]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nn.po
make update-po
[vlc] / po / nn.po
1 # Norwegian Nynorsk translation of VLC
2 # Copyright (C) Jon Stødle <jonstodle@gmail.com>, 2009
3 # Copyright (C) Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009
4 #
5 # Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-05-24 10:54-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-01-27 19:06+0100\n"
12 "Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
14 "Language: nn\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Norwegian Nynorsk\n"
19 "X-Poedit-Country: NORWAY\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: include/vlc_common.h:927
24 msgid ""
25 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
26 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
27 "see the file named COPYING for details.\n"
28 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
29 msgstr ""
30 "Det er INGEN GARANTI for dette programmet utover det som står i lova.\n"
31 "Du kan fritt endra og distribuera det vidare viss du følgjer vilkåra i\n"
32 "GNU General Public License – sjå fila «COPYING».\n"
33 "Programmet er utvikla av VideoLAN-gruppa – sjå fila «AUTHORS».\n"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:33
36 msgid "VLC preferences"
37 msgstr "VLC-innstillingar"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:35
40 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
41 msgstr "Vel «Avanserte innstillingar» for å sjå alle innstillingane."
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
44 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
45 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
46 msgid "Interface"
47 msgstr "Grensesnitt"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:39
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "Innstillingar for VLC-grensesnittet"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:41
54 msgid "Main interfaces settings"
55 msgstr "Innstillingar for hovudgrensesnitt"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:43
58 msgid "Main interfaces"
59 msgstr "Hovudgrensesnitt"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:44
62 msgid "Settings for the main interface"
63 msgstr "Innstillingar for hovudgrensesnittet"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
66 msgid "Control interfaces"
67 msgstr "Kontrollgrensesnitt"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:47
70 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 msgstr "Innstillingar for kontrollgrensesnitta i VLC"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
74 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
75 msgid "Hotkeys settings"
76 msgstr "Innstillingar for snøggtastar"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
79 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
80 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
81 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
82 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
83 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
84 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
85 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
86 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
87 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
88 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
89 msgid "Audio"
90 msgstr "Lyd"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:54
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "Innstillingar for lyd"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:56
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "Generelle lydinnstillingar"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
101 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
102 msgid "Filters"
103 msgstr "Filter"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:59
106 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
107 msgstr "Lydfilter vert brukte til handsaming av lydstraumen."
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
110 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
111 msgid "Visualizations"
112 msgstr "Visualiseringar"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
115 #: src/libvlc-module.c:195
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "Lydvisualiseringar"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "Utdatamodular"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:65
124 msgid "General settings for audio output modules."
125 msgstr "Generelle innstillingar for modular for lydutdata."
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
128 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
129 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
130 msgid "Miscellaneous"
131 msgstr "Ymse"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:68
134 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
135 msgstr "Ymse lydinnstillingar og -modular."
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
138 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
139 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
140 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
143 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
144 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
145 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
146 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
147 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
148 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
150 msgid "Video"
151 msgstr "Video"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:72
154 msgid "Video settings"
155 msgstr "Videoinnstillingar"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:74
158 msgid "General video settings"
159 msgstr "Generelle videoinnstillingar"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:78
162 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
163 msgstr "Vel føretrekt videoutdata og set det opp her."
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:82
166 msgid "Video filters are used to process the video stream."
167 msgstr "Videofilter vert brukte til handsaming av videostraumen."
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:84
170 #, fuzzy
171 msgid "Subtitles / OSD"
172 msgstr "_Teksting"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:85
175 msgid ""
176 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
177 msgstr ""
178 "Innstillingar for skjermvisning, undertekstar og «overlagde underbilete»"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:93
181 msgid "Input / Codecs"
182 msgstr "Inndata/kodekar"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:94
185 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
186 msgstr "Innstillingar for inndata, demultipleksing, avkoding og koding"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:97
189 msgid "Access modules"
190 msgstr "Tilgangsmodular"
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:99
193 msgid ""
194 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
195 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
196 msgstr ""
197 "Innstillingar for dei ulike tilgangsmetodane. Vanlege innstillingar å endra "
198 "er dei for HTTP-mellomtenaren og mellomlageret."
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:103
201 msgid "Stream filters"
202 msgstr "Straumfilter"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:105
205 msgid ""
206 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
207 "input side of VLC. Use with care..."
208 msgstr ""
209 "Straumfilter er spesielle modular som lèt deg gjera avanserte operasjonar på "
210 "inndatasida av VLC. Bruk dei med varsemd …"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:108
213 msgid "Demuxers"
214 msgstr "Demultipleksar"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:109
217 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
218 msgstr "Demultipleksar vert brukte til å skilja lyd- og videostraumar."
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:111
221 msgid "Video codecs"
222 msgstr "Videokodekar"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:112
225 #, fuzzy
226 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
227 msgstr ""
228 "Innstillingar for dei avkodarane og kodarane som berre vert brukte til video."
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:114
231 msgid "Audio codecs"
232 msgstr "Lydkodekar"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:115
235 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
236 msgstr ""
237 "Innstillingar for dei avkodarane og kodarane som berre vert brukte til lyd."
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:117
240 #, fuzzy
241 msgid "Subtitle codecs"
242 msgstr "Standard grensesnitt: "
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:118
245 #, fuzzy
246 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
247 msgstr ""
248 "Innstillingar for dei avkodarane og kodarane som berre vert brukte til video."
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:120
251 msgid "General input settings. Use with care..."
252 msgstr "Generelle inndatainnstillingar. Bruk dei med varsemd …"
253
254 # , fuzzy
255 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1887
256 #: modules/access/avio.h:50
257 msgid "Stream output"
258 msgstr "Straumutdata"
259
260 #: include/vlc_config_cat.h:125
261 msgid ""
262 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
263 "saving incoming streams.\n"
264 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
265 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
266 "RTSP).\n"
267 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
268 "duplicating...)."
269 msgstr ""
270 "Straumutdatainnstillingane vert brukte når programmet vert brukt straumtenar "
271 "eller under lagring av innkommande straumar.\n"
272 "Straumar vert først multipleksa og deretter sende gjennom ein modul for "
273 "utdatatilgang som kan lagra straumen til ei fil eller strøyme han (UDP, "
274 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
275 "Soutstraummodular tillèt avansert straumhandsaming (transkoding, duplisering "
276 "osb.)"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:133
279 msgid "General stream output settings"
280 msgstr "Generelle innstillingar for straumutdata"
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:135
283 msgid "Muxers"
284 msgstr "Multipleksarar"
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:137
287 msgid ""
288 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
289 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
290 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each muxer."
292 msgstr ""
293 "Multipleksarar lagar innkapslingsformata som vert brukte til å slå alle dei "
294 "elementære straumane (lyd, video osb.) saman. Denne innstillinga lèt deg "
295 "velja ein standardmultipleksar. Du bør truleg ikkje gjera det.\n"
296 "Du kan òg velja standardparametrar for kvar multipleksar."
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:143
299 msgid "Access output"
300 msgstr "Tilgangsutdata"
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:145
303 msgid ""
304 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
305 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
306 "should probably not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each access output."
308 msgstr ""
309 "Modulane for tilgangsutdata kontrollerer måtane dei «muksa» straumane vert "
310 "sende på. Denne innstillinga lèt deg velja ein standardmetode for "
311 "tilgangsudata. Du bør truleg ikkje gjera det.\n"
312 "Du kan òg velja standardparametrar for ulike tilgangsutdata."
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:150
315 msgid "Packetizers"
316 msgstr "Førpakkarar"
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:152
319 msgid ""
320 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
321 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
322 "not do that.\n"
323 "You can also set default parameters for each packetizer."
324 msgstr ""
325 "Førpakkarane vert brukte til å «førehandshandsame» dei elementære straumane "
326 "før «muksinga». Denne innstillinga lèt deg velja ein standardførpakkar. Du "
327 "bør truleg ikkje gjera det.\n"
328 "Du kan òg velja standardparametrar for kvar førpakkar."
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:158
331 msgid "Sout stream"
332 msgstr "Soutstraum"
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:159
335 msgid ""
336 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
337 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
338 "for each sout stream module here."
339 msgstr ""
340 "Soutstraummodular lèt deg byggja ei southandsamingskjede. Sjå rettleiinga "
341 "for direkteoverføring («Streaming Howto») på Internett for meir informasjon. "
342 "Du kan velja standardval for kvar soutstraummodul her."
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:164
345 msgid "VOD"
346 msgstr "VOD"
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:165
349 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
350 msgstr "VLC sitt grensesnitt for videotorg (VOD)"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:1992
353 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
354 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
355 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
356 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
357 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
358 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
359 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
360 msgid "Playlist"
361 msgstr "Speleliste"
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:170
364 msgid ""
365 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
366 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
367 msgstr ""
368 "Innstillingar kring åtferda til spelelista (f.eks. avspelingsmodus) og "
369 "modular som automatisk legg til element i spelelista (modular for automatisk "
370 "oppdaging)."
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:174
373 msgid "General playlist behaviour"
374 msgstr "Generell spelelisteåtferd"
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:175
377 msgid "Services discovery"
378 msgstr "Automatisk oppdaging"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:176
381 msgid ""
382 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
383 "playlist."
384 msgstr ""
385 "Modular for automatisk oppdaging legg automatisk til element i spelelista."
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1788
388 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
389 msgid "Advanced"
390 msgstr "Avansert"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:181
393 msgid "Advanced settings. Use with care..."
394 msgstr "Avanserte innstillingar. Bruk med varsemd …"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:183
397 msgid "Advanced settings"
398 msgstr "Avanserte innstillingar"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
401 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
402 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
403 msgid "Network"
404 msgstr "Nettverk"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:189
407 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
408 msgstr ""
409 "Desse modulane inneheld nettverksfunksjonar for alle andre delar av VLC."
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:196
412 #, fuzzy
413 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
414 msgstr ""
415 "Dette er generelle innstillingar for modulane for video-, lyd- og "
416 "undertekstkoding."
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:199
419 msgid "Dialog providers can be configured here."
420 msgstr "Her kan du gjera innstillingar for dialogtilbydarar."
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:202
423 #, fuzzy
424 msgid ""
425 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
426 "example by setting the subtitle type or file name."
427 msgstr ""
428 "I dette området kan du velja korleis åtferda til undertekst-demultipleksaren "
429 "skal vera, for eksempel ved å velja underteksttype eller filnamn."
430
431 #: include/vlc_input.h:568
432 #, fuzzy
433 msgid "Subtitle track added"
434 msgstr "_Teksting"
435
436 #: include/vlc_interface.h:140
437 #, fuzzy
438 msgid ""
439 "\n"
440 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
441 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
442 msgstr ""
443 "\n"
444 "Åtvaring: Viss du ikkje lenger får tilgang til brukergrensesnittet, kan du "
445 "opna kommandolinja, gå til mappa der du har installert VLC og køyra «vlc -I "
446 "qt»\n"
447
448 #: include/vlc_intf_strings.h:46
449 msgid "&Open File..."
450 msgstr "&Opna fil …"
451
452 #: include/vlc_intf_strings.h:47
453 msgid "&Advanced Open..."
454 msgstr "&Avansert opning …"
455
456 #: include/vlc_intf_strings.h:48
457 msgid "Open D&irectory..."
458 msgstr "Opna &mappe …"
459
460 #: include/vlc_intf_strings.h:49
461 msgid "Open &Folder..."
462 msgstr "Opna &mappe …"
463
464 #: include/vlc_intf_strings.h:50
465 msgid "Select one or more files to open"
466 msgstr "Vel éi eller fleire filer som skal opnast"
467
468 #: include/vlc_intf_strings.h:51
469 msgid "Select Directory"
470 msgstr "Vel mappe"
471
472 #: include/vlc_intf_strings.h:51
473 #, fuzzy
474 msgid "Select Folder"
475 msgstr "Vel fil"
476
477 #: include/vlc_intf_strings.h:55
478 msgid "Media &Information"
479 msgstr "Medie&informasjon"
480
481 #: include/vlc_intf_strings.h:56
482 msgid "&Codec Information"
483 msgstr "&Kodekinformasjon"
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:57
486 msgid "&Messages"
487 msgstr "&Meldingar"
488
489 #: include/vlc_intf_strings.h:58
490 msgid "Jump to Specific &Time"
491 msgstr "Hopp til eit visst &tidspunkt"
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:59
494 #, fuzzy
495 msgid "Custom &Bookmarks"
496 msgstr "&Bokmerke"
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:60
499 msgid "&VLM Configuration"
500 msgstr "&VLM-oppsett"
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:62
503 msgid "&About"
504 msgstr "&Om"
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
507 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
508 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
509 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
510 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
511 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
512 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
513 msgid "Play"
514 msgstr "Spel av"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:66
517 #, fuzzy
518 msgid "Remove Selected"
519 msgstr "Valgte"
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:67
522 msgid "Information..."
523 msgstr "Informasjon …"
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:68
526 #, fuzzy
527 msgid "Create Directory..."
528 msgstr "_Åpne fil..."
529
530 #: include/vlc_intf_strings.h:69
531 #, fuzzy
532 msgid "Create Folder..."
533 msgstr "Opna mappe …"
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:70
536 #, fuzzy
537 msgid "Rename Directory..."
538 msgstr "_Åpne fil..."
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:71
541 #, fuzzy
542 msgid "Rename Folder..."
543 msgstr "Opna mappe …"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:72
546 #, fuzzy
547 msgid "Show Containing Directory..."
548 msgstr "_Åpne fil..."
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:73
551 msgid "Show Containing Folder..."
552 msgstr ""
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:74
555 msgid "Stream..."
556 msgstr "Direkteoverfør …"
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:75
559 msgid "Save..."
560 msgstr "Lagra …"
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
563 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
564 #, fuzzy
565 msgid "Repeat All"
566 msgstr "Velg fil"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
569 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
570 #, fuzzy
571 msgid "Repeat One"
572 msgstr "Valg"
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
575 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
576 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
577 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
578 msgid "Random"
579 msgstr "Tilfeldig"
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
582 #, fuzzy
583 msgid "Random Off"
584 msgstr "Valg"
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:83
587 msgid "Add to Playlist"
588 msgstr "Legg til på speleliste"
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:85
591 #, fuzzy
592 msgid "Add File..."
593 msgstr "Legg til fil …"
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:86
596 #, fuzzy
597 msgid "Add Directory..."
598 msgstr "Standard grensesnitt: "
599
600 #: include/vlc_intf_strings.h:87
601 #, fuzzy
602 msgid "Add Folder..."
603 msgstr "Legg til fil …"
604
605 #: include/vlc_intf_strings.h:89
606 msgid "Save Playlist to &File..."
607 msgstr "Lagra spelelista til ei &fil …"
608
609 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
610 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1135
611 msgid "Search"
612 msgstr "Søk"
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
615 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
616 msgid "Waves"
617 msgstr "Bølgjer"
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:100
620 msgid ""
621 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
622 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
623 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
624 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
625 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
626 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
627 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
628 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
629 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
630 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
631 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
632 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
633 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
634 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
635 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
636 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
637 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
638 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
639 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
640 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
641 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
642 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
643 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
644 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
645 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
646 msgstr ""
647 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
648 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Velkommen til hjelp for VLC mediespelar</"
649 "h2><h3>Dokumentasjon</h3><p>Du finn VLC-dokumentasjonen på <a href=\"http://"
650 "wiki.videolan.org\">wikinettstaden</a> til VideoLAN.</p><p>Viss du nett har "
651 "byrja å bruka VLC mediespelar, les <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
652 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>introduksjonen</em></a>.</p><p>Du finn "
653 "noko informasjon om korleis du brukar spelaren under <br>«<a href=\"http://"
654 "wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Korleis spela av filer i "
655 "VLC mediespelar</em></a>».</p><p>For alle lagrings-, konverterings-, "
656 "transkodings-, kodings-, muksings-, og straumingsoppgåvene, kan du finna "
657 "nyttig informasjon i <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
658 "Streaming_HowTo\">straumingsdokumentasjonen</a>.</p><p>Viss du er "
659 "terminologien, kan du sjå i <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
660 "\">kunnskapsbasen</a>.</p><p>For å læra deg hovudsnøggtastane, kan du lesa "
661 "sida «<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">Snøggtastar</a>».</"
662 "p><h3>Hjelp</h3><p>Før du spør, kan du gjerne lesa <a href=\"http://www."
663 "videolan.org/support/faq.html\">spørsmål og svar</a>.</p><p> Du kan deretter "
664 "få (og gje) hjelp i <a href=\"http://forum.videolan.org\">forumet</a>, på <a "
665 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">e-postlistene</a> eller på "
666 "IRC-kanalen vår (<em>#videolan</em> på irc.freenode.net).</p><h3>Bidra til "
667 "prosjektet</h3><p>Du kan hjelpa VideoLAN-prosjektet ved å gje litt av tida "
668 "di til brukargruppa, til å utforme drakter, til å omsetje dokumentasjon, til "
669 "å testa og til å programmera. Du kan òg donera pengar og materiale for å "
670 "hjelpa oss. Og sjølvsagt kan du <b>reklamera</b> for VLC mediespelar.</p></"
671 "body></html>"
672
673 #: src/audio_output/filters.c:247
674 msgid "Audio filtering failed"
675 msgstr "Klarte ikkje filtrera lyden"
676
677 #: src/audio_output/filters.c:248
678 #, fuzzy, c-format
679 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
680 msgstr "Det høgste talet på filter (%d) er nådd."
681
682 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
683 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
684 #: modules/video_filter/postproc.c:234
685 msgid "Disable"
686 msgstr "Slå av"
687
688 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
689 msgid "Spectrometer"
690 msgstr "Lysmålar"
691
692 #: src/audio_output/output.c:235
693 msgid "Scope"
694 msgstr "Rammeområde"
695
696 #: src/audio_output/output.c:238
697 msgid "Spectrum"
698 msgstr "Spekter"
699
700 #: src/audio_output/output.c:241
701 msgid "Vu meter"
702 msgstr "VU-målar"
703
704 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
705 msgid "Audio filters"
706 msgstr "Lydfilter"
707
708 #: src/audio_output/output.c:291
709 msgid "Replay gain"
710 msgstr "Gjentakingsforsterking"
711
712 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
713 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
714 #, fuzzy
715 msgid "Stereo audio mode"
716 msgstr "Stereo"
717
718 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
719 msgid "Dolby Surround"
720 msgstr "Dolby Surround"
721
722 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
723 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
724 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
725 #: modules/codec/twolame.c:70
726 msgid "Stereo"
727 msgstr "Stereo"
728
729 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
730 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
731 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
732 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
733 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
734 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
735 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
736 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
737 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
738 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
739 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
740 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
741 msgid "Left"
742 msgstr "Venstre"
743
744 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
745 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
746 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
747 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
748 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
749 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
750 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
751 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
752 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
753 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
754 msgid "Right"
755 msgstr "Høgre"
756
757 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
758 msgid "Reverse stereo"
759 msgstr "Omvend stereo"
760
761 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
762 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
763 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
764 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
765 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
766 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
767 #, fuzzy
768 msgid "Automatic"
769 msgstr "Forfattere"
770
771 #: src/config/file.c:460
772 msgid "boolean"
773 msgstr "boolsk"
774
775 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
776 msgid "integer"
777 msgstr "heiltal"
778
779 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
780 msgid "float"
781 msgstr "desimaltal"
782
783 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
784 msgid "string"
785 msgstr "tekst"
786
787 #: src/config/help.c:161
788 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
789 msgstr "For å få inngåande hjelp, bruk «-H»."
790
791 #: src/config/help.c:165
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid ""
794 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
795 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
796 "They will be enqueued in the playlist.\n"
797 "The first item specified will be played first.\n"
798 "\n"
799 "Options-styles:\n"
800 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
801 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
802 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
803 "            and that overrides previous settings.\n"
804 "\n"
805 "Stream MRL syntax:\n"
806 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
807 "  [:option=value ...]\n"
808 "\n"
809 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
810 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
811 "\n"
812 "URL syntax:\n"
813 "  file:///path/file              Plain media file\n"
814 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
815 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
816 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
817 "  screen://                      Screen capture\n"
818 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
819 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
820 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
821 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
822 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
823 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
824 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
825 "\n"
826 msgstr ""
827 "Bruk: %s [val] [straum] ...\n"
828 "Du kan spesifisere fleire straumar i kommandolinja. Dei vil verte lagd til i "
829 "spelelista.\n"
830 "Det fyrste spesifiserte elementet vil verte spelt fyrst.\n"
831 "\n"
832 "Valutgåver:\n"
833 "  --option  Eit globalt val som gjeld så lenge programmet kjører.\n"
834 "   -option  Einbokstavsversjonen av --option.\n"
835 "   :option  Eit val som berre gjeld strauman like foran\n"
836 "            og som overkjører tidligare innstillingar.\n"
837 "\n"
838 "Straum-MRL-syntaks:\n"
839 "  [[tilgang][/demuxar]://]URL[@[tittel][:kapittel][-[tittel][:kapittel]]] [:"
840 "val=verdi ...]\n"
841 "\n"
842 "  Mange av --option, kan òg verte brukt som MRS-spesifikke :option.\n"
843 "  Fleire :option=verdi-par kan verte spesifisert.\n"
844 "\n"
845 "URL-syntaks:\n"
846 "  [file://]filnamn              Vanleg mediafil\n"
847 "  http://ip:port/fil            HTTP-URL\n"
848 "  ftp://ip:port/fil             FTP-URL\n"
849 "  mms://ip:port/fil             MMS-URL\n"
850 "  screen://                      Skjermopptak\n"
851 "  [dvd://][eining][@raw_device]  DVD-eining\n"
852 "  [vcd://][eining]               VCD-eining\n"
853 "  [cdda://][eining]              Audio-CD-eining\n"
854 "  udp://[[<kjeldeadresse>]@[<bindeadresse>][:<bindeport>]]\n"
855 "                                 UDP-straum sent frå ein straumingstenar\n"
856 "  vlc://pause:<sekund>          Spesielt element til å pause spelelista for "
857 "i ei mengde sekund\n"
858 "  vlc://quit                     Spesielt element til å avslutte VLC\n"
859
860 #: src/config/help.c:435
861 msgid " (default enabled)"
862 msgstr " (påslått som standard)"
863
864 #: src/config/help.c:436
865 msgid " (default disabled)"
866 msgstr " (avslått som standard)"
867
868 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
869 msgid "Note:"
870 msgstr "Merknad:"
871
872 #: src/config/help.c:593
873 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
874 msgstr "legg til «--advanced» på kommandolinja for å sjå avanserte val."
875
876 #: src/config/help.c:598
877 #, fuzzy, c-format
878 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
879 msgid_plural ""
880 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
881 msgstr[0] "%d modul(ar) vart ikkje viste, fordi dei berre har avanserte val.\n"
882 msgstr[1] "%d modul(ar) vart ikkje viste, fordi dei berre har avanserte val.\n"
883
884 #: src/config/help.c:605
885 #, fuzzy
886 msgid ""
887 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
888 "modules."
889 msgstr ""
890 "Fann ingen modular. Bruk «--list» eller «--list-verbose» for å lista opp "
891 "tilgjengelege modular."
892
893 #: src/config/help.c:666
894 #, fuzzy, c-format
895 msgid "VLC version %s (%s)\n"
896 msgstr "VLC versjon %s\n"
897
898 #: src/config/help.c:667
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
901 msgstr "Kompilert av %s@%s.%s\n"
902
903 #: src/config/help.c:669
904 #, c-format
905 msgid "Compiler: %s\n"
906 msgstr "Kompileringsprogram: %s\n"
907
908 #: src/config/help.c:698
909 #, c-format
910 msgid ""
911 "\n"
912 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
913 msgstr ""
914 "\n"
915 "Dumpa innhald til fila «vlc-help.txt».\n"
916
917 #: src/config/help.c:713
918 msgid ""
919 "\n"
920 "Press the RETURN key to continue...\n"
921 msgstr ""
922 "\n"
923 "Trykk «Enter» for å halda fram …\n"
924
925 #: src/config/keys.c:56
926 #, fuzzy
927 msgid "Backspace"
928 msgstr "Attende"
929
930 #: src/config/keys.c:57
931 #, fuzzy
932 msgid "Brightness Down"
933 msgstr "Lysstyrke"
934
935 #: src/config/keys.c:58
936 #, fuzzy
937 msgid "Brightness Up"
938 msgstr "Lysstyrke"
939
940 #: src/config/keys.c:59
941 #, fuzzy
942 msgid "Browser Back"
943 msgstr " Bla gjennom "
944
945 #: src/config/keys.c:60
946 msgid "Browser Favorites"
947 msgstr ""
948
949 #: src/config/keys.c:61
950 #, fuzzy
951 msgid "Browser Forward"
952 msgstr "Gå tilbake"
953
954 #: src/config/keys.c:62
955 #, fuzzy
956 msgid "Browser Home"
957 msgstr " Bla gjennom "
958
959 #: src/config/keys.c:63
960 #, fuzzy
961 msgid "Browser Refresh"
962 msgstr "Oppdater"
963
964 #: src/config/keys.c:64
965 #, fuzzy
966 msgid "Browser Search"
967 msgstr " Bla gjennom "
968
969 #: src/config/keys.c:65
970 #, fuzzy
971 msgid "Browser Stop"
972 msgstr " Bla gjennom "
973
974 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
975 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
976 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
977 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
978 msgid "Delete"
979 msgstr "Slett"
980
981 #: src/config/keys.c:67
982 msgid "Down"
983 msgstr ""
984
985 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
986 #, fuzzy
987 msgid "End"
988 msgstr "Åpne fil"
989
990 #: src/config/keys.c:69
991 #, fuzzy
992 msgid "Enter"
993 msgstr "Midten"
994
995 #: src/config/keys.c:70
996 msgid "Esc"
997 msgstr ""
998
999 #: src/config/keys.c:71
1000 #, fuzzy
1001 msgid "F1"
1002 msgstr "1"
1003
1004 #: src/config/keys.c:72
1005 msgid "F10"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/config/keys.c:73
1009 #, fuzzy
1010 msgid "F11"
1011 msgstr "X11"
1012
1013 #: src/config/keys.c:74
1014 #, fuzzy
1015 msgid "F12"
1016 msgstr "1/2"
1017
1018 #: src/config/keys.c:75
1019 #, fuzzy
1020 msgid "F2"
1021 msgstr "2"
1022
1023 #: src/config/keys.c:76
1024 msgid "F3"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/config/keys.c:77
1028 #, fuzzy
1029 msgid "F4"
1030 msgstr "4"
1031
1032 #: src/config/keys.c:78
1033 msgid "F5"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/config/keys.c:79
1037 msgid "F6"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/config/keys.c:80
1041 msgid "F7"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/config/keys.c:81
1045 msgid "F8"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/config/keys.c:82
1049 msgid "F9"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/config/keys.c:83
1053 msgid "Home"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/config/keys.c:84
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Insert"
1059 msgstr "Løs ut disk"
1060
1061 #: src/config/keys.c:86
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Media Angle"
1064 msgstr "Mediefiler"
1065
1066 #: src/config/keys.c:87
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Media Audio Track"
1069 msgstr "Lydspor"
1070
1071 #: src/config/keys.c:88
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Media Forward"
1074 msgstr "Gå tilbake"
1075
1076 #: src/config/keys.c:89
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Media Menu"
1079 msgstr "Mediefiler"
1080
1081 #: src/config/keys.c:90
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Media Next Frame"
1084 msgstr "Neste bilete"
1085
1086 #: src/config/keys.c:91
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Media Next Track"
1089 msgstr "Video"
1090
1091 #: src/config/keys.c:92
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Media Play Pause"
1094 msgstr "Spel av / pause"
1095
1096 #: src/config/keys.c:93
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Media Prev Frame"
1099 msgstr " Bla gjennom "
1100
1101 #: src/config/keys.c:94
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Media Prev Track"
1104 msgstr " Bla gjennom "
1105
1106 #: src/config/keys.c:95
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Media Record"
1109 msgstr "Ta opp"
1110
1111 #: src/config/keys.c:96
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Media Repeat"
1114 msgstr "Inga gjentaking"
1115
1116 #: src/config/keys.c:97
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Media Rewind"
1119 msgstr "Mediefiler"
1120
1121 #: src/config/keys.c:98
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Media Select"
1124 msgstr "Mediefiler"
1125
1126 #: src/config/keys.c:99
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Media Shuffle"
1129 msgstr "Mediefiler"
1130
1131 #: src/config/keys.c:100
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Media Stop"
1134 msgstr "Mediefiler"
1135
1136 #: src/config/keys.c:101
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Media Subtitle"
1139 msgstr "Mediefiler"
1140
1141 #: src/config/keys.c:102
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Media Time"
1144 msgstr "Mediefiler"
1145
1146 #: src/config/keys.c:103
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Media View"
1149 msgstr "Mediefiler"
1150
1151 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1152 msgid "Menu"
1153 msgstr "Meny"
1154
1155 #: src/config/keys.c:105
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Mouse Wheel Down"
1158 msgstr "Pause strøm"
1159
1160 #: src/config/keys.c:106
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Mouse Wheel Left"
1163 msgstr "Pause strøm"
1164
1165 #: src/config/keys.c:107
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Mouse Wheel Right"
1168 msgstr "videohøyde"
1169
1170 #: src/config/keys.c:108
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Mouse Wheel Up"
1173 msgstr "Pause strøm"
1174
1175 #: src/config/keys.c:109
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Page Down"
1178 msgstr "Avbryt"
1179
1180 #: src/config/keys.c:110
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Page Up"
1183 msgstr "Avbryt"
1184
1185 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1186 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1187 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1188 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1189 msgid "Pause"
1190 msgstr "Pause"
1191
1192 #: src/config/keys.c:112
1193 msgid "Print"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1197 msgid "Space"
1198 msgstr "Space"
1199
1200 #: src/config/keys.c:115
1201 msgid "Tab"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1205 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
1206 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1207 msgid "Unset"
1208 msgstr "Ikkje valt"
1209
1210 #: src/config/keys.c:117
1211 msgid "Up"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1215 msgid "Volume Down"
1216 msgstr "Lågare volum"
1217
1218 #: src/config/keys.c:119
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Volume Mute"
1221 msgstr "Høgare lyd"
1222
1223 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1224 msgid "Volume Up"
1225 msgstr "Høgare volum"
1226
1227 #: src/config/keys.c:121
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Zoom In"
1230 msgstr "Forstørr"
1231
1232 #: src/config/keys.c:122
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Zoom Out"
1235 msgstr "Forstørr"
1236
1237 #: src/config/keys.c:250
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Ctrl+"
1240 msgstr "Ctrl+L"
1241
1242 #: src/config/keys.c:251
1243 msgid "Alt+"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/config/keys.c:252
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Shift+"
1249 msgstr "Shift+L"
1250
1251 #: src/config/keys.c:253
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Meta+"
1254 msgstr "Metall"
1255
1256 #: src/config/keys.c:254
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Command+"
1259 msgstr "Crop?"
1260
1261 #: src/darwin/error.c:37
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Unknown error"
1264 msgstr "Ukjent"
1265
1266 #: src/input/control.c:226
1267 #, c-format
1268 msgid "Bookmark %i"
1269 msgstr "Bokmerke %i"
1270
1271 #: src/input/decoder.c:252
1272 #, fuzzy
1273 msgid "packetizer"
1274 msgstr "Førpakkarar"
1275
1276 #: src/input/decoder.c:252
1277 #, fuzzy
1278 msgid "decoder"
1279 msgstr "Dekodarar"
1280
1281 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1282 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1283 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1284 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1285 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1286 msgstr "Strauminga/transkodinga var mislukka"
1287
1288 #: src/input/decoder.c:262
1289 #, fuzzy, c-format
1290 msgid "VLC could not open the %s module."
1291 msgstr "VLC klarte ikkje opna avkodarmodulen."
1292
1293 #: src/input/decoder.c:454
1294 msgid "VLC could not open the decoder module."
1295 msgstr "VLC klarte ikkje opna avkodarmodulen."
1296
1297 #: src/input/decoder.c:691
1298 msgid "No description for this codec"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/input/decoder.c:693
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Codec not supported"
1304 msgstr "Standard grensesnitt: "
1305
1306 #: src/input/decoder.c:694
1307 #, fuzzy, c-format
1308 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1309 msgstr "Standard grensesnitt: "
1310
1311 #: src/input/decoder.c:698
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Unidentified codec"
1314 msgstr "lydenhet"
1315
1316 #: src/input/decoder.c:699
1317 #, fuzzy
1318 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1319 msgstr "VLC klarte ikkje opna avkodarmodulen."
1320
1321 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1322 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1323 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1324 msgid "Track"
1325 msgstr "Spor"
1326
1327 #: src/input/es_out.c:1137
1328 #, c-format
1329 msgid "%s [%s %d]"
1330 msgstr "%s [%s %d]"
1331
1332 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1333 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1334 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1335 msgid "Program"
1336 msgstr "Program"
1337
1338 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1339 msgid "Scrambled"
1340 msgstr "Blanda"
1341
1342 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1343 msgid "Yes"
1344 msgstr "Ja"
1345
1346 #: src/input/es_out.c:2012
1347 #, c-format
1348 msgid "Closed captions %u"
1349 msgstr "Undertekst %u"
1350
1351 #: src/input/es_out.c:2870
1352 #, c-format
1353 msgid "Stream %d"
1354 msgstr "Straum %d"
1355
1356 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1357 msgid "Subtitle"
1358 msgstr "Undertekst"
1359
1360 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1361 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1362 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1363 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1364 msgid "Type"
1365 msgstr "Type"
1366
1367 #: src/input/es_out.c:2897
1368 msgid "Original ID"
1369 msgstr "Opphavleg ID"
1370
1371 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1372 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1373 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1374 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1375 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1376 msgid "Codec"
1377 msgstr "Kodek"
1378
1379 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1380 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1381 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1382 msgid "Language"
1383 msgstr "Språk"
1384
1385 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1386 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1387 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1388 msgid "Description"
1389 msgstr "Skildring"
1390
1391 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1392 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1393 msgid "Channels"
1394 msgstr "Kanalar"
1395
1396 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1397 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1398 msgid "Sample rate"
1399 msgstr "Samplingsrate"
1400
1401 #: src/input/es_out.c:2929
1402 #, c-format
1403 msgid "%u Hz"
1404 msgstr "%u Hz"
1405
1406 #: src/input/es_out.c:2939
1407 msgid "Bits per sample"
1408 msgstr "Bit per utval"
1409
1410 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1411 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1412 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1413 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1414 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1415 msgid "Bitrate"
1416 msgstr "Bitrate"
1417
1418 #: src/input/es_out.c:2944
1419 #, c-format
1420 msgid "%u kb/s"
1421 msgstr "%u kb/s"
1422
1423 #: src/input/es_out.c:2956
1424 msgid "Track replay gain"
1425 msgstr "Gjentakingsforsterking for spor"
1426
1427 #: src/input/es_out.c:2958
1428 msgid "Album replay gain"
1429 msgstr "Gjentakingsforsterking for album"
1430
1431 #: src/input/es_out.c:2959
1432 #, c-format
1433 msgid "%.2f dB"
1434 msgstr "%.2f dB"
1435
1436 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1437 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1438 msgid "Resolution"
1439 msgstr "Oppløysing"
1440
1441 #: src/input/es_out.c:2973
1442 msgid "Display resolution"
1443 msgstr "Vis oppløysing"
1444
1445 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1446 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1447 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1448 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1449 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1450 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1451 msgid "Frame rate"
1452 msgstr "Biletrate"
1453
1454 #: src/input/es_out.c:2994
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Decoded format"
1457 msgstr "Dekodarar"
1458
1459 #: src/input/input.c:2311
1460 msgid "Your input can't be opened"
1461 msgstr "Klarer ikkje opna inndataa dine"
1462
1463 #: src/input/input.c:2312
1464 #, c-format
1465 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1466 msgstr "VLC klarer ikkje opna MRL-en «%s». Sjå loggen for detaljar."
1467
1468 #: src/input/input.c:2425
1469 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1470 msgstr "VLC kjenner ikkje att inndataformatet"
1471
1472 #: src/input/input.c:2426
1473 #, c-format
1474 msgid ""
1475 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1476 msgstr "Klarer ikkje oppdaga formatet til «%s». Sjå loggen for detaljar."
1477
1478 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1479 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1480 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1481 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1482 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1483 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1484 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1485 msgid "Title"
1486 msgstr "Tittel"
1487
1488 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1489 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1490 msgid "Artist"
1491 msgstr "Artist"
1492
1493 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1201
1494 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1495 msgid "Genre"
1496 msgstr "Sjanger"
1497
1498 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1499 msgid "Copyright"
1500 msgstr "Opphavsrett"
1501
1502 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1503 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1504 msgid "Album"
1505 msgstr "Album"
1506
1507 #: src/input/meta.c:60
1508 msgid "Track number"
1509 msgstr "Spornummer"
1510
1511 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1512 msgid "Rating"
1513 msgstr "Karakter"
1514
1515 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1516 msgid "Date"
1517 msgstr "Dato"
1518
1519 #: src/input/meta.c:64
1520 msgid "Setting"
1521 msgstr "Innstilling"
1522
1523 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1524 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1525 msgid "URL"
1526 msgstr "Nettadresse"
1527
1528 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1529 msgid "Now Playing"
1530 msgstr "Vert avspela no"
1531
1532 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1533 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1210
1534 msgid "Publisher"
1535 msgstr "Utgjevar"
1536
1537 #: src/input/meta.c:69
1538 msgid "Encoded by"
1539 msgstr "Koda av"
1540
1541 #: src/input/meta.c:70
1542 msgid "Artwork URL"
1543 msgstr "Nettadresse for omslagsbilete"
1544
1545 #: src/input/meta.c:71
1546 msgid "Track ID"
1547 msgstr "Spor-ID"
1548
1549 #: src/input/meta.c:72
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Number of Tracks"
1552 msgstr "Pause strøm"
1553
1554 #: src/input/meta.c:73
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Director"
1557 msgstr "Standard grensesnitt: "
1558
1559 #: src/input/meta.c:74
1560 msgid "Season"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/input/meta.c:75
1564 msgid "Episode"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/input/meta.c:76
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Show Name"
1570 msgstr "Tilbake"
1571
1572 #: src/input/meta.c:77
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Actors"
1575 msgstr "Faktor"
1576
1577 #: src/input/var.c:158
1578 msgid "Bookmark"
1579 msgstr "Bokmerke"
1580
1581 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1582 msgid "Programs"
1583 msgstr "Program"
1584
1585 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1586 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1587 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1588 msgid "Chapter"
1589 msgstr "Kapittel"
1590
1591 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1592 msgid "Navigation"
1593 msgstr "Navigasjon"
1594
1595 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1596 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1597 msgid "Video Track"
1598 msgstr "Videospor"
1599
1600 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1601 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1602 msgid "Audio Track"
1603 msgstr "Lydspor"
1604
1605 #: src/input/var.c:210
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Subtitle Track"
1608 msgstr "Undertekstspor"
1609
1610 #: src/input/var.c:273
1611 msgid "Next title"
1612 msgstr "Neste tittel"
1613
1614 #: src/input/var.c:278
1615 msgid "Previous title"
1616 msgstr "Førre tittel"
1617
1618 #: src/input/var.c:314
1619 #, fuzzy, c-format
1620 msgid "Title %i%s"
1621 msgstr "Tittel %i"
1622
1623 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1624 #, c-format
1625 msgid "Chapter %i"
1626 msgstr "Kapittel %i"
1627
1628 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1629 msgid "Next chapter"
1630 msgstr "Neste kapittel"
1631
1632 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1633 msgid "Previous chapter"
1634 msgstr "Førre kapittel"
1635
1636 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1637 #, c-format
1638 msgid "Media: %s"
1639 msgstr "Medium: %s"
1640
1641 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1642 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1643 msgid "Add Interface"
1644 msgstr "Legg til grensesnitt"
1645
1646 #: src/interface/interface.c:91
1647 msgid "Console"
1648 msgstr "Konsoll"
1649
1650 #: src/interface/interface.c:95
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Telnet"
1653 msgstr "Velg"
1654
1655 #: src/interface/interface.c:98
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Web"
1658 msgstr "Velg"
1659
1660 #: src/interface/interface.c:101
1661 msgid "Debug logging"
1662 msgstr "Feilsøkingslogg"
1663
1664 #: src/interface/interface.c:104
1665 msgid "Mouse Gestures"
1666 msgstr "Muserørsler"
1667
1668 #: src/interface/interface.c:206
1669 msgid ""
1670 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1671 "interface."
1672 msgstr ""
1673 "Køyrer VLC med standardgrensesnittet. Bruk «cvlc» for å bruka VLC utan "
1674 "grensesnitt."
1675
1676 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1677 #: src/libvlc.c:183
1678 msgid "C"
1679 msgstr "nn"
1680
1681 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1682 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1683 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1684 msgid "Zoom"
1685 msgstr "Forstørr"
1686
1687 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1688 msgid "1:4 Quarter"
1689 msgstr "1:4 – fjerdedelen"
1690
1691 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1692 msgid "1:2 Half"
1693 msgstr "1:2 – halvparten"
1694
1695 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1696 msgid "1:1 Original"
1697 msgstr "1:1 – originalen"
1698
1699 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1700 msgid "2:1 Double"
1701 msgstr "2:1 – dobbel"
1702
1703 #: src/libvlc-module.c:62
1704 msgid ""
1705 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1706 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1707 "related options."
1708 msgstr ""
1709 "Desse innstillingane lèt deg velja kva for grensesnitt VLC skal bruka. Du "
1710 "kan velja hovudgrensesnitt, tilleggsmodular og ymse relaterte val."
1711
1712 #: src/libvlc-module.c:66
1713 msgid "Interface module"
1714 msgstr "Grensesnittmodul"
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:68
1717 msgid ""
1718 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1719 "automatically select the best module available."
1720 msgstr ""
1721 "Dette er hovudgrensesnittet til VLC. Standardinnstillinga vel automatisk den "
1722 "beste tilgjengelege modulen."
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1725 msgid "Extra interface modules"
1726 msgstr "Ekstra grensesnittmodular"
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:74
1729 #, fuzzy
1730 msgid ""
1731 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1732 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1733 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1734 "\", \"gestures\" ...)"
1735 msgstr ""
1736 "Du kan velja «tilleggsgrensesnitt» for VLC. Desse vert starta i bakgrunnen i "
1737 "tillegg til hovudgrensesnittet. Bruk ei kommaskild liste over "
1738 "grensesnittmodular. Vanlege verdiar er «rc» (fjernstyring), «http», "
1739 "«gestures» (muserørsler) osb."
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:81
1742 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1743 msgstr "Du kan velja kontrollgrensesnitt for VLC."
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:83
1746 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1747 msgstr "Detaljnivå (0,1,2)"
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:85
1750 msgid ""
1751 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1752 "1=warnings, 2=debug)."
1753 msgstr ""
1754 "Vel detaljnivå på meldingar (0 = berre feil og standardmeldingar, 1 = "
1755 "åtvaringar, 2 = feilsøking)."
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:88
1758 msgid "Be quiet"
1759 msgstr "Ingen meldingar"
1760
1761 #: src/libvlc-module.c:90
1762 msgid "Turn off all warning and information messages."
1763 msgstr "Slå av alle åtvaringar og informasjonsmeldingar."
1764
1765 #: src/libvlc-module.c:92
1766 msgid "Default stream"
1767 msgstr "Standardstraum"
1768
1769 #: src/libvlc-module.c:94
1770 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1771 msgstr "Denne straumen vil alltid verta opna ved VLC-oppstart."
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:96
1774 msgid "Color messages"
1775 msgstr "Farga meldingar"
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:98
1778 msgid ""
1779 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1780 "needs Linux color support for this to work."
1781 msgstr ""
1782 "Dette tek i bruk farge på meldingane som vert sende til konsollen. "
1783 "Terminalen treng Linux-fargestøtte for at dette skal verka."
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:101
1786 msgid "Show advanced options"
1787 msgstr "Vis avanserte innstillingar"
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:103
1790 msgid ""
1791 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1792 "available options, including those that most users should never touch."
1793 msgstr ""
1794 "Viss dette er i bruk, vil innstillingane og/eller grensesnittet visa alle "
1795 "tilgjengelege val, også dei som dei fleste brukarane aldri vil vera borti."
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:107
1798 msgid "Interface interaction"
1799 msgstr "Samhandling med grensesnitt"
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:109
1802 msgid ""
1803 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1804 "user input is required."
1805 msgstr ""
1806 "Viss dette er i bruk, vil grensesnittet visa eit dialogvindauge kvar gong "
1807 "det trengst brukarhandlingar."
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:119
1810 msgid ""
1811 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1812 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1813 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1814 "the \"audio filters\" modules section."
1815 msgstr ""
1816 "Desse vala lèt deg endra åtferda til lyd-undersystemet og leggja til "
1817 "lydfilter som kan verta brukt til etterhandsaming eller visuelle effektar "
1818 "(spekteranalyse osb.) Slå på desse filtra her og still dei inn i "
1819 "modulområdet «Lydfilter»."
1820
1821 #: src/libvlc-module.c:125
1822 msgid "Audio output module"
1823 msgstr "Modul for lydutdata"
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:127
1826 msgid ""
1827 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1828 "automatically select the best method available."
1829 msgstr ""
1830 "Dette er den metoden for lydutdata som er i bruk av VLC. "
1831 "Standardinnstillinga vel automatisk den beste tilgjengelege metoden."
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1834 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1835 msgid "Enable audio"
1836 msgstr "Slå på lyd"
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:133
1839 msgid ""
1840 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1841 "not take place, thus saving some processing power."
1842 msgstr ""
1843 "Du kan slå av lydutdata fullstendig. Avkoding av lyd vil ikkje verta gjort "
1844 "viss du vel dette, og det sparar litt prosessorkraft."
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:136
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Audio gain"
1849 msgstr "Forfattere"
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:138
1852 #, fuzzy
1853 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1854 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:140
1857 msgid "Audio output volume step"
1858 msgstr "Lydnivåsteg for utdata"
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:142
1861 #, fuzzy
1862 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1863 msgstr "Du vel lydnivåsteg for utdata her, i eit område frå 0 til 1024."
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:145
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Remember the audio volume"
1868 msgstr "Standard lydnivå"
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:147
1871 msgid ""
1872 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:150
1876 msgid "Audio desynchronization compensation"
1877 msgstr "Kompensasjon for avsynkronisering av lyd"
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:152
1880 #, fuzzy
1881 msgid ""
1882 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1883 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1884 msgstr ""
1885 "Dette forseinkar lydutdata. Viss du oppdagar tidsforseinking mellom lyd og "
1886 "bilete kan dette vera nyttig."
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:155
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Audio resampler"
1891 msgstr "Valgte"
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:157
1894 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:160
1898 msgid ""
1899 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1900 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1901 "played)."
1902 msgstr ""
1903 "Dette vel kva for modus for lydutdatakanalar som skal brukast som standard "
1904 "når det er mogleg (med andre ord viss maskinvara og lydstraumen som vert "
1905 "avspela støttar det)."
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1908 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1909 msgid "Use S/PDIF when available"
1910 msgstr "Bruk S/PDIF når mogleg"
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:166
1913 msgid ""
1914 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1915 "audio stream being played."
1916 msgstr ""
1917 "Du kan bruka S/PDIF-lydutdata som standard når maskinvara og lydstraumen som "
1918 "vert avspela støttar det."
1919
1920 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1921 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1922 msgstr "Bruk alltid oppdaging av Dolby Surround"
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:171
1925 msgid ""
1926 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1927 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1928 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1929 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1930 msgstr ""
1931 "Bruk dette når du veit at straumen din er (eller ikkje er) koda med Dolby "
1932 "Surround, men det ikkje vert oppdaga. Sjølv om straumen ikkje er koda med "
1933 "Dolby Surround, kan du ved å slå dette valet på forbetre opplevinga di, "
1934 "spesielt når det vert kombinert med miksaren for hovudtelefonkanal."
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1937 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1938 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1939 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1940 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1941 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:884
1942 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1943 msgid "Auto"
1944 msgstr "Automatisk"
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1947 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1948 msgid "On"
1949 msgstr "på"
1950
1951 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1952 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1953 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1954 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1955 msgid "Off"
1956 msgstr "av"
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:180
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Stereo audio output mode"
1961 msgstr "Modul for lydutdata"
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:192
1964 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1965 msgstr ""
1966 "Dette legg til etterhandsamingsfilter for lyd for å endra lydavspelinga."
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:197
1969 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1970 msgstr "Dette legg til visualiseringsmodular (spekteranalyse osb.)"
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:201
1973 msgid "Replay gain mode"
1974 msgstr "Modus for gjentakingsforsterking"
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:203
1977 msgid "Select the replay gain mode"
1978 msgstr "Vel modus for gjentakingsforsterking"
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:205
1981 msgid "Replay preamp"
1982 msgstr "Forforsterkar for gjentaking"
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:207
1985 msgid ""
1986 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1987 "replay gain information"
1988 msgstr ""
1989 "Dette lèt deg endra standardnivået for målet (89 dB) for straumar med "
1990 "informasjon om gjentakingsforsterking"
1991
1992 #: src/libvlc-module.c:210
1993 msgid "Default replay gain"
1994 msgstr "Standard gjentakingsforsterking"
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:212
1997 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1998 msgstr ""
1999 "Dette er forsterkinga som vert brukt for straumar utan informasjon om "
2000 "gjentakingsforsterking"
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:214
2003 msgid "Peak protection"
2004 msgstr "Fordreiingsvern"
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:216
2007 msgid "Protect against sound clipping"
2008 msgstr "Vern mot lydfordreiing"
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:219
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Enable time stretching audio"
2013 msgstr "Slå på tidsstrekk for lyd"
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:221
2016 #, fuzzy
2017 msgid ""
2018 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
2019 "audio pitch"
2020 msgstr ""
2021 "Dette gjer det mogleg å spela lyd med lågare eller høgare fart utan å "
2022 "påverka tonen"
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
2025 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
2026 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
2027 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
2028 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
2029 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
2030 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
2031 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
2032 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
2033 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
2034 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
2035 msgid "None"
2036 msgstr "Ingen"
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:236
2039 msgid ""
2040 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
2041 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
2042 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
2043 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
2044 "options."
2045 msgstr ""
2046 "Desse vala lèt deg endra åtferda til undersystemet for videoutdata. Du kan "
2047 "for eksempelsslå på videofilter (linjedobling, biletjustering osb.) Slå på "
2048 "filtra her og still dei inn i området for videofiltermodular. Du kan også "
2049 "stilla inn mange ulike videoval."
2050
2051 #: src/libvlc-module.c:242
2052 msgid "Video output module"
2053 msgstr "Modul for videoutdata"
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:244
2056 msgid ""
2057 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
2058 "automatically select the best method available."
2059 msgstr ""
2060 "Dette er den metoden for videoutdata som er i bruk av VLC. "
2061 "Standardinnstillinga vel automatisk den beste tilgjengelege metoden."
2062
2063 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
2064 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
2065 msgid "Enable video"
2066 msgstr "Slå på video"
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:249
2069 msgid ""
2070 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
2071 "not take place, thus saving some processing power."
2072 msgstr ""
2073 "Du kan slå av videoutdata fullstendig. Avkoding av video vil ikkje verta "
2074 "gjort viss du vel dette, og det sparar litt prosessorkraft."
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
2077 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
2078 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
2079 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
2080 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
2081 msgid "Video width"
2082 msgstr "Videobreidd"
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:254
2085 msgid ""
2086 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
2087 "characteristics."
2088 msgstr ""
2089 "Du kan velja å alltid bruka ei viss videobreidd. Som standard (-1) tilpassar "
2090 "VLC seg kvar enkelt video."
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
2093 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
2094 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
2095 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
2096 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
2097 msgid "Video height"
2098 msgstr "Videohøgd"
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:259
2101 msgid ""
2102 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
2103 "video characteristics."
2104 msgstr ""
2105 "Du kan velja å alltid bruka ei viss videohøgd. Som standard (-1) tilpassar "
2106 "VLC seg kvar enkelt video."
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:262
2109 msgid "Video X coordinate"
2110 msgstr "X-koordinat for video"
2111
2112 #: src/libvlc-module.c:264
2113 msgid ""
2114 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2115 "coordinate)."
2116 msgstr ""
2117 "Du kan velja å alltid bruka same plassering av det øvre venstre hjørnet av "
2118 "videovindauget (X-koordinaten)."
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:267
2121 msgid "Video Y coordinate"
2122 msgstr "Y-koordinat for video"
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:269
2125 msgid ""
2126 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2127 "coordinate)."
2128 msgstr ""
2129 "Du kan velja å alltid bruka same plassering av det øvre venstre hjørnet av "
2130 "videovindauget (Y-koordinaten)."
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:272
2133 msgid "Video title"
2134 msgstr "Videotittel"
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:274
2137 msgid ""
2138 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2139 "interface)."
2140 msgstr ""
2141 "Tilpassa tittel for videovindauget (i tilfelle videoen ikkje er innlagt i "
2142 "grensesnittet)."
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:277
2145 msgid "Video alignment"
2146 msgstr "Videoplassering"
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:279
2149 msgid ""
2150 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2151 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2152 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2153 msgstr ""
2154 "Du kan velja å alltid bruka same plassering av videoen i vindauget. Som "
2155 "standard (0) vil han vera midtstilt (0 = midtstilt, 1 = venstrejustert, 2 = "
2156 "høgrejustert, 4 = øvst, 8 = nedst. Du kan også bruka kombinasjonar av desse, "
2157 "som 6 = 4 + 2, altså øvst til høgre)."
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
2160 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
2161 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2162 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
2163 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
2164 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2165 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2166 #: modules/video_filter/rss.c:173
2167 msgid "Center"
2168 msgstr "Midten"
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2171 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
2172 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
2173 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2174 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2175 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
2176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
2177 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
2178 msgid "Top"
2179 msgstr "Øvst"
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2182 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2183 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2184 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2185 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2186 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2187 msgid "Bottom"
2188 msgstr "Nedst"
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2191 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2192 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2193 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2194 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2195 #: modules/video_filter/rss.c:174
2196 msgid "Top-Left"
2197 msgstr "Øvst til venstre"
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2200 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2201 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2202 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2203 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2204 #: modules/video_filter/rss.c:174
2205 msgid "Top-Right"
2206 msgstr "Øvst til høgre"
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2209 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2210 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2211 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2212 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2213 #: modules/video_filter/rss.c:174
2214 msgid "Bottom-Left"
2215 msgstr "Nedst til venstre"
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2218 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2219 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2220 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2221 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2222 #: modules/video_filter/rss.c:174
2223 msgid "Bottom-Right"
2224 msgstr "Nedst til høgre"
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:287
2227 msgid "Zoom video"
2228 msgstr "Forstørr video"
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:289
2231 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2232 msgstr "Du kan forstørra videoen med den oppgjevne faktoren."
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:291
2235 msgid "Grayscale video output"
2236 msgstr "Videoutdata i gråtonar"
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:293
2239 msgid ""
2240 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2241 "save some processing power."
2242 msgstr ""
2243 "Send videoutdata i gråtonar. Sidan fargeinformasjonen ikkje vert avkoda, kan "
2244 "dette spara litt prosessorkraft."
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:296
2247 msgid "Embedded video"
2248 msgstr "Innebygd video"
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:298
2251 msgid "Embed the video output in the main interface."
2252 msgstr "Innebygg videoutdata i hovudgrensesnittet."
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:300
2255 msgid "Fullscreen video output"
2256 msgstr "Fullskjerm på videoutdata"
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:302
2259 msgid "Start video in fullscreen mode"
2260 msgstr "Start video i fullskjermmodus"
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:304
2263 msgid "Overlay video output"
2264 msgstr "Overlegg på videoutdata"
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:306
2267 msgid ""
2268 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2269 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2270 msgstr ""
2271 "Overlegg er maskinvareakselerasjonen til grafikkortet ditt (evna til å vise "
2272 "video direkte). VLC vil prøva å bruka det som standard."
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2275 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2276 msgid "Always on top"
2277 msgstr "Alltid øvst"
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:311
2280 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2281 msgstr "Plasser alltid videovindauget over andre vindauge."
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:313
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Enable wallpaper mode "
2286 msgstr "skru på video"
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:315
2289 msgid ""
2290 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:318
2294 msgid "Show media title on video"
2295 msgstr "Vis medietittel på video"
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:320
2298 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2299 msgstr "Vis tittelen på videoen øvst i biletet."
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:322
2302 msgid "Show video title for x milliseconds"
2303 msgstr "Vis videotittelen i x millisekund"
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:324
2306 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2307 msgstr "Vis videotittelen i x millisekund. Standard er 5000 ms (5 s)."
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:326
2310 msgid "Position of video title"
2311 msgstr "Plassering av videotittel"
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:328
2314 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2315 msgstr "Kvar på videoen tittelen skal visast (standard er nedst i biletet)."
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:330
2318 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2319 msgstr "Gøym peikar og fullskjermskontrollpanel etter x millisekund"
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:333
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2324 msgstr "Gøym peikar og fullskjermskontrollpanel etter x millisekund"
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2327 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2328 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2329 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:751
2330 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2331 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2332 msgid "Deinterlace"
2333 msgstr "Linjedobling"
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2336 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2337 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2338 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Deinterlace mode"
2341 msgstr "Standard grensesnitt: "
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:348
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2346 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Discard"
2351 msgstr "Disk"
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2354 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2355 msgid "Blend"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2359 msgid "Mean"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
2363 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2364 msgid "Bob"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Linear"
2370 msgstr "heltall"
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2373 msgid "Phosphor"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2377 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:365
2381 msgid "Disable screensaver"
2382 msgstr "Slå av pauseskjerm"
2383
2384 #: src/libvlc-module.c:366
2385 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2386 msgstr "Slå av pauseskjermen under videoavspeling."
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:368
2389 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2390 msgstr "Stopp straumstyring under avspeling"
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:369
2393 msgid ""
2394 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2395 "computer being suspended because of inactivity."
2396 msgstr ""
2397 "Stoppar straumstyringa under alle avspelingar, for å unngå at maskina går i "
2398 "kvilemodus grunna inaktivitet."
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2401 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2402 msgid "Window decorations"
2403 msgstr "Vindaugsdekorasjonar"
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:374
2406 msgid ""
2407 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2408 "giving a \"minimal\" window."
2409 msgstr ""
2410 "VLC kan visa eit «minimalt» vindauge ved å ikkje visa tittel, ramme osb. "
2411 "rundt videoen."
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:377
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Video splitter module"
2416 msgstr "Videofiltermodul"
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:379
2419 #, fuzzy
2420 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2421 msgstr "Dette legg til videoutdatafilter som klon eller vegg"
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:381
2424 msgid "Video filter module"
2425 msgstr "Videofiltermodul"
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:383
2428 #, fuzzy
2429 msgid ""
2430 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2431 "instance deinterlacing, or distort the video."
2432 msgstr ""
2433 "Dette legg til etterhandsamingsfilter for å auka biletkvaliteten, for "
2434 "eksempel linjedobling eller fordreiing av videoen."
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:387
2437 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2438 msgstr "Mappe (eller filnamn) for skjermbilete av video"
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:389
2441 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2442 msgstr "Mappe videoskjermbilete skal lagrast i."
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2445 msgid "Video snapshot file prefix"
2446 msgstr "Filprefiks for skjermbilete av video"
2447
2448 #: src/libvlc-module.c:395
2449 msgid "Video snapshot format"
2450 msgstr "Filformat for skjermbilete av video"
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:397
2453 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2454 msgstr "Biletformat som skal brukast til å lagra videoskjermbilete"
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:399
2457 msgid "Display video snapshot preview"
2458 msgstr "Førehandsvis skjermbilete av video"
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:401
2461 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2462 msgstr "Førehandsvis videoskjermbiletet i øvre venstre hjørne av skjermen."
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:403
2465 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2466 msgstr "Bruk talrekkje i staden for tidsstempel"
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:405
2469 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2470 msgstr ""
2471 "Bruk talrekkje i staden for tidsstempel til namngjeving av skjermbilete"
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:407
2474 msgid "Video snapshot width"
2475 msgstr "Breidd på skjermbilete av video"
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:409
2478 msgid ""
2479 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2480 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2481 msgstr ""
2482 "Du kan velja å alltid bruka ei viss breidd på videoskjermbilete. Som "
2483 "standard (-1) tilpassar VLC seg kvar enkelt video. 0 skalerer breidda for å "
2484 "få same storleiksforhold."
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:413
2487 msgid "Video snapshot height"
2488 msgstr "Høgd på skjermbilete av video"
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:415
2491 msgid ""
2492 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2493 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2494 "ratio."
2495 msgstr ""
2496 "Du kan velja å alltid bruka ei viss høgd på videoskjermbilete. Som standard "
2497 "(-1) tilpassar VLC seg kvar enkelt video. 0 skalerer høgda for å få same "
2498 "storleiksforhold."
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:419
2501 msgid "Video cropping"
2502 msgstr "Tilklipping av video"
2503
2504 #: src/libvlc-module.c:421
2505 msgid ""
2506 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2507 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2508 msgstr ""
2509 "Du kan velja å alltid klippa til kjeldevideoen. Tillatne format er x:y (4:3, "
2510 "16:9 osb.), som uttrykkjer det globale biletforholdet."
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:425
2513 msgid "Source aspect ratio"
2514 msgstr "Biletformat på kjelde"
2515
2516 #: src/libvlc-module.c:427
2517 msgid ""
2518 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2519 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2520 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2521 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2522 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2523 msgstr ""
2524 "Du kan velja å alltid bruka same storleiksforhold på kjelda. For eksempel er "
2525 "nokre DVD-ar innstilte for 16:9, medan dei eigentleg er 4:3. VLC kan også "
2526 "bruka denne innstillinga på filmar som manglar informasjon om biletformat. "
2527 "Tillatne format er x:y (4:3, 16:9 osb.), som uttrykkjer det globale "
2528 "biletforholdet, eller som eit desimaltal (1.25, 1.3333 osb.) som uttrykkjer "
2529 "forma på biletpunkta."
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:434
2532 msgid "Video Auto Scaling"
2533 msgstr "Automatisk videoskalering"
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:436
2536 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2537 msgstr ""
2538 "Skaler videoen slik at han passar til ein viss vindaugs- eller "
2539 "fullskjermstorleik."
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:438
2542 msgid "Video scaling factor"
2543 msgstr "Videoskaleringsfaktor"
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:440
2546 msgid ""
2547 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2548 "Default value is 1.0 (original video size)."
2549 msgstr ""
2550 "Skaleringsfaktor som vert brukt når automatisk skalering\n"
2551 "er avslått. Standardverdi er 1.0 (opphavleg videostorleik)."
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:443
2554 msgid "Custom crop ratios list"
2555 msgstr "Liste over sjølvvalde tilklippingsforhold"
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:445
2558 #, fuzzy
2559 msgid ""
2560 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2561 "crop ratios list."
2562 msgstr ""
2563 "Kommaskild liste over tilklippingsforhold som vert lagd til i lista over "
2564 "tilklippingsforhold i grensesnittet."
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:448
2567 msgid "Custom aspect ratios list"
2568 msgstr "Liste over sjølvvalde storleiksforhold"
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:450
2571 #, fuzzy
2572 msgid ""
2573 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2574 "aspect ratio list."
2575 msgstr ""
2576 "Kommaskild liste over storleiksforhold som vert lagd til i lista over "
2577 "storleiksforhold i grensesnittet."
2578
2579 #: src/libvlc-module.c:453
2580 msgid "Fix HDTV height"
2581 msgstr "Fiks HDTV-høgde"
2582
2583 #: src/libvlc-module.c:455
2584 msgid ""
2585 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2586 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2587 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2588 msgstr ""
2589 "Dette lèt deg handtera HDTV-1080-videoformat skikkeleg, sjølv om kodaren "
2590 "feilaktig brukar ei høgd på 1088 linjer. Du bør berre slå av denne "
2591 "innstillinga viss videoen din har eit ikkje-standardisert format som krev "
2592 "1088 linjer."
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:460
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2597 msgstr "kildens bildeformat"
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:462
2600 msgid ""
2601 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2602 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2603 "order to keep proportions."
2604 msgstr ""
2605 "Dette påtvinger skjermsidetilhøvet. Dei fleste skjermar har kvadratpikslar "
2606 "(1:1). Om du har ein 16:9, må du kanskje endre denne til 4:3 for å halde på "
2607 "proporsjonane."
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Skip frames"
2612 msgstr "Fort"
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:468
2615 msgid ""
2616 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2617 "computer is not powerful enough"
2618 msgstr ""
2619 "Slår på ramedropping på MPEG2-straumar. Ramedropping oppstår når maskinen "
2620 "din ikkje er kraftig nok"
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:471
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Drop late frames"
2625 msgstr "Fort"
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:473
2628 msgid ""
2629 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2630 "intended display date)."
2631 msgstr ""
2632 "Dette droppar ramer som er for seine (kjem til videoutmatinga etter deira "
2633 "påtenkte speletid)."
2634
2635 #: src/libvlc-module.c:476
2636 msgid "Quiet synchro"
2637 msgstr "Stille synk"
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:478
2640 msgid ""
2641 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2642 "synchronization mechanism."
2643 msgstr ""
2644 "Dette unngår overflomming av avlusingsutmating i meldingsloggen frå "
2645 "videoutmatingssynkroniseringsmekanismen."
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:481
2648 msgid "Key press events"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:483
2652 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Mouse events"
2658 msgstr "Pause strøm"
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:487
2661 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:495
2665 msgid ""
2666 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2667 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2668 "channel."
2669 msgstr ""
2670 "Desse vala tillet deg å endre oppførselen til undersystemet til innmatinga, "
2671 "som DVD- eller VCD-eininga, nettverksgrensesnittinnstillingane eller "
2672 "undertekstkanalen."
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:499
2675 #, fuzzy
2676 msgid "File caching (ms)"
2677 msgstr "Filter"
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:501
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2682 msgstr ""
2683 "Hurtigbuffringsverdi for BD-ar. Denne verdien bør verte veld i millisekund."
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:503
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Live capture caching (ms)"
2688 msgstr "Lyd-eksportmodul"
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:505
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2693 msgstr ""
2694 "Hurtigbuffringsverdi for BD-ar. Denne verdien bør verte veld i millisekund."
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:507
2697 msgid "Disc caching (ms)"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:509
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2703 msgstr ""
2704 "Hurtigbuffringsverdi for BD-ar. Denne verdien bør verte veld i millisekund."
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:511
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Network caching (ms)"
2709 msgstr "Slett"
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:513
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2714 msgstr ""
2715 "Hurtigbuffringsverdi for BD-ar. Denne verdien bør verte veld i millisekund."
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:515
2718 msgid "Clock reference average counter"
2719 msgstr "Snittellar for klokkereferanse"
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:517
2722 msgid ""
2723 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2724 "to 10000."
2725 msgstr ""
2726 "Ved bruk av PVR-innmating (eller veldig ujevn kjelde), bør du setje denne "
2727 "til 10000."
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:520
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Clock synchronisation"
2732 msgstr "Varighet"
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:522
2735 msgid ""
2736 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2737 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2738 msgstr ""
2739 "Det er mogleg å slå av innmatingsklokkesynkronisering for sanntidskjelder. "
2740 "Bruk dette om du får hakkete avspeling av nettverksstraumar."
2741
2742 #: src/libvlc-module.c:526
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Clock jitter"
2745 msgstr "Alle"
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:528
2748 msgid ""
2749 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2750 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:531
2754 msgid "Network synchronisation"
2755 msgstr "Nettverkssynkronisering"
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:532
2758 msgid ""
2759 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2760 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2761 msgstr ""
2762 "Dette tillet deg å fjernsynkronisere klokkene til tenar og klient. Dei "
2763 "detaljerte innstillingane er tilgjengelege i Avansert/Nettverksynk."
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2766 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2769 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2770 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2771 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2772 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2773 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2774 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2775 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Default"
2778 msgstr "Slett"
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2781 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2782 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2783 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Enable"
2786 msgstr "skru på video"
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:540
2789 #, fuzzy
2790 msgid "MTU of the network interface"
2791 msgstr "Grensesnitt"
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:542
2794 #, fuzzy
2795 msgid ""
2796 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2797 "over the network (in bytes)."
2798 msgstr ""
2799 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2800 "dette vanligvis 1500."
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2803 msgid "Hop limit (TTL)"
2804 msgstr "Hop-grense (TTL)"
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2807 msgid ""
2808 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2809 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2810 "in default)."
2811 msgstr ""
2812 "Dette er hop-grensa (òg kjend som \"Time-To-Live\" eller TTL)av "
2813 "multisendingspakkane sendt av straumutmatinga (-1 = bruk innebyggja standard "
2814 "i operativsystemet)."
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:553
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Multicast output interface"
2819 msgstr "Standard grensesnitt: "
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:555
2822 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2823 msgstr "Standard multisendingsgrensesnitt. Dette overkjører rutetabellen."
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:557
2826 msgid "DiffServ Code Point"
2827 msgstr "DiffServ Code Point"
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:558
2830 msgid ""
2831 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2832 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2833 msgstr ""
2834 "Differentiated Services Code Point for utgåande UDP-straumar(eller IPv4 Type "
2835 "Of Service, eller IPv6 Traffic Class). Detter er brukt for tenestekvaliteten "
2836 "til nettverket."
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:564
2839 msgid ""
2840 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2841 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2842 msgstr ""
2843 "Vel programmet å velgje ved å oppgje teneste-ID. Berre bruk dette valet som "
2844 "du vil lese ein multi-program-straum (som DVB-straumar til dømes)."
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:570
2847 msgid ""
2848 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2849 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2850 "(like DVB streams for example)."
2851 msgstr ""
2852 "Vel programma som skal velgjast ved å lage ei kommaseparert liste over "
2853 "teneste-ID-ar (TID-ar). Berre bruk dette valet om du vil lese ein "
2854 "fleirprogramstraum (som DVB-straumar til dømes)."
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Audio track"
2859 msgstr "Lyd"
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:578
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2864 msgstr ""
2865 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2866 "DVD (fra 1 til n)."
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Subtitle track"
2871 msgstr "_Teksting"
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:583
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2876 msgstr ""
2877 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2878 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Audio language"
2883 msgstr "Velg Kapittel"
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:588
2886 #, fuzzy
2887 msgid ""
2888 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2889 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2890 "language)."
2891 msgstr ""
2892 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2893 "DVD (fra 1 til n)."
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:591
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Subtitle language"
2898 msgstr "Velg Kapittel"
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:593
2901 #, fuzzy
2902 msgid ""
2903 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2904 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2905 msgstr ""
2906 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2907 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:596
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Menu language"
2912 msgstr "_Vinkel"
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:598
2915 #, fuzzy
2916 msgid ""
2917 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2918 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2919 msgstr ""
2920 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2921 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:602
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Audio track ID"
2926 msgstr "Lyd"
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:604
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2931 msgstr ""
2932 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2933 "DVD (fra 1 til n)."
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:606
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Subtitle track ID"
2938 msgstr "_Teksting"
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:608
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2943 msgstr ""
2944 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2945 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2946
2947 #: src/libvlc-module.c:610
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Preferred video resolution"
2950 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:612
2953 msgid ""
2954 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2955 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2956 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2957 "higher resolutions."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:618
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Best available"
2963 msgstr ") er tilgjengeleg."
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:618
2966 msgid "Full HD (1080p)"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:618
2970 msgid "HD (720p)"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:619
2974 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:620
2978 msgid "Low Definition (360 lines)"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:621
2982 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:624
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Input repetitions"
2988 msgstr "Neste fil"
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:626
2991 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2992 msgstr "Mengda gongar same innmatinga vil gentakast"
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2995 msgid "Start time"
2996 msgstr "Starttid"
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:630
2999 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
3000 msgstr "Straumen vil starte på denne staden (i sekund)."
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Stop time"
3005 msgstr "Stopp strøm"
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:634
3008 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
3009 msgstr "Straumen vil stoppe på denne staden (i sekund)."
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:636
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Run time"
3014 msgstr "Lyd"
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:638
3017 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
3018 msgstr "Straumen vil kjøre i denne lengda (i sekund)."
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:640
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Fast seek"
3023 msgstr "Fort"
3024
3025 #: src/libvlc-module.c:642
3026 msgid "Favor speed over precision while seeking"
3027 msgstr "Prioriter fart over presisjon under søking"
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:644
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Playback speed"
3032 msgstr "Avspeling"
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:646
3035 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:648
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Input list"
3041 msgstr "Spilleliste"
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:650
3044 #, fuzzy
3045 msgid ""
3046 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
3047 "together after the normal one."
3048 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:653
3051 msgid "Input slave (experimental)"
3052 msgstr "Innmatingsslave (eksperimentell)"
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:655
3055 msgid ""
3056 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
3057 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
3058 "inputs."
3059 msgstr ""
3060 "Dette let deg spele frå fleire innmatingar på same tida. Denne funksjonen er "
3061 "eksperimentell, ikkje alle format er støtta. Bruk ei '#'-separert liste over "
3062 "innmatingar."
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:659
3065 msgid "Bookmarks list for a stream"
3066 msgstr "Bokmerkeliste for ein straum"
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:661
3069 msgid ""
3070 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
3071 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
3072 "{...}\""
3073 msgstr ""
3074 "Du kan lage ei liste over bokmerker for ein straum manuelt i formen "
3075 "\"{name=bokmerkenamn,time=valfri-tidsforskyving,bytes=valfri-"
3076 "byteforskyving}, {...}\""
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
3079 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Record directory or filename"
3082 msgstr "XVimage chroma format"
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
3087 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:669
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Prefer native stream recording"
3092 msgstr "Standard output:"
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:671
3095 #, fuzzy
3096 msgid ""
3097 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
3098 "output module"
3099 msgstr ""
3100 "Når mogleg vil innmatingsstraumen verte teken opp i staden for å bruke "
3101 "straumutmatingsmodulen"
3102
3103 #: src/libvlc-module.c:674
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Timeshift directory"
3106 msgstr "kildens bildeformat"
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:676
3109 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
3110 msgstr "Mappe brukt til å lagre mellombels tidsskiftfiler."
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:678
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Timeshift granularity"
3115 msgstr "Startposisjon"
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:680
3118 #, fuzzy
3119 msgid ""
3120 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
3121 "to store the timeshifted streams."
3122 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:683
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Change title according to current media"
3127 msgstr "Endra mellomlagring av mediet"
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:684
3130 msgid ""
3131 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
3132 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
3133 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
3134 "\" (Fall back on Title - Artist)"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:691
3138 #, fuzzy
3139 msgid ""
3140 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
3141 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
3142 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
3143 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
3144 msgstr ""
3145 "Desse vala let deg endre oppførselen til undersystemet til underbileta. Du "
3146 "kan til dømes slå underbiletefilter (logo, osv). Slå på desse filtra her og "
3147 "still dei inn i \"underbiletefilter\"-modul-seksjonen. Du kan òg stille inn "
3148 "mange ulike underbileteval."
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Force subtitle position"
3153 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:699
3156 msgid ""
3157 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
3158 "over the movie. Try several positions."
3159 msgstr ""
3160 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
3161 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:702
3164 msgid "Enable sub-pictures"
3165 msgstr "Bruk underbilete"
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:704
3168 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
3169 msgstr "Du kan slå underbilethandsaminga heilt av."
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
3172 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
3173 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
3174 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
3175 msgid "On Screen Display"
3176 msgstr "Skjermvising"
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:708
3179 msgid ""
3180 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
3181 "Display)."
3182 msgstr ""
3183 "VLC kan vise meldingar oppå videoen. Dette er kalla SV (SkjermVisning)."
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:711
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Text rendering module"
3188 msgstr "Standard grensesnitt: "
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:713
3191 msgid ""
3192 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
3193 "instance."
3194 msgstr ""
3195 "VLC bruker til vanleg Freetype til rendring, men dette let deg bruke svg til "
3196 "dømes."
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:715
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Subpictures source module"
3201 msgstr "Standard grensesnitt: "
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:717
3204 #, fuzzy
3205 msgid ""
3206 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
3207 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
3208 msgstr ""
3209 "Dette legg til såkalla \"undertekstfilter\". Desse filtra overlappar bilete "
3210 "eller tekst over videoen (som ein logo, tekst, ...)."
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:720
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Subpictures filter module"
3215 msgstr "Standard grensesnitt: "
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:722
3218 #, fuzzy
3219 msgid ""
3220 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
3221 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
3222 msgstr ""
3223 "Dette legg til såkalla \"undertekstfilter\". Desse filtra overlappar bilete "
3224 "eller tekst over videoen (som ein logo, tekst, ...)."
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:725
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Autodetect subtitle files"
3229 msgstr "Velg teksting kanal"
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:727
3232 msgid ""
3233 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
3234 "(based on the filename of the movie)."
3235 msgstr ""
3236 "Oppdag undertekstfiler automatisk, om undertekstfilnamn ikkje er spesifisert "
3237 "(basert på filnamnet til filmen)."
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:730
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3242 msgstr "_Teksting"
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:732
3245 msgid ""
3246 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3247 "Options are:\n"
3248 "0 = no subtitles autodetected\n"
3249 "1 = any subtitle file\n"
3250 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3251 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3252 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3253 msgstr ""
3254 "Dette avgjer kor uklar likdommen mellom undertekst- og filmfilnamn kan vere. "
3255 "Vala er:\n"
3256 "0 = ingen automatisk oppdaging\n"
3257 "1 = kva som helst undertekstfil\n"
3258 "2 = kva som helst undertekstfil med filmnamnet\n"
3259 "3 = undertekstfil lik filmnamnet med ekstra teikn\n"
3260 "4 = undertekstfil eksakt lik filmnamnet"
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:740
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Subtitle autodetection paths"
3265 msgstr "_Teksting"
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:742
3268 msgid ""
3269 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3270 "found in the current directory."
3271 msgstr ""
3272 "Sjå etter undertekstfiler i desse stiane òg om undertekstfila di ikkje vart "
3273 "funnen i noverande mappe."
3274
3275 #: src/libvlc-module.c:745
3276 msgid "Use subtitle file"
3277 msgstr "Bruk undertekstfil"
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:747
3280 msgid ""
3281 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3282 "subtitle file."
3283 msgstr ""
3284 "Last denne undertekstfila. Vert brukt når auto-oppdaginga ikkje finn "
3285 "undertekstfila."
3286
3287 #: src/libvlc-module.c:751
3288 msgid "DVD device"
3289 msgstr "DVD-eining"
3290
3291 #: src/libvlc-module.c:752
3292 msgid "VCD device"
3293 msgstr "VCD-eining"
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:753
3296 msgid "Audio CD device"
3297 msgstr "Lyd-CD-eining"
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:757
3300 #, fuzzy
3301 msgid ""
3302 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3303 "the drive letter (e.g. D:)"
3304 msgstr ""
3305 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
3306 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:760
3309 #, fuzzy
3310 msgid ""
3311 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3312 "the drive letter (e.g. D:)"
3313 msgstr ""
3314 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
3315 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:763
3318 #, fuzzy
3319 msgid ""
3320 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3321 "after the drive letter (e.g. D:)"
3322 msgstr ""
3323 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
3324 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:770
3327 msgid "This is the default DVD device to use."
3328 msgstr "Dette er standard DVD-eining som vert brukt."
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:772
3331 msgid "This is the default VCD device to use."
3332 msgstr "Dette er standard VCD-eining som vert brukt."
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:774
3335 #, fuzzy
3336 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3337 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:791
3340 msgid "TCP connection timeout"
3341 msgstr "TCP-tilkoplingsavbrot"
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:793
3344 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3345 msgstr "Standard TCP-tilkoplingsavbrot (i millisekund). "
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:795
3348 #, fuzzy
3349 msgid "HTTP server address"
3350 msgstr "Adresse"
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:797
3353 msgid ""
3354 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3355 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3356 "them to a specific network interface."
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:801
3360 #, fuzzy
3361 msgid "RTSP server address"
3362 msgstr "Adresse"
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:803
3365 msgid ""
3366 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3367 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3368 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3369 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3370 "network interface."
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:809
3374 #, fuzzy
3375 msgid "HTTP server port"
3376 msgstr "Spill strøm"
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:811
3379 msgid ""
3380 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3381 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3382 "by the operating system."
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:816
3386 #, fuzzy
3387 msgid "HTTPS server port"
3388 msgstr "Spill strøm"
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:818
3391 msgid ""
3392 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3393 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3394 "restricted by the operating system."
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:823
3398 #, fuzzy
3399 msgid "RTSP server port"
3400 msgstr "Ingen tjener !"
3401
3402 #: src/libvlc-module.c:825
3403 msgid ""
3404 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3405 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3406 "by the operating system."
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:830
3410 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/libvlc-module.c:832
3414 msgid ""
3415 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3416 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:835
3420 msgid "HTTP/TLS server private key"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:837
3424 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:839
3428 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:841
3432 msgid ""
3433 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3434 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:844
3438 #, fuzzy
3439 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3440 msgstr "HTTP"
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:846
3443 msgid ""
3444 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3445 "revoked certificates in TLS sessions."
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:849
3449 msgid "SOCKS server"
3450 msgstr "SOCKS-tenar"
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:851
3453 #, fuzzy
3454 msgid ""
3455 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3456 "used for all TCP connections"
3457 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:854
3460 msgid "SOCKS user name"
3461 msgstr "SOCKS-brukarnamn"
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:856
3464 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3465 msgstr "Brukarnamnet som skal brukast ved tilkopling til SOCKS-mellomtenaren."
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:858
3468 msgid "SOCKS password"
3469 msgstr "SOCKS-passord"
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:860
3472 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3473 msgstr "Passordet som skal brukast ved tilkopling til SOCKS-mellomtenaren."
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:862
3476 msgid "Title metadata"
3477 msgstr "Metadata for tittel"
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:864
3480 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3481 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for tittel på inndata."
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:866
3484 msgid "Author metadata"
3485 msgstr "Metadata for opphavsperson"
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:868
3488 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3489 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for opphavsperson på inndata."
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:870
3492 msgid "Artist metadata"
3493 msgstr "Metadata for artist"
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:872
3496 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3497 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for artist på inndata."
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:874
3500 msgid "Genre metadata"
3501 msgstr "Metadata for sjanger"
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:876
3504 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3505 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for sjanger på inndata."
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:878
3508 msgid "Copyright metadata"
3509 msgstr "Metadata for opphavsrett"
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:880
3512 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3513 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for opphavsrett på inndata."
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:882
3516 msgid "Description metadata"
3517 msgstr "Metadata for skildring"
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:884
3520 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3521 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for skildring på inndata."
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:886
3524 msgid "Date metadata"
3525 msgstr "Metadata for dato"
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:888
3528 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3529 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for dato på inndata."
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:890
3532 msgid "URL metadata"
3533 msgstr "URL-metadata"
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:892
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3538 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:896
3541 msgid ""
3542 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3543 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3544 "can break playback of all your streams."
3545 msgstr ""
3546 "Dette valet vert brukt til å velgje måten VLC velgjer kodekane på "
3547 "(utpakkingsmetodar). Berre avanserte brukarar bør endre på dette valet, "
3548 "sidan det kan øydeleggje avspelinga av alle straumane."
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:900
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Preferred decoders list"
3553 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:902
3556 msgid ""
3557 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3558 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3559 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3560 msgstr ""
3561 "Liste over kodekane VLC vil bruke, etter prioritet. Til dømes, 'dummy,a52' "
3562 "vil prøve dummy- og a52-kodekane før dei andre. Berre avanserte brukarar bør "
3563 "endre på dette valet, sidan det kan øydeleggje avspelinga av alle straumane."
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:907
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Preferred encoders list"
3568 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:909
3571 #, fuzzy
3572 msgid ""
3573 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3574 msgstr ""
3575 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:918
3578 msgid ""
3579 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3580 "subsystem."
3581 msgstr ""
3582 "Desse vala let deg velgje globale standardval for undersystemet til "
3583 "straumutmatinga."
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:921
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Default stream output chain"
3588 msgstr "Spill strøm"
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:923
3591 #, fuzzy
3592 msgid ""
3593 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3594 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3595 "all streams."
3596 msgstr ""
3597 "Her kan du skrive inn standarrekkjefølgjen til straumutmatinga. Sjå i "
3598 "dokumentasjonen for å lære korleis å lage slike rekkjefølgjer. Åtvaring: "
3599 "denne rekkjefølgjen er veld for alle straumar."
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:927
3602 msgid "Enable streaming of all ES"
3603 msgstr "Slå på strauming av alle ES"
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:929
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3608 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:931
3611 msgid "Display while streaming"
3612 msgstr "Vis under strauming"
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:933
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3617 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:935
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Enable video stream output"
3622 msgstr "Fullskjermdybde:"
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:937
3625 #, fuzzy
3626 msgid ""
3627 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3628 "facility when this last one is enabled."
3629 msgstr ""
3630 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3631 "denne er påskrudd."
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:940
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Enable audio stream output"
3636 msgstr "Standard grensesnitt: "
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:942
3639 #, fuzzy
3640 msgid ""
3641 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3642 "facility when this last one is enabled."
3643 msgstr ""
3644 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3645 "denne er påskrudd."
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:945
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Enable SPU stream output"
3650 msgstr "Fullskjermdybde:"
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:947
3653 #, fuzzy
3654 msgid ""
3655 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3656 "facility when this last one is enabled."
3657 msgstr ""
3658 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3659 "denne er påskrudd."
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:950
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Keep stream output open"
3664 msgstr "Standard output:"
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:952
3667 msgid ""
3668 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3669 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3670 "specified)"
3671 msgstr ""
3672 "Dette let deg halde på ein unik straumutmatingsinstans på kryss av fleire "
3673 "spelelisteelement (set automatisk inn samlestraumutmating om ikkje "
3674 "spesifisert)"
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:956
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3679 msgstr "Lyd-eksportmodul"
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:958
3682 #, fuzzy
3683 msgid ""
3684 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3685 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3686 msgstr ""
3687 "Dette let deg stille inn startshurtigbuffringsmengda til "
3688 "straumutmatingsmuxaren. Denne verdien er veld i millisekund."
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:961
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Preferred packetizer list"
3693 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:963
3696 msgid ""
3697 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3698 msgstr "Dette let deg velgje rekkjefølgja til VLC under pakkemetodane"
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:966
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Mux module"
3703 msgstr "Standard grensesnitt: "
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:968
3706 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3707 msgstr "Dette er ei gammal oppføring som let deg endre på mux-modulane"
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:970
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Access output module"
3712 msgstr "Standard grensesnitt: "
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:972
3715 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3716 msgstr ""
3717 "Dette er ei gammal oppføring som let deg endre på tilgangsutmatingsmodulane"
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:975
3720 msgid ""
3721 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3722 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3723 msgstr ""
3724 "Om dette valet er slått på, vil flyten til SAP-multisendingsadressa verte "
3725 "kontrollert. Dette er naudsynt om du vil gjere kunngjeringar på MBone-en."
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:979
3728 msgid "SAP announcement interval"
3729 msgstr "SAP-kunngjeringsinterval"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:981
3732 msgid ""
3733 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3734 "between SAP announcements."
3735 msgstr ""
3736 "Når SAP-flytkontrollen er slått av, kan du velgje faste interval mellom SAP-"
3737 "kunngjeringar."
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:990
3740 msgid ""
3741 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3742 "you really know what you are doing."
3743 msgstr ""
3744 "Desse vala let deg velgje standardmodulane. La desse vere i fred om du ikkje "
3745 "verkeleg veit kva du held på med."
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:993
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Access module"
3750 msgstr "Standard grensesnitt: "
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:995
3753 msgid ""
3754 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3755 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3756 "option unless you really know what you are doing."
3757 msgstr ""
3758 "Dette let deg påtvinge ein tilgangsmodul. Du kan bruke det om den riktige "
3759 "tilgangen ikkje er oppdaga automatisk. Du bør ikkje setje dette som eit "
3760 "globalt val, med mindre du verkeleg veit kva du gjer."
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:999
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Stream filter module"
3765 msgstr "Standard grensesnitt: "
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1001
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3770 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1003
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Demux module"
3775 msgstr "Standard grensesnitt: "
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1005
3778 msgid ""
3779 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3780 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3781 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3782 "you really know what you are doing."
3783 msgstr ""
3784 "Avkanaliserarane er brukt til å separere dei \"elementære\" straumane (som "
3785 "audio- og videostraumane). Du kan bruke det om den riktige demuxaren ikkje "
3786 "vert oppdaga automatisk. Du bør ikkje setje dette som eit globalt val, med "
3787 "mindre du verkeleg veit kva du gjer."
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1010
3790 #, fuzzy
3791 msgid "VoD server module"
3792 msgstr "Videofiltermodul"
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1012
3795 msgid ""
3796 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3797 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1015
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Allow real-time priority"
3803 msgstr "Sanntidsprioritet"
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1017
3806 msgid ""
3807 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3808 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3809 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3810 "only activate this if you know what you're doing."
3811 msgstr ""
3812 "Å kjøre VLC i sanntidsprioritering gjer deg mykje meir presis kjøreplan og "
3813 "betre resultat, spesielt under strauming av innhald. Det kan derimot låse "
3814 "heile maskinen din eller gjere han veldig, veldig treig. Du bør berre slå på "
3815 "dette som du veit kva du gjer."
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1023
3818 msgid "Adjust VLC priority"
3819 msgstr "Endre VLC-proritet"
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1025
3822 msgid ""
3823 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3824 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3825 "VLC instances."
3826 msgstr ""
3827 "Dette valet legg til forskyving (plus eller minus) i standardprioriteringane "
3828 "til VLC. Du kan bruke det til å velgje proiriteten til VLC mot andre program "
3829 "eller mot andre VLC-instansar."
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1030
3832 msgid ""
3833 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3834 msgstr ""
3835 "Dette valet er hendig om du vil senke ventetida under lesing av ein straum"
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1033
3838 #, fuzzy
3839 msgid "VLM configuration file"
3840 msgstr "vis avanserte alternativer"
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1035
3843 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3844 msgstr "Les ei VLC-konfigurasjonsfil med eitt VLM har starta."
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1037
3847 msgid "Use a plugins cache"
3848 msgstr "Bruk innstikkshurtigbuffer"
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1039
3851 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3852 msgstr ""
3853 "Bruk innstikkshurtigbuffer, som vil forbetre oppstartstida til VLC drastisk."
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1041
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Locally collect statistics"
3858 msgstr "Samle statistikk"
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1043
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3863 msgstr "Forskjellig"
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1045
3866 msgid "Run as daemon process"
3867 msgstr "Køyr som tenesteprosess"
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1047
3870 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3871 msgstr "Køyrer VLC som ein tenesteprosess i bakgrunnen."
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1049
3874 msgid "Write process id to file"
3875 msgstr "Skriv prosess-ID til fil"
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1051
3878 msgid "Writes process id into specified file."
3879 msgstr "Skriv prosess-ID til den oppgjevne fila."
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1053
3882 msgid "Log to file"
3883 msgstr "Logg til fil"
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1055
3886 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3887 msgstr "Logg alle VLC-meldingar til ei tekstfil."
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1057
3890 msgid "Log to syslog"
3891 msgstr "Logg til «syslog»"
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1059
3894 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3895 msgstr "Logg alle VLC-meldingar til «syslog» (UNIX-system)."
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1061
3898 msgid "Allow only one running instance"
3899 msgstr "Tillat berre éin køyrande instans"
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1064
3902 #, fuzzy
3903 msgid ""
3904 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3905 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3906 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3907 "This option will allow you to play the file with the already running "
3908 "instance or enqueue it."
3909 msgstr ""
3910 "Å berre tillata éin køyrande instans av VLC kan nokre gonger vere til hjelp, "
3911 "for eksempel viss du har valt VLC som standardprogram for nokre medietypar, "
3912 "og du ikkje vil ha ein ny instans av VLC kvar gong du opnar ei i fil i "
3913 "filhandsamaren. Dette valet lèt deg spela av fila med den allereie køyrande "
3914 "instansen eller leggja henne i kø."
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1071
3917 msgid ""
3918 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3919 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3920 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3921 "This option will allow you to play the file with the already running "
3922 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3923 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3924 msgstr ""
3925 "Å berre tillata éin køyrande instans av VLC kan nokre gonger vere til hjelp, "
3926 "for eksempel viss du har valt VLC som standardprogram for nokre medietypar, "
3927 "og du ikkje vil ha ein ny instans av VLC kvar gong du opnar ei i fil i "
3928 "filhandsamaren. Dette valet lèt deg spela av fila med den allereie køyrande "
3929 "instansen eller leggja henne i kø. Dette valet krev at økttenesta frå D-Bus "
3930 "er aktiv, og at den køyrande instansen av VLC brukar D-Bus-"
3931 "kontrollgrensesnittet."
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1080
3934 msgid "VLC is started from file association"
3935 msgstr "VLC er starta frå ein filassosiasjon"
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1082
3938 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3939 msgstr ""
3940 "Fortel VLC at det vert starta på grunn av ein filassosiasjon i "
3941 "operativsystemet"
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3946 msgstr "Éin instans når starta frå fil"
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1087
3949 msgid "Increase the priority of the process"
3950 msgstr "Auk prioriteten til prosessen"
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1089
3953 msgid ""
3954 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3955 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3956 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3957 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3958 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3959 "machine."
3960 msgstr ""
3961 "Å auka prioriteten til prosessen vil mest truleg auka lytteopplevinga di, "
3962 "sidan det lèt VLC vera uforstyrra av andre program som elles kan ta for "
3963 "mykje prosessortid. Ver likevel klar over at i spesielle tilfelle (feil) kan "
3964 "VLC ta over al prosessortid og låsa heile systemet, noko som kan krevja "
3965 "omstart av maskina."
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3970 msgstr "Legg element i kø i spelelista når i éininstansvalet er i bruk"
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1099
3973 msgid ""
3974 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3975 "playing current item."
3976 msgstr ""
3977 "Legg element i kø i spelelista og hald fram med å spela det gjeldande "
3978 "elementet når éininstansvalet er i bruk."
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1108
3981 msgid ""
3982 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3983 "overridden in the playlist dialog box."
3984 msgstr ""
3985 "Desse vala oppgjev kva for åtferd spelelista skal ha. Nokre av dei kan verta "
3986 "overstyrde i spelelistevindauget."
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1111
3989 msgid "Automatically preparse files"
3990 msgstr "Førehandsanalyser filer automatisk"
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1113
3993 msgid ""
3994 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3995 "metadata)."
3996 msgstr ""
3997 "Førehandsanalyser filer som vert lagde til i spelelista automatisk (for å "
3998 "henta inn metadata)."
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
4001 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
4002 msgid "Allow metadata network access"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1118
4006 msgid "Services discovery modules"
4007 msgstr "Modular for automatisk oppdaging"
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1120
4010 #, fuzzy
4011 msgid ""
4012 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
4013 "Typical value is \"sap\"."
4014 msgstr ""
4015 "Oppgjev kva for modular for automatisk oppdaging som skal lastast, skilde "
4016 "med semikolon. Typiske verdiar er «sap», «hal» osb."
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1123
4019 msgid "Play files randomly forever"
4020 msgstr "Spel av filer i tilfeldig rekkjefølgje i det uendelege"
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1125
4023 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
4024 msgstr ""
4025 "VLC vil spela av filer i spelelista i tilfeldig rekkjefølgje heilt til det "
4026 "vert avbrote."
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1127
4029 msgid "Repeat all"
4030 msgstr "Gjenta alle"
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1129
4033 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
4034 msgstr "VLC vil halda fram med å spela av spelelista i det uendelege."
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1131
4037 msgid "Repeat current item"
4038 msgstr "Gjenta det gjeldande elementet"
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1133
4041 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
4042 msgstr "VLC vil halda fram med å spela av det gjeldande spelelisteelementet."
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1135
4045 msgid "Play and stop"
4046 msgstr "Spel av og stopp"
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1137
4049 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
4050 msgstr "Stopp spelelista etter kvart avspela element."
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1139
4053 msgid "Play and exit"
4054 msgstr "Spel av og avslutt"
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1141
4057 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
4058 msgstr "Avslutt viss det ikkje er fleire element på spelelista."
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1143
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Play and pause"
4063 msgstr "Spel av og stopp"
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1145
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
4068 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1147
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Auto start"
4073 msgstr "Forfattere"
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1148
4076 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1151
4080 msgid "Pause on audio communication"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1153
4084 msgid ""
4085 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
4086 "automatically."
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1156
4090 msgid "Use media library"
4091 msgstr "Bruk mediebibliotek"
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1158
4094 msgid ""
4095 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
4096 "VLC."
4097 msgstr ""
4098 "Mediebiblioteket vert lagra automatisk, og vert lasta inn kvar gong du "
4099 "startar VLC."
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
4102 msgid "Display playlist tree"
4103 msgstr "Vis spelelista som eit tre"
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1163
4106 msgid ""
4107 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
4108 "directory."
4109 msgstr ""
4110 "Spelelista kan bruka trevising for å kategorisera nokre element, som "
4111 "innhaldet i ei mappe."
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1172
4114 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
4115 msgstr ""
4116 "Desse innstillingane er globale VLC-tastekombinasjonar, kjende som "
4117 "«snøggtastar»."
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Ignore"
4122 msgstr "Mono"
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:1183
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Volume Control"
4127 msgstr "skrifttype"
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1183
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Position Control"
4132 msgstr "_Navigasjon"
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1185
4135 #, fuzzy
4136 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
4137 msgstr "skrifttype"
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:1187
4140 msgid ""
4141 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
4142 "mousewheel event can be ignored"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
4146 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
4147 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
4148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
4149 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
4151 msgid "Fullscreen"
4152 msgstr "Fullskjerm"
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1190
4155 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
4156 msgstr "Vel snøggtast for å starta fullskjermmodus."
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1191
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Exit fullscreen"
4161 msgstr "Fullskjerm"
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:1192
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
4166 msgstr "Vel snøggtast for å avslutta fullskjermmodus."
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
4169 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
4170 msgid "Play/Pause"
4171 msgstr "Spel av / pause"
4172
4173 #: src/libvlc-module.c:1194
4174 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
4175 msgstr "Vel snøggtast for å byta mellom avspeling og pause."
4176
4177 #: src/libvlc-module.c:1195
4178 msgid "Pause only"
4179 msgstr "Berre pause"
4180
4181 #: src/libvlc-module.c:1196
4182 msgid "Select the hotkey to use to pause."
4183 msgstr "Vel snøggtast for å setja på pause."
4184
4185 #: src/libvlc-module.c:1197
4186 msgid "Play only"
4187 msgstr "Berre avspeling"
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:1198
4190 msgid "Select the hotkey to use to play."
4191 msgstr "Vel snøggtast for å spela av."
4192
4193 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
4194 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4195 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
4196 msgid "Faster"
4197 msgstr "Fortare"
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
4200 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
4201 msgstr "Vel snøggtast for å spela av fortare / spola framover."
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
4204 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4205 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
4206 msgid "Slower"
4207 msgstr "Seinare"
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
4210 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
4211 msgstr "Vel snøggtast for å spela av seinare / i sakte film."
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:1203
4214 msgid "Normal rate"
4215 msgstr "Normal fart"
4216
4217 #: src/libvlc-module.c:1204
4218 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
4219 msgstr "Vel snøggtast for å spela av i normal fart."
4220
4221 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
4222 msgid "Faster (fine)"
4223 msgstr "Fortare (jamt)"
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
4226 msgid "Slower (fine)"
4227 msgstr "Seinare (jamt)"
4228
4229 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
4230 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
4231 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
4232 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
4233 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
4234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
4235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
4236 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
4237 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
4238 msgid "Next"
4239 msgstr "Neste"
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1210
4242 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
4243 msgstr "Vel snøggtast for å hoppa til neste element på spelelista."
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
4246 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
4247 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
4248 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4249 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
4250 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
4251 msgid "Previous"
4252 msgstr "Førre"
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1212
4255 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
4256 msgstr "Vel snøggtast for å hoppa til førre element på spelelista."
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
4259 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4260 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
4261 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
4262 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
4263 msgid "Stop"
4264 msgstr "Stopp"
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1214
4267 msgid "Select the hotkey to stop playback."
4268 msgstr "Vel snøggtast for å stoppa avspelinga."
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
4271 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
4272 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
4273 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
4274 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
4275 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
4276 msgid "Position"
4277 msgstr "Posisjon"
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:1216
4280 msgid "Select the hotkey to display the position."
4281 msgstr "Vel snøggtast for å visa kor langt du er komen."
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:1218
4284 msgid "Very short backwards jump"
4285 msgstr "Svært kort tilbakehopp"
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:1220
4288 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4289 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit svært kort tilbakehopp."
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:1221
4292 msgid "Short backwards jump"
4293 msgstr "Kort tilbakehopp"
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:1223
4296 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4297 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit kort tilbakehopp."
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:1224
4300 msgid "Medium backwards jump"
4301 msgstr "Mellomlangt tilbakehopp"
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:1226
4304 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4305 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit mellomlangt tilbakehopp."
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:1227
4308 msgid "Long backwards jump"
4309 msgstr "Langt tilbakehopp"
4310
4311 #: src/libvlc-module.c:1229
4312 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4313 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit langt tilbakehopp."
4314
4315 #: src/libvlc-module.c:1231
4316 msgid "Very short forward jump"
4317 msgstr "Svært kort framoverhopp"
4318
4319 #: src/libvlc-module.c:1233
4320 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4321 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit svært kort framoverhopp."
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:1234
4324 msgid "Short forward jump"
4325 msgstr "Kort framoverhopp"
4326
4327 #: src/libvlc-module.c:1236
4328 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4329 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit kort framoverhopp."
4330
4331 #: src/libvlc-module.c:1237
4332 msgid "Medium forward jump"
4333 msgstr "Mellomlangt framoverhopp"
4334
4335 #: src/libvlc-module.c:1239
4336 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4337 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit mellomlangt framoverhopp."
4338
4339 #: src/libvlc-module.c:1240
4340 msgid "Long forward jump"
4341 msgstr "Langt framoverhopp"
4342
4343 #: src/libvlc-module.c:1242
4344 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4345 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit langt framoverhopp."
4346
4347 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
4348 msgid "Next frame"
4349 msgstr "Neste bilete"
4350
4351 #: src/libvlc-module.c:1245
4352 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4353 msgstr "Vel snøggtast for å gå til neste bilete i videoen."
4354
4355 #: src/libvlc-module.c:1247
4356 msgid "Very short jump length"
4357 msgstr "Svært kort hopplengd"
4358
4359 #: src/libvlc-module.c:1248
4360 msgid "Very short jump length, in seconds."
4361 msgstr "Svært kort hopplengd, i sekund."
4362
4363 #: src/libvlc-module.c:1249
4364 msgid "Short jump length"
4365 msgstr "Kort hopplengd"
4366
4367 #: src/libvlc-module.c:1250
4368 msgid "Short jump length, in seconds."
4369 msgstr "Kort hopplengd, i sekund."
4370
4371 #: src/libvlc-module.c:1251
4372 msgid "Medium jump length"
4373 msgstr "Mellomlang hopplengd"
4374
4375 #: src/libvlc-module.c:1252
4376 msgid "Medium jump length, in seconds."
4377 msgstr "Mellomlang hopplengd, i sekund."
4378
4379 #: src/libvlc-module.c:1253
4380 msgid "Long jump length"
4381 msgstr "Lang hopplengd"
4382
4383 #: src/libvlc-module.c:1254
4384 msgid "Long jump length, in seconds."
4385 msgstr "Lang hopplengd, i sekund."
4386
4387 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
4388 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
4389 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
4390 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4391 msgid "Quit"
4392 msgstr "Avslutt"
4393
4394 #: src/libvlc-module.c:1257
4395 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4396 msgstr "Vel snøggtast for å avslutta programmet."
4397
4398 #: src/libvlc-module.c:1258
4399 msgid "Navigate up"
4400 msgstr "Flytt oppover"
4401
4402 #: src/libvlc-module.c:1259
4403 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4404 msgstr "Vel tast for å flytta markøren oppover i DVD-menyar."
4405
4406 #: src/libvlc-module.c:1260
4407 msgid "Navigate down"
4408 msgstr "Flytt nedover"
4409
4410 #: src/libvlc-module.c:1261
4411 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4412 msgstr "Vel tast for å flytta markøren nedover i DVD-menyar."
4413
4414 #: src/libvlc-module.c:1262
4415 msgid "Navigate left"
4416 msgstr "Flytt til venstre"
4417
4418 #: src/libvlc-module.c:1263
4419 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4420 msgstr "Vel tast for å flytta markøren til venstre i DVD-menyar."
4421
4422 #: src/libvlc-module.c:1264
4423 msgid "Navigate right"
4424 msgstr "Flytt til høgre"
4425
4426 #: src/libvlc-module.c:1265
4427 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4428 msgstr "Vel tast for å flytta markøren til høgre i DVD-menyar."
4429
4430 #: src/libvlc-module.c:1266
4431 msgid "Activate"
4432 msgstr "Start"
4433
4434 #: src/libvlc-module.c:1267
4435 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4436 msgstr "Vel tast for å starta det valde elementet i DVD-menyar."
4437
4438 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
4439 msgid "Go to the DVD menu"
4440 msgstr "Gå til DVD-menyen"
4441
4442 #: src/libvlc-module.c:1269
4443 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4444 msgstr "Vel tast for å gå til DVD-menyen"
4445
4446 #: src/libvlc-module.c:1270
4447 msgid "Select previous DVD title"
4448 msgstr "Velg førre DVD-tittel"
4449
4450 #: src/libvlc-module.c:1271
4451 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4452 msgstr "Vel tast for å velja førre DVD-tittel"
4453
4454 #: src/libvlc-module.c:1272
4455 msgid "Select next DVD title"
4456 msgstr "Velg neste DVD-tittel"
4457
4458 #: src/libvlc-module.c:1273
4459 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4460 msgstr "Vel tast for å velja neste DVD-tittel"
4461
4462 #: src/libvlc-module.c:1274
4463 msgid "Select prev DVD chapter"
4464 msgstr "Vel førre DVD-kapittel"
4465
4466 #: src/libvlc-module.c:1275
4467 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4468 msgstr "Vel tast for å velja førre DVD-kapittel"
4469
4470 #: src/libvlc-module.c:1276
4471 msgid "Select next DVD chapter"
4472 msgstr "Vel neste DVD-kapittel"
4473
4474 #: src/libvlc-module.c:1277
4475 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4476 msgstr "Vel tast for å velja neste DVD-kapittel"
4477
4478 #: src/libvlc-module.c:1278
4479 msgid "Volume up"
4480 msgstr "Høgare lyd"
4481
4482 #: src/libvlc-module.c:1279
4483 msgid "Select the key to increase audio volume."
4484 msgstr "Vel tast for å få høgare lyd."
4485
4486 #: src/libvlc-module.c:1280
4487 msgid "Volume down"
4488 msgstr "Lågare lyd"
4489
4490 #: src/libvlc-module.c:1281
4491 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4492 msgstr "Vel tast for å få lågare lyd."
4493
4494 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4495 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4496 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4497 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4498 msgid "Mute"
4499 msgstr "Demp"
4500
4501 #: src/libvlc-module.c:1283
4502 msgid "Select the key to mute audio."
4503 msgstr "Vel tast for å dempa lyden."
4504
4505 #: src/libvlc-module.c:1284
4506 msgid "Subtitle delay up"
4507 msgstr "Meir undertekstforseinking"
4508
4509 #: src/libvlc-module.c:1285
4510 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4511 msgstr "Vel tast for å få meir undertekstforseinking."
4512
4513 #: src/libvlc-module.c:1286
4514 msgid "Subtitle delay down"
4515 msgstr "Mindre undertekstforseinking"
4516
4517 #: src/libvlc-module.c:1287
4518 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4519 msgstr "Vel tast for å få mindre undertekstforseinking."
4520
4521 #: src/libvlc-module.c:1288
4522 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/libvlc-module.c:1289
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4528 msgstr "Vel tast for å dempa lyden."
4529
4530 #: src/libvlc-module.c:1290
4531 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/libvlc-module.c:1291
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4537 msgstr "Vel tast for å dempa lyden."
4538
4539 #: src/libvlc-module.c:1292
4540 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/libvlc-module.c:1293
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4546 msgstr "Vel tast for å få meir undertekstforseinking."
4547
4548 #: src/libvlc-module.c:1294
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4551 msgstr "&Synkronisering av spor"
4552
4553 #: src/libvlc-module.c:1295
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4556 msgstr "Vel tast for å få meir undertekstforseinking."
4557
4558 #: src/libvlc-module.c:1296
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Subtitle position up"
4561 msgstr "_Teksting"
4562
4563 #: src/libvlc-module.c:1297
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4566 msgstr "Vel tast for å dempa lyden."
4567
4568 #: src/libvlc-module.c:1298
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Subtitle position down"
4571 msgstr "_Teksting"
4572
4573 #: src/libvlc-module.c:1299
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4576 msgstr "Vel tast for å dempa lyden."
4577
4578 #: src/libvlc-module.c:1300
4579 msgid "Audio delay up"
4580 msgstr "Meir lydforseinking"
4581
4582 #: src/libvlc-module.c:1301
4583 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4584 msgstr "Vel tast for å få meir lydforseinking."
4585
4586 #: src/libvlc-module.c:1302
4587 msgid "Audio delay down"
4588 msgstr "Mindre lydforseinking"
4589
4590 #: src/libvlc-module.c:1303
4591 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4592 msgstr "Vel tast for å få mindre lydforseinking."
4593
4594 #: src/libvlc-module.c:1310
4595 msgid "Play playlist bookmark 1"
4596 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 1"
4597
4598 #: src/libvlc-module.c:1311
4599 msgid "Play playlist bookmark 2"
4600 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 2"
4601
4602 #: src/libvlc-module.c:1312
4603 msgid "Play playlist bookmark 3"
4604 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 3"
4605
4606 #: src/libvlc-module.c:1313
4607 msgid "Play playlist bookmark 4"
4608 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 4"
4609
4610 #: src/libvlc-module.c:1314
4611 msgid "Play playlist bookmark 5"
4612 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 5"
4613
4614 #: src/libvlc-module.c:1315
4615 msgid "Play playlist bookmark 6"
4616 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 6"
4617
4618 #: src/libvlc-module.c:1316
4619 msgid "Play playlist bookmark 7"
4620 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 7"
4621
4622 #: src/libvlc-module.c:1317
4623 msgid "Play playlist bookmark 8"
4624 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 8"
4625
4626 #: src/libvlc-module.c:1318
4627 msgid "Play playlist bookmark 9"
4628 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 9"
4629
4630 #: src/libvlc-module.c:1319
4631 msgid "Play playlist bookmark 10"
4632 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 10"
4633
4634 #: src/libvlc-module.c:1320
4635 msgid "Select the key to play this bookmark."
4636 msgstr "Vel tast for å spela av dette bokmerket."
4637
4638 #: src/libvlc-module.c:1321
4639 msgid "Set playlist bookmark 1"
4640 msgstr "Vel spelelistebokmerke 1"
4641
4642 #: src/libvlc-module.c:1322
4643 msgid "Set playlist bookmark 2"
4644 msgstr "Vel spelelistebokmerke 2"
4645
4646 #: src/libvlc-module.c:1323
4647 msgid "Set playlist bookmark 3"
4648 msgstr "Vel spelelistebokmerke 3"
4649
4650 #: src/libvlc-module.c:1324
4651 msgid "Set playlist bookmark 4"
4652 msgstr "Vel spelelistebokmerke 4"
4653
4654 #: src/libvlc-module.c:1325
4655 msgid "Set playlist bookmark 5"
4656 msgstr "Vel spelelistebokmerke 5"
4657
4658 #: src/libvlc-module.c:1326
4659 msgid "Set playlist bookmark 6"
4660 msgstr "Vel spelelistebokmerke 6"
4661
4662 #: src/libvlc-module.c:1327
4663 msgid "Set playlist bookmark 7"
4664 msgstr "Vel spelelistebokmerke 7"
4665
4666 #: src/libvlc-module.c:1328
4667 msgid "Set playlist bookmark 8"
4668 msgstr "Vel spelelistebokmerke 8"
4669
4670 #: src/libvlc-module.c:1329
4671 msgid "Set playlist bookmark 9"
4672 msgstr "Vel spelelistebokmerke 9"
4673
4674 #: src/libvlc-module.c:1330
4675 msgid "Set playlist bookmark 10"
4676 msgstr "Vel spelelistebokmerke 10"
4677
4678 #: src/libvlc-module.c:1331
4679 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4680 msgstr "Vel tast for å velja dette spelelistebokmerket."
