]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/no.po
control/media_instance.c: Avoid multiple libvlc_MediaInstanceReachedEnd, by providing...
[vlc] / po / no.po
1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
3 # $Id$
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-01-07 21:06+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
13 "Language-Team: vlc <>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_config_cat.h:36
19 #, fuzzy
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Innstillinger"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr "Velg \"Avansert innstillinger\" for å se alle innstillinger"
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
28 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
29 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
31 msgid "General"
32 msgstr "Generelt"
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:43
35 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
36 #: modules/misc/dummy/dummy.c:63
37 msgid "Interface"
38 msgstr "Grensesnitt"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:44
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Instillinger for VLC's Grensesnitt"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:46
45 #, fuzzy
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "_Innstillinger"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:48
50 msgid "Main interfaces"
51 msgstr "Meny grensesnitt"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:49
54 msgid "Settings for the main interface"
55 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
58 #, fuzzy
59 msgid "Control interfaces"
60 msgstr "Standard grensesnitt: "
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:52
63 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
64 msgstr "Innstillinger for VLC kontroll grensesnitt"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
67 #, fuzzy
68 msgid "Hotkeys settings"
69 msgstr "Lyd"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2045
72 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
73 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:673
74 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
75 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
76 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
77 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
78 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
81 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
82 msgid "Audio"
83 msgstr "Lyd"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:59
86 #, fuzzy
87 msgid "Audio settings"
88 msgstr "Lyd"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
91 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:195
92 #, fuzzy
93 msgid "General audio settings"
94 msgstr "_Innstillinger"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
97 #: src/video_output/video_output.c:435
98 #, fuzzy
99 msgid "Filters"
100 msgstr "Fil"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:66
103 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
104 msgstr "Lyd filter er brukt til post prosess for lyd stream."
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:88
107 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684
108 #, fuzzy
109 msgid "Visualizations"
110 msgstr "_Navigasjon"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:160
113 #, fuzzy
114 msgid "Audio visualizations"
115 msgstr "_Navigasjon"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
118 #, fuzzy
119 msgid "Output modules"
120 msgstr "Neste fil"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:73
123 msgid "These are general settings for audio output modules."
124 msgstr ""
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777
127 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
129 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
130 msgid "Miscellaneous"
131 msgstr "Forskjellig"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:76
134 #, fuzzy
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 msgstr "Forskjellig"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2073
139 #: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69
140 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/output.m:160
141 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:379
142 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
143 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
144 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
147 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
148 #: modules/stream_out/transcode.c:197
149 msgid "Video"
150 msgstr "Video"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:80
153 #, fuzzy
154 msgid "Video settings"
155 msgstr "Standard grensesnitt: "
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
158 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
159 #, fuzzy
160 msgid "General video settings"
161 msgstr "_Innstillinger"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:87
164 #, fuzzy
165 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
166 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:91
169 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
170 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:93
173 #, fuzzy
174 msgid "Subtitles/OSD"
175 msgstr "_Teksting"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:94
178 msgid ""
179 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
180 "subpictures\"."
181 msgstr ""
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:103
184 msgid "Input / Codecs"
185 msgstr ""
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:104
188 msgid ""
189 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
190 "VLC. Encoder settings can also be found here."
191 msgstr ""
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:107
194 #, fuzzy
195 msgid "Access modules"
196 msgstr "Standard grensesnitt: "
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:109
199 msgid ""
200 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
201 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
202 msgstr ""
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:113
205 msgid "Access filters"
206 msgstr "tilgang  filter"
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:115
209 msgid ""
210 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
211 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
212 "you are doing."
213 msgstr ""
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:119
216 #, fuzzy
217 msgid "Demuxers"
218 msgstr "Standard grensesnitt: "
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:120
221 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
222 msgstr ""
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:122
225 #, fuzzy
226 msgid "Video codecs"
227 msgstr "lydenhet"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:123
230 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
231 msgstr ""
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:125
234 #, fuzzy
235 msgid "Audio codecs"
236 msgstr "Standard grensesnitt: "
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:126
239 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
240 msgstr ""
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:128
243 #, fuzzy
244 msgid "Other codecs"
245 msgstr "Stereo"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:129
248 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
249 msgstr ""
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:132
252 #, fuzzy
253 msgid "General input settings. Use with care."
254 msgstr "vis avanserte alternativer"
255
256 # , fuzzy
257 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703
258 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
260 #, fuzzy
261 msgid "Stream output"
262 msgstr "Standard output:"
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:137
265 msgid ""
266 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
267 "incoming streams.\n"
268 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
269 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
270 "RTSP).\n"
271 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
272 "duplicating...)."
273 msgstr ""
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:145
276 #, fuzzy
277 msgid "General stream output settings"
278 msgstr "Standard output:"
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:147
281 #, fuzzy
282 msgid "Muxers"
283 msgstr "Moduler"
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:149
286 msgid ""
287 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
288 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
289 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each muxer."
291 msgstr ""
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:155
294 #, fuzzy
295 msgid "Access output"
296 msgstr "Standard grensesnitt: "
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:157
299 msgid ""
300 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
301 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
302 "should probably not do that.\n"
303 "You can also set default parameters for each access output."
304 msgstr ""
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:162
307 #, fuzzy
308 msgid "Packetizers"
309 msgstr "Standard grensesnitt: "
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:164
312 msgid ""
313 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
314 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
315 "not do that.\n"
316 "You can also set default parameters for each packetizer."
317 msgstr ""
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:170
320 #, fuzzy
321 msgid "Sout stream"
322 msgstr "Stopp strøm"
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:171
325 msgid ""
326 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
327 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
328 "for each sout stream module here."
329 msgstr ""
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
332 #: modules/services_discovery/sap.c:316
333 msgid "SAP"
334 msgstr ""
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:178
337 msgid ""
338 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
339 "multicast UDP or RTP."
340 msgstr ""
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:181
343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
344 #, fuzzy
345 msgid "VOD"
346 msgstr "DVD"
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:182
349 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
350 msgstr ""
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839
353 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:67
354 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68
355 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:618
357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
358 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:45
359 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:133
360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
361 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
362 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
363 msgid "Playlist"
364 msgstr "Spilleliste"
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:187
367 msgid ""
368 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
369 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
370 msgstr ""
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:191
373 msgid "General playlist behaviour"
374 msgstr ""
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:447
377 #, fuzzy
378 msgid "Services discovery"
379 msgstr "kildens bildeformat"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:193
382 msgid ""
383 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
384 "playlist."
385 msgstr ""
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662
388 #: modules/gui/macosx/prefs.m:121
389 #, fuzzy
390 msgid "Advanced"
391 msgstr "vis avanserte alternativer"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:198
394 #, fuzzy
395 msgid "Advanced settings. Use with care."
396 msgstr "vis avanserte alternativer"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:200
399 msgid "CPU features"
400 msgstr "CPU funksjoner"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:201
403 msgid ""
404 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
405 "not change these settings."
406 msgstr ""
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:204
409 msgid "Advanced settings"
410 msgstr "Advanserte innstillinger"
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:205
413 #, fuzzy
414 msgid "Other advanced settings"
415 msgstr "vis avanserte alternativer"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
418 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
419 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
421 msgid "Network"
422 msgstr "Nettverk"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:208
425 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
426 msgstr ""
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:213
429 #, fuzzy
430 msgid "Chroma modules settings"
431 msgstr "_Innstillinger"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:214
434 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
435 msgstr ""
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:216
438 #, fuzzy
439 msgid "Packetizer modules settings"
440 msgstr "_Innstillinger"
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:220
443 #, fuzzy
444 msgid "Encoders settings"
445 msgstr "Lyd"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:222
448 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
449 msgstr ""
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:225
452 #, fuzzy
453 msgid "Dialog providers settings"
454 msgstr "Lyd"
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:227
457 msgid "Dialog providers can be configured here."
458 msgstr ""
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:229
461 #, fuzzy
462 msgid "Subtitle demuxer settings"
463 msgstr "_Innstillinger"
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:231
466 msgid ""
467 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
468 "example by setting the subtitles type or file name."
469 msgstr ""
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:238
472 msgid "No help available"
473 msgstr ""
474
475 #: include/vlc_config_cat.h:239
476 #, fuzzy
477 msgid "There is no help available for these modules."
478 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
479
480 #: include/vlc_interface.h:147
481 #, fuzzy
482 msgid ""
483 "\n"
484 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
485 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
486 msgstr ""
487 "\n"
488 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
489 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
490 "\"\n"
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
493 #, fuzzy
494 msgid "Quick &Open File..."
495 msgstr "_Åpne fil..."
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:34
498 #, fuzzy
499 msgid "&Advanced Open..."
500 msgstr "vis avanserte alternativer"
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:35
503 #, fuzzy
504 msgid "Open &Directory..."
505 msgstr "_Åpne fil..."
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:37
508 #, fuzzy
509 msgid "Select one or more files to open"
510 msgstr "kildens bildeformat"
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:717
513 #, fuzzy
514 msgid "Media Information..."
515 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:42
518 #, fuzzy
519 msgid "Codec Information..."
520 msgstr "oversettelse"
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:718
523 msgid "Messages..."
524 msgstr "Beskjeder..."
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:44
527 #, fuzzy
528 msgid "Extended settings..."
529 msgstr "_Innstillinger"
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:45
532 msgid "Go to specific time..."
533 msgstr ""
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:715
536 #, fuzzy
537 msgid "Bookmarks..."
538 msgstr "Spilleliste"
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:47
541 #, fuzzy
542 msgid "VLM Configuration..."
543 msgstr "vis avanserte alternativer"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:49
546 #, fuzzy
547 msgid "About VLC media player..."
548 msgstr "Velg teksting kanal"
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
551 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:611
552 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:733
553 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:1633
554 #: modules/gui/macosx/intf.m:1634 modules/gui/macosx/intf.m:1635
555 #: modules/gui/macosx/intf.m:1636 modules/gui/macosx/playlist.m:439
556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
557 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
558 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/qt4/menus.cpp:504
559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
561 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
562 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
563 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
564 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
565 msgid "Play"
566 msgstr "Spill"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:53
569 #, fuzzy
570 msgid "Fetch information"
571 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:440
574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
575 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
576 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
580 msgid "Delete"
581 msgstr "Slett"
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:55
584 #, fuzzy
585 msgid "Information..."
586 msgstr "oversettelse"
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:56
589 #, fuzzy
590 msgid "Sort"
591 msgstr "Port"
592
593 #: include/vlc_intf_strings.h:57
594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
595 #, fuzzy
596 msgid "Add node"
597 msgstr "Standard grensesnitt: "
598
599 #: include/vlc_intf_strings.h:58
600 #, fuzzy
601 msgid "Stream..."
602 msgstr "Stopp strøm"
603
604 #: include/vlc_intf_strings.h:59
605 #, fuzzy
606 msgid "Save..."
607 msgstr "Spilleliste..."
608
609 #: include/vlc_intf_strings.h:60
610 #, fuzzy
611 msgid "Open Folder..."
612 msgstr "_Åpne fil..."
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094
615 #, fuzzy
616 msgid "Repeat all"
617 msgstr "Velg fil"
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:65
620 #, fuzzy
621 msgid "Repeat one"
622 msgstr "Valg"
623
624 #: include/vlc_intf_strings.h:66
625 msgid "No repeat"
626 msgstr ""
627
628 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293
629 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:660
630 msgid "Random"
631 msgstr ""
632
633 #: include/vlc_intf_strings.h:69
634 #, fuzzy
635 msgid "Random off"
636 msgstr "Valg"
637
638 #: include/vlc_intf_strings.h:71
639 #, fuzzy
640 msgid "Add to playlist"
641 msgstr "Spilleliste"
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:72
644 #, fuzzy
645 msgid "Add to media library"
646 msgstr "Velg teksting kanal"
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:74
649 #, fuzzy
650 msgid "Add file..."
651 msgstr "_Teksting"
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:75
654 #, fuzzy
655 msgid "Advanced open..."
656 msgstr "vis avanserte alternativer"
657
658 #: include/vlc_intf_strings.h:76
659 #, fuzzy
660 msgid "Add directory..."
661 msgstr "Standard grensesnitt: "
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:78
664 #, fuzzy
665 msgid "Save playlist to file..."
666 msgstr "Spilleliste..."
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:79
669 #, fuzzy
670 msgid "Load playlist file..."
671 msgstr "Spilleliste..."
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:452
674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
675 #, fuzzy
676 msgid "Search"
677 msgstr "heltall"
678
679 #: include/vlc_intf_strings.h:82
680 #, fuzzy
681 msgid "Search filter"
682 msgstr "Åpne Spilleliste"
683
684 #: include/vlc_intf_strings.h:84
685 #, fuzzy
686 msgid "Additional sources"
687 msgstr "Pause strøm"
688
689 #: include/vlc_intf_strings.h:88
690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
691 msgid ""
692 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
693 "them."
694 msgstr ""
695
696 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
697 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
698 msgid "Image clone"
699 msgstr ""
700
701 #: include/vlc_intf_strings.h:94
702 #, fuzzy
703 msgid "Clone the image"
704 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
705
706 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:404
707 #, fuzzy
708 msgid "Magnification"
709 msgstr "Om dette programmet"
710
711 #: include/vlc_intf_strings.h:97
712 msgid ""
713 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
714 "be magnified."
715 msgstr ""
716
717 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:536
718 #, fuzzy
719 msgid "Waves"
720 msgstr "Tjener"
721
722 #: include/vlc_intf_strings.h:101
723 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
724 msgstr ""
725
726 #: include/vlc_intf_strings.h:103
727 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
728 msgstr ""
729
730 #: include/vlc_intf_strings.h:105
731 #, fuzzy
732 msgid "Image colors inversion"
733 msgstr "forvrengingsmodus"
734
735 #: include/vlc_intf_strings.h:107
736 msgid "Split the image to make an image wall"
737 msgstr ""
738
739 #: include/vlc_intf_strings.h:109
740 msgid ""
741 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
742 "The video gets split in parts that you must sort."
743 msgstr ""
744
745 #: include/vlc_intf_strings.h:112
746 msgid ""
747 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
748 "Try changing the various settings for different effects"
749 msgstr ""
750
751 #: include/vlc_intf_strings.h:115
752 msgid ""
753 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
754 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
755 "settings."
756 msgstr ""
757
758 #: include/vlc_intf_strings.h:119
759 msgid ""
760 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
761 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
762 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
763 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
764 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
765 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
766 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
767 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
768 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
769 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
770 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
771 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
772 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
773 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
774 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
775 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
776 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
777 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
778 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
779 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
780 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
781 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
782 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
783 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
784 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
785 "b> VLC media player.</p></body></html>"
786 msgstr ""
787
788 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
789 #, fuzzy
790 msgid "Meta-information"
791 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
792
793 #: include/vlc/vlc.h:587
794 #, fuzzy
795 msgid ""
796 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
797 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
798 "see the file named COPYING for details.\n"
799 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
800 msgstr ""
801 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
802 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
803 "License;\n"
804 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
805 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
806
807 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
808 #: src/audio_output/filters.c:221
809 #, fuzzy
810 msgid "Audio filtering failed"
811 msgstr "Lyd"
812
813 #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
814 #: src/audio_output/filters.c:222
815 #, fuzzy, c-format
816 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
817 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
818
819 #: src/audio_output/input.c:90 src/audio_output/input.c:134
820 #: src/input/es_out.c:449 src/libvlc-module.c:542
821 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
822 msgid "Disable"
823 msgstr ""
824
825 #: src/audio_output/input.c:92 modules/visualization/visual/visual.c:127
826 #, fuzzy
827 msgid "Spectrometer"
828 msgstr "Fullskjerm"
829
830 #: src/audio_output/input.c:94
831 #, fuzzy
832 msgid "Scope"
833 msgstr "Stopp"
834
835 #: src/audio_output/input.c:96
836 msgid "Spectrum"
837 msgstr ""
838
839 #: src/audio_output/input.c:131 modules/audio_filter/equalizer.c:68
840 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
841 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
842 #, fuzzy
843 msgid "Equalizer"
844 msgstr "Standard grensesnitt: "
845
846 #: src/audio_output/input.c:153 src/libvlc-module.c:272
847 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
848 #, fuzzy
849 msgid "Audio filters"
850 msgstr "Lyd"
851
852 #: src/audio_output/input.c:175
853 #, fuzzy
854 msgid "Replay gain"
855 msgstr "Spill fortere"
856
857 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
858 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:679
859 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
860 #, fuzzy
861 msgid "Audio Channels"
862 msgstr "Velg lydkanal"
863
864 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
865 #: modules/access/v4l2.c:186 modules/access/v4l.c:124
866 #: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
867 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
868 #: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
869 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
870 #: modules/codec/twolame.c:66
871 msgid "Stereo"
872 msgstr "Stereo"
873
874 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
875 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
876 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
877 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
878 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:902 modules/video_filter/logo.c:95
881 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
882 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
883 msgid "Left"
884 msgstr "Venstre"
885
886 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
887 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
888 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
889 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
890 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
891 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
892 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
893 #: modules/video_filter/rss.c:162
894 msgid "Right"
895 msgstr "Høyre"
896
897 #: src/audio_output/output.c:131
898 msgid "Dolby Surround"
899 msgstr ""
900
901 #: src/audio_output/output.c:143
902 msgid "Reverse stereo"
903 msgstr "Omvendt stereo"
904
905 #: src/config/file.c:556
906 msgid "key"
907 msgstr ""
908
909 #: src/config/file.c:565
910 msgid "boolean"
911 msgstr "boolsk"
912
913 #: src/config/file.c:565 src/libvlc-common.c:1491
914 msgid "integer"
915 msgstr "heltall"
916
917 #: src/config/file.c:574 src/libvlc-common.c:1518
918 msgid "float"
919 msgstr "desimaltall"
920
921 #: src/config/file.c:597 src/libvlc-common.c:1472
922 msgid "string"
923 msgstr "tegn"
924
925 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:125
926 #: src/playlist/loadsave.c:149
927 msgid "Media Library"
928 msgstr ""
929
930 #: src/extras/getopt.c:633
931 #, c-format
932 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
933 msgstr ""
934
935 #: src/extras/getopt.c:658
936 #, c-format
937 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
938 msgstr ""
939
940 #: src/extras/getopt.c:663
941 #, c-format
942 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
943 msgstr ""
944
945 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
946 #, c-format
947 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
948 msgstr ""
949
950 #: src/extras/getopt.c:710
951 #, c-format
952 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
953 msgstr ""
954
955 #: src/extras/getopt.c:714
956 #, c-format
957 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
958 msgstr ""
959
960 #: src/extras/getopt.c:740
961 #, c-format
962 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
963 msgstr ""
964
965 #: src/extras/getopt.c:743
966 #, c-format
967 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
968 msgstr ""
969
970 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
971 #, c-format
972 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
973 msgstr ""
974
975 #: src/extras/getopt.c:820
976 #, c-format
977 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
978 msgstr ""
979
980 #: src/extras/getopt.c:838
981 #, c-format
982 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
983 msgstr ""
984
985 #: src/input/control.c:310
986 #, c-format
987 msgid "Bookmark %i"
988 msgstr ""
989
990 #: src/input/decoder.c:106
991 #, fuzzy
992 msgid "No suitable decoder module"
993 msgstr "Standard grensesnitt: "
994
995 #: src/input/decoder.c:107
996 #, c-format
997 msgid ""
998 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
999 "there is no way for you to fix this."
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372
1003 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
1004 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
1005 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
1006 #: modules/stream_out/es.c:377
1007 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/input/decoder.c:159
1011 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
1015 msgid "VLC could not open the decoder module."
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/input/es_out.c:471 src/input/es_out.c:473 src/input/es_out.c:479
1019 #: src/input/es_out.c:480 modules/access/cdda/info.c:969
1020 #: modules/access/cdda/info.c:1002
1021 #, c-format
1022 msgid "Track %i"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/input/es_out.c:661
1026 #, c-format
1027 msgid "%s [%s %d]"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/input/es_out.c:661 src/input/es_out.c:663 src/input/var.c:128
1031 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:666
1032 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Program"
1035 msgstr "Avslutt programmet"
1036
1037 #: src/input/es_out.c:1447 modules/demux/ty.c:765
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Closed captions 1"
1040 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1041
1042 #: src/input/es_out.c:1448 modules/demux/ty.c:766
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Closed captions 2"
1045 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1046
1047 #: src/input/es_out.c:1449 modules/demux/ty.c:767
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Closed captions 3"
1050 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1051
1052 #: src/input/es_out.c:1450 modules/demux/ty.c:768
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Closed captions 4"
1055 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1056
1057 #: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:356
1058 #, fuzzy, c-format
1059 msgid "Stream %d"
1060 msgstr "Stopp strøm"
1061
1062 #: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1063 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1066 msgid "Codec"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
1070 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
1071 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
1072 msgid "Language"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
1076 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
1077 msgid "Type"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:360
1081 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1083 msgid "Channels"
1084 msgstr "Kanaler"
1085
1086 #: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:362
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Sample rate"
1089 msgstr "Valgte"
1090
1091 #: src/input/es_out.c:2054
1092 #, c-format
1093 msgid "%u Hz"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/input/es_out.c:2060
1097 msgid "Bits per sample"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:86
1101 #: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Bitrate"
1104 msgstr "Lyd"
1105
1106 #: src/input/es_out.c:2066
1107 #, c-format
1108 msgid "%u kb/s"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/input/es_out.c:2077
1112 msgid "Resolution"
1113 msgstr "Oppløsning"
1114
1115 #: src/input/es_out.c:2083
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Display resolution"
1118 msgstr "Oppløsning"
1119
1120 #: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:38
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Frame rate"
1123 msgstr "Valgte"
1124
1125 #: src/input/es_out.c:2100
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Subtitle"
1128 msgstr "_Teksting"
1129
1130 #: src/input/input.c:2315
1131 msgid "Your input can't be opened"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/input/input.c:2316
1135 #, c-format
1136 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/input/input.c:2415
1140 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/input/input.c:2416
1144 #, c-format
1145 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
1149 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:668
1150 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/open.m:170
1151 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1152 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
1153 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:184
1154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:47
1156 msgid "Title"
1157 msgstr "Tittel"
1158
1159 #: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
1160 msgid "Artist"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/input/meta.c:44
1164 msgid "Genre"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Copyright"
1170 msgstr "Crop?"
1171
1172 #: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Album"
1175 msgstr "Om"
1176
1177 #: src/input/meta.c:47
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Track number"
1180 msgstr "Avbryt"
1181
1182 #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
1183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Description"
1186 msgstr "Varighet"
1187
1188 #: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Rating"
1191 msgstr "tegn"
1192
1193 #: src/input/meta.c:50
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Date"
1196 msgstr "Pause"
1197
1198 #: src/input/meta.c:51
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Setting"
1201 msgstr "_Innstillinger"
1202
1203 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
1204 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
1206 msgid "URL"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Now Playing"
1212 msgstr "Spill"
1213
1214 #: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
1215 msgid "Publisher"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/input/meta.c:56
1219 msgid "Encoded by"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/input/meta.c:57
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Artwork URL"
1225 msgstr "Nettverk"
1226
1227 #: src/input/meta.c:58
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Track ID"
1230 msgstr "Avbryt"
1231
1232 #: src/input/var.c:118
1233 msgid "Bookmark"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Programs"
1239 msgstr "Avslutt programmet"
1240
1241 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
1242 #: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
1243 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
1244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
1245 msgid "Chapter"
1246 msgstr "Kapittel"
1247
1248 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1249 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Navigation"
1252 msgstr "_Navigasjon"
1253
1254 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:694
1255 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Video Track"
1258 msgstr "Video"
1259
1260 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:677
1261 #: modules/gui/macosx/intf.m:678
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Audio Track"
1264 msgstr "Lyd"
1265
1266 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:702
1267 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Subtitles Track"
1270 msgstr "_Teksting"
1271
1272 #: src/input/var.c:260
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Next title"
1275 msgstr "Neste fil"
1276
1277 #: src/input/var.c:265
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Previous title"
1280 msgstr "Forrige fil"
1281
1282 #: src/input/var.c:288
1283 #, fuzzy, c-format
1284 msgid "Title %i"
1285 msgstr "Tittel"
1286
1287 #: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
1288 #, fuzzy, c-format
1289 msgid "Chapter %i"
1290 msgstr "Kapittel"
1291
1292 #: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1293 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:629
1294 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Next chapter"
1297 msgstr "Kapittel"
1298
1299 #: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
1300 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:628
1301 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Previous chapter"
1304 msgstr "Kapittel"
1305
1306 #: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
1307 #, c-format
1308 msgid "Media: %s"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1312 #: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
1313 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:58
1314 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1315 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1316 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:119
1317 #: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1318 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
1319 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
1320 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
1321 msgid "Cancel"
1322 msgstr "Avbryt"
1323
1324 #: src/interface/interaction.c:361
1325 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
1326 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
1327 msgid "Ok"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/interface/interface.c:223
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Switch interface"
1333 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1334
1335 #: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:629
1336 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Add Interface"
1339 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1340
1341 #: src/interface/interface.c:256
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Telnet Interface"
1344 msgstr "Grensesnitt"
1345
1346 #: src/interface/interface.c:259
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Web Interface"
1349 msgstr "Grensesnitt"
1350
1351 #: src/interface/interface.c:262
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Debug logging"
1354 msgstr "Standard grensesnitt: "
1355
1356 #: src/interface/interface.c:265
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Mouse Gestures"
1359 msgstr "Pause strøm"
1360
1361 #: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:418 src/modules/cache.c:188
1362 #: src/modules/cache.c:501
1363 msgid "C"
1364 msgstr "no"
1365
1366 #: src/libvlc-common.c:1531
1367 msgid " (default enabled)"
1368 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1369
1370 #: src/libvlc-common.c:1532
1371 msgid " (default disabled)"
1372 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1373
1374 #: src/libvlc-common.c:1689
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Note:"
1377 msgstr "Port"
1378
1379 #: src/libvlc-common.c:1690
1380 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/libvlc-common.c:1793
1384 #, fuzzy, c-format
1385 msgid "VLC version %s\n"
1386 msgstr "forvrengingsmodus"
1387
1388 #: src/libvlc-common.c:1794
1389 #, c-format
1390 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/libvlc-common.c:1796
1394 #, fuzzy, c-format
1395 msgid "Compiler: %s\n"
1396 msgstr "Ingen tjener !"
1397
1398 #: src/libvlc-common.c:1798
1399 #, c-format
1400 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/libvlc-common.c:1829
1404 msgid ""
1405 "\n"
1406 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/libvlc-common.c:1849
1410 msgid ""
1411 "\n"
1412 "Press the RETURN key to continue...\n"
1413 msgstr ""
1414 "\n"
1415 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1416
1417 #: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Auto"
1420 msgstr "Forfattere"
1421
1422 #: src/libvlc-module.c:80
1423 msgid "American English"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
1427 msgid "Arabic"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/libvlc-module.c:82
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Brazilian Portuguese"
1433 msgstr "Avslutt programmet"
1434
1435 #: src/libvlc-module.c:83
1436 msgid "British English"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Catalan"
1442 msgstr "tegn"
1443
1444 #: src/libvlc-module.c:85
1445 msgid "Chinese Traditional"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
1449 msgid "Czech"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Danish"
1455 msgstr "Disk"
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
1458 msgid "Dutch"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
1462 msgid "Finnish"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
1466 #, fuzzy
1467 msgid "French"
1468 msgstr "Frekvens:"
1469
1470 #: src/libvlc-module.c:91
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Galician"
1473 msgstr "tegn"
1474
1475 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
1476 msgid "Georgian"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
1480 msgid "German"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
1484 msgid "Hebrew"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
1488 msgid "Hungarian"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Italian"
1494 msgstr "tegn"
1495
1496 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
1497 msgid "Japanese"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Korean"
1503 msgstr "boolsk"
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Malay"
1508 msgstr "Spill"
1509
1510 #: src/libvlc-module.c:100
1511 msgid "Occitan"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Persian"
1517 msgstr "Spill"
1518
1519 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
1520 msgid "Polish"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
1524 msgid "Romanian"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Russian"
1530 msgstr "skrifttype"
1531
1532 #: src/libvlc-module.c:105
1533 msgid "Simplified Chinese"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Slovak"
1539 msgstr "Sakte"
1540
1541 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
1542 msgid "Slovenian"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
1546 msgid "Spanish"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
1550 msgid "Swedish"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Turkish"
1556 msgstr "Avbryt"
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:130
1559 #, fuzzy
1560 msgid ""
1561 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1562 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1563 "related options."
1564 msgstr ""
1565 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1566 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1567
1568 #: src/libvlc-module.c:134
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Interface module"
1571 msgstr "grensesnittmodul"
1572
1573 #: src/libvlc-module.c:136
1574 #, fuzzy
1575 msgid ""
1576 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1577 "automatically select the best module available."
1578 msgstr ""
1579 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1580 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Extra interface modules"
1585 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:142
1588 #, fuzzy
1589 msgid ""
1590 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1591 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1592 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1593 "\", \"gestures\" ...)"
1594 msgstr ""
1595 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1596 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1597 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1598
1599 #: src/libvlc-module.c:149
1600 #, fuzzy
1601 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1602 msgstr "Standard grensesnitt: "
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:151
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1607 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:153
1610 #, fuzzy
1611 msgid ""
1612 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1613 "1=warnings, 2=debug)."
1614 msgstr ""
1615 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1616 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:156
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Be quiet"
1621 msgstr "vær stille"
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:158
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Turn off all warning and information messages."
1626 msgstr ""
1627 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1628
1629 #: src/libvlc-module.c:160
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Default stream"
1632 msgstr "Slett"
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:162
1635 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:165
1639 #, fuzzy
1640 msgid ""
1641 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1642 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1643 msgstr ""
1644 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1645 "dette alternativet."
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:169
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Color messages"
1650 msgstr "fargede beskjeder"
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:171
1653 #, fuzzy
1654 msgid ""
1655 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1656 "needs Linux color support for this to work."
1657 msgstr ""
1658 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1659 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:174
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Show advanced options"
1664 msgstr "vis avanserte alternativer"
1665
1666 #: src/libvlc-module.c:176
1667 #, fuzzy
1668 msgid ""
1669 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1670 "available options, including those that most users should never touch."
1671 msgstr ""
1672 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1673 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1674 "røre."
1675
1676 #: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Show interface with mouse"
1679 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:182
1682 msgid ""
1683 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1684 "edge of the screen in fullscreen mode."
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:185
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Interface interaction"
1690 msgstr "grensesnittmodul"
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:187
1693 msgid ""
1694 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1695 "user input is required."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/libvlc-module.c:197
1699 msgid ""
1700 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1701 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1702 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1703 "the \"audio filters\" modules section."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:203
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Audio output module"
1709 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:205
1712 #, fuzzy
1713 msgid ""
1714 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1715 "automatically select the best method available."
1716 msgstr ""
1717 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1718 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1719 "tilgjengelige metoden. "
1720
1721 #: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1722 #: modules/stream_out/display.c:36
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Enable audio"
1725 msgstr "skru på lyd"
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:211
1728 #, fuzzy
1729 msgid ""
1730 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1731 "not take place, thus saving some processing power."
1732 msgstr ""
1733 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1734 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:214
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Force mono audio"
1739 msgstr "framtvinger monolyd"
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:215
1742 #, fuzzy
1743 msgid "This will force a mono audio output."
1744 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:217
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Default audio volume"
1749 msgstr "Slett"
1750
1751 #: src/libvlc-module.c:219
1752 msgid ""
1753 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1754 msgstr ""
1755 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1756 "alternativet."
1757
1758 #: src/libvlc-module.c:222
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Audio output saved volume"
1761 msgstr "Standard grensesnitt: "
1762
1763 #: src/libvlc-module.c:224
1764 #, fuzzy
1765 msgid ""
1766 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1767 "should not change this option manually."
1768 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1769
1770 #: src/libvlc-module.c:227
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Audio output volume step"
1773 msgstr "Lydeksport volum"
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:229
1776 #, fuzzy
1777 msgid ""
1778 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1779 "0 to 1024."
1780 msgstr ""
1781 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1782 "alternativet."
1783
1784 #: src/libvlc-module.c:232
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1787 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:234
1790 #, fuzzy
1791 msgid ""
1792 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1793 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1794 msgstr ""
1795 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1796 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1797
1798 #: src/libvlc-module.c:238
1799 msgid "High quality audio resampling"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/libvlc-module.c:240
1803 msgid ""
1804 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1805 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1806 "resampling algorithm will be used instead."
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:245
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Audio desynchronization compensation"
1812 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:247
1815 #, fuzzy
1816 msgid ""
1817 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1818 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1819 msgstr ""
1820 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1821 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:250
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Audio output channels mode"
1826 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:252
1829 #, fuzzy
1830 msgid ""
1831 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1832 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1833 "played)."
1834 msgstr ""
1835 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1836 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Use S/PDIF when available"
1841 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:258
1844 #, fuzzy
1845 msgid ""
1846 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1847 "audio stream being played."
1848 msgstr ""
1849 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1850 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1855 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
1856
1857 #: src/libvlc-module.c:263
1858 msgid ""
1859 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1860 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1861 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1862 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1866 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:451
1867 #, fuzzy
1868 msgid "On"
1869 msgstr "Åpne fil"
1870
1871 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
1872 msgid "Off"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:274
1876 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:277
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Audio visualizations "
1882 msgstr "_Navigasjon"
1883
1884 #: src/libvlc-module.c:279
1885 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:283
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Replay gain mode"
1891 msgstr "Spill fortere"
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:285
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Select the replay gain mode"
1896 msgstr "Velg fil"
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:287
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Replay preamp"
1901 msgstr "Spill strøm"
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:289
1904 #, fuzzy
1905 msgid ""
1906 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1907 "replay gain information"
1908 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:292
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Default replay gain"
1913 msgstr "Slett"
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:294
1916 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:296
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Peak protection"
1922 msgstr "Valg"
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:298
1925 msgid "Protect against sound clipping"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
1930 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
1931 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
1932 msgid "None"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
1936 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
1937 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
1938 #: modules/access/vcdx/info.c:287
1939 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:329
1940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
1941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Track"
1944 msgstr "Avbryt"
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:309
1947 msgid ""
1948 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1949 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1950 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1951 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1952 "options."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/libvlc-module.c:315
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Video output module"
1958 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1959
1960 #: src/libvlc-module.c:317
1961 #, fuzzy
1962 msgid ""
1963 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1964 "automatically select the best method available."
1965 msgstr ""
1966 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1967 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1968 "tilgjengelige metoden."
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1971 #: modules/stream_out/display.c:38
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Enable video"
1974 msgstr "skru på video"
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:322
1977 #, fuzzy
1978 msgid ""
1979 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1980 "not take place, thus saving some processing power."
1981 msgstr ""
1982 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1983 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
1986 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
1987 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Video width"
1990 msgstr "videobredde"
1991
1992 #: src/libvlc-module.c:327
1993 #, fuzzy
1994 msgid ""
1995 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1996 "characteristics."
1997 msgstr ""
1998 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1999 "til videoviseren."
2000
2001 #: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
2002 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
2003 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Video height"
2006 msgstr "videohøyde"
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:332
2009 #, fuzzy
2010 msgid ""
2011 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
2012 "video characteristics."
2013 msgstr ""
2014 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2015 "til videoviseren."
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:335
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Video X coordinate"
2020 msgstr "lydenhet"
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:337
2023 msgid ""
2024 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2025 "coordinate)."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:340
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Video Y coordinate"
2031 msgstr "lydenhet"
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:342
2034 msgid ""
2035 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2036 "coordinate)."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:345
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Video title"
2042 msgstr "lydenhet"
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:347
2045 msgid ""
2046 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2047 "interface)."
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:350
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Video alignment"
2053 msgstr "_Innstillinger"
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:352
2056 msgid ""
2057 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2058 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2059 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
2063 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
2064 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
2065 #: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
2066 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
2067 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Center"
2070 msgstr "Kapittel"
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
2073 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
2074 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:697
2075 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:909 modules/video_filter/logo.c:95
2076 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
2077 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
2078 msgid "Top"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
2082 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
2083 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
2084 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
2085 #: modules/video_filter/rss.c:162
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Bottom"
2088 msgstr "Gå til:"
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2091 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2092 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2093 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2094 #: modules/video_filter/rss.c:163
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Top-Left"
2097 msgstr "Venstre"
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2100 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2101 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2102 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2103 #: modules/video_filter/rss.c:163
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Top-Right"
2106 msgstr "Høyre"
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2109 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2110 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2111 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2112 #: modules/video_filter/rss.c:163
2113 msgid "Bottom-Left"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2117 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2118 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2119 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2120 #: modules/video_filter/rss.c:163
2121 msgid "Bottom-Right"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:360
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Zoom video"
2127 msgstr "xvideo"
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:362
2130 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2131 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:364
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Grayscale video output"
2136 msgstr "videoeksport i gråtoner"
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:366
2139 #, fuzzy
2140 msgid ""
2141 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2142 "save some processing power."
2143 msgstr ""
2144 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
2145 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:369
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Embedded video"
2150 msgstr "QT Embedded videomodul"
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:371
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Embed the video output in the main interface."
2155 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:373
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Fullscreen video output"
2160 msgstr "Fullskjermdybde:"
2161
2162 #: src/libvlc-module.c:375
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Start video in fullscreen mode"
2165 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:377
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Overlay video output"
2170 msgstr "Fullskjermdybde:"
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:379
2173 msgid ""
2174 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2175 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:425
2179 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2180 msgid "Always on top"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:384
2184 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:386
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Show media title on video."
2190 msgstr "_Teksting"
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:388
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2195 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:390
2198 msgid "Show video title for x miliseconds."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:392
2202 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:394
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Position of video title."
2208 msgstr "Standard grensesnitt: "
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:396
2211 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:403
2215 msgid "Disable screensaver"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:404
2219 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:406
2223 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:407
2227 msgid ""
2228 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2229 "computer being suspended because of inactivity."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2233 msgid "Window decorations"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:412
2237 msgid ""
2238 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2239 "giving a \"minimal\" window."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:415
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Video output filter module"
2245 msgstr "Videofremvisningsmodul"
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:417
2248 #, fuzzy
2249 msgid ""
2250 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2251 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2252 msgstr ""
2253 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2254 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2255 "videovinduet. "
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:421
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Video filter module"
2260 msgstr "Standard grensesnitt: "
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:423
2263 #, fuzzy
2264 msgid ""
2265 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2266 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2267 msgstr ""
2268 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2269 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2270 "videovinduet. "
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:427
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2275 msgstr "XVimage chroma format"
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:429
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2280 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2281
2282 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Video snapshot file prefix"
2285 msgstr "XVimage chroma format"
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:435
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Video snapshot format"
2290 msgstr "XVimage chroma format"
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:437
2293 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:439
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Display video snapshot preview"
2299 msgstr "Identifikator for visningsområde"
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:441
2302 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:443
2306 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:445
2310 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:447
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Video snapshot width"
2316 msgstr "Standard grensesnitt:"
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:449
2319 #, fuzzy
2320 msgid ""
2321 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
2322 "pixels."
2323 msgstr ""
2324 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2325 "til videoviseren."
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:452
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Video snapshot height"
2330 msgstr "Standard grensesnitt:"
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:454
2333 #, fuzzy
2334 msgid ""
2335 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
2336 "pixels."
2337 msgstr ""
2338 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2339 "til videoviseren."
2340
2341 #: src/libvlc-module.c:457
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Video cropping"
2344 msgstr "videohøyde"
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:459
2347 msgid ""
2348 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2349 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:463
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Source aspect ratio"
2355 msgstr "kildens bildeformat"
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:465
2358 #, fuzzy
2359 msgid ""
2360 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2361 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2362 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2363 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2364 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2365 msgstr ""
2366 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
2367 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
2368 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
2369 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
2370 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
2371 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:472
2374 msgid "Custom crop ratios list"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:474
2378 msgid ""
2379 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2380 "crop ratios list."
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:477
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Custom aspect ratios list"
2386 msgstr "kildens bildeformat"
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:479
2389 msgid ""
2390 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2391 "aspect ratio list."
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:482
2395 msgid "Fix HDTV height"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:484
2399 msgid ""
2400 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2401 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2402 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:489
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2408 msgstr "kildens bildeformat"
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:491
2411 msgid ""
2412 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2413 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2414 "order to keep proportions."
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:495
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Skip frames"
2420 msgstr "Fort"
2421
2422 #: src/libvlc-module.c:497
2423 msgid ""
2424 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2425 "computer is not powerful enough"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:500
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Drop late frames"
2431 msgstr "Fort"
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:502
2434 msgid ""
2435 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2436 "intended display date)."
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:505
2440 msgid "Quiet synchro"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:507
2444 msgid ""
2445 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2446 "synchronization mechanism."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:516
2450 msgid ""
2451 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2452 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2453 "channel."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:521
2457 msgid ""
2458 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2459 "Restrictions Management measure."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:524
2463 msgid "Clock reference average counter"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:526
2467 msgid ""
2468 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2469 "to 10000."
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:529
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Clock synchronisation"
2475 msgstr "Varighet"
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:531
2478 msgid ""
2479 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2480 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
2484 msgid "Network synchronisation"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:536
2488 msgid ""
2489 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2490 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121
2494 #: src/video_output/vout_intf.c:209 src/video_output/vout_intf.c:227
2495 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
2496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
2497 #: modules/access/v4l2.c:207 modules/audio_output/alsa.c:98
2498 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1273
2499 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:203
2500 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:502
2501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
2502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
2503 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
2504 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Default"
2507 msgstr "Slett"
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2510 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2511 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
2512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2513 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2514 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Enable"
2517 msgstr "skru på video"
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
2520 #, fuzzy
2521 msgid "UDP port"
2522 msgstr "Port"
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:546
2525 #, fuzzy
2526 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2527 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:548
2530 #, fuzzy
2531 msgid "MTU of the network interface"
2532 msgstr "Grensesnitt"
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:550
2535 #, fuzzy
2536 msgid ""
2537 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2538 "over the network (in bytes)."
2539 msgstr ""
2540 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2541 "dette vanligvis 1500."
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
2544 msgid "Hop limit (TTL)"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:557
2548 msgid ""
2549 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2550 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2551 "in default)."
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:561
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Multicast output interface"
2557 msgstr "Standard grensesnitt: "
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:563
2560 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:565
2564 #, fuzzy
2565 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2566 msgstr "Standard grensesnitt: "
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:567
2569 msgid ""
2570 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2571 "table."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:570
2575 msgid "DiffServ Code Point"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:571
2579 msgid ""
2580 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2581 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:577
2585 msgid ""
2586 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2587 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:583
2591 msgid ""
2592 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2593 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2594 "(like DVB streams for example)."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:219
2598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Audio track"
2601 msgstr "Lyd"
2602
2603 #: src/libvlc-module.c:591
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2606 msgstr ""
2607 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2608 "DVD (fra 1 til n)."
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:248
2611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Subtitles track"
2614 msgstr "_Teksting"
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:596
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2619 msgstr ""
2620 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2621 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:599
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Audio language"
2626 msgstr "Velg Kapittel"
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:601
2629 #, fuzzy
2630 msgid ""
2631 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2632 "letter country code)."
2633 msgstr ""
2634 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2635 "DVD (fra 1 til n)."
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:604
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Subtitle language"
2640 msgstr "Velg Kapittel"
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:606
2643 #, fuzzy
2644 msgid ""
2645 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2646 "letter country code)."
2647 msgstr ""
2648 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2649 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:610
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Audio track ID"
2654 msgstr "Lyd"
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:612
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2659 msgstr ""
2660 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2661 "DVD (fra 1 til n)."
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:614
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Subtitles track ID"
2666 msgstr "_Teksting"
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:616
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2671 msgstr ""
2672 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2673 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:618
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Input repetitions"
2678 msgstr "Neste fil"
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:620
2681 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:622
2685 msgid "Start time"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:624
2689 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:626
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Stop time"
2695 msgstr "Stopp strøm"
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:628
2698 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:630
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Run time"
2704 msgstr "Lyd"
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:632
2707 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:634
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Input list"
2713 msgstr "Spilleliste"
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:636
2716 #, fuzzy
2717 msgid ""
2718 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2719 "together after the normal one."
2720 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:639
2723 msgid "Input slave (experimental)"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:641
2727 msgid ""
2728 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2729 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2730 "inputs."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:645
2734 msgid "Bookmarks list for a stream"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:647
2738 msgid ""
2739 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2740 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2741 "{...}\""
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:653
2745 msgid ""
2746 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2747 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2748 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2749 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:659
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Force subtitle position"
2755 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:661
2758 msgid ""
2759 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2760 "over the movie. Try several positions."
2761 msgstr ""
2762 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2763 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:664
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Enable sub-pictures"
2768 msgstr "_Teksting"
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:666
2771 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143
2775 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2776 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2777 msgid "On Screen Display"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:670
2781 msgid ""
2782 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2783 "Display)."
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:673
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Text rendering module"
2789 msgstr "Standard grensesnitt: "
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:675
2792 msgid ""
2793 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2794 "instance."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:677
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Subpictures filter module"
2800 msgstr "Standard grensesnitt: "
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:679
2803 msgid ""
2804 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2805 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:682
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Autodetect subtitle files"
2811 msgstr "Velg teksting kanal"
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:684
2814 msgid ""
2815 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2816 "(based on the filename of the movie)."
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:687
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2822 msgstr "_Teksting"
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:689
2825 msgid ""
2826 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2827 "Options are:\n"
2828 "0 = no subtitles autodetected\n"
2829 "1 = any subtitle file\n"
2830 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2831 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2832 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:697
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Subtitle autodetection paths"
2838 msgstr "_Teksting"
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:699
2841 msgid ""
2842 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2843 "found in the current directory."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:702
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Use subtitle file"
2849 msgstr "Velg teksting kanal"
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:704
2852 msgid ""
2853 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2854 "subtitle file."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:707
2858 msgid "DVD device"
2859 msgstr "DVD-enhet"
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:710
2862 #, fuzzy
2863 msgid ""
2864 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2865 "the drive letter (eg. D:)"
2866 msgstr ""
2867 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2868 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:714
2871 msgid "This is the default DVD device to use."