4681
4682 #: src/libvlc-module.c:1332
4683 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Clear the playlist"
4686 msgstr "Tøm lista"
4687
4688 #: src/libvlc-module.c:1333
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4691 msgstr "Vel tast for å få meir lydforseinking."
4692
4693 #: src/libvlc-module.c:1335
4694 msgid "Playlist bookmark 1"
4695 msgstr "Spelelistebokmerke 1"
4696
4697 #: src/libvlc-module.c:1336
4698 msgid "Playlist bookmark 2"
4699 msgstr "Spelelistebokmerke 2"
4700
4701 #: src/libvlc-module.c:1337
4702 msgid "Playlist bookmark 3"
4703 msgstr "Spelelistebokmerke 3"
4704
4705 #: src/libvlc-module.c:1338
4706 msgid "Playlist bookmark 4"
4707 msgstr "Spelelistebokmerke 4"
4708
4709 #: src/libvlc-module.c:1339
4710 msgid "Playlist bookmark 5"
4711 msgstr "Spelelistebokmerke 5"
4712
4713 #: src/libvlc-module.c:1340
4714 msgid "Playlist bookmark 6"
4715 msgstr "Spelelistebokmerke 6"
4716
4717 #: src/libvlc-module.c:1341
4718 msgid "Playlist bookmark 7"
4719 msgstr "Spelelistebokmerke 7"
4720
4721 #: src/libvlc-module.c:1342
4722 msgid "Playlist bookmark 8"
4723 msgstr "Spelelistebokmerke 8"
4724
4725 #: src/libvlc-module.c:1343
4726 msgid "Playlist bookmark 9"
4727 msgstr "Spelelistebokmerke 9"
4728
4729 #: src/libvlc-module.c:1344
4730 msgid "Playlist bookmark 10"
4731 msgstr "Spelelistebokmerke 10"
4732
4733 #: src/libvlc-module.c:1346
4734 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4735 msgstr "Dette lèt deg laga spelelistebokmerke."
4736
4737 #: src/libvlc-module.c:1348
4738 msgid "Cycle audio track"
4739 msgstr "Bla gjennom lydspor"
4740
4741 #: src/libvlc-module.c:1349
4742 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4743 msgstr "Bla gjennom dei tilgjengelege lydspora (språka)."
4744
4745 #: src/libvlc-module.c:1350
4746 msgid "Cycle subtitle track"
4747 msgstr "Bla gjennom undertekstar"
4748
4749 #: src/libvlc-module.c:1351
4750 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4751 msgstr "Bla gjennom dei tilgjengelege undertekstspora (språka)."
4752
4753 #: src/libvlc-module.c:1352
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Cycle next program Service ID"
4756 msgstr "Bla gjennom lydeiningar"
4757
4758 #: src/libvlc-module.c:1353
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4761 msgstr "Bla gjennom dei tilgjengelege undertekstspora (språka)."
4762
4763 #: src/libvlc-module.c:1354
4764 msgid "Cycle previous program Service ID"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/libvlc-module.c:1355
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4770 msgstr "Bla gjennom dei tilgjengelege lydspora (språka)."
4771
4772 #: src/libvlc-module.c:1356
4773 msgid "Cycle source aspect ratio"
4774 msgstr "Bla gjennom storleiksforholda til kjelda"
4775
4776 #: src/libvlc-module.c:1357
4777 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4778 msgstr "Bla gjennom ei førehandsvald liste over storleiksforholda til kjelda."
4779
4780 #: src/libvlc-module.c:1358
4781 msgid "Cycle video crop"
4782 msgstr "Bla gjennom videotilklipp"
4783
4784 #: src/libvlc-module.c:1359
4785 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4786 msgstr "Bla gjennom ei førehandsval liste over format for tilklipping."
4787
4788 #: src/libvlc-module.c:1360
4789 msgid "Toggle autoscaling"
4790 msgstr "Slå på/av automatisk skalering"
4791
4792 #: src/libvlc-module.c:1361
4793 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4794 msgstr "Slå automatisk skalering på/av."
4795
4796 #: src/libvlc-module.c:1362
4797 msgid "Increase scale factor"
4798 msgstr "Auk skaleringsfaktor"
4799
4800 #: src/libvlc-module.c:1364
4801 msgid "Decrease scale factor"
4802 msgstr "Mink skaleringsfaktor"
4803
4804 #: src/libvlc-module.c:1366
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Toggle deinterlacing"
4807 msgstr "Standard grensesnitt: "
4808
4809 #: src/libvlc-module.c:1367
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4812 msgstr "Slå automatisk skalering på/av."
4813
4814 #: src/libvlc-module.c:1368
4815 msgid "Cycle deinterlace modes"
4816 msgstr "Bla gjennom modus for linjedobling"
4817
4818 #: src/libvlc-module.c:1369
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4821 msgstr "Bla gjennom modus for linjedobling."
4822
4823 #: src/libvlc-module.c:1370
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Show controller in fullscreen"
4826 msgstr "Vis eit kontrollpanel i fullskjermmodus"
4827
4828 #: src/libvlc-module.c:1371
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Boss key"
4831 msgstr "Adresse"
4832
4833 #: src/libvlc-module.c:1372
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Hide the interface and pause playback."
4836 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4837
4838 #: src/libvlc-module.c:1373
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Context menu"
4841 msgstr "Skriftstorleik"
4842
4843 #: src/libvlc-module.c:1374
4844 msgid "Show the contextual popup menu."
4845 msgstr ""
4846
4847 #: src/libvlc-module.c:1375
4848 msgid "Take video snapshot"
4849 msgstr "Ta skjermbilete av video"
4850
4851 #: src/libvlc-module.c:1376
4852 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4853 msgstr "Tek eit skjermbilete av videoen og lagrar det på disken."
4854
4855 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4856 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4857 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4858 #: modules/stream_out/record.c:60
4859 msgid "Record"
4860 msgstr "Ta opp"
4861
4862 #: src/libvlc-module.c:1379
4863 msgid "Record access filter start/stop."
4864 msgstr "Start/stopp opptak av tilgangsfilter."
4865
4866 #: src/libvlc-module.c:1381
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4869 msgstr "Normal/gjenta / i sløyfe"
4870
4871 #: src/libvlc-module.c:1382
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4874 msgstr "Byt mellom spelelistemodusane «normal», «gjenta» og «i sløyfe»"
4875
4876 #: src/libvlc-module.c:1385
4877 msgid "Toggle random playlist playback"
4878 msgstr "Slå på/av tilfeldig spelelisteavspeling"
4879
4880 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4881 msgid "Un-Zoom"
4882 msgstr "Forminsk"
4883
4884 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4885 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4886 msgstr "Klipp vekk éin piksel øvst på videoen"
4887
4888 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4889 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4890 msgstr "Legg tilbake éin piksel øvst på videoen"
4891
4892 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4893 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4894 msgstr "Klipp vekk éin piksel på venstresida av videoen"
4895
4896 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4897 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4898 msgstr "Legg tilbake éin piksel på venstresida av videoen"
4899
4900 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4901 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4902 msgstr "Klipp vekk éin piksel nedst på videoen"
4903
4904 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4905 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4906 msgstr "Legg tilbake éin piksel nedst på videoen"
4907
4908 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4909 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4910 msgstr "Klipp vekk éin piksel på høgresida av videoen"
4911
4912 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4913 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4914 msgstr "Legg tilbake éin piksel på høgresida av videoen"
4915
4916 #: src/libvlc-module.c:1413
4917 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4918 msgstr "Slå på/av video som bakgrunnsbilete"
4919
4920 #: src/libvlc-module.c:1415
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4923 msgstr "Slå på/av video som bakgrunnsbilete"
4924
4925 #: src/libvlc-module.c:1417
4926 msgid "Cycle through audio devices"
4927 msgstr "Bla gjennom lydeiningar"
4928
4929 #: src/libvlc-module.c:1418
4930 msgid "Cycle through available audio devices"
4931 msgstr "Bla gjennom tilgjengelege lydeiningar"
4932
4933 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4934 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4935 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4936 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4937 msgid "Snapshot"
4938 msgstr "Skjermbilete"
4939
4940 #: src/libvlc-module.c:1562
4941 msgid "Window properties"
4942 msgstr "Vindaugsinnstillingar"
4943
4944 #: src/libvlc-module.c:1620
4945 msgid "Subpictures"
4946 msgstr "Underbilete"
4947
4948 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4949 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4950 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4951 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4952 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4953 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4954 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4955 msgid "Subtitles"
4956 msgstr "Undertekstar"
4957
4958 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4959 msgid "Overlays"
4960 msgstr "Overlag"
4961
4962 #: src/libvlc-module.c:1655
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Track settings"
4965 msgstr "Lyd"
4966
4967 #: src/libvlc-module.c:1691
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Playback control"
4970 msgstr "Pause"
4971
4972 #: src/libvlc-module.c:1719
4973 msgid "Default devices"
4974 msgstr "Standardeiningar"
4975
4976 #: src/libvlc-module.c:1728
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Network settings"
4979 msgstr "_Innstillinger"
4980
4981 #: src/libvlc-module.c:1753
4982 msgid "Socks proxy"
4983 msgstr "Socks-proxy"
4984
4985 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Metadata"
4988 msgstr "Fil"
4989
4990 #: src/libvlc-module.c:1862
4991 msgid "Decoders"
4992 msgstr "Dekodarar"
4993
4994 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4995 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Input"
4998 msgstr "Spilleliste"
4999
5000 #: src/libvlc-module.c:1905
5001 msgid "VLM"
5002 msgstr "VLM"
5003
5004 #: src/libvlc-module.c:1951
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Special modules"
5007 msgstr "Valg"
5008
5009 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Plugins"
5012 msgstr "Spill"
5013
5014 #: src/libvlc-module.c:1962
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Performance options"
5017 msgstr "Pause strøm"
5018
5019 #: src/libvlc-module.c:1983
5020 msgid "Clock source"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: src/libvlc-module.c:2092
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Hot keys"
5026 msgstr "Adresse"
5027
5028 #: src/libvlc-module.c:2547
5029 msgid "Jump sizes"
5030 msgstr "Hoppstorleik"
5031
5032 #: src/libvlc-module.c:2626
5033 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
5034 msgstr ""
5035 "skriv ut hjelp for VLC (kan verte kombinert med --advanced og --help-verbose)"
5036
5037 #: src/libvlc-module.c:2629
5038 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
5039 msgstr "Inngåande hjelp for VLC og modulane"
5040
5041 #: src/libvlc-module.c:2631
5042 msgid ""
5043 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
5044 "--help-verbose)"
5045 msgstr ""
5046 "skriv ut hjelp for VLC og modulane (kan verte kombinert med --advanced og --"
5047 "help-verbose)"
5048
5049 #: src/libvlc-module.c:2634
5050 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
5051 msgstr "spør etter utfyllande hjelp under vising av hjelp"
5052
5053 #: src/libvlc-module.c:2636
5054 msgid "print a list of available modules"
5055 msgstr "skriv ut liste over tilgjengelege modular"
5056
5057 #: src/libvlc-module.c:2638
5058 #, fuzzy
5059 msgid "print a list of available modules with extra detail"
5060 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
5061
5062 #: src/libvlc-module.c:2640
5063 #, fuzzy
5064 msgid ""
5065 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
5066 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
5067 msgstr ""
5068 "skriv ut hjelp for ein veld modul (kan verte kombinert med --advanced og --"
5069 "help-verbose). Set = foran modulnamnet for strikstreff."
5070
5071 #: src/libvlc-module.c:2644
5072 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
5073 msgstr "ingen oppsett vil verta lasta inn eller lagra i oppsettsfila"
5074
5075 #: src/libvlc-module.c:2646
5076 msgid "reset the current config to the default values"
5077 msgstr "nullstill det gjeldande oppsettet"
5078
5079 #: src/libvlc-module.c:2648
5080 msgid "use alternate config file"
5081 msgstr "bruk alternativ oppsettsfil"
5082
5083 #: src/libvlc-module.c:2650
5084 #, fuzzy
5085 msgid "resets the current plugins cache"
5086 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5087
5088 #: src/libvlc-module.c:2652
5089 msgid "print version information"
5090 msgstr "vis versjonsinformasjon"
5091
5092 #: src/libvlc-module.c:2690
5093 #, fuzzy
5094 msgid "core program"
5095 msgstr "Avslutt programmet"
5096
5097 #: src/misc/update.c:473
5098 #, fuzzy, c-format
5099 msgid "%.1f GiB"
5100 msgstr "%.1f GB"
5101
5102 #: src/misc/update.c:475
5103 #, fuzzy, c-format
5104 msgid "%.1f MiB"
5105 msgstr "%.1f MB"
5106
5107 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
5108 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
5109 #, fuzzy, c-format
5110 msgid "%.1f KiB"
5111 msgstr "%.1f GB"
5112
5113 #: src/misc/update.c:479
5114 #, c-format
5115 msgid "%ld B"
5116 msgstr "%ld B"
5117
5118 #: src/misc/update.c:571
5119 msgid "Saving file failed"
5120 msgstr "Klarte ikkje lagra fila"
5121
5122 #: src/misc/update.c:572
5123 #, c-format
5124 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
5125 msgstr "Klarte ikkje opna «%s» for skriving"
5126
5127 #: src/misc/update.c:585
5128 #, c-format
5129 msgid ""
5130 "%s\n"
5131 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5132 msgstr ""
5133 "%s\n"
5134 "Lastar ned … %s/%s %.1f%% ferdig"
5135
5136 #: src/misc/update.c:589
5137 msgid "Downloading ..."
5138 msgstr "Lastar ned …"
5139
5140 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
5141 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
5142 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:615 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:715
5143 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:54
5144 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
5145 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
5146 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
5147 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
5148 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
5149 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
5150 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
5151 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
5152 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
5153 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
5154 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
5155 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
5156 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
5157 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
5158 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
5159 msgid "Cancel"
5160 msgstr "Avbryt"
5161
5162 #: src/misc/update.c:610
5163 #, fuzzy, c-format
5164 msgid ""
5165 "%s\n"
5166 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
5167 msgstr ""
5168 "%s\n"
5169 "Lastar ned... %s/%s %.1f%% ferdig"
5170
5171 #: src/misc/update.c:642
5172 #, fuzzy
5173 msgid "File could not be verified"
5174 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5175
5176 #: src/misc/update.c:643
5177 #, c-format
5178 msgid ""
5179 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5180 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5181 msgstr ""
5182 "Det var ikkje mogleg å laste ned ein kryptografisk signatur for den nedlasta "
5183 "fila \"%s\". Difor vart ho sletta."
5184
5185 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Invalid signature"
5188 msgstr "Valg"
5189
5190 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
5191 #, c-format
5192 msgid ""
5193 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5194 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5195 msgstr ""
5196 "Den kryptografiske signaturen for den nedlasta fila \"%s\" var ugyldig og "
5197 "kunne ikkje verte brukt til å verifisere ho sikkert. Difor vart fila sletta."
5198
5199 #: src/misc/update.c:679
5200 #, fuzzy
5201 msgid "File not verifiable"
5202 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5203
5204 #: src/misc/update.c:680
5205 #, c-format
5206 msgid ""
5207 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5208 "was deleted."
5209 msgstr ""
5210 "Det var ikkje mogleg å verifisere den nedlasta fila \"%s\" sikkert. Difor "
5211 "vart ho sletta."
5212
5213 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
5214 msgid "File corrupted"
5215 msgstr "Fila er øydelagd"
5216
5217 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
5218 #, c-format
5219 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5220 msgstr "Den nedlasta fila «%s» var øydelagd. Difor vart ho sletta."
5221
5222 #: src/misc/update.c:715
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Update VLC media player"
5225 msgstr "VLC mediespelar"
5226
5227 #: src/misc/update.c:716
5228 msgid ""
5229 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
5230 "install it now?"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Install"
5236 msgstr "Instrumental"
5237
5238 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
5239 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
5240 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
5241 msgid "Media Library"
5242 msgstr "Mediebibliotek"
5243
5244 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
5245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
5246 msgid "Undefined"
5247 msgstr "Ikkje oppgjeve"
5248
5249 #: src/text/iso-639_def.h:40
5250 msgid "Afar"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: src/text/iso-639_def.h:41
5254 msgid "Abkhazian"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: src/text/iso-639_def.h:42
5258 msgid "Afrikaans"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: src/text/iso-639_def.h:43
5262 msgid "Albanian"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: src/text/iso-639_def.h:44
5266 msgid "Amharic"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: src/text/iso-639_def.h:45
5270 msgid "Arabic"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: src/text/iso-639_def.h:46
5274 msgid "Armenian"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: src/text/iso-639_def.h:47
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Assamese"
5280 msgstr "Beskjeder"
5281
5282 #: src/text/iso-639_def.h:48
5283 msgid "Avestan"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: src/text/iso-639_def.h:49
5287 msgid "Aymara"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: src/text/iso-639_def.h:50
5291 msgid "Azerbaijani"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: src/text/iso-639_def.h:51
5295 msgid "Bashkir"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: src/text/iso-639_def.h:52
5299 msgid "Basque"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: src/text/iso-639_def.h:53
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Belarusian"
5305 msgstr "Spill"
5306
5307 #: src/text/iso-639_def.h:54
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Bengali"
5310 msgstr "skru på video"
5311
5312 #: src/text/iso-639_def.h:55
5313 msgid "Bihari"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: src/text/iso-639_def.h:56
5317 msgid "Bislama"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: src/text/iso-639_def.h:57
5321 msgid "Bosnian"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: src/text/iso-639_def.h:58
5325 msgid "Breton"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: src/text/iso-639_def.h:59
5329 msgid "Bulgarian"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: src/text/iso-639_def.h:60
5333 msgid "Burmese"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: src/text/iso-639_def.h:61
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Catalan"
5339 msgstr "tegn"
5340
5341 #: src/text/iso-639_def.h:62
5342 msgid "Chamorro"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: src/text/iso-639_def.h:63
5346 msgid "Chechen"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: src/text/iso-639_def.h:64
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Chinese"
5352 msgstr "Kanaler"
5353
5354 #: src/text/iso-639_def.h:65
5355 msgid "Church Slavic"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: src/text/iso-639_def.h:66
5359 msgid "Chuvash"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: src/text/iso-639_def.h:67
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Cornish"
5365 msgstr "Crop?"
5366
5367 #: src/text/iso-639_def.h:68
5368 msgid "Corsican"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: src/text/iso-639_def.h:69
5372 msgid "Czech"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: src/text/iso-639_def.h:70
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Danish"
5378 msgstr "Disk"
5379
5380 #: src/text/iso-639_def.h:71
5381 msgid "Dutch"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: src/text/iso-639_def.h:72
5385 msgid "Dzongkha"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: src/text/iso-639_def.h:73
5389 msgid "English"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: src/text/iso-639_def.h:74
5393 msgid "Esperanto"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: src/text/iso-639_def.h:75
5397 msgid "Estonian"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: src/text/iso-639_def.h:76
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Faroese"
5403 msgstr "Fort"
5404
5405 #: src/text/iso-639_def.h:77
5406 msgid "Fijian"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: src/text/iso-639_def.h:78
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Finnish"
5412 msgstr "Fullfør"
5413
5414 #: src/text/iso-639_def.h:79
5415 #, fuzzy
5416 msgid "French"
5417 msgstr "Frekvens:"
5418
5419 #: src/text/iso-639_def.h:80
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Frisian"
5422 msgstr "tegn"
5423
5424 #: src/text/iso-639_def.h:81
5425 msgid "Georgian"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: src/text/iso-639_def.h:82
5429 msgid "German"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: src/text/iso-639_def.h:83
5433 msgid "Gaelic (Scots)"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: src/text/iso-639_def.h:84
5437 msgid "Irish"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: src/text/iso-639_def.h:85
5441 msgid "Gallegan"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: src/text/iso-639_def.h:86
5445 msgid "Manx"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: src/text/iso-639_def.h:87
5449 msgid "Greek, Modern"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: src/text/iso-639_def.h:88
5453 msgid "Guarani"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: src/text/iso-639_def.h:89
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Gujarati"
5459 msgstr "Varighet"
5460
5461 #: src/text/iso-639_def.h:90
5462 msgid "Hebrew"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: src/text/iso-639_def.h:91
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Herero"
5468 msgstr "Stereo"
5469
5470 #: src/text/iso-639_def.h:92
5471 msgid "Hindi"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: src/text/iso-639_def.h:93
5475 msgid "Hiri Motu"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: src/text/iso-639_def.h:94
5479 msgid "Hungarian"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: src/text/iso-639_def.h:95
5483 msgid "Icelandic"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: src/text/iso-639_def.h:96
5487 msgid "Inuktitut"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: src/text/iso-639_def.h:97
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Interlingue"
5493 msgstr "tegn"
5494
5495 #: src/text/iso-639_def.h:98
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Interlingua"
5498 msgstr "tegn"
5499
5500 #: src/text/iso-639_def.h:99
5501 msgid "Indonesian"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: src/text/iso-639_def.h:100
5505 msgid "Inupiaq"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: src/text/iso-639_def.h:101
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Italian"
5511 msgstr "tegn"
5512
5513 #: src/text/iso-639_def.h:102
5514 msgid "Javanese"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: src/text/iso-639_def.h:103
5518 msgid "Japanese"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: src/text/iso-639_def.h:104
5522 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: src/text/iso-639_def.h:105
5526 msgid "Kannada"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: src/text/iso-639_def.h:106
5530 msgid "Kashmiri"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: src/text/iso-639_def.h:107
5534 msgid "Kazakh"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: src/text/iso-639_def.h:108
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Khmer"
5540 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5541
5542 #: src/text/iso-639_def.h:109
5543 msgid "Kikuyu"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: src/text/iso-639_def.h:110
5547 msgid "Kinyarwanda"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: src/text/iso-639_def.h:111
5551 msgid "Kirghiz"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: src/text/iso-639_def.h:112
5555 msgid "Komi"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: src/text/iso-639_def.h:113
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Korean"
5561 msgstr "boolsk"
5562
5563 #: src/text/iso-639_def.h:114
5564 msgid "Kuanyama"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: src/text/iso-639_def.h:115
5568 msgid "Kurdish"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: src/text/iso-639_def.h:116
5572 msgid "Lao"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Latin"
5578 msgstr "tegn"
5579
5580 #: src/text/iso-639_def.h:118
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Latvian"
5583 msgstr "tegn"
5584
5585 #: src/text/iso-639_def.h:119
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Lingala"
5588 msgstr "heltall"
5589
5590 #: src/text/iso-639_def.h:120
5591 msgid "Lithuanian"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: src/text/iso-639_def.h:121
5595 msgid "Letzeburgesch"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: src/text/iso-639_def.h:122
5599 msgid "Macedonian"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: src/text/iso-639_def.h:123
5603 msgid "Marshall"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: src/text/iso-639_def.h:124
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Malayalam"
5609 msgstr "Spill"
5610
5611 #: src/text/iso-639_def.h:125
5612 msgid "Maori"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: src/text/iso-639_def.h:126
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Marathi"
5618 msgstr "Varighet"
5619
5620 #: src/text/iso-639_def.h:127
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Malay"
5623 msgstr "Spill"
5624
5625 #: src/text/iso-639_def.h:128
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Malagasy"
5628 msgstr "Fort"
5629
5630 #: src/text/iso-639_def.h:129
5631 msgid "Maltese"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: src/text/iso-639_def.h:130
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Moldavian"
5637 msgstr "tegn"
5638
5639 #: src/text/iso-639_def.h:131
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Mongolian"
5642 msgstr "boolsk"
5643
5644 #: src/text/iso-639_def.h:132
5645 msgid "Nauru"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: src/text/iso-639_def.h:133
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Navajo"
5651 msgstr "_Navigasjon"
5652
5653 #: src/text/iso-639_def.h:134
5654 msgid "Ndebele, South"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: src/text/iso-639_def.h:135
5658 msgid "Ndebele, North"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: src/text/iso-639_def.h:136
5662 msgid "Ndonga"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: src/text/iso-639_def.h:137
5666 msgid "Nepali"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: src/text/iso-639_def.h:138
5670 msgid "Norwegian"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: src/text/iso-639_def.h:139
5674 msgid "Norwegian Nynorsk"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: src/text/iso-639_def.h:140
5678 msgid "Norwegian Bokmaal"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: src/text/iso-639_def.h:141
5682 msgid "Chichewa; Nyanja"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: src/text/iso-639_def.h:142
5686 msgid "Occitan; Provençal"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: src/text/iso-639_def.h:143
5690 msgid "Oriya"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: src/text/iso-639_def.h:144
5694 msgid "Oromo"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: src/text/iso-639_def.h:146
5698 msgid "Ossetian; Ossetic"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: src/text/iso-639_def.h:147
5702 msgid "Panjabi"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: src/text/iso-639_def.h:148
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Persian"
5708 msgstr "Spill"
5709
5710 #: src/text/iso-639_def.h:149
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Pali"
5713 msgstr "Spilleliste"
5714
5715 #: src/text/iso-639_def.h:150
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Polish"
5718 msgstr "Utgjevar"
5719
5720 #: src/text/iso-639_def.h:151
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Portuguese"
5723 msgstr "Avslutt programmet"
5724
5725 #: src/text/iso-639_def.h:152
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Pushto"
5728 msgstr "Forfattere"
5729
5730 #: src/text/iso-639_def.h:153
5731 msgid "Quechua"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: src/text/iso-639_def.h:154
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Original audio"
5737 msgstr "skru på lyd"
5738
5739 #: src/text/iso-639_def.h:155
5740 msgid "Raeto-Romance"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: src/text/iso-639_def.h:156
5744 msgid "Romanian"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: src/text/iso-639_def.h:157
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Rundi"
5750 msgstr "Lyd"
5751
5752 #: src/text/iso-639_def.h:158
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Russian"
5755 msgstr "skrifttype"
5756
5757 #: src/text/iso-639_def.h:159
5758 msgid "Sango"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: src/text/iso-639_def.h:160
5762 msgid "Sanskrit"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: src/text/iso-639_def.h:161
5766 msgid "Serbian"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: src/text/iso-639_def.h:162
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Croatian"
5772 msgstr "Varighet"
5773
5774 #: src/text/iso-639_def.h:163
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Sinhalese"
5777 msgstr "Åpne fil"
5778
5779 #: src/text/iso-639_def.h:164
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Slovak"
5782 msgstr "Sakte"
5783
5784 #: src/text/iso-639_def.h:165
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Slovenian"
5787 msgstr "Sakte"
5788
5789 #: src/text/iso-639_def.h:166
5790 msgid "Northern Sami"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: src/text/iso-639_def.h:167
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Samoan"
5796 msgstr "Mono"
5797
5798 #: src/text/iso-639_def.h:168
5799 msgid "Shona"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: src/text/iso-639_def.h:169
5803 msgid "Sindhi"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: src/text/iso-639_def.h:170
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Somali"
5809 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5810
5811 #: src/text/iso-639_def.h:171
5812 msgid "Sotho, Southern"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: src/text/iso-639_def.h:172
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Spanish"
5818 msgstr "Disk"
5819
5820 #: src/text/iso-639_def.h:173
5821 msgid "Sardinian"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: src/text/iso-639_def.h:174
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Swati"
5827 msgstr "tegn"
5828
5829 #: src/text/iso-639_def.h:175
5830 msgid "Sundanese"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: src/text/iso-639_def.h:176
5834 msgid "Swahili"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: src/text/iso-639_def.h:177
5838 msgid "Swedish"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: src/text/iso-639_def.h:178
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Tahitian"
5844 msgstr "Varighet"
5845
5846 #: src/text/iso-639_def.h:179
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Tamil"
5849 msgstr "Tittel"
5850
5851 #: src/text/iso-639_def.h:180
5852 msgid "Tatar"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: src/text/iso-639_def.h:181
5856 msgid "Telugu"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: src/text/iso-639_def.h:182
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Tajik"
5862 msgstr "Avbryt"
5863
5864 #: src/text/iso-639_def.h:183
5865 msgid "Tagalog"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: src/text/iso-639_def.h:184
5869 msgid "Thai"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: src/text/iso-639_def.h:185
5873 msgid "Tibetan"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: src/text/iso-639_def.h:186
5877 msgid "Tigrinya"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: src/text/iso-639_def.h:187
5881 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: src/text/iso-639_def.h:188
5885 msgid "Tswana"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: src/text/iso-639_def.h:189
5889 msgid "Tsonga"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: src/text/iso-639_def.h:190
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Turkish"
5895 msgstr "Avbryt"
5896
5897 #: src/text/iso-639_def.h:191
5898 msgid "Turkmen"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: src/text/iso-639_def.h:192
5902 msgid "Twi"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: src/text/iso-639_def.h:193
5906 msgid "Uighur"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: src/text/iso-639_def.h:194
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Ukrainian"
5912 msgstr "tegn"
5913
5914 #: src/text/iso-639_def.h:195
5915 msgid "Urdu"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: src/text/iso-639_def.h:196
5919 msgid "Uzbek"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: src/text/iso-639_def.h:197
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Vietnamese"
5925 msgstr "Fil"
5926
5927 #: src/text/iso-639_def.h:198
5928 msgid "Volapuk"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: src/text/iso-639_def.h:199
5932 msgid "Welsh"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: src/text/iso-639_def.h:200
5936 msgid "Wolof"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: src/text/iso-639_def.h:201
5940 msgid "Xhosa"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: src/text/iso-639_def.h:202
5944 msgid "Yiddish"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: src/text/iso-639_def.h:203
5948 msgid "Yoruba"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: src/text/iso-639_def.h:204
5952 msgid "Zhuang"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: src/text/iso-639_def.h:205
5956 msgid "Zulu"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5960 msgid "Autoscale video"
5961 msgstr "Skaler videoen automatisk"
5962
5963 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5964 msgid "Scale factor"
5965 msgstr "Skaleringsfaktor"
5966
5967 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5968 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5969 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5970 msgid "Crop"
5971 msgstr "Klipp til"
5972
5973 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5974 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5975 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5976 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5977 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Aspect ratio"
5980 msgstr "kildens bildeformat"
5981
5982 #: modules/access/alsa.c:36
5983 msgid ""
5984 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5985 "open a specific device named SOURCE."
5986 msgstr ""
5987
5988 #: modules/access/alsa.c:49
5989 msgid "192000 Hz"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/access/alsa.c:49
5993 msgid "176400 Hz"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: modules/access/alsa.c:50
5997 msgid "96000 Hz"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/access/alsa.c:50
6001 msgid "88200 Hz"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: modules/access/alsa.c:50
6005 msgid "48000 Hz"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/access/alsa.c:50
6009 msgid "44100 Hz"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: modules/access/alsa.c:51
6013 msgid "32000 Hz"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: modules/access/alsa.c:51
6017 msgid "22050 Hz"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: modules/access/alsa.c:51
6021 msgid "24000 Hz"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/access/alsa.c:51
6025 msgid "16000 Hz"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/access/alsa.c:52
6029 msgid "11025 Hz"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/access/alsa.c:52
6033 msgid "8000 Hz"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/access/alsa.c:52
6037 msgid "4000 Hz"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/access/alsa.c:56
6041 msgid "ALSA"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/access/alsa.c:57
6045 #, fuzzy
6046 msgid "ALSA audio capture"
6047 msgstr "Lydeksport volum"
6048
6049 #: modules/access/attachment.c:44
6050 msgid "Attachment"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: modules/access/attachment.c:45
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Attachment input"
6056 msgstr "_Innstillinger"
6057
6058 #: modules/access/avio.h:33
6059 msgid "AVIO"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/access/avio.h:34
6063 #, fuzzy
6064 msgid "libavformat AVIO access"
6065 msgstr "Tilgangsutdata"
6066
6067 #: modules/access/avio.h:44
6068 #, fuzzy
6069 msgid "libavformat AVIO access output"
6070 msgstr "Tilgangsutdata"
6071
6072 #: modules/access/bd/bd.c:54
6073 msgid "BD"
6074 msgstr "BD"
6075
6076 #: modules/access/bd/bd.c:55
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Blu-ray Disc Input"
6079 msgstr "Blu-Ray-diskinnmating"
6080
6081 #: modules/access/bluray.c:67
6082 msgid "Blu-ray menus"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/access/bluray.c:68
6086 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/access/bluray.c:70
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Region code"
6092 msgstr "lydenhet"
6093
6094 #: modules/access/bluray.c:71
6095 msgid ""
6096 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
6097 "region code."
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
6101 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
6102 msgid "Blu-ray"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: modules/access/bluray.c:88
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
6108 msgstr "Blu-Ray-diskinnmating"
6109
6110 #: modules/access/bluray.c:349
6111 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: modules/access/bluray.c:361
6115 msgid ""
6116 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
6117 "not have it."
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/access/bluray.c:367
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
6123 msgstr "Blu-Ray-diskinnmating"
6124
6125 #: modules/access/bluray.c:369
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Missing AACS configuration file!"
6128 msgstr "vis avanserte alternativer"
6129
6130 #: modules/access/bluray.c:371
6131 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
6132 msgstr ""
6133
6134 #: modules/access/bluray.c:373
6135 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
6136 msgstr ""
6137
6138 #: modules/access/bluray.c:375
6139 msgid "AACS Host certificate revoked."
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/access/bluray.c:377
6143 msgid "AACS MMC failed."
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/access/bluray.c:387
6147 msgid ""
6148 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
6149 "have it."
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/access/bluray.c:390
6153 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: modules/access/bluray.c:438
6157 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
6158 msgstr ""
6159
6160 #: modules/access/bluray.c:466
6161 msgid "Blu-ray error"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/access/bluray.c:1189
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Top Menu"
6167 msgstr "Meny"
6168
6169 #: modules/access/bluray.c:1191
6170 #, fuzzy
6171 msgid "First Play"
6172 msgstr "Først spela"
6173
6174 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
6175 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Audio CD"
6178 msgstr "Lyd"
6179
6180 #: modules/access/cdda.c:63
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Audio CD input"
6183 msgstr "_Innstillinger"
6184
6185 #: modules/access/cdda.c:69
6186 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: modules/access/cdda.c:78
6190 #, fuzzy
6191 msgid "CDDB Server"
6192 msgstr "Ingen tjener"
6193
6194 #: modules/access/cdda.c:79
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Address of the CDDB server to use."
6197 msgstr "Ingen tjener !"
6198
6199 #: modules/access/cdda.c:80
6200 #, fuzzy
6201 msgid "CDDB port"
6202 msgstr "Ingen tjener !"
6203
6204 #: modules/access/cdda.c:81
6205 #, fuzzy
6206 msgid "CDDB Server port to use."
6207 msgstr "Ingen tjener !"
6208
6209 #: modules/access/cdda.c:487
6210 #, fuzzy, c-format
6211 msgid "Audio CD - Track %02i"
6212 msgstr "Lyd"
6213
6214 #: modules/access/dc1394.c:51
6215 msgid "DC1394"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: modules/access/dc1394.c:52
6219 #, fuzzy
6220 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6221 msgstr "Digital Video-inngang (Firewire/ieee1394)"
6222
6223 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
6224 #, fuzzy
6225 msgid "DCP"
6226 msgstr "RTP"
6227
6228 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Digital Cinema Package module"
6231 msgstr "Standard grensesnitt: "
6232
6233 #: modules/access/decklink.cpp:46
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Input card to use"
6236 msgstr "Tilkoplingskort å stille inn"
6237
6238 #: modules/access/decklink.cpp:48
6239 msgid ""
6240 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6241 "0."
6242 msgstr ""
6243
6244 #: modules/access/decklink.cpp:51
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6247 msgstr "Stopp strøm"
6248
6249 #: modules/access/decklink.cpp:53
6250 msgid ""
6251 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6252 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6253 msgstr ""
6254
6255 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Audio connection"
6258 msgstr "Standard grensesnitt: "
6259
6260 #: modules/access/decklink.cpp:59
6261 msgid ""
6262 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6263 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
6267 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6270 msgstr "Valgte"
6271
6272 #: modules/access/decklink.cpp:65
6273 msgid ""
6274 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6275 msgstr ""
6276
6277 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6278 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Number of audio channels"
6281 msgstr "Stopp strøm"
6282
6283 #: modules/access/decklink.cpp:70
6284 msgid ""
6285 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6286 "disables audio input."
6287 msgstr ""
6288
6289 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Video connection"
6292 msgstr "Standard grensesnitt: "
6293
6294 #: modules/access/decklink.cpp:75
6295 msgid ""
6296 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6297 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6298 msgstr ""
6299
6300 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
6301 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
6302 msgid "SDI"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
6306 msgid "HDMI"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
6310 msgid "Optical SDI"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Component"
6316 msgstr "Velg tittel"
6317
6318 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Composite"
6321 msgstr "Velg tittel"
6322
6323 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
6324 #, fuzzy
6325 msgid "S-video"
6326 msgstr "Video"
6327
6328 #: modules/access/decklink.cpp:91
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Embedded"
6331 msgstr "QT Embedded videomodul"
6332
6333 #: modules/access/decklink.cpp:91
6334 msgid "AES/EBU"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/access/decklink.cpp:91
6338 msgid "Analog"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6344 msgstr "kildens bildeformat"
6345
6346 #: modules/access/decklink.cpp:99
6347 msgid "DeckLink"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: modules/access/decklink.cpp:100
6351 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
6355 #, fuzzy
6356 msgid "10 bits"
6357 msgstr "_Teksting"
6358
6359 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Closed captions 1"
6362 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6363
6364 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Cable"
6367 msgstr "skru på video"
6368
6369 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6370 msgid "Antenna"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6374 msgid "TV"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6378 #, fuzzy
6379 msgid "FM radio"
6380 msgstr "Lyd"
6381
6382 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6383 #, fuzzy
6384 msgid "AM radio"
6385 msgstr "Lyd"
6386
6387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6388 #, fuzzy
6389 msgid "DSS"
6390 msgstr "TS"
6391
6392 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6393 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Video device name"
6396 msgstr "lydenhet"
6397
6398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6399 msgid ""
6400 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6401 "don't specify anything, the default device will be used."
6402 msgstr ""
6403 "Namnet på videoeininga som vert brukt av programtillegget DirectShow. Dersom "
6404 "du ikkje oppgjev noko, vert standardeininga brukt."
6405
6406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6407 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
6408 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Audio device name"
6411 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
6412
6413 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6414 msgid ""
6415 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6416 "don't specify anything, the default device will be used. "
6417 msgstr ""
6418 "Namnet på lydeininga som vert brukt av programtillegget DirectShow. Dersom "
6419 "du ikkje oppgjev noko, vert standardeininga brukt."
6420
6421 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6422 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Video size"
6425 msgstr "lydenhet"
6426
6427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6428 #, fuzzy
6429 msgid ""
6430 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6431 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6432 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6433 msgstr "standard standard<width><height>."
6434
6435 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6438 msgstr "kildens bildeformat"
6439
6440 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6441 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Video input chroma format"
6447 msgstr "XVimage chroma format"
6448
6449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6450 #, fuzzy
6451 msgid ""
6452 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6453 "(default), RV24, etc.)"
6454 msgstr "formater standard"
6455
6456 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Video input frame rate"
6459 msgstr "Lyd"
6460
6461 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6462 #, fuzzy
6463 msgid ""
6464 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6465 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6466 msgstr "standard"
6467
6468 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Device properties"
6471 msgstr "Avslutt programmet"
6472
6473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6474 msgid ""
6475 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Tuner properties"
6481 msgstr "Avslutt programmet"
6482
6483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6484 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Tuner TV Channel"
6490 msgstr "Kanaler: "
6491
6492 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6495 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6496
6497 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Tuner Frequency"
6500 msgstr "Frekvens:"
6501
6502 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6503 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6504 msgstr ""
6505
6506 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6507 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
6508 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Video standard"
6511 msgstr "lydenhet"
6512
6513 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6514 msgid "Tuner country code"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6518 #, fuzzy
6519 msgid ""
6520 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6521 "mapping (0 means default)."
6522 msgstr "standard."
6523
6524 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Tuner input type"
6527 msgstr "Standard grensesnitt: "
6528
6529 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6532 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6533
6534 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Video input pin"
6537 msgstr "_Innstillinger"
6538
6539 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6540 msgid ""
6541 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6542 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6543 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6544 "will not be changed."
6545 msgstr ""
6546
6547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Audio input pin"
6550 msgstr "_Innstillinger"
6551
6552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6555 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6556
6557 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Video output pin"
6560 msgstr "Videofremvisningsmodul"
6561
6562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6565 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6566
6567 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Audio output pin"
6570 msgstr "Lydeksport volum"
6571
6572 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6575 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6576
6577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6578 #, fuzzy
6579 msgid "AM Tuner mode"
6580 msgstr "Standard grensesnitt: "
6581
6582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6583 msgid ""
6584 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6585 "or DSS (4)."
6586 msgstr ""
6587
6588 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6589 msgid ""
6590 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6594 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6595 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Audio sample rate"
6598 msgstr "Valgte"
6599
6600 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6601 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Audio bits per sample"
6607 msgstr "Lyd"
6608
6609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6610 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6614 #, fuzzy
6615 msgid "DirectShow"
6616 msgstr "Standard grensesnitt: "
6617
6618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6619 #, fuzzy
6620 msgid "DirectShow input"
6621 msgstr "Standard grensesnitt: "
6622
6623 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6624 msgid "Configure"
6625 msgstr "Set opp"
6626
6627 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Capture failed"
6631 msgstr "Standard grensesnitt: "
6632
6633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6634 msgid "No video or audio device selected."
6635 msgstr ""
6636
6637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6638 #, fuzzy
6639 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6640 msgstr "VLC klarer ikkje opna MRL-en «%s». Sjå loggen for detaljar."
6641
6642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6643 msgid ""
6644 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6645 msgstr ""
6646
6647 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6648 #, c-format
6649 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/access/dtv/access.c:36
6653 #, fuzzy
6654 msgid "DVB adapter"
6655 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
6656
6657 #: modules/access/dtv/access.c:38
6658 msgid ""
6659 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6660 "must be selected. Numbering starts from zero."
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/access/dtv/access.c:41
6664 #, fuzzy
6665 msgid "DVB device"
6666 msgstr "DVD-eining"
6667
6668 #: modules/access/dtv/access.c:43
6669 msgid ""
6670 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6671 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6672 msgstr ""
6673
6674 #: modules/access/dtv/access.c:45
6675 msgid "Do not demultiplex"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: modules/access/dtv/access.c:47
6679 msgid ""
6680 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6681 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6682 msgstr ""
6683
6684 #: modules/access/dtv/access.c:50
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Network name"
6687 msgstr "Nettverk"
6688
6689 #: modules/access/dtv/access.c:51
6690 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: modules/access/dtv/access.c:53
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Network name to create"
6696 msgstr "_Nettverksstrøm"
6697
6698 #: modules/access/dtv/access.c:54
6699 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: modules/access/dtv/access.c:56
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Frequency (Hz)"
6705 msgstr "Frekvens:"
6706
6707 #: modules/access/dtv/access.c:58
6708 msgid ""
6709 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6710 "frequency. This is required to tune the receiver."
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/access/dtv/access.c:61
6714 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Modulation / Constellation"
6717 msgstr "Standard grensesnitt: "
6718
6719 #: modules/access/dtv/access.c:62
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Layer A modulation"
6722 msgstr "Biletendring"
6723
6724 #: modules/access/dtv/access.c:63
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Layer B modulation"
6727 msgstr "Biletendring"
6728
6729 #: modules/access/dtv/access.c:64
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Layer C modulation"
6732 msgstr "Biletendring"
6733
6734 #: modules/access/dtv/access.c:66
6735 msgid ""
6736 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6737 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6738 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6739 msgstr ""
6740
6741 #: modules/access/dtv/access.c:81
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Symbol rate (bauds)"
6744 msgstr "Valgte"
6745
6746 #: modules/access/dtv/access.c:83
6747 msgid ""
6748 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6749 "DVB-S and DVB-S2."
6750 msgstr ""
6751
6752 #: modules/access/dtv/access.c:86
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Spectrum inversion"
6755 msgstr "Velg fil"
6756
6757 #: modules/access/dtv/access.c:88
6758 msgid ""
6759 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6760 "be configured manually."
6761 msgstr ""
6762
6763 #: modules/access/dtv/access.c:94
6764 #, fuzzy
6765 msgid "FEC code rate"
6766 msgstr "Kapittel"
6767
6768 #: modules/access/dtv/access.c:95
6769 msgid "High-priority code rate"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: modules/access/dtv/access.c:96
6773 msgid "Low-priority code rate"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: modules/access/dtv/access.c:97
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Layer A code rate"
6779 msgstr "Fil"
6780
6781 #: modules/access/dtv/access.c:98
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Layer B code rate"
6784 msgstr "Fil"
6785
6786 #: modules/access/dtv/access.c:99
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Layer C code rate"
6789 msgstr "Fil"
6790
6791 #: modules/access/dtv/access.c:101
6792 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/access/dtv/access.c:111
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Transmission mode"
6798 msgstr "forvrengingsmodus"
6799
6800 #: modules/access/dtv/access.c:119
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Bandwidth (MHz)"
6803 msgstr "Bandbreidd"
6804
6805 #: modules/access/dtv/access.c:124
6806 #, fuzzy
6807 msgid "10 MHz"
6808 msgstr "6 MHz"
6809
6810 #: modules/access/dtv/access.c:124
6811 msgid "8 MHz"
6812 msgstr "8 MHz"
6813
6814 #: modules/access/dtv/access.c:124
6815 msgid "7 MHz"
6816 msgstr "7 MHz"
6817
6818 #: modules/access/dtv/access.c:124
6819 msgid "6 MHz"
6820 msgstr "6 MHz"
6821
6822 #: modules/access/dtv/access.c:125
6823 #, fuzzy
6824 msgid "5 MHz"
6825 msgstr "6 MHz"
6826
6827 #: modules/access/dtv/access.c:125
6828 #, fuzzy
6829 msgid "1.712 MHz"
6830 msgstr "7 MHz"
6831
6832 #: modules/access/dtv/access.c:128
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Guard interval"
6835 msgstr "Standard grensesnitt: "
6836
6837 #: modules/access/dtv/access.c:136
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Hierarchy mode"
6840 msgstr "Standard grensesnitt: "
6841
6842 #: modules/access/dtv/access.c:144
6843 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/access/dtv/access.c:146
6847 msgid "Layer A segments count"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/access/dtv/access.c:147
6851 msgid "Layer B segments count"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/access/dtv/access.c:148
6855 msgid "Layer C segments count"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/access/dtv/access.c:150
6859 msgid "Layer A time interleaving"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/access/dtv/access.c:151
6863 msgid "Layer B time interleaving"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/access/dtv/access.c:152
6867 msgid "Layer C time interleaving"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: modules/access/dtv/access.c:154
6871 msgid "Pilot"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: modules/access/dtv/access.c:156
6875 msgid "Roll-off factor"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/access/dtv/access.c:161
6879 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/access/dtv/access.c:161
6883 msgid "0.20"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/access/dtv/access.c:161
6887 msgid "0.25"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/access/dtv/access.c:164
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Transport stream ID"
6893 msgstr "Spill strøm"
6894
6895 #: modules/access/dtv/access.c:166
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Polarization (Voltage)"
6898 msgstr "_Navigasjon"
6899
6900 #: modules/access/dtv/access.c:168
6901 msgid ""
6902 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6903 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6904 msgstr ""
6905
6906 #: modules/access/dtv/access.c:171
6907 msgid "Unspecified (0V)"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: modules/access/dtv/access.c:172
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Vertical (13V)"
6913 msgstr "Loddrett forskyvning"
6914
6915 #: modules/access/dtv/access.c:172
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Horizontal (18V)"
6918 msgstr "rotér vertikal posisjon"
6919
6920 #: modules/access/dtv/access.c:173
6921 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/access/dtv/access.c:173
6925 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: modules/access/dtv/access.c:175
6929 msgid "High LNB voltage"
6930 msgstr "Høg LNB-volt"
6931
6932 #: modules/access/dtv/access.c:177
6933 msgid ""
6934 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6935 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6936 "Not all receivers support this."
6937 msgstr ""
6938
6939 #: modules/access/dtv/access.c:181
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6942 msgstr "Lydfrekvens for utdata (Hz)"
6943
6944 #: modules/access/dtv/access.c:182
6945 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/access/dtv/access.c:184
6949 msgid ""
6950 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6951 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6952 "RF cable is the result."
6953 msgstr ""
6954
6955 #: modules/access/dtv/access.c:187
6956 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: modules/access/dtv/access.c:189
6960 msgid ""
6961 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6962 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6963 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6964 msgstr ""
6965
6966 #: modules/access/dtv/access.c:192
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Continuous 22kHz tone"
6969 msgstr "Stopp strøm"
6970
6971 #: modules/access/dtv/access.c:194
6972 msgid ""
6973 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6974 "the higher frequency band from a universal LNB."
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/access/dtv/access.c:197
6978 msgid "DiSEqC LNB number"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/access/dtv/access.c:199
6982 msgid ""
6983 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6984 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6985 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6989 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6990 msgid "Unspecified"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: modules/access/dtv/access.c:209
6994 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/access/dtv/access.c:211
6998 msgid ""
6999 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
7000 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
7001 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
7002 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
7003 "be 0."
7004 msgstr ""
7005
7006 #: modules/access/dtv/access.c:218
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Network identifier"
7009 msgstr "_Innstillinger"
7010
7011 #: modules/access/dtv/access.c:219
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Satellite azimuth"
7014 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7015
7016 #: modules/access/dtv/access.c:220
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
7019 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7020
7021 #: modules/access/dtv/access.c:221
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Satellite elevation"
7024 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7025
7026 #: modules/access/dtv/access.c:222
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
7029 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7030
7031 #: modules/access/dtv/access.c:223
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Satellite longitude"
7034 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7035
7036 #: modules/access/dtv/access.c:225
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
7039 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7040
7041 #: modules/access/dtv/access.c:227
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Satellite range code"
7044 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7045
7046 #: modules/access/dtv/access.c:228
7047 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: modules/access/dtv/access.c:232
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Major channel"
7053 msgstr "Velg lydkanal"
7054
7055 #: modules/access/dtv/access.c:233
7056 #, fuzzy
7057 msgid "ATSC minor channel"
7058 msgstr "Velg lydkanal"
7059
7060 #: modules/access/dtv/access.c:234
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Physical channel"
7063 msgstr "Velg Kapittel"
7064
7065 #: modules/access/dtv/access.c:240
7066 #, fuzzy
7067 msgid "DTV"
7068 msgstr "DVD"
7069
7070 #: modules/access/dtv/access.c:241
7071 msgid "Digital Television and Radio"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: modules/access/dtv/access.c:279
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Terrestrial reception parameters"
7077 msgstr "Standard grensesnitt: "
7078
7079 #: modules/access/dtv/access.c:291
7080 #, fuzzy
7081 msgid "DVB-T reception parameters"
7082 msgstr "Varighet"
7083
7084 #: modules/access/dtv/access.c:307
7085 #, fuzzy
7086 msgid "ISDB-T reception parameters"
7087 msgstr "Varighet"
7088
7089 #: modules/access/dtv/access.c:348
7090 msgid "Cable and satellite reception parameters"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: modules/access/dtv/access.c:360
7094 msgid "DVB-S2 parameters"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/access/dtv/access.c:368
7098 msgid "ISDB-S parameters"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/access/dtv/access.c:373
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Satellite equipment control"
7104 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7105
7106 #: modules/access/dtv/access.c:415
7107 #, fuzzy
7108 msgid "ATSC reception parameters"
7109 msgstr "Varighet"
7110
7111 #: modules/access/dtv/access.c:471
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Digital broadcasting"
7114 msgstr "Pause"
7115
7116 #: modules/access/dtv/access.c:472
7117 msgid ""
7118 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
7119 "Please check the preferences."
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/access/dv.c:55
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
7125 msgstr "Digital Video-inngang (Firewire/ieee1394)"
7126
7127 #: modules/access/dv.c:56
7128 #, fuzzy
7129 msgid "DV"
7130 msgstr "DVD"
7131
7132 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
7133 #, fuzzy
7134 msgid "DVD angle"
7135 msgstr "Slett"
7136
7137 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Default DVD angle."
7140 msgstr "Slett"
7141
7142 #: modules/access/dvdnav.c:74
7143 msgid "Start directly in menu"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/access/dvdnav.c:76
7147 msgid ""
7148 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
7149 "useless warning introductions."
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/access/dvdnav.c:85
7153 #, fuzzy
7154 msgid "DVD with menus"
7155 msgstr "_Innstillinger"
7156
7157 #: modules/access/dvdnav.c:86
7158 #, fuzzy
7159 msgid "DVDnav Input"
7160 msgstr "_Innstillinger"
7161
7162 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
7163 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Playback failure"
7166 msgstr "Pause"
7167
7168 #: modules/access/dvdnav.c:332
7169 msgid ""
7170 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/access/dvdread.c:75
7174 #, fuzzy
7175 msgid "DVD without menus"
7176 msgstr "_Innstillinger"
7177
7178 #: modules/access/dvdread.c:76
7179 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/access/dvdread.c:201
7183 #, fuzzy, c-format
7184 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
7185 msgstr "Standard grensesnitt: "
7186
7187 #: modules/access/dvdread.c:463
7188 #, c-format
7189 msgid "DVDRead could not read block %d."
7190 msgstr ""
7191
7192 #: modules/access/dvdread.c:531
7193 #, c-format
7194 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/access/eyetv.m:56
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Channel number"
7200 msgstr "Kanaltjener:"
7201
7202 #: modules/access/eyetv.m:58
7203 #, fuzzy
7204 msgid ""
7205 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
7206 "for Composite input"
7207 msgstr "Video"
7208
7209 #: modules/access/eyetv.m:63
7210 #, fuzzy
7211 msgid "EyeTV input"
7212 msgstr "_Innstillinger"
7213
7214 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
7215 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
7216 #: modules/access/vdr.c:535
7217 #, fuzzy
7218 msgid "File reading failed"
7219 msgstr "_Innstillinger"
7220
7221 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
7222 #, fuzzy, c-format
7223 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
7224 msgstr "Standard grensesnitt: "
7225
7226 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
7227 #, fuzzy, c-format
7228 msgid "VLC could not read the file (%s)."
7229 msgstr "Standard grensesnitt: "
7230
7231 #: modules/access/fs.c:33
7232 msgid "Subdirectory behavior"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: modules/access/fs.c:35
7236 #, fuzzy
7237 msgid ""
7238 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
7239 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
7240 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
7241 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
7242 msgstr "på"
7243
7244 #: modules/access/fs.c:42
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Collapse"
7247 msgstr "Stopp"
7248
7249 #: modules/access/fs.c:42
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Expand"
7252 msgstr "Åpne fil"
7253
7254 #: modules/access/fs.c:44
7255 msgid "Ignored extensions"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/access/fs.c:46
7259 msgid ""
7260 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
7261 "directory.\n"
7262 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
7263 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
7264 msgstr ""
7265
7266 #: modules/access/fs.c:53
7267 msgid ""
7268 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/access/fs.c:54
7272 msgid ""
7273 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
7274 "does not take the current language's collation rules into account."
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/access/fs.c:55
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Do not sort the items."
7280 msgstr "Fart på undertekstane:"
7281
7282 #: modules/access/fs.c:57
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Directory sort order"
7285 msgstr "Standard grensesnitt: "
7286
7287 #: modules/access/fs.c:59
7288 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/access/fs.c:62
7292 #, fuzzy
7293 msgid "File input"
7294 msgstr "_Innstillinger"
7295
7296 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
7297 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
7298 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
7299 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
7300 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
7301 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
7302 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7303 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7304 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7305 msgid "File"
7306 msgstr "Fil"
7307
7308 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Directory"
7311 msgstr "Standard grensesnitt: "
7312
7313 #: modules/access/ftp.c:65
7314 #, fuzzy
7315 msgid "FTP user name"
7316 msgstr "Spill strøm"
7317
7318 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
7319 #, fuzzy
7320 msgid "User name that will be used for the connection."
7321 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7322
7323 #: modules/access/ftp.c:68
7324 #, fuzzy
7325 msgid "FTP password"
7326 msgstr "Standard grensesnitt: "
7327
7328 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Password that will be used for the connection."
7331 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7332
7333 #: modules/access/ftp.c:71
7334 #, fuzzy
7335 msgid "FTP account"
7336 msgstr "_Innstillinger"
7337
7338 #: modules/access/ftp.c:72
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Account that will be used for the connection."
7341 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7342
7343 #: modules/access/ftp.c:77
7344 #, fuzzy
7345 msgid "FTP input"
7346 msgstr "_Innstillinger"
7347
7348 #: modules/access/ftp.c:93
7349 #, fuzzy
7350 msgid "FTP upload output"
7351 msgstr "Standard grensesnitt: "
7352
7353 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
7354 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Network interaction failed"
7357 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7358
7359 #: modules/access/ftp.c:321
7360 msgid "VLC could not connect with the given server."
7361 msgstr ""
7362
7363 #: modules/access/ftp.c:337
7364 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7365 msgstr ""
7366
7367 #: modules/access/ftp.c:461
7368 msgid "Your account was rejected."
7369 msgstr ""
7370
7371 #: modules/access/ftp.c:470
7372 msgid "Your password was rejected."
7373 msgstr ""
7374
7375 #: modules/access/ftp.c:477
7376 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
7377 msgstr ""
7378
7379 #: modules/access/gnomevfs.c:47
7380 #, fuzzy
7381 msgid "GnomeVFS input"
7382 msgstr "_Innstillinger"
7383
7384 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
7385 #, fuzzy
7386 msgid "HTTP proxy"
7387 msgstr "Standard grensesnitt: "
7388
7389 #: modules/access/http.c:66
7390 msgid ""
7391 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7392 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/access/http.c:70
7396 #, fuzzy
7397 msgid "HTTP proxy password"
7398 msgstr "Standard grensesnitt: "
7399
7400 #: modules/access/http.c:72
7401 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/access/http.c:74
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Auto re-connect"
7407 msgstr "Standard grensesnitt: "
7408
7409 #: modules/access/http.c:76
7410 msgid ""
7411 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/access/http.c:79
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Continuous stream"
7417 msgstr "Stopp strøm"
7418
7419 #: modules/access/http.c:80
7420 #, fuzzy
7421 msgid ""
7422 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
7423 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
7424 "other types of HTTP streams."
7425 msgstr "på andre HTTP."
7426
7427 #: modules/access/http.c:85
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Forward Cookies"
7430 msgstr "Gå tilbake"
7431
7432 #: modules/access/http.c:86
7433 msgid "Forward Cookies across http redirections."
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/access/http.c:88
7437 #, fuzzy
7438 msgid "HTTP referer value"
7439 msgstr "Spill strøm"
7440
7441 #: modules/access/http.c:89
7442 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/access/http.c:91
7446 #, fuzzy
7447 msgid "User Agent"
7448 msgstr "Spill strøm"
7449
7450 #: modules/access/http.c:92
7451 msgid ""
7452 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
7453 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
7454 "can only be specified per input item, not globally."
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/access/http.c:98
7458 #, fuzzy
7459 msgid "HTTP input"
7460 msgstr "_Innstillinger"
7461
7462 #: modules/access/http.c:100
7463 #, fuzzy
7464 msgid "HTTP(S)"
7465 msgstr "HTTP"
7466
7467 #: modules/access/http.c:458
7468 #, fuzzy
7469 msgid "HTTP authentication"
7470 msgstr "HTTP"
7471
7472 #: modules/access/http.c:459
7473 #, c-format
7474 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
7478 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7479 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
7480 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Dummy"
7483 msgstr "Hopp"
7484
7485 #: modules/access/idummy.c:43
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Dummy input"
7488 msgstr "Standard output:"
7489
7490 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
7491 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
7492 #, fuzzy
7493 msgid "ID"
7494 msgstr "ID"
7495
7496 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7499 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7500
7501 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7502 msgid "Group"
7503 msgstr "Gruppe"
7504
7505 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Set the group of the elementary stream"
7508 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7509
7510 #: modules/access/imem.c:57
7511 msgid "Category"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/access/imem.c:59
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Set the category of the elementary stream"
7517 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7518
7519 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
7520 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
7521 msgid "Unknown"
7522 msgstr "Ukjend"
7523
7524 #: modules/access/imem.c:64
7525 msgid "Data"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/access/imem.c:69
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7531 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7532
7533 #: modules/access/imem.c:73
7534 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/access/imem.c:77
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7540 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7541
7542 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Channels count"
7545 msgstr "Kanalar"
7546
7547 #: modules/access/imem.c:81
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7550 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7551
7552 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7553 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
7554 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
7555 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
7556 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7557 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7558 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
7559 msgid "Width"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/access/imem.c:84
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7565 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7566
7567 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7568 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
7569 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7570 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7571 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Height"
7574 msgstr "Høyre"
7575
7576 #: modules/access/imem.c:87
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7579 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7580
7581 #: modules/access/imem.c:89
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Display aspect ratio"
7584 msgstr "kildens bildeformat"
7585
7586 #: modules/access/imem.c:91
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7589 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7590
7591 #: modules/access/imem.c:95
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7594 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7595
7596 #: modules/access/imem.c:97
7597 msgid "Callback cookie string"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/access/imem.c:99
7601 msgid "Text identifier for the callback functions"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/access/imem.c:101
7605 msgid "Callback data"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/access/imem.c:103
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Data for the get and release functions"
7611 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
7612
7613 #: modules/access/imem.c:105
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Get function"
7616 msgstr "tegn"
7617
7618 #: modules/access/imem.c:107
7619 msgid "Address of the get callback function"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/access/imem.c:109
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Release function"
7625 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
7626
7627 #: modules/access/imem.c:111
7628 msgid "Address of the release callback function"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
7632 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
7633 msgid "Size"
7634 msgstr "Storleik"
7635
7636 #: modules/access/imem.c:115
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Size of stream in bytes"
7639 msgstr "Stopp strøm"
7640
7641 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Memory input"
7644 msgstr "_Innstillinger"
7645
7646 #: modules/access/jack.c:59
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Pace"
7649 msgstr "Avbryt"
7650
7651 #: modules/access/jack.c:61
7652 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Auto connection"
7658 msgstr "Standard grensesnitt: "
7659
7660 #: modules/access/jack.c:64
7661 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7662 msgstr ""
7663
7664 #: modules/access/jack.c:67
7665 #, fuzzy
7666 msgid "JACK audio input"
7667 msgstr "Lydeksport volum"
7668
7669 #: modules/access/jack.c:69
7670 #, fuzzy
7671 msgid "JACK Input"
7672 msgstr "Spilleliste"
7673
7674 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7675 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7676 msgid "Link #"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7680 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7681 #, fuzzy
7682 msgid ""
7683 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7684 "0)."
7685 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7686
7687 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7688 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Video ID"
7691 msgstr "Video-PID"
7692
7693 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7694 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7697 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7698
7699 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7700 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7703 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7704
7705 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7706 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Audio configuration"
7709 msgstr "&VLM-oppsett"
7710
7711 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7712 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7713 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7717 #, fuzzy
7718 msgid "HD-SDI Input"
7719 msgstr "_Innstillinger"
7720
7721 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7722 msgid "HD-SDI"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Teletext configuration"
7728 msgstr "Bruk teletekst"
7729
7730 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7731 msgid ""
7732 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Teletext language"
7738 msgstr "Velg neste Kapittel"
7739
7740 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7741 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7745 #, fuzzy
7746 msgid "SDI Input"
7747 msgstr "Spilleliste"
7748
7749 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7750 #, fuzzy
7751 msgid "SDI Demux"
7752 msgstr "Standard grensesnitt: "
7753
7754 #: modules/access/live555.cpp:78
7755 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/access/live555.cpp:79
7759 msgid ""
7760 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7761 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7762 "RTSP servers."
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/access/live555.cpp:83
7766 msgid "WMServer RTSP dialect"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: modules/access/live555.cpp:84
7770 msgid ""
7771 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7772 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/access/live555.cpp:88
7776 #, fuzzy
7777 msgid "RTSP user name"
7778 msgstr "Spill strøm"
7779
7780 #: modules/access/live555.cpp:89
7781 msgid ""
7782 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7783 "the url."
7784 msgstr ""
7785
7786 #: modules/access/live555.cpp:91
7787 #, fuzzy
7788 msgid "RTSP password"
7789 msgstr "Standard grensesnitt: "
7790
7791 #: modules/access/live555.cpp:92
7792 msgid ""
7793 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7794 "the url."
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/access/live555.cpp:94
7798 #, fuzzy
7799 msgid "RTSP frame buffer size"
7800 msgstr "framebuffer enhet"
7801
7802 #: modules/access/live555.cpp:95
7803 msgid ""
7804 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7805 "broken pictures due to too small buffer."
7806 msgstr ""
7807
7808 #: modules/access/live555.cpp:101
7809 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: modules/access/live555.cpp:110
7813 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7817 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7818 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/access/live555.cpp:119
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Client port"
7824 msgstr "Lyd"
7825
7826 #: modules/access/live555.cpp:120
7827 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7831 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7837 msgstr "HTTP"
7838
7839 #: modules/access/live555.cpp:130
7840 #, fuzzy
7841 msgid "HTTP tunnel port"
7842 msgstr "_Innstillinger"
7843
7844 #: modules/access/live555.cpp:131
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7847 msgstr "HTTP."
7848
7849 #: modules/access/live555.cpp:630
7850 msgid "RTSP authentication"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/access/live555.cpp:631
7854 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/access/live555.cpp:655
7858 #, fuzzy
7859 msgid "RTSP connection failed"
7860 msgstr "Varighet"
7861
7862 #: modules/access/live555.cpp:656
7863 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/access/mms/mms.c:49
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Force selection of all streams"
7869 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7870
7871 #: modules/access/mms/mms.c:51
7872 msgid ""
7873 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7874 "You can choose to select all of them."
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/access/mms/mms.c:54
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Maximum bitrate"
7880 msgstr "Lyd"
7881
7882 #: modules/access/mms/mms.c:56
7883 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7884 msgstr ""
7885
7886 #: modules/access/mms/mms.c:60
7887 #, fuzzy
7888 msgid ""
7889 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7890 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7891 "tried."
7892 msgstr "HTTP."
7893
7894 #: modules/access/mms/mms.c:64
7895 #, fuzzy
7896 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7897 msgstr "Valg"
7898
7899 #: modules/access/mms/mms.c:65
7900 msgid ""
7901 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7902 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/access/mms/mms.c:69
7906 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: modules/access/mtp.c:57
7910 #, fuzzy
7911 msgid "MTP input"
7912 msgstr "_Innstillinger"
7913
7914 #: modules/access/mtp.c:58
7915 #, fuzzy
7916 msgid "MTP"
7917 msgstr "RTP"
7918
7919 #: modules/access/mtp.c:196
7920 #, fuzzy, c-format
7921 msgid "VLC could not read the file: %s"
7922 msgstr "Standard grensesnitt: "
7923
7924 #: modules/access/mtp.c:287
7925 #, fuzzy, c-format
7926 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7927 msgstr "Standard grensesnitt: "
7928
7929 #: modules/access/oss.c:66
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7932 msgstr ""
7933 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
7934 "DVD (fra 1 til n)."
7935
7936 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7937 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Samplerate"
7940 msgstr "Valgte"
7941
7942 #: modules/access/oss.c:69
7943 msgid ""
7944 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7945 "48000)"
7946 msgstr ""
7947 "Samplingsfrekvensen til oppteken audiostraum i Hz (td: 11025, 22050, 44100, "
7948 "48000)"
7949
7950 #: modules/access/oss.c:76
7951 #, fuzzy
7952 msgid "OSS"
7953 msgstr "TS"
7954
7955 #: modules/access/oss.c:77
7956 #, fuzzy
7957 msgid "OSS input"
7958 msgstr "_Innstillinger"
7959
7960 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Dummy stream output"
7963 msgstr "Standard output:"
7964
7965 #: modules/access_output/file.c:68
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Overwrite existing file"
7968 msgstr "Åpne en fil"
7969
7970 #: modules/access_output/file.c:70
7971 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/access_output/file.c:71
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Append to file"
7977 msgstr "Åpne en fil"
7978
7979 #: modules/access_output/file.c:72
7980 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7981 msgstr ""
7982
7983 #: modules/access_output/file.c:74
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Format time and date"
7986 msgstr "Port"
7987
7988 #: modules/access_output/file.c:75
7989 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: modules/access_output/file.c:77
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Synchronous writing"
7995 msgstr "Synkronisering"
7996
7997 #: modules/access_output/file.c:78
7998 msgid "Open the file with synchronous writing."
7999 msgstr ""
8000
8001 #: modules/access_output/file.c:81
8002 #, fuzzy
8003 msgid "File stream output"
8004 msgstr "Standard output:"
8005
8006 #: modules/access_output/file.c:206
8007 msgid ""
8008 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
8009 "overridden and its content will be lost."
8010 msgstr ""
8011
8012 #: modules/access_output/file.c:209
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Keep existing file"
8015 msgstr "Åpne en fil"
8016
8017 #: modules/access_output/file.c:210
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Overwrite"
8020 msgstr "Video"
8021
8022 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
8023 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Username"
8026 msgstr "Fort"
8027
8028 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
8029 #, fuzzy
8030 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8031 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
8032
8033 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
8034 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
8035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
8036 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
8037 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
8038 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Password"
8041 msgstr "Standard grensesnitt: "
8042
8043 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8046 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8047
8048 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
8049 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Mime"
8052 msgstr "Tid"
8053
8054 #: modules/access_output/http.c:59
8055 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/access_output/http.c:61
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Metacube"
8061 msgstr "Metall"
8062
8063 #: modules/access_output/http.c:62
8064 msgid ""
8065 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
8066 msgstr ""
8067
8068 #: modules/access_output/http.c:67
8069 #, fuzzy
8070 msgid "HTTP stream output"
8071 msgstr "Standard output:"
8072
8073 #: modules/access_output/livehttp.c:67
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Segment length"
8076 msgstr "Fil"
8077
8078 #: modules/access_output/livehttp.c:68
8079 msgid "Length of TS stream segments"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/access_output/livehttp.c:70
8083 msgid "Split segments anywhere"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/access_output/livehttp.c:71
8087 msgid ""
8088 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
8089 msgstr ""
8090
8091 #: modules/access_output/livehttp.c:74
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Number of segments"
8094 msgstr "Stopp strøm"
8095
8096 #: modules/access_output/livehttp.c:75
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Number of segments to include in index"
8099 msgstr "Stopp strøm"
8100
8101 #: modules/access_output/livehttp.c:77
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Allow cache"
8104 msgstr "Alle"
8105
8106 #: modules/access_output/livehttp.c:78
8107 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: modules/access_output/livehttp.c:80
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Index file"
8113 msgstr "Velg fil"
8114
8115 #: modules/access_output/livehttp.c:81
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Path to the index file to create"
8118 msgstr "Filadresse til drakta som skal brukast."
8119
8120 #: modules/access_output/livehttp.c:83
8121 msgid "Full URL to put in index file"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/access_output/livehttp.c:84
8125 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/access_output/livehttp.c:87
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Delete segments"
8131 msgstr "Velg neste Kapittel"
8132
8133 #: modules/access_output/livehttp.c:88
8134 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: modules/access_output/livehttp.c:90
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Use muxers rate control mechanism"
8140 msgstr "Standard grensesnitt: "
8141
8142 #: modules/access_output/livehttp.c:92
8143 #, fuzzy
8144 msgid "AES key URI to place in playlist"
8145 msgstr "Legg til i kø som standard"
8146
8147 #: modules/access_output/livehttp.c:94
8148 #, fuzzy
8149 msgid "AES key file"
8150 msgstr "Velg teksting kanal"
8151
8152 #: modules/access_output/livehttp.c:95
8153 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/access_output/livehttp.c:97
8157 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: modules/access_output/livehttp.c:98
8161 msgid ""
8162 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
8163 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
8164 "segment."
8165 msgstr ""
8166
8167 #: modules/access_output/livehttp.c:102
8168 msgid "Use randomized IV for encryption"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: modules/access_output/livehttp.c:103
8172 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: modules/access_output/livehttp.c:105
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Number of first segment"
8178 msgstr "Stopp strøm"
8179
8180 #: modules/access_output/livehttp.c:106
8181 #, fuzzy
8182 msgid "The number of the segmented generated"
8183 msgstr "Mengda gongar same innmatinga vil gentakast"
8184
8185 #: modules/access_output/livehttp.c:109
8186 #, fuzzy
8187 msgid "HTTP Live streaming output"
8188 msgstr "Standard output:"
8189
8190 #: modules/access_output/livehttp.c:110
8191 #, fuzzy
8192 msgid "LiveHTTP"
8193 msgstr "heltall"
8194
8195 #: modules/access_output/shout.c:64
8196 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
8197 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Stream name"
8200 msgstr "Stopp strøm"
8201
8202 #: modules/access_output/shout.c:65
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8205 msgstr "på."
8206
8207 #: modules/access_output/shout.c:68
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Stream description"
8210 msgstr "Varighet"
8211
8212 #: modules/access_output/shout.c:69
8213 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/access_output/shout.c:72
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Stream MP3"
8219 msgstr "Stopp strøm"
8220
8221 #: modules/access_output/shout.c:73
8222 msgid ""
8223 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8224 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8225 "shoutcast/icecast server."
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/access_output/shout.c:82
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Genre description"
8231 msgstr "Varighet"
8232
8233 #: modules/access_output/shout.c:83
8234 msgid "Genre of the content. "
8235 msgstr ""
8236
8237 #: modules/access_output/shout.c:85
8238 #, fuzzy
8239 msgid "URL description"
8240 msgstr "Varighet"
8241
8242 #: modules/access_output/shout.c:86
8243 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/access_output/shout.c:93
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8249 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8250
8251 #: modules/access_output/shout.c:96
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8254 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8255
8256 #: modules/access_output/shout.c:98
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Number of channels"
8259 msgstr "Stopp strøm"
8260
8261 #: modules/access_output/shout.c:99
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8264 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8265
8266 #: modules/access_output/shout.c:101
8267 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: modules/access_output/shout.c:102
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8273 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8274
8275 #: modules/access_output/shout.c:104
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Stream public"
8278 msgstr "Stopp strøm"
8279
8280 #: modules/access_output/shout.c:105
8281 #, fuzzy
8282 msgid ""
8283 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8284 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8285 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8286 msgstr "på på."
8287
8288 #: modules/access_output/shout.c:111
8289 #, fuzzy
8290 msgid "IceCAST output"
8291 msgstr "Standard grensesnitt: "
8292
8293 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
8294 msgid "Caching value (ms)"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/access_output/udp.c:64
8298 #, fuzzy
8299 msgid ""
8300 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8301 "milliseconds."
8302 msgstr "Standard."
8303
8304 #: modules/access_output/udp.c:67
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Group packets"
8307 msgstr "Crop?"
8308
8309 #: modules/access_output/udp.c:68
8310 #, fuzzy
8311 msgid ""
8312 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8313 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8314 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8315 msgstr "på."
8316
8317 #: modules/access_output/udp.c:75
8318 #, fuzzy
8319 msgid "UDP stream output"
8320 msgstr "Standard output:"
8321
8322 #: modules/access/pulse.c:35
8323 msgid ""
8324 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
8325 "open a specific source named SOURCE."
8326 msgstr ""
8327
8328 #: modules/access/pulse.c:42
8329 #, fuzzy
8330 msgid "PulseAudio"
8331 msgstr "Lyd"
8332
8333 #: modules/access/pulse.c:43
8334 #, fuzzy
8335 msgid "PulseAudio input"
8336 msgstr "_Innstillinger"
8337
8338 #: modules/access/qtcapture.m:45
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Video Capture width"
8341 msgstr "Breidd på skjermbilete av video"
8342
8343 #: modules/access/qtcapture.m:46
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Video Capture width in pixel"
8346 msgstr "_Innstillinger"
8347
8348 #: modules/access/qtcapture.m:47
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Video Capture height"
8351 msgstr "Høgd på skjermbilete av video"
8352
8353 #: modules/access/qtcapture.m:48
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Video Capture height in pixel"
8356 msgstr "Høgd på skjermbilete av video"
8357
8358 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Quicktime Capture"
8361 msgstr "Om"
8362
8363 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
8364 #, fuzzy
8365 msgid "No Input device found"
8366 msgstr "_Innstillinger"
8367
8368 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
8369 #: modules/access/avcapture.m:318
8370 msgid ""
8371 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
8372 "check your connectors and drivers."
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/access/rdp.c:65
8376 #, fuzzy
8377 msgid "RDP auth username"
8378 msgstr "Spill strøm"
8379
8380 #: modules/access/rdp.c:66
8381 #, fuzzy
8382 msgid "RDP auth password"
8383 msgstr "Standard grensesnitt: "
8384
8385 #: modules/access/rdp.c:67
8386 #, fuzzy
8387 msgid "RDP Password"
8388 msgstr "Standard grensesnitt: "
8389
8390 #: modules/access/rdp.c:68
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Encrypted connexion"
8393 msgstr "Standard grensesnitt: "
8394
8395 #: modules/access/rdp.c:70
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Acquisition rate (in fps)"
8398 msgstr "Valgte"
8399
8400 #: modules/access/rdp.c:81
8401 #, fuzzy
8402 msgid "RDP"
8403 msgstr "RTP"
8404
8405 #: modules/access/rdp.c:85
8406 msgid "RDP Remote Desktop"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
8410 #, fuzzy
8411 msgid "RTCP (local) port"
8412 msgstr "_Innstillinger"
8413
8414 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
8415 msgid ""
8416 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
8417 "multiplexed RTP/RTCP is used."
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
8421 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
8425 msgid ""
8426 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
8427 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
8431 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
8435 msgid ""
8436 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
8437 "character-long hexadecimal string."
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Maximum RTP sources"
8443 msgstr "Om"
8444
8445 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
8446 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
8450 #, fuzzy
8451 msgid "RTP source timeout (sec)"
8452 msgstr "Valg"
8453
8454 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
8455 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
8459 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
8463 msgid ""
8464 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
8465 "future) by this many packets from the last received packet."
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
8469 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
8473 msgid ""
8474 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
8475 "by this many packets from the last received packet."
8476 msgstr ""
8477
8478 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
8479 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
8483 msgid ""
8484 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8485 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
8489 msgid "RTP"
8490 msgstr "RTP"
8491
8492 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
8493 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
8497 msgid "SDP required"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
8501 #, c-format
8502 msgid ""
8503 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8504 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Real RTSP"
8510 msgstr "RTP"
8511
8512 #: modules/access/rtsp/access.c:86
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Connection failed"
8515 msgstr "Varighet"
8516
8517 #: modules/access/rtsp/access.c:87
8518 #, c-format
8519 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/access/rtsp/access.c:224
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Session failed"
8525 msgstr "Navn på enhet"
8526
8527 #: modules/access/rtsp/access.c:225
8528 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/access/screen/screen.c:44
8532 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Desired frame rate for the capture."
8535 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8536
8537 #: modules/access/screen/screen.c:47
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Capture fragment size"
8540 msgstr "Standard grensesnitt: "
8541
8542 #: modules/access/screen/screen.c:49
8543 msgid ""
8544 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8545 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8546 msgstr ""
8547
8548 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Subscreen top left corner"
8551 msgstr "Lyd"
8552
8553 #: modules/access/screen/screen.c:56
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
8556 msgstr "lydenhet"
8557
8558 #: modules/access/screen/screen.c:60
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
8561 msgstr "lydenhet"
8562
8563 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
8564 msgid "Subscreen width"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Subscreen height"
8570 msgstr "videohøyde"
8571
8572 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
8573 #: modules/gui/macosx/open.m:209
8574 msgid "Follow the mouse"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
8578 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8579 msgstr ""
8580
8581 #: modules/access/screen/screen.c:72
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Mouse pointer image"
8584 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8585
8586 #: modules/access/screen/screen.c:74
8587 msgid ""
8588 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/access/screen/screen.c:79
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Display ID"
8594 msgstr "Spill"
8595
8596 #: modules/access/screen/screen.c:81
8597 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/access/screen/screen.c:82
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Screen index"
8603 msgstr "Fullskjerm %d"
8604
8605 #: modules/access/screen/screen.c:84
8606 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/access/screen/screen.c:97
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Screen Input"
8612 msgstr "Fullskjerm %d"
8613
8614 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
8615 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
8616 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
8617 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
8618 msgid "Screen"
8619 msgstr "Skjerm"
8620
8621 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
8622 #: modules/access/vnc.c:60
8623 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/access/screen/xcb.c:43
8627 msgid "Region left column"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/access/screen/xcb.c:45
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8633 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8634
8635 #: modules/access/screen/xcb.c:47
8636 msgid "Region top row"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/access/screen/xcb.c:49
8640 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/access/screen/xcb.c:51
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Capture region width"
8646 msgstr "Standard grensesnitt: "
8647
8648 #: modules/access/screen/xcb.c:53
8649 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/access/screen/xcb.c:55
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Capture region height"
8655 msgstr "videohøyde"
8656
8657 #: modules/access/screen/xcb.c:57
8658 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: modules/access/screen/xcb.c:71
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8664 msgstr "Fullskjerm %d"
8665
8666 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
8667 msgid "SDP"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/access/sdp.c:34
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Session Description Protocol"
8673 msgstr "Varighet"
8674
8675 #: modules/access/sftp.c:51
8676 #, fuzzy
8677 msgid "SFTP port"
8678 msgstr "Port"
8679
8680 #: modules/access/sftp.c:52
8681 #, fuzzy
8682 msgid "SFTP port number to use on the server"
8683 msgstr "Einingsnummer til å bruke på tilkopling"
8684
8685 #: modules/access/sftp.c:53
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Read size"
8688 msgstr "Åpne Spilleliste"
8689
8690 #: modules/access/sftp.c:54
8691 msgid "Size of the request for reading access"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/access/sftp.c:58
8695 #, fuzzy
8696 msgid "SFTP input"
8697 msgstr "_Innstillinger"
8698
8699 #: modules/access/sftp.c:131
8700 #, fuzzy
8701 msgid "SFTP authentication"
8702 msgstr "HTTP"
8703
8704 #: modules/access/sftp.c:132
8705 #, c-format
8706 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Frame buffer depth"
8712 msgstr "framebuffer enhet"
8713
8714 #: modules/access/shm.c:48
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8717 msgstr "Tøm"
8718
8719 #: modules/access/shm.c:50
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Frame buffer width"
8722 msgstr "framebuffer enhet"
8723
8724 #: modules/access/shm.c:52
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8727 msgstr "Tøm"
8728
8729 #: modules/access/shm.c:54
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Frame buffer height"
8732 msgstr "framebuffer enhet"
8733
8734 #: modules/access/shm.c:56
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8737 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8738
8739 #: modules/access/shm.c:58
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Frame buffer segment ID"
8742 msgstr "framebuffer enhet"
8743
8744 #: modules/access/shm.c:60
8745 msgid ""
8746 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8747 "shm-file is specified)."
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/access/shm.c:63
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Frame buffer file"
8753 msgstr "framebuffer enhet"
8754
8755 #: modules/access/shm.c:65
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8758 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8759
8760 #: modules/access/shm.c:75
8761 #, fuzzy
8762 msgid "XWD file (autodetect)"
8763 msgstr "_Teksting"
8764
8765 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8766 #, fuzzy
8767 msgid "8 bits"
8768 msgstr "_Teksting"
8769
8770 #: modules/access/shm.c:76
8771 #, fuzzy
8772 msgid "15 bits"
8773 msgstr "_Teksting"
8774
8775 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8776 #, fuzzy
8777 msgid "16 bits"
8778 msgstr "_Teksting"
8779
8780 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8781 #, fuzzy
8782 msgid "24 bits"
8783 msgstr "_Teksting"
8784
8785 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8786 #, fuzzy
8787 msgid "32 bits"
8788 msgstr "_Teksting"
8789
8790 #: modules/access/shm.c:83
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Framebuffer input"
8793 msgstr "framebuffer enhet"
8794
8795 #: modules/access/shm.c:84
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Shared memory framebuffer"
8798 msgstr "Tøm"
8799
8800 #: modules/access/smb.c:56
8801 #, fuzzy
8802 msgid "SMB user name"
8803 msgstr "Spill strøm"
8804
8805 #: modules/access/smb.c:59
8806 #, fuzzy
8807 msgid "SMB password"
8808 msgstr "Standard grensesnitt: "
8809
8810 #: modules/access/smb.c:62
8811 #, fuzzy
8812 msgid "SMB domain"
8813 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8814
8815 #: modules/access/smb.c:63
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8818 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
8819
8820 #: modules/access/smb.c:66
8821 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/access/smb.c:69
8825 #, fuzzy
8826 msgid "SMB input"
8827 msgstr "_Innstillinger"
8828
8829 #: modules/access/tcp.c:45
8830 #, fuzzy
8831 msgid "TCP"
8832 msgstr "RTP"
8833
8834 #: modules/access/tcp.c:46
8835 #, fuzzy
8836 msgid "TCP input"
8837 msgstr "_Innstillinger"
8838
8839 #: modules/access/timecode.c:43
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Time code"
8842 msgstr "levetid"
8843
8844 #: modules/access/timecode.c:44
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8847 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8848
8849 #: modules/access/udp.c:54
8850 msgid "Receive buffer"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: modules/access/udp.c:55
8854 #, fuzzy
8855 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8856 msgstr "framebuffer enhet"
8857
8858 #: modules/access/udp.c:58
8859 #, fuzzy
8860 msgid "UDP"
8861 msgstr "RTP"
8862
8863 #: modules/access/udp.c:59
8864 #, fuzzy
8865 msgid "UDP input"
8866 msgstr "_Innstillinger"
8867
8868 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Reset defaults"
8871 msgstr "Slett"
8872
8873 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Video capture device"
8876 msgstr "Lyd"
8877
8878 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Video capture device node."
8881 msgstr "lydenhet"
8882
8883 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8884 #, fuzzy
8885 msgid "VBI capture device"
8886 msgstr "&Opptakseining"
8887
8888 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8889 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8893 msgid "Standard"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8899 msgstr "Video standard Standard."
8900
8901 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8902 msgid ""
8903 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8904 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8905 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8906 "I420, I411, I410, MJPG)"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8910 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Audio input"
8916 msgstr "_Innstillinger"
8917
8918 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8921 msgstr "Lyd."
8922
8923 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8924 msgid ""
8925 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8926 "strictly positive)."
8927 msgstr ""
8928
8929 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8930 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8931 msgstr ""
8932
8933 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Radio device"
8936 msgstr "lydenhet"
8937
8938 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Radio tuner device node."
8941 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8942
8943 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8944 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Frequency"
8947 msgstr "Frekvens:"
8948
8949 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8950 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Audio mode"
8956 msgstr "Standard grensesnitt: "
8957
8958 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8959 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Reset controls"
8965 msgstr "skrifttype"
8966
8967 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Reset controls to defaults."
8970 msgstr "Standard grensesnitt: "
8971
8972 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8974 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8975 msgid "Brightness"
8976 msgstr "Lysstyrke"
8977
8978 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8979 msgid "Picture brightness or black level."
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Automatic brightness"
8985 msgstr "Forfattere"
8986
8987 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8990 msgstr "lydstyrke på"
8991
8992 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8993 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Contrast"
8996 msgstr "skrifttype"
8997
8998 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8999 msgid "Picture contrast or luma gain."
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
9003 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
9004 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
9005 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Saturation"
9008 msgstr "Varighet"
9009
9010 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
9011 msgid "Picture saturation or chroma gain."
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
9015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Hue"
9018 msgstr "Pause"
9019
9020 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
9021 msgid "Hue or color balance."
9022 msgstr ""
9023
9024 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Automatic hue"
9027 msgstr "Forfattere"
9028
9029 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Automatically adjust the picture hue."
9032 msgstr "lydstyrke på"
9033
9034 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
9035 msgid "White balance temperature (K)"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
9039 msgid ""
9040 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
9041 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Automatic white balance"
9047 msgstr "Automatisk kvitbalanse"
9048
9049 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
9050 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
9051 msgstr ""
9052
9053 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
9054 msgid "Red balance"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
9058 msgid "Red chroma balance."
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
9062 msgid "Blue balance"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
9066 msgid "Blue chroma balance."
9067 msgstr ""
9068
9069 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
9070 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Gamma"
9073 msgstr "Navn"
9074
9075 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Gamma adjust."
9078 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
9079
9080 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Automatic gain"
9083 msgstr "Forfattere"
9084
9085 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Automatically set the video gain."
9088 msgstr "lydstyrke på"
9089
9090 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Gain"
9093 msgstr "Fullskjerm"
9094
9095 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Picture gain."
9098 msgstr "Underbilete"
9099
9100 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Sharpness"
9103 msgstr "Skarpleik"
9104
9105 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Sharpness filter adjust."
9108 msgstr "Standard grensesnitt: "
9109
9110 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Chroma gain"
9113 msgstr "Crop?"
9114
9115 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Chroma gain control."
9118 msgstr "Standard grensesnitt: "
9119
9120 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Automatic chroma gain"
9123 msgstr "Forfattere"
9124
9125 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Automatically control the chroma gain."
9128 msgstr "Forfattere"
9129
9130 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Power line frequency"
9133 msgstr "Transponder/mangfaldig frekvens"
9134
9135 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
9136 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
9140 msgid "50 Hz"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
9144 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
9145 msgid "60 Hz"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Backlight compensation"
9151 msgstr "Valg"
9152
9153 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Band-stop filter"
9156 msgstr "Standard grensesnitt: "
9157
9158 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
9159 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
9160 msgstr ""
9161
9162 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Horizontal flip"
9165 msgstr "rotér vertikal posisjon"
9166
9167 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Flip the picture horizontally."
9170 msgstr "rotér vertikal posisjon"
9171
9172 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Vertical flip"
9175 msgstr "Loddrett forskyvning"
9176
9177 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Flip the picture vertically."
9180 msgstr "rotér vertikal posisjon"
9181
9182 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
9183 msgid "Rotate (degrees)"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
9187 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
9188 msgstr ""
9189
9190 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Color killer"
9193 msgstr "forvrengingsmodus"
9194
9195 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
9196 msgid ""
9197 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
9198 "signal is weak."
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Color effect"
9204 msgstr "kikkerteffekt ?"
9205
9206 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Select a color effect."
9209 msgstr "Vel ei mappe …"
9210
9211 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Black & white"
9214 msgstr "Svart felt"
9215
9216 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
9217 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
9218 msgid "Sepia"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Negative"
9224 msgstr "Åpne fil"
9225
9226 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
9227 msgid "Emboss"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
9231 msgid "Sketch"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
9235 msgid "Sky blue"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Grass green"
9241 msgstr "Fullskjerm"
9242
9243 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Skin whiten"
9246 msgstr "Drakt som skal brukast"
9247
9248 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
9249 msgid "Vivid"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
9253 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Audio volume"
9256 msgstr "Lydeksport volum"
9257
9258 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Volume of the audio input."
9261 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9262
9263 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Audio balance"
9266 msgstr "Velg Kapittel"
9267
9268 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Balance of the audio input."
9271 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9272
9273 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Bass level"
9276 msgstr "Om"
9277
9278 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Bass adjustment of the audio input."
9281 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9282
9283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Treble level"
9286 msgstr "Om"
9287
9288 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Treble adjustment of the audio input."
9291 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9292
9293 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Mute the audio."
9296 msgstr "Lyd"
9297
9298 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Loudness mode"
9301 msgstr "Nettverk"
9302
9303 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
9304 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
9308 #, fuzzy
9309 msgid "v4l2 driver controls"
9310 msgstr "skrifttype"
9311
9312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
9313 msgid ""
9314 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
9315 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
9316 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
9317 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
9318 msgstr ""
9319
9320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9321 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
9322 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
9323 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
9324 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
9325 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
9326 msgid "All"
9327 msgstr "Alle"
9328
9329 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
9330 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
9334 msgid "525 lines / 60 Hz"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
9338 msgid "625 lines / 50 Hz"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
9342 msgid "PAL N Argentina"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
9346 msgid "NTSC M Japan"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
9350 msgid "NTSC M South Korea"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
9354 msgid "Mono"
9355 msgstr "Mono"
9356
9357 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Primary language"
9360 msgstr "Velg Kapittel"
9361
9362 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
9363 msgid "Secondary language or program"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Dual mono"
9369 msgstr "Mono"
9370
9371 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
9372 #, fuzzy
9373 msgid "V4L"
9374 msgstr "VLM"
9375
9376 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Video4Linux input"
9379 msgstr "Standard grensesnitt: "
9380
9381 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Video input"
9384 msgstr "_Innstillinger"
9385
9386 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Tuner"
9389 msgstr "_Gjem grensesnitt"
9390
9391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Controls"
9394 msgstr "skrifttype"
9395
9396 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
9399 msgstr "Video."
9400
9401 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
9404 msgstr "Standard grensesnitt: "
9405
9406 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Video4Linux radio tuner"
9409 msgstr "Standard grensesnitt: "
9410
9411 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
9412 msgid "VCD"
9413 msgstr "VCD"
9414
9415 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
9416 #, fuzzy
9417 msgid "VCD input"
9418 msgstr "_Innstillinger"
9419
9420 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
9421 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
9425 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
9426 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Entry"
9429 msgstr "skrifttype"
9430
9431 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Segments"
9434 msgstr "Fullskjerm"
9435
9436 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
9437 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Segment"
9440 msgstr "Fullskjerm"
9441
9442 #: modules/access/vcdx/access.c:514
9443 msgid "LID"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
9447 #: modules/gui/macosx/open.m:589
9448 msgid "Disc"
9449 msgstr "Plate"
9450
9451 #: modules/access/vcdx/info.c:62
9452 #, fuzzy
9453 msgid "VCD Format"
9454 msgstr "Port"
9455
9456 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Application"
9459 msgstr "Om dette programmet"
9460
9461 #: modules/access/vcdx/info.c:65
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Preparer"
9464 msgstr "Kapittel"
9465
9466 #: modules/access/vcdx/info.c:66
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Vol #"
9469 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9470
9471 #: modules/access/vcdx/info.c:67
9472 msgid "Vol max #"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: modules/access/vcdx/info.c:68
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Volume Set"
9478 msgstr "Øk volum"
9479
9480 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
9481 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
9482 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Volume"
9485 msgstr "Øk volum"
9486
9487 #: modules/access/vcdx/info.c:71
9488 #, fuzzy
9489 msgid "System Id"
9490 msgstr "Stopp strøm"
9491
9492 #: modules/access/vcdx/info.c:73
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Entries"
9495 msgstr "skrifttype"
9496
9497 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Tracks"
9500 msgstr "Avbryt"
9501
9502 #: modules/access/vcdx/info.c:86
9503 msgid "Audio Channels"
9504 msgstr "Lydkanalar"
9505
9506 #: modules/access/vcdx/info.c:90
9507 #, fuzzy
9508 msgid "First Entry Point"
9509 msgstr "Oppføring"
9510
9511 #: modules/access/vcdx/info.c:95
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Last Entry Point"
9514 msgstr "Oppføring"
9515
9516 #: modules/access/vcdx/info.c:96
9517 msgid "Track size (in sectors)"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
9521 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
9522 #, fuzzy
9523 msgid "type"
9524 msgstr "Disktype"
9525
9526 #: modules/access/vcdx/info.c:106
9527 #, fuzzy
9528 msgid "end"
9529 msgstr "Åpne fil"
9530
9531 #: modules/access/vcdx/info.c:109
9532 #, fuzzy
9533 msgid "play list"
9534 msgstr "Spilleliste"
9535
9536 #: modules/access/vcdx/info.c:119
9537 #, fuzzy
9538 msgid "extended selection list"
9539 msgstr "Valg"
9540
9541 #: modules/access/vcdx/info.c:119
9542 #, fuzzy
9543 msgid "selection list"
9544 msgstr "Valg"
9545
9546 #: modules/access/vcdx/info.c:130
9547 #, fuzzy
9548 msgid "unknown type"
9549 msgstr "Ukjent"
9550
9551 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
9552 #, fuzzy
9553 msgid "List ID"
9554 msgstr "ID"
9555
9556 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
9557 #, fuzzy
9558 msgid "(Super) Video CD"
9559 msgstr "Video"
9560
9561 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
9564 msgstr "Video"
9565
9566 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
9567 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
9571 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
9572 msgstr ""
9573
9574 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
9577 msgstr "Pause strøm"
9578
9579 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Use playback control?"
9582 msgstr "Pause"
9583
9584 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
9585 msgid ""
9586 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
9587 "tracks."
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
9591 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
9595 msgid ""
9596 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
9597 "entry."
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Show extended VCD info?"
9603 msgstr "vis avanserte alternativer"
9604
9605 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
9606 msgid ""
9607 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
9608 "for example playback control navigation."
9609 msgstr ""
9610
9611 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
9612 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
9613 msgstr ""
9614
9615 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
9616 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/access/vdr.c:72
9620 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
9621 msgstr ""
9622
9623 #: modules/access/vdr.c:74
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Chapter offset in ms"
9626 msgstr "Stereo"
9627
9628 #: modules/access/vdr.c:76
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
9631 msgstr ""
9632 "Hurtigbuffringsverdi for BD-ar. Denne verdien bør verte veld i millisekund."
9633
9634 #: modules/access/vdr.c:80
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Default frame rate for chapter import."
9637 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9638
9639 #: modules/access/vdr.c:84
9640 #, fuzzy
9641 msgid "VDR"
9642 msgstr "VOD"
9643
9644 #: modules/access/vdr.c:87
9645 #, fuzzy
9646 msgid "VDR recordings"
9647 msgstr "Standard grensesnitt: "
9648
9649 #: modules/access/vdr.c:809
9650 msgid "VDR Cut Marks"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: modules/access/vdr.c:872
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Start"
9656 msgstr "&Start"
9657
9658 #: modules/access/vnc.c:48
9659 #, fuzzy
9660 msgid "X.509 Certificate Authority"
9661 msgstr "Velg teksting kanal"
9662
9663 #: modules/access/vnc.c:49
9664 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/access/vnc.c:50
9668 #, fuzzy
9669 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
9670 msgstr "HTTP"
9671
9672 #: modules/access/vnc.c:51
9673 msgid "List of revoked servers certificates"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: modules/access/vnc.c:52
9677 msgid "X.509 Client certificate"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: modules/access/vnc.c:53
9681 msgid "Certificate for client authentification"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: modules/access/vnc.c:54
9685 msgid "X.509 Client private key"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: modules/access/vnc.c:55
9689 msgid "Private key for authentification by certificate"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: modules/access/vnc.c:58
9693 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: modules/access/vnc.c:61
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Compression level"
9699 msgstr "Varighet"
9700
9701 #: modules/access/vnc.c:62
9702 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/access/vnc.c:63
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Image quality"
9708 msgstr "Velg fil"
9709
9710 #: modules/access/vnc.c:64
9711 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: modules/access/vnc.c:78
9715 #, fuzzy
9716 msgid "VNC"
9717 msgstr "VCD"
9718
9719 #: modules/access/vnc.c:82
9720 msgid "VNC client access"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Media in Zip"
9726 msgstr "Mediefiler"
9727
9728 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Path to the media in the Zip archive"
9731 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9732
9733 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Zip files filter"
9736 msgstr "Standard grensesnitt: "
9737
9738 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Zip access"
9741 msgstr "Adresse"
9742
9743 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
9744 #, fuzzy
9745 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9746 msgstr "forvrengingsmodus"
9747
9748 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
9751 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9752
9753 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9754 #, fuzzy
9755 msgid "ARM NEON audio volume"
9756 msgstr "Lydeksport volum"
9757
9758 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
9759 #, fuzzy
9760 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9761 msgstr "forvrengingsmodus"
9762
9763 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9764 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9768 msgid ""
9769 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9770 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9774 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9778 msgid ""
9779 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9780 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9784 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9788 msgid ""
9789 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9790 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9794 msgid "Time window to use in ms"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9798 msgid ""
9799 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9800 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9801 "alarm is sent (default 5000)."
9802 msgstr ""
9803
9804 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9805 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9809 msgid ""
9810 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9811 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9815 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9819 msgid ""
9820 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9821 "saturation (default 2000)."
9822 msgstr ""
9823
9824 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9825 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Audiobar Graph"
9831 msgstr "Lyd/video"
9832
9833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9834 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Dolby Surround decoder"
9840 msgstr "Standard grensesnitt: "
9841
9842 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9843 #, fuzzy
9844 msgid ""
9845 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9846 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9847 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9848 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9849 "It works with any source format from mono to 7.1."
9850 msgstr ""
9851 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
9852 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
9853 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
9854 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
9855 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
9856
9857 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Characteristic dimension"
9860 msgstr "karakteristiske forhold"
9861
9862 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9865 msgstr ""
9866 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
9867 "venstre høytaler og lytter i meter."
9868
9869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9870 msgid "Compensate delay"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9874 #, fuzzy
9875 msgid ""
9876 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9877 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9878 "case, turn this on to compensate."
9879 msgstr "på."
9880
9881 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9882 #, fuzzy
9883 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9884 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9885
9886 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9887 msgid ""
9888 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9889 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9895 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
9896
9897 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Headphone effect"
9900 msgstr "høretelefoner"
9901
9902 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Use downmix algorithm"
9905 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9906
9907 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9908 msgid ""
9909 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9910 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9911 "speakers."
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Select channel to keep"
9917 msgstr "Velg lydkanal"
9918
9919 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9920 #, fuzzy
9921 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9922 msgstr "andre"
9923
9924 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9925 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Rear left"
9928 msgstr "Venstre"
9929
9930 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9931 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Rear right"
9934 msgstr "Høgre"
9935
9936 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9937 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9938 msgid "Low-frequency effects"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9942 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Side left"
9945 msgstr "Flytt til venstre"
9946
9947 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9948 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Side right"
9951 msgstr "Videohøgd"
9952
9953 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9954 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Rear center"
9957 msgstr "Kapittel"
9958
9959 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Stereo to mono downmixer"
9962 msgstr "Stereo"
9963
9964 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Audio channel remapper"
9967 msgstr "Velg lydkanal"
9968
9969 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9972 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9973
9974 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9977 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9978
9979 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Sound Delay"
9982 msgstr "Lyd"
9983
9984 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
9985 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9986 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9987 msgid "Delay"
9988 msgstr "Forseinking"
9989
9990 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Add a delay effect to the sound"
9993 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9994
9995 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9996 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Delay time"
9999 msgstr "Forseinking"
10000
10001 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
10002 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
10006 msgid "Sweep Depth"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
10010 msgid ""
10011 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
10012 "be delay-time +/- sweep-depth."
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Sweep Rate"
10018 msgstr "Valgte"
10019
10020 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
10021 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
10025 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
10026 msgid "Feedback gain"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
10030 msgid "Gain on Feedback loop"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
10034 msgid "Wet mix"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
10038 msgid "Level of delayed signal"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
10042 msgid "Dry Mix"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Level of input signal"
10048 msgstr "_Innstillinger"
10049
10050 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
10051 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
10052 msgid "RMS/peak"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
10056 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Attack time"
10062 msgstr "Starttid"
10063
10064 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
10065 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Release time"
10071 msgstr "Åpne Disk"
10072
10073 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
10074 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Threshold level"
10080 msgstr "forvrengingsmodus"
10081
10082 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
10083 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
10084 msgstr ""
10085
10086 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
10087 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Ratio"
10090 msgstr "Karakter"
10091
10092 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
10093 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Knee radius"
10099 msgstr "Base"
10100
10101 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
10102 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Makeup gain"
10108 msgstr "Gjentakingsforsterking for spor"
10109
10110 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
10111 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
10115 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Compressor"
10118 msgstr "Varighet"
10119
10120 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Dynamic range compressor"
10123 msgstr "Standard grensesnitt:"
10124
10125 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
10126 msgid "A/52 dynamic range compression"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
10130 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
10131 #, fuzzy
10132 msgid ""
10133 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10134 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10135 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10136 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10137 msgstr "høg mjuk."
10138
10139 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Enable internal upmixing"
10142 msgstr "Standard grensesnitt: "
10143
10144 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
10145 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
10146 msgstr ""
10147
10148 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
10149 #, fuzzy
10150 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10151 msgstr "Standard grensesnitt: "
10152
10153 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
10156 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
10157
10158 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
10159 msgid "DTS dynamic range compression"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
10163 #, fuzzy
10164 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
10165 msgstr "Standard grensesnitt: "
10166
10167 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
10170 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
10171
10172 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
10175 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
10176
10177 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
10178 msgid "MPEG audio decoder"
10179 msgstr "MPEG-audiodekodar"
10180
10181 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Equalizer preset"
10184 msgstr "Standard grensesnitt: "
10185
10186 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Preset to use for the equalizer."
10189 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
10190
10191 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
10192 msgid "Bands gain"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
10196 msgid ""
10197 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
10198 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
10199 "-2 0 2\"."
10200 msgstr ""
10201
10202 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
10203 msgid "Use VLC frequency bands"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
10207 msgid ""
10208 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
10209 msgstr ""
10210
10211 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Two pass"
10214 msgstr "Pause"
10215
10216 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
10219 msgstr "Filter."
10220
10221 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Global gain"
10224 msgstr "Spill fortere"
10225
10226 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
10227 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
10228 msgstr ""
10229
10230 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Equalizer with 10 bands"
10233 msgstr "Standard grensesnitt: "
10234
10235 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
10236 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
10237 msgid "Equalizer"
10238 msgstr "Tonekontroll"
10239
10240 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Flat"
10243 msgstr "Fort"
10244
10245 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
10246 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
10247 msgid "Classical"
10248 msgstr "Klassisk"
10249
10250 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
10251 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
10252 msgid "Club"
10253 msgstr "Club"
10254
10255 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
10256 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Dance"
10259 msgstr "Avbryt"
10260
10261 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Full bass"
10264 msgstr "_Fullskjerm"
10265
10266 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Full bass and treble"
10269 msgstr "_Fullskjerm"
10270
10271 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Full treble"
10274 msgstr "_Fullskjerm"
10275
10276 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Headphones"
10279 msgstr "høretelefoner"
10280
10281 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Large Hall"
10284 msgstr "Stor"
10285
10286 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Live"
10289 msgstr "heltall"
10290
10291 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Party"
10294 msgstr "Port"
10295
10296 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10297 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
10298 msgid "Pop"
10299 msgstr "Pop"
10300
10301 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10302 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Reggae"
10305 msgstr "Tjener"
10306
10307 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10308 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
10309 msgid "Rock"
10310 msgstr "Rock"
10311
10312 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10313 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Ska"
10316 msgstr "tegn"
10317
10318 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Soft"
10321 msgstr "Port"
10322
10323 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Soft rock"
10326 msgstr "Lyd"
10327
10328 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10329 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
10330 msgid "Techno"
10331 msgstr "Tekno"
10332
10333 #: modules/audio_filter/gain.c:58
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Gain multiplier"
10336 msgstr "Neste fil"
10337
10338 #: modules/audio_filter/gain.c:59
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
10341 msgstr "Vel tast for å få mindre lydforseinking."
10342
10343 #: modules/audio_filter/gain.c:63
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Gain control filter"
10346 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
10347
10348 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
10349 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
10350 msgid "Karaoke"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Simple Karaoke filter"
10356 msgstr "Standard grensesnitt: "
10357
10358 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Number of audio buffers"
10361 msgstr "Stopp strøm"
10362
10363 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
10364 #, fuzzy
10365 msgid ""
10366 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
10367 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
10368 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
10369 msgstr "på."
10370
10371 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Maximal volume level"
10374 msgstr "Om"
10375
10376 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
10377 #, fuzzy
10378 msgid ""
10379 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
10380 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
10381 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
10382 msgstr "lydstyrke."
10383
10384 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Volume normalizer"
10387 msgstr "_Navigasjon"
10388
10389 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Parametric Equalizer"
10392 msgstr "Standard grensesnitt: "
10393
10394 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Low freq (Hz)"
10397 msgstr "Frekvens:"
10398
10399 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Low freq gain (dB)"
10402 msgstr "Frekvens:"
10403
10404 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
10405 #, fuzzy
10406 msgid "High freq (Hz)"
10407 msgstr "Frekvens:"
10408
10409 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
10410 #, fuzzy
10411 msgid "High freq gain (dB)"
10412 msgstr "Frekvens:"
10413
10414 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Freq 1 (Hz)"
10417 msgstr "Frekvens:"
10418
10419 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Freq 1 gain (dB)"
10422 msgstr "Frekvens:"
10423
10424 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Freq 1 Q"
10427 msgstr "Frekvens:"
10428
10429 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Freq 2 (Hz)"
10432 msgstr "Frekvens:"
10433
10434 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Freq 2 gain (dB)"
10437 msgstr "Frekvens:"
10438
10439 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Freq 2 Q"
10442 msgstr "Frekvens:"
10443
10444 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Freq 3 (Hz)"
10447 msgstr "Frekvens:"
10448
10449 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Freq 3 gain (dB)"
10452 msgstr "Frekvens:"
10453
10454 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Freq 3 Q"
10457 msgstr "Frekvens:"
10458
10459 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
10462 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
10463
10464 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Resampling quality"
10467 msgstr "Standard grensesnitt: "
10468
10469 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
10470 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
10471 msgstr ""
10472
10473 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
10474 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Speex resampler"
10477 msgstr "Valgte"
10478
10479 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
10480 msgid "Sample rate converter type"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
10484 msgid ""
10485 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
10486 "the fast one exhibits low quality."
10487 msgstr ""
10488
10489 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10490 msgid "Sinc function (best quality)"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10494 msgid "Sinc function (medium quality)"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Sinc function (fast)"
10500 msgstr "Varighet"
10501
10502 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10503 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10507 msgid "Linear (fastest)"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
10511 #, fuzzy
10512 msgid "SRC resampler"
10513 msgstr "Valgte"
10514
10515 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
10516 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
10520 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
10524 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Scaletempo"
10530 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10531
10532 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Stride Length"
10535 msgstr "Venstre"
10536
10537 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
10538 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Overlap Length"
10544 msgstr "Venstre"
10545
10546 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10547 msgid "Percentage of stride to overlap"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Search Length"
10553 msgstr "heltall"
10554
10555 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
10556 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Room size"
10562 msgstr "Åpne Spilleliste"
10563
10564 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
10565 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
10566 msgstr ""
10567
10568 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Room width"
10571 msgstr "videobredde"
10572
10573 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Width of the virtual room"
10576 msgstr "XVimage chroma format"
10577
10578 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
10579 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
10580 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Wet"
10583 msgstr "Velg"
10584
10585 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
10586 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
10587 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
10588 msgid "Dry"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
10592 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
10593 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Damp"
10596 msgstr "Hopp"
10597
10598 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Audio Spatializer"
10601 msgstr "Alle"
10602
10603 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
10604 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
10605 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Spatializer"
10608 msgstr "Alle"
10609
10610 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
10611 msgid ""
10612 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
10613 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
10614 "thereby widening the stereo effect."
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
10618 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
10622 msgid ""
10623 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
10624 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
10625 "widening effect."
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
10629 msgid "Crossfeed"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
10633 msgid ""
10634 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
10635 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
10636 "channels."
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
10640 msgid "Dry mix"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Level of input signal of original channel."
10646 msgstr "_Innstillinger"
10647
10648 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Stereo Enhancer"
10651 msgstr "Stereo"
10652
10653 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
10654 msgid "Simple stereo widening effect"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/audio_mixer/float.c:49
10658 msgid "Single precision audio volume"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Integer audio volume"
10664 msgstr "Standard lydnivå"
10665
10666 #: modules/audio_output/adummy.c:37
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Dummy audio output"
10669 msgstr "Standard output:"
10670
10671 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Audio output device"
10674 msgstr "Lydeksport volum"
10675
10676 #: modules/audio_output/alsa.c:65
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
10679 msgstr "Lyd-eksportmodul"
10680
10681 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Audio output channels"
10684 msgstr "Modus for lydutdatakanalar"
10685
10686 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
10687 msgid ""
10688 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
10689 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
10690 "through is active."
10691 msgstr ""
10692
10693 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Surround 4.0"
10696 msgstr "Lyd"
10697
10698 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Surround 4.1"
10701 msgstr "Lyd"
10702
10703 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Surround 5.0"
10706 msgstr "Lyd"
10707
10708 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Surround 5.1"
10711 msgstr "Lyd"
10712
10713 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Surround 7.1"
10716 msgstr "Lyd"
10717
10718 #: modules/audio_output/alsa.c:82
10719 #, fuzzy
10720 msgid "ALSA audio output"
10721 msgstr "Lydeksport volum"
10722
10723 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Audio output failed"
10726 msgstr "Lyd-eksportmodul"
10727
10728 #: modules/audio_output/alsa.c:384
10729 #, c-format
10730 msgid ""
10731 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10732 "%s."
10733 msgstr ""
10734
10735 #: modules/audio_output/amem.c:34
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Audio memory"
10738 msgstr "Lyd"
10739
10740 #: modules/audio_output/amem.c:35
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Audio memory output"
10743 msgstr "Standard grensesnitt: "
10744
10745 #: modules/audio_output/amem.c:42
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Sample format"
10748 msgstr "Samplingsrate"
10749
10750 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
10751 #, fuzzy
10752 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
10753 msgstr "Standard grensesnitt:"
10754
10755 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Android AudioTrack audio output"
10758 msgstr "Videoutdata i gråtonar"
10759
10760 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
10761 #, fuzzy
10762 msgid "AudioUnit output for iOS"
10763 msgstr "Lydeksport volum"
10764
10765 #: modules/audio_output/auhal.c:69
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Last audio device"
10768 msgstr "lydenhet"
10769
10770 #: modules/audio_output/auhal.c:165
10771 #, fuzzy
10772 msgid "HAL AudioUnit output"
10773 msgstr "Lydeksport volum"
10774
10775 #: modules/audio_output/auhal.c:412
10776 msgid ""
10777 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10778 msgstr ""
10779
10780 #: modules/audio_output/auhal.c:613
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Audio device is not configured"
10783 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
10784
10785 #: modules/audio_output/auhal.c:614
10786 #, fuzzy
10787 msgid ""
10788 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
10789 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
10790 msgstr "Lyd."
10791
10792 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
10793 #, fuzzy
10794 msgid "System Sound Output Device"
10795 msgstr "lydenhet"
10796
10797 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
10798 #, c-format
10799 msgid "%s (Encoded Output)"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/audio_output/directsound.c:60
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Output device"
10805 msgstr "Neste fil"
10806
10807 #: modules/audio_output/directsound.c:61
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Select your audio output device"
10810 msgstr "lydenhet"
10811
10812 #: modules/audio_output/directsound.c:63
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Speaker configuration"
10815 msgstr "vis avanserte alternativer"
10816
10817 #: modules/audio_output/directsound.c:64
10818 msgid ""
10819 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10820 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10821 msgstr ""
10822
10823 #: modules/audio_output/directsound.c:68
10824 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10825 msgstr ""
10826
10827 #: modules/audio_output/directsound.c:71
10828 #, fuzzy
10829 msgid "DirectX audio output"
10830 msgstr "Standard grensesnitt: "
10831
10832 #: modules/audio_output/file.c:83
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Output format"
10835 msgstr "Neste fil"
10836
10837 #: modules/audio_output/file.c:85
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Number of output channels"
10840 msgstr "Stopp strøm"
10841
10842 #: modules/audio_output/file.c:86
10843 #, fuzzy
10844 msgid ""
10845 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10846 "restrict the number of channels here."
10847 msgstr "standard."
10848
10849 #: modules/audio_output/file.c:89
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Add WAVE header"
10852 msgstr "lag wavfil"
10853
10854 #: modules/audio_output/file.c:90
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10857 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
10858
10859 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10860 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Output file"
10863 msgstr "Neste fil"
10864
10865 #: modules/audio_output/file.c:109
10866 #, fuzzy
10867 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10868 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10869
10870 #: modules/audio_output/file.c:112
10871 #, fuzzy
10872 msgid "File audio output"
10873 msgstr "Standard grensesnitt: "
10874
10875 #: modules/audio_output/jack.c:81
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Automatically connect to writable clients"
10878 msgstr "Forfattere"
10879
10880 #: modules/audio_output/jack.c:83
10881 msgid ""
10882 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10883 "writable JACK clients found."
10884 msgstr ""
10885
10886 #: modules/audio_output/jack.c:87
10887 msgid "Connect to clients matching"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: modules/audio_output/jack.c:89
10891 msgid ""
10892 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10893 "regular expression will be considered for connection."
10894 msgstr ""
10895
10896 #: modules/audio_output/jack.c:97
10897 #, fuzzy
10898 msgid "JACK audio output"
10899 msgstr "Lydeksport volum"
10900
10901 #: modules/audio_output/kai.c:93
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Device"
10904 msgstr "Navn på enhet"
10905
10906 #: modules/audio_output/kai.c:95
10907 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10908 msgstr ""
10909
10910 #: modules/audio_output/kai.c:98
10911 msgid "Open audio in exclusive mode."
10912 msgstr ""
10913
10914 #: modules/audio_output/kai.c:100
10915 msgid ""
10916 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10917 "audio."
10918 msgstr ""
10919
10920 #: modules/audio_output/kai.c:110
10921 #, fuzzy
10922 msgid "K Audio Interface audio output"
10923 msgstr "Standard grensesnitt: "
10924
10925 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
10926 #, fuzzy
10927 msgid "OpenSLES audio output"
10928 msgstr "Lydeksport volum"
10929
10930 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
10931 #, fuzzy
10932 msgid "OpenSLES"
10933 msgstr "Opna"
10934
10935 #: modules/audio_output/oss.c:69
10936 msgid "OSS device node path."
10937 msgstr ""
10938
10939 #: modules/audio_output/oss.c:73
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Open Sound System audio output"
10942 msgstr "Lydeksport volum"
10943
10944 #: modules/audio_output/pulse.c:45
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Pulseaudio audio output"
10947 msgstr "Standard grensesnitt: "
10948
10949 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10950 #, fuzzy
10951 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10952 msgstr "Lydeksport volum"
10953
10954 #: modules/audio_output/volume.h:30
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Software gain"
10957 msgstr "Port"
10958
10959 #: modules/audio_output/volume.h:31
10960 #, fuzzy
10961 msgid "This linear gain will be applied in software."
10962 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
10963
10964 #: modules/audio_output/wasapi.c:423
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Windows Audio Session API output"
10967 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
10968
10969 #: modules/audio_output/waveout.c:133
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Select Audio Device"
10972 msgstr "lydenhet"
10973
10974 #: modules/audio_output/waveout.c:134
10975 #, fuzzy
10976 msgid ""
10977 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10978 "VLC restart to apply."
10979 msgstr "Lyd standard."
10980
10981 #: modules/audio_output/waveout.c:147
10982 #, fuzzy
10983 msgid "WaveOut audio output"
10984 msgstr "Lydeksport volum"
10985
10986 #: modules/audio_output/waveout.c:703
10987 msgid "Microsoft Soundmapper"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Use float32 output"
10993 msgstr "Standard output:"
10994
10995 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10996 msgid ""
10997 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10998 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10999 msgstr ""
11000
11001 #: modules/codec/a52.c:51
11002 msgid "A/52 parser"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: modules/codec/a52.c:58
11006 #, fuzzy
11007 msgid "A/52 audio packetizer"
11008 msgstr "Standard grensesnitt: "
11009
11010 #: modules/codec/adpcm.c:47
11011 #, fuzzy
11012 msgid "ADPCM audio decoder"
11013 msgstr "Standard grensesnitt: "
11014
11015 #: modules/codec/aes3.c:47
11016 #, fuzzy
11017 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
11018 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
11019
11020 #: modules/codec/aes3.c:52
11021 #, fuzzy
11022 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
11023 msgstr "Standard grensesnitt: "
11024
11025 #: modules/codec/araw.c:51
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Raw/Log Audio decoder"
11028 msgstr "Standard grensesnitt: "
11029
11030 #: modules/codec/araw.c:60
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Raw audio encoder"
11033 msgstr "Standard grensesnitt: "
11034
11035 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
11036 msgid "Non-ref"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Bidir"
11042 msgstr "heltall"
11043
11044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
11045 msgid "Non-key"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
11049 msgid "rd"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
11053 #, fuzzy
11054 msgid "bits"
11055 msgstr "_Teksting"
11056
11057 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
11058 #, fuzzy
11059 msgid "simple"
11060 msgstr "Fil"
11061
11062 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
11063 #, fuzzy
11064 msgid ""
11065 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
11066 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
11067 "MJPEG and other codecs"
11068 msgstr "andre"
11069
11070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
11071 #, fuzzy
11072 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
11073 msgstr "mpeg"
11074
11075 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
11076 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Decoding"
11079 msgstr "Standard grensesnitt: "
11080
11081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
11082 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
11083 #: modules/codec/schroedinger.c:370
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Encoding"
11086 msgstr "Standard grensesnitt: "
11087
11088 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
11089 #, fuzzy
11090 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
11091 msgstr "mpeg"
11092
11093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Direct rendering"
11096 msgstr "Standard grensesnitt: "
11097
11098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Error resilience"
11101 msgstr "Feil"
11102
11103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
11104 msgid ""
11105 "libavcodec can do error resilience.\n"
11106 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
11107 "can produce a lot of errors.\n"
11108 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
11109 msgstr ""
11110
11111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
11112 msgid "Workaround bugs"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
11116 #, fuzzy
11117 msgid ""
11118 "Try to fix some bugs:\n"
11119 "1  autodetect\n"
11120 "2  old msmpeg4\n"
11121 "4  xvid interlaced\n"
11122 "8  ump4 \n"
11123 "16 no padding\n"
11124 "32 ac vlc\n"
11125 "64 Qpel chroma.\n"
11126 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
11127 "\"ump4\", enter 40."
11128 msgstr "nei."
11129
11130 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
11131 #: modules/demux/rawdv.c:42
11132 msgid "Hurry up"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
11136 msgid ""
11137 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
11138 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
11139 msgstr ""
11140
11141 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
11142 msgid "Allow speed tricks"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
11146 msgid ""
11147 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
11148 msgstr ""
11149
11150 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Skip frame (default=0)"
11153 msgstr "Fort"
11154
11155 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
11156 #, fuzzy
11157 msgid ""
11158 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
11159 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
11160 msgstr "Ingen Standard."
11161
11162 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Skip idct (default=0)"
11165 msgstr "standard"
11166
11167 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
11168 #, fuzzy
11169 msgid ""
11170 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
11171 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
11172 msgstr "Ingen Standard."
11173
11174 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Debug mask"
11177 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
11178
11179 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
11180 msgid "Set FFmpeg debug mask"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Codec name"
11186 msgstr "Navn på enhet"
11187
11188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
11189 msgid "Internal libavcodec codec name"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Visualize motion vectors"
11195 msgstr "_Navigasjon"
11196
11197 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
11198 #, fuzzy
11199 msgid ""
11200 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
11201 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
11202 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
11203 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
11204 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
11205 "To visualize all vectors, the value should be 7."
11206 msgstr "på på."
11207
11208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
11209 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
11213 #, fuzzy
11214 msgid ""
11215 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
11216 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
11217 msgstr "på."
11218
11219 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Hardware decoding"
11222 msgstr "Standard grensesnitt: "
11223
11224 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
11225 msgid "This allows hardware decoding when available."
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
11229 #, fuzzy
11230 msgid "VDA output pixel format"
11231 msgstr "Neste fil"
11232
11233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
11234 #, fuzzy
11235 msgid "The pixel format for output image buffers."
11236 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11237
11238 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Threads"
11241 msgstr "forvrengingsmodus"
11242
11243 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
11246 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11247
11248 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Ratio of key frames"
11251 msgstr "Fort"
11252
11253 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
11256 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11257
11258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Ratio of B frames"
11261 msgstr "Fort"
11262
11263 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
11266 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11267
11268 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Video bitrate tolerance"
11271 msgstr "Lyd"
11272
11273 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
11276 msgstr "Lyd"
11277
11278 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Interlaced encoding"
11281 msgstr "Standard grensesnitt: "
11282
11283 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
11286 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11287
11288 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Interlaced motion estimation"
11291 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11292
11293 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
11296 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11297
11298 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Pre-motion estimation"
11301 msgstr "Varighet"
11302
11303 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
11306 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11307
11308 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Rate control buffer size"
11311 msgstr "Standard grensesnitt: "
11312
11313 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
11314 #, fuzzy
11315 msgid ""
11316 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
11317 "rate control, but will cause a delay in the stream."
11318 msgstr "Fart."
11319
11320 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
11323 msgstr "Standard grensesnitt: "
11324
11325 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
11328 msgstr "Standard grensesnitt: "
11329
11330 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
11331 #, fuzzy
11332 msgid "I quantization factor"
11333 msgstr "_Navigasjon"
11334
11335 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
11336 msgid ""
11337 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
11338 "same qscale for I and P frames)."
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
11342 #: modules/demux/mod.c:79
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Noise reduction"
11345 msgstr "Valg"
11346
11347 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
11348 msgid ""
11349 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
11350 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
11351 msgstr ""
11352
11353 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
11354 msgid "MPEG4 quantization matrix"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
11358 #, fuzzy
11359 msgid ""
11360 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
11361 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
11362 "standard MPEG2 decoders."
11363 msgstr "standard."
11364
11365 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Quality level"
11368 msgstr "Om"
11369
11370 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
11371 #, fuzzy
11372 msgid ""
11373 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
11374 "encoding very much)."
11375 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11376
11377 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
11378 #, fuzzy
11379 msgid ""
11380 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
11381 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
11382 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
11383 "to ease the encoder's task."
11384 msgstr "på ta vare på."
11385
11386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Minimum video quantizer scale"
11389 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11390
11391 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Minimum video quantizer scale."
11394 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11395
11396 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Maximum video quantizer scale"
11399 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11400
11401 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Maximum video quantizer scale."
11404 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11405
11406 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Trellis quantization"
11409 msgstr "_Navigasjon"
11410
11411 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
11412 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
11413 msgstr ""
11414
11415 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Fixed quantizer scale"
11418 msgstr "Standard grensesnitt: "
11419
11420 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
11421 msgid ""
11422 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
11423 "255.0)."
11424 msgstr ""
11425
11426 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Strict standard compliance"
11429 msgstr "standard"
11430
11431 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
11432 #, fuzzy
11433 msgid ""
11434 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
11435 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11436
11437 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
11438 msgid "Luminance masking"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
11444 msgstr "standard."
11445
11446 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
11447 msgid "Darkness masking"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
11453 msgstr "standard."
11454
11455 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
11456 msgid "Motion masking"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
11460 #, fuzzy
11461 msgid ""
11462 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
11463 "(default: 0.0)."
11464 msgstr "standard."
11465
11466 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Border masking"
11469 msgstr "videohøyde"
11470
11471 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
11472 #, fuzzy
11473 msgid ""
11474 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
11475 "0.0)."
11476 msgstr "standard."
11477
11478 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
11479 msgid "Luminance elimination"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
11483 #, fuzzy
11484 msgid ""
11485 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
11486 "The H264 specification recommends -4."
11487 msgstr "standard."
11488
11489 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Chrominance elimination"
11492 msgstr "Varighet"
11493
11494 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
11495 #, fuzzy
11496 msgid ""
11497 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
11498 "0.0). The H264 specification recommends 7."
11499 msgstr "standard."
11500
11501 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Specify AAC audio profile to use"
11504 msgstr "Standard grensesnitt: "
11505
11506 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
11507 #, fuzzy
11508 msgid ""
11509 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
11510 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
11511 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
11512 "enabled libavcodec"
11513 msgstr "standard"
11514
11515 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
11516 #, fuzzy
11517 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
11518 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
11519
11520 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
11521 #, fuzzy, c-format
11522 msgid "\"%s\" is no video encoder."
11523 msgstr "Standard grensesnitt: "
11524
11525 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
11526 #, fuzzy, c-format
11527 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
11528 msgstr "Standard grensesnitt: "
11529
11530 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
11531 #, c-format
11532 msgid ""
11533 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
11534 "encoder:\n"
11535 "%s.\n"
11536 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
11537 "\n"
11538 "This is not an error inside VLC media player.\n"
11539 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
11543 #, fuzzy
11544 msgid "unknown"
11545 msgstr "Ukjend"
11546
11547 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
11548 #, fuzzy
11549 msgid "video"
11550 msgstr "Video"
11551
11552 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
11553 #, fuzzy
11554 msgid "audio"
11555 msgstr "Lyd"
11556
11557 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
11558 #, fuzzy
11559 msgid "subpicture"
11560 msgstr "Underbilete"
11561
11562 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
11563 #, fuzzy, c-format
11564 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
11565 msgstr "Standard grensesnitt: "
11566
11567 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Dummy video decoder"
11570 msgstr "lydenhet"
11571
11572 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
11573 #, fuzzy
11574 msgid "VA-API video decoder via X11"
11575 msgstr "lydenhet"
11576
11577 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
11578 #, fuzzy
11579 msgid "VA-API video decoder via DRM"
11580 msgstr "lydenhet"
11581
11582 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
11583 msgid "420YpCbCr8Planar"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
11587 msgid "422YpCbCr8"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
11591 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/codec/cc.c:55
11595 msgid "CC 608/708"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/codec/cc.c:56
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Closed Captions decoder"
11601 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11602
11603 #: modules/codec/cdg.c:87
11604 #, fuzzy
11605 msgid "CDG video decoder"
11606 msgstr "lydenhet"
11607
11608 #: modules/codec/crystalhd.c:90
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
11611 msgstr "Standard grensesnitt: "
11612
11613 #: modules/codec/cvdsub.c:50
11614 #, fuzzy
11615 msgid "CVD subtitle decoder"
11616 msgstr "Standard grensesnitt: "
11617
11618 #: modules/codec/cvdsub.c:55
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
11621 msgstr "Standard grensesnitt: "
11622
11623 #: modules/codec/ddummy.c:36
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Save raw codec data"
11626 msgstr "Fil"
11627
11628 #: modules/codec/ddummy.c:38
11629 #, fuzzy
11630 msgid ""
11631 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
11632 "main options."
11633 msgstr ""
11634 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
11635 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
11636
11637 #: modules/codec/ddummy.c:47
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Dummy decoder"
11640 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11641
11642 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Dump decoder"
11645 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11646
11647 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
11648 #, fuzzy
11649 msgid "DirectMedia Object decoder"
11650 msgstr "lydenhet"
11651
11652 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
11653 #, fuzzy
11654 msgid "DirectMedia Object encoder"
11655 msgstr "Standard grensesnitt: "
11656
11657 #: modules/codec/dts.c:53
11658 #, fuzzy
11659 msgid "DTS parser"
11660 msgstr "Standard grensesnitt: "
11661
11662 #: modules/codec/dts.c:58
11663 #, fuzzy
11664 msgid "DTS audio packetizer"
11665 msgstr "Standard grensesnitt: "
11666
11667 #: modules/codec/dvbsub.c:83
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Decoding X coordinate"
11670 msgstr "lydenhet"
11671
11672 #: modules/codec/dvbsub.c:84
11673 #, fuzzy
11674 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
11675 msgstr "lydenhet"
11676
11677 #: modules/codec/dvbsub.c:86
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Decoding Y coordinate"
11680 msgstr "lydenhet"
11681
11682 #: modules/codec/dvbsub.c:87
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11685 msgstr "lydenhet"
11686
11687 #: modules/codec/dvbsub.c:89
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Subpicture position"
11690 msgstr "_Teksting"
11691
11692 #: modules/codec/dvbsub.c:91
11693 #, fuzzy
11694 msgid ""
11695 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11696 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11697 "g. 6=top-right)."
11698 msgstr "på."
11699
11700 #: modules/codec/dvbsub.c:95
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Encoding X coordinate"
11703 msgstr "lydenhet"
11704
11705 #: modules/codec/dvbsub.c:96
11706 #, fuzzy
11707 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11708 msgstr "lydenhet"
11709
11710 #: modules/codec/dvbsub.c:97
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Encoding Y coordinate"
11713 msgstr "lydenhet"
11714
11715 #: modules/codec/dvbsub.c:98
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11718 msgstr "lydenhet"
11719
11720 #: modules/codec/dvbsub.c:120
11721 #, fuzzy
11722 msgid "DVB subtitles decoder"
11723 msgstr "Standard grensesnitt: "
11724
11725 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3535 modules/demux/ts.c:3592
11726 #, fuzzy
11727 msgid "DVB subtitles"
11728 msgstr "teksting"
11729
11730 #: modules/codec/dvbsub.c:135
11731 #, fuzzy
11732 msgid "DVB subtitles encoder"
11733 msgstr "Standard grensesnitt: "
11734
11735 #: modules/codec/edummy.c:40
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Dummy encoder"
11738 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11739
11740 #: modules/codec/faad.c:52
11741 #, fuzzy
11742 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11743 msgstr "Standard grensesnitt: "
11744
11745 #: modules/codec/faad.c:431
11746 msgid "AAC extension"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: modules/codec/fdkaac.c:67
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Encoder Profile"
11752 msgstr "Profil"
11753
11754 #: modules/codec/fdkaac.c:68
11755 msgid "Encoder Algorithm to use"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/codec/fdkaac.c:70
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Enable spectral band replication"
11761 msgstr "Alle"
11762
11763 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11764 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: modules/codec/fdkaac.c:73
11768 #, fuzzy
11769 msgid "VBR Quality"
11770 msgstr "Om"
11771
11772 #: modules/codec/fdkaac.c:74
11773 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: modules/codec/fdkaac.c:76
11777 msgid "Enable afterburner library"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: modules/codec/fdkaac.c:77
11781 msgid ""
11782 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
11783 "CPU usage (default is enabled)"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: modules/codec/fdkaac.c:79
11787 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: modules/codec/fdkaac.c:80
11791 msgid ""
11792 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
11793 "hierarchical"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11797 msgid "AAC-LC"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11801 msgid "HE-AAC"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11805 msgid "HE-AAC-v2"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11809 msgid "AAC-LD"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11813 msgid "AAC-ELD"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: modules/codec/fdkaac.c:100
11817 msgid "FDKAAC"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: modules/codec/fdkaac.c:101
11821 #, fuzzy
11822 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
11823 msgstr "Standard grensesnitt: "
11824
11825 #: modules/codec/flac.c:112
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Flac audio decoder"
11828 msgstr "Standard grensesnitt: "
11829
11830 #: modules/codec/flac.c:119
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Flac audio encoder"
11833 msgstr "Standard grensesnitt: "
11834
11835 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Sound fonts"
11838 msgstr "Lyd"
11839
11840 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
11841 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
11842 msgstr ""
11843
11844 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Chorus"
11847 msgstr "Pause"
11848
11849 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
11850 msgid "Synthesis gain"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
11854 msgid ""
11855 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11856 "when many notes are played at a time."
11857 msgstr ""
11858
11859 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
11860 msgid "Polyphony"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
11864 msgid ""
11865 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11866 "require more processing power."
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Reverb"
11872 msgstr "Ingen tjener !"
11873
11874 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
11875 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
11879 msgid "FluidSynth"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
11883 msgid "MIDI synthesis not set up"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
11887 msgid ""
11888 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11889 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11890 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: modules/codec/g711.c:45
11894 #, fuzzy
11895 msgid "G.711 decoder"
11896 msgstr "Dekodarar"
11897
11898 #: modules/codec/g711.c:53
11899 #, fuzzy
11900 msgid "G.711 encoder"
11901 msgstr "Standard grensesnitt: "
11902
11903 #: modules/codec/gstdecode.c:69
11904 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: modules/codec/gstdecode.c:72
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Use DecodeBin"
11910 msgstr "Standard grensesnitt: "
11911
11912 #: modules/codec/gstdecode.c:74
11913 msgid ""
11914 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
11915 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
11916 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
11917 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
11918 msgstr ""
11919
11920 #: modules/codec/gstdecode.c:86
11921 #, fuzzy
11922 msgid "GStreamer Based Decoder"
11923 msgstr "mpeg"
11924
11925 #: modules/codec/jpeg.c:50
11926 msgid ""
11927 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
11928 msgstr ""
11929
11930 #: modules/codec/jpeg.c:109
11931 #, fuzzy
11932 msgid "JPEG image decoder"
11933 msgstr "lydenhet"
11934
11935 #: modules/codec/jpeg.c:118
11936 #, fuzzy
11937 msgid "JPEG image encoder"
11938 msgstr "lydenhet"
11939
11940 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Formatted Subtitles"
11943 msgstr "_Teksting"
11944
11945 #: modules/codec/kate.c:195
11946 msgid ""
11947 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11948 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11949 "rendering via Tiger is enabled."
11950 msgstr ""
11951
11952 #: modules/codec/kate.c:202
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Shadow"
11955 msgstr "Forskyvning av skygge"
11956
11957 #: modules/codec/kate.c:202
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Outline"
11960 msgstr "heltall"
11961
11962 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11963 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11964 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Black"
11967 msgstr "Tilbake"
11968
11969 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11970 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11971 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
11972 msgid "Gray"
11973 msgstr "Grå"
11974
11975 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11976 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11977 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Silver"
11980 msgstr "Sakte"
11981
11982 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11983 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11984 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
11985 #: modules/video_filter/rss.c:72
11986 #, fuzzy
11987 msgid "White"
11988 msgstr "Tittel"
11989
11990 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11991 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11992 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Maroon"
11995 msgstr "Mono"
11996
11997 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
11998 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
11999 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12000 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
12001 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Red"
12004 msgstr "Åpne fil"
12005
12006 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
12007 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12008 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
12009 #: modules/video_filter/rss.c:73
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Fuchsia"
12012 msgstr "skrifttype"
12013
12014 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
12015 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
12016 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12017 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
12018 #: modules/video_filter/rss.c:73
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Yellow"
12021 msgstr "Sakte"
12022
12023 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
12024 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12025 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Olive"
12028 msgstr "heltall"
12029
12030 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
12031 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
12032 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12033 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
12034 #: modules/video_filter/rss.c:73
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Green"
12037 msgstr "Fullskjerm"
12038
12039 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
12040 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12041 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Teal"
12044 msgstr "Tittel"
12045
12046 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
12047 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
12048 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
12049 #: modules/video_filter/rss.c:74
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Lime"
12052 msgstr "Tid"
12053
12054 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
12055 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
12056 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Purple"
12059 msgstr "_Teksting"
12060
12061 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
12062 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
12063 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Navy"
12066 msgstr "_Navigasjon"
12067
12068 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
12069 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
12070 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
12071 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
12072 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Blue"
12075 msgstr "Øk volum"
12076
12077 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
12078 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
12079 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
12080 #: modules/video_filter/rss.c:75
12081 msgid "Aqua"
12082 msgstr "Turkis"
12083
12084 #: modules/codec/kate.c:214
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Use Tiger for rendering"
12087 msgstr "Standard grensesnitt:"
12088
12089 #: modules/codec/kate.c:215
12090 msgid ""
12091 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
12092 "only render static text and bitmap based streams."
12093 msgstr ""
12094
12095 #: modules/codec/kate.c:219
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Rendering quality"
12098 msgstr "Standard grensesnitt: "
12099
12100 #: modules/codec/kate.c:220
12101 msgid ""
12102 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
12103 "highest quality."
12104 msgstr ""
12105
12106 #: modules/codec/kate.c:224
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Default font effect"
12109 msgstr "Grensesnitt"
12110
12111 #: modules/codec/kate.c:225
12112 msgid ""
12113 "Add a font effect to text to improve readability against different "
12114 "backgrounds."
12115 msgstr ""
12116
12117 #: modules/codec/kate.c:229
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Default font effect strength"
12120 msgstr "Grensesnitt"
12121
12122 #: modules/codec/kate.c:230
12123 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/codec/kate.c:234
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Default font description"
12129 msgstr "Varighet"
12130
12131 #: modules/codec/kate.c:235
12132 msgid ""
12133 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
12134 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
12135 "font parameters where appropriate."
12136 msgstr ""
12137
12138 #: modules/codec/kate.c:240
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Default font color"
12141 msgstr "Standard grensesnitt: "
12142
12143 #: modules/codec/kate.c:241
12144 msgid ""
12145 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
12146 "font color to use."
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/codec/kate.c:245
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Default font alpha"
12152 msgstr "Grensesnitt"
12153
12154 #: modules/codec/kate.c:246
12155 msgid ""
12156 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
12157 "particular font color to use."
12158 msgstr ""
12159
12160 #: modules/codec/kate.c:250
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Default background color"
12163 msgstr "Slett"
12164
12165 #: modules/codec/kate.c:251
12166 msgid ""
12167 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
12168 "color to use."
12169 msgstr ""
12170
12171 #: modules/codec/kate.c:255
12172 msgid "Default background alpha"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: modules/codec/kate.c:256
12176 msgid ""
12177 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
12178 "specify a particular background color to use."
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/codec/kate.c:262
12182 msgid ""
12183 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
12184 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
12185 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
12186 "available.\n"
12187 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
12188 "played. This will hopefully be fixed soon."
12189 msgstr ""
12190
12191 #: modules/codec/kate.c:271
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Kate"
12194 msgstr "Pause"
12195
12196 #: modules/codec/kate.c:272
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Kate overlay decoder"
12199 msgstr "Standard grensesnitt: "
12200
12201 #: modules/codec/kate.c:291
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Tiger rendering defaults"
12204 msgstr "Standard grensesnitt: "
12205
12206 #: modules/codec/kate.c:326
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Kate text subtitles packetizer"
12209 msgstr "Standard grensesnitt: "
12210
12211 #: modules/codec/libass.c:56
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Subtitles (advanced)"
12214 msgstr "Standard grensesnitt: "
12215
12216 #: modules/codec/libass.c:57
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Subtitle renderers using libass"
12219 msgstr "_Innstillinger"
12220
12221 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
12222 msgid "Building font cache"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: modules/codec/libass.c:226
12226 msgid ""
12227 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
12228 "This should take less than a minute."
12229 msgstr ""
12230
12231 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
12232 #, fuzzy
12233 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
12234 msgstr "Standard grensesnitt: "
12235
12236 #: modules/codec/lpcm.c:60
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Linear PCM audio decoder"
12239 msgstr "Standard grensesnitt: "
12240
12241 #: modules/codec/lpcm.c:65
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Linear PCM audio packetizer"
12244 msgstr "Standard grensesnitt: "
12245
12246 #: modules/codec/lpcm.c:71
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Linear PCM audio encoder"
12249 msgstr "Standard grensesnitt: "
12250
12251 #: modules/codec/mft.c:56
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Media Foundation Transform decoder"
12254 msgstr "Standard grensesnitt: "
12255
12256 #: modules/codec/mmal.c:50
12257 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
12258 msgstr ""
12259
12260 #: modules/codec/mmal.c:51
12261 msgid ""
12262 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
12263 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
12264 msgstr ""
12265
12266 #: modules/codec/mmal.c:57
12267 #, fuzzy
12268 msgid "MMAL decoder"
12269 msgstr "Dekodarar"
12270
12271 #: modules/codec/mmal.c:58
12272 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
12276 #, fuzzy
12277 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
12278 msgstr "Standard grensesnitt: "
12279
12280 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
12281 #, fuzzy
12282 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
12283 msgstr "Standard grensesnitt: "
12284
12285 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Android direct rendering"
12288 msgstr "Standard grensesnitt: "
12289
12290 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
12291 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
12292 msgstr ""
12293
12294 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
12297 msgstr "video innkoding kodek"
12298
12299 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
12302 msgstr "video innkoding kodek"
12303
12304 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
12307 msgstr "video innkoding kodek"
12308
12309 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
12310 #, fuzzy
12311 msgid "OpenMAX IL video output"
12312 msgstr "Fullskjermdybde:"
12313
12314 #: modules/codec/opus.c:66
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Opus audio decoder"
12317 msgstr "mpeg"
12318
12319 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
12320 msgid "Opus"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: modules/codec/opus.c:73
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Opus audio encoder"
12326 msgstr "mpeg"
12327
12328 #: modules/codec/png.c:91
12329 #, fuzzy
12330 msgid "PNG video decoder"
12331 msgstr "lydenhet"
12332
12333 #: modules/codec/png.c:100
12334 #, fuzzy
12335 msgid "PNG video encoder"
12336 msgstr "lydenhet"
12337
12338 #: modules/codec/qsv.c:56
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Enable software mode"
12341 msgstr "skru på video"
12342
12343 #: modules/codec/qsv.c:57
12344 msgid ""
12345 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
12346 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
12347 msgstr ""
12348
12349 #: modules/codec/qsv.c:61
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Codec Profile"
12352 msgstr "Vel fil"
12353
12354 #: modules/codec/qsv.c:63
12355 msgid ""
12356 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
12357 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
12358 "'high'"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/codec/qsv.c:67
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Codec Level"
12364 msgstr "Navn på enhet"
12365
12366 #: modules/codec/qsv.c:69
12367 msgid ""
12368 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
12369 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
12370 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/codec/qsv.c:73
12374 msgid "Group of Picture size"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: modules/codec/qsv.c:75
12378 msgid ""
12379 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
12380 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
12381 "frames are used."
12382 msgstr ""
12383
12384 #: modules/codec/qsv.c:79
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Group of Picture Reference Distance"
12387 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12388
12389 #: modules/codec/qsv.c:81
12390 msgid ""
12391 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
12392 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
12393 msgstr ""
12394
12395 #: modules/codec/qsv.c:85
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Target Usage"
12398 msgstr "Stopp strøm"
12399
12400 #: modules/codec/qsv.c:86
12401 msgid ""
12402 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
12403 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/codec/qsv.c:90
12407 #, fuzzy
12408 msgid "IDR interval"
12409 msgstr "Standard grensesnitt: "
12410
12411 #: modules/codec/qsv.c:92
12412 msgid ""
12413 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
12414 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
12415 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
12416 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
12417 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
12418 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
12419 msgstr ""
12420
12421 #: modules/codec/qsv.c:100
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Rate Control Method"
12424 msgstr "Standard grensesnitt: "
12425
12426 #: modules/codec/qsv.c:102
12427 msgid ""
12428 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
12429 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: modules/codec/qsv.c:105
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Quantization parameter"
12435 msgstr "Standard grensesnitt:"
12436
12437 #: modules/codec/qsv.c:106
12438 msgid ""
12439 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
12440 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
12441 "only if rc_method is 'qp'."
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/codec/qsv.c:110
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Quantization parameter for I-frames"
12447 msgstr "Standard grensesnitt:"
12448
12449 #: modules/codec/qsv.c:111
12450 msgid ""
12451 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
12452 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
12453 msgstr ""
12454
12455 #: modules/codec/qsv.c:114
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Quantization parameter for P-frames"
12458 msgstr "Standard grensesnitt:"
12459
12460 #: modules/codec/qsv.c:115
12461 msgid ""
12462 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
12463 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
12464 msgstr ""
12465
12466 #: modules/codec/qsv.c:118
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Quantization parameter for B-frames"
12469 msgstr "Standard grensesnitt:"
12470
12471 #: modules/codec/qsv.c:119
12472 msgid ""
12473 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
12474 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
12475 msgstr ""
12476
12477 #: modules/codec/qsv.c:122
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Maximum Bitrate"
12480 msgstr "Lyd"
12481
12482 #: modules/codec/qsv.c:123
12483 msgid ""
12484 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
12485 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
12486 "bitrate, profile, level, etc."
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/codec/qsv.c:127
12490 msgid "Accuracy of RateControl"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/codec/qsv.c:128
12494 msgid ""
12495 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
12496 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
12497 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
12498 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/codec/qsv.c:134
12502 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/codec/qsv.c:135
12506 msgid ""
12507 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
12508 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
12509 msgstr ""
12510
12511 #: modules/codec/qsv.c:139
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Number of slices per frame"
12514 msgstr "Pause strøm"
12515
12516 #: modules/codec/qsv.c:140
12517 msgid ""
12518 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
12519 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
12520 "partitioning allowed by the codec standard."
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Number of reference frames"
12526 msgstr "Stopp strøm"
12527
12528 #: modules/codec/qsv.c:148
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Number of parallel operations"
12531 msgstr "Pause strøm"
12532
12533 #: modules/codec/qsv.c:149
12534 msgid ""
12535 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
12536 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
12537 "needs at least 1 here."
12538 msgstr ""
12539
12540 #: modules/codec/qsv.c:193
12541 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: modules/codec/quicktime.c:66
12545 #, fuzzy
12546 msgid "QuickTime library decoder"
12547 msgstr "Standard grensesnitt: "
12548
12549 #: modules/codec/rawvideo.c:66
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Pseudo raw video decoder"
12552 msgstr "Standard grensesnitt: "
12553
12554 #: modules/codec/rawvideo.c:73
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Pseudo raw video packetizer"
12557 msgstr "Standard grensesnitt: "
12558
12559 #: modules/codec/schroedinger.c:54
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Chroma format"
12562 msgstr "XVimage chroma format"
12563
12564 #: modules/codec/schroedinger.c:55
12565 msgid ""
12566 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: modules/codec/schroedinger.c:60
12570 msgid "4:2:0"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: modules/codec/schroedinger.c:60
12574 msgid "4:2:2"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: modules/codec/schroedinger.c:60
12578 msgid "4:4:4"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/codec/schroedinger.c:63
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Rate control method"
12584 msgstr "Standard grensesnitt: "
12585
12586 #: modules/codec/schroedinger.c:64
12587 msgid "Method used to encode the video sequence"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/codec/schroedinger.c:77
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Constant noise threshold mode"
12593 msgstr "forvrengingsmodus"
12594
12595 #: modules/codec/schroedinger.c:78
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
12598 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12599
12600 #: modules/codec/schroedinger.c:79
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Low Delay mode"
12603 msgstr "Spill"
12604
12605 #: modules/codec/schroedinger.c:80
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Lossless mode"
12608 msgstr "Standard grensesnitt: "
12609
12610 #: modules/codec/schroedinger.c:81
12611 msgid "Constant lambda mode"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: modules/codec/schroedinger.c:82
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Constant error mode"
12617 msgstr "Stereo"
12618
12619 #: modules/codec/schroedinger.c:83
12620 msgid "Constant quality mode"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/codec/schroedinger.c:87
12624 #, fuzzy
12625 msgid "GOP structure"
12626 msgstr "Underbilete"
12627
12628 #: modules/codec/schroedinger.c:88
12629 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: modules/codec/schroedinger.c:100
12633 msgid ""
12634 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
12635 "previous or future pictures."
12636 msgstr ""
12637
12638 #: modules/codec/schroedinger.c:101
12639 msgid "I-frame only sequence"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
12643 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
12647 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/codec/schroedinger.c:109
12651 msgid "Constant quality factor"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/codec/schroedinger.c:110
12655 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: modules/codec/schroedinger.c:113
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Noise Threshold"
12661 msgstr "forvrengingsmodus"
12662
12663 #: modules/codec/schroedinger.c:114
12664 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/codec/schroedinger.c:117
12668 #, fuzzy
12669 msgid "CBR bitrate (kbps)"
12670 msgstr "Lyd"
12671
12672 #: modules/codec/schroedinger.c:118
12673 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: modules/codec/schroedinger.c:121
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
12679 msgstr "Lyd"
12680
12681 #: modules/codec/schroedinger.c:122
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12684 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12685
12686 #: modules/codec/schroedinger.c:125
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
12689 msgstr "Lyd"
12690
12691 #: modules/codec/schroedinger.c:126
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12694 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12695
12696 #: modules/codec/schroedinger.c:129
12697 #, fuzzy
12698 msgid "GOP length"
12699 msgstr "Om"
12700
12701 #: modules/codec/schroedinger.c:130
12702 msgid ""
12703 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
12704 "group of pictures"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/codec/schroedinger.c:134
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Prefilter"
12710 msgstr "Forrige fil"
12711
12712 #: modules/codec/schroedinger.c:135
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Enable adaptive prefiltering"
12715 msgstr "Standard grensesnitt:"
12716
12717 #: modules/codec/schroedinger.c:147
12718 #, fuzzy
12719 msgid "No pre-filtering"
12720 msgstr "lydenhet"
12721
12722 #: modules/codec/schroedinger.c:148
12723 msgid "Centre Weighted Median"
12724 msgstr ""
12725
12726 #: modules/codec/schroedinger.c:149
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
12729 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
12730
12731 #: modules/codec/schroedinger.c:150
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Add Noise"
12734 msgstr "Legg til node"
12735
12736 #: modules/codec/schroedinger.c:151
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
12739 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
12740
12741 #: modules/codec/schroedinger.c:152
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Low Pass Filter"
12744 msgstr "Standard grensesnitt: "
12745
12746 #: modules/codec/schroedinger.c:156
12747 msgid "Amount of prefiltering"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: modules/codec/schroedinger.c:157
12751 msgid "Higher value implies more prefiltering"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: modules/codec/schroedinger.c:160
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Picture coding mode"
12757 msgstr "Standard grensesnitt: "
12758
12759 #: modules/codec/schroedinger.c:161
12760 msgid ""
12761 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
12762 "pseudo-progressive frame"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/codec/schroedinger.c:166
12766 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/codec/schroedinger.c:167
12770 msgid "force coding frame as single picture"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: modules/codec/schroedinger.c:168
12774 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: modules/codec/schroedinger.c:173
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Size of motion compensation blocks"
12780 msgstr "Kompensasjon for avsynkronisering av lyd"
12781
12782 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
12783 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
12784 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: modules/codec/schroedinger.c:183
12788 msgid "small - use small motion compensation blocks"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: modules/codec/schroedinger.c:184
12792 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
12793 msgstr ""
12794
12795 #: modules/codec/schroedinger.c:185
12796 msgid "large - use large motion compensation blocks"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: modules/codec/schroedinger.c:190
12800 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: modules/codec/schroedinger.c:200
12804 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: modules/codec/schroedinger.c:201
12808 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: modules/codec/schroedinger.c:202
12812 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: modules/codec/schroedinger.c:207
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Motion Vector precision"
12818 msgstr "videohøyde"
12819
12820 #: modules/codec/schroedinger.c:208
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Motion Vector precision in pels"
12823 msgstr "videohøyde"
12824
12825 #: modules/codec/schroedinger.c:214
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Three component motion estimation"
12828 msgstr "Varighet"
12829
12830 #: modules/codec/schroedinger.c:215
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
12833 msgstr "Varighet"
12834
12835 #: modules/codec/schroedinger.c:218
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Intra picture DWT filter"
12838 msgstr "_Teksting"
12839
12840 #: modules/codec/schroedinger.c:221
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Inter picture DWT filter"
12843 msgstr "_Teksting"
12844
12845 #: modules/codec/schroedinger.c:244
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Number of DWT iterations"
12848 msgstr "Pause strøm"
12849
12850 #: modules/codec/schroedinger.c:245
12851 msgid "Also known as DWT levels"
12852 msgstr ""
12853
12854 #: modules/codec/schroedinger.c:250
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Enable multiple quantizers"
12857 msgstr "Alle"
12858
12859 #: modules/codec/schroedinger.c:251
12860 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/codec/schroedinger.c:255
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Disable arithmetic coding"
12866 msgstr "Standard grensesnitt:"
12867
12868 #: modules/codec/schroedinger.c:256
12869 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: modules/codec/schroedinger.c:261
12873 #, fuzzy
12874 msgid "perceptual weighting method"
12875 msgstr "Stopp strøm"
12876
12877 #: modules/codec/schroedinger.c:272
12878 msgid "perceptual distance"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: modules/codec/schroedinger.c:273
12882 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: modules/codec/schroedinger.c:277
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Horizontal slices per frame"
12888 msgstr "Pause strøm"
12889
12890 #: modules/codec/schroedinger.c:278
12891 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: modules/codec/schroedinger.c:282
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Vertical slices per frame"
12897 msgstr "Pause strøm"
12898
12899 #: modules/codec/schroedinger.c:283
12900 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: modules/codec/schroedinger.c:287
12904 msgid "Size of code blocks in each subband"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: modules/codec/schroedinger.c:298
12908 msgid "small - use small code blocks"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: modules/codec/schroedinger.c:299
12912 msgid "medium - use medium sized code blocks"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: modules/codec/schroedinger.c:300
12916 msgid "large - use large code blocks"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: modules/codec/schroedinger.c:301
12920 msgid "full - One code block per subband"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: modules/codec/schroedinger.c:306
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
12926 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12927
12928 #: modules/codec/schroedinger.c:310
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Number of levels of downsampling"
12931 msgstr "Stopp strøm"
12932
12933 #: modules/codec/schroedinger.c:311
12934 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: modules/codec/schroedinger.c:315
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Enable Global Motion Estimation"
12940 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12941
12942 #: modules/codec/schroedinger.c:319
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
12945 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12946
12947 #: modules/codec/schroedinger.c:323
12948 msgid "Enable Scene Change Detection"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: modules/codec/schroedinger.c:327
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Force Profile"
12954 msgstr "Profil"
12955
12956 #: modules/codec/schroedinger.c:339
12957 msgid "VC2 Low Delay Profile"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: modules/codec/schroedinger.c:340
12961 #, fuzzy
12962 msgid "VC2 Simple Profile"
12963 msgstr "Velg fil"
12964
12965 #: modules/codec/schroedinger.c:341
12966 #, fuzzy
12967 msgid "VC2 Main Profile"
12968 msgstr "Opprett ein ny profil"
12969
12970 #: modules/codec/schroedinger.c:342
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Main Profile"
12973 msgstr "Profil"
12974
12975 #: modules/codec/schroedinger.c:363
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
12978 msgstr "Standard grensesnitt: "
12979
12980 #: modules/codec/schroedinger.c:371
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12983 msgstr "Standard grensesnitt: "
12984
12985 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12986 #, fuzzy
12987 msgid "SDL Image decoder"
12988 msgstr "lydenhet"
12989
12990 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12991 #, fuzzy
12992 msgid "SDL_image video decoder"
12993 msgstr "lydenhet"
12994
12995 #: modules/codec/shine.c:64
12996 #, fuzzy
12997 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12998 msgstr "Standard grensesnitt: "
12999
13000 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
13001 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
13002 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
13003 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
13004 msgid "Mode"
13005 msgstr "Modus"
13006
13007 #: modules/codec/speex.c:61
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Enforce the mode of the encoder."
13010 msgstr "Standard grensesnitt: "
13011
13012 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
13013 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Encoding quality"
13016 msgstr "Standard grensesnitt: "
13017
13018 #: modules/codec/speex.c:65
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
13021 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13022
13023 #: modules/codec/speex.c:67
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Encoding complexity"
13026 msgstr "Standard grensesnitt: "
13027
13028 #: modules/codec/speex.c:69
13029 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/codec/speex.c:71
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Maximal bitrate"
13035 msgstr "Lyd"
13036
13037 #: modules/codec/speex.c:73
13038 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
13042 #, fuzzy
13043 msgid "CBR encoding"
13044 msgstr "Standard grensesnitt: "
13045
13046 #: modules/codec/speex.c:77
13047 msgid ""
13048 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
13049 "bitrate encoding (VBR)."
13050 msgstr ""
13051
13052 #: modules/codec/speex.c:80
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Voice activity detection"
13055 msgstr "Valg"
13056
13057 #: modules/codec/speex.c:82
13058 msgid ""
13059 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
13060 "mode."
13061 msgstr ""
13062
13063 #: modules/codec/speex.c:85
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Discontinuous Transmission"
13066 msgstr "Stopp strøm"
13067
13068 #: modules/codec/speex.c:87
13069 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
13070 msgstr ""
13071
13072 #: modules/codec/speex.c:91
13073 msgid "Narrow-band (8kHz)"
13074 msgstr ""
13075
13076 #: modules/codec/speex.c:91
13077 msgid "Wide-band (16kHz)"
13078 msgstr ""
13079
13080 #: modules/codec/speex.c:91
13081 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
13082 msgstr ""
13083
13084 #: modules/codec/speex.c:98
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Speex audio decoder"
13087 msgstr "mpeg"
13088
13089 #: modules/codec/speex.c:100
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Speex"
13092 msgstr "Valgte"
13093
13094 #: modules/codec/speex.c:104
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Speex audio packetizer"
13097 msgstr "Standard grensesnitt: "
13098
13099 #: modules/codec/speex.c:110
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Speex audio encoder"
13102 msgstr "mpeg"
13103
13104 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
13107 msgstr "Bla gjennom undertekstar"
13108
13109 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
13110 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
13111 msgstr ""
13112
13113 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
13114 #, fuzzy
13115 msgid "DVD subtitles decoder"
13116 msgstr "Standard grensesnitt: "
13117
13118 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
13119 #, fuzzy
13120 msgid "DVD subtitles"
13121 msgstr "teksting"
13122
13123 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
13124 #, fuzzy
13125 msgid "DVD subtitles packetizer"
13126 msgstr "Standard grensesnitt: "
13127
13128 #: modules/codec/stl.c:45
13129 #, fuzzy
13130 msgid "EBU STL subtitles decoder"
13131 msgstr "Standard grensesnitt: "
13132
13133 #. xgettext:
13134 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
13135 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
13136 #. languages using the Latin alphabet.
13137 #: modules/codec/subsdec.c:98
13138 msgid "Default (Windows-1252)"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: modules/codec/subsdec.c:99
13142 #, fuzzy
13143 msgid "System codeset"
13144 msgstr "Stopp strøm"
13145
13146 #: modules/codec/subsdec.c:100
13147 msgid "Universal (UTF-8)"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: modules/codec/subsdec.c:101
13151 msgid "Universal (UTF-16)"
13152 msgstr ""
13153
13154 #: modules/codec/subsdec.c:102
13155 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: modules/codec/subsdec.c:103
13159 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: modules/codec/subsdec.c:104
13163 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: modules/codec/subsdec.c:108
13167 msgid "Western European (Latin-9)"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: modules/codec/subsdec.c:109
13171 msgid "Western European (Windows-1252)"
13172 msgstr ""
13173
13174 #: modules/codec/subsdec.c:110
13175 msgid "Western European (IBM 00850)"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: modules/codec/subsdec.c:112
13179 msgid "Eastern European (Latin-2)"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: modules/codec/subsdec.c:113
13183 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: modules/codec/subsdec.c:115
13187 msgid "Esperanto (Latin-3)"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: modules/codec/subsdec.c:117
13191 msgid "Nordic (Latin-6)"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: modules/codec/subsdec.c:119
13195 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/codec/subsdec.c:120
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Russian (KOI8-R)"
13201 msgstr "skrifttype"
13202
13203 #: modules/codec/subsdec.c:121
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
13206 msgstr "tegn"
13207
13208 #: modules/codec/subsdec.c:123
13209 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: modules/codec/subsdec.c:124
13213 msgid "Arabic (Windows-1256)"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: modules/codec/subsdec.c:126
13217 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: modules/codec/subsdec.c:127
13221 msgid "Greek (Windows-1253)"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: modules/codec/subsdec.c:129
13225 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/codec/subsdec.c:130
13229 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: modules/codec/subsdec.c:132
13233 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: modules/codec/subsdec.c:133
13237 msgid "Turkish (Windows-1254)"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: modules/codec/subsdec.c:136
13241 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: modules/codec/subsdec.c:137
13245 msgid "Thai (Windows-874)"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/codec/subsdec.c:139
13249 msgid "Baltic (Latin-7)"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/codec/subsdec.c:140
13253 msgid "Baltic (Windows-1257)"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: modules/codec/subsdec.c:143
13257 msgid "Celtic (Latin-8)"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: modules/codec/subsdec.c:146
13261 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
13262 msgstr ""
13263
13264 #: modules/codec/subsdec.c:148
13265 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: modules/codec/subsdec.c:149
13269 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: modules/codec/subsdec.c:150
13273 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: modules/codec/subsdec.c:151
13277 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: modules/codec/subsdec.c:152
13281 msgid "Japanese (Shift JIS)"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: modules/codec/subsdec.c:153
13285 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: modules/codec/subsdec.c:154
13289 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: modules/codec/subsdec.c:155
13293 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: modules/codec/subsdec.c:156
13297 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: modules/codec/subsdec.c:157
13301 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: modules/codec/subsdec.c:159
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Vietnamese (VISCII)"
13307 msgstr "Fil"
13308
13309 #: modules/codec/subsdec.c:160
13310 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: modules/codec/subsdec.c:167
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Subtitle text encoding"
13316 msgstr "Standard grensesnitt: "
13317
13318 #: modules/codec/subsdec.c:168
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
13321 msgstr "_Teksting"
13322
13323 #: modules/codec/subsdec.c:169
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Subtitle justification"
13326 msgstr "_Teksting"
13327
13328 #: modules/codec/subsdec.c:170
13329 #, fuzzy
13330 msgid "Set the justification of subtitles"
13331 msgstr "_Teksting"
13332
13333 #: modules/codec/subsdec.c:171
13334 #, fuzzy
13335 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
13336 msgstr "_Teksting"
13337
13338 #: modules/codec/subsdec.c:172
13339 msgid ""
13340 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
13341 msgstr ""
13342
13343 #: modules/codec/subsdec.c:175
13344 msgid ""
13345 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
13346 "but you can choose to disable all formatting."
13347 msgstr ""
13348
13349 #: modules/codec/subsdec.c:183
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Text subtitle decoder"
13352 msgstr "Standard grensesnitt: "
13353
13354 #. xgettext:
13355 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
13356 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
13357 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
13358 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
13359 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
13360 #. Other scripts use other code pages.
13361 #.
13362 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
13363 #. the VideoLAN translators mailing list.
13364 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
13365 msgctxt "GetACP"
13366 msgid "CP1252"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/codec/subsusf.c:46
13370 msgid "USFSubs"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/codec/subsusf.c:47
13374 #, fuzzy
13375 msgid "USF subtitles decoder"
13376 msgstr "Standard grensesnitt: "
13377
13378 #: modules/codec/substx3g.c:40
13379 #, fuzzy
13380 msgid "tx3g subtitles decoder"
13381 msgstr "Standard grensesnitt: "
13382
13383 #: modules/codec/substx3g.c:41
13384 #, fuzzy
13385 msgid "tx3g subtitles"
13386 msgstr "teksting"
13387
13388 #: modules/codec/svcdsub.c:47
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
13391 msgstr "Standard grensesnitt: "
13392
13393 #: modules/codec/svcdsub.c:48
13394 #, fuzzy
13395 msgid "SVCD subtitles"
13396 msgstr "_Teksting"
13397
13398 #: modules/codec/svcdsub.c:57
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
13401 msgstr "Standard grensesnitt: "
13402
13403 #: modules/codec/t140.c:35
13404 #, fuzzy
13405 msgid "T.140 text encoder"
13406 msgstr "Standard grensesnitt: "
13407
13408 #: modules/codec/telx.c:54
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Override page"
13411 msgstr "Video"
13412
13413 #: modules/codec/telx.c:55
13414 msgid ""
13415 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
13416 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
13417 "usually 888 or 889)."
13418 msgstr ""
13419
13420 #: modules/codec/telx.c:60
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Ignore subtitle flag"
13423 msgstr "Velg teksting kanal"
13424
13425 #: modules/codec/telx.c:61
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
13428 msgstr "Oversjå."
13429
13430 #: modules/codec/telx.c:64
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Workaround for France"
13433 msgstr "Frankrike"
13434
13435 #: modules/codec/telx.c:65
13436 #, fuzzy
13437 msgid ""
13438 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
13439 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
13440 "your subtitles don't appear."
13441 msgstr "Fransk."
13442
13443 #: modules/codec/telx.c:71
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Teletext subtitles decoder"
13446 msgstr "Standard grensesnitt: "
13447
13448 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
13449 msgid ""
13450 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
13451 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
13452 msgstr ""
13453
13454 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
13455 msgid "Post processing quality"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: modules/codec/theora.c:114
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Theora video decoder"
13461 msgstr "Standard grensesnitt: "
13462
13463 #: modules/codec/theora.c:122
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Theora video packetizer"
13466 msgstr "Standard grensesnitt: "
13467
13468 #: modules/codec/theora.c:129
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Theora video encoder"
13471 msgstr "Standard grensesnitt: "
13472
13473 #: modules/codec/twolame.c:56
13474 msgid ""
13475 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
13476 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/codec/twolame.c:59
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Stereo mode"
13482 msgstr "Stereo"
13483
13484 #: modules/codec/twolame.c:60
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Handling mode for stereo streams"
13487 msgstr "Valg"
13488
13489 #: modules/codec/twolame.c:61
13490 #, fuzzy
13491 msgid "VBR mode"
13492 msgstr "Nettverk"
13493
13494 #: modules/codec/twolame.c:63
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
13497 msgstr "Standard."
13498
13499 #: modules/codec/twolame.c:64
13500 msgid "Psycho-acoustic model"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: modules/codec/twolame.c:66
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
13506 msgstr "nei."
13507
13508 #: modules/codec/twolame.c:70
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Joint stereo"
13511 msgstr "Stereo"
13512
13513 #: modules/codec/twolame.c:75
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Libtwolame audio encoder"
13516 msgstr "Standard grensesnitt: "
13517
13518 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Ulead DV audio decoder"
13521 msgstr "Standard grensesnitt: "
13522
13523 #: modules/codec/vorbis.c:175
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Maximum encoding bitrate"
13526 msgstr "Lyd"
13527
13528 #: modules/codec/vorbis.c:177
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
13531 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13532
13533 #: modules/codec/vorbis.c:178
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Minimum encoding bitrate"
13536 msgstr "Lyd"
13537
13538 #: modules/codec/vorbis.c:180
13539 #, fuzzy
13540 msgid ""
13541 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
13542 "channel."
13543 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13544
13545 #: modules/codec/vorbis.c:183
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
13548 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13549
13550 #: modules/codec/vorbis.c:187
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Vorbis audio decoder"
13553 msgstr "Standard grensesnitt: "
13554
13555 #: modules/codec/vorbis.c:198
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Vorbis audio packetizer"
13558 msgstr "Standard grensesnitt: "
13559
13560 #: modules/codec/vorbis.c:205
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Vorbis audio encoder"
13563 msgstr "Standard grensesnitt: "
13564
13565 #: modules/codec/vpx.c:49
13566 #, fuzzy
13567 msgid "WebM video decoder"
13568 msgstr "Standard grensesnitt: "
13569
13570 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
13571 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: modules/codec/x264.c:70
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Maximum GOP size"
13577 msgstr "Om"
13578
13579 #: modules/codec/x264.c:71
13580 #, fuzzy
13581 msgid ""
13582 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
13583 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
13584 "-1 for infinite."
13585 msgstr "Større."
13586
13587 #: modules/codec/x264.c:75
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Minimum GOP size"
13590 msgstr "Om"
13591
13592 #: modules/codec/x264.c:76
13593 msgid ""
13594 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
13595 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
13596 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
13597 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
13598 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
13599 "the IDR-frame. \n"
13600 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
13601 "frames, but do not start a new GOP."
13602 msgstr ""
13603
13604 #: modules/codec/x264.c:85
13605 msgid "Use recovery points to close GOPs"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: modules/codec/x264.c:87
13609 msgid ""
13610 "none: use closed GOPs only\n"
13611 "normal: use standard open GOPs\n"
13612 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: modules/codec/x264.c:91
13616 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: modules/codec/x264.c:94
13620 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: modules/codec/x264.c:95
13624 msgid ""
13625 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
13626 "ray compatibility\n"
13627 "e.g. resolution, framerate, level"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: modules/codec/x264.c:98
13631 msgid "Extra I-frames aggressivity"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: modules/codec/x264.c:99
13635 #, fuzzy
13636 msgid ""
13637 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
13638 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
13639 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
13640 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
13641 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
13642 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
13643 "1 to 100."
13644 msgstr "Stor andre."
13645
13646 #: modules/codec/x264.c:110
13647 msgid "B-frames between I and P"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: modules/codec/x264.c:111
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
13653 msgstr "Pause strøm"
13654
13655 #: modules/codec/x264.c:114
13656 msgid "Adaptive B-frame decision"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: modules/codec/x264.c:115
13660 #, fuzzy
13661 msgid ""
13662 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
13663 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
13664 msgstr "Pause strøm"
13665
13666 #: modules/codec/x264.c:119
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
13669 msgstr "Fort"
13670
13671 #: modules/codec/x264.c:120
13672 msgid ""
13673 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
13674 "negative values cause less B-frames."
13675 msgstr ""
13676
13677 #: modules/codec/x264.c:124
13678 msgid "Keep some B-frames as references"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: modules/codec/x264.c:125
13682 #, fuzzy
13683 msgid ""
13684 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
13685 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
13686 "appropriately.\n"
13687 " - none: Disabled\n"
13688 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
13689 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
13690 msgstr "andre."
13691
13692 #: modules/codec/x264.c:133
13693 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: modules/codec/x264.c:134
13697 msgid ""
13698 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
13699 "libx264 to use full colorrange on encoding"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: modules/codec/x264.c:137
13703 msgid "CABAC"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: modules/codec/x264.c:138
13707 msgid ""
13708 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
13709 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
13710 msgstr ""
13711
13712 #: modules/codec/x264.c:143
13713 msgid ""
13714 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
13715 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
13716 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
13717 msgstr ""
13718
13719 #: modules/codec/x264.c:148
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Skip loop filter"
13722 msgstr "Standard grensesnitt: "
13723
13724 #: modules/codec/x264.c:149
13725 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
13726 msgstr ""
13727
13728 #: modules/codec/x264.c:151
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
13731 msgstr "Repeter"
13732
13733 #: modules/codec/x264.c:152
13734 #, fuzzy
13735 msgid ""
13736 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
13737 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
13738 msgstr "Repeter."
13739
13740 #: modules/codec/x264.c:156
13741 #, fuzzy
13742 msgid "H.264 level"
13743 msgstr "Om"
13744
13745 #: modules/codec/x264.c:157
13746 #, fuzzy
13747 msgid ""
13748 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
13749 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
13750 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
13751 "for letting x264 set level."
13752 msgstr "standard."
13753
13754 #: modules/codec/x264.c:162
13755 #, fuzzy
13756 msgid "H.264 profile"
13757 msgstr "Om"
13758
13759 #: modules/codec/x264.c:163
13760 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: modules/codec/x264.c:169
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Interlaced mode"
13766 msgstr "grensesnittmodul"
13767
13768 #: modules/codec/x264.c:170
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Pure-interlaced mode."
13771 msgstr "Standard grensesnitt: "
13772
13773 #: modules/codec/x264.c:172
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Frame packing"
13776 msgstr "Biletrate"
13777
13778 #: modules/codec/x264.c:173
13779 msgid ""
13780 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
13781 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
13782 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
13783 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
13784 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
13785 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
13786 " 5: frame alternation - one view per frame"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: modules/codec/x264.c:181
13790 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: modules/codec/x264.c:182
13794 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: modules/codec/x264.c:184
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
13800 msgstr "Standard grensesnitt: "
13801
13802 #: modules/codec/x264.c:185
13803 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: modules/codec/x264.c:187
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Force number of slices per frame"
13809 msgstr "Pause strøm"
13810
13811 #: modules/codec/x264.c:188
13812 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: modules/codec/x264.c:190
13816 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: modules/codec/x264.c:191
13820 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: modules/codec/x264.c:193
13824 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: modules/codec/x264.c:194
13828 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: modules/codec/x264.c:197
13832 msgid "Set QP"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: modules/codec/x264.c:198
13836 #, fuzzy
13837 msgid ""
13838 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
13839 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
13840 msgstr "standard."
13841
13842 #: modules/codec/x264.c:202
13843 msgid "Quality-based VBR"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: modules/codec/x264.c:203
13847 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
13848 msgstr ""
13849
13850 #: modules/codec/x264.c:205
13851 msgid "Min QP"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: modules/codec/x264.c:206
13855 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
13856 msgstr ""
13857
13858 #: modules/codec/x264.c:209
13859 msgid "Max QP"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: modules/codec/x264.c:210
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Maximum quantizer parameter."
13865 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13866
13867 #: modules/codec/x264.c:212
13868 msgid "Max QP step"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: modules/codec/x264.c:213
13872 msgid "Max QP step between frames."
13873 msgstr ""
13874
13875 #: modules/codec/x264.c:215
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Average bitrate tolerance"
13878 msgstr "Lyd"
13879
13880 #: modules/codec/x264.c:216
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
13883 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
13884
13885 #: modules/codec/x264.c:219
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Max local bitrate"
13888 msgstr "Lyd"
13889
13890 #: modules/codec/x264.c:220
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
13893 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
13894
13895 #: modules/codec/x264.c:222
13896 #, fuzzy
13897 msgid "VBV buffer"
13898 msgstr "Fort"
13899
13900 #: modules/codec/x264.c:223
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
13903 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
13904
13905 #: modules/codec/x264.c:226
13906 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: modules/codec/x264.c:227
13910 msgid ""
13911 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
13912 "0.0 to 1.0."
13913 msgstr ""
13914
13915 #: modules/codec/x264.c:230
13916 msgid "How AQ distributes bits"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: modules/codec/x264.c:231
13920 #, fuzzy
13921 msgid ""
13922 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
13923 " - 0: Disabled\n"
13924 " - 1: Current x264 default mode\n"
13925 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
13926 "frame"
13927 msgstr ""
13928 "standard\n"
13929 " Deaktivert\n"
13930 "\n"
13931
13932 #: modules/codec/x264.c:236
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Strength of AQ"
13935 msgstr "Stopp strøm"
13936
13937 #: modules/codec/x264.c:237
13938 #, fuzzy
13939 msgid ""
13940 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
13941 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
13942 " - 0.5: weak AQ\n"
13943 " - 1.5: strong AQ"
13944 msgstr ""
13945 "standard\n"
13946 "\n"
13947
13948 #: modules/codec/x264.c:243
13949 msgid "QP factor between I and P"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: modules/codec/x264.c:244
13953 #, fuzzy
13954 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
13955 msgstr "Pause strøm"
13956
13957 #: modules/codec/x264.c:247
13958 msgid "QP factor between P and B"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: modules/codec/x264.c:248
13962 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
13963 msgstr ""
13964
13965 #: modules/codec/x264.c:250
13966 msgid "QP difference between chroma and luma"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: modules/codec/x264.c:251
13970 msgid "QP difference between chroma and luma."
13971 msgstr ""
13972
13973 #: modules/codec/x264.c:253
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Multipass ratecontrol"
13976 msgstr "Standard grensesnitt: "
13977
13978 #: modules/codec/x264.c:254
13979 msgid ""
13980 "Multipass ratecontrol:\n"
13981 " - 1: First pass, creates stats file\n"
13982 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
13983 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: modules/codec/x264.c:259
13987 msgid "QP curve compression"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: modules/codec/x264.c:260
13991 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13992 msgstr ""
13993
13994 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
13995 msgid "Reduce fluctuations in QP"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: modules/codec/x264.c:263
13999 msgid ""
14000 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
14001 "blurs complexity."
14002 msgstr ""
14003
14004 #: modules/codec/x264.c:267
14005 msgid ""
14006 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
14007 "blurs quants."
14008 msgstr ""
14009
14010 #: modules/codec/x264.c:272
14011 msgid "Partitions to consider"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/codec/x264.c:273
14015 #, fuzzy
14016 msgid ""
14017 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
14018 " - none  : \n"
14019 " - fast  : i4x4\n"
14020 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
14021 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
14022 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
14023 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
14024 msgstr ""
14025 "\n"
14026 " Ingen\n"
14027 " rask\n"
14028 "\n"
14029 " sein\n"
14030 "."
14031
14032 #: modules/codec/x264.c:281
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Direct MV prediction mode"
14035 msgstr "Standard grensesnitt: "
14036
14037 #: modules/codec/x264.c:284
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Direct prediction size"
14040 msgstr "Standard grensesnitt: "
14041
14042 #: modules/codec/x264.c:285
14043 msgid ""
14044 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
14045 " -  1: 8x8\n"
14046 " - -1: smallest possible according to level\n"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: modules/codec/x264.c:290
14050 msgid "Weighted prediction for B-frames"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: modules/codec/x264.c:291
14054 msgid "Weighted prediction for B-frames."
14055 msgstr ""
14056
14057 #: modules/codec/x264.c:293
14058 msgid "Weighted prediction for P-frames"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: modules/codec/x264.c:294
14062 msgid ""
14063 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
14064 " - 1: Blind offset\n"
14065 " - 2: Smart analysis\n"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: modules/codec/x264.c:299
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Integer pixel motion estimation method"
14071 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14072
14073 #: modules/codec/x264.c:300
14074 #, fuzzy
14075 msgid ""
14076 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
14077 "(fast)\n"
14078 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
14079 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
14080 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
14081 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
14082 msgstr ""
14083 "rask\n"
14084 "\n"
14085 "\n"
14086 " sein\n"
14087 " sein"
14088
14089 #: modules/codec/x264.c:307
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Maximum motion vector search range"
14092 msgstr "videohøyde"
14093
14094 #: modules/codec/x264.c:308
14095 #, fuzzy
14096 msgid ""
14097 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
14098 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
14099 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
14100 msgstr "Standard."
14101
14102 #: modules/codec/x264.c:313
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Maximum motion vector length"
14105 msgstr "videohøyde"
14106
14107 #: modules/codec/x264.c:314
14108 #, fuzzy
14109 msgid ""
14110 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
14111 msgstr "på."
14112
14113 #: modules/codec/x264.c:317
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Minimum buffer space between threads"
14116 msgstr "Stopp strøm"
14117
14118 #: modules/codec/x264.c:318
14119 #, fuzzy
14120 msgid ""
14121 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
14122 "threads."
14123 msgstr "Stopp strøm"
14124
14125 #: modules/codec/x264.c:321
14126 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
14127 msgstr ""
14128
14129 #: modules/codec/x264.c:322
14130 msgid ""
14131 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
14132 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
14133 "default off"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: modules/codec/x264.c:326
14137 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: modules/codec/x264.c:328
14141 msgid ""
14142 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
14143 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
14144 "quality). Range 1 to 9."
14145 msgstr ""
14146
14147 #: modules/codec/x264.c:332
14148 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
14149 msgstr ""
14150
14151 #: modules/codec/x264.c:335
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Decide references on a per partition basis"
14154 msgstr "på"
14155
14156 #: modules/codec/x264.c:336
14157 msgid ""
14158 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
14159 "as opposed to only one ref per macroblock."
14160 msgstr ""
14161
14162 #: modules/codec/x264.c:340
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Chroma in motion estimation"
14165 msgstr "Varighet"
14166
14167 #: modules/codec/x264.c:341
14168 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
14169 msgstr ""
14170
14171 #: modules/codec/x264.c:344
14172 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
14173 msgstr ""
14174
14175 #: modules/codec/x264.c:346
14176 msgid "Adaptive spatial transform size"
14177 msgstr ""
14178
14179 #: modules/codec/x264.c:348
14180 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
14181 msgstr ""
14182
14183 #: modules/codec/x264.c:350
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Trellis RD quantization"
14186 msgstr "_Navigasjon"
14187
14188 #: modules/codec/x264.c:351
14189 #, fuzzy
14190 msgid ""
14191 "Trellis RD quantization: \n"
14192 " - 0: disabled\n"
14193 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
14194 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
14195 "This requires CABAC."
14196 msgstr ""
14197 "\n"
14198 "\n"
14199 " på\n"
14200 " på."
14201
14202 #: modules/codec/x264.c:357
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
14205 msgstr "på"
14206
14207 #: modules/codec/x264.c:358
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
14210 msgstr "på."
14211
14212 #: modules/codec/x264.c:360
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
14215 msgstr "på"
14216
14217 #: modules/codec/x264.c:361
14218 #, fuzzy
14219 msgid ""
14220 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
14221 "small single coefficient."
14222 msgstr "på."
14223
14224 #: modules/codec/x264.c:364
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Use Psy-optimizations"
14227 msgstr "_Navigasjon"
14228
14229 #: modules/codec/x264.c:365
14230 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: modules/codec/x264.c:369
14234 msgid ""
14235 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
14236 "a useful range."
14237 msgstr ""
14238
14239 #: modules/codec/x264.c:372
14240 msgid "Inter luma quantization deadzone"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: modules/codec/x264.c:373
14244 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
14245 msgstr ""
14246
14247 #: modules/codec/x264.c:376
14248 msgid "Intra luma quantization deadzone"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: modules/codec/x264.c:377
14252 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
14253 msgstr ""
14254
14255 #: modules/codec/x264.c:382
14256 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: modules/codec/x264.c:383
14260 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
14261 msgstr ""
14262
14263 #: modules/codec/x264.c:386
14264 #, fuzzy
14265 msgid "CPU optimizations"
14266 msgstr "_Navigasjon"
14267
14268 #: modules/codec/x264.c:387
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Use assembler CPU optimizations."
14271 msgstr "_Navigasjon"
14272
14273 #: modules/codec/x264.c:389
14274 msgid "Filename for 2 pass stats file"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: modules/codec/x264.c:390
14278 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
14279 msgstr ""
14280
14281 #: modules/codec/x264.c:392
14282 #, fuzzy
14283 msgid "PSNR computation"
14284 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14285
14286 #: modules/codec/x264.c:393
14287 #, fuzzy
14288 msgid ""
14289 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
14290 "quality."
14291 msgstr "nei på."
14292
14293 #: modules/codec/x264.c:396
14294 #, fuzzy
14295 msgid "SSIM computation"
14296 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14297
14298 #: modules/codec/x264.c:397
14299 #, fuzzy
14300 msgid ""
14301 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
14302 "quality."
14303 msgstr "nei på."
14304
14305 #: modules/codec/x264.c:400
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Quiet mode"
14308 msgstr "Nettverk"
14309
14310 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14311 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Statistics"
14314 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14315
14316 #: modules/codec/x264.c:403
14317 msgid "Print stats for each frame."
14318 msgstr ""
14319
14320 #: modules/codec/x264.c:405
14321 msgid "SPS and PPS id numbers"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: modules/codec/x264.c:406
14325 msgid ""
14326 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
14327 "settings."
14328 msgstr ""
14329
14330 #: modules/codec/x264.c:409
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Access unit delimiters"
14333 msgstr "Standard grensesnitt: "
14334
14335 #: modules/codec/x264.c:410
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
14338 msgstr "Standard grensesnitt: "
14339
14340 #: modules/codec/x264.c:412
14341 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: modules/codec/x264.c:413
14345 msgid ""
14346 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
14347 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: modules/codec/x264.c:416
14351 #, fuzzy
14352 msgid "HRD-timing information"
14353 msgstr "vis versjonsinformasjon"
14354
14355 #: modules/codec/x264.c:417
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Default tune setting used"
14358 msgstr "_Innstillinger"
14359
14360 #: modules/codec/x264.c:418
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Default preset setting used"
14363 msgstr "Innstillingar for dialogtilbydarar"
14364
14365 #: modules/codec/x264.c:420
14366 #, fuzzy
14367 msgid "x264 advanced options."
14368 msgstr "Vis avanserte innstillingar"
14369
14370 #: modules/codec/x264.c:421
14371 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
14372 msgstr ""
14373
14374 #: modules/codec/x264.c:426
14375 #, fuzzy
14376 msgid "dia"
14377 msgstr "Disk"
14378
14379 #: modules/codec/x264.c:426
14380 msgid "hex"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: modules/codec/x264.c:426
14384 msgid "umh"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: modules/codec/x264.c:426
14388 #, fuzzy
14389 msgid "esa"
14390 msgstr "Spill"
14391
14392 #: modules/codec/x264.c:426
14393 #, fuzzy
14394 msgid "tesa"
14395 msgstr "Spill"
14396
14397 #: modules/codec/x264.c:437
14398 msgid "Fast"
14399 msgstr "Fort"
14400
14401 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
14402 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
14403 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
14404 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
14405 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
14406 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Normal"
14409 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14410
14411 #: modules/codec/x264.c:437
14412 msgid "Slow"
14413 msgstr "Sakte"
14414
14415 #: modules/codec/x264.c:442
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Spatial"
14418 msgstr "Alle"
14419
14420 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Temporal"
14423 msgstr "Gå tilbake"
14424
14425 #: modules/codec/x264.c:447
14426 msgid "checkerboard"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: modules/codec/x264.c:447
14430 #, fuzzy
14431 msgid "column alternation"
14432 msgstr "_Navigasjon"
14433
14434 #: modules/codec/x264.c:447
14435 #, fuzzy
14436 msgid "row alternation"
14437 msgstr "Varighet"
14438
14439 #: modules/codec/x264.c:447
14440 msgid "side by side"
14441 msgstr ""
14442
14443 #: modules/codec/x264.c:447
14444 #, fuzzy
14445 msgid "top bottom"
14446 msgstr "Gå til:"
14447
14448 #: modules/codec/x264.c:447
14449 #, fuzzy
14450 msgid "frame alternation"
14451 msgstr "Samhandling med grensesnitt"
14452
14453 #: modules/codec/x264.c:451
14454 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: modules/codec/x264.c:455
14458 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: modules/codec/x264.c:459
14462 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: modules/codec/x265.c:45
14466 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
14467 msgstr ""
14468
14469 #: modules/codec/xwd.c:36
14470 #, fuzzy
14471 msgid "XWD image decoder"
14472 msgstr "lydenhet"
14473
14474 #: modules/codec/zvbi.c:61
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Teletext page"
14477 msgstr "Velg neste Kapittel"
14478
14479 #: modules/codec/zvbi.c:62
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
14482 msgstr "Standard"
14483
14484 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Teletext transparency"
14487 msgstr "_Innstillinger"
14488
14489 #: modules/codec/zvbi.c:66
14490 #, fuzzy
14491 msgid ""
14492 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
14493 "read."
14494 msgstr "usant."
14495
14496 #: modules/codec/zvbi.c:69
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Teletext alignment"
14499 msgstr "Velg neste Kapittel"
14500
14501 #: modules/codec/zvbi.c:71
14502 #, fuzzy
14503 msgid ""
14504 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
14505 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
14506 "6 = top-right)."
14507 msgstr "på."
14508
14509 #: modules/codec/zvbi.c:75
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Teletext text subtitles"
14512 msgstr "Standard grensesnitt: "
14513
14514 #: modules/codec/zvbi.c:76
14515 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: modules/codec/zvbi.c:85
14519 #, fuzzy
14520 msgid "VBI and Teletext decoder"
14521 msgstr "Standard grensesnitt: "
14522
14523 #: modules/codec/zvbi.c:86
14524 #, fuzzy
14525 msgid "VBI & Teletext"
14526 msgstr "Standard grensesnitt: "
14527
14528 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
14529 msgid "DBus"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
14533 #, fuzzy
14534 msgid "D-Bus control interface"
14535 msgstr "Standard grensesnitt: "
14536
14537 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
14538 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
14539 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
14540 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
14541 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
14542 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
14543 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
14544 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
14545 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
14546 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
14547 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
14548 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
14549 msgid "VLC media player"
14550 msgstr "VLC mediespelar"
14551
14552 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Do not open a DOS command box interface"
14555 msgstr "Standard grensesnitt: "
14556
14557 #: modules/control/dummy.c:39
14558 #, fuzzy
14559 msgid ""
14560 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14561 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14562 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14563 msgstr "standard nei."
14564
14565 #: modules/control/dummy.c:49
14566 #, fuzzy
14567 msgid "Dummy interface"
14568 msgstr "Testgrensesnitt"
14569
14570 #: modules/control/gestures.c:71
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Motion threshold (10-100)"
14573 msgstr "forvrengingsmodus"
14574
14575 #: modules/control/gestures.c:73
14576 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
14577 msgstr ""
14578
14579 #: modules/control/gestures.c:75
14580 msgid "Trigger button"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: modules/control/gestures.c:77
14584 msgid "Trigger button for mouse gestures."
14585 msgstr ""
14586
14587 #: modules/control/gestures.c:83
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Middle"
14590 msgstr "Moduler"
14591
14592 #: modules/control/gestures.c:86
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Gestures"
14595 msgstr "Pause strøm"
14596
14597 #: modules/control/gestures.c:94
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Mouse gestures control interface"
14600 msgstr "Standard grensesnitt: "
14601
14602 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
14603 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
14604 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
14605 msgid "Global Hotkeys"
14606 msgstr "Globale snøggtastar"
14607
14608 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
14609 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
14610 msgid "Global Hotkeys interface"
14611 msgstr "Grensesnitt for globale snøggtastar"
14612
14613 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14614 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
14615 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
14616 msgid "Hotkeys"
14617 msgstr "Snøggtastar"
14618
14619 #: modules/control/hotkeys.c:89
14620 msgid "Hotkeys management interface"
14621 msgstr "Grensesnitt for handsaming av snøggtastar"
14622
14623 #: modules/control/hotkeys.c:188
14624 #, fuzzy
14625 msgid "One"
14626 msgstr "på"
14627
14628 #: modules/control/hotkeys.c:195
14629 #, fuzzy, c-format
14630 msgid "Loop: %s"
14631 msgstr "Crop?"
14632
14633 #: modules/control/hotkeys.c:202
14634 #, fuzzy, c-format
14635 msgid "Random: %s"
14636 msgstr "Tilfeldig"
14637
14638 #: modules/control/hotkeys.c:331
14639 #, fuzzy, c-format
14640 msgid "Audio Device: %s"
14641 msgstr "lydenhet"
14642
14643 #: modules/control/hotkeys.c:394
14644 #, fuzzy
14645 msgid "Recording"
14646 msgstr "Standard grensesnitt: "
14647
14648 #: modules/control/hotkeys.c:394
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Recording done"
14651 msgstr "Standard grensesnitt: "
14652
14653 #: modules/control/hotkeys.c:409
14654 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
14658 #, fuzzy
14659 msgid "No active subtitle"
14660 msgstr "_Teksting"
14661
14662 #: modules/control/hotkeys.c:430
14663 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: modules/control/hotkeys.c:450
14667 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: modules/control/hotkeys.c:459
14671 #, c-format
14672 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/control/hotkeys.c:472
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Sub sync: delay reset"
14678 msgstr "_Teksting"
14679
14680 #: modules/control/hotkeys.c:501
14681 #, fuzzy, c-format
14682 msgid "Subtitle delay %i ms"
14683 msgstr "_Teksting"
14684
14685 #: modules/control/hotkeys.c:517
14686 #, fuzzy, c-format
14687 msgid "Audio delay %i ms"
14688 msgstr "_Teksting"
14689
14690 #: modules/control/hotkeys.c:553
14691 #, fuzzy, c-format
14692 msgid "Audio track: %s"
14693 msgstr "Lyd"
14694
14695 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
14696 #, fuzzy, c-format
14697 msgid "Subtitle track: %s"
14698 msgstr "_Teksting"
14699
14700 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
14701 msgid "N/A"
14702 msgstr "Ukjent"
14703
14704 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
14705 #, c-format
14706 msgid "Program Service ID: %s"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: modules/control/hotkeys.c:773
14710 #, fuzzy, c-format
14711 msgid "Aspect ratio: %s"
14712 msgstr "kildens bildeformat"
14713
14714 #: modules/control/hotkeys.c:803
14715 #, fuzzy, c-format
14716 msgid "Crop: %s"
14717 msgstr "Crop?"
14718
14719 #: modules/control/hotkeys.c:851
14720 msgid "Zooming reset"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: modules/control/hotkeys.c:858
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Scaled to screen"
14726 msgstr "Fullskjerm"
14727
14728 #: modules/control/hotkeys.c:860
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Original Size"
14731 msgstr "skru på lyd"
14732
14733 #: modules/control/hotkeys.c:929
14734 #, fuzzy, c-format
14735 msgid "Zoom mode: %s"
14736 msgstr "xvideo"
14737
14738 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
14739 #, fuzzy
14740 msgid "Deinterlace off"
14741 msgstr "Linjedobling"
14742
14743 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
14744 #, fuzzy
14745 msgid "Deinterlace on"
14746 msgstr "Linjedobling"
14747
14748 #: modules/control/hotkeys.c:1026
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
14751 msgstr "_Teksting"
14752
14753 #: modules/control/hotkeys.c:1038
14754 #, fuzzy, c-format
14755 msgid "Subtitle position %d px"
14756 msgstr "_Teksting"
14757
14758 #: modules/control/hotkeys.c:1172
14759 #, fuzzy, c-format
14760 msgid "Volume %ld%%"
14761 msgstr "Senk volum"
14762
14763 #: modules/control/hotkeys.c:1177
14764 #, c-format
14765 msgid "Speed: %.2fx"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: modules/control/lirc.c:46
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Change the lirc configuration file"
14771 msgstr "vis avanserte alternativer"
14772
14773 #: modules/control/lirc.c:48
14774 #, fuzzy
14775 msgid ""
14776 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
14777 "users home directory."
14778 msgstr "standard."
14779
14780 #: modules/control/lirc.c:58
14781 msgid "Infrared"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: modules/control/lirc.c:61
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Infrared remote control interface"
14787 msgstr "Standard grensesnitt: "
14788
14789 #: modules/control/motion.c:65
14790 #, fuzzy
14791 msgid "motion"
14792 msgstr "_Navigasjon"
14793
14794 #: modules/control/motion.c:68
14795 #, fuzzy
14796 msgid "motion control interface"
14797 msgstr "Standard grensesnitt: "
14798
14799 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
14800 msgid ""
14801 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: modules/control/netsync.c:55
14805 #, fuzzy
14806 msgid "Network master clock"
14807 msgstr "Nettverk"
14808
14809 #: modules/control/netsync.c:56
14810 msgid ""
14811 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
14812 "for clients listening"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: modules/control/netsync.c:60
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Master server ip address"
14818 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14819
14820 #: modules/control/netsync.c:61
14821 #, fuzzy
14822 msgid ""
14823 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
14824 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14825
14826 #: modules/control/netsync.c:64
14827 #, fuzzy
14828 msgid "UDP timeout (in ms)"
14829 msgstr "Valg"
14830
14831 #: modules/control/netsync.c:65
14832 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
14833 msgstr ""
14834
14835 #: modules/control/netsync.c:69
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Network Sync"
14838 msgstr "Nettverk"
14839
14840 #: modules/control/netsync.c:70
14841 #, fuzzy
14842 msgid "Network synchronization"
14843 msgstr "Nettverkssynkronisering"
14844
14845 #: modules/control/ntservice.c:44
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Install Windows Service"
14848 msgstr "Standard grensesnitt: "
14849
14850 #: modules/control/ntservice.c:46
14851 #, fuzzy
14852 msgid "Install the Service and exit."
14853 msgstr "Standard grensesnitt: "
14854
14855 #: modules/control/ntservice.c:47
14856 #, fuzzy
14857 msgid "Uninstall Windows Service"
14858 msgstr "Standard grensesnitt: "
14859
14860 #: modules/control/ntservice.c:49
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Uninstall the Service and exit."
14863 msgstr "Standard grensesnitt: "
14864
14865 #: modules/control/ntservice.c:50
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Display name of the Service"
14868 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
14869
14870 #: modules/control/ntservice.c:52
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Change the display name of the Service."
14873 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
14874
14875 #: modules/control/ntservice.c:53
14876 #, fuzzy
14877 msgid "Configuration options"
14878 msgstr "vis avanserte alternativer"
14879
14880 #: modules/control/ntservice.c:55
14881 #, fuzzy
14882 msgid ""
14883 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
14884 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
14885 "configured."
14886 msgstr ""
14887 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
14888 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
14889 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
14890
14891 #: modules/control/ntservice.c:60
14892 #, fuzzy
14893 msgid ""
14894 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
14895 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
14896 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
14897 msgstr ""
14898 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
14899 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
14900 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
14901
14902 #: modules/control/ntservice.c:66
14903 #, fuzzy
14904 msgid "NT Service"
14905 msgstr "Ingen tjener"
14906
14907 #: modules/control/ntservice.c:67
14908 #, fuzzy
14909 msgid "Windows Service interface"
14910 msgstr "Standard grensesnitt: "
14911
14912 #: modules/control/rc.c:68
14913 #, fuzzy
14914 msgid "Initializing"
14915 msgstr "tegn"
14916
14917 #: modules/control/rc.c:69
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Opening"
14920 msgstr "Åpne fil"
14921
14922 #: modules/control/rc.c:73
14923 #, fuzzy
14924 msgid "Error"
14925 msgstr "Ingen tjener !"
14926
14927 #: modules/control/rc.c:159
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Show stream position"
14930 msgstr "Startposisjon"
14931
14932 #: modules/control/rc.c:160
14933 msgid ""
14934 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
14935 msgstr ""
14936
14937 #: modules/control/rc.c:163
14938 msgid "Fake TTY"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: modules/control/rc.c:164
14942 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
14943 msgstr ""
14944
14945 #: modules/control/rc.c:166
14946 #, fuzzy
14947 msgid "UNIX socket command input"
14948 msgstr "_Innstillinger"
14949
14950 #: modules/control/rc.c:167
14951 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
14952 msgstr ""
14953
14954 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
14955 #, fuzzy
14956 msgid "TCP command input"
14957 msgstr "_Innstillinger"
14958
14959 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
14960 msgid ""
14961 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
14962 "port the interface will bind to."
14963 msgstr ""
14964
14965 #: modules/control/rc.c:177
14966 #, fuzzy
14967 msgid ""
14968 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14969 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14970 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14971 msgstr "standard nei."
14972
14973 #: modules/control/rc.c:184
14974 #, fuzzy
14975 msgid "RC"
14976 msgstr "no"
14977
14978 #: modules/control/rc.c:187
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Remote control interface"
14981 msgstr "Standard grensesnitt: "
14982
14983 #: modules/control/rc.c:352
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
14986 msgstr "Standard grensesnitt: "
14987
14988 #: modules/control/rc.c:764
14989 #, fuzzy, c-format
14990 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
14991 msgstr "Ukjend Type."
14992
14993 #: modules/control/rc.c:782
14994 msgid "+----[ Remote control commands ]"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: modules/control/rc.c:784
14998 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: modules/control/rc.c:785
15002 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: modules/control/rc.c:786
15006 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: modules/control/rc.c:787
15010 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: modules/control/rc.c:788
15014 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/control/rc.c:789
15018 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: modules/control/rc.c:790
15022 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
15023 msgstr ""
15024
15025 #: modules/control/rc.c:791
15026 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
15027 msgstr ""
15028
15029 #: modules/control/rc.c:792
15030 #, fuzzy
15031 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
15032 msgstr "på av"
15033
15034 #: modules/control/rc.c:793
15035 #, fuzzy
15036 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
15037 msgstr "på av"
15038
15039 #: modules/control/rc.c:794
15040 #, fuzzy
15041 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
15042 msgstr "på av"
15043
15044 #: modules/control/rc.c:795
15045 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: modules/control/rc.c:796
15049 #, fuzzy
15050 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
15051 msgstr "status status"
15052
15053 #: modules/control/rc.c:797
15054 #, fuzzy
15055 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
15056 msgstr "X"
15057
15058 #: modules/control/rc.c:798
15059 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: modules/control/rc.c:799
15063 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: modules/control/rc.c:800
15067 #, fuzzy
15068 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
15069 msgstr "X"
15070
15071 #: modules/control/rc.c:801
15072 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: modules/control/rc.c:802
15076 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: modules/control/rc.c:804
15080 #, fuzzy
15081 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
15082 msgstr "X"
15083
15084 #: modules/control/rc.c:805
15085 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: modules/control/rc.c:806
15089 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
15090 msgstr ""
15091
15092 #: modules/control/rc.c:807
15093 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: modules/control/rc.c:808
15097 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: modules/control/rc.c:809
15101 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: modules/control/rc.c:810
15105 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: modules/control/rc.c:811
15109 #, fuzzy
15110 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
15111 msgstr "X"
15112
15113 #: modules/control/rc.c:812
15114 #, fuzzy
15115 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
15116 msgstr "på av"
15117
15118 #: modules/control/rc.c:813
15119 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: modules/control/rc.c:814
15123 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: modules/control/rc.c:815
15127 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: modules/control/rc.c:816
15131 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: modules/control/rc.c:817
15135 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: modules/control/rc.c:818
15139 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: modules/control/rc.c:820
15143 #, fuzzy
15144 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
15145 msgstr "lydstyrke X lydstyrke"
15146
15147 #: modules/control/rc.c:821
15148 #, fuzzy
15149 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
15150 msgstr "X lydstyrke X"
15151
15152 #: modules/control/rc.c:822
15153 #, fuzzy
15154 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
15155 msgstr "X lydstyrke X"
15156
15157 #: modules/control/rc.c:823
15158 #, fuzzy
15159 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
15160 msgstr "X"
15161
15162 #: modules/control/rc.c:824
15163 #, fuzzy
15164 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
15165 msgstr "X"
15166
15167 #: modules/control/rc.c:825
15168 #, fuzzy
15169 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
15170 msgstr "X"
15171
15172 #: modules/control/rc.c:826
15173 #, fuzzy
15174 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
15175 msgstr "X"
15176
15177 #: modules/control/rc.c:827
15178 #, fuzzy
15179 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
15180 msgstr "X"
15181
15182 #: modules/control/rc.c:828
15183 #, fuzzy
15184 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
15185 msgstr "X"
15186
15187 #: modules/control/rc.c:829
15188 #, fuzzy
15189 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
15190 msgstr "X"
15191
15192 #: modules/control/rc.c:830
15193 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: modules/control/rc.c:831
15197 #, fuzzy
15198 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
15199 msgstr "X"
15200
15201 #: modules/control/rc.c:832
15202 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: modules/control/rc.c:834
15206 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
15207 msgstr ""
15208
15209 #: modules/control/rc.c:835
15210 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: modules/control/rc.c:836
15214 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: modules/control/rc.c:838
15218 msgid "+----[ end of help ]"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: modules/control/rc.c:965
15222 #, fuzzy
15223 msgid "Press pause to continue."
15224 msgstr ""
15225 "\n"
15226 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
15227
15228 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
15229 #: modules/control/rc.c:1490
15230 #, fuzzy
15231 msgid "Type 'pause' to continue."
15232 msgstr ""
15233 "\n"
15234 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
15235
15236 #: modules/control/rc.c:1283
15237 #, fuzzy
15238 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
15239 msgstr "Feil."
15240
15241 #: modules/control/rc.c:1294
15242 #, fuzzy, c-format
15243 msgid "Playlist has only %u element"
15244 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
15245 msgstr[0] "Spilleliste"
15246 msgstr[1] "Spilleliste"
15247
15248 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
15249 #, fuzzy
15250 msgid "+-[Incoming]"
15251 msgstr "Standard grensesnitt: "
15252
15253 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
15254 #, c-format
15255 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
15259 #, c-format
15260 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
15264 #, c-format
15265 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
15269 #, c-format
15270 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
15271 msgstr ""
15272
15273 #: modules/control/rc.c:1755
15274 #, c-format
15275 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/control/rc.c:1757
15279 #, fuzzy, c-format
15280 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
15281 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
15282
15283 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
15284 #, fuzzy
15285 msgid "+-[Video Decoding]"
15286 msgstr "videohøyde"
15287
15288 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
15289 #, c-format
15290 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
15294 #, c-format
15295 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
15299 #, c-format
15300 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
15304 #, fuzzy
15305 msgid "+-[Audio Decoding]"
15306 msgstr "Standard grensesnitt: "
15307
15308 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
15309 #, c-format
15310 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
15311 msgstr ""
15312
15313 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
15314 #, c-format
15315 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
15319 #, c-format
15320 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
15321 msgstr ""
15322
15323 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
15324 #, fuzzy
15325 msgid "+-[Streaming]"
15326 msgstr "Stopp strøm"
15327
15328 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
15329 #, c-format
15330 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
15331 msgstr ""
15332
15333 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
15334 #, c-format
15335 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
15336 msgstr ""
15337
15338 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
15339 #, c-format
15340 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15341 msgstr ""
15342
15343 #: modules/demux/aiff.c:49
15344 #, fuzzy
15345 msgid "AIFF demuxer"
15346 msgstr "Standard grensesnitt: "
15347
15348 #: modules/demux/asf/asf.c:61
15349 #, fuzzy
15350 msgid "ASF/WMV demuxer"
15351 msgstr "Standard grensesnitt: "
15352
15353 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
15354 msgid "Could not demux ASF stream"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: modules/demux/asf/asf.c:216
15358 msgid "VLC failed to load the ASF header."
15359 msgstr ""
15360
15361 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
15362 msgid "DRM protected streams are not supported."
15363 msgstr ""
15364
15365 #: modules/demux/au.c:50
15366 #, fuzzy
15367 msgid "AU demuxer"
15368 msgstr "Standard grensesnitt: "
15369
15370 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Avformat demuxer"
15373 msgstr "Standard grensesnitt: "
15374
15375 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
15376 #, fuzzy
15377 msgid "Avformat"
15378 msgstr "Port"
15379
15380 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
15381 #, fuzzy
15382 msgid "Demuxer"
15383 msgstr "Demultipleksar"
15384
15385 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
15386 #, fuzzy
15387 msgid "Avformat muxer"
15388 msgstr "Port"
15389
15390 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
15391 #, fuzzy
15392 msgid "Muxer"
15393 msgstr "Moduler"
15394
15395 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
15396 #, fuzzy
15397 msgid "Avformat mux"
15398 msgstr "Port"
15399
15400 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
15401 #, fuzzy
15402 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
15403 msgstr "Standard grensesnitt: "
15404
15405 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Format name"
15408 msgstr "Port"
15409
15410 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
15411 msgid "Internal libavcodec format name"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: modules/demux/avi/avi.c:53
15415 #, fuzzy
15416 msgid "Force interleaved method"
15417 msgstr "Standard grensesnitt: "
15418
15419 #: modules/demux/avi/avi.c:55
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Force index creation"
15422 msgstr "kildens bildeformat"
15423
15424 #: modules/demux/avi/avi.c:57
15425 msgid ""
15426 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
15427 "incomplete (not seekable)."
15428 msgstr ""
15429
15430 #: modules/demux/avi/avi.c:68
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Ask for action"
15433 msgstr " Informasjon "
15434
15435 #: modules/demux/avi/avi.c:69
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Always fix"
15438 msgstr "Spill"
15439
15440 #: modules/demux/avi/avi.c:70
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Never fix"
15443 msgstr "Ingen tjener !"
15444
15445 #: modules/demux/avi/avi.c:71
15446 msgid "Fix when necessary"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/demux/avi/avi.c:75
15450 #, fuzzy
15451 msgid "AVI demuxer"
15452 msgstr "Standard grensesnitt: "
15453
15454 #: modules/demux/avi/avi.c:721
15455 #, fuzzy
15456 msgid "Broken or missing AVI Index"
15457 msgstr "Standard grensesnitt: "
15458
15459 #: modules/demux/avi/avi.c:722
15460 msgid ""
15461 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
15462 "correctly.\n"
15463 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
15464 "index in memory.\n"
15465 "This step might take a long time on a large file.\n"
15466 "What do you want to do?"
15467 msgstr ""
15468
15469 #: modules/demux/avi/avi.c:728
15470 #, fuzzy
15471 msgid "Build index then play"
15472 msgstr "Legg til i kø som standard"
15473
15474 #: modules/demux/avi/avi.c:728
15475 #, fuzzy
15476 msgid "Play as is"
15477 msgstr "Spilleliste"
15478
15479 #: modules/demux/avi/avi.c:728
15480 #, fuzzy
15481 msgid "Do not play"
15482 msgstr "Slepp filer for å spela dei"
15483
15484 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Fixing AVI Index..."
15487 msgstr "Standard grensesnitt: "
15488
15489 #: modules/demux/caf.c:53
15490 #, fuzzy
15491 msgid "CAF demuxer"
15492 msgstr "Standard grensesnitt: "
15493
15494 #: modules/demux/cdg.c:43
15495 #, fuzzy
15496 msgid "CDG demuxer"
15497 msgstr "Standard grensesnitt: "
15498
15499 #: modules/demux/demuxdump.c:32
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Dump module"
15502 msgstr "Standard grensesnitt: "
15503
15504 #: modules/demux/demuxdump.c:33
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Dump filename"
15507 msgstr "Fil"
15508
15509 #: modules/demux/demuxdump.c:35
15510 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
15511 msgstr ""
15512
15513 #: modules/demux/demuxdump.c:36
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Append to existing file"
15516 msgstr "Åpne en fil"
15517
15518 #: modules/demux/demuxdump.c:38
15519 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
15520 msgstr ""
15521
15522 #: modules/demux/demuxdump.c:47
15523 #, fuzzy
15524 msgid "File dumper"
15525 msgstr "Standard grensesnitt: "
15526
15527 #: modules/demux/dirac.c:41
15528 msgid "Value to adjust dts by"
15529 msgstr ""
15530
15531 #: modules/demux/dirac.c:54
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Dirac video demuxer"
15534 msgstr "lydenhet"
15535
15536 #: modules/demux/flac.c:50
15537 #, fuzzy
15538 msgid "FLAC demuxer"
15539 msgstr "Standard grensesnitt: "
15540
15541 #: modules/demux/image.c:44
15542 #, fuzzy
15543 msgid "ES ID"
15544 msgstr "TS-ID"
15545
15546 #: modules/demux/image.c:52
15547 #, fuzzy
15548 msgid "Decode"
15549 msgstr "Dekodarar"
15550
15551 #: modules/demux/image.c:54
15552 msgid "Decode at the demuxer stage"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: modules/demux/image.c:56
15556 #, fuzzy
15557 msgid "Forced chroma"
15558 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15559
15560 #: modules/demux/image.c:58
15561 msgid ""
15562 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
15563 "specified chroma."
15564 msgstr ""
15565
15566 #: modules/demux/image.c:61
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Duration in seconds"
15569 msgstr "Varighet"
15570
15571 #: modules/demux/image.c:63
15572 msgid ""
15573 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
15574 "an unlimited play time."
15575 msgstr ""
15576
15577 #: modules/demux/image.c:68
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
15580 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
15581
15582 #: modules/demux/image.c:70
15583 #, fuzzy
15584 msgid "Real-time"
15585 msgstr "Forseinking"
15586
15587 #: modules/demux/image.c:72
15588 msgid ""
15589 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
15590 "input slaves."
15591 msgstr ""
15592
15593 #: modules/demux/image.c:76
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Image demuxer"
15596 msgstr "Standard grensesnitt: "
15597
15598 #: modules/demux/image.c:77
15599 #, fuzzy
15600 msgid "Image"
15601 msgstr "Velg fil"
15602
15603 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
15604 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
15605 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
15606 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
15607 msgid "Frames per Second"
15608 msgstr ""
15609
15610 #: modules/demux/mjpeg.c:47
15611 #, fuzzy
15612 msgid ""
15613 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
15614 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
15615 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15616
15617 #: modules/demux/mjpeg.c:53
15618 #, fuzzy
15619 msgid "M-JPEG camera demuxer"
15620 msgstr "Standard grensesnitt: "
15621
15622 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
15623 #, fuzzy
15624 msgid "---  DVD Menu"
15625 msgstr "_Innstillinger"
15626
15627 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
15628 msgid "First Played"
15629 msgstr "Først spela"
15630
15631 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
15632 #, fuzzy
15633 msgid "Video Manager"
15634 msgstr "lydenhet"
15635
15636 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
15637 #, fuzzy
15638 msgid "----- Title"
15639 msgstr "Tittel"
15640
15641 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Matroska stream demuxer"
15644 msgstr "Standard grensesnitt: "
15645
15646 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
15647 #, fuzzy
15648 msgid "Respect ordered chapters"
15649 msgstr "Kapittel"
15650
15651 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
15652 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
15653 msgstr ""
15654
15655 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Chapter codecs"
15658 msgstr "Stereo"
15659
15660 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
15661 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
15662 msgstr ""
15663
15664 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
15665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
15666 msgid "Preload MKV files in the same directory"
15667 msgstr ""
15668
15669 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
15670 #, fuzzy
15671 msgid ""
15672 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
15673 "good for broken files)."
15674 msgstr "ukjend."
15675
15676 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
15677 #, fuzzy
15678 msgid "Seek based on percent not time"
15679 msgstr "på"
15680
15681 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
15682 #, fuzzy
15683 msgid "Seek based on percent not time."
15684 msgstr "på."
15685
15686 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
15687 #, fuzzy
15688 msgid "Dummy Elements"
15689 msgstr "Standard output:"
15690
15691 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
15692 #, fuzzy
15693 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
15694 msgstr "ukjend."
15695
15696 #: modules/demux/mod.c:55
15697 #, fuzzy
15698 msgid "Enable noise reduction algorithm."
15699 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15700
15701 #: modules/demux/mod.c:56
15702 #, fuzzy
15703 msgid "Enable reverberation"
15704 msgstr "skru på lyd"
15705
15706 #: modules/demux/mod.c:57
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
15709 msgstr "standard."
15710
15711 #: modules/demux/mod.c:59
15712 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
15713 msgstr ""
15714
15715 #: modules/demux/mod.c:61
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Enable megabass mode"
15718 msgstr "skru på video"
15719
15720 #: modules/demux/mod.c:62
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
15723 msgstr "standard."
15724
15725 #: modules/demux/mod.c:64
15726 msgid ""
15727 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
15728 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
15729 msgstr ""
15730
15731 #: modules/demux/mod.c:67
15732 #, fuzzy
15733 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
15734 msgstr "standard."