2872 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:717
2875 msgid "VCD device"
2876 msgstr "VCD-enhet"
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:720
2879 msgid ""
2880 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2881 "scan for a suitable CD-ROM device."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/libvlc-module.c:724
2885 msgid "This is the default VCD device to use."
2886 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:727
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Audio CD device"
2891 msgstr "lydenhet"
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:730
2894 msgid ""
2895 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2896 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:734
2900 #, fuzzy
2901 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2902 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Force IPv6"
2908 msgstr "fastsett IPv6"
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:739
2911 #, fuzzy
2912 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2913 msgstr ""
2914 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2915 "forbindelser over UDP og HTTP."
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:741
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Force IPv4"
2920 msgstr "fastsett IPv4"
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:743
2923 #, fuzzy
2924 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2925 msgstr ""
2926 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2927 "forbindelser over UDP og HTTP."
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:745
2930 msgid "TCP connection timeout"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:747
2934 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:749
2938 #, fuzzy
2939 msgid "SOCKS server"
2940 msgstr "Ingen tjener"
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:751
2943 #, fuzzy
2944 msgid ""
2945 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2946 "used for all TCP connections"
2947 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:754
2950 #, fuzzy
2951 msgid "SOCKS user name"
2952 msgstr "Spill strøm"
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:756
2955 #, fuzzy
2956 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2957 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2958
2959 #: src/libvlc-module.c:758
2960 #, fuzzy
2961 msgid "SOCKS password"
2962 msgstr "Standard grensesnitt: "
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:760
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2967 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:762
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Title metadata"
2972 msgstr "Fil"
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:764
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2977 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:766
2980 msgid "Author metadata"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:768
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2986 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:770
2989 msgid "Artist metadata"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:772
2993 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:774
2997 msgid "Genre metadata"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:776
3001 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:778
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Copyright metadata"
3007 msgstr "Crop?"
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:780
3010 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:782
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Description metadata"
3016 msgstr "Varighet"
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:784
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3021 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:786
3024 msgid "Date metadata"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:788
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3030 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:790
3033 msgid "URL metadata"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:792
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3039 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:796
3042 msgid ""
3043 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3044 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3045 "can break playback of all your streams."
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:800
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Preferred decoders list"
3051 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:802
3054 msgid ""
3055 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3056 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3057 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:807
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Preferred encoders list"
3063 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:809
3066 #, fuzzy
3067 msgid ""
3068 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3069 msgstr ""
3070 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:812
3073 msgid "Prefer system plugins over vlc"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:814
3077 msgid ""
3078 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3079 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:823
3083 msgid ""
3084 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3085 "subsystem."
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:826
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Default stream output chain"
3091 msgstr "Spill strøm"
3092
3093 #: src/libvlc-module.c:828
3094 msgid ""
3095 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3096 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3097 "all streams."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:832
3101 msgid "Enable streaming of all ES"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:834
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3107 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3108
3109 #: src/libvlc-module.c:836
3110 msgid "Display while streaming"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:838
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3116 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:840
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Enable video stream output"
3121 msgstr "Fullskjermdybde:"
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:842
3124 #, fuzzy
3125 msgid ""
3126 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3127 "facility when this last one is enabled."
3128 msgstr ""
3129 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3130 "denne er påskrudd."
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:845
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Enable audio stream output"
3135 msgstr "Standard grensesnitt: "
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:847
3138 #, fuzzy
3139 msgid ""
3140 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3141 "facility when this last one is enabled."
3142 msgstr ""
3143 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3144 "denne er påskrudd."
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:850
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Enable SPU stream output"
3149 msgstr "Fullskjermdybde:"
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:852
3152 #, fuzzy
3153 msgid ""
3154 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3155 "facility when this last one is enabled."
3156 msgstr ""
3157 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3158 "denne er påskrudd."
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:855
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Keep stream output open"
3163 msgstr "Standard output:"
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:857
3166 msgid ""
3167 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3168 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3169 "specified)"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:861
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3175 msgstr "Lyd-eksportmodul"
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:863
3178 msgid ""
3179 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3180 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:866
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Preferred packetizer list"
3186 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:868
3189 msgid ""
3190 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3191 msgstr ""
3192 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:871
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Mux module"
3197 msgstr "Standard grensesnitt: "
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:873
3200 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3201 msgstr ""
3202 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:875
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Access output module"
3207 msgstr "Standard grensesnitt: "
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:877
3210 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3211 msgstr ""
3212 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
3213 "tilgangseksport"
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:879
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Control SAP flow"
3218 msgstr "skrifttype"
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:881
3221 msgid ""
3222 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3223 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:885
3227 msgid "SAP announcement interval"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:887
3231 msgid ""
3232 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3233 "between SAP announcements."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:896
3237 msgid ""
3238 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3239 "always leave all these enabled."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:899
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Enable FPU support"
3245 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:901
3248 #, fuzzy
3249 msgid ""
3250 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3251 "advantage of it."
3252 msgstr ""
3253 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3254 "dette dette."
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:904
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Enable CPU MMX support"
3259 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:906
3262 msgid ""
3263 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3264 "of them."
3265 msgstr ""
3266 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3267 "dette."
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:909
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3272 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:911
3275 msgid ""
3276 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3277 "advantage of them."
3278 msgstr ""
3279 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3280 "dette."
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:914
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3285 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
3286
3287 #: src/libvlc-module.c:916
3288 msgid ""
3289 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3290 "advantage of them."
3291 msgstr ""
3292 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3293 "dette dette."
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:919
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Enable CPU SSE support"
3298 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3299
3300 #: src/libvlc-module.c:921
3301 msgid ""
3302 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3303 "of them."
3304 msgstr ""
3305 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3306 "dette dette."
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:924
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3311 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:926
3314 #, fuzzy
3315 msgid ""
3316 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3317 "of them."
3318 msgstr ""
3319 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3320 "dette dette."
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:929
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3325 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:931
3328 msgid ""
3329 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3330 "advantage of them."
3331 msgstr ""
3332 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3333 "dette dette."
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:936
3336 msgid ""
3337 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3338 "you really know what you are doing."
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:939
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Memory copy module"
3344 msgstr "modul for minnekopiering"
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:941
3347 msgid ""
3348 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3349 "select the fastest one supported by your hardware."
3350 msgstr ""
3351 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
3352 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:944
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Access module"
3357 msgstr "Standard grensesnitt: "
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:946
3360 msgid ""
3361 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3362 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3363 "option unless you really know what you are doing."
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:950
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Access filter module"
3369 msgstr "Standard grensesnitt: "
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:952
3372 msgid ""
3373 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3374 "used for instance for timeshifting."
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:955
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Demux module"
3380 msgstr "Standard grensesnitt: "
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:957
3383 msgid ""
3384 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3385 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3386 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3387 "you really know what you are doing."
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:962
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Allow real-time priority"
3393 msgstr "Sanntidsprioritet"
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:964
3396 msgid ""
3397 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3398 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3399 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3400 "only activate this if you know what you're doing."
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:970
3404 msgid "Adjust VLC priority"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:972
3408 msgid ""
3409 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3410 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3411 "VLC instances."
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:976
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Minimize number of threads"
3417 msgstr "Stopp strøm"
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:978
3420 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:980
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Modules search path"
3426 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:982
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3431 msgstr ""
3432 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3433 "med dette alternativet."
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:984
3436 #, fuzzy
3437 msgid "VLM configuration file"
3438 msgstr "vis avanserte alternativer"
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:986
3441 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:988
3445 msgid "Use a plugins cache"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:990
3449 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:992
3453 msgid "Collect statistics"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:994
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3459 msgstr "Forskjellig"
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:996
3462 msgid "Run as daemon process"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:998
3466 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1000
3470 msgid "Write process id to file"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1002
3474 msgid "Writes process id into specified file."
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1004
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Log to file"
3480 msgstr "Fil"
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1006
3483 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1008
3487 msgid "Log to syslog"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1010
3491 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1012
3495 msgid "Allow only one running instance"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1014
3499 msgid ""
3500 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3501 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3502 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3503 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3504 "running instance or enqueue it."
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1022
3508 msgid ""
3509 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3510 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3511 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3512 "This option will allow you to play the file with the already running "
3513 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3514 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1030
3518 msgid "VLC is started from file association"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1032
3522 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1035
3526 msgid "One instance when started from file"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1037
3530 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1039
3534 msgid "Increase the priority of the process"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1041
3538 msgid ""
3539 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3540 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3541 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3542 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3543 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3544 "machine."
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/libvlc-module.c:1049
3548 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1051
3552 msgid ""
3553 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3554 "playing current item."
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1060
3558 msgid ""
3559 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3560 "overridden in the playlist dialog box."
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1063
3564 msgid "Automatically preparse files"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1065
3568 msgid ""
3569 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3570 "metadata)."
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1068
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Authorise meta information fetching"
3576 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1070
3579 msgid ""
3580 "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
3581 "network."
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/libvlc-module.c:1073
3585 msgid "Album art policy"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/libvlc-module.c:1075
3589 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1081
3593 msgid "Manual download only"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1082
3597 msgid "When track starts playing"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1083
3601 msgid "As soon as track is added"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1085
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Services discovery modules"
3607 msgstr "Standard grensesnitt: "
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1087
3610 msgid ""
3611 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3612 "Typical values are sap, hal, ..."
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1090
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Play files randomly forever"
3618 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1092
3621 #, fuzzy
3622 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3623 msgstr ""
3624 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
3625 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1096
3628 #, fuzzy
3629 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3630 msgstr ""
3631 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
3632 "alternativet."
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1098
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Repeat current item"
3637 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1100
3640 #, fuzzy
3641 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3642 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1102
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Play and stop"
3647 msgstr "Spill fortere"
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1104
3650 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1106
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Play and exit"
3656 msgstr "Spill fortere"
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1108
3659 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1110
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Use media library"
3665 msgstr "Velg teksting kanal"
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1112
3668 msgid ""
3669 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3670 "VLC."
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1115
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Use playlist tree"
3676 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1117
3679 msgid ""
3680 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3681 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3682 "needed."
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1121
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Always"
3688 msgstr "Spill"
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1121
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Never"
3693 msgstr "Ingen tjener !"
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1130
3696 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438
3700 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:456
3701 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:962
3702 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3703 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:691
3704 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
3705 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
3706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Fullscreen"
3709 msgstr "_Fullskjerm"
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1134
3712 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1135
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Leave fullscreen"
3718 msgstr "_Fullskjerm"
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1136
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3723 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1137
3726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3727 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Play/Pause"
3730 msgstr "Spill fortere"
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1138
3733 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1139
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Pause only"
3739 msgstr "Pause"
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1140
3742 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1141
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Play only"
3748 msgstr "Spill saktere"
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1142
3751 msgid "Select the hotkey to use to play."
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672
3755 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:656
3756 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:393
3757 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Faster"
3760 msgstr "Fort"
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:1144
3763 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678
3767 #: modules/gui/macosx/controls.m:895 modules/gui/macosx/intf.m:657
3768 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:386
3769 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Slower"
3772 msgstr "Sakte"
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1146
3775 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655
3779 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:915
3780 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:659
3781 #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:743
3782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
3784 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:527
3785 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3786 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
3787 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
3788 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
3789 msgid "Next"
3790 msgstr "Neste"
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1148
3793 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661
3797 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:914
3798 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:658
3799 #: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/macosx/intf.m:742
3800 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
3801 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
3802 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
3803 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Previous"
3806 msgstr "Forrige fil"
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1150
3809 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:906
3813 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:655
3814 #: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:741
3815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3816 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:528
3817 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3819 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3820 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3821 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
3822 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3823 msgid "Stop"
3824 msgstr "Stopp"
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1152
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3829 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
3832 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
3833 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:617
3834 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 modules/video_filter/marq.c:141
3835 #: modules/video_filter/rss.c:188
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Position"
3838 msgstr "_Navigasjon"
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1154
3841 msgid "Select the hotkey to display the position."
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1156
3845 msgid "Very short backwards jump"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1158
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3851 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1159
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Short backwards jump"
3856 msgstr "Gå tilbake"
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1161
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3861 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1162
3864 msgid "Medium backwards jump"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1164
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3870 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1165
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Long backwards jump"
3875 msgstr "Gå tilbake"
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1167
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3880 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1169
3883 msgid "Very short forward jump"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1171
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3889 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1172
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Short forward jump"
3894 msgstr "Gå tilbake"
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1174
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3899 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1175
3902 msgid "Medium forward jump"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1177
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3908 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1178
3911 msgid "Long forward jump"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1180
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3917 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1182
3920 msgid "Very short jump length"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1183
3924 msgid "Very short jump length, in seconds."
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1184
3928 msgid "Short jump length"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1185
3932 msgid "Short jump length, in seconds."
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1186
3936 msgid "Medium jump length"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1187
3940 msgid "Medium jump length, in seconds."
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1188
3944 msgid "Long jump length"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1189
3948 msgid "Long jump length, in seconds."
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240
3952 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:779
3953 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:537
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Quit"
3956 msgstr "Om"
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1192
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3961 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1193
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Navigate up"
3966 msgstr "_Navigasjon"
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1194
3969 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1195
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Navigate down"
3975 msgstr "_Navigasjon"
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1196
3978 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1197
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Navigate left"
3984 msgstr "_Navigasjon"
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1198
3987 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1199
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Navigate right"
3993 msgstr "_Navigasjon"
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1200
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3998 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1201
4001 msgid "Activate"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1202
4005 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1203
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Go to the DVD menu"
4011 msgstr "_Innstillinger"
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1204
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4016 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1205
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Select previous DVD title"
4021 msgstr "Velg forrige tittel"
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1206
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4026 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1207
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Select next DVD title"
4031 msgstr "Velg fil"
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1208
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4036 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1209
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Select prev DVD chapter"
4041 msgstr "Velg forrige kapittel"
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1210
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4046 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1211
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Select next DVD chapter"
4051 msgstr "Velg neste Kapittel"
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1212
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4056 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1213
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Volume up"
4061 msgstr "Øk volum"
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1214
4064 msgid "Select the key to increase audio volume."
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1215
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Volume down"
4070 msgstr "Senk volum"
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1216
4073 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:952
4077 #: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:737
4078 #: modules/gui/macosx/intf.m:746
4079 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:567
4080 msgid "Mute"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1218
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Select the key to mute audio."
4086 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1219
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Subtitle delay up"
4091 msgstr "_Teksting"
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1220
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4096 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1221
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Subtitle delay down"
4101 msgstr "Standard grensesnitt: "
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1222
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4106 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4107
4108 #: src/libvlc-module.c:1223
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Audio delay up"
4111 msgstr "_Teksting"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1224
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4116 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1225
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Audio delay down"
4121 msgstr "Standard grensesnitt: "
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1226
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4126 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:1227
4129 msgid "Play playlist bookmark 1"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:1228
4133 msgid "Play playlist bookmark 2"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1229
4137 msgid "Play playlist bookmark 3"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:1230
4141 msgid "Play playlist bookmark 4"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1231
4145 msgid "Play playlist bookmark 5"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1232
4149 msgid "Play playlist bookmark 6"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:1233
4153 msgid "Play playlist bookmark 7"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1234
4157 msgid "Play playlist bookmark 8"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1235
4161 msgid "Play playlist bookmark 9"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1236
4165 msgid "Play playlist bookmark 10"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1237
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Select the key to play this bookmark."
4171 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4172
4173 #: src/libvlc-module.c:1238
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Set playlist bookmark 1"
4176 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1239
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Set playlist bookmark 2"
4181 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1240
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Set playlist bookmark 3"
4186 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1241
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Set playlist bookmark 4"
4191 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4192
4193 #: src/libvlc-module.c:1242
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Set playlist bookmark 5"
4196 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1243
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Set playlist bookmark 6"
4201 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:1244
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Set playlist bookmark 7"
4206 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1245
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Set playlist bookmark 8"
4211 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:1246
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Set playlist bookmark 9"
4216 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1247
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Set playlist bookmark 10"
4221 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4222
4223 #: src/libvlc-module.c:1248
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4226 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Playlist bookmark 1"
4231 msgstr "Spilleliste"
4232
4233 #: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Playlist bookmark 2"
4236 msgstr "Spilleliste"
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Playlist bookmark 3"
4241 msgstr "Spilleliste"
4242
4243 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Playlist bookmark 4"
4246 msgstr "Spilleliste"
4247
4248 #: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Playlist bookmark 5"
4251 msgstr "Spilleliste"
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Playlist bookmark 6"
4256 msgstr "Spilleliste"
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Playlist bookmark 7"
4261 msgstr "Spilleliste"
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Playlist bookmark 8"
4266 msgstr "Spilleliste"
4267
4268 #: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Playlist bookmark 9"
4271 msgstr "Spilleliste"
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Playlist bookmark 10"
4276 msgstr "Spilleliste"
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:1261
4279 #, fuzzy
4280 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4281 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:1263
4284 msgid "Go back in browsing history"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:1264
4288 msgid ""
4289 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4290 "history."
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/libvlc-module.c:1265
4294 msgid "Go forward in browsing history"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/libvlc-module.c:1266
4298 msgid ""
4299 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4300 "history."
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:1268
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Cycle audio track"
4306 msgstr "Lyd"
4307
4308 #: src/libvlc-module.c:1269
4309 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/libvlc-module.c:1270
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Cycle subtitle track"
4315 msgstr "Velg tittel"
4316
4317 #: src/libvlc-module.c:1271
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4320 msgstr "Velg tittel"
4321
4322 #: src/libvlc-module.c:1272
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Cycle source aspect ratio"
4325 msgstr "kildens bildeformat"
4326
4327 #: src/libvlc-module.c:1273
4328 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/libvlc-module.c:1274
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Cycle video crop"
4334 msgstr "videoeksport i gråtoner"
4335
4336 #: src/libvlc-module.c:1275
4337 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/libvlc-module.c:1276
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Cycle deinterlace modes"
4343 msgstr "Standard grensesnitt: "
4344
4345 #: src/libvlc-module.c:1277
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4348 msgstr "Standard grensesnitt: "
4349
4350 #: src/libvlc-module.c:1278
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Show interface"
4353 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4354
4355 #: src/libvlc-module.c:1279
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Raise the interface above all other windows."
4358 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4359
4360 #: src/libvlc-module.c:1280
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Hide interface"
4363 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4364
4365 #: src/libvlc-module.c:1281
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Lower the interface below all other windows."
4368 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4369
4370 #: src/libvlc-module.c:1282
4371 msgid "Take video snapshot"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/libvlc-module.c:1283
4375 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51
4379 #: modules/access_filter/record.c:52
4380 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:283
4381 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Record"
4384 msgstr "Åpne fil"
4385
4386 #: src/libvlc-module.c:1286
4387 msgid "Record access filter start/stop."
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49
4391 #: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Dump"
4394 msgstr "Hopp"
4395
4396 #: src/libvlc-module.c:1288
4397 msgid "Media dump access filter trigger."
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/libvlc-module.c:1290
4401 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/libvlc-module.c:1291
4405 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/libvlc-module.c:1294
4409 msgid "Toggle random playlist playback"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297
4413 #: src/video_output/vout_intf.c:300
4414 msgid "Zoom"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
4418 msgid "Un-Zoom"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
4422 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
4426 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
4430 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
4434 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
4438 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
4442 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4448 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4449
4450 #: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
4451 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/libvlc-module.c:1322
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4457 msgstr "Fullskjermdybde:"
4458
4459 #: src/libvlc-module.c:1324
4460 msgid ""
4461 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4462 "output for the time being."
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/libvlc-module.c:1327
4466 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/libvlc-module.c:1328
4470 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/libvlc-module.c:1329
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4476 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4477
4478 #: src/libvlc-module.c:1330
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4481 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4482
4483 #: src/libvlc-module.c:1331
4484 msgid "Highlight widget on the right"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/libvlc-module.c:1333
4488 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/libvlc-module.c:1334
4492 msgid "Highlight widget on the left"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/libvlc-module.c:1336
4496 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/libvlc-module.c:1337
4500 msgid "Highlight widget on top"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/libvlc-module.c:1339
4504 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/libvlc-module.c:1340
4508 msgid "Highlight widget below"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/libvlc-module.c:1342
4512 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/libvlc-module.c:1343
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Select current widget"
4518 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4519
4520 #: src/libvlc-module.c:1345
4521 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/libvlc-module.c:1348
4525 #, c-format
4526 msgid ""
4527 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4528 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4529 "in the playlist.\n"
4530 "The first item specified will be played first.\n"
4531 "\n"
4532 "Options-styles:\n"
4533 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4534 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4535 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4536 "            and that overrides previous settings.\n"
4537 "\n"
4538 "Stream MRL syntax:\n"
4539 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4540 "option=value ...]\n"
4541 "\n"
4542 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4543 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4544 "\n"
4545 "URL syntax:\n"
4546 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4547 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4548 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4549 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4550 "  screen://                      Screen capture\n"
4551 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4552 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4553 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4554 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4555 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4556 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4557 "certain time\n"
4558 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:444
4562 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:961
4563 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:748
4564 #: modules/video_output/snapshot.c:75
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Snapshot"
4567 msgstr "Standard grensesnitt: "
4568
4569 #: src/libvlc-module.c:1498
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Window properties"
4572 msgstr "Avslutt programmet"
4573
4574 #: src/libvlc-module.c:1541
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Subpictures"
4577 msgstr "_Teksting"
4578
4579 #: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
4580 #: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4581 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
4582 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Subtitles"
4585 msgstr "_Teksting"
4586
4587 #: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Overlays"
4590 msgstr "Spill"
4591
4592 #: src/libvlc-module.c:1573
4593 #, fuzzy
4594 msgid "France"
4595 msgstr "Avbryt"
4596
4597 #: src/libvlc-module.c:1575
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Track settings"
4600 msgstr "Lyd"
4601
4602 #: src/libvlc-module.c:1597
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Playback control"
4605 msgstr "Pause"
4606
4607 #: src/libvlc-module.c:1614
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Default devices"
4610 msgstr "Slett"
4611
4612 #: src/libvlc-module.c:1623
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Network settings"
4615 msgstr "_Innstillinger"
4616
4617 #: src/libvlc-module.c:1635
4618 msgid "Socks proxy"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/libvlc-module.c:1644
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Metadata"
4624 msgstr "Fil"
4625
4626 #: src/libvlc-module.c:1674
4627 msgid "Decoders"
4628 msgstr "Dekodere"
4629
4630 #: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:91
4631 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4632 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
4633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Input"
4638 msgstr "Spilleliste"
4639
4640 #: src/libvlc-module.c:1721
4641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4642 msgid "VLM"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/libvlc-module.c:1754
4646 #, fuzzy
4647 msgid "CPU"
4648 msgstr "RTP"
4649
4650 #: src/libvlc-module.c:1776
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Special modules"
4653 msgstr "Valg"
4654
4655 #: src/libvlc-module.c:1782
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Plugins"
4658 msgstr "Spill"
4659
4660 #: src/libvlc-module.c:1790
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Performance options"
4663 msgstr "Pause strøm"
4664
4665 #: src/libvlc-module.c:1940
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Hot keys"
4668 msgstr "Adresse"
4669
4670 #: src/libvlc-module.c:2304
4671 msgid "Jump sizes"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: src/libvlc-module.c:2381
4675 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: src/libvlc-module.c:2384
4679 msgid ""
4680 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4681 "--help-verbose)"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/libvlc-module.c:2387
4685 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/libvlc-module.c:2389
4689 msgid "print a list of available modules"
4690 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4691
4692 #: src/libvlc-module.c:2391
4693 #, fuzzy
4694 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4695 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4696
4697 #: src/libvlc-module.c:2393
4698 msgid ""
4699 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4700 "verbose)"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/libvlc-module.c:2396
4704 msgid "save the current command line options in the config"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: src/libvlc-module.c:2398
4708 msgid "reset the current config to the default values"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: src/libvlc-module.c:2400
4712 msgid "use alternate config file"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: src/libvlc-module.c:2402
4716 #, fuzzy
4717 msgid "resets the current plugins cache"
4718 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4719
4720 #: src/libvlc-module.c:2404
4721 msgid "print version information"
4722 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4723
4724 #: src/libvlc-module.c:2455
4725 msgid "main program"
4726 msgstr "hovedprogrammet"
4727
4728 #: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
4729 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4730 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4731 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4732 #: modules/access/bda/bda.c:152
4733 msgid "Undefined"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: src/text/iso-639_def.h:38
4737 msgid "Afar"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: src/text/iso-639_def.h:39
4741 msgid "Abkhazian"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/text/iso-639_def.h:40
4745 msgid "Afrikaans"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: src/text/iso-639_def.h:41
4749 msgid "Albanian"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: src/text/iso-639_def.h:42
4753 msgid "Amharic"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/text/iso-639_def.h:44
4757 msgid "Armenian"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: src/text/iso-639_def.h:45
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Assamese"
4763 msgstr "Beskjeder"
4764
4765 #: src/text/iso-639_def.h:46
4766 msgid "Avestan"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: src/text/iso-639_def.h:47
4770 msgid "Aymara"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: src/text/iso-639_def.h:48
4774 msgid "Azerbaijani"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: src/text/iso-639_def.h:49
4778 msgid "Bashkir"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: src/text/iso-639_def.h:50
4782 msgid "Basque"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: src/text/iso-639_def.h:51
4786 msgid "Belarusian"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: src/text/iso-639_def.h:52
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Bengali"
4792 msgstr "skru på video"
4793
4794 #: src/text/iso-639_def.h:53
4795 msgid "Bihari"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: src/text/iso-639_def.h:54
4799 msgid "Bislama"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: src/text/iso-639_def.h:55
4803 msgid "Bosnian"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: src/text/iso-639_def.h:56
4807 msgid "Breton"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: src/text/iso-639_def.h:57
4811 msgid "Bulgarian"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: src/text/iso-639_def.h:58
4815 msgid "Burmese"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: src/text/iso-639_def.h:60
4819 msgid "Chamorro"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: src/text/iso-639_def.h:61
4823 msgid "Chechen"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: src/text/iso-639_def.h:62
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Chinese"
4829 msgstr "Kanaler"
4830
4831 #: src/text/iso-639_def.h:63
4832 msgid "Church Slavic"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: src/text/iso-639_def.h:64
4836 msgid "Chuvash"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: src/text/iso-639_def.h:65
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Cornish"
4842 msgstr "Crop?"
4843
4844 #: src/text/iso-639_def.h:66
4845 msgid "Corsican"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: src/text/iso-639_def.h:70
4849 msgid "Dzongkha"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: src/text/iso-639_def.h:71
4853 msgid "English"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: src/text/iso-639_def.h:72
4857 msgid "Esperanto"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: src/text/iso-639_def.h:73
4861 msgid "Estonian"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: src/text/iso-639_def.h:74
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Faroese"
4867 msgstr "Fort"
4868
4869 #: src/text/iso-639_def.h:75
4870 msgid "Fijian"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: src/text/iso-639_def.h:78
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Frisian"
4876 msgstr "tegn"
4877
4878 #: src/text/iso-639_def.h:81
4879 msgid "Gaelic (Scots)"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: src/text/iso-639_def.h:82
4883 msgid "Irish"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: src/text/iso-639_def.h:83
4887 msgid "Gallegan"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: src/text/iso-639_def.h:84
4891 msgid "Manx"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: src/text/iso-639_def.h:85
4895 msgid "Greek, Modern ()"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: src/text/iso-639_def.h:86
4899 msgid "Guarani"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: src/text/iso-639_def.h:87
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Gujarati"
4905 msgstr "Varighet"
4906
4907 #: src/text/iso-639_def.h:89
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Herero"
4910 msgstr "Stereo"
4911
4912 #: src/text/iso-639_def.h:90
4913 msgid "Hindi"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: src/text/iso-639_def.h:91
4917 msgid "Hiri Motu"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: src/text/iso-639_def.h:93
4921 msgid "Icelandic"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: src/text/iso-639_def.h:94
4925 msgid "Inuktitut"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: src/text/iso-639_def.h:95
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Interlingue"
4931 msgstr "tegn"
4932
4933 #: src/text/iso-639_def.h:96
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Interlingua"
4936 msgstr "tegn"
4937
4938 #: src/text/iso-639_def.h:97
4939 msgid "Indonesian"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: src/text/iso-639_def.h:98
4943 msgid "Inupiaq"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: src/text/iso-639_def.h:100
4947 msgid "Javanese"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: src/text/iso-639_def.h:102
4951 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: src/text/iso-639_def.h:103
4955 msgid "Kannada"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: src/text/iso-639_def.h:104
4959 msgid "Kashmiri"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: src/text/iso-639_def.h:105
4963 msgid "Kazakh"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: src/text/iso-639_def.h:106
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Khmer"
4969 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4970
4971 #: src/text/iso-639_def.h:107
4972 msgid "Kikuyu"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: src/text/iso-639_def.h:108
4976 msgid "Kinyarwanda"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: src/text/iso-639_def.h:109
4980 msgid "Kirghiz"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: src/text/iso-639_def.h:110
4984 msgid "Komi"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: src/text/iso-639_def.h:112
4988 msgid "Kuanyama"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: src/text/iso-639_def.h:113
4992 msgid "Kurdish"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: src/text/iso-639_def.h:114
4996 msgid "Lao"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: src/text/iso-639_def.h:115
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Latin"
5002 msgstr "tegn"
5003
5004 #: src/text/iso-639_def.h:116
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Latvian"
5007 msgstr "tegn"
5008
5009 #: src/text/iso-639_def.h:117
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Lingala"
5012 msgstr "heltall"
5013
5014 #: src/text/iso-639_def.h:118
5015 msgid "Lithuanian"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: src/text/iso-639_def.h:119
5019 msgid "Letzeburgesch"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: src/text/iso-639_def.h:120
5023 msgid "Macedonian"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: src/text/iso-639_def.h:121
5027 msgid "Marshall"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: src/text/iso-639_def.h:122
5031 msgid "Malayalam"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: src/text/iso-639_def.h:123
5035 msgid "Maori"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: src/text/iso-639_def.h:124
5039 msgid "Marathi"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: src/text/iso-639_def.h:126
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Malagasy"
5045 msgstr "Fort"
5046
5047 #: src/text/iso-639_def.h:127
5048 msgid "Maltese"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: src/text/iso-639_def.h:128
5052 msgid "Moldavian"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: src/text/iso-639_def.h:129
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Mongolian"
5058 msgstr "boolsk"
5059
5060 #: src/text/iso-639_def.h:130
5061 msgid "Nauru"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: src/text/iso-639_def.h:131
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Navajo"
5067 msgstr "_Navigasjon"
5068
5069 #: src/text/iso-639_def.h:132
5070 msgid "Ndebele, South"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: src/text/iso-639_def.h:133
5074 msgid "Ndebele, North"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: src/text/iso-639_def.h:134
5078 msgid "Ndonga"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: src/text/iso-639_def.h:135
5082 msgid "Nepali"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: src/text/iso-639_def.h:136
5086 msgid "Norwegian"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: src/text/iso-639_def.h:137
5090 msgid "Norwegian Nynorsk"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: src/text/iso-639_def.h:138
5094 msgid "Norwegian Bokmaal"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: src/text/iso-639_def.h:139
5098 msgid "Chichewa; Nyanja"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: src/text/iso-639_def.h:140
5102 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: src/text/iso-639_def.h:141
5106 msgid "Oriya"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: src/text/iso-639_def.h:142
5110 msgid "Oromo"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: src/text/iso-639_def.h:144
5114 msgid "Ossetian; Ossetic"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: src/text/iso-639_def.h:145
5118 msgid "Panjabi"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: src/text/iso-639_def.h:147
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Pali"
5124 msgstr "Spilleliste"
5125
5126 #: src/text/iso-639_def.h:149
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Portuguese"
5129 msgstr "Avslutt programmet"
5130
5131 #: src/text/iso-639_def.h:150
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Pushto"
5134 msgstr "Forfattere"
5135
5136 #: src/text/iso-639_def.h:151
5137 msgid "Quechua"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: src/text/iso-639_def.h:152
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Original audio"
5143 msgstr "skru på lyd"
5144
5145 #: src/text/iso-639_def.h:153
5146 msgid "Raeto-Romance"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: src/text/iso-639_def.h:155
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Rundi"
5152 msgstr "Lyd"
5153
5154 #: src/text/iso-639_def.h:157
5155 msgid "Sango"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: src/text/iso-639_def.h:158
5159 msgid "Sanskrit"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: src/text/iso-639_def.h:159
5163 msgid "Serbian"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: src/text/iso-639_def.h:160
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Croatian"
5169 msgstr "Varighet"
5170
5171 #: src/text/iso-639_def.h:161
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Sinhalese"
5174 msgstr "Åpne fil"
5175
5176 #: src/text/iso-639_def.h:164
5177 msgid "Northern Sami"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: src/text/iso-639_def.h:165
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Samoan"
5183 msgstr "Mono"
5184
5185 #: src/text/iso-639_def.h:166
5186 msgid "Shona"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: src/text/iso-639_def.h:167
5190 msgid "Sindhi"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: src/text/iso-639_def.h:168
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Somali"
5196 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5197
5198 #: src/text/iso-639_def.h:169
5199 msgid "Sotho, Southern"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: src/text/iso-639_def.h:171
5203 msgid "Sardinian"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: src/text/iso-639_def.h:172
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Swati"
5209 msgstr "tegn"
5210
5211 #: src/text/iso-639_def.h:173
5212 msgid "Sundanese"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: src/text/iso-639_def.h:174
5216 msgid "Swahili"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: src/text/iso-639_def.h:176
5220 msgid "Tahitian"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: src/text/iso-639_def.h:177
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Tamil"
5226 msgstr "Tittel"
5227
5228 #: src/text/iso-639_def.h:178
5229 msgid "Tatar"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: src/text/iso-639_def.h:179
5233 msgid "Telugu"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: src/text/iso-639_def.h:180
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Tajik"
5239 msgstr "Avbryt"
5240
5241 #: src/text/iso-639_def.h:181
5242 msgid "Tagalog"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: src/text/iso-639_def.h:182
5246 msgid "Thai"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: src/text/iso-639_def.h:183
5250 msgid "Tibetan"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: src/text/iso-639_def.h:184
5254 msgid "Tigrinya"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: src/text/iso-639_def.h:185
5258 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: src/text/iso-639_def.h:186
5262 msgid "Tswana"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: src/text/iso-639_def.h:187
5266 msgid "Tsonga"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: src/text/iso-639_def.h:189
5270 msgid "Turkmen"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: src/text/iso-639_def.h:190
5274 msgid "Twi"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: src/text/iso-639_def.h:191
5278 msgid "Uighur"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: src/text/iso-639_def.h:192
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Ukrainian"
5284 msgstr "tegn"
5285
5286 #: src/text/iso-639_def.h:193
5287 msgid "Urdu"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: src/text/iso-639_def.h:194
5291 msgid "Uzbek"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: src/text/iso-639_def.h:195
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Vietnamese"
5297 msgstr "Fil"
5298
5299 #: src/text/iso-639_def.h:196
5300 msgid "Volapuk"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: src/text/iso-639_def.h:197
5304 msgid "Welsh"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: src/text/iso-639_def.h:198
5308 msgid "Wolof"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: src/text/iso-639_def.h:199
5312 msgid "Xhosa"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: src/text/iso-639_def.h:200
5316 msgid "Yiddish"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: src/text/iso-639_def.h:201
5320 msgid "Yoruba"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: src/text/iso-639_def.h:202
5324 msgid "Zhuang"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: src/text/iso-639_def.h:203
5328 msgid "Zulu"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Unknown"
5334 msgstr "Ukjent"
5335
5336 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/macosx/intf.m:704
5337 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Deinterlace"
5340 msgstr "Standard grensesnitt: "
5341
5342 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Discard"
5345 msgstr "Disk"
5346
5347 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5348 msgid "Blend"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5352 msgid "Mean"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:116
5356 msgid "Bob"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:116
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Linear"
5362 msgstr "heltall"
5363
5364 #: src/video_output/vout_intf.c:198
5365 msgid "1:4 Quarter"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: src/video_output/vout_intf.c:199
5369 msgid "1:2 Half"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: src/video_output/vout_intf.c:200
5373 msgid "1:1 Original"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: src/video_output/vout_intf.c:201
5377 msgid "2:1 Double"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: src/video_output/vout_intf.c:333 modules/gui/macosx/intf.m:698
5381 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/video_filter/crop.c:100
5382 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
5383 msgid "Crop"
5384 msgstr "Crop?"
5385
5386 #: src/video_output/vout_intf.c:394 modules/gui/macosx/intf.m:696
5387 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Aspect-ratio"
5390 msgstr "kildens bildeformat"
5391
5392 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
5393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73
5394 #: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66
5395 #: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
5396 #: modules/access/file.c:81 modules/access/ftp.c:52
5397 #: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
5398 #: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:44
5399 #: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
5400 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
5401 #: modules/access/v4l2.c:193 modules/access/v4l.c:72
5402 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
5403 msgid "Caching value in ms"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
5407 msgid ""
5408 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5409 msgstr ""
5410
5411 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
5412 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
5413 msgid "Adapter card to tune"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
5417 msgid ""
5418 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5419 "n>=0."
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
5423 msgid "Device number to use on adapter"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
5427 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
5428 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5429 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
5433 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: modules/access/bda/bda.c:55
5437 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Inversion mode"
5443 msgstr "forvrengingsmodus"
5444
5445 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
5446 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
5450 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
5454 msgid ""
5455 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5456 "disable this feature if you experience some trouble."
5457 msgstr ""
5458
5459 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Budget mode"
5462 msgstr "Nettverk"
5463
5464 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
5465 #, fuzzy
5466 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5467 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5468
5469 #: modules/access/bda/bda.c:75
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Network Identifier"
5472 msgstr "_Innstillinger"
5473
5474 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
5475 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
5479 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5480 msgstr ""
5481
5482 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
5483 msgid "LNB voltage"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
5487 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
5491 msgid "High LNB voltage"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
5495 msgid ""
5496 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5497 "supported by all frontends."
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5501 msgid "22 kHz tone"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5505 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Transponder FEC"
5511 msgstr "Avbryt"
5512
5513 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5514 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5520 msgstr "Avbryt"
5521
5522 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5523 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/bda/bda.c:99
5527 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5531 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/access/bda/bda.c:102
5535 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5539 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/bda/bda.c:106
5543 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Modulation type"
5549 msgstr "Standard grensesnitt: "
5550
5551 #: modules/access/bda/bda.c:110
5552 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/access/bda/bda.c:113
5556 msgid "16"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/bda/bda.c:113
5560 msgid "32"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access/bda/bda.c:114
5564 msgid "64"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/access/bda/bda.c:114
5568 msgid "128"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access/bda/bda.c:114
5572 msgid "256"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5576 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/access/bda/bda.c:118
5580 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5584 msgid "1/2"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5588 msgid "2/3"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5592 msgid "3/4"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5596 msgid "5/6"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5600 msgid "7/8"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5604 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/access/bda/bda.c:125
5608 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5612 msgid "Terrestrial bandwidth"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5616 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/access/bda/bda.c:134
5620 msgid "6 MHz"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access/bda/bda.c:135
5624 msgid "7 MHz"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/access/bda/bda.c:135
5628 msgid "8 MHz"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5632 msgid "Terrestrial guard interval"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access/bda/bda.c:138
5636 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: modules/access/bda/bda.c:140
5640 msgid "1/4"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/access/bda/bda.c:140
5644 msgid "1/8"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/access/bda/bda.c:141
5648 msgid "1/16"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/access/bda/bda.c:141
5652 msgid "1/32"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5656 msgid "Terrestrial transmission mode"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/access/bda/bda.c:144
5660 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/access/bda/bda.c:146
5664 msgid "2k"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: modules/access/bda/bda.c:147
5668 msgid "8k"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5672 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: modules/access/bda/bda.c:150
5676 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access/bda/bda.c:152
5680 msgid "1"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/access/bda/bda.c:153
5684 msgid "2"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/access/bda/bda.c:153
5688 msgid "4"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/access/bda/bda.c:156
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Satellite Azimuth"
5694 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5695
5696 #: modules/access/bda/bda.c:157
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5699 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5700
5701 #: modules/access/bda/bda.c:158
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Satellite Elevation"
5704 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5705
5706 #: modules/access/bda/bda.c:159
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5709 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5710
5711 #: modules/access/bda/bda.c:160
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Satellite Longitude"
5714 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5715
5716 #: modules/access/bda/bda.c:162
5717 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/access/bda/bda.c:163
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Satellite Polarisation"
5723 msgstr "_Navigasjon"
5724
5725 #: modules/access/bda/bda.c:164
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5728 msgstr "_Navigasjon"
5729
5730 #: modules/access/bda/bda.c:166
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Horizontal"
5733 msgstr "rotér vertikal posisjon"
5734
5735 #: modules/access/bda/bda.c:166
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Vertical"
5738 msgstr "Loddrett forskyvning"
5739
5740 #: modules/access/bda/bda.c:167
5741 msgid "Circular Left"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/access/bda/bda.c:167
5745 msgid "Circular Right"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5749 #, fuzzy
5750 msgid "DVB"
5751 msgstr "DVD"
5752
5753 #: modules/access/bda/bda.c:171
5754 #, fuzzy
5755 msgid "DirectShow DVB input"
5756 msgstr "Standard grensesnitt: "
5757
5758 #: modules/access/cdda/access.c:286
5759 #, fuzzy
5760 msgid "CD reading failed"
5761 msgstr "_Innstillinger"
5762
5763 #: modules/access/cdda/access.c:287
5764 #, c-format
5765 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/access/cdda.c:60
5769 msgid ""
5770 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5771 "milliseconds."
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
5775 #: modules/gui/macosx/open.m:526 modules/gui/macosx/open.m:614
5776 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
5777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Audio CD"
5780 msgstr "Lyd"
5781
5782 #: modules/access/cdda.c:65
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Audio CD input"
5785 msgstr "_Innstillinger"
5786
5787 #: modules/access/cdda.c:71
5788 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/access/cdda.c:83
5792 #, fuzzy
5793 msgid "CDDB Server"
5794 msgstr "Ingen tjener"
5795
5796 #: modules/access/cdda.c:83
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Address of the CDDB server to use."
5799 msgstr "Ingen tjener !"
5800
5801 #: modules/access/cdda.c:86
5802 #, fuzzy
5803 msgid "CDDB port"
5804 msgstr "Ingen tjener !"
5805
5806 #: modules/access/cdda.c:86
5807 #, fuzzy
5808 msgid "CDDB Server port to use."
5809 msgstr "Ingen tjener !"
5810
5811 #: modules/access/cdda.c:440
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Audio CD - Track "
5814 msgstr "Lyd"
5815
5816 #: modules/access/cdda.c:457
5817 #, fuzzy, c-format
5818 msgid "Audio CD - Track %i"
5819 msgstr "Lyd"
5820
5821 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
5822 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5823 #, fuzzy
5824 msgid "none"
5825 msgstr "Mono"
5826
5827 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5828 #, fuzzy
5829 msgid "overlap"
5830 msgstr "Spill"
5831
5832 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5833 msgid "full"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5837 msgid ""
5838 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5839 "meta info          1\n"
5840 "events             2\n"
5841 "MRL                4\n"
5842 "external call      8\n"
5843 "all calls (0x10)  16\n"
5844 "LSN       (0x20)  32\n"
5845 "seek      (0x40)  64\n"
5846 "libcdio   (0x80) 128\n"
5847 "libcddb  (0x100) 256\n"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5851 msgid ""
5852 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5853 "units."
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5857 msgid ""
5858 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5859 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5860 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5861 "25 blocks per access."
5862 msgstr ""
5863
5864 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5865 msgid ""
5866 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5867 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5868 "   %a : The artist (for the album)\n"
5869 "   %A : The album information\n"
5870 "   %C : Category\n"
5871 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5872 "   %I : CDDB disk ID\n"
5873 "   %G : Genre\n"
5874 "   %M : The current MRL\n"
5875 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5876 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5877 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5878 "   %T : The track number\n"
5879 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5880 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5881 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5882 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5883 "   %% : a % \n"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5887 msgid ""
5888 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5889 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5890 "   %M : The current MRL\n"
5891 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5892 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5893 "   %T : The track number\n"
5894 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5895 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5896 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5897 "   %% : a % \n"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5901 msgid "Enable CD paranoia?"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5905 msgid ""
5906 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5907 "none: no paranoia - fastest.\n"
5908 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5909 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5913 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5917 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Audio Compact Disc"
5923 msgstr "_Innstillinger"
5924
5925 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Additional debug"
5928 msgstr "Pause strøm"
5929
5930 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5931 msgid "Caching value in microseconds"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Number of blocks per CD read"
5937 msgstr "Pause strøm"
5938
5939 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5940 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Use CD audio controls and output?"
5946 msgstr "Standard grensesnitt: "
5947
5948 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5949 #, fuzzy
5950 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5951 msgstr "Standard grensesnitt: "
5952
5953 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5954 msgid "Do CD-Text lookups?"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5958 #, fuzzy
5959 msgid "If set, get CD-Text information"
5960 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
5961
5962 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5963 msgid "Use Navigation-style playback?"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5967 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5971 #, fuzzy
5972 msgid "CDDB"
5973 msgstr "Ingen tjener"
5974
5975 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5976 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5980 msgid "CDDB lookups"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5984 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5988 #, fuzzy
5989 msgid "CDDB server"
5990 msgstr "Ingen tjener"
5991
5992 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5993 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5997 #, fuzzy
5998 msgid "CDDB server port"
5999 msgstr "Ingen tjener !"
6000
6001 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
6002 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
6006 msgid "email address reported to CDDB server"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
6010 msgid "Cache CDDB lookups?"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
6014 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
6018 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
6022 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
6026 #, fuzzy
6027 msgid "CDDB server timeout"
6028 msgstr "Ingen tjener !"