15735
15736 #: modules/demux/mod.c:69
15737 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
15738 msgstr ""
15739
15740 #: modules/demux/mod.c:74
15741 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
15742 msgstr ""
15743
15744 #: modules/demux/mod.c:85
15745 #, fuzzy
15746 msgid "Reverberation level"
15747 msgstr "Valg"
15748
15749 #: modules/demux/mod.c:87
15750 #, fuzzy
15751 msgid "Reverberation delay"
15752 msgstr "Valg"
15753
15754 #: modules/demux/mod.c:89
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Mega bass"
15757 msgstr "Om"
15758
15759 #: modules/demux/mod.c:92
15760 #, fuzzy
15761 msgid "Mega bass level"
15762 msgstr "Om"
15763
15764 #: modules/demux/mod.c:94
15765 #, fuzzy
15766 msgid "Mega bass cutoff"
15767 msgstr "Om"
15768
15769 #: modules/demux/mod.c:96
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Surround"
15772 msgstr "Lyd"
15773
15774 #: modules/demux/mod.c:99
15775 #, fuzzy
15776 msgid "Surround level"
15777 msgstr "Lyd"
15778
15779 #: modules/demux/mod.c:101
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Surround delay (ms)"
15782 msgstr "Lyd"
15783
15784 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
15785 msgid "Blues"
15786 msgstr "Blues"
15787
15788 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Classic Rock"
15791 msgstr "Klassisk rock"
15792
15793 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
15794 msgid "Country"
15795 msgstr "Country"
15796
15797 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
15798 msgid "Disco"
15799 msgstr "Disko"
15800
15801 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
15802 msgid "Funk"
15803 msgstr "Funk"
15804
15805 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
15806 msgid "Grunge"
15807 msgstr "Grunge"
15808
15809 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
15810 msgid "Hip-Hop"
15811 msgstr "Hip-hop"
15812
15813 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
15814 msgid "Jazz"
15815 msgstr "Jazz"
15816
15817 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
15818 msgid "Metal"
15819 msgstr "Metall"
15820
15821 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
15822 msgid "New Age"
15823 msgstr "New Age"
15824
15825 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
15826 msgid "Oldies"
15827 msgstr "Slagerar"
15828
15829 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
15830 msgid "Other"
15831 msgstr "Anna"
15832
15833 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
15834 msgid "R&B"
15835 msgstr "R&B"
15836
15837 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
15838 msgid "Rap"
15839 msgstr "Rapp"
15840
15841 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
15842 msgid "Industrial"
15843 msgstr "Industriell"
15844
15845 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
15846 msgid "Alternative"
15847 msgstr "Alternativ"
15848
15849 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
15850 #, fuzzy
15851 msgid "Death Metal"
15852 msgstr "Daudmetall"
15853
15854 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
15855 msgid "Pranks"
15856 msgstr "Spøkar"
15857
15858 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
15859 msgid "Soundtrack"
15860 msgstr "Filmmusikk"
15861
15862 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
15863 msgid "Euro-Techno"
15864 msgstr "Euro-techno"
15865
15866 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
15867 msgid "Ambient"
15868 msgstr "Ambient"
15869
15870 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
15871 msgid "Trip-Hop"
15872 msgstr "Trip-hop"
15873
15874 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
15875 msgid "Vocal"
15876 msgstr "Vokal"
15877
15878 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
15879 msgid "Jazz+Funk"
15880 msgstr "Jazzfunk"
15881
15882 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
15883 msgid "Fusion"
15884 msgstr "Fusion"
15885
15886 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
15887 msgid "Trance"
15888 msgstr "Trance"
15889
15890 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
15891 msgid "Instrumental"
15892 msgstr "Instrumental"
15893
15894 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
15895 msgid "Acid"
15896 msgstr "Acid"
15897
15898 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
15899 msgid "House"
15900 msgstr "House"
15901
15902 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
15903 msgid "Game"
15904 msgstr "Game"
15905
15906 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Sound Clip"
15909 msgstr "Lydklipp"
15910
15911 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
15912 msgid "Gospel"
15913 msgstr "Gospel"
15914
15915 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
15916 msgid "Noise"
15917 msgstr "Bråk"
15918
15919 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
15920 #, fuzzy
15921 msgid "Alternative Rock"
15922 msgstr "Alternativ rock"
15923
15924 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Bass"
15927 msgstr "Pause"
15928
15929 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
15930 msgid "Soul"
15931 msgstr "Soul"
15932
15933 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
15934 msgid "Punk"
15935 msgstr "Punk"
15936
15937 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
15938 msgid "Meditative"
15939 msgstr "Mediteringsmusikk"
15940
15941 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
15942 #, fuzzy
15943 msgid "Instrumental Pop"
15944 msgstr "Instrumental pop"
15945
15946 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
15947 #, fuzzy
15948 msgid "Instrumental Rock"
15949 msgstr "Instrumental rock"
15950
15951 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
15952 msgid "Ethnic"
15953 msgstr "Etnisk"
15954
15955 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
15956 msgid "Gothic"
15957 msgstr "Goth"
15958
15959 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
15960 msgid "Darkwave"
15961 msgstr "Darkwave"
15962
15963 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
15964 msgid "Techno-Industrial"
15965 msgstr "Tekno-industriell"
15966
15967 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
15968 msgid "Electronic"
15969 msgstr "Elektronisk"
15970
15971 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
15972 msgid "Pop-Folk"
15973 msgstr "Pop-folk"
15974
15975 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
15976 msgid "Eurodance"
15977 msgstr "Eurodance"
15978
15979 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
15980 msgid "Dream"
15981 msgstr "Dream"
15982
15983 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
15984 #, fuzzy
15985 msgid "Southern Rock"
15986 msgstr "Sørstatsrock"
15987
15988 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
15989 msgid "Comedy"
15990 msgstr "Morosamt"
15991
15992 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
15993 msgid "Cult"
15994 msgstr "Kult"
15995
15996 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
15997 msgid "Gangsta"
15998 msgstr "Gangster"
15999
16000 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
16001 msgid "Top 40"
16002 msgstr "Topp-40"
16003
16004 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
16005 #, fuzzy
16006 msgid "Christian Rap"
16007 msgstr "Kristenrapp"
16008
16009 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
16010 #, fuzzy
16011 msgid "Pop/Funk"
16012 msgstr "Pop/funk"
16013
16014 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
16015 msgid "Jungle"
16016 msgstr "Jungle"
16017
16018 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
16019 msgid "Native American"
16020 msgstr "Indianarmusikk"
16021
16022 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
16023 msgid "Cabaret"
16024 msgstr "Kabaret"
16025
16026 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
16027 #, fuzzy
16028 msgid "New Wave"
16029 msgstr "New wave"
16030
16031 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
16032 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
16033 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
16034 msgid "Psychedelic"
16035 msgstr "Psykedelisk"
16036
16037 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
16038 msgid "Rave"
16039 msgstr "Rave"
16040
16041 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
16042 msgid "Showtunes"
16043 msgstr "Showmusikk"
16044
16045 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
16046 msgid "Trailer"
16047 msgstr "Trailer"
16048
16049 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
16050 msgid "Lo-Fi"
16051 msgstr "Lo-Fi"
16052
16053 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
16054 msgid "Tribal"
16055 msgstr "Stammemusikk"
16056
16057 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
16058 #, fuzzy
16059 msgid "Acid Punk"
16060 msgstr "Acidpunk"
16061
16062 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
16063 #, fuzzy
16064 msgid "Acid Jazz"
16065 msgstr "Acidjazz"
16066
16067 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
16068 msgid "Polka"
16069 msgstr "Polka"
16070
16071 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
16072 msgid "Retro"
16073 msgstr "Retro"
16074
16075 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
16076 msgid "Musical"
16077 msgstr "Musikal"
16078
16079 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Rock & Roll"
16082 msgstr "Rock ’n’ roll"
16083
16084 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
16085 #, fuzzy
16086 msgid "Hard Rock"
16087 msgstr "Hardrock"
16088
16089 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
16090 #, fuzzy
16091 msgid "Folk"
16092 msgstr "Pop-folk"
16093
16094 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Folk-Rock"
16097 msgstr "Rock"
16098
16099 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
16100 msgid "National Folk"
16101 msgstr ""
16102
16103 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
16104 msgid "Swing"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
16108 #, fuzzy
16109 msgid "Fast Fusion"
16110 msgstr "Fusion"
16111
16112 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
16113 msgid "Bebob"
16114 msgstr ""
16115
16116 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
16117 msgid "Revival"
16118 msgstr ""
16119
16120 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
16121 msgid "Celtic"
16122 msgstr ""
16123
16124 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
16125 #, fuzzy
16126 msgid "Bluegrass"
16127 msgstr "Blues"
16128
16129 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
16130 msgid "Avantgarde"
16131 msgstr ""
16132
16133 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
16134 #, fuzzy
16135 msgid "Gothic Rock"
16136 msgstr "Goth"
16137
16138 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
16139 msgid "Progressive Rock"
16140 msgstr ""
16141
16142 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
16143 #, fuzzy
16144 msgid "Psychedelic Rock"
16145 msgstr "Psykedelisk"
16146
16147 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
16148 msgid "Symphonic Rock"
16149 msgstr ""
16150
16151 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
16152 #, fuzzy
16153 msgid "Slow Rock"
16154 msgstr "Rock"
16155
16156 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Big Band"
16159 msgstr "Standard output:"
16160
16161 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Easy Listening"
16164 msgstr "Speleliste"
16165
16166 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
16167 msgid "Acoustic"
16168 msgstr ""
16169
16170 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
16171 msgid "Humour"
16172 msgstr ""
16173
16174 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
16175 #, fuzzy
16176 msgid "Speech"
16177 msgstr "Valgte"
16178
16179 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Chanson"
16182 msgstr "Kanaler"
16183
16184 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
16185 msgid "Opera"
16186 msgstr ""
16187
16188 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
16189 msgid "Chamber Music"
16190 msgstr ""
16191
16192 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
16193 msgid "Sonata"
16194 msgstr ""
16195
16196 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
16197 msgid "Symphony"
16198 msgstr ""
16199
16200 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
16201 msgid "Booty Bass"
16202 msgstr ""
16203
16204 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
16205 msgid "Primus"
16206 msgstr ""
16207
16208 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
16209 msgid "Porn Groove"
16210 msgstr ""
16211
16212 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
16213 msgid "Satire"
16214 msgstr ""
16215
16216 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
16217 #, fuzzy
16218 msgid "Slow Jam"
16219 msgstr "Sakte"
16220
16221 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
16222 msgid "Tango"
16223 msgstr ""
16224
16225 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
16226 msgid "Samba"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
16230 msgid "Folklore"
16231 msgstr ""
16232
16233 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
16234 #, fuzzy
16235 msgid "Ballad"
16236 msgstr "&Normal fart"
16237
16238 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
16239 msgid "Power Ballad"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
16243 msgid "Rhythmic Soul"
16244 msgstr ""
16245
16246 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
16247 msgid "Freestyle"
16248 msgstr ""
16249
16250 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
16251 msgid "Duet"
16252 msgstr ""
16253
16254 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
16255 #, fuzzy
16256 msgid "Punk Rock"
16257 msgstr "Rock"
16258
16259 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
16260 msgid "Drum Solo"
16261 msgstr ""
16262
16263 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
16264 msgid "Acapella"
16265 msgstr ""
16266
16267 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
16268 #, fuzzy
16269 msgid "Euro-House"
16270 msgstr "House"
16271
16272 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
16273 #, fuzzy
16274 msgid "Dance Hall"
16275 msgstr "Stor"
16276
16277 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
16278 #, fuzzy
16279 msgid "Goa"
16280 msgstr "&Gå"
16281
16282 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
16283 msgid "Drum & Bass"
16284 msgstr ""
16285
16286 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
16287 msgid "Club - House"
16288 msgstr ""
16289
16290 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
16291 #, fuzzy
16292 msgid "Hardcore"
16293 msgstr "Stopp"
16294
16295 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Terror"
16298 msgstr "Feil"
16299
16300 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
16301 msgid "Indie"
16302 msgstr ""
16303
16304 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
16305 msgid "BritPop"
16306 msgstr ""
16307
16308 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
16309 msgid "Negerpunk"
16310 msgstr ""
16311
16312 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
16313 msgid "Polsk Punk"
16314 msgstr ""
16315
16316 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
16317 msgid "Beat"
16318 msgstr ""
16319
16320 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Christian Gangsta Rap"
16323 msgstr "Kristenrapp"
16324
16325 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Heavy Metal"
16328 msgstr "Daudmetall"
16329
16330 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Black Metal"
16333 msgstr "Svart felt"
16334
16335 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
16336 msgid "Crossover"
16337 msgstr ""
16338
16339 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
16340 msgid "Contemporary Christian"
16341 msgstr ""
16342
16343 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
16344 #, fuzzy
16345 msgid "Christian Rock"
16346 msgstr "Kristenrapp"
16347
16348 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Merengue"
16351 msgstr "tegn"
16352
16353 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
16354 msgid "Salsa"
16355 msgstr ""
16356
16357 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
16358 #, fuzzy
16359 msgid "Thrash Metal"
16360 msgstr "Daudmetall"
16361
16362 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
16363 msgid "Anime"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
16367 msgid "JPop"
16368 msgstr ""
16369
16370 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
16371 msgid "Synthpop"
16372 msgstr ""
16373
16374 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
16375 #, fuzzy
16376 msgid "MP4 stream demuxer"
16377 msgstr "Standard grensesnitt: "
16378
16379 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
16380 msgid "MP4"
16381 msgstr "MP4"
16382
16383 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1182
16384 msgid "Writer"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1183
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Composer"
16390 msgstr "Velg tittel"
16391
16392 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1184
16393 msgid "Producer"
16394 msgstr ""
16395
16396 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1185 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
16397 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
16398 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
16399 #, fuzzy
16400 msgid "Information"
16401 msgstr "oversettelse"
16402
16403 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1186
16404 #, fuzzy
16405 msgid "Disclaimer"
16406 msgstr "Disk"
16407
16408 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1187
16409 #, fuzzy
16410 msgid "Requirements"
16411 msgstr "Fullskjerm"
16412
16413 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1188
16414 #, fuzzy
16415 msgid "Original Format"
16416 msgstr "Opphavleg ID"
16417
16418 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1189
16419 #, fuzzy
16420 msgid "Display Source As"
16421 msgstr "Spill"
16422
16423 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1190
16424 msgid "Host Computer"
16425 msgstr ""
16426
16427 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1191
16428 #, fuzzy
16429 msgid "Performers"
16430 msgstr "Pause strøm"
16431
16432 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1192
16433 #, fuzzy
16434 msgid "Original Performer"
16435 msgstr "skru på lyd"
16436
16437 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1193
16438 msgid "Providers Source Content"
16439 msgstr ""
16440
16441 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1194
16442 msgid "Warning"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1195
16446 #, fuzzy
16447 msgid "Software"
16448 msgstr "Port"
16449
16450 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1196 modules/demux/xiph_metadata.h:57
16451 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Lyrics"
16454 msgstr "heltall"
16455
16456 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1197
16457 #, fuzzy
16458 msgid "Record Company"
16459 msgstr "Standard grensesnitt: "
16460
16461 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1198
16462 #, fuzzy
16463 msgid "Model"
16464 msgstr "Modus"
16465
16466 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1199
16467 msgid "Product"
16468 msgstr ""
16469
16470 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1200
16471 #, fuzzy
16472 msgid "Grouping"
16473 msgstr "Gruppe"
16474
16475 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1202
16476 #, fuzzy
16477 msgid "Sub-Title"
16478 msgstr "Undertekst"
16479
16480 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1203
16481 msgid "Arranger"
16482 msgstr ""
16483
16484 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1204
16485 #, fuzzy
16486 msgid "Art Director"
16487 msgstr "Standard grensesnitt: "
16488
16489 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1205
16490 #, fuzzy
16491 msgid "Copyright Acknowledgement"
16492 msgstr "Metadata for opphavsrett"
16493
16494 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1206
16495 msgid "Conductor"
16496 msgstr ""
16497
16498 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1207
16499 #, fuzzy
16500 msgid "Song Description"
16501 msgstr "Skildring"
16502
16503 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1208
16504 msgid "Liner Notes"
16505 msgstr ""
16506
16507 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1209
16508 msgid "Phonogram Rights"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1211
16512 msgid "Sound Engineer"
16513 msgstr ""
16514
16515 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1212
16516 msgid "Soloist"
16517 msgstr ""
16518
16519 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1213
16520 msgid "Thanks"
16521 msgstr "Takk"
16522
16523 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1214
16524 msgid "Executive Producer"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: modules/demux/mpc.c:62
16528 #, fuzzy
16529 msgid "MusePack demuxer"
16530 msgstr "Standard grensesnitt: "
16531
16532 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
16533 #, fuzzy
16534 msgid ""
16535 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
16536 "streams."
16537 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16538
16539 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
16540 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
16541 msgstr ""
16542
16543 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
16544 #, fuzzy
16545 msgid "Audio ES"
16546 msgstr "Lyd"
16547
16548 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
16549 #, fuzzy
16550 msgid "MPEG-4 video"
16551 msgstr "MPEG-video"
16552
16553 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
16556 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16557
16558 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
16559 #, fuzzy
16560 msgid "H264 video demuxer"
16561 msgstr "Standard grensesnitt: "
16562
16563 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
16564 #, fuzzy
16565 msgid "Desired frame rate for the stream."
16566 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16567
16568 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
16569 #, fuzzy
16570 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
16571 msgstr "Standard grensesnitt: "
16572
16573 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
16574 #, fuzzy
16575 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
16576 msgstr "Standard grensesnitt: "
16577
16578 #: modules/demux/nsc.c:47
16579 msgid "Windows Media NSC metademux"
16580 msgstr ""
16581
16582 #: modules/demux/nsv.c:49
16583 #, fuzzy
16584 msgid "NullSoft demuxer"
16585 msgstr "Standard grensesnitt: "
16586
16587 #: modules/demux/nuv.c:49
16588 #, fuzzy
16589 msgid "Nuv demuxer"
16590 msgstr "Standard grensesnitt: "
16591
16592 #: modules/demux/ogg.c:56
16593 #, fuzzy
16594 msgid "OGG demuxer"
16595 msgstr "Standard grensesnitt: "
16596
16597 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
16598 #, fuzzy
16599 msgid "Google Video"
16600 msgstr "xvideo"
16601
16602 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
16603 msgid "Show shoutcast adult content"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
16607 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
16608 msgstr ""
16609
16610 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Skip ads"
16613 msgstr "Fort"
16614
16615 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
16616 msgid ""
16617 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
16618 "prevent adding them to the playlist."
16619 msgstr ""
16620
16621 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
16622 #, fuzzy
16623 msgid "M3U playlist import"
16624 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16625
16626 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
16627 #, fuzzy
16628 msgid "RAM playlist import"
16629 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16630
16631 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
16632 #, fuzzy
16633 msgid "PLS playlist import"
16634 msgstr "Spilleliste"
16635
16636 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
16637 #, fuzzy
16638 msgid "B4S playlist import"
16639 msgstr "Spilleliste"
16640
16641 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
16642 #, fuzzy
16643 msgid "DVB playlist import"
16644 msgstr "Spilleliste"
16645
16646 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Podcast parser"
16649 msgstr "Pause"
16650
16651 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
16652 #, fuzzy
16653 msgid "XSPF playlist import"
16654 msgstr "Spilleliste"
16655
16656 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
16657 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
16661 #, fuzzy
16662 msgid "ASX playlist import"
16663 msgstr "Spilleliste"
16664
16665 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
16666 msgid "Kasenna MediaBase parser"
16667 msgstr ""
16668
16669 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
16670 #, fuzzy
16671 msgid "QuickTime Media Link importer"
16672 msgstr "Lenkje"
16673
16674 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Google Video Playlist importer"
16677 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16678
16679 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Dummy IFO demux"
16682 msgstr "_Innstillinger"
16683
16684 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
16685 msgid "iTunes Music Library importer"
16686 msgstr ""
16687
16688 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
16689 #, fuzzy
16690 msgid "WPL playlist import"
16691 msgstr "Spilleliste"
16692
16693 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
16694 #, fuzzy
16695 msgid "ZPL playlist import"
16696 msgstr "Spilleliste"
16697
16698 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
16699 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
16700 #, fuzzy
16701 msgid "Podcast Info"
16702 msgstr "Navn på enhet"
16703
16704 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
16705 #, fuzzy
16706 msgid "Podcast Link"
16707 msgstr "Navn på enhet"
16708
16709 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Podcast Copyright"
16712 msgstr "Opphavsrett"
16713
16714 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
16715 #, fuzzy
16716 msgid "Podcast Category"
16717 msgstr "Pause"
16718
16719 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Podcast Keywords"
16722 msgstr "Pause"
16723
16724 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
16725 #, fuzzy
16726 msgid "Podcast Subtitle"
16727 msgstr "Standard grensesnitt: "
16728
16729 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
16730 #, fuzzy
16731 msgid "Podcast Summary"
16732 msgstr "Standard grensesnitt: "
16733
16734 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
16735 #, fuzzy
16736 msgid "Podcast Publication Date"
16737 msgstr "Standard grensesnitt: "
16738
16739 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Podcast Author"
16742 msgstr "Navn på enhet"
16743
16744 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
16745 #, fuzzy
16746 msgid "Podcast Subcategory"
16747 msgstr "Standard grensesnitt: "
16748
16749 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
16750 #, fuzzy
16751 msgid "Podcast Duration"
16752 msgstr "Varighet"
16753
16754 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
16755 #, fuzzy
16756 msgid "Podcast Type"
16757 msgstr "Pause"
16758
16759 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
16760 #, fuzzy
16761 msgid "Podcast Size"
16762 msgstr "Standard grensesnitt: "
16763
16764 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
16765 #, fuzzy, c-format
16766 msgid "%s bytes"
16767 msgstr "Crop?"
16768
16769 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
16770 #, fuzzy
16771 msgid "Shoutcast"
16772 msgstr "Pause"
16773
16774 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
16775 #, fuzzy
16776 msgid "Listeners"
16777 msgstr "heltall"
16778
16779 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
16780 msgid "Load"
16781 msgstr "Last inn"
16782
16783 #: modules/demux/ps.c:43
16784 msgid "Trust MPEG timestamps"
16785 msgstr ""
16786
16787 #: modules/demux/ps.c:44
16788 msgid ""
16789 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
16790 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
16791 "calculate from the bitrate instead."
16792 msgstr ""
16793
16794 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
16795 #, fuzzy
16796 msgid "MPEG-PS demuxer"
16797 msgstr "Standard grensesnitt: "
16798
16799 #: modules/demux/ps.c:57
16800 msgid "PS"
16801 msgstr "PS"
16802
16803 #: modules/demux/pva.c:43
16804 #, fuzzy
16805 msgid "PVA demuxer"
16806 msgstr "Standard grensesnitt: "
16807
16808 #: modules/demux/rawaud.c:44
16809 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
16810 msgstr ""
16811
16812 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
16813 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Audio channels"
16816 msgstr "Velg lydkanal"
16817
16818 #: modules/demux/rawaud.c:47
16819 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
16820 msgstr ""
16821
16822 #: modules/demux/rawaud.c:49
16823 msgid "FOURCC code of raw input format"
16824 msgstr ""
16825
16826 #: modules/demux/rawaud.c:51
16827 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
16828 msgstr ""
16829
16830 #: modules/demux/rawaud.c:53
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Forces the audio language"
16833 msgstr "Velg Kapittel"
16834
16835 #: modules/demux/rawaud.c:54
16836 msgid ""
16837 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
16838 "Default is 'eng'. "
16839 msgstr ""
16840
16841 #: modules/demux/rawaud.c:64
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Raw audio demuxer"
16844 msgstr "Standard grensesnitt: "
16845
16846 #: modules/demux/rawdv.c:43
16847 #, fuzzy
16848 msgid ""
16849 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
16850 msgstr "ta vare på."
16851
16852 #: modules/demux/rawdv.c:51
16853 #, fuzzy
16854 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
16855 msgstr "Standard grensesnitt: "
16856
16857 #: modules/demux/rawvid.c:45
16858 #, fuzzy
16859 msgid ""
16860 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
16861 "30000/1001 or 29.97"
16862 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16863
16864 #: modules/demux/rawvid.c:49
16865 #, fuzzy
16866 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
16867 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16868
16869 #: modules/demux/rawvid.c:53
16870 #, fuzzy
16871 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
16872 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16873
16874 #: modules/demux/rawvid.c:56
16875 msgid "Force chroma (Use carefully)"
16876 msgstr ""
16877
16878 #: modules/demux/rawvid.c:57
16879 msgid "Force chroma. This is a four character string."
16880 msgstr ""
16881
16882 #: modules/demux/rawvid.c:65
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Raw video demuxer"
16885 msgstr "Standard grensesnitt: "
16886
16887 #: modules/demux/real.c:70
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Real demuxer"
16890 msgstr "Standard grensesnitt: "
16891
16892 #: modules/demux/sid.cpp:56
16893 #, fuzzy
16894 msgid "C64 sid demuxer"
16895 msgstr "Standard grensesnitt: "
16896
16897 #: modules/demux/smf.c:41
16898 #, fuzzy
16899 msgid "SMF demuxer"
16900 msgstr "Standard grensesnitt:"
16901
16902 #: modules/demux/stl.c:43
16903 #, fuzzy
16904 msgid "EBU STL subtitles parser"
16905 msgstr "Standard grensesnitt: "
16906
16907 #: modules/demux/subtitle.c:51
16908 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
16909 msgstr ""
16910
16911 #: modules/demux/subtitle.c:53
16912 msgid ""
16913 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
16914 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
16915 msgstr ""
16916
16917 #: modules/demux/subtitle.c:56
16918 #, fuzzy
16919 msgid ""
16920 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
16921 "always work."
16922 msgstr "formater."
16923
16924 #: modules/demux/subtitle.c:58
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Override the default track description."
16927 msgstr "Varighet"
16928
16929 #: modules/demux/subtitle.c:70
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Text subtitle parser"
16932 msgstr "Standard grensesnitt: "
16933
16934 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Subtitle delay"
16937 msgstr "_Teksting"
16938
16939 #: modules/demux/subtitle.c:80
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Subtitle format"
16942 msgstr "_Teksting"
16943
16944 #: modules/demux/subtitle.c:83
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Subtitle description"
16947 msgstr "_Teksting"
16948
16949 #: modules/demux/ts.c:92
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Extra PMT"
16952 msgstr "Fil"
16953
16954 #: modules/demux/ts.c:94
16955 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
16956 msgstr ""
16957
16958 #: modules/demux/ts.c:96
16959 #, fuzzy
16960 msgid "Set id of ES to PID"
16961 msgstr "Spania"
16962
16963 #: modules/demux/ts.c:97
16964 #, fuzzy
16965 msgid ""
16966 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
16967 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
16968 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
16969 msgstr "ID<pid>."
16970
16971 #: modules/demux/ts.c:102
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Fast udp streaming"
16974 msgstr "Stopp strøm"
16975
16976 #: modules/demux/ts.c:104
16977 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
16978 msgstr ""
16979
16980 #: modules/demux/ts.c:106
16981 msgid "MTU for out mode"
16982 msgstr ""
16983
16984 #: modules/demux/ts.c:107
16985 msgid "MTU for out mode."
16986 msgstr ""
16987
16988 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
16989 msgid "CSA Key"
16990 msgstr "CSA-nøkkel"
16991
16992 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
16993 msgid ""
16994 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16995 msgstr ""
16996
16997 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
16998 msgid "Second CSA Key"
16999 msgstr ""
17000
17001 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
17002 msgid ""
17003 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
17004 "bytes)."
17005 msgstr ""
17006
17007 #: modules/demux/ts.c:118
17008 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
17009 msgstr ""
17010
17011 #: modules/demux/ts.c:119
17012 msgid ""
17013 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
17014 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
17015 msgstr ""
17016
17017 #: modules/demux/ts.c:123
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Separate sub-streams"
17020 msgstr "Spill strøm"
17021
17022 #: modules/demux/ts.c:125
17023 msgid ""
17024 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
17025 "off this option when using stream output."
17026 msgstr ""
17027
17028 #: modules/demux/ts.c:130
17029 msgid ""
17030 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
17031 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
17032 msgstr ""
17033
17034 #: modules/demux/ts.c:133
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Trust in-stream PCR"
17037 msgstr "Spill strøm"
17038
17039 #: modules/demux/ts.c:134
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Use the stream PCR as a reference."
17042 msgstr "Åpne nettverk"
17043
17044 #: modules/demux/ts.c:137
17045 #, fuzzy
17046 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
17047 msgstr "Spill strøm"
17048
17049 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
17050 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Teletext"
17053 msgstr "Velg neste Kapittel"
17054
17055 #: modules/demux/ts.c:172
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Teletext subtitles"
17058 msgstr "Standard grensesnitt: "
17059
17060 #: modules/demux/ts.c:173
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Teletext: additional information"
17063 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
17064
17065 #: modules/demux/ts.c:174
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Teletext: program schedule"
17068 msgstr "Velg neste Kapittel"
17069
17070 #: modules/demux/ts.c:175
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
17073 msgstr "Standard grensesnitt: "
17074
17075 #: modules/demux/ts.c:3599
17076 #, fuzzy
17077 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
17078 msgstr "Standard grensesnitt: "
17079
17080 #: modules/demux/ts.c:3876
17081 #, fuzzy
17082 msgid "clean effects"
17083 msgstr "kikkerteffekt ?"
17084
17085 #: modules/demux/ts.c:3877
17086 msgid "hearing impaired"
17087 msgstr "høyrslehemma"
17088
17089 #: modules/demux/ts.c:3878
17090 msgid "visual impaired commentary"
17091 msgstr ""
17092
17093 #: modules/demux/tta.c:45
17094 #, fuzzy
17095 msgid "TTA demuxer"
17096 msgstr "Standard grensesnitt: "
17097
17098 #: modules/demux/ty.c:59
17099 msgid "TY"
17100 msgstr ""
17101
17102 #: modules/demux/ty.c:60
17103 #, fuzzy
17104 msgid "TY Stream audio/video demux"
17105 msgstr "mpeg"
17106
17107 #: modules/demux/ty.c:777
17108 #, fuzzy
17109 msgid "Closed captions 2"
17110 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17111
17112 #: modules/demux/ty.c:778
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Closed captions 3"
17115 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17116
17117 #: modules/demux/ty.c:779
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Closed captions 4"
17120 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17121
17122 #: modules/demux/vc1.c:44
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
17125 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17126
17127 #: modules/demux/vc1.c:50
17128 #, fuzzy
17129 msgid "VC1 video demuxer"
17130 msgstr "Standard grensesnitt: "
17131
17132 #: modules/demux/vobsub.c:49
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Vobsub subtitles parser"
17135 msgstr "Velg teksting kanal"
17136
17137 #: modules/demux/voc.c:43
17138 #, fuzzy
17139 msgid "VOC demuxer"
17140 msgstr "Standard grensesnitt: "
17141
17142 #: modules/demux/wav.c:47
17143 #, fuzzy
17144 msgid "WAV demuxer"
17145 msgstr "Standard grensesnitt: "
17146
17147 #: modules/demux/xa.c:43
17148 #, fuzzy
17149 msgid "XA demuxer"
17150 msgstr "Standard grensesnitt: "
17151
17152 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Closed captions"
17155 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17156
17157 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Textual audio descriptions"
17160 msgstr "Varighet"
17161
17162 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Ticker text"
17165 msgstr "Velg neste Kapittel"
17166
17167 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Active regions"
17170 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17171
17172 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Semantic annotations"
17175 msgstr "Pause strøm"
17176
17177 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Transcript"
17180 msgstr "_Innstillinger"
17181
17182 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
17183 msgid "Linguistic markup"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
17187 msgid "Cue points"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
17191 #, fuzzy
17192 msgid "Subtitles (images)"
17193 msgstr "_Teksting"
17194
17195 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
17196 msgid "Slides (text)"
17197 msgstr ""
17198
17199 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Slides (images)"
17202 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17203
17204 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Unknown category"
17207 msgstr "Ukjent"
17208
17209 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
17210 msgid "About VLC media player"
17211 msgstr "Om VLC mediespelar"
17212
17213 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17214 msgid "Credits"
17215 msgstr ""
17216
17217 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
17218 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17219 #, fuzzy
17220 msgid "License"
17221 msgstr "heltall"
17222
17223 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
17224 msgid "Authors"
17225 msgstr "Utviklarar"
17226
17227 #: modules/gui/macosx/about.m:100
17228 msgid ""
17229 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
17230 msgstr ""
17231
17232 #: modules/gui/macosx/about.m:109
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Compiled by %s with %@"
17235 msgstr "Crop?"
17236
17237 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17238 msgid ""
17239 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
17240 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
17241 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
17242 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
17243 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
17244 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
17245 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
17246 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: modules/gui/macosx/about.m:260
17250 msgid "VLC media player Help"
17251 msgstr "Hjelp for VLC mediespelar"
17252
17253 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
17254 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
17255 #, fuzzy
17256 msgid "Index"
17257 msgstr "Standard grensesnitt: "
17258
17259 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
17260 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
17261 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Playlist parsers"
17264 msgstr "Pause"
17265
17266 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
17267 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
17268 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Service Discovery"
17271 msgstr "&Automatisk oppdaging"
17272
17273 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
17274 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
17275 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
17276 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
17277 #, fuzzy
17278 msgid "Extensions"
17279 msgstr "_Innstillinger"
17280
17281 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Show Installed Only"
17284 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17285
17286 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
17287 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
17288 msgid "Find more addons online"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115
17292 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
17293 #, fuzzy
17294 msgid "Addons Manager"
17295 msgstr "lydenhet"
17296
17297 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
17298 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
17299 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Installed"
17302 msgstr "Instrumental"
17303
17304 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
17305 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
17306 #: modules/mux/avi.c:53
17307 msgid "Name"
17308 msgstr "Namn"
17309
17310 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
17311 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
17312 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
17313 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Author"
17316 msgstr "Forfattere"
17317
17318 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
17319 #, fuzzy
17320 msgid "Uninstall"
17321 msgstr "Instrumental"
17322
17323 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
17324 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
17325 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
17326 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
17327 msgid "Skins"
17328 msgstr "Drakter"
17329
17330 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
17331 #, fuzzy
17332 msgid "2 Pass"
17333 msgstr "Pause"
17334
17335 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
17336 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
17337 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Preamp"
17340 msgstr "Stopp strøm"
17341
17342 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
17343 #, fuzzy
17344 msgid "Enable dynamic range compressor"
17345 msgstr "Standard grensesnitt:"
17346
17347 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
17348 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
17349 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
17350 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
17351 msgid "Reset"
17352 msgstr "Nullstill"
17353
17354 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
17355 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
17356 msgid "Attack"
17357 msgstr ""
17358
17359 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
17360 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
17361 #, fuzzy
17362 msgid "Release"
17363 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
17364
17365 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
17366 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Threshold"
17369 msgstr "forvrengingsmodus"
17370
17371 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Enable Spatializer"
17374 msgstr "Alle"
17375
17376 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Headphone virtualization"
17379 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
17380
17381 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
17382 #, fuzzy
17383 msgid "Volume normalization"
17384 msgstr "_Navigasjon"
17385
17386 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Maximum level"
17389 msgstr "Om"
17390
17391 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Filter"
17394 msgstr "Fil"
17395
17396 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
17397 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
17398 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
17399 msgid "Audio Effects"
17400 msgstr "Lydeffektar"
17401
17402 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
17403 #, fuzzy
17404 msgid "Duplicate current profile..."
17405 msgstr "Slett gjeldande profil"
17406
17407 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
17408 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Organize Profiles..."
17411 msgstr "_Åpne fil..."
17412
17413 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
17414 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
17415 msgstr ""
17416
17417 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
17418 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
17419 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Enter a name for the new profile:"
17422 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17423
17424 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:616
17425 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
17426 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
17427 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
17428 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
17429 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
17430 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
17431 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Save"
17434 msgstr "Tjener"
17435
17436 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
17437 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Remove a preset"
17440 msgstr "Valgte"
17441
17442 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:713
17443 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
17444 msgid "Select the preset you would like to remove:"
17445 msgstr ""
17446
17447 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:714
17448 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
17449 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Remove"
17452 msgstr "Velg fil"
17453
17454 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
17455 #, fuzzy
17456 msgid "Add new Preset..."
17457 msgstr "Standard grensesnitt: "
17458
17459 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
17460 msgid "Organize Presets..."
17461 msgstr ""
17462
17463 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613
17464 msgid "Save current selection as new preset"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
17468 #, fuzzy
17469 msgid "Enter a name for the new preset:"
17470 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17471
17472 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:679 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
17473 #, fuzzy
17474 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
17475 msgstr "Skriv inn det nye profilnamnet."
17476
17477 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:680 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
17478 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
17479 msgstr ""
17480
17481 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Bookmarks"
17484 msgstr "Spilleliste"
17485
17486 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
17487 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
17488 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
17489 msgid "Add"
17490 msgstr "Legg til"
17491
17492 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
17493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
17494 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Clear"
17497 msgstr "heltall"
17498
17499 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Edit"
17502 msgstr "_Avslutt"
17503
17504 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
17505 #: modules/video_filter/extract.c:75
17506 msgid "Extract"
17507 msgstr ""
17508
17509 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
17510 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
17511 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Time"
17514 msgstr "Tid"
17515
17516 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
17517 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
17518 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
17519 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
17520 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
17521 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
17522 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
17523 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
17524 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
17525 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
17526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
17527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
17528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
17529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
17530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
17531 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
17532 msgid "OK"
17533 msgstr "OK"
17534
17535 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Untitled"
17538 msgstr "_Teksting"
17539
17540 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
17541 #, fuzzy
17542 msgid "No input"
17543 msgstr "_Innstillinger"
17544
17545 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
17546 #, fuzzy
17547 msgid ""
17548 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
17549 msgstr "Nei."
17550
17551 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
17552 msgid "Input has changed"
17553 msgstr ""
17554
17555 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
17556 #, fuzzy
17557 msgid ""
17558 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
17559 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
17560 msgstr "ta vare på."
17561
17562 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Invalid selection"
17565 msgstr "Valg"
17566
17567 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
17568 msgid "Two bookmarks have to be selected."
17569 msgstr ""
17570
17571 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
17572 #, fuzzy
17573 msgid "No input found"
17574 msgstr "_Innstillinger"
17575
17576 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
17577 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
17578 msgstr ""
17579
17580 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
17581 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Jump to Time"
17584 msgstr "Hopp til: "
17585
17586 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
17587 #, fuzzy
17588 msgid "sec."
17589 msgstr "s."
17590
17591 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
17592 msgid "Click to play or pause the current media."
17593 msgstr ""
17594
17595 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Backward"
17598 msgstr "Gå tilbake"
17599
17600 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
17601 msgid ""
17602 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
17603 "current media."
17604 msgstr ""
17605
17606 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
17607 msgid "Forward"
17608 msgstr "Framover"
17609
17610 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
17611 msgid ""
17612 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
17613 "current media."
17614 msgstr ""
17615
17616 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
17617 msgid ""
17618 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
17619 "to change current playback position."
17620 msgstr ""
17621
17622 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Toggle Fullscreen mode"
17625 msgstr "_Fullskjerm"
17626
17627 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
17630 msgstr "Slå av pauseskjermen under videoavspeling."
17631
17632 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
17633 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
17634 msgstr ""
17635
17636 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
17637 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
17638 msgstr ""
17639
17640 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
17641 #, fuzzy
17642 msgid "Click to stop playback."
17643 msgstr "Vel snøggtast for å stoppa avspelinga."
17644
17645 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Show/Hide Playlist"
17648 msgstr "Åpne Spilleliste"
17649
17650 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
17651 msgid ""
17652 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
17653 "the main window, this allows you to hide the playlist."
17654 msgstr ""
17655
17656 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
17657 #: share/lua/http/index.html:241
17658 #, fuzzy
17659 msgid "Repeat"
17660 msgstr "Gjenta:"
17661
17662 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
17663 msgid ""
17664 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
17665 "off."
17666 msgstr ""
17667
17668 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
17669 msgid "Shuffle"
17670 msgstr ""
17671
17672 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
17673 msgid "Click to enable or disable random playback."
17674 msgstr ""
17675
17676 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
17677 msgid ""
17678 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
17679 "to change the volume."
17680 msgstr ""
17681
17682 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Click to mute or unmute the audio."
17685 msgstr "Vel tast for å dempa lyden."
17686
17687 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Full Volume"
17690 msgstr "Slett"
17691
17692 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
17693 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
17694 msgstr ""
17695
17696 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
17697 msgid ""
17698 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
17699 "filters."
17700 msgstr ""
17701
17702 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Click to go to the previous playlist item."
17705 msgstr "Forrige fil"
17706
17707 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Click to go to the next playlist item."
17710 msgstr "VLC vil halda fram med å spela av det gjeldande spelelisteelementet."
17711
17712 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
17713 #, fuzzy
17714 msgid "Convert & Stream"
17715 msgstr "&Konverter/lagra"
17716
17717 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
17718 #, fuzzy
17719 msgid "Go!"
17720 msgstr "&Gå"
17721
17722 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
17723 msgid "Drop media here"
17724 msgstr ""
17725
17726 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
17727 #, fuzzy
17728 msgid "Open media..."
17729 msgstr "Opna medium"
17730
17731 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Choose Profile"
17734 msgstr "Vel fil"
17735
17736 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Customize..."
17739 msgstr "Tilpass &grensesnittet …"
17740
17741 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
17742 #, fuzzy
17743 msgid "Choose Destination"
17744 msgstr "Stopp strøm"
17745
17746 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Choose an output location"
17749 msgstr "velg en utstrøm"
17750
17751 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
17752 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
17753 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
17754 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
17755 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
17756 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
17757 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
17758 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
17759 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
17760 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
17761 msgid "Browse..."
17762 msgstr "Bla gjennom …"
17763
17764 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
17765 #, fuzzy
17766 msgid "Setup Streaming..."
17767 msgstr "&Direkteoverføring …"
17768
17769 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
17770 #, fuzzy
17771 msgid "Save as File"
17772 msgstr "Velg fil"
17773
17774 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
17775 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
17776 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Stream"
17779 msgstr "Stopp strøm"
17780
17781 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
17782 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
17783 msgid "Apply"
17784 msgstr "Bruk"
17785
17786 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Save as new Profile..."
17789 msgstr "Opprett ein ny profil"
17790
17791 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Encapsulation"
17794 msgstr "_Navigasjon"
17795
17796 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
17797 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
17798 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
17799 #, fuzzy
17800 msgid "Video codec"
17801 msgstr "lydenhet"
17802
17803 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
17804 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
17805 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
17806 #, fuzzy
17807 msgid "Audio codec"
17808 msgstr "Standard grensesnitt: "
17809
17810 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
17811 #, fuzzy
17812 msgid "Keep original video track"
17813 msgstr "Lyd"
17814
17815 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
17816 msgid ""
17817 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
17818 "autodetect the other using the original aspect ratio"
17819 msgstr ""
17820
17821 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
17822 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
17823 #, fuzzy
17824 msgid "Scale"
17825 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17826
17827 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
17828 #, fuzzy
17829 msgid "Keep original audio track"
17830 msgstr "Lyd"
17831
17832 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Overlay subtitles on the video"
17835 msgstr "_Teksting"
17836
17837 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Stream Destination"
17840 msgstr "Varighet"
17841
17842 # , fuzzy
17843 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
17844 #, fuzzy
17845 msgid "Stream Announcement"
17846 msgstr "Standard output:"
17847
17848 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
17849 #: modules/gui/macosx/output.m:137
17850 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
17851 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
17852 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
17853 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
17854 msgid "Address"
17855 msgstr "Adresse"
17856
17857 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
17858 msgid "TTL"
17859 msgstr ""
17860
17861 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
17862 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
17863 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
17864 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
17865 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
17866 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
17867 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
17868 #: modules/stream_out/rtp.c:116
17869 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
17870 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
17871 msgid "Port"
17872 msgstr "Port"
17873
17874 # , fuzzy
17875 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
17876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
17877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
17878 #, fuzzy
17879 msgid "SAP Announcement"
17880 msgstr "SAP-annonseringar"
17881
17882 # , fuzzy
17883 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
17884 #: modules/gui/macosx/output.m:549
17885 #, fuzzy
17886 msgid "HTTP Announcement"
17887 msgstr "SAP-annonseringar"
17888
17889 # , fuzzy
17890 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
17891 #: modules/gui/macosx/output.m:545
17892 #, fuzzy
17893 msgid "RTSP Announcement"
17894 msgstr "SAP-annonseringar"
17895
17896 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
17897 #: modules/gui/macosx/output.m:553
17898 msgid "Export SDP as file"
17899 msgstr ""
17900
17901 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
17902 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
17903 msgstr ""
17904
17905 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
17906 msgid ""
17907 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
17908 "technical reasons."
17909 msgstr ""
17910
17911 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
17912 #, fuzzy
17913 msgid "Save as new profile"
17914 msgstr "Opprett ein ny profil"
17915
17916 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
17917 #, fuzzy
17918 msgid "Remove a profile"
17919 msgstr "Opprett ein ny profil"
17920
17921 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
17922 #, fuzzy
17923 msgid "Select the profile you would like to remove:"
17924 msgstr "kildens bildeformat"
17925
17926 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
17927 msgid "%@ stream to %@:%@"
17928 msgstr ""
17929
17930 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
17931 #, fuzzy
17932 msgid "No Address given"
17933 msgstr "Adresse"
17934
17935 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
17936 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
17937 msgstr ""
17938
17939 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
17940 #, fuzzy
17941 msgid "No Channel Name given"
17942 msgstr "Kanaltjener:"
17943
17944 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
17945 msgid ""
17946 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
17947 msgstr ""
17948
17949 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
17950 msgid "No SDP URL given"
17951 msgstr ""
17952
17953 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
17954 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
17955 msgstr ""
17956
17957 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
17958 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
17959 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
17960 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
17961 #, fuzzy
17962 msgid "Custom"
17963 msgstr "Forfattere"
17964
17965 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
17966 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
17967 #, fuzzy
17968 msgid "User name"
17969 msgstr "Fort"
17970
17971 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Errors and Warnings"
17974 msgstr "Åtvaringar"
17975
17976 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
17977 #, fuzzy
17978 msgid "Clean up"
17979 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17980
17981 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Random On"
17984 msgstr "Valg"
17985
17986 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Repeat Off"
17989 msgstr "Valg"
17990
17991 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
17992 msgid "Hide no user action dialogs"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
17996 msgid ""
17997 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
17998 "panel)."
17999 msgstr ""
18000
18001 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
18002 #, fuzzy
18003 msgid "(no item is being played)"
18004 msgstr "Legg til i kø som standard"
18005
18006 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
18007 msgid "Click to exit fullscreen playback."
18008 msgstr ""
18009
18010 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
18011 #, fuzzy
18012 msgid "VLC media playback"
18013 msgstr "VLC mediespelar"
18014
18015 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Remove old preferences?"
18018 msgstr "Innstillinger"
18019
18020 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
18021 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
18022 msgstr ""
18023
18024 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
18025 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
18026 msgstr ""
18027
18028 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Video device"
18031 msgstr "lydenhet"
18032
18033 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
18034 #, fuzzy
18035 msgid ""
18036 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
18037 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
18038 "menu."
18039 msgstr "standard."
18040
18041 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
18042 #, fuzzy
18043 msgid "Opaqueness"
18044 msgstr "Åpne fil"
18045
18046 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
18047 #, fuzzy
18048 msgid ""
18049 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
18050 "is fully transparent."
18051 msgstr "standard."
18052
18053 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Black screens in fullscreen"
18056 msgstr "Fullskjerm"
18057
18058 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
18059 #, fuzzy
18060 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
18061 msgstr "ta vare på nei"
18062
18063 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
18064 msgid "Show Fullscreen controller"
18065 msgstr "Vis fullskjermskontrollpanel"
18066
18067 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
18068 #, fuzzy
18069 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
18070 msgstr "Fullskjerm"
18071
18072 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
18073 msgid "Auto-playback of new items"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
18077 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
18078 msgstr ""
18079
18080 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Keep Recent Items"
18083 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18084
18085 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
18086 #, fuzzy
18087 msgid ""
18088 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
18089 "disabled here."
18090 msgstr "standard."
18091
18092 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
18093 msgid "Control playback with the Apple Remote"
18094 msgstr ""
18095
18096 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
18097 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
18098 msgstr ""
18099
18100 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
18101 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
18102 msgstr ""
18103
18104 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
18105 msgid ""
18106 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
18107 "you can choose to control the global system volume instead."
18108 msgstr ""
18109
18110 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
18111 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
18112 msgstr ""
18113
18114 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
18115 msgid ""
18116 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
18117 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
18118 msgstr ""
18119
18120 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
18121 msgid "Control playback with media keys"
18122 msgstr ""
18123
18124 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
18125 msgid ""
18126 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
18127 "keyboards."
18128 msgstr ""
18129
18130 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
18131 msgid "Run VLC with dark interface style"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
18135 #, fuzzy
18136 msgid ""
18137 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
18138 "the grey interface style is used."
18139 msgstr ""
18140 "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
18141
18142 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
18143 #, fuzzy
18144 msgid "Use the native fullscreen mode"
18145 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
18146
18147 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
18148 msgid ""
18149 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
18150 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
18151 "later."
18152 msgstr ""
18153
18154 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
18155 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
18156 msgid "Resize interface to the native video size"
18157 msgstr "Endra vindaugsstorleik til verkeleg videostorleik"
18158
18159 #: modules/gui/macosx/macosx.m:97 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
18160 msgid ""
18161 "You have two choices:\n"
18162 " - The interface will resize to the native video size\n"
18163 " - The video will fit to the interface size\n"
18164 " By default, interface resize to the native video size."
18165 msgstr ""
18166 "Du har to moglegheiter:\n"
18167 " – Programvindauget får same storleik som videoen\n"
18168 " – Videoen får same storleik som programvindauget\n"
18169 " Som standard har programvindauget same storleik som videoen."
18170
18171 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
18172 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
18173 #, fuzzy
18174 msgid "Pause the video playback when minimized"
18175 msgstr "Set avspelinga på pause"
18176
18177 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
18178 msgid ""
18179 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
18180 "minimizing the window."
18181 msgstr ""
18182
18183 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
18184 #, fuzzy
18185 msgid "Allow automatic icon changes"
18186 msgstr "Forfattere"
18187
18188 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
18189 msgid ""
18190 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
18191 msgstr ""
18192
18193 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Lock Aspect Ratio"
18196 msgstr "kildens bildeformat"
18197
18198 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
18199 msgid "Show Previous & Next Buttons"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
18205 msgstr "Vis videotittelen i x millisekund"
18206
18207 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
18208 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
18209 msgstr ""
18210
18211 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
18214 msgstr "Vis videotittelen i x millisekund"
18215
18216 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Show Audio Effects Button"
18219 msgstr "Lydeffektar"
18220
18221 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
18224 msgstr "Vis videotittelen i x millisekund"
18225
18226 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Show Sidebar"
18229 msgstr "Vis grensesnitt"
18230
18231 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121
18232 #, fuzzy
18233 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
18234 msgstr "Vis videotittelen i x millisekund"
18235
18236 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Control external music players"
18239 msgstr "Kontrollgrensesnitt"
18240
18241 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
18242 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
18243 msgstr ""
18244
18245 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
18246 msgid "Use large text for list views"
18247 msgstr ""
18248
18249 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
18250 msgid "Do nothing"
18251 msgstr ""
18252
18253 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
18254 #, fuzzy
18255 msgid "Pause iTunes / Spotify"
18256 msgstr "Berre pause"
18257
18258 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
18259 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: modules/gui/macosx/macosx.m:134
18263 msgid "Continue playback where you left off"
18264 msgstr ""
18265
18266 #: modules/gui/macosx/macosx.m:135
18267 msgid ""
18268 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
18269 "open one of those, playback will continue."
18270 msgstr ""
18271
18272 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
18273 msgid "Ask"
18274 msgstr "Spør"
18275
18276 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
18277 #, fuzzy
18278 msgid "Always"
18279 msgstr "Spill"
18280
18281 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
18282 #, fuzzy
18283 msgid "Never"
18284 msgstr "Ingen tjener !"
18285
18286 #: modules/gui/macosx/macosx.m:143 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
18287 #, fuzzy
18288 msgid "Maximum Volume displayed"
18289 msgstr "Om"
18290
18291 #: modules/gui/macosx/macosx.m:147
18292 #, fuzzy
18293 msgid "Mac OS X interface"
18294 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18295
18296 #: modules/gui/macosx/macosx.m:156
18297 #, fuzzy
18298 msgid "Appearance"
18299 msgstr "Trance"
18300
18301 #: modules/gui/macosx/macosx.m:167
18302 msgid "Behavior"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: modules/gui/macosx/macosx.m:179
18306 msgid "Apple Remote and media keys"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: modules/gui/macosx/macosx.m:194
18310 #, fuzzy
18311 msgid "Video output"
18312 msgstr "Videofremvisningsmodul"
18313
18314 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
18315 #, fuzzy
18316 msgid "Track Number"
18317 msgstr "Avbryt"
18318
18319 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
18320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
18321 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
18322 msgid "Duration"
18323 msgstr "Lengde"
18324
18325 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
18326 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
18327 msgid "URI"
18328 msgstr "URI"
18329
18330 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
18331 #, fuzzy
18332 msgid "File Size"
18333 msgstr "Standard grensesnitt: "
18334
18335 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
18336 msgid "Check for Update..."
18337 msgstr "Sjå etter oppdateringar …"
18338
18339 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
18340 msgid "Preferences..."
18341 msgstr "Innstillingar …"
18342
18343 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
18344 #, fuzzy
18345 msgid "Addon Manager"
18346 msgstr "lydenhet"
18347
18348 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
18349 msgid "Services"
18350 msgstr "Tenester"
18351
18352 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
18353 msgid "Hide VLC"
18354 msgstr "Gøym VLC"
18355
18356 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
18357 msgid "Hide Others"
18358 msgstr "Gøym andre"
18359
18360 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
18361 msgid "Show All"
18362 msgstr "Vis alle"
18363
18364 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
18365 msgid "Quit VLC"
18366 msgstr "Avslutt VLC"
18367
18368 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
18369 msgid "1:File"
18370 msgstr "1:Fil"
18371
18372 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
18373 msgid "Advanced Open File..."
18374 msgstr "Avansert filopning …"
18375
18376 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
18377 msgid "Open File..."
18378 msgstr "Opna fil …"
18379
18380 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
18381 msgid "Open Disc..."
18382 msgstr "Opna disk …"
18383
18384 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
18385 msgid "Open Network..."
18386 msgstr "Opna nettverksstraum …"
18387
18388 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
18389 msgid "Open Capture Device..."
18390 msgstr "Opna opptakseining …"
18391
18392 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
18393 msgid "Open Recent"
18394 msgstr "Opna nyleg brukt"
18395
18396 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
18397 msgid "Close Window"
18398 msgstr "Lukk vindauget"
18399
18400 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
18401 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
18402 msgstr "Vegvisar for direkteoverføring/eksportering …"
18403
18404 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
18405 #, fuzzy
18406 msgid "Convert / Stream..."
18407 msgstr "&Konverter/lagra …"
18408
18409 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
18410 msgid "Save Playlist..."
18411 msgstr "Lagra speleliste …"
18412
18413 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
18414 msgid "Cut"
18415 msgstr "Klipp ut"
18416
18417 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
18418 msgid "Copy"
18419 msgstr "Kopier"
18420
18421 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
18422 msgid "Paste"
18423 msgstr "Lim inn"
18424
18425 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
18426 #, fuzzy
18427 msgid "Select All"
18428 msgstr "Velg fil"
18429
18430 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
18431 #, fuzzy
18432 msgid "View"
18433 msgstr "_Vis"
18434
18435 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
18436 #, fuzzy
18437 msgid "Playlist Table Columns"
18438 msgstr "Spelelistefiler"
18439
18440 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
18441 msgid "Playback"
18442 msgstr "Avspeling"
18443
18444 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Playback Speed"
18447 msgstr "Avspeling"
18448
18449 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
18450 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
18451 #, fuzzy
18452 msgid "Track Synchronization"
18453 msgstr "&Synkronisering av spor"
18454
18455 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
18456 #, fuzzy
18457 msgid "A→B Loop"
18458 msgstr "A–B-sløyfe"
18459
18460 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
18461 msgid "Quit after Playback"
18462 msgstr "Avslutt etter avspeling"
18463
18464 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Step Forward"
18467 msgstr "Gå tilbake"
18468
18469 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Step Backward"
18472 msgstr "Gå tilbake"
18473
18474 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
18475 msgid "Increase Volume"
18476 msgstr "Høgare lyd"
18477
18478 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
18479 msgid "Decrease Volume"
18480 msgstr "Lågare lyd"
18481
18482 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Audio Device"
18485 msgstr "lydenhet"
18486
18487 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Half Size"
18490 msgstr "Standard grensesnitt: "
18491
18492 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
18493 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
18494 #, fuzzy
18495 msgid "Normal Size"
18496 msgstr "Standard grensesnitt: "
18497
18498 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
18499 #, fuzzy
18500 msgid "Double Size"
18501 msgstr "Standard grensesnitt: "
18502
18503 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
18504 #, fuzzy
18505 msgid "Fit to Screen"
18506 msgstr "Fullskjerm"
18507
18508 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
18509 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
18510 #, fuzzy
18511 msgid "Float on Top"
18512 msgstr "på"
18513
18514 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
18515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
18516 msgid "Fullscreen Video Device"
18517 msgstr "Fullskjermsvideoeining"
18518
18519 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
18520 #: modules/video_filter/postproc.c:200
18521 msgid "Post processing"
18522 msgstr "Etterprosessering"
18523
18524 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
18525 #, fuzzy
18526 msgid "Add Subtitle File..."
18527 msgstr "Undertekstfil"
18528
18529 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
18530 msgid "Subtitles Track"
18531 msgstr "Undertekstspor"
18532
18533 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
18534 #, fuzzy
18535 msgid "Text Size"
18536 msgstr "Pause strøm"
18537
18538 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
18539 #, fuzzy
18540 msgid "Text Color"
18541 msgstr "skrifttype"
18542
18543 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
18544 #, fuzzy
18545 msgid "Outline Thickness"
18546 msgstr "heltall"
18547
18548 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
18549 #, fuzzy
18550 msgid "Background Opacity"
18551 msgstr "Gå tilbake"
18552
18553 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
18554 #, fuzzy
18555 msgid "Background Color"
18556 msgstr "Gå tilbake"
18557
18558 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
18559 msgid "Transparent"
18560 msgstr "Gjennomsiktig"
18561
18562 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
18563 #, fuzzy
18564 msgid "Window"
18565 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18566
18567 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
18568 #, fuzzy
18569 msgid "Minimize"
18570 msgstr "Minimer vindauget"
18571
18572 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
18573 #, fuzzy
18574 msgid "Player..."
18575 msgstr "[Avspelar]"
18576
18577 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
18578 #, fuzzy
18579 msgid "Main Window..."
18580 msgstr "Minimer vindauget"
18581
18582 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
18583 #, fuzzy
18584 msgid "Audio Effects..."
18585 msgstr "Lydeffektar"
18586
18587 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
18588 #, fuzzy
18589 msgid "Video Effects..."
18590 msgstr "Videoeffektar"
18591
18592 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
18593 msgid "Bookmarks..."
18594 msgstr "Bokmerke …"
18595
18596 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
18597 msgid "Playlist..."
18598 msgstr "Speleliste …"
18599
18600 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
18601 msgid "Media Information..."
18602 msgstr "Medieinformasjon …"
18603
18604 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
18605 msgid "Messages..."
18606 msgstr "Meldingar …"
18607
18608 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
18609 msgid "Errors and Warnings..."
18610 msgstr "Feil og åtvaringar …"
18611
18612 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
18613 msgid "Bring All to Front"
18614 msgstr "Legg alle øvst"
18615
18616 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
18617 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
18618 msgid "Help"
18619 msgstr "Hjelp"
18620
18621 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
18622 msgid "VLC media player Help..."
18623 msgstr "Hjelp for VLC mediespelar …"
18624
18625 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
18626 msgid "ReadMe / FAQ..."
18627 msgstr "Les meg-fil / spørsmål og svar …"
18628
18629 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
18630 msgid "Online Documentation..."
18631 msgstr "Dokumentasjon på nettet …"
18632
18633 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
18634 msgid "VideoLAN Website..."
18635 msgstr "Nettstaden til VideoLAN …"
18636
18637 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
18638 msgid "Make a donation..."
18639 msgstr "Gje pengar …"
18640
18641 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
18642 msgid "Online Forum..."
18643 msgstr "Nettforum …"
18644
18645 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
18646 msgid ""
18647 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
18648 msgstr ""
18649
18650 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
18651 msgid ""
18652 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
18653 "drop files here to play."
18654 msgstr ""
18655
18656 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
18657 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
18658 #, fuzzy
18659 msgid "Subscribe"
18660 msgstr "videohøyde"
18661
18662 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
18663 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
18664 msgid "Unsubscribe"
18665 msgstr ""
18666
18667 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
18668 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
18669 #, fuzzy
18670 msgid "Subscribe to a podcast"
18671 msgstr "videohøyde"
18672
18673 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
18674 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
18675 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
18676 msgstr ""
18677
18678 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
18679 #, fuzzy
18680 msgid "Unsubscribe from a podcast"
18681 msgstr "videohøyde"
18682
18683 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
18684 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
18685 msgstr ""
18686
18687 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
18688 msgid "LIBRARY"
18689 msgstr ""
18690
18691 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
18692 msgid "MY COMPUTER"
18693 msgstr ""
18694
18695 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
18696 msgid "DEVICES"
18697 msgstr ""
18698
18699 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
18700 msgid "LOCAL NETWORK"
18701 msgstr ""
18702
18703 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
18704 msgid "INTERNET"
18705 msgstr ""
18706
18707 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
18708 msgid "Check for album art and metadata?"
18709 msgstr ""
18710
18711 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
18712 #, fuzzy
18713 msgid "Enable Metadata Retrieval"
18714 msgstr "Standard grensesnitt:"
18715
18716 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
18717 #, fuzzy
18718 msgid "No, Thanks"
18719 msgstr "Takk"
18720
18721 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
18722 msgid ""
18723 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
18724 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
18725 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
18726 "trusted services in an anonymized form."
18727 msgstr ""
18728
18729 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
18730 #, fuzzy
18731 msgid "B"
18732 msgstr "BD"
18733
18734 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
18735 msgid "KB"
18736 msgstr ""
18737
18738 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
18739 msgid "MB"
18740 msgstr ""
18741
18742 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
18743 msgid "GB"
18744 msgstr ""
18745
18746 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
18747 msgid "TB"
18748 msgstr ""
18749
18750 #: modules/gui/macosx/open.m:57
18751 #, fuzzy
18752 msgid "No device is selected"
18753 msgstr "_Innstillinger"
18754
18755 #: modules/gui/macosx/open.m:58
18756 msgid ""
18757 "No device is selected.\n"
18758 "\n"
18759 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
18760 msgstr ""
18761
18762 #: modules/gui/macosx/open.m:124
18763 #, fuzzy
18764 msgid "Open Source"
18765 msgstr "Stopp strøm"
18766
18767 #: modules/gui/macosx/open.m:125
18768 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
18769 msgstr ""
18770
18771 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
18772 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
18773 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
18774 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
18775 msgid "Open"
18776 msgstr "Opna"
18777
18778 #: modules/gui/macosx/open.m:131
18779 msgid ""
18780 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
18781 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
18782 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
18783 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
18784 msgstr ""
18785
18786 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
18787 #: modules/gui/macosx/open.m:593
18788 #, fuzzy
18789 msgid "Capture"
18790 msgstr "Stereo"
18791
18792 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
18793 #, fuzzy
18794 msgid "Choose a file"
18795 msgstr "Vel fil"
18796
18797 #: modules/gui/macosx/open.m:139
18798 msgid "Click to select a file for playback"
18799 msgstr ""
18800
18801 #: modules/gui/macosx/open.m:140
18802 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
18803 msgstr ""
18804
18805 #: modules/gui/macosx/open.m:142
18806 #, fuzzy
18807 msgid "Play another media synchronously"
18808 msgstr "Spel eit anna medium synkront (ekstra lydfil e.l.)"
18809
18810 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
18811 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
18812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
18813 #, fuzzy
18814 msgid "Choose..."
18815 msgstr "Utforsk"
18816
18817 #: modules/gui/macosx/open.m:144
18818 msgid ""
18819 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
18820 "selected file."
18821 msgstr ""
18822
18823 #: modules/gui/macosx/open.m:149
18824 #, fuzzy
18825 msgid "Custom playback"
18826 msgstr "Stopp avspelinga"
18827
18828 #: modules/gui/macosx/open.m:157
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
18831 msgstr "VIDEO_TS-mappe"
18832
18833 #: modules/gui/macosx/open.m:158
18834 #, fuzzy
18835 msgid "Insert Disc"
18836 msgstr "Løs ut disk"
18837
18838 #: modules/gui/macosx/open.m:164
18839 #, fuzzy
18840 msgid "Disable DVD menus"
18841 msgstr "_Innstillinger"
18842
18843 #: modules/gui/macosx/open.m:167
18844 #, fuzzy
18845 msgid "Enable DVD menus"
18846 msgstr "_Innstillinger"
18847
18848 #: modules/gui/macosx/open.m:177
18849 #, fuzzy
18850 msgid "IP Address"
18851 msgstr "Adresse"
18852
18853 #: modules/gui/macosx/open.m:180
18854 msgid ""
18855 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
18856 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
18857 "press the button below."
18858 msgstr ""
18859
18860 #: modules/gui/macosx/open.m:181
18861 msgid ""
18862 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
18863 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
18864 "IP automatically.\n"
18865 "\n"
18866 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
18867 "sheet."
18868 msgstr ""
18869
18870 #: modules/gui/macosx/open.m:182
18871 msgid ""
18872 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
18873 "click on the respective button below."
18874 msgstr ""
18875
18876 #: modules/gui/macosx/open.m:185
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Open RTP/UDP Stream"
18879 msgstr "Stopp strøm"
18880
18881 #: modules/gui/macosx/open.m:187
18882 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
18883 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
18884 #, fuzzy
18885 msgid "Protocol"
18886 msgstr "Nettverk"
18887
18888 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
18889 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
18890 #, fuzzy
18891 msgid "Unicast"
18892 msgstr "Fort"
18893
18894 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
18895 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
18896 #, fuzzy
18897 msgid "Multicast"
18898 msgstr "Adresse"
18899
18900 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
18901 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
18902 #, fuzzy
18903 msgid "Input Devices"
18904 msgstr "Navn på enhet"
18905
18906 #: modules/gui/macosx/open.m:202
18907 #, fuzzy
18908 msgid ""
18909 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
18910 "contents."
18911 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18912
18913 #: modules/gui/macosx/open.m:205
18914 #, fuzzy
18915 msgid "Subscreen left"
18916 msgstr "videohøyde"
18917
18918 #: modules/gui/macosx/open.m:206
18919 #, fuzzy
18920 msgid "Subscreen top"
18921 msgstr "videohøyde"
18922
18923 #: modules/gui/macosx/open.m:210
18924 #, fuzzy
18925 msgid "Capture Audio"
18926 msgstr "Opptaksmodus"
18927
18928 #: modules/gui/macosx/open.m:211
18929 msgid "Current channel:"
18930 msgstr "Gjeldande kanal:"
18931
18932 #: modules/gui/macosx/open.m:212
18933 msgid "Previous Channel"
18934 msgstr "Førre kanal"
18935
18936 #: modules/gui/macosx/open.m:213
18937 msgid "Next Channel"
18938 msgstr "Neste kanal"
18939
18940 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
18941 msgid "Retrieving Channel Info..."
18942 msgstr "Hentar kanalinformasjon …"
18943
18944 #: modules/gui/macosx/open.m:215
18945 msgid "EyeTV is not launched"
18946 msgstr "EyeTV er ikkje starta"
18947
18948 #: modules/gui/macosx/open.m:216
18949 msgid ""
18950 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
18951 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
18952 msgstr ""
18953 "VLC klarte ikkje kopla til EyeTV.\n"
18954 "Sjå til at EyeTV-tillegget til VLC er installert."
18955
18956 #: modules/gui/macosx/open.m:217
18957 msgid "Launch EyeTV now"
18958 msgstr "Start EyeTV no"
18959
18960 #: modules/gui/macosx/open.m:218
18961 msgid "Download Plugin"
18962 msgstr "Last ned programtillegg"
18963
18964 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
18965 #: modules/codec/svg.c:50
18966 #, fuzzy
18967 msgid "Image width"
18968 msgstr "Velg fil"
18969
18970 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
18971 #: modules/codec/svg.c:52
18972 #, fuzzy
18973 msgid "Image height"
18974 msgstr "videohøyde"
18975
18976 #: modules/gui/macosx/open.m:355
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Add Subtitle File:"
18979 msgstr "Undertekstfil"
18980
18981 #: modules/gui/macosx/open.m:360
18982 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
18983 msgstr ""
18984
18985 #: modules/gui/macosx/open.m:362
18986 #, fuzzy
18987 msgid "Click to select a subtitle file."
18988 msgstr "Velg teksting kanal"
18989
18990 #: modules/gui/macosx/open.m:363
18991 #, fuzzy
18992 msgid "Override parameters"
18993 msgstr "Standard grensesnitt: "
18994
18995 #: modules/gui/macosx/open.m:366
18996 msgid "FPS"
18997 msgstr "FPS"
18998
18999 #: modules/gui/macosx/open.m:368
19000 #, fuzzy
19001 msgid "Subtitle encoding"
19002 msgstr "Teiknkoding for undertekstane"
19003
19004 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
19005 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
19006 msgid "Font size"
19007 msgstr "Skriftstorleik"
19008
19009 #: modules/gui/macosx/open.m:372
19010 #, fuzzy
19011 msgid "Subtitle alignment"
19012 msgstr "Plassering av undertekstane"
19013
19014 #: modules/gui/macosx/open.m:375
19015 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
19016 msgstr ""
19017
19018 #: modules/gui/macosx/open.m:376
19019 msgid "Font Properties"
19020 msgstr "Skriftinnstillingar"
19021
19022 #: modules/gui/macosx/open.m:377
19023 msgid "Subtitle File"
19024 msgstr "Undertekstfil"
19025
19026 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
19027 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
19028 msgid "Open File"
19029 msgstr "Opna fil"
19030
19031 #: modules/gui/macosx/open.m:981
19032 #, fuzzy, c-format
19033 msgid "%i tracks"
19034 msgstr "Lyd"
19035
19036 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
19037 #, fuzzy
19038 msgid "Composite input"
19039 msgstr "Velg tittel"
19040
19041 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
19042 #, fuzzy
19043 msgid "S-Video input"
19044 msgstr "_Innstillinger"
19045
19046 #: modules/gui/macosx/output.m:127
19047 #, fuzzy
19048 msgid "Streaming/Saving:"
19049 msgstr "Stopp strøm"
19050
19051 #: modules/gui/macosx/output.m:128
19052 msgid "Settings..."
19053 msgstr "Innstillingar …"
19054
19055 #: modules/gui/macosx/output.m:131
19056 #, fuzzy
19057 msgid "Streaming and Transcoding Options"
19058 msgstr "vis avanserte alternativer"
19059
19060 #: modules/gui/macosx/output.m:132
19061 #, fuzzy
19062 msgid "Display the stream locally"
19063 msgstr "Spill strøm"
19064
19065 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
19066 #, fuzzy
19067 msgid "Dump raw input"
19068 msgstr "Standard output:"
19069
19070 #: modules/gui/macosx/output.m:146
19071 #, fuzzy
19072 msgid "Encapsulation Method"
19073 msgstr "_Navigasjon"
19074
19075 #: modules/gui/macosx/output.m:150
19076 #, fuzzy
19077 msgid "Transcoding options"
19078 msgstr "vis avanserte alternativer"
19079
19080 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
19081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
19082 #, fuzzy
19083 msgid "Bitrate (kb/s)"
19084 msgstr "Lyd"
19085
19086 # , fuzzy
19087 #: modules/gui/macosx/output.m:171
19088 #, fuzzy
19089 msgid "Stream Announcing"
19090 msgstr "Standard output:"
19091
19092 #: modules/gui/macosx/output.m:177
19093 #, fuzzy
19094 msgid "Channel Name"
19095 msgstr "Kanaltjener:"
19096
19097 #: modules/gui/macosx/output.m:178
19098 msgid "SDP URL"
19099 msgstr ""
19100
19101 #: modules/gui/macosx/output.m:455
19102 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
19103 #, fuzzy
19104 msgid "Save File"
19105 msgstr "Velg fil"
19106
19107 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
19108 #, fuzzy
19109 msgid "Expand Node"
19110 msgstr "Standard grensesnitt: "
19111
19112 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
19113 msgid "Download Cover Art"
19114 msgstr "Last ned omslagsbilete"
19115
19116 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
19117 msgid "Fetch Meta Data"
19118 msgstr "Hent metadata"
19119
19120 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
19121 msgid "Reveal in Finder"
19122 msgstr ""
19123
19124 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
19125 #, fuzzy
19126 msgid "Sort Node by Name"
19127 msgstr "_Teksting"
19128
19129 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
19130 #, fuzzy
19131 msgid "Sort Node by Author"
19132 msgstr "Ingen tjener !"
19133
19134 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
19135 msgid "Search in Playlist"
19136 msgstr "Søk i spelelista"
19137
19138 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
19139 msgid "File Format:"
19140 msgstr "Filformat:"
19141
19142 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
19143 msgid "Extended M3U"
19144 msgstr "Utvida M3U"
19145
19146 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
19147 #, fuzzy
19148 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
19149 msgstr "Speleliste"
19150
19151 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19152 #, fuzzy
19153 msgid "HTML playlist"
19154 msgstr "HTML-speleliste"
19155
19156 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
19157 msgid "Save Playlist"
19158 msgstr "Lagra speleliste"
19159
19160 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
19161 msgid "Meta-information"
19162 msgstr "Metainformasjon"
19163
19164 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:132
19165 #, fuzzy
19166 msgid "Continue playback?"
19167 msgstr "Set avspelinga på pause"
19168
19169 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
19170 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Continue"
19173 msgstr "tegn"
19174
19175 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
19176 #, fuzzy
19177 msgid "Restart playback"
19178 msgstr "Stopp avspelinga"
19179
19180 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Always continue"
19183 msgstr "Alltid øvst"
19184
19185 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
19186 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
19187 msgstr ""
19188
19189 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
19190 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
19191 msgid "Media Information"
19192 msgstr "Medieinformasjon"
19193
19194 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
19195 msgid "Location"
19196 msgstr "Plassering"
19197
19198 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
19199 msgid "Save Metadata"
19200 msgstr "Lagra metadata"
19201
19202 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
19203 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
19204 msgid "General"
19205 msgstr "Generelt"
19206
19207 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
19208 msgid "Codec Details"
19209 msgstr "Kodekdetaljar"
19210
19211 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
19212 msgid "Read at media"
19213 msgstr ""
19214
19215 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
19216 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
19217 #, fuzzy
19218 msgid "Input bitrate"
19219 msgstr "Spilleliste"
19220
19221 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
19222 #, fuzzy
19223 msgid "Demuxed"
19224 msgstr "Standard grensesnitt: "
19225
19226 # , fuzzy
19227 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Stream bitrate"
19230 msgstr "Standard output:"
19231
19232 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
19233 msgid "Decoded blocks"
19234 msgstr "Avkoda blokker"
19235
19236 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
19237 msgid "Displayed frames"
19238 msgstr "Viste bilete"
19239
19240 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
19241 msgid "Lost frames"
19242 msgstr "Tapte bilete"
19243
19244 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
19245 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
19246 #, fuzzy
19247 msgid "Streaming"
19248 msgstr "Stopp strøm"
19249
19250 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
19251 #, fuzzy
19252 msgid "Sent packets"
19253 msgstr "Crop?"
19254
19255 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
19256 #, fuzzy
19257 msgid "Sent bytes"
19258 msgstr "Crop?"
19259
19260 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
19261 #, fuzzy
19262 msgid "Send rate"
19263 msgstr "Valgte"
19264
19265 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Played buffers"
19268 msgstr "Spill fortere"
19269
19270 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
19271 #, fuzzy
19272 msgid "Lost buffers"
19273 msgstr "Fort"
19274
19275 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
19276 msgid "Error while saving meta"
19277 msgstr ""
19278
19279 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
19280 msgid "VLC was unable to save the meta data."
19281 msgstr ""
19282
19283 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
19284 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
19285 msgid "Preferences"
19286 msgstr "Innstillingar"
19287
19288 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Reset All"
19291 msgstr "Velg fil"
19292
19293 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
19294 #, fuzzy
19295 msgid "Show Basic"
19296 msgstr "Tilbake"
19297
19298 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Select a directory"
19301 msgstr "kildens bildeformat"
19302
19303 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
19304 #, fuzzy
19305 msgid "Select a file"
19306 msgstr "Velg fil"
19307
19308 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
19309 msgid "Select"
19310 msgstr "Vel"
19311
19312 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
19313 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
19314 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
19315 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
19316 #, fuzzy
19317 msgid "Interface Settings"
19318 msgstr "_Innstillinger"
19319
19320 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
19321 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
19322 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
19323 msgid "Audio Settings"
19324 msgstr "Lydinnstillingar"
19325
19326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
19327 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
19328 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
19329 msgid "Video Settings"
19330 msgstr "Videoinnstillingar"
19331
19332 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
19333 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
19334 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
19335 #, fuzzy
19336 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
19337 msgstr "_Innstillinger"
19338
19339 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
19340 #, fuzzy
19341 msgid "Input & Codec Settings"
19342 msgstr "Innstillingar for inndata og kodekar"
19343
19344 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
19345 #, fuzzy
19346 msgid "General Audio"
19347 msgstr "Generelt"
19348
19349 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
19350 #, fuzzy
19351 msgid "Preferred Audio language"
19352 msgstr "Velg Kapittel"
19353
19354 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
19355 msgid "Enable Last.fm submissions"
19356 msgstr ""
19357
19358 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
19359 #, fuzzy
19360 msgid "Visualization"
19361 msgstr "_Navigasjon"
19362
19363 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
19364 msgid "Keep audio level between sessions"
19365 msgstr ""
19366
19367 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
19368 msgid "Always reset audio start level to:"
19369 msgstr ""
19370
19371 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
19372 msgid "Change"
19373 msgstr "Endra"
19374
19375 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
19376 msgid "Change Hotkey"
19377 msgstr "Endra snøggtast"
19378
19379 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
19380 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
19381 msgstr "Vel ei handling for å endra den tilknytte snøggtasten:"
19382
19383 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
19384 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
19385 msgid "Action"
19386 msgstr "Handling"
19387
19388 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
19389 msgid "Shortcut"
19390 msgstr "Snøggtast"
19391
19392 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
19393 msgid "Repair AVI Files"
19394 msgstr "Reparer AVI-filer"
19395
19396 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
19397 msgid "Default Caching Level"
19398 msgstr "Standard mellomlagringsnivå"
19399
19400 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
19401 msgid "Caching"
19402 msgstr "Mellomlagring"
19403
19404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
19405 msgid ""
19406 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
19407 "access module."
19408 msgstr ""
19409
19410 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
19411 msgid "Codecs / Muxers"
19412 msgstr ""
19413
19414 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
19415 #, fuzzy
19416 msgid "Hardware Acceleration"
19417 msgstr "Standard grensesnitt: "
19418
19419 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
19420 msgid "Post-Processing Quality"
19421 msgstr ""
19422
19423 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
19424 msgid "Edit default application settings for network protocols"
19425 msgstr ""
19426
19427 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
19428 msgid "Open network streams using the following protocols"
19429 msgstr ""
19430
19431 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
19432 msgid "Note that these are system-wide settings."
19433 msgstr ""
19434
19435 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
19436 #, fuzzy
19437 msgid "Interface style"
19438 msgstr "grensesnittmodul"
19439
19440 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
19441 #, fuzzy
19442 msgid "Dark"
19443 msgstr "Darkwave"
19444
19445 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
19446 #, fuzzy
19447 msgid "Bright"
19448 msgstr "Høyre"
19449
19450 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
19451 msgid "Album art download policy"
19452 msgstr ""
19453
19454 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
19455 #, fuzzy
19456 msgid "Show video within the main window"
19457 msgstr "Vis videotittelen i x millisekund"
19458
19459 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
19460 msgid "Show Fullscreen Controller"
19461 msgstr "Vis fullskjermskontrollpanel"
19462
19463 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
19464 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Privacy / Network Interaction"
19467 msgstr "grensesnittmodul"
19468
19469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Automatically check for updates"
19472 msgstr "Forfattere"
19473
19474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
19475 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
19476 msgstr ""
19477
19478 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
19479 #: modules/lua/vlc.c:101
19480 #, fuzzy
19481 msgid "Lua HTTP"
19482 msgstr "HTTP"
19483
19484 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
19485 #, fuzzy
19486 msgid "Continue playback"
19487 msgstr "Stopp avspelinga"
19488
19489 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
19490 #, fuzzy
19491 msgid "Default Encoding"
19492 msgstr "Standard grensesnitt: "
19493
19494 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
19495 #, fuzzy
19496 msgid "Display Settings"
19497 msgstr "Oppløsning"
19498
19499 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
19500 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
19501 #, fuzzy
19502 msgid "Font color"
19503 msgstr "skrifttype"
19504
19505 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
19506 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
19507 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
19508 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
19509 #, fuzzy
19510 msgid "Font"
19511 msgstr "skrifttype"
19512
19513 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
19514 #, fuzzy
19515 msgid "Subtitle languages"
19516 msgstr "Velg Kapittel"
19517
19518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
19519 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Preferred subtitle language"
19522 msgstr "Velg Kapittel"
19523
19524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
19525 #, fuzzy
19526 msgid "Enable OSD"
19527 msgstr "skru på video"
19528
19529 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
19530 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
19531 msgid "Opacity"
19532 msgstr ""
19533
19534 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Force bold"
19537 msgstr "Bruk alltid monolyd"
19538
19539 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
19540 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
19541 #, fuzzy
19542 msgid "Outline color"
19543 msgstr "heltall"
19544
19545 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
19546 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
19547 msgid "Outline thickness"
19548 msgstr ""
19549
19550 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
19551 #, fuzzy
19552 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
19553 msgstr "Fullskjerm"
19554
19555 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
19556 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
19557 #, fuzzy
19558 msgid "Display"
19559 msgstr "Spill"
19560
19561 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
19562 #, fuzzy
19563 msgid "Video snapshots"
19564 msgstr "XVimage chroma format"
19565
19566 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Folder"
19569 msgstr "Fil"
19570
19571 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
19572 #, fuzzy
19573 msgid "Format"
19574 msgstr "Port"
19575
19576 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
19577 #, fuzzy
19578 msgid "Prefix"
19579 msgstr "Forrige"
19580
19581 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
19582 msgid "Sequential numbering"
19583 msgstr ""
19584
19585 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
19586 msgid "Last check on: %@"
19587 msgstr ""
19588
19589 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
19590 msgid "No check was performed yet."
19591 msgstr ""
19592
19593 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
19594 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
19595 msgid "Lowest latency"
19596 msgstr ""
19597
19598 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
19599 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
19600 msgid "Low latency"
19601 msgstr ""
19602
19603 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
19604 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
19605 msgid "High latency"
19606 msgstr ""
19607
19608 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
19609 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
19610 msgid "Higher latency"
19611 msgstr ""
19612
19613 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
19614 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
19615 #, fuzzy
19616 msgid "Reset Preferences"
19617 msgstr "Innstillinger"
19618
19619 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
19620 msgid ""
19621 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
19622 "\n"
19623 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
19624 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
19625 "stop immediately.\n"
19626 "\n"
19627 "The Media Library will not be affected.\n"
19628 "\n"
19629 "Are you sure you want to continue?"
19630 msgstr ""
19631
19632 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
19633 msgid ""
19634 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
19635 msgstr ""
19636
19637 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
19638 #, fuzzy
19639 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
19640 msgstr "Pause strøm"
19641
19642 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
19643 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
19644 #, fuzzy
19645 msgid "Choose"
19646 msgstr "Utforsk"
19647
19648 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
19649 #, fuzzy
19650 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
19651 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19652
19653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
19654 msgid ""
19655 "Press new keys for\n"
19656 "\"%@\""
19657 msgstr ""
19658
19659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Invalid combination"
19662 msgstr "Valg"
19663
19664 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
19665 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
19666 msgstr ""
19667
19668 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
19669 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
19670 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
19671 msgstr ""
19672
19673 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
19674 #, fuzzy
19675 msgid "Not Set"
19676 msgstr "Port"
19677
19678 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
19679 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
19680 msgid "Audio/Video"
19681 msgstr "Lyd/video"
19682
19683 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
19684 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
19685 #, fuzzy
19686 msgid "Audio track synchronization:"
19687 msgstr "&Synkronisering av spor"
19688
19689 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
19690 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
19691 msgid "s"
19692 msgstr " s"
19693
19694 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
19695 #, fuzzy
19696 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
19697 msgstr ""
19698 "Ein positiv verdi tyder at lyden\n"
19699 "ligg framfor videoen"
19700
19701 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
19702 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
19703 msgid "Subtitles/Video"
19704 msgstr "Undertekstar/video"
19705
19706 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
19707 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Subtitle track synchronization:"
19710 msgstr "&Synkronisering av spor"
19711
19712 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
19713 #, fuzzy
19714 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
19715 msgstr ""
19716 "Ein positiv verdi tyder at\n"
19717 "undertekstane ligg framfor videoen"
19718
19719 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
19720 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
19721 #, fuzzy
19722 msgid "Subtitle speed:"
19723 msgstr "_Teksting"
19724
19725 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
19726 #, fuzzy
19727 msgid "fps"
19728 msgstr " "
19729
19730 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
19731 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Subtitle duration factor:"
19734 msgstr "_Teksting"
19735
19736 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
19737 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
19738 msgid ""
19739 "Extend subtitle duration by this value.\n"
19740 "Set 0 to disable."
19741 msgstr ""
19742
19743 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
19744 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
19745 msgid ""
19746 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
19747 "Set 0 to disable."
19748 msgstr ""
19749
19750 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
19751 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
19752 msgid ""
19753 "Recalculate subtitle duration according\n"
19754 "to their content and this value.\n"
19755 "Set 0 to disable."
19756 msgstr ""
19757
19758 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
19759 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
19760 msgid "Video Effects"
19761 msgstr "Videoeffektar"
19762
19763 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
19764 #, fuzzy
19765 msgid "Basic"
19766 msgstr "Tilbake"
19767
19768 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
19769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
19770 msgid "Geometry"
19771 msgstr "Geometri"
19772
19773 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
19774 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
19775 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
19776 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
19777 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
19778 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Color"
19781 msgstr "skrifttype"
19782
19783 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
19784 #, fuzzy
19785 msgid "Image Adjust"
19786 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19787
19788 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
19789 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
19790 #, fuzzy
19791 msgid "Brightness Threshold"
19792 msgstr "Lysstyrketerskel"
19793
19794 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
19795 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
19796 msgid "Sharpen"
19797 msgstr "Skarpleik"
19798
19799 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
19800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
19801 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
19802 #, fuzzy
19803 msgid "Sigma"
19804 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19805
19806 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
19807 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
19808 msgid "Banding removal"
19809 msgstr ""
19810
19811 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
19812 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
19813 msgid "Radius"
19814 msgstr ""
19815
19816 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
19817 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Film Grain"
19820 msgstr "Fullskjerm"
19821
19822 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
19823 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
19824 #, fuzzy
19825 msgid "Variance"
19826 msgstr "Trance"
19827
19828 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
19829 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
19830 msgid "Synchronize top and bottom"
19831 msgstr "Synkroniser topp og botn"
19832
19833 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
19834 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
19835 msgid "Synchronize left and right"
19836 msgstr "Synkroniser venstre- og høgresidene"
19837
19838 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
19839 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
19840 msgid "Transform"
19841 msgstr "Omform"
19842
19843 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
19844 msgid "Rotate by 90 degrees"
19845 msgstr ""
19846
19847 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
19848 msgid "Rotate by 180 degrees"
19849 msgstr ""
19850
19851 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
19852 msgid "Rotate by 270 degrees"
19853 msgstr ""
19854
19855 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
19856 #, fuzzy
19857 msgid "Flip horizontally"
19858 msgstr "rotér vertikal posisjon"
19859
19860 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
19861 #, fuzzy
19862 msgid "Flip vertically"
19863 msgstr "rotér vertikal posisjon"
19864
19865 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
19866 msgid "Magnification/Zoom"
19867 msgstr "Forstørring"
19868
19869 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
19870 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
19871 msgid "Puzzle game"
19872 msgstr "Puslespel"
19873
19874 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
19875 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
19876 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
19877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
19878 msgid "Rows"
19879 msgstr "Rader"
19880
19881 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
19882 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
19883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
19884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
19885 msgid "Columns"
19886 msgstr "Kolonnar"
19887
19888 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
19889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
19890 msgid "Clone"
19891 msgstr "Klon"
19892
19893 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
19894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
19895 msgid "Number of clones"
19896 msgstr "Tal på klonar"
19897
19898 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
19899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
19900 #, fuzzy
19901 msgid "Wall"
19902 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19903
19904 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
19905 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
19906 msgid "Color threshold"
19907 msgstr "Fargeterskel"
19908
19909 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
19910 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
19911 msgid "Similarity"
19912 msgstr "Likskap"
19913
19914 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
19915 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
19916 #, fuzzy
19917 msgid "Intensity"
19918 msgstr "tegn"
19919
19920 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
19921 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
19922 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
19923 msgid "Gradient"
19924 msgstr "Fargeovergang"
19925
19926 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
19927 msgid "Edge"
19928 msgstr ""
19929
19930 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
19931 #, fuzzy
19932 msgid "Hough"
19933 msgstr "Pause"
19934
19935 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
19936 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
19937 msgid "Cartoon"
19938 msgstr "Teiknefilm"
19939
19940 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
19941 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
19942 msgid "Color extraction"
19943 msgstr "Fargeuthenting"
19944
19945 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
19946 msgid "Invert colors"
19947 msgstr "Omvend fargane"
19948
19949 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
19950 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
19951 #, fuzzy
19952 msgid "Posterize"
19953 msgstr "stereo"
19954
19955 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
19956 msgid "Posterize level"
19957 msgstr ""
19958
19959 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
19960 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
19961 msgid "Motion blur"
19962 msgstr "Uklare rørsler"
19963
19964 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
19965 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
19966 msgid "Factor"
19967 msgstr "Faktor"
19968
19969 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
19970 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
19971 #, fuzzy
19972 msgid "Motion Detect"
19973 msgstr "Standard grensesnitt: "
19974
19975 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
19976 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
19977 msgid "Water effect"
19978 msgstr "Vasseffekt"
19979
19980 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
19981 msgid "Anaglyph"
19982 msgstr ""
19983
19984 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
19985 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
19986 msgid "Add text"
19987 msgstr "Legg til tekst"
19988
19989 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
19990 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
19991 #, fuzzy
19992 msgid "Text"
19993 msgstr "Neste"
19994
19995 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
19996 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
19997 msgid "Add logo"
19998 msgstr "Legg til logo"
19999
20000 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
20001 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
20002 msgid "Logo"
20003 msgstr "Logo"
20004
20005 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
20006 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
20007 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
20008 msgid "Transparency"
20009 msgstr "Gjennomsikt"
20010
20011 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
20012 #, fuzzy
20013 msgid "Organize profiles..."
20014 msgstr "_Åpne fil..."
20015
20016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
20017 #, fuzzy
20018 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
20019 msgstr "Stopp strøm"
20020
20021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
20022 #, fuzzy
20023 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
20024 msgstr "Stopp strøm"
20025
20026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
20027 #, fuzzy
20028 msgid ""
20029 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
20030 "RAW)"
20031 msgstr "Stopp strøm"
20032
20033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
20034 #, fuzzy
20035 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
20036 msgstr "Stopp strøm"
20037
20038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
20039 #, fuzzy
20040 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
20041 msgstr "Stopp strøm"
20042
20043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
20044 #, fuzzy
20045 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
20046 msgstr "Stopp strøm"
20047
20048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
20049 #, fuzzy
20050 msgid ""
20051 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
20052 "MPEG TS)"
20053 msgstr "Stopp strøm"
20054
20055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
20056 #, fuzzy
20057 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
20058 msgstr "Stopp strøm"
20059
20060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
20061 #, fuzzy
20062 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
20063 msgstr "Stopp strøm"
20064
20065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
20066 #, fuzzy
20067 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
20068 msgstr "Stopp strøm"
20069
20070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
20071 #, fuzzy
20072 msgid ""
20073 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
20074 "ASF and OGG)"
20075 msgstr "Stopp strøm"
20076
20077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
20078 #, fuzzy
20079 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
20080 msgstr "Stopp strøm"
20081
20082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
20083 #, fuzzy
20084 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
20085 msgstr "Attrapp"
20086
20087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
20088 #, fuzzy
20089 msgid ""
20090 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
20091 "ASF, OGG and RAW)"
20092 msgstr "Stopp strøm"
20093
20094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
20095 #, fuzzy
20096 msgid ""
20097 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
20098 msgstr "Stopp strøm"
20099
20100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
20101 #, fuzzy
20102 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
20103 msgstr "Stopp strøm"
20104
20105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
20106 #, fuzzy
20107 msgid ""
20108 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
20109 msgstr "Stopp strøm"
20110
20111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
20112 #, fuzzy
20113 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
20114 msgstr "Standard grensesnitt: "
20115
20116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
20117 #, fuzzy
20118 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
20119 msgstr "Standard grensesnitt: "
20120
20121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
20122 #, fuzzy
20123 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
20124 msgstr "Standard grensesnitt: "
20125
20126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
20127 #, fuzzy
20128 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
20129 msgstr "Standard grensesnitt: "
20130
20131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
20132 #, fuzzy
20133 msgid "MPEG Program Stream"
20134 msgstr "Spill strøm"
20135
20136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
20137 #, fuzzy
20138 msgid "MPEG Transport Stream"
20139 msgstr "Spill strøm"
20140
20141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
20142 #, fuzzy
20143 msgid "MPEG 1 Format"
20144 msgstr "Port"
20145
20146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
20147 #, fuzzy
20148 msgid ""
20149 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
20150 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
20151 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
20152 "at http://yourip:8080 by default."
20153 msgstr "på på Annahttp://yourip standard."
20154
20155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
20156 msgid ""
20157 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
20158 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
20159 "generally the most compatible"
20160 msgstr ""
20161
20162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
20163 #, fuzzy
20164 msgid ""
20165 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
20166 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
20167 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
20168 "at mms://yourip:8080 by default."
20169 msgstr "på på Anna standard."
20170
20171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
20172 #, fuzzy
20173 msgid ""
20174 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
20175 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
20176 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
20177 "HTTP)."
20178 msgstr "HTTP."
20179
20180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
20181 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
20182 msgstr ""
20183
20184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
20185 #, fuzzy
20186 msgid "Use this to stream to a single computer."
20187 msgstr "Åpne nettverk"
20188
20189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
20190 msgid ""
20191 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
20192 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
20193 "address beginning with 239.255."
20194 msgstr ""
20195
20196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
20197 #, fuzzy
20198 msgid ""
20199 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
20200 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
20201 "but it won't work over the Internet."
20202 msgstr "på."
20203
20204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
20205 #, fuzzy
20206 msgid ""
20207 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
20208 "stream"
20209 msgstr "Åpne nettverk"
20210
20211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
20212 #, fuzzy
20213 msgid ""
20214 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
20215 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
20216 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
20217 msgstr "på"
20218
20219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
20220 msgid "Back"
20221 msgstr "Attende"
20222
20223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
20224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
20225 #, fuzzy
20226 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
20227 msgstr "vis avanserte alternativer"
20228
20229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
20230 #, fuzzy
20231 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
20232 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20233
20234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
20235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
20236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
20237 #, fuzzy
20238 msgid "More Info"
20239 msgstr "Navn på enhet"
20240
20241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
20242 msgid ""
20243 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
20244 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
20245 "access to more features."
20246 msgstr ""
20247
20248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
20249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
20250 #, fuzzy
20251 msgid "Stream to network"
20252 msgstr "Åpne nettverk"
20253
20254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
20255 #, fuzzy
20256 msgid "Transcode/Save to file"
20257 msgstr "Avbryt"
20258
20259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
20260 #, fuzzy
20261 msgid "Choose input"
20262 msgstr "Velg tittel"
20263
20264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
20265 #, fuzzy
20266 msgid "Choose here your input stream."
20267 msgstr "Pause strøm"
20268
20269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
20270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
20271 #, fuzzy
20272 msgid "Select a stream"
20273 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20274
20275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
20276 #, fuzzy
20277 msgid "Existing playlist item"
20278 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20279
20280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
20281 msgid "Partial Extract"
20282 msgstr ""
20283
20284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
20285 msgid ""
20286 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
20287 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
20288 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
20289 msgstr ""
20290
20291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
20292 #, fuzzy
20293 msgid "From"
20294 msgstr "Port"
20295
20296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
20297 msgid "To"
20298 msgstr ""
20299
20300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
20301 #, fuzzy
20302 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
20303 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20304
20305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
20306 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
20307 #, fuzzy
20308 msgid "Destination"
20309 msgstr "Stopp strøm"
20310
20311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
20312 #, fuzzy
20313 msgid "Streaming method"
20314 msgstr "Stopp strøm"
20315
20316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
20317 msgid "Address of the computer to stream to."
20318 msgstr ""
20319
20320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
20321 msgid "UDP Unicast"
20322 msgstr ""
20323
20324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
20325 msgid "UDP Multicast"
20326 msgstr ""
20327
20328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
20329 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
20330 #, fuzzy
20331 msgid "Transcode"
20332 msgstr "Avbryt"
20333
20334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
20335 #, fuzzy
20336 msgid ""
20337 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
20338 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
20339 msgstr "formater formater."
20340
20341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
20342 #, fuzzy
20343 msgid "Transcode audio"
20344 msgstr "Pause strøm"
20345
20346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
20347 #, fuzzy
20348 msgid "Transcode video"
20349 msgstr "Pause strøm"
20350
20351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
20352 msgid ""
20353 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
20354 "stream."
20355 msgstr ""
20356
20357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
20358 msgid ""
20359 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
20360 "stream."
20361 msgstr ""
20362
20363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
20364 #, fuzzy
20365 msgid "Encapsulation format"
20366 msgstr "_Navigasjon"
20367
20368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
20369 #, fuzzy
20370 msgid ""
20371 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
20372 "previously chosen settings all formats won't be available."
20373 msgstr "på."
20374
20375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
20376 #, fuzzy
20377 msgid "Additional streaming options"
20378 msgstr "Pause strøm"
20379
20380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
20381 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
20382 msgstr ""
20383
20384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
20385 #, fuzzy
20386 msgid "Time-To-Live (TTL)"
20387 msgstr "levetid"
20388
20389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
20390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
20391 #, fuzzy
20392 msgid "Local playback"
20393 msgstr "Pause"
20394
20395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
20398 msgstr "Pause strøm"
20399
20400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Additional transcode options"
20403 msgstr "Pause strøm"
20404
20405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
20406 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
20407 msgstr ""
20408
20409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
20410 #, fuzzy
20411 msgid "Select the file to save to"
20412 msgstr "kildens bildeformat"
20413
20414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
20415 msgid ""
20416 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
20417 "the receiving user as they become part of the image."
20418 msgstr ""
20419
20420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
20421 msgid ""
20422 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
20423 "transcoding."
20424 msgstr ""
20425
20426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
20427 #, fuzzy
20428 msgid "Summary"
20429 msgstr "Oppsummering"
20430
20431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
20432 #, fuzzy
20433 msgid "Encap. format"
20434 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20435
20436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
20437 #, fuzzy
20438 msgid "Input stream"
20439 msgstr "Stopp strøm"
20440
20441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
20442 #, fuzzy
20443 msgid "Save file to"
20444 msgstr "Velg fil"
20445
20446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
20447 #, fuzzy
20448 msgid "Include subtitles"
20449 msgstr "_Teksting"
20450
20451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
20452 #, fuzzy
20453 msgid "No input selected"
20454 msgstr "_Innstillinger"
20455
20456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
20457 #, fuzzy
20458 msgid ""
20459 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
20460 "\n"
20461 "Choose one before going to the next page."
20462 msgstr "Nei."
20463
20464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
20465 #, fuzzy
20466 msgid "No valid destination"
20467 msgstr "Stopp strøm"
20468
20469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
20470 msgid ""
20471 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
20472 "Multicast-IP.\n"
20473 "\n"
20474 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
20475 "and the help texts in this window."
20476 msgstr ""
20477
20478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
20479 #, fuzzy
20480 msgid ""
20481 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
20482 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
20483 "\n"
20484 "Correct your selection and try again."
20485 msgstr "andre."
20486
20487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
20488 #, fuzzy
20489 msgid "Select the directory to save to"
20490 msgstr "kildens bildeformat"
20491
20492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
20493 #, fuzzy
20494 msgid "No folder selected"
20495 msgstr "_Innstillinger"
20496
20497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
20498 #, fuzzy
20499 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
20500 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20501
20502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
20503 msgid ""
20504 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
20505 "location."
20506 msgstr ""
20507
20508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
20509 #, fuzzy
20510 msgid "No file selected"
20511 msgstr "_Innstillinger"
20512
20513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
20514 #, fuzzy
20515 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
20516 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20517
20518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
20519 msgid ""
20520 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
20521 msgstr ""
20522
20523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
20524 msgid "Finish"
20525 msgstr "Fullfør"
20526
20527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
20528 #, c-format
20529 msgid "%i items"
20530 msgstr "%i element"
20531
20532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
20533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
20534 #, fuzzy
20535 msgid "yes"
20536 msgstr "Spill"
20537
20538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
20539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
20540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
20541 #, fuzzy
20542 msgid "no"
20543 msgstr "Mono"
20544
20545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
20546 #, fuzzy
20547 msgid "yes: from %@ to %@"
20548 msgstr "ja"
20549
20550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
20551 #, fuzzy
20552 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
20553 msgstr "ja"
20554
20555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
20556 #, fuzzy
20557 msgid "This allows streaming on a network."
20558 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20559
20560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
20561 #, fuzzy
20562 msgid ""
20563 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
20564 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
20565 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
20566 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
20567 msgstr "på."
20568
20569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
20570 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
20571 msgstr ""
20572
20573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
20574 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
20575 msgstr ""
20576
20577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
20578 #, fuzzy
20579 msgid ""
20580 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
20581 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
20582 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
20583 "this setting to 1."
20584 msgstr "på."
20585
20586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
20587 #, fuzzy
20588 msgid ""
20589 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
20590 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
20591 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
20592 "extra interface.\n"
20593 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
20594 "name will be used."
20595 msgstr "standard."
20596
20597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
20598 msgid ""
20599 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
20600 "streamed.\n"
20601 "\n"
20602 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
20603 "streaming."
20604 msgstr ""
20605
20606 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Minimal Mac OS X interface"
20609 msgstr "_Gjem grensesnitt"
20610
20611 #: modules/gui/ncurses.c:70
20612 msgid "Filebrowser starting point"
20613 msgstr ""
20614
20615 #: modules/gui/ncurses.c:72
20616 #, fuzzy
20617 msgid ""
20618 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
20619 "show you initially."
20620 msgstr ""
20621 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
20622 "med dette alternativet."
20623
20624 #: modules/gui/ncurses.c:77
20625 msgid "Ncurses interface"
20626 msgstr "Ncurses-grensesnitt"
20627
20628 #: modules/gui/ncurses.c:775
20629 #, c-format
20630 msgid "  [%s]"
20631 msgstr "  [%s]"
20632
20633 #: modules/gui/ncurses.c:779
20634 #, c-format
20635 msgid "      %s: %s"
20636 msgstr "      %s: %s"
20637
20638 #: modules/gui/ncurses.c:873
20639 msgid "[Display]"
20640 msgstr "[Vis]"
20641
20642 #: modules/gui/ncurses.c:875
20643 #, fuzzy
20644 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
20645 msgstr "     h,H         Vis/gøym hjelpeboks"
20646
20647 #: modules/gui/ncurses.c:876
20648 #, fuzzy
20649 msgid " i                      Show/Hide info box"
20650 msgstr "     i           Vis/gøym informasjonsboks"
20651
20652 #: modules/gui/ncurses.c:877
20653 #, fuzzy
20654 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
20655 msgstr "     m           Vis/gøym boks med metadata"
20656
20657 #: modules/gui/ncurses.c:878
20658 #, fuzzy
20659 msgid " L                      Show/Hide messages box"
20660 msgstr "     L           Vis/gøym meldingsboks"
20661
20662 #: modules/gui/ncurses.c:879
20663 #, fuzzy
20664 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
20665 msgstr "     P           Vis/gøym boks med speleliste"
20666
20667 #: modules/gui/ncurses.c:880
20668 #, fuzzy
20669 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
20670 msgstr "     B           Vis/gøym filhandsamar"
20671
20672 #: modules/gui/ncurses.c:881
20673 #, fuzzy
20674 msgid " x                      Show/Hide objects box"
20675 msgstr "     x           Vis/gøym objektboks"
20676
20677 #: modules/gui/ncurses.c:882
20678 #, fuzzy
20679 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
20680 msgstr "     S           Vis/gøym statistikkboks"
20681
20682 #: modules/gui/ncurses.c:883
20683 #, fuzzy
20684 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
20685 msgstr "     A           Legg til ei oppføring"
20686
20687 #: modules/gui/ncurses.c:884
20688 #, fuzzy
20689 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
20690 msgstr "     Ctrl-l          Oppdater skjermen"
20691
20692 #: modules/gui/ncurses.c:888
20693 msgid "[Global]"
20694 msgstr "[Global]"
20695
20696 #: modules/gui/ncurses.c:890
20697 #, fuzzy
20698 msgid " q, Q, Esc              Quit"
20699 msgstr "     q, Q, Esc   Avslutt"
20700
20701 #: modules/gui/ncurses.c:891
20702 #, fuzzy
20703 msgid " s                      Stop"
20704 msgstr "     s           Stopp"
20705
20706 #: modules/gui/ncurses.c:892
20707 #, fuzzy
20708 msgid " <space>                Pause/Play"
20709 msgstr "     <space>     Spel av / pause"
20710
20711 #: modules/gui/ncurses.c:893
20712 #, fuzzy
20713 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
20714 msgstr "     f           Slå på/av fullskjerm"
20715
20716 #: modules/gui/ncurses.c:894
20717 #, fuzzy
20718 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
20719 msgstr "     l           Slå på/av avspeling i sløyfe"
20720
20721 #: modules/gui/ncurses.c:895
20722 #, fuzzy
20723 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
20724 msgstr "     [, ]        Neste/førre tittel"
20725
20726 #: modules/gui/ncurses.c:896
20727 #, fuzzy
20728 msgid " b                      Cycle through video tracks"
20729 msgstr "     S           Vis/gøym statistikkboks"
20730
20731 #: modules/gui/ncurses.c:897
20732 #, fuzzy
20733 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
20734 msgstr "     n, p        Neste/førre element på spelelista"
20735
20736 #: modules/gui/ncurses.c:898
20737 #, fuzzy
20738 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
20739 msgstr "     [, ]        Neste/førre tittel"
20740
20741 #: modules/gui/ncurses.c:899
20742 #, fuzzy
20743 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
20744 msgstr "     <, >        Neste/førre kapittel"
20745
20746 #. xgettext: You can use ← and → characters
20747 #: modules/gui/ncurses.c:901
20748 #, fuzzy, c-format
20749 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
20750 msgstr "     <right>     Søk +1%%"
20751
20752 #: modules/gui/ncurses.c:902
20753 #, fuzzy
20754 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
20755 msgstr "     z           Lågare lyd"
20756
20757 #: modules/gui/ncurses.c:903
20758 #, fuzzy
20759 msgid " m                      Mute"
20760 msgstr "     s           Stopp"
20761
20762 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
20763 #: modules/gui/ncurses.c:905
20764 #, fuzzy
20765 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
20766 msgstr "     <opp>,<ned>     Bla gjennom boksen linje for linje"
20767
20768 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
20769 #: modules/gui/ncurses.c:907
20770 #, fuzzy
20771 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
20772 msgstr "     <pgup>,<pgdown> Bla gjennom boksen side for side"
20773
20774 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
20775 #: modules/gui/ncurses.c:909
20776 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
20777 msgstr ""
20778
20779 #: modules/gui/ncurses.c:913
20780 msgid "[Playlist]"
20781 msgstr "[Speleliste]"
20782
20783 #: modules/gui/ncurses.c:915
20784 #, fuzzy
20785 msgid " r                      Toggle Random playing"
20786 msgstr "     r           Slå på/av tilfeldig avspeling"
20787
20788 #: modules/gui/ncurses.c:916
20789 #, fuzzy
20790 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
20791 msgstr "     l           Slå på/av avspeling i sløyfe"
20792
20793 #: modules/gui/ncurses.c:917
20794 #, fuzzy
20795 msgid " R                      Toggle Repeat item"
20796 msgstr "     R           Slå på/av enkeltgjentaking"
20797
20798 #: modules/gui/ncurses.c:918
20799 #, fuzzy
20800 msgid " o                      Order Playlist by title"
20801 msgstr "     o           Sorter spelelista etter tittel"
20802
20803 #: modules/gui/ncurses.c:919
20804 #, fuzzy
20805 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
20806 msgstr "     O           Sorter spelelista etter tittel omvendt"
20807
20808 #: modules/gui/ncurses.c:920
20809 #, fuzzy
20810 msgid " g                      Go to the current playing item"
20811 msgstr "     g           Gå til elementet som vert avspela no"
20812
20813 #: modules/gui/ncurses.c:921
20814 #, fuzzy
20815 msgid " /                      Look for an item"
20816 msgstr "     /           Sjå etter eit element"
20817
20818 #: modules/gui/ncurses.c:922
20819 #, fuzzy
20820 msgid " ;                      Look for the next item"
20821 msgstr "     /           Sjå etter eit element"
20822
20823 #: modules/gui/ncurses.c:923
20824 #, fuzzy
20825 msgid " A                      Add an entry"
20826 msgstr "     A           Legg til ei oppføring"
20827
20828 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
20829 #: modules/gui/ncurses.c:925
20830 #, fuzzy
20831 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
20832 msgstr "     <rettetasten> Slett ei oppføring"
20833
20834 #: modules/gui/ncurses.c:926
20835 #, fuzzy
20836 msgid " e                      Eject (if stopped)"
20837 msgstr "     e           Løys ut (dersom stoppa)"
20838
20839 #: modules/gui/ncurses.c:930
20840 msgid "[Filebrowser]"
20841 msgstr "[Filhandsamar]"
20842
20843 #: modules/gui/ncurses.c:932
20844 #, fuzzy
20845 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
20846 msgstr "     <enter>     Lagg den valde fila til på spelelista"
20847
20848 #: modules/gui/ncurses.c:933
20849 #, fuzzy
20850 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
20851 msgstr "     <mellomrom> Legg den valde mappa til på spelelista"
20852
20853 #: modules/gui/ncurses.c:934
20854 #, fuzzy
20855 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
20856 msgstr "     .           Vis/gøym gøymde filer"
20857
20858 #: modules/gui/ncurses.c:938
20859 msgid "[Player]"
20860 msgstr "[Avspelar]"
20861
20862 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
20863 #: modules/gui/ncurses.c:941
20864 #, fuzzy, c-format
20865 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
20866 msgstr "     <opp>,<ned>     Søk +/-5%%"
20867
20868 #: modules/gui/ncurses.c:1061
20869 msgid "[Repeat] "
20870 msgstr "[Gjenta] "
20871
20872 #: modules/gui/ncurses.c:1062
20873 msgid "[Random] "
20874 msgstr "[Tilfeldig] "
20875
20876 #: modules/gui/ncurses.c:1063
20877 msgid "[Loop]"
20878 msgstr "[I sløyfe]"
20879
20880 #: modules/gui/ncurses.c:1072
20881 #, c-format
20882 msgid " Source   : %s"
20883 msgstr " Kjelde   : %s"
20884
20885 #: modules/gui/ncurses.c:1105
20886 #, fuzzy, c-format
20887 msgid " Position : %s/%s"
20888 msgstr " Posisjon : %s/%s (%.2f%%)"
20889
20890 #: modules/gui/ncurses.c:1110
20891 #, fuzzy
20892 msgid " Volume   : Mute"
20893 msgstr " Lydstyrke: %i%%"
20894
20895 #: modules/gui/ncurses.c:1111
20896 #, fuzzy, c-format
20897 msgid " Volume   : %3ld%%"
20898 msgstr " Lydstyrke: %i%%"
20899
20900 #: modules/gui/ncurses.c:1111
20901 #, fuzzy
20902 msgid " Volume   : ----"
20903 msgstr " Lydstyrke: %i%%"
20904
20905 #: modules/gui/ncurses.c:1117
20906 #, fuzzy, c-format
20907 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
20908 msgstr " Tittel   : %d/%d"
20909
20910 #: modules/gui/ncurses.c:1123
20911 #, fuzzy, c-format
20912 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
20913 msgstr " Kapittel : %d/%d"
20914
20915 #: modules/gui/ncurses.c:1128
20916 #, fuzzy
20917 msgid " Source: <no current item> "
20918 msgstr " Kjelde: <ingen element> %s"
20919
20920 #: modules/gui/ncurses.c:1130
20921 msgid " [ h for help ]"
20922 msgstr " [ h for hjelp ]"
20923
20924 #: modules/gui/ncurses.c:1151
20925 #, c-format
20926 msgid "Open: %s"
20927 msgstr "Opna: %s"
20928
20929 #: modules/gui/ncurses.c:1153
20930 #, c-format
20931 msgid "Find: %s"
20932 msgstr "Finn: %s"
20933
20934 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
20935 msgid "Shift+L"
20936 msgstr "Shift+L"
20937
20938 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
20939 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
20943 msgid "Previous Chapter/Title"
20944 msgstr "Førre kapittel/tittel"
20945
20946 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
20947 msgid "Next Chapter/Title"
20948 msgstr "Neste kapittel/tittel"
20949
20950 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
20951 msgid "Teletext Activation"
20952 msgstr "Bruk teletekst"
20953
20954 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
20955 #, fuzzy
20956 msgid "Toggle Transparency "
20957 msgstr "_Innstillinger"
20958
20959 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
20960 msgid ""
20961 "Play\n"
20962 "If the playlist is empty, open a medium"
20963 msgstr ""
20964 "Spel av.\n"
20965 "Viss spelelista er tom, kjem «Opna medium»-vindauget opp"
20966
20967 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
20968 #, fuzzy
20969 msgid "Previous / Backward"
20970 msgstr "Kapittel"
20971
20972 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
20973 #, fuzzy
20974 msgid "Next / Forward"
20975 msgstr "Framover"
20976
20977 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
20978 msgid "De-Fullscreen"
20979 msgstr "Avslutt fullskjermmodus"
20980
20981 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
20982 msgid "Extended panel"
20983 msgstr "Utvida panel"
20984
20985 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
20986 msgid "A->B Loop"
20987 msgstr "A–B-sløyfe"
20988
20989 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
20990 msgid "Frame By Frame"
20991 msgstr "Bilete for bilete"
20992
20993 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
20994 msgid "Trickplay Reverse"
20995 msgstr ""
20996
20997 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
20998 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
20999 #, fuzzy
21000 msgid "Step backward"
21001 msgstr "Gå tilbake"
21002
21003 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
21004 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
21005 #, fuzzy
21006 msgid "Step forward"
21007 msgstr "Gå tilbake"
21008
21009 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
21010 #, fuzzy
21011 msgid "Loop / Repeat"
21012 msgstr "Gjenta éin"
21013
21014 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
21015 #, fuzzy
21016 msgid "Open subtitles"
21017 msgstr "_Teksting"
21018
21019 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
21020 #, fuzzy
21021 msgid "Dock fullscreen controller"
21022 msgstr "Vis fullskjermskontrollpanel"
21023
21024 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
21025 msgid "Stop playback"
21026 msgstr "Stopp avspelinga"
21027
21028 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
21029 msgid "Open a medium"
21030 msgstr "Opna eit medium"
21031
21032 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
21033 #, fuzzy
21034 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
21035 msgstr "Førre medium på spelelista"
21036
21037 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
21038 #, fuzzy
21039 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
21040 msgstr "Neste medium på spelelista"
21041
21042 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
21043 msgid "Toggle the video in fullscreen"
21044 msgstr "Slå på/av fullskjermvising av videoen"
21045
21046 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
21047 msgid "Toggle the video out fullscreen"
21048 msgstr "Slå på/av fullskjermvising av videoutdataa"
21049
21050 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
21051 msgid "Show extended settings"
21052 msgstr "Vis fleire innstillingar"
21053
21054 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
21055 #, fuzzy
21056 msgid "Toggle playlist"
21057 msgstr "Tøm lista"
21058
21059 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
21060 msgid "Take a snapshot"
21061 msgstr "Ta eit skjermbilete"
21062
21063 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
21064 msgid "Loop from point A to point B continuously."
21065 msgstr "Gå kontinuerleg i sløyfe frå punkt A til punkt B."
21066
21067 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
21068 msgid "Frame by frame"
21069 msgstr "Bilete for bilete"
21070
21071 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
21072 #, fuzzy
21073 msgid "Reverse"
21074 msgstr "Ingen tjener !"
21075
21076 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
21077 msgid "Change the loop and repeat modes"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
21081 msgid "Previous media in the playlist"
21082 msgstr "Førre medium på spelelista"
21083
21084 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
21085 msgid "Next media in the playlist"
21086 msgstr "Neste medium på spelelista"
21087
21088 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
21089 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
21090 #, fuzzy
21091 msgid "Open subtitle file"
21092 msgstr "Opna undertekstfil"
21093
21094 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
21095 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
21096 msgstr ""
21097
21098 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
21099 msgctxt "Tooltip|Unmute"
21100 msgid "Unmute"
21101 msgstr ""
21102
21103 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
21104 #, fuzzy
21105 msgctxt "Tooltip|Mute"
21106 msgid "Mute"
21107 msgstr "Demp"
21108
21109 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
21110 msgid "Pause the playback"
21111 msgstr "Set avspelinga på pause"
21112
21113 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
21114 msgid ""
21115 "Loop from point A to point B continuously\n"
21116 "Click to set point A"
21117 msgstr ""
21118 "Gå kontinuerleg i sløyfe frå punkt A til punkt B.\n"
21119 "Trykk for å velja punkt A"
21120
21121 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
21122 msgid "Click to set point B"
21123 msgstr "Trykk for å velja punkt B"
21124
21125 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
21126 msgid "Stop the A to B loop"
21127 msgstr "Stopp A–B-sløyfa"
21128
21129 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
21130 #, fuzzy
21131 msgid "Aspect Ratio"
21132 msgstr "kildens bildeformat"
21133
21134 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
21135 #: modules/video_filter/logo.c:48
21136 #, fuzzy
21137 msgid "Logo filenames"
21138 msgstr "Fil"
21139
21140 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
21141 #: modules/video_filter/erase.c:55
21142 #, fuzzy
21143 msgid "Image mask"
21144 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21145
21146 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
21147 msgid ""
21148 "No v4l2 instance found.\n"
21149 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
21150 "\n"
21151 "Controls will automatically appear here."
21152 msgstr ""
21153
21154 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
21155 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
21156 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
21157 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
21158 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
21159 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
21160 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
21161 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
21162 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
21163 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
21164 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
21165 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
21166 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
21167 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
21168 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
21169 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
21170 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
21171 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
21172 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
21173 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
21174 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
21175 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
21176 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
21177 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
21178 msgid "dB"
21179 msgstr "dB"
21180
21181 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
21182 msgid "170 Hz"
21183 msgstr ""
21184
21185 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
21186 msgid "310 Hz"
21187 msgstr ""
21188
21189 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
21190 msgid "600 Hz"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
21194 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
21195 msgid "1 KHz"
21196 msgstr ""
21197
21198 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
21199 msgid "3 KHz"
21200 msgstr ""
21201
21202 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
21203 msgid "6 KHz"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
21207 msgid "12 KHz"
21208 msgstr ""
21209
21210 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
21211 msgid "14 KHz"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
21215 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
21216 msgid "16 KHz"
21217 msgstr ""
21218
21219 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
21220 msgid "31 Hz"
21221 msgstr ""
21222
21223 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
21224 msgid "63 Hz"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
21228 msgid "125 Hz"
21229 msgstr ""
21230
21231 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
21232 msgid "250 Hz"
21233 msgstr ""
21234
21235 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
21236 msgid "500 Hz"
21237 msgstr ""
21238
21239 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
21240 msgid "2 KHz"
21241 msgstr ""
21242
21243 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
21244 msgid "4 KHz"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
21248 msgid "8 KHz"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
21252 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
21253 #, fuzzy
21254 msgid "ms"
21255 msgstr " ms"
21256
21257 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
21258 msgid ""
21259 "Knee\n"
21260 "radius"
21261 msgstr ""
21262
21263 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
21264 msgid ""
21265 "Makeup\n"
21266 "gain"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
21270 #, fuzzy
21271 msgid "(Hastened)"
21272 msgstr "Fortare (jamt)"
21273
21274 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
21275 #, fuzzy
21276 msgid "(Delayed)"
21277 msgstr "Forseinking"
21278
21279 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
21280 #, fuzzy
21281 msgid "Force update of this dialog's values"
21282 msgstr "Standard grensesnitt: "
21283
21284 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
21285 msgid "&Fingerprint"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
21289 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
21293 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
21294 msgid "Comments"
21295 msgstr "Merknader"
21296
21297 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
21298 #, fuzzy
21299 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
21300 msgstr "andre"
21301
21302 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
21303 msgid ""
21304 "Information about what your media or stream is made of.\n"
21305 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
21306 msgstr ""
21307
21308 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
21309 #, fuzzy
21310 msgid "Current media / stream statistics"
21311 msgstr "Forskjellig"
21312
21313 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Input/Read"
21316 msgstr "Spilleliste"
21317
21318 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
21319 msgid "Output/Written/Sent"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
21323 #, fuzzy
21324 msgid "Media data size"
21325 msgstr "Mediteringsmusikk"
21326
21327 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
21328 msgid "Demuxed data size"
21329 msgstr ""
21330
21331 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
21332 #, fuzzy
21333 msgid "Content bitrate"
21334 msgstr "Lyd"
21335
21336 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
21337 #, fuzzy
21338 msgid "Discarded (corrupted)"
21339 msgstr "Fila er øydelagd"
21340
21341 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
21342 msgid "Dropped (discontinued)"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
21346 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
21347 #, fuzzy
21348 msgid "Decoded"
21349 msgstr "Dekodarar"
21350
21351 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
21352 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
21353 #, fuzzy
21354 msgid "blocks"
21355 msgstr "Tilbake"
21356
21357 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
21358 #, fuzzy
21359 msgid "Displayed"
21360 msgstr "Spill"
21361
21362 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
21363 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
21364 #, fuzzy
21365 msgid "frames"
21366 msgstr "Fort"
21367
21368 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
21369 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
21370 msgid "Lost"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
21374 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
21375 msgid "Sent"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
21379 #, fuzzy
21380 msgid "packets"
21381 msgstr "Crop?"
21382
21383 # , fuzzy
21384 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
21385 #, fuzzy
21386 msgid "Upstream rate"
21387 msgstr "Standard output:"
21388
21389 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
21390 #, fuzzy
21391 msgid "Played"
21392 msgstr "Spel av"
21393
21394 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
21395 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
21396 #, fuzzy
21397 msgid "buffers"
21398 msgstr "Fort"
21399
21400 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
21401 #, fuzzy
21402 msgid "Last 60 seconds"
21403 msgstr "Varighet"
21404
21405 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
21406 #, fuzzy
21407 msgid "Overall"
21408 msgstr "Spill"
21409
21410 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
21411 msgid "Current visualization"
21412 msgstr "Gjeldande visualisering"
21413
21414 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
21415 #, fuzzy
21416 msgid ""
21417 "Current playback speed: %1\n"
21418 "Click to adjust"
21419 msgstr ""
21420 "Gjeldande avspelingsfart.\n"
21421 "Trykk for å endra"
21422
21423 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
21424 msgid "Revert to normal play speed"
21425 msgstr "Gå tilbake til normal avspelingsfart"
21426
21427 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
21428 msgid "Download cover art"
21429 msgstr "Last ned omslagsbilete"
21430
21431 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
21432 msgid "Add cover art from file"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
21436 #, fuzzy
21437 msgid "Choose Cover Art"
21438 msgstr "Last ned omslagsbilete"
21439
21440 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
21441 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
21442 msgstr ""
21443
21444 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
21445 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
21446 #, fuzzy
21447 msgid "Elapsed time"
21448 msgstr "Åpne Disk"
21449
21450 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
21451 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
21452 msgid "Total/Remaining time"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
21456 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
21460 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
21464 #, fuzzy
21465 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
21466 msgstr "Dobbeltklikk for å få informasjon om mediet"
21467
21468 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
21469 #, fuzzy
21470 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
21471 msgstr "Vel eining eller VIDEO_TS-mappe"
21472
21473 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
21474 #, fuzzy
21475 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
21476 msgstr "Vel eining eller VIDEO_TS-mappe"
21477
21478 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
21479 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
21480 msgid "Select one or multiple files"
21481 msgstr "Vel éi eller fleire filer"
21482
21483 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
21484 msgid "File names:"
21485 msgstr "Filnamn:"
21486
21487 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
21488 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
21489 msgid "Filter:"
21490 msgstr "Filter:"
21491
21492 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
21493 msgid "Eject the disc"
21494 msgstr "Løys ut plata"
21495
21496 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
21497 msgid "Channels:"
21498 msgstr "Kanalar:"
21499
21500 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
21501 msgid "Selected ports:"
21502 msgstr "Valde portar:"
21503
21504 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
21505 msgid ".*"
21506 msgstr ".*"
21507
21508 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
21509 msgid "Use VLC pace"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
21513 msgid "TV - digital"
21514 msgstr ""
21515
21516 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
21517 #, fuzzy
21518 msgid "Tuner card"
21519 msgstr "_Gjem grensesnitt"
21520
21521 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
21522 msgid "Delivery system"
21523 msgstr ""
21524
21525 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
21526 msgid "Transponder/multiplex frequency"
21527 msgstr "Transponder/mangfaldig frekvens"
21528
21529 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
21530 #, fuzzy
21531 msgid "Transponder symbol rate"
21532 msgstr "Avbryt"
21533
21534 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
21535 msgid "Bandwidth"
21536 msgstr "Bandbreidd"
21537
21538 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
21539 msgid "TV - analog"
21540 msgstr ""
21541
21542 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
21543 msgid "Device name"
21544 msgstr "Einingsnamn"
21545
21546 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
21547 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
21548 msgstr ""
21549
21550 #. xgettext: frames per second
21551 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
21552 msgid " f/s"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
21556 msgid "Advanced Options"
21557 msgstr "Avanserte innstillingar"
21558
21559 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
21560 msgid "Double click to get media information"
21561 msgstr "Dobbeltklikk for å få informasjon om mediet"
21562
21563 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
21564 #, fuzzy
21565 msgid "Change playlistview"
21566 msgstr "Lagra speleliste"
21567
21568 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
21569 #, fuzzy
21570 msgid "Search the playlist"
21571 msgstr "Søk i spelelista"
21572
21573 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
21574 msgid "My Computer"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
21578 #, fuzzy
21579 msgid "Devices"
21580 msgstr "Navn på enhet"
21581
21582 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
21583 #, fuzzy
21584 msgid "Local Network"
21585 msgstr "Nettverk"
21586
21587 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Internet"
21590 msgstr "tegn"
21591
21592 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
21593 msgid "Remove this podcast subscription"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
21597 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
21601 #, fuzzy
21602 msgid "Cover"
21603 msgstr "Spill"
21604
21605 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
21606 #, fuzzy
21607 msgid "Create Directory"
21608 msgstr "kildens bildeformat"
21609
21610 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
21611 #, fuzzy
21612 msgid "Create Folder"
21613 msgstr "Tom mappe"
21614
21615 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
21616 #, fuzzy
21617 msgid "Enter name for new directory:"
21618 msgstr "_Gjem grensesnitt"
21619
21620 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
21621 #, fuzzy
21622 msgid "Enter name for new folder:"
21623 msgstr "_Gjem grensesnitt"
21624
21625 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
21626 #, fuzzy
21627 msgid "Rename Directory"
21628 msgstr "kildens bildeformat"
21629
21630 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
21631 #, fuzzy
21632 msgid "Rename Folder"
21633 msgstr "Tom mappe"
21634
21635 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
21636 #, fuzzy
21637 msgid "Enter a new name for the directory:"
21638 msgstr "_Gjem grensesnitt"
21639
21640 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Enter a new name for the folder:"
21643 msgstr "_Gjem grensesnitt"
21644
21645 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Sort by"
21648 msgstr "_Teksting"
21649
21650 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
21651 msgid "Ascending"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
21655 #, fuzzy
21656 msgid "Descending"
21657 msgstr "Standard grensesnitt: "
21658
21659 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
21660 #, fuzzy
21661 msgid "Display size"
21662 msgstr "Identifikator for visningsområde"
21663
21664 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
21665 #, fuzzy
21666 msgid "Increase"
21667 msgstr "Høgare lyd"
21668
21669 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
21670 #, fuzzy
21671 msgid "Decrease"
21672 msgstr "Lågare lyd"
21673
21674 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Playlist View Mode"
21677 msgstr "Spilleliste"
21678
21679 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
21680 msgid ""
21681 "Playlist is currently empty.\n"
21682 "Drop a file here or select a media source from the left."
21683 msgstr ""
21684
21685 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
21686 msgid "Icons"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Detailed List"
21692 msgstr "Tøm lista"
21693
21694 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
21695 #, fuzzy
21696 msgid "List"
21697 msgstr "ID"
21698
21699 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
21700 #, fuzzy
21701 msgid "PictureFlow"
21702 msgstr "Underbilete"
21703
21704 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
21705 msgid "Select File"
21706 msgstr "Vel fil"
21707
21708 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
21709 #, fuzzy
21710 msgid ""
21711 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
21712 "key to remove hotkeys"
21713 msgstr "Vel ei handling for å endra den tilknytte snøggtasten"
21714
21715 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1138
21716 #, fuzzy
21717 msgid "in"
21718 msgstr "Fullskjerm"
21719
21720 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
21721 msgid "Any field"
21722 msgstr ""
21723
21724 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
21725 #, fuzzy
21726 msgid "Actions"
21727 msgstr "Handling"
21728
21729 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
21730 msgid "Hotkey"
21731 msgstr "Snøggtast"
21732
21733 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
21734 #, fuzzy
21735 msgid "Application level hotkey"
21736 msgstr "Om dette programmet"
21737
21738 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
21739 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
21740 msgid "Global"
21741 msgstr "Global"
21742
21743 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
21744 msgid "Desktop level hotkey"
21745 msgstr ""
21746
21747 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
21748 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
21749 #, fuzzy
21750 msgid ""
21751 "Double click to change.\n"
21752 "Delete key to remove."
21753 msgstr "Dobbeltklikk for å få informasjon om mediet"
21754
21755 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
21756 #, fuzzy
21757 msgid "Hotkey change"
21758 msgstr "Snøggtast"
21759
21760 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1415
21761 #, fuzzy
21762 msgid "Press the new key or combination for "
21763 msgstr "Trykk dei nye tastane for: "
21764
21765 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
21766 msgid "Assign"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1459
21770 #, fuzzy
21771 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
21772 msgstr "Åtvaring: Tasten er allereie brukt på: "
21773
21774 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1471
21775 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
21776 msgstr ""
21777
21778 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1494
21779 #, fuzzy
21780 msgid "Key or combination: "
21781 msgstr "Valg"
21782
21783 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
21784 msgid "Key: "
21785 msgstr "Tast: "
21786
21787 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
21788 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
21789 msgid "Input & Codecs Settings"
21790 msgstr "Innstillingar for inndata og kodekar"
21791
21792 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
21793 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
21794 msgid "Configure Hotkeys"
21795 msgstr "Set opp snøggtastar"
21796
21797 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
21798 msgid "Device:"
21799 msgstr "Eining:"
21800
21801 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
21802 msgid ""
21803 "If this property is blank, different values\n"
21804 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
21805 "You can define a unique one or configure them \n"
21806 "individually in the advanced preferences."
21807 msgstr ""
21808
21809 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
21810 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
21811 msgstr ""
21812
21813 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
21814 msgid "VLC skins website"
21815 msgstr ""
21816
21817 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
21818 #, fuzzy
21819 msgid "System's default"
21820 msgstr "Stopp strøm"
21821
21822 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
21823 #, fuzzy
21824 msgid "File associations"
21825 msgstr "Varighet"
21826
21827 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
21828 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
21829 msgid "Audio Files"
21830 msgstr "Lydfiler"
21831
21832 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
21833 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
21834 msgid "Video Files"
21835 msgstr "Videofiler"
21836
21837 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
21838 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
21839 msgid "Playlist Files"
21840 msgstr "Spelelistefiler"
21841
21842 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
21843 msgid "&Apply"
21844 msgstr "&Bruk"
21845
21846 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
21847 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
21848 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
21849 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
21850 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
21851 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
21852 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
21853 msgid "&Cancel"
21854 msgstr "&Avbryt"
21855
21856 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
21857 msgid "Profile"
21858 msgstr "Profil"
21859
21860 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
21861 msgid "Edit selected profile"
21862 msgstr "Rediger den valde profilen"
21863
21864 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
21865 msgid "Delete selected profile"
21866 msgstr "Slett den valde profilen"
21867
21868 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
21869 msgid "Create a new profile"
21870 msgstr "Opprett ein ny profil"
21871
21872 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
21873 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
21874 msgid "Create"
21875 msgstr "Opprett"
21876
21877 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
21878 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
21879 msgstr ""
21880
21881 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
21882 msgid " Profile Name Missing"
21883 msgstr " Profilnamn manglar"
21884
21885 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
21886 msgid "You must set a name for the profile."
21887 msgstr "Du må velja eit namn på profilen."
21888
21889 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
21890 msgid "File/Directory"
21891 msgstr "Fil/mappe"
21892
21893 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
21894 #, fuzzy
21895 msgid "File/Folder"
21896 msgstr "Fil"
21897
21898 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
21899 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
21900 msgid "Source"
21901 msgstr "Kjelder"
21902
21903 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
21904 msgid "Source:"
21905 msgstr "Kjelde:"
21906
21907 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
21908 msgid "Type:"
21909 msgstr "Type:"
21910
21911 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
21912 #, fuzzy
21913 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
21914 msgstr "Åpne nettverk"
21915
21916 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
21917 msgid "Filename"
21918 msgstr "Filnamn"
21919
21920 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
21921 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
21922 msgid "Save file..."
21923 msgstr "Lagra fil …"
21924
21925 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
21926 msgid ""
21927 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
21928 msgstr ""
21929
21930 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
21931 #, fuzzy
21932 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
21933 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21934
21935 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
21936 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
21937 #, fuzzy
21938 msgid "Path"
21939 msgstr "Port"
21940
21941 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
21942 #, fuzzy
21943 msgid ""
21944 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
21945 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21946
21947 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
21948 #, fuzzy
21949 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
21950 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21951
21952 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
21953 #, fuzzy
21954 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
21955 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21956
21957 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
21958 #, fuzzy
21959 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
21960 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21961
21962 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
21963 #, fuzzy
21964 msgid "Base port"
21965 msgstr "Ingen tjener !"
21966
21967 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
21968 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
21969 msgstr ""
21970
21971 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
21972 msgid "Mount Point"
21973 msgstr "Monteringspunkt"
21974
21975 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
21976 #, fuzzy
21977 msgid "Login:pass"
21978 msgstr "heltall"
21979
21980 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
21981 msgid "Edit Bookmarks"
21982 msgstr "Rediger bokmerke"
21983
21984 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
21985 msgid "Create a new bookmark"
21986 msgstr "Opprett eit nytt bokmerke"
21987
21988 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
21989 msgid "Delete the selected item"
21990 msgstr "Slett det valde elementet"
21991
21992 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
21993 msgid "Delete all the bookmarks"
21994 msgstr "Slett alle bokmerka"
21995
21996 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
21997 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
21998 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
21999 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
22000 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
22001 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
22002 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
22003 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
22004 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
22005 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
22006 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
22007 msgid "&Close"
22008 msgstr "&Lukk"
22009
22010 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
22011 msgid "Bytes"
22012 msgstr ""
22013
22014 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
22015 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
22016 msgid "Convert"
22017 msgstr "Konverter"
22018
22019 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
22020 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
22021 msgid "Destination file:"
22022 msgstr "Målfil:"
22023
22024 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
22025 msgid "Browse"
22026 msgstr "Bla gjennom"
22027
22028 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
22029 msgid "Settings"
22030 msgstr "Innstillingar"
22031
22032 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
22033 #, fuzzy
22034 msgid "Display the output"
22035 msgstr "Spill strøm"
22036
22037 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
22038 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
22039 msgstr ""
22040
22041 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
22042 msgid "&Start"
22043 msgstr "&Start"
22044
22045 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
22046 #, fuzzy
22047 msgid "Containers"
22048 msgstr "tegn"
22049
22050 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
22051 msgid "Errors"
22052 msgstr "Feil"
22053
22054 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
22055 msgid "Cl&ear"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
22059 msgid "Hide future errors"
22060 msgstr "Gøym framtidige feil"
22061
22062 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
22063 msgid "Adjustments and Effects"
22064 msgstr "Justeringar og effektar"
22065
22066 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
22067 msgid "Synchronization"
22068 msgstr "Synkronisering"
22069
22070 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
22071 #, fuzzy
22072 msgid "v4l2 controls"
22073 msgstr "skrifttype"
22074
22075 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
22076 #, fuzzy
22077 msgid "&Write changes to config"
22078 msgstr "Skriv prosess-ID til fil"
22079
22080 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
22081 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
22082 #, fuzzy
22083 msgid "Privacy and Network Access Policy"
22084 msgstr "grensesnittmodul"
22085
22086 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
22087 msgid ""
22088 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
22089 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
22090 "anyone.</p>\n"
22091 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
22092 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
22093 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
22094 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
22095 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
22096 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
22097 "p>\n"
22098 msgstr ""
22099
22100 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
22101 #, fuzzy
22102 msgid "Network Access Policy"
22103 msgstr "Nettverk"
22104
22105 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
22106 #, fuzzy
22107 msgid "Regularly check for VLC updates"
22108 msgstr "Ser etter oppdateringar …"
22109
22110 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
22111 #, fuzzy
22112 msgid "Go to Time"
22113 msgstr "Tittel"
22114
22115 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
22116 msgid "&Go"
22117 msgstr "&Gå"
22118
22119 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
22120 #, fuzzy
22121 msgid "Go to time"
22122 msgstr "Tittel"
22123
22124 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
22125 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
22126 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
22127 msgid "About"
22128 msgstr "Om"
22129
22130 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
22131 msgid "&Recheck version"
22132 msgstr ""
22133
22134 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
22135 msgid "&Yes"
22136 msgstr "&Ja"
22137
22138 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
22139 #, fuzzy
22140 msgid "&No"
22141 msgstr "Port"
22142
22143 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
22144 msgid "VLC media player updates"
22145 msgstr "Oppdateringar til VLC mediespelar"
22146
22147 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
22148 #, fuzzy
22149 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
22150 msgstr "Ein ny versjon av VLC ("
22151
22152 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
22153 msgid "You have the latest version of VLC media player."
22154 msgstr "Du har den nyaste versjonen av VLC mediespelar."
22155
22156 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
22157 msgid "An error occurred while checking for updates..."
22158 msgstr "Det oppstod ein feil under oppdateringssjekken …"
22159
22160 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
22161 #, fuzzy
22162 msgid "Current Media Information"
22163 msgstr "Medieinformasjon"
22164
22165 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
22166 msgid "&General"
22167 msgstr "&Generelt"
22168
22169 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
22170 #, fuzzy
22171 msgid "&Metadata"
22172 msgstr "Fil"
22173
22174 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
22175 msgid "Co&dec"
22176 msgstr ""
22177
22178 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
22179 #, fuzzy
22180 msgid "S&tatistics"
22181 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22182
22183 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
22184 #, fuzzy
22185 msgid "&Save Metadata"
22186 msgstr "Fil"
22187
22188 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
22189 #, fuzzy
22190 msgid "Location:"
22191 msgstr "tegn"
22192
22193 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
22194 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
22195 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
22196 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
22197 msgid "Messages"
22198 msgstr "Meldingar"
22199
22200 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
22201 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
22202 msgstr ""
22203
22204 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
22205 #, fuzzy
22206 msgid "Save log file as..."
22207 msgstr "Velg fil"
22208
22209 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
22210 #, fuzzy
22211 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
22212 msgstr "Alle "
22213
22214 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
22215 msgid ""
22216 "Cannot write to file %1:\n"
22217 "%2."
22218 msgstr ""
22219
22220 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
22221 #, fuzzy
22222 msgid "Update the tree"
22223 msgstr "Under videoen"
22224
22225 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
22226 #, fuzzy
22227 msgid "Clear the messages"
22228 msgstr "Farga meldingar"
22229
22230 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
22231 msgid "Open Media"
22232 msgstr "Opna medium"
22233
22234 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
22235 msgid "&File"
22236 msgstr "&Fil"
22237
22238 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
22239 msgid "&Disc"
22240 msgstr "&Plate"
22241
22242 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
22243 msgid "&Network"
22244 msgstr "&Nettverksstraum"
22245
22246 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
22247 msgid "Capture &Device"
22248 msgstr "&Opptakseining"
22249
22250 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
22251 msgid "&Select"
22252 msgstr "&Vel"
22253
22254 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
22255 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
22256 msgid "&Enqueue"
22257 msgstr "&Legg i kø"
22258
22259 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
22260 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
22261 msgid "&Play"
22262 msgstr "&Spel av"
22263
22264 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
22265 msgid "&Stream"
22266 msgstr "&Direkteoverfør"
22267
22268 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
22269 #, fuzzy
22270 msgid "C&onvert"
22271 msgstr "Konverter"
22272
22273 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
22274 #, fuzzy
22275 msgid "C&onvert / Save"
22276 msgstr "&Konverter/lagra"
22277
22278 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
22279 msgid "Open URL"
22280 msgstr "Opna nettadresse"
22281
22282 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
22283 msgid "Enter URL here..."
22284 msgstr "Skriv inn nettadressa her …"
22285
22286 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
22287 #, fuzzy
22288 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
22289 msgstr "Skriv inn adressa til mediet du vil spela av"
22290
22291 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
22292 msgid ""
22293 "If your clipboard contains a valid URL\n"
22294 "or the path to a file on your computer,\n"
22295 "it will be automatically selected."
22296 msgstr ""
22297
22298 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
22299 msgid "Plugins and extensions"
22300 msgstr "Programtillegg og utvidingar"
22301
22302 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
22303 #, fuzzy
22304 msgid "Active Extensions"
22305 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22306
22307 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
22308 msgid "Capability"
22309 msgstr ""
22310
22311 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
22312 #, fuzzy
22313 msgid "Score"
22314 msgstr "Stopp"
22315
22316 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
22317 msgid "&Search:"
22318 msgstr "&Søk:"
22319
22320 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
22321 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
22322 #, fuzzy
22323 msgid "More information..."
22324 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22325
22326 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
22327 #, fuzzy
22328 msgid "Reload extensions"
22329 msgstr "Programtillegg og utvidingar"
22330
22331 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
22332 msgid ""
22333 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
22334 "preferences."
22335 msgstr ""
22336
22337 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
22338 msgid ""
22339 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
22340 "meta data."
22341 msgstr ""
22342
22343 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
22344 msgid ""
22345 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
22346 "video websites, ..."
22347 msgstr ""
22348
22349 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
22350 msgid ""
22351 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
22352 msgstr ""
22353
22354 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
22355 msgid "Only installed"
22356 msgstr ""
22357
22358 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
22359 #, fuzzy
22360 msgid "Retrieving addons..."
22361 msgstr "Hentar kanalinformasjon …"
22362
22363 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
22364 #, fuzzy
22365 msgid "No addons found"
22366 msgstr "Fann ingen %@s"
22367
22368 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
22369 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
22370 msgstr ""
22371
22372 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
22373 #, fuzzy
22374 msgid "Version %1"
22375 msgstr "Økt"
22376
22377 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
22378 #, fuzzy
22379 msgid "%1 downloads"
22380 msgstr "Navn på enhet"
22381
22382 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
22383 #, fuzzy
22384 msgid "&Uninstall"
22385 msgstr "Instrumental"
22386
22387 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
22388 #, fuzzy
22389 msgid "&Install"
22390 msgstr "Instrumental"
22391
22392 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
22393 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
22394 #, fuzzy
22395 msgid "Version"
22396 msgstr "Økt"
22397
22398 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
22399 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
22400 msgid "Website"
22401 msgstr ""
22402
22403 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
22404 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
22405 #, fuzzy
22406 msgid "Files"
22407 msgstr "Fil"
22408
22409 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
22410 msgid "Deletes the selected item"
22411 msgstr "Slettar det valde elementet"
22412
22413 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
22414 msgid "Show settings"
22415 msgstr "Vis innstillingar:"
22416
22417 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
22418 msgid "Simple"
22419 msgstr "Enkle"
22420
22421 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
22422 msgid "Switch to simple preferences view"
22423 msgstr "Byt til enkel vising av innstillingar"
22424
22425 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
22426 msgid "Switch to full preferences view"
22427 msgstr "Byt til fullstendig vising av innstillingar"
22428
22429 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
22430 msgid "&Save"
22431 msgstr "&Lagra"
22432
22433 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
22434 #, fuzzy
22435 msgid "Save and close the dialog"
22436 msgstr "vis avanserte alternativer"
22437
22438 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
22439 #, fuzzy
22440 msgid "&Reset Preferences"
22441 msgstr "Innstillinger"
22442
22443 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
22444 msgid "Only show current"
22445 msgstr ""
22446
22447 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
22448 msgid "Only show modules related to current playback"
22449 msgstr ""
22450
22451 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
22452 #, fuzzy
22453 msgid "Advanced Preferences"
22454 msgstr "Innstillingar"
22455
22456 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
22457 #, fuzzy
22458 msgid "Simple Preferences"
22459 msgstr "Innstillingar"
22460
22461 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
22462 #, fuzzy
22463 msgid "Cannot save Configuration"
22464 msgstr "vis avanserte alternativer"
22465
22466 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
22467 #, fuzzy
22468 msgid "Preferences file could not be saved"
22469 msgstr "_Gjem grensesnitt"
22470
22471 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
22472 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
22473 msgstr "Er du sikker på at du vil nullstilla innstillingane i VLC mediespelar?"
22474
22475 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
22476 msgid "Open Directory"
22477 msgstr "Opna mappe"
22478
22479 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
22480 #, fuzzy
22481 msgid "Open Folder"
22482 msgstr "Opna mappe …"
22483
22484 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
22485 msgid "Open playlist..."
22486 msgstr "Opna speleliste …"
22487
22488 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
22489 #, fuzzy
22490 msgid "XSPF playlist"
22491 msgstr "Åpne Spilleliste"
22492
22493 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
22494 #, fuzzy
22495 msgid "M3U playlist"
22496 msgstr "Spilleliste"
22497
22498 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
22499 #, fuzzy
22500 msgid "M3U8 playlist"
22501 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22502
22503 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
22504 msgid "Save playlist as..."
22505 msgstr "Lagra speleliste som …"
22506
22507 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
22508 msgid "Open subtitles..."
22509 msgstr "Opna undertekstar …"
22510
22511 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
22512 msgid "Media Files"
22513 msgstr "Mediefiler"
22514
22515 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
22516 #, fuzzy
22517 msgid "Subtitle Files"
22518 msgstr "_Teksting"
22519
22520 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
22521 #, fuzzy
22522 msgid "All Files"
22523 msgstr "Fil"
22524
22525 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
22526 #, fuzzy
22527 msgid "Stream Output"
22528 msgstr "Standard output:"
22529
22530 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
22531 msgid ""
22532 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
22533 "on your private network, or on the Internet.\n"
22534 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
22535 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
22536 msgstr ""
22537
22538 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
22539 msgid ""
22540 "Stream output string.\n"
22541 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
22542 "but you can change it manually."
22543 msgstr ""
22544
22545 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
22546 msgid "Toolbars Editor"
22547 msgstr "Verktøylinjeredigering"
22548
22549 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
22550 msgid "Toolbar Elements"
22551 msgstr "Verktøylinjeelement"
22552
22553 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
22554 #, fuzzy
22555 msgid "Flat Button"
22556 msgstr "Fort"
22557
22558 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
22559 #, fuzzy
22560 msgid "Next widget style"
22561 msgstr "Neste fil"
22562
22563 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
22564 #, fuzzy
22565 msgid "Big Button"
22566 msgstr "Standard output:"
22567
22568 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
22569 #, fuzzy
22570 msgid "Native Slider"
22571 msgstr "Åpne fil"
22572
22573 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
22574 msgid "Main Toolbar"
22575 msgstr "Hovudverktøylinje"
22576
22577 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
22578 msgid "Above the Video"
22579 msgstr "Over videoen"
22580
22581 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
22582 msgid "Toolbar position:"
22583 msgstr "Verktøylinjeplassering:"
22584
22585 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
22586 #, fuzzy
22587 msgid "Line 1:"
22588 msgstr "heltall"
22589
22590 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
22591 #, fuzzy
22592 msgid "Line 2:"
22593 msgstr "heltall"
22594
22595 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
22596 msgid "Time Toolbar"
22597 msgstr "Tidsverktøylinje"
22598
22599 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
22600 #, fuzzy
22601 msgid "Advanced Widget"
22602 msgstr "vis avanserte alternativer"
22603
22604 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
22605 msgid "Fullscreen Controller"
22606 msgstr "Fullskjermskontrollpanel"
22607
22608 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
22609 #, fuzzy
22610 msgid "New profile"
22611 msgstr "Vel profil:"
22612
22613 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
22614 msgid "Delete the current profile"
22615 msgstr "Slett gjeldande profil"
22616
22617 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
22618 msgid "Select profile:"
22619 msgstr "Vel profil:"
22620
22621 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
22622 #, fuzzy
22623 msgid "Preview"
22624 msgstr "Førre"
22625
22626 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
22627 msgid "Cl&ose"
22628 msgstr "&Lukk"
22629
22630 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
22631 msgid "Profile Name"
22632 msgstr "Profilnamn"
22633
22634 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
22635 msgid "Please enter the new profile name."
22636 msgstr "Skriv inn det nye profilnamnet."
22637
22638 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
22639 #, fuzzy
22640 msgid "Spacer"
22641 msgstr "Tjener"
22642
22643 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
22644 msgid "Expanding Spacer"
22645 msgstr ""
22646
22647 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
22648 #, fuzzy
22649 msgid "Splitter"
22650 msgstr "Alle"
22651
22652 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
22653 #, fuzzy
22654 msgid "Time Slider"
22655 msgstr "levetid"
22656
22657 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
22658 #, fuzzy
22659 msgid "Small Volume"
22660 msgstr "Slett"
22661
22662 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
22663 msgid "DVD menus"
22664 msgstr "DVD-menyar"
22665
22666 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
22667 msgid "Advanced Buttons"
22668 msgstr "Avanserte knappar"
22669
22670 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
22671 #, fuzzy
22672 msgid "Playback Buttons"
22673 msgstr "Avspeling"
22674
22675 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
22676 #, fuzzy
22677 msgid "Aspect ratio selector"
22678 msgstr "kildens bildeformat"
22679
22680 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
22681 #, fuzzy
22682 msgid "Speed selector"
22683 msgstr "Valg"
22684
22685 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
22686 #, fuzzy
22687 msgid "Broadcast"
22688 msgstr "Pause"
22689
22690 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
22691 #, fuzzy
22692 msgid "Schedule"
22693 msgstr "Åpne Spilleliste"
22694
22695 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
22696 msgid "Video On Demand ( VOD )"
22697 msgstr "Videotorg (VOD)"
22698
22699 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
22700 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
22701 msgstr "Timar/minutt/sekund:"
22702
22703 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
22704 msgid "Day / Month / Year:"
22705 msgstr "Dato/månad/år:"
22706
22707 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
22708 msgid "Repeat:"
22709 msgstr "Gjenta:"
22710
22711 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
22712 msgid "Repeat delay:"
22713 msgstr "Gjentakingsforseinking:"
22714
22715 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
22716 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
22717 msgid " days"
22718 msgstr " dagar"
22719
22720 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
22721 msgid "I&mport"
22722 msgstr "&Importer"
22723
22724 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
22725 msgid "E&xport"
22726 msgstr "&Eksporter"
22727
22728 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
22729 msgid "Save VLM configuration as..."
22730 msgstr "Lagra VLM-oppsett som …"
22731
22732 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
22733 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
22734 msgstr "VLM-oppsett (*.vlm);;All (*)"
22735
22736 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
22737 msgid "Open VLM configuration..."
22738 msgstr "Opna VLM-oppsett …"
22739
22740 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
22741 #, fuzzy
22742 msgid "Broadcast: "
22743 msgstr "Pause"
22744
22745 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
22746 msgid "Schedule: "
22747 msgstr ""
22748
22749 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
22750 msgid "VOD: "
22751 msgstr "VOD: "
22752
22753 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:133
22754 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
22755 msgstr ""
22756
22757 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
22758 msgid "Control menu for the player"
22759 msgstr ""
22760
22761 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
22762 msgid "Paused"
22763 msgstr "Pause"
22764
22765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
22766 msgid "&Media"
22767 msgstr "&Medium"
22768
22769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
22770 msgid "P&layback"
22771 msgstr "&Avspeling"
22772
22773 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
22774 msgid "&Audio"
22775 msgstr "&Lyd"
22776
22777 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
22778 msgid "&Video"
22779 msgstr "&Video"
22780
22781 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
22782 #, fuzzy
22783 msgid "Subti&tle"
22784 msgstr "Undertekst"
22785
22786 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
22787 #, fuzzy
22788 msgid "T&ools"
22789 msgstr "Øk volum"
22790
22791 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
22792 msgid "V&iew"
22793 msgstr "&Vis"
22794
22795 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
22796 msgid "&Help"
22797 msgstr "&Hjelp"
22798
22799 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
22800 #, fuzzy
22801 msgid "Open &File..."
22802 msgstr "_Åpne fil..."
22803
22804 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
22805 #, fuzzy
22806 msgid "&Open Multiple Files..."
22807 msgstr "&Opna fil …"
22808
22809 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
22810 msgid "Open &Disc..."
22811 msgstr "Opna &plate …"
22812
22813 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
22814 msgid "Open &Network Stream..."
22815 msgstr "Opna &nettverksstraum …"
22816
22817 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
22818 msgid "Open &Capture Device..."
22819 msgstr "Opna &opptakseining …"
22820
22821 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
22822 msgid "Open &Location from clipboard"
22823 msgstr "Opna plassering frå &utklippstavla"
22824
22825 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
22826 #, fuzzy
22827 msgid "Open &Recent Media"
22828 msgstr "&Nylege medium"
22829
22830 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
22831 msgid "Conve&rt / Save..."
22832 msgstr "&Konverter/lagra …"
22833
22834 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
22835 #, fuzzy
22836 msgid "&Stream..."
22837 msgstr "Direkteoverfør …"
22838
22839 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
22840 #, fuzzy
22841 msgid "Quit at the end of playlist"
22842 msgstr "Legg til i kø som standard"
22843
22844 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
22845 msgid "Close to systray"
22846 msgstr ""
22847
22848 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
22849 msgid "&Quit"
22850 msgstr "&Avslutt"
22851
22852 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
22853 msgid "&Effects and Filters"
22854 msgstr "&Effektar og filter"
22855
22856 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
22857 msgid "&Track Synchronization"
22858 msgstr "&Synkronisering av spor"
22859
22860 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
22861 #, fuzzy
22862 msgid "Program Guide"
22863 msgstr "Program"
22864
22865 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
22866 msgid "Plu&gins and extensions"
22867 msgstr "&Programtillegg og utvidingar"
22868
22869 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
22870 msgid "Customi&ze Interface..."
22871 msgstr "Tilpass &grensesnittet …"
22872
22873 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
22874 msgid "&Preferences"
22875 msgstr "&Innstillingar"
22876
22877 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
22878 #, fuzzy
22879 msgid "&View"
22880 msgstr "_Vis"
22881
22882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
22883 msgid "Play&list"
22884 msgstr "Spele&liste"
22885
22886 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
22887 msgid "Ctrl+L"
22888 msgstr "Ctrl+L"
22889
22890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
22891 #, fuzzy
22892 msgid "Docked Playlist"
22893 msgstr "Spilleliste"
22894
22895 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
22896 #, fuzzy
22897 msgid "Mi&nimal Interface"
22898 msgstr "Grensesnitt"
22899
22900 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
22901 msgid "Ctrl+H"
22902 msgstr "Ctrl+H"
22903
22904 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
22905 msgid "&Fullscreen Interface"
22906 msgstr "&Fullskjermsgrensesnitt"
22907
22908 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
22909 msgid "&Advanced Controls"
22910 msgstr "&Avansert kontrollpanel"
22911
22912 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
22913 #, fuzzy
22914 msgid "Status Bar"
22915 msgstr "Status"
22916
22917 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
22918 #, fuzzy
22919 msgid "Visualizations selector"
22920 msgstr "_Navigasjon"
22921
22922 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
22923 #, fuzzy
22924 msgid "&Increase Volume"
22925 msgstr "Høgare lyd"
22926
22927 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
22928 #, fuzzy
22929 msgid "&Decrease Volume"
22930 msgstr "Lågare lyd"
22931
22932 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
22933 #, fuzzy
22934 msgid "&Mute"
22935 msgstr "Demp"
22936
22937 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
22938 msgid "Audio &Track"
22939 msgstr "Lyd&spor"
22940
22941 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
22942 msgid "Audio &Device"
22943 msgstr "Lyd&eining"
22944
22945 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
22946 #, fuzzy
22947 msgid "&Stereo Mode"
22948 msgstr "Stereo"
22949
22950 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
22951 msgid "&Visualizations"
22952 msgstr "&Visualiseringar"
22953
22954 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
22955 #, fuzzy
22956 msgid "Add &Subtitle File..."
22957 msgstr "Undertekstfil"
22958
22959 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
22960 #, fuzzy
22961 msgid "Sub &Track"
22962 msgstr "Lyd&spor"
22963
22964 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
22965 msgid "Video &Track"
22966 msgstr "Video&spor"
22967
22968 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
22969 msgid "&Fullscreen"
22970 msgstr "&Fullskjerm"
22971
22972 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
22973 #, fuzzy
22974 msgid "Always Fit &Window"
22975 msgstr "Alltid &øvst"
22976
22977 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
22978 #, fuzzy
22979 msgid "Always &on Top"
22980 msgstr "Alltid &øvst"
22981
22982 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
22983 #, fuzzy
22984 msgid "Set as Wall&paper"
22985 msgstr "DirectX-bakgrunnsbilete"
22986
22987 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
22988 msgid "&Zoom"
22989 msgstr "&Forstørr/forminsk"
22990
22991 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
22992 msgid "&Aspect Ratio"
22993 msgstr "Storleiks&forhold"
22994
22995 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
22996 msgid "&Crop"
22997 msgstr "&Klipp til"
22998
22999 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
23000 msgid "&Deinterlace"
23001 msgstr "&Linjedobling"
23002
23003 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
23004 #, fuzzy
23005 msgid "&Deinterlace mode"
23006 msgstr "Standard grensesnitt: "
23007
23008 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
23009 msgid "&Post processing"
23010 msgstr "&Etterhandsaming"
23011
23012 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
23013 #, fuzzy
23014 msgid "Take &Snapshot"
23015 msgstr "Ta eit skjermbilete"
23016
23017 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
23018 msgid "T&itle"
23019 msgstr "&Tittel"
23020
23021 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
23022 msgid "&Chapter"
23023 msgstr "&Kapittel"
23024
23025 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
23026 msgid "&Program"
23027 msgstr "&Program"
23028
23029 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
23030 #, fuzzy
23031 msgid "&Manage"
23032 msgstr "_Vinkel"
23033
23034 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
23035 msgid "Check for &Updates..."
23036 msgstr "Sjå etter &oppdateringar …"
23037
23038 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
23039 msgid "&Stop"
23040 msgstr "&Stopp"
23041
23042 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
23043 msgid "Pre&vious"
23044 msgstr "&Førre"
23045
23046 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
23047 msgid "Ne&xt"
23048 msgstr "&Neste"
23049
23050 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
23051 msgid "Sp&eed"
23052 msgstr ""
23053
23054 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
23055 msgid "&Faster"
23056 msgstr "&Fortare"
23057
23058 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
23059 msgid "N&ormal Speed"
23060 msgstr "&Normal fart"
23061
23062 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
23063 msgid "Slo&wer"
23064 msgstr "&Seinare"
23065
23066 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
23067 msgid "&Jump Forward"
23068 msgstr "Hopp &framover"
23069
23070 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
23071 msgid "Jump Bac&kward"
23072 msgstr "Hopp &bakover"
23073
23074 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
23075 #, fuzzy
23076 msgid "Ctrl+T"
23077 msgstr "Ctrl+L"
23078
23079 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
23080 msgid "Open &Network..."
23081 msgstr "Opna eit &nettverk …"
23082
23083 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
23084 msgid "Leave Fullscreen"
23085 msgstr "Avslutt fullskjermmodus"
23086
23087 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
23088 msgid "&Playback"
23089 msgstr "&Avspeling"
23090
23091 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
23092 #, fuzzy
23093 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
23094 msgstr "Gøym VLC mediespelar på oppgåvelinja"
23095
23096 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
23097 #, fuzzy
23098 msgid "Sho&w VLC media player"
23099 msgstr "Vis VLC mediespelar"
23100
23101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
23102 #, fuzzy
23103 msgid "&Open Media"
23104 msgstr "Opna medium"
23105
23106 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
23107 msgid "&Clear"
23108 msgstr "&Tøm"
23109
23110 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
23111 #, fuzzy
23112 msgid "&Save To Playlist"
23113 msgstr "Lagra speleliste"
23114
23115 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
23116 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
23117 msgstr "Vis avanserte innstillingar i staden for enkle"
23118
23119 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
23120 msgid ""
23121 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
23122 "preferences dialog."
23123 msgstr ""
23124 "Vis avanserte innstillingar i staden for enkle når innstillingane vert opna."
23125
23126 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
23127 msgid "Systray icon"
23128 msgstr "Systemtrauikon"
23129
23130 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
23131 msgid ""
23132 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
23133 "basic actions."
23134 msgstr ""
23135 "Vis eit ikon i systemtrauet som lèt deg kontrollera dei grunnleggjande "
23136 "funksjonane i VLC mediespelar."
23137
23138 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
23139 msgid "Start VLC with only a systray icon"
23140 msgstr "Start VLC med berre systemtrauikon"
23141
23142 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
23143 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
23144 msgstr "VLC startar med berre eit ikon på oppgåvelinja"
23145
23146 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
23147 msgid "Show playing item name in window title"
23148 msgstr "Vis gjeldande element i vindaugstittelen"
23149
23150 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
23151 #, fuzzy
23152 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
23153 msgstr ""
23154 "Viser namnet på songen eller videoen som vert avspela i vindaugstittelen."
23155
23156 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
23157 msgid "Show notification popup on track change"
23158 msgstr "Vis varsel ved nytt spor"
23159
23160 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
23161 msgid ""
23162 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
23163 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
23164 msgstr ""
23165 "Vis eit varsel med artist- og spornamn når neste spor byrjar (i dei tilfella "
23166 "der VLC er minimert eller gøymt)"
23167
23168 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
23169 #, fuzzy
23170 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
23171 msgstr "Vindaugsgjennomsikt frå 0.1 til 1."
23172
23173 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
23174 msgid ""
23175 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
23176 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
23177 "extensions."
23178 msgstr ""
23179 "Vel vindaugsgjennomsikt mellom 0.1 og 1 for hovudgrensesnittet, spelelista "
23180 "og det utvida panelet. Denne innstillinga verkar berre i Windows og X11 med "
23181 "utvidingar for samansetjing."
23182
23183 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
23184 #, fuzzy
23185 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
23186 msgstr "Gjennomsikt på fullskjermskontrollpanel mellom 0.1 og 1."
23187
23188 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
23189 msgid ""
23190 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
23191 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
23192 "with composite extensions."
23193 msgstr ""
23194
23195 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
23196 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
23197 msgstr ""
23198
23199 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
23200 msgid "Activate the updates availability notification"
23201 msgstr ""
23202
23203 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
23204 msgid ""
23205 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
23206 "once every two weeks."
23207 msgstr ""
23208
23209 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
23210 #, fuzzy
23211 msgid "Number of days between two update checks"
23212 msgstr "Pause strøm"
23213
23214 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
23215 msgid "Ask for network policy at start"
23216 msgstr ""
23217
23218 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
23219 msgid "Save the recently played items in the menu"
23220 msgstr ""
23221
23222 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
23223 msgid "List of words separated by | to filter"
23224 msgstr ""
23225
23226 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
23227 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
23228 msgstr ""
23229
23230 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
23231 #, fuzzy
23232 msgid "Define the colors of the volume slider "
23233 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23234
23235 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
23236 msgid ""
23237 "Define the colors of the volume slider\n"
23238 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
23239 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
23240 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
23241 msgstr ""
23242
23243 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
23244 msgid "Selection of the starting mode and look "
23245 msgstr ""
23246
23247 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
23248 msgid ""
23249 "Start VLC with:\n"
23250 " - normal mode\n"
23251 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
23252 " - minimal mode with limited controls"
23253 msgstr ""
23254
23255 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
23256 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
23257 msgstr "Vis eit kontrollpanel i fullskjermsmodus"
23258
23259 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
23260 msgid "Embed the file browser in open dialog"
23261 msgstr ""
23262
23263 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
23264 #, fuzzy
23265 msgid "Define which screen fullscreen goes"
23266 msgstr "Fullskjerm"
23267
23268 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
23269 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
23270 msgstr ""
23271
23272 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
23273 #, fuzzy
23274 msgid "Load extensions on startup"
23275 msgstr "Kjør ved oppstart"
23276
23277 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
23278 #, fuzzy
23279 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
23280 msgstr "lydstyrke på"
23281
23282 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
23283 #, fuzzy
23284 msgid "Start in minimal view (without menus)"
23285 msgstr "nei"
23286
23287 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
23288 #, fuzzy
23289 msgid "Display background cone or art"
23290 msgstr "Slett"
23291
23292 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
23293 msgid ""
23294 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
23295 "disabled to prevent burning screen."
23296 msgstr ""
23297
23298 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
23299 msgid "Expanding background cone or art."
23300 msgstr ""
23301
23302 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
23303 #, fuzzy
23304 msgid "Background art fits window's size"
23305 msgstr "kildens bildeformat"
23306
23307 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
23308 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
23309 msgstr ""
23310
23311 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
23312 msgid ""
23313 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
23314 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
23315 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
23316 "and change the system volume when VLC is not selected."
23317 msgstr ""
23318
23319 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
23320 #, fuzzy
23321 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
23322 msgstr "Fullskjermskontrollpanel"
23323
23324 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
23325 #, fuzzy
23326 msgid "When minimized"
23327 msgstr "Set avspelinga på pause"
23328
23329 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
23330 #, fuzzy
23331 msgid "Qt interface"
23332 msgstr "Standard grensesnitt: "
23333
23334 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
23335 #, fuzzy
23336 msgid "Recently Played"
23337 msgstr "Åpne en fil"
23338
23339 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
23340 #, fuzzy
23341 msgid "errors"
23342 msgstr "Feil"
23343
23344 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
23345 msgid "warnings"
23346 msgstr ""
23347
23348 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
23349 msgid "debug"
23350 msgstr ""
23351
23352 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
23353 msgid "Open a skin file"
23354 msgstr "Opna ei draktfil"
23355
23356 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
23357 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
23358 msgstr "Draktfiler |*.vlt;*.wsz;*.xml"
23359
23360 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
23361 msgid "Open playlist"
23362 msgstr "Opna speleliste"
23363
23364 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
23365 msgid "Playlist Files|"
23366 msgstr "Spelelistefiler|"
23367
23368 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
23369 msgid "Save playlist"
23370 msgstr "Lagra speleliste"
23371
23372 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
23373 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
23374 msgstr "XSPF-speleliste|*.xspf|M3U-fil|*.m3u|HTML-speleliste|*.html"
23375
23376 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
23377 msgid "Skin to use"
23378 msgstr "Drakt som skal brukast"
23379
23380 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
23381 msgid "Path to the skin to use."
23382 msgstr "Filadresse til drakta som skal brukast."
23383
23384 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
23385 msgid "Config of last used skin"
23386 msgstr "Oppsettet til den sist brukte drakta"
23387
23388 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
23389 msgid ""
23390 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
23391 "automatically, do not touch it."
23392 msgstr ""
23393
23394 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
23395 msgid "Show a systray icon for VLC"
23396 msgstr "Vis VLC-ikon i systemtrauet"
23397
23398 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
23399 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
23400 msgid "Show VLC on the taskbar"
23401 msgstr "Vis VLC på oppgåvelinja"
23402
23403 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
23404 #, fuzzy
23405 msgid "Enable transparency effects"
23406 msgstr "kikkerteffekt ?"
23407
23408 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
23409 msgid ""
23410 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
23411 "when moving windows does not behave correctly."
23412 msgstr ""
23413
23414 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
23415 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
23416 #, fuzzy
23417 msgid "Use a skinned playlist"
23418 msgstr "Legg til i kø som standard"
23419
23420 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
23421 msgid "Display video in a skinned window if any"
23422 msgstr ""
23423
23424 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
23425 msgid ""
23426 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
23427 "play back video even though no video tag is implemented"
23428 msgstr ""
23429
23430 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
23431 #, fuzzy
23432 msgid "Skinnable Interface"
23433 msgstr "Grensesnitt"
23434
23435 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
23436 msgid "Select skin"
23437 msgstr "Vel drakt"
23438
23439 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
23440 msgid "Open skin ..."
23441 msgstr "Opna drakt …"
23442
23443 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
23444 #, fuzzy
23445 msgid "VDPAU adjust video filter"
23446 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23447
23448 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
23449 #, fuzzy
23450 msgid "VDPAU video decoder"
23451 msgstr "lydenhet"
23452
23453 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:738
23454 #, fuzzy
23455 msgid "Temporal-spatial"
23456 msgstr "Gå tilbake"
23457
23458 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:742 modules/hw/vdpau/display.c:45
23459 msgid "VDPAU"
23460 msgstr ""
23461
23462 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:743
23463 msgid "VDPAU surface conversions"
23464 msgstr ""
23465
23466 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:751
23467 #, fuzzy
23468 msgid "Deinterlacing algorithm"
23469 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23470
23471 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:754
23472 #, fuzzy
23473 msgid "Inverse telecine"
23474 msgstr "Valg"
23475
23476 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:756
23477 #, fuzzy
23478 msgid "Deinterlace chroma skip"
23479 msgstr "Linjedobling"
23480
23481 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:757
23482 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
23483 msgstr ""
23484
23485 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:759
23486 #, fuzzy
23487 msgid "Noise reduction level"
23488 msgstr "Valg"
23489
23490 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
23491 #, fuzzy
23492 msgid "Scaling quality"
23493 msgstr "Standard grensesnitt: "
23494
23495 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
23496 #, fuzzy
23497 msgid "High quality scaling level"
23498 msgstr "Høgkvalitets nysampling av lyd"
23499
23500 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
23501 #, fuzzy
23502 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
23503 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23504
23505 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
23506 #, fuzzy
23507 msgid "VDPAU output"
23508 msgstr "Standard output:"
23509
23510 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
23511 #, fuzzy
23512 msgid "VDPAU sharpen video filter"
23513 msgstr "Standard grensesnitt: "
23514
23515 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
23516 msgid ""
23517 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
23518 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
23519 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
23520 msgstr ""
23521
23522 #: modules/lua/vlc.c:46
23523 #, fuzzy
23524 msgid "Lua interface"
23525 msgstr "Standard grensesnitt: "
23526
23527 #: modules/lua/vlc.c:47
23528 #, fuzzy
23529 msgid "Lua interface module to load"
23530 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
23531
23532 #: modules/lua/vlc.c:49
23533 #, fuzzy
23534 msgid "Lua interface configuration"
23535 msgstr "vis avanserte alternativer"
23536
23537 #: modules/lua/vlc.c:50
23538 msgid ""
23539 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
23540 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
23541 msgstr ""
23542
23543 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
23544 msgid "A single password restricts access to this interface."
23545 msgstr ""
23546
23547 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
23548 #, fuzzy
23549 msgid "Source directory"
23550 msgstr "kildens bildeformat"
23551
23552 #: modules/lua/vlc.c:56
23553 #, fuzzy
23554 msgid "Directory index"
23555 msgstr "Standard grensesnitt: "
23556
23557 #: modules/lua/vlc.c:57
23558 msgid "Allow to build directory index"
23559 msgstr ""
23560
23561 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
23562 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
23563 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
23564 #, fuzzy
23565 msgid "Host"
23566 msgstr "Pause"
23567
23568 #: modules/lua/vlc.c:60
23569 #, fuzzy
23570 msgid ""
23571 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
23572 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
23573 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
23574 msgstr "på på."
23575
23576 #: modules/lua/vlc.c:65
23577 #, fuzzy
23578 msgid ""
23579 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
23580 "4212."
23581 msgstr "på."
23582
23583 #: modules/lua/vlc.c:73
23584 #, fuzzy
23585 msgid "CLI input"
23586 msgstr "_Innstillinger"
23587
23588 #: modules/lua/vlc.c:74
23589 msgid ""
23590 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
23591 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
23592 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
23593 msgstr ""
23594
23595 #: modules/lua/vlc.c:82
23596 msgid "Lua"
23597 msgstr ""
23598
23599 #: modules/lua/vlc.c:83
23600 #, fuzzy
23601 msgid "Lua interpreter"
23602 msgstr "Standard grensesnitt: "
23603
23604 #: modules/lua/vlc.c:104
23605 msgid "Lua CLI"
23606 msgstr ""
23607
23608 #: modules/lua/vlc.c:108
23609 #, fuzzy
23610 msgid "Command-line interface"
23611 msgstr "Hovudgrensesnitt"
23612
23613 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
23614 #, fuzzy
23615 msgid "Lua Telnet"
23616 msgstr "Velg"
23617
23618 #: modules/lua/vlc.c:132
23619 #, fuzzy
23620 msgid "Lua Meta Fetcher"
23621 msgstr "Spill"
23622
23623 #: modules/lua/vlc.c:133
23624 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
23625 msgstr ""
23626
23627 #: modules/lua/vlc.c:138
23628 #, fuzzy
23629 msgid "Lua Meta Reader"
23630 msgstr "Spill"
23631
23632 #: modules/lua/vlc.c:139
23633 msgid "Read meta data using lua scripts"
23634 msgstr ""
23635
23636 #: modules/lua/vlc.c:145
23637 #, fuzzy
23638 msgid "Lua Playlist"
23639 msgstr "Spilleliste"
23640
23641 #: modules/lua/vlc.c:146
23642 #, fuzzy
23643 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
23644 msgstr "Speleliste Grensesnitt"
23645
23646 #: modules/lua/vlc.c:151
23647 msgid "Lua Art"
23648 msgstr ""
23649
23650 #: modules/lua/vlc.c:152
23651 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
23652 msgstr ""
23653
23654 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
23655 #, fuzzy
23656 msgid "Lua Extension"
23657 msgstr "Programtillegg og utvidingar"
23658
23659 #: modules/lua/vlc.c:164
23660 #, fuzzy
23661 msgid "Lua SD Module"
23662 msgstr "grensesnittmodul"
23663
23664 #: modules/meta_engine/folder.c:64
23665 #, fuzzy
23666 msgid "Folder meta data"
23667 msgstr "Fil"
23668
23669 #: modules/meta_engine/folder.c:66
23670 #, fuzzy
23671 msgid "Album art filename"
23672 msgstr "Fil"
23673
23674 #: modules/meta_engine/folder.c:66
23675 msgid "Filename to look for album art in current directory"
23676 msgstr ""
23677
23678 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
23679 msgid "The username of your last.fm account"
23680 msgstr ""
23681
23682 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
23683 msgid "The password of your last.fm account"
23684 msgstr ""
23685
23686 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
23687 msgid "Scrobbler URL"
23688 msgstr ""
23689
23690 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
23691 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
23692 msgstr ""
23693
23694 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
23695 #, fuzzy
23696 msgid "Audioscrobbler"
23697 msgstr "Standard grensesnitt: "
23698
23699 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
23700 msgid "Submission of played songs to last.fm"
23701 msgstr ""
23702
23703 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
23704 msgid "last.fm: Authentication failed"
23705 msgstr ""
23706
23707 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
23708 msgid ""
23709 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
23710 "relaunch VLC."
23711 msgstr ""
23712
23713 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
23714 msgid "Last.fm username not set"
23715 msgstr ""
23716
23717 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
23718 msgid ""
23719 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
23720 "VLC.\n"
23721 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
23722 msgstr ""
23723
23724 #: modules/misc/gnutls.c:51
23725 #, fuzzy
23726 msgid "TLS cipher priorities"
23727 msgstr "Avslutt programmet"
23728
23729 #: modules/misc/gnutls.c:52
23730 msgid ""
23731 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
23732 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
23733 msgstr ""
23734
23735 #: modules/misc/gnutls.c:63
23736 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
23737 msgstr ""
23738
23739 #: modules/misc/gnutls.c:65
23740 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
23741 msgstr ""
23742
23743 #: modules/misc/gnutls.c:66
23744 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
23745 msgstr ""
23746
23747 #: modules/misc/gnutls.c:67
23748 msgid "Export (include insecure ciphers)"
23749 msgstr ""
23750
23751 #: modules/misc/gnutls.c:72
23752 msgid "GNU TLS transport layer security"
23753 msgstr ""
23754
23755 #: modules/misc/gnutls.c:79
23756 #, fuzzy
23757 msgid "GNU TLS server"
23758 msgstr "Spill strøm"
23759
23760 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
23761 #, c-format
23762 msgid ""
23763 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
23764 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
23765 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
23766 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
23767 "\n"
23768 "If in doubt, abort now.\n"
23769 msgstr ""
23770
23771 #: modules/misc/gnutls.c:279
23772 #, c-format
23773 msgid ""
23774 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
23775 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
23776 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
23777 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
23778 "\n"
23779 "If in doubt, abort now.\n"
23780 msgstr ""
23781
23782 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
23783 #: modules/misc/securetransport.c:334
23784 #, fuzzy
23785 msgid "Insecure site"
23786 msgstr "Pause strøm"
23787
23788 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
23789 #: modules/misc/securetransport.c:335
23790 msgid "Abort"
23791 msgstr ""
23792
23793 #: modules/misc/gnutls.c:295
23794 #, fuzzy
23795 msgid "View certificate"
23796 msgstr "Velg teksting kanal"
23797
23798 #: modules/misc/gnutls.c:312
23799 #, c-format
23800 msgid ""
23801 "This is the certificate presented by %s:\n"
23802 "%s\n"
23803 "\n"
23804 "If in doubt, abort now.\n"
23805 msgstr ""
23806
23807 #: modules/misc/gnutls.c:314
23808 msgid "Accept 24 hours"
23809 msgstr ""
23810
23811 #: modules/misc/gnutls.c:315
23812 msgid "Accept permanently"
23813 msgstr ""
23814
23815 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
23816 msgid "Playing some media."
23817 msgstr ""
23818
23819 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
23820 #, fuzzy
23821 msgid "Power"
23822 msgstr "Seinare"
23823
23824 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
23825 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
23826 msgstr ""
23827
23828 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
23829 #, fuzzy
23830 msgid "XDG-screensaver"
23831 msgstr "Slå av pauseskjerm"
23832
23833 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
23834 #, fuzzy
23835 msgid "XDG screen saver inhibition"
23836 msgstr "Standard grensesnitt: "
23837
23838 #: modules/misc/logger.c:118
23839 #, fuzzy
23840 msgid "Log format"
23841 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
23842
23843 #: modules/misc/logger.c:119
23844 #, fuzzy
23845 msgid "Specify the logging format."
23846 msgstr "Velg fil"
23847
23848 #: modules/misc/logger.c:122
23849 msgid "Syslog ident"
23850 msgstr ""
23851
23852 #: modules/misc/logger.c:123
23853 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
23854 msgstr ""
23855
23856 #: modules/misc/logger.c:126
23857 msgid "Syslog facility"
23858 msgstr ""
23859
23860 #: modules/misc/logger.c:127
23861 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
23862 msgstr ""
23863
23864 #: modules/misc/logger.c:154
23865 #, fuzzy
23866 msgid "Verbosity"
23867 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
23868
23869 #: modules/misc/logger.c:155
23870 msgid ""
23871 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
23872 "--verbose."
23873 msgstr ""
23874
23875 #: modules/misc/logger.c:159
23876 #, fuzzy
23877 msgid "Logging"
23878 msgstr "heltall"
23879
23880 #: modules/misc/logger.c:160
23881 #, fuzzy
23882 msgid "File logging"
23883 msgstr "Standard grensesnitt: "
23884
23885 #: modules/misc/logger.c:166
23886 #, fuzzy
23887 msgid "Log filename"
23888 msgstr "Fil"
23889
23890 #: modules/misc/logger.c:166
23891 #, fuzzy
23892 msgid "Specify the log filename."
23893 msgstr "Velg fil"
23894
23895 #: modules/misc/playlist/export.c:50
23896 #, fuzzy
23897 msgid "M3U playlist export"
23898 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23899
23900 #: modules/misc/playlist/export.c:56
23901 #, fuzzy
23902 msgid "M3U8 playlist export"
23903 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23904
23905 #: modules/misc/playlist/export.c:62
23906 #, fuzzy
23907 msgid "XSPF playlist export"
23908 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23909
23910 #: modules/misc/playlist/export.c:68
23911 #, fuzzy
23912 msgid "HTML playlist export"
23913 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23914
23915 #: modules/misc/rtsp.c:61
23916 #, fuzzy
23917 msgid "Maximum number of connections"
23918 msgstr "Stopp strøm"
23919
23920 #: modules/misc/rtsp.c:62
23921 #, fuzzy
23922 msgid ""
23923 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
23924 "0 means no limit."
23925 msgstr "nei."
23926
23927 #: modules/misc/rtsp.c:65
23928 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
23929 msgstr ""
23930
23931 #: modules/misc/rtsp.c:67
23932 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
23933 msgstr ""
23934
23935 #: modules/misc/rtsp.c:69
23936 #, fuzzy
23937 msgid ""
23938 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
23939 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
23940 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
23941 "The default is 5."
23942 msgstr "ID standard."
23943
23944 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
23945 #, fuzzy
23946 msgid "RTSP VoD"
23947 msgstr "Ingen tjener"
23948
23949 #: modules/misc/rtsp.c:76
23950 #, fuzzy
23951 msgid "Legacy RTSP VoD server"
23952 msgstr "Ingen tjener"
23953
23954 #: modules/misc/securetransport.c:53
23955 msgid "TLS support for OS X and iOS"
23956 msgstr ""
23957
23958 #: modules/misc/securetransport.c:66
23959 #, fuzzy
23960 msgid "TLS server support for OS X"
23961 msgstr "Ingen tjener !"
23962
23963 #: modules/misc/securetransport.c:335
23964 msgid "Accept certificate temporarily"
23965 msgstr ""
23966
23967 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
23968 #, fuzzy
23969 msgid "Stats"
23970 msgstr "_Innstillinger"
23971
23972 #: modules/misc/stats.c:213
23973 #, fuzzy
23974 msgid "Stats encoder function"
23975 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
23976
23977 #: modules/misc/stats.c:219
23978 #, fuzzy
23979 msgid "Stats decoder"
23980 msgstr "Standard grensesnitt: "
23981
23982 #: modules/misc/stats.c:220
23983 #, fuzzy
23984 msgid "Stats decoder function"
23985 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
23986
23987 #: modules/misc/stats.c:225
23988 #, fuzzy
23989 msgid "Stats demux"
23990 msgstr "_Innstillinger"
23991
23992 #: modules/misc/stats.c:226
23993 #, fuzzy
23994 msgid "Stats demux function"
23995 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
23996
23997 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
23998 msgid "XML Parser (using libxml2)"
23999 msgstr ""
24000
24001 #: modules/mux/asf.c:57
24002 #, fuzzy
24003 msgid "Title to put in ASF comments."
24004 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24005
24006 #: modules/mux/asf.c:59
24007 #, fuzzy
24008 msgid "Author to put in ASF comments."
24009 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24010
24011 #: modules/mux/asf.c:61
24012 #, fuzzy
24013 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
24014 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24015
24016 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
24017 #, fuzzy
24018 msgid "Comment"
24019 msgstr "Crop?"
24020
24021 #: modules/mux/asf.c:63
24022 #, fuzzy
24023 msgid "Comment to put in ASF comments."
24024 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24025
24026 #: modules/mux/asf.c:65
24027 #, fuzzy
24028 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
24029 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24030
24031 #: modules/mux/asf.c:66
24032 #, fuzzy
24033 msgid "Packet Size"
24034 msgstr "Standard grensesnitt: "
24035
24036 #: modules/mux/asf.c:67
24037 #, fuzzy
24038 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
24039 msgstr "standard"
24040
24041 #: modules/mux/asf.c:68
24042 #, fuzzy
24043 msgid "Bitrate override"
24044 msgstr "Lyd"
24045
24046 #: modules/mux/asf.c:69
24047 msgid ""
24048 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
24049 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
24050 "in bytes"
24051 msgstr ""
24052
24053 #: modules/mux/asf.c:73
24054 #, fuzzy
24055 msgid "ASF muxer"
24056 msgstr "Standard grensesnitt: "
24057
24058 #: modules/mux/asf.c:563
24059 #, fuzzy
24060 msgid "Unknown Video"
24061 msgstr "Ukjent"
24062
24063 #: modules/mux/avi.c:54
24064 #, fuzzy
24065 msgid "Subject"
24066 msgstr " Objekt "
24067
24068 #: modules/mux/avi.c:55
24069 #, fuzzy
24070 msgid "Encoder"
24071 msgstr "Dekodarar"
24072
24073 #: modules/mux/avi.c:56
24074 #, fuzzy
24075 msgid "Keywords"
24076 msgstr "Pause"
24077
24078 #: modules/mux/avi.c:59
24079 #, fuzzy
24080 msgid "AVI muxer"
24081 msgstr "Standard grensesnitt: "
24082
24083 #: modules/mux/dummy.c:45
24084 #, fuzzy
24085 msgid "Dummy/Raw muxer"
24086 msgstr "Standard grensesnitt: "
24087
24088 #: modules/mux/mp4.c:48
24089 #, fuzzy
24090 msgid "Create \"Fast Start\" files"
24091 msgstr "Snøgt"
24092
24093 #: modules/mux/mp4.c:50
24094 #, fuzzy
24095 msgid ""
24096 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
24097 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
24098 "downloading."
24099 msgstr "Snøgt Snøgt."
24100
24101 #: modules/mux/mp4.c:60
24102 #, fuzzy
24103 msgid "MP4/MOV muxer"
24104 msgstr "Standard grensesnitt: "
24105
24106 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
24107 #, fuzzy
24108 msgid "DTS delay (ms)"
24109 msgstr "Valg"
24110
24111 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
24112 msgid ""
24113 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
24114 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
24115 "inside the client decoder."
24116 msgstr ""
24117
24118 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
24119 #, fuzzy
24120 msgid "PES maximum size"
24121 msgstr "Om"
24122
24123 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
24124 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
24125 msgstr ""
24126
24127 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
24128 msgid "PS muxer"
24129 msgstr "PS-demultipleksar"
24130
24131 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
24132 msgid "Video PID"
24133 msgstr "Video-PID"
24134
24135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
24136 msgid ""
24137 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
24138 "the video."
24139 msgstr ""
24140
24141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
24142 msgid "Audio PID"
24143 msgstr "Lyd-PID"
24144
24145 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
24146 #, fuzzy
24147 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
24148 msgstr "Spill strøm"
24149
24150 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
24151 msgid "SPU PID"
24152 msgstr "SPU-PID"
24153
24154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
24155 #, fuzzy
24156 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
24157 msgstr "Spill strøm"
24158
24159 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
24160 msgid "PMT PID"
24161 msgstr "PMT-PID"
24162
24163 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
24164 #, fuzzy
24165 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
24166 msgstr "Spill strøm"
24167
24168 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
24169 msgid "TS ID"
24170 msgstr "TS-ID"
24171
24172 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
24173 #, fuzzy
24174 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
24175 msgstr "Spill strøm"
24176
24177 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
24178 msgid "NET ID"
24179 msgstr "NET-ID"
24180
24181 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
24182 #, fuzzy
24183 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
24184 msgstr "Nettverk ID"
24185
24186 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
24187 msgid "PMT Program numbers"
24188 msgstr "PMT-programnummer"
24189
24190 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
24191 #, fuzzy
24192 msgid ""
24193 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
24194 "to be enabled."
24195 msgstr "ID Spania."
24196
24197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
24198 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
24199 msgstr "Mux-PMT (krev «--sout-ts-es-id-pid»)"
24200
24201 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
24202 #, fuzzy
24203 msgid ""
24204 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
24205 "be enabled."
24206 msgstr "ID Spania."
24207
24208 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
24209 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
24210 msgstr "SDT-skildringar (krev «--sout-ts-es-id-pid»)"
24211
24212 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
24213 #, fuzzy
24214 msgid ""
24215 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
24216 "be enabled."
24217 msgstr "ID Spania."
24218
24219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
24220 #, fuzzy
24221 msgid "Set PID to ID of ES"
24222 msgstr "ID Spania"
24223
24224 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
24225 #, fuzzy
24226 msgid ""
24227 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
24228 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
24229 msgstr "ID Spania."
24230
24231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
24232 #, fuzzy
24233 msgid "Data alignment"
24234 msgstr "_Innstillinger"
24235
24236 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
24237 #, fuzzy
24238 msgid ""
24239 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
24240 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
24241 msgstr "på."
24242
24243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
24244 #, fuzzy
24245 msgid "Shaping delay (ms)"
24246 msgstr "Valg"
24247
24248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
24249 msgid ""
24250 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
24251 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
24252 "especially for reference frames."
24253 msgstr ""
24254
24255 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
24256 #, fuzzy
24257 msgid "Use keyframes"
24258 msgstr "Fort"
24259
24260 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
24261 #, fuzzy
24262 msgid ""
24263 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
24264 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
24265 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
24266 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
24267 "the biggest frames in the stream."
24268 msgstr "nei."
24269
24270 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
24271 #, fuzzy
24272 msgid "PCR interval (ms)"
24273 msgstr "PCR-forseinking (i millisekund)"
24274
24275 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
24276 #, fuzzy
24277 msgid ""
24278 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
24279 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
24280 msgstr "standard."
24281
24282 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
24283 msgid "Minimum B (deprecated)"
24284 msgstr "Minimum B (forelda)"
24285
24286 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
24287 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
24288 msgstr ""
24289
24290 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
24291 msgid "Maximum B (deprecated)"
24292 msgstr "Maksimum B (forelda)"
24293
24294 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
24295 msgid ""
24296 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
24297 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
24298 "inside the client decoder."
24299 msgstr ""
24300
24301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
24302 msgid "Crypt audio"
24303 msgstr "Krypter lyd"
24304
24305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
24306 msgid "Crypt audio using CSA"
24307 msgstr "Krypter lyd ved å bruka CSA"
24308
24309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
24310 msgid "Crypt video"
24311 msgstr "Krypter video"
24312
24313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
24314 msgid "Crypt video using CSA"
24315 msgstr "Krypter video ved å bruka CSA"
24316
24317 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
24318 msgid "CSA Key in use"
24319 msgstr "CSA-nøkkel i bruk"
24320
24321 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
24322 msgid ""
24323 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
24324 "second/2 one."
24325 msgstr ""
24326
24327 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
24328 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
24329 msgstr ""
24330
24331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
24332 msgid ""
24333 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
24334 "header from the value before encrypting."
24335 msgstr ""
24336
24337 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
24338 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
24339 msgstr "TS-demultipleksar (libdvbpsi)"
24340
24341 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
24342 msgid "Multipart JPEG muxer"
24343 msgstr "Fleirdels-JPEG-demultipleksar"
24344
24345 #: modules/mux/ogg.c:47
24346 #, fuzzy
24347 msgid "Index interval"
24348 msgstr "Standard grensesnitt: "
24349
24350 #: modules/mux/ogg.c:48
24351 msgid ""
24352 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
24353 msgstr ""
24354
24355 #: modules/mux/ogg.c:50
24356 #, fuzzy
24357 msgid "Index size ratio"
24358 msgstr "kildens bildeformat"
24359
24360 #: modules/mux/ogg.c:52
24361 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
24362 msgstr ""
24363
24364 #: modules/mux/ogg.c:60
24365 msgid "Ogg/OGM muxer"
24366 msgstr "Ogg/OGM-demultipleksar"
24367
24368 #: modules/mux/wav.c:46
24369 msgid "WAV muxer"
24370 msgstr "WAV-demultipleksar"
24371
24372 #: modules/notify/growl.m:104
24373 msgid "Growl Notification Plugin"
24374 msgstr ""
24375
24376 #: modules/notify/growl.m:282
24377 #, fuzzy
24378 msgid "New input playing"
24379 msgstr "Spill"
24380
24381 #: modules/notify/growl.m:305
24382 #, fuzzy
24383 msgid "Now playing"
24384 msgstr "Spill"
24385
24386 #: modules/notify/notify.c:53
24387 #, fuzzy
24388 msgid "Timeout (ms)"
24389 msgstr "Valg"
24390
24391 #: modules/notify/notify.c:54
24392 msgid "How long the notification will be displayed "
24393 msgstr ""
24394
24395 #: modules/notify/notify.c:59
24396 msgid "Notify"
24397 msgstr ""
24398
24399 #: modules/notify/notify.c:60
24400 msgid "LibNotify Notification Plugin"
24401 msgstr ""
24402
24403 #: modules/packetizer/copy.c:48
24404 msgid "Copy packetizer"
24405 msgstr "Kopier førpakkar"
24406
24407 #: modules/packetizer/dirac.c:87
24408 #, fuzzy
24409 msgid "Dirac packetizer"
24410 msgstr "Standard grensesnitt: "
24411
24412 #: modules/packetizer/flac.c:50
24413 #, fuzzy
24414 msgid "Flac audio packetizer"
24415 msgstr "Standard grensesnitt: "
24416
24417 #: modules/packetizer/h264.c:55
24418 msgid "H.264 video packetizer"
24419 msgstr "H.264-videoførpakkar"
24420
24421 #: modules/packetizer/hevc.c:50
24422 #, fuzzy
24423 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
24424 msgstr "H.264-videoførpakkar"
24425
24426 #: modules/packetizer/mlp.c:49
24427 msgid "MLP/TrueHD parser"
24428 msgstr "MLP/TrueHD-tolkar"
24429
24430 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
24431 msgid "MPEG4 audio packetizer"
24432 msgstr "MPEG4-lydførpakkar"
24433
24434 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
24435 msgid "MPEG4 video packetizer"
24436 msgstr "MPEG4-videoførpakkar"
24437
24438 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
24439 #, fuzzy
24440 msgid "Sync on Intra Frame"
24441 msgstr "på"
24442
24443 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
24444 #, fuzzy
24445 msgid ""
24446 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
24447 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
24448 msgstr "på på."
24449
24450 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
24451 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
24452 msgstr "MPEG-I/II-videoførpakkar"
24453
24454 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
24455 msgid "MPEG Video"
24456 msgstr "MPEG-video"
24457
24458 #: modules/packetizer/vc1.c:51
24459 msgid "VC-1 packetizer"
24460 msgstr "VC-1-førpakkar"
24461
24462 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
24463 msgid "Bonjour services"
24464 msgstr "Bonjour-tenester"
24465
24466 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
24467 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
24468 #, fuzzy
24469 msgid "My Videos"
24470 msgstr "MPEG-video"
24471
24472 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
24473 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
24474 #, fuzzy
24475 msgid "My Music"
24476 msgstr "Musikal"
24477
24478 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
24479 #, fuzzy
24480 msgid "Picture"
24481 msgstr "Underbilete"
24482
24483 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
24484 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
24485 #, fuzzy
24486 msgid "My Pictures"
24487 msgstr "Underbilete"
24488
24489 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
24490 #, fuzzy
24491 msgid "MTP devices"
24492 msgstr "DVD-eining"
24493
24494 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
24495 #, fuzzy
24496 msgid "MTP Device"
24497 msgstr "Navn på enhet"
24498
24499 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
24500 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
24501 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
24502 #: modules/services_discovery/udev.c:103
24503 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
24504 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
24505 #, fuzzy
24506 msgid "Discs"
24507 msgstr "Plate"
24508
24509 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
24510 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
24511 msgid "Local drives"
24512 msgstr ""
24513
24514 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
24515 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
24516 #, fuzzy
24517 msgid "Podcast URLs list"
24518 msgstr "Pause"
24519
24520 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
24521 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
24522 msgstr ""
24523 "Legg inn lista over podkastar som skal hentast inn, skilde av loddrette "
24524 "strekar (|)."
24525
24526 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
24527 msgid "Podcasts"
24528 msgstr "Podkastar"
24529
24530 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
24531 #: modules/services_discovery/udev.c:101
24532 #, fuzzy
24533 msgid "Audio capture"
24534 msgstr "Lydeksport volum"
24535
24536 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
24537 #, fuzzy
24538 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
24539 msgstr "Lydeksport volum"
24540
24541 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
24542 #, fuzzy
24543 msgid "Generic"
24544 msgstr "Generelt"
24545
24546 #: modules/services_discovery/sap.c:81
24547 msgid "SAP multicast address"
24548 msgstr "SAP-multikastadresse"
24549
24550 #: modules/services_discovery/sap.c:82
24551 msgid ""
24552 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
24553 "However, you can specify a specific address."
24554 msgstr ""
24555
24556 #: modules/services_discovery/sap.c:85
24557 msgid "SAP timeout (seconds)"
24558 msgstr "SAP-tidsgrense (i sekund)"
24559
24560 #: modules/services_discovery/sap.c:87
24561 #, fuzzy
24562 msgid ""
24563 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
24564 msgstr "nei."
24565
24566 #: modules/services_discovery/sap.c:89
24567 msgid "Try to parse the announce"
24568 msgstr ""
24569
24570 #: modules/services_discovery/sap.c:91
24571 msgid ""
24572 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
24573 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
24574 msgstr ""
24575
24576 #: modules/services_discovery/sap.c:94
24577 #, fuzzy
24578 msgid "SAP Strict mode"
24579 msgstr "Standard grensesnitt: "
24580
24581 #: modules/services_discovery/sap.c:96
24582 msgid ""
24583 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
24584 "announcements."
24585 msgstr ""
24586
24587 #: modules/services_discovery/sap.c:108
24588 msgid "SAP"
24589 msgstr "SAP"
24590
24591 #: modules/services_discovery/sap.c:109
24592 #, fuzzy
24593 msgid "Network streams (SAP)"
24594 msgstr "_Nettverksstrøm"
24595
24596 #: modules/services_discovery/sap.c:131
24597 #, fuzzy
24598 msgid "SDP Descriptions parser"
24599 msgstr "Varighet"
24600
24601 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
24602 msgid "Session"
24603 msgstr "Økt"
24604
24605 #: modules/services_discovery/sap.c:886
24606 msgid "Tool"
24607 msgstr "Verktøy"
24608
24609 #: modules/services_discovery/sap.c:890
24610 msgid "User"
24611 msgstr "Brukar"
24612
24613 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
24614 #, fuzzy
24615 msgid "Video capture"
24616 msgstr "Lyd"
24617
24618 #: modules/services_discovery/udev.c:56
24619 #, fuzzy
24620 msgid "Video capture (Video4Linux)"
24621 msgstr "_Innstillinger"
24622
24623 #: modules/services_discovery/udev.c:65
24624 #, fuzzy
24625 msgid "Audio capture (ALSA)"
24626 msgstr "Lydeksport volum"
24627
24628 #: modules/services_discovery/udev.c:593
24629 #, fuzzy
24630 msgid "CD"
24631 msgstr "VCD"
24632
24633 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
24634 msgid "DVD"
24635 msgstr "DVD"
24636
24637 #: modules/services_discovery/udev.c:599
24638 msgid "HD DVD"
24639 msgstr ""
24640
24641 #: modules/services_discovery/udev.c:606
24642 #, fuzzy
24643 msgid "Unknown type"
24644 msgstr "Ukjent"
24645
24646 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
24647 msgid "Universal Plug'n'Play"
24648 msgstr ""
24649
24650 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
24651 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
24652 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
24653 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
24654 #, fuzzy
24655 msgid "Screen capture"
24656 msgstr "Fullskjerm %d"
24657
24658 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
24659 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
24660 msgstr ""
24661
24662 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
24663 #, fuzzy
24664 msgid "Applications"
24665 msgstr "Om dette programmet"
24666
24667 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
24668 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
24669 msgid "Desktop"
24670 msgstr ""
24671
24672 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
24673 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
24674 #, fuzzy
24675 msgid "Preferred Width"
24676 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
24677
24678 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
24679 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
24680 #, fuzzy
24681 msgid "Preferred Height"
24682 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
24683
24684 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
24685 msgid "Buffer Size (Seconds)"
24686 msgstr ""
24687
24688 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
24689 #, fuzzy
24690 msgid "Buffer size in seconds"
24691 msgstr "Varighet"
24692
24693 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
24694 msgid "DASH"
24695 msgstr ""
24696
24697 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
24698 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
24699 msgstr ""
24700
24701 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
24702 #, fuzzy
24703 msgid "LZMA decompression"
24704 msgstr "Varighet"
24705
24706 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
24707 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
24708 msgstr ""
24709
24710 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
24711 #, fuzzy
24712 msgid "gzip decompression"
24713 msgstr "Varighet"
24714
24715 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
24716 msgid "Http Live Streaming stream filter"
24717 msgstr ""
24718
24719 #: modules/stream_filter/record.c:49
24720 msgid "Internal stream record"
24721 msgstr ""
24722
24723 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
24724 #, fuzzy
24725 msgid "Smooth Streaming"
24726 msgstr "Stopp strøm"
24727
24728 #: modules/stream_out/autodel.c:46
24729 #, fuzzy
24730 msgid "Autodel"
24731 msgstr "Forfattere"
24732
24733 #: modules/stream_out/autodel.c:47
24734 #, fuzzy
24735 msgid "Automatically add/delete input streams"
24736 msgstr "Forfattere"
24737
24738 #: modules/stream_out/bridge.c:43
24739 msgid ""
24740 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
24741 "this stream later."
24742 msgstr ""
24743
24744 #: modules/stream_out/bridge.c:46
24745 #, fuzzy
24746 msgid "Destination bridge-in name"
24747 msgstr "Stopp strøm"
24748
24749 #: modules/stream_out/bridge.c:48
24750 msgid ""
24751 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
24752 "in at a time, you can discard this option."
24753 msgstr ""
24754
24755 #: modules/stream_out/bridge.c:52
24756 msgid ""
24757 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
24758 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
24759 "need to raise caching values."
24760 msgstr ""
24761
24762 #: modules/stream_out/bridge.c:56
24763 #, fuzzy
24764 msgid "ID Offset"
24765 msgstr "Forskyvning av skygge"
24766
24767 #: modules/stream_out/bridge.c:57
24768 msgid ""
24769 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
24770 "IDs bridge_in will register."
24771 msgstr ""
24772
24773 #: modules/stream_out/bridge.c:60
24774 #, fuzzy
24775 msgid "Name of current instance"
24776 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24777
24778 #: modules/stream_out/bridge.c:62
24779 msgid ""
24780 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
24781 "at a time, you can discard this option."
24782 msgstr ""
24783
24784 #: modules/stream_out/bridge.c:65
24785 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
24786 msgstr ""
24787
24788 #: modules/stream_out/bridge.c:67
24789 msgid ""
24790 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
24791 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
24792 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
24793 "placeholder streams should have the same format. "
24794 msgstr ""
24795
24796 #: modules/stream_out/bridge.c:72
24797 #, fuzzy
24798 msgid "Placeholder delay"
24799 msgstr "Standard grensesnitt:"
24800
24801 #: modules/stream_out/bridge.c:74
24802 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
24803 msgstr ""
24804
24805 #: modules/stream_out/bridge.c:76
24806 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
24807 msgstr ""
24808
24809 #: modules/stream_out/bridge.c:78
24810 msgid ""
24811 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
24812 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
24813 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
24814 "frames in the streams."
24815 msgstr ""
24816
24817 #: modules/stream_out/bridge.c:92
24818 msgid "Bridge"
24819 msgstr ""
24820
24821 #: modules/stream_out/bridge.c:93
24822 #, fuzzy
24823 msgid "Bridge stream output"
24824 msgstr "Standard output:"
24825
24826 #: modules/stream_out/bridge.c:95
24827 #, fuzzy
24828 msgid "Bridge out"
24829 msgstr "Standard output:"
24830
24831 #: modules/stream_out/bridge.c:108
24832 msgid "Bridge in"
24833 msgstr ""
24834
24835 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
24836 #: modules/stream_out/setid.c:41
24837 #, fuzzy
24838 msgid "Elementary Stream ID"
24839 msgstr "Standard output:"
24840
24841 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
24842 #, fuzzy
24843 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
24844 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
24845
24846 #: modules/stream_out/delay.c:43
24847 msgid "Delay of the ES (ms)"
24848 msgstr ""
24849
24850 #: modules/stream_out/delay.c:45
24851 msgid ""
24852 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
24853 "negative means advance."
24854 msgstr ""
24855
24856 #: modules/stream_out/delay.c:55
24857 #, fuzzy
24858 msgid "Delay a stream"
24859 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
24860
24861 #: modules/stream_out/description.c:54
24862 #, fuzzy
24863 msgid "Description stream output"
24864 msgstr "Standard output:"
24865
24866 #: modules/stream_out/display.c:41
24867 #, fuzzy
24868 msgid "Enable/disable audio rendering."
24869 msgstr "Standard grensesnitt: "
24870
24871 #: modules/stream_out/display.c:43
24872 #, fuzzy
24873 msgid "Enable/disable video rendering."
24874 msgstr "Standard grensesnitt: "
24875
24876 #: modules/stream_out/display.c:44
24877 #, fuzzy
24878 msgid "Delay (ms)"
24879 msgstr "Valg"
24880
24881 #: modules/stream_out/display.c:45
24882 #, fuzzy
24883 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
24884 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
24885
24886 #: modules/stream_out/display.c:54
24887 #, fuzzy
24888 msgid "Display stream output"
24889 msgstr "Spill strøm"
24890
24891 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
24892 #, fuzzy
24893 msgid "Duplicate stream output"
24894 msgstr "Spill strøm"
24895
24896 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
24897 #, fuzzy
24898 msgid "Output access method"
24899 msgstr "Neste fil"
24900
24901 #: modules/stream_out/es.c:43
24902 #, fuzzy
24903 msgid "This is the default output access method that will be used."
24904 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
24905
24906 #: modules/stream_out/es.c:45
24907 #, fuzzy
24908 msgid "Audio output access method"
24909 msgstr "Lyd-eksportmodul"
24910
24911 #: modules/stream_out/es.c:47
24912 #, fuzzy
24913 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
24914 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24915
24916 #: modules/stream_out/es.c:48
24917 #, fuzzy
24918 msgid "Video output access method"
24919 msgstr "Videofremvisningsmodul"
24920
24921 #: modules/stream_out/es.c:50
24922 #, fuzzy
24923 msgid "This is the output access method that will be used for video."
24924 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24925
24926 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
24927 #, fuzzy
24928 msgid "Output muxer"
24929 msgstr "Neste fil"
24930
24931 #: modules/stream_out/es.c:54
24932 #, fuzzy
24933 msgid "This is the default muxer method that will be used."
24934 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
24935
24936 #: modules/stream_out/es.c:55
24937 #, fuzzy
24938 msgid "Audio output muxer"
24939 msgstr "Lyd-eksportmodul"
24940
24941 #: modules/stream_out/es.c:57
24942 #, fuzzy
24943 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
24944 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24945
24946 #: modules/stream_out/es.c:58
24947 #, fuzzy
24948 msgid "Video output muxer"
24949 msgstr "Videofremvisningsmodul"
24950
24951 #: modules/stream_out/es.c:60
24952 #, fuzzy
24953 msgid "This is the muxer that will be used for video."
24954 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24955
24956 #: modules/stream_out/es.c:62
24957 #, fuzzy
24958 msgid "Output URL"
24959 msgstr "Standard output:"
24960
24961 #: modules/stream_out/es.c:64
24962 #, fuzzy
24963 msgid "This is the default output URI."
24964 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
24965
24966 #: modules/stream_out/es.c:65
24967 #, fuzzy
24968 msgid "Audio output URL"
24969 msgstr "Lydeksport volum"
24970
24971 #: modules/stream_out/es.c:67
24972 #, fuzzy
24973 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
24974 msgstr ""
24975 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
24976
24977 #: modules/stream_out/es.c:68
24978 #, fuzzy
24979 msgid "Video output URL"
24980 msgstr "Videofremvisningsmodul"
24981
24982 #: modules/stream_out/es.c:70
24983 #, fuzzy
24984 msgid "This is the output URI that will be used for video."
24985 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24986
24987 #: modules/stream_out/es.c:79
24988 #, fuzzy
24989 msgid "Elementary stream output"
24990 msgstr "Standard output:"
24991
24992 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
24993 #, fuzzy, c-format
24994 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
24995 msgstr "nei."
24996
24997 #: modules/stream_out/gather.c:44
24998 #, fuzzy
24999 msgid "Gathering stream output"
25000 msgstr "Standard output:"
25001
25002 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
25003 #, fuzzy
25004 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
25005 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
25006
25007 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
25008 msgid "Magazine"
25009 msgstr ""
25010
25011 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
25012 msgid "Specify the magazine containing the language page"
25013 msgstr ""
25014
25015 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
25016 #, fuzzy
25017 msgid "Page"
25018 msgstr "Avbryt"
25019
25020 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
25021 msgid "Specify the page containing the language"
25022 msgstr ""
25023
25024 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
25025 #, fuzzy
25026 msgid "Row"
25027 msgstr "Rader"
25028
25029 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
25030 msgid "Specify the row containing the language"
25031 msgstr ""
25032
25033 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
25034 msgid "Lang From Telx"
25035 msgstr ""
25036
25037 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
25038 msgid "Dynamic language setting from teletext"
25039 msgstr ""
25040
25041 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
25042 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
25043 msgstr ""
25044
25045 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
25046 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
25047 #, fuzzy
25048 msgid "Output video width."
25049 msgstr "videobredde"
25050
25051 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
25052 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
25053 #, fuzzy
25054 msgid "Output video height."
25055 msgstr "videohøyde"
25056
25057 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
25058 #, fuzzy
25059 msgid "Sample aspect ratio"
25060 msgstr "kildens bildeformat"
25061
25062 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
25063 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
25064 msgstr ""
25065
25066 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
25067 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
25068 #, fuzzy
25069 msgid "Video filter"
25070 msgstr "lydenhet"
25071
25072 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
25073 #, fuzzy
25074 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
25075 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
25076
25077 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
25078 #, fuzzy
25079 msgid "Image chroma"
25080 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25081
25082 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
25083 msgid ""
25084 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
25085 "Alphamask or Bluescreen video filter."
25086 msgstr ""
25087
25088 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
25089 #, fuzzy
25090 msgid "Transparency of the mosaic picture."
25091 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25092
25093 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
25094 #: modules/video_filter/rss.c:142
25095 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
25096 #, fuzzy
25097 msgid "X offset"
25098 msgstr "Forskyvning av skygge"
25099
25100 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
25101 #, fuzzy
25102 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
25103 msgstr "lydenhet"
25104
25105 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
25106 #: modules/video_filter/rss.c:144
25107 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
25108 #, fuzzy
25109 msgid "Y offset"
25110 msgstr "Forskyvning av skygge"
25111
25112 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
25113 #, fuzzy
25114 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
25115 msgstr "lydenhet"
25116
25117 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
25118 #, fuzzy
25119 msgid "Mosaic bridge"
25120 msgstr "_Innstillinger"
25121
25122 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
25123 #, fuzzy
25124 msgid "Mosaic bridge stream output"
25125 msgstr "Standard output:"
25126
25127 #: modules/stream_out/raop.c:148
25128 msgid "Hostname or IP address of target device"
25129 msgstr ""
25130
25131 #: modules/stream_out/raop.c:151
25132 msgid ""
25133 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
25134 "very loud."
25135 msgstr ""
25136
25137 #: modules/stream_out/raop.c:155
25138 msgid "Password for target device."
25139 msgstr ""
25140
25141 #: modules/stream_out/raop.c:157
25142 #, fuzzy
25143 msgid "Password file"
25144 msgstr "Standard grensesnitt: "
25145
25146 #: modules/stream_out/raop.c:158
25147 msgid "Read password for target device from file."
25148 msgstr ""
25149
25150 #: modules/stream_out/raop.c:161
25151 msgid "RAOP"
25152 msgstr ""
25153
25154 #: modules/stream_out/raop.c:162
25155 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
25156 msgstr ""
25157
25158 #: modules/stream_out/record.c:50
25159 #, fuzzy
25160 msgid "Destination prefix"
25161 msgstr "Stopp strøm"
25162
25163 #: modules/stream_out/record.c:52
25164 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
25165 msgstr ""
25166
25167 #: modules/stream_out/record.c:57
25168 #, fuzzy
25169 msgid "Record stream output"
25170 msgstr "Standard output:"
25171
25172 #: modules/stream_out/rtp.c:76
25173 #, fuzzy
25174 msgid "This is the output URL that will be used."
25175 msgstr ""
25176 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
25177
25178 #: modules/stream_out/rtp.c:79
25179 #, fuzzy
25180 msgid ""
25181 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
25182 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
25183 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
25184 "SDP to be announced via SAP."
25185 msgstr "http://location HTTP."
25186
25187 # , fuzzy
25188 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
25189 #, fuzzy
25190 msgid "SAP announcing"
25191 msgstr "Standard output:"
25192
25193 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
25194 msgid "Announce this session with SAP."
25195 msgstr ""
25196
25197 #: modules/stream_out/rtp.c:87
25198 #, fuzzy
25199 msgid ""
25200 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
25201 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
25202 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25203
25204 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
25205 #, fuzzy
25206 msgid "Session name"
25207 msgstr "Navn på enhet"
25208
25209 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
25210 #, fuzzy
25211 msgid ""
25212 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
25213 "Descriptor)."
25214 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25215
25216 #: modules/stream_out/rtp.c:94
25217 #, fuzzy
25218 msgid "Session category"
25219 msgstr "Navn på enhet"
25220
25221 #: modules/stream_out/rtp.c:96
25222 #, fuzzy
25223 msgid ""
25224 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
25225 "announced if you choose to use SAP."
25226 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25227
25228 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
25229 #, fuzzy
25230 msgid "Session description"
25231 msgstr "Varighet"
25232
25233 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
25234 #, fuzzy
25235 msgid ""
25236 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
25237 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
25238 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25239
25240 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
25241 #, fuzzy
25242 msgid "Session URL"
25243 msgstr "Navn på enhet"
25244
25245 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
25246 #, fuzzy
25247 msgid ""
25248 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
25249 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
25250 "(Session Descriptor)."
25251 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25252
25253 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
25254 #, fuzzy
25255 msgid "Session email"
25256 msgstr "Navn på enhet"
25257
25258 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
25259 #, fuzzy
25260 msgid ""
25261 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
25262 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
25263 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25264
25265 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
25266 #, fuzzy
25267 msgid "Session phone number"
25268 msgstr "Navn på enhet"
25269
25270 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
25271 #, fuzzy
25272 msgid ""
25273 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
25274 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
25275 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25276
25277 #: modules/stream_out/rtp.c:118
25278 #, fuzzy
25279 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
25280 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25281
25282 #: modules/stream_out/rtp.c:119
25283 #, fuzzy
25284 msgid "Audio port"
25285 msgstr "_Innstillinger"
25286
25287 #: modules/stream_out/rtp.c:121
25288 #, fuzzy
25289 msgid ""
25290 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
25291 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25292
25293 #: modules/stream_out/rtp.c:122
25294 #, fuzzy
25295 msgid "Video port"
25296 msgstr "Lyd"
25297
25298 #: modules/stream_out/rtp.c:124
25299 #, fuzzy
25300 msgid ""
25301 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
25302 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25303
25304 #: modules/stream_out/rtp.c:132
25305 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
25306 msgstr ""
25307
25308 #: modules/stream_out/rtp.c:134
25309 msgid ""
25310 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
25311 "packets."
25312 msgstr ""
25313
25314 #: modules/stream_out/rtp.c:139
25315 #, fuzzy
25316 msgid ""
25317 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
25318 "milliseconds."
25319 msgstr "Standard."
25320
25321 #: modules/stream_out/rtp.c:142
25322 msgid "Transport protocol"
25323 msgstr ""
25324
25325 #: modules/stream_out/rtp.c:144
25326 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
25327 msgstr ""
25328
25329 #: modules/stream_out/rtp.c:148
25330 msgid ""
25331 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
25332 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
25333 "string."
25334 msgstr ""
25335
25336 #: modules/stream_out/rtp.c:165
25337 msgid "MP4A LATM"
25338 msgstr ""
25339
25340 #: modules/stream_out/rtp.c:167
25341 #, fuzzy
25342 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
25343 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25344
25345 #: modules/stream_out/rtp.c:169
25346 #, fuzzy
25347 msgid "RTSP session timeout (s)"
25348 msgstr "Valg"
25349
25350 #: modules/stream_out/rtp.c:170
25351 msgid ""
25352 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
25353 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
25354 "is 60 (one minute)."
25355 msgstr ""
25356
25357 #: modules/stream_out/rtp.c:190
25358 #, fuzzy
25359 msgid "RTP stream output"
25360 msgstr "Standard output:"
25361
25362 #: modules/stream_out/rtp.c:248
25363 #, fuzzy
25364 msgid "RTSP VoD server"
25365 msgstr "Ingen tjener"
25366
25367 #: modules/stream_out/setid.c:45
25368 msgid "New ES ID"
25369 msgstr ""
25370
25371 #: modules/stream_out/setid.c:47
25372 #, fuzzy
25373 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
25374 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
25375
25376 #: modules/stream_out/setid.c:51
25377 #, fuzzy
25378 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
25379 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
25380
25381 #: modules/stream_out/setid.c:61
25382 #, fuzzy
25383 msgid "Set ID"
25384 msgstr "ID"
25385
25386 #: modules/stream_out/setid.c:62
25387 msgid "Set ES id"
25388 msgstr ""
25389
25390 #: modules/stream_out/setid.c:63
25391 #, fuzzy
25392 msgid "Change the id of an elementary stream"
25393 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25394
25395 #: modules/stream_out/setid.c:74
25396 msgid "Set ES Lang"
25397 msgstr ""
25398
25399 #: modules/stream_out/setid.c:75
25400 msgid "Set Lang"
25401 msgstr ""
25402
25403 #: modules/stream_out/setid.c:76
25404 #, fuzzy
25405 msgid "Change the language of an elementary stream"
25406 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
25407
25408 #: modules/stream_out/smem.c:61
25409 msgid "Video prerender callback"
25410 msgstr ""
25411
25412 #: modules/stream_out/smem.c:62
25413 msgid ""
25414 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
25415 "buffer where render will be done."
25416 msgstr ""
25417
25418 #: modules/stream_out/smem.c:65
25419 msgid "Audio prerender callback"
25420 msgstr ""
25421
25422 #: modules/stream_out/smem.c:66
25423 msgid ""
25424 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
25425 "buffer where render will be done."
25426 msgstr ""
25427
25428 #: modules/stream_out/smem.c:69
25429 msgid "Video postrender callback"
25430 msgstr ""
25431
25432 #: modules/stream_out/smem.c:70
25433 msgid ""
25434 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
25435 "called when the render is into the buffer."
25436 msgstr ""
25437
25438 #: modules/stream_out/smem.c:73
25439 #, fuzzy
25440 msgid "Audio postrender callback"
25441 msgstr "Lyd"
25442
25443 #: modules/stream_out/smem.c:74
25444 msgid ""
25445 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
25446 "called when the render is into the buffer."
25447 msgstr ""
25448
25449 #: modules/stream_out/smem.c:77
25450 #, fuzzy
25451 msgid "Video Callback data"
25452 msgstr "Videospor"
25453
25454 #: modules/stream_out/smem.c:78
25455 msgid "Data for the video callback function."
25456 msgstr ""
25457
25458 #: modules/stream_out/smem.c:80
25459 #, fuzzy
25460 msgid "Audio callback data"
25461 msgstr "Valgte"
25462
25463 #: modules/stream_out/smem.c:81
25464 #, fuzzy
25465 msgid "Data for the audio callback function."
25466 msgstr ""
25467 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
25468 "DVD (fra 1 til n)."
25469
25470 #: modules/stream_out/smem.c:83
25471 #, fuzzy
25472 msgid "Time Synchronized output"
25473 msgstr "Synkroniser topp og botn"
25474
25475 #: modules/stream_out/smem.c:84
25476 msgid ""
25477 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
25478 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
25479 msgstr ""
25480
25481 #: modules/stream_out/smem.c:96
25482 msgid "Smem"
25483 msgstr ""
25484
25485 #: modules/stream_out/smem.c:97
25486 #, fuzzy
25487 msgid "Stream output to memory buffer"
25488 msgstr "Lyd-eksportmodul"
25489
25490 #: modules/stream_out/stats.c:42
25491 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
25492 msgstr ""
25493
25494 #: modules/stream_out/stats.c:43
25495 msgid "Prefix to show on output line"
25496 msgstr ""
25497
25498 #: modules/stream_out/stats.c:52
25499 msgid "Writes statistic info about stream"
25500 msgstr ""
25501
25502 #: modules/stream_out/standard.c:43
25503 #, fuzzy
25504 msgid "Output method to use for the stream."
25505 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25506
25507 #: modules/stream_out/standard.c:46
25508 #, fuzzy
25509 msgid "Muxer to use for the stream."
25510 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
25511
25512 #: modules/stream_out/standard.c:47
25513 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
25514 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
25515 #, fuzzy
25516 msgid "Output destination"
25517 msgstr "Stopp strøm"
25518
25519 #: modules/stream_out/standard.c:49
25520 #, fuzzy
25521 msgid ""
25522 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
25523 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25524
25525 #: modules/stream_out/standard.c:50
25526 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
25527 msgstr ""
25528
25529 #: modules/stream_out/standard.c:52
25530 msgid ""
25531 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
25532 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
25533 msgstr ""
25534
25535 #: modules/stream_out/standard.c:54
25536 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
25537 msgstr ""
25538
25539 #: modules/stream_out/standard.c:56
25540 msgid ""
25541 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
25542 "overrides this"
25543 msgstr ""
25544
25545 #: modules/stream_out/standard.c:91
25546 #, fuzzy
25547 msgid "Standard stream output"
25548 msgstr "Stopp strøm"
25549
25550 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
25551 #, fuzzy
25552 msgid "Video encoder"
25553 msgstr "lydenhet"
25554
25555 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
25556 #, fuzzy
25557 msgid ""
25558 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
25559 "options)."
25560 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25561
25562 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
25563 #, fuzzy
25564 msgid "Destination video codec"
25565 msgstr "Stopp strøm"
25566
25567 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
25568 #, fuzzy
25569 msgid "This is the video codec that will be used."
25570 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
25571
25572 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
25573 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
25574 #, fuzzy
25575 msgid "Video bitrate"
25576 msgstr "Lyd"
25577
25578 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
25579 #, fuzzy
25580 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
25581 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
25582
25583 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
25584 #, fuzzy
25585 msgid "Video scaling"
25586 msgstr "_Innstillinger"
25587
25588 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
25589 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
25590 msgstr ""
25591
25592 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
25593 #, fuzzy
25594 msgid "Video frame-rate"
25595 msgstr "Lyd"
25596
25597 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
25598 #, fuzzy
25599 msgid "Target output frame rate for the video stream."
25600 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25601
25602 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
25603 #, fuzzy
25604 msgid "Deinterlace video"
25605 msgstr "Standard grensesnitt: "
25606
25607 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
25608 #, fuzzy
25609 msgid "Deinterlace the video before encoding."
25610 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25611
25612 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
25613 #, fuzzy
25614 msgid "Deinterlace module"
25615 msgstr "Standard grensesnitt: "
25616
25617 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
25618 #, fuzzy
25619 msgid "Specify the deinterlace module to use."
25620 msgstr "Standard grensesnitt: "
25621
25622 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
25623 #, fuzzy
25624 msgid "Maximum video width"
25625 msgstr "videobredde"
25626
25627 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
25628 #, fuzzy
25629 msgid "Maximum output video width."
25630 msgstr "videobredde"
25631
25632 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
25633 #, fuzzy
25634 msgid "Maximum video height"
25635 msgstr "videohøyde"
25636
25637 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
25638 #, fuzzy
25639 msgid "Maximum output video height."
25640 msgstr "videohøyde"
25641
25642 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
25643 #, fuzzy
25644 msgid ""
25645 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
25646 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
25647 msgstr "Video."
25648
25649 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
25650 #, fuzzy
25651 msgid "Audio encoder"
25652 msgstr "Standard grensesnitt: "
25653
25654 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
25655 #, fuzzy
25656 msgid ""
25657 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
25658 "options)."
25659 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25660
25661 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
25662 #, fuzzy
25663 msgid "Destination audio codec"
25664 msgstr "Stopp strøm"
25665
25666 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
25667 #, fuzzy
25668 msgid "This is the audio codec that will be used."
25669 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
25670
25671 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
25672 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
25673 #, fuzzy
25674 msgid "Audio bitrate"
25675 msgstr "Lyd"
25676
25677 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
25678 #, fuzzy
25679 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
25680 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
25681
25682 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
25683 #, fuzzy
25684 msgid ""
25685 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
25686 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
25687
25688 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
25689 #, fuzzy
25690 msgid "This is the language of the audio stream."
25691 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25692
25693 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
25694 #, fuzzy
25695 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
25696 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25697
25698 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
25699 #, fuzzy
25700 msgid "Audio filter"
25701 msgstr "Lyd"
25702
25703 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
25704 #, fuzzy
25705 msgid ""
25706 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
25707 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
25708 msgstr "Lyd."
25709
25710 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
25711 #, fuzzy
25712 msgid "Subtitle encoder"
25713 msgstr "Standard grensesnitt: "
25714
25715 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
25716 #, fuzzy
25717 msgid ""
25718 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
25719 "options)."
25720 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25721
25722 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
25723 #, fuzzy
25724 msgid "Destination subtitle codec"
25725 msgstr "Stopp strøm"
25726
25727 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
25728 #, fuzzy
25729 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
25730 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
25731
25732 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
25733 #, fuzzy
25734 msgid ""
25735 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
25736 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
25737 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
25738 "subpicture modules"
25739 msgstr "på"
25740
25741 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
25742 #, fuzzy
25743 msgid "OSD menu"
25744 msgstr "_Innstillinger"
25745
25746 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
25747 #, fuzzy
25748 msgid ""
25749 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
25750 msgstr "Vising."
25751
25752 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
25753 #, fuzzy
25754 msgid "Number of threads"
25755 msgstr "Pause strøm"
25756
25757 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
25758 #, fuzzy
25759 msgid "Number of threads used for the transcoding."
25760 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25761
25762 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
25763 msgid "High priority"
25764 msgstr ""
25765
25766 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
25767 msgid ""
25768 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
25769 msgstr ""
25770
25771 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
25772 #, fuzzy
25773 msgid "Transcode stream output"
25774 msgstr "Pause strøm"
25775
25776 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
25777 #, fuzzy
25778 msgid "Overlays/Subtitles"
25779 msgstr "_Teksting"
25780
25781 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
25782 msgid "Monospace Font"
25783 msgstr ""
25784
25785 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
25786 #, fuzzy
25787 msgid "Font family for the font you want to use"
25788 msgstr "Filnamnet på skrifttypen du vil bruka"
25789
25790 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
25791 #, fuzzy
25792 msgid "Font file for the font you want to use"
25793 msgstr "Filnamnet på skrifttypen du vil bruka"
25794
25795 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
25796 #, fuzzy
25797 msgid "Font size in pixels"
25798 msgstr "skrifttype"
25799
25800 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
25801 #, fuzzy
25802 msgid ""
25803 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
25804 "set to something different than 0 this option will override the relative "
25805 "font size."
25806 msgstr "standard på."
25807
25808 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
25809 #, fuzzy
25810 msgid "Text opacity"
25811 msgstr "heltall"
25812
25813 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
25814 #, fuzzy
25815 msgid ""
25816 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
25817 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
25818 msgstr "på "
25819
25820 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
25821 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
25822 msgid "Text default color"
25823 msgstr "Standardfarge på tekst"
25824
25825 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
25826 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
25827 #, fuzzy
25828 msgid ""
25829 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
25830 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
25831 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
25832 "(red + green), #FFFFFF = white"
25833 msgstr "på"
25834
25835 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
25836 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
25837 #, fuzzy
25838 msgid "Relative font size"
25839 msgstr "Standard grensesnitt: "
25840
25841 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
25842 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
25843 #, fuzzy
25844 msgid ""
25845 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
25846 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
25847 msgstr "standard på."
25848
25849 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
25850 #, fuzzy
25851 msgid "Background opacity"
25852 msgstr "Gå tilbake"
25853
25854 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
25855 #, fuzzy
25856 msgid "Background color"
25857 msgstr "Gå tilbake"
25858
25859 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
25860 #, fuzzy
25861 msgid "Outline opacity"
25862 msgstr "heltall"
25863
25864 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
25865 #, fuzzy
25866 msgid "Shadow opacity"
25867 msgstr "Forskyvning av skygge"
25868
25869 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
25870 #, fuzzy
25871 msgid "Shadow color"
25872 msgstr "Forskyvning av skygge"
25873
25874 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
25875 #, fuzzy
25876 msgid "Shadow angle"
25877 msgstr "Forskyvning av skygge"
25878
25879 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
25880 #, fuzzy
25881 msgid "Shadow distance"
25882 msgstr "Forskyvning av skygge"
25883
25884 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
25885 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
25886 msgid "Smaller"
25887 msgstr "Mindre"
25888
25889 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
25890 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
25891 msgid "Small"
25892 msgstr "Små"
25893
25894 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
25895 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
25896 msgid "Large"
25897 msgstr "Store"
25898
25899 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
25900 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
25901 msgid "Larger"
25902 msgstr "Større"
25903
25904 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
25905 #, fuzzy
25906 msgid "Use YUVP renderer"
25907 msgstr "Standard grensesnitt: "
25908
25909 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
25910 msgid ""
25911 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
25912 "you want to encode into DVB subtitles"
25913 msgstr ""
25914
25915 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
25916 msgid "Thin"
25917 msgstr ""
25918
25919 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
25920 msgid "Thick"
25921 msgstr ""
25922
25923 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
25924 #, fuzzy
25925 msgid "Text renderer"
25926 msgstr "Standard grensesnitt: "
25927
25928 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
25929 #, fuzzy
25930 msgid "Freetype2 font renderer"
25931 msgstr "Standard grensesnitt: "
25932
25933 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
25934 msgid "Name for the font you want to use"
25935 msgstr ""
25936
25937 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
25938 #, fuzzy
25939 msgid "Text renderer for Mac"
25940 msgstr "Standard grensesnitt: "
25941
25942 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
25943 #, fuzzy
25944 msgid "CoreText font renderer"
25945 msgstr "Standard grensesnitt: "
25946
25947 #: modules/text_renderer/svg.c:61
25948 #, fuzzy
25949 msgid "SVG template file"
25950 msgstr "Velg fil"
25951
25952 #: modules/text_renderer/svg.c:62
25953 msgid ""
25954 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
25955 msgstr ""
25956
25957 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
25958 #, fuzzy
25959 msgid "Dummy font renderer"
25960 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
25961
25962 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
25963 msgid "Filename for the font you want to use"
25964 msgstr "Filnamnet på skrifttypen du vil bruka"
25965
25966 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
25967 #, fuzzy
25968 msgid "Win32 font renderer"
25969 msgstr "Standard grensesnitt: "
25970
25971 #: modules/video_chroma/chain.c:43
25972 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
25973 msgstr ""
25974
25975 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
25976 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
25977 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
25978 #, fuzzy
25979 msgid "Conversions from "
25980 msgstr "forvrengingsmodus"
25981
25982 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
25983 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25984 msgstr ""
25985
25986 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
25987 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25988 msgstr ""
25989
25990 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
25991 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25992 msgstr ""
25993
25994 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
25995 #, fuzzy
25996 msgid "MMX conversions from "
25997 msgstr "forvrengingsmodus"
25998
25999 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
26000 #, fuzzy
26001 msgid "SSE2 conversions from "
26002 msgstr "forvrengingsmodus"
26003
26004 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
26005 #, fuzzy
26006 msgid "AltiVec conversions from "
26007 msgstr "forvrengingsmodus"
26008
26009 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
26010 msgid "OpenMAX DL image processing"
26011 msgstr ""
26012
26013 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
26014 #, fuzzy
26015 msgid "RV32 conversion filter"
26016 msgstr "vis avanserte alternativer"
26017
26018 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
26019 #, fuzzy
26020 msgid "Scaling mode"
26021 msgstr "Valg"
26022
26023 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
26024 #, fuzzy
26025 msgid "Scaling mode to use."