6029
6030 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
6031 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
6035 msgid "Directory to cache CDDB requests"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
6039 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
6043 msgid ""
6044 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
6045 "are available"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
6049 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
6050 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
6051 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
6052 msgid "Disc"
6053 msgstr "Disk"
6054
6055 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
6056 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
6057 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
6058 msgid "Duration"
6059 msgstr "Varighet"
6060
6061 #: modules/access/cdda/info.c:334
6062 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Tracks"
6068 msgstr "Avbryt"
6069
6070 #: modules/access/cdda/info.c:401
6071 msgid "MRL"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/access/cdda/info.c:858
6075 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:76
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Track Number"
6078 msgstr "Avbryt"
6079
6080 #: modules/access/dc1394.c:62
6081 #, fuzzy
6082 msgid "dc1394 input"
6083 msgstr "_Innstillinger"
6084
6085 #: modules/access/directory.c:70
6086 msgid "Subdirectory behavior"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/access/directory.c:72
6090 msgid ""
6091 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6092 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6093 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6094 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: modules/access/directory.c:78
6098 #, fuzzy
6099 msgid "collapse"
6100 msgstr "Stopp"
6101
6102 #: modules/access/directory.c:79
6103 #, fuzzy
6104 msgid "expand"
6105 msgstr "Åpne fil"
6106
6107 #: modules/access/directory.c:81
6108 msgid "Ignored extensions"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/access/directory.c:83
6112 msgid ""
6113 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6114 "directory.\n"
6115 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6116 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6117 msgstr ""
6118
6119 #: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Directory"
6122 msgstr "Standard grensesnitt: "
6123
6124 #: modules/access/directory.c:92
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Standard filesystem directory input"
6127 msgstr "Stopp strøm"
6128
6129 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Cable"
6132 msgstr "skru på video"
6133
6134 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
6135 msgid "Antenna"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
6139 msgid "TV"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
6143 #, fuzzy
6144 msgid "FM radio"
6145 msgstr "Lyd"
6146
6147 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
6148 #, fuzzy
6149 msgid "AM radio"
6150 msgstr "Lyd"
6151
6152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
6153 #, fuzzy
6154 msgid "DSS"
6155 msgstr "TS"
6156
6157 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6158 msgid ""
6159 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
6160 "millisecondss."
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
6164 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:546
6165 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:591
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Video device name"
6168 msgstr "lydenhet"
6169
6170 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
6171 msgid ""
6172 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6173 "don't specify anything, the default device will be used."
6174 msgstr ""
6175
6176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:166
6177 #: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:552
6178 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:597
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Audio device name"
6181 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
6182
6183 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6184 msgid ""
6185 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6186 "don't specify anything, the default device will be used. "
6187 msgstr ""
6188
6189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
6190 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Video size"
6193 msgstr "lydenhet"
6194
6195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
6196 msgid ""
6197 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6198 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6199 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6200 msgstr ""
6201
6202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:85
6203 #: modules/access/v4l.c:84
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Video input chroma format"
6206 msgstr "XVimage chroma format"
6207
6208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
6209 msgid ""
6210 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6211 "(default), RV24, etc.)"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Video input frame rate"
6217 msgstr "Lyd"
6218
6219 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
6220 msgid ""
6221 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6222 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Device properties"
6228 msgstr "Avslutt programmet"
6229
6230 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
6231 msgid ""
6232 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Tuner properties"
6238 msgstr "Avslutt programmet"
6239
6240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
6241 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6242 msgstr ""
6243
6244 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Tuner TV Channel"
6247 msgstr "Kanaler: "
6248
6249 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6252 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6253
6254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
6255 msgid "Tuner country code"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6259 msgid ""
6260 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6261 "mapping (0 means default)."
6262 msgstr ""
6263
6264 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Tuner input type"
6267 msgstr "Standard grensesnitt: "
6268
6269 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6272 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6273
6274 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Video input pin"
6277 msgstr "_Innstillinger"
6278
6279 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6280 msgid ""
6281 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6282 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6283 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6284 "will not be changed."
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Audio input pin"
6290 msgstr "_Innstillinger"
6291
6292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6295 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6296
6297 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Video output pin"
6300 msgstr "Videofremvisningsmodul"
6301
6302 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6305 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6306
6307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Audio output pin"
6310 msgstr "Lydeksport volum"
6311
6312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6315 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6316
6317 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6318 #, fuzzy
6319 msgid "AM Tuner mode"
6320 msgstr "Standard grensesnitt: "
6321
6322 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6323 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6324 msgstr ""
6325
6326 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6327 #, fuzzy
6328 msgid "DirectShow"
6329 msgstr "Standard grensesnitt: "
6330
6331 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
6332 #, fuzzy
6333 msgid "DirectShow input"
6334 msgstr "Standard grensesnitt: "
6335
6336 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
6337 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Refresh list"
6340 msgstr "Åpne Disk"
6341
6342 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Configure"
6345 msgstr "tegn"
6346
6347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Capturing failed"
6350 msgstr "Standard grensesnitt: "
6351
6352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
6353 #, c-format
6354 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
6358 #, c-format
6359 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6360 msgstr ""
6361
6362 #: modules/access/dvb/access.c:127
6363 msgid "Modulation type for front-end device."
6364 msgstr ""
6365
6366 #: modules/access/dvb/access.c:148
6367 #, fuzzy
6368 msgid "HTTP Host address"
6369 msgstr "Adresse"
6370
6371 #: modules/access/dvb/access.c:150
6372 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6373 msgstr ""
6374
6375 #: modules/access/dvb/access.c:152
6376 #, fuzzy
6377 msgid "HTTP user name"
6378 msgstr "Spill strøm"
6379
6380 #: modules/access/dvb/access.c:154
6381 msgid ""
6382 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/access/dvb/access.c:157
6386 #, fuzzy
6387 msgid "HTTP password"
6388 msgstr "Standard grensesnitt: "
6389
6390 #: modules/access/dvb/access.c:159
6391 msgid ""
6392 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/access/dvb/access.c:162
6396 msgid "HTTP ACL"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/access/dvb/access.c:164
6400 msgid ""
6401 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6402 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
6406 #: modules/control/http/http.c:50
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Certificate file"
6409 msgstr "Velg teksting kanal"
6410
6411 #: modules/access/dvb/access.c:169
6412 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
6416 #: modules/control/http/http.c:53
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Private key file"
6419 msgstr "Velg teksting kanal"
6420
6421 #: modules/access/dvb/access.c:173
6422 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
6426 #: modules/control/http/http.c:55
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Root CA file"
6429 msgstr "Velg tittel"
6430
6431 #: modules/access/dvb/access.c:176
6432 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
6436 #: modules/control/http/http.c:58
6437 #, fuzzy
6438 msgid "CRL file"
6439 msgstr "Velg fil"
6440
6441 #: modules/access/dvb/access.c:180
6442 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/access/dvb/access.c:184
6446 msgid "DVB input with v4l2 support"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: modules/access/dvb/access.c:236
6450 #, fuzzy
6451 msgid "HTTP server"
6452 msgstr "Spill strøm"
6453
6454 #: modules/access/dvb/access.c:727
6455 msgid "Input syntax is deprecated"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/access/dvb/access.c:728
6459 msgid ""
6460 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6461 "the new syntax."
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/access/dvb/access.c:774
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Illegal Polarization"
6467 msgstr "_Navigasjon"
6468
6469 #: modules/access/dvb/access.c:775
6470 #, c-format
6471 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/access/dv.c:68
6475 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/access/dv.c:72
6479 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/access/dv.c:73
6483 #, fuzzy
6484 msgid "dv"
6485 msgstr "Legg til"
6486
6487 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
6488 #, fuzzy
6489 msgid "DVD angle"
6490 msgstr "Slett"
6491
6492 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Default DVD angle."
6495 msgstr "Slett"
6496
6497 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
6498 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/access/dvdnav.c:70
6502 msgid "Start directly in menu"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/access/dvdnav.c:72
6506 msgid ""
6507 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6508 "useless warning introductions."
6509 msgstr ""
6510
6511 #: modules/access/dvdnav.c:81
6512 #, fuzzy
6513 msgid "DVD with menus"
6514 msgstr "_Innstillinger"
6515
6516 #: modules/access/dvdnav.c:82
6517 #, fuzzy
6518 msgid "DVDnav Input"
6519 msgstr "_Innstillinger"
6520
6521 #: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
6522 #: modules/access/dvdread.c:494 modules/access/dvdread.c:556
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Playback failure"
6525 msgstr "Pause"
6526
6527 #: modules/access/dvdnav.c:299
6528 msgid ""
6529 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/access/dvdread.c:65
6533 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: modules/access/dvdread.c:67
6537 msgid ""
6538 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6539 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6540 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6541 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6542 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6543 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6544 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6545 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6546 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6547 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6548 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6549 "The default method is: key."
6550 msgstr ""
6551
6552 #: modules/access/dvdread.c:83
6553 #, fuzzy
6554 msgid "title"
6555 msgstr "Tittel"
6556
6557 #: modules/access/dvdread.c:83
6558 msgid "Key"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/access/dvdread.c:89
6562 #, fuzzy
6563 msgid "DVD without menus"
6564 msgstr "_Innstillinger"
6565
6566 #: modules/access/dvdread.c:90
6567 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: modules/access/dvdread.c:235
6571 #, fuzzy, c-format
6572 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6573 msgstr "Standard grensesnitt: "
6574
6575 #: modules/access/dvdread.c:495
6576 #, c-format
6577 msgid "DVDRead could not read block %d."
6578 msgstr ""
6579
6580 #: modules/access/dvdread.c:557
6581 #, c-format
6582 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6583 msgstr ""
6584
6585 #: modules/access/eyetv.c:44
6586 #, fuzzy
6587 msgid "EyeTV access module"
6588 msgstr "Standard grensesnitt: "
6589
6590 #: modules/access/fake.c:40
6591 msgid ""
6592 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6593 msgstr ""
6594
6595 #: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:104
6596 #: modules/access/v4l.c:135
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Framerate"
6599 msgstr "Valgte"
6600
6601 #: modules/access/fake.c:44
6602 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6603 msgstr ""
6604
6605 #: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
6606 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
6607 msgid "ID"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: modules/access/fake.c:47
6611 msgid ""
6612 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6613 "(default 0)."
6614 msgstr ""
6615
6616 #: modules/access/fake.c:49
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Duration in ms"
6619 msgstr "Varighet"
6620
6621 #: modules/access/fake.c:51
6622 msgid ""
6623 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6624 "meaning that the stream is unlimited)."
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Fake"
6630 msgstr "Fort"
6631
6632 #: modules/access/fake.c:56
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Fake input"
6635 msgstr "_Innstillinger"
6636
6637 #: modules/access/file.c:83
6638 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/access/file.c:85
6642 msgid "Concatenate with additional files"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/access/file.c:87
6646 msgid ""
6647 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6648 "a comma-separated list of files."
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/access/file.c:91
6652 #, fuzzy
6653 msgid "File input"
6654 msgstr "_Innstillinger"
6655
6656 #: modules/access/file.c:92 modules/access_output/file.c:67
6657 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
6658 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
6659 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
6660 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
6661 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6663 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
6664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
6665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6666 msgid "File"
6667 msgstr "Fil"
6668
6669 #: modules/access/file.c:318 modules/access/file.c:406
6670 #: modules/access/file.c:560 modules/access/file.c:576
6671 #, fuzzy
6672 msgid "File reading failed"
6673 msgstr "_Innstillinger"
6674
6675 #: modules/access/file.c:319 modules/access/file.c:407
6676 #, fuzzy
6677 msgid "VLC could not read the file."
6678 msgstr "Standard grensesnitt: "
6679
6680 #: modules/access/file.c:561 modules/access/file.c:577
6681 #, fuzzy, c-format
6682 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6683 msgstr "Standard grensesnitt: "
6684
6685 #: modules/access_filter/bandwidth.c:29
6686 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6690 msgid ""
6691 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6692 "seconds."
6693 msgstr ""
6694
6695 #: modules/access_filter/bandwidth.c:40
6696 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Bandwidth"
6699 msgstr "videobredde"
6700
6701 #: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Bandwidth limiter"
6704 msgstr "videobredde"
6705
6706 #: modules/access_filter/dump.c:37
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Force use of dump module"
6709 msgstr "Standard grensesnitt: "
6710
6711 #: modules/access_filter/dump.c:38
6712 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6713 msgstr ""
6714
6715 #: modules/access_filter/dump.c:41
6716 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/access_filter/dump.c:42
6720 msgid ""
6721 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6722 "megabyte were performed."
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/access_filter/record.c:43
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Record directory"
6728 msgstr "kildens bildeformat"
6729
6730 #: modules/access_filter/record.c:45
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Directory where the record will be stored."
6733 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6734
6735 #: modules/access_filter/record.c:321
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Recording"
6738 msgstr "Standard grensesnitt: "
6739
6740 #: modules/access_filter/record.c:323
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Recording done"
6743 msgstr "Standard grensesnitt: "
6744
6745 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Timeshift granularity"
6748 msgstr "Startposisjon"
6749
6750 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6751 #, fuzzy
6752 msgid ""
6753 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6754 "timeshifted streams."
6755 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6756
6757 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Timeshift directory"
6760 msgstr "kildens bildeformat"
6761
6762 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6763 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Force use of the timeshift module"
6769 msgstr "Standard grensesnitt: "
6770
6771 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6772 msgid ""
6773 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6774 "control pace or pause."
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
6778 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Timeshift"
6781 msgstr "Startposisjon"
6782
6783 #: modules/access/ftp.c:54
6784 msgid ""
6785 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/access/ftp.c:56
6789 #, fuzzy
6790 msgid "FTP user name"
6791 msgstr "Spill strøm"
6792
6793 #: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
6794 #, fuzzy
6795 msgid "User name that will be used for the connection."
6796 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6797
6798 #: modules/access/ftp.c:59
6799 #, fuzzy
6800 msgid "FTP password"
6801 msgstr "Standard grensesnitt: "
6802
6803 #: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Password that will be used for the connection."
6806 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6807
6808 #: modules/access/ftp.c:62
6809 #, fuzzy
6810 msgid "FTP account"
6811 msgstr "_Innstillinger"
6812
6813 #: modules/access/ftp.c:63
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Account that will be used for the connection."
6816 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6817
6818 #: modules/access/ftp.c:68
6819 #, fuzzy
6820 msgid "FTP input"
6821 msgstr "_Innstillinger"
6822
6823 #: modules/access/ftp.c:85
6824 #, fuzzy
6825 msgid "FTP upload output"
6826 msgstr "Standard grensesnitt: "
6827
6828 #: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
6829 #: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Network interaction failed"
6832 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6833
6834 #: modules/access/ftp.c:130
6835 msgid "VLC could not connect with the given server."
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/access/ftp.c:140
6839 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/access/ftp.c:201
6843 msgid "Your account was rejected."
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/access/ftp.c:211
6847 msgid "Your password was rejected."
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/access/ftp.c:219
6851 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/access/gnomevfs.c:44
6855 msgid ""
6856 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6857 msgstr ""
6858
6859 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6860 #, fuzzy
6861 msgid "GnomeVFS input"
6862 msgstr "_Innstillinger"
6863
6864 #: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:58
6865 #, fuzzy
6866 msgid "HTTP proxy"
6867 msgstr "Standard grensesnitt: "
6868
6869 #: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:60
6870 msgid ""
6871 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6872 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6873 "tried."
6874 msgstr ""
6875
6876 #: modules/access/http.c:56
6877 msgid ""
6878 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6879 msgstr ""
6880
6881 #: modules/access/http.c:59
6882 #, fuzzy
6883 msgid "HTTP user agent"
6884 msgstr "Spill strøm"
6885
6886 #: modules/access/http.c:60
6887 #, fuzzy
6888 msgid "User agent that will be used for the connection."
6889 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6890
6891 #: modules/access/http.c:63
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Auto re-connect"
6894 msgstr "Standard grensesnitt: "
6895
6896 #: modules/access/http.c:65
6897 msgid ""
6898 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6899 msgstr ""
6900
6901 #: modules/access/http.c:68
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Continuous stream"
6904 msgstr "Stopp strøm"
6905
6906 #: modules/access/http.c:69
6907 msgid ""
6908 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6909 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6910 "other types of HTTP streams."
6911 msgstr ""
6912
6913 #: modules/access/http.c:75
6914 #, fuzzy
6915 msgid "HTTP input"
6916 msgstr "_Innstillinger"
6917
6918 #: modules/access/http.c:77
6919 msgid "HTTP(S)"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/access/http.c:295
6923 msgid "HTTP authentication"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:547
6927 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/access/jack.c:59
6931 msgid ""
6932 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6933 "milliseconds."
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/access/jack.c:61
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Pace"
6939 msgstr "Avbryt"
6940
6941 #: modules/access/jack.c:63
6942 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6943 msgstr ""
6944
6945 #: modules/access/jack.c:64
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Auto Connection"
6948 msgstr "Standard grensesnitt: "
6949
6950 #: modules/access/jack.c:66
6951 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/access/jack.c:69
6955 #, fuzzy
6956 msgid "JACK audio input"
6957 msgstr "Lydeksport volum"
6958
6959 #: modules/access/jack.c:71
6960 #, fuzzy
6961 msgid "JACK Input"
6962 msgstr "Spilleliste"
6963
6964 #: modules/access/mms/mms.c:46
6965 msgid ""
6966 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6967 msgstr ""
6968
6969 #: modules/access/mms/mms.c:49
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Force selection of all streams"
6972 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6973
6974 #: modules/access/mms/mms.c:51
6975 msgid ""
6976 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6977 "You can choose to select all of them."
6978 msgstr ""
6979
6980 #: modules/access/mms/mms.c:54
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Maximum bitrate"
6983 msgstr "Lyd"
6984
6985 #: modules/access/mms/mms.c:56
6986 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6987 msgstr ""
6988
6989 #: modules/access/mms/mms.c:66
6990 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Dummy stream output"
6996 msgstr "Standard output:"
6997
6998 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Dummy"
7001 msgstr "Hopp"
7002
7003 #: modules/access_output/file.c:61
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Append to file"
7006 msgstr "Åpne en fil"
7007
7008 #: modules/access_output/file.c:62
7009 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7010 msgstr ""
7011
7012 #: modules/access_output/file.c:66
7013 #, fuzzy
7014 msgid "File stream output"
7015 msgstr "Standard output:"
7016
7017 #: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
7018 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Username"
7021 msgstr "Fort"
7022
7023 #: modules/access_output/http.c:61
7024 #, fuzzy
7025 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7026 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7027
7028 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
7029 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
7030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
7031 #: modules/misc/notify/growl.c:60
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Password"
7034 msgstr "Standard grensesnitt: "
7035
7036 #: modules/access_output/http.c:64
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7039 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7040
7041 #: modules/access_output/http.c:66
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Mime"
7044 msgstr "Tid"
7045
7046 #: modules/access_output/http.c:67
7047 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7048 msgstr ""
7049
7050 #: modules/access_output/http.c:70
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7053 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7054
7055 #: modules/access_output/http.c:73
7056 msgid ""
7057 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7058 "empty if you don't have one."
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/access_output/http.c:77
7062 msgid ""
7063 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7064 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/access_output/http.c:82
7068 msgid ""
7069 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7070 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/access_output/http.c:85
7074 msgid "Advertise with Bonjour"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/access_output/http.c:86
7078 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/access_output/http.c:90
7082 #, fuzzy
7083 msgid "HTTP stream output"
7084 msgstr "Standard output:"
7085
7086 #: modules/access_output/shout.c:58
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Stream name"
7089 msgstr "Stopp strøm"
7090
7091 #: modules/access_output/shout.c:59
7092 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7093 msgstr ""
7094
7095 #: modules/access_output/shout.c:62
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Stream description"
7098 msgstr "Varighet"
7099
7100 #: modules/access_output/shout.c:63
7101 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/access_output/shout.c:66
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Stream MP3"
7107 msgstr "Stopp strøm"
7108
7109 #: modules/access_output/shout.c:67
7110 msgid ""
7111 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7112 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7113 "shoutcast/icecast server."
7114 msgstr ""
7115
7116 #: modules/access_output/shout.c:76
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Genre description"
7119 msgstr "Varighet"
7120
7121 #: modules/access_output/shout.c:77
7122 msgid "Genre of the content. "
7123 msgstr ""
7124
7125 #: modules/access_output/shout.c:79
7126 #, fuzzy
7127 msgid "URL description"
7128 msgstr "Varighet"
7129
7130 #: modules/access_output/shout.c:80
7131 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/access_output/shout.c:87
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7137 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7138
7139 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:189
7140 #: modules/access/v4l.c:121
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Samplerate"
7143 msgstr "Valgte"
7144
7145 #: modules/access_output/shout.c:90
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7148 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7149
7150 #: modules/access_output/shout.c:92
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Number of channels"
7153 msgstr "Stopp strøm"
7154
7155 #: modules/access_output/shout.c:93
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7158 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7159
7160 #: modules/access_output/shout.c:95
7161 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/access_output/shout.c:96
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7167 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7168
7169 #: modules/access_output/shout.c:98
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Stream public"
7172 msgstr "Stopp strøm"
7173
7174 #: modules/access_output/shout.c:99
7175 msgid ""
7176 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7177 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7178 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/access_output/shout.c:105
7182 #, fuzzy
7183 msgid "IceCAST output"
7184 msgstr "Standard grensesnitt: "
7185
7186 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41
7187 #: modules/demux/live555.cpp:60
7188 msgid "Caching value (ms)"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: modules/access_output/udp.c:64
7192 msgid ""
7193 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7194 "milliseconds."
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/access_output/udp.c:67
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Group packets"
7200 msgstr "Crop?"
7201
7202 #: modules/access_output/udp.c:68
7203 msgid ""
7204 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7205 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7206 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7207 msgstr ""
7208
7209 #: modules/access_output/udp.c:73
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Automatic multicast streaming"
7212 msgstr "Forfattere"
7213
7214 #: modules/access_output/udp.c:74
7215 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/access_output/udp.c:78
7219 #, fuzzy
7220 msgid "UDP stream output"
7221 msgstr "Standard output:"
7222
7223 #: modules/access/pvr.c:57
7224 msgid ""
7225 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7226 "milliseconds."
7227 msgstr ""
7228
7229 #: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
7230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
7231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Device"
7234 msgstr "Navn på enhet"
7235
7236 #: modules/access/pvr.c:61
7237 #, fuzzy
7238 msgid "PVR video device"
7239 msgstr "lydenhet"
7240
7241 #: modules/access/pvr.c:63
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Radio device"
7244 msgstr "lydenhet"
7245
7246 #: modules/access/pvr.c:64
7247 #, fuzzy
7248 msgid "PVR radio device"
7249 msgstr "lydenhet"
7250
7251 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
7252 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:559
7253 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Norm"
7256 msgstr "Port"
7257
7258 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
7259 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l2.c:98 modules/access/v4l.c:101
7263 #: modules/demux/rawvid.c:43 modules/video_filter/mosaic.c:94
7264 msgid "Width"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/access/pvr.c:71
7268 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2.c:101 modules/access/v4l.c:104
7272 #: modules/demux/rawvid.c:47 modules/video_filter/mosaic.c:92
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Height"
7275 msgstr "Høyre"
7276
7277 #: modules/access/pvr.c:75
7278 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
7282 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:566
7283 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:700
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Frequency"
7286 msgstr "Frekvens:"
7287
7288 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
7289 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:105 modules/access/v4l.c:136
7293 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/access/pvr.c:85
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Key interval"
7299 msgstr "Standard grensesnitt: "
7300
7301 #: modules/access/pvr.c:86
7302 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/access/pvr.c:88
7306 #, fuzzy
7307 msgid "B Frames"
7308 msgstr "Fort"
7309
7310 #: modules/access/pvr.c:89
7311 msgid ""
7312 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7313 "number of B-Frames."
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/access/pvr.c:93
7317 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/access/pvr.c:95
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Bitrate peak"
7323 msgstr "Lyd"
7324
7325 #: modules/access/pvr.c:96
7326 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7327 msgstr ""
7328
7329 #: modules/access/pvr.c:98
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Bitrate mode"
7332 msgstr "Lyd"
7333
7334 #: modules/access/pvr.c:99
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7337 msgstr "Standard grensesnitt: "
7338
7339 #: modules/access/pvr.c:101
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Audio bitmask"
7342 msgstr "Lyd"
7343
7344 #: modules/access/pvr.c:102
7345 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
7349 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Volume"
7352 msgstr "Øk volum"
7353
7354 #: modules/access/pvr.c:106
7355 msgid "Audio volume (0-65535)."
7356 msgstr ""
7357
7358 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Channel"
7361 msgstr "Kanaler"
7362
7363 #: modules/access/pvr.c:109
7364 msgid ""
7365 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Automatic"
7371 msgstr "Forfattere"
7372
7373 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
7374 msgid "SECAM"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
7378 msgid "PAL"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
7382 #, fuzzy
7383 msgid "NTSC"
7384 msgstr "TS"
7385
7386 #: modules/access/pvr.c:118
7387 msgid "vbr"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: modules/access/pvr.c:118
7391 msgid "cbr"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: modules/access/pvr.c:123
7395 msgid "PVR"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: modules/access/pvr.c:124
7399 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: modules/access/rtsp/access.c:43
7403 msgid ""
7404 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7405 msgstr ""
7406
7407 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Real RTSP"
7410 msgstr "RTP"
7411
7412 #: modules/access/rtsp/access.c:93
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Connection failed"
7415 msgstr "Varighet"
7416
7417 #: modules/access/rtsp/access.c:94
7418 #, c-format
7419 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/access/rtsp/access.c:227
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Session failed"
7425 msgstr "Navn på enhet"
7426
7427 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7428 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7429 msgstr ""
7430
7431 #: modules/access/screen/screen.c:36
7432 msgid ""
7433 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/access/screen/screen.c:40
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Desired frame rate for the capture."
7439 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7440
7441 #: modules/access/screen/screen.c:43
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Capture fragment size"
7444 msgstr "Standard grensesnitt: "
7445
7446 #: modules/access/screen/screen.c:45
7447 msgid ""
7448 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7449 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7450 msgstr ""
7451
7452 #: modules/access/screen/screen.c:59
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Screen Input"
7455 msgstr "Fullskjerm %d"
7456
7457 #: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:214
7458 msgid "Screen"
7459 msgstr "Fullskjerm"
7460
7461 #: modules/access/smb.c:61
7462 msgid ""
7463 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7464 msgstr ""
7465
7466 #: modules/access/smb.c:63
7467 #, fuzzy
7468 msgid "SMB user name"
7469 msgstr "Spill strøm"
7470
7471 #: modules/access/smb.c:66
7472 #, fuzzy
7473 msgid "SMB password"
7474 msgstr "Standard grensesnitt: "
7475
7476 #: modules/access/smb.c:69
7477 #, fuzzy
7478 msgid "SMB domain"
7479 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7480
7481 #: modules/access/smb.c:70
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7484 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7485
7486 #: modules/access/smb.c:75
7487 #, fuzzy
7488 msgid "SMB input"
7489 msgstr "_Innstillinger"
7490
7491 #: modules/access/tcp.c:38
7492 msgid ""
7493 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/access/tcp.c:45
7497 #, fuzzy
7498 msgid "TCP"
7499 msgstr "RTP"
7500
7501 #: modules/access/tcp.c:46
7502 #, fuzzy
7503 msgid "TCP input"
7504 msgstr "_Innstillinger"
7505
7506 #: modules/access/udp.c:60
7507 msgid ""
7508 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/access/udp.c:63
7512 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: modules/access/udp.c:65
7516 msgid ""
7517 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7518 "time specified here (in milliseconds)."
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
7522 #: modules/gui/macosx/open.m:728 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
7523 #, fuzzy
7524 msgid "UDP/RTP"
7525 msgstr "RTP"
7526
7527 #: modules/access/udp.c:73
7528 #, fuzzy
7529 msgid "UDP/RTP input"
7530 msgstr "_Innstillinger"
7531
7532 #: modules/access/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
7533 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680
7534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
7535 msgid "Device name"
7536 msgstr "Navn på enhet"
7537
7538 #: modules/access/v4l2.c:80
7539 msgid ""
7540 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7541 "be used."
7542 msgstr ""
7543
7544 #: modules/access/v4l2.c:82 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604
7545 #: modules/stream_out/standard.c:84
7546 msgid "Standard"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/access/v4l2.c:84
7550 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/access/v4l2.c:87
7554 msgid ""
7555 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7556 "I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7557 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7558 "I420, I411, I410, MJPG)"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/access/v4l2.c:93
7562 msgid ""
7563 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/access/v4l2.c:95
7567 #, fuzzy
7568 msgid "IO Method"
7569 msgstr "Neste fil"
7570
7571 #: modules/access/v4l2.c:97
7572 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/access/v4l2.c:100
7576 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/access/v4l2.c:103
7580 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7581 msgstr ""
7582
7583 #: modules/access/v4l2.c:108
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Reset v4l2 controls"
7586 msgstr "skrifttype"
7587
7588 #: modules/access/v4l2.c:110
7589 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/access/v4l.c:107
7593 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:242
7594 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7595 msgid "Brightness"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/access/v4l2.c:113
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7601 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7602
7603 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:116
7604 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
7605 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Contrast"
7608 msgstr "skrifttype"
7609
7610 #: modules/access/v4l2.c:116
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7613 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7614
7615 #: modules/access/v4l2.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:107
7616 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:249
7617 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:367
7618 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Saturation"
7621 msgstr "Varighet"
7622
7623 #: modules/access/v4l2.c:119
7624 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7625 msgstr ""
7626
7627 #: modules/access/v4l2.c:120 modules/access/v4l.c:110
7628 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:256
7629 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Hue"
7632 msgstr "Pause"
7633
7634 #: modules/access/v4l2.c:122
7635 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/access/v4l2.c:123
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Black level"
7641 msgstr "Om"
7642
7643 #: modules/access/v4l2.c:125
7644 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7645 msgstr ""
7646
7647 #: modules/access/v4l2.c:126
7648 msgid "Auto white balance"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: modules/access/v4l2.c:128
7652 msgid ""
7653 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7654 "v4l2 driver)."
7655 msgstr ""
7656
7657 #: modules/access/v4l2.c:130
7658 msgid "Do white balance"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/access/v4l2.c:132
7662 msgid ""
7663 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7664 "(if supported by the v4l2 driver)."
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/access/v4l2.c:134
7668 msgid "Red balance"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/access/v4l2.c:136
7672 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/access/v4l2.c:137
7676 msgid "Blue balance"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/access/v4l2.c:139
7680 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/access/v4l2.c:140 modules/gui/macosx/extended.m:105
7684 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:228
7685 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Gamma"
7688 msgstr "Navn"
7689
7690 #: modules/access/v4l2.c:142
7691 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/access/v4l2.c:143
7695 msgid "Exposure"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/access/v4l2.c:145
7699 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/access/v4l2.c:146
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Auto gain"
7705 msgstr "Forfattere"
7706
7707 #: modules/access/v4l2.c:148
7708 msgid ""
7709 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/access/v4l2.c:150
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Gain"
7715 msgstr "Fullskjerm"
7716
7717 #: modules/access/v4l2.c:152
7718 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/access/v4l2.c:153
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Horizontal flip"
7724 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7725
7726 #: modules/access/v4l2.c:155
7727 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/access/v4l2.c:156
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Vertical flip"
7733 msgstr "Loddrett forskyvning"
7734
7735 #: modules/access/v4l2.c:158
7736 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/access/v4l2.c:159
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Horizontal centering"
7742 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7743
7744 #: modules/access/v4l2.c:161
7745 msgid ""
7746 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/access/v4l2.c:162
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Vertical centering"
7752 msgstr "Loddrett forskyvning"
7753
7754 #: modules/access/v4l2.c:164
7755 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/access/v4l2.c:169
7759 msgid ""
7760 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7761 "will be used for OSS."
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/access/v4l2.c:173
7765 msgid ""
7766 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7767 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/access/v4l2.c:177
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Audio method"
7773 msgstr "_Innstillinger"
7774
7775 #: modules/access/v4l2.c:180
7776 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/access/v4l2.c:183
7780 msgid ""
7781 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7782 "or OSS (ALSA is prefered)."
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/access/v4l2.c:188 modules/access/v4l.c:126
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7788 msgstr ""
7789 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
7790 "DVD (fra 1 til n)."
7791
7792 #: modules/access/v4l2.c:191
7793 msgid ""
7794 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7795 "48000)"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/access/v4l2.c:195
7799 msgid ""
7800 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/access/v4l2.c:212
7804 msgid "READ"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/access/v4l2.c:212
7808 msgid "MMAP"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/access/v4l2.c:212
7812 msgid "USERPTR"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/access/v4l2.c:224
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Video4Linux2"
7818 msgstr "Standard grensesnitt: "
7819
7820 #: modules/access/v4l2.c:225
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Video4Linux2 input"
7823 msgstr "Standard grensesnitt: "
7824
7825 #: modules/access/v4l2.c:229
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Video input"
7828 msgstr "_Innstillinger"
7829
7830 #: modules/access/v4l2.c:248
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Audio input"
7833 msgstr "_Innstillinger"
7834
7835 #: modules/access/v4l2.c:260
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Controls"
7838 msgstr "skrifttype"
7839
7840 #: modules/access/v4l2.c:261
7841 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/access/v4l2.c:304
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7847 msgstr "Standard grensesnitt: "
7848
7849 #: modules/access/v4l2.c:2916
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Reset controls to default"
7852 msgstr "Standard grensesnitt: "
7853
7854 #: modules/access/v4l.c:74
7855 msgid ""
7856 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/access/v4l.c:78
7860 msgid ""
7861 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7862 "device will be used."
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/access/v4l.c:82
7866 msgid ""
7867 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7868 "device will be used."
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/access/v4l.c:86
7872 msgid ""
7873 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7874 "(default), RV24, etc.)"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/access/v4l.c:93
7878 msgid ""
7879 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7880 msgstr ""
7881
7882 #: modules/access/v4l.c:98
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Audio Channel"
7885 msgstr "Velg lydkanal"
7886
7887 #: modules/access/v4l.c:100
7888 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/access/v4l.c:102
7892 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/access/v4l.c:105
7896 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/access/v4l.c:109
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Brightness of the video input."
7902 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7903
7904 #: modules/access/v4l.c:112
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Hue of the video input."
7907 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7908
7909 #: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
7910 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7911 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:374
7912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:646 modules/misc/notify/xosd.c:78
7913 #: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
7914 #: modules/video_filter/rss.c:145
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Color"
7917 msgstr "skrifttype"
7918
7919 #: modules/access/v4l.c:115
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Color of the video input."
7922 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7923
7924 #: modules/access/v4l.c:118
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Contrast of the video input."
7927 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7928
7929 #: modules/access/v4l.c:119 modules/gui/macosx/open.m:868
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Tuner"
7932 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7933
7934 #: modules/access/v4l.c:120
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7937 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7938
7939 #: modules/access/v4l.c:123
7940 msgid ""
7941 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/access/v4l.c:127
7945 msgid "MJPEG"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: modules/access/v4l.c:129
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7951 msgstr "kildens bildeformat"
7952
7953 #: modules/access/v4l.c:130
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Decimation"
7956 msgstr "Varighet"
7957
7958 #: modules/access/v4l.c:132
7959 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: modules/access/v4l.c:133
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Quality"
7965 msgstr "Om"
7966
7967 #: modules/access/v4l.c:134
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Quality of the stream."
7970 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7971
7972 #: modules/access/v4l.c:145
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Video4Linux"
7975 msgstr "Standard grensesnitt: "
7976
7977 #: modules/access/v4l.c:146
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Video4Linux input"
7980 msgstr "Standard grensesnitt: "
7981
7982 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
7983 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
7987 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:606
7988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
7989 msgid "VCD"
7990 msgstr "VCD"
7991
7992 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
7993 #, fuzzy
7994 msgid "VCD input"
7995 msgstr "_Innstillinger"
7996
7997 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7998 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: modules/access/vcdx/access.c:105
8002 msgid "The above message had unknown log level"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: modules/access/vcdx/access.c:131
8006 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
8010 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
8011 #: modules/access/vcdx/info.c:291
8012 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:317
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Entry"
8015 msgstr "skrifttype"
8016
8017 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Segments"
8020 msgstr "Fullskjerm"
8021
8022 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
8023 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
8024 #: modules/demux/mkv.cpp:5404
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Segment"
8027 msgstr "Fullskjerm"
8028
8029 #: modules/access/vcdx/access.c:533
8030 msgid "LID"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8034 #, fuzzy
8035 msgid "VCD Format"
8036 msgstr "Port"
8037
8038 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Application"
8041 msgstr "Om dette programmet"
8042
8043 #: modules/access/vcdx/info.c:93
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Preparer"
8046 msgstr "Kapittel"
8047
8048 #: modules/access/vcdx/info.c:94
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Vol #"
8051 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8052
8053 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8054 msgid "Vol max #"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Volume Set"
8060 msgstr "Øk volum"
8061
8062 #: modules/access/vcdx/info.c:99
8063 #, fuzzy
8064 msgid "System Id"
8065 msgstr "Stopp strøm"
8066
8067 #: modules/access/vcdx/info.c:101
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Entries"
8070 msgstr "skrifttype"
8071
8072 #: modules/access/vcdx/info.c:122
8073 msgid "First Entry Point"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: modules/access/vcdx/info.c:126
8077 msgid "Last Entry Point"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: modules/access/vcdx/info.c:127
8081 msgid "Track size (in sectors)"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
8085 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
8086 #, fuzzy
8087 msgid "type"
8088 msgstr "Disktype"
8089
8090 #: modules/access/vcdx/info.c:139
8091 #, fuzzy
8092 msgid "end"
8093 msgstr "Åpne fil"
8094
8095 #: modules/access/vcdx/info.c:142
8096 #, fuzzy
8097 msgid "play list"
8098 msgstr "Spilleliste"
8099
8100 #: modules/access/vcdx/info.c:153
8101 #, fuzzy
8102 msgid "extended selection list"
8103 msgstr "Valg"
8104
8105 #: modules/access/vcdx/info.c:154
8106 #, fuzzy
8107 msgid "selection list"
8108 msgstr "Valg"
8109
8110 #: modules/access/vcdx/info.c:166
8111 #, fuzzy
8112 msgid "unknown type"
8113 msgstr "Ukjent"
8114
8115 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
8116 #: modules/access/vcdx/info.c:316
8117 msgid "List ID"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
8121 msgid "(Super) Video CD"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8125 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
8129 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8133 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8139 msgstr "Pause strøm"
8140
8141 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Use playback control?"
8144 msgstr "Pause"
8145
8146 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8147 msgid ""
8148 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8149 "tracks."
8150 msgstr ""
8151
8152 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8153 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
8157 msgid ""
8158 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8159 "entry."
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Show extended VCD info?"
8165 msgstr "vis avanserte alternativer"
8166
8167 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
8168 msgid ""
8169 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8170 "for example playback control navigation."
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
8174 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8175 msgstr ""
8176
8177 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
8178 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
8182 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Dolby Surround decoder"
8188 msgstr "Standard grensesnitt: "
8189
8190 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
8191 #, fuzzy
8192 msgid ""
8193 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8194 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8195 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8196 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8197 "It works with any source format from mono to 7.1."
8198 msgstr ""
8199 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
8200 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
8201 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
8202 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
8203 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
8204
8205 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Characteristic dimension"
8208 msgstr "karakteristiske forhold"
8209
8210 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8213 msgstr ""
8214 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
8215 "venstre høytaler og lytter i meter."
8216
8217 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
8218 msgid "Compensate delay"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8222 msgid ""
8223 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8224 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8225 "case, turn this on to compensate."
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8229 #, fuzzy
8230 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8231 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8232
8233 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8234 msgid ""
8235 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8236 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8240 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8243 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
8244
8245 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Headphone effect"
8248 msgstr "høretelefoner"
8249
8250 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Use downmix algorithm"
8253 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8254
8255 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8256 msgid ""
8257 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8258 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8259 "speakers."
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Select channel to keep"
8265 msgstr "Velg lydkanal"
8266
8267 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8268 msgid ""
8269 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8270 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Left rear"
8276 msgstr "Venstre"
8277
8278 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Right rear"
8281 msgstr "Høyre"
8282
8283 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Left front"
8286 msgstr "Venstre"
8287
8288 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8291 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8292
8293 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:47
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8296 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8297
8298 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:54
8299 #, fuzzy
8300 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8301 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8302
8303 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8306 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8307
8308 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
8309 msgid "A/52 dynamic range compression"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
8313 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
8314 msgid ""
8315 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8316 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8317 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8318 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Enable internal upmixing"
8324 msgstr "Standard grensesnitt: "
8325
8326 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
8327 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8328 msgstr ""
8329
8330 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
8331 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
8332 #, fuzzy
8333 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8334 msgstr "Standard grensesnitt: "
8335
8336 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8339 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8340
8341 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
8342 msgid "DTS dynamic range compression"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
8346 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
8347 #, fuzzy
8348 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8349 msgstr "Standard grensesnitt: "
8350
8351 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8354 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8355
8356 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Fixed point audio format conversions"
8359 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8360
8361 #: modules/audio_filter/converter/float.c:93
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Floating-point audio format conversions"
8364 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8365
8366 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
8367 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8368 msgid "MPEG audio decoder"
8369 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
8370
8371 #: modules/audio_filter/equalizer.c:50
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Equalizer preset"
8374 msgstr "Standard grensesnitt: "
8375
8376 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Preset to use for the equalizer."
8379 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8380
8381 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
8382 msgid "Bands gain"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
8386 msgid ""
8387 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8388 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8389 "2 0\"."
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Two pass"
8395 msgstr "Pause"
8396
8397 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
8398 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8399 msgstr ""
8400
8401 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Global gain"
8404 msgstr "Spill fortere"
8405
8406 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
8407 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Equalizer with 10 bands"
8413 msgstr "Standard grensesnitt: "
8414
8415 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Flat"
8418 msgstr "Fort"
8419
8420 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8422 msgid "Classical"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8426 msgid "Club"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Dance"
8433 msgstr "Avbryt"
8434
8435 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Full bass"
8438 msgstr "_Fullskjerm"
8439
8440 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Full bass and treble"
8443 msgstr "_Fullskjerm"
8444
8445 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Full treble"
8448 msgstr "_Fullskjerm"
8449
8450 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Headphones"
8453 msgstr "høretelefoner"
8454
8455 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8456 msgid "Large Hall"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Live"
8462 msgstr "heltall"
8463
8464 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Party"
8467 msgstr "Port"
8468
8469 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8471 msgid "Pop"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8475 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Reggae"
8478 msgstr "Tjener"
8479
8480 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8481 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8482 msgid "Rock"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8486 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Ska"
8489 msgstr "tegn"
8490
8491 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Soft"
8494 msgstr "Port"
8495
8496 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Soft rock"
8499 msgstr "Lyd"
8500
8501 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8503 msgid "Techno"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/audio_filter/format.c:200
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8509 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8510
8511 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Number of audio buffers"
8514 msgstr "Stopp strøm"
8515
8516 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8517 msgid ""
8518 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8519 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8520 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8521 msgstr ""
8522
8523 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Max level"
8526 msgstr "Om"
8527
8528 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8529 msgid ""
8530 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8531 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8532 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8536 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Volume normalizer"
8539 msgstr "_Navigasjon"
8540
8541 #: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Parametric Equalizer"
8544 msgstr "Standard grensesnitt: "
8545
8546 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Low freq (Hz)"
8549 msgstr "Frekvens:"
8550
8551 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Low freq gain (dB)"
8554 msgstr "Frekvens:"
8555
8556 #: modules/audio_filter/param_eq.c:54
8557 #, fuzzy
8558 msgid "High freq (Hz)"
8559 msgstr "Frekvens:"
8560
8561 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
8562 #, fuzzy
8563 msgid "High freq gain (dB)"
8564 msgstr "Frekvens:"
8565
8566 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Freq 1 (Hz)"
8569 msgstr "Frekvens:"
8570
8571 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8574 msgstr "Frekvens:"
8575
8576 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Freq 1 Q"
8579 msgstr "Frekvens:"
8580
8581 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Freq 2 (Hz)"
8584 msgstr "Frekvens:"
8585
8586 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8589 msgstr "Frekvens:"
8590
8591 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Freq 2 Q"
8594 msgstr "Frekvens:"
8595
8596 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Freq 3 (Hz)"
8599 msgstr "Frekvens:"
8600
8601 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8604 msgstr "Frekvens:"
8605
8606 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Freq 3 Q"
8609 msgstr "Frekvens:"
8610
8611 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8614 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8615
8616 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
8617 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8620 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8621
8622 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8625 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8626
8627 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8630 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8631
8632 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
8633 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
8634 #, fuzzy
8635 msgid "spatializer"
8636 msgstr "Alle"
8637
8638 #: modules/audio_mixer/float32.c:44
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Float32 audio mixer"
8641 msgstr "Standard grensesnitt: "
8642
8643 #: modules/audio_mixer/spdif.c:44
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8646 msgstr "Standard grensesnitt: "
8647
8648 #: modules/audio_mixer/trivial.c:44
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Trivial audio mixer"
8651 msgstr "Standard grensesnitt: "
8652
8653 #: modules/audio_output/alsa.c:81
8654 #, fuzzy
8655 msgid "default"
8656 msgstr "Slett"
8657
8658 #: modules/audio_output/alsa.c:101
8659 #, fuzzy
8660 msgid "ALSA audio output"
8661 msgstr "Lydeksport volum"
8662
8663 #: modules/audio_output/alsa.c:105
8664 #, fuzzy
8665 msgid "ALSA Device Name"
8666 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8667
8668 #: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
8669 #: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
8670 #: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
8671 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8672 #: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:681
8673 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Audio Device"
8676 msgstr "lydenhet"
8677
8678 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
8679 #: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
8680 #: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
8681 #: modules/audio_output/waveout.c:430
8682 msgid "Mono"
8683 msgstr "Mono"
8684
8685 #: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
8686 #: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
8687 #: modules/audio_output/waveout.c:402
8688 msgid "2 Front 2 Rear"
8689 msgstr "2 Front 2 Bak"
8690
8691 #: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
8692 #: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
8693 msgid "A/52 over S/PDIF"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/audio_output/alsa.c:322
8697 #, fuzzy
8698 msgid "No Audio Device"
8699 msgstr "lydenhet"
8700
8701 #: modules/audio_output/alsa.c:323
8702 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
8706 #: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Audio output failed"
8709 msgstr "Lyd-eksportmodul"
8710
8711 #: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
8712 #, fuzzy, c-format
8713 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8714 msgstr "Standard grensesnitt: "
8715
8716 #: modules/audio_output/alsa.c:470
8717 #, c-format
8718 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8719 msgstr ""
8720
8721 #: modules/audio_output/alsa.c:934
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Unknown soundcard"
8724 msgstr "Ukjent"
8725
8726 #: modules/audio_output/arts.c:61
8727 #, fuzzy
8728 msgid "aRts audio output"
8729 msgstr "Lydeksport volum"
8730
8731 #: modules/audio_output/auhal.c:127
8732 msgid ""
8733 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8734 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8735 "playback."