26026 msgstr "Valg"
26027
26028 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
26029 #, fuzzy
26030 msgid "Fast bilinear"
26031 msgstr "Fort"
26032
26033 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
26034 #, fuzzy
26035 msgid "Bilinear"
26036 msgstr "heltall"
26037
26038 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
26039 msgid "Bicubic (good quality)"
26040 msgstr ""
26041
26042 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
26043 msgid "Experimental"
26044 msgstr ""
26045
26046 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
26047 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
26048 msgstr ""
26049
26050 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
26051 #, fuzzy
26052 msgid "Area"
26053 msgstr "Stopp strøm"
26054
26055 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
26056 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
26057 msgstr ""
26058
26059 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
26060 #, fuzzy
26061 msgid "Gauss"
26062 msgstr "Pause"
26063
26064 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
26065 msgid "SincR"
26066 msgstr ""
26067
26068 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
26069 msgid "Lanczos"
26070 msgstr ""
26071
26072 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
26073 msgid "Bicubic spline"
26074 msgstr ""
26075
26076 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
26077 #, fuzzy
26078 msgid "Video scaling filter"
26079 msgstr "_Innstillinger"
26080
26081 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
26082 #, fuzzy
26083 msgid "Swscale"
26084 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26085
26086 #: modules/video_filter/adjust.c:66
26087 msgid "Brightness threshold"
26088 msgstr "Lysstyrketerskel"
26089
26090 #: modules/video_filter/adjust.c:67
26091 msgid ""
26092 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
26093 "threshold value will be the brightness defined below."
26094 msgstr ""
26095
26096 #: modules/video_filter/adjust.c:70
26097 #, fuzzy
26098 msgid "Image contrast (0-2)"
26099 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26100
26101 #: modules/video_filter/adjust.c:71
26102 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
26103 msgstr ""
26104
26105 #: modules/video_filter/adjust.c:72
26106 #, fuzzy
26107 msgid "Image hue (0-360)"
26108 msgstr "Bilete "
26109
26110 #: modules/video_filter/adjust.c:73
26111 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
26112 msgstr ""
26113
26114 #: modules/video_filter/adjust.c:74
26115 #, fuzzy
26116 msgid "Image saturation (0-3)"
26117 msgstr "Bilete "
26118
26119 #: modules/video_filter/adjust.c:75
26120 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
26121 msgstr ""
26122
26123 #: modules/video_filter/adjust.c:76
26124 #, fuzzy
26125 msgid "Image brightness (0-2)"
26126 msgstr "Bilete "
26127
26128 #: modules/video_filter/adjust.c:77
26129 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
26130 msgstr ""
26131
26132 #: modules/video_filter/adjust.c:78
26133 #, fuzzy
26134 msgid "Image gamma (0-10)"
26135 msgstr "Bilete "
26136
26137 #: modules/video_filter/adjust.c:79
26138 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
26139 msgstr ""
26140
26141 #: modules/video_filter/adjust.c:82
26142 #, fuzzy
26143 msgid "Image properties filter"
26144 msgstr "Standard grensesnitt: "
26145
26146 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
26147 #, fuzzy
26148 msgid "Image adjust"
26149 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26150
26151 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
26152 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
26153 msgstr ""
26154
26155 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
26156 msgid "Transparency mask"
26157 msgstr ""
26158
26159 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
26160 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
26161 msgstr ""
26162
26163 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
26164 #, fuzzy
26165 msgid "Alpha mask video filter"
26166 msgstr "Standard grensesnitt: "
26167
26168 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
26169 #, fuzzy
26170 msgid "Alpha mask"
26171 msgstr "Standard grensesnitt: "
26172
26173 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
26174 #, fuzzy
26175 msgid "Color scheme"
26176 msgstr "kikkerteffekt ?"
26177
26178 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
26179 msgid "Define the glasses' color scheme"
26180 msgstr ""
26181
26182 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
26183 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
26184 msgstr ""
26185
26186 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
26187 #, fuzzy
26188 msgid "Window size"
26189 msgstr "lydenhet"
26190
26191 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
26192 #, fuzzy
26193 msgid "Number of frames (0 to 100)"
26194 msgstr "Stopp strøm"
26195
26196 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
26197 msgid "Softening value"
26198 msgstr ""
26199
26200 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
26201 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
26202 msgstr ""
26203
26204 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
26205 #, fuzzy
26206 msgid "antiflicker video filter"
26207 msgstr "Omvend videofilteret"
26208
26209 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
26210 msgid "antiflicker"
26211 msgstr ""
26212
26213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
26214 msgid ""
26215 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
26216 "your computer.\n"
26217 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
26218 "If you need further information feel free to visit us at\n"
26219 "\n"
26220 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
26221 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
26222 "\n"
26223 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
26224 "where to get the required parts.\n"
26225 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
26226 "in live action."
26227 msgstr ""
26228
26229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
26230 #, fuzzy
26231 msgid "Device type"
26232 msgstr "Disktype"
26233
26234 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
26235 msgid ""
26236 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
26237 "delegate processing to the external process - with more options"
26238 msgstr ""
26239
26240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
26241 msgid "AtmoWin Software"
26242 msgstr ""
26243
26244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
26245 #, fuzzy
26246 msgid "Classic AtmoLight"
26247 msgstr "Klassisk"
26248
26249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
26250 msgid "Quattro AtmoLight"
26251 msgstr ""
26252
26253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
26254 #, fuzzy
26255 msgid "DMX"
26256 msgstr "VCD"
26257
26258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
26259 msgid "MoMoLight"
26260 msgstr ""
26261
26262 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
26263 msgid "fnordlicht"
26264 msgstr ""
26265
26266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
26267 #, fuzzy
26268 msgid "Count of AtmoLight channels"
26269 msgstr "Stopp strøm"
26270
26271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
26272 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
26273 msgstr ""
26274
26275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
26276 msgid "DMX address for each channel"
26277 msgstr ""
26278
26279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
26280 msgid ""
26281 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
26282 "values"
26283 msgstr ""
26284
26285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
26286 #, fuzzy
26287 msgid "Count of channels"
26288 msgstr "Stopp strøm"
26289
26290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
26291 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
26292 msgstr ""
26293
26294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
26295 msgid "Count of fnordlicht's"
26296 msgstr ""
26297
26298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
26299 msgid ""
26300 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
26301 msgstr ""
26302
26303 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
26304 #, fuzzy
26305 msgid "Save Debug Frames"
26306 msgstr "Valgte"
26307
26308 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
26309 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
26310 msgstr ""
26311
26312 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
26313 msgid "Debug Frame Folder"
26314 msgstr ""
26315
26316 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
26317 msgid "The path where the debugframes should be saved"
26318 msgstr ""
26319
26320 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
26321 #, fuzzy
26322 msgid "Extracted Image Width"
26323 msgstr "Velg fil"
26324
26325 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
26326 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
26327 msgstr ""
26328
26329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
26330 #, fuzzy
26331 msgid "Extracted Image Height"
26332 msgstr "videohøyde"
26333
26334 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
26335 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
26336 msgstr ""
26337
26338 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
26339 msgid "Mark analyzed pixels"
26340 msgstr ""
26341
26342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
26343 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
26344 msgstr ""
26345
26346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
26347 #, fuzzy
26348 msgid "Color when paused"
26349 msgstr "forvrengingsmodus"
26350
26351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
26352 msgid ""
26353 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
26354 "another beer?)"
26355 msgstr ""
26356
26357 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
26358 #, fuzzy
26359 msgid "Pause-Red"
26360 msgstr "Pause"
26361
26362 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
26363 #, fuzzy
26364 msgid "Red component of the pause color"
26365 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
26366
26367 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
26368 #, fuzzy
26369 msgid "Pause-Green"
26370 msgstr "Fullskjerm"
26371
26372 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
26373 msgid "Green component of the pause color"
26374 msgstr ""
26375
26376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
26377 #, fuzzy
26378 msgid "Pause-Blue"
26379 msgstr "Pause"
26380
26381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
26382 msgid "Blue component of the pause color"
26383 msgstr ""
26384
26385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
26386 msgid "Pause-Fadesteps"
26387 msgstr ""
26388
26389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
26390 msgid ""
26391 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
26392 msgstr ""
26393
26394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
26395 #, fuzzy
26396 msgid "End-Red"
26397 msgstr "Åpne fil"
26398
26399 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
26400 msgid "Red component of the shutdown color"
26401 msgstr ""
26402
26403 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
26404 #, fuzzy
26405 msgid "End-Green"
26406 msgstr "Fullskjerm"
26407
26408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
26409 msgid "Green component of the shutdown color"
26410 msgstr ""
26411
26412 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
26413 #, fuzzy
26414 msgid "End-Blue"
26415 msgstr "Øk volum"
26416
26417 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
26418 msgid "Blue component of the shutdown color"
26419 msgstr ""
26420
26421 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
26422 #, fuzzy
26423 msgid "End-Fadesteps"
26424 msgstr "Slutten"
26425
26426 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
26427 msgid ""
26428 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
26429 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
26430 msgstr ""
26431
26432 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
26433 #, fuzzy
26434 msgid "Number of zones on top"
26435 msgstr "Tal på klonar"
26436
26437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
26438 #, fuzzy
26439 msgid "Number of zones on the top of the screen"
26440 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26441
26442 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
26443 #, fuzzy
26444 msgid "Number of zones on bottom"
26445 msgstr "Tal på klonar"
26446
26447 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
26448 #, fuzzy
26449 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
26450 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26451
26452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
26453 msgid "Zones on left / right side"
26454 msgstr ""
26455
26456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
26457 msgid "left and right side having always the same number of zones"
26458 msgstr ""
26459
26460 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
26461 msgid "Calculate a average zone"
26462 msgstr ""
26463
26464 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
26465 msgid ""
26466 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
26467 "single channel AtmoLight)"
26468 msgstr ""
26469
26470 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
26471 msgid "Use Software White adjust"
26472 msgstr ""
26473
26474 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
26475 msgid ""
26476 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
26477 msgstr ""
26478
26479 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
26480 #, fuzzy
26481 msgid "White Red"
26482 msgstr "Tittel"
26483
26484 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
26485 #, fuzzy
26486 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
26487 msgstr "på."
26488
26489 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
26490 #, fuzzy
26491 msgid "White Green"
26492 msgstr "Tittel"
26493
26494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
26495 #, fuzzy
26496 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
26497 msgstr "på."
26498
26499 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
26500 #, fuzzy
26501 msgid "White Blue"
26502 msgstr "Tittel"
26503
26504 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
26505 #, fuzzy
26506 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
26507 msgstr "på."
26508
26509 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
26510 msgid "Serial Port/Device"
26511 msgstr ""
26512
26513 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
26514 msgid ""
26515 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
26516 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
26517 msgstr ""
26518
26519 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
26520 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
26521 msgid "Edge weightning"
26522 msgstr ""
26523
26524 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
26525 msgid ""
26526 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
26527 "the frame."
26528 msgstr ""
26529
26530 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
26531 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
26532 msgstr ""
26533
26534 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
26535 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
26536 msgid "Darkness limit"
26537 msgstr ""
26538
26539 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
26540 msgid ""
26541 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
26542 "than one for letterboxed videos."
26543 msgstr ""
26544
26545 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
26546 msgid "Hue windowing"
26547 msgstr ""
26548
26549 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
26550 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
26551 #, fuzzy
26552 msgid "Used for statistics."
26553 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26554
26555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
26556 msgid "Sat windowing"
26557 msgstr ""
26558
26559 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
26560 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
26561 #, fuzzy
26562 msgid "Filter length (ms)"
26563 msgstr "Filter"
26564
26565 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
26566 msgid ""
26567 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
26568 msgstr ""
26569
26570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
26571 #, fuzzy
26572 msgid "Filter threshold"
26573 msgstr "forvrengingsmodus"
26574
26575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
26576 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
26577 msgstr ""
26578
26579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
26580 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
26581 #, fuzzy
26582 msgid "Filter smoothness (%)"
26583 msgstr "Startposisjon"
26584
26585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
26586 #, fuzzy
26587 msgid "Filter Smoothness"
26588 msgstr "Filter"
26589
26590 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
26591 #, fuzzy
26592 msgid "Output Color filter mode"
26593 msgstr "Modul for videoutdatafilter"
26594
26595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
26596 msgid ""
26597 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
26598 msgstr ""
26599
26600 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
26601 #, fuzzy
26602 msgid "No Filtering"
26603 msgstr "lydenhet"
26604
26605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
26606 #, fuzzy
26607 msgid "Combined"
26608 msgstr "Crop?"
26609
26610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
26611 #, fuzzy
26612 msgid "Percent"
26613 msgstr "Kapittel"
26614
26615 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
26616 #, fuzzy
26617 msgid "Frame delay (ms)"
26618 msgstr "Valgte"
26619
26620 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
26621 msgid ""
26622 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
26623 "20ms should do the trick."
26624 msgstr ""
26625
26626 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
26627 #, fuzzy
26628 msgid "Channel 0: summary"
26629 msgstr "Kanaltjener:"
26630
26631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
26632 #, fuzzy
26633 msgid "Channel 1: left"
26634 msgstr "Kanaltjener:"
26635
26636 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
26637 #, fuzzy
26638 msgid "Channel 2: right"
26639 msgstr "Kanaler"
26640
26641 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
26642 #, fuzzy
26643 msgid "Channel 3: top"
26644 msgstr "Kanaler"
26645
26646 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
26647 #, fuzzy
26648 msgid "Channel 4: bottom"
26649 msgstr "Kanaltjener:"
26650
26651 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
26652 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
26653 msgstr ""
26654
26655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
26656 #, fuzzy
26657 msgid "disabled"
26658 msgstr "Fil"
26659
26660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
26661 #, fuzzy
26662 msgid "Zone 4:summary"
26663 msgstr "Kanaltjener:"
26664
26665 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
26666 #, fuzzy
26667 msgid "Zone 3:left"
26668 msgstr "Kanaltjener:"
26669
26670 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
26671 #, fuzzy
26672 msgid "Zone 1:right"
26673 msgstr "Kanaler"
26674
26675 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
26676 msgid "Zone 0:top"
26677 msgstr ""
26678
26679 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
26680 #, fuzzy
26681 msgid "Zone 2:bottom"
26682 msgstr "Kanaltjener:"
26683
26684 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
26685 msgid "Channel / Zone Assignment"
26686 msgstr ""
26687
26688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
26689 msgid ""
26690 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
26691 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
26692 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
26693 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
26694 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
26695 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
26696 msgstr ""
26697
26698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
26699 #, fuzzy
26700 msgid "Zone 0: Top gradient"
26701 msgstr "Fullskjerm"
26702
26703 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
26704 #, fuzzy
26705 msgid "Zone 1: Right gradient"
26706 msgstr "Fullskjerm"
26707
26708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
26709 #, fuzzy
26710 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
26711 msgstr "Fullskjerm"
26712
26713 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
26714 #, fuzzy
26715 msgid "Zone 3: Left gradient"
26716 msgstr "Fullskjerm"
26717
26718 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
26719 #, fuzzy
26720 msgid "Zone 4: Summary gradient"
26721 msgstr "Fullskjerm"
26722
26723 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
26724 msgid ""
26725 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
26726 msgstr ""
26727
26728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
26729 #, fuzzy
26730 msgid "Gradient bitmap searchpath"
26731 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
26732
26733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
26734 msgid ""
26735 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
26736 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
26737 msgstr ""
26738
26739 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
26740 #, fuzzy
26741 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
26742 msgstr "Fil"
26743
26744 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
26745 msgid ""
26746 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
26747 "complete path of AtmoWinA.exe here."
26748 msgstr ""
26749
26750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
26751 #, fuzzy
26752 msgid "AtmoLight Filter"
26753 msgstr "Filter"
26754
26755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
26756 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
26757 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
26758 msgid "AtmoLight"
26759 msgstr ""
26760
26761 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
26762 msgid "Choose Devicetype and Connection"
26763 msgstr ""
26764
26765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
26766 #, fuzzy
26767 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
26768 msgstr "på"
26769
26770 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
26771 #, fuzzy
26772 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
26773 msgstr "på"
26774
26775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
26776 #, fuzzy
26777 msgid "DMX options"
26778 msgstr "Pause strøm"
26779
26780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
26781 #, fuzzy
26782 msgid "MoMoLight options"
26783 msgstr "vis avanserte alternativer"
26784
26785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
26786 #, fuzzy
26787 msgid "fnordlicht options"
26788 msgstr "Rediger innstillingane"
26789
26790 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
26791 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
26792 msgstr ""
26793
26794 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
26795 #, fuzzy
26796 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
26797 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
26798
26799 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
26800 #, fuzzy
26801 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
26802 msgstr "Endra"
26803
26804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
26805 #, fuzzy
26806 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
26807 msgstr "Juster"
26808
26809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
26810 #, fuzzy
26811 msgid "Change gradients"
26812 msgstr "Endra"
26813
26814 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
26815 #: modules/video_filter/logo.c:58
26816 #, fuzzy
26817 msgid "X coordinate"
26818 msgstr "lydenhet"
26819
26820 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
26821 #, fuzzy
26822 msgid "X coordinate of the bargraph."
26823 msgstr "lydenhet"
26824
26825 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
26826 #: modules/video_filter/logo.c:61
26827 #, fuzzy
26828 msgid "Y coordinate"
26829 msgstr "lydenhet"
26830
26831 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
26832 #, fuzzy
26833 msgid "Y coordinate of the bargraph."
26834 msgstr "lydenhet"
26835
26836 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
26837 #, fuzzy
26838 msgid "Transparency of the bargraph"
26839 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26840
26841 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
26842 #, fuzzy
26843 msgid ""
26844 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
26845 "opacity)."
26846 msgstr "standard"
26847
26848 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
26849 #, fuzzy
26850 msgid "Bargraph position"
26851 msgstr "Startposisjon"
26852
26853 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
26854 #, fuzzy
26855 msgid ""
26856 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
26857 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
26858 "right)."
26859 msgstr "på."
26860
26861 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
26862 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
26863 msgstr ""
26864
26865 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
26866 msgid ""
26867 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
26868 msgstr ""
26869
26870 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
26871 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
26872 #, fuzzy
26873 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
26874 msgstr "Standard grensesnitt: "
26875
26876 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
26877 #, fuzzy
26878 msgid "Audio Bar Graph Video"
26879 msgstr "Lyd/video"
26880
26881 #: modules/video_filter/ball.c:98
26882 #, fuzzy
26883 msgid "Ball color"
26884 msgstr "Inverter"
26885
26886 #: modules/video_filter/ball.c:100
26887 #, fuzzy
26888 msgid "Edge visible"
26889 msgstr "Spill"
26890
26891 #: modules/video_filter/ball.c:101
26892 msgid "Set edge visibility."
26893 msgstr ""
26894
26895 #: modules/video_filter/ball.c:103
26896 #, fuzzy
26897 msgid "Ball speed"
26898 msgstr "&Normal fart"
26899
26900 #: modules/video_filter/ball.c:104
26901 msgid ""
26902 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
26903 "number of pixels by frame."
26904 msgstr ""
26905
26906 #: modules/video_filter/ball.c:107
26907 msgid "Ball size"
26908 msgstr ""
26909
26910 #: modules/video_filter/ball.c:108
26911 msgid ""
26912 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
26913 "pixels"
26914 msgstr ""
26915
26916 #: modules/video_filter/ball.c:111
26917 #, fuzzy
26918 msgid "Gradient threshold"
26919 msgstr "forvrengingsmodus"
26920
26921 #: modules/video_filter/ball.c:112
26922 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
26923 msgstr ""
26924
26925 #: modules/video_filter/ball.c:114
26926 msgid "Augmented reality ball game"
26927 msgstr ""
26928
26929 #: modules/video_filter/ball.c:123
26930 #, fuzzy
26931 msgid "Ball video filter"
26932 msgstr "Standard grensesnitt: "
26933
26934 #: modules/video_filter/ball.c:124
26935 msgid "Ball"
26936 msgstr ""
26937
26938 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
26939 #, fuzzy
26940 msgid "Number of time to blend"
26941 msgstr "Stopp strøm"
26942
26943 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
26944 msgid "The number of time the blend will be performed"
26945 msgstr ""
26946
26947 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
26948 #, fuzzy
26949 msgid "Alpha of the blended image"
26950 msgstr "lydenhet"
26951
26952 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
26953 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
26954 msgstr ""
26955
26956 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
26957 #, fuzzy
26958 msgid "Image to be blended onto"
26959 msgstr "Bilete "
26960
26961 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
26962 #, fuzzy
26963 msgid "The image which will be used to blend onto"
26964 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26965
26966 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
26967 #, fuzzy
26968 msgid "Chroma for the base image"
26969 msgstr "XVimage chroma format"
26970
26971 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
26972 #, fuzzy
26973 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
26974 msgstr "base"
26975
26976 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
26977 #, fuzzy
26978 msgid "Image which will be blended"
26979 msgstr "Bilete ."
26980
26981 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
26982 #, fuzzy
26983 msgid "The image blended onto the base image"
26984 msgstr "base"
26985
26986 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
26987 #, fuzzy
26988 msgid "Chroma for the blend image"
26989 msgstr "lydenhet"
26990
26991 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
26992 #, fuzzy
26993 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
26994 msgstr "base"
26995
26996 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
26997 msgid "Blending benchmark filter"
26998 msgstr ""
26999
27000 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
27001 msgid "Blendbench"
27002 msgstr ""
27003
27004 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
27005 #, fuzzy
27006 msgid "Benchmarking"
27007 msgstr "videohøyde"
27008
27009 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
27010 #, fuzzy
27011 msgid "Base image"
27012 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27013
27014 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
27015 #, fuzzy
27016 msgid "Blend image"
27017 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27018
27019 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
27020 #, fuzzy
27021 msgid "Video pictures blending"
27022 msgstr "Standard grensesnitt: "
27023
27024 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
27025 msgid ""
27026 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
27027 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
27028 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
27029 "default)."
27030 msgstr ""
27031
27032 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
27033 #, fuzzy
27034 msgid "Bluescreen U value"
27035 msgstr "Lyd"
27036
27037 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
27038 msgid ""
27039 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
27040 "Defaults to 120 for blue."
27041 msgstr ""
27042
27043 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
27044 #, fuzzy
27045 msgid "Bluescreen V value"
27046 msgstr "Lyd"
27047
27048 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
27049 msgid ""
27050 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
27051 "Defaults to 90 for blue."
27052 msgstr ""
27053
27054 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
27055 #, fuzzy
27056 msgid "Bluescreen U tolerance"
27057 msgstr "Lyd"
27058
27059 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
27060 #, fuzzy
27061 msgid ""
27062 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
27063 "value between 10 and 20 seems sensible."
27064 msgstr "på."
27065
27066 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
27067 #, fuzzy
27068 msgid "Bluescreen V tolerance"
27069 msgstr "Lyd"
27070
27071 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
27072 #, fuzzy
27073 msgid ""
27074 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
27075 "value between 10 and 20 seems sensible."
27076 msgstr "på."
27077
27078 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
27079 #, fuzzy
27080 msgid "Bluescreen video filter"
27081 msgstr "Standard grensesnitt: "
27082
27083 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
27084 #, fuzzy
27085 msgid "Bluescreen"
27086 msgstr "_Fullskjerm"
27087
27088 #: modules/video_filter/canvas.c:83
27089 #, fuzzy
27090 msgid "Output width"
27091 msgstr "videobredde"
27092
27093 #: modules/video_filter/canvas.c:85
27094 #, fuzzy
27095 msgid "Output (canvas) image width"
27096 msgstr "videobredde"
27097
27098 #: modules/video_filter/canvas.c:86
27099 #, fuzzy
27100 msgid "Output height"
27101 msgstr "videohøyde"
27102
27103 #: modules/video_filter/canvas.c:88
27104 #, fuzzy
27105 msgid "Output (canvas) image height"
27106 msgstr "videohøyde"
27107
27108 #: modules/video_filter/canvas.c:89
27109 #, fuzzy
27110 msgid "Output picture aspect ratio"
27111 msgstr "kildens bildeformat"
27112
27113 #: modules/video_filter/canvas.c:91
27114 msgid ""
27115 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
27116 "have the same SAR as the input."
27117 msgstr ""
27118
27119 #: modules/video_filter/canvas.c:93
27120 #, fuzzy
27121 msgid "Pad video"
27122 msgstr "QT Embedded videomodul"
27123
27124 #: modules/video_filter/canvas.c:95
27125 msgid ""
27126 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
27127 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
27128 msgstr ""
27129
27130 #: modules/video_filter/canvas.c:97
27131 #, fuzzy
27132 msgid "Automatically resize and pad a video"
27133 msgstr "Forfattere"
27134
27135 #: modules/video_filter/canvas.c:105
27136 #, fuzzy
27137 msgid "Canvas"
27138 msgstr "Avbryt"
27139
27140 #: modules/video_filter/canvas.c:106
27141 #, fuzzy
27142 msgid "Canvas video filter"
27143 msgstr "Standard grensesnitt: "
27144
27145 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
27146 msgid ""
27147 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
27148 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
27149 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
27150 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
27151 msgstr ""
27152
27153 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
27154 #, fuzzy
27155 msgid "Select one color in the video"
27156 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27157
27158 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
27159 #, fuzzy
27160 msgid "Color threshold filter"
27161 msgstr "Standard grensesnitt: "
27162
27163 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
27164 #, fuzzy
27165 msgid "Saturation threshold"
27166 msgstr "forvrengingsmodus"
27167
27168 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
27169 #, fuzzy
27170 msgid "Similarity threshold"
27171 msgstr "forvrengingsmodus"
27172
27173 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
27174 #, fuzzy
27175 msgid "Pixels to crop from top"
27176 msgstr "_Innstillinger"
27177
27178 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
27179 #, fuzzy
27180 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
27181 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27182
27183 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
27184 #, fuzzy
27185 msgid "Pixels to crop from bottom"
27186 msgstr "_Innstillinger"
27187
27188 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
27189 #, fuzzy
27190 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
27191 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27192
27193 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
27194 #, fuzzy
27195 msgid "Pixels to crop from left"
27196 msgstr "lydenhet"
27197
27198 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
27199 #, fuzzy
27200 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
27201 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27202
27203 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
27204 #, fuzzy
27205 msgid "Pixels to crop from right"
27206 msgstr "videohøyde"
27207
27208 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
27209 #, fuzzy
27210 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
27211 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27212
27213 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
27214 #, fuzzy
27215 msgid "Pixels to padd to top"
27216 msgstr "_Innstillinger"
27217
27218 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
27219 #, fuzzy
27220 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
27221 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27222
27223 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
27224 #, fuzzy
27225 msgid "Pixels to padd to bottom"
27226 msgstr "_Innstillinger"
27227
27228 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
27229 #, fuzzy
27230 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
27231 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27232
27233 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
27234 #, fuzzy
27235 msgid "Pixels to padd to left"
27236 msgstr "lydenhet"
27237
27238 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
27239 #, fuzzy
27240 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
27241 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27242
27243 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
27244 #, fuzzy
27245 msgid "Pixels to padd to right"
27246 msgstr "videohøyde"
27247
27248 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
27249 #, fuzzy
27250 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
27251 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27252
27253 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
27254 #, fuzzy
27255 msgid "Croppadd"
27256 msgstr "Klippe?"
27257
27258 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
27259 #, fuzzy
27260 msgid "Video cropping filter"
27261 msgstr "_Innstillinger"
27262
27263 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
27264 #, fuzzy
27265 msgid "Padd"
27266 msgstr "Pause"
27267
27268 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
27269 #, fuzzy
27270 msgid "Latest"
27271 msgstr "Pause"
27272
27273 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
27274 #, fuzzy
27275 msgid "AltLine"
27276 msgstr "heltall"
27277
27278 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
27279 #, fuzzy
27280 msgid "Upconvert"
27281 msgstr "Konverter"
27282
27283 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
27284 #, fuzzy
27285 msgid "Low"
27286 msgstr "Sakte"
27287
27288 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
27289 #, fuzzy
27290 msgid "Medium"
27291 msgstr "&Medium"
27292
27293 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
27294 #, fuzzy
27295 msgid "High"
27296 msgstr "Høyre"
27297
27298 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
27299 #, fuzzy
27300 msgid "Streaming deinterlace mode"
27301 msgstr "Standard grensesnitt: "
27302
27303 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
27304 #, fuzzy
27305 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
27306 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27307
27308 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
27309 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
27310 msgstr ""
27311
27312 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
27313 msgid ""
27314 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
27315 "frame boundaries. \n"
27316 "\n"
27317 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
27318 "such as videos from a camcorder. \n"
27319 "\n"
27320 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
27321 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
27322 "\n"
27323 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
27324 "(bright) field, too. \n"
27325 "\n"
27326 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
27327 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
27328 msgstr ""
27329
27330 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
27331 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
27332 msgstr ""
27333
27334 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
27335 msgid ""
27336 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
27337 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
27338 "Default: Low."
27339 msgstr ""
27340
27341 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
27342 #, fuzzy
27343 msgid "Deinterlacing video filter"
27344 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
27345
27346 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
27347 #, fuzzy
27348 msgid "Input FIFO"
27349 msgstr "Spilleliste"
27350
27351 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
27352 msgid "FIFO which will be read for commands"
27353 msgstr ""
27354
27355 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
27356 #, fuzzy
27357 msgid "Output FIFO"
27358 msgstr "Standard output:"
27359
27360 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
27361 #, fuzzy
27362 msgid "FIFO which will be written to for responses"
27363 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27364
27365 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
27366 #, fuzzy
27367 msgid "Dynamic video overlay"
27368 msgstr "lydenhet"
27369
27370 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
27371 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
27372 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
27373 #, fuzzy
27374 msgid "Overlay"
27375 msgstr "Spill"
27376
27377 #: modules/video_filter/erase.c:56
27378 #, fuzzy
27379 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
27380 msgstr "Bilete ."
27381
27382 #: modules/video_filter/erase.c:59
27383 #, fuzzy
27384 msgid "X coordinate of the mask."
27385 msgstr "lydenhet"
27386
27387 #: modules/video_filter/erase.c:61
27388 #, fuzzy
27389 msgid "Y coordinate of the mask."
27390 msgstr "lydenhet"
27391
27392 #: modules/video_filter/erase.c:63
27393 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
27394 msgstr ""
27395
27396 #: modules/video_filter/erase.c:68
27397 #, fuzzy
27398 msgid "Erase video filter"
27399 msgstr "Standard grensesnitt: "
27400
27401 #: modules/video_filter/erase.c:69
27402 #, fuzzy
27403 msgid "Erase"
27404 msgstr "Kapittel"
27405
27406 #: modules/video_filter/extract.c:62
27407 #, fuzzy
27408 msgid "RGB component to extract"
27409 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
27410
27411 #: modules/video_filter/extract.c:63
27412 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
27413 msgstr ""
27414
27415 #: modules/video_filter/extract.c:74
27416 #, fuzzy
27417 msgid "Extract RGB component video filter"
27418 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
27419
27420 #: modules/video_filter/freeze.c:77
27421 #, fuzzy
27422 msgid "Freezing interactive video filter"
27423 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
27424
27425 #: modules/video_filter/freeze.c:78
27426 msgid "Freeze"
27427 msgstr ""
27428
27429 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
27430 msgid "Gaussian's std deviation"
27431 msgstr ""
27432
27433 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
27434 #, fuzzy
27435 msgid ""
27436 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
27437 "to 3*sigma away in any direction."
27438 msgstr "standard."
27439
27440 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
27441 #, fuzzy
27442 msgid "Add a blurring effect"
27443 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
27444
27445 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
27446 #, fuzzy
27447 msgid "Gaussian blur video filter"
27448 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
27449
27450 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
27451 #, fuzzy
27452 msgid "Gaussian Blur"
27453 msgstr "skrifttype"
27454
27455 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
27456 #, fuzzy
27457 msgid "Radius in pixels"
27458 msgstr "skrifttype"
27459
27460 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
27461 #, fuzzy
27462 msgid "Strength"
27463 msgstr "Venstre"
27464
27465 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
27466 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
27467 msgstr ""
27468
27469 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
27470 #, fuzzy
27471 msgid "Gradfun video filter"
27472 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
27473
27474 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
27475 #, fuzzy
27476 msgid "Gradfun"
27477 msgstr "Fargeovergang"
27478
27479 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
27480 #, fuzzy
27481 msgid "Debanding algorithm"
27482 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27483
27484 #: modules/video_filter/gradient.c:62
27485 #, fuzzy
27486 msgid "Distort mode"
27487 msgstr "forvrengingsmodus"
27488
27489 #: modules/video_filter/gradient.c:63
27490 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
27491 msgstr ""
27492
27493 #: modules/video_filter/gradient.c:65
27494 #, fuzzy
27495 msgid "Gradient image type"
27496 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
27497
27498 #: modules/video_filter/gradient.c:66
27499 #, fuzzy
27500 msgid ""
27501 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
27502 "keep colors."
27503 msgstr "ta vare på."
27504
27505 #: modules/video_filter/gradient.c:69
27506 #, fuzzy
27507 msgid "Apply cartoon effect"
27508 msgstr "Valgte"
27509
27510 #: modules/video_filter/gradient.c:70
27511 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
27512 msgstr ""
27513
27514 #: modules/video_filter/gradient.c:73
27515 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
27516 msgstr ""
27517
27518 #: modules/video_filter/gradient.c:81
27519 #, fuzzy
27520 msgid "Gradient video filter"
27521 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
27522
27523 #: modules/video_filter/grain.c:54
27524 msgid "Variance of the gaussian noise"
27525 msgstr ""
27526
27527 #: modules/video_filter/grain.c:58
27528 #, fuzzy
27529 msgid "Minimal period"
27530 msgstr "&Lita vising"
27531
27532 #: modules/video_filter/grain.c:59
27533 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
27534 msgstr ""
27535
27536 #: modules/video_filter/grain.c:60
27537 #, fuzzy
27538 msgid "Maximal period"
27539 msgstr "Lyd"
27540
27541 #: modules/video_filter/grain.c:61
27542 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
27543 msgstr ""
27544
27545 #: modules/video_filter/grain.c:64
27546 #, fuzzy
27547 msgid "Grain video filter"
27548 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
27549
27550 #: modules/video_filter/grain.c:65
27551 #, fuzzy
27552 msgid "Grain"
27553 msgstr "Fullskjerm"
27554
27555 #: modules/video_filter/grain.c:66
27556 msgid "Adds filtered gaussian noise"
27557 msgstr ""
27558
27559 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
27560 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
27561 msgstr ""
27562
27563 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
27564 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
27565 msgstr ""
27566
27567 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
27568 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
27569 msgstr ""
27570
27571 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
27572 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
27573 msgstr ""
27574
27575 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
27576 msgid "HQ Denoiser 3D"
27577 msgstr ""
27578
27579 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
27580 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
27581 msgstr ""
27582
27583 #: modules/video_filter/invert.c:50
27584 msgid "Invert video filter"
27585 msgstr "Omvend videofilteret"
27586
27587 #: modules/video_filter/invert.c:51
27588 #, fuzzy
27589 msgid "Color inversion"
27590 msgstr "forvrengingsmodus"
27591
27592 #: modules/video_filter/logo.c:49
27593 msgid ""
27594 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
27595 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
27596 "simply enter its filename."
27597 msgstr ""
27598
27599 #: modules/video_filter/logo.c:52
27600 msgid "Logo animation # of loops"
27601 msgstr ""
27602
27603 #: modules/video_filter/logo.c:53
27604 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
27605 msgstr ""
27606
27607 #: modules/video_filter/logo.c:55
27608 msgid "Logo individual image time in ms"
27609 msgstr ""
27610
27611 #: modules/video_filter/logo.c:56
27612 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
27613 msgstr ""
27614
27615 #: modules/video_filter/logo.c:59
27616 #, fuzzy
27617 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
27618 msgstr "X."
27619
27620 #: modules/video_filter/logo.c:62
27621 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
27622 msgstr ""
27623
27624 #: modules/video_filter/logo.c:64
27625 msgid "Opacity of the logo"
27626 msgstr ""
27627
27628 #: modules/video_filter/logo.c:65
27629 msgid ""
27630 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
27631 msgstr ""
27632
27633 #: modules/video_filter/logo.c:67
27634 #, fuzzy
27635 msgid "Logo position"
27636 msgstr "Startposisjon"
27637
27638 #: modules/video_filter/logo.c:69
27639 #, fuzzy
27640 msgid ""
27641 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
27642 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
27643 msgstr "på."
27644
27645 #: modules/video_filter/logo.c:73
27646 #, fuzzy
27647 msgid "Use a local picture as logo on the video"
27648 msgstr "_Teksting"
27649
27650 #: modules/video_filter/logo.c:92
27651 #, fuzzy
27652 msgid "Logo sub source"
27653 msgstr "Standard grensesnitt: "
27654
27655 #: modules/video_filter/logo.c:93
27656 #, fuzzy
27657 msgid "Logo overlay"
27658 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
27659
27660 #: modules/video_filter/logo.c:111
27661 #, fuzzy
27662 msgid "Logo video filter"
27663 msgstr "Standard grensesnitt: "
27664
27665 #: modules/video_filter/magnify.c:47
27666 #, fuzzy
27667 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
27668 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
27669
27670 #: modules/video_filter/magnify.c:48
27671 #, fuzzy
27672 msgid "Magnify"
27673 msgstr "Om dette programmet"
27674
27675 #: modules/video_filter/marq.c:89
27676 msgid ""
27677 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
27678 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
27679 msgstr ""
27680
27681 #: modules/video_filter/marq.c:93
27682 #, fuzzy
27683 msgid "Text file"
27684 msgstr "Neste fil"
27685
27686 #: modules/video_filter/marq.c:94
27687 msgid "File to read the marquee text from."
27688 msgstr ""
27689
27690 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
27691 #, fuzzy
27692 msgid "X offset, from the left screen edge."
27693 msgstr "X."
27694
27695 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
27696 msgid "Y offset, down from the top."
27697 msgstr ""
27698
27699 #: modules/video_filter/marq.c:99
27700 #, fuzzy
27701 msgid "Timeout"
27702 msgstr "Tid"
27703
27704 #: modules/video_filter/marq.c:100
27705 #, fuzzy
27706 msgid ""
27707 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
27708 "(remains forever)."
27709 msgstr "Standard."
27710
27711 #: modules/video_filter/marq.c:103
27712 #, fuzzy
27713 msgid "Refresh period in ms"
27714 msgstr "Åpne Disk"
27715
27716 #: modules/video_filter/marq.c:104
27717 #, fuzzy
27718 msgid ""
27719 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
27720 "using meta data or time format string sequences."
27721 msgstr "formater."
27722
27723 #: modules/video_filter/marq.c:108
27724 msgid ""
27725 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
27726 "totally opaque. "
27727 msgstr ""
27728
27729 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
27730 #, fuzzy
27731 msgid "Font size, pixels"
27732 msgstr "skrifttype"
27733
27734 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
27735 #, fuzzy
27736 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
27737 msgstr "Skrifttype Standard standard."
27738
27739 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
27740 #, fuzzy
27741 msgid ""
27742 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
27743 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
27744 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
27745 "(red + green), #FFFFFF = white"
27746 msgstr "på"
27747
27748 #: modules/video_filter/marq.c:120
27749 #, fuzzy
27750 msgid "Marquee position"
27751 msgstr "Startposisjon"
27752
27753 #: modules/video_filter/marq.c:122
27754 #, fuzzy
27755 msgid ""
27756 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
27757 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
27758 "6 = top-right)."
27759 msgstr "på."
27760
27761 #: modules/video_filter/marq.c:133
27762 #, fuzzy
27763 msgid "Display text above the video"
27764 msgstr "Spill strøm"
27765
27766 #: modules/video_filter/marq.c:140
27767 #, fuzzy
27768 msgid "Marquee"
27769 msgstr "Åpne fil"
27770
27771 #: modules/video_filter/marq.c:141
27772 #, fuzzy
27773 msgid "Marquee display"
27774 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
27775
27776 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
27777 #, fuzzy
27778 msgid "Misc"
27779 msgstr "Disk"
27780
27781 #: modules/video_filter/mirror.c:63
27782 #, fuzzy
27783 msgid "Mirror orientation"
27784 msgstr "_Navigasjon"
27785
27786 #: modules/video_filter/mirror.c:64
27787 msgid ""
27788 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
27789 "horizontal"
27790 msgstr ""
27791
27792 #: modules/video_filter/mirror.c:68
27793 #, fuzzy
27794 msgid "Vertical"
27795 msgstr "Loddrett forskyvning"
27796
27797 #: modules/video_filter/mirror.c:68
27798 #, fuzzy
27799 msgid "Horizontal"
27800 msgstr "rotér vertikal posisjon"
27801
27802 #: modules/video_filter/mirror.c:70
27803 #, fuzzy
27804 msgid "Direction"
27805 msgstr "Standard grensesnitt: "
27806
27807 #: modules/video_filter/mirror.c:71
27808 msgid "Direction of the mirroring"
27809 msgstr ""
27810
27811 #: modules/video_filter/mirror.c:74
27812 #, fuzzy
27813 msgid "Left to right/Top to bottom"
27814 msgstr "_Innstillinger"
27815
27816 #: modules/video_filter/mirror.c:74
27817 msgid "Right to left/Bottom to top"
27818 msgstr ""
27819
27820 #: modules/video_filter/mirror.c:79
27821 #, fuzzy
27822 msgid "Mirror video filter"
27823 msgstr "Standard grensesnitt: "
27824
27825 #: modules/video_filter/mirror.c:80
27826 #, fuzzy
27827 msgid "Mirror video"
27828 msgstr "levetid"
27829
27830 #: modules/video_filter/mirror.c:81
27831 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
27832 msgstr ""
27833
27834 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
27835 #, fuzzy
27836 msgid ""
27837 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
27838 "opaque (default)."
27839 msgstr "standard."
27840
27841 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
27842 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
27843 msgstr ""
27844
27845 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
27846 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
27847 msgstr ""
27848
27849 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
27850 #, fuzzy
27851 msgid "Top left corner X coordinate"
27852 msgstr "lydenhet"
27853
27854 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
27855 #, fuzzy
27856 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
27857 msgstr "X."
27858
27859 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
27860 #, fuzzy
27861 msgid "Top left corner Y coordinate"
27862 msgstr "lydenhet"
27863
27864 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
27865 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
27866 msgstr ""
27867
27868 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
27869 #, fuzzy
27870 msgid "Border width"
27871 msgstr "videobredde"
27872
27873 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
27874 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
27875 msgstr ""
27876
27877 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
27878 #, fuzzy
27879 msgid "Border height"
27880 msgstr "videohøyde"
27881
27882 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
27883 #, fuzzy
27884 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
27885 msgstr "Høgde."
27886
27887 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
27888 #, fuzzy
27889 msgid "Mosaic alignment"
27890 msgstr "_Innstillinger"
27891
27892 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
27893 #, fuzzy
27894 msgid ""
27895 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
27896 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
27897 "6 = top-right)."
27898 msgstr "på."
27899
27900 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
27901 #, fuzzy
27902 msgid "Positioning method"
27903 msgstr "Stopp strøm"
27904
27905 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
27906 msgid ""
27907 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
27908 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
27909 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
27910 msgstr ""
27911
27912 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
27913 #: modules/video_splitter/wall.c:50
27914 #, fuzzy
27915 msgid "Number of rows"
27916 msgstr "Pause strøm"
27917
27918 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
27919 msgid ""
27920 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
27921 "to \"fixed\")."
27922 msgstr ""
27923
27924 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
27925 #: modules/video_splitter/wall.c:46
27926 #, fuzzy
27927 msgid "Number of columns"
27928 msgstr "Stopp strøm"
27929
27930 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
27931 msgid ""
27932 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
27933 "set to \"fixed\"."
27934 msgstr ""
27935
27936 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
27937 #, fuzzy
27938 msgid "Keep aspect ratio"
27939 msgstr "målets bildeformat"
27940
27941 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
27942 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
27943 msgstr ""
27944
27945 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
27946 msgid "Keep original size"
27947 msgstr ""
27948
27949 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
27950 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
27951 msgstr ""
27952
27953 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
27954 #, fuzzy
27955 msgid "Elements order"
27956 msgstr "Valg"
27957
27958 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
27959 #, fuzzy
27960 msgid ""
27961 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
27962 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
27963 "bridge\" module."
27964 msgstr "på ID."
27965
27966 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
27967 #, fuzzy
27968 msgid "Offsets in order"
27969 msgstr "Valg"
27970
27971 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
27972 #, fuzzy
27973 msgid ""
27974 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
27975 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
27976 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
27977 msgstr "på."
27978
27979 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
27980 msgid ""
27981 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
27982 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
27983 "input."
27984 msgstr ""
27985
27986 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
27987 #, fuzzy
27988 msgid "auto"
27989 msgstr "Forfattere"
27990
27991 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
27992 #, fuzzy
27993 msgid "fixed"
27994 msgstr "fil"
27995
27996 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
27997 #, fuzzy
27998 msgid "offsets"
27999 msgstr "Forskyvning av skygge"
28000
28001 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
28002 #, fuzzy
28003 msgid "Mosaic video sub source"
28004 msgstr "Standard grensesnitt: "
28005
28006 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
28007 #, fuzzy
28008 msgid "Mosaic"
28009 msgstr "_Innstillinger"
28010
28011 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
28012 msgid "Blur factor (1-127)"
28013 msgstr ""
28014
28015 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
28016 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
28017 msgstr ""
28018
28019 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
28020 #, fuzzy
28021 msgid "Motion blur filter"
28022 msgstr "Standard grensesnitt: "
28023
28024 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
28025 #, fuzzy
28026 msgid "Motion detect video filter"
28027 msgstr "Standard grensesnitt: "
28028
28029 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
28030 #, fuzzy
28031 msgid "Old movie effect video filter"
28032 msgstr "Standard grensesnitt: "
28033
28034 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
28035 msgid "Old movie"
28036 msgstr ""
28037
28038 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
28039 msgid "OpenCV face detection example filter"
28040 msgstr ""
28041
28042 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
28043 #, fuzzy
28044 msgid "OpenCV example"
28045 msgstr "Åpne en fil"
28046
28047 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
28048 msgid "Haar cascade filename"
28049 msgstr ""
28050
28051 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
28052 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
28053 msgstr ""
28054
28055 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
28056 #, fuzzy
28057 msgid "Use input chroma unaltered"
28058 msgstr "XVimage chroma format"
28059
28060 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
28061 msgid "I420 - first plane is greyscale"
28062 msgstr ""
28063
28064 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
28065 msgid "RGB32"
28066 msgstr ""
28067
28068 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
28069 #, fuzzy
28070 msgid "Don't display any video"
28071 msgstr "Spill strøm"
28072
28073 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
28074 #, fuzzy
28075 msgid "Display the input video"
28076 msgstr "Spill strøm"
28077
28078 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
28079 #, fuzzy
28080 msgid "Display the processed video"
28081 msgstr "Spill strøm"
28082
28083 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
28084 msgid "Show only errors"
28085 msgstr ""
28086
28087 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
28088 msgid "Show errors and warnings"
28089 msgstr ""
28090
28091 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
28092 msgid "Show everything including debug messages"
28093 msgstr ""
28094
28095 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
28096 #, fuzzy
28097 msgid "OpenCV video filter wrapper"
28098 msgstr "Standard grensesnitt: "
28099
28100 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
28101 #, fuzzy
28102 msgid "OpenCV"
28103 msgstr "Åpne fil"
28104
28105 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
28106 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
28107 msgstr ""
28108
28109 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
28110 msgid ""
28111 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
28112 "OpenCV filter"
28113 msgstr ""
28114
28115 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
28116 #, fuzzy
28117 msgid "OpenCV filter chroma"
28118 msgstr "Åpne fil"
28119
28120 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
28121 msgid ""
28122 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
28123 msgstr ""
28124
28125 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
28126 #, fuzzy
28127 msgid "Wrapper filter output"
28128 msgstr "Standard output:"
28129
28130 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
28131 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
28132 msgstr ""
28133
28134 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
28135 #, fuzzy
28136 msgid "OpenCV internal filter name"
28137 msgstr "Standard grensesnitt: "
28138
28139 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
28140 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
28141 msgstr ""
28142
28143 #: modules/video_filter/posterize.c:61
28144 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
28145 msgstr ""
28146
28147 #: modules/video_filter/posterize.c:67
28148 #, fuzzy
28149 msgid "Posterize video filter"
28150 msgstr "Standard grensesnitt: "
28151
28152 #: modules/video_filter/posterize.c:69
28153 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
28154 msgstr ""
28155
28156 #: modules/video_filter/postproc.c:70
28157 msgid ""
28158 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
28159 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
28160 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
28161 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
28162 msgstr ""
28163
28164 #: modules/video_filter/postproc.c:75
28165 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
28166 msgstr ""
28167
28168 #: modules/video_filter/postproc.c:84
28169 #, fuzzy
28170 msgid "Video post processing filter"
28171 msgstr "_Innstillinger"
28172
28173 #: modules/video_filter/postproc.c:85
28174 #, fuzzy
28175 msgid "Postproc"
28176 msgstr "_Navigasjon"
28177
28178 #: modules/video_filter/postproc.c:237
28179 #, fuzzy
28180 msgid "Lowest"
28181 msgstr "Sakte"
28182
28183 #: modules/video_filter/postproc.c:240
28184 #, fuzzy
28185 msgid "Highest"
28186 msgstr "Høyre"
28187
28188 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
28189 #, fuzzy
28190 msgid "Psychedelic video filter"
28191 msgstr "Standard grensesnitt: "
28192
28193 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
28194 #, fuzzy
28195 msgid "Number of puzzle rows"
28196 msgstr "Pause strøm"
28197
28198 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
28199 #, fuzzy
28200 msgid "Number of puzzle columns"
28201 msgstr "Stopp strøm"
28202
28203 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
28204 #, fuzzy
28205 msgid "Game mode"
28206 msgstr "Lyd"
28207
28208 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
28209 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
28210 msgstr ""
28211
28212 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
28213 #, fuzzy
28214 msgid "Border"
28215 msgstr "videobredde"
28216
28217 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
28218 #, fuzzy
28219 msgid "Unshuffled Border width."
28220 msgstr "videobredde"
28221
28222 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
28223 #, fuzzy
28224 msgid "Small preview"
28225 msgstr "&Normal fart"
28226
28227 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
28228 msgid "Show small preview."
28229 msgstr ""
28230
28231 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
28232 msgid "Small preview size"
28233 msgstr ""
28234
28235 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
28236 msgid "Show small preview size (percent of source)."
28237 msgstr ""
28238
28239 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
28240 msgid "Piece edge shape size"
28241 msgstr ""
28242
28243 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
28244 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
28245 msgstr ""
28246
28247 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
28248 #, fuzzy
28249 msgid "Auto shuffle"
28250 msgstr "Forfattere"
28251
28252 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
28253 msgid "Auto shuffle delay during game"
28254 msgstr ""
28255
28256 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
28257 #, fuzzy
28258 msgid "Auto solve"
28259 msgstr "Skaler videoen automatisk"
28260
28261 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
28262 msgid "Auto solve delay during game"
28263 msgstr ""
28264
28265 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
28266 #, fuzzy
28267 msgid "Rotation"
28268 msgstr "Karakter"
28269
28270 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
28271 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
28272 msgstr ""
28273
28274 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
28275 msgid "jigsaw puzzle"
28276 msgstr ""
28277
28278 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
28279 msgid "sliding puzzle"
28280 msgstr ""
28281
28282 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
28283 msgid "swap puzzle"
28284 msgstr ""
28285
28286 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
28287 msgid "exchange puzzle"
28288 msgstr ""
28289
28290 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
28291 msgid "0"
28292 msgstr ""
28293
28294 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
28295 msgid "0/180"
28296 msgstr ""
28297
28298 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
28299 msgid "0/90/180/270"
28300 msgstr ""
28301
28302 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
28303 msgid "0/90/180/270/mirror"
28304 msgstr ""
28305
28306 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
28307 #, fuzzy
28308 msgid "Puzzle interactive game video filter"
28309 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
28310
28311 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
28312 msgid "Puzzle"
28313 msgstr "Puslespel"
28314
28315 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
28316 #, fuzzy
28317 msgid "VNC Host"
28318 msgstr "Pause"
28319
28320 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
28321 msgid "VNC hostname or IP address."
28322 msgstr ""
28323
28324 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
28325 #, fuzzy
28326 msgid "VNC Port"
28327 msgstr "Port"
28328
28329 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
28330 #, fuzzy
28331 msgid "VNC port number."
28332 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
28333
28334 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
28335 #, fuzzy
28336 msgid "VNC Password"
28337 msgstr "Standard grensesnitt: "
28338
28339 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
28340 #, fuzzy
28341 msgid "VNC password."
28342 msgstr "Standard grensesnitt: "
28343
28344 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
28345 #, fuzzy
28346 msgid "VNC poll interval"
28347 msgstr "Standard grensesnitt: "
28348
28349 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
28350 msgid ""
28351 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
28352 msgstr ""
28353
28354 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
28355 #, fuzzy
28356 msgid "VNC polling"
28357 msgstr "Spill"
28358
28359 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
28360 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
28361 msgstr ""
28362
28363 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
28364 msgid ""
28365 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
28366 msgstr ""
28367
28368 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
28369 msgid "Key events"
28370 msgstr ""
28371
28372 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
28373 msgid "Send key events to VNC host."
28374 msgstr ""
28375
28376 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
28377 #, fuzzy
28378 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
28379 msgstr "standard"
28380
28381 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
28382 msgid ""
28383 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
28384 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
28385 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
28386 "is fully transparent (value 0)."
28387 msgstr ""
28388
28389 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
28390 msgid "Remote-OSD over VNC"
28391 msgstr ""
28392
28393 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
28394 #, fuzzy
28395 msgid "Remote-OSD"
28396 msgstr "Velg fil"
28397
28398 #: modules/video_filter/ripple.c:52
28399 #, fuzzy
28400 msgid "Ripple video filter"
28401 msgstr "Standard grensesnitt: "
28402
28403 #: modules/video_filter/ripple.c:53
28404 #, fuzzy
28405 msgid "Ripple"
28406 msgstr "Fil"
28407
28408 #: modules/video_filter/rotate.c:54
28409 msgid "Angle in degrees"
28410 msgstr ""
28411
28412 #: modules/video_filter/rotate.c:55
28413 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
28414 msgstr ""
28415
28416 #: modules/video_filter/rotate.c:56
28417 #, fuzzy
28418 msgid "Use motion sensors"
28419 msgstr "_Navigasjon"
28420
28421 #: modules/video_filter/rotate.c:66
28422 #, fuzzy
28423 msgid "Rotate video filter"
28424 msgstr "Standard grensesnitt: "
28425
28426 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
28427 msgid "Rotate"
28428 msgstr "Snu"
28429
28430 #: modules/video_filter/rss.c:129
28431 msgid "Feed URLs"
28432 msgstr ""
28433
28434 #: modules/video_filter/rss.c:130
28435 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
28436 msgstr ""
28437
28438 #: modules/video_filter/rss.c:131
28439 #, fuzzy
28440 msgid "Speed of feeds"
28441 msgstr "Fart"
28442
28443 #: modules/video_filter/rss.c:132
28444 #, fuzzy
28445 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
28446 msgstr "Fart."
28447
28448 #: modules/video_filter/rss.c:133
28449 #, fuzzy
28450 msgid "Max length"
28451 msgstr "Om"
28452
28453 #: modules/video_filter/rss.c:134
28454 #, fuzzy
28455 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
28456 msgstr "Stopp strøm"
28457
28458 #: modules/video_filter/rss.c:136
28459 #, fuzzy
28460 msgid "Refresh time"
28461 msgstr "Åpne Disk"
28462
28463 #: modules/video_filter/rss.c:137
28464 msgid ""
28465 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
28466 "feeds are never updated."
28467 msgstr ""
28468
28469 #: modules/video_filter/rss.c:139
28470 #, fuzzy
28471 msgid "Feed images"
28472 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28473
28474 #: modules/video_filter/rss.c:140
28475 #, fuzzy
28476 msgid "Display feed images if available."
28477 msgstr "Vising."
28478
28479 #: modules/video_filter/rss.c:147
28480 msgid ""
28481 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
28482 "totally opaque."
28483 msgstr ""
28484
28485 #: modules/video_filter/rss.c:160
28486 #, fuzzy
28487 msgid "Text position"
28488 msgstr "Startposisjon"
28489
28490 #: modules/video_filter/rss.c:162
28491 #, fuzzy
28492 msgid ""
28493 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
28494 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
28495 "right)."
28496 msgstr "på."
28497
28498 #: modules/video_filter/rss.c:166
28499 #, fuzzy
28500 msgid "Title display mode"
28501 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
28502
28503 #: modules/video_filter/rss.c:167
28504 #, fuzzy
28505 msgid ""
28506 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
28507 "images are enabled, 1 otherwise."
28508 msgstr "Tittel Standard."
28509
28510 #: modules/video_filter/rss.c:169
28511 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
28512 msgstr ""
28513
28514 #: modules/video_filter/rss.c:184
28515 msgid "Don't show"
28516 msgstr ""
28517
28518 #: modules/video_filter/rss.c:184
28519 #, fuzzy
28520 msgid "Always visible"
28521 msgstr "Spill"
28522
28523 #: modules/video_filter/rss.c:184
28524 msgid "Scroll with feed"
28525 msgstr ""
28526
28527 #: modules/video_filter/rss.c:193
28528 msgid "RSS / Atom"
28529 msgstr ""
28530
28531 #: modules/video_filter/rss.c:227
28532 msgid "RSS and Atom feed display"
28533 msgstr ""
28534
28535 #: modules/video_filter/scene.c:59
28536 #, fuzzy
28537 msgid "Image format"
28538 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
28539
28540 #: modules/video_filter/scene.c:60
28541 #, fuzzy
28542 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
28543 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28544
28545 #: modules/video_filter/scene.c:63
28546 #, fuzzy
28547 msgid ""
28548 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
28549 "characteristics."
28550 msgstr ""
28551 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
28552 "til videoviseren."
28553
28554 #: modules/video_filter/scene.c:68
28555 #, fuzzy
28556 msgid ""
28557 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
28558 "video characteristics."
28559 msgstr ""
28560 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
28561 "til videoviseren."
28562
28563 #: modules/video_filter/scene.c:72
28564 #, fuzzy
28565 msgid "Recording ratio"
28566 msgstr "Standard grensesnitt: "
28567
28568 #: modules/video_filter/scene.c:73
28569 msgid ""
28570 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
28571 msgstr ""
28572
28573 #: modules/video_filter/scene.c:76
28574 #, fuzzy
28575 msgid "Filename prefix"
28576 msgstr "Fil"
28577
28578 #: modules/video_filter/scene.c:77
28579 msgid ""
28580 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
28581 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
28582 msgstr ""
28583
28584 #: modules/video_filter/scene.c:81
28585 #, fuzzy
28586 msgid "Directory path prefix"
28587 msgstr "Standard grensesnitt: "
28588
28589 #: modules/video_filter/scene.c:82
28590 msgid ""
28591 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
28592 "will be automatically saved in users homedir."
28593 msgstr ""
28594
28595 #: modules/video_filter/scene.c:86
28596 msgid "Always write to the same file"
28597 msgstr ""
28598
28599 #: modules/video_filter/scene.c:87
28600 msgid ""
28601 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
28602 "this case, the number is not appended to the filename."
28603 msgstr ""
28604
28605 #: modules/video_filter/scene.c:91
28606 #, fuzzy
28607 msgid "Send your video to picture files"
28608 msgstr "_Teksting"
28609
28610 #: modules/video_filter/scene.c:95
28611 #, fuzzy
28612 msgid "Scene filter"
28613 msgstr "tilgang  filter"
28614
28615 #: modules/video_filter/scene.c:96
28616 #, fuzzy
28617 msgid "Scene video filter"
28618 msgstr "Standard grensesnitt: "
28619
28620 #: modules/video_filter/sepia.c:58
28621 msgid "Sepia intensity"
28622 msgstr ""
28623
28624 #: modules/video_filter/sepia.c:59
28625 msgid "Intensity of sepia effect"
28626 msgstr ""
28627
28628 #: modules/video_filter/sepia.c:64
28629 #, fuzzy
28630 msgid "Sepia video filter"
28631 msgstr "Standard grensesnitt: "
28632
28633 #: modules/video_filter/sepia.c:66
28634 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
28635 msgstr ""
28636
28637 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
28638 msgid "Sharpen strength (0-2)"
28639 msgstr ""
28640
28641 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
28642 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
28643 msgstr ""
28644
28645 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
28646 msgid "Augment contrast between contours."
28647 msgstr ""
28648
28649 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
28650 #, fuzzy
28651 msgid "Sharpen video filter"
28652 msgstr "Standard grensesnitt: "
28653
28654 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
28655 #, fuzzy
28656 msgid "Change subtitle delay"
28657 msgstr "_Teksting"
28658
28659 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
28660 #, fuzzy
28661 msgid "Delay calculation mode"
28662 msgstr "Modus for gjentakingsforsterking"
28663
28664 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
28665 msgid ""
28666 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
28667 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
28668 "subtitle delay from its content (text)."
28669 msgstr ""
28670
28671 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
28672 #, fuzzy
28673 msgid "Calculation factor"
28674 msgstr "_Navigasjon"
28675
28676 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
28677 msgid ""
28678 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
28679 msgstr ""
28680
28681 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
28682 #, fuzzy
28683 msgid "Maximum overlapping subtitles"
28684 msgstr "Lyd"
28685
28686 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
28687 #, fuzzy
28688 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
28689 msgstr "Stopp strøm"
28690
28691 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
28692 msgid "Minimum alpha value"
28693 msgstr ""
28694
28695 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
28696 msgid ""
28697 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
28698 "is fully opaque."
28699 msgstr ""
28700
28701 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
28702 msgid "Interval between two disappearances"
28703 msgstr ""
28704
28705 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
28706 msgid ""
28707 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
28708 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
28709 "requirement)."
28710 msgstr ""
28711
28712 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
28713 msgid "Interval between disappearance and appearance"
28714 msgstr ""
28715
28716 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
28717 msgid ""
28718 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
28719 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
28720 "gap)."
28721 msgstr ""
28722
28723 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
28724 msgid "Interval between appearance and disappearance"
28725 msgstr ""
28726
28727 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
28728 msgid ""
28729 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
28730 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
28731 "overlap)."
28732 msgstr ""
28733
28734 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
28735 #, fuzzy
28736 msgid "Absolute delay"
28737 msgstr "_Teksting"
28738
28739 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
28740 #, fuzzy
28741 msgid "Relative to source delay"
28742 msgstr "Standard grensesnitt: "
28743
28744 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
28745 msgid "Relative to source content"
28746 msgstr ""
28747
28748 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
28749 #, fuzzy
28750 msgid "Subsdelay"
28751 msgstr "_Teksting"
28752
28753 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
28754 #, fuzzy
28755 msgid "Overlap fix"
28756 msgstr "Ingen tjener !"
28757
28758 #: modules/video_filter/transform.c:47
28759 #, fuzzy
28760 msgid "Transform type"
28761 msgstr "Pause strøm"
28762
28763 #: modules/video_filter/transform.c:53
28764 #, fuzzy
28765 msgid "Transpose"
28766 msgstr "Avbryt"
28767
28768 #: modules/video_filter/transform.c:53
28769 msgid "Anti-transpose"
28770 msgstr ""
28771
28772 #: modules/video_filter/transform.c:56
28773 #, fuzzy
28774 msgid "Video transformation filter"
28775 msgstr "Standard grensesnitt: "
28776
28777 #: modules/video_filter/transform.c:57
28778 msgid "Transformation"
28779 msgstr "Omforming"
28780
28781 #: modules/video_filter/transform.c:58
28782 #, fuzzy
28783 msgid "Rotate or flip the video"
28784 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28785
28786 #: modules/video_filter/vhs.c:108
28787 #, fuzzy
28788 msgid "VHS movie effect video filter"
28789 msgstr "Standard grensesnitt: "
28790
28791 #: modules/video_filter/vhs.c:109
28792 msgid "VHS movie"
28793 msgstr ""
28794
28795 #: modules/video_filter/wave.c:53
28796 #, fuzzy
28797 msgid "Wave video filter"
28798 msgstr "Standard grensesnitt: "
28799
28800 #: modules/video_filter/wave.c:54
28801 msgid "Wave"
28802 msgstr "Bølgje"
28803
28804 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
28805 #, fuzzy
28806 msgid "YUVP converter"
28807 msgstr "Standard grensesnitt: "
28808
28809 #: modules/video_output/aa.c:56
28810 msgid "ASCII Art"
28811 msgstr ""
28812
28813 #: modules/video_output/aa.c:59
28814 #, fuzzy
28815 msgid "ASCII-art video output"
28816 msgstr "Fullskjermdybde:"
28817
28818 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
28819 #, fuzzy
28820 msgid "ANativeWindow"
28821 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28822
28823 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
28824 #, fuzzy
28825 msgid "Android native window"
28826 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28827
28828 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
28829 #, fuzzy
28830 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
28831 msgstr "Videoutdata i gråtonar"
28832
28833 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
28834 #, fuzzy
28835 msgid "Chroma used"
28836 msgstr "Crop?"
28837
28838 #: modules/video_output/android/surface.c:54
28839 #, fuzzy
28840 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
28841 msgstr "Standard."
28842
28843 #: modules/video_output/android/surface.c:65
28844 #, fuzzy
28845 msgid "Android Surface video output"
28846 msgstr "Videoutdata i gråtonar"
28847
28848 #: modules/video_output/caca.c:56
28849 #, fuzzy
28850 msgid "Color ASCII art video output"
28851 msgstr "Fullskjermdybde:"
28852
28853 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
28854 #, fuzzy
28855 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
28856 msgstr "Mac X"
28857
28858 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
28859 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
28860 msgstr ""
28861
28862 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
28863 msgid ""
28864 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
28865 "After this delay we black out the video."
28866 msgstr ""
28867
28868 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
28869 msgid "Picture to display on input signal loss."
28870 msgstr ""
28871
28872 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
28873 #, fuzzy
28874 msgid "Output card"
28875 msgstr "Neste fil"
28876
28877 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
28878 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
28879 msgstr ""
28880
28881 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
28882 #, fuzzy
28883 msgid "Desired output mode"
28884 msgstr "Stopp strøm"
28885
28886 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
28887 msgid ""
28888 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
28889 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
28890 msgstr ""
28891
28892 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
28893 #, fuzzy
28894 msgid "Audio connection for DeckLink output."
28895 msgstr "Standard grensesnitt: "
28896
28897 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
28898 msgid ""
28899 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
28900 msgstr ""
28901
28902 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
28903 msgid ""
28904 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
28905 "disables audio output."
28906 msgstr ""
28907
28908 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
28909 #, fuzzy
28910 msgid "Video connection for DeckLink output."
28911 msgstr "Standard grensesnitt: "
28912
28913 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
28914 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
28915 msgstr ""
28916
28917 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
28918 #, fuzzy
28919 msgid "DecklinkOutput"
28920 msgstr "Standard output:"
28921
28922 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
28923 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
28924 msgstr ""
28925
28926 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
28927 msgid "Decklink General Options"
28928 msgstr ""
28929
28930 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
28931 #, fuzzy
28932 msgid "Decklink Video Output module"
28933 msgstr "Modul for videoutdata"
28934
28935 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
28936 #, fuzzy
28937 msgid "Decklink Video Options"
28938 msgstr "_Innstillinger"
28939
28940 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
28941 #, fuzzy
28942 msgid "Decklink Audio Output module"
28943 msgstr "Modul for lydutdata"
28944
28945 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
28946 #, fuzzy
28947 msgid "Decklink Audio Options"
28948 msgstr "_Innstillinger"
28949
28950 #: modules/video_output/directfb.c:50
28951 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
28952 msgstr ""
28953
28954 #: modules/video_output/drawable.c:34
28955 msgid "Window handle (HWND)"
28956 msgstr ""
28957
28958 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
28959 msgid ""
28960 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
28961 "will be created."
28962 msgstr ""
28963
28964 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
28965 #, fuzzy
28966 msgid "Drawable"
28967 msgstr "skru på video"
28968
28969 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
28970 #, fuzzy
28971 msgid "Embedded window video"
28972 msgstr "QT Embedded videomodul"
28973
28974 #: modules/video_output/egl.c:47
28975 msgid "EGL"
28976 msgstr ""
28977
28978 #: modules/video_output/egl.c:48
28979 #, fuzzy
28980 msgid "EGL extension for OpenGL"
28981 msgstr "Kjør ved oppstart"
28982
28983 #: modules/video_output/fb.c:56
28984 #, fuzzy
28985 msgid "Framebuffer device"
28986 msgstr "framebuffer enhet"
28987
28988 #: modules/video_output/fb.c:58
28989 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
28990 msgstr ""
28991
28992 #: modules/video_output/fb.c:60
28993 #, fuzzy
28994 msgid "Run fb on current tty"
28995 msgstr "på."
28996
28997 #: modules/video_output/fb.c:62
28998 #, fuzzy
28999 msgid ""
29000 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
29001 "handling with caution)"
29002 msgstr "på standard"
29003
29004 #: modules/video_output/fb.c:65
29005 #, fuzzy
29006 msgid "Framebuffer resolution to use"
29007 msgstr "framebuffer enhet"
29008
29009 #: modules/video_output/fb.c:67
29010 #, fuzzy
29011 msgid ""
29012 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
29013 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
29014 msgstr "standard"
29015
29016 #: modules/video_output/fb.c:70
29017 #, fuzzy
29018 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
29019 msgstr "framebuffer enhet"
29020
29021 #: modules/video_output/fb.c:72
29022 msgid ""
29023 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
29024 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
29025 "in software."
29026 msgstr ""
29027
29028 #: modules/video_output/fb.c:76
29029 #, fuzzy
29030 msgid "Image format (default RGB)"
29031 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
29032
29033 #: modules/video_output/fb.c:77
29034 msgid ""
29035 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
29036 "has no way to report its chroma."
29037 msgstr ""
29038
29039 #: modules/video_output/fb.c:95
29040 #, fuzzy
29041 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
29042 msgstr "videoeksport i gråtoner"
29043
29044 #: modules/video_output/gl.c:40
29045 #, fuzzy
29046 msgid "OpenGL extension"
29047 msgstr "Programtillegg og utvidingar"
29048
29049 #: modules/video_output/gl.c:41
29050 #, fuzzy
29051 msgid "OpenGL ES 2 extension"
29052 msgstr "Programtillegg og utvidingar"
29053
29054 #: modules/video_output/gl.c:42
29055 #, fuzzy
29056 msgid "OpenGL ES extension"
29057 msgstr "Programtillegg og utvidingar"
29058
29059 #: modules/video_output/gl.c:44
29060 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
29061 msgstr ""
29062
29063 #: modules/video_output/gl.c:50
29064 #, fuzzy
29065 msgid "OpenGL ES2"
29066 msgstr "kikkerteffekt ?"
29067
29068 #: modules/video_output/gl.c:51
29069 #, fuzzy
29070 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
29071 msgstr "QT Embedded videomodul"
29072
29073 #: modules/video_output/gl.c:61
29074 #, fuzzy
29075 msgid "OpenGL ES"
29076 msgstr "kikkerteffekt ?"
29077
29078 #: modules/video_output/gl.c:62
29079 #, fuzzy
29080 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
29081 msgstr "QT Embedded videomodul"
29082
29083 #: modules/video_output/gl.c:71
29084 #, fuzzy
29085 msgid "OpenGL"
29086 msgstr "Opna"
29087
29088 #: modules/video_output/gl.c:72
29089 #, fuzzy
29090 msgid "OpenGL video output (experimental)"
29091 msgstr "Fullskjermdybde:"
29092
29093 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
29094 msgid "GLX"
29095 msgstr ""
29096
29097 #: modules/video_output/glx.c:43
29098 #, fuzzy
29099 msgid "GLX extension for OpenGL"
29100 msgstr "Kjør ved oppstart"
29101
29102 #: modules/video_output/ios2.m:72
29103 #, fuzzy
29104 msgid "iOS OpenGL video output"
29105 msgstr "Fullskjermdybde:"
29106
29107 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
29108 msgid "Enable a workaround for T23"
29109 msgstr ""
29110
29111 #: modules/video_output/kva.c:52
29112 msgid ""
29113 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
29114 "size is equal to or smaller than the movie size."
29115 msgstr ""
29116
29117 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
29118 #, fuzzy
29119 msgid "Video mode"
29120 msgstr "lydenhet"
29121
29122 #: modules/video_output/kva.c:57
29123 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
29124 msgstr ""
29125
29126 #: modules/video_output/kva.c:62
29127 msgid "SNAP"
29128 msgstr ""
29129
29130 #: modules/video_output/kva.c:62
29131 #, fuzzy
29132 msgid "WarpOverlay!"
29133 msgstr "Spill"
29134
29135 #: modules/video_output/kva.c:62
29136 msgid "VMAN"
29137 msgstr ""
29138
29139 #: modules/video_output/kva.c:62
29140 msgid "DIVE"
29141 msgstr ""
29142
29143 #: modules/video_output/kva.c:72
29144 #, fuzzy
29145 msgid "K Video Acceleration video output"
29146 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
29147
29148 #: modules/video_output/macosx.m:86
29149 #, fuzzy
29150 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
29151 msgstr "Fullskjermdybde:"
29152
29153 #: modules/video_output/mmal.c:52
29154 #, fuzzy
29155 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
29156 msgstr "Mappe videoskjermbilete skal lagrast i."
29157
29158 #: modules/video_output/mmal.c:53
29159 msgid ""
29160 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
29161 "directly above and a black background directly below."
29162 msgstr ""
29163
29164 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
29165 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
29166 msgstr ""
29167
29168 #: modules/video_output/mmal.c:63
29169 msgid "MMAL vout"
29170 msgstr ""
29171
29172 #: modules/video_output/mmal.c:64
29173 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
29174 msgstr ""
29175
29176 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
29177 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
29178 msgstr ""
29179
29180 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
29181 #, fuzzy
29182 msgid "Direct2D video output"
29183 msgstr "DirectX videomodul"
29184
29185 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
29186 #, fuzzy
29187 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
29188 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29189
29190 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
29191 msgid "Use hardware blending support"
29192 msgstr ""
29193
29194 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
29195 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
29196 msgstr ""
29197
29198 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
29199 msgid "Pixel Shader"
29200 msgstr ""
29201
29202 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
29203 #, fuzzy
29204 msgid "Choose a pixel shader to apply."
29205 msgstr "velg en utstrøm"
29206
29207 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
29208 #, fuzzy
29209 msgid "Path to HLSL file"
29210 msgstr "Velg fil"
29211
29212 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
29213 #, fuzzy
29214 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
29215 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29216
29217 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
29218 #, fuzzy
29219 msgid "HLSL File"
29220 msgstr "Velg fil"
29221
29222 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
29223 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
29224 msgstr ""
29225
29226 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
29227 #, fuzzy
29228 msgid "Direct3D video output"
29229 msgstr "DirectX videomodul"
29230
29231 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
29232 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
29233 msgstr ""
29234
29235 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
29236 msgid ""
29237 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
29238 "doesn't have any effect when using overlays."
29239 msgstr ""
29240
29241 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
29242 msgid "Use video buffers in system memory"
29243 msgstr ""
29244
29245 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
29246 msgid ""
29247 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
29248 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
29249 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
29250 "doesn't have any effect when using overlays."
29251 msgstr ""
29252
29253 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
29254 msgid "Use triple buffering for overlays"
29255 msgstr ""
29256
29257 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
29258 #, fuzzy
29259 msgid ""
29260 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
29261 "better video quality (no flickering)."
29262 msgstr "nei."
29263
29264 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
29265 msgid "Name of desired display device"
29266 msgstr ""
29267
29268 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
29269 #, fuzzy
29270 msgid ""
29271 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
29272 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
29273 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
29274 msgstr "på."
29275
29276 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
29277 msgid ""
29278 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
29279 "interface"
29280 msgstr ""
29281
29282 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
29283 #, fuzzy
29284 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
29285 msgstr "DirectX videomodul"
29286
29287 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
29288 #, fuzzy
29289 msgid "Wallpaper"
29290 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29291
29292 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
29293 msgid "GPU affinity"
29294 msgstr ""
29295
29296 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
29297 #, fuzzy
29298 msgid "OpenGL video output"
29299 msgstr "Fullskjermdybde:"
29300
29301 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
29302 #, fuzzy
29303 msgid "Windows GDI video output"
29304 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
29305
29306 #: modules/video_output/sdl.c:56
29307 #, fuzzy
29308 msgid "SDL chroma format"
29309 msgstr "XVimage chroma format"
29310
29311 #: modules/video_output/sdl.c:58
29312 #, fuzzy
29313 msgid ""
29314 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
29315 "improve performances by using the most efficient one."
29316 msgstr ""
29317 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
29318 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
29319
29320 #: modules/video_output/sdl.c:65
29321 #, fuzzy
29322 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
29323 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
29324
29325 #: modules/video_output/vdummy.c:36
29326 #, fuzzy
29327 msgid "Dummy image chroma format"
29328 msgstr "XVimage chroma format"
29329
29330 #: modules/video_output/vdummy.c:38
29331 #, fuzzy
29332 msgid ""
29333 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
29334 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
29335 msgstr ""
29336 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
29337 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
29338
29339 #: modules/video_output/vdummy.c:48
29340 #, fuzzy
29341 msgid "Dummy video output"
29342 msgstr "Standard output:"
29343
29344 #: modules/video_output/vdummy.c:58
29345 #, fuzzy
29346 msgid "Statistics video output"
29347 msgstr "Fullskjermdybde:"
29348
29349 #: modules/video_output/vmem.c:43
29350 #, fuzzy
29351 msgid "Video memory buffer width."
29352 msgstr "Video."
29353
29354 #: modules/video_output/vmem.c:46
29355 #, fuzzy
29356 msgid "Video memory buffer height."
29357 msgstr "videohøyde"
29358
29359 #: modules/video_output/vmem.c:48
29360 #, fuzzy
29361 msgid "Pitch"
29362 msgstr "Port"
29363
29364 #: modules/video_output/vmem.c:49
29365 #, fuzzy
29366 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
29367 msgstr "Video."
29368
29369 #: modules/video_output/vmem.c:51
29370 #, fuzzy
29371 msgid "Chroma"
29372 msgstr "Crop?"
29373
29374 #: modules/video_output/vmem.c:52
29375 msgid ""
29376 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
29377 msgstr ""
29378
29379 #: modules/video_output/vmem.c:59
29380 #, fuzzy
29381 msgid "Video memory output"
29382 msgstr "Standard grensesnitt: "
29383
29384 #: modules/video_output/vmem.c:60
29385 #, fuzzy
29386 msgid "Video memory"
29387 msgstr "Lyd"
29388
29389 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
29390 #, fuzzy
29391 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
29392 msgstr "Fullskjermdybde:"
29393
29394 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
29395 #, fuzzy
29396 msgid "X11 display"
29397 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
29398
29399 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
29400 msgid ""
29401 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
29402 "will be used."
29403 msgstr ""
29404
29405 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
29406 #, fuzzy
29407 msgid "X11 window ID"
29408 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29409
29410 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
29411 #, fuzzy
29412 msgid "X window"
29413 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29414
29415 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
29416 msgid "X11 video window (XCB)"
29417 msgstr ""
29418
29419 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
29420 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
29421 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
29422 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
29423 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
29424 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
29425 msgctxt "ASCII"
29426 msgid "VLC media player"
29427 msgstr "VLC mediespelar"
29428
29429 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
29430 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
29431 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
29432 #, fuzzy
29433 msgctxt "ASCII"
29434 msgid "VLC"
29435 msgstr "VCD"
29436
29437 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
29438 #, fuzzy
29439 msgid "VLC"
29440 msgstr "VCD"
29441
29442 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
29443 #, fuzzy
29444 msgid "X11"
29445 msgstr "X11"
29446
29447 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
29448 #, fuzzy
29449 msgid "X11 video output (XCB)"
29450 msgstr "Fullskjermdybde:"
29451
29452 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
29453 msgid "XVideo adaptor number"
29454 msgstr "XVideo-tilkoplingsnummer"
29455
29456 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
29457 #, fuzzy
29458 msgid ""
29459 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
29460 "functional adaptor."
29461 msgstr ""
29462 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
29463 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
29464
29465 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
29466 #, fuzzy
29467 msgid "XVideo format id"
29468 msgstr "Lyd"
29469
29470 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
29471 #, fuzzy
29472 msgid ""
29473 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
29474 "match for the video being played."
29475 msgstr ""
29476 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
29477 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
29478
29479 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
29480 msgid "XVideo"
29481 msgstr "XVideo"
29482
29483 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
29484 #, fuzzy
29485 msgid "XVideo output (XCB)"
29486 msgstr "Videofremvisningsmodul"
29487
29488 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
29489 #, fuzzy
29490 msgid "Video acceleration not available"
29491 msgstr "Standard grensesnitt: "
29492
29493 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:340
29494 #, c-format
29495 msgid ""
29496 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
29497 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
29498 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
29499 "the resolution is large."
29500 msgstr ""
29501
29502 #: modules/video_output/yuv.c:41
29503 #, fuzzy
29504 msgid "device, fifo or filename"
29505 msgstr "Velg fil"
29506
29507 #: modules/video_output/yuv.c:42
29508 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
29509 msgstr ""
29510
29511 #: modules/video_output/yuv.c:46
29512 #, fuzzy
29513 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
29514 msgstr "Standard."
29515
29516 #: modules/video_output/yuv.c:48
29517 #, fuzzy
29518 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
29519 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
29520
29521 #: modules/video_output/yuv.c:49
29522 msgid ""
29523 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
29524 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
29525 "frame into the output destination."
29526 msgstr ""
29527
29528 #: modules/video_output/yuv.c:59
29529 #, fuzzy
29530 msgid "YUV output"
29531 msgstr "Standard output:"
29532
29533 #: modules/video_output/yuv.c:60
29534 #, fuzzy
29535 msgid "YUV video output"
29536 msgstr "Fullskjermdybde:"
29537
29538 #: modules/video_splitter/clone.c:40
29539 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
29540 msgstr ""
29541
29542 #: modules/video_splitter/clone.c:43
29543 #, fuzzy
29544 msgid "Video output modules"
29545 msgstr "Videofremvisningsmodul"
29546
29547 #: modules/video_splitter/clone.c:44
29548 msgid ""
29549 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
29550 "separated list of modules."
29551 msgstr ""
29552
29553 #: modules/video_splitter/clone.c:47
29554 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
29555 msgstr ""
29556
29557 #: modules/video_splitter/clone.c:55
29558 #, fuzzy
29559 msgid "Clone video filter"
29560 msgstr "Standard grensesnitt: "
29561
29562 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
29563 msgid ""
29564 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
29565 msgstr ""
29566
29567 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
29568 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
29569 msgstr ""
29570
29571 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
29572 #, fuzzy
29573 msgid "Active windows"
29574 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29575
29576 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
29577 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
29578 msgstr ""
29579
29580 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
29581 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
29582 msgstr ""
29583
29584 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
29585 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
29586 msgstr ""
29587
29588 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
29589 msgid "Panoramix"
29590 msgstr "Panoramix"
29591
29592 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
29593 #, fuzzy
29594 msgid "length of the overlapping area (in %)"
29595 msgstr "Grensesnitt"
29596
29597 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
29598 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
29599 msgstr ""
29600
29601 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
29602 #, fuzzy
29603 msgid "height of the overlapping area (in %)"
29604 msgstr "Grensesnitt"
29605
29606 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
29607 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
29608 msgstr ""
29609
29610 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
29611 #, fuzzy
29612 msgid "Attenuation"
29613 msgstr "Varighet"
29614
29615 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
29616 msgid ""
29617 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
29618 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
29619 msgstr ""
29620
29621 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
29622 #, fuzzy
29623 msgid "Attenuation, begin (in %)"
29624 msgstr "Varighet"
29625
29626 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
29627 msgid ""
29628 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
29629 msgstr ""
29630
29631 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
29632 msgid "Attenuation, middle (in %)"
29633 msgstr ""
29634
29635 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
29636 msgid ""
29637 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
29638 msgstr ""
29639
29640 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
29641 #, fuzzy
29642 msgid "Attenuation, end (in %)"
29643 msgstr "Varighet"
29644
29645 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
29646 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
29647 msgstr ""
29648
29649 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
29650 #, fuzzy
29651 msgid "middle position (in %)"
29652 msgstr "Startposisjon"
29653
29654 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
29655 msgid ""
29656 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
29657 "of blended zone"
29658 msgstr ""
29659
29660 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
29661 msgid "Gamma (Red) correction"
29662 msgstr ""
29663
29664 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
29665 msgid ""
29666 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
29667 msgstr ""
29668
29669 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
29670 msgid "Gamma (Green) correction"
29671 msgstr ""
29672
29673 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
29674 msgid ""
29675 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
29676 msgstr ""
29677
29678 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
29679 msgid "Gamma (Blue) correction"
29680 msgstr ""
29681
29682 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
29683 msgid ""
29684 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
29685 msgstr ""
29686
29687 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
29688 msgid "Black Crush for Red"
29689 msgstr ""
29690
29691 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
29692 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
29693 msgstr ""
29694
29695 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
29696 msgid "Black Crush for Green"
29697 msgstr ""
29698
29699 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
29700 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
29701 msgstr ""
29702
29703 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
29704 msgid "Black Crush for Blue"
29705 msgstr ""
29706
29707 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
29708 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
29709 msgstr ""
29710
29711 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
29712 msgid "White Crush for Red"
29713 msgstr ""
29714
29715 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
29716 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
29717 msgstr ""
29718
29719 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
29720 msgid "White Crush for Green"
29721 msgstr ""
29722
29723 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
29724 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
29725 msgstr ""
29726
29727 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
29728 msgid "White Crush for Blue"
29729 msgstr ""
29730
29731 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
29732 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
29733 msgstr ""
29734
29735 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
29736 #, fuzzy
29737 msgid "Black Level for Red"
29738 msgstr "Nivå"
29739
29740 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
29741 #, fuzzy
29742 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
29743 msgstr "Nivå"
29744
29745 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
29746 #, fuzzy
29747 msgid "Black Level for Green"
29748 msgstr "Nivå"
29749
29750 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
29751 #, fuzzy
29752 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
29753 msgstr "Nivå"
29754
29755 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
29756 #, fuzzy
29757 msgid "Black Level for Blue"
29758 msgstr "Nivå"
29759
29760 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
29761 #, fuzzy
29762 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
29763 msgstr "Nivå"
29764
29765 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
29766 #, fuzzy
29767 msgid "White Level for Red"
29768 msgstr "Nivå"
29769
29770 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
29771 #, fuzzy
29772 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
29773 msgstr "Nivå"
29774
29775 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
29776 #, fuzzy
29777 msgid "White Level for Green"
29778 msgstr "Nivå"
29779
29780 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
29781 #, fuzzy
29782 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
29783 msgstr "Nivå"
29784
29785 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
29786 #, fuzzy
29787 msgid "White Level for Blue"
29788 msgstr "Nivå"
29789
29790 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
29791 #, fuzzy
29792 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
29793 msgstr "Nivå"
29794
29795 #: modules/video_splitter/wall.c:47
29796 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
29797 msgstr ""
29798
29799 #: modules/video_splitter/wall.c:51
29800 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
29801 msgstr ""
29802
29803 #: modules/video_splitter/wall.c:58
29804 #, fuzzy
29805 msgid "Element aspect ratio"
29806 msgstr "målets bildeformat"
29807
29808 #: modules/video_splitter/wall.c:59
29809 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
29810 msgstr ""
29811
29812 #: modules/video_splitter/wall.c:68
29813 #, fuzzy
29814 msgid "Wall video filter"
29815 msgstr "Standard grensesnitt: "
29816
29817 #: modules/video_splitter/wall.c:69
29818 #, fuzzy
29819 msgid "Image wall"
29820 msgstr "Velg fil"
29821
29822 #: modules/visualization/goom.c:45
29823 msgid "Goom display width"
29824 msgstr ""
29825
29826 #: modules/visualization/goom.c:46
29827 msgid "Goom display height"
29828 msgstr ""
29829
29830 #: modules/visualization/goom.c:47
29831 msgid ""
29832 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
29833 "will be prettier but more CPU intensive)."
29834 msgstr ""
29835
29836 #: modules/visualization/goom.c:50
29837 msgid "Goom animation speed"
29838 msgstr ""
29839
29840 #: modules/visualization/goom.c:51
29841 msgid ""
29842 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
29843 msgstr ""
29844
29845 #: modules/visualization/goom.c:57
29846 #, fuzzy
29847 msgid "Goom"
29848 msgstr "Gå til:"
29849
29850 #: modules/visualization/goom.c:58
29851 #, fuzzy
29852 msgid "Goom effect"
29853 msgstr "kikkerteffekt ?"
29854
29855 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
29856 #, fuzzy
29857 msgid "projectM configuration file"
29858 msgstr "vis avanserte alternativer"
29859
29860 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
29861 #, fuzzy
29862 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
29863 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29864
29865 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
29866 msgid "projectM preset path"
29867 msgstr ""
29868
29869 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
29870 msgid "Path to the projectM preset directory"
29871 msgstr ""
29872
29873 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
29874 #, fuzzy
29875 msgid "Title font"
29876 msgstr "Tittel"
29877
29878 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
29879 #, fuzzy
29880 msgid "Font used for the titles"
29881 msgstr "Fart på undertekstane:"
29882
29883 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
29884 #, fuzzy
29885 msgid "Font menu"
29886 msgstr "Skriftstorleik"
29887
29888 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
29889 msgid "Font used for the menus"
29890 msgstr ""
29891
29892 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
29893 msgid "The width of the video window, in pixels."
29894 msgstr ""
29895
29896 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
29897 #, fuzzy
29898 msgid "The height of the video window, in pixels."
29899 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29900
29901 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
29902 #, fuzzy
29903 msgid "Mesh width"
29904 msgstr "Videobreidd"
29905
29906 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
29907 #, fuzzy
29908 msgid "The width of the mesh, in pixels."
29909 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29910
29911 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
29912 #, fuzzy
29913 msgid "Mesh height"
29914 msgstr "videohøyde"
29915
29916 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
29917 #, fuzzy
29918 msgid "The height of the mesh, in pixels."
29919 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29920
29921 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
29922 #, fuzzy
29923 msgid "Texture size"
29924 msgstr "Pause strøm"
29925
29926 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
29927 #, fuzzy
29928 msgid "The size of the texture, in pixels."
29929 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29930
29931 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
29932 #, fuzzy
29933 msgid "projectM"
29934 msgstr "Åpne Disk"
29935
29936 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
29937 #, fuzzy
29938 msgid "libprojectM effect"
29939 msgstr "Valgte"
29940
29941 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
29942 #, fuzzy
29943 msgid "Effects list"
29944 msgstr "Åpne Disk"
29945
29946 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
29947 msgid ""
29948 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
29949 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
29950 msgstr ""
29951
29952 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
29953 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
29954 msgstr ""
29955
29956 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
29957 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
29958 msgstr ""
29959
29960 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
29961 #, fuzzy
29962 msgid "FFT window"
29963 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29964
29965 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
29966 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
29967 msgstr ""
29968
29969 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
29970 #, fuzzy
29971 msgid "Kaiser window parameter"
29972 msgstr "Standard grensesnitt: "
29973
29974 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
29975 msgid ""
29976 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
29977 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
29978 msgstr ""
29979
29980 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
29981 msgid "Show 80 bands instead of 20"
29982 msgstr ""
29983
29984 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
29985 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
29986 msgstr ""
29987
29988 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
29989 #, fuzzy
29990 msgid "Number of blank pixels between bands."
29991 msgstr "Pause strøm"
29992
29993 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
29994 #, fuzzy
29995 msgid "Amplification"
29996 msgstr "Om dette programmet"
29997
29998 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
29999 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
30000 msgstr ""
30001
30002 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
30003 msgid "Draw peaks in the analyzer"
30004 msgstr ""
30005
30006 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
30007 msgid "Enable original graphic spectrum"
30008 msgstr ""
30009
30010 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
30011 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
30012 msgstr ""
30013
30014 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
30015 msgid "Draw bands in the spectrometer"
30016 msgstr ""
30017
30018 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
30019 #, fuzzy
30020 msgid "Draw the base of the bands"
30021 msgstr "base."
30022
30023 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
30024 #, fuzzy
30025 msgid "Base pixel radius"
30026 msgstr "Base"
30027
30028 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
30029 #, fuzzy
30030 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
30031 msgstr "base."
30032
30033 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
30034 #, fuzzy
30035 msgid "Spectral sections"
30036 msgstr "Valg"
30037
30038 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
30039 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
30040 msgstr ""
30041
30042 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
30043 #, fuzzy
30044 msgid "Peak height"
30045 msgstr "videohøyde"
30046
30047 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
30048 #, fuzzy
30049 msgid "Total pixel height of the peak items."
30050 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30051
30052 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
30053 msgid "Peak extra width"
30054 msgstr ""
30055
30056 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
30057 #, fuzzy
30058 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
30059 msgstr "på."
30060
30061 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
30062 #, fuzzy
30063 msgid "V-plane color"
30064 msgstr "Inverter"
30065
30066 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
30067 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
30068 msgstr ""
30069
30070 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
30071 #, fuzzy
30072 msgid "Visualizer"
30073 msgstr "Standard grensesnitt: "
30074
30075 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
30076 #, fuzzy
30077 msgid "Visualizer filter"
30078 msgstr "Standard grensesnitt: "
30079
30080 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
30081 #, fuzzy
30082 msgid "Spectrum analyser"
30083 msgstr "Velg fil"
30084
30085 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
30086 msgid "vsxu"
30087 msgstr ""
30088
30089 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
30090 msgid "#paste your VLM commands here"
30091 msgstr ""
30092
30093 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
30094 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
30095 msgstr ""
30096
30097 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
30098 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
30099 #, fuzzy
30100 msgid "Play List"
30101 msgstr "Speleliste"
30102
30103 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
30104 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
30105 #, fuzzy
30106 msgid "Output"
30107 msgstr "Standard output:"
30108
30109 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
30110 #, fuzzy
30111 msgid "Subtitle codec"
30112 msgstr "Standard grensesnitt: "
30113
30114 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
30115 #, fuzzy
30116 msgid "Output\tmethod"
30117 msgstr "Neste fil"
30118
30119 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
30120 #, fuzzy
30121 msgid "Multiplexer"
30122 msgstr "Neste fil"
30123
30124 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
30125 #, fuzzy
30126 msgid "Video FPS"
30127 msgstr "Video-PID"
30128
30129 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
30130 #, fuzzy
30131 msgid "MUX options"
30132 msgstr "Pause strøm"
30133
30134 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
30135 #, fuzzy
30136 msgid "Video scale"
30137 msgstr "Lyd"
30138
30139 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
30140 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
30141 #, fuzzy
30142 msgid "Output port"
30143 msgstr "Neste fil"
30144
30145 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
30146 #, fuzzy
30147 msgid "Output\tfile"
30148 msgstr "Neste fil"
30149
30150 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
30151 #, fuzzy
30152 msgid "Input media"
30153 msgstr "Stopp strøm"
30154
30155 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
30156 #, fuzzy
30157 msgid "Error:"
30158 msgstr "Ingen tjener !"
30159
30160 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
30161 msgid "Sample ui-state-error style."
30162 msgstr ""
30163
30164 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
30165 #, fuzzy
30166 msgid "File name"
30167 msgstr "Filnamn"
30168
30169 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
30170 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
30171 #, fuzzy
30172 msgid "Preamp:"
30173 msgstr "Stopp strøm"
30174
30175 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
30176 #, fuzzy
30177 msgid "Row border"
30178 msgstr "Valg"
30179
30180 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
30181 #, fuzzy
30182 msgid "Column border"
30183 msgstr "Valg"
30184
30185 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
30186 #, fuzzy
30187 msgid "Background"
30188 msgstr "Gå tilbake"
30189
30190 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
30191 #, fuzzy
30192 msgid "Mosaic Tiles"
30193 msgstr "_Innstillinger"
30194
30195 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
30196 #, fuzzy
30197 msgid "Playback Rate"
30198 msgstr "Avspeling"
30199
30200 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
30201 #, fuzzy
30202 msgid "Audio Delay"
30203 msgstr "Meir lydforseinking"
30204
30205 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
30206 #, fuzzy
30207 msgid "Subtitle Delay"
30208 msgstr "_Teksting"
30209
30210 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
30211 #, fuzzy
30212 msgid "Time:"
30213 msgstr "Tid"
30214
30215 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
30216 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
30217 #, fuzzy
30218 msgid "VLC media player - Web Interface"
30219 msgstr "Velg teksting kanal"
30220
30221 #: share/lua/http/index.html:215
30222 msgid "Hide / Show Library"
30223 msgstr ""
30224
30225 #: share/lua/http/index.html:216
30226 msgid "Hide / Show Viewer"
30227 msgstr ""
30228
30229 #: share/lua/http/index.html:217
30230 #, fuzzy
30231 msgid "Manage Streams"
30232 msgstr "Pause strøm"
30233
30234 #: share/lua/http/index.html:218
30235 #, fuzzy
30236 msgid "Track Synchronisation"
30237 msgstr "&Synkronisering av spor"
30238
30239 #: share/lua/http/index.html:220
30240 #, fuzzy
30241 msgid "VLM Batch Commands"
30242 msgstr "Crop?"
30243
30244 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
30245 msgid "Loop"
30246 msgstr "I sløyfe"
30247
30248 #: share/lua/http/index.html:242
30249 #, fuzzy
30250 msgid "Empty Playlist"
30251 msgstr "Åpne Spilleliste"
30252
30253 #: share/lua/http/index.html:243
30254 #, fuzzy
30255 msgid "Queue Selected"
30256 msgstr "Valgte"
30257
30258 #: share/lua/http/index.html:244
30259 #, fuzzy
30260 msgid "Play Selected"
30261 msgstr "Spill strøm"
30262
30263 #: share/lua/http/index.html:245
30264 #, fuzzy
30265 msgid "Refresh List"
30266 msgstr "Oppdater lista"
30267
30268 #: share/lua/http/index.html:252
30269 #, fuzzy
30270 msgid "Loading flowplayer..."
30271 msgstr "_Teksting"
30272
30273 #: share/lua/http/index.html:252
30274 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
30275 msgstr ""
30276
30277 #: share/lua/http/index.html:263
30278 msgid ""
30279 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
30280 "instead of the main interface."
30281 msgstr ""
30282
30283 #: share/lua/http/index.html:264
30284 msgid ""
30285 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
30286 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
30287 "right: <i>Manage Streams</i>"
30288 msgstr ""
30289
30290 #: share/lua/http/index.html:268
30291 msgid ""
30292 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
30293 "stream."
30294 msgstr ""
30295
30296 #: share/lua/http/index.html:269
30297 msgid ""
30298 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
30299 msgstr ""
30300
30301 #: share/lua/http/index.html:272
30302 msgid ""
30303 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
30304 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
30305 "the stream."
30306 msgstr ""
30307
30308 #: share/lua/http/index.html:275
30309 msgid ""
30310 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
30311 "button again."
30312 msgstr ""
30313
30314 #: share/lua/http/index.html:278
30315 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
30316 msgstr ""
30317
30318 #: modules/lua/extension.c:1216
30319 #, c-format
30320 msgid ""
30321 "Extension '%s' does not respond.\n"
30322 "Do you want to kill it now? "
30323 msgstr ""
30324
30325 #: modules/lua/extension.c:1243
30326 msgid "Extension not responding!"
30327 msgstr ""
30328
30329 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
30330 #, fuzzy
30331 msgid "addons local storage"
30332 msgstr "Lyd"
30333
30334 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
30335 msgid "Addons local storage installer"
30336 msgstr ""
30337
30338 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
30339 msgid "Addons local storage lister"
30340 msgstr ""
30341
30342 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
30343 #, fuzzy
30344 msgid "Videolan.org's addons finder"
30345 msgstr "Standard grensesnitt: "
30346
30347 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
30348 msgid "addons.videolan.org addons finder"
30349 msgstr ""
30350
30351 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
30352 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
30353 msgstr ""
30354
30355 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
30356 msgid "single .vlp archive addons finder"
30357 msgstr ""
30358
30359 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
30360 msgid "acoustid"
30361 msgstr ""
30362
30363 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
30364 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
30365 msgstr ""
30366
30367 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
30368 msgid "Duration of the fingerprinting"
30369 msgstr ""
30370
30371 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
30372 #, fuzzy
30373 msgid "Default: 90sec"
30374 msgstr "Slett"
30375
30376 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
30377 #, fuzzy
30378 msgid "Chromaprint stream output"
30379 msgstr "Standard output:"
30380
30381 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
30382 msgid ""
30383 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
30384 "This should take less than a few minutes."
30385 msgstr ""
30386
30387 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
30388 #, fuzzy
30389 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
30390 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30391
30392 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
30393 #, fuzzy
30394 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
30395 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30396
30397 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
30398 #, fuzzy
30399 msgid "glSpectrum"
30400 msgstr "Spekter"
30401
30402 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
30403 #, fuzzy
30404 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
30405 msgstr "Gjeldande visualisering"
30406
30407 #: modules/access/dvb/access.c:54
30408 msgid "Probe DVB card for capabilities"
30409 msgstr "Undersøk DVB-kort for moglegheitar"
30410
30411 #: modules/access/dvb/access.c:55
30412 msgid ""
30413 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
30414 "disable this feature if you experience some trouble."
30415 msgstr ""
30416 "Nokre DVB-kort likar ikkje å verte undersøkt for moglegheitar, du kan slå av "
30417 "denne funksjonen om du har problem."
30418
30419 #: modules/access/dvb/access.c:58
30420 #, fuzzy
30421 msgid "Satellite scanning config"
30422 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30423
30424 #: modules/access/dvb/access.c:59
30425 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
30426 msgstr ""
30427
30428 #: modules/access/dvb/access.c:62
30429 #, fuzzy
30430 msgid "DVB"
30431 msgstr "DVD"
30432
30433 #: modules/access/dvb/access.c:63
30434 msgid "DVB input with v4l2 support"
30435 msgstr "DVB-inngang med støtte for v4l2"
30436
30437 #: modules/access/rar/module.c:33
30438 msgid "Uncompressed RAR"
30439 msgstr ""
30440
30441 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
30442 #, fuzzy
30443 msgid "Windows Multimedia Device output"
30444 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
30445
30446 #: modules/audio_output/winstore.c:204
30447 #, fuzzy
30448 msgid "Windows Store audio output"
30449 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
30450
30451 #: modules/codec/scte27.c:42
30452 #, fuzzy
30453 msgid "SCTE-27 decoder"
30454 msgstr "Dekodarar"
30455
30456 #: modules/codec/scte27.c:43
30457 msgid "SCTE-27"
30458 msgstr ""
30459
30460 #: modules/codec/svg.c:51
30461 msgid "Specify the width to decode the image too"
30462 msgstr ""
30463
30464 #: modules/codec/svg.c:53
30465 #, fuzzy
30466 msgid "Specify the height to decode the image too"
30467 msgstr "Standard grensesnitt: "
30468
30469 #: modules/codec/svg.c:55
30470 msgid "Scale factor to apply to image"
30471 msgstr ""
30472
30473 #: modules/codec/svg.c:63
30474 #, fuzzy
30475 msgid "SVG video decoder"
30476 msgstr "lydenhet"
30477
30478 #: modules/control/win_msg.c:192
30479 msgid "WinMsg"
30480 msgstr ""
30481
30482 #: modules/control/win_msg.c:193
30483 #, fuzzy
30484 msgid "Windows messages interface"
30485 msgstr "Standard grensesnitt: "
30486
30487 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
30488 msgid "Hann"
30489 msgstr ""
30490
30491 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
30492 #, fuzzy
30493 msgid "Flat Top"
30494 msgstr "på"
30495
30496 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
30497 msgid "Blackman-Harris"
30498 msgstr ""
30499
30500 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
30501 msgid "Kaiser"
30502 msgstr ""
30503
30504 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
30505 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
30506 msgid "Dialog"
30507 msgstr ""
30508
30509 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
30510 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
30511 msgid "Update"
30512 msgstr "Oppdater"
30513
30514 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
30515 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
30516 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
30517 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
30518 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
30519 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
30520 #, fuzzy
30521 msgid "Form"
30522 msgstr "Port"
30523
30524 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
30525 #, fuzzy
30526 msgid "Preset"
30527 msgstr "Kapittel"
30528
30529 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
30530 msgid "0.00 dB"
30531 msgstr ""
30532
30533 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
30534 #, fuzzy
30535 msgid "Audio Fingerprinting"
30536 msgstr "_Innstillinger"
30537
30538 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
30539 #, fuzzy
30540 msgid "Select a matching identity"
30541 msgstr "Velg fil"
30542
30543 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
30544 #, fuzzy
30545 msgid "No fingerprint has been found"
30546 msgstr "_Innstillinger"
30547
30548 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
30549 msgid "Fingerprinting track..."
30550 msgstr ""
30551
30552 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
30553 #, fuzzy
30554 msgid "&Verbosity:"
30555 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
30556
30557 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
30558 #, fuzzy
30559 msgid "&Filter:"
30560 msgstr "Filter:"
30561
30562 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
30563 #, fuzzy
30564 msgid "&Save as..."
30565 msgstr "Spilleliste..."
30566
30567 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
30568 #, fuzzy
30569 msgid "Modules Tree"
30570 msgstr "Moduler"
30571
30572 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
30573 msgid "Show extended options"
30574 msgstr "Vis utvida innstillingar"
30575
30576 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
30577 msgid "Show &more options"
30578 msgstr "Vis &fleire val"
30579
30580 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
30581 msgid "Change the caching for the media"
30582 msgstr "Endra mellomlagring av mediet"
30583
30584 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
30585 msgid " ms"
30586 msgstr " ms"
30587
30588 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
30589 #, fuzzy
30590 msgid "MRL"
30591 msgstr "MRL:"
30592
30593 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
30594 msgid "Start Time"
30595 msgstr "Starttid"
30596
30597 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
30598 msgid "Edit Options"
30599 msgstr "Rediger innstillingane"
30600
30601 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
30602 msgid "Extra media"
30603 msgstr "Ekstra medium"
30604
30605 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
30606 msgid "Complete MRL for VLC internal"
30607 msgstr "Fullstendig MRL for intern bruk av VLC"
30608
30609 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
30610 msgid "Select the file"
30611 msgstr "Vel fila"
30612
30613 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
30614 msgid "Change the start time for the media"
30615 msgstr "Endra starttid for mediet"
30616
30617 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
30618 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
30619 msgstr ""
30620
30621 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
30622 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
30623 msgstr "Spel eit anna medium synkront (ekstra lydfil e.l.)"
30624
30625 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
30626 msgid "Capture mode"
30627 msgstr "Opptaksmodus"
30628
30629 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
30630 msgid "Select the capture device type"
30631 msgstr "Vel einingstype for opptak"
30632
30633 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
30634 msgid "Device Selection"
30635 msgstr "Einingsval"
30636
30637 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
30638 msgid "Options"
30639 msgstr "Innstillingar"
30640
30641 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
30642 msgid "Access advanced options to tweak the device"
30643 msgstr "Vis avanserte innstillingar for å finjustera eininga"
30644
30645 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
30646 msgid "Advanced options..."
30647 msgstr "Avanserte innstillingar …"
30648
30649 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
30650 msgid "Disc Selection"
30651 msgstr "Plateval"
30652
30653 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
30654 msgid "SVCD/VCD"
30655 msgstr "SVCD/VCD"
30656
30657 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
30658 #, fuzzy
30659 msgid "Disable Disc Menus"
30660 msgstr "_Innstillinger"
30661
30662 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
30663 #, fuzzy
30664 msgid "No disc menus"
30665 msgstr "_Innstillinger"
30666
30667 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
30668 msgid "Disc device"
30669 msgstr "Plateeining"
30670
30671 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
30672 msgid "Starting Position"
30673 msgstr "Oppstartsstad"
30674
30675 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
30676 msgid "Audio and Subtitles"
30677 msgstr "Lyd og undertekstar"
30678
30679 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
30680 #, fuzzy
30681 msgid "Use a sub&title file"
30682 msgstr "Bruk ei &undertekstfil"
30683
30684 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
30685 #, fuzzy
30686 msgid "Select the subtitle file"
30687 msgstr "Vel undertekstfil"
30688
30689 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
30690 msgid "Choose one or more media file to open"
30691 msgstr "Vel eitt eller fleire medium som skal opnast"
30692
30693 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
30694 msgid "File Selection"
30695 msgstr "Filval"
30696
30697 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
30698 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
30699 msgstr "Du kan velja lokale filer med lista og knappane nedanfor."
30700
30701 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
30702 msgid "Add..."
30703 msgstr "Legg til …"
30704
30705 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
30706 msgid "Network Protocol"
30707 msgstr "Nettverksprotokoll"
30708
30709 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
30710 #, fuzzy
30711 msgid "Please enter a network URL:"
30712 msgstr "_Gjem grensesnitt"
30713
30714 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
30715 #, fuzzy
30716 msgid "Profile edition"
30717 msgstr " Profilnamn manglar"
30718
30719 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
30720 #, fuzzy
30721 msgid "MPEG-TS"
30722 msgstr "lydenhet"
30723
30724 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
30725 #, fuzzy
30726 msgid "MPEG-PS"
30727 msgstr "lydenhet"
30728
30729 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
30730 #, fuzzy
30731 msgid "MPEG 1"
30732 msgstr "lydenhet"
30733
30734 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
30735 #, fuzzy
30736 msgid "ASF/WMV"
30737 msgstr "Standard grensesnitt: "
30738
30739 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
30740 msgid "Webm"
30741 msgstr ""
30742
30743 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
30744 msgid "MJPEG"
30745 msgstr "MJPEG"
30746
30747 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
30748 #, fuzzy
30749 msgid "MKV"
30750 msgstr "MOV"
30751
30752 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
30753 #, fuzzy
30754 msgid "Ogg/Ogm"
30755 msgstr "Standard grensesnitt: "
30756
30757 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
30758 #, fuzzy
30759 msgid "WAV"
30760 msgstr "AVI"
30761
30762 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
30763 msgid "RAW"
30764 msgstr ""
30765
30766 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
30767 #, fuzzy
30768 msgid "MP4/MOV"
30769 msgstr "Standard grensesnitt: "
30770
30771 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
30772 msgid "FLV"
30773 msgstr ""
30774
30775 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
30776 msgid "AVI"
30777 msgstr "AVI"
30778
30779 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
30780 #, fuzzy
30781 msgid "Features"
30782 msgstr "Pause strøm"
30783
30784 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
30785 #, fuzzy
30786 msgid "Streamable"
30787 msgstr "Stopp strøm"
30788
30789 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
30790 #, fuzzy
30791 msgid "Chapters"
30792 msgstr "Kapittel"
30793
30794 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
30795 #, fuzzy
30796 msgid "Menus"
30797 msgstr "Meny"
30798
30799 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
30800 #, fuzzy
30801 msgid "Frame Rate"
30802 msgstr "Valgte"
30803
30804 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
30805 #, fuzzy
30806 msgid "Same as source"
30807 msgstr "Standard grensesnitt: "
30808
30809 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
30810 #, fuzzy
30811 msgid " fps"
30812 msgstr " "
30813
30814 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
30815 #, fuzzy
30816 msgid "Custom options"
30817 msgstr "Liste over sjølvvalde tilklippingsforhold"
30818
30819 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
30820 #, fuzzy
30821 msgid "Quality"
30822 msgstr "Om"
30823
30824 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
30825 #, fuzzy
30826 msgid "Not Used"
30827 msgstr "Port"
30828
30829 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
30830 #, fuzzy
30831 msgid " kb/s"
30832 msgstr "_Teksting"
30833
30834 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
30835 #, fuzzy
30836 msgid "Encoding parameters"
30837 msgstr "lydenhet"
30838
30839 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
30840 #, fuzzy
30841 msgid "Frame size"
30842 msgstr "Biletrate"
30843
30844 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
30845 msgid "px"
30846 msgstr ""
30847
30848 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
30849 #, fuzzy
30850 msgid "Sample Rate"
30851 msgstr "Valgte"
30852
30853 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
30854 #, fuzzy
30855 msgid "Set up media sources to stream"
30856 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30857
30858 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
30859 #, fuzzy
30860 msgid "Destination Setup"
30861 msgstr "Stopp strøm"
30862
30863 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
30864 #, fuzzy
30865 msgid "Select destinations to stream to"
30866 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30867
30868 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
30869 msgid ""
30870 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
30871 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
30872 msgstr ""
30873
30874 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
30875 #, fuzzy
30876 msgid "New destination"
30877 msgstr "Stopp strøm"
30878
30879 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
30880 #, fuzzy
30881 msgid "Display locally"
30882 msgstr "Spill saktere"
30883
30884 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
30885 #, fuzzy
30886 msgid "Transcoding Options"
30887 msgstr "vis avanserte alternativer"
30888
30889 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
30890 #, fuzzy
30891 msgid "Select and choose transcoding options"
30892 msgstr "vis avanserte alternativer"
30893
30894 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
30895 #, fuzzy
30896 msgid "Activate Transcoding"
30897 msgstr "Avbryt"
30898
30899 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
30900 #, fuzzy
30901 msgid "Option Setup"
30902 msgstr "_Innstillinger"
30903
30904 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
30905 #, fuzzy
30906 msgid "Set up any additional options for streaming"
30907 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30908
30909 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
30910 #, fuzzy
30911 msgid "Miscellaneous Options"
30912 msgstr "Forskjellig"
30913
30914 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
30915 #, fuzzy
30916 msgid "Stream all elementary streams"
30917 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30918
30919 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
30920 #, fuzzy
30921 msgid "Generated stream output string"
30922 msgstr "Standard output:"
30923
30924 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
30925 #, fuzzy
30926 msgid " %"
30927 msgstr " "
30928
30929 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
30930 #, fuzzy
30931 msgid "Output module:"
30932 msgstr "Neste fil"
30933
30934 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
30935 msgid "Effects"
30936 msgstr "Effektar"
30937
30938 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
30939 #, fuzzy
30940 msgid "Visualization:"
30941 msgstr "_Navigasjon"
30942
30943 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
30944 #, fuzzy
30945 msgid "Enable Time-Stretching audio"
30946 msgstr "Slå på tidsstrekk for lyd"
30947
30948 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
30949 #, fuzzy
30950 msgid "Dolby Surround:"
30951 msgstr "Dolby Surround"
30952
30953 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
30954 #, fuzzy
30955 msgid "Replay gain mode:"
30956 msgstr "Modus for gjentakingsforsterking"
30957
30958 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
30959 #, fuzzy
30960 msgid "Headphone surround effect"
30961 msgstr "høretelefoner"
30962
30963 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
30964 msgid "Normalize volume to:"
30965 msgstr ""
30966
30967 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
30968 #, fuzzy
30969 msgid "Preferred audio language:"
30970 msgstr "Velg Kapittel"
30971
30972 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
30973 #, fuzzy
30974 msgid "Password:"
30975 msgstr "Standard grensesnitt: "
30976
30977 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
30978 #, fuzzy
30979 msgid "Username:"
30980 msgstr "Fort"
30981
30982 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
30983 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
30984 msgstr ""
30985
30986 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
30987 #, fuzzy
30988 msgid "Codecs"
30989 msgstr "Kodek"
30990
30991 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
30992 msgid "x264 profile and level selection"
30993 msgstr ""
30994
30995 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
30996 msgid "x264 preset and tuning selection"
30997 msgstr ""
30998
30999 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
31000 #, fuzzy
31001 msgid "Hardware-accelerated decoding"
31002 msgstr "Standard grensesnitt: "
31003
31004 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
31005 #, fuzzy
31006 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
31007 msgstr "Standard grensesnitt: "
31008
31009 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
31010 #, fuzzy
31011 msgid "Video quality post-processing level"
31012 msgstr "_Innstillinger"
31013
31014 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
31015 msgid "Optical drive"
31016 msgstr ""
31017
31018 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
31019 #, fuzzy
31020 msgid "Default optical device"
31021 msgstr "Slett"
31022
31023 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
31024 #, fuzzy
31025 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
31026 msgstr "Standard grensesnitt: "
31027
31028 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
31029 #, fuzzy
31030 msgid "HTTP proxy URL"
31031 msgstr "Standard grensesnitt: "
31032
31033 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
31034 #, fuzzy
31035 msgid "HTTP (default)"
31036 msgstr "Slett"
31037
31038 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
31039 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
31040 msgstr ""
31041
31042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
31043 #, fuzzy
31044 msgid "Live555 stream transport"
31045 msgstr "Port"
31046
31047 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
31048 #, fuzzy
31049 msgid "Default caching policy"
31050 msgstr "Slett"
31051
31052 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
31053 #, fuzzy
31054 msgid "Menus language:"
31055 msgstr "_Vinkel"
31056
31057 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
31058 msgid "Look and feel"
31059 msgstr ""
31060
31061 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
31062 #, fuzzy
31063 msgid "Use custom skin"
31064 msgstr "Vel drakt"
31065
31066 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
31067 #, fuzzy
31068 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
31069 msgstr "standard."
31070
31071 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
31072 #, fuzzy
31073 msgid "Use native style"
31074 msgstr "Bruk undertekstfil"
31075
31076 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
31077 #, fuzzy
31078 msgid "Resize interface to video size"
31079 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
31080
31081 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
31082 #, fuzzy
31083 msgid "Show controls in full screen mode"
31084 msgstr "Vis eit kontrollpanel i fullskjermsmodus"
31085
31086 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
31087 #, fuzzy
31088 msgid "Pause playback when minimized"
31089 msgstr "Set avspelinga på pause"
31090
31091 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
31092 msgid "Show media change popup:"
31093 msgstr ""
31094
31095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
31096 #, fuzzy
31097 msgid "Start in minimal view mode"
31098 msgstr "nei"
31099
31100 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
31101 #, fuzzy
31102 msgid "Force window style:"
31103 msgstr "Neste fil"
31104
31105 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
31106 #, fuzzy
31107 msgid "Integrate video in interface"
31108 msgstr "_Gjem grensesnitt"
31109
31110 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
31111 #, fuzzy
31112 msgid "Show systray icon"
31113 msgstr "Systemtrauikon"
31114
31115 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
31116 #, fuzzy
31117 msgid "Skin resource file:"
31118 msgstr "Draktfil"
31119
31120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
31121 #, fuzzy
31122 msgid "Playlist and Instances"
31123 msgstr "Speleliste Grensesnitt"
31124
31125 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
31126 #, fuzzy
31127 msgid "Allow only one instance"
31128 msgstr "Tillat berre éin køyrande instans"
31129
31130 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
31131 msgid "Pause on the last frame of a video"
31132 msgstr ""
31133
31134 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
31135 msgid "Every "
31136 msgstr ""
31137
31138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
31139 msgid "Separate words by | (without space)"
31140 msgstr ""
31141
31142 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
31143 #, fuzzy
31144 msgid "Save recently played items"
31145 msgstr "Åpne en fil"
31146
31147 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
31148 msgid "Activate updates notifier"
31149 msgstr ""
31150
31151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
31152 #, fuzzy
31153 msgid "Operating System Integration"
31154 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
31155
31156 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
31157 #, fuzzy
31158 msgid "File extensions association"
31159 msgstr "Varighet"
31160
31161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
31162 #, fuzzy
31163 msgid "Set up associations..."
31164 msgstr "Varighet"
31165
31166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
31167 #, fuzzy
31168 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
31169 msgstr "Skjermvising"
31170
31171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
31172 #, fuzzy
31173 msgid "Show media title on video start"
31174 msgstr "Vis medietittel på video"
31175
31176 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
31177 #, fuzzy
31178 msgid "Enable subtitles"
31179 msgstr "Bruk underbilete"
31180
31181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
31182 #, fuzzy
31183 msgid "Subtitle Language"
31184 msgstr "Velg Kapittel"
31185
31186 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
31187 #, fuzzy
31188 msgid "Default encoding"
31189 msgstr "Standard grensesnitt: "
31190
31191 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
31192 #, fuzzy
31193 msgid "Subtitle effects"
31194 msgstr "Standard grensesnitt: "
31195
31196 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
31197 #, fuzzy
31198 msgid "Add a shadow"
31199 msgstr "lag wavfil"
31200
31201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
31202 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
31203 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
31204 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
31205 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
31206 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
31207 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
31208 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
31209 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
31210 msgid " px"
31211 msgstr ""
31212
31213 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
31214 #, fuzzy
31215 msgid "Add a background"
31216 msgstr "Gå tilbake"
31217
31218 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
31219 #, fuzzy
31220 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
31221 msgstr "Fullskjermdybde:"
31222
31223 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
31224 #, fuzzy
31225 msgid "DirectX"
31226 msgstr "Standard grensesnitt: "
31227
31228 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
31229 #, fuzzy
31230 msgid "Display device"
31231 msgstr "Identifikator for visningsområde"
31232
31233 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
31234 #, fuzzy
31235 msgid "KVA"
31236 msgstr "MOV"
31237
31238 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
31239 #, fuzzy
31240 msgid "Deinterlacing"
31241 msgstr "Standard grensesnitt: "
31242
31243 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
31244 #, fuzzy
31245 msgid "Force Aspect Ratio"
31246 msgstr "kildens bildeformat"
31247
31248 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
31249 msgid "vlc-snap"
31250 msgstr ""
31251
31252 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
31253 msgid "1"
31254 msgstr "1"
31255
31256 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
31257 #, fuzzy
31258 msgid "Stuff"
31259 msgstr "Åpne Spilleliste"
31260
31261 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
31262 #, fuzzy
31263 msgid "Edit settings"
31264 msgstr "Lyd"
31265
31266 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
31267 #, fuzzy
31268 msgid "Control"
31269 msgstr "skrifttype"
31270
31271 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
31272 msgid "Run manually"
31273 msgstr ""
31274
31275 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
31276 #, fuzzy
31277 msgid "Setup schedule"
31278 msgstr "Åpne Spilleliste"
31279
31280 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
31281 #, fuzzy
31282 msgid "Run on schedule"
31283 msgstr "Åpne Spilleliste"
31284
31285 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
31286 msgid "Status"
31287 msgstr "Status"
31288
31289 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
31290 msgid "P/P"
31291 msgstr "P/P"
31292
31293 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
31294 msgid "Prev"
31295 msgstr "Førre"
31296
31297 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
31298 msgid "Add Input"
31299 msgstr "Legg til inndata"
31300
31301 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
31302 msgid "Edit Input"
31303 msgstr "Rediger inndata"
31304
31305 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
31306 msgid "Clear List"
31307 msgstr "Tøm lista"
31308
31309 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
31310 #, fuzzy
31311 msgid "Check for VLC updates"
31312 msgstr "Forfattere"
31313
31314 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
31315 #, fuzzy
31316 msgid "Launching an update request..."
31317 msgstr "oversettelse"
31318
31319 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
31320 #, fuzzy
31321 msgid "Do you want to download it?"
31322 msgstr ""
31323 "\n"
31324 "Vil du lasta henne ned?\n"
31325
31326 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
31327 #, fuzzy
31328 msgid "Essential"
31329 msgstr "Alle"
31330
31331 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
31332 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
31333 msgid ">HHHHHH;#"
31334 msgstr ">HHHHHH;#"
31335
31336 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
31337 #, fuzzy
31338 msgid "Negate colors"
31339 msgstr "Omvend fargane"
31340
31341 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
31342 #, fuzzy
31343 msgid "Colors"
31344 msgstr "skrifttype"
31345
31346 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
31347 #, fuzzy
31348 msgid "Interactive Zoom"
31349 msgstr "grensesnittmodul"
31350
31351 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
31352 msgid "Angle"
31353 msgstr "Vinkel"
31354
31355 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
31356 #, fuzzy
31357 msgid "Black Slot"
31358 msgstr "Svart felt"
31359
31360 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
31361 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
31362 #, fuzzy
31363 msgid "..."
31364 msgstr "Legg til …"
31365
31366 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
31367 msgid "full"
31368 msgstr ""
31369
31370 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
31371 #, fuzzy
31372 msgid "none"
31373 msgstr "Mono"
31374
31375 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
31376 msgid "Logo erase"
31377 msgstr "Fjern logo"
31378
31379 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
31380 msgid "Mask"
31381 msgstr ""
31382
31383 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
31384 #, fuzzy
31385 msgid "Output Color Filtermode"
31386 msgstr "Modul for videoutdatafilter"
31387
31388 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
31389 #, fuzzy
31390 msgid "Brightness (%)"
31391 msgstr "Lysstyrke"
31392
31393 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
31394 msgid "Mark analyzed Pixels"
31395 msgstr ""
31396
31397 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
31398 #, fuzzy
31399 msgid "Filter threshold (%)"
31400 msgstr "forvrengingsmodus"
31401
31402 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
31403 msgid "Anaglyph 3D"
31404 msgstr ""
31405
31406 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
31407 #, fuzzy
31408 msgid "Mirror"
31409 msgstr "Ingen tjener !"
31410
31411 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
31412 msgid "Motion detect"
31413 msgstr "Rørslefølar"
31414
31415 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
31416 #, fuzzy
31417 msgid "Spatial blur"
31418 msgstr "Alle"
31419
31420 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
31421 msgid "Anti-Flickering"
31422 msgstr ""
31423
31424 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
31425 #, fuzzy
31426 msgid "Soften"
31427 msgstr "Port"
31428
31429 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
31430 #, fuzzy
31431 msgid "Denoiser"
31432 msgstr "Bråk"
31433
31434 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
31435 #, fuzzy
31436 msgid "Spatial luma strength"
31437 msgstr "Alle"
31438
31439 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
31440 #, fuzzy
31441 msgid "Temporal luma strength"
31442 msgstr "standard."
31443
31444 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
31445 #, fuzzy
31446 msgid "Spatial chroma strength"
31447 msgstr "standard."
31448
31449 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
31450 #, fuzzy
31451 msgid "Temporal chroma strength"
31452 msgstr "standard."
31453
31454 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
31455 msgid "VLM configurator"
31456 msgstr "VLM-oppsett"
31457
31458 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
31459 #, fuzzy
31460 msgid "Media Manager Edition"
31461 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
31462
31463 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
31464 msgid "Name:"
31465 msgstr "Namn:"
31466
31467 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
31468 msgid "Input:"
31469 msgstr "Inndata:"
31470
31471 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
31472 msgid "Select Input"
31473 msgstr "Vel inndata"
31474
31475 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
31476 msgid "Output:"
31477 msgstr "Utdata:"
31478
31479 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
31480 msgid "Select Output"
31481 msgstr "Vel utdata"
31482
31483 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
31484 msgid "Time Control"
31485 msgstr "Tidskontroll"
31486
31487 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
31488 msgid "Mux Control"
31489 msgstr "«Mukse»-kontroll"
31490
31491 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
31492 msgid "Muxer:"
31493 msgstr "Demultipleksar:"
31494
31495 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
31496 msgid "AAAA; "
31497 msgstr "AAAA; "
31498
31499 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
31500 #, fuzzy
31501 msgid "Media Manager List"
31502 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
31503
31504 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
31505 #, fuzzy
31506 msgid "No EPG Data Available"
31507 msgstr "Inga hjelp er tilgjengeleg"
31508
31509 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
31510 msgid " (%1+ rated)"
31511 msgstr ""
31512
31513 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
31514 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
31515 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
31516 #, fuzzy
31517 msgid "Empty"
31518 msgstr " – Tomt – "
31519
31520 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
31521 #, fuzzy
31522 msgid "Deactivate"
31523 msgstr "Start"
31524
31525 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
31526 #, fuzzy
31527 msgctxt "Tooltip|Clear"
31528 msgid "Clear"
31529 msgstr "heltall"
31530
31531 #: modules/access/avcapture.m:55
31532 #, fuzzy
31533 msgid "AVFoundation Video Capture"
31534 msgstr "Lyd"
31535
31536 #: modules/access/avcapture.m:56
31537 #, fuzzy
31538 msgid "AVFoundation video capture module."
31539 msgstr "Standard grensesnitt: "
31540
31541 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
31542 #, fuzzy
31543 msgid "No video devices found"
31544 msgstr "_Innstillinger"
31545
31546 #: modules/access/avcapture.m:289
31547 msgid ""
31548 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
31549 "Please check your connectors and drivers."
31550 msgstr ""
31551
31552 #: modules/access/qtsound.m:59
31553 #, fuzzy
31554 msgid "QTSound"
31555 msgstr "Lyd:"
31556
31557 #: modules/access/qtsound.m:60
31558 #, fuzzy
31559 msgid "QuickTime Sound Capture"
31560 msgstr "Om"
31561
31562 #: modules/access/qtsound.m:267
31563 #, fuzzy
31564 msgid "No Audio Input device found"
31565 msgstr "_Innstillinger"
31566
31567 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
31568 msgid ""
31569 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
31570 "Please check your connectors and drivers."
31571 msgstr ""
31572
31573 #: modules/access/qtsound.m:294
31574 #, fuzzy
31575 msgid "No audio input device found"
31576 msgstr "_Innstillinger"
31577
31578 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
31579 #, fuzzy
31580 msgid "Show Details"
31581 msgstr "Slett"
31582
31583 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
31584 #, fuzzy
31585 msgid "Hide Details"
31586 msgstr "Kodekdetaljar"
31587
31588 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
31589 msgid "Send"
31590 msgstr "Send"
31591
31592 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
31593 msgid ""
31594 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
31595 "crash report to %@?"
31596 msgstr ""
31597
31598 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
31599 msgid "Problem details and system configuration"
31600 msgstr ""
31601
31602 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
31603 msgid "Problem Report for %@"
31604 msgstr ""
31605
31606 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
31607 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
31608 msgstr ""
31609
31610 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
31611 msgid "No personal information will be sent with this report."
31612 msgstr ""
31613
31614 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
31615 msgid "Save this Log..."
31616 msgstr "Lagra denne loggen …"
31617
31618 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
31619 #, c-format
31620 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
31621 msgstr ""
31622
31623 #: share/lua/http/view.html:26
31624 #, fuzzy
31625 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
31626 msgstr "Velg teksting kanal"
31627
31628 #: share/lua/http/view.html:65
31629 #, fuzzy
31630 msgid "Streaming Output"
31631 msgstr "Standard output:"
31632
31633 #~ msgid "No suitable decoder module"
31634 #~ msgstr "Ingen passande avkodarmodul"
31635
31636 #~ msgid ""
31637 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
31638 #~ "there is no way for you to fix this."
31639 #~ msgstr ""
31640 #~ "VLC støttar ikkje lyd- eller videoformatet «%4.4s». Dessverre kan du "
31641 #~ "ikkje ordna dette."
31642
31643 #, fuzzy
31644 #~ msgid ""
31645 #~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
31646 #~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
31647 #~ msgstr ""
31648 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
31649 #~ "med dette alternativet."
31650
31651 #~ msgid "Album art policy"
31652 #~ msgstr "Praksis for omslagsbilete"
31653
31654 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
31655 #~ msgstr "Vel korleis omslagsbilete skal lastast ned."
31656
31657 #~ msgid "Manual download only"
31658 #~ msgstr "Berre manuell nedlasting"
31659
31660 #~ msgid "When track starts playing"
31661 #~ msgstr "Når sporet vert spela av"
31662
31663 #~ msgid "As soon as track is added"
31664 #~ msgstr "Så snart sporet er lagt til"
31665
31666 #, fuzzy
31667 #~ msgid "Load Media Library"
31668 #~ msgstr "Mediebibliotek"
31669
31670 #~ msgid "main program"
31671 #~ msgstr "hovudprogrammet"
31672
31673 #, fuzzy
31674 #~ msgid "FFmpeg"
31675 #~ msgstr "mpeg"
31676
31677 #, fuzzy
31678 #~ msgid "FFmpeg access"
31679 #~ msgstr "Adresse"
31680
31681 #, fuzzy
31682 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
31683 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31684
31685 #, fuzzy
31686 #~ msgid "TCP port to use"
31687 #~ msgstr "Ingen tjener !"
31688
31689 #, fuzzy
31690 #~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
31691 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31692
31693 #, fuzzy
31694 #~ msgid "Discard cropping information"
31695 #~ msgstr "vis versjonsinformasjon"
31696
31697 #, fuzzy
31698 #~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
31699 #~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
31700
31701 #, fuzzy
31702 #~ msgid "Enable lossless coding"
31703 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31704
31705 #, fuzzy
31706 #~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
31707 #~ msgstr "Stopp strøm"
31708
31709 #, fuzzy
31710 #~ msgid "xblen"
31711 #~ msgstr "boolsk"
31712
31713 #, fuzzy
31714 #~ msgid "yblen"
31715 #~ msgstr "boolsk"
31716
31717 #, fuzzy
31718 #~ msgid "Motion vector precision"
31719 #~ msgstr "videohøyde"
31720
31721 #, fuzzy
31722 #~ msgid "Enable spatial partitioning"
31723 #~ msgstr "Alle"
31724
31725 #, fuzzy
31726 #~ msgid "Video decoder using openmash"
31727 #~ msgstr "video innkoding kodek"
31728
31729 #, fuzzy
31730 #~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
31731 #~ msgstr "på av"
31732
31733 #, fuzzy
31734 #~ msgid "Jump to time"
31735 #~ msgstr "Hopp til: "
31736
31737 #~ msgid "Open CrashLog..."
31738 #~ msgstr "Opna krasjlogg …"
31739
31740 #~ msgid "Don't Send"
31741 #~ msgstr "Ikkje send"
31742
31743 #~ msgid "VLC crashed previously"
31744 #~ msgstr "VLC krasja tidlegare"
31745
31746 #~ msgid ""
31747 #~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
31748 #~ "\n"
31749 #~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
31750 #~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
31751 #~ "URL of a network stream, ..."
31752 #~ msgstr ""
31753 #~ "Vil du senda inn detaljar om krasjen til utviklargruppa til VLC?\n"
31754 #~ "\n"
31755 #~ "Viss du vil det, kan du skriva nokre få linjer om kva du gjorde før VLC "
31756 #~ "krasja og annan nyttig informasjon, som ei lenkje til ei eksempelfil, "
31757 #~ "nettadressa til ein nettverksstraum osb."
31758
31759 #~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
31760 #~ msgstr "Eg godtek at eg kan verte kontakta om denne feilrapporten."
31761
31762 #~ msgid ""
31763 #~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
31764 #~ "information."
31765 #~ msgstr ""
31766 #~ "Berre standard e-postadresse vert send inn, og ikkje nokon annan "
31767 #~ "informasjon."
31768
31769 #, fuzzy
31770 #~ msgid "No CrashLog found"
31771 #~ msgstr "_Innstillinger"
31772
31773 #, fuzzy
31774 #~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
31775 #~ msgstr "Set avspelinga på pause"
31776
31777 #, fuzzy
31778 #~ msgid "Open BDMV folder"
31779 #~ msgstr "Opna mappe …"
31780
31781 #, fuzzy
31782 #~ msgid "Output module"
31783 #~ msgstr "Neste fil"
31784
31785 #, fuzzy
31786 #~ msgid "Graphic Equalizer"
31787 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31788
31789 #, fuzzy
31790 #~ msgid "Automatically retrieve media info"
31791 #~ msgstr "lydstyrke på"
31792
31793 #, fuzzy
31794 #~ msgid "Get more extensions from"
31795 #~ msgstr "Programtillegg og utvidingar"
31796
31797 #~ msgid "Under the Video"
31798 #~ msgstr "Under videoen"
31799
31800 #~ msgid "&Help..."
31801 #~ msgstr "&Hjelp …"
31802
31803 #, fuzzy
31804 #~ msgid "Synchronise on audio track"
31805 #~ msgstr "Lyd"
31806
31807 #, fuzzy
31808 #~ msgid ""
31809 #~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
31810 #~ "track on the audio track."
31811 #~ msgstr "på."
31812
31813 #, fuzzy
31814 #~ msgid ""
31815 #~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
31816 #~ "encoding rate."
31817 #~ msgstr "ta vare på."
31818
31819 #, fuzzy
31820 #~ msgid "Value of the audio channels levels"
31821 #~ msgstr "Stopp strøm"
31822
31823 #, fuzzy
31824 #~ msgid ""
31825 #~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
31826 #~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
31827 #~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
31828 #~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
31829 #~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
31830 #~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
31831 #~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
31832 #~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
31833 #~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
31834 #~ msgstr "formater Meta lydstyrke "
31835
31836 #, fuzzy
31837 #~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
31838 #~ msgstr "Mac X"
31839
31840 #, fuzzy
31841 #~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
31842 #~ msgstr "Mac X"
31843
31844 #, fuzzy
31845 #~ msgid "Album art download policy:"
31846 #~ msgstr "Praksis for omslagsbilete"
31847
31848 #, fuzzy
31849 #~ msgid "Configure Media Library"
31850 #~ msgstr "Mediebibliotek"
31851
31852 #, fuzzy
31853 #~ msgid "Add a subtitle file"
31854 #~ msgstr "Legg til ei undertekstfil"
31855
31856 #~ msgid "Subtitles/OSD"
31857 #~ msgstr "Undertekstar/skjermvising"
31858
31859 #~ msgid "General Input"
31860 #~ msgstr "Generelle inndata"
31861
31862 #~ msgid ""
31863 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
31864 #~ "multicast UDP or RTP."
31865 #~ msgstr ""
31866 #~ "SAP er ein måte å annonsere straumar som er sende ved hjelp av UDP- eller "
31867 #~ "RTP-multikasting på."
31868
31869 #~ msgid "CPU features"
31870 #~ msgstr "Prosessorfunksjonar"
31871
31872 #~ msgid ""
31873 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
31874 #~ "care!"
31875 #~ msgstr ""
31876 #~ "Du kan velja å slå av noko av prosessorakselerasjonen her. Bruk med "
31877 #~ "ekstrem varsemd!"
31878
31879 #~ msgid "Chroma modules settings"
31880 #~ msgstr "Innstillingar for modular for fargemetting"
31881
31882 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
31883 #~ msgstr ""
31884 #~ "Desse innstillingane påverkar modulane for omforming av fargemetting."
31885
31886 #~ msgid "Packetizer modules settings"
31887 #~ msgstr "Innstillingar for førpakkarmodular"
31888
31889 #~ msgid "Encoders settings"
31890 #~ msgstr "Innstillingar for koding"
31891
31892 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
31893 #~ msgstr "Innstillingar for undertekst-demultipleksar"
31894
31895 #~ msgid "There is no help available for these modules."
31896 #~ msgstr "Det er inga hjelp tilgjengeleg for desse modulane."
31897
31898 #~ msgid "Quick &Open File..."
31899 #~ msgstr "Opna fil &snøgt …"
31900
31901 #~ msgid "&Bookmarks"
31902 #~ msgstr "&Bokmerke"
31903
31904 #~ msgid "Fetch Information"
31905 #~ msgstr "Hent inn informasjon"
31906
31907 #~ msgid "Sort"
31908 #~ msgstr "Sorter"
31909
31910 #, fuzzy
31911 #~ msgid "Add to Media Library"
31912 #~ msgstr "Legg til i mediebiblioteket"
31913
31914 #, fuzzy
31915 #~ msgid "Advanced Open..."
31916 #~ msgstr "&Avansert opning …"
31917
31918 #~ msgid "Open Play&list..."
31919 #~ msgstr "Opna spele&liste …"
31920
31921 #~ msgid "Search Filter"
31922 #~ msgstr "Søkjefilter"
31923
31924 #~ msgid ""
31925 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
31926 #~ "them."
31927 #~ msgstr ""
31928 #~ "Nokre innstillingar er tilgjengelege, men gøymde. Kryss av for «Avanserte "
31929 #~ "innstillingar» for å sjå dei."
31930
31931 #~ msgid "Image clone"
31932 #~ msgstr "Biletklon"
31933
31934 #~ msgid "Clone the image"
31935 #~ msgstr "Klon biletet"
31936
31937 #~ msgid "Magnification"
31938 #~ msgstr "Forstørring"
31939
31940 #~ msgid ""
31941 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
31942 #~ "should be magnified."
31943 #~ msgstr ""
31944 #~ "Forstørr ein del av videoen. Du kan velja kva del av biletet du vil "
31945 #~ "forstørra."
31946
31947 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
31948 #~ msgstr "Videofordreiingseffekten «bølgjer»"
31949
31950 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
31951 #~ msgstr "Videofordreiingseffekten «vassoverflate»"
31952
31953 #~ msgid "Image colors inversion"
31954 #~ msgstr "Fargeforvrenging"
31955
31956 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
31957 #~ msgstr "Del biletet for å laga ein biletvegg"
31958
31959 #~ msgid ""
31960 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
31961 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
31962 #~ msgstr ""
31963 #~ "Lag eit «puslespel» av videoen.\n"
31964 #~ "Videoen vert delt i delar som du må sortera."
31965
31966 #~ msgid ""
31967 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
31968 #~ "Try changing the various settings for different effects"
31969 #~ msgstr ""
31970 #~ "Videofordreiingseffekten «kantoppdaging».\n"
31971 #~ "Prøv å endra dei ulike innstillingane for å få ulike effektar"
31972
31973 #~ msgid ""
31974 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
31975 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
31976 #~ "settings."
31977 #~ msgstr ""
31978 #~ "Effekten «fargeoppdaging». Heile biletet vil verta gjort svart/kvitt, "
31979 #~ "bortsett frå dei delane som har same fargen som du vel i innstillingane."
31980
31981 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
31982 #~ msgstr "Vel kva for objekt som skal visa feilsøkingsmelding"
31983
31984 #, fuzzy
31985 #~ msgid ""
31986 #~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
31987 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
31988 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
31989 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
31990 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
31991 #~ "debug message."
31992 #~ msgstr ""
31993 #~ "Dette er ein kommaskild streng der objekta bør ha «+» eller «-» som "
31994 #~ "prefiks for høvesvis ta dei i bruk eller ut av bruk. Teksten «all» viser "
31995 #~ "til alle objekta. Du kan visa til objekt ved å bruka type eller "
31996 #~ "modulnamn. Reglar som gjeld namngjevne objekt gjeld framfor reglar som "
31997 #~ "gjeld objekttypar. Merk at du framleis må bruka «-vvv» for å visa "
31998 #~ "feilsøkingsmeldinga."
31999
32000 #~ msgid ""
32001 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
32002 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
32003 #~ msgstr ""
32004 #~ "Du kan manuelt velja språk for grensesnittet. Systemspråket vert "
32005 #~ "automatisk oppdaga viss du har valt «auto» her."
32006
32007 #~ msgid "Force mono audio"
32008 #~ msgstr "Bruk alltid monolyd"
32009
32010 #~ msgid "This will force a mono audio output."
32011 #~ msgstr "Dette tvingar bruk av monolyd."
32012
32013 #~ msgid ""
32014 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
32015 #~ "1024."
32016 #~ msgstr ""
32017 #~ "Du vel standard lydnivå for utdata her, i eit område frå 0 til 1024."
32018
32019 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
32020 #~ msgstr "Lydfrekvens for utdata (Hz)"
32021
32022 #, fuzzy
32023 #~ msgid ""
32024 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
32025 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
32026 #~ msgstr ""
32027 #~ "Her kan du velja å alltid bruka ein viss lydfrekvens for utdata. Vanlege "
32028 #~ "verdiar er -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025 og "
32029 #~ "8000."
32030
32031 #~ msgid ""
32032 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
32033 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
32034 #~ "resampling algorithm will be used instead."
32035 #~ msgstr ""
32036 #~ "Dette brukar ein algoritme for høgkvalitets nysampling av lyd. Dette kan "
32037 #~ "vera tungt for prosessoren, så du kan slå det av og bruka ein enklare "
32038 #~ "algoritme for nysampling i staden."
32039
32040 #~ msgid "Audio output channels mode"
32041 #~ msgstr "Modus for lydutdatakanalar"
32042
32043 #~ msgid "Audio visualizations "
32044 #~ msgstr "Lydvisualiseringar "
32045
32046 #, fuzzy
32047 #~ msgid "Control SAP flow"
32048 #~ msgstr "skrifttype"
32049
32050 #~ msgid ""
32051 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
32052 #~ "always leave all these enabled."
32053 #~ msgstr ""
32054 #~ "Desse vala let deg slå på spesielle prosessoroptimaliseringar. Du bør "
32055 #~ "alltid ha denne slått på."
32056
32057 #, fuzzy
32058 #~ msgid "Memory copy module"
32059 #~ msgstr "modul for minnekopiering"
32060
32061 #~ msgid ""
32062 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
32063 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
32064 #~ msgstr ""
32065 #~ "Du kan velgje kvifor ein minnekopieringsmodul du vil bruke. Som standard "
32066 #~ "vil VLC velgje den raskaste som er støtta av maskinvaren din."
32067
32068 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
32069 #~ msgstr "(Eksperimentell) Ikkje endre hurtigbuffringa ved tilgangsnivå."
32070
32071 #, fuzzy
32072 #~ msgid "Modules search path"
32073 #~ msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
32074
32075 #, fuzzy
32076 #~ msgid "Data search path"
32077 #~ msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
32078
32079 #, fuzzy
32080 #~ msgid "Override the default data/share search path."
32081 #~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
32082
32083 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
32084 #~ msgstr "Tillat berre éin køyrande instans når starta frå fil."
32085
32086 #~ msgid "Leave fullscreen"
32087 #~ msgstr "Avslutt fullskjermmodus"
32088
32089 #~ msgid "Increase scale factor."
32090 #~ msgstr "Auk skaleringsfaktoren."
32091
32092 #~ msgid "Decrease scale factor."
32093 #~ msgstr "Mink skaleringsfaktoren."
32094
32095 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
32096 #~ msgstr "Hev grensesnittet over alle andre vindauge."
32097
32098 #~ msgid "Hide interface"
32099 #~ msgstr "Gøym grensesnitt"
32100
32101 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
32102 #~ msgstr "Legg grensesnittet bak alle andre vindauge."
32103
32104 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
32105 #~ msgstr "Vis skjermvisingsmeny oppå videoutdata"
32106
32107 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
32108 #~ msgstr "Ikkje vis skjermvisingsmeny på videoutdata"
32109
32110 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
32111 #~ msgstr "Ikkje vis skjermvisingsmeny oppå videoutdata"
32112
32113 #~ msgid "Highlight widget on the right"
32114 #~ msgstr "Framhev skjermelementet til høgre"
32115
32116 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
32117 #~ msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet til høgre"
32118
32119 #~ msgid "Highlight widget on the left"
32120 #~ msgstr "Framhev skjermelementet til venstre"
32121
32122 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
32123 #~ msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet til venstre"
32124
32125 #~ msgid "Highlight widget on top"
32126 #~ msgstr "Framhev skjermelementet øvst"
32127
32128 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
32129 #~ msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet øvst"
32130
32131 #~ msgid "Highlight widget below"
32132 #~ msgstr "Framhev skjermelementet nedst"
32133
32134 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
32135 #~ msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet nedst"
32136
32137 #~ msgid "Select current widget"
32138 #~ msgstr "Vel gjeldande skjermelement"
32139
32140 #~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
32141 #~ msgstr ""
32142 #~ "Å velja det gjeldande skjermelementet utfører den tilhøyrande handlinga."
32143
32144 #, fuzzy
32145 #~ msgid "CPU"
32146 #~ msgstr "RTP"
32147
32148 #~ msgid "Aspect-ratio"
32149 #~ msgstr "Storleiksforhold"
32150
32151 #, fuzzy
32152 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
32153 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
32154
32155 #, fuzzy
32156 #~ msgid "Capture format of audio stream."
32157 #~ msgstr ""
32158 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
32159 #~ "DVD (fra 1 til n)."
32160
32161 #, fuzzy
32162 #~ msgid "GSM Audio"
32163 #~ msgstr "Lyd"
32164
32165 #, fuzzy
32166 #~ msgid "dc1394 input"
32167 #~ msgstr "_Innstillinger"
32168
32169 #~ msgid "Refresh list"
32170 #~ msgstr "Oppdater lista"
32171
32172 #, fuzzy
32173 #~ msgid "Coffee pot control"
32174 #~ msgstr "skrifttype"
32175
32176 #, fuzzy
32177 #~ msgid "Auto Connection"
32178 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32179
32180 #, fuzzy
32181 #~ msgid "RTMP stream output"
32182 #~ msgstr "Standard output:"
32183
32184 #, fuzzy
32185 #~ msgid "RTMP"
32186 #~ msgstr "RTP"
32187
32188 #, fuzzy
32189 #~ msgid "PVR video device"
32190 #~ msgstr "lydenhet"
32191
32192 #, fuzzy
32193 #~ msgid "PVR radio device"
32194 #~ msgstr "lydenhet"
32195
32196 #, fuzzy
32197 #~ msgid "Norm"
32198 #~ msgstr "Port"
32199
32200 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
32201 #~ msgstr ""
32202 #~ "Biletsystemet som er brukt på direkteoverføringa (Automatisk, SECAM, PAL "
32203 #~ "eller NTSC)"
32204
32205 #, fuzzy
32206 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
32207 #~ msgstr "Høgde."
32208
32209 #, fuzzy
32210 #~ msgid "Framerate"
32211 #~ msgstr "Valgte"
32212
32213 #, fuzzy
32214 #~ msgid "B Frames"
32215 #~ msgstr "Fort"
32216
32217 #, fuzzy
32218 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
32219 #~ msgstr "standard."
32220
32221 #, fuzzy
32222 #~ msgid "Bitrate peak"
32223 #~ msgstr "Lyd"
32224
32225 #, fuzzy
32226 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
32227 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32228
32229 #, fuzzy
32230 #~ msgid "Audio bitmask"
32231 #~ msgstr "Lyd"
32232
32233 #, fuzzy
32234 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
32235 #~ msgstr "Lyd lydstyrke."
32236
32237 #~ msgid "SECAM"
32238 #~ msgstr "SECAM"
32239
32240 #~ msgid "PAL"
32241 #~ msgstr "PAL"
32242
32243 #, fuzzy
32244 #~ msgid "NTSC"
32245 #~ msgstr "TS"
32246
32247 #~ msgid "vbr"
32248 #~ msgstr "vbr"
32249
32250 #~ msgid "cbr"
32251 #~ msgstr "cbr"
32252
32253 #~ msgid "PVR"
32254 #~ msgstr "PVR"
32255
32256 #, fuzzy
32257 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
32258 #~ msgstr "Slett"
32259
32260 #, fuzzy
32261 #~ msgid "RTMP input"
32262 #~ msgstr "_Innstillinger"
32263
32264 #, fuzzy
32265 #~ msgid "SFTP user name"
32266 #~ msgstr "Spill strøm"
32267
32268 #, fuzzy
32269 #~ msgid "SFTP password"
32270 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32271
32272 #, fuzzy
32273 #~ msgid "Backlight compensation."
32274 #~ msgstr "Valg"
32275
32276 #, fuzzy
32277 #~ msgid "Tuner id"
32278 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
32279
32280 #, fuzzy
32281 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
32282 #~ msgstr "Primær"
32283
32284 #, fuzzy
32285 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
32286 #~ msgstr "Primær"
32287
32288 #, fuzzy
32289 #~ msgid "Video4Linux2"
32290 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32291
32292 #, fuzzy
32293 #~ msgid "Video4Linux2 input"
32294 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32295
32296 #, fuzzy
32297 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
32298 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32299
32300 #, fuzzy
32301 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
32302 #~ msgstr "standard."
32303
32304 #, fuzzy
32305 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
32306 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32307
32308 #, fuzzy
32309 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
32310 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32311
32312 #, fuzzy
32313 #~ msgid "Float32 audio mixer"
32314 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32315
32316 #, fuzzy
32317 #~ msgid ""
32318 #~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
32319 #~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
32320 #~ "audio playback."
32321 #~ msgstr "Lyd standard."
32322
32323 #, fuzzy
32324 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
32325 #~ msgstr "2 Front 2 Bak"
32326
32327 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
32328 #~ msgstr "2 Framme 2 Bak"
32329
32330 #, fuzzy
32331 #~ msgid "Open Sound System"
32332 #~ msgstr "Stopp strøm"
32333
32334 #, fuzzy
32335 #~ msgid "OSS DSP device"
32336 #~ msgstr "VCD-enhet"
32337
32338 #, fuzzy
32339 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
32340 #~ msgstr "Lydeksport volum"
32341
32342 #, fuzzy
32343 #~ msgid "Default Audio Device"
32344 #~ msgstr "Slett"
32345
32346 #, fuzzy
32347 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
32348 #~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
32349
32350 #, fuzzy
32351 #~ msgid "RealVideo library decoder"
32352 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32353
32354 #, fuzzy
32355 #~ msgid "Direct MV prediction mode."
32356 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32357
32358 #, fuzzy
32359 #~ msgid "fast"
32360 #~ msgstr "Fort"
32361
32362 #, fuzzy
32363 #~ msgid "normal"
32364 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32365
32366 #, fuzzy
32367 #~ msgid "slow"
32368 #~ msgstr "Sakte"
32369
32370 #, fuzzy
32371 #~ msgid "all"
32372 #~ msgstr "Alle"
32373
32374 #, fuzzy
32375 #~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
32376 #~ msgstr "X"
32377
32378 #, fuzzy
32379 #~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
32380 #~ msgstr "X"
32381
32382 #, fuzzy
32383 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
32384 #~ msgstr "ta vare på"
32385
32386 #, fuzzy
32387 #~ msgid "Force interleaved method."
32388 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32389
32390 #~ msgid "Frames per second"
32391 #~ msgstr "Bilete i sekundet"
32392
32393 #, fuzzy
32394 #~ msgid "Silent mode"
32395 #~ msgstr "Valg"
32396
32397 #, fuzzy
32398 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
32399 #~ msgstr "på."
32400
32401 #, fuzzy
32402 #~ msgid "CAPMT System ID"
32403 #~ msgstr "Stopp strøm"
32404
32405 #, fuzzy
32406 #~ msgid "Filename of dump"
32407 #~ msgstr "Fil"
32408
32409 #, fuzzy
32410 #~ msgid "Append"
32411 #~ msgstr "Åpne fil"
32412
32413 #, fuzzy
32414 #~ msgid "Dump buffer size"
32415 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32416
32417 #, fuzzy
32418 #~ msgid ""
32419 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
32420 #~ msgstr "Standard."
32421
32422 #, fuzzy
32423 #~ msgid "Image file"
32424 #~ msgstr "Velg fil"
32425
32426 #, fuzzy
32427 #~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
32428 #~ msgstr "på."
32429
32430 #, fuzzy
32431 #~ msgid "Transparency of the image"
32432 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32433
32434 #, fuzzy
32435 #~ msgid ""
32436 #~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
32437 #~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
32438 #~ "opacity)"
32439 #~ msgstr "standard"
32440
32441 #, fuzzy
32442 #~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
32443 #~ msgstr "Tekst på."
32444
32445 #, fuzzy
32446 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
32447 #~ msgstr "lydenhet"
32448
32449 #, fuzzy
32450 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
32451 #~ msgstr "lydenhet"
32452
32453 #, fuzzy
32454 #~ msgid ""
32455 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
32456 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
32457 #~ "e.g. 6=top-right)."
32458 #~ msgstr "på."
32459
32460 #, fuzzy
32461 #~ msgid "Clear overlay framebuffer"
32462 #~ msgstr "Tøm"
32463
32464 #, fuzzy
32465 #~ msgid ""
32466 #~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
32467 #~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
32468 #~ "the cache."
32469 #~ msgstr "Alle."
32470
32471 #, fuzzy
32472 #~ msgid "Render text or image"
32473 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32474
32475 #, fuzzy
32476 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
32477 #~ msgstr "Fort"
32478
32479 #, fuzzy
32480 #~ msgid ""
32481 #~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
32482 #~ msgstr "Alle på."
32483
32484 #, fuzzy
32485 #~ msgid "Commands"
32486 #~ msgstr "Crop?"
32487
32488 #, fuzzy
32489 #~ msgid "Maemo hildon interface"
32490 #~ msgstr "Meny grensesnitt"
32491
32492 #, fuzzy
32493 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
32494 #~ msgstr "lydstyrke på"
32495
32496 #, fuzzy
32497 #~ msgid "Subscreen width:"
32498 #~ msgstr "videohøyde"
32499
32500 #, fuzzy
32501 #~ msgid "Subscreen height:"
32502 #~ msgstr "videohøyde"
32503
32504 #, fuzzy
32505 #~ msgid "Image width:"
32506 #~ msgstr "Velg fil"
32507
32508 #, fuzzy
32509 #~ msgid "Image height:"
32510 #~ msgstr "videohøyde"
32511
32512 #~ msgid "Load subtitles file:"
32513 #~ msgstr "Last inn undertekstfil:"
32514
32515 # , fuzzy
32516 #, fuzzy
32517 #~ msgid "SAP announce"
32518 #~ msgstr "Standard output:"
32519
32520 # , fuzzy
32521 #, fuzzy
32522 #~ msgid "RTSP announce"
32523 #~ msgstr "Standard output:"
32524
32525 # , fuzzy
32526 #, fuzzy
32527 #~ msgid "HTTP announce"
32528 #~ msgstr "Standard output:"
32529
32530 #~ msgid "HTML Playlist"
32531 #~ msgstr "HTML-speleliste"
32532
32533 #~ msgid ""
32534 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
32535 #~ "Are you sure you want to continue?"
32536 #~ msgstr ""
32537 #~ "Ver klar over at dette vil nullstilla innstillingane i VLC mediespelar.\n"
32538 #~ "Er du sikker på at du vil halda fram?"
32539
32540 #, fuzzy
32541 #~ msgid "General Audio Settings"
32542 #~ msgstr "_Innstillinger"
32543
32544 #, fuzzy
32545 #~ msgid "General Video Settings"
32546 #~ msgstr "_Innstillinger"
32547
32548 #, fuzzy
32549 #~ msgid "Input & Codecs"
32550 #~ msgstr "_Innstillinger"
32551
32552 #, fuzzy
32553 #~ msgid "Input & Codec settings"
32554 #~ msgstr "_Innstillinger"
32555
32556 #, fuzzy
32557 #~ msgid "Enable Audio"
32558 #~ msgstr "skru på lyd"
32559
32560 #, fuzzy
32561 #~ msgid "HTTP Proxy"
32562 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32563
32564 #, fuzzy
32565 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
32566 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32567
32568 #, fuzzy
32569 #~ msgid "Font Size"
32570 #~ msgstr "skrifttype"
32571
32572 #, fuzzy
32573 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
32574 #~ msgstr "Velg Kapittel"
32575
32576 #, fuzzy
32577 #~ msgid "Force Bold"
32578 #~ msgstr "Bruk alltid monolyd"
32579
32580 #, fuzzy
32581 #~ msgid "Outline Color"
32582 #~ msgstr "heltall"
32583
32584 #, fuzzy
32585 #~ msgid "Enable Video"
32586 #~ msgstr "skru på video"
32587
32588 # , fuzzy
32589 #, fuzzy
32590 #~ msgid "SAP Announce"
32591 #~ msgstr "Standard output:"
32592
32593 #, fuzzy
32594 #~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
32595 #~ msgstr "Mac X"
32596
32597 #, fuzzy
32598 #~ msgid "  [Incoming]"
32599 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32600
32601 #, fuzzy
32602 #~ msgid "  [Video Decoding]"
32603 #~ msgstr "videohøyde"
32604
32605 #, fuzzy
32606 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
32607 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32608
32609 #, fuzzy
32610 #~ msgid "  [Streaming]"
32611 #~ msgstr "Stopp strøm"
32612
32613 #, fuzzy
32614 #~ msgid "      packets sent     :    %5i"
32615 #~ msgstr "     s           Stopp"
32616
32617 #~ msgid "Show playlist"
32618 #~ msgstr "Vis spelelista"
32619
32620 #, fuzzy
32621 #~ msgid "Preamp\n"
32622 #~ msgstr "Stopp strøm"
32623
32624 #, fuzzy
32625 #~ msgid " dB"
32626 #~ msgstr "dB"
32627
32628 #, fuzzy
32629 #~ msgid "Enable spatializer"
32630 #~ msgstr "Alle"
32631
32632 #~ msgid "Add to playlist"
32633 #~ msgstr "Legg til på spelelista"
32634
32635 #, fuzzy
32636 #~ msgid "Icon View"
32637 #~ msgstr "_Vis"
32638
32639 #, fuzzy
32640 #~ msgid "List View"
32641 #~ msgstr "Spilleliste"
32642
32643 #~ msgid "Hotkey for "
32644 #~ msgstr "Snøggtast for "
32645
32646 #~ msgid "Subtitles && OSD"
32647 #~ msgstr "Undertekstar og skjermvising"
32648
32649 #~ msgid "Input && Codecs"
32650 #~ msgstr "Inndata og kodekar"
32651
32652 #, fuzzy
32653 #~ msgid "Allow downloading media information"
32654 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
32655
32656 #, fuzzy
32657 #~ msgid "Save and Continue"
32658 #~ msgstr "tegn"
32659
32660 #~ msgid ""
32661 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
32662 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
32663 #~ "more!\n"
32664 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
32665 #~ "platform.\n"
32666 #~ "\n"
32667 #~ msgstr ""
32668 #~ "VLC mediespelar er ein fri mediespelar, filkodar og direkteoverførar som "
32669 #~ "kan lesa frå filer, CD-ar, DVD-ar, nettverksstraumar, opptakskort og meir "
32670 #~ "til!\n"
32671 #~ "VLC brukar interne kodekar og verkar på praktisk tala alle populære "
32672 #~ "plattformer.\n"
32673 #~ "\n"
32674 #~ "Omsett til nynorsk av Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>.\n"
32675 #~ "(noko rusk ligg igjen frå eldre versjonar)\n"
32676 #~ "\n"
32677
32678 #~ msgid ""
32679 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
32680 #~ " "
32681 #~ msgstr ""
32682 #~ "Denne versjonen av VLC er kompilert av:\n"
32683 #~ " "
32684
32685 #~ msgid "Compiler: "
32686 #~ msgstr "Kompileringsprogram: "
32687
32688 #~ msgid ""
32689 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
32690 #~ "\n"
32691 #~ msgstr ""
32692 #~ "Du brukar Qt4-grensesnittet.\n"
32693 #~ "\n"
32694
32695 #~ msgid "Copyright (C) "
32696 #~ msgstr "© "
32697
32698 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
32699 #~ msgstr " VideoLAN-gruppa.\n"
32700
32701 #, fuzzy
32702 #~ msgid "&Codec"
32703 #~ msgstr "Kodek"
32704
32705 #~ msgid "&Convert"
32706 #~ msgstr "&Konverter"
32707
32708 #~ msgid "&Tools"
32709 #~ msgstr "&Verktøy"
32710
32711 #, fuzzy
32712 #~ msgid "&Open (advanced)..."
32713 #~ msgstr "&Opna fil …"
32714
32715 #~ msgid "Audio &Channels"
32716 #~ msgstr "Lyd&kanalar"
32717
32718 #~ msgid "&Subtitles Track"
32719 #~ msgstr "&Undertekstspor"
32720
32721 #~ msgid "&Navigation"
32722 #~ msgstr "&Navigasjon"
32723
32724 #~ msgid "Advanced options"
32725 #~ msgstr "Avanserte innstillingar"
32726
32727 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
32728 #~ msgstr "Vis alle avanserte innstillingar i dialogvindauga."
32729
32730 #, fuzzy
32731 #~ msgid ""
32732 #~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
32733 #~ "default value is \"admin\"."
32734 #~ msgstr "standard."
32735
32736 #~ msgid "Freebox TV"
32737 #~ msgstr "Freebox TV"
32738
32739 #~ msgid "French TV"
32740 #~ msgstr "Fransk fjernsyn"
32741
32742 #, fuzzy
32743 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
32744 #~ msgstr "Filnamnet på skrifttypen du vil bruka"
32745
32746 #, fuzzy
32747 #~ msgid "Username for the database"
32748 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32749
32750 #, fuzzy
32751 #~ msgid "Port for the database"
32752 #~ msgstr "XVimage chroma format"
32753
32754 #, fuzzy
32755 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
32756 #~ msgstr "lydstyrke på"
32757
32758 #, fuzzy
32759 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
32760 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32761
32762 #, fuzzy
32763 #~ msgid "X Screensaver disabler"
32764 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32765
32766 #, fuzzy
32767 #~ msgid ""
32768 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
32769 #~ "\"html\"."
32770 #~ msgstr "formater standard."
32771
32772 #, fuzzy
32773 #~ msgid ""
32774 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
32775 #~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
32776 #~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
32777 #~ msgstr "formater standard."
32778
32779 #, fuzzy
32780 #~ msgid ""
32781 #~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
32782 #~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
32783 #~ "\"local7\"."
32784 #~ msgstr "formater standard."
32785
32786 #, fuzzy
32787 #~ msgid "OSD configuration importer"
32788 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
32789
32790 #, fuzzy
32791 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
32792 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
32793
32794 #, fuzzy
32795 #~ msgid "SQLite database module"
32796 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32797
32798 #, fuzzy
32799 #~ msgid "Title format string"
32800 #~ msgstr "_Teksting"
32801
32802 #, fuzzy
32803 #~ msgid ""
32804 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
32805 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
32806 #~ msgstr "Tittel Tittel."
32807
32808 #, fuzzy
32809 #~ msgid "MSN Now-Playing"
32810 #~ msgstr "Spill"
32811
32812 #, fuzzy
32813 #~ msgid "Flip vertical position"
32814 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
32815
32816 #, fuzzy
32817 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
32818 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
32819
32820 #, fuzzy
32821 #~ msgid "Vertical offset"
32822 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
32823
32824 #, fuzzy
32825 #~ msgid "Shadow offset"
32826 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
32827
32828 #, fuzzy
32829 #~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
32830 #~ msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
32831
32832 #, fuzzy
32833 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
32834 #~ msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
32835
32836 #, fuzzy
32837 #~ msgid "XOSD interface"
32838 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
32839
32840 #, fuzzy
32841 #~ msgid "Command UDP port"
32842 #~ msgstr "Port"
32843
32844 #, fuzzy
32845 #~ msgid "Disable ES id"
32846 #~ msgstr "Slå av"
32847
32848 #, fuzzy
32849 #~ msgid "Enable ES id"
32850 #~ msgstr "Slå på video"
32851
32852 #, fuzzy
32853 #~ msgid "Sizes"
32854 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
32855
32856 #, fuzzy
32857 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
32858 #~ msgstr "kildens bildeformat"
32859
32860 #, fuzzy
32861 #~ msgid "GOP size"
32862 #~ msgstr "Om"
32863
32864 #, fuzzy
32865 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
32866 #~ msgstr "Pause strøm"
32867
32868 #, fuzzy
32869 #~ msgid "Quantizer scale"
32870 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32871
32872 #, fuzzy
32873 #~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
32874 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32875
32876 #, fuzzy
32877 #~ msgid "Mute audio"
32878 #~ msgstr "Lyd"
32879
32880 #, fuzzy
32881 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
32882 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
32883
32884 #, fuzzy
32885 #~ msgid "Audio Language"
32886 #~ msgstr "Velg Kapittel"
32887
32888 #, fuzzy
32889 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
32890 #~ msgstr "Startposisjon"
32891
32892 #, fuzzy
32893 #~ msgid "Automatic cropping"
32894 #~ msgstr "Forfattere"
32895
32896 #, fuzzy
32897 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
32898 #~ msgstr "Forfattere"
32899
32900 #, fuzzy
32901 #~ msgid "Manual ratio"
32902 #~ msgstr "Varighet"
32903
32904 #, fuzzy
32905 #~ msgid "Number of images for change"
32906 #~ msgstr "Stopp strøm"
32907
32908 #, fuzzy
32909 #~ msgid ""
32910 #~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
32911 #~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
32912 #~ "trigger recrop."
32913 #~ msgstr "linjer."
32914
32915 #, fuzzy
32916 #~ msgid "Number of lines for change"
32917 #~ msgstr "Stopp strøm"
32918
32919 #, fuzzy
32920 #~ msgid ""
32921 #~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
32922 #~ "that ratio changed and trigger recrop."
32923 #~ msgstr "linjer."
32924
32925 #, fuzzy
32926 #~ msgid "Number of non black pixels "
32927 #~ msgstr "Pause strøm"
32928
32929 #, fuzzy
32930 #~ msgid ""
32931 #~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
32932 #~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
32933 #~ msgstr "linjer."
32934
32935 #, fuzzy
32936 #~ msgid "Luminance threshold "
32937 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
32938
32939 #, fuzzy
32940 #~ msgid "Crop video filter"
32941 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32942
32943 #, fuzzy
32944 #~ msgid "Cropping failed"
32945 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32946
32947 #, fuzzy
32948 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
32949 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32950
32951 #, fuzzy
32952 #~ msgid "Wrapper filter verbosity"
32953 #~ msgstr "Standard output:"
32954
32955 #, fuzzy
32956 #~ msgid "Configuration file"
32957 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
32958
32959 #, fuzzy
32960 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
32961 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
32962
32963 #, fuzzy
32964 #~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
32965 #~ msgstr "på."
32966
32967 #, fuzzy
32968 #~ msgid "Menu position"
32969 #~ msgstr "Startposisjon"
32970
32971 #, fuzzy
32972 #~ msgid ""
32973 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
32974 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
32975 #~ "eg. 6 = top-right)."
32976 #~ msgstr "på."
32977
32978 #, fuzzy
32979 #~ msgid "Menu timeout"
32980 #~ msgstr "Startposisjon"
32981
32982 #, fuzzy
32983 #~ msgid ""
32984 #~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
32985 #~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
32986 #~ "time visible."
32987 #~ msgstr "standard."
32988
32989 #, fuzzy
32990 #~ msgid "Menu update interval"
32991 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32992
32993 #, fuzzy
32994 #~ msgid ""
32995 #~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
32996 #~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
32997 #~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
32998 #~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
32999 #~ msgstr "standard."
33000
33001 #, fuzzy
33002 #~ msgid ""
33003 #~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
33004 #~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
33005 #~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
33006 #~ "minimum is fully transparent (value 0)."
33007 #~ msgstr "standard."
33008
33009 #, fuzzy
33010 #~ msgid "On Screen Display menu"
33011 #~ msgstr "Vising"
33012
33013 #, fuzzy
33014 #~ msgid ""
33015 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
33016 #~ msgstr "Anna."
33017
33018 #, fuzzy
33019 #~ msgid "Enable desktop mode "
33020 #~ msgstr "skru på video"
33021
33022 #, fuzzy
33023 #~ msgid "Stream Name"
33024 #~ msgstr "Stopp strøm"
33025
33026 #, fuzzy
33027 #~ msgid "Video Codec"
33028 #~ msgstr "lydenhet"
33029
33030 #, fuzzy
33031 #~ msgid "Audio Codec"
33032 #~ msgstr "Lydkodek:"
33033
33034 #, fuzzy
33035 #~ msgid "Subtitle Codec"
33036 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33037
33038 #, fuzzy
33039 #~ msgid "Video Bit Rate"
33040 #~ msgstr "Bitrate på video:"
33041
33042 #, fuzzy
33043 #~ msgid "Audio Bit Rate"
33044 #~ msgstr "Bitrate på lyd:"
33045
33046 #, fuzzy
33047 #~ msgid "Audio Sample Rate"
33048 #~ msgstr "Valgte"
33049
33050 #, fuzzy
33051 #~ msgid "MUX Options"
33052 #~ msgstr "Pause strøm"
33053
33054 #, fuzzy
33055 #~ msgid "Output Destination"
33056 #~ msgstr "Stopp strøm"
33057
33058 #, fuzzy
33059 #~ msgid "Output File"
33060 #~ msgstr "Neste fil"
33061
33062 #, fuzzy
33063 #~ msgid "File Name"
33064 #~ msgstr "Filnamn"
33065
33066 #, fuzzy
33067 #~ msgid "Rows:"
33068 #~ msgstr "Rader"
33069
33070 #, fuzzy
33071 #~ msgid "x offset"
33072 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
33073
33074 #, fuzzy
33075 #~ msgid "width"
33076 #~ msgstr "Bandbreidd"
33077
33078 #, fuzzy
33079 #~ msgid "Columns:"
33080 #~ msgstr "Kolonnar"
33081
33082 #, fuzzy
33083 #~ msgid "y offset"
33084 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
33085
33086 #, fuzzy
33087 #~ msgid "height"
33088 #~ msgstr "Høyre"
33089
33090 #, fuzzy
33091 #~ msgid "Preamp: "
33092 #~ msgstr "Stopp strøm"
33093
33094 #, fuzzy
33095 #~ msgid "Licence"
33096 #~ msgstr "heltall"
33097
33098 #, fuzzy
33099 #~ msgid "Destinations"
33100 #~ msgstr "Stopp strøm"
33101
33102 #, fuzzy
33103 #~ msgid "Group name"
33104 #~ msgstr "Crop?"
33105
33106 #, fuzzy
33107 #~ msgid "Instances"
33108 #~ msgstr "Grensesnitt"
33109
33110 #, fuzzy
33111 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
33112 #~ msgstr "Legg element i kø i spelelista når i éininstansvalet er i bruk"
33113
33114 #, fuzzy
33115 #~ msgid "Subtitles Language"
33116 #~ msgstr "Velg Kapittel"
33117
33118 #~ msgid "Black slot"
33119 #~ msgstr "Svart felt"
33120
33121 #, fuzzy
33122 #~ msgid ""
33123 #~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
33124 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
33125 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
33126 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
33127 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
33128 #~ "debug message."
33129 #~ msgstr ""
33130 #~ "Dette er ein kommaskild streng der objekta bør ha «+» eller «-» som "
33131 #~ "prefiks for høvesvis ta dei i bruk eller ut av bruk. Teksten «all» viser "
33132 #~ "til alle objekta. Du kan visa til objekt ved å bruka type eller "
33133 #~ "modulnamn. Reglar som gjeld namngjevne objekt gjeld framfor reglar som "
33134 #~ "gjeld objekttypar. Merk at du framleis må bruka «-vvv» for å visa "
33135 #~ "feilsøkingsmeldinga."
33136
33137 #, fuzzy
33138 #~ msgid ""
33139 #~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
33140 #~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
33141 #~ "5=left front)"
33142 #~ msgstr "andre"
33143
33144 #, fuzzy
33145 #~ msgid ""
33146 #~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
33147 #~ "1)."
33148 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33149
33150 #, fuzzy
33151 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
33152 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33153
33154 #, fuzzy
33155 #~ msgid ""
33156 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
33157 #~ "synchronization."
33158 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33159
33160 #, fuzzy
33161 #~ msgid "Duration in second"
33162 #~ msgstr "Varighet"
33163
33164 #, fuzzy
33165 #~ msgid "Override parametters"
33166 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33167
33168 #, fuzzy
33169 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
33170 #~ msgstr "ja"
33171
33172 #, fuzzy
33173 #~ msgid "Previous/Backward"
33174 #~ msgstr "Kapittel"
33175
33176 #, fuzzy
33177 #~ msgid "Next/Forward"
33178 #~ msgstr "Framover"
33179
33180 #, fuzzy
33181 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
33182 #~ msgstr "Gjenta éin"
33183
33184 #, fuzzy
33185 #~ msgid ""
33186 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
33187 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
33188 #~ msgstr "formater standard."
33189
33190 #, fuzzy
33191 #~ msgid "Video Filters..."
33192 #~ msgstr "lydenhet"
33193
33194 #~ msgid "Advance of audio over video:"
33195 #~ msgstr "Forsprang/etterskot på lyd:"
33196
33197 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
33198 #~ msgstr "Forsprang/etterskot på undertekstar:"
33199
33200 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
33201 #~ msgstr "Fart på undertekstane:"
33202
33203 #, fuzzy
33204 #~ msgid "Front speakers"
33205 #~ msgstr "2 Framme 2 Bak"
33206
33207 #, fuzzy
33208 #~ msgid "ALSA device"
33209 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
33210
33211 #~ msgid "Dump"
33212 #~ msgstr "Dump"
33213
33214 #, fuzzy
33215 #~ msgid "Session groupname"
33216 #~ msgstr "Navn på enhet"
33217
33218 #, fuzzy
33219 #~ msgid ""
33220 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
33221 #~ "announced if you choose to use SAP."
33222 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33223
33224 #~ msgid "dbus"
33225 #~ msgstr "dbus"
33226
33227 #~ msgid "Default Volume"
33228 #~ msgstr "Standard lydnivå"
33229
33230 #, fuzzy
33231 #~ msgid "Open a Media"
33232 #~ msgstr "Opna medium"
33233
33234 #, fuzzy
33235 #~ msgid "&Open a Media"
33236 #~ msgstr "&Opna medium"
33237
33238 #, fuzzy
33239 #~ msgid "Live Update"
33240 #~ msgstr "Oppdater"
33241
33242 #, fuzzy
33243 #~ msgid "Display on &Desktop"
33244 #~ msgstr "Vis oppløysing"
33245
33246 #, fuzzy
33247 #~ msgid "Elasped time"
33248 #~ msgstr "Åpne Disk"
33249
33250 #, fuzzy
33251 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
33252 #~ msgstr "Video standard Standard."
33253
33254 #~ msgid "Clear Menu"
33255 #~ msgstr "Tøm menyen"
33256
33257 #, fuzzy
33258 #~ msgid "RTSP host address"
33259 #~ msgstr "Adresse"
33260
33261 #, fuzzy
33262 #~ msgid ""
33263 #~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
33264 #~ "on.\n"
33265 #~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
33266 #~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
33267 #~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
33268 #~ msgstr "på standard på på nei på."
33269
33270 #, fuzzy
33271 #~ msgid "Viewer"
33272 #~ msgstr "_Vis"
33273
33274 #, fuzzy
33275 #~ msgid "Library"
33276 #~ msgstr "Mediebibliotek"
33277
33278 #, fuzzy
33279 #~ msgid "No"
33280 #~ msgstr "Port"
33281
33282 #, fuzzy
33283 #~ msgid "Full Screen"
33284 #~ msgstr "Fullskjerm"
33285
33286 #, fuzzy
33287 #~ msgid "Easy Stream"
33288 #~ msgstr "Spill strøm"
33289
33290 #, fuzzy
33291 #~ msgid "Seek Time"
33292 #~ msgstr "Starttid"
33293
33294 #, fuzzy
33295 #~ msgid "Graphical Equalizer"
33296 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33297
33298 #, fuzzy
33299 #~ msgid "Create Stream"
33300 #~ msgstr "Pause strøm"
33301
33302 #, fuzzy
33303 #~ msgid "Capture Screen"
33304 #~ msgstr "&Opptakseining"
33305
33306 #, fuzzy
33307 #~ msgid "Close"
33308 #~ msgstr "Utforsk"
33309
33310 #, fuzzy
33311 #~ msgid "Error!"
33312 #~ msgstr "Ingen tjener !"
33313
33314 #, fuzzy
33315 #~ msgid "Create Mosaic"
33316 #~ msgstr "Opprett"
33317
33318 #, fuzzy
33319 #~ msgid "Stream Input Configuration"
33320 #~ msgstr "Standard output:"
33321
33322 #, fuzzy
33323 #~ msgid "Remove Stream"
33324 #~ msgstr "Valgte"
33325
33326 #, fuzzy
33327 #~ msgid "Create New Stream"
33328 #~ msgstr "Stopp strøm"
33329
33330 #, fuzzy
33331 #~ msgid "Delete All Streams"
33332 #~ msgstr "Slett alle bokmerka"
33333
33334 #, fuzzy
33335 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
33336 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
33337
33338 #, fuzzy
33339 #~ msgid "Refresh Streams"
33340 #~ msgstr "Åpne Disk"
33341
33342 #, fuzzy
33343 #~ msgid "Enqueue"
33344 #~ msgstr "&Legg i kø"
33345
33346 #, fuzzy
33347 #~ msgid "Left rear"
33348 #~ msgstr "Venstre"
33349
33350 #, fuzzy
33351 #~ msgid "Right rear"
33352 #~ msgstr "Høyre"
33353
33354 #, fuzzy
33355 #~ msgid "Left front"
33356 #~ msgstr "Venstre"
33357
33358 #, fuzzy
33359 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
33360 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33361
33362 #, fuzzy
33363 #~ msgid "Quiet mode."
33364 #~ msgstr "Nettverk"
33365
33366 #, fuzzy
33367 #~ msgid "Preload Directory"
33368 #~ msgstr "kildens bildeformat"
33369
33370 #, fuzzy
33371 #~ msgid "Motion blue"
33372 #~ msgstr "Uklare rørsler"
33373
33374 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
33375 #~ msgstr "Slå av DVD-menyar (kan vere nødvendig)"
33376
33377 #, fuzzy
33378 #~ msgid "Effect"
33379 #~ msgstr "Åpne Disk"
33380
33381 #, fuzzy
33382 #~ msgid "Zoom playlist"
33383 #~ msgstr "Vis spelelista"
33384
33385 #~ msgid "key"
33386 #~ msgstr "tast"
33387
33388 #~ msgid "Telnet Interface"
33389 #~ msgstr "Telnet-grensesnitt"
33390
33391 #~ msgid "Web Interface"
33392 #~ msgstr "Vevgrensesnitt"
33393
33394 #~ msgid "Audio output saved volume"
33395 #~ msgstr "Lagra lydnivå for utdata"
33396
33397 #~ msgid ""
33398 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
33399 #~ "should not change this option manually."
33400 #~ msgstr ""
33401 #~ "Dette lagrar lydnivået for utdata når du dempar lyden. Du bør ikkje endra "
33402 #~ "denne innstillinga manuelt."
33403
33404 #, fuzzy
33405 #~ msgid ""
33406 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
33407 #~ "DISPLAY environment variable."
33408 #~ msgstr ""
33409 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
33410 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
33411
33412 #~ msgid ""
33413 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
33414 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
33415 #~ msgstr ""
33416 #~ "Gøym musepeikar og fullskjermskontrollpanel etter x millisekund. Standard "
33417 #~ "er 3000 ms (3 s)."
33418
33419 #~ msgid "Video output filter module"
33420 #~ msgstr "Modul for videoutdatafilter"
33421
33422 #, fuzzy
33423 #~ msgid "UDP port"
33424 #~ msgstr "Port"
33425
33426 #, fuzzy
33427 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
33428 #~ msgstr ""
33429 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
33430
33431 #, fuzzy
33432 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
33433 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33434
33435 #, fuzzy
33436 #~ msgid ""
33437 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
33438 #~ "routing table."
33439 #~ msgstr ""
33440 #~ "IPv4-adresse for standard multisendingsgrensesnitt. Dette overkjører "
33441 #~ "rutetabellen."
33442
33443 #~ msgid "Force IPv6"
33444 #~ msgstr "Bruk alltid IPv6"
33445
33446 #, fuzzy
33447 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
33448 #~ msgstr ""
33449 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
33450 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
33451
33452 #~ msgid "Force IPv4"
33453 #~ msgstr "Bruk alltid IPv4"
33454
33455 #, fuzzy
33456 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
33457 #~ msgstr ""
33458 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
33459 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
33460
33461 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
33462 #~ msgstr "Føretrekk systeminnstikk over VLC"
33463
33464 #~ msgid ""
33465 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
33466 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
33467 #~ msgstr ""
33468 #~ "Indikerer om VLC skal bruke innebyggja innstikk installert på systemet "
33469 #~ "over VLC sine eigne innstikk når eit val er tilgjengeleg."
33470
33471 #, fuzzy
33472 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
33473 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
33474
33475 #~ msgid ""
33476 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
33477 #~ "advantage of them."
33478 #~ msgstr ""
33479 #~ "Om prosessor din støttar MMX-instruksjonssettet, kan VLC dra nytte av "
33480 #~ "dette."
33481
33482 #, fuzzy
33483 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
33484 #~ msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
33485
33486 #~ msgid ""
33487 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
33488 #~ "advantage of them."
33489 #~ msgstr ""
33490 #~ "Om prosessoren din støttar 3D Now!-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte "
33491 #~ "av dette."
33492
33493 #, fuzzy
33494 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
33495 #~ msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
33496
33497 #~ msgid ""
33498 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
33499 #~ "advantage of them."
33500 #~ msgstr ""
33501 #~ "Om prosessoren din støttar MMX EXT-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte "
33502 #~ "av dette."
33503
33504 #, fuzzy
33505 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
33506 #~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
33507
33508 #~ msgid ""
33509 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
33510 #~ "advantage of them."
33511 #~ msgstr ""
33512 #~ "Om prosessoren din støttar SSE-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
33513 #~ "dette."
33514
33515 #, fuzzy
33516 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
33517 #~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
33518
33519 #, fuzzy
33520 #~ msgid ""
33521 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
33522 #~ "advantage of them."
33523 #~ msgstr ""
33524 #~ "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
33525 #~ "dette dette."
33526
33527 #, fuzzy
33528 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
33529 #~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
33530
33531 #, fuzzy
33532 #~ msgid ""
33533 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
33534 #~ "advantage of them."
33535 #~ msgstr ""
33536 #~ "Om prosessoren din støttar SSE-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
33537 #~ "dette."
33538
33539 #, fuzzy
33540 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
33541 #~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
33542
33543 #, fuzzy
33544 #~ msgid ""
33545 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
33546 #~ "advantage of them."
33547 #~ msgstr ""
33548 #~ "Om prosessoren din støttar SSE-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
33549 #~ "dette."
33550
33551 #, fuzzy
33552 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
33553 #~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
33554
33555 #, fuzzy
33556 #~ msgid ""
33557 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
33558 #~ "advantage of them."
33559 #~ msgstr ""
33560 #~ "Om prosessoren din støttar SSE-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
33561 #~ "dette."
33562
33563 #, fuzzy
33564 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
33565 #~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
33566
33567 #, fuzzy
33568 #~ msgid ""
33569 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
33570 #~ "advantage of them."
33571 #~ msgstr ""
33572 #~ "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
33573 #~ "dette dette."
33574
33575 #, fuzzy
33576 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
33577 #~ msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
33578
33579 #~ msgid ""
33580 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
33581 #~ "advantage of them."
33582 #~ msgstr ""
33583 #~ "Om prosessoren din støttar AltiVec-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte "
33584 #~ "av dette."
33585
33586 #~ msgid "Go back in browsing history"
33587 #~ msgstr "Gå tilbake i historikken"
33588
33589 #~ msgid ""
33590 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
33591 #~ "history."
33592 #~ msgstr "Vel tast for å gå tilbake (til førre medieelement) i historikken."
33593
33594 #~ msgid "Go forward in browsing history"
33595 #~ msgstr "Gå framover i historikken"
33596
33597 #~ msgid ""
33598 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
33599 #~ "history."
33600 #~ msgstr "Vel tast for å gå framover (til neste medieelement) i historikken."
33601
33602 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
33603 #~ msgstr "Utløysar for tilgangsfilter for mediedump."
33604
33605 #~ msgid ""
33606 #~ "%s\n"
33607 #~ "Done %s (100.0%%)"
33608 #~ msgstr ""
33609 #~ "%s\n"
33610 #~ "Ferdig %s (100.0%%)"
33611
33612 #~ msgid "Caching value in ms"
33613 #~ msgstr "Hurtigbuffringsverdi i ms"
33614
33615 #~ msgid ""
33616 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
33617 #~ msgstr ""
33618 #~ "Hurtigbuffringsverdi for Alsa-opptakingar. Denne verdien bør verte veld i "
33619 #~ "millisekund."
33620
33621 #~ msgid "Alsa"
33622 #~ msgstr "Alsa"
33623
33624 #~ msgid ""
33625 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
33626 #~ msgstr ""
33627 #~ "Huritgbuffringsverdi for DVB-straumar. Denne verdien bør verte veld i "
33628 #~ "millisekund."
33629
33630 #~ msgid ""
33631 #~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
33632 #~ "with n>=0."
33633 #~ msgstr ""
33634 #~ "Tilkoplingskort har ei einingsfil i mappa /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
33635
33636 #~ msgid "Device number to use on adapter"
33637 #~ msgstr "Einingsnummer til å bruke på tilkopling"
33638
33639 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
33640 #~ msgstr "I kHz for DVB-S eller Hz for DVB-C/T"
33641
33642 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
33643 #~ msgstr "I kHz for DVB-C/S/T"
33644
33645 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
33646 #~ msgstr "Negasjonsmodus [0=off, 1=on, 2=auto]"
33647
33648 #, fuzzy
33649 #~ msgid ""
33650 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
33651 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33652
33653 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
33654 #~ msgstr "Parabolnummer i Diseqc-systemet"
33655
33656 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
33657 #~ msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=parabolnummer]."
33658
33659 #~ msgid "LNB voltage"
33660 #~ msgstr "LNB-volt"
33661
33662 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
33663 #~ msgstr "I Volt [0, 13=vertikalt, 18=horisontalt]."
33664
33665 #~ msgid ""
33666 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
33667 #~ "supported by all frontends."
33668 #~ msgstr ""
33669 #~ "Slå på høg volt om kablane dine er særskild lange. Dette er ikkje støtta "
33670 #~ "av alle einingar."
33671
33672 #~ msgid "22 kHz tone"
33673 #~ msgstr "22 kHz-tone"
33674
33675 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
33676 #~ msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
33677
33678 #, fuzzy
33679 #~ msgid "Transponder FEC"
33680 #~ msgstr "Avbryt"
33681
33682 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
33683 #~ msgstr "FFK=Framoverfeilkorreksjonsmodus [9=auto]."
33684
33685 #, fuzzy
33686 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
33687 #~ msgstr "Avbryt"
33688
33689 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
33690 #~ msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
33691
33692 #~ msgid "2/3"
33693 #~ msgstr "2/3"
33694
33695 #~ msgid "3/4"
33696 #~ msgstr "3/4"
33697
33698 #~ msgid "5/6"
33699 #~ msgstr "5/6"
33700
33701 #~ msgid "7/8"
33702 #~ msgstr "7/8"
33703
33704 #, fuzzy
33705 #~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
33706 #~ msgstr "Prioritet Fart"
33707
33708 #~ msgid "1/4"
33709 #~ msgstr "1/4"
33710
33711 #~ msgid "1/8"
33712 #~ msgstr "1/8"
33713
33714 #~ msgid "1/16"
33715 #~ msgstr "1/16"
33716
33717 #~ msgid "1/32"
33718 #~ msgstr "1/32"
33719
33720 #, fuzzy
33721 #~ msgid "Satellite Polarisation"
33722 #~ msgstr "_Navigasjon"
33723
33724 #, fuzzy
33725 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
33726 #~ msgstr "_Navigasjon"
33727
33728 #, fuzzy
33729 #~ msgid "DirectShow DVB input"
33730 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33731
33732 #, fuzzy
33733 #~ msgid ""
33734 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
33735 #~ "milliseconds."
33736 #~ msgstr "Standard Lyd."
33737
33738 #, fuzzy
33739 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
33740 #~ msgstr "HTTP."
33741
33742 #, fuzzy
33743 #~ msgid ""
33744 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
33745 #~ msgstr "HTTP."
33746
33747 #, fuzzy
33748 #~ msgid "HTTP password"
33749 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33750
33751 #, fuzzy
33752 #~ msgid ""
33753 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
33754 #~ msgstr "HTTP."
33755
33756 #, fuzzy
33757 #~ msgid "HTTP ACL"
33758 #~ msgstr "HTTP"
33759
33760 #, fuzzy
33761 #~ msgid ""
33762 #~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
33763 #~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
33764 #~ msgstr "HTTP."
33765
33766 #, fuzzy
33767 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
33768 #~ msgstr "HTTP"
33769
33770 #, fuzzy
33771 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
33772 #~ msgstr "HTTP"
33773
33774 #, fuzzy
33775 #~ msgid "Root CA file"
33776 #~ msgstr "Velg tittel"
33777
33778 #, fuzzy
33779 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
33780 #~ msgstr "HTTP Canada"
33781
33782 #, fuzzy
33783 #~ msgid "CRL file"
33784 #~ msgstr "Velg fil"
33785
33786 #, fuzzy
33787 #~ msgid "Invalid polarization"
33788 #~ msgstr "Valg"
33789
33790 #, fuzzy
33791 #~ msgid ""
33792 #~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
33793 #~ "constructs (default 0)."
33794 #~ msgstr "ID standard."
33795
33796 #, fuzzy
33797 #~ msgid "Fake"
33798 #~ msgstr "Fort"
33799
33800 #, fuzzy
33801 #~ msgid "Fake video input"
33802 #~ msgstr "_Innstillinger"
33803
33804 #, fuzzy
33805 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
33806 #~ msgstr "Standard."
33807
33808 #, fuzzy
33809 #~ msgid "Directory input"
33810 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33811
33812 #, fuzzy
33813 #~ msgid ""
33814 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
33815 #~ msgstr "HTTP."
33816
33817 #, fuzzy
33818 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
33819 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33820
33821 #, fuzzy
33822 #~ msgid "Max number of redirection"
33823 #~ msgstr "Stopp strøm"
33824
33825 #, fuzzy
33826 #~ msgid ""
33827 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
33828 #~ msgstr ""
33829 #~ "Huritgbuffringsverdi for DVB-straumar. Denne verdien bør verte veld i "
33830 #~ "millisekund."
33831
33832 #, fuzzy
33833 #~ msgid "Use file memory mapping"
33834 #~ msgstr "bruk delt minne"
33835
33836 #, fuzzy
33837 #~ msgid "Memory-mapped file input"
33838 #~ msgstr "Standard output:"
33839
33840 #, fuzzy
33841 #~ msgid ""
33842 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
33843 #~ "milliseconds."
33844 #~ msgstr "Standard."
33845
33846 #, fuzzy
33847 #~ msgid ""
33848 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
33849 #~ msgstr "HTTP."
33850
33851 #, fuzzy
33852 #~ msgid ""
33853 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
33854 #~ "device will be used."
33855 #~ msgstr "nei."
33856
33857 #, fuzzy
33858 #~ msgid ""
33859 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
33860 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
33861 #~ msgstr "formater standard"
33862
33863 #, fuzzy
33864 #~ msgid "Audio Channel"
33865 #~ msgstr "Velg lydkanal"
33866
33867 #, fuzzy
33868 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
33869 #~ msgstr "Lyd."
33870
33871 #, fuzzy
33872 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
33873 #~ msgstr "Høgde."
33874
33875 #, fuzzy
33876 #~ msgid "Brightness of the video input."
33877 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33878
33879 #, fuzzy
33880 #~ msgid "Color of the video input."
33881 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33882
33883 #, fuzzy
33884 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
33885 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
33886
33887 #, fuzzy
33888 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
33889 #~ msgstr "kildens bildeformat"
33890
33891 #, fuzzy
33892 #~ msgid "Decimation"
33893 #~ msgstr "Varighet"
33894
33895 #, fuzzy
33896 #~ msgid "Quality of the stream."
33897 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
33898
33899 #, fuzzy
33900 #~ msgid "Video4Linux"
33901 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33902
33903 #, fuzzy
33904 #~ msgid "IO Method"
33905 #~ msgstr "Neste fil"
33906
33907 #, fuzzy
33908 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
33909 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33910
33911 #, fuzzy
33912 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
33913 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33914
33915 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
33916 #~ msgstr "Metting på inndata på videoen (dersom støtta av v4l2-drivaren)"
33917
33918 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
33919 #~ msgstr "Fargetone på inndata på videoen (dersom støtta av v4l2-drivaren)"
33920
33921 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
33922 #~ msgstr "Svartnivå på inndata på videoen (dersom støtta av v4l2-drivaren)"
33923
33924 #~ msgid ""
33925 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
33926 #~ "the v4l2 driver)."
33927 #~ msgstr ""
33928 #~ "Vel kvitbalanse automatisk på inndata på videoen (dersom støtta av v4l2-"
33929 #~ "drivaren)"
33930
33931 #, fuzzy
33932 #~ msgid "Horizontal centering"
33933 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
33934
33935 #, fuzzy
33936 #~ msgid "Vertical centering"
33937 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
33938
33939 #, fuzzy
33940 #~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
33941 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33942
33943 #, fuzzy
33944 #~ msgid "Balance"
33945 #~ msgstr "Avbryt"
33946
33947 #, fuzzy
33948 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
33949 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33950
33951 #, fuzzy
33952 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
33953 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33954
33955 #, fuzzy
33956 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
33957 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33958
33959 #, fuzzy
33960 #~ msgid "Treble"
33961 #~ msgstr "skru på video"
33962
33963 #, fuzzy
33964 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
33965 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33966
33967 #, fuzzy
33968 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
33969 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33970
33971 #~ msgid "READ"
33972 #~ msgstr "READ"
33973
33974 #~ msgid "MMAP"
33975 #~ msgstr "MMAP"
33976
33977 #~ msgid "USERPTR"
33978 #~ msgstr "USERPTR"
33979
33980 #, fuzzy
33981 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
33982 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33983
33984 #, fuzzy
33985 #~ msgid ""
33986 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
33987 #~ "empty if you don't have one."
33988 #~ msgstr "Lat vera som det er."
33989
33990 #, fuzzy
33991 #~ msgid ""
33992 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
33993 #~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
33994 #~ msgstr "Canada Lat vera som det er."
33995
33996 #, fuzzy
33997 #~ msgid ""
33998 #~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
33999 #~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
34000 #~ msgstr "Lat vera som det er."
34001
34002 #, fuzzy
34003 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
34004 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34005
34006 #, fuzzy
34007 #~ msgid "Trivial audio mixer"
34008 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34009
34010 #, fuzzy
34011 #~ msgid "default"
34012 #~ msgstr "Slett"
34013
34014 #, fuzzy
34015 #~ msgid "No Audio Device"
34016 #~ msgstr "lydenhet"
34017
34018 #, fuzzy
34019 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
34020 #~ msgstr "Nei standard."
34021
34022 #, fuzzy
34023 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
34024 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34025
34026 #, fuzzy
34027 #~ msgid "Unknown soundcard"
34028 #~ msgstr "Ukjent"
34029
34030 #, fuzzy
34031 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
34032 #~ msgstr "Lydeksport volum"
34033
34034 #, fuzzy
34035 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
34036 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34037
34038 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
34039 #~ msgstr "Simple DirectMedia Layer-audioutmating"
34040
34041 #, fuzzy
34042 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
34043 #~ msgstr "mpeg"
34044
34045 #, fuzzy
34046 #~ msgid "Reload image file"
34047 #~ msgstr "Velg fil"
34048
34049 #, fuzzy
34050 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
34051 #~ msgstr "Velg fil"
34052
34053 #, fuzzy
34054 #~ msgid ""
34055 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
34056 #~ msgstr "Standard."
34057
34058 #, fuzzy
34059 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
34060 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34061
34062 #, fuzzy
34063 #~ msgid "Deinterlace module to use."
34064 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34065
34066 #, fuzzy
34067 #~ msgid "Lock function"
34068 #~ msgstr "tegn"
34069
34070 #, fuzzy
34071 #~ msgid "Memory video decoder"
34072 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34073
34074 #, fuzzy
34075 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
34076 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34077
34078 #, fuzzy
34079 #~ msgid "Enable debug"
34080 #~ msgstr "skru på video"
34081
34082 #, fuzzy
34083 #~ msgid ""
34084 #~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
34085 #~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
34086 #~ "frame appropriately."
34087 #~ msgstr "andre."
34088
34089 #, fuzzy
34090 #~ msgid "Text is always opaque"
34091 #~ msgstr "Tekst"
34092
34093 #, fuzzy
34094 #~ msgid "Subpage"
34095 #~ msgstr "Tjener"
34096
34097 #, fuzzy
34098 #~ msgid "Host address"
34099 #~ msgstr "Adresse"
34100
34101 #, fuzzy
34102 #~ msgid ""
34103 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
34104 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
34105 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
34106 #~ msgstr "HTTP på HTTP på"
34107
34108 #, fuzzy
34109 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
34110 #~ msgstr "HTTP."
34111
34112 #, fuzzy
34113 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
34114 #~ msgstr "HTTP."
34115
34116 #, fuzzy
34117 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
34118 #~ msgstr "HTTP Canada."
34119
34120 #, fuzzy
34121 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
34122 #~ msgstr "HTTP."
34123
34124 #~ msgid "HTTP"
34125 #~ msgstr "HTTP"
34126
34127 #, fuzzy
34128 #~ msgid "HTTP remote control interface"
34129 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34130
34131 #, fuzzy
34132 #~ msgid "HTTP SSL"
34133 #~ msgstr "HTTP"
34134
34135 #, fuzzy
34136 #~ msgid "Signals"
34137 #~ msgstr "Åpne fil"
34138
34139 #, fuzzy
34140 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
34141 #~ msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
34142
34143 #, fuzzy
34144 #~ msgid "VLM remote control interface"
34145 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34146
34147 #, fuzzy
34148 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
34149 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34150
34151 #, fuzzy
34152 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
34153 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34154
34155 #, fuzzy
34156 #~ msgid "FFmpeg muxer"
34157 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34158
34159 #, fuzzy
34160 #~ msgid "Ffmpeg mux"
34161 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34162
34163 #, fuzzy
34164 #~ msgid "AVI Index"
34165 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34166
34167 #, fuzzy
34168 #~ msgid "Repair"
34169 #~ msgstr "Valg"
34170
34171 #~ msgid "Don't repair"
34172 #~ msgstr "Ikkje reparer"
34173
34174 #, fuzzy
34175 #~ msgid ""
34176 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
34177 #~ "value should be set in millisecond units."
34178 #~ msgstr "standard."
34179
34180 #, fuzzy
34181 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
34182 #~ msgstr "_Innstillinger"
34183
34184 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
34185 #~ msgstr "Du fekk VLC takka vera:"
34186
34187 #, fuzzy
34188 #~ msgid "Rewind"
34189 #~ msgstr "Stopp strøm"
34190
34191 #, fuzzy
34192 #~ msgid "Fast Forward"
34193 #~ msgstr "Gå tilbake"
34194
34195 #, fuzzy
34196 #~ msgid "Extended controls"
34197 #~ msgstr "skrifttype"
34198
34199 #, fuzzy
34200 #~ msgid "General editing filters"
34201 #~ msgstr "_Innstillinger"
34202
34203 #, fuzzy
34204 #~ msgid "Distortion filters"
34205 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
34206
34207 #~ msgid "Blur"
34208 #~ msgstr "Uklarleik"
34209
34210 #, fuzzy
34211 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
34212 #~ msgstr "Video"
34213
34214 #, fuzzy
34215 #~ msgid "Image cropping"
34216 #~ msgstr "Forfattere"
34217
34218 #, fuzzy
34219 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
34220 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
34221
34222 #, fuzzy
34223 #~ msgid "Rotates or flips the image"
34224 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
34225
34226 #, fuzzy
34227 #~ msgid "Audio Filter"
34228 #~ msgstr "Lyd"
34229
34230 #, fuzzy
34231 #~ msgid "About the video filters"
34232 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34233
34234 #, fuzzy
34235 #~ msgid ""
34236 #~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
34237 #~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
34238 #~ "subsections of Video/Filters.\n"
34239 #~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
34240 #~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
34241 #~ msgstr "på Innstillingane Video Filter Innstillingane Video Filter."
34242
34243 #~ msgid "Controller..."
34244 #~ msgstr "Kontrollpanel …"
34245
34246 #~ msgid "Equalizer..."
34247 #~ msgstr "Tonekontroll …"
34248
34249 #~ msgid "Extended Controls..."
34250 #~ msgstr "Utvida kontrollpanel …"
34251
34252 #, fuzzy
34253 #~ msgid "Volume: %d%%"
34254 #~ msgstr "Senk volum"
34255
34256 #, fuzzy
34257 #~ msgid "Use as Desktop Background"
34258 #~ msgstr "Skrivebord"
34259
34260 #, fuzzy
34261 #~ msgid ""
34262 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
34263 #~ "interacted with in this mode."
34264 #~ msgstr "Skrivebord Skrivebord."
34265
34266 #, fuzzy
34267 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
34268 #~ msgstr "_Innstillinger"
34269
34270 #, fuzzy
34271 #~ msgid ""
34272 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
34273 #~ "This feature can be disabled here."
34274 #~ msgstr "standard."
34275
34276 #, fuzzy
34277 #~ msgid "No device connected"
34278 #~ msgstr "_Innstillinger"
34279
34280 #, fuzzy
34281 #~ msgid "Screen Capture Input"
34282 #~ msgstr "Fullskjerm %d"
34283
34284 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
34285 #~ msgstr "Opna VIDEO_TS-mappe"
34286
34287 #~ msgid "No items in the playlist"
34288 #~ msgstr "Det er ingen element på spelelista"
34289
34290 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
34291 #~ msgstr "Legg til mappa på spelelista"
34292
34293 #~ msgid "1 item"
34294 #~ msgstr "1 element"
34295
34296 #~ msgid "Empty Folder"
34297 #~ msgstr "Tom mappe"
34298
34299 #, fuzzy
34300 #~ msgid "Default Server Port"
34301 #~ msgstr "Slett"
34302
34303 #, fuzzy
34304 #~ msgid "Add controls to the video window"
34305 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
34306
34307 #, fuzzy
34308 #~ msgid "Interface Settings not saved"
34309 #~ msgstr "_Innstillinger"
34310
34311 #, fuzzy
34312 #~ msgid "Audio Settings not saved"
34313 #~ msgstr "Lyd"
34314
34315 #~ msgid "Hotkeys not saved"
34316 #~ msgstr "Ikkje lagra snøggtastar"
34317
34318 #~ msgid " State    : Playing %s"
34319 #~ msgstr " Status   : Spalar av %s"
34320
34321 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
34322 #~ msgstr " Status   : Opnar / koplar til %s"
34323
34324 #~ msgid " State    : Paused %s"
34325 #~ msgstr " Status   : %s på pause"
34326
34327 #~ msgid " Help "
34328 #~ msgstr " Hjelp "
34329
34330 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
34331 #~ msgstr "     c           Slå fargar på/av"
34332
34333 #~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
34334 #~ msgstr "     <left>      Søk -1%%"
34335
34336 #~ msgid "     a           Volume Up"
34337 #~ msgstr "     a           Høgare lyd"
34338
34339 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
34340 #~ msgstr "     D, <del>    Slett ei oppføring"
34341
34342 #~ msgid "[Boxes]"
34343 #~ msgstr "[Boksar]"
34344
34345 #~ msgid "[Miscellaneous]"
34346 #~ msgstr "[Ymse]"
34347
34348 #~ msgid " Information "
34349 #~ msgstr " Informasjon "
34350
34351 #~ msgid "No item currently playing"
34352 #~ msgstr "Ingen element vert avspela no"
34353
34354 #~ msgid " Logs "
34355 #~ msgstr " Loggar "
34356
34357 #~ msgid " Stats "
34358 #~ msgstr " Statistikk "
34359
34360 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
34361 #~ msgstr " Speleliste (alle, eitt nivå) "
34362
34363 #~ msgid " Playlist (By category) "
34364 #~ msgstr " Speleliste (etter kategori) "
34365
34366 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
34367 #~ msgstr " Speleliste (lagd til manuelt) "
34368
34369 #~ msgid "DVB Type:"
34370 #~ msgstr "DVB-type:"
34371
34372 #, fuzzy
34373 #~ msgid "Input caching:"
34374 #~ msgstr "Spilleliste"
34375
34376 #, fuzzy
34377 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
34378 #~ msgstr "grensesnittmodul"
34379
34380 #, fuzzy
34381 #~ msgid "&Extra Metadata"
34382 #~ msgstr "Fil"
34383
34384 #, fuzzy
34385 #~ msgid "&Codec Details"
34386 #~ msgstr "Slett"
34387
34388 #, fuzzy
34389 #~ msgid "&Statistics"
34390 #~ msgstr "_Innstillinger"
34391
34392 #, fuzzy
34393 #~ msgid "C&lear"
34394 #~ msgstr "heltall"
34395
34396 #, fuzzy
34397 #~ msgid "Verbosity Level"
34398 #~ msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
34399
34400 #, fuzzy
34401 #~ msgid "Message filter"
34402 #~ msgstr "tilgang  filter"
34403
34404 #, fuzzy
34405 #~ msgid "&Update"
34406 #~ msgstr "Oppdater"
34407
34408 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
34409 #~ msgstr "XSPF-speleliste (*.xspf)"
34410
34411 #, fuzzy
34412 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
34413 #~ msgstr "M3U-speleliste (*.m3u)"
34414
34415 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
34416 #~ msgstr "M3U-speleliste (*.m3u)"
34417
34418 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
34419 #~ msgstr "HTML-speleliste (*.html)"
34420
34421 #, fuzzy
34422 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
34423 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34424
34425 #~ msgid "Sna&pshot"
34426 #~ msgstr "&Ta skjermbilete"
34427
34428 #~ msgid "Sca&le"
34429 #~ msgstr "Ska&ler"
34430
34431 #~ msgid "Manage &bookmarks"
34432 #~ msgstr "Handsam &bokmerke"
34433
34434 #~ msgid "Configure podcasts..."
34435 #~ msgstr "Set opp podkastar …"
34436
34437 #, fuzzy
34438 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
34439 #~ msgstr "lydstyrke"
34440
34441 #, fuzzy
34442 #~ msgid ""
34443 #~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
34444 #~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
34445 #~ msgstr "lydstyrke."
34446
34447 #~ msgid "Dummy interface function"
34448 #~ msgstr "Funksjon for testgrensesnitt"
34449
34450 #, fuzzy
34451 #~ msgid "Dummy demux function"
34452 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
34453
34454 #, fuzzy
34455 #~ msgid "Dummy decoder function"
34456 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
34457
34458 #, fuzzy
34459 #~ msgid "Dump decoder function"
34460 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
34461
34462 #, fuzzy
34463 #~ msgid "Dummy encoder function"
34464 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
34465
34466 #, fuzzy
34467 #~ msgid "Dummy audio output function"
34468 #~ msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
34469
34470 #, fuzzy
34471 #~ msgid "Dummy video output function"
34472 #~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
34473
34474 #, fuzzy
34475 #~ msgid "Stats video output function"
34476 #~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
34477
34478 #, fuzzy
34479 #~ msgid "Font Effect"
34480 #~ msgstr "Åpne Disk"
34481
34482 #, fuzzy
34483 #~ msgid "Fat Outline"
34484 #~ msgstr "Fort"
34485
34486 #, fuzzy
34487 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
34488 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34489
34490 #, fuzzy
34491 #~ msgid ""
34492 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
34493 #~ "hold."
34494 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34495
34496 #, fuzzy
34497 #~ msgid "Lua Interface Module"
34498 #~ msgstr "grensesnittmodul"
34499
34500 #, fuzzy
34501 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
34502 #~ msgstr "grensesnittmodul"
34503
34504 #, fuzzy
34505 #~ msgid "Server"
34506 #~ msgstr "Ingen tjener !"
34507
34508 #, fuzzy
34509 #~ msgid ""
34510 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
34511 #~ "notifications are sent locally."
34512 #~ msgstr "standard."
34513
34514 #, fuzzy
34515 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
34516 #~ msgstr "på."
34517
34518 #, fuzzy
34519 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
34520 #~ msgstr "på."
34521
34522 #, fuzzy
34523 #~ msgid ""
34524 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
34525 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
34526 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
34527 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
34528 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
34529 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
34530 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
34531 #~ msgstr ""
34532 #~ "Tittel Språk Spelar av Tittel Dato Video Tittel Lyd Posisjon Fart "
34533 #~ "Lydstyrke"
34534
34535 #~ msgid "IPv4 SAP"
34536 #~ msgstr "IPv4 SAP"
34537
34538 #, fuzzy
34539 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
34540 #~ msgstr "på standard."
34541
34542 #~ msgid "IPv6 SAP"
34543 #~ msgstr "IPv6 SAP"
34544
34545 #, fuzzy
34546 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
34547 #~ msgstr "på standard."
34548
34549 #, fuzzy
34550 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
34551 #~ msgstr "standard."
34552
34553 #~ msgid "Use SAP cache"
34554 #~ msgstr "Bruk SAP-mellomlagring"
34555
34556 #, fuzzy
34557 #~ msgid ""
34558 #~ "X11 hardware display to use.\n"
34559 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
34560 #~ msgstr ""
34561 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
34562 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
34563
34564 #, fuzzy
34565 #~ msgid "HD1000 video output"
34566 #~ msgstr "Lydeksport volum"
34567
34568 #, fuzzy
34569 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
34570 #~ msgstr "framebuffer enhet"
34571
34572 #, fuzzy
34573 #~ msgid "Embed the overlay"
34574 #~ msgstr "levetid"
34575
34576 #, fuzzy
34577 #~ msgid "OMAP framebuffer"
34578 #~ msgstr "framebuffer enhet"
34579
34580 #, fuzzy
34581 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
34582 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
34583
34584 #, fuzzy
34585 #~ msgid "OpenGL Provider"
34586 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
34587
34588 #, fuzzy
34589 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
34590 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34591
34592 #, fuzzy
34593 #~ msgid "Snapshot width"
34594 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34595
34596 #, fuzzy
34597 #~ msgid "Width of the snapshot image."
34598 #~ msgstr "XVimage chroma format"
34599
34600 #, fuzzy
34601 #~ msgid "Snapshot height"
34602 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34603
34604 #, fuzzy
34605 #~ msgid "Height of the snapshot image."
34606 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
34607
34608 #, fuzzy
34609 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
34610 #~ msgstr "ta vare på."
34611
34612 #, fuzzy
34613 #~ msgid "Snapshot output"
34614 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34615
34616 #, fuzzy
34617 #~ msgid "SVGAlib video output"
34618 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
34619
34620 #, fuzzy
34621 #~ msgid "ID of the video output X window"
34622 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
34623
34624 #, fuzzy
34625 #~ msgid "Use shared memory"
34626 #~ msgstr "bruk delt minne"
34627
34628 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
34629 #~ msgstr "Bruk delt minne til å kommunisere mellom VLC og X-tenaren."
34630
34631 #, fuzzy
34632 #~ msgid "Enable peaks"
34633 #~ msgstr "skru på video"
34634
34635 #, fuzzy
34636 #~ msgid "Enable bands"
34637 #~ msgstr "skru på lyd"
34638
34639 #, fuzzy
34640 #~ msgid "Enable base"
34641 #~ msgstr "skru på video"
34642
34643 #, fuzzy
34644 #~ msgid "Font size:"
34645 #~ msgstr "Skriftstorleik"
34646
34647 #, fuzzy
34648 #~ msgid "Text alignment:"
34649 #~ msgstr "Velg neste Kapittel"
34650
34651 #, fuzzy
34652 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
34653 #~ msgstr ""
34654 #~ "Skriv inn adressa til nettverksstraumen her, med eller utan "
34655 #~ "protokollprefiks."
34656
34657 #, fuzzy
34658 #~ msgid "Default port (server mode)"
34659 #~ msgstr "Slett"
34660
34661 #, fuzzy
34662 #~ msgid "Embed video in interface"
34663 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
34664
34665 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
34666 #~ msgstr "Fann ingen v4l2-instans. Trykk «Oppdater» og prøv igjen."
34667
34668 #~ msgid "Color fun"
34669 #~ msgstr "Fargemoro"
34670
34671 #, fuzzy
34672 #~ msgid "Vout/Overlay"
34673 #~ msgstr "Spill"
34674
34675 #, fuzzy
34676 #~ msgid "Subpicture filters"
34677 #~ msgstr "_Teksting"
34678
34679 #~ msgid "Video filters"
34680 #~ msgstr "Videofilter"
34681
34682 #~ msgid "Vout filters"
34683 #~ msgstr "Vout-filter"
34684
34685 #, fuzzy
34686 #~ msgid "Advanced video filter controls"
34687 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
34688
34689 #, fuzzy
34690 #~ msgid "Automate picture coding mode"
34691 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34692
34693 #~ msgid "Other codecs"
34694 #~ msgstr "Andre kodekar"
34695
34696 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
34697 #~ msgstr ""
34698 #~ "Innstillingar for dei avkodarane og kodarane som vert brukte til både lyd "
34699 #~ "og video og ymse andre."
34700
34701 #~ msgid "Open &Directory..."
34702 #~ msgstr "Opna &mappe …"
34703
34704 #~ msgid "Random off"
34705 #~ msgstr "Ikkje tilfeldig"
34706
34707 #~ msgid "Advanced open..."
34708 #~ msgstr "Avansert filopning …"
34709
34710 #~ msgid "Add directory..."
34711 #~ msgstr "Legg til mappe …"
34712
34713 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
34714 #~ msgstr "%s: valet «%s» er fleirtydig\n"
34715
34716 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
34717 #~ msgstr "%s: valet  «--%s» tek ikkje argument\n"
34718
34719 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
34720 #~ msgstr "%s: valet «%c%s» tek ikkje argument\n"
34721
34722 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
34723 #~ msgstr "%s: valet «%s» krev eit argument\n"
34724
34725 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
34726 #~ msgstr "%s: valet «%s%s» er ukjent\n"
34727
34728 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
34729 #~ msgstr "%s: valet %c er ugyldig\n"
34730
34731 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
34732 #~ msgstr "%s: valet %c er ugyldig\n"
34733
34734 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
34735 #~ msgstr "%s: valet %c krev eit argument\n"
34736
34737 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
34738 #~ msgstr "%s: valet «-W %s» er fleirtydig\n"
34739
34740 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
34741 #~ msgstr "%s: valet «-W %s» tek ikkje argument\n"
34742
34743 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
34744 #~ msgstr "VLC klarte ikkje opna førpakkarmodulen."
34745
34746 #~ msgid "Show interface with mouse"
34747 #~ msgstr "Vis grensesnitt med musa"
34748
34749 #~ msgid ""
34750 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
34751 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
34752 #~ msgstr ""
34753 #~ "Viss dette er i bruk, vil grensesnittet verta vist når du flyttar musa "
34754 #~ "til kanten av skjermen i fullskjermmodus."
34755
34756 #~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
34757 #~ msgstr "tast- og musutfallsehandsaming på vout-nivå."
34758
34759 #~ msgid ""
34760 #~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
34761 #~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
34762 #~ "handling support is the default value."
34763 #~ msgstr ""
34764 #~ "Denne parameteren tillet verdiar: 1 (full utfallshandsamingsstøtte), 2 "
34765 #~ "(utfallshandsaming berre for fullskjerm) eller 3 (ingen "
34766 #~ "utfallshandsaming). Full utfallshandsamingsstøtter er standardverdi."
34767
34768 #, fuzzy
34769 #~ msgid "Full support"
34770 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
34771
34772 #, fuzzy
34773 #~ msgid "Fullscreen-only"
34774 #~ msgstr "_Fullskjerm"
34775
34776 #~ msgid ""
34777 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
34778 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
34779 #~ msgstr ""
34780 #~ "Dette er standard VCD-eining. Om du ikkje spesifiserer noko, søker me "
34781 #~ "etter ei passande CD-ROM-eining."
34782
34783 #~ msgid ""
34784 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
34785 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
34786 #~ msgstr ""
34787 #~ "Dette er standard audio-cd-eininga. Om du ikkje spesifiserer noko, søker "
34788 #~ "me etter ei passande CD-ROM-eining."
34789
34790 #, fuzzy
34791 #~ msgid "Enable FPU support"
34792 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
34793
34794 #, fuzzy
34795 #~ msgid ""
34796 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
34797 #~ "advantage of it."
34798 #~ msgstr ""
34799 #~ "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din "
34800 #~ "støtter dette dette."
34801
34802 #~ msgid ""
34803 #~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
34804 #~ "output for the time being."
34805 #~ msgstr ""
34806 #~ "Slå på/av video som bakgrunnsbilete. Verkar til no berre for DirectX-"
34807 #~ "videoutdata."
34808
34809 #~ msgid "save the current command line options in the config"
34810 #~ msgstr "lagra dei gjeldande kommandolinjevala i oppsettet"
34811
34812 #~ msgid "%.1f kB"
34813 #~ msgstr "%.1f kB"
34814
34815 #, fuzzy
34816 #~ msgid "CD reading failed"
34817 #~ msgstr "_Innstillinger"
34818
34819 #, fuzzy
34820 #~ msgid ""
34821 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
34822 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
34823 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
34824 #~ "more than 25 blocks per access."
34825 #~ msgstr "på på."
34826
34827 #, fuzzy
34828 #~ msgid ""
34829 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
34830 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
34831 #~ "   %a : The artist (for the album)\n"
34832 #~ "   %A : The album information\n"
34833 #~ "   %C : Category\n"
34834 #~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
34835 #~ "   %I : CDDB disk ID\n"
34836 #~ "   %G : Genre\n"
34837 #~ "   %M : The current MRL\n"
34838 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
34839 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
34840 #~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
34841 #~ "   %T : The track number\n"
34842 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
34843 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
34844 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
34845 #~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
34846 #~ "   %% : a % \n"
34847 #~ msgstr ""
34848 #~ "Speleliste Tittel\n"
34849 #~ "\n"
34850 #~ "\n"
34851 #~ "\n"
34852 #~ "\n"
34853 #~ " CDDB ID\n"
34854 #~ "\n"
34855 #~ "\n"
34856 #~ "\n"
34857 #~ " på\n"
34858 #~ "\n"
34859 #~ "\n"
34860 #~ "\n"
34861 #~ "\n"
34862 #~ " nei\n"
34863 #~ "\n"
34864
34865 #, fuzzy
34866 #~ msgid ""
34867 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
34868 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
34869 #~ "   %M : The current MRL\n"
34870 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
34871 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
34872 #~ "   %T : The track number\n"
34873 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
34874 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
34875 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
34876 #~ "   %% : a % \n"
34877 #~ msgstr ""
34878 #~ "Speleliste Tittel\n"
34879 #~ "\n"
34880 #~ "\n"
34881 #~ " på\n"
34882 #~ "\n"
34883 #~ "\n"
34884 #~ "\n"
34885 #~ " nei\n"
34886
34887 #, fuzzy
34888 #~ msgid ""
34889 #~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
34890 #~ "none: no paranoia - fastest.\n"
34891 #~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
34892 #~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
34893 #~ msgstr "nei"
34894
34895 #, fuzzy
34896 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
34897 #~ msgstr "Lyd"
34898
34899 #, fuzzy
34900 #~ msgid "Audio Compact Disc"
34901 #~ msgstr "_Innstillinger"
34902
34903 #, fuzzy
34904 #~ msgid "Additional debug"
34905 #~ msgstr "Pause strøm"
34906
34907 #, fuzzy
34908 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
34909 #~ msgstr "nei CDDB"
34910
34911 #, fuzzy
34912 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
34913 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34914
34915 #, fuzzy
34916 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
34917 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34918
34919 #, fuzzy
34920 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
34921 #~ msgstr "Tekst?"
34922
34923 #, fuzzy
34924 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
34925 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
34926
34927 #, fuzzy
34928 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
34929 #~ msgstr "Navigasjon?"
34930
34931 #, fuzzy
34932 #~ msgid "CDDB"
34933 #~ msgstr "Ingen tjener"
34934
34935 #, fuzzy
34936 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
34937 #~ msgstr "CDDB"
34938
34939 #, fuzzy
34940 #~ msgid "CDDB lookups"
34941 #~ msgstr "CDDB"
34942
34943 #, fuzzy
34944 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
34945 #~ msgstr "CDDB"
34946
34947 #, fuzzy
34948 #~ msgid "CDDB server"
34949 #~ msgstr "Ingen tjener"
34950
34951 #, fuzzy
34952 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
34953 #~ msgstr "CDDB"
34954
34955 #, fuzzy
34956 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
34957 #~ msgstr "CDDB på"
34958
34959 #, fuzzy
34960 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
34961 #~ msgstr "CDDB"
34962
34963 #, fuzzy
34964 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
34965 #~ msgstr "CDDB?"