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/audio_output/auhal.c:133
8739 #, fuzzy
8740 msgid "HAL AudioUnit output"
8741 msgstr "Lydeksport volum"
8742
8743 #: modules/audio_output/auhal.c:241
8744 msgid ""
8745 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/audio_output/auhal.c:425
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Audio device is not configured"
8751 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8752
8753 #: modules/audio_output/auhal.c:426
8754 msgid ""
8755 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8756 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/audio_output/auhal.c:1015
8760 #, c-format
8761 msgid "%s (Encoded Output)"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Output device"
8767 msgstr "Neste fil"
8768
8769 #: modules/audio_output/directx.c:204
8770 msgid ""
8771 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8772 "default device appears as 0 AND another number)."
8773 msgstr ""
8774
8775 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Use float32 output"
8778 msgstr "Standard output:"
8779
8780 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
8781 msgid ""
8782 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8783 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/audio_output/directx.c:212
8787 #, fuzzy
8788 msgid "DirectX audio output"
8789 msgstr "Standard grensesnitt: "
8790
8791 #: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
8792 #, fuzzy
8793 msgid "3 Front 2 Rear"
8794 msgstr "2 Front 2 Bak"
8795
8796 #: modules/audio_output/esd.c:65
8797 #, fuzzy
8798 msgid "EsounD audio output"
8799 msgstr "Lydeksport volum"
8800
8801 #: modules/audio_output/esd.c:68
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Esound server"
8804 msgstr "Ingen tjener"
8805
8806 #: modules/audio_output/file.c:77
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Output format"
8809 msgstr "Neste fil"
8810
8811 #: modules/audio_output/file.c:78
8812 msgid ""
8813 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8814 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8815 msgstr ""
8816
8817 #: modules/audio_output/file.c:81
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Number of output channels"
8820 msgstr "Stopp strøm"
8821
8822 #: modules/audio_output/file.c:82
8823 msgid ""
8824 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8825 "restrict the number of channels here."
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/audio_output/file.c:85
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Add WAVE header"
8831 msgstr "lag wavfil"
8832
8833 #: modules/audio_output/file.c:86
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8836 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
8837
8838 #: modules/audio_output/file.c:103
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Output file"
8841 msgstr "Neste fil"
8842
8843 #: modules/audio_output/file.c:104
8844 #, fuzzy
8845 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8846 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8847
8848 #: modules/audio_output/file.c:107
8849 #, fuzzy
8850 msgid "File audio output"
8851 msgstr "Standard grensesnitt: "
8852
8853 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Roku HD1000 audio output"
8856 msgstr "Lydeksport volum"
8857
8858 #: modules/audio_output/jack.c:63
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Automatically connect to writable clients"
8861 msgstr "Forfattere"
8862
8863 #: modules/audio_output/jack.c:65
8864 msgid ""
8865 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8866 "writable JACK clients found."
8867 msgstr ""
8868
8869 #: modules/audio_output/jack.c:69
8870 msgid "Connect to clients matching"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: modules/audio_output/jack.c:71
8874 msgid ""
8875 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8876 "regular expression will be considered for connection."
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/audio_output/jack.c:79
8880 #, fuzzy
8881 msgid "JACK audio output"
8882 msgstr "Lydeksport volum"
8883
8884 #: modules/audio_output/oss.c:97
8885 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/audio_output/oss.c:99
8889 msgid ""
8890 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8891 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8892 "drivers, then you need to enable this option."
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/audio_output/oss.c:105
8896 #, fuzzy
8897 msgid "UNIX OSS audio output"
8898 msgstr "Standard grensesnitt: "
8899
8900 #: modules/audio_output/oss.c:110
8901 #, fuzzy
8902 msgid "OSS DSP device"
8903 msgstr "VCD-enhet"
8904
8905 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8906 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8910 #, fuzzy
8911 msgid "PORTAUDIO audio output"
8912 msgstr "Lydeksport volum"
8913
8914 #: modules/audio_output/sdl.c:64
8915 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8916 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
8917
8918 #: modules/audio_output/waveout.c:141
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Win32 waveOut extension output"
8921 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
8922
8923 #: modules/audio_output/waveout.c:383
8924 msgid "5.1"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: modules/codec/a52.c:93
8928 msgid "A/52 parser"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/codec/a52.c:100
8932 #, fuzzy
8933 msgid "A/52 audio packetizer"
8934 msgstr "Standard grensesnitt: "
8935
8936 #: modules/codec/adpcm.c:43
8937 #, fuzzy
8938 msgid "ADPCM audio decoder"
8939 msgstr "Standard grensesnitt: "
8940
8941 #: modules/codec/araw.c:44
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8944 msgstr "Standard grensesnitt: "
8945
8946 #: modules/codec/araw.c:53
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Raw audio encoder"
8949 msgstr "Standard grensesnitt: "
8950
8951 #: modules/codec/cc.c:57
8952 msgid "CC 608/708"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/codec/cc.c:58
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Closed Captions decoder"
8958 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8959
8960 #: modules/codec/cdg.c:81
8961 #, fuzzy
8962 msgid "CDG video decoder"
8963 msgstr "lydenhet"
8964
8965 #: modules/codec/cinepak.c:38
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Cinepak video decoder"
8968 msgstr "Standard grensesnitt: "
8969
8970 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8971 #, fuzzy
8972 msgid "CMML annotations decoder"
8973 msgstr "Standard grensesnitt: "
8974
8975 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8976 #, fuzzy
8977 msgid "CVD subtitle decoder"
8978 msgstr "Standard grensesnitt: "
8979
8980 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8983 msgstr "Standard grensesnitt: "
8984
8985 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8986 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Encoding quality"
8989 msgstr "Standard grensesnitt: "
8990
8991 #: modules/codec/dirac.c:69
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8994 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
8995
8996 #: modules/codec/dirac.c:74
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Dirac video decoder"
8999 msgstr "lydenhet"
9000
9001 #: modules/codec/dirac.c:80
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Dirac video encoder"
9004 msgstr "Standard grensesnitt: "
9005
9006 #: modules/codec/dmo/dmo.c:97
9007 #, fuzzy
9008 msgid "DirectMedia Object decoder"
9009 msgstr "lydenhet"
9010
9011 #: modules/codec/dmo/dmo.c:106
9012 #, fuzzy
9013 msgid "DirectMedia Object encoder"
9014 msgstr "Standard grensesnitt: "
9015
9016 #: modules/codec/dts.c:95
9017 #, fuzzy
9018 msgid "DTS parser"
9019 msgstr "Standard grensesnitt: "
9020
9021 #: modules/codec/dts.c:100
9022 #, fuzzy
9023 msgid "DTS audio packetizer"
9024 msgstr "Standard grensesnitt: "
9025
9026 #: modules/codec/dvbsub.c:51
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Decoding X coordinate"
9029 msgstr "lydenhet"
9030
9031 #: modules/codec/dvbsub.c:52
9032 #, fuzzy
9033 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9034 msgstr "lydenhet"
9035
9036 #: modules/codec/dvbsub.c:54
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Decoding Y coordinate"
9039 msgstr "lydenhet"
9040
9041 #: modules/codec/dvbsub.c:55
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9044 msgstr "lydenhet"
9045
9046 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Subpicture position"
9049 msgstr "_Teksting"
9050
9051 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9052 msgid ""
9053 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9054 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9055 "g. 6=top-right)."
9056 msgstr ""
9057
9058 #: modules/codec/dvbsub.c:63
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Encoding X coordinate"
9061 msgstr "lydenhet"
9062
9063 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9064 #, fuzzy
9065 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9066 msgstr "lydenhet"
9067
9068 #: modules/codec/dvbsub.c:65
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Encoding Y coordinate"
9071 msgstr "lydenhet"
9072
9073 #: modules/codec/dvbsub.c:66
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9076 msgstr "lydenhet"
9077
9078 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9079 #, fuzzy
9080 msgid "DVB subtitles decoder"
9081 msgstr "Standard grensesnitt: "
9082
9083 #: modules/codec/dvbsub.c:99
9084 #, fuzzy
9085 msgid "DVB subtitles encoder"
9086 msgstr "Standard grensesnitt: "
9087
9088 #: modules/codec/faad.c:39
9089 #, fuzzy
9090 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9091 msgstr "Standard grensesnitt: "
9092
9093 #: modules/codec/faad.c:358
9094 msgid "AAC extension"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: modules/codec/faad.c:362
9098 #, c-format
9099 msgid "%d Hz"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
9103 #: modules/video_output/image.c:81
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Image file"
9106 msgstr "Velg fil"
9107
9108 #: modules/codec/fake.c:50
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Path of the image file for fake input."
9111 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9112
9113 #: modules/codec/fake.c:51
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Reload image file"
9116 msgstr "Velg fil"
9117
9118 #: modules/codec/fake.c:53
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Reload image file every n seconds."
9121 msgstr "Velg fil"
9122
9123 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
9124 #: modules/stream_out/transcode.c:70
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Output video width."
9127 msgstr "videobredde"
9128
9129 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
9130 #: modules/stream_out/transcode.c:73
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Output video height."
9133 msgstr "videohøyde"
9134
9135 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Keep aspect ratio"
9138 msgstr "målets bildeformat"
9139
9140 #: modules/codec/fake.c:62
9141 msgid "Consider width and height as maximum values."
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/codec/fake.c:63
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Background aspect ratio"
9147 msgstr "kildens bildeformat"
9148
9149 #: modules/codec/fake.c:65
9150 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Deinterlace video"
9156 msgstr "Standard grensesnitt: "
9157
9158 #: modules/codec/fake.c:68
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9161 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9162
9163 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Deinterlace module"
9166 msgstr "Standard grensesnitt: "
9167
9168 #: modules/codec/fake.c:71
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Deinterlace module to use."
9171 msgstr "Standard grensesnitt: "
9172
9173 #: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:76
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Chroma used."
9176 msgstr "Crop?"
9177
9178 #: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:78
9179 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9180 msgstr ""
9181
9182 #: modules/codec/fake.c:85
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Fake video decoder"
9185 msgstr "Standard grensesnitt: "
9186
9187 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
9188 #, fuzzy, c-format
9189 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9190 msgstr "Standard grensesnitt: "
9191
9192 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
9193 #, fuzzy, c-format
9194 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9195 msgstr "Standard grensesnitt: "
9196
9197 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
9198 #, c-format
9199 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
9203 #, fuzzy
9204 msgid "VLC could not open the encoder."
9205 msgstr "Standard grensesnitt: "
9206
9207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
9208 msgid "Non-ref"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Bidir"
9214 msgstr "heltall"
9215
9216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
9217 msgid "Non-key"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64
9221 msgid "All"
9222 msgstr "Alle"
9223
9224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
9225 msgid "rd"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
9229 #, fuzzy
9230 msgid "bits"
9231 msgstr "_Teksting"
9232
9233 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
9234 #, fuzzy
9235 msgid "simple"
9236 msgstr "Fil"
9237
9238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Fast bilinear"
9241 msgstr "Fort"
9242
9243 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Bilinear"
9246 msgstr "heltall"
9247
9248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
9249 msgid "Bicubic (good quality)"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
9253 msgid "Experimental"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
9257 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Area"
9263 msgstr "Stopp strøm"
9264
9265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
9266 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Gauss"
9272 msgstr "Pause"
9273
9274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
9275 msgid "SincR"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
9279 msgid "Lanczos"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
9283 msgid "Bicubic spline"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
9287 msgid ""
9288 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
9289 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9290 "MJPEG and other codecs"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
9294 #, fuzzy
9295 msgid ""
9296 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9297 msgstr "mpeg"
9298
9299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
9300 #, fuzzy
9301 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
9302 msgstr "mpeg"
9303
9304 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Decoding"
9307 msgstr "Standard grensesnitt: "
9308
9309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
9310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Encoding"
9313 msgstr "Standard grensesnitt: "
9314
9315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
9316 #, fuzzy
9317 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9318 msgstr "mpeg"
9319
9320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
9321 #, fuzzy
9322 msgid "FFmpeg demuxer"
9323 msgstr "Standard grensesnitt: "
9324
9325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
9326 #, fuzzy
9327 msgid "FFmpeg muxer"
9328 msgstr "Standard grensesnitt: "
9329
9330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:214 modules/video_filter/scale.c:54
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Video scaling filter"
9333 msgstr "_Innstillinger"
9334
9335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
9336 #, fuzzy
9337 msgid "FFmpeg video filter"
9338 msgstr "Standard grensesnitt: "
9339
9340 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
9341 #, fuzzy
9342 msgid "FFmpeg crop padd filter"
9343 msgstr "Standard grensesnitt: "
9344
9345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:240
9346 #, fuzzy
9347 msgid "FFmpeg chroma conversion"
9348 msgstr "forvrengingsmodus"
9349
9350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
9351 #, fuzzy
9352 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9353 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
9354
9355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Direct rendering"
9358 msgstr "Standard grensesnitt: "
9359
9360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
9361 msgid "Error resilience"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
9365 msgid ""
9366 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
9367 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9368 "can produce a lot of errors.\n"
9369 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9370 msgstr ""
9371
9372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
9373 msgid "Workaround bugs"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
9377 msgid ""
9378 "Try to fix some bugs:\n"
9379 "1  autodetect\n"
9380 "2  old msmpeg4\n"
9381 "4  xvid interlaced\n"
9382 "8  ump4 \n"
9383 "16 no padding\n"
9384 "32 ac vlc\n"
9385 "64 Qpel chroma.\n"
9386 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9387 "\", enter 40."
9388 msgstr ""
9389
9390 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
9391 #: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
9392 msgid "Hurry up"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
9396 msgid ""
9397 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9398 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9399 msgstr ""
9400
9401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Skip frame (default=0)"
9404 msgstr "Fort"
9405
9406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
9407 msgid ""
9408 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9409 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9410 msgstr ""
9411
9412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
9413 msgid "Skip idct (default=0)"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
9417 msgid ""
9418 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9419 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9420 msgstr ""
9421
9422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
9423 msgid "Post processing quality"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
9427 msgid ""
9428 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
9429 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
9430 "looking pictures."
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Debug mask"
9436 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
9437
9438 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
9439 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Visualize motion vectors"
9445 msgstr "_Navigasjon"
9446
9447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
9448 msgid ""
9449 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9450 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9451 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9452 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9453 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9454 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
9458 msgid "Low resolution decoding"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
9462 msgid ""
9463 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9464 "processing power"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
9468 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
9472 msgid ""
9473 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9474 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
9478 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
9482 msgid ""
9483 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
9484 "<option>...]]...\n"
9485 "long form example:\n"
9486 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
9487 "short form example:\n"
9488 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
9489 "more examples:\n"
9490 "tn:64:128:256\n"
9491 "Filters                        Options\n"
9492 "short  long name       short   long option     Description\n"
9493 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
9494 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
9495 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
9496 "disabled\n"
9497 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
9498 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
9499 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
9500 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
9501 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
9502 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
9503 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
9504 "1\n"
9505 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
9506 "1\n"
9507 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
9508 "al     autolevels                              automatic brightness / "
9509 "contrast\n"
9510 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
9511 "(0..255)\n"
9512 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
9513 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
9514 "deinterlace\n"
9515 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
9516 "deinterlacer\n"
9517 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
9518 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
9519 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
9520 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
9521 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
9522 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
9523 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Ratio of key frames"
9529 msgstr "Fort"
9530
9531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9534 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9535
9536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Ratio of B frames"
9539 msgstr "Fort"
9540
9541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9544 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9545
9546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Video bitrate tolerance"
9549 msgstr "Lyd"
9550
9551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9554 msgstr "Lyd"
9555
9556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Interlaced encoding"
9559 msgstr "Standard grensesnitt: "
9560
9561 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9564 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9565
9566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Interlaced motion estimation"
9569 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9570
9571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9574 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9575
9576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Pre-motion estimation"
9579 msgstr "Varighet"
9580
9581 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9584 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9585
9586 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Strict rate control"
9589 msgstr "Standard grensesnitt: "
9590
9591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
9594 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9595
9596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Rate control buffer size"
9599 msgstr "Standard grensesnitt: "
9600
9601 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9602 msgid ""
9603 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9604 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9605 msgstr ""
9606
9607 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9610 msgstr "Standard grensesnitt: "
9611
9612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9615 msgstr "Standard grensesnitt: "
9616
9617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9618 #, fuzzy
9619 msgid "I quantization factor"
9620 msgstr "_Navigasjon"
9621
9622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
9623 msgid ""
9624 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9625 "same qscale for I and P frames)."
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
9629 #: modules/demux/mod.c:70
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Noise reduction"
9632 msgstr "Valg"
9633
9634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9635 msgid ""
9636 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9637 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
9641 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
9645 msgid ""
9646 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9647 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9648 "standard MPEG2 decoders."
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Quality level"
9654 msgstr "Om"
9655
9656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
9657 #, fuzzy
9658 msgid ""
9659 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9660 "encoding very much)."
9661 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9662
9663 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9664 msgid ""
9665 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9666 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9667 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9668 "to ease the encoder's task."
9669 msgstr ""
9670
9671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Minimum video quantizer scale"
9674 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9675
9676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Minimum video quantizer scale."
9679 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9680
9681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Maximum video quantizer scale"
9684 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9685
9686 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Maximum video quantizer scale."
9689 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9690
9691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Trellis quantization"
9694 msgstr "_Navigasjon"
9695
9696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9697 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9698 msgstr ""
9699
9700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Fixed quantizer scale"
9703 msgstr "Standard grensesnitt: "
9704
9705 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9706 msgid ""
9707 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9708 "255.0)."
9709 msgstr ""
9710
9711 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9712 msgid "Strict standard compliance"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9716 #, fuzzy
9717 msgid ""
9718 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9719 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9720
9721 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9722 msgid "Luminance masking"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9726 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9730 msgid "Darkness masking"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
9734 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
9738 msgid "Motion masking"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
9742 msgid ""
9743 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9744 "(default: 0.0)."
9745 msgstr ""
9746
9747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Border masking"
9750 msgstr "videohøyde"
9751
9752 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
9753 msgid ""
9754 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9755 "0.0)."
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9759 msgid "Luminance elimination"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9763 msgid ""
9764 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9765 "The H264 specification recommends -4."
9766 msgstr ""
9767
9768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Chrominance elimination"
9771 msgstr "Varighet"
9772
9773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
9774 msgid ""
9775 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9776 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9777 msgstr ""
9778
9779 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Scaling mode"
9782 msgstr "Valg"
9783
9784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Scaling mode to use."
9787 msgstr "Valg"
9788
9789 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Ffmpeg mux"
9792 msgstr "Standard grensesnitt: "
9793
9794 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9797 msgstr "Standard grensesnitt: "
9798
9799 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:706
9800 #: modules/gui/macosx/intf.m:707
9801 msgid "Post processing"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
9805 #, fuzzy
9806 msgid "1 (Lowest)"
9807 msgstr "_Innstillinger"
9808
9809 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
9810 msgid "6 (Highest)"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/codec/flac.c:179
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Flac audio decoder"
9816 msgstr "Standard grensesnitt: "
9817
9818 #: modules/codec/flac.c:184
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Flac audio encoder"
9821 msgstr "Standard grensesnitt: "
9822
9823 #: modules/codec/flac.c:190
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Flac audio packetizer"
9826 msgstr "Standard grensesnitt: "
9827
9828 #: modules/codec/fluidsynth.c:28
9829 msgid "Sound fonts (required)"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/codec/fluidsynth.c:30
9833 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/codec/fluidsynth.c:36
9837 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
9841 #, fuzzy
9842 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9843 msgstr "Standard grensesnitt: "
9844
9845 #: modules/codec/lpcm.c:83
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Linear PCM audio decoder"
9848 msgstr "Standard grensesnitt: "
9849
9850 #: modules/codec/lpcm.c:88
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9853 msgstr "Standard grensesnitt: "
9854
9855 #: modules/codec/mash.cpp:66
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Video decoder using openmash"
9858 msgstr "video innkoding kodek"
9859
9860 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
9861 #, fuzzy
9862 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9863 msgstr "Standard grensesnitt: "
9864
9865 #: modules/codec/mpeg_audio.c:122
9866 #, fuzzy
9867 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9868 msgstr "Standard grensesnitt: "
9869
9870 #: modules/codec/png.c:54
9871 #, fuzzy
9872 msgid "PNG video decoder"
9873 msgstr "lydenhet"
9874
9875 #: modules/codec/quicktime.c:63
9876 #, fuzzy
9877 msgid "QuickTime library decoder"
9878 msgstr "Standard grensesnitt: "
9879
9880 #: modules/codec/rawvideo.c:68
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Pseudo raw video decoder"
9883 msgstr "Standard grensesnitt: "
9884
9885 #: modules/codec/rawvideo.c:75
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9888 msgstr "Standard grensesnitt: "
9889
9890 #: modules/codec/realaudio.c:60
9891 #, fuzzy
9892 msgid "RealAudio library decoder"
9893 msgstr "Standard grensesnitt: "
9894
9895 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9896 #, fuzzy
9897 msgid "SDL Image decoder"
9898 msgstr "lydenhet"
9899
9900 #: modules/codec/sdl_image.c:56
9901 #, fuzzy
9902 msgid "SDL_image video decoder"
9903 msgstr "lydenhet"
9904
9905 #: modules/codec/speex.c:110
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Speex audio decoder"
9908 msgstr "mpeg"
9909
9910 #: modules/codec/speex.c:115
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Speex audio packetizer"
9913 msgstr "Standard grensesnitt: "
9914
9915 #: modules/codec/speex.c:120
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Speex audio encoder"
9918 msgstr "mpeg"
9919
9920 #: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Speex comment"
9923 msgstr "Fullskjerm"
9924
9925 #: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:639
9926 msgid "Mode"
9927 msgstr "Modus"
9928
9929 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9930 #, fuzzy
9931 msgid "DVD subtitles decoder"
9932 msgstr "Standard grensesnitt: "
9933
9934 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9935 #, fuzzy
9936 msgid "DVD subtitles packetizer"
9937 msgstr "Standard grensesnitt: "
9938
9939 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Subtitles text encoding"
9942 msgstr "Standard grensesnitt: "
9943
9944 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9947 msgstr "_Teksting"
9948
9949 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Subtitles justification"
9952 msgstr "_Teksting"
9953
9954 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Set the justification of subtitles"
9957 msgstr "_Teksting"
9958
9959 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9960 #, fuzzy
9961 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9962 msgstr "_Teksting"
9963
9964 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
9965 msgid ""
9966 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Formatted Subtitles"
9972 msgstr "_Teksting"
9973
9974 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9975 msgid ""
9976 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9977 "but you can choose to disable all formatting."
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Text subtitles decoder"
9983 msgstr "Standard grensesnitt: "
9984
9985 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:349 modules/codec/subtitles/subsdec.c:385
9986 msgid ""
9987 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9988 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
9992 msgid ""
9993 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9994 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/codec/subtitles/t140.c:32
9998 #, fuzzy
9999 msgid "T.140 text encoder"
10000 msgstr "Standard grensesnitt: "
10001
10002 #: modules/codec/svcdsub.c:42
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Enable debug"
10005 msgstr "skru på video"
10006
10007 #: modules/codec/svcdsub.c:45
10008 msgid ""
10009 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10010 "calls                 1\n"
10011 "packet assembly info  2\n"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10017 msgstr "Standard grensesnitt: "
10018
10019 #: modules/codec/svcdsub.c:51
10020 #, fuzzy
10021 msgid "SVCD subtitles"
10022 msgstr "_Teksting"
10023
10024 #: modules/codec/svcdsub.c:61
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10027 msgstr "Standard grensesnitt: "
10028
10029 #: modules/codec/tarkin.c:75
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Tarkin decoder module"
10032 msgstr "Standard grensesnitt: "
10033
10034 #: modules/codec/telx.c:50
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Override page"
10037 msgstr "Video"
10038
10039 #: modules/codec/telx.c:51
10040 msgid ""
10041 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10042 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10043 "usually 888 or 889)."
10044 msgstr ""
10045
10046 #: modules/codec/telx.c:56
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Ignore subtitle flag"
10049 msgstr "Velg teksting kanal"
10050
10051 #: modules/codec/telx.c:57
10052 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10053 msgstr ""
10054
10055 #: modules/codec/telx.c:60
10056 msgid "Workaround for France"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/codec/telx.c:61
10060 msgid ""
10061 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10062 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10063 "your subtitles don't appear."
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/codec/telx.c:67
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Teletext subtitles decoder"
10069 msgstr "Standard grensesnitt: "
10070
10071 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
10072 msgid ""
10073 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10074 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/codec/theora.c:99
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Theora video decoder"
10080 msgstr "Standard grensesnitt: "
10081
10082 #: modules/codec/theora.c:105
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Theora video packetizer"
10085 msgstr "Standard grensesnitt: "
10086
10087 #: modules/codec/theora.c:110
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Theora video encoder"
10090 msgstr "Standard grensesnitt: "
10091
10092 #: modules/codec/theora.c:510
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Theora comment"
10095 msgstr "Fullskjerm"
10096
10097 #: modules/codec/twolame.c:52
10098 msgid ""
10099 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10100 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/codec/twolame.c:55
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Stereo mode"
10106 msgstr "Stereo"
10107
10108 #: modules/codec/twolame.c:56
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Handling mode for stereo streams"
10111 msgstr "Valg"
10112
10113 #: modules/codec/twolame.c:57
10114 #, fuzzy
10115 msgid "VBR mode"
10116 msgstr "Nettverk"
10117
10118 #: modules/codec/twolame.c:59
10119 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/codec/twolame.c:60
10123 msgid "Psycho-acoustic model"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/codec/twolame.c:62
10127 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/codec/twolame.c:66
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Dual mono"
10133 msgstr "Mono"
10134
10135 #: modules/codec/twolame.c:66
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Joint stereo"
10138 msgstr "Stereo"
10139
10140 #: modules/codec/twolame.c:71
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Libtwolame audio encoder"
10143 msgstr "Standard grensesnitt: "
10144
10145 #: modules/codec/vorbis.c:172
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Maximum encoding bitrate"
10148 msgstr "Lyd"
10149
10150 #: modules/codec/vorbis.c:174
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10153 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10154
10155 #: modules/codec/vorbis.c:175
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Minimum encoding bitrate"
10158 msgstr "Lyd"
10159
10160 #: modules/codec/vorbis.c:177
10161 #, fuzzy
10162 msgid ""
10163 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10164 "channel."
10165 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10166
10167 #: modules/codec/vorbis.c:178
10168 #, fuzzy
10169 msgid "CBR encoding"
10170 msgstr "Standard grensesnitt: "
10171
10172 #: modules/codec/vorbis.c:180
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10175 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10176
10177 #: modules/codec/vorbis.c:184
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Vorbis audio decoder"
10180 msgstr "Standard grensesnitt: "
10181
10182 #: modules/codec/vorbis.c:195
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Vorbis audio packetizer"
10185 msgstr "Standard grensesnitt: "
10186
10187 #: modules/codec/vorbis.c:202
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Vorbis audio encoder"
10190 msgstr "Standard grensesnitt: "
10191
10192 #: modules/codec/vorbis.c:644
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Vorbis comment"
10195 msgstr "Fullskjerm"
10196
10197 #: modules/codec/x264.c:44
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Maximum GOP size"
10200 msgstr "Om"
10201
10202 #: modules/codec/x264.c:45
10203 msgid ""
10204 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10205 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/codec/x264.c:49
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Minimum GOP size"
10211 msgstr "Om"
10212
10213 #: modules/codec/x264.c:50
10214 msgid ""
10215 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10216 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10217 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10218 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10219 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10220 "the IDR-frame. \n"
10221 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10222 "frames, but do not start a new GOP."
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/codec/x264.c:59
10226 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/codec/x264.c:60
10230 msgid ""
10231 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10232 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10233 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10234 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10235 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10236 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10237 "1 to 100."
10238 msgstr ""
10239
10240 #: modules/codec/x264.c:71
10241 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/codec/x264.c:72
10245 msgid ""
10246 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10247 "threading."
10248 msgstr ""
10249
10250 #: modules/codec/x264.c:76
10251 msgid "B-frames between I and P"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: modules/codec/x264.c:77
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10257 msgstr "Pause strøm"
10258
10259 #: modules/codec/x264.c:80
10260 msgid "Adaptive B-frame decision"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: modules/codec/x264.c:81
10264 msgid ""
10265 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10266 "possibly before an I-frame."
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/codec/x264.c:84
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10272 msgstr "Fort"
10273
10274 #: modules/codec/x264.c:85
10275 msgid ""
10276 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10277 "negative values cause less B-frames."
10278 msgstr ""
10279
10280 #: modules/codec/x264.c:88
10281 msgid "Keep some B-frames as references"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: modules/codec/x264.c:89
10285 msgid ""
10286 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10287 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10288 "appropriately."
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/codec/x264.c:93
10292 msgid "CABAC"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/codec/x264.c:94
10296 msgid ""
10297 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10298 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10299 msgstr ""
10300
10301 #: modules/codec/x264.c:98
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Number of reference frames"
10304 msgstr "Stopp strøm"
10305
10306 #: modules/codec/x264.c:99
10307 msgid ""
10308 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10309 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10310 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/codec/x264.c:104
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Skip loop filter"
10316 msgstr "Standard grensesnitt: "
10317
10318 #: modules/codec/x264.c:105
10319 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/codec/x264.c:107
10323 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/codec/x264.c:108
10327 msgid ""
10328 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10329 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/codec/x264.c:112
10333 #, fuzzy
10334 msgid "H.264 level"
10335 msgstr "Om"
10336
10337 #: modules/codec/x264.c:113
10338 msgid ""
10339 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10340 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10341 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/codec/x264.c:122
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Interlaced mode"
10347 msgstr "grensesnittmodul"
10348
10349 #: modules/codec/x264.c:123
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Pure-interlaced mode."
10352 msgstr "Standard grensesnitt: "
10353
10354 #: modules/codec/x264.c:128
10355 msgid "Set QP"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: modules/codec/x264.c:129
10359 msgid ""
10360 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10361 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10362 msgstr ""
10363
10364 #: modules/codec/x264.c:133
10365 msgid "Quality-based VBR"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: modules/codec/x264.c:134
10369 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10370 msgstr ""
10371
10372 #: modules/codec/x264.c:136
10373 msgid "Min QP"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: modules/codec/x264.c:137
10377 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10378 msgstr ""
10379
10380 #: modules/codec/x264.c:140
10381 msgid "Max QP"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: modules/codec/x264.c:141
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Maximum quantizer parameter."
10387 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10388
10389 #: modules/codec/x264.c:143
10390 msgid "Max QP step"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/codec/x264.c:144
10394 msgid "Max QP step between frames."
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/codec/x264.c:146
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Average bitrate tolerance"
10400 msgstr "Lyd"
10401
10402 #: modules/codec/x264.c:147
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10405 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10406
10407 #: modules/codec/x264.c:150
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Max local bitrate"
10410 msgstr "Lyd"
10411
10412 #: modules/codec/x264.c:151
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10415 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10416
10417 #: modules/codec/x264.c:153
10418 #, fuzzy
10419 msgid "VBV buffer"
10420 msgstr "Fort"
10421
10422 #: modules/codec/x264.c:154
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10425 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10426
10427 #: modules/codec/x264.c:157
10428 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: modules/codec/x264.c:158
10432 msgid ""
10433 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10434 "0.0 to 1.0."
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/codec/x264.c:162
10438 msgid "QP factor between I and P"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/codec/x264.c:163
10442 #, fuzzy
10443 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10444 msgstr "Pause strøm"
10445
10446 #: modules/codec/x264.c:166
10447 msgid "QP factor between P and B"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: modules/codec/x264.c:167
10451 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10452 msgstr ""
10453
10454 #: modules/codec/x264.c:169
10455 msgid "QP difference between chroma and luma"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: modules/codec/x264.c:170
10459 msgid "QP difference between chroma and luma."
10460 msgstr ""
10461
10462 #: modules/codec/x264.c:172
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Multipass ratecontrol"
10465 msgstr "Standard grensesnitt: "
10466
10467 #: modules/codec/x264.c:173
10468 msgid ""
10469 "Multipass ratecontrol:\n"
10470 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10471 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10472 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: modules/codec/x264.c:178
10476 msgid "QP curve compression"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/codec/x264.c:179
10480 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10481 msgstr ""
10482
10483 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
10484 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: modules/codec/x264.c:182
10488 msgid ""
10489 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10490 "blurs complexity."
10491 msgstr ""
10492
10493 #: modules/codec/x264.c:186
10494 msgid ""
10495 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10496 "quants."
10497 msgstr ""
10498
10499 #: modules/codec/x264.c:191
10500 msgid "Partitions to consider"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: modules/codec/x264.c:192
10504 msgid ""
10505 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10506 " - none  : \n"
10507 " - fast  : i4x4\n"
10508 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10509 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10510 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10511 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10512 msgstr ""
10513
10514 #: modules/codec/x264.c:200
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Direct MV prediction mode"
10517 msgstr "Standard grensesnitt: "
10518
10519 #: modules/codec/x264.c:201
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Direct MV prediction mode."
10522 msgstr "Standard grensesnitt: "
10523
10524 #: modules/codec/x264.c:204
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Direct prediction size"
10527 msgstr "Standard grensesnitt: "
10528
10529 #: modules/codec/x264.c:205
10530 msgid ""
10531 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10532 " -  1: 8x8\n"
10533 " - -1: smallest possible according to level\n"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/codec/x264.c:211
10537 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: modules/codec/x264.c:212
10541 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/codec/x264.c:214
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10547 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10548
10549 #: modules/codec/x264.c:215
10550 msgid ""
10551 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10552 "(fast)\n"
10553 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10554 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10555 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/codec/x264.c:222
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Maximum motion vector search range"
10561 msgstr "videohøyde"
10562
10563 #: modules/codec/x264.c:223
10564 msgid ""
10565 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10566 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10567 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/codec/x264.c:228
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Maximum motion vector length"
10573 msgstr "videohøyde"
10574
10575 #: modules/codec/x264.c:229
10576 msgid ""
10577 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/codec/x264.c:234
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Minimum buffer space between threads"
10583 msgstr "Stopp strøm"
10584
10585 #: modules/codec/x264.c:235
10586 #, fuzzy
10587 msgid ""
10588 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10589 "threads."
10590 msgstr "Stopp strøm"
10591
10592 #: modules/codec/x264.c:239
10593 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/codec/x264.c:243
10597 msgid ""
10598 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10599 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10600 "quality). Range 1 to 7."
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/codec/x264.c:248
10604 msgid ""
10605 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10606 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10607 "quality). Range 1 to 6."
10608 msgstr ""
10609
10610 #: modules/codec/x264.c:253
10611 msgid ""
10612 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10613 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10614 "quality). Range 1 to 5."
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/codec/x264.c:258
10618 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/codec/x264.c:259
10622 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/codec/x264.c:262
10626 msgid "Decide references on a per partition basis"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/codec/x264.c:263
10630 msgid ""
10631 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10632 "as opposed to only one ref per macroblock."
10633 msgstr ""
10634
10635 #: modules/codec/x264.c:267
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Chroma in motion estimation"
10638 msgstr "Varighet"
10639
10640 #: modules/codec/x264.c:268
10641 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10642 msgstr ""
10643
10644 #: modules/codec/x264.c:271
10645 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: modules/codec/x264.c:272
10649 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10650 msgstr ""
10651
10652 #: modules/codec/x264.c:274
10653 msgid "Adaptive spatial transform size"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: modules/codec/x264.c:276
10657 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10658 msgstr ""
10659
10660 #: modules/codec/x264.c:278
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Trellis RD quantization"
10663 msgstr "_Navigasjon"
10664
10665 #: modules/codec/x264.c:279
10666 msgid ""
10667 "Trellis RD quantization: \n"
10668 " - 0: disabled\n"
10669 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10670 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10671 "This requires CABAC."
10672 msgstr ""
10673
10674 #: modules/codec/x264.c:285
10675 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: modules/codec/x264.c:286
10679 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10680 msgstr ""
10681
10682 #: modules/codec/x264.c:288
10683 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: modules/codec/x264.c:289
10687 msgid ""
10688 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10689 "small single coefficient."
10690 msgstr ""
10691
10692 #: modules/codec/x264.c:294
10693 msgid ""
10694 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10695 "a useful range."
10696 msgstr ""
10697
10698 #: modules/codec/x264.c:298
10699 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: modules/codec/x264.c:299
10703 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10704 msgstr ""
10705
10706 #: modules/codec/x264.c:302
10707 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: modules/codec/x264.c:303
10711 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10712 msgstr ""
10713
10714 #: modules/codec/x264.c:310
10715 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: modules/codec/x264.c:311
10719 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/codec/x264.c:315
10723 #, fuzzy
10724 msgid "CPU optimizations"
10725 msgstr "_Navigasjon"
10726
10727 #: modules/codec/x264.c:316
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10730 msgstr "_Navigasjon"
10731
10732 #: modules/codec/x264.c:318
10733 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: modules/codec/x264.c:319
10737 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10738 msgstr ""
10739
10740 #: modules/codec/x264.c:321
10741 #, fuzzy
10742 msgid "PSNR computation"
10743 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10744
10745 #: modules/codec/x264.c:322
10746 msgid ""
10747 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10748 "quality."
10749 msgstr ""
10750
10751 #: modules/codec/x264.c:325
10752 #, fuzzy
10753 msgid "SSIM computation"
10754 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10755
10756 #: modules/codec/x264.c:326
10757 msgid ""
10758 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10759 "quality."
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/codec/x264.c:329
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Quiet mode"
10765 msgstr "Nettverk"
10766
10767 #: modules/codec/x264.c:330
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Quiet mode."
10770 msgstr "Nettverk"
10771
10772 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
10773 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
10774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Statistics"
10777 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10778
10779 #: modules/codec/x264.c:333
10780 msgid "Print stats for each frame."
10781 msgstr ""
10782
10783 #: modules/codec/x264.c:336
10784 msgid "SPS and PPS id numbers"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: modules/codec/x264.c:337
10788 msgid ""
10789 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10790 "settings."
10791 msgstr ""
10792
10793 #: modules/codec/x264.c:341
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Access unit delimiters"
10796 msgstr "Standard grensesnitt: "
10797
10798 #: modules/codec/x264.c:342
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10801 msgstr "Standard grensesnitt: "
10802
10803 #: modules/codec/x264.c:348
10804 #, fuzzy
10805 msgid "dia"
10806 msgstr "Disk"
10807
10808 #: modules/codec/x264.c:348
10809 msgid "hex"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: modules/codec/x264.c:348
10813 msgid "umh"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: modules/codec/x264.c:348
10817 #, fuzzy
10818 msgid "esa"
10819 msgstr "Spill"
10820
10821 #: modules/codec/x264.c:354
10822 #, fuzzy
10823 msgid "fast"
10824 msgstr "Fort"
10825
10826 #: modules/codec/x264.c:354
10827 #, fuzzy
10828 msgid "normal"
10829 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10830
10831 #: modules/codec/x264.c:354
10832 #, fuzzy
10833 msgid "slow"
10834 msgstr "Sakte"
10835
10836 #: modules/codec/x264.c:354
10837 #, fuzzy
10838 msgid "all"
10839 msgstr "Alle"
10840
10841 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10842 #, fuzzy
10843 msgid "spatial"
10844 msgstr "Alle"
10845
10846 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10847 #, fuzzy
10848 msgid "temporal"
10849 msgstr "Gå tilbake"
10850
10851 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10852 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
10853 #, fuzzy
10854 msgid "auto"
10855 msgstr "Forfattere"
10856
10857 #: modules/codec/x264.c:369
10858 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
10862 #, fuzzy
10863 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10864 msgstr "Standard grensesnitt: "
10865
10866 #: modules/codec/zvbi.c:74
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Teletext page"
10869 msgstr "Velg neste Kapittel"
10870
10871 #: modules/codec/zvbi.c:75
10872 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: modules/codec/zvbi.c:78
10876 msgid "Text is always opaque"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: modules/codec/zvbi.c:79
10880 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10881 msgstr ""
10882
10883 #: modules/codec/zvbi.c:82
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Teletext alignment"
10886 msgstr "Velg neste Kapittel"
10887
10888 #: modules/codec/zvbi.c:84
10889 msgid ""
10890 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10891 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10892 "6 = top-right)."
10893 msgstr ""
10894
10895 #: modules/codec/zvbi.c:88
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Teletext text subtitles"
10898 msgstr "Standard grensesnitt: "
10899
10900 #: modules/codec/zvbi.c:89
10901 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: modules/codec/zvbi.c:98
10905 #, fuzzy
10906 msgid "VBI and Teletext decoder"
10907 msgstr "Standard grensesnitt: "
10908
10909 #: modules/control/dbus.c:84
10910 msgid "dbus"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: modules/control/dbus.c:87
10914 #, fuzzy
10915 msgid "D-Bus control interface"
10916 msgstr "Standard grensesnitt: "
10917
10918 #: modules/control/gestures.c:77
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Motion threshold (10-100)"
10921 msgstr "forvrengingsmodus"
10922
10923 #: modules/control/gestures.c:79
10924 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10925 msgstr ""
10926
10927 #: modules/control/gestures.c:81
10928 msgid "Trigger button"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: modules/control/gestures.c:83
10932 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10933 msgstr ""
10934
10935 #: modules/control/gestures.c:87
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Middle"
10938 msgstr "Moduler"
10939
10940 #: modules/control/gestures.c:90
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Gestures"
10943 msgstr "Pause strøm"
10944
10945 #: modules/control/gestures.c:98
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Mouse gestures control interface"
10948 msgstr "Standard grensesnitt: "
10949
10950 #: modules/control/hotkeys.c:93
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Define playlist bookmarks."
10953 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10954
10955 #: modules/control/hotkeys.c:96
10956 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Hotkeys"
10959 msgstr "Adresse"
10960
10961 #: modules/control/hotkeys.c:97
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Hotkeys management interface"
10964 msgstr "Standard grensesnitt: "
10965
10966 #: modules/control/hotkeys.c:482
10967 #, fuzzy, c-format
10968 msgid "Audio track: %s"
10969 msgstr "Lyd"
10970
10971 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
10972 #, fuzzy, c-format
10973 msgid "Subtitle track: %s"
10974 msgstr "_Teksting"
10975
10976 #: modules/control/hotkeys.c:497
10977 msgid "N/A"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: modules/control/hotkeys.c:550
10981 #, fuzzy, c-format
10982 msgid "Aspect ratio: %s"
10983 msgstr "kildens bildeformat"
10984
10985 #: modules/control/hotkeys.c:576
10986 #, fuzzy, c-format
10987 msgid "Crop: %s"
10988 msgstr "Crop?"
10989
10990 #: modules/control/hotkeys.c:602
10991 #, fuzzy, c-format
10992 msgid "Deinterlace mode: %s"
10993 msgstr "Standard grensesnitt: "
10994
10995 #: modules/control/hotkeys.c:632
10996 #, fuzzy, c-format
10997 msgid "Zoom mode: %s"
10998 msgstr "xvideo"
10999
11000 #: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
11001 #, fuzzy, c-format
11002 msgid "Subtitle delay %i ms"
11003 msgstr "_Teksting"
11004
11005 #: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
11006 #, fuzzy, c-format
11007 msgid "Audio delay %i ms"
11008 msgstr "_Teksting"
11009
11010 #: modules/control/hotkeys.c:978
11011 #, fuzzy, c-format
11012 msgid "Volume %d%%"
11013 msgstr "Senk volum"
11014
11015 #: modules/control/http/http.c:34
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Host address"
11018 msgstr "Adresse"
11019
11020 #: modules/control/http/http.c:36
11021 msgid ""
11022 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11023 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11024 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Source directory"
11030 msgstr "kildens bildeformat"
11031
11032 #: modules/control/http/http.c:42
11033 msgid "Handlers"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: modules/control/http/http.c:44
11037 msgid ""
11038 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11039 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11040 msgstr ""
11041
11042 #: modules/control/http/http.c:46
11043 msgid "Export album art as /art."
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/control/http/http.c:48
11047 msgid ""
11048 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11049 "id=<id> URLs."
11050 msgstr ""
11051
11052 #: modules/control/http/http.c:51
11053 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11054 msgstr ""
11055
11056 #: modules/control/http/http.c:54
11057 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11058 msgstr ""
11059
11060 #: modules/control/http/http.c:56
11061 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11062 msgstr ""
11063
11064 #: modules/control/http/http.c:59
11065 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11066 msgstr ""
11067
11068 #: modules/control/http/http.c:62
11069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
11070 msgid "HTTP"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: modules/control/http/http.c:63
11074 #, fuzzy
11075 msgid "HTTP remote control interface"
11076 msgstr "Standard grensesnitt: "
11077
11078 #: modules/control/http/http.c:73
11079 msgid "HTTP SSL"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: modules/control/lirc.c:36
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Change the lirc configuration file."
11085 msgstr "vis avanserte alternativer"
11086
11087 #: modules/control/lirc.c:38
11088 msgid ""
11089 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11090 "users home directory."
11091 msgstr ""
11092
11093 #: modules/control/lirc.c:61
11094 msgid "Infrared"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: modules/control/lirc.c:64
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Infrared remote control interface"
11100 msgstr "Standard grensesnitt: "
11101
11102 #: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1867
11103 #: modules/control/rc.c:1906
11104 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/control/motion.c:65
11108 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: modules/control/motion.c:71
11112 #, fuzzy
11113 msgid "motion"
11114 msgstr "_Navigasjon"
11115
11116 #: modules/control/motion.c:73
11117 #, fuzzy
11118 msgid "motion control interface"
11119 msgstr "Standard grensesnitt: "
11120
11121 #: modules/control/netsync.c:63
11122 msgid "Act as master"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: modules/control/netsync.c:64
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11128 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11129
11130 #: modules/control/netsync.c:68
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Master client ip address"
11133 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11134
11135 #: modules/control/netsync.c:69
11136 #, fuzzy
11137 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11138 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11139
11140 #: modules/control/netsync.c:73
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Network Sync"
11143 msgstr "Nettverk"
11144
11145 #: modules/control/ntservice.c:38
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Install Windows Service"
11148 msgstr "Standard grensesnitt: "
11149
11150 #: modules/control/ntservice.c:40
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Install the Service and exit."
11153 msgstr "Standard grensesnitt: "
11154
11155 #: modules/control/ntservice.c:41
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Uninstall Windows Service"
11158 msgstr "Standard grensesnitt: "
11159
11160 #: modules/control/ntservice.c:43
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Uninstall the Service and exit."
11163 msgstr "Standard grensesnitt: "
11164
11165 #: modules/control/ntservice.c:44
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Display name of the Service"
11168 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
11169
11170 #: modules/control/ntservice.c:46
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Change the display name of the Service."
11173 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
11174
11175 #: modules/control/ntservice.c:47
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Configuration options"
11178 msgstr "vis avanserte alternativer"
11179
11180 #: modules/control/ntservice.c:49
11181 #, fuzzy
11182 msgid ""
11183 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11184 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11185 "configured."
11186 msgstr ""
11187 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
11188 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
11189 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
11190
11191 #: modules/control/ntservice.c:54
11192 #, fuzzy
11193 msgid ""
11194 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11195 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11196 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11197 msgstr ""
11198 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
11199 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
11200 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
11201
11202 #: modules/control/ntservice.c:60
11203 #, fuzzy
11204 msgid "NT Service"
11205 msgstr "Ingen tjener"
11206
11207 #: modules/control/ntservice.c:61
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Windows Service interface"
11210 msgstr "Standard grensesnitt: "
11211
11212 #: modules/control/rc.c:155
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Show stream position"
11215 msgstr "Startposisjon"
11216
11217 #: modules/control/rc.c:156
11218 msgid ""
11219 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11220 msgstr ""
11221
11222 #: modules/control/rc.c:159
11223 msgid "Fake TTY"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: modules/control/rc.c:160
11227 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11228 msgstr ""
11229
11230 #: modules/control/rc.c:162
11231 #, fuzzy
11232 msgid "UNIX socket command input"
11233 msgstr "_Innstillinger"
11234
11235 #: modules/control/rc.c:163
11236 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/control/rc.c:166
11240 #, fuzzy
11241 msgid "TCP command input"
11242 msgstr "_Innstillinger"
11243
11244 #: modules/control/rc.c:167
11245 msgid ""
11246 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11247 "port the interface will bind to."
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/control/rc.c:171 modules/misc/dummy/dummy.c:47
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11253 msgstr "Standard grensesnitt: "
11254
11255 #: modules/control/rc.c:173
11256 msgid ""
11257 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11258 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11259 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/control/rc.c:180
11263 #, fuzzy
11264 msgid "RC"
11265 msgstr "no"
11266
11267 #: modules/control/rc.c:183
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Remote control interface"
11270 msgstr "Standard grensesnitt: "
11271
11272 #: modules/control/rc.c:335
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11275 msgstr "Standard grensesnitt: "
11276
11277 #: modules/control/rc.c:813
11278 #, c-format
11279 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11280 msgstr ""
11281
11282 #: modules/control/rc.c:846
11283 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/control/rc.c:848
11287 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: modules/control/rc.c:849
11291 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: modules/control/rc.c:850
11295 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: modules/control/rc.c:851
11299 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: modules/control/rc.c:852
11303 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/control/rc.c:853
11307 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/control/rc.c:854
11311 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/control/rc.c:855
11315 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: modules/control/rc.c:856
11319 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/control/rc.c:857
11323 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: modules/control/rc.c:858
11327 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: modules/control/rc.c:859
11331 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: modules/control/rc.c:860
11335 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: modules/control/rc.c:861
11339 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: modules/control/rc.c:862
11343 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: modules/control/rc.c:863
11347 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/control/rc.c:864
11351 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: modules/control/rc.c:865
11355 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: modules/control/rc.c:866
11359 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: modules/control/rc.c:868
11363 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/control/rc.c:869
11367 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/control/rc.c:870
11371 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/control/rc.c:871
11375 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/control/rc.c:872
11379 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: modules/control/rc.c:873
11383 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: modules/control/rc.c:874
11387 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: modules/control/rc.c:875
11391 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: modules/control/rc.c:876
11395 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: modules/control/rc.c:877
11399 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: modules/control/rc.c:878
11403 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/control/rc.c:879
11407 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: modules/control/rc.c:880
11411 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: modules/control/rc.c:882
11415 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: modules/control/rc.c:883
11419 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: modules/control/rc.c:884
11423 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: modules/control/rc.c:885
11427 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: modules/control/rc.c:886
11431 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: modules/control/rc.c:887
11435 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: modules/control/rc.c:888
11439 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: modules/control/rc.c:889
11443 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: modules/control/rc.c:890
11447 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: modules/control/rc.c:891
11451 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: modules/control/rc.c:892
11455 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: modules/control/rc.c:893
11459 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: modules/control/rc.c:894
11463 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: modules/control/rc.c:895
11467 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: modules/control/rc.c:900
11471 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: modules/control/rc.c:901
11475 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: modules/control/rc.c:902
11479 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: modules/control/rc.c:903
11483 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: modules/control/rc.c:904
11487 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/control/rc.c:905
11491 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: modules/control/rc.c:906
11495 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: modules/control/rc.c:907
11499 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: modules/control/rc.c:909
11503 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/control/rc.c:910
11507 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: modules/control/rc.c:911
11511 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/control/rc.c:912
11515 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: modules/control/rc.c:913
11519 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: modules/control/rc.c:915
11523 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: modules/control/rc.c:916
11527 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: modules/control/rc.c:917
11531 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: modules/control/rc.c:918
11535 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: modules/control/rc.c:919
11539 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/control/rc.c:920
11543 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: modules/control/rc.c:921
11547 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/control/rc.c:922
11551 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/control/rc.c:923
11555 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: modules/control/rc.c:924
11559 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/control/rc.c:925
11563 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: modules/control/rc.c:926
11567 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/control/rc.c:927
11571 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11572 msgstr ""
11573
11574 #: modules/control/rc.c:928
11575 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: modules/control/rc.c:931
11579 msgid ""
11580 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
11581 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/control/rc.c:936
11585 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: modules/control/rc.c:937
11589 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: modules/control/rc.c:938
11593 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: modules/control/rc.c:939
11597 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: modules/control/rc.c:941
11601 msgid "+----[ end of help ]"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: modules/control/rc.c:1051
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Press menu select or pause to continue."
11607 msgstr ""
11608 "\n"
11609 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
11610
11611 #: modules/control/rc.c:1287 modules/control/rc.c:1537
11612 #: modules/control/rc.c:1607 modules/control/rc.c:1783
11613 #: modules/control/rc.c:1882
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11616 msgstr ""
11617 "\n"
11618 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
11619
11620 #: modules/control/rc.c:1382
11621 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11622 msgstr ""
11623
11624 #: modules/control/rc.c:1393
11625 #, fuzzy, c-format
11626 msgid "Playlist has only %d elements"
11627 msgstr "Spilleliste"
11628
11629 #: modules/control/showintf.c:61
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Threshold"
11632 msgstr "forvrengingsmodus"
11633
11634 #: modules/control/showintf.c:62
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11637 msgstr "Grensesnitt"
11638
11639 #: modules/control/telnet.c:69
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Host"
11642 msgstr "Pause"
11643
11644 #: modules/control/telnet.c:70
11645 msgid ""
11646 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11647 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11648 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11649 msgstr ""
11650
11651 #: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
11652 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
11653 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
11655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
11656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
11657 msgid "Port"
11658 msgstr "Port"
11659
11660 #: modules/control/telnet.c:75
11661 msgid ""
11662 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11663 "4212."
11664 msgstr ""
11665
11666 #: modules/control/telnet.c:79
11667 msgid ""
11668 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11669 "default value is \"admin\"."
11670 msgstr ""
11671
11672 #: modules/control/telnet.c:93
11673 #, fuzzy
11674 msgid "VLM remote control interface"
11675 msgstr "Standard grensesnitt: "
11676
11677 #: modules/demux/a52.c:44
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Raw A/52 demuxer"
11680 msgstr "Standard grensesnitt: "
11681
11682 #: modules/demux/aiff.c:44
11683 #, fuzzy
11684 msgid "AIFF demuxer"
11685 msgstr "Standard grensesnitt: "
11686
11687 #: modules/demux/asf/asf.c:51
11688 #, fuzzy
11689 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11690 msgstr "Standard grensesnitt: "
11691
11692 #: modules/demux/asf/asf.c:166
11693 msgid "Could not demux ASF stream"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: modules/demux/asf/asf.c:167
11697 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11698 msgstr ""
11699
11700 #: modules/demux/au.c:45
11701 #, fuzzy
11702 msgid "AU demuxer"
11703 msgstr "Standard grensesnitt: "
11704
11705 #: modules/demux/avi/avi.c:42
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Force interleaved method"
11708 msgstr "Standard grensesnitt: "
11709
11710 #: modules/demux/avi/avi.c:43
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Force interleaved method."
11713 msgstr "Standard grensesnitt: "
11714
11715 #: modules/demux/avi/avi.c:45
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Force index creation"
11718 msgstr "kildens bildeformat"
11719
11720 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11721 msgid ""
11722 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11723 "incomplete (not seekable)."
11724 msgstr ""
11725
11726 #: modules/demux/avi/avi.c:55
11727 msgid "Ask"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: modules/demux/avi/avi.c:55
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Always fix"
11733 msgstr "Spill"
11734
11735 #: modules/demux/avi/avi.c:56
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Never fix"
11738 msgstr "Ingen tjener !"
11739
11740 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11741 #, fuzzy
11742 msgid "AVI demuxer"
11743 msgstr "Standard grensesnitt: "
11744
11745 #: modules/demux/avi/avi.c:585
11746 #, fuzzy
11747 msgid "AVI Index"
11748 msgstr "Standard grensesnitt: "
11749
11750 #: modules/demux/avi/avi.c:586
11751 msgid ""
11752 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11753 "Do you want to try to repair it?\n"
11754 "\n"
11755 "This might take a long time."
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/demux/avi/avi.c:589
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Repair"
11761 msgstr "Valg"
11762
11763 #: modules/demux/avi/avi.c:589
11764 msgid "Don't repair"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Fixing AVI Index..."
11770 msgstr "Standard grensesnitt: "
11771
11772 #: modules/demux/cdg.c:40
11773 #, fuzzy
11774 msgid "CDG demuxer"
11775 msgstr "Standard grensesnitt: "
11776
11777 #: modules/demux/demuxdump.c:36
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Dump filename"
11780 msgstr "Fil"
11781
11782 #: modules/demux/demuxdump.c:38
11783 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11784 msgstr ""
11785
11786 #: modules/demux/demuxdump.c:39
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Append to existing file"
11789 msgstr "Åpne en fil"
11790
11791 #: modules/demux/demuxdump.c:41
11792 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11793 msgstr ""
11794
11795 #: modules/demux/demuxdump.c:50
11796 #, fuzzy
11797 msgid "File dumper"
11798 msgstr "Standard grensesnitt: "
11799
11800 #: modules/demux/dts.c:40
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Raw DTS demuxer"
11803 msgstr "Standard grensesnitt: "
11804
11805 #: modules/demux/flac.c:43
11806 #, fuzzy
11807 msgid "FLAC demuxer"
11808 msgstr "Standard grensesnitt: "
11809
11810 #: modules/demux/gme.cpp:50
11811 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: modules/demux/live555.cpp:62
11815 msgid ""
11816 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11817 "should be set in millisecond units."
11818 msgstr ""
11819
11820 #: modules/demux/live555.cpp:65
11821 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: modules/demux/live555.cpp:66
11825 msgid ""
11826 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11827 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11828 "cannot connect to normal RTSP servers."
11829 msgstr ""
11830
11831 #: modules/demux/live555.cpp:70
11832 #, fuzzy
11833 msgid "RTSP user name"
11834 msgstr "Spill strøm"
11835
11836 #: modules/demux/live555.cpp:71
11837 #, fuzzy
11838 msgid ""
11839 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11840 "connection."
11841 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11842
11843 #: modules/demux/live555.cpp:73
11844 #, fuzzy
11845 msgid "RTSP password"
11846 msgstr "Standard grensesnitt: "
11847
11848 #: modules/demux/live555.cpp:74
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11851 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11852
11853 #: modules/demux/live555.cpp:78
11854 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: modules/demux/live555.cpp:88
11858 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
11862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
11863 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: modules/demux/live555.cpp:97
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Client port"
11869 msgstr "Lyd"
11870
11871 #: modules/demux/live555.cpp:98
11872 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
11876 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: modules/demux/live555.cpp:103
11880 #, fuzzy
11881 msgid "HTTP tunnel port"
11882 msgstr "_Innstillinger"
11883
11884 #: modules/demux/live555.cpp:104
11885 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11886 msgstr ""
11887
11888 #: modules/demux/live555.cpp:546
11889 msgid "RTSP authentication"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
11893 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
11894 #: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
11895 msgid "Frames per Second"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: modules/demux/mjpeg.c:43
11899 #, fuzzy
11900 msgid ""
11901 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11902 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11903 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11904
11905 #: modules/demux/mjpeg.c:49
11906 #, fuzzy
11907 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11908 msgstr "Standard grensesnitt: "
11909
11910 #: modules/demux/mkv.cpp:396
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Matroska stream demuxer"
11913 msgstr "Standard grensesnitt: "
11914
11915 #: modules/demux/mkv.cpp:403
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Ordered chapters"
11918 msgstr "Kapittel"
11919
11920 #: modules/demux/mkv.cpp:404
11921 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11922 msgstr ""
11923
11924 #: modules/demux/mkv.cpp:407
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Chapter codecs"
11927 msgstr "Stereo"
11928
11929 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11930 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11931 msgstr ""
11932
11933 #: modules/demux/mkv.cpp:411
11934 #, fuzzy
11935 msgid "Preload Directory"
11936 msgstr "kildens bildeformat"
11937
11938 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11939 msgid ""
11940 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11941 "for broken files)."
11942 msgstr ""
11943
11944 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11945 msgid "Seek based on percent not time"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11949 msgid "Seek based on percent not time."
11950 msgstr ""
11951
11952 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Dummy Elements"
11955 msgstr "Standard output:"
11956
11957 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11958 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11959 msgstr ""
11960
11961 #: modules/demux/mkv.cpp:3336
11962 #, fuzzy
11963 msgid "---  DVD Menu"
11964 msgstr "_Innstillinger"
11965
11966 #: modules/demux/mkv.cpp:3342
11967 msgid "First Played"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: modules/demux/mkv.cpp:3344
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Video Manager"
11973 msgstr "lydenhet"
11974
11975 #: modules/demux/mkv.cpp:3350
11976 #, fuzzy
11977 msgid "----- Title"
11978 msgstr "Tittel"
11979
11980 #: modules/demux/mod.c:46
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11983 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11984
11985 #: modules/demux/mod.c:47
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Enable reverberation"
11988 msgstr "skru på lyd"
11989
11990 #: modules/demux/mod.c:48
11991 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11992 msgstr ""
11993
11994 #: modules/demux/mod.c:50
11995 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11996 msgstr ""
11997
11998 #: modules/demux/mod.c:52
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Enable megabass mode"
12001 msgstr "skru på video"
12002
12003 #: modules/demux/mod.c:53
12004 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12005 msgstr ""
12006
12007 #: modules/demux/mod.c:55
12008 msgid ""
12009 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12010 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12011 msgstr ""
12012
12013 #: modules/demux/mod.c:58
12014 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12015 msgstr ""
12016
12017 #: modules/demux/mod.c:60
12018 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12019 msgstr ""
12020
12021 #: modules/demux/mod.c:65
12022 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: modules/demux/mod.c:73
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Reverb"
12028 msgstr "Ingen tjener !"
12029
12030 #: modules/demux/mod.c:76
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Reverberation level"
12033 msgstr "Valg"
12034
12035 #: modules/demux/mod.c:78
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Reverberation delay"
12038 msgstr "Valg"
12039
12040 #: modules/demux/mod.c:80
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Mega bass"
12043 msgstr "Om"
12044
12045 #: modules/demux/mod.c:83
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Mega bass level"
12048 msgstr "Om"
12049
12050 #: modules/demux/mod.c:85
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Mega bass cutoff"
12053 msgstr "Om"
12054
12055 #: modules/demux/mod.c:87
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Surround"
12058 msgstr "Lyd"
12059
12060 #: modules/demux/mod.c:90
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Surround level"
12063 msgstr "Lyd"
12064
12065 #: modules/demux/mod.c:92
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Surround delay (ms)"
12068 msgstr "Lyd"
12069
12070 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
12071 #, fuzzy
12072 msgid "MP4 stream demuxer"
12073 msgstr "Standard grensesnitt: "
12074
12075 #: modules/demux/mpc.c:53
12076 #, fuzzy
12077 msgid "MusePack demuxer"
12078 msgstr "Standard grensesnitt: "
12079
12080 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12083 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12084
12085 #: modules/demux/mpeg/h264.c:46
12086 #, fuzzy
12087 msgid "H264 video demuxer"
12088 msgstr "Standard grensesnitt: "
12089
12090 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
12091 #, fuzzy
12092 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
12093 msgstr "Standard grensesnitt: "
12094
12095 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
12096 #, fuzzy
12097 msgid ""
12098 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12099 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12100
12101 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
12102 #, fuzzy
12103 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12104 msgstr "Standard grensesnitt: "
12105
12106 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
12107 #, fuzzy
12108 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
12109 msgstr "Standard grensesnitt: "
12110
12111 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
12112 #, fuzzy
12113 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12114 msgstr "Standard grensesnitt: "
12115
12116 #: modules/demux/nsc.c:42
12117 msgid "Windows Media NSC metademux"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: modules/demux/nsv.c:44
12121 #, fuzzy
12122 msgid "NullSoft demuxer"
12123 msgstr "Standard grensesnitt: "
12124
12125 #: modules/demux/nuv.c:46
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Nuv demuxer"
12128 msgstr "Standard grensesnitt: "
12129
12130 #: modules/demux/ogg.c:46
12131 #, fuzzy
12132 msgid "OGG demuxer"
12133 msgstr "Standard grensesnitt: "
12134
12135 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Google Video"
12138 msgstr "xvideo"
12139
12140 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Auto start"
12143 msgstr "Forfattere"
12144
12145 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
12146 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12150 msgid "Show shoutcast adult content"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12154 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12155 msgstr ""
12156
12157 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Skip ads"
12160 msgstr "Fort"
12161
12162 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12163 msgid ""
12164 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12165 "prevent adding them to the playlist."
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12169 msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12173 msgid ""
12174 "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
12175 "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
12176 "user's knowledge."
12177 msgstr ""
12178
12179 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
12180 #, fuzzy
12181 msgid "M3U playlist import"
12182 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12183
12184 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
12185 #, fuzzy
12186 msgid "PLS playlist import"
12187 msgstr "Spilleliste"
12188
12189 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
12190 #, fuzzy
12191 msgid "B4S playlist import"
12192 msgstr "Spilleliste"
12193
12194 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
12195 #, fuzzy
12196 msgid "DVB playlist import"
12197 msgstr "Spilleliste"
12198
12199 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Podcast parser"
12202 msgstr "Pause"
12203
12204 #: modules/demux/playlist/playlist.c:98
12205 #, fuzzy
12206 msgid "XSPF playlist import"
12207 msgstr "Spilleliste"
12208
12209 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
12210 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
12214 #, fuzzy
12215 msgid "ASX playlist import"
12216 msgstr "Spilleliste"
12217
12218 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
12219 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
12223 msgid "QuickTime Media Link importer"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Google Video Playlist importer"
12229 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12230
12231 #: modules/demux/playlist/playlist.c:130
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Dummy ifo demux"
12234 msgstr "_Innstillinger"
12235
12236 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
12237 msgid "iTunes Music Library importer"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
12241 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Podcast Info"
12244 msgstr "Navn på enhet"
12245
12246 #: modules/demux/playlist/podcast.c:249
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Podcast Summary"
12249 msgstr "Standard grensesnitt: "
12250
12251 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Podcast Size"
12254 msgstr "Standard grensesnitt: "
12255
12256 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Shoutcast"
12259 msgstr "Pause"
12260
12261 #: modules/demux/ps.c:38
12262 msgid "Trust MPEG timestamps"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: modules/demux/ps.c:39
12266 msgid ""
12267 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12268 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12269 "calculate from the bitrate instead."
12270 msgstr ""
12271
12272 #: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
12273 #, fuzzy
12274 msgid "MPEG-PS demuxer"
12275 msgstr "Standard grensesnitt: "
12276
12277 #: modules/demux/pva.c:38
12278 #, fuzzy
12279 msgid "PVA demuxer"
12280 msgstr "Standard grensesnitt: "
12281
12282 #: modules/demux/rawdv.c:36
12283 msgid ""
12284 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12285 msgstr ""
12286
12287 #: modules/demux/rawdv.c:44
12288 #, fuzzy
12289 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12290 msgstr "Standard grensesnitt: "
12291
12292 #: modules/demux/rawvid.c:40
12293 #, fuzzy
12294 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12295 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12296
12297 #: modules/demux/rawvid.c:44
12298 #, fuzzy
12299 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12300 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12301
12302 #: modules/demux/rawvid.c:48
12303 #, fuzzy
12304 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12305 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12306
12307 #: modules/demux/rawvid.c:51
12308 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: modules/demux/rawvid.c:52
12312 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Aspect ratio"
12318 msgstr "kildens bildeformat"
12319
12320 #: modules/demux/rawvid.c:56
12321 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12322 msgstr ""
12323
12324 #: modules/demux/rawvid.c:60
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Raw video demuxer"
12327 msgstr "Standard grensesnitt: "
12328
12329 #: modules/demux/real.c:62
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Real demuxer"
12332 msgstr "Standard grensesnitt: "
12333
12334 #: modules/demux/smf.c:36
12335 #, fuzzy
12336 msgid "SMF demuxer"
12337 msgstr "Standard grensesnitt:"
12338
12339 #: modules/demux/subtitle.c:48
12340 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12341 msgstr ""
12342
12343 #: modules/demux/subtitle.c:50
12344 msgid ""
12345 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12346 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12347 msgstr ""
12348
12349 #: modules/demux/subtitle.c:53
12350 msgid ""
12351 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
12352 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
12353 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
12354 msgstr ""
12355
12356 #: modules/demux/subtitle.c:65
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Text subtitles parser"
12359 msgstr "Standard grensesnitt: "
12360
12361 #: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
12362 msgid "Frames per second"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/demux/subtitle.c:73
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Subtitles delay"
12368 msgstr "_Teksting"
12369
12370 #: modules/demux/subtitle.c:75
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Subtitles format"
12373 msgstr "_Teksting"
12374
12375 #: modules/demux/ts.c:91
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Extra PMT"
12378 msgstr "Fil"
12379
12380 #: modules/demux/ts.c:93
12381 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12382 msgstr ""
12383
12384 #: modules/demux/ts.c:95
12385 msgid "Set id of ES to PID"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/demux/ts.c:96
12389 msgid ""
12390 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12391 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12392 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12393 msgstr ""
12394
12395 #: modules/demux/ts.c:101
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Fast udp streaming"
12398 msgstr "Stopp strøm"
12399
12400 #: modules/demux/ts.c:103
12401 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12402 msgstr ""
12403
12404 #: modules/demux/ts.c:105
12405 msgid "MTU for out mode"
12406 msgstr ""
12407
12408 #: modules/demux/ts.c:106
12409 msgid "MTU for out mode."
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/demux/ts.c:108
12413 msgid "CSA ck"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/demux/ts.c:109
12417 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: modules/demux/ts.c:111
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Silent mode"
12423 msgstr "Valg"
12424
12425 #: modules/demux/ts.c:112
12426 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12427 msgstr ""
12428
12429 #: modules/demux/ts.c:114
12430 #, fuzzy
12431 msgid "CAPMT System ID"
12432 msgstr "Stopp strøm"
12433
12434 #: modules/demux/ts.c:115
12435 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12436 msgstr ""
12437
12438 #: modules/demux/ts.c:117
12439 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: modules/demux/ts.c:118
12443 msgid ""
12444 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12445 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12446 msgstr ""
12447
12448 #: modules/demux/ts.c:122
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Filename of dump"
12451 msgstr "Fil"
12452
12453 #: modules/demux/ts.c:123
12454 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12455 msgstr ""
12456
12457 #: modules/demux/ts.c:125
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Append"
12460 msgstr "Åpne fil"
12461
12462 #: modules/demux/ts.c:127
12463 msgid ""
12464 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12465 "be overwritten."
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/demux/ts.c:130
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Dump buffer size"
12471 msgstr "Standard grensesnitt: "
12472
12473 #: modules/demux/ts.c:132
12474 msgid ""
12475 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12476 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12477 msgstr ""
12478
12479 #: modules/demux/ts.c:136
12480 #, fuzzy
12481 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12482 msgstr "Spill strøm"
12483
12484 #: modules/demux/ts.c:3315
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Teletext subtitles"
12487 msgstr "Standard grensesnitt: "
12488
12489 #: modules/demux/ts.c:3325
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12492 msgstr "Standard grensesnitt: "
12493
12494 #: modules/demux/ts.c:3420
12495 msgid "subtitles"
12496 msgstr "teksting"
12497
12498 #: modules/demux/ts.c:3424
12499 #, fuzzy
12500 msgid "4:3 subtitles"
12501 msgstr "teksting"
12502
12503 #: modules/demux/ts.c:3428
12504 #, fuzzy
12505 msgid "16:9 subtitles"
12506 msgstr "teksting"
12507
12508 #: modules/demux/ts.c:3432
12509 #, fuzzy
12510 msgid "2.21:1 subtitles"
12511 msgstr "teksting"
12512
12513 #: modules/demux/ts.c:3436 modules/demux/ts.c:3588 modules/demux/ts.c:3629
12514 msgid "hearing impaired"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/demux/ts.c:3440
12518 msgid "4:3 hearing impaired"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/demux/ts.c:3444
12522 msgid "16:9 hearing impaired"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/demux/ts.c:3448
12526 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: modules/demux/ts.c:3584 modules/demux/ts.c:3625
12530 #, fuzzy
12531 msgid "clean effects"
12532 msgstr "kikkerteffekt ?"
12533
12534 #: modules/demux/ts.c:3592 modules/demux/ts.c:3633
12535 msgid "visual impaired commentary"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: modules/demux/tta.c:40
12539 #, fuzzy
12540 msgid "TTA demuxer"
12541 msgstr "Standard grensesnitt: "
12542
12543 #: modules/demux/ty.c:52
12544 msgid "TY"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/demux/ty.c:53
12548 #, fuzzy
12549 msgid "TY Stream audio/video demux"
12550 msgstr "mpeg"
12551
12552 #: modules/demux/vc1.c:39
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12555 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12556
12557 #: modules/demux/vc1.c:45
12558 #, fuzzy
12559 msgid "VC1 video demuxer"
12560 msgstr "Standard grensesnitt: "
12561
12562 #: modules/demux/vobsub.c:47
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Vobsub subtitles parser"
12565 msgstr "Velg teksting kanal"
12566
12567 #: modules/demux/voc.c:41
12568 #, fuzzy
12569 msgid "VOC demuxer"
12570 msgstr "Standard grensesnitt: "
12571
12572 #: modules/demux/wav.c:40
12573 #, fuzzy
12574 msgid "WAV demuxer"
12575 msgstr "Standard grensesnitt: "
12576
12577 #: modules/demux/xa.c:40
12578 #, fuzzy
12579 msgid "XA demuxer"
12580 msgstr "Standard grensesnitt: "
12581
12582 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Use DVD Menus"
12585 msgstr "_Innstillinger"
12586
12587 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
12588 #, fuzzy
12589 msgid "BeOS standard API interface"
12590 msgstr "_Gjem grensesnitt"
12591
12592 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
12593 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:471
12597 #: modules/gui/macosx/open.m:662 modules/gui/macosx/open.m:775
12598 #: modules/gui/macosx/open.m:918 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:69
12599 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
12600 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
12601 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Open"
12604 msgstr "Åpne fil"
12605
12606 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
12607 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:117
12608 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
12610 msgid "Preferences"
12611 msgstr "Innstillinger"
12612
12613 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
12614 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:621
12615 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
12616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
12617 msgid "Messages"
12618 msgstr "Beskjeder"
12619
12620 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
12621 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:470
12622 #: modules/gui/macosx/open.m:774 modules/gui/macosx/open.m:917
12623 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:443
12624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
12625 msgid "Open File"
12626 msgstr "Åpne fil"
12627
12628 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
12629 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Open Disc"
12632 msgstr "Åpne Disk"
12633
12634 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Open Subtitles"
12637 msgstr "_Teksting"
12638
12639 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:81
12642 msgid "About"
12643 msgstr "Om"
12644
12645 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Prev Title"
12648 msgstr "Forrige fil"
12649
12650 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Next Title"
12653 msgstr "Neste fil"
12654
12655 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Go to Title"
12658 msgstr "Tittel"
12659
12660 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Go to Chapter"
12663 msgstr "Kapittel"
12664
12665 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Speed"
12668 msgstr "Valgte"
12669
12670 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:709
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Window"
12673 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12674
12675 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12676 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
12677 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
12678 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:622
12679 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
12680 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
12681 #: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
12682 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:89
12683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
12685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
12686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
12688 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12689 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
12690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
12691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12692 msgid "OK"
12693 msgstr "OK"
12694
12695 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
12696 #, fuzzy
12697 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12698 msgstr "Velg teksting kanal"
12699
12700 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12701 #, fuzzy
12702 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12703 msgstr "Velg teksting kanal"
12704
12705 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
12706 msgid "Drop files to play"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
12710 #, fuzzy
12711 msgid "playlist"
12712 msgstr "Spilleliste"
12713
12714 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12715 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:124
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Close"
12718 msgstr "Utforsk"
12719
12720 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
12721 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
12722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
12723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Edit"
12726 msgstr "_Avslutt"
12727
12728 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:651
12729 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Select All"
12732 msgstr "Velg fil"
12733
12734 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Select None"
12737 msgstr "Valg"
12738
12739 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
12740 msgid "Sort Reverse"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Sort by Name"
12746 msgstr "_Teksting"
12747
12748 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Sort by Path"
12751 msgstr "Ingen tjener !"
12752
12753 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Randomize"
12756 msgstr "Åpne Spilleliste"
12757
12758 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Remove"
12761 msgstr "Velg fil"
12762
12763 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Remove All"
12766 msgstr "Velg fil"
12767
12768 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
12769 #, fuzzy
12770 msgid "View"
12771 msgstr "_Vis"
12772
12773 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Path"
12776 msgstr "Port"
12777
12778 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12779 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127
12780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
12781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
12782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
12783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
12784 msgid "Name"
12785 msgstr "Navn"
12786
12787 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
12788 msgid "Apply"
12789 msgstr "Bruk"
12790
12791 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
12792 #: modules/gui/macosx/playlist.m:680 modules/gui/macosx/prefs.m:118
12793 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Save"
12796 msgstr "Tjener"
12797
12798 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Defaults"
12801 msgstr "Slett"
12802
12803 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Show Interface"
12806 msgstr "_Gjem grensesnitt"
12807
12808 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12809 msgid "50%"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
12813 msgid "100%"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
12817 msgid "200%"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Vertical Sync"
12823 msgstr "Loddrett forskyvning"
12824
12825 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Correct Aspect Ratio"
12828 msgstr "kildens bildeformat"
12829
12830 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
12831 msgid "Stay On Top"
12832 msgstr ""
12833
12834 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
12835 msgid "Take Screen Shot"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:67
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Framebuffer device"
12841 msgstr "framebuffer enhet"
12842
12843 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:69
12844 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12845 msgstr ""
12846
12847 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:80
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Video aspect ratio"
12850 msgstr "kildens bildeformat"
12851
12852 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:82
12853 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12854 msgstr ""
12855
12856 #: modules/gui/fbosd.c:112
12857 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12858 msgstr ""
12859
12860 #: modules/gui/fbosd.c:114
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Transparency of the image"
12863 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12864
12865 #: modules/gui/fbosd.c:115
12866 msgid ""
12867 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12868 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
12872 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Text"
12875 msgstr "Neste"
12876
12877 #: modules/gui/fbosd.c:120
12878 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12879 msgstr ""
12880
12881 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
12882 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
12883 #, fuzzy
12884 msgid "X coordinate"
12885 msgstr "lydenhet"
12886
12887 #: modules/gui/fbosd.c:123
12888 #, fuzzy
12889 msgid "X coordinate of the rendered image"
12890 msgstr "lydenhet"
12891
12892 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
12893 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Y coordinate"
12896 msgstr "lydenhet"
12897
12898 #: modules/gui/fbosd.c:126
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12901 msgstr "lydenhet"
12902
12903 #: modules/gui/fbosd.c:130
12904 msgid ""
12905 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12906 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12907 "g. 6=top-right)."
12908 msgstr ""
12909
12910 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:113
12911 #: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
12912 #: modules/video_filter/rss.c:137
12913 msgid "Opacity"
12914 msgstr ""
12915
12916 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
12917 msgid ""
12918 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12919 "totally opaque. "
12920 msgstr ""
12921
12922 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
12923 #: modules/video_filter/rss.c:141
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Font size, pixels"
12926 msgstr "skrifttype"
12927
12928 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
12929 #: modules/video_filter/rss.c:142
12930 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12931 msgstr ""
12932
12933 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
12934 #: modules/video_filter/rss.c:146
12935 msgid ""
12936 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12937 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12938 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12939 "(red + green), #FFFFFF = white"
12940 msgstr ""
12941
12942 #: modules/gui/fbosd.c:148
12943 msgid "Clear overlay framebuffer"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: modules/gui/fbosd.c:149
12947 msgid ""
12948 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12949 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12950 "the cache."
12951 msgstr ""
12952
12953 #: modules/gui/fbosd.c:153
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Render text or image"
12956 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12957
12958 #: modules/gui/fbosd.c:154
12959 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12960 msgstr ""
12961
12962 #: modules/gui/fbosd.c:157
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Display on overlay framebuffer"
12965 msgstr "Fort"
12966
12967 #: modules/gui/fbosd.c:158
12968 msgid ""
12969 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12973 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12974 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Black"
12977 msgstr "Tilbake"
12978
12979 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
12980 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12981 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12982 msgid "Gray"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
12986 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12987 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Silver"
12990 msgstr "Sakte"
12991
12992 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
12993 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12994 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12995 #, fuzzy
12996 msgid "White"
12997 msgstr "Tittel"
12998
12999 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
13000 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
13001 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Maroon"
13004 msgstr "Mono"
13005
13006 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
13007 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
13008 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
13009 #: modules/video_filter/rss.c:62
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Red"
13012 msgstr "Åpne fil"
13013
13014 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
13015 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
13016 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
13017 #: modules/video_filter/rss.c:63
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Fuchsia"
13020 msgstr "skrifttype"
13021
13022 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
13023 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
13024 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
13025 #: modules/video_filter/rss.c:63
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Yellow"
13028 msgstr "Sakte"
13029
13030 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
13031 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
13032 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Olive"
13035 msgstr "heltall"
13036
13037 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
13038 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
13039 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Green"
13042 msgstr "Fullskjerm"
13043
13044 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
13045 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
13046 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Teal"
13049 msgstr "Tittel"
13050
13051 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
13052 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
13053 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
13054 #: modules/video_filter/rss.c:64
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Lime"
13057 msgstr "Tid"
13058
13059 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
13060 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
13061 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Purple"
13064 msgstr "_Teksting"
13065
13066 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
13067 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
13068 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Navy"
13071 msgstr "_Navigasjon"
13072
13073 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
13074 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
13075 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
13076 #: modules/video_filter/rss.c:64
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Blue"
13079 msgstr "Øk volum"
13080
13081 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
13082 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
13083 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
13084 #: modules/video_filter/rss.c:65
13085 msgid "Aqua"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
13089 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/notify/xosd.c:76
13090 #: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
13091 #: modules/video_filter/rss.c:194
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Font"
13094 msgstr "skrifttype"
13095
13096 #: modules/gui/fbosd.c:214
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Commands"
13099 msgstr "Crop?"
13100
13101 #: modules/gui/fbosd.c:219
13102 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:625
13106 #, fuzzy
13107 msgid "About VLC media player"
13108 msgstr "Velg teksting kanal"
13109
13110 #: modules/gui/macosx/about.m:91
13111 #, c-format
13112 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: modules/gui/macosx/about.m:95
13116 #, fuzzy, c-format
13117 msgid "Compiled by %s"
13118 msgstr "Crop?"
13119
13120 #: modules/gui/macosx/about.m:103
13121 msgid "VLC was brought to you by:"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13125 #: modules/gui/macosx/intf.m:726
13126 #, fuzzy
13127 msgid "License"
13128 msgstr "heltall"
13129
13130 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13131 #, fuzzy
13132 msgid "VLC media player Help"
13133 msgstr "Velg teksting kanal"
13134
13135 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:287
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Index"
13138 msgstr "Standard grensesnitt: "
13139
13140 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Bookmarks"
13144 msgstr "Spilleliste"
13145
13146 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
13147 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13148 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
13149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
13150 msgid "Add"
13151 msgstr "Legg til"
13152
13153 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:650
13154 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:151
13155 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1007
13156 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Clear"
13159 msgstr "heltall"
13160
13161 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
13162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
13163 #: modules/video_filter/extract.c:70
13164 msgid "Extract"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
13168 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:280
13169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
13170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Time"
13173 msgstr "Tid"
13174
13175 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:134 modules/gui/macosx/playlist.m:676
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Untitled"
13178 msgstr "_Teksting"
13179
13180 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
13181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
13182 #, fuzzy
13183 msgid "No input"
13184 msgstr "_Innstillinger"
13185
13186 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:228
13187 msgid ""
13188 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13189 msgstr ""
13190
13191 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
13192 msgid "Input has changed"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:236
13196 msgid ""
13197 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13198 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13199 msgstr ""
13200
13201 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Invalid selection"
13205 msgstr "Valg"
13206
13207 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:286
13208 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13209 msgstr ""
13210
13211 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
13212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
13213 #, fuzzy
13214 msgid "No input found"
13215 msgstr "_Innstillinger"
13216
13217 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
13218 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13219 msgstr ""
13220
13221 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:943
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Jump To Time"
13224 msgstr "Hopp til: "
13225
13226 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13227 #, fuzzy
13228 msgid "sec."
13229 msgstr "s."
13230
13231 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Jump to time"
13234 msgstr "Hopp til: "
13235
13236 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Random On"
13239 msgstr "Valg"
13240
13241 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Random Off"
13244 msgstr "Valg"
13245
13246 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
13247 #: modules/gui/macosx/controls.m:927 modules/gui/macosx/intf.m:661
13248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Repeat One"
13251 msgstr "Valg"
13252
13253 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
13254 #: modules/gui/macosx/controls.m:934 modules/gui/macosx/intf.m:662
13255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Repeat All"
13258 msgstr "Velg fil"
13259
13260 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
13261 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Repeat Off"
13264 msgstr "Valg"
13265
13266 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:957
13267 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Half Size"
13270 msgstr "Standard grensesnitt: "
13271
13272 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:958
13273 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Normal Size"
13276 msgstr "Standard grensesnitt: "
13277
13278 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:959
13279 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Double Size"
13282 msgstr "Standard grensesnitt: "
13283
13284 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:963
13285 #: modules/gui/macosx/controls.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:692
13286 msgid "Float on Top"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:960
13290 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Fit to Screen"
13293 msgstr "Fullskjerm"
13294
13295 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:663
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Step Forward"
13298 msgstr "Gå tilbake"
13299
13300 #: modules/gui/macosx/controls.m:942 modules/gui/macosx/intf.m:664
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Step Backward"
13303 msgstr "Gå tilbake"
13304
13305 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:610
13306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Rewind"
13309 msgstr "Stopp strøm"
13310
13311 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:613
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Fast Forward"
13314 msgstr "Gå tilbake"
13315
13316 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1623
13317 #: modules/gui/macosx/intf.m:1624 modules/gui/macosx/intf.m:1625
13318 #: modules/gui/macosx/intf.m:1626 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
13319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
13320 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
13321 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
13322 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
13323 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
13324 msgid "Pause"
13325 msgstr "Pause"
13326
13327 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
13328 #, fuzzy
13329 msgid "2 Pass"
13330 msgstr "Pause"
13331
13332 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
13333 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13334 msgstr ""
13335
13336 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
13337 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13338 msgstr ""
13339
13340 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Preamp"
13343 msgstr "Stopp strøm"
13344
13345 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Extended controls"
13348 msgstr "skrifttype"
13349
13350 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:977
13351 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Video filters"
13354 msgstr "lydenhet"
13355
13356 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Image adjustment"
13359 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13360
13361 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13362 msgid "Shows more information about the available video filters."
13363 msgstr ""
13364
13365 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Wave"
13368 msgstr "Tjener"
13369
13370 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Ripple"
13373 msgstr "Fil"
13374
13375 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:550
13376 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Psychedelic"
13379 msgstr "Standard grensesnitt: "
13380
13381 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:621
13382 #: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Gradient"
13385 msgstr "Fullskjerm"
13386
13387 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13388 #, fuzzy
13389 msgid "General editing filters"
13390 msgstr "_Innstillinger"
13391
13392 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Distortion filters"
13395 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
13396
13397 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13398 msgid "Blur"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13402 msgid "Adds motion blurring to the image"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13406 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Image cropping"
13412 msgstr "Forfattere"
13413
13414 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13415 msgid "Crops a defined part of the image"
13416 msgstr ""
13417
13418 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Invert colors"
13421 msgstr "Inverter"
13422
13423 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Inverts the colors of the image"
13426 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13427
13428 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13429 #: modules/video_filter/transform.c:71
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Transformation"
13432 msgstr "oversettelse"
13433
13434 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Rotates or flips the image"
13437 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13438
13439 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Interactive Zoom"
13442 msgstr "grensesnittmodul"
13443
13444 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13445 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Volume normalization"
13451 msgstr "_Navigasjon"
13452
13453 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13454 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Headphone virtualization"
13460 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
13461
13462 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
13463 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13464 msgstr ""
13465
13466 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Maximum level"
13469 msgstr "Om"
13470
13471 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
13472 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Restore Defaults"
13475 msgstr "Slett"
13476
13477 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:58
13478 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Opaqueness"
13481 msgstr "Åpne fil"
13482
13483 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
13484 #, fuzzy
13485 msgid "About the video filters"
13486 msgstr "Standard grensesnitt: "
13487
13488 #: modules/gui/macosx/extended.m:630
13489 msgid ""
13490 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13491 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13492 "subsections of Video/Filters.\n"
13493 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13494 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13495 msgstr ""
13496
13497 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
13498 #, fuzzy
13499 msgid "(no item is being played)"
13500 msgstr "Legg til i kø som standard"
13501
13502 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Login:"
13505 msgstr "heltall"
13506
13507 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Password:"
13510 msgstr "Standard grensesnitt: "
13511
13512 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
13513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Error"
13516 msgstr "Ingen tjener !"
13517
13518 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13519 #, c-format
13520 msgid "Remaining time: %i seconds"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389
13524 msgid "Errors and Warnings"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Clean up"
13530 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13531
13532 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Show Details"
13535 msgstr "Slett"
13536
13537 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
13538 #, fuzzy
13539 msgid "VLC - Controller"
13540 msgstr "skrifttype"
13541
13542 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:1549
13543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
13544 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:354
13545 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:358
13546 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:892
13547 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:894
13548 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
13549 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
13550 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
13551 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:997
13552 #, fuzzy
13553 msgid "VLC media player"
13554 msgstr "Velg teksting kanal"
13555
13556 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Open CrashLog..."
13559 msgstr "Åpne en _disk"
13560
13561 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Check for Update..."
13564 msgstr "oversettelse"
13565
13566 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Preferences..."
13569 msgstr "_Preferanser..."
13570
13571 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Services"
13574 msgstr "Navn på enhet"
13575
13576 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Hide VLC"
13579 msgstr "Om"
13580
13581 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Hide Others"
13584 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13585
13586 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Show All"
13589 msgstr "Åpne Spilleliste"
13590
13591 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Quit VLC"
13594 msgstr "Om"
13595
13596 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
13597 #, fuzzy
13598 msgid "1:File"
13599 msgstr "Fil"
13600
13601 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Open File..."
13604 msgstr "_Åpne fil..."
13605
13606 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Quick Open File..."
13609 msgstr "_Åpne fil..."
13610
13611 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Open Disc..."
13614 msgstr "Åpne en _disk"
13615
13616 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Open Network..."
13619 msgstr "Åpne nettverk"
13620
13621 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Open Recent"
13624 msgstr "Stopp strøm"
13625
13626 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:2203
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Clear Menu"
13629 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13630
13631 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
13632 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13633 msgstr ""
13634
13635 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Cut"
13638 msgstr "skrifttype"
13639
13640 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Copy"
13643 msgstr "Crop?"
13644
13645 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Paste"
13648 msgstr "Pause"
13649
13650 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Playback"
13653 msgstr "Pause"
13654
13655 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:744
13656 msgid "Volume Up"
13657 msgstr "Øk volum"
13658
13659 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:745
13660 msgid "Volume Down"
13661 msgstr "Senk volum"
13662
13663 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
13664 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Video Device"
13667 msgstr "lydenhet"
13668
13669 #: modules/gui/macosx/intf.m:710
13670 msgid "Minimize Window"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Close Window"
13676 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13677
13678 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Controller..."
13681 msgstr "skrifttype"
13682
13683 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Equalizer..."
13686 msgstr "Standard grensesnitt: "
13687
13688 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Extended Controls..."
13691 msgstr "skrifttype"
13692
13693 #: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/qt4/menus.cpp:252
13694 msgid "Playlist..."
13695 msgstr "Spilleliste..."
13696
13697 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13698 msgid "Errors and Warnings..."
13699 msgstr ""
13700
13701 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
13702 msgid "Bring All to Front"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:53
13706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:534
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Help"
13709 msgstr "_Hjelp"
13710
13711 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13712 #, fuzzy
13713 msgid "VLC media player Help..."
13714 msgstr "Velg teksting kanal"
13715
13716 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
13717 #, fuzzy
13718 msgid "ReadMe / FAQ..."
13719 msgstr "Beskjeder"
13720
13721 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13722 msgid "Online Documentation..."
13723 msgstr ""
13724
13725 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13726 #, fuzzy
13727 msgid "VideoLAN Website..."
13728 msgstr "lydenhet"
13729
13730 #: modules/gui/macosx/intf.m:729
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Make a donation..."
13733 msgstr "vis avanserte alternativer"
13734
13735 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Online Forum..."
13738 msgstr "Om"
13739
13740 #: modules/gui/macosx/intf.m:750
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Media Information"
13743 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13744
13745 #: modules/gui/macosx/intf.m:778
13746 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: modules/gui/macosx/intf.m:782
13750 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13751 msgstr ""
13752
13753 #: modules/gui/macosx/intf.m:1372
13754 #, fuzzy, c-format
13755 msgid "Volume: %d%%"
13756 msgstr "Senk volum"
13757
13758 #: modules/gui/macosx/intf.m:2040
13759 #, fuzzy
13760 msgid "No CrashLog found"
13761 msgstr "_Innstillinger"
13762
13763 #: modules/gui/macosx/intf.m:2040
13764 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13765 msgstr ""
13766
13767 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Embedded video output"
13770 msgstr "QT Embedded videomodul"
13771
13772 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
13773 msgid ""
13774 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
13775 msgstr ""
13776
13777 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Video device"
13780 msgstr "lydenhet"
13781
13782 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13783 msgid ""
13784 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13785 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13786 "menu."
13787 msgstr ""
13788
13789 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
13790 msgid ""
13791 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13792 "is fully transparent."
13793 msgstr ""
13794
13795 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13796 msgid "Stretch video to fill window"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13800 msgid ""
13801 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13802 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Black screens in fullscreen"
13808 msgstr "Fullskjerm"
13809
13810 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13811 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13815 msgid "Use as Desktop Background"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13819 msgid ""
13820 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13821 "with in this mode."
13822 msgstr ""
13823
13824 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13825 msgid "Show Fullscreen controller"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13831 msgstr "Fullskjerm"
13832
13833 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13834 msgid "Auto-playback of new items"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13838 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13839 msgstr ""
13840
13841 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Keep Recent Items"
13844 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13845
13846 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13847 msgid ""
13848 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13849 "disabled here."
13850 msgstr ""
13851
13852 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Mac OS X interface"
13855 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13856
13857 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Quartz video"
13860 msgstr "Lyd"
13861
13862 #: modules/gui/macosx/open.m:156
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Open Source"
13865 msgstr "Stopp strøm"
13866
13867 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
13868 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
13872 #: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
13873 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1165 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
13874 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
13875 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13876 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13877 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
13878 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
13879 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
13880 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
13881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
13882 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
13883 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:505
13884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
13885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
13886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:682
13887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
13888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Browse..."
13891 msgstr "Utforsk"
13892
13893 #: modules/gui/macosx/open.m:167
13894 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13898 #, fuzzy
13899 msgid "No DVD menus"
13900 msgstr "_Innstillinger"
13901
13902 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
13903 #, fuzzy
13904 msgid "VIDEO_TS directory"
13905 msgstr "Standard grensesnitt: "
13906
13907 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:622
13908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
13909 msgid "DVD"
13910 msgstr "DVD"
13911
13912 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
13913 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13914 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13915 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
13917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
13918 msgid "Address"
13919 msgstr "Adresse"
13920
13921 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:740
13922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13923 #, fuzzy
13924 msgid "UDP/RTP Multicast"
13925 msgstr "_Innstillinger"
13926
13927 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:753
13928 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
13932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
13933 #: modules/services_discovery/sap.c:111
13934 msgid "Allow timeshifting"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: modules/gui/macosx/open.m:268
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Load subtitles file:"
13940 msgstr "_Teksting"
13941
13942 #: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
13943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Settings..."
13946 msgstr "_Innstillinger"
13947
13948 #: modules/gui/macosx/open.m:271
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Override parametters"
13951 msgstr "Standard grensesnitt: "
13952
13953 #: modules/gui/macosx/open.m:272
13954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
13955 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
13956 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Delay"
13959 msgstr "Spill"
13960
13961 #: modules/gui/macosx/open.m:274
13962 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13963 msgid "FPS"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: modules/gui/macosx/open.m:276
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Subtitles encoding"
13969 msgstr "Standard grensesnitt: "
13970
13971 #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Font size"
13974 msgstr "skrifttype"
13975
13976 #: modules/gui/macosx/open.m:280
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Subtitles alignment"
13979 msgstr "_Teksting"
13980
13981 #: modules/gui/macosx/open.m:283
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Font Properties"
13984 msgstr "Avslutt programmet"
13985
13986 #: modules/gui/macosx/open.m:284
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Subtitle File"
13989 msgstr "_Teksting"
13990
13991 #: modules/gui/macosx/open.m:557 modules/gui/macosx/open.m:609
13992 #: modules/gui/macosx/open.m:617 modules/gui/macosx/open.m:625
13993 #, fuzzy
13994 msgid "No %@s found"
13995 msgstr "_Innstillinger"
13996
13997 #: modules/gui/macosx/open.m:661
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14000 msgstr "Standard grensesnitt: "
14001
14002 #: modules/gui/macosx/open.m:853
14003 msgid "Retrieving Channel Info..."
14004 msgstr ""
14005
14006 #: modules/gui/macosx/open.m:859
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Composite input"
14009 msgstr "Velg tittel"
14010
14011 #: modules/gui/macosx/open.m:862
14012 #, fuzzy
14013 msgid "S-Video input"
14014 msgstr "_Innstillinger"
14015
14016 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Streaming/Saving:"
14019 msgstr "Stopp strøm"
14020
14021 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14024 msgstr "vis avanserte alternativer"
14025
14026 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Display the stream locally"
14029 msgstr "Spill strøm"
14030
14031 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14032 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Stream"
14035 msgstr "Stopp strøm"
14036
14037 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
14038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Dump raw input"
14041 msgstr "Standard output:"
14042
14043 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Encapsulation Method"
14047 msgstr "_Navigasjon"
14048
14049 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Transcoding options"
14053 msgstr "vis avanserte alternativer"
14054
14055 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
14057 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
14058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
14059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
14060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
14061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Bitrate (kb/s)"
14064 msgstr "Lyd"
14065
14066 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
14067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Scale"
14070 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14071
14072 # , fuzzy
14073 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Stream Announcing"
14076 msgstr "Standard output:"
14077
14078 # , fuzzy
14079 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
14080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
14081 #, fuzzy
14082 msgid "SAP announce"
14083 msgstr "Standard output:"
14084
14085 # , fuzzy
14086 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14087 #, fuzzy
14088 msgid "RTSP announce"
14089 msgstr "Standard output:"
14090
14091 # , fuzzy
14092 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14093 #, fuzzy
14094 msgid "HTTP announce"
14095 msgstr "Standard output:"
14096
14097 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14098 msgid "Export SDP as file"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Channel Name"
14104 msgstr "Kanaltjener:"
14105
14106 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14107 msgid "SDP URL"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Save File"
14113 msgstr "Velg fil"
14114
14115 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
14116 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
14117 #, fuzzy
14118 msgid "Information"
14119 msgstr "oversettelse"
14120
14121 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
14122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
14123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
14124 msgid "URI"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:128
14128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
14129 #: modules/mux/asf.c:49
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Author"
14132 msgstr "Forfattere"
14133
14134 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Advanced Information"
14137 msgstr "vis avanserte alternativer"
14138
14139 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
14140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
14141 msgid "Read at media"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
14145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Input bitrate"
14148 msgstr "Spilleliste"
14149
14150 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
14151 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Demuxed"
14154 msgstr "Standard grensesnitt: "
14155
14156 # , fuzzy
14157 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
14158 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Stream bitrate"
14161 msgstr "Standard output:"
14162
14163 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14164 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14165 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Decoded blocks"
14168 msgstr "Dekodere"
14169
14170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
14171 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Displayed frames"
14174 msgstr "Fort"
14175
14176 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
14177 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Lost frames"
14180 msgstr "Fort"
14181
14182 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14183 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
14184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
14185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
14186 #: modules/video_filter/deinterlace.c:135
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Streaming"
14189 msgstr "Stopp strøm"
14190
14191 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
14192 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Sent packets"
14195 msgstr "Crop?"
14196
14197 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14198 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Sent bytes"
14201 msgstr "Crop?"
14202
14203 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Send rate"
14206 msgstr "Valgte"
14207
14208 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14209 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Played buffers"
14212 msgstr "Spill fortere"
14213
14214 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14215 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Lost buffers"
14218 msgstr "Fort"
14219
14220 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Save Playlist..."
14223 msgstr "Spilleliste..."
14224
14225 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Expand Node"
14228 msgstr "Standard grensesnitt: "
14229
14230 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Get Stream Information"
14233 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14234
14235 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Sort Node by Name"
14238 msgstr "_Teksting"
14239
14240 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Sort Node by Author"
14243 msgstr "Ingen tjener !"
14244
14245 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:492
14246 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1395
14247 #, fuzzy
14248 msgid "No items in the playlist"
14249 msgstr "Legg til i kø som standard"
14250
14251 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Search in Playlist"
14254 msgstr "Åpne Spilleliste"
14255
14256 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Add Folder to Playlist"
14259 msgstr "Spilleliste"
14260
14261 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
14262 #, fuzzy
14263 msgid "File Format:"
14264 msgstr "_Teksting"
14265
14266 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
14267 #, fuzzy
14268 msgid "Extended M3U"
14269 msgstr "skrifttype"
14270
14271 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14272 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486 modules/gui/macosx/playlist.m:1388
14276 #, fuzzy, c-format
14277 msgid "%i items in the playlist"
14278 msgstr "Legg til i kø som standard"
14279
14280 #: modules/gui/macosx/playlist.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
14281 #, fuzzy
14282 msgid "1 item in the playlist"
14283 msgstr "Legg til i kø som standard"
14284
14285 #: modules/gui/macosx/playlist.m:679
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Save Playlist"
14288 msgstr "Åpne Spilleliste"
14289
14290 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1356
14291 #, fuzzy
14292 msgid "New Node"
14293 msgstr "Standard grensesnitt: "
14294
14295 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1357
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Please enter a name for the new node."
14298 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14299
14300 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Empty Folder"
14303 msgstr "Fil"
14304
14305 #: modules/gui/macosx/prefs.m:120
14306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Reset All"
14309 msgstr "Velg fil"
14310
14311 #: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:325
14312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Reset Preferences"
14315 msgstr "Innstillinger"
14316
14317 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Continue"
14320 msgstr "tegn"
14321
14322 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
14323 msgid ""
14324 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14325 "Are you sure you want to continue?"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: modules/gui/macosx/prefs.m:725
14329 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
14330 msgstr ""
14331
14332 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
14333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:487
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Select a directory"
14336 msgstr "kildens bildeformat"
14337
14338 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Select a file"
14341 msgstr "Velg fil"
14342
14343 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1204
14344 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
14345 msgid "Select"
14346 msgstr "Velg"
14347
14348 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Subpicture Filters"
14351 msgstr "_Teksting"
14352
14353 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:938
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Logo"
14356 msgstr "heltall"
14357
14358 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
14359 #, fuzzy
14360 msgid "Marquee"
14361 msgstr "Åpne fil"
14362
14363 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Save settings"
14366 msgstr "Standard grensesnitt: "
14367
14368 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
14369 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
14370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Enabled"
14373 msgstr "skru på video"
14374
14375 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Image:"
14378 msgstr "Velg fil"
14379
14380 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
14381 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Position:"
14384 msgstr "_Navigasjon"
14385
14386 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Timestamp:"
14389 msgstr "Startposisjon"
14390
14391 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
14392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Size:"
14395 msgstr "Forskyvning av skygge"
14396
14397 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Color:"
14400 msgstr "skrifttype"
14401
14402 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Opaqueness:"
14405 msgstr "Åpne fil"
14406
14407 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
14408 msgid "(in pixels)"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Marquee:"
14414 msgstr "Åpne fil"
14415
14416 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Timeout:"
14419 msgstr "Tid"
14420
14421 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
14422 msgid "ms"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
14426 msgid "Not Available"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: modules/gui/macosx/update.m:87
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Check for Updates"
14432 msgstr "Forfattere"
14433
14434 #: modules/gui/macosx/update.m:88
14435 msgid "Download now"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/gui/macosx/update.m:90
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Automatically check for updates"
14441 msgstr "Forfattere"
14442
14443 #: modules/gui/macosx/update.m:110
14444 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14445 msgstr ""
14446
14447 #: modules/gui/macosx/update.m:111
14448 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14449 msgstr ""
14450
14451 #: modules/gui/macosx/update.m:111
14452 #, fuzzy
14453 msgid "Yes"
14454 msgstr "Spill"
14455
14456 #: modules/gui/macosx/update.m:111
14457 #, fuzzy
14458 msgid "No"
14459 msgstr "Port"
14460
14461 #: modules/gui/macosx/update.m:132
14462 #, fuzzy
14463 msgid "Checking for Updates..."
14464 msgstr "oversettelse"
14465
14466 #: modules/gui/macosx/update.m:235
14467 #, c-format
14468 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
14469 msgstr ""
14470
14471 #: modules/gui/macosx/update.m:250
14472 msgid "This version of VLC is outdated."
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/gui/macosx/update.m:268 modules/gui/macosx/update.m:316
14476 msgid "This version of VLC is the latest available."
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14480 #, fuzzy
14481 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14482 msgstr "Stopp strøm"
14483
14484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14485 #, fuzzy
14486 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14487 msgstr "Stopp strøm"
14488
14489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14490 #, fuzzy
14491 msgid ""
14492 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14493 "RAW)"
14494 msgstr "Stopp strøm"
14495
14496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
14497 #, fuzzy
14498 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14499 msgstr "Stopp strøm"
14500
14501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
14502 #, fuzzy
14503 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14504 msgstr "Stopp strøm"
14505
14506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
14507 #, fuzzy
14508 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14509 msgstr "Stopp strøm"
14510
14511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
14512 #, fuzzy
14513 msgid ""
14514 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14515 "MPEG TS)"
14516 msgstr "Stopp strøm"
14517
14518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14519 #, fuzzy
14520 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14521 msgstr "Stopp strøm"
14522
14523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14524 #, fuzzy
14525 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14526 msgstr "Stopp strøm"
14527
14528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14529 #, fuzzy
14530 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14531 msgstr "Stopp strøm"
14532
14533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
14534 #, fuzzy
14535 msgid ""
14536 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14537 "ASF and OGG)"
14538 msgstr "Stopp strøm"
14539
14540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14543 msgstr "Stopp strøm"
14544
14545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14546 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
14547 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
14548 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
14552 #, fuzzy
14553 msgid ""
14554 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14555 "ASF, OGG and RAW)"
14556 msgstr "Stopp strøm"
14557
14558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
14559 #, fuzzy
14560 msgid ""
14561 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14562 msgstr "Stopp strøm"
14563
14564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14567 msgstr "Stopp strøm"
14568
14569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
14570 #, fuzzy
14571 msgid ""
14572 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14573 msgstr "Stopp strøm"
14574
14575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14578 msgstr "Standard grensesnitt: "
14579
14580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
14581 #, fuzzy
14582 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14583 msgstr "Standard grensesnitt: "
14584
14585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
14586 #, fuzzy
14587 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14588 msgstr "Standard grensesnitt: "
14589
14590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14591 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
14592 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14595 msgstr "Standard grensesnitt: "
14596
14597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
14598 #, fuzzy
14599 msgid "MPEG Program Stream"
14600 msgstr "Spill strøm"
14601
14602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
14603 #, fuzzy
14604 msgid "MPEG Transport Stream"
14605 msgstr "Spill strøm"
14606
14607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
14608 #, fuzzy
14609 msgid "MPEG 1 Format"
14610 msgstr "Port"
14611
14612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14613 msgid ""
14614 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14615 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14616 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14617 "at http://yourip:8080 by default."
14618 msgstr ""
14619
14620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14621 msgid ""
14622 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14623 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14624 "generally the most compatible"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14628 msgid ""
14629 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14630 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14631 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14632 "at mms://yourip:8080 by default."
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14636 msgid ""
14637 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14638 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14639 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14640 "encapsulated in HTTP)."
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14644 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
14645 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14646 msgstr ""
14647
14648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Use this to stream to a single computer."
14651 msgstr "Åpne nettverk"
14652
14653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14654 msgid ""
14655 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14656 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14657 "address beginning with 239.255."
14658 msgstr ""
14659
14660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14661 msgid ""
14662 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14663 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14664 "but it won't work over the Internet."
14665 msgstr ""
14666
14667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14668 #, fuzzy
14669 msgid ""
14670 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14671 "stream"
14672 msgstr "Åpne nettverk"
14673
14674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14675 msgid ""
14676 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14677 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14678 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14682 msgid "Back"
14683 msgstr "Tilbake"
14684
14685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
14688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
14689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14692 msgstr "vis avanserte alternativer"
14693
14694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14695 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14696 msgstr ""
14697
14698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
14702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
14703 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
14704 #, fuzzy
14705 msgid "More Info"
14706 msgstr "Navn på enhet"
14707
14708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14709 msgid ""
14710 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14711 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14712 "access to more features."
14713 msgstr ""
14714
14715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
14717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
14718 #, fuzzy
14719 msgid "Stream to network"
14720 msgstr "Åpne nettverk"
14721
14722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
14723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Transcode/Save to file"
14726 msgstr "Avbryt"
14727
14728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Choose input"
14731 msgstr "Velg tittel"
14732
14733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Choose here your input stream."
14736 msgstr "Pause strøm"
14737
14738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
14740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Select a stream"
14743 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
14744
14745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Existing playlist item"
14749 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14750
14751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Choose..."
14755 msgstr "Utforsk"
14756
14757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
14759 msgid "Partial Extract"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14763 msgid ""
14764 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14765 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14766 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14767 msgstr ""
14768
14769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
14771 #, fuzzy
14772 msgid "From"
14773 msgstr "Port"
14774
14775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
14777 msgid "To"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14781 #, fuzzy
14782 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14783 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14784
14785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
14787 #, fuzzy
14788 msgid "Destination"
14789 msgstr "Stopp strøm"
14790
14791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Streaming method"
14795 msgstr "Stopp strøm"
14796
14797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14798 msgid "Address of the computer to stream to."
14799 msgstr ""
14800
14801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14802 msgid "UDP Unicast"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14806 msgid "UDP Multicast"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
14811 #: modules/stream_out/transcode.c:190
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Transcode"
14814 msgstr "Avbryt"
14815
14816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14817 msgid ""
14818 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14819 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14820 msgstr ""
14821
14822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Transcode audio"
14826 msgstr "Pause strøm"
14827
14828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
14830 #, fuzzy
14831 msgid "Transcode video"
14832 msgstr "Pause strøm"
14833
14834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
14835 msgid ""
14836 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14837 "stream."
14838 msgstr ""
14839
14840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
14841 msgid ""
14842 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14843 "stream."
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Encapsulation format"
14850 msgstr "_Navigasjon"
14851
14852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14853 msgid ""
14854 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14855 "previously chosen settings all formats won't be available."
14856 msgstr ""
14857
14858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
14860 #, fuzzy
14861 msgid "Additional streaming options"
14862 msgstr "Pause strøm"
14863
14864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14865 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14866 msgstr ""
14867
14868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
14869 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
14871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14874 msgstr "levetid"
14875
14876 # , fuzzy
14877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
14879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
14880 #, fuzzy
14881 msgid "SAP Announce"
14882 msgstr "Standard output:"
14883
14884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Local playback"
14888 msgstr "Pause"
14889
14890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14893 msgstr "Pause strøm"
14894
14895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Additional transcode options"
14899 msgstr "Pause strøm"
14900
14901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14902 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14903 msgstr ""
14904
14905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Select the file to save to"
14909 msgstr "kildens bildeformat"
14910
14911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14912 msgid ""
14913 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14914 "the receiving user as they become part of the image."
14915 msgstr ""
14916
14917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14918 msgid ""
14919 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14920 "transcoding."
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14924 msgid "Summary"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Encap. format"
14930 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14931
14932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Input stream"
14936 msgstr "Stopp strøm"
14937
14938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Save file to"
14941 msgstr "Velg fil"
14942
14943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14944 #, fuzzy
14945 msgid "Include subtitles"
14946 msgstr "_Teksting"
14947
14948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14949 #, fuzzy
14950 msgid "No input selected"
14951 msgstr "_Innstillinger"
14952
14953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14954 msgid ""
14955 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14956 "\n"
14957 "Choose one before going to the next page."
14958 msgstr ""
14959
14960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14961 #, fuzzy
14962 msgid "No valid destination"
14963 msgstr "Stopp strøm"
14964
14965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14966 msgid ""
14967 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14968 "Multicast-IP.\n"
14969 "\n"
14970 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14971 "and the help texts in this window."
14972 msgstr ""
14973
14974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14975 msgid ""
14976 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14977 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14978 "\n"
14979 "Correct your selection and try again."
14980 msgstr ""
14981
14982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Select the directory to save to"
14985 msgstr "kildens bildeformat"
14986
14987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14988 #, fuzzy
14989 msgid "No folder selected"
14990 msgstr "_Innstillinger"
14991
14992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14993 #, fuzzy
14994 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14995 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14996
14997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14998 msgid ""
14999 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15000 "location."
15001 msgstr ""
15002
15003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15004 #, fuzzy
15005 msgid "No file selected"
15006 msgstr "_Innstillinger"
15007
15008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15009 #, fuzzy
15010 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15011 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15012
15013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15014 msgid ""
15015 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15016 msgstr ""
15017
15018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Finish"
15021 msgstr "Disk"
15022
15023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
15024 #, fuzzy, c-format
15025 msgid "%i items"
15026 msgstr "lydenhet"
15027
15028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
15029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
15030 #, fuzzy
15031 msgid "yes"
15032 msgstr "Spill"
15033
15034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
15035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
15036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
15037 #, fuzzy
15038 msgid "no"
15039 msgstr "Mono"
15040
15041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
15042 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
15046 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
15050 #, fuzzy
15051 msgid "This allows to stream on a network."
15052 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15053
15054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
15055 msgid ""
15056 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15057 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15058 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15059 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15060 msgstr ""
15061
15062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
15063 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15064 msgstr ""
15065
15066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
15067 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15068 msgstr ""
15069
15070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
15071 msgid ""
15072 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15073 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15074 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15075 "leave this setting to 1."
15076 msgstr ""
15077
15078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
15079 msgid ""
15080 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15081 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15082 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15083 "extra interface.\n"
15084 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15085 "name will be used."
15086 msgstr ""
15087
15088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
15089 msgid ""
15090 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15091 "streamed.\n"
15092 "\n"
15093 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15094 "streaming."
15095 msgstr ""
15096
15097 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15100 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15101
15102 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
15103 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: modules/gui/ncurses.c:105
15107 msgid "Filebrowser starting point"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: modules/gui/ncurses.c:107
15111 #, fuzzy
15112 msgid ""
15113 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15114 "show you initially."
15115 msgstr ""
15116 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
15117 "med dette alternativet."
15118
15119 #: modules/gui/ncurses.c:112
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Ncurses interface"
15122 msgstr "Standard grensesnitt: "
15123
15124 #: modules/gui/pda/pda.c:57
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Autoplay selected file"
15127 msgstr "Spill strøm"
15128
15129 #: modules/gui/pda/pda.c:58
15130 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: modules/gui/pda/pda.c:65
15134 #, fuzzy
15135 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15136 msgstr "Standard grensesnitt: "
15137
15138 #: modules/gui/pda/pda.c:219 modules/gui/pda/pda.c:274
15139 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Filename"
15143 msgstr "Fil"
15144
15145 #: modules/gui/pda/pda.c:225
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Permissions"
15148 msgstr "Spill"
15149
15150 #: modules/gui/pda/pda.c:231
15151 #, fuzzy
15152 msgid "Size"
15153 msgstr "Forskyvning av skygge"
15154
15155 #: modules/gui/pda/pda.c:237
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Owner"
15158 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15159
15160 #: modules/gui/pda/pda.c:243
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Group"
15163 msgstr "Crop?"
15164
15165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Forward"
15168 msgstr "Gå tilbake"
15169
15170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15171 msgid "00:00:00"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Add to Playlist"
15178 msgstr "Spilleliste"
15179
15180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15181 msgid "MRL:"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15185 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15186 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Port:"
15189 msgstr "Port"
15190
15191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Address:"
15194 msgstr "Adresse"
15195
15196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15197 msgid "unicast"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15201 #, fuzzy
15202 msgid "multicast"
15203 msgstr "Adresse"
15204
15205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Network: "
15208 msgstr "Nettverk"
15209
15210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15211 msgid "udp"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15215 msgid "udp6"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15219 #, fuzzy
15220 msgid "rtp"
15221 msgstr "Tittel:"
15222
15223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15224 #, fuzzy
15225 msgid "rtp4"
15226 msgstr "Tittel:"
15227
15228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15229 #, fuzzy
15230 msgid "ftp"
15231 msgstr "Tittel:"
15232
15233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15234 #, fuzzy
15235 msgid "http"
15236 msgstr "Tittel:"
15237
15238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15239 #, fuzzy
15240 msgid "sout"
15241 msgstr "Om"
15242
15243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15244 msgid "mms"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15248 #, fuzzy
15249 msgid "Protocol:"
15250 msgstr "Nettverk"
15251
15252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Transcode:"
15255 msgstr "Avbryt"
15256
15257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15260 #, fuzzy
15261 msgid "enable"
15262 msgstr "skru på video"
15263
15264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15265 #, fuzzy
15266 msgid "Video:"
15267 msgstr "Video"
15268
15269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15270 #, fuzzy
15271 msgid "Audio:"
15272 msgstr "Lyd"
15273
15274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Channel:"
15277 msgstr "Kanaler: "
15278
15279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Norm:"
15282 msgstr "Port"
15283
15284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Frequency:"
15287 msgstr "Frekvens:"
15288
15289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Samplerate:"
15292 msgstr "Valgte"
15293
15294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Quality:"
15297 msgstr "Om"
15298
15299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15300 msgid "Tuner:"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15304 #, fuzzy
15305 msgid "Sound:"
15306 msgstr "Lyd"
15307
15308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15309 msgid "MJPEG:"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15313 #, fuzzy
15314 msgid "Decimation:"
15315 msgstr "Varighet"
15316
15317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15318 #, fuzzy
15319 msgid "pal"
15320 msgstr "Alle"
15321
15322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15323 #, fuzzy
15324 msgid "ntsc"
15325 msgstr "skrifttype"
15326
15327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15328 #, fuzzy
15329 msgid "secam"
15330 msgstr "Fort"
15331
15332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15333 msgid "240x192"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15337 msgid "320x240"
15338 msgstr ""
15339
15340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15341 msgid "qsif"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15345 msgid "qcif"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15349 msgid "sif"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15353 msgid "cif"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15357 msgid "vga"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15361 msgid "kHz"
15362 msgstr ""
15363
15364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15365 msgid "Hz/s"
15366 msgstr ""
15367
15368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15369 #, fuzzy
15370 msgid "mono"
15371 msgstr "Mono"
15372
15373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15374 #, fuzzy
15375 msgid "stereo"
15376 msgstr "Stereo"
15377
15378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15379 #, fuzzy
15380 msgid "Camera"
15381 msgstr "Kapittel"
15382
15383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Video Codec:"
15386 msgstr "lydenhet"
15387
15388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15389 msgid "huffyuv"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15393 #, fuzzy
15394 msgid "mp1v"
15395 msgstr "mpeg"
15396
15397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15398 #, fuzzy
15399 msgid "mp2v"
15400 msgstr "mpeg"
15401
15402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15403 #, fuzzy
15404 msgid "mp4v"
15405 msgstr "mpeg"
15406
15407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15408 msgid "H263"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15412 msgid "WMV1"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15416 msgid "WMV2"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Video Bitrate:"
15422 msgstr "Lyd"
15423
15424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15425 #, fuzzy
15426 msgid "Bitrate Tolerance:"
15427 msgstr "Lyd"
15428
15429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15430 #, fuzzy
15431 msgid "Keyframe Interval:"
15432 msgstr "Standard grensesnitt: "
15433
15434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15435 #, fuzzy
15436 msgid "Audio Codec:"
15437 msgstr "Standard grensesnitt: "
15438
15439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15440 #, fuzzy
15441 msgid "Deinterlace:"
15442 msgstr "Standard grensesnitt: "
15443
15444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Access:"
15447 msgstr "Adresse"
15448
15449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Muxer:"
15452 msgstr "Moduler"
15453
15454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15455 msgid "URL:"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15459 #, fuzzy
15460 msgid "Time To Live (TTL):"
15461 msgstr "levetid"
15462
15463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15464 msgid "127.0.0.1"
15465 msgstr ""
15466
15467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15468 #, fuzzy
15469 msgid "localhost"
15470 msgstr "Pause"
15471
15472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15473 msgid "localhost.localdomain"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15477 msgid "239.0.0.42"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15481 msgid "PS"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15485 msgid "TS"
15486 msgstr "TS"
15487
15488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15489 msgid "MPEG1"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15493 msgid "AVI"
15494 msgstr ""
15495
15496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15497 msgid "OGG"
15498 msgstr ""
15499
15500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15501 msgid "MP4"
15502 msgstr ""
15503
15504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15505 msgid "MOV"
15506 msgstr ""
15507
15508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15509 msgid "ASF"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15513 #, fuzzy
15514 msgid "kbits/s"
15515 msgstr "_Teksting"
15516
15517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15518 #, fuzzy
15519 msgid "alaw"
15520 msgstr "Spill"
15521
15522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15523 #, fuzzy
15524 msgid "ulaw"
15525 msgstr "Spill"
15526
15527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15528 #, fuzzy
15529 msgid "mpga"
15530 msgstr "mpeg"
15531
15532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15533 msgid "mp3"
15534 msgstr ""
15535
15536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15537 msgid "a52"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15541 #, fuzzy
15542 msgid "vorb"
15543 msgstr "Ingen tjener !"
15544
15545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15546 #, fuzzy
15547 msgid "bits/s"
15548 msgstr "_Teksting"
15549
15550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15551 #, fuzzy
15552 msgid "Audio Bitrate :"
15553 msgstr "Lyd"
15554
15555 # , fuzzy
15556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15557 #, fuzzy
15558 msgid "SAP Announce:"
15559 msgstr "Standard output:"
15560
15561 # , fuzzy
15562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15563 #, fuzzy
15564 msgid "SLP Announce:"
15565 msgstr "Standard output:"
15566
15567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Announce Channel:"
15570 msgstr "Kanaler: "
15571
15572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:193
15573 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:998
15574 msgid "Update"
15575 msgstr "Oppdater"
15576
15577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15578 #, fuzzy
15579 msgid " Clear "
15580 msgstr "heltall"
15581
15582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15583 #, fuzzy
15584 msgid " Save "
15585 msgstr "Tjener"
15586
15587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15588 #, fuzzy
15589 msgid " Apply "
15590 msgstr "Bruk"
15591
15592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15593 #, fuzzy
15594 msgid " Cancel "
15595 msgstr "Avbryt"
15596
15597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Preference"
15600 msgstr "Innstillinger"
15601
15602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15603 msgid ""
15604 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15605 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15606 "org/copyleft/gpl.html)."
15607 msgstr ""
15608
15609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15610 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15611 msgstr ""
15612
15613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15614 #, fuzzy
15615 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15616 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
15617
15618 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15619 #, c-format
15620 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15621 msgstr ""
15622
15623 #: modules/gui/qnx/qnx.c:42
15624 #, fuzzy
15625 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15626 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
15627
15628 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
15629 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
15630 #, fuzzy
15631 msgid "Preamp\n"
15632 msgstr "Stopp strøm"
15633
15634 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
15635 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
15636 msgid "dB"
15637 msgstr ""
15638
15639 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:344
15640 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:409
15644 msgid ""
15645 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15646 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15647 msgstr ""
15648
15649 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
15650 msgid ""
15651 "Various statistics about the current media or stream.\n"
15652 " Played and streamed info are shown."
15653 msgstr ""
15654
15655 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Sent bitrates"
15658 msgstr "Lyd"
15659
15660 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:210
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Current visualization:"
15663 msgstr "_Navigasjon"
15664
15665 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:267
15666 #, fuzzy
15667 msgid "A to B"
15668 msgstr "Hopp til: "
15669
15670 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:276
15671 #, fuzzy
15672 msgid "Frame by Frame"
15673 msgstr "Valgte"
15674
15675 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
15676 #, fuzzy
15677 msgid "Take a snapshot"
15678 msgstr "Standard grensesnitt: "
15679
15680 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456
15681 #, fuzzy
15682 msgid "Transparent"
15683 msgstr "_Innstillinger"
15684
15685 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:548
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Show playlist"
15688 msgstr "Åpne Spilleliste"
15689
15690 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:553
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Extended Settings"
15693 msgstr "_Innstillinger"
15694
15695 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:627
15696 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
15697 msgid "Menu"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:630
15701 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
15702 #, fuzzy
15703 msgid "Previous track"
15704 msgstr "Kapittel"
15705
15706 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:631
15707 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
15708 #, fuzzy
15709 msgid "Next track"
15710 msgstr "Video"
15711
15712 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:790
15713 msgid "Revert to normal play speed"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:86
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
15719 msgstr "kildens bildeformat"
15720
15721 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
15722 #, fuzzy
15723 msgid "File names:"
15724 msgstr "Fil"
15725
15726 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
15727 #, fuzzy
15728 msgid "Filter:"
15729 msgstr "Fil"
15730
15731 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
15733 #, fuzzy
15734 msgid "Open subtitles file"
15735 msgstr "Velg teksting kanal"
15736
15737 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:394
15738 #, fuzzy
15739 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
15740 msgstr "Standard grensesnitt: "
15741
15742 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Channels :"
15745 msgstr "Kanaler"
15746
15747 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:640
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Selected ports :"
15750 msgstr "Valgte"
15751
15752 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643
15753 msgid ".*"
15754 msgstr ""
15755
15756 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:648
15757 msgid "Input caching :"
15758 msgstr ""
15759
15760 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:658
15761 msgid "Use VLC pace"
15762 msgstr ""
15763
15764 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:662
15765 #, fuzzy
15766 msgid "Auto connnection"
15767 msgstr "Standard grensesnitt: "
15768
15769 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Radio device name"
15772 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
15773
15774 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
15775 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
15776 #, fuzzy
15777 msgid "DVB Type:"
15778 msgstr "Disktype"
15779
15780 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
15781 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855
15782 #, fuzzy
15783 msgid "Transponder symbol rate"
15784 msgstr "Avbryt"
15785
15786 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1071
15787 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
15788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Advanced options..."
15791 msgstr "vis avanserte alternativer"
15792
15793 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
15794 msgid "Select File"
15795 msgstr "Velg fil"
15796
15797 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
15798 #, fuzzy
15799 msgid "Select Directory"
15800 msgstr "kildens bildeformat"
15801
15802 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
15803 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15804 msgstr ""
15805
15806 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1001
15807 #, fuzzy
15808 msgid "Action"
15809 msgstr "Om dette programmet"
15810
15811 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1002
15812 #, fuzzy
15813 msgid "Shortcut"
15814 msgstr "Port"
15815
15816 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1008
15817 #, fuzzy
15818 msgid "Set"
15819 msgstr "Velg"
15820
15821 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
15822 #, fuzzy
15823 msgid "Hotkey for "
15824 msgstr "Adresse"
15825
15826 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
15827 msgid "Press the new keys for "
15828 msgstr ""
15829
15830 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1171
15831 msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
15832 msgstr ""
15833
15834 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
15835 #, fuzzy
15836 msgid "Input and Codecs"
15837 msgstr "_Innstillinger"
15838
15839 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:292
15840 #, fuzzy
15841 msgid "Input & Codecs settings"
15842 msgstr "_Innstillinger"
15843
15844 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
15845 msgid ""
15846 "If this property is blank, then you have\n"
15847 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
15848 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
15849 msgstr ""
15850
15851 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:393
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Interface settings"
15854 msgstr "_Innstillinger"
15855
15856 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:434
15857 #, fuzzy
15858 msgid "Subtitles & OSD settings"
15859 msgstr "_Innstillinger"
15860
15861 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:460
15862 #, fuzzy
15863 msgid "Configure Hotkeys"
15864 msgstr "vis avanserte alternativer"
15865
15866 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:38
15867 #, fuzzy
15868 msgid "Errors"
15869 msgstr "Ingen tjener !"
15870
15871 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:46 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:60
15872 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:198
15873 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
15874 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
15875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
15876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
15877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
15878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
15879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
15880 #, fuzzy
15881 msgid "&Close"
15882 msgstr "Utforsk"
15883
15884 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
15885 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
15886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
15887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
15888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
15889 #, fuzzy
15890 msgid "&Clear"
15891 msgstr "heltall"
15892
15893 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Hide future errors"
15896 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15897
15898 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:38
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Adjustments and Effects"
15901 msgstr "lydenhet"
15902
15903 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:50
15904 #, fuzzy
15905 msgid "Graphic Equalizer"
15906 msgstr "Standard grensesnitt: "
15907
15908 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
15909 #, fuzzy
15910 msgid "Spatializer"
15911 msgstr "Alle"
15912
15913 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
15914 #, fuzzy
15915 msgid "Audio effects"
15916 msgstr "Standard grensesnitt: "
15917
15918 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
15919 #, fuzzy
15920 msgid "Video Effects"
15921 msgstr "Standard grensesnitt: "
15922
15923 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
15924 #, fuzzy
15925 msgid "v4l2 controls"
15926 msgstr "skrifttype"
15927
15928 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
15929 #, fuzzy
15930 msgid "Go to time"
15931 msgstr "Tittel"
15932
15933 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
15934 #, fuzzy
15935 msgid "&Go"
15936 msgstr "Gå!"
15937
15938 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47
15939 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
15940 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
15941 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:127
15942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
15943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
15944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
15945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
15946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
15947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
15948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
15949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
15950 #, fuzzy
15951 msgid "&Cancel"
15952 msgstr "Avbryt"
15953
15954 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Go to time:"
15957 msgstr "Tittel"
15958
15959 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:92
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Information about VLC media player."
15962 msgstr "Velg teksting kanal"
15963
15964 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
15965 msgid ""
15966 "VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
15967 "It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
15968 "from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
15969 "works on many platforms.\n"
15970 "\n"
15971 msgstr ""
15972
15973 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
15974 msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
15975 msgstr ""
15976
15977 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 modules/gui/wince/interface.cpp:498
15978 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
15979 #, fuzzy
15980 msgid "Compiled by "
15981 msgstr "Crop?"
15982
15983 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 modules/gui/wince/interface.cpp:501
15984 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
15985 msgid "Based on SVN revision: "
15986 msgstr ""
15987
15988 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15989 msgid ""
15990 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
15991 "read the distribution tab.\n"
15992 "\n"
15993 msgstr ""
15994
15995 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
15996 msgid ""
15997 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
15998 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
15999 "provide the best software."
16000 msgstr ""
16001
16002 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
16003 #, fuzzy
16004 msgid "General Info"
16005 msgstr "Generelt"
16006
16007 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
16008 msgid "Authors"
16009 msgstr "Forfattere"
16010
16011 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Thanks"
16014 msgstr "Avbryt"
16015
16016 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Distribution License"
16019 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
16020
16021 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:199
16022 #, fuzzy
16023 msgid "&Update List"
16024 msgstr "Oppdater"
16025
16026 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
16027 #, fuzzy
16028 msgid "Checking for the update..."
16029 msgstr "oversettelse"
16030
16031 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:240
16032 #, fuzzy
16033 msgid "Select a directory ..."
16034 msgstr "kildens bildeformat"
16035
16036 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
16037 msgid "There is a new version of vlc :\n"
16038 msgstr ""
16039
16040 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
16041 msgid "You have the latest version of vlc"
16042 msgstr ""
16043
16044 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
16045 #, fuzzy
16046 msgid "Login"
16047 msgstr "heltall"
16048
16049 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Media information"
16052 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
16053
16054 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16055 #, fuzzy
16056 msgid "&General"
16057 msgstr "Generelt"
16058
16059 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16060 #, fuzzy
16061 msgid "&Extra Metadata"
16062 msgstr "Fil"
16063
16064 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
16065 #, fuzzy
16066 msgid "&Codec Details"
16067 msgstr "Slett"
16068
16069 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66
16070 #, fuzzy
16071 msgid "&Statistics"
16072 msgstr "_Innstillinger"
16073
16074 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16075 #, fuzzy
16076 msgid "&Save Metadata"
16077 msgstr "Fil"
16078
16079 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:78
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Location :"
16082 msgstr "tegn"
16083
16084 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
16085 #, fuzzy
16086 msgid "&Save as..."
16087 msgstr "Spilleliste..."
16088
16089 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
16090 #, fuzzy
16091 msgid "Verbosity Level"
16092 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
16093
16094 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
16097 msgstr "velg en utstrøm"
16098
16099 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
16100 msgid ""
16101 "Cannot write file %1:\n"
16102 "%2."
16103 msgstr ""
16104
16105 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
16106 #, fuzzy
16107 msgid "&File"
16108 msgstr "Fil"
16109
16110 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80
16111 #, fuzzy
16112 msgid "&Disc"
16113 msgstr "Disk"
16114
16115 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:81
16116 #, fuzzy
16117 msgid "&Network"
16118 msgstr "Nettverk"
16119
16120 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
16121 #, fuzzy
16122 msgid "Capture &Device"
16123 msgstr "Åpne en _disk"
16124
16125 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
16126 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:199
16127 #, fuzzy
16128 msgid "&Play"
16129 msgstr "Spill"
16130
16131 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
16132 msgid "&Enqueue"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
16136 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
16137 #, fuzzy
16138 msgid "&Stream"
16139 msgstr "Stopp strøm"
16140
16141 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
16142 #, fuzzy
16143 msgid "&Convert"
16144 msgstr "&Inverter"
16145
16146 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
16147 #, fuzzy
16148 msgid "&Convert / Save"
16149 msgstr "&Inverter"
16150
16151 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:62
16152 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
16153 #, fuzzy
16154 msgid "Basic"
16155 msgstr "Tilbake"
16156
16157 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
16158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
16159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
16160 #, fuzzy
16161 msgid "&Save"
16162 msgstr "Tjener"
16163
16164 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
16165 #, fuzzy
16166 msgid "&Reset Preferences"
16167 msgstr "Innstillinger"
16168
16169 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326
16170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
16171 msgid ""
16172 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16173 "Are you sure you want to continue?"
16174 msgstr ""
16175
16176 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:362
16177 #, fuzzy
16178 msgid "Open playlist file"
16179 msgstr "Åpne Spilleliste"
16180
16181 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:373
16182 #, fuzzy
16183 msgid "Choose a filename to save playlist"
16184 msgstr "velg en utstrøm"
16185
16186 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:375
16187 #, fuzzy
16188 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16189 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16190
16191 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
16192 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16193 msgstr ""
16194
16195 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Media Files"
16198 msgstr "Fil"
16199
16200 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16201 #, fuzzy
16202 msgid "Video Files"
16203 msgstr "lydenhet"
16204
16205 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16206 #, fuzzy
16207 msgid "Audio Files"
16208 msgstr "Lyd"
16209
16210 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16211 #, fuzzy
16212 msgid "Playlist Files"
16213 msgstr "Spilleliste"
16214
16215 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16216 #, fuzzy
16217 msgid "Subtitles Files"
16218 msgstr "_Teksting"
16219
16220 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16221 #, fuzzy
16222 msgid "All Files"
16223 msgstr "Fil"
16224
16225 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94
16226 msgid ""
16227 "Stream output string.\n"
16228 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16229 " but you can update it manually."
16230 msgstr ""
16231
16232 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:142
16233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
16234 #, fuzzy
16235 msgid "Save file"
16236 msgstr "Velg fil"
16237
16238 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:143
16239 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
16243 msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
16244 msgstr ""
16245
16246 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
16247 msgid "Day Month Year:"
16248 msgstr ""
16249
16250 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:79
16251 #, fuzzy
16252 msgid "Repeat:"
16253 msgstr "Valg"
16254
16255 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
16256 #, fuzzy
16257 msgid "Repeat delay:"
16258 msgstr "Valg"
16259
16260 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:105
16261 #, fuzzy
16262 msgid " days"
16263 msgstr "Spill"
16264
16265 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:451
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Privacy and Network policies"
16268 msgstr "grensesnittmodul"
16269
16270 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:455
16271 #, fuzzy
16272 msgid "Privacy and Network Warning"
16273 msgstr "grensesnittmodul"
16274
16275 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:458
16276 msgid ""
16277 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16278 "without authorization.</p>\n"
16279 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on Internet, "
16280 "espically to get CD Covers and songs metadata or to know if updates are "
16281 "available.</p>\n"
16282 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16283 "information, even anonymously about your usage.</p>\n"
16284 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16285 "access on the web.</p>\n"
16286 msgstr ""
16287
16288 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
16289 msgid "Control menu for the player"
16290 msgstr ""
16291
16292 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1008
16293 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
16294 #, fuzzy
16295 msgid "Paused"
16296 msgstr "Pause"
16297
16298 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:173
16299 #, fuzzy
16300 msgid "&Media"
16301 msgstr "Disk"
16302
16303 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:174
16304 #, fuzzy
16305 msgid "&Playlist"
16306 msgstr "Spilleliste"
16307
16308 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
16309 #, fuzzy
16310 msgid "&Tools"
16311 msgstr "Øk volum"
16312
16313 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:176 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
16314 #, fuzzy
16315 msgid "&Audio"
16316 msgstr "Lyd"
16317
16318 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
16319 #, fuzzy
16320 msgid "&Video"
16321 msgstr "Video"
16322
16323 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
16324 #, fuzzy
16325 msgid "&Playback"
16326 msgstr "Pause"
16327
16328 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:180 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
16329 #, fuzzy
16330 msgid "&Help"
16331 msgstr "_Hjelp"
16332
16333 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:193
16334 #, fuzzy
16335 msgid "&Open File..."
16336 msgstr "_Åpne fil..."
16337
16338 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/qt4/menus.cpp:524
16339 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
16340 #, fuzzy
16341 msgid "Open &Disc..."
16342 msgstr "Åpne en _disk"
16343
16344 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/qt4/menus.cpp:526
16345 #, fuzzy
16346 msgid "Open &Network..."
16347 msgstr "Åpne nettverk"
16348
16349 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:528
16350 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Open &Capture Device..."
16353 msgstr "Åpne en _disk"
16354
16355 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
16356 #, fuzzy
16357 msgid "&Streaming..."
16358 msgstr "Stopp strøm"
16359
16360 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:209
16361 msgid "Conve&rt / Save..."
16362 msgstr ""
16363
16364 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:213 modules/gui/qt4/menus.cpp:708
16365 #, fuzzy
16366 msgid "&Quit"
16367 msgstr "Om"
16368
16369 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Show Playlist"
16372 msgstr "Åpne Spilleliste"
16373
16374 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Undock from interface"
16377 msgstr "Standard grensesnitt: "
16378
16379 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:233
16380 #, fuzzy
16381 msgid "Ctrl+U"
16382 msgstr "skrifttype"
16383
16384 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:253
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Ctrl+L"
16387 msgstr "skrifttype"
16388
16389 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Add Interfaces"
16392 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16393
16394 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:271
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Minimal View..."
16397 msgstr "Grensesnitt"
16398
16399 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
16400 #, fuzzy
16401 msgid "Ctrl+H"
16402 msgstr "skrifttype"
16403
16404 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
16405 #, fuzzy
16406 msgid "Advanced controls"
16407 msgstr "vis avanserte alternativer"
16408
16409 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
16410 #, fuzzy
16411 msgid "Visualizations selector"
16412 msgstr "_Navigasjon"
16413
16414 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:329
16415 #, fuzzy
16416 msgid "Switch to skins"
16417 msgstr "Valg"
16418
16419 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Help..."
16422 msgstr "_Hjelp"
16423
16424 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:518
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Tools"
16427 msgstr "Øk volum"
16428
16429 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:522 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Open &File..."
16432 msgstr "_Åpne fil..."
16433
16434 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
16435 #, fuzzy
16436 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16437 msgstr "Velg teksting kanal"
16438
16439 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
16440 #, fuzzy
16441 msgid "Show VLC media player"
16442 msgstr "Velg teksting kanal"
16443
16444 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:706
16445 #, fuzzy
16446 msgid "&Open Media"
16447 msgstr "Åpne Disk"
16448
16449 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:740 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
16450 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
16451 msgid "Empty"
16452 msgstr ""
16453
16454 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Always show video area"
16457 msgstr "Spill strøm"
16458
16459 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
16460 msgid ""
16461 "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
16462 msgstr ""
16463
16464 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
16467 msgstr "vis avanserte alternativer"
16468
16469 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
16470 msgid ""
16471 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16472 "preferences dialog."
16473 msgstr ""
16474
16475 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
16476 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Systray icon"
16479 msgstr "Startposisjon"
16480
16481 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
16482 msgid ""
16483 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16484 "basic actions"
16485 msgstr ""
16486
16487 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16490 msgstr "Startposisjon"
16491
16492 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
16493 msgid ""
16494 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
16495 "inyour taskbar"
16496 msgstr ""
16497
16498 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
16499 msgid "Show playing item name in window title"
16500 msgstr ""
16501
16502 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16503 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
16507 msgid "Path to use in openfile dialog"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16511 msgid "Show notification popup on track change"
16512 msgstr ""
16513
16514 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
16515 msgid ""
16516 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16517 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16518 msgstr ""
16519
16520 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
16521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
16522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
16523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
16524 #, fuzzy
16525 msgid "Advanced options"
16526 msgstr "vis avanserte alternativer"
16527
16528 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
16529 #, fuzzy
16530 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
16531 msgstr "vis avanserte alternativer"
16532
16533 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
16534 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16535 msgstr ""
16536
16537 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16538 msgid ""
16539 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16540 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16541 "extensions."
16542 msgstr ""
16543
16544 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16545 #, fuzzy
16546 msgid "Define what columns to show in playlist window"
16547 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16548
16549 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
16550 msgid ""
16551 "Enter the sum of the options that you want: \n"
16552 "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
16553 "32; Rating: 256."
16554 msgstr ""
16555
16556 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
16557 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16558 msgstr ""
16559
16560 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
16561 msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
16562 msgstr ""
16563
16564 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16565 msgid "Activate the new updates notification"
16566 msgstr ""
16567
16568 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
16569 msgid ""
16570 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16571 "once a week."
16572 msgstr ""
16573
16574 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
16575 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16576 msgstr ""
16577
16578 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16579 msgid ""
16580 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16581 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16582 msgstr ""
16583
16584 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
16585 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16586 msgstr ""
16587
16588 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
16589 msgid "Ask for network policy at start"
16590 msgstr ""
16591
16592 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Qt interface"
16595 msgstr "Standard grensesnitt: "
16596
16597 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
16598 #, fuzzy
16599 msgid "2 pass"
16600 msgstr "Pause"
16601
16602 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Preset"
16605 msgstr "Kapittel"
16606
16607 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Capture Mode"
16610 msgstr "Stereo"
16611
16612 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Select the capture device type"
16615 msgstr "kildens bildeformat"
16616
16617 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
16618 #, fuzzy
16619 msgid "Card Selection"
16620 msgstr "Valg"
16621
16622 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
16623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Options"
16626 msgstr "_Innstillinger"
16627
16628 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
16629 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16630 msgstr ""
16631
16632 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Disc selection"
16635 msgstr "Valg"
16636
16637 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
16640 msgstr "Standard grensesnitt: "
16641
16642 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Disk device"
16645 msgstr "Navn på enhet"
16646
16647 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
16648 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
16652 #, fuzzy
16653 msgid "No DVD Menus"
16654 msgstr "_Innstillinger"
16655
16656 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:152
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Starting position"
16659 msgstr "Startposisjon"
16660
16661 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:213
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Audio and Subtitles"
16664 msgstr "_Teksting"
16665
16666 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Choose one or more media file to open"
16669 msgstr "kildens bildeformat"
16670
16671 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Add a subtitle file"
16674 msgstr "Velg teksting kanal"
16675
16676 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Use a sub&amp;titles file"
16679 msgstr "Velg teksting kanal"
16680
16681 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Alignment:"
16684 msgstr "_Innstillinger"
16685
16686 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Select the subtitle file"
16689 msgstr "Velg teksting kanal"
16690
16691 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Network Protocol"
16694 msgstr "Nettverk"
16695
16696 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
16697 msgid "Set the protocol for the URL"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
16701 #, fuzzy
16702 msgid "Protocol"
16703 msgstr "Nettverk"
16704
16705 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
16706 msgid "Set the port used"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
16710 msgid ""
16711 "Enter the URL of the network stream here,\n"
16712 "with or without the protocol."
16713 msgstr ""
16714
16715 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Show extended options"
16718 msgstr "vis avanserte alternativer"
16719
16720 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
16721 #, fuzzy
16722 msgid "Show &amp;more options"
16723 msgstr "vis avanserte alternativer"
16724
16725 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
16726 #, fuzzy
16727 msgid "Start Time"
16728 msgstr "Stopp strøm"
16729
16730 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Change the start time for the media"
16733 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
16734
16735 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
16736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Caching"
16739 msgstr "tegn"
16740
16741 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
16742 #, fuzzy
16743 msgid "Complete MRL for VLC internal"
16744 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16745
16746 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
16747 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
16748 msgstr ""
16749
16750 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
16751 msgid "Customize"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
16755 #, fuzzy
16756 msgid "Extra media"
16757 msgstr "Fil"
16758
16759 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
16760 #, fuzzy
16761 msgid "Select the file"
16762 msgstr "Velg fil"
16763
16764 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
16765 #, fuzzy
16766 msgid "Change the caching for the media"
16767 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
16768
16769 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
16770 #: modules/services_discovery/podcast.c:53
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Podcast URLs list"
16773 msgstr "Pause"
16774
16775 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16776 #, fuzzy
16777 msgid "Stream Output"
16778 msgstr "Standard output:"
16779
16780 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
16781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
16782 #, fuzzy
16783 msgid "Outputs"
16784 msgstr "Standard output:"
16785
16786 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
16787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Play locally"
16790 msgstr "Spill saktere"
16791
16792 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
16793 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
16794 msgstr ""
16795
16796 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
16797 msgid "Prefer UDP over RTP"
16798 msgstr ""
16799
16800 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
16801 #, fuzzy
16802 msgid "Mount Point"
16803 msgstr "boolsk"
16804
16805 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Login:pass:"
16808 msgstr "heltall"
16809
16810 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
16811 #, fuzzy
16812 msgid "Profile"
16813 msgstr "Forrige fil"
16814
16815 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Encapsulation"
16818 msgstr "_Navigasjon"
16819
16820 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Video Codec"
16823 msgstr "lydenhet"
16824
16825 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Audio Codec"
16828 msgstr "Standard grensesnitt: "
16829
16830 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Overlay subtitles on the video"
16833 msgstr "_Teksting"
16834
16835 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
16836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Group name"
16839 msgstr "Crop?"
16840
16841 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Stream all elementary streams"
16844 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
16845
16846 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Generated stream output string"
16849 msgstr "Standard output:"
16850
16851 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
16852 #, fuzzy
16853 msgid "General Audio"
16854 msgstr "Generelt"
16855
16856 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Preferred audio language"
16859 msgstr "Velg Kapittel"
16860
16861 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Default volume"
16864 msgstr "Slett"
16865
16866 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Effects"
16869 msgstr "Åpne Disk"
16870
16871 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Headphone surround effect"
16874 msgstr "høretelefoner"
16875
16876 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Visualisation"
16879 msgstr "_Navigasjon"
16880
16881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
16882 msgid "Last.fm"
16883 msgstr ""
16884
16885 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
16886 msgid "Enable last.fm submission"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Disk Devices"
16892 msgstr "Navn på enhet"
16893
16894 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Disk Device"
16897 msgstr "Navn på enhet"
16898
16899 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Server Default Port"
16902 msgstr "Ingen tjener !"
16903
16904 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
16905 #, fuzzy
16906 msgid "HTTP Proxy"
16907 msgstr "Standard grensesnitt: "
16908
16909 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Default caching level"
16912 msgstr "Slett"
16913
16914 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
16915 msgid "Codecs / Muxers"
16916 msgstr ""
16917
16918 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
16919 msgid "Post-Processing Quality"
16920 msgstr ""
16921
16922 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
16923 msgid "Repair AVI files"
16924 msgstr ""
16925
16926 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
16927 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
16928 msgstr ""
16929
16930 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Access Filter"
16933 msgstr "tilgang  filter"
16934
16935 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
16936 msgid "Native or Skins"
16937 msgstr ""
16938
16939 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Skin File"
16942 msgstr "Lyd"
16943
16944 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
16945 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
16946 msgstr ""
16947
16948 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Native"
16951 msgstr "Åpne fil"
16952
16953 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
16954 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Skins"
16957 msgstr "Fort"
16958
16959 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
16960 #, fuzzy
16961 msgid "Always display the video"
16962 msgstr "Spill strøm"
16963
16964 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Instances"
16967 msgstr "Grensesnitt"
16968
16969 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
16970 msgid "Allow only one instance"
16971 msgstr ""
16972
16973 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
16974 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
16975 msgstr ""
16976
16977 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Privacy / Network Interaction"
16980 msgstr "grensesnittmodul"
16981
16982 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
16983 msgid "Album art download policy"
16984 msgstr ""
16985
16986 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
16987 msgid "Activate update notifier"
16988 msgstr ""
16989
16990 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176
16991 msgid "Fetch the metadata from Internet"
16992 msgstr ""
16993
16994 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
16995 msgid ""
16996 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
16997 msgstr ""
16998
16999 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Enable OSD"
17002 msgstr "skru på video"
17003
17004 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Subtitles languages"
17007 msgstr "Velg Kapittel"
17008
17009 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Subtitles preferred language"
17012 msgstr "Velg Kapittel"
17013
17014 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Default Encoding"
17017 msgstr "Standard grensesnitt: "
17018
17019 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Display Settings"
17022 msgstr "Oppløsning"
17023
17024 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
17025 #: modules/video_output/opengl.c:168
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Effect"
17028 msgstr "Åpne Disk"
17029
17030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
17031 #, fuzzy
17032 msgid "Font Color"
17033 msgstr "skrifttype"
17034
17035 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
17036 #: modules/video_filter/deinterlace.c:125
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Display"
17039 msgstr "Spill"
17040
17041 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
17043 #, fuzzy
17044 msgid "Output"
17045 msgstr "Standard output:"
17046
17047 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Accelerated video output"
17050 msgstr "Fullskjermdybde:"
17051
17052 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Skip Frames"
17055 msgstr "Fort"
17056
17057 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
17058 #, fuzzy
17059 msgid "DirectX"
17060 msgstr "Standard grensesnitt: "
17061
17062 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Display Device"
17065 msgstr "Identifikator for visningsområde"
17066
17067 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
17068 #, fuzzy
17069 msgid "Enable Wallpaper Mode"
17070 msgstr "skru på video"
17071
17072 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Video snapshots"
17075 msgstr "XVimage chroma format"
17076
17077 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Prefix"
17080 msgstr "Forrige"
17081
17082 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Format"
17085 msgstr "Port"
17086
17087 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
17088 msgid "Sequential numbering"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
17092 #, fuzzy
17093 msgid "Edit settings"
17094 msgstr "Lyd"
17095
17096 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Control"
17099 msgstr "skrifttype"
17100
17101 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
17102 msgid "Run manually"
17103 msgstr ""
17104
17105 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
17106 msgid "Setup schedule"
17107 msgstr ""
17108
17109 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
17110 msgid "Run on schedule"
17111 msgstr ""
17112
17113 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
17114 #, fuzzy
17115 msgid "Status"
17116 msgstr "_Innstillinger"
17117
17118 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17119 #, fuzzy
17120 msgid "P/P"
17121 msgstr "RTP"
17122
17123 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Prev"
17126 msgstr "Forrige fil"
17127
17128 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Add input"
17131 msgstr "_Innstillinger"
17132
17133 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Edit input"
17136 msgstr "_Innstillinger"
17137
17138 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Clear list"
17141 msgstr "Spilleliste"
17142
17143 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Transform"
17146 msgstr "oversettelse"
17147
17148 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:77
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Sharpen"
17151 msgstr "Fullskjerm"
17152
17153 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:95
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Sigma"
17156 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17157
17158 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:130 modules/video_filter/adjust.c:77
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Image adjust"
17161 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
17162
17163 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:263 modules/video_filter/adjust.c:60
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Brightness threshold"
17166 msgstr "forvrengingsmodus"
17167
17168 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Color fun"
17171 msgstr "skrifttype"
17172
17173 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Color extraction"
17176 msgstr "forvrengingsmodus"
17177
17178 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:321
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Color invert"
17181 msgstr "forvrengingsmodus"
17182
17183 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:328
17184 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17185 #, fuzzy
17186 msgid "Color threshold"
17187 msgstr "forvrengingsmodus"
17188
17189 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:346
17190 #, fuzzy
17191 msgid "Similarity"
17192 msgstr "forvrengingsmodus"
17193
17194 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
17195 #, fuzzy
17196 msgid "Some random name"
17197 msgstr "Stopp strøm"
17198
17199 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:411 modules/video_filter/rotate.c:61
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Rotate"
17202 msgstr "Lyd"
17203
17204 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Angle"
17207 msgstr "_Vinkel"
17208
17209 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:461
17210 msgid "Puzzle game"
17211 msgstr ""
17212
17213 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Black slot"
17216 msgstr "Tilbake"
17217
17218 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:506
17219 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:793
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Columns"
17222 msgstr "Øk volum"
17223
17224 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:513
17225 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:786
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Rows"
17228 msgstr "Utforsk"
17229
17230 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Image modification"
17233 msgstr "Om dette programmet"
17234
17235 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:543
17236 #, fuzzy
17237 msgid "Water effect"
17238 msgstr "kikkerteffekt ?"
17239
17240 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:557 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17241 #: modules/video_filter/noise.c:48
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Noise"
17244 msgstr "Pause"
17245
17246 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:564
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Motion detect"
17249 msgstr "Standard grensesnitt: "
17250
17251 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
17252 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Motion blur"
17255 msgstr "Standard grensesnitt: "
17256
17257 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:589
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Factor"
17260 msgstr "Fort"
17261
17262 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:653
17263 msgid "Cartoon"
17264 msgstr ""
17265
17266 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
17267 #, fuzzy
17268 msgid "Find a name"
17269 msgstr "Fil"
17270
17271 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:679
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Logo erase"
17274 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
17275
17276 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:720
17277 msgid "Mask"
17278 msgstr ""
17279
17280 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:730 modules/video_filter/clone.c:66
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Clone"
17283 msgstr "Utforsk"
17284
17285 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:748 modules/video_filter/clone.c:53
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Number of clones"
17288 msgstr "Stopp strøm"
17289
17290 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:768
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Wall"
17293 msgstr "Alle"
17294
17295 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Overlay"
17298 msgstr "Spill"
17299
17300 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Add text"
17303 msgstr "Neste"
17304
17305 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:877
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Add logo"
17308 msgstr "Standard grensesnitt: "
17309
17310 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:895 modules/video_filter/mosaic.c:87
17311 msgid "Transparency"
17312 msgstr ""
17313
17314 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:952
17315 #, fuzzy
17316 msgid "Advanced video filter controls"
17317 msgstr "vis avanserte alternativer"
17318
17319 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:967
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Subpicture filters"
17322 msgstr "_Teksting"
17323
17324 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:984
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Vout filters"
17327 msgstr "lydenhet"
17328
17329 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:991
17330 #, fuzzy
17331 msgid "Reset"
17332 msgstr "Kapittel"
17333
17334 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17335 #, fuzzy
17336 msgid "VLM configurator"
17337 msgstr "vis avanserte alternativer"
17338
17339 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17340 #, fuzzy
17341 msgid "Media Manager Edition"
17342 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
17343
17344 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17345 #, fuzzy
17346 msgid "Name:"
17347 msgstr "Navn"
17348
17349 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Input:"
17352 msgstr "Spilleliste"
17353
17354 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
17355 #, fuzzy
17356 msgid "Select Input"
17357 msgstr "Fullskjerm %d"
17358
17359 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Output:"
17362 msgstr "Standard output:"
17363
17364 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Select Output"
17367 msgstr "Standard output:"
17368
17369 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Time Control"
17372 msgstr "skrifttype"
17373
17374 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Mux Control"
17377 msgstr "skrifttype"
17378
17379 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
17380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
17381 msgid "Loop"
17382 msgstr ""
17383
17384 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
17385 msgid "Media Manager List"
17386 msgstr ""
17387
17388 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Open a skin file"
17391 msgstr "Åpne en fil"
17392
17393 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17394 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17395 msgstr ""
17396
17397 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Open playlist"
17401 msgstr "Åpne Spilleliste"
17402
17403 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17404 msgid ""
17405 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17406 "xspf"
17407 msgstr ""
17408
17409 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Save playlist"
17413 msgstr "Åpne Spilleliste"
17414
17415 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17416 #, fuzzy
17417 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17418 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17419
17420 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Skin to use"
17423 msgstr "Valg"
17424
17425 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
17426 #, fuzzy
17427 msgid "Path to the skin to use."
17428 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17429
17430 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
17431 msgid "Config of last used skin"
17432 msgstr ""
17433
17434 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
17435 msgid ""
17436 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17437 "automatically, do not touch it."
17438 msgstr ""
17439
17440 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17441 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Show a systray icon for VLC"
17444 msgstr "Startposisjon"
17445
17446 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17447 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
17448 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
17449 msgid "Show VLC on the taskbar"
17450 msgstr ""
17451
17452 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Enable transparency effects"
17455 msgstr "kikkerteffekt ?"
17456
17457 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17458 msgid ""
17459 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17460 "when moving windows does not behave correctly."
17461 msgstr ""
17462
17463 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17464 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Use a skinned playlist"
17467 msgstr "Legg til i kø som standard"
17468
17469 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Skinnable Interface"
17472 msgstr "Grensesnitt"
17473
17474 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
17475 msgid "Skins loader demux"
17476 msgstr ""
17477
17478 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Select skin"
17481 msgstr "Valg"
17482
17483 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Open skin..."
17486 msgstr "Åpne Disk"
17487
17488 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
17489 #, fuzzy
17490 msgid ""
17491 "\n"
17492 "(WinCE interface)\n"
17493 "\n"
17494 msgstr "Standard grensesnitt: "
17495
17496 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497
17497 #, fuzzy
17498 msgid ""
17499 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17500 "\n"
17501 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
17502
17503 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Compiler: "
17506 msgstr "Ingen tjener !"
17507
17508 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
17509 msgid ""
17510 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17511 "http://www.videolan.org/"
17512 msgstr ""
17513
17514 #: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
17515 #, fuzzy
17516 msgid "Open:"
17517 msgstr "Åpne fil"
17518
17519 #: modules/gui/wince/open.cpp:143
17520 msgid ""
17521 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17522 "targets:"
17523 msgstr ""
17524
17525 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:520
17526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:697
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Choose directory"
17529 msgstr "kildens bildeformat"
17530
17531 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:529
17532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:706
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Choose file"
17535 msgstr "Velg tittel"
17536
17537 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Embed video in interface"
17540 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17541
17542 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
17543 msgid ""
17544 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17545 "window."
17546 msgstr ""
17547
17548 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
17549 #, fuzzy
17550 msgid "WinCE interface module"
17551 msgstr "Standard grensesnitt: "
17552
17553 #: modules/gui/wince/wince.cpp:69
17554 #, fuzzy
17555 msgid "WinCE dialogs provider"
17556 msgstr "Standard grensesnitt: "
17557
17558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Edit bookmark"
17561 msgstr "Spilleliste"
17562
17563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
17564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
17565 #, fuzzy
17566 msgid "Bytes"
17567 msgstr "Spill"
17568
17569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
17570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
17571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
17572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
17573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
17574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
17575 #, fuzzy
17576 msgid "&OK"
17577 msgstr "OK"
17578
17579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
17580 #, fuzzy
17581 msgid "&Delete"
17582 msgstr "Slett"
17583
17584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
17585 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
17589 msgid "Removes the selected bookmarks"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
17593 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
17597 msgid "Edit the properties of a bookmark"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
17601 msgid ""
17602 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
17603 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
17604 "between these bookmarks"
17605 msgstr ""
17606
17607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
17608 msgid "You must select two bookmarks"
17609 msgstr ""
17610
17611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
17612 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
17613 msgstr ""
17614
17615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
17616 msgid ""
17617 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
17618 msgstr ""
17619
17620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
17621 msgid ""
17622 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
17623 "bookmarks to keep the same input."
17624 msgstr ""
17625
17626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
17627 msgid "Input has changed "
17628 msgstr ""
17629
17630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:446
17631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
17632 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
17633 msgstr ""
17634
17635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Stream and Media Info"
17638 msgstr "Standard output:"
17639
17640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
17641 #, fuzzy
17642 msgid "Advanced information"
17643 msgstr "vis avanserte alternativer"
17644
17645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
17646 msgid ""
17647 "The following errors occurred. More details might be available in the "
17648 "Messages window."
17649 msgstr ""
17650
17651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
17652 #, fuzzy
17653 msgid "&Yes"
17654 msgstr "Spill"
17655
17656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
17657 #, fuzzy
17658 msgid "&No"
17659 msgstr "Port"
17660
17661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
17662 msgid "Don't show further errors"
17663 msgstr ""
17664
17665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Playlist item info"
17668 msgstr "Spilleliste"
17669
17670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
17671 #, fuzzy
17672 msgid "Save &As..."
17673 msgstr "Spilleliste..."
17674
17675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
17676 #, fuzzy
17677 msgid "Save Messages As..."
17678 msgstr "Beskjeder..."
17679
17680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Options:"
17683 msgstr "_Innstillinger"
17684
17685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
17686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
17687 #, fuzzy
17688 msgid "Open..."
17689 msgstr "Åpne fil"
17690
17691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Stream/Save"
17694 msgstr "Stopp strøm"
17695
17696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
17697 msgid "Use VLC as a stream server"
17698 msgstr ""
17699
17700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
17701 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
17702 msgstr ""
17703
17704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
17705 msgid "Customize:"
17706 msgstr ""
17707
17708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
17709 msgid ""
17710 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
17711 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
17712 "controls above."
17713 msgstr ""
17714
17715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Use a subtitles file"
17718 msgstr "Velg teksting kanal"
17719
17720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Use an external subtitles file."
17723 msgstr "Velg teksting kanal"
17724
17725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Advanced Settings..."
17728 msgstr "vis avanserte alternativer"
17729
17730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
17731 #, fuzzy
17732 msgid "File:"
17733 msgstr "Fil"
17734
17735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
17736 #, fuzzy
17737 msgid "DVD (menus)"
17738 msgstr "_Innstillinger"
17739
17740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
17741 msgid "Disc type"
17742 msgstr "Disktype"
17743
17744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
17745 msgid "Probe Disc(s)"
17746 msgstr ""
17747
17748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
17749 msgid ""
17750 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
17751 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
17752 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
17753 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
17754 "parameter ranges are set based on media we find."
17755 msgstr ""
17756
17757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
17758 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
17759 msgstr ""
17760
17761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
17762 #, fuzzy
17763 msgid "RTSP"
17764 msgstr "RTP"
17765
17766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
17767 #, fuzzy
17768 msgid "DVD device to use"
17769 msgstr "DVD-enhet"
17770
17771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
17772 msgid ""
17773 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
17774 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
17775 msgstr ""
17776
17777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
17778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
17779 #, fuzzy
17780 msgid "CD-ROM device to use"
17781 msgstr "Navn på enhet"
17782
17783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
17784 msgid ""
17785 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
17786 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
17787 msgstr ""
17788
17789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Title number."
17792 msgstr "Standard grensesnitt: "
17793
17794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
17795 msgid ""
17796 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
17797 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
17798 "will be shown."
17799 msgstr ""
17800
17801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
17802 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
17803 msgstr ""
17804
17805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
17806 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
17807 msgstr ""
17808
17809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
17810 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
17811 msgstr ""
17812
17813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
17814 #, fuzzy
17815 msgid "Track number."
17816 msgstr "Avbryt"
17817
17818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
17819 msgid ""
17820 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
17821 "subtitle will be shown."
17822 msgstr ""
17823
17824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
17825 msgid ""
17826 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
17827 msgstr ""
17828
17829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
17830 msgid ""
17831 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
17832 "given, then all tracks are played."
17833 msgstr ""
17834
17835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
17836 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
17837 msgstr ""
17838
17839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
17840 #, fuzzy
17841 msgid "Shuffle"
17842 msgstr "Åpne Spilleliste"
17843
17844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
17845 #, fuzzy
17846 msgid "&Simple Add File..."
17847 msgstr "_Åpne fil..."
17848
17849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
17850 #, fuzzy
17851 msgid "Add &Directory..."
17852 msgstr "Standard grensesnitt: "
17853
17854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
17855 #, fuzzy
17856 msgid "&Add URL..."
17857 msgstr "_Teksting"
17858
17859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
17860 #, fuzzy
17861 msgid "Services Discovery"
17862 msgstr "kildens bildeformat"
17863
17864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
17865 #, fuzzy
17866 msgid "&Open Playlist..."
17867 msgstr "Åpne Spilleliste"
17868
17869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
17870 #, fuzzy
17871 msgid "&Save Playlist..."
17872 msgstr "Spilleliste..."
17873
17874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Sort by &Title"
17877 msgstr "_Teksting"
17878
17879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
17880 #, fuzzy
17881 msgid "&Reverse Sort by Title"
17882 msgstr "Ingen tjener !"
17883
17884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
17885 #, fuzzy
17886 msgid "&Shuffle"
17887 msgstr "Åpne Spilleliste"
17888
17889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
17890 #, fuzzy
17891 msgid "D&elete"
17892 msgstr "Slett"
17893
17894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
17895 #, fuzzy
17896 msgid "&Manage"
17897 msgstr "_Vinkel"
17898
17899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
17900 #, fuzzy
17901 msgid "S&ort"
17902 msgstr "Port"
17903
17904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
17905 #, fuzzy
17906 msgid "&Selection"
17907 msgstr "Valg"
17908
17909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
17910 #, fuzzy
17911 msgid "&View items"
17912 msgstr "lydenhet"
17913
17914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
17915 msgid "Play this Branch"
17916 msgstr ""
17917
17918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
17919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
17920 #, fuzzy
17921 msgid "Preparse"
17922 msgstr "Kapittel"
17923
17924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
17925 msgid "Sort this Branch"
17926 msgstr ""
17927
17928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
17929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Info"
17932 msgstr "_Åpne fil..."
17933
17934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Add Node"
17937 msgstr "Standard grensesnitt: "
17938
17939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
17940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
17941 #, fuzzy, c-format
17942 msgid "%i items in playlist"
17943 msgstr "Legg til i kø som standard"
17944
17945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
17946 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
17947 msgid "root"
17948 msgstr ""
17949
17950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
17951 #, fuzzy
17952 msgid "XSPF playlist"
17953 msgstr "Åpne Spilleliste"
17954
17955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
17956 #, fuzzy
17957 msgid "Playlist is empty"
17958 msgstr "Spilleliste"
17959
17960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
17961 msgid "Can't save"
17962 msgstr ""
17963
17964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
17965 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:128
17966 #: modules/misc/win32text.c:74
17967 #, fuzzy
17968 msgid "Normal"
17969 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17970
17971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
17972 #, fuzzy
17973 msgid "One level"
17974 msgstr "Om"
17975
17976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
17977 #, fuzzy
17978 msgid "Please enter node name"
17979 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17980
17981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
17982 #, fuzzy
17983 msgid "New node"
17984 msgstr "Standard grensesnitt: "
17985
17986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Alt"
17989 msgstr "Alle"
17990
17991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Ctrl"
17994 msgstr "skrifttype"
17995
17996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Shift"
17999 msgstr "Port"
18000
18001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
18002 msgid ""
18003 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
18004 "\" can be modified."
18005 msgstr ""
18006
18007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Stream output MRL"
18010 msgstr "Standard output:"
18011
18012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
18013 #, fuzzy
18014 msgid "Target:"
18015 msgstr "Stopp strøm"
18016
18017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
18018 msgid ""
18019 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
18020 "by adjusting the stream settings."
18021 msgstr ""
18022
18023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
18024 msgid "MMSH"
18025 msgstr ""
18026
18027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
18028 #: modules/stream_out/rtp.c:141
18029 msgid "RTP"
18030 msgstr "RTP"
18031
18032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
18033 #, fuzzy
18034 msgid "UDP"
18035 msgstr "RTP"
18036
18037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
18038 #, fuzzy
18039 msgid "Channel name"
18040 msgstr "Kanaltjener:"
18041
18042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
18043 #, fuzzy
18044 msgid "Select all elementary streams"
18045 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
18046
18047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
18048 #, fuzzy
18049 msgid "Video codec"
18050 msgstr "lydenhet"
18051
18052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
18053 #, fuzzy
18054 msgid "Audio codec"
18055 msgstr "Standard grensesnitt: "
18056
18057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
18058 #, fuzzy
18059 msgid "Subtitles codec"
18060 msgstr "Standard grensesnitt: "
18061
18062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
18063 #, fuzzy
18064 msgid "Subtitles overlay"
18065 msgstr "_Teksting"
18066
18067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
18068 #, fuzzy
18069 msgid "Subtitle options"
18070 msgstr "_Teksting"
18071
18072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
18073 #, fuzzy
18074 msgid "Subtitles file"
18075 msgstr "_Teksting"
18076
18077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
18078 msgid ""
18079 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
18080 "subtitles."
18081 msgstr ""
18082
18083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
18084 #, fuzzy
18085 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
18086 msgstr "Velg teksting kanal"
18087
18088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
18089 #, fuzzy
18090 msgid "Open file"
18091 msgstr "Åpne fil"
18092
18093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:64
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Updates"
18096 msgstr "Oppdater"
18097
18098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Check for updates"
18101 msgstr "Forfattere"
18102
18103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:120
18104 msgid ""
18105 "\n"
18106 "You have the latest version of VLC\n"
18107 msgstr ""
18108
18109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
18110 #, fuzzy
18111 msgid "Broadcasts"
18112 msgstr "Pause"
18113
18114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
18115 msgid "Load"
18116 msgstr ""
18117
18118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
18119 #, fuzzy
18120 msgid "Load Configuration"
18121 msgstr "vis avanserte alternativer"
18122
18123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Save Configuration"
18126 msgstr "vis avanserte alternativer"
18127
18128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
18129 #, fuzzy
18130 msgid "New broadcast"
18131 msgstr "Pause"
18132
18133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
18134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
18135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Choose"
18138 msgstr "Utforsk"
18139
18140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
18141 #, fuzzy
18142 msgid "Create"
18143 msgstr "Kapittel"
18144
18145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
18146 #, fuzzy
18147 msgid "VLM stream"
18148 msgstr "Stopp strøm"
18149
18150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
18151 #, fuzzy
18152 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
18153 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18154
18155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
18156 #, fuzzy
18157 msgid "Use this to stream on a network."
18158 msgstr "Åpne nettverk"
18159
18160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
18161 #, fuzzy
18162 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
18163 msgstr "Åpne nettverk"
18164
18165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
18166 msgid ""
18167 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
18168 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
18169 msgstr ""
18170
18171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Use this to stream on a network"
18174 msgstr "Åpne nettverk"
18175
18176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
18177 msgid ""
18178 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
18179 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
18180 "\n"
18181 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
18182 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
18183 msgstr ""
18184
18185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
18186 #, fuzzy
18187 msgid "You must choose a stream"
18188 msgstr "velg en utstrøm"
18189
18190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Unable to find playlist"
18193 msgstr "Legg til i kø som standard"
18194
18195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
18196 msgid ""
18197 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
18198 "ending times (in seconds).\n"
18199 "\n"
18200 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
18201 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
18205 msgid ""
18206 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
18207 "the container format, proceed to the next page."
18208 msgstr ""
18209
18210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
18211 #, fuzzy
18212 msgid "Transcode video (if available)"
18213 msgstr "Pause strøm"
18214
18215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
18216 msgid ""
18217 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
18218 "about it."
18219 msgstr ""
18220
18221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
18222 msgid ""
18223 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
18224 "about it."
18225 msgstr ""
18226
18227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
18228 #, fuzzy
18229 msgid "Determines how the input stream will be sent."
18230 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18231
18232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
18233 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
18234 msgstr ""
18235
18236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Please enter an address"
18239 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18240
18241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
18242 msgid ""
18243 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
18244 "choices, some formats might not be available."
18245 msgstr ""
18246
18247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
18248 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
18249 msgstr ""
18250
18251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
18252 #, fuzzy
18253 msgid "You must choose a file to save to"
18254 msgstr "velg en utstrøm"
18255
18256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
18259 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18260
18261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
18262 msgid ""
18263 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
18264 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
18265 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
18266 "setting to 1."
18267 msgstr ""
18268
18269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
18270 msgid ""
18271 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
18272 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18273 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18274 "extra interface.\n"
18275 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
18276 "default name will be used."
18277 msgstr ""
18278
18279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
18280 #, fuzzy
18281 msgid "More information"
18282 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18283
18284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Save to file"
18287 msgstr "Velg fil"
18288
18289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Transcode audio (if available)"
18292 msgstr "Pause strøm"
18293
18294 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
18295 msgid ""
18296 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
18297 "correlated their movement will be."
18298 msgstr ""
18299
18300 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Creates several clones of the image"
18303 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18304
18305 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Distortion"
18308 msgstr "Forvrengning"
18309
18310 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Adds distortion effects"
18313 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
18314
18315 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Image inversion"
18318 msgstr "forvrengingsmodus"
18319
18320 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
18321 msgid "Blurring"
18322 msgstr ""
18323
18324 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
18325 #, fuzzy
18326 msgid "Magnify"
18327 msgstr "Om dette programmet"
18328
18329 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
18330 #, fuzzy
18331 msgid "Magnifies part of the image"
18332 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18333
18334 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
18335 msgid "Puzzle"
18336 msgstr ""
18337
18338 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
18339 msgid "Turns the image into a puzzle"
18340 msgstr ""
18341
18342 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Video Options"
18345 msgstr "_Innstillinger"
18346
18347 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Aspect Ratio"
18350 msgstr "kildens bildeformat"
18351
18352 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
18353 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
18354 msgstr ""
18355
18356 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
18357 msgid ""
18358 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
18359 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
18360 msgstr ""
18361
18362 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
18363 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
18364 msgstr ""
18365
18366 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
18367 msgid "Smooth :"
18368 msgstr ""
18369
18370 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
18371 #, fuzzy
18372 msgid ""
18373 "Preamp\n"
18374 "12.0dB"
18375 msgstr "Stopp strøm"
18376
18377 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
18378 msgid ""
18379 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
18380 "these settings to take effect.\n"
18381 "\n"
18382 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
18383 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
18384 "Video Filter Module inside the preferences."
18385 msgstr ""
18386
18387 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
18388 #, fuzzy
18389 msgid "More Information"
18390 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18391
18392 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Stopped"
18395 msgstr "Stopp"
18396
18397 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Playing"
18400 msgstr "Spill"
18401
18402 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
18403 #, fuzzy
18404 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
18405 msgstr "_Åpne fil..."
18406
18407 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
18408 #, fuzzy
18409 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
18410 msgstr "_Åpne fil..."
18411
18412 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
18415 msgstr "_Åpne fil..."
18416
18417 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
18418 #, fuzzy
18419 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
18420 msgstr "Åpne en _disk"
18421
18422 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
18423 #, fuzzy
18424 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
18425 msgstr "_Nettverksstrøm"
18426
18427 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
18428 #, fuzzy
18429 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
18430 msgstr "Åpne en _disk"
18431
18432 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
18433 #, fuzzy
18434 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
18435 msgstr "Spilleliste..."
18436
18437 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
18438 msgid "E&xit\tCtrl-X"
18439 msgstr ""
18440
18441 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
18442 #, fuzzy
18443 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
18444 msgstr "Spilleliste..."
18445
18446 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
18447 #, fuzzy
18448 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
18449 msgstr "Beskjeder..."
18450
18451 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
18454 msgstr "Standard output:"
18455
18456 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
18457 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
18458 msgstr ""
18459
18460 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
18461 #, fuzzy
18462 msgid "VideoLAN's Website"
18463 msgstr "lydenhet"
18464
18465 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Online Help"
18468 msgstr "Om"
18469
18470 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
18471 #, fuzzy
18472 msgid "About..."
18473 msgstr "_Om..."
18474
18475 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
18476 #, fuzzy
18477 msgid "Check for Updates..."
18478 msgstr "oversettelse"
18479
18480 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
18481 #, fuzzy
18482 msgid "V&iew"
18483 msgstr "_Vis"
18484
18485 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
18486 #, fuzzy
18487 msgid "&Settings"
18488 msgstr "_Innstillinger"
18489
18490 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
18491 #, fuzzy
18492 msgid "&Navigation"
18493 msgstr "_Navigasjon"
18494
18495 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
18496 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Embedded playlist"
18499 msgstr "Åpne Spilleliste"
18500
18501 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
18502 #, fuzzy
18503 msgid "Previous playlist item"
18504 msgstr "Forrige fil"
18505
18506 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
18507 #, fuzzy
18508 msgid "Next playlist item"
18509 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18510
18511 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
18512 #, fuzzy
18513 msgid "Play slower"
18514 msgstr "Spill saktere"
18515
18516 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Play faster"
18519 msgstr "Spill fortere"
18520
18521 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
18524 msgstr "skrifttype"
18525
18526 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
18527 #, fuzzy
18528 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
18529 msgstr "Spilleliste..."
18530
18531 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
18534 msgstr "_Preferanser..."
18535
18536 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
18537 #, fuzzy
18538 msgid ""
18539 " (wxWidgets interface)\n"
18540 "\n"
18541 msgstr "Standard grensesnitt: "
18542
18543 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
18544 msgid "(c) "
18545 msgstr ""
18546
18547 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
18548 msgid ""
18549 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18550 "http://www.videolan.org/\n"
18551 "\n"
18552 msgstr ""
18553
18554 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
18555 #, fuzzy, c-format
18556 msgid "About %s"
18557 msgstr "Om"
18558
18559 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Show/Hide Interface"
18562 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18563
18564 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
18565 #, fuzzy
18566 msgid "Open D&irectory..."
18567 msgstr "_Åpne fil..."
18568
18569 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Open &Network Stream..."
18572 msgstr "_Nettverksstrøm"
18573
18574 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Media &Info..."
18577 msgstr "Navn på enhet"
18578
18579 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
18580 #, fuzzy
18581 msgid "&Messages..."
18582 msgstr "Beskjeder..."
18583
18584 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
18585 #, fuzzy
18586 msgid "&Preferences..."
18587 msgstr "_Preferanser..."
18588
18589 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
18590 #, fuzzy
18591 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18592 msgstr "Stopp strøm"
18593
18594 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
18595 #, fuzzy
18596 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18597 msgstr "Stopp strøm"
18598
18599 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
18600 #, fuzzy
18601 msgid ""
18602 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
18603 "and RAW)"
18604 msgstr "Stopp strøm"
18605
18606 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
18607 #, fuzzy
18608 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18609 msgstr "Stopp strøm"
18610
18611 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
18612 #, fuzzy
18613 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18614 msgstr "Stopp strøm"
18615
18616 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
18617 #, fuzzy
18618 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18619 msgstr "Stopp strøm"
18620
18621 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
18622 #, fuzzy
18623 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18624 msgstr "Stopp strøm"
18625
18626 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
18627 #, fuzzy
18628 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
18629 msgstr "Stopp strøm"
18630
18631 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
18632 msgid "RTP Unicast"
18633 msgstr ""
18634
18635 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
18636 #, fuzzy
18637 msgid "Stream to a single computer."
18638 msgstr "Åpne nettverk"
18639
18640 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
18641 msgid "RTP Multicast"
18642 msgstr ""
18643
18644 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
18645 msgid ""
18646 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
18647 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
18648 "work over the Internet."
18649 msgstr ""
18650
18651 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
18652 msgid ""
18653 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
18654 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
18655 "with 239.255."
18656 msgstr ""
18657
18658 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
18659 msgid ""
18660 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
18661 "needs to send the stream several times."
18662 msgstr ""
18663
18664 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
18665 msgid ""
18666 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
18667 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
18668 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18669 "at http://yourip:8080 by default."
18670 msgstr ""
18671
18672 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
18673 #, fuzzy
18674 msgid "Bookmarks dialog"
18675 msgstr "Spilleliste"
18676
18677 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
18680 msgstr "Spilleliste"
18681
18682 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
18683 #, fuzzy
18684 msgid "Extended GUI"
18685 msgstr "skrifttype"
18686
18687 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
18688 msgid ""
18689 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
18690 msgstr ""
18691
18692 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
18693 msgid "Taskbar"
18694 msgstr ""
18695
18696 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
18697 #, fuzzy
18698 msgid "Minimal interface"
18699 msgstr "Grensesnitt"
18700
18701 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
18702 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
18703 msgstr ""
18704
18705 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Size to video"
18708 msgstr "levetid"
18709
18710 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
18711 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
18712 msgstr ""
18713
18714 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
18715 msgid "Show labels in toolbar"
18716 msgstr ""
18717
18718 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
18719 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
18720 msgstr ""
18721
18722 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
18723 #, fuzzy
18724 msgid "Playlist view"
18725 msgstr "Spilleliste"
18726
18727 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
18728 msgid ""
18729 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
18730 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
18731 "with less features). You can select which one will be available on the "
18732 "toolbar (or both)."
18733 msgstr ""
18734
18735 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
18736 #, fuzzy
18737 msgid "Embedded"
18738 msgstr "QT Embedded videomodul"
18739
18740 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
18741 #, fuzzy
18742 msgid "Both"
18743 msgstr "Gå til:"
18744
18745 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
18746 #, fuzzy
18747 msgid "wxWidgets interface module"
18748 msgstr "Standard grensesnitt: "
18749
18750 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:157
18751 msgid "last config"
18752 msgstr ""
18753
18754 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:163
18755 #, fuzzy
18756 msgid "wxWidgets dialogs provider"
18757 msgstr "Standard grensesnitt: "
18758
18759 #: modules/meta_engine/folder.c:53
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Folder"
18762 msgstr "Fil"
18763
18764 #: modules/meta_engine/folder.c:54
18765 #, fuzzy
18766 msgid "Folder meta data"
18767 msgstr "Fil"
18768
18769 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18770 #, fuzzy
18771 msgid "Blues"
18772 msgstr "_Fullskjerm"
18773
18774 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18775 msgid "Classic rock"
18776 msgstr ""
18777
18778 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18779 #, fuzzy
18780 msgid "Country"
18781 msgstr "skrifttype"
18782
18783 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18784 #, fuzzy
18785 msgid "Disco"
18786 msgstr "Disk"
18787
18788 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18789 #, fuzzy
18790 msgid "Funk"
18791 msgstr "skrifttype"
18792
18793 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18794 #, fuzzy
18795 msgid "Grunge"
18796 msgstr "_Vinkel"
18797
18798 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18799 msgid "Hip-Hop"
18800 msgstr ""
18801
18802 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18803 msgid "Jazz"
18804 msgstr ""
18805
18806 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18807 #, fuzzy
18808 msgid "Metal"
18809 msgstr "Spill"
18810
18811 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18812 msgid "New Age"
18813 msgstr ""
18814
18815 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18816 #, fuzzy
18817 msgid "Oldies"
18818 msgstr "heltall"
18819
18820 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18821 #, fuzzy
18822 msgid "Other"
18823 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18824
18825 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18826 msgid "R&B"
18827 msgstr ""
18828
18829 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18830 msgid "Rap"
18831 msgstr ""
18832
18833 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18834 #, fuzzy
18835 msgid "Industrial"
18836 msgstr "Stopp strøm"
18837
18838 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18839 #, fuzzy
18840 msgid "Alternative"
18841 msgstr "Lyd"
18842
18843 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18844 msgid "Death metal"
18845 msgstr ""
18846
18847 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Pranks"
18850 msgstr "Spill"
18851
18852 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18853 #, fuzzy
18854 msgid "Soundtrack"
18855 msgstr "Lyd"
18856
18857 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18858 msgid "Euro-Techno"
18859 msgstr ""
18860
18861 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18862 msgid "Ambient"
18863 msgstr ""
18864
18865 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18866 msgid "Trip-Hop"
18867 msgstr ""
18868
18869 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18870 #, fuzzy
18871 msgid "Vocal"
18872 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18873
18874 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18875 #, fuzzy
18876 msgid "Jazz+Funk"
18877 msgstr "skrifttype"
18878
18879 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18880 #, fuzzy
18881 msgid "Fusion"
18882 msgstr "skrifttype"
18883
18884 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18885 #, fuzzy
18886 msgid "Trance"
18887 msgstr "Avbryt"
18888
18889 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18890 msgid "Instrumental"
18891 msgstr ""
18892
18893 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18894 msgid "Acid"
18895 msgstr ""
18896
18897 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18898 #, fuzzy
18899 msgid "House"
18900 msgstr "Pause"
18901
18902 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18903 #, fuzzy
18904 msgid "Game"
18905 msgstr "Navn"
18906
18907 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18908 #, fuzzy
18909 msgid "Sound clip"
18910 msgstr "Lyd"
18911
18912 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18913 msgid "Gospel"
18914 msgstr ""
18915
18916 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18917 #, fuzzy
18918 msgid "Alternative rock"
18919 msgstr "Lyd"
18920
18921 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
18922 #, fuzzy
18923 msgid "Bass"
18924 msgstr "Pause"
18925
18926 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18927 #, fuzzy
18928 msgid "Soul"
18929 msgstr "Lyd"
18930
18931 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18932 #, fuzzy
18933 msgid "Punk"
18934 msgstr "Spill"
18935
18936 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18937 #, fuzzy
18938 msgid "Space"
18939 msgstr "Tjener"
18940
18941 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18942 #, fuzzy
18943 msgid "Meditative"
18944 msgstr "Åpne fil"
18945
18946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18947 msgid "Instrumental pop"
18948 msgstr ""
18949
18950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18951 msgid "Instrumental rock"
18952 msgstr ""
18953
18954 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18955 #, fuzzy
18956 msgid "Ethnic"
18957 msgstr "Valg"
18958
18959 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Gothic"
18962 msgstr "Valg"
18963
18964 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18965 msgid "Darkwave"
18966 msgstr ""
18967
18968 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18969 msgid "Techno-Industrial"
18970 msgstr ""
18971
18972 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18973 #, fuzzy
18974 msgid "Electronic"
18975 msgstr "Valg"
18976
18977 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18978 #, fuzzy
18979 msgid "Pop-Folk"
18980 msgstr "Spill"
18981
18982 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18983 #, fuzzy
18984 msgid "Eurodance"
18985 msgstr "Avbryt"
18986
18987 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Dream"
18990 msgstr "Stopp strøm"
18991
18992 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Southern rock"
18995 msgstr "Lyd"
18996
18997 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18998 #, fuzzy
18999 msgid "Comedy"
19000 msgstr "Crop?"
19001
19002 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19003 #, fuzzy
19004 msgid "Cult"
19005 msgstr "skrifttype"
19006
19007 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19008 msgid "Gangsta"
19009 msgstr ""
19010
19011 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19012 msgid "Top 40"
19013 msgstr ""
19014
19015 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19016 #, fuzzy
19017 msgid "Christian rap"
19018 msgstr "tegn"
19019
19020 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19021 #, fuzzy
19022 msgid "Pop/funk"
19023 msgstr "Spill"
19024
19025 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19026 #, fuzzy
19027 msgid "Jungle"
19028 msgstr "_Vinkel"
19029
19030 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19031 msgid "Native American"
19032 msgstr ""
19033
19034 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Cabaret"
19037 msgstr "Utforsk"
19038
19039 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19040 #, fuzzy
19041 msgid "New wave"
19042 msgstr "Ingen tjener !"
19043
19044 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Rave"
19047 msgstr "Tjener"
19048
19049 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19050 #, fuzzy
19051 msgid "Showtunes"
19052 msgstr "Øk volum"
19053
19054 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19055 #, fuzzy
19056 msgid "Trailer"
19057 msgstr "Tittel"
19058
19059 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19060 #, fuzzy
19061 msgid "Lo-Fi"
19062 msgstr "heltall"
19063
19064 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19065 #, fuzzy
19066 msgid "Tribal"
19067 msgstr "Tittel"
19068
19069 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19070 msgid "Acid punk"
19071 msgstr ""
19072
19073 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19074 msgid "Acid jazz"
19075 msgstr ""
19076
19077 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19078 #, fuzzy
19079 msgid "Polka"
19080 msgstr "Spill"
19081
19082 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19083 #, fuzzy
19084 msgid "Retro"
19085 msgstr "Kapittel"
19086
19087 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19088 msgid "Musical"
19089 msgstr ""
19090
19091 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19092 msgid "Rock & roll"
19093 msgstr ""
19094
19095 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19096 msgid "Hard rock"
19097 msgstr ""
19098
19099 #: modules/meta_engine/id3tag.c:52
19100 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19101 msgstr ""
19102
19103 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
19104 #, fuzzy
19105 msgid "MusicBrainz"
19106 msgstr "Varighet"
19107
19108 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
19109 #, fuzzy
19110 msgid "MusicBrainz meta data"
19111 msgstr "Varighet"
19112
19113 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
19114 msgid "The username of your last.fm account"
19115 msgstr ""
19116
19117 #: modules/misc/audioscrobbler.c:128
19118 msgid "The password of your last.fm account"
19119 msgstr ""
19120
19121 #: modules/misc/audioscrobbler.c:152
19122 #, fuzzy
19123 msgid "Audioscrobbler"
19124 msgstr "Standard grensesnitt: "
19125
19126 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
19127 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19128 msgstr ""
19129
19130 #: modules/misc/audioscrobbler.c:295
19131 msgid "Last.fm username not set"
19132 msgstr ""
19133
19134 #: modules/misc/audioscrobbler.c:296
19135 msgid ""
19136 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19137 "VLC.\n"
19138 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19139 msgstr ""
19140
19141 #: modules/misc/audioscrobbler.c:805
19142 msgid "last.fm: Authentication failed"
19143 msgstr ""
19144
19145 #: modules/misc/audioscrobbler.c:806
19146 msgid ""
19147 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19148 "relaunch VLC."
19149 msgstr ""
19150
19151 #: modules/misc/dummy/dummy.c:35
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Dummy image chroma format"
19154 msgstr "XVimage chroma format"
19155
19156 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
19157 #, fuzzy
19158 msgid ""
19159 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19160 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19161 msgstr ""
19162 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
19163 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
19164
19165 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
19166 #, fuzzy
19167 msgid "Save raw codec data"
19168 msgstr "Fil"
19169
19170 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
19171 #, fuzzy
19172 msgid ""
19173 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19174 "main options."
19175 msgstr ""
19176 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
19177 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
19178
19179 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
19180 msgid ""
19181 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19182 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19183 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19184 msgstr ""
19185
19186 #: modules/misc/dummy/dummy.c:57
19187 #, fuzzy
19188 msgid "Dummy interface function"
19189 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19190
19191 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Dummy Interface"
19194 msgstr "Grensesnitt"
19195
19196 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
19197 #, fuzzy
19198 msgid "Dummy access function"
19199 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19200
19201 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
19202 #, fuzzy
19203 msgid "Dummy demux function"
19204 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19205
19206 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Dummy decoder"
19209 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19210
19211 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19212 #, fuzzy
19213 msgid "Dummy decoder function"
19214 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19215
19216 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19217 #, fuzzy
19218 msgid "Dummy encoder function"
19219 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19220
19221 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
19222 #, fuzzy
19223 msgid "Dummy audio output function"
19224 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
19225
19226 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
19227 #, fuzzy
19228 msgid "Dummy video output function"
19229 msgstr "Videofremvisningsmodul"
19230
19231 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
19232 #, fuzzy
19233 msgid "Dummy Video output"
19234 msgstr "Standard output:"
19235
19236 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Dummy font renderer function"
19239 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19240
19241 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:53
19242 msgid "Filename for the font you want to use"
19243 msgstr ""
19244
19245 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:54
19246 #, fuzzy
19247 msgid "Font size in pixels"
19248 msgstr "skrifttype"
19249
19250 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55
19251 msgid ""
19252 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19253 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19254 "font size."
19255 msgstr ""
19256
19257 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:60
19258 msgid ""
19259 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19260 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19261 msgstr ""
19262
19263 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:63
19264 msgid "Text default color"
19265 msgstr ""
19266
19267 #: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/win32text.c:64
19268 msgid ""
19269 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19270 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19271 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19272 "(red + green), #FFFFFF = white"
19273 msgstr ""
19274
19275 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:68
19276 #, fuzzy
19277 msgid "Relative font size"
19278 msgstr "Standard grensesnitt: "
19279
19280 #: modules/misc/freetype.c:123 modules/misc/win32text.c:69
19281 msgid ""
19282 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19283 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19284 msgstr ""
19285
19286 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
19287 #, fuzzy
19288 msgid "Smaller"
19289 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19290
19291 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
19292 #, fuzzy
19293 msgid "Small"
19294 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19295
19296 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Large"
19299 msgstr "Stopp strøm"
19300
19301 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Larger"
19304 msgstr "Stopp strøm"
19305
19306 #: modules/misc/freetype.c:130
19307 #, fuzzy
19308 msgid "Use YUVP renderer"
19309 msgstr "Standard grensesnitt: "
19310
19311 #: modules/misc/freetype.c:131
19312 msgid ""
19313 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19314 "you want to encode into DVB subtitles"
19315 msgstr ""
19316
19317 #: modules/misc/freetype.c:133
19318 #, fuzzy
19319 msgid "Font Effect"
19320 msgstr "Åpne Disk"
19321
19322 #: modules/misc/freetype.c:134
19323 msgid ""
19324 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19325 "readability."
19326 msgstr ""
19327
19328 #: modules/misc/freetype.c:142
19329 #, fuzzy
19330 msgid "Background"
19331 msgstr "Gå tilbake"
19332
19333 #: modules/misc/freetype.c:142
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Outline"
19336 msgstr "heltall"
19337
19338 #: modules/misc/freetype.c:143
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Fat Outline"
19341 msgstr "Fort"
19342
19343 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:87
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Text renderer"
19346 msgstr "Standard grensesnitt: "
19347
19348 #: modules/misc/freetype.c:156
19349 #, fuzzy
19350 msgid "Freetype2 font renderer"
19351 msgstr "Standard grensesnitt: "
19352
19353 #: modules/misc/gnutls.c:65
19354 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19355 msgstr ""
19356
19357 #: modules/misc/gnutls.c:67
19358 msgid ""
19359 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19360 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19361 msgstr ""
19362
19363 #: modules/misc/gnutls.c:70
19364 #, fuzzy
19365 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19366 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19367
19368 #: modules/misc/gnutls.c:72
19369 #, fuzzy
19370 msgid ""
19371 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19372 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19373
19374 #: modules/misc/gnutls.c:77
19375 msgid "GnuTLS transport layer security"
19376 msgstr ""
19377
19378 #: modules/misc/gnutls.c:87
19379 #, fuzzy
19380 msgid "GnuTLS server"
19381 msgstr "Spill strøm"
19382
19383 #: modules/misc/gtk_main.c:59
19384 #, fuzzy
19385 msgid "Gtk+ GUI helper"
19386 msgstr "Standard grensesnitt: "
19387
19388 #: modules/misc/inhibit.c:61
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Power Management Inhibitor"
19391 msgstr "Standard grensesnitt: "
19392
19393 #: modules/misc/logger.c:119
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Log format"
19396 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19397
19398 #: modules/misc/logger.c:121
19399 msgid ""
19400 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19401 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19402 msgstr ""
19403
19404 #: modules/misc/logger.c:125
19405 msgid ""
19406 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19407 "\"."
19408 msgstr ""
19409
19410 #: modules/misc/logger.c:130
19411 #, fuzzy
19412 msgid "Logging"
19413 msgstr "heltall"
19414
19415 #: modules/misc/logger.c:131
19416 #, fuzzy
19417 msgid "File logging"
19418 msgstr "Standard grensesnitt: "
19419
19420 #: modules/misc/logger.c:137
19421 #, fuzzy
19422 msgid "Log filename"
19423 msgstr "Fil"
19424
19425 #: modules/misc/logger.c:137
19426 #, fuzzy
19427 msgid "Specify the log filename."
19428 msgstr "Velg fil"
19429
19430 #: modules/misc/logger.c:142
19431 #, fuzzy
19432 msgid "RRD output file"
19433 msgstr "Neste fil"
19434
19435 #: modules/misc/logger.c:143
19436 msgid "Output data for RRDTool in this file."
19437 msgstr ""
19438
19439 #: modules/misc/lua/vlc.c:47
19440 #, fuzzy
19441 msgid "Lua interface"
19442 msgstr "Standard grensesnitt: "
19443
19444 #: modules/misc/lua/vlc.c:48
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Lua interface module to load"
19447 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
19448
19449 #: modules/misc/lua/vlc.c:50
19450 #, fuzzy
19451 msgid "Lua inteface configuration"
19452 msgstr "vis avanserte alternativer"
19453
19454 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
19455 msgid ""
19456 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19457 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19458 msgstr ""
19459
19460 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
19461 #, fuzzy
19462 msgid "Lua Meta"
19463 msgstr "Spill"
19464
19465 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19466 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
19467 msgstr ""
19468
19469 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19470 msgid "Lua Art"
19471 msgstr ""
19472
19473 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19474 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19475 msgstr ""
19476
19477 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
19478 #, fuzzy
19479 msgid "Lua Playlist"
19480 msgstr "Spilleliste"
19481
19482 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19483 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19484 msgstr ""
19485
19486 #: modules/misc/lua/vlc.c:83
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Lua Interface Module"
19489 msgstr "grensesnittmodul"
19490
19491 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
19492 msgid "AltiVec memcpy"
19493 msgstr ""
19494
19495 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
19496 msgid "libc memcpy"
19497 msgstr ""
19498
19499 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
19500 msgid "3D Now! memcpy"
19501 msgstr ""
19502
19503 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
19504 msgid "MMX memcpy"
19505 msgstr ""
19506
19507 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
19508 msgid "MMX EXT memcpy"
19509 msgstr ""
19510
19511 #: modules/misc/notify/growl.c:56
19512 #, fuzzy
19513 msgid "Server"
19514 msgstr "Ingen tjener !"
19515
19516 #: modules/misc/notify/growl.c:57
19517 msgid ""
19518 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19519 "notifications are sent locally."
19520 msgstr ""
19521
19522 #: modules/misc/notify/growl.c:61
19523 msgid "Growl password on the Growl server."
19524 msgstr ""
19525
19526 #: modules/misc/notify/growl.c:63
19527 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19528 msgstr ""
19529
19530 #: modules/misc/notify/growl.c:69
19531 msgid "Growl Notification Plugin"
19532 msgstr ""
19533
19534 #: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:62
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Title format string"
19537 msgstr "_Teksting"
19538
19539 #: modules/misc/notify/msn.c:63
19540 msgid ""
19541 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19542 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19543 msgstr ""
19544
19545 #: modules/misc/notify/msn.c:70
19546 #, fuzzy
19547 msgid "MSN Now-Playing"
19548 msgstr "Spill"
19549
19550 #: modules/misc/notify/notify.c:59
19551 #, fuzzy
19552 msgid "Timeout (ms)"
19553 msgstr "Valg"
19554
19555 #: modules/misc/notify/notify.c:60
19556 msgid "How long the notification will be displayed "
19557 msgstr ""
19558
19559 #: modules/misc/notify/notify.c:65
19560 msgid "Notify"
19561 msgstr ""
19562
19563 #: modules/misc/notify/notify.c:66
19564 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19565 msgstr ""
19566
19567 #: modules/misc/notify/telepathy.c:63
19568 msgid ""
19569 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19570 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19571 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19572 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19573 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19574 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19575 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19576 msgstr ""
19577
19578 #: modules/misc/notify/telepathy.c:76
19579 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
19580 msgstr ""
19581
19582 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
19583 #, fuzzy
19584 msgid "Flip vertical position"
19585 msgstr "rotér vertikal posisjon"
19586
19587 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
19588 #, fuzzy
19589 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19590 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
19591
19592 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19593 #, fuzzy
19594 msgid "Vertical offset"
19595 msgstr "Loddrett forskyvning"
19596
19597 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19598 msgid ""
19599 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19600 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19601 msgstr ""
19602
19603 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19604 #, fuzzy
19605 msgid "Shadow offset"
19606 msgstr "Forskyvning av skygge"
19607
19608 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
19609 msgid ""
19610 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19611 msgstr ""
19612
19613 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19614 #, fuzzy
19615 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19616 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
19617
19618 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
19619 #, fuzzy
19620 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19621 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
19622
19623 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19624 #, fuzzy
19625 msgid "XOSD interface"
19626 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19627
19628 #: modules/misc/osd/parser.c:55
19629 #, fuzzy
19630 msgid "OSD configuration importer"
19631 msgstr "vis avanserte alternativer"
19632
19633 #: modules/misc/osd/parser.c:61
19634 #, fuzzy
19635 msgid "XML OSD configuration importer"
19636 msgstr "vis avanserte alternativer"
19637
19638 #: modules/misc/playlist/export.c:44
19639 #, fuzzy
19640 msgid "M3U playlist exporter"
19641 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19642
19643 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19644 #, fuzzy
19645 msgid "Old playlist exporter"
19646 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19647
19648 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19649 #, fuzzy
19650 msgid "XSPF playlist export"
19651 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19652
19653 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
19654 #, fuzzy
19655 msgid "HAL devices detection"
19656 msgstr "Valg"
19657
19658 #: modules/misc/qte_main.cpp:65
19659 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19660 msgstr ""
19661
19662 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
19663 msgid ""
19664 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19665 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19666 msgstr ""
19667
19668 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19669 #, fuzzy
19670 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19671 msgstr "Standard grensesnitt: "
19672
19673 #: modules/misc/qte_main.cpp:175
19674 #, fuzzy
19675 msgid "video"
19676 msgstr "Video"
19677
19678 #: modules/misc/quartztext.c:80
19679 #, fuzzy
19680 msgid "Mac Text renderer"
19681 msgstr "Standard grensesnitt: "
19682
19683 #: modules/misc/quartztext.c:81
19684 #, fuzzy
19685 msgid "Quartz font renderer"
19686 msgstr "Standard grensesnitt: "
19687
19688 #: modules/misc/rtsp.c:49
19689 #, fuzzy
19690 msgid "RTSP host address"
19691 msgstr "Adresse"
19692
19693 #: modules/misc/rtsp.c:51
19694 msgid ""
19695 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19696 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19697 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19698 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19699 msgstr ""
19700
19701 #: modules/misc/rtsp.c:56
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Maximum number of connections"
19704 msgstr "Stopp strøm"
19705
19706 #: modules/misc/rtsp.c:57
19707 msgid ""
19708 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19709 "0 means no limit."
19710 msgstr ""
19711
19712 #: modules/misc/rtsp.c:60
19713 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19714 msgstr ""
19715
19716 #: modules/misc/rtsp.c:62
19717 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19718 msgstr ""
19719
19720 #: modules/misc/rtsp.c:64
19721 msgid ""
19722 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19723 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19724 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19725 "The default is 5."
19726 msgstr ""
19727
19728 #: modules/misc/rtsp.c:70
19729 #, fuzzy
19730 msgid "RTSP VoD"
19731 msgstr "Ingen tjener"
19732
19733 #: modules/misc/rtsp.c:71
19734 #, fuzzy
19735 msgid "RTSP VoD server"
19736 msgstr "Ingen tjener"
19737
19738 #: modules/misc/screensaver.c:89
19739 #, fuzzy
19740 msgid "X Screensaver disabler"
19741 msgstr "Standard grensesnitt: "
19742
19743 #: modules/misc/svg.c:65
19744 #, fuzzy
19745 msgid "SVG template file"
19746 msgstr "Velg fil"
19747
19748 #: modules/misc/svg.c:66
19749 msgid ""
19750 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19751 msgstr ""
19752
19753 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
19754 msgid "C module that does nothing"
19755 msgstr ""
19756
19757 #: modules/misc/testsuite/test4.c:62
19758 #, fuzzy
19759 msgid "Miscellaneous stress tests"
19760 msgstr "Forskjellig"
19761
19762 #: modules/misc/win32text.c:88
19763 #, fuzzy
19764 msgid "Win32 font renderer"
19765 msgstr "Standard grensesnitt: "
19766
19767 #: modules/misc/xml/libxml.c:40
19768 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19769 msgstr ""
19770
19771 #: modules/misc/xml/xtag.c:84
19772 msgid "Simple XML Parser"
19773 msgstr ""
19774
19775 #: modules/mux/asf.c:48
19776 #, fuzzy
19777 msgid "Title to put in ASF comments."
19778 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19779
19780 #: modules/mux/asf.c:50
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Author to put in ASF comments."
19783 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19784
19785 #: modules/mux/asf.c:52
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19788 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19789
19790 #: modules/mux/asf.c:53
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Comment"
19793 msgstr "Crop?"
19794
19795 #: modules/mux/asf.c:54
19796 #, fuzzy
19797 msgid "Comment to put in ASF comments."
19798 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19799
19800 #: modules/mux/asf.c:56
19801 #, fuzzy
19802 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19803 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19804
19805 #: modules/mux/asf.c:57
19806 #, fuzzy
19807 msgid "Packet Size"
19808 msgstr "Standard grensesnitt: "
19809
19810 #: modules/mux/asf.c:58
19811 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19812 msgstr ""
19813
19814 #: modules/mux/asf.c:61
19815 #, fuzzy
19816 msgid "ASF muxer"
19817 msgstr "Standard grensesnitt: "
19818
19819 #: modules/mux/asf.c:539
19820 #, fuzzy
19821 msgid "Unknown Video"
19822 msgstr "Ukjent"
19823
19824 #: modules/mux/avi.c:42
19825 #, fuzzy
19826 msgid "AVI muxer"
19827 msgstr "Standard grensesnitt: "
19828
19829 #: modules/mux/dummy.c:40
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Dummy/Raw muxer"
19832 msgstr "Standard grensesnitt: "
19833
19834 #: modules/mux/mp4.c:44
19835 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19836 msgstr ""
19837
19838 #: modules/mux/mp4.c:46
19839 msgid ""
19840 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19841 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19842 "downloading."
19843 msgstr ""
19844
19845 #: modules/mux/mp4.c:56
19846 #, fuzzy
19847 msgid "MP4/MOV muxer"
19848 msgstr "Standard grensesnitt: "
19849
19850 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
19851 #, fuzzy
19852 msgid "DTS delay (ms)"
19853 msgstr "Valg"
19854
19855 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45
19856 msgid ""
19857 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19858 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19859 "inside the client decoder."
19860 msgstr ""
19861
19862 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19863 #, fuzzy
19864 msgid "PES maximum size"
19865 msgstr "Om"
19866
19867 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
19868 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19869 msgstr ""
19870
19871 #: modules/mux/mpeg/ps.c:60
19872 #, fuzzy
19873 msgid "PS muxer"
19874 msgstr "Standard grensesnitt: "
19875
19876 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
19877 #, fuzzy
19878 msgid "Video PID"
19879 msgstr "Video"
19880
19881 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
19882 msgid ""
19883 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19884 "the video."
19885 msgstr ""
19886
19887 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
19888 #, fuzzy
19889 msgid "Audio PID"
19890 msgstr "Lyd"
19891
19892 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
19893 #, fuzzy
19894 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19895 msgstr "Spill strøm"
19896
19897 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
19898 msgid "SPU PID"
19899 msgstr ""
19900
19901 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
19902 #, fuzzy
19903 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19904 msgstr "Spill strøm"
19905
19906 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
19907 msgid "PMT PID"
19908 msgstr ""
19909
19910 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
19911 #, fuzzy
19912 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19913 msgstr "Spill strøm"
19914
19915 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
19916 #, fuzzy
19917 msgid "TS ID"
19918 msgstr "Avbryt"
19919
19920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
19921 #, fuzzy
19922 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19923 msgstr "Spill strøm"
19924
19925 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
19926 msgid "NET ID"
19927 msgstr ""
19928
19929 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19930 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19931 msgstr ""
19932
19933 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19934 #, fuzzy
19935 msgid "PMT Program numbers"
19936 msgstr "Avbryt"
19937
19938 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19939 msgid ""
19940 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19941 "to be enabled."
19942 msgstr ""
19943
19944 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19945 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19946 msgstr ""
19947
19948 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19949 msgid ""
19950 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19951 "be enabled."
19952 msgstr ""
19953
19954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19955 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19956 msgstr ""
19957
19958 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19959 msgid ""
19960 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19961 "be enabled."
19962 msgstr ""
19963
19964 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19965 msgid "Set PID to ID of ES"
19966 msgstr ""
19967
19968 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19969 msgid ""
19970 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19971 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19972 msgstr ""
19973
19974 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Data alignment"
19977 msgstr "_Innstillinger"
19978
19979 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19980 msgid ""
19981 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19982 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19983 msgstr ""
19984
19985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Shaping delay (ms)"
19988 msgstr "Valg"
19989
19990 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19991 msgid ""
19992 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19993 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19994 "especially for reference frames."
19995 msgstr ""
19996
19997 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Use keyframes"
20000 msgstr "Fort"
20001
20002 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
20003 msgid ""
20004 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20005 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20006 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20007 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20008 "the biggest frames in the stream."
20009 msgstr ""
20010
20011 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
20012 #, fuzzy
20013 msgid "PCR delay (ms)"
20014 msgstr "Valg"
20015
20016 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20017 msgid ""
20018 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20019 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20020 msgstr ""
20021
20022 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
20023 msgid "Minimum B (deprecated)"
20024 msgstr ""
20025
20026 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
20027 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20028 msgstr ""
20029
20030 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
20031 #, fuzzy
20032 msgid "Maximum B (deprecated)"
20033 msgstr "Lyd"
20034
20035 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
20036 msgid ""
20037 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20038 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20039 "inside the client decoder."
20040 msgstr ""
20041
20042 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
20043 #, fuzzy
20044 msgid "Crypt audio"
20045 msgstr "Lyd"
20046
20047 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
20048 #, fuzzy
20049 msgid "Crypt audio using CSA"
20050 msgstr "Lyd"
20051
20052 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
20053 #, fuzzy
20054 msgid "Crypt video"
20055 msgstr "Lyd"
20056
20057 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20058 #, fuzzy
20059 msgid "Crypt video using CSA"
20060 msgstr "Lyd"
20061
20062 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20063 msgid "CSA Key"
20064 msgstr ""
20065
20066 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20067 msgid ""
20068 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20069 msgstr ""
20070
20071 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
20072 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20073 msgstr ""
20074
20075 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
20076 msgid ""
20077 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20078 "header from the value before encrypting."
20079 msgstr ""
20080
20081 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
20082 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20083 msgstr ""
20084
20085 #: modules/mux/mpjpeg.c:43
20086 #, fuzzy
20087 msgid "Multipart JPEG muxer"
20088 msgstr "Neste fil"
20089
20090 #: modules/mux/ogg.c:47
20091 #, fuzzy
20092 msgid "Ogg/OGM muxer"
20093 msgstr "Standard grensesnitt: "
20094
20095 #: modules/mux/wav.c:41
20096 #, fuzzy
20097 msgid "WAV muxer"
20098 msgstr "Standard grensesnitt: "
20099
20100 #: modules/packetizer/copy.c:42
20101 #, fuzzy
20102 msgid "Copy packetizer"
20103 msgstr "Standard grensesnitt: "
20104
20105 #: modules/packetizer/h264.c:48
20106 #, fuzzy
20107 msgid "H.264 video packetizer"
20108 msgstr "Standard grensesnitt: "
20109
20110 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
20111 #, fuzzy
20112 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20113 msgstr "Standard grensesnitt: "
20114
20115 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
20116 #, fuzzy
20117 msgid "MPEG4 video packetizer"
20118 msgstr "Standard grensesnitt: "
20119
20120 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
20121 msgid "Sync on Intra Frame"
20122 msgstr ""
20123
20124 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
20125 msgid ""
20126 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20127 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20128 msgstr ""
20129
20130 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
20131 #, fuzzy
20132 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20133 msgstr "Standard grensesnitt: "
20134
20135 #: modules/packetizer/vc1.c:45
20136 #, fuzzy
20137 msgid "VC-1 packetizer"
20138 msgstr "Standard grensesnitt: "
20139
20140 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
20141 msgid "Bonjour services"
20142 msgstr ""
20143
20144 #: modules/services_discovery/bonjour.c:302
20145 msgid "Bonjour"
20146 msgstr ""
20147
20148 #: modules/services_discovery/hal.c:159
20149 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
20150 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
20151 #, fuzzy
20152 msgid "Devices"
20153 msgstr "Navn på enhet"
20154
20155 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
20156 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20157 msgstr ""
20158
20159 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
20160 #: modules/services_discovery/podcast.c:116
20161 #, fuzzy
20162 msgid "Podcasts"
20163 msgstr "Pause"
20164
20165 #: modules/services_discovery/sap.c:80
20166 #, fuzzy
20167 msgid "SAP multicast address"
20168 msgstr "Adresse"
20169
20170 #: modules/services_discovery/sap.c:81
20171 msgid ""
20172 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20173 "However, you can specify a specific address."
20174 msgstr ""
20175
20176 #: modules/services_discovery/sap.c:84
20177 msgid "IPv4 SAP"
20178 msgstr ""
20179
20180 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20181 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20182 msgstr ""
20183
20184 #: modules/services_discovery/sap.c:87
20185 msgid "IPv6 SAP"
20186 msgstr ""
20187
20188 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20189 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20190 msgstr ""
20191
20192 #: modules/services_discovery/sap.c:90
20193 msgid "IPv6 SAP scope"
20194 msgstr ""
20195
20196 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20197 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20198 msgstr ""
20199
20200 #: modules/services_discovery/sap.c:93
20201 #, fuzzy
20202 msgid "SAP timeout (seconds)"
20203 msgstr "Valg"
20204
20205 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20206 msgid ""
20207 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20208 msgstr ""
20209
20210 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20211 msgid "Try to parse the announce"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: modules/services_discovery/sap.c:99
20215 msgid ""
20216 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20217 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
20218 msgstr ""
20219
20220 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20221 #, fuzzy
20222 msgid "SAP Strict mode"
20223 msgstr "Standard grensesnitt: "
20224
20225 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20226 msgid ""
20227 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20228 "announcements."
20229 msgstr ""
20230
20231 #: modules/services_discovery/sap.c:106
20232 msgid "Use SAP cache"
20233 msgstr ""
20234
20235 #: modules/services_discovery/sap.c:108
20236 msgid ""
20237 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20238 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20239 msgstr ""
20240
20241 #: modules/services_discovery/sap.c:112
20242 msgid ""
20243 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
20244 "announcements."
20245 msgstr ""
20246
20247 # , fuzzy
20248 #: modules/services_discovery/sap.c:123
20249 #, fuzzy
20250 msgid "SAP Announcements"
20251 msgstr "Standard output:"
20252
20253 #: modules/services_discovery/sap.c:150
20254 #, fuzzy
20255 msgid "SDP Descriptions parser"
20256 msgstr "Varighet"
20257
20258 #: modules/services_discovery/sap.c:880 modules/services_discovery/sap.c:885
20259 #, fuzzy
20260 msgid "Session"
20261 msgstr "Navn på enhet"
20262
20263 #: modules/services_discovery/sap.c:880
20264 #, fuzzy
20265 msgid "Tool"
20266 msgstr "Øk volum"
20267
20268 #: modules/services_discovery/sap.c:885
20269 #, fuzzy
20270 msgid "User"
20271 msgstr "Fort"
20272
20273 #: modules/services_discovery/shout.c:49
20274 #, fuzzy
20275 msgid "Shoutcast Radio"
20276 msgstr "kildens bildeformat"
20277
20278 #: modules/services_discovery/shout.c:51
20279 msgid "Shoutcast TV"
20280 msgstr ""
20281
20282 #: modules/services_discovery/shout.c:53
20283 msgid "Freebox TV"
20284 msgstr ""
20285
20286 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20287 #, fuzzy
20288 msgid "Shoutcast radio listings"
20289 msgstr "kildens bildeformat"
20290
20291 #: modules/services_discovery/shout.c:81
20292 msgid "Shoutcast TV listings"
20293 msgstr ""
20294
20295 #: modules/services_discovery/shout.c:88
20296 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20297 msgstr ""
20298
20299 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
20300 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20301 msgstr ""
20302
20303 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
20304 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
20305 msgstr ""
20306
20307 #: modules/stream_out/autodel.c:41
20308 #, fuzzy
20309 msgid "Autodel"
20310 msgstr "Forfattere"
20311
20312 #: modules/stream_out/autodel.c:42
20313 #, fuzzy
20314 msgid "Automatically add/delete input streams"
20315 msgstr "Forfattere"
20316
20317 #: modules/stream_out/bridge.c:37
20318 msgid ""
20319 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20320 "this stream later."
20321 msgstr ""
20322
20323 #: modules/stream_out/bridge.c:41
20324 msgid ""
20325 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20326 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20327 "need to raise caching values."
20328 msgstr ""
20329
20330 #: modules/stream_out/bridge.c:45
20331 #, fuzzy
20332 msgid "ID Offset"
20333 msgstr "Forskyvning av skygge"
20334
20335 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20336 msgid ""
20337 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20338 "IDs bridge_in will register."
20339 msgstr ""
20340
20341 #: modules/stream_out/bridge.c:58
20342 msgid "Bridge"
20343 msgstr ""
20344
20345 #: modules/stream_out/bridge.c:59
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Bridge stream output"
20348 msgstr "Standard output:"
20349
20350 #: modules/stream_out/bridge.c:61
20351 #, fuzzy
20352 msgid "Bridge out"
20353 msgstr "Standard output:"
20354
20355 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20356 msgid "Bridge in"
20357 msgstr ""
20358
20359 #: modules/stream_out/description.c:47
20360 #, fuzzy
20361 msgid "Description stream output"
20362 msgstr "Standard output:"
20363
20364 #: modules/stream_out/display.c:37
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Enable/disable audio rendering."
20367 msgstr "Standard grensesnitt: "
20368
20369 #: modules/stream_out/display.c:39
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Enable/disable video rendering."
20372 msgstr "Standard grensesnitt: "
20373
20374 #: modules/stream_out/display.c:41
20375 #, fuzzy
20376 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20377 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
20378
20379 #: modules/stream_out/display.c:50
20380 #, fuzzy
20381 msgid "Display stream output"
20382 msgstr "Spill strøm"
20383
20384 #: modules/stream_out/duplicate.c:39
20385 #, fuzzy
20386 msgid "Duplicate stream output"
20387 msgstr "Spill strøm"
20388
20389 #: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
20390 #, fuzzy
20391 msgid "Output access method"
20392 msgstr "Neste fil"
20393
20394 #: modules/stream_out/es.c:38
20395 #, fuzzy
20396 msgid "This is the default output access method that will be used."
20397 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
20398
20399 #: modules/stream_out/es.c:40
20400 #, fuzzy
20401 msgid "Audio output access method"
20402 msgstr "Lyd-eksportmodul"
20403
20404 #: modules/stream_out/es.c:42
20405 #, fuzzy
20406 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20407 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20408
20409 #: modules/stream_out/es.c:43
20410 #, fuzzy
20411 msgid "Video output access method"
20412 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20413
20414 #: modules/stream_out/es.c:45
20415 #, fuzzy
20416 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20417 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20418
20419 #: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
20420 #, fuzzy
20421 msgid "Output muxer"
20422 msgstr "Neste fil"
20423
20424 #: modules/stream_out/es.c:49
20425 #, fuzzy
20426 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20427 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
20428
20429 #: modules/stream_out/es.c:50
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Audio output muxer"
20432 msgstr "Lyd-eksportmodul"
20433
20434 #: modules/stream_out/es.c:52
20435 #, fuzzy
20436 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20437 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20438
20439 #: modules/stream_out/es.c:53
20440 #, fuzzy
20441 msgid "Video output muxer"
20442 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20443
20444 #: modules/stream_out/es.c:55
20445 #, fuzzy
20446 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20447 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20448
20449 #: modules/stream_out/es.c:57
20450 #, fuzzy
20451 msgid "Output URL"
20452 msgstr "Standard output:"
20453
20454 #: modules/stream_out/es.c:59
20455 #, fuzzy
20456 msgid "This is the default output URI."
20457 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
20458
20459 #: modules/stream_out/es.c:60
20460 #, fuzzy
20461 msgid "Audio output URL"
20462 msgstr "Lydeksport volum"
20463
20464 #: modules/stream_out/es.c:62
20465 #, fuzzy
20466 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20467 msgstr ""
20468 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
20469
20470 #: modules/stream_out/es.c:63
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Video output URL"
20473 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20474
20475 #: modules/stream_out/es.c:65
20476 #, fuzzy
20477 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20478 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20479
20480 #: modules/stream_out/es.c:74
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Elementary stream output"
20483 msgstr "Standard output:"
20484
20485 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
20486 #, c-format
20487 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20488 msgstr ""
20489
20490 #: modules/stream_out/gather.c:39
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Gathering stream output"
20493 msgstr "Standard output:"
20494
20495 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
20496 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20497 msgstr ""
20498
20499 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
20500 #, fuzzy
20501 msgid "Sample aspect ratio"
20502 msgstr "kildens bildeformat"
20503
20504 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
20505 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20506 msgstr ""
20507
20508 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
20509 #, fuzzy
20510 msgid "Video filter"
20511 msgstr "lydenhet"
20512
20513 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20516 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
20517
20518 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Image chroma"
20521 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20522
20523 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
20524 msgid ""
20525 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20526 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20527 msgstr ""
20528
20529 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20530 #, fuzzy
20531 msgid "Mosaic bridge"
20532 msgstr "_Innstillinger"
20533
20534 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Mosaic bridge stream output"
20537 msgstr "Standard output:"
20538
20539 #: modules/stream_out/rtp.c:65
20540 #, fuzzy
20541 msgid "This is the output URL that will be used."
20542 msgstr ""
20543 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
20544
20545 #: modules/stream_out/rtp.c:66
20546 msgid "SDP"
20547 msgstr ""
20548
20549 #: modules/stream_out/rtp.c:68
20550 msgid ""
20551 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20552 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20553 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20554 "SDP to be announced via SAP."
20555 msgstr ""
20556
20557 #: modules/stream_out/rtp.c:72
20558 #, fuzzy
20559 msgid "Muxer"
20560 msgstr "Moduler"
20561
20562 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20563 #, fuzzy
20564 msgid ""
20565 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20566 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20567 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20568
20569 #: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
20570 #, fuzzy
20571 msgid "Session name"
20572 msgstr "Navn på enhet"
20573
20574 #: modules/stream_out/rtp.c:79
20575 #, fuzzy
20576 msgid ""
20577 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20578 "Descriptor)."
20579 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20580
20581 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
20582 #, fuzzy
20583 msgid "Session description"
20584 msgstr "Varighet"
20585
20586 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
20587 #, fuzzy
20588 msgid ""
20589 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20590 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20591 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20592
20593 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Session URL"
20596 msgstr "Navn på enhet"
20597
20598 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20599 #, fuzzy
20600 msgid ""
20601 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20602 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20603 "(Session Descriptor)."
20604 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20605
20606 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Session email"
20609 msgstr "Navn på enhet"
20610
20611 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
20612 #, fuzzy
20613 msgid ""
20614 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20615 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20616 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20617
20618 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
20619 #, fuzzy
20620 msgid "Session phone number"
20621 msgstr "Navn på enhet"
20622
20623 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
20624 #, fuzzy
20625 msgid ""
20626 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20627 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20628 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20629
20630 #: modules/stream_out/rtp.c:101
20631 #, fuzzy
20632 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20633 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20634
20635 #: modules/stream_out/rtp.c:102
20636 #, fuzzy
20637 msgid "Audio port"
20638 msgstr "_Innstillinger"
20639
20640 #: modules/stream_out/rtp.c:104
20641 #, fuzzy
20642 msgid ""
20643 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20644 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20645
20646 #: modules/stream_out/rtp.c:105
20647 #, fuzzy
20648 msgid "Video port"
20649 msgstr "Lyd"
20650
20651 #: modules/stream_out/rtp.c:107
20652 #, fuzzy
20653 msgid ""
20654 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20655 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20656
20657 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20658 msgid ""
20659 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
20660 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
20661 "in default)."
20662 msgstr ""
20663
20664 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20665 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20666 msgstr ""
20667
20668 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20669 msgid ""
20670 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20671 "packets."
20672 msgstr ""
20673
20674 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20675 #, fuzzy
20676 msgid "DCCP transport"
20677 msgstr "Port"
20678
20679 #: modules/stream_out/rtp.c:122
20680 msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
20681 msgstr ""
20682
20683 #: modules/stream_out/rtp.c:123
20684 #, fuzzy
20685 msgid "TCP transport"
20686 msgstr "_Innstillinger"
20687
20688 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20689 msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
20690 msgstr ""
20691
20692 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20693 #, fuzzy
20694 msgid "UDP-Lite transport"
20695 msgstr "Port"
20696
20697 #: modules/stream_out/rtp.c:128
20698 msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
20699 msgstr ""
20700
20701 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20702 msgid "MP4A LATM"
20703 msgstr ""
20704
20705 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20706 #, fuzzy
20707 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20708 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20709
20710 #: modules/stream_out/rtp.c:142
20711 #, fuzzy
20712 msgid "RTP stream output"
20713 msgstr "Standard output:"
20714
20715 #: modules/stream_out/standard.c:39
20716 #, fuzzy
20717 msgid "Output method to use for the stream."
20718 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20719
20720 #: modules/stream_out/standard.c:42
20721 #, fuzzy
20722 msgid "Muxer to use for the stream."
20723 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
20724
20725 #: modules/stream_out/standard.c:43
20726 #, fuzzy
20727 msgid "Output destination"
20728 msgstr "Stopp strøm"
20729
20730 #: modules/stream_out/standard.c:45
20731 #, fuzzy
20732 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
20733 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20734
20735 #: modules/stream_out/standard.c:48
20736 #, fuzzy
20737 msgid ""
20738 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
20739 "you choose to use SAP."
20740 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20741
20742 #: modules/stream_out/standard.c:51
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Session groupname"
20745 msgstr "Navn på enhet"
20746
20747 #: modules/stream_out/standard.c:53
20748 #, fuzzy
20749 msgid ""
20750 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20751 "if you choose to use SAP."
20752 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20753
20754 # , fuzzy
20755 #: modules/stream_out/standard.c:75
20756 #, fuzzy
20757 msgid "SAP announcing"
20758 msgstr "Standard output:"
20759
20760 #: modules/stream_out/standard.c:76
20761 msgid "Announce this session with SAP."
20762 msgstr ""
20763
20764 #: modules/stream_out/standard.c:85
20765 #, fuzzy
20766 msgid "Standard stream output"
20767 msgstr "Stopp strøm"
20768
20769 #: modules/stream_out/switcher.c:79
20770 #, fuzzy
20771 msgid "Files"
20772 msgstr "Fil"
20773
20774 #: modules/stream_out/switcher.c:81
20775 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20776 msgstr ""
20777
20778 #: modules/stream_out/switcher.c:82
20779 #, fuzzy
20780 msgid "Sizes"
20781 msgstr "Forskyvning av skygge"
20782
20783 #: modules/stream_out/switcher.c:84
20784 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20785 msgstr ""
20786
20787 #: modules/stream_out/switcher.c:87