34966
34967 #, fuzzy
34968 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
34969 #~ msgstr "CDDB"
34970
34971 #, fuzzy
34972 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
34973 #~ msgstr "CDDB HTTP?"
34974
34975 #, fuzzy
34976 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
34977 #~ msgstr "CDDB CDDB HTTP"
34978
34979 #, fuzzy
34980 #~ msgid "CDDB server timeout"
34981 #~ msgstr "Ingen tjener !"
34982
34983 #, fuzzy
34984 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
34985 #~ msgstr "CDDB"
34986
34987 #, fuzzy
34988 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
34989 #~ msgstr "Mappe CDDB"
34990
34991 #, fuzzy
34992 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
34993 #~ msgstr "Tekst CDDB?"
34994
34995 #, fuzzy
34996 #~ msgid ""
34997 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
34998 #~ "both are available"
34999 #~ msgstr "Tekst CDDB"
35000
35001 #~ msgid "Track %i"
35002 #~ msgstr "Spor %i"
35003
35004 #, fuzzy
35005 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
35006 #~ msgstr "Stopp strøm"
35007
35008 #, fuzzy
35009 #~ msgid ""
35010 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
35011 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
35012 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
35013 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
35014 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
35015 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
35016 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
35017 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
35018 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
35019 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
35020 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
35021 #~ "The default method is: key."
35022 #~ msgstr "standard."
35023
35024 #, fuzzy
35025 #~ msgid "title"
35026 #~ msgstr "Tittel"
35027
35028 #, fuzzy
35029 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
35030 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
35031
35032 #, fuzzy
35033 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
35034 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
35035
35036 #, fuzzy
35037 #~ msgid "Max level"
35038 #~ msgstr "Om"
35039
35040 #, fuzzy
35041 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
35042 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
35043
35044 #, fuzzy
35045 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
35046 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
35047
35048 #, fuzzy
35049 #~ msgid ""
35050 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
35051 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
35052 #~ msgstr "standard standard."
35053
35054 #, fuzzy
35055 #~ msgid "CMML annotations decoder"
35056 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35057
35058 #, fuzzy
35059 #~ msgid "Tarkin decoder"
35060 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35061
35062 #, fuzzy
35063 #~ msgid ""
35064 #~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
35065 #~ "(fast)\n"
35066 #~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
35067 #~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
35068 #~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
35069 #~ msgstr ""
35070 #~ "rask\n"
35071 #~ "\n"
35072 #~ "\n"
35073 #~ " sein"
35074
35075 #, fuzzy
35076 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
35077 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35078
35079 #, fuzzy
35080 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
35081 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35082
35083 #, fuzzy
35084 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
35085 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35086
35087 #, fuzzy
35088 #~ msgid "Unknown command!"
35089 #~ msgstr "Ukjent"
35090
35091 #, fuzzy
35092 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
35093 #~ msgstr "Grensesnitt"
35094
35095 #, fuzzy
35096 #~ msgid ""
35097 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
35098 #~ "the connection."
35099 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
35100
35101 #, fuzzy
35102 #~ msgid ""
35103 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
35104 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
35105
35106 #, fuzzy
35107 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
35108 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35109
35110 #, fuzzy
35111 #~ msgid "MPEG-4 V"
35112 #~ msgstr "lydenhet"
35113
35114 #, fuzzy
35115 #~ msgid "Use DVD Menus"
35116 #~ msgstr "_Innstillinger"
35117
35118 #, fuzzy
35119 #~ msgid "BeOS standard API interface"
35120 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
35121
35122 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
35123 #~ msgstr "Vil du opna filene i alle undermappene også?"
35124
35125 #~ msgid "Open Disc"
35126 #~ msgstr "Opna plate"
35127
35128 #, fuzzy
35129 #~ msgid "Prev Title"
35130 #~ msgstr "Forrige fil"
35131
35132 #, fuzzy
35133 #~ msgid "Next Title"
35134 #~ msgstr "Neste fil"
35135
35136 #, fuzzy
35137 #~ msgid "Go to Title"
35138 #~ msgstr "Tittel"
35139
35140 #, fuzzy
35141 #~ msgid "Go to Chapter"
35142 #~ msgstr "Kapittel"
35143
35144 #, fuzzy
35145 #~ msgid "Speed"
35146 #~ msgstr "Valgte"
35147
35148 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
35149 #~ msgstr "VLC mediespelar – Opna mediefiler"
35150
35151 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
35152 #~ msgstr "VLC mediespelar – Opna undetekstfil"
35153
35154 #, fuzzy
35155 #~ msgid "Select None"
35156 #~ msgstr "Valg"
35157
35158 #, fuzzy
35159 #~ msgid "Sort by Path"
35160 #~ msgstr "Ingen tjener !"
35161
35162 #, fuzzy
35163 #~ msgid "Randomize"
35164 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
35165
35166 #, fuzzy
35167 #~ msgid "Remove All"
35168 #~ msgstr "Velg fil"
35169
35170 #~ msgid "50%"
35171 #~ msgstr "50 %"
35172
35173 #~ msgid "100%"
35174 #~ msgstr "100 %"
35175
35176 #~ msgid "200%"
35177 #~ msgstr "200 %"
35178
35179 #, fuzzy
35180 #~ msgid "Vertical Sync"
35181 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
35182
35183 #, fuzzy
35184 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
35185 #~ msgstr "kildens bildeformat"
35186
35187 #~ msgid "Take Screen Shot"
35188 #~ msgstr "Ta skjermbilete"
35189
35190 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
35191 #~ msgstr "Mac OS X-versjonen din er ikkje lenger støtta"
35192
35193 #~ msgid ""
35194 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
35195 #~ "\n"
35196 #~ "%@"
35197 #~ msgstr ""
35198 #~ "VLC mediespelar %s krev Mac OS X 10.5 eller høgare.\n"
35199 #~ "\n"
35200 #~ "%@"
35201
35202 #, fuzzy
35203 #~ msgid "Check for Updates"
35204 #~ msgstr "Forfattere"
35205
35206 #, fuzzy
35207 #~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
35208 #~ msgstr "på."
35209
35210 #~ msgid "Autoplay selected file"
35211 #~ msgstr "Spel den valde fila automatisk"
35212
35213 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
35214 #~ msgstr "Spel ei fil automatisk når ho vert vald i lista over filer"
35215
35216 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
35217 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+-grensesnitt"
35218
35219 #~ msgid "Permissions"
35220 #~ msgstr "Løyve"
35221
35222 #~ msgid "Owner"
35223 #~ msgstr "Eigar"
35224
35225 #~ msgid "00:00:00"
35226 #~ msgstr "00:00:00"
35227
35228 #~ msgid "Port:"
35229 #~ msgstr "Port:"
35230
35231 #~ msgid "Address:"
35232 #~ msgstr "Adresse:"
35233
35234 #~ msgid "unicast"
35235 #~ msgstr "unicast"
35236
35237 #~ msgid "multicast"
35238 #~ msgstr "multicast"
35239
35240 #~ msgid "Network: "
35241 #~ msgstr "Nettverk: "
35242
35243 #~ msgid "udp"
35244 #~ msgstr "udp"
35245
35246 #~ msgid "udp6"
35247 #~ msgstr "udp6"
35248
35249 #~ msgid "rtp"
35250 #~ msgstr "rtp"
35251
35252 #~ msgid "rtp4"
35253 #~ msgstr "rtp4"
35254
35255 #~ msgid "ftp"
35256 #~ msgstr "ftp"
35257
35258 #~ msgid "http"
35259 #~ msgstr "http"
35260
35261 #~ msgid "sout"
35262 #~ msgstr "sout"
35263
35264 #~ msgid "mms"
35265 #~ msgstr "mms"
35266
35267 #~ msgid "Protocol:"
35268 #~ msgstr "Protokoll:"
35269
35270 #~ msgid "Transcode:"
35271 #~ msgstr "Transkoding:"
35272
35273 #~ msgid "enable"
35274 #~ msgstr "slå på"
35275
35276 #~ msgid "Video:"
35277 #~ msgstr "Video:"
35278
35279 #~ msgid "Audio:"
35280 #~ msgstr "Lyd:"
35281
35282 #~ msgid "Channel:"
35283 #~ msgstr "Kanal:"
35284
35285 #~ msgid "Norm:"
35286 #~ msgstr "Normal:"
35287
35288 #~ msgid "Size:"
35289 #~ msgstr "Storleik:"
35290
35291 #~ msgid "Frequency:"
35292 #~ msgstr "Frekvens:"
35293
35294 #~ msgid "Samplerate:"
35295 #~ msgstr "Samplingsrate:"
35296
35297 #~ msgid "Quality:"
35298 #~ msgstr "Kvalitet:"
35299
35300 #~ msgid "MJPEG:"
35301 #~ msgstr "MJPEG:"
35302
35303 #, fuzzy
35304 #~ msgid "Decimation:"
35305 #~ msgstr "Varighet"
35306
35307 #~ msgid "pal"
35308 #~ msgstr "pal"
35309
35310 #~ msgid "ntsc"
35311 #~ msgstr "ntsc"
35312
35313 #~ msgid "secam"
35314 #~ msgstr "secam"
35315
35316 #~ msgid "240x192"
35317 #~ msgstr "240x192"
35318
35319 #~ msgid "320x240"
35320 #~ msgstr "320x240"
35321
35322 #~ msgid "qsif"
35323 #~ msgstr "qsif"
35324
35325 #~ msgid "qcif"
35326 #~ msgstr "qcif"
35327
35328 #~ msgid "sif"
35329 #~ msgstr "sif"
35330
35331 #~ msgid "cif"
35332 #~ msgstr "cif"
35333
35334 #~ msgid "vga"
35335 #~ msgstr "vga"
35336
35337 #~ msgid "kHz"
35338 #~ msgstr "kHz"
35339
35340 #~ msgid "Hz/s"
35341 #~ msgstr "Hz/sek"
35342
35343 #~ msgid "mono"
35344 #~ msgstr "mono"
35345
35346 #~ msgid "Camera"
35347 #~ msgstr "Kamera"
35348
35349 #~ msgid "Video Codec:"
35350 #~ msgstr "Videokodek:"
35351
35352 #~ msgid "huffyuv"
35353 #~ msgstr "huffyuv"
35354
35355 #~ msgid "mp1v"
35356 #~ msgstr "MP1V"
35357
35358 #~ msgid "mp2v"
35359 #~ msgstr "MP2V"
35360
35361 #~ msgid "mp4v"
35362 #~ msgstr "MP4V"
35363
35364 #~ msgid "H263"
35365 #~ msgstr "H263"
35366
35367 #~ msgid "WMV1"
35368 #~ msgstr "WMV1"
35369
35370 #~ msgid "WMV2"
35371 #~ msgstr "WMV2"
35372
35373 #, fuzzy
35374 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
35375 #~ msgstr "Lyd"
35376
35377 #, fuzzy
35378 #~ msgid "Keyframe Interval:"
35379 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35380
35381 #~ msgid "Deinterlace:"
35382 #~ msgstr "Linjedobling:"
35383
35384 #~ msgid "Access:"
35385 #~ msgstr "Tilgang:"
35386
35387 #~ msgid "URL:"
35388 #~ msgstr "Nettadresse:"
35389
35390 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
35391 #~ msgstr "Levetid (TTL):"
35392
35393 #~ msgid "127.0.0.1"
35394 #~ msgstr "127.0.0.1"
35395
35396 #~ msgid "localhost"
35397 #~ msgstr "localhost"
35398
35399 #~ msgid "localhost.localdomain"
35400 #~ msgstr "localhost.localdomain"
35401
35402 #~ msgid "239.0.0.42"
35403 #~ msgstr "239.0.0.42"
35404
35405 #~ msgid "TS"
35406 #~ msgstr "TS"
35407
35408 #~ msgid "MPEG1"
35409 #~ msgstr "MPEG1"
35410
35411 #~ msgid "OGG"
35412 #~ msgstr "OGG"
35413
35414 #~ msgid "ASF"
35415 #~ msgstr "ASF"
35416
35417 #~ msgid "kbits/s"
35418 #~ msgstr "kbits/s"
35419
35420 #~ msgid "alaw"
35421 #~ msgstr "alaw"
35422
35423 #~ msgid "ulaw"
35424 #~ msgstr "ulaw"
35425
35426 #~ msgid "mpga"
35427 #~ msgstr "mpga"
35428
35429 #~ msgid "mp3"
35430 #~ msgstr "mp3"
35431
35432 #~ msgid "a52"
35433 #~ msgstr "a52"
35434
35435 #~ msgid "vorb"
35436 #~ msgstr "vorb"
35437
35438 #~ msgid "bits/s"
35439 #~ msgstr "bit/s"
35440
35441 # , fuzzy
35442 #~ msgid "SAP Announce:"
35443 #~ msgstr "SAP-annonsering:"
35444
35445 # , fuzzy
35446 #~ msgid "SLP Announce:"
35447 #~ msgstr "SLP-annonsering:"
35448
35449 #~ msgid "Announce Channel:"
35450 #~ msgstr "Annonseringskanal:"
35451
35452 #~ msgid " Clear "
35453 #~ msgstr " Tøm "
35454
35455 #~ msgid " Save "
35456 #~ msgstr " Lagra "
35457
35458 #~ msgid " Apply "
35459 #~ msgstr " Bruk "
35460
35461 #~ msgid " Cancel "
35462 #~ msgstr "Avbryt"
35463
35464 #~ msgid "Preference"
35465 #~ msgstr "Innstilling"
35466
35467 #~ msgid ""
35468 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
35469 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
35470 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
35471 #~ msgstr ""
35472 #~ "VLC mediespelar er ein MPEG-, MPEG 2-, MP3- og DivX-avspelar som kan "
35473 #~ "spele av filer frå lokale eller eksterne kjelder, og han er lisensiert "
35474 #~ "under GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
35475
35476 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
35477 #~ msgstr "Utviklarar: VideoLAN-gruppa (http://www.videolan.org/team/)"
35478
35479 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
35480 #~ msgstr "© 1996–2004 VideoLAN-gruppa"
35481
35482 #, fuzzy
35483 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
35484 #~ msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
35485
35486 #~ msgid "Corrupted"
35487 #~ msgstr "Øydelagd"
35488
35489 #, fuzzy
35490 #~ msgid "Show the current item"
35491 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
35492
35493 #~ msgid "Set"
35494 #~ msgstr "Vel"
35495
35496 #~ msgid "Audio Port"
35497 #~ msgstr "Lydport"
35498
35499 #~ msgid "Video Port"
35500 #~ msgstr "Videoport"
35501
35502 #~ msgid "Select play mode"
35503 #~ msgstr "Vel avspelingsmodus"
35504
35505 #~ msgid "Alignment:"
35506 #~ msgstr "Plassering:"
35507
35508 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
35509 #~ msgstr "Vel protokoll for adressa."
35510
35511 #~ msgid "Select the port used"
35512 #~ msgstr "Vel kva for port som skal brukast"
35513
35514 #, fuzzy
35515 #~ msgid "Default volume"
35516 #~ msgstr "Slett"
35517
35518 #, fuzzy
35519 #~ msgid "Save volume on exit"
35520 #~ msgstr "lydstyrke på"
35521
35522 #, fuzzy
35523 #~ msgid "Disc Devices"
35524 #~ msgstr "Navn på enhet"
35525
35526 #, fuzzy
35527 #~ msgid "Server default port"
35528 #~ msgstr "Ingen tjener !"
35529
35530 #, fuzzy
35531 #~ msgid "Post-Processing quality"
35532 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35533
35534 #~ msgid ""
35535 #~ "\n"
35536 #~ "(WinCE interface)\n"
35537 #~ "\n"
35538 #~ msgstr ""
35539 #~ "\n"
35540 #~ "(WinCE-grensesnitt)\n"
35541 #~ "\n"
35542
35543 #~ msgid ""
35544 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
35545 #~ "\n"
35546 #~ msgstr ""
35547 #~ "© 1996–2008 VideoLAN-gruppa\n"
35548 #~ "\n"
35549
35550 #~ msgid "Compiled by "
35551 #~ msgstr "Kompilert av "
35552
35553 #~ msgid ""
35554 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
35555 #~ "http://www.videolan.org/"
35556 #~ msgstr ""
35557 #~ "VideoLAN-gruppa <videolan@videolan.org>\n"
35558 #~ "http://www.videolan.org/"
35559
35560 #~ msgid "Open:"
35561 #~ msgstr "Opna:"
35562
35563 #~ msgid "Choose directory"
35564 #~ msgstr "Vel mappe"
35565
35566 #~ msgid "WinCE interface"
35567 #~ msgstr "WinCE-grensesnitt"
35568
35569 #, fuzzy
35570 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
35571 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35572
35573 #, fuzzy
35574 #~ msgid "Dummy access function"
35575 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
35576
35577 #, fuzzy
35578 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
35579 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35580
35581 #, fuzzy
35582 #~ msgid "Old playlist export"
35583 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
35584
35585 #, fuzzy
35586 #~ msgid "HAL devices detection"
35587 #~ msgstr "Valg"
35588
35589 #, fuzzy
35590 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
35591 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35592
35593 #, fuzzy
35594 #~ msgid "Mac Text renderer"
35595 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35596
35597 #, fuzzy
35598 #~ msgid "Quartz font renderer"
35599 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35600
35601 #, fuzzy
35602 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
35603 #~ msgstr "Forskjellig"
35604
35605 #~ msgid "Les Guignols"
35606 #~ msgstr "Les Guignols"
35607
35608 #~ msgid "Canal +"
35609 #~ msgstr "Canal +"
35610
35611 #~ msgid "Shoutcast Radio"
35612 #~ msgstr "Shoutcast Radio"
35613
35614 #~ msgid "Shoutcast TV"
35615 #~ msgstr "Shoutcast TV"
35616
35617 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
35618 #~ msgstr "Shoutcast Radio-lister"
35619
35620 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
35621 #~ msgstr "Shoutcast TV-lister"
35622
35623 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
35624 #~ msgstr "Freebox TV-lister (franske free.fr-tenester)"
35625
35626 #, fuzzy
35627 #~ msgid "Filter mode"
35628 #~ msgstr "Fil"
35629
35630 #, fuzzy
35631 #~ msgid "summary"
35632 #~ msgstr "Hopp"
35633
35634 #, fuzzy
35635 #~ msgid "top"
35636 #~ msgstr "Stopp"
35637
35638 #, fuzzy
35639 #~ msgid "video-filter-event"
35640 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35641
35642 #, fuzzy
35643 #~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
35644 #~ msgstr "X"
35645
35646 #, fuzzy
35647 #~ msgid "Xinerama option"
35648 #~ msgstr "Pause strøm"
35649
35650 #, fuzzy
35651 #~ msgid "Embedded Windows video"
35652 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
35653
35654 #, fuzzy
35655 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
35656 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
35657
35658 #, fuzzy
35659 #~ msgid "DirectX video output"
35660 #~ msgstr "DirectX videomodul"
35661
35662 #, fuzzy
35663 #~ msgid "QT Embedded display"
35664 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
35665
35666 #, fuzzy
35667 #~ msgid ""
35668 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
35669 #~ "the DISPLAY environment variable."
35670 #~ msgstr ""
35671 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
35672 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
35673
35674 #, fuzzy
35675 #~ msgid ""
35676 #~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
35677 #~ "has its drawbacks.\n"
35678 #~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
35679 #~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
35680 #~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
35681 #~ "show on top of the video."
35682 #~ msgstr "standard på på."
35683
35684 #, fuzzy
35685 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
35686 #~ msgstr "Fullskjerm"
35687
35688 #, fuzzy
35689 #~ msgid ""
35690 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
35691 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
35692 #~ msgstr ""
35693 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
35694 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
35695 #~ "dette)."
35696
35697 #~ msgid "XVimage chroma format"
35698 #~ msgstr "XVimage-fargemetningsformat"
35699
35700 #~ msgid ""
35701 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
35702 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
35703 #~ msgstr ""
35704 #~ "Påtving XVideo-rendraren til å bruke ei spesifikk fargemetning i staden "
35705 #~ "for å prøve å gjere ytinga betre ved å bruke den mest effektive."
35706
35707 #~ msgid ""
35708 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
35709 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
35710 #~ msgstr ""
35711 #~ "Om skjermkortet ditt har fleire tilkoplingar, let dette valet deg å "
35712 #~ "velgje kvifor ein som skal brukast (du bør ikkje endre dette)."
35713
35714 #, fuzzy
35715 #~ msgid "X11 display name"
35716 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
35717
35718 #, fuzzy
35719 #~ msgid ""
35720 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
35721 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
35722 #~ msgstr ""
35723 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
35724 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
35725
35726 #, fuzzy
35727 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
35728 #~ msgstr "Fullskjerm"
35729
35730 #, fuzzy
35731 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
35732 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35733
35734 #, fuzzy
35735 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
35736 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35737
35738 #, fuzzy
35739 #~ msgid "XVMC extension video output"
35740 #~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
35741
35742 #, fuzzy
35743 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
35744 #~ msgstr "DirectX videomodul"
35745
35746 #, fuzzy
35747 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
35748 #~ msgstr "DirectX videomodul"
35749
35750 #, fuzzy
35751 #~ msgid "GaLaktos visualization"
35752 #~ msgstr "_Navigasjon"
35753
35754 #, fuzzy
35755 #~ msgid "Shaping delay"
35756 #~ msgstr "Valg"
35757
35758 #, fuzzy
35759 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
35760 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35761
35762 #, fuzzy
35763 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
35764 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
35765
35766 #, fuzzy
35767 #~ msgid "Transrate"
35768 #~ msgstr "_Innstillinger"
35769
35770 #, fuzzy
35771 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
35772 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
35773
35774 #, fuzzy
35775 #~ msgid ""
35776 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
35777 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
35778 #~ msgstr ""
35779 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
35780 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
35781 #~ "dette)."
35782
35783 #, fuzzy
35784 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
35785 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35786
35787 #, fuzzy
35788 #~ msgid "Video On Demand"
35789 #~ msgstr "lydenhet"
35790
35791 #, fuzzy
35792 #~ msgid "FFmpeg video filter"
35793 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35794
35795 #, fuzzy
35796 #~ msgid "Autodetect"
35797 #~ msgstr "Forfattere"
35798
35799 #, fuzzy
35800 #~ msgid "Login:"
35801 #~ msgstr "heltall"
35802
35803 #, fuzzy
35804 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
35805 #~ msgstr "oversettelse"
35806
35807 #, fuzzy
35808 #~ msgid "New Node"
35809 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35810
35811 #, fuzzy
35812 #~ msgid "UDP/RTP"
35813 #~ msgstr "RTP"
35814
35815 #, fuzzy
35816 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
35817 #~ msgstr "_Innstillinger"
35818
35819 #, fuzzy
35820 #~ msgid "Select one or more files"
35821 #~ msgstr "kildens bildeformat"
35822
35823 #, fuzzy
35824 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
35825 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
35826
35827 #, fuzzy
35828 #~ msgid "textFormat"
35829 #~ msgstr "Port"
35830
35831 #, fuzzy
35832 #~ msgid "General interface settings"
35833 #~ msgstr "_Innstillinger"
35834
35835 #, fuzzy
35836 #~ msgid "Other advanced settings"
35837 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
35838
35839 #, fuzzy
35840 #~ msgid "Media &Information..."
35841 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
35842
35843 #, fuzzy
35844 #~ msgid "&Messages..."
35845 #~ msgstr "Beskjeder..."
35846
35847 #, fuzzy
35848 #~ msgid "&Extended Settings..."
35849 #~ msgstr "_Innstillinger"
35850
35851 #, fuzzy
35852 #~ msgid "&Bookmarks..."
35853 #~ msgstr "Spilleliste"
35854
35855 #, fuzzy
35856 #~ msgid "&About..."
35857 #~ msgstr "_Om..."
35858
35859 #, fuzzy
35860 #~ msgid "&Load Playlist File..."
35861 #~ msgstr "Spilleliste..."
35862
35863 #, fuzzy
35864 #~ msgid "Additional &Sources"
35865 #~ msgstr "Pause strøm"
35866
35867 #, fuzzy
35868 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
35869 #~ msgstr "Avslutt programmet"
35870
35871 #, fuzzy
35872 #~ msgid "Galician"
35873 #~ msgstr "tegn"
35874
35875 #, fuzzy
35876 #~ msgid "Access filter module"
35877 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35878
35879 #, fuzzy
35880 #~ msgid "Minimize number of threads"
35881 #~ msgstr "Stopp strøm"
35882
35883 #, fuzzy
35884 #~ msgid "Cancelled"
35885 #~ msgstr "Avbryt"
35886
35887 #, fuzzy
35888 #~ msgid "Illegal Polarization"
35889 #~ msgstr "_Navigasjon"
35890
35891 #, fuzzy
35892 #~ msgid "dv"
35893 #~ msgstr "Legg til"
35894
35895 #, fuzzy
35896 #~ msgid "EyeTV access module"
35897 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35898
35899 #, fuzzy
35900 #~ msgid "Bandwidth limiter"
35901 #~ msgstr "videobredde"
35902
35903 #, fuzzy
35904 #~ msgid "Force use of dump module"
35905 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35906
35907 #, fuzzy
35908 #~ msgid "Record directory"
35909 #~ msgstr "kildens bildeformat"
35910
35911 #, fuzzy
35912 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
35913 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35914
35915 #, fuzzy
35916 #~ msgid "Timeshift"
35917 #~ msgstr "Startposisjon"
35918
35919 #, fuzzy
35920 #~ msgid "Audio method"
35921 #~ msgstr "_Innstillinger"
35922
35923 #, fuzzy
35924 #~ msgid "spatializer"
35925 #~ msgstr "Alle"
35926
35927 #, fuzzy
35928 #~ msgid "EsounD audio output"
35929 #~ msgstr "Lydeksport volum"
35930
35931 #, fuzzy
35932 #~ msgid "Esound server"
35933 #~ msgstr "Ingen tjener"
35934
35935 #, fuzzy
35936 #~ msgid "Cinepak video decoder"
35937 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35938
35939 #, fuzzy
35940 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
35941 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
35942
35943 #, fuzzy
35944 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
35945 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35946
35947 #, fuzzy
35948 #~ msgid "Kate comment"
35949 #~ msgstr "Fullskjerm"
35950
35951 #, fuzzy
35952 #~ msgid "Speex comment"
35953 #~ msgstr "Fullskjerm"
35954
35955 #, fuzzy
35956 #~ msgid "Theora comment"
35957 #~ msgstr "Fullskjerm"
35958
35959 #, fuzzy
35960 #~ msgid "Vorbis comment"
35961 #~ msgstr "Fullskjerm"
35962
35963 #, fuzzy
35964 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
35965 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
35966
35967 #, fuzzy
35968 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
35969 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35970
35971 #, fuzzy
35972 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
35973 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35974
35975 #, fuzzy
35976 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
35977 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35978
35979 #, fuzzy
35980 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
35981 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35982
35983 #, fuzzy
35984 #~ msgid "16:9 subtitles"
35985 #~ msgstr "teksting"
35986
35987 #, fuzzy
35988 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
35989 #~ msgstr "teksting"
35990
35991 #, fuzzy
35992 #~ msgid "Quick Open File..."
35993 #~ msgstr "_Åpne fil..."
35994
35995 #, fuzzy
35996 #~ msgid "Access Filter"
35997 #~ msgstr "tilgang  filter"
35998
35999 #, fuzzy
36000 #~ msgid "Save As:"
36001 #~ msgstr "Spilleliste..."
36002
36003 #, fuzzy
36004 #~ msgid "Login"
36005 #~ msgstr "heltall"
36006
36007 #, fuzzy
36008 #~ msgid "Switch to complete preferences"
36009 #~ msgstr "Innstillinger"
36010
36011 #, fuzzy
36012 #~ msgid "Open playlist file"
36013 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
36014
36015 #, fuzzy
36016 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
36017 #~ msgstr "velg en utstrøm"
36018
36019 #, fuzzy
36020 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
36021 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
36022
36023 #, fuzzy
36024 #~ msgid "&Playlist"
36025 #~ msgstr "Spilleliste"
36026
36027 #, fuzzy
36028 #~ msgid "Show P&laylist"
36029 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
36030
36031 #, fuzzy
36032 #~ msgid "Play&list..."
36033 #~ msgstr "Spilleliste..."
36034
36035 #, fuzzy
36036 #~ msgid "&Preferences..."
36037 #~ msgstr "_Preferanser..."
36038
36039 #, fuzzy
36040 #~ msgid "Minimal View..."
36041 #~ msgstr "Grensesnitt"
36042
36043 #, fuzzy
36044 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
36045 #~ msgstr "Fullskjerm"
36046
36047 #, fuzzy
36048 #~ msgid "Card Selection"
36049 #~ msgstr "Valg"
36050
36051 #, fuzzy
36052 #~ msgid "Outputs"
36053 #~ msgstr "Standard output:"
36054
36055 #, fuzzy
36056 #~ msgid "WinCE interface module"
36057 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
36058
36059 #, fuzzy
36060 #~ msgid "RRD output file"
36061 #~ msgstr "Neste fil"
36062
36063 #, fuzzy
36064 #~ msgid "Image video output"
36065 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
36066
36067 #, fuzzy
36068 #~ msgid "Cube"
36069 #~ msgstr "skru på video"
36070
36071 #, fuzzy
36072 #~ msgid "Cylinder"
36073 #~ msgstr "heltall"
36074
36075 #, fuzzy
36076 #~ msgid "Sphere"
36077 #~ msgstr "Valgte"
36078
36079 #, fuzzy
36080 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
36081 #~ msgstr "lydenhet"
36082
36083 #, fuzzy
36084 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
36085 #~ msgstr "lydenhet"
36086
36087 #, fuzzy
36088 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
36089 #~ msgstr "lydenhet"
36090
36091 #, fuzzy
36092 #~ msgid "Number of bands"
36093 #~ msgstr "Stopp strøm"
36094
36095 #, fuzzy
36096 #~ msgid "Quartz video"
36097 #~ msgstr "Lyd"
36098
36099 #, fuzzy
36100 #~ msgid "MusicBrainz"
36101 #~ msgstr "Varighet"
36102
36103 #, fuzzy
36104 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
36105 #~ msgstr "Varighet"
36106
36107 #, fuzzy
36108 #~ msgid ""
36109 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
36110 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
36111 #~ msgstr ""
36112 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
36113 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
36114 #~ "eller forvrenge videovinduet. "
36115
36116 #, fuzzy
36117 #~ msgid "Audio CD - Track "
36118 #~ msgstr "Lyd"
36119
36120 #, fuzzy
36121 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
36122 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
36123
36124 #, fuzzy
36125 #~ msgid "Seam Carving video filter"
36126 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
36127
36128 #, fuzzy
36129 #~ msgid "Seam Carving"
36130 #~ msgstr "Standard output:"
36131
36132 #, fuzzy
36133 #~ msgid "VLC - Controller"
36134 #~ msgstr "skrifttype"
36135
36136 #, fuzzy
36137 #~ msgid "About..."
36138 #~ msgstr "_Om..."
36139
36140 #, fuzzy
36141 #~ msgid "A to B"
36142 #~ msgstr "Hopp til: "
36143
36144 #, fuzzy
36145 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
36146 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
36147
36148 #, fuzzy
36149 #~ msgid "&Update List"
36150 #~ msgstr "Oppdater"
36151
36152 #, fuzzy
36153 #~ msgid "Choose subtitles file"
36154 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
36155
36156 #, fuzzy
36157 #~ msgid "&Equalizer"
36158 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
36159
36160 #, fuzzy
36161 #~ msgid "&Title"
36162 #~ msgstr "Tittel"
36163
36164 #, fuzzy
36165 #~ msgid "Undock from Interface"
36166 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
36167
36168 #, fuzzy
36169 #~ msgid "Ctrl+U"
36170 #~ msgstr "skrifttype"
36171
36172 #, fuzzy
36173 #~ msgid "Add Interfaces"
36174 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
36175
36176 #, fuzzy
36177 #~ msgid "Add node"
36178 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
36179
36180 #, fuzzy
36181 #~ msgid "Subscreen height."
36182 #~ msgstr "videohøyde"
36183
36184 #, fuzzy
36185 #~ msgid "%i items in the playlist"
36186 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
36187
36188 #, fuzzy
36189 #~ msgid "Input and Codecs"
36190 #~ msgstr "_Innstillinger"
36191
36192 #, fuzzy
36193 #~ msgid "close"
36194 #~ msgstr "Utforsk"
36195
36196 #, fuzzy
36197 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
36198 #~ msgstr "velg en utstrøm"
36199
36200 #, fuzzy
36201 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
36202 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
36203
36204 #, fuzzy
36205 #~ msgid "Check for updates..."
36206 #~ msgstr "oversettelse"
36207
36208 #, fuzzy
36209 #~ msgid "No DVD Menus"
36210 #~ msgstr "_Innstillinger"
36211
36212 #, fuzzy
36213 #~ msgid "Disk Device"
36214 #~ msgstr "Navn på enhet"
36215
36216 #, fuzzy
36217 #~ msgid "Skip Frames"
36218 #~ msgstr "Fort"
36219
36220 #, fuzzy
36221 #~ msgid "Display Device"
36222 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
36223
36224 #, fuzzy
36225 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
36226 #~ msgstr "skru på video"
36227
36228 #, fuzzy
36229 #~ msgid "use Pause Color"
36230 #~ msgstr "Pause"
36231
36232 #, fuzzy
36233 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
36234 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36235
36236 #, fuzzy
36237 #~ msgid "Subpicture Filters"
36238 #~ msgstr "_Teksting"
36239
36240 #, fuzzy
36241 #~ msgid "Enabled"
36242 #~ msgstr "skru på video"
36243
36244 #, fuzzy
36245 #~ msgid "Position:"
36246 #~ msgstr "_Navigasjon"
36247
36248 #, fuzzy
36249 #~ msgid "Timestamp:"
36250 #~ msgstr "Startposisjon"
36251
36252 #, fuzzy
36253 #~ msgid "Color:"
36254 #~ msgstr "skrifttype"
36255
36256 #, fuzzy
36257 #~ msgid "Opaqueness:"
36258 #~ msgstr "Åpne fil"
36259
36260 #, fuzzy
36261 #~ msgid "Marquee:"
36262 #~ msgstr "Åpne fil"
36263
36264 #, fuzzy
36265 #~ msgid "Timeout:"
36266 #~ msgstr "Tid"
36267
36268 #, fuzzy
36269 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
36270 #~ msgstr "_Innstillinger"
36271
36272 #, fuzzy
36273 #~ msgid "Go to time:"
36274 #~ msgstr "Tittel"
36275
36276 #, fuzzy
36277 #~ msgid "2 pass"
36278 #~ msgstr "Pause"
36279
36280 #, fuzzy
36281 #~ msgid "3dfx Glide video output"
36282 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
36283
36284 #, fuzzy
36285 #~ msgid "&OK"
36286 #~ msgstr "OK"
36287
36288 #, fuzzy
36289 #~ msgid "&Delete"
36290 #~ msgstr "Slett"
36291
36292 #, fuzzy
36293 #~ msgid "Stream and Media Info"
36294 #~ msgstr "Standard output:"
36295
36296 #, fuzzy
36297 #~ msgid "Save Messages As..."
36298 #~ msgstr "Beskjeder..."
36299
36300 #, fuzzy
36301 #~ msgid "Open..."
36302 #~ msgstr "Åpne fil"
36303
36304 #, fuzzy
36305 #~ msgid "Stream/Save"
36306 #~ msgstr "Stopp strøm"
36307
36308 #, fuzzy
36309 #~ msgid "Use an external subtitles file."
36310 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
36311
36312 #, fuzzy
36313 #~ msgid "Advanced Settings..."
36314 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
36315
36316 #, fuzzy
36317 #~ msgid "File:"
36318 #~ msgstr "Fil"
36319
36320 #, fuzzy
36321 #~ msgid "RTSP"
36322 #~ msgstr "RTP"
36323
36324 #, fuzzy
36325 #~ msgid "DVD device to use"
36326 #~ msgstr "DVD-enhet"
36327
36328 #, fuzzy
36329 #~ msgid "CD-ROM device to use"
36330 #~ msgstr "Navn på enhet"
36331
36332 #, fuzzy
36333 #~ msgid "Title number."
36334 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
36335
36336 #, fuzzy
36337 #~ msgid "Track number."
36338 #~ msgstr "Avbryt"
36339
36340 #, fuzzy
36341 #~ msgid "&Simple Add File..."
36342 #~ msgstr "_Åpne fil..."
36343
36344 #, fuzzy
36345 #~ msgid "&Add URL..."
36346 #~ msgstr "_Teksting"
36347
36348 #, fuzzy
36349 #~ msgid "&Save Playlist..."
36350 #~ msgstr "Spilleliste..."
36351
36352 #, fuzzy
36353 #~ msgid "Sort by &Title"
36354 #~ msgstr "_Teksting"
36355
36356 #, fuzzy
36357 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
36358 #~ msgstr "Ingen tjener !"
36359
36360 #, fuzzy
36361 #~ msgid "D&elete"
36362 #~ msgstr "Slett"
36363
36364 #, fuzzy
36365 #~ msgid "S&ort"
36366 #~ msgstr "Port"
36367
36368 #, fuzzy
36369 #~ msgid "&Selection"
36370 #~ msgstr "Valg"
36371
36372 #, fuzzy
36373 #~ msgid "&View items"
36374 #~ msgstr "lydenhet"
36375
36376 #, fuzzy
36377 #~ msgid "Preparse"
36378 #~ msgstr "Kapittel"
36379
36380 #, fuzzy
36381 #~ msgid "Info"
36382 #~ msgstr "_Åpne fil..."
36383
36384 #, fuzzy
36385 #~ msgid "%i items in playlist"
36386 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
36387
36388 #, fuzzy
36389 #~ msgid "Playlist is empty"
36390 #~ msgstr "Spilleliste"
36391
36392 #, fuzzy
36393 #~ msgid "New node"
36394 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
36395
36396 #, fuzzy
36397 #~ msgid "Alt"
36398 #~ msgstr "Alle"
36399
36400 #, fuzzy
36401 #~ msgid "Ctrl"
36402 #~ msgstr "skrifttype"
36403
36404 #, fuzzy
36405 #~ msgid "Stream output MRL"
36406 #~ msgstr "Standard output:"
36407
36408 #, fuzzy
36409 #~ msgid "Channel name"
36410 #~ msgstr "Kanaltjener:"
36411
36412 #, fuzzy
36413 #~ msgid "Subtitles overlay"
36414 #~ msgstr "_Teksting"
36415
36416 #, fuzzy
36417 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
36418 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
36419
36420 #, fuzzy
36421 #~ msgid "Open file"
36422 #~ msgstr "Åpne fil"
36423
36424 #, fuzzy
36425 #~ msgid "Updates"
36426 #~ msgstr "Oppdater"
36427
36428 #, fuzzy
36429 #~ msgid "VLM stream"
36430 #~ msgstr "Stopp strøm"
36431
36432 #, fuzzy
36433 #~ msgid "Use this to stream on a network"
36434 #~ msgstr "Åpne nettverk"
36435
36436 #, fuzzy
36437 #~ msgid "You must choose a stream"
36438 #~ msgstr "velg en utstrøm"
36439
36440 #, fuzzy
36441 #~ msgid "Unable to find playlist"
36442 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
36443
36444 #, fuzzy
36445 #~ msgid "Transcode video (if available)"
36446 #~ msgstr "Pause strøm"
36447
36448 #, fuzzy
36449 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
36450 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36451
36452 #, fuzzy
36453 #~ msgid "You must choose a file to save to"
36454 #~ msgstr "velg en utstrøm"
36455
36456 #, fuzzy
36457 #~ msgid "Save to file"
36458 #~ msgstr "Velg fil"
36459
36460 #, fuzzy
36461 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
36462 #~ msgstr "Pause strøm"
36463
36464 #, fuzzy
36465 #~ msgid "Creates several clones of the image"
36466 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
36467
36468 #, fuzzy
36469 #~ msgid "Cartoon effect"
36470 #~ msgstr "Valgte"
36471
36472 #, fuzzy
36473 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
36474 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
36475
36476 #, fuzzy
36477 #~ msgid "Image inversion"
36478 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
36479
36480 #, fuzzy
36481 #~ msgid "Wave effect"
36482 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
36483
36484 #, fuzzy
36485 #~ msgid "Magnifies part of the image"
36486 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
36487
36488 #, fuzzy
36489 #~ msgid "Image adjustment"
36490 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
36491
36492 #, fuzzy
36493 #~ msgid ""
36494 #~ "Preamp\n"
36495 #~ "12.0dB"
36496 #~ msgstr "Stopp strøm"
36497
36498 #, fuzzy
36499 #~ msgid "More Information"
36500 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
36501
36502 #, fuzzy
36503 #~ msgid "Stopped"
36504 #~ msgstr "Stopp"
36505
36506 #, fuzzy
36507 #~ msgid "Playing"
36508 #~ msgstr "Spill"
36509
36510 #, fuzzy
36511 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
36512 #~ msgstr "_Åpne fil..."
36513
36514 #, fuzzy
36515 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
36516 #~ msgstr "_Åpne fil..."
36517
36518 #, fuzzy
36519 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
36520 #~ msgstr "_Åpne fil..."
36521
36522 #, fuzzy
36523 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
36524 #~ msgstr "Åpne en _disk"
36525
36526 #, fuzzy
36527 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
36528 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
36529
36530 #, fuzzy
36531 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
36532 #~ msgstr "Åpne en _disk"
36533
36534 #, fuzzy
36535 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
36536 #~ msgstr "Spilleliste..."
36537
36538 #, fuzzy
36539 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
36540 #~ msgstr "Spilleliste..."
36541
36542 #, fuzzy
36543 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
36544 #~ msgstr "Beskjeder..."
36545
36546 #, fuzzy
36547 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
36548 #~ msgstr "Standard output:"
36549
36550 #, fuzzy
36551 #~ msgid "VideoLAN's Website"
36552 #~ msgstr "lydenhet"
36553
36554 #, fuzzy
36555 #~ msgid "Online Help"
36556 #~ msgstr "Om"
36557
36558 #, fuzzy
36559 #~ msgid "Embedded playlist"
36560 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
36561
36562 #, fuzzy
36563 #~ msgid "Play slower"
36564 #~ msgstr "Spill saktere"
36565
36566 #, fuzzy
36567 #~ msgid "Play faster"
36568 #~ msgstr "Spill fortere"
36569
36570 #, fuzzy
36571 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
36572 #~ msgstr "skrifttype"
36573
36574 #, fuzzy
36575 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
36576 #~ msgstr "Spilleliste..."
36577
36578 #, fuzzy
36579 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
36580 #~ msgstr "_Preferanser..."
36581
36582 #, fuzzy
36583 #~ msgid ""
36584 #~ " (wxWidgets interface)\n"
36585 #~ "\n"
36586 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
36587
36588 #, fuzzy
36589 #~ msgid "About %s"
36590 #~ msgstr "Om"
36591
36592 #, fuzzy
36593 #~ msgid "Show/Hide Interface"
36594 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
36595
36596 #, fuzzy
36597 #~ msgid "Media &Info..."
36598 #~ msgstr "Navn på enhet"
36599
36600 #, fuzzy
36601 #~ msgid ""
36602 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
36603 #~ msgstr "Stopp strøm"
36604
36605 #, fuzzy
36606 #~ msgid ""
36607 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
36608 #~ msgstr "Stopp strøm"
36609
36610 #, fuzzy
36611 #~ msgid ""
36612 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
36613 #~ "and RAW)"
36614 #~ msgstr "Stopp strøm"
36615
36616 #, fuzzy
36617 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
36618 #~ msgstr "Stopp strøm"
36619
36620 #, fuzzy
36621 #~ msgid ""
36622 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
36623 #~ msgstr "Stopp strøm"
36624
36625 #, fuzzy
36626 #~ msgid ""
36627 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
36628 #~ msgstr "Stopp strøm"
36629
36630 #, fuzzy
36631 #~ msgid ""
36632 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
36633 #~ msgstr "Stopp strøm"
36634
36635 #, fuzzy
36636 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
36637 #~ msgstr "Stopp strøm"
36638
36639 #, fuzzy
36640 #~ msgid "Stream to a single computer."
36641 #~ msgstr "Åpne nettverk"
36642
36643 #, fuzzy
36644 #~ msgid "Bookmarks dialog"
36645 #~ msgstr "Spilleliste"
36646
36647 #, fuzzy
36648 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
36649 #~ msgstr "Spilleliste"
36650
36651 #, fuzzy
36652 #~ msgid "Extended GUI"
36653 #~ msgstr "skrifttype"
36654
36655 #, fuzzy
36656 #~ msgid "Both"
36657 #~ msgstr "Gå til:"
36658
36659 #, fuzzy
36660 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
36661 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
36662
36663 #, fuzzy
36664 #~ msgid "Distortion"
36665 #~ msgstr "Forvrengning"
36666
36667 #, fuzzy
36668 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
36669 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
36670
36671 #, fuzzy
36672 #~ msgid "1 (Lowest)"
36673 #~ msgstr "_Innstillinger"
36674
36675 #, fuzzy
36676 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
36677 #~ msgstr "mpeg"
36678
36679 #, fuzzy
36680 #~ msgid "Video crop (top)"
36681 #~ msgstr "_Innstillinger"
36682
36683 #, fuzzy
36684 #~ msgid "Video crop (left)"
36685 #~ msgstr "lydenhet"
36686
36687 #, fuzzy
36688 #~ msgid "Video crop (bottom)"
36689 #~ msgstr "_Innstillinger"
36690
36691 #, fuzzy
36692 #~ msgid "Video crop (right)"
36693 #~ msgstr "videohøyde"
36694
36695 #, fuzzy
36696 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
36697 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
36698
36699 #, fuzzy
36700 #~ msgid "Video canvas width"
36701 #~ msgstr "videobredde"
36702
36703 #, fuzzy
36704 #~ msgid "Video canvas height"
36705 #~ msgstr "videohøyde"
36706
36707 #, fuzzy
36708 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
36709 #~ msgstr "kildens bildeformat"
36710
36711 #, fuzzy
36712 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
36713 #~ msgstr "Forfattere"
36714
36715 #, fuzzy
36716 #~ msgid "Video Device"
36717 #~ msgstr "lydenhet"
36718
36719 #, fuzzy
36720 #~ msgid "Prompt"
36721 #~ msgstr "Stopp strøm"
36722
36723 #, fuzzy
36724 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
36725 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
36726
36727 #, fuzzy
36728 #~ msgid "Security options"
36729 #~ msgstr "_Teksting"
36730
36731 #, fuzzy
36732 #~ msgid "Advanced Information"
36733 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
36734
36735 #, fuzzy
36736 #~ msgid "Interfaces"
36737 #~ msgstr "Grensesnitt"
36738
36739 #, fuzzy
36740 #~ msgid "Some random name"
36741 #~ msgstr "Stopp strøm"
36742
36743 #, fuzzy
36744 #~ msgid "Find a name"
36745 #~ msgstr "Fil"
36746
36747 #, fuzzy
36748 #~ msgid "About VLC media player..."
36749 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
36750
36751 #, fuzzy
36752 #~ msgid "Switch interface"
36753 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
36754
36755 #, fuzzy
36756 #~ msgid "France"
36757 #~ msgstr "Avbryt"
36758
36759 #, fuzzy
36760 #~ msgid "Distribution License"
36761 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
36762
36763 #, fuzzy
36764 #~ msgid "Always show video area"
36765 #~ msgstr "Spill strøm"
36766
36767 #, fuzzy
36768 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
36769 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
36770
36771 #, fuzzy
36772 #~ msgid "Visualisation"
36773 #~ msgstr "_Navigasjon"
36774
36775 #, fuzzy
36776 #~ msgid "Always display the video"
36777 #~ msgstr "Spill strøm"
36778
36779 #, fuzzy
36780 #~ msgid "Subtitles preferred language"
36781 #~ msgstr "Velg Kapittel"
36782
36783 #, fuzzy
36784 #~ msgid "DCCP transport"
36785 #~ msgstr "Port"
36786
36787 #, fuzzy
36788 #~ msgid "Codec Name"
36789 #~ msgstr "Navn på enhet"
36790
36791 #, fuzzy
36792 #~ msgid "Codec Description"
36793 #~ msgstr "Varighet"
36794
36795 #, fuzzy
36796 #~ msgid "print help for the advanced options"
36797 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
36798
36799 #, fuzzy
36800 #~ msgid "Charset"
36801 #~ msgstr "Utforsk"
36802
36803 #, fuzzy
36804 #~ msgid "Video Device Name "
36805 #~ msgstr "lydenhet"
36806
36807 #, fuzzy
36808 #~ msgid "Audio Device Name "
36809 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
36810
36811 #, fuzzy
36812 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
36813 #~ msgstr "lydenhet"
36814
36815 #, fuzzy
36816 #~ msgid "Session descriptipn"
36817 #~ msgstr "Varighet"
36818
36819 #, fuzzy
36820 #~ msgid "No random"
36821 #~ msgstr "Port"
36822
36823 #, fuzzy
36824 #~ msgid "RTCP destination port number"
36825 #~ msgstr "Navn på enhet"
36826
36827 #, fuzzy
36828 #~ msgid "Replay Gain type"
36829 #~ msgstr "Spill fortere"
36830
36831 #, fuzzy
36832 #~ msgid "Track number/Position"
36833 #~ msgstr "Avbryt"
36834
36835 #, fuzzy
36836 #~ msgid "Manage"
36837 #~ msgstr "_Vinkel"
36838
36839 #, fuzzy
36840 #~ msgid "Ctrl+X"
36841 #~ msgstr "skrifttype"
36842
36843 #, fuzzy
36844 #~ msgid "Hide Menus..."
36845 #~ msgstr "_Innstillinger"
36846
36847 #, fuzzy
36848 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
36849 #~ msgstr "Startposisjon"
36850
36851 #, fuzzy
36852 #~ msgid "OSS Device"
36853 #~ msgstr "VCD-enhet"
36854
36855 #, fuzzy
36856 #~ msgid "DirectX Device"
36857 #~ msgstr "lydenhet"
36858
36859 #, fuzzy
36860 #~ msgid "Alsa Device"
36861 #~ msgstr "Navn på enhet"
36862
36863 #, fuzzy
36864 #~ msgid "(no title)"
36865 #~ msgstr "lydenhet"
36866
36867 #, fuzzy
36868 #~ msgid "no artist"
36869 #~ msgstr "Ingen tjener !"
36870
36871 #, fuzzy
36872 #~ msgid "no album"
36873 #~ msgstr "Om"
36874
36875 #, fuzzy
36876 #~ msgid "SAP sessions"
36877 #~ msgstr "Navn på enhet"
36878
36879 #, fuzzy
36880 #~ msgid ""
36881 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
36882 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
36883 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36884
36885 #, fuzzy
36886 #~ msgid "Ctrl+Z"
36887 #~ msgstr "skrifttype"
36888
36889 #, fuzzy
36890 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
36891 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
36892
36893 #, fuzzy
36894 #~ msgid ""
36895 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
36896 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
36897 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
36898 #~ msgstr ""
36899 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
36900 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
36901 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
36902 #~ "bruker den."
36903
36904 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
36905 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
36906
36907 #, fuzzy
36908 #~ msgid ""
36909 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
36910 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
36911 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
36912 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
36913 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
36914 #~ msgstr ""
36915 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
36916 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
36917 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
36918 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
36919 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
36920
36921 #, fuzzy
36922 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
36923 #~ msgstr "mpeg"
36924
36925 #, fuzzy
36926 #~ msgid "Growl server"
36927 #~ msgstr "Ingen tjener"
36928
36929 #, fuzzy
36930 #~ msgid "Growl password"
36931 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
36932
36933 #, fuzzy
36934 #~ msgid "Growl UDP port"
36935 #~ msgstr "Port"
36936
36937 #, fuzzy
36938 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
36939 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
36940
36941 #, fuzzy
36942 #~ msgid "Halve sample rate"
36943 #~ msgstr "Valgte"
36944
36945 #, fuzzy
36946 #~ msgid "Video monitoring filter"
36947 #~ msgstr "_Innstillinger"
36948
36949 #, fuzzy
36950 #~ msgid "Video Monitor"
36951 #~ msgstr "lydenhet"
36952
36953 #, fuzzy
36954 #~ msgid "Statistics output file"
36955 #~ msgstr "Neste fil"
36956
36957 #, fuzzy
36958 #~ msgid "Welcome, Master"
36959 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
36960
36961 #, fuzzy
36962 #~ msgid "General interface setttings"
36963 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
36964
36965 #, fuzzy
36966 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
36967 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
36968
36969 #, fuzzy
36970 #~ msgid "DTS"
36971 #~ msgstr "TS"
36972
36973 #, fuzzy
36974 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
36975 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
36976
36977 #, fuzzy
36978 #~ msgid "Text renderer settings"
36979 #~ msgstr "_Innstillinger"
36980
36981 #, fuzzy
36982 #~ msgid "Stream "
36983 #~ msgstr "Stopp strøm "
36984
36985 #, fuzzy
36986 #~ msgid "Open a file"
36987 #~ msgstr "Åpne en fil"
36988
36989 #, fuzzy
36990 #~ msgid "Pause stream"
36991 #~ msgstr "Pause strøm"
36992
36993 #, fuzzy
36994 #~ msgid ""
36995 #~ " (wxWindows interface)\n"
36996 #~ "\n"
36997 #~ msgstr ""
36998 #~ " Standard grensesnitt:\n"
36999 #~ "\n"
37000
37001 #, fuzzy
37002 #~ msgid "Select next title"
37003 #~ msgstr "Velg fil"
37004
37005 #, fuzzy
37006 #~ msgid "All files"
37007 #~ msgstr "Fil"
37008
37009 #, fuzzy
37010 #~ msgid "Add file"
37011 #~ msgstr "_Teksting"
37012
37013 #, fuzzy
37014 #~ msgid "VC-1 decoder module"
37015 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
37016
37017 #, fuzzy
37018 #~ msgid "History parameter"
37019 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
37020
37021 #, fuzzy
37022 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
37023 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
37024
37025 #, fuzzy
37026 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
37027 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
37028
37029 #, fuzzy
37030 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
37031 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
37032
37033 #, fuzzy
37034 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
37035 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
37036
37037 #, fuzzy
37038 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
37039 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
37040
37041 #, fuzzy
37042 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
37043 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
37044
37045 #, fuzzy
37046 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
37047 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
37048
37049 #, fuzzy
37050 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
37051 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
37052
37053 #, fuzzy
37054 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
37055 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
37056
37057 #, fuzzy
37058 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
37059 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
37060
37061 #, fuzzy
37062 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
37063 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
37064
37065 #, fuzzy
37066 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
37067 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
37068
37069 #, fuzzy
37070 #~ msgid "Extra Audio File"
37071 #~ msgstr "Lyd"
37072
37073 #, fuzzy
37074 #~ msgid "margin"
37075 #~ msgstr "tegn"
37076
37077 #, fuzzy
37078 #~ msgid "spacing"
37079 #~ msgstr "tegn"
37080
37081 #, fuzzy
37082 #~ msgid "QPushButton"
37083 #~ msgstr "Forfattere"
37084
37085 #, fuzzy
37086 #~ msgid "line"
37087 #~ msgstr "heltall"
37088
37089 #, fuzzy
37090 #~ msgid "QGroupBox"
37091 #~ msgstr "Crop?"
37092
37093 #, fuzzy
37094 #~ msgid "enabled"
37095 #~ msgstr "skru på video"
37096
37097 #, fuzzy
37098 #~ msgid "checkable"
37099 #~ msgstr "skru på video"
37100
37101 #, fuzzy
37102 #~ msgid "horizontalLayout_3"
37103 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
37104
37105 #, fuzzy
37106 #~ msgid "Disk"
37107 #~ msgstr "Disk"
37108
37109 #, fuzzy
37110 #~ msgid "Playlist stress tests"
37111 #~ msgstr "Spilleliste"
37112
37113 #, fuzzy
37114 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
37115 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37116
37117 #, fuzzy
37118 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
37119 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37120
37121 #, fuzzy
37122 #~ msgid "Control interface settings"
37123 #~ msgstr "_Innstillinger"
37124
37125 #, fuzzy
37126 #~ msgid "Video filters settings"
37127 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
37128
37129 #, fuzzy
37130 #~ msgid "CDDB Genre"
37131 #~ msgstr "Ingen tjener"
37132
37133 #, fuzzy
37134 #~ msgid "CDDB Year"
37135 #~ msgstr "Ingen tjener"
37136
37137 #, fuzzy
37138 #~ msgid "CDDB Title"
37139 #~ msgstr "Tittel"
37140
37141 #, fuzzy
37142 #~ msgid "CD-Text Message"
37143 #~ msgstr "Beskjeder"
37144
37145 #, fuzzy
37146 #~ msgid "CD-Text Title"
37147 #~ msgstr "Neste fil"
37148
37149 #, fuzzy
37150 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
37151 #~ msgstr "Om dette programmet"
37152
37153 #, fuzzy
37154 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
37155 #~ msgstr "Kapittel"
37156
37157 #, fuzzy
37158 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
37159 #~ msgstr "Øk volum"
37160
37161 #, fuzzy
37162 #~ msgid "Pashto"
37163 #~ msgstr "Forfattere"
37164
37165 #, fuzzy
37166 #~ msgid "Brazilian"
37167 #~ msgstr "tegn"
37168
37169 #, fuzzy
37170 #~ msgid "Tetum"
37171 #~ msgstr "Neste"
37172
37173 #, fuzzy
37174 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
37175 #~ msgstr ""
37176 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
37177 #~ "med dette alternativet."
37178
37179 #, fuzzy
37180 #~ msgid "Video y coordinate"
37181 #~ msgstr "lydenhet"
37182
37183 #, fuzzy
37184 #~ msgid ""
37185 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
37186 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
37187 #~ msgstr ""
37188 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
37189 #~ "dette alternativet er påskrudd."
37190
37191 #, fuzzy
37192 #~ msgid ""
37193 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
37194 #~ "be stored."
37195 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37196
37197 #~ msgid ""
37198 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
37199 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
37200 #~ "multicasting interface here."
37201 #~ msgstr ""
37202 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
37203 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
37204 #~ "her."
37205
37206 #, fuzzy
37207 #~ msgid "Time To Live"
37208 #~ msgstr "levetid"
37209
37210 #~ msgid ""
37211 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
37212 #~ "stream output."
37213 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
37214
37215 #, fuzzy
37216 #~ msgid "Choose program (SID)"
37217 #~ msgstr "Avslutt programmet"
37218
37219 #, fuzzy
37220 #~ msgid "Choose audio track"
37221 #~ msgstr "Lyd"
37222
37223 #, fuzzy
37224 #~ msgid "Choose subtitles track"
37225 #~ msgstr "Velg tittel"
37226
37227 #, fuzzy
37228 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
37229 #~ msgstr ""
37230 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
37231 #~ "tilgangsmoduler"
37232
37233 #, fuzzy
37234 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
37235 #~ msgstr ""
37236 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
37237 #~ "tilgangsmoduler"
37238
37239 #, fuzzy
37240 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
37241 #~ msgstr ""
37242 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
37243 #~ "moduler"
37244
37245 #, fuzzy
37246 #~ msgid ""
37247 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
37248 #~ "read when VLM is launched."
37249 #~ msgstr ""
37250 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
37251 #~ "med dette alternativet."
37252
37253 #, fuzzy
37254 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
37255 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37256
37257 #, fuzzy
37258 #~ msgid "Standard filesystem file input"
37259 #~ msgstr "Stopp strøm"
37260
37261 #, fuzzy
37262 #~ msgid ""
37263 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
37264 #~ "(Basic authentication only)."
37265 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
37266
37267 #, fuzzy
37268 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
37269 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
37270
37271 #, fuzzy
37272 #~ msgid "Demux number"
37273 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
37274
37275 #, fuzzy
37276 #~ msgid "SLP scopes list"
37277 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
37278
37279 #, fuzzy
37280 #~ msgid "SLP LDAP filter"
37281 #~ msgstr "Velg fil"
37282
37283 #, fuzzy
37284 #~ msgid "SLP input"
37285 #~ msgstr "_Innstillinger"
37286
37287 #, fuzzy
37288 #~ msgid "Segment "
37289 #~ msgstr "Fullskjerm"
37290
37291 #, fuzzy
37292 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
37293 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37294
37295 #, fuzzy
37296 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
37297 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
37298
37299 #, fuzzy
37300 #~ msgid "CoreAudio output"
37301 #~ msgstr "Lydeksport volum"
37302
37303 #, fuzzy
37304 #~ msgid "Output channels number"
37305 #~ msgstr "Neste fil"
37306
37307 #, fuzzy
37308 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
37309 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37310
37311 #, fuzzy
37312 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
37313 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37314
37315 #, fuzzy
37316 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
37317 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37318
37319 #, fuzzy
37320 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
37321 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37322
37323 #, fuzzy
37324 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
37325 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37326
37327 #, fuzzy
37328 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
37329 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37330
37331 #, fuzzy
37332 #~ msgid "Enable CABAC"
37333 #~ msgstr "skru på video"
37334
37335 #, fuzzy
37336 #~ msgid "Analyse mode"
37337 #~ msgstr "Valg"
37338
37339 #, fuzzy
37340 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
37341 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
37342
37343 #, fuzzy
37344 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
37345 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
37346
37347 #, fuzzy
37348 #~ msgid "Repeat time (ms)"
37349 #~ msgstr "Valg"
37350
37351 #, fuzzy
37352 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
37353 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37354
37355 #, fuzzy
37356 #~ msgid ""
37357 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
37358 #~ "the network synchronisation."
37359 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37360
37361 #, fuzzy
37362 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
37363 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
37364
37365 #, fuzzy
37366 #~ msgid "Interface showing control interface"
37367 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
37368
37369 #, fuzzy
37370 #~ msgid "Default to 4212"
37371 #~ msgstr "Slett"
37372
37373 #, fuzzy
37374 #~ msgid "Telnet Interface password"
37375 #~ msgstr "Grensesnitt"
37376
37377 #, fuzzy
37378 #~ msgid "Playlist metademux"
37379 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
37380
37381 #, fuzzy
37382 #~ msgid "Muxing application"
37383 #~ msgstr "Om dette programmet"
37384
37385 #, fuzzy
37386 #~ msgid "Writing application"
37387 #~ msgstr "Startposisjon"
37388
37389 #, fuzzy
37390 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
37391 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37392
37393 #, fuzzy
37394 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
37395 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
37396
37397 #, fuzzy
37398 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
37399 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
37400
37401 #, fuzzy
37402 #~ msgid "Old playlist open"
37403 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
37404
37405 #, fuzzy
37406 #~ msgid "Native playlist import"
37407 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
37408
37409 #, fuzzy
37410 #~ msgid "raw DV demuxer"
37411 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
37412
37413 #, fuzzy
37414 #~ msgid "Text subtitles demux"
37415 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
37416
37417 #~ msgid ""
37418 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
37419 #~ "open when looking for a file."
37420 #~ msgstr ""
37421 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
37422 #~ "dette alternativet."
37423
37424 #, fuzzy
37425 #~ msgid "GNOME interface"
37426 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
37427
37428 #~ msgid "_Open File..."
37429 #~ msgstr "_Åpne fil..."
37430
37431 #~ msgid "Open _Disc..."
37432 #~ msgstr "Åpne en _disk"
37433
37434 #, fuzzy
37435 #~ msgid "Progr_am"
37436 #~ msgstr "Avslutt programmet"
37437
37438 #, fuzzy
37439 #~ msgid "Choose the program"
37440 #~ msgstr "Avslutt programmet"
37441
37442 #~ msgid "_Title"
37443 #~ msgstr "_Tittel"
37444
37445 #~ msgid "Choose title"
37446 #~ msgstr "Velg tittel"
37447
37448 #~ msgid "_Chapter"
37449 #~ msgstr "_Kapittel"
37450
37451 #~ msgid "Choose chapter"
37452 #~ msgstr "Velg Kapittel"
37453
37454 #~ msgid "_Playlist..."
37455 #~ msgstr "_Spilleliste"
37456
37457 #~ msgid "_Modules..."
37458 #~ msgstr "_Moduler..."
37459
37460 #~ msgid "Open the module manager"
37461 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
37462
37463 #~ msgid "Open the messages window"
37464 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
37465
37466 #, fuzzy
37467 #~ msgid "_Language"
37468 #~ msgstr "_Vinkel"
37469
37470 #~ msgid "_Subtitles"
37471 #~ msgstr "_Teksting"
37472
37473 #~ msgid "Select subtitles channel"
37474 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
37475
37476 #~ msgid "_Fullscreen"
37477 #~ msgstr "_Fullskjerm"
37478
37479 #~ msgid "_Audio"
37480 #~ msgstr "_Lyd"
37481
37482 #~ msgid "_Video"
37483 #~ msgstr "_Video"
37484
37485 #, fuzzy
37486 #~ msgid "Open disc"
37487 #~ msgstr "Åpne Disk"
37488
37489 #~ msgid "Net"
37490 #~ msgstr "Nett"
37491
37492 #, fuzzy
37493 #~ msgid "Open a satellite card"
37494 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
37495
37496 #~ msgid "Title:"
37497 #~ msgstr "Tittel:"
37498
37499 #~ msgid "Chapter:"
37500 #~ msgstr "Kapittel:"
37501
37502 #~ msgid "_Network Stream..."
37503 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
37504
37505 #~ msgid "_Jump..."
37506 #~ msgstr "_Hopp..."
37507
37508 #~ msgid "Got directly so specified point"
37509 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
37510
37511 #, fuzzy
37512 #~ msgid "Switch program"
37513 #~ msgstr "Avslutt programmet"
37514
37515 #~ msgid "_Navigation"
37516 #~ msgstr "_Navigasjon"
37517
37518 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
37519 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
37520
37521 #~ msgid "Toggle _Interface"
37522 #~ msgstr "Grensesnitt"
37523
37524 #, fuzzy
37525 #~ msgid ""
37526 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
37527 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
37528 #~ msgstr ""
37529 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
37530 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
37531
37532 # , fuzzy
37533 #, fuzzy
37534 #~ msgid "stream output"
37535 #~ msgstr "Standard output:"
37536
37537 #~ msgid ""
37538 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
37539 #~ "version."
37540 #~ msgstr ""
37541 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
37542 #~ "senere versjon."
37543
37544 #~ msgid "Item"
37545 #~ msgstr "Ting"
37546
37547 #, fuzzy
37548 #~ msgid "stream output (MRL)"
37549 #~ msgstr "Standard output:"
37550
37551 #, fuzzy
37552 #~ msgid "Path:"
37553 #~ msgstr "Port"
37554
37555 #~ msgid "_File"
37556 #~ msgstr "_Fil"
37557
37558 #, fuzzy
37559 #~ msgid "_Close"
37560 #~ msgstr "Utforsk"
37561
37562 #~ msgid "E_xit"
37563 #~ msgstr "_Avslutt"
37564
37565 #~ msgid "Exit the program"
37566 #~ msgstr "Avslutt programmet"
37567
37568 #~ msgid "_View"
37569 #~ msgstr "_Vis"
37570
37571 #~ msgid "Navigate through the stream"
37572 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
37573
37574 #~ msgid "_Settings"
37575 #~ msgstr "_Innstillinger"
37576
37577 #~ msgid "_Preferences..."
37578 #~ msgstr "_Preferanser..."
37579
37580 #~ msgid "_Help"
37581 #~ msgstr "_Hjelp"
37582
37583 #~ msgid "_About..."
37584 #~ msgstr "_Om..."
37585
37586 #~ msgid "About this application"
37587 #~ msgstr "Om dette programmet"
37588
37589 #, fuzzy
37590 #~ msgid "Open a Satellite Card"
37591 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
37592
37593 #~ msgid "Go Backward"
37594 #~ msgstr "Gå tilbake"
37595
37596 #~ msgid "Stop Stream"
37597 #~ msgstr "Stopp strøm"
37598
37599 #~ msgid "Play Slower"
37600 #~ msgstr "Spill saktere"
37601
37602 #~ msgid "Play Faster"
37603 #~ msgstr "Spill fortere"
37604
37605 #, fuzzy
37606 #~ msgid "Previous File"
37607 #~ msgstr "Forrige fil"
37608
37609 #~ msgid "_Play"
37610 #~ msgstr "_Spill"
37611
37612 #, fuzzy
37613 #~ msgid "Open Target"
37614 #~ msgstr "Stopp strøm"
37615
37616 #, fuzzy
37617 #~ msgid "Use stream output"
37618 #~ msgstr "Standard output:"
37619
37620 #, fuzzy
37621 #~ msgid "Go To:"
37622 #~ msgstr "Gå til:"
37623
37624 #~ msgid "m:"
37625 #~ msgstr "m:"
37626
37627 #~ msgid "h:"
37628 #~ msgstr "h:"
37629
37630 #~ msgid "_Crop"
37631 #~ msgstr "_Crop?"
37632
37633 #~ msgid "_Invert"
37634 #~ msgstr "_Invertert"
37635
37636 #~ msgid "_Select"
37637 #~ msgstr "_Valgt"
37638
37639 #, fuzzy
37640 #~ msgid "Stream output (MRL)"
37641 #~ msgstr "Standard output:"
37642
37643 #, fuzzy
37644 #~ msgid "Disk type"
37645 #~ msgstr "Disktype"
37646
37647 #, fuzzy
37648 #~ msgid "Chapter "
37649 #~ msgstr "Kapittel"
37650
37651 #, fuzzy
37652 #~ msgid "Device name "
37653 #~ msgstr "Navn på enhet"
37654
37655 #, fuzzy
37656 #~ msgid "Languages"
37657 #~ msgstr "_Vinkel"
37658
37659 #, fuzzy
37660 #~ msgid "Open &Disk"
37661 #~ msgstr "Åpne Disk"
37662
37663 #, fuzzy
37664 #~ msgid "Open &Stream"
37665 #~ msgstr "Stopp strøm"
37666
37667 #, fuzzy
37668 #~ msgid "&Backward"
37669 #~ msgstr "Gå tilbake"
37670
37671 #, fuzzy
37672 #~ msgid "P&ause"
37673 #~ msgstr "Pause"
37674
37675 #, fuzzy
37676 #~ msgid "&Slow"
37677 #~ msgstr "Sakte"
37678
37679 #, fuzzy
37680 #~ msgid "Fas&t"
37681 #~ msgstr "Fort"
37682
37683 #, fuzzy
37684 #~ msgid "Quits the application"
37685 #~ msgstr "Om dette programmet"
37686
37687 #, fuzzy
37688 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
37689 #~ msgstr "Fil"
37690
37691 #, fuzzy
37692 #~ msgid "Opens a network stream"
37693 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
37694
37695 #, fuzzy
37696 #~ msgid "Ready."
37697 #~ msgstr "Beskjeder"
37698
37699 #, fuzzy
37700 #~ msgid "Exiting..."
37701 #~ msgstr "_Innstillinger"
37702
37703 #, fuzzy
37704 #~ msgid "KDE interface"
37705 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
37706
37707 #, fuzzy
37708 #~ msgid "Messages:"
37709 #~ msgstr "Beskjeder"
37710
37711 #, fuzzy
37712 #~ msgid "Port "
37713 #~ msgstr "Port"
37714
37715 #, fuzzy
37716 #~ msgid "Open Messages Window"
37717 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
37718
37719 #, fuzzy
37720 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
37721 #~ msgstr "kildens bildeformat"
37722
37723 #, fuzzy
37724 #~ msgid "Advanced output:"
37725 #~ msgstr "Lydeksport volum"
37726
37727 #, fuzzy
37728 #~ msgid "Output Options"
37729 #~ msgstr "Neste fil"
37730
37731 #, fuzzy
37732 #~ msgid "Transcode options"
37733 #~ msgstr "Pause strøm"
37734
37735 # , fuzzy
37736 #, fuzzy
37737 #~ msgid "SLP announce"
37738 #~ msgstr "Standard output:"
37739
37740 #, fuzzy
37741 #~ msgid "Properties"
37742 #~ msgstr "Avslutt programmet"
37743
37744 #, fuzzy
37745 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
37746 #~ msgstr "fil"
37747
37748 #, fuzzy
37749 #~ msgid "Time offset"
37750 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
37751
37752 #, fuzzy
37753 #~ msgid "More info"
37754 #~ msgstr "Navn på enhet"
37755
37756 #, fuzzy
37757 #~ msgid "Item Info"
37758 #~ msgstr "Navn på enhet"
37759
37760 #, fuzzy
37761 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
37762 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
37763
37764 #, fuzzy
37765 #~ msgid "M3U file"
37766 #~ msgstr "fil"
37767
37768 #, fuzzy
37769 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
37770 #~ msgstr "lydenhet"
37771
37772 #, fuzzy
37773 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
37774 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
37775
37776 #, fuzzy
37777 #~ msgid "DVD audio format"
37778 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
37779
37780 #, fuzzy
37781 #~ msgid "Destination Target:"
37782 #~ msgstr "Stopp strøm"
37783
37784 #, fuzzy
37785 #~ msgid "Font filename"
37786 #~ msgstr "Fil"
37787
37788 #, fuzzy
37789 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
37790 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37791
37792 #, fuzzy
37793 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
37794 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37795
37796 # , fuzzy
37797 #, fuzzy
37798 #~ msgid "SAP announces"
37799 #~ msgstr "Standard output:"
37800
37801 #, fuzzy
37802 #~ msgid ""
37803 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
37804 #~ "output."
37805 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37806
37807 #, fuzzy
37808 #~ msgid ""
37809 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
37810 #~ "streaming output."
37811 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37812
37813 #, fuzzy
37814 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
37815 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
37816
37817 #, fuzzy
37818 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
37819 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
37820
37821 #, fuzzy
37822 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
37823 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37824
37825 #, fuzzy
37826 #~ msgid ""
37827 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
37828 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37829
37830 #, fuzzy
37831 #~ msgid ""
37832 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
37833 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37834
37835 #, fuzzy
37836 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
37837 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37838
37839 #, fuzzy
37840 #~ msgid ""
37841 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
37842 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
37843
37844 #, fuzzy
37845 #~ msgid ""
37846 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
37847 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37848
37849 #, fuzzy
37850 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
37851 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
37852
37853 #, fuzzy
37854 #~ msgid ""
37855 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
37856 #~ "output."
37857 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37858
37859 # , fuzzy
37860 #, fuzzy
37861 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
37862 #~ msgstr "Standard output:"
37863
37864 # , fuzzy
37865 #, fuzzy
37866 #~ msgid "SLP announcing"
37867 #~ msgstr "Standard output:"
37868
37869 #, fuzzy
37870 #~ msgid ""
37871 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
37872 #~ "output."
37873 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
37874
37875 #, fuzzy
37876 #~ msgid ""
37877 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
37878 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37879
37880 #, fuzzy
37881 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
37882 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37883
37884 #, fuzzy
37885 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
37886 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37887
37888 #, fuzzy
37889 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
37890 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37891
37892 #, fuzzy
37893 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
37894 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37895
37896 #, fuzzy
37897 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
37898 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37899
37900 #, fuzzy
37901 #~ msgid ""
37902 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
37903 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37904
37905 #, fuzzy
37906 #~ msgid ""
37907 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
37908 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
37909
37910 #, fuzzy
37911 #~ msgid ""
37912 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
37913 #~ "output."
37914 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37915
37916 #, fuzzy
37917 #~ msgid ""
37918 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
37919 #~ "streaming output."
37920 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
37921
37922 #, fuzzy
37923 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
37924 #~ msgstr "lydenhet"
37925
37926 #, fuzzy
37927 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
37928 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37929
37930 #, fuzzy
37931 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
37932 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37933
37934 #, fuzzy
37935 #~ msgid "Random effect"
37936 #~ msgstr "Valg"
37937
37938 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
37939 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
37940
37941 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
37942 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
37943
37944 #, fuzzy
37945 #~ msgid "bad entry number"
37946 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
37947
37948 #, fuzzy
37949 #~ msgid "Vorbis"
37950 #~ msgstr "Crop?"
37951
37952 #, fuzzy
37953 #~ msgid "Showintf"
37954 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
37955
37956 #, fuzzy
37957 #~ msgid "&Select All"
37958 #~ msgstr "Velg fil"
37959
37960 #, fuzzy
37961 #~ msgid "wxWindows"
37962 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
37963
37964 #, fuzzy
37965 #~ msgid "VLC internal picture video output"
37966 #~ msgstr "DirectX videomodul"
37967
37968 #, fuzzy
37969 #~ msgid "AAC demuxer"
37970 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
37971
37972 #, fuzzy
37973 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
37974 #~ msgstr ""
37975 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
37976 #~ "\n"
37977
37978 #~ msgid ""
37979 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
37980 #~ "\n"
37981 #~ msgstr ""
37982 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
37983 #~ "\n"
37984
37985 #~ msgid "[module]              [description]\n"
37986 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
37987
37988 #, fuzzy
37989 #~ msgid "Choose subtitle track"
37990 #~ msgstr "Velg tittel"
37991
37992 #~ msgid "Empty if no stream output."
37993 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
37994
37995 #, fuzzy
37996 #~ msgid "Loop playlist on end"
37997 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
37998
37999 #, fuzzy
38000 #~ msgid "Real time control interface"
38001 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
38002
38003 #, fuzzy
38004 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
38005 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
38006
38007 #, fuzzy
38008 #~ msgid "Telnet remote control interface"
38009 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
38010
38011 #, fuzzy
38012 #~ msgid "Select file or directory"
38013 #~ msgstr "kildens bildeformat"
38014
38015 #, fuzzy
38016 #~ msgid ""
38017 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
38018 #~ "\n"
38019 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
38020
38021 #, fuzzy
38022 #~ msgid "SAP interface"
38023 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
38024
38025 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
38026 #~ msgstr ""
38027 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
38028
38029 #, fuzzy
38030 #~ msgid ""
38031 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
38032 #~ msgstr ""
38033 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
38034
38035 #, fuzzy
38036 #~ msgid "Access modules settings"
38037 #~ msgstr "_Innstillinger"
38038
38039 #, fuzzy
38040 #~ msgid "Decoder modules settings"
38041 #~ msgstr "_Innstillinger"
38042
38043 #, fuzzy
38044 #~ msgid "Stream output access modules settings"
38045 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
38046
38047 #, fuzzy
38048 #~ msgid "Video output modules settings"
38049 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
38050
38051 #, fuzzy
38052 #~ msgid "Choose audio"
38053 #~ msgstr "velg lyd"
38054
38055 #, fuzzy
38056 #~ msgid ""
38057 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
38058 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
38059
38060 #, fuzzy
38061 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
38062 #~ msgstr "_Teksting"
38063
38064 #, fuzzy
38065 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
38066 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
38067
38068 #, fuzzy
38069 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
38070 #~ msgstr "_Teksting"
38071
38072 #, fuzzy
38073 #~ msgid "Xvid video decoder"
38074 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
38075
38076 #, fuzzy
38077 #~ msgid "Item Enabled"
38078 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
38079
38080 #, fuzzy
38081 #~ msgid "Delete Group"
38082 #~ msgstr "Slett"
38083
38084 #, fuzzy
38085 #~ msgid "Add Group"
38086 #~ msgstr "Crop?"
38087
38088 #, fuzzy
38089 #~ msgid "Sort by &author"
38090 #~ msgstr "Ingen tjener !"
38091
38092 #, fuzzy
38093 #~ msgid "Reverse sort by author"
38094 #~ msgstr "Ingen tjener !"
38095
38096 #, fuzzy
38097 #~ msgid "&Enable"
38098 #~ msgstr "skru på video"
38099
38100 #, fuzzy
38101 #~ msgid "Enable/Disable"
38102 #~ msgstr "Fil"
38103
38104 #, fuzzy
38105 #~ msgid "New Group"
38106 #~ msgstr "Crop?"
38107
38108 #, fuzzy
38109 #~ msgid "Sort by &group"
38110 #~ msgstr "Ingen tjener !"
38111
38112 #, fuzzy
38113 #~ msgid "Reverse sort by group"
38114 #~ msgstr "Ingen tjener !"
38115
38116 #, fuzzy
38117 #~ msgid "&Groups"
38118 #~ msgstr "Crop?"
38119
38120 #, fuzzy
38121 #~ msgid "Year"
38122 #~ msgstr "heltall"
38123
38124 #, fuzzy
38125 #~ msgid "Track Artist"
38126 #~ msgstr "Forrige fil"
38127
38128 #, fuzzy
38129 #~ msgid "Track Title"
38130 #~ msgstr "Forrige fil"
38131
38132 #, fuzzy
38133 #~ msgid "Program to decode"
38134 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
38135
38136 #, fuzzy
38137 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
38138 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
38139
38140 #, fuzzy
38141 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
38142 #~ msgstr "Grensesnitt"
38143
38144 #, fuzzy
38145 #~ msgid "mp4a"
38146 #~ msgstr "mpeg"
38147
38148 #, fuzzy
38149 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
38150 #~ msgstr "_Innstillinger"
38151
38152 #, fuzzy
38153 #~ msgid "Output MRL"
38154 #~ msgstr "Standard output:"
38155
38156 #, fuzzy
38157 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
38158 #~ msgstr "_Teksting"
38159
38160 #, fuzzy
38161 #~ msgid "Item info"
38162 #~ msgstr "Navn på enhet"
38163
38164 #, fuzzy
38165 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
38166 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
38167
38168 #, fuzzy
38169 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
38170 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
38171
38172 #, fuzzy
38173 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
38174 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
38175
38176 #~ msgid "Url"
38177 #~ msgstr "Url"
38178
38179 #, fuzzy
38180 #~ msgid "Dummy stream ouput"
38181 #~ msgstr "Standard output:"
38182
38183 #~ msgid ""
38184 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
38185 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
38186 #~ msgstr ""
38187 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
38188 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
38189
38190 #, fuzzy
38191 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
38192 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
38193
38194 #, fuzzy
38195 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
38196 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38197
38198 #, fuzzy
38199 #~ msgid "Toggle enabled"
38200 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
38201
38202 #~ msgid ""
38203 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
38204 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
38205 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
38206 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
38207 #~ "expressing pixel squareness."
38208 #~ msgstr ""
38209 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
38210 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
38211 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
38212 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
38213 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
38214
38215 #, fuzzy
38216 #~ msgid "UTC date"
38217 #~ msgstr "Oppdater"
38218
38219 #, fuzzy
38220 #~ msgid "rtp6://"
38221 #~ msgstr "Tittel:"
38222
38223 #, fuzzy
38224 #~ msgid "Open a skin file."
38225 #~ msgstr "Åpne en fil"
38226
38227 #, fuzzy
38228 #~ msgid "Open a network stream"
38229 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
38230
38231 #, fuzzy
38232 #~ msgid "Open a satellite stream"
38233 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
38234
38235 #, fuzzy
38236 #~ msgid "Exit this program"
38237 #~ msgstr "Avslutt programmet"
38238
38239 #, fuzzy
38240 #~ msgid "Open other types of inputs"
38241 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
38242
38243 #, fuzzy
38244 #~ msgid "Open the playlist"
38245 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
38246
38247 #, fuzzy
38248 #~ msgid "Show the program logs"
38249 #~ msgstr "Avslutt programmet"
38250
38251 #, fuzzy
38252 #~ msgid "About this program"
38253 #~ msgstr "Avslutt programmet"
38254
38255 #, fuzzy
38256 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
38257 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
38258
38259 #, fuzzy
38260 #~ msgid "E&xit"
38261 #~ msgstr "_Avslutt"
38262
38263 #, fuzzy
38264 #~ msgid "Video device type"
38265 #~ msgstr "lydenhet"
38266
38267 #, fuzzy
38268 #~ msgid "Video device MRL"
38269 #~ msgstr "lydenhet"
38270
38271 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
38272 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
38273
38274 #, fuzzy
38275 #~ msgid "VLC plugins preferences"
38276 #~ msgstr "Innstillinger"
38277
38278 #, fuzzy
38279 #~ msgid "Audio CD demux"
38280 #~ msgstr "_Innstillinger"
38281
38282 #, fuzzy
38283 #~ msgid "VCDX"
38284 #~ msgstr "VCD"
38285
38286 #, fuzzy
38287 #~ msgid "udp stream output"
38288 #~ msgstr "Standard output:"
38289
38290 #, fuzzy
38291 #~ msgid "HTTP remote control"
38292 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
38293
38294 #~ msgid "Gtk+"
38295 #~ msgstr "Gtk+"
38296
38297 #, fuzzy
38298 #~ msgid "Quick &Open ..."
38299 #~ msgstr "_Åpne fil..."
38300
38301 #, fuzzy
38302 #~ msgid "Quick"
38303 #~ msgstr "Om"
38304
38305 #, fuzzy
38306 #~ msgid "Simple &Open ..."
38307 #~ msgstr "_Åpne fil..."
38308
38309 #, fuzzy
38310 #~ msgid "Gather stream"
38311 #~ msgstr "Pause strøm"
38312
38313 #~ msgid "XOSD module"
38314 #~ msgstr "XOSD modul"
38315
38316 #, fuzzy
38317 #~ msgid "xosd interface"
38318 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
38319
38320 #, fuzzy
38321 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
38322 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
38323
38324 #, fuzzy
38325 #~ msgid "CD Audio device"
38326 #~ msgstr "lydenhet"
38327
38328 #, fuzzy
38329 #~ msgid "Gtk2 interface"
38330 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
38331
38332 #, fuzzy
38333 #~ msgid "_New"
38334 #~ msgstr "_Vis"
38335
38336 #, fuzzy
38337 #~ msgid "_Edit"
38338 #~ msgstr "_Avslutt"
38339
38340 #, fuzzy
38341 #~ msgid "_About"
38342 #~ msgstr "Om"
38343
38344 #, fuzzy
38345 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
38346 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
38347
38348 #, fuzzy
38349 #~ msgid "VCD device name"
38350 #~ msgstr "Navn på enhet"
38351
38352 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
38353 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
38354
38355 #, fuzzy
38356 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
38357 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
38358
38359 #, fuzzy
38360 #~ msgid "&File info..."
38361 #~ msgstr "_Åpne fil..."
38362
38363 #, fuzzy
38364 #~ msgid "&Miscellaneous"
38365 #~ msgstr "Forskjellig"
38366
38367 #, fuzzy
38368 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
38369 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
38370
38371 #~ msgid ""
38372 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
38373 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
38374 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
38375 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
38376 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
38377 #~ msgstr ""
38378 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
38379 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
38380 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
38381 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
38382 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
38383
38384 #~ msgid ""
38385 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
38386 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
38387
38388 #, fuzzy
38389 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
38390 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
38391
38392 #, fuzzy
38393 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
38394 #~ msgstr "mpeg"
38395
38396 #, fuzzy
38397 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
38398 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
38399
38400 #, fuzzy
38401 #~ msgid "file://"
38402 #~ msgstr "Tittel:"
38403
38404 #, fuzzy
38405 #~ msgid "Stream:"
38406 #~ msgstr "Stopp strøm"
38407
38408 #, fuzzy
38409 #~ msgid "Codec :"
38410 #~ msgstr "Navn på enhet"
38411
38412 #, fuzzy
38413 #~ msgid "&Eject Disc"
38414 #~ msgstr "Løs ut disk"
38415
38416 #~ msgid "print help"
38417 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
38418
38419 #~ msgid "print detailed help"
38420 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
38421
38422 #~ msgid "print help on module"
38423 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
38424
38425 #, fuzzy
38426 #~ msgid "A52 downmix module"
38427 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
38428
38429 #, fuzzy
38430 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
38431 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
38432
38433 #~ msgid ""
38434 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
38435 #~ "enable this option."
38436 #~ msgstr ""
38437 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
38438 #~ "du skrur på dette alternativet."
38439
38440 #, fuzzy
38441 #~ msgid ""
38442 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
38443 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
38444 #~ msgstr ""
38445 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
38446 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
38447
38448 #, fuzzy
38449 #~ msgid "X11 MGA video output"
38450 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
38451
38452 #, fuzzy
38453 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
38454 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
38455
38456 #, fuzzy
38457 #~ msgid "HTTP interface bind port"
38458 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
38459
38460 #, fuzzy
38461 #~ msgid "HTTP interface bind address"
38462 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
38463
38464 #, fuzzy
38465 #~ msgid "osd text filter"
38466 #~ msgstr "Neste fil"
38467
38468 #, fuzzy
38469 #~ msgid "&Logs..."
38470 #~ msgstr "Åpne en _disk"
38471
38472 #~ msgid ""
38473 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
38474 #~ msgstr ""
38475 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
38476
38477 #, fuzzy
38478 #~ msgid "Device &name:"
38479 #~ msgstr "Enhets navn:"
38480
38481 #, fuzzy
38482 #~ msgid "&Title:"
38483 #~ msgstr "Tittel:"
38484
38485 #, fuzzy
38486 #~ msgid "&Chapter:"
38487 #~ msgstr "Kapittel:"
38488
38489 #, fuzzy
38490 #~ msgid "Open &disc..."
38491 #~ msgstr "Åpne en _disk"
38492
38493 #, fuzzy
38494 #~ msgid "&Hide interface"
38495 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
38496
38497 #, fuzzy
38498 #~ msgid "Spawn a new interface"
38499 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
38500
38501 #, fuzzy
38502 #~ msgid "C&hannels"
38503 #~ msgstr "Kanaler"
38504
38505 #, fuzzy
38506 #~ msgid "Sc&reen"
38507 #~ msgstr "_Fullskjerm"
38508
38509 #, fuzzy
38510 #~ msgid "&Jump..."
38511 #~ msgstr "_Hopp..."
38512
38513 #, fuzzy
38514 #~ msgid "&Add subtitles..."
38515 #~ msgstr "_Teksting"
38516
38517 #, fuzzy
38518 #~ msgid "Exit"
38519 #~ msgstr "_Avslutt"
38520
38521 #, fuzzy
38522 #~ msgid "Set the window on top"
38523 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
38524
38525 #, fuzzy
38526 #~ msgid "&Add"
38527 #~ msgstr "Legg til"
38528
38529 #, fuzzy
38530 #~ msgid "&Disc..."
38531 #~ msgstr "Åpne en _disk"
38532
38533 #, fuzzy
38534 #~ msgid "&Network..."
38535 #~ msgstr "Nettverk"
38536
38537 #, fuzzy
38538 #~ msgid "&Url"
38539 #~ msgstr "Url"
38540
38541 #, fuzzy
38542 #~ msgid "Delete &all"
38543 #~ msgstr "Slett"
38544
38545 #, fuzzy
38546 #~ msgid ""
38547 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
38548 #~ msgstr ""
38549 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
38550
38551 #, fuzzy
38552 #~ msgid "Native Windows interface"
38553 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
38554
38555 #~ msgid "font"
38556 #~ msgstr "skrifttype"
38557
38558 #, fuzzy
38559 #~ msgid "enable network channel mode"
38560 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
38561
38562 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
38563 #~ msgstr ""
38564 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
38565
38566 #, fuzzy
38567 #~ msgid "channel server address"
38568 #~ msgstr "Kanaltjener:"
38569
38570 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
38571 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
38572
38573 #, fuzzy
38574 #~ msgid "channel server port"
38575 #~ msgstr "Kanaltjener:"
38576
38577 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
38578 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
38579
38580 #~ msgid ""
38581 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
38582 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
38583 #~ msgstr ""
38584 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
38585 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
38586
38587 #, fuzzy
38588 #~ msgid "Stream output:"
38589 #~ msgstr "Standard output:"
38590
38591 #, fuzzy
38592 #~ msgid "Device Name"
38593 #~ msgstr "Navn på enhet"
38594
38595 #, fuzzy
38596 #~ msgid "dvdplay input module"
38597 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
38598
38599 #, fuzzy
38600 #~ msgid "raw UDP access module"
38601 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
38602
38603 #, fuzzy
38604 #~ msgid "image crop video module"
38605 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
38606
38607 #~ msgid "X11 MGA module"
38608 #~ msgstr "X11 MGA modul"
38609
38610 #~ msgid "SVGAlib module"
38611 #~ msgstr "SVGAlib modul"
38612
38613 #~ msgid "X11 module"
38614 #~ msgstr "X11 modul"
38615
38616 #, fuzzy
38617 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
38618 #~ msgstr "Forskjellig"
38619
38620 #, fuzzy
38621 #~ msgid "Access filter modules"
38622 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
38623
38624 #, fuzzy
38625 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
38626 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
38627
38628 #, fuzzy
38629 #~ msgid "No help is available for these modules"
38630 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
38631
38632 #, fuzzy
38633 #~ msgid ""
38634 #~ "\n"
38635 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
38636 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
38637 #~ msgstr ""
38638 #~ "\n"
38639 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
38640 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
38641 #~ "-I win32\"\n"
38642
38643 #, fuzzy
38644 #~ msgid ""
38645 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
38646 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
38647 #~ "define various related options."
38648 #~ msgstr ""
38649 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
38650 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
38651
38652 #, fuzzy
38653 #~ msgid ""
38654 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
38655 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
38656 #~ msgstr ""
38657 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
38658 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
38659
38660 #, fuzzy
38661 #~ msgid ""
38662 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
38663 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
38664 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
38665 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
38666 #~ msgstr ""
38667 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
38668 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
38669 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
38670
38671 #~ msgid ""
38672 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
38673 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
38674 #~ msgstr ""
38675 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
38676 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
38677
38678 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
38679 #~ msgstr ""
38680 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
38681
38682 #, fuzzy
38683 #~ msgid ""
38684 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
38685 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
38686 #~ msgstr ""
38687 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
38688 #~ "dette alternativet."
38689
38690 #~ msgid ""
38691 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
38692 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
38693 #~ msgstr ""
38694 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
38695 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
38696
38697 #, fuzzy
38698 #~ msgid ""
38699 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
38700 #~ "show all the available options, including those that most users should "
38701 #~ "never touch."
38702 #~ msgstr ""
38703 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
38704 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
38705 #~ "røre."
38706
38707 #~ msgid ""
38708 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
38709 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
38710 #~ msgstr ""
38711 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
38712 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
38713 #~ "tilgjengelige metoden."
38714
38715 #, fuzzy
38716 #~ msgid ""
38717 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
38718 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
38719 #~ msgstr ""
38720 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
38721 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
38722
38723 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
38724 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
38725
38726 #, fuzzy
38727 #~ msgid ""
38728 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
38729 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
38730 #~ "and the audio."
38731 #~ msgstr ""
38732 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
38733 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
38734
38735 #, fuzzy
38736 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
38737 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
38738
38739 #, fuzzy
38740 #~ msgid ""
38741 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
38742 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
38743 #~ "as the audio stream being played)."
38744 #~ msgstr ""
38745 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
38746 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
38747
38748 #, fuzzy
38749 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
38750 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
38751
38752 #~ msgid ""
38753 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
38754 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
38755 #~ msgstr ""
38756 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
38757 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
38758
38759 #~ msgid ""
38760 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
38761 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
38762 #~ msgstr ""
38763 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
38764 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
38765 #~ "tilgjengelige metoden."
38766
38767 #, fuzzy
38768 #~ msgid ""
38769 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
38770 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
38771 #~ msgstr ""
38772 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
38773 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
38774
38775 #, fuzzy
38776 #~ msgid ""
38777 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
38778 #~ "the video characteristics."
38779 #~ msgstr ""
38780 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
38781 #~ "seg til videoviseren."
38782
38783 #, fuzzy
38784 #~ msgid "Video x coordinate"
38785 #~ msgstr "lydenhet"
38786
38787 #~ msgid ""
38788 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
38789 #~ "can also allow you to save some processing power)."
38790 #~ msgstr ""
38791 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
38792 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
38793
38794 #~ msgid ""
38795 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
38796 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
38797 #~ "video window."
38798 #~ msgstr ""
38799 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
38800 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
38801 #~ "eller forvrenge videovinduet."
38802
38803 #, fuzzy
38804 #~ msgid ""
38805 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
38806 #~ "stored."
38807 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38808
38809 #~ msgid ""
38810 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
38811 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
38812 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
38813 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
38814 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
38815 #~ msgstr ""
38816 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
38817 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
38818 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
38819 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
38820 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
38821 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
38822
38823 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
38824 #~ msgstr ""
38825 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
38826
38827 #~ msgid ""
38828 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
38829 #~ "usually 1500."
38830 #~ msgstr ""
38831 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
38832 #~ "dette vanligvis 1500."
38833
38834 #, fuzzy
38835 #~ msgid "Network interface address"
38836 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
38837
38838 #, fuzzy
38839 #~ msgid ""
38840 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
38841 #~ msgstr ""
38842 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
38843 #~ "DVD (fra 1 til n)."
38844
38845 #, fuzzy
38846 #~ msgid ""
38847 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
38848 #~ "n)."
38849 #~ msgstr ""
38850 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
38851 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
38852
38853 #, fuzzy
38854 #~ msgid ""
38855 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
38856 #~ "or tree letter country code)."
38857 #~ msgstr ""
38858 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
38859 #~ "DVD (fra 1 til n)."
38860
38861 #, fuzzy
38862 #~ msgid "Choose subtitle language"
38863 #~ msgstr "Velg Kapittel"
38864
38865 #, fuzzy
38866 #~ msgid ""
38867 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
38868 #~ "two or tree letter country code)."
38869 #~ msgstr ""
38870 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
38871 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
38872
38873 #, fuzzy
38874 #~ msgid ""
38875 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
38876 #~ "concatenated."
38877 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38878
38879 #~ msgid ""
38880 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
38881 #~ "connections."
38882 #~ msgstr ""
38883 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
38884 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
38885
38886 #~ msgid ""
38887 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
38888 #~ "connections."
38889 #~ msgstr ""
38890 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
38891 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
38892
38893 #, fuzzy
38894 #~ msgid ""
38895 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
38896 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
38897 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
38898
38899 #, fuzzy
38900 #~ msgid ""
38901 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
38902 #~ "to the SOCKS server."
38903 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
38904
38905 #, fuzzy
38906 #~ msgid ""
38907 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
38908 #~ "the SOCKS server."
38909 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
38910
38911 #, fuzzy
38912 #~ msgid ""
38913 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
38914 #~ msgstr ""
38915 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
38916 #~ "pakkemetode."
38917
38918 #, fuzzy
38919 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
38920 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
38921
38922 #~ msgid ""
38923 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
38924 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
38925 #~ msgstr ""
38926 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
38927 #~ "denne er påskrudd."
38928
38929 #, fuzzy
38930 #~ msgid ""
38931 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
38932 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
38933 #~ msgstr ""
38934 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
38935 #~ "denne er påskrudd."
38936
38937 #~ msgid ""
38938 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
38939 #~ "interrupted."
38940 #~ msgstr ""
38941 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
38942 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
38943
38944 #~ msgid ""
38945 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
38946 #~ "this option."
38947 #~ msgstr ""
38948 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
38949 #~ "alternativet."
38950
38951 #, fuzzy
38952 #~ msgid ""
38953 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
38954 #~ "its modules."
38955 #~ msgstr ""
38956 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
38957 #~ "med dette alternativet."
38958
38959 #, fuzzy
38960 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
38961 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
38962
38963 #, fuzzy
38964 #~ msgid ""
38965 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
38966 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38967
38968 #, fuzzy
38969 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
38970 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38971
38972 #, fuzzy
38973 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
38974 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38975
38976 #, fuzzy
38977 #~ msgid ""
38978 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
38979 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
38980
38981 #, fuzzy
38982 #~ msgid ""
38983 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
38984 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
38985
38986 #, fuzzy
38987 #~ msgid ""
38988 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
38989 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
38990
38991 #, fuzzy
38992 #~ msgid "Tuner number"
38993 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
38994
38995 #, fuzzy
38996 #~ msgid ""
38997 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
38998 #~ "connection."
38999 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
39000
39001 #, fuzzy
39002 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
39003 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
39004
39005 #, fuzzy
39006 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
39007 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
39008
39009 #, fuzzy
39010 #~ msgid ""
39011 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
39012 #~ "stream."
39013 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
39014
39015 #, fuzzy
39016 #~ msgid ""
39017 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
39018 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
39019
39020 #, fuzzy
39021 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
39022 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
39023
39024 #, fuzzy
39025 #~ msgid ""
39026 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
39027 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
39028 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
39029 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
39030 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
39031 #~ msgstr ""
39032 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
39033 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
39034 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
39035 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
39036 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
39037
39038 #, fuzzy
39039 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
39040 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
39041
39042 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
39043 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
39044
39045 #, fuzzy
39046 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
39047 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
39048
39049 #, fuzzy
39050 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
39051 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
39052
39053 #, fuzzy
39054 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
39055 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
39056
39057 #, fuzzy
39058 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
39059 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
39060
39061 #, fuzzy
39062 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
39063 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
39064
39065 #, fuzzy
39066 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
39067 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
39068
39069 #, fuzzy
39070 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
39071 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
39072
39073 #, fuzzy
39074 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
39075 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
39076
39077 #, fuzzy
39078 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
39079 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
39080
39081 #, fuzzy
39082 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
39083 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
39084
39085 #, fuzzy
39086 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
39087 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
39088
39089 #, fuzzy
39090 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
39091 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
39092
39093 #, fuzzy
39094 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
39095 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
39096
39097 #, fuzzy
39098 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
39099 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
39100
39101 #, fuzzy
39102 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
39103 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
39104
39105 #, fuzzy
39106 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
39107 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
39108
39109 #, fuzzy
39110 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
39111 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
39112
39113 #, fuzzy
39114 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
39115 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
39116
39117 #, fuzzy
39118 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
39119 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
39120
39121 #, fuzzy
39122 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
39123 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
39124
39125 #, fuzzy
39126 #~ msgid ""
39127 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
39128 #~ msgstr "mpeg"
39129
39130 #, fuzzy
39131 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
39132 #~ msgstr "mpeg"
39133
39134 #, fuzzy
39135 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
39136 #~ msgstr "mpeg"
39137
39138 #, fuzzy
39139 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
39140 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
39141
39142 #, fuzzy
39143 #~ msgid "ffmpeg video filter"
39144 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
39145
39146 #, fuzzy
39147 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
39148 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
39149
39150 #, fuzzy
39151 #~ msgid ""
39152 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
39153 #~ "frame."
39154 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
39155
39156 #, fuzzy
39157 #~ msgid ""
39158 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
39159 #~ "two reference frames."
39160 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
39161
39162 #, fuzzy
39163 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
39164 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
39165
39166 #, fuzzy
39167 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
39168 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
39169
39170 #, fuzzy
39171 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
39172 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
39173
39174 #, fuzzy
39175 #~ msgid ""
39176 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
39177 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
39178 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
39179
39180 #, fuzzy
39181 #~ msgid ""
39182 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
39183 #~ "values: -1, 0, 1)."
39184 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
39185
39186 #, fuzzy
39187 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
39188 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
39189
39190 #, fuzzy
39191 #~ msgid ""
39192 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
39193 #~ "applications."
39194 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
39195
39196 #, fuzzy
39197 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
39198 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
39199
39200 #, fuzzy
39201 #~ msgid "Bitrate tolerance"
39202 #~ msgstr "Lyd"
39203
39204 #, fuzzy
39205 #~ msgid "Maximum local bitrate"
39206 #~ msgstr "Lyd"
39207
39208 #, fuzzy
39209 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
39210 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
39211
39212 #, fuzzy
39213 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
39214 #~ msgstr "Pause strøm"
39215
39216 #, fuzzy
39217 #~ msgid "Wait time (ms)"
39218 #~ msgstr "Valg"
39219
39220 #, fuzzy
39221 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
39222 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
39223
39224 #, fuzzy
39225 #~ msgid ""
39226 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
39227 #~ "network synchronisation."
39228 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
39229
39230 #, fuzzy
39231 #~ msgid ""
39232 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
39233 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
39234 #~ "install time so the Service is properly configured."
39235 #~ msgstr ""
39236 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
39237 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
39238 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
39239
39240 #, fuzzy
39241 #~ msgid ""
39242 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
39243 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
39244 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
39245 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
39246 #~ msgstr ""
39247 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
39248 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
39249 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
39250
39251 #, fuzzy
39252 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
39253 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
39254
39255 #, fuzzy
39256 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
39257 #~ msgstr "Grensesnitt"
39258
39259 #, fuzzy
39260 #~ msgid "Telnet Interface port"
39261 #~ msgstr "Grensesnitt"
39262
39263 #, fuzzy
39264 #~ msgid "Filedump demuxer"
39265 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
39266
39267 #, fuzzy
39268 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
39269 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
39270
39271 #, fuzzy
39272 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
39273 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
39274
39275 #~ msgid "_Hide interface"
39276 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
39277
39278 #~ msgid "Select audio channel"
39279 #~ msgstr "Velg lydkanal"
39280
39281 #, fuzzy
39282 #~ msgid "Go backward"
39283 #~ msgstr "Gå tilbake"
39284
39285 #, fuzzy
39286 #~ msgid "Stop stream"
39287 #~ msgstr "Stopp strøm"
39288
39289 #~ msgid "Select previous title"
39290 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
39291
39292 #~ msgid "Select previous chapter"
39293 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
39294
39295 #~ msgid "No server"
39296 #~ msgstr "Ingen tjener"
39297
39298 #, fuzzy
39299 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
39300 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
39301
39302 #, fuzzy
39303 #~ msgid "Open Target:"
39304 #~ msgstr "Stopp strøm"
39305
39306 #~ msgid "Invert"
39307 #~ msgstr "Inverter"
39308
39309 #, fuzzy
39310 #~ msgid "Jump to: "
39311 #~ msgstr "Hopp til: "
39312
39313 #~ msgid "Open Playlist"
39314 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
39315
39316 #~ msgid "Jump"
39317 #~ msgstr "Hopp"
39318
39319 #~ msgid "s."
39320 #~ msgstr "s."
39321
39322 #, fuzzy
39323 #~ msgid "Volume: %d"
39324 #~ msgstr "Senk volum"
39325
39326 #, fuzzy
39327 #~ msgid "no items in playlist"
39328 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
39329
39330 #, fuzzy
39331 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
39332 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
39333
39334 #, fuzzy
39335 #~ msgid ""
39336 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
39337 #~ "\n"
39338 #~ msgstr ""
39339 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
39340 #~ "\n"
39341
39342 #, fuzzy
39343 #~ msgid "Size offset"
39344 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
39345
39346 #, fuzzy
39347 #~ msgid "Show/Hide interface"
39348 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
39349
39350 #, fuzzy
39351 #~ msgid "Sort by &title"
39352 #~ msgstr "_Teksting"
39353
39354 #, fuzzy
39355 #~ msgid "&Reverse sort by title"
39356 #~ msgstr "Ingen tjener !"
39357
39358 #, fuzzy
39359 #~ msgid "Sorted by artist"
39360 #~ msgstr "Ingen tjener !"
39361
39362 #, fuzzy
39363 #~ msgid "H264 is a new video codec"
39364 #~ msgstr "Stopp strøm"
39365
39366 #, fuzzy
39367 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
39368 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
39369
39370 #, fuzzy
39371 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
39372 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
39373
39374 #, fuzzy
39375 #~ msgid "Choose here your input stream"
39376 #~ msgstr "Pause strøm"
39377
39378 #, fuzzy
39379 #~ msgid "You need to enter an address"
39380 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
39381
39382 #, fuzzy
39383 #~ msgid "wxWindows interface module"
39384 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
39385
39386 #, fuzzy
39387 #~ msgid "wxWindows dialogs provider"
39388 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
39389
39390 #, fuzzy
39391 #~ msgid ""
39392 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
39393 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
39394 #~ msgstr ""
39395 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
39396 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
39397
39398 #, fuzzy
39399 #~ msgid ""
39400 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
39401 #~ "cache will hold."
39402 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
39403
39404 #, fuzzy
39405 #~ msgid ""
39406 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
39407 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
39408
39409 #, fuzzy
39410 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
39411 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
39412
39413 #, fuzzy
39414 #~ msgid "H264 video packetizer"
39415 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
39416
39417 #, fuzzy
39418 #~ msgid "HAL device detection"
39419 #~ msgstr "Valg"
39420
39421 #, fuzzy
39422 #~ msgid ""
39423 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
39424 #~ "streaming output."
39425 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
39426
39427 #, fuzzy
39428 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
39429 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
39430
39431 #, fuzzy
39432 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
39433 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
39434
39435 #, fuzzy
39436 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
39437 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
39438
39439 #, fuzzy
39440 #~ msgid ""
39441 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
39442 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
39443
39444 #, fuzzy
39445 #~ msgid ""
39446 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
39447 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
39448
39449 #, fuzzy
39450 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
39451 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
39452
39453 #, fuzzy
39454 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
39455 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
39456
39457 #, fuzzy
39458 #~ msgid ""
39459 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
39460 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
39461
39462 #, fuzzy
39463 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
39464 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
39465
39466 #, fuzzy
39467 #~ msgid ""
39468 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
39469 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
39470
39471 #, fuzzy
39472 #~ msgid ""
39473 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
39474 #~ "output."
39475 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
39476
39477 #, fuzzy
39478 #~ msgid ""
39479 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
39480 #~ "options."
39481 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
39482
39483 #, fuzzy
39484 #~ msgid "Subpictures filter"
39485 #~ msgstr "_Teksting"
39486
39487 #, fuzzy
39488 #~ msgid ""
39489 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
39490 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
39491
39492 #, fuzzy
39493 #~ msgid "Logo filename"
39494 #~ msgstr "Fil"
39495
39496 #, fuzzy
39497 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
39498 #~ msgstr "lydenhet"
39499
39500 #, fuzzy
39501 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
39502 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
39503
39504 #, fuzzy
39505 #~ msgid "Time position"
39506 #~ msgstr "Startposisjon"
39507
39508 #, fuzzy
39509 #~ msgid ""
39510 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
39511 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
39512 #~ msgstr ""
39513 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
39514 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
39515
39516 #~ msgid "QT Embedded display name"
39517 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
39518
39519 #~ msgid ""
39520 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
39521 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
39522 #~ msgstr ""
39523 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
39524 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
39525
39526 #, fuzzy
39527 #~ msgid "snapshot module"
39528 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
39529
39530 #, fuzzy
39531 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
39532 #~ msgstr "Fullskjerm"
39533
39534 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
39535 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
39536
39537 #, fuzzy
39538 #~ msgid "Error: %s\n"
39539 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
39540
39541 #, fuzzy
39542 #~ msgid "no input\n"
39543 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
39544
39545 #, fuzzy
39546 #~ msgid ""
39547 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
39548 #~ "output."
39549 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
39550
39551 #, fuzzy
39552 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
39553 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
39554
39555 #, fuzzy
39556 #~ msgid "Codec info"
39557 #~ msgstr "Navn på enhet"
39558
39559 #, fuzzy
39560 #~ msgid "Codec download"
39561 #~ msgstr "Navn på enhet"
39562
39563 #, fuzzy
39564 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
39565 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
39566
39567 #, fuzzy
39568 #~ msgid "dvd"
39569 #~ msgstr "Legg til"
39570
39571 #, fuzzy
39572 #~ msgid "Dump file name"
39573 #~ msgstr "Fil"
39574
39575 #, fuzzy
39576 #~ msgid "Stop current playlist item"
39577 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
39578
39579 #, fuzzy
39580 #~ msgid "ES stream"
39581 #~ msgstr "Stopp strøm"
39582
39583 #, fuzzy
39584 #~ msgid "discard"
39585 #~ msgstr "Disk"
39586
39587 #, fuzzy
39588 #~ msgid "CD-ROM device name"
39589 #~ msgstr "Navn på enhet"
39590
39591 #, fuzzy
39592 #~ msgid "tarkin"
39593 #~ msgstr "tegn"
39594
39595 #~ msgid ""
39596 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
39597 #~ "instance :0.1."
39598 #~ msgstr ""
39599 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
39600
39601 #, fuzzy
39602 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
39603 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
39604
39605 #, fuzzy
39606 #~ msgid "Open Subtitles"
39607 #~ msgstr "_Teksting"
39608
39609 #, fuzzy
39610 #~ msgid "left"
39611 #~ msgstr "Venstre"
39612
39613 #, fuzzy
39614 #~ msgid ""
39615 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
39616 #~ "if you choose to use SAP."
39617 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
39618
39619 #, fuzzy
39620 #~ msgid "Audio output modules settings"
39621 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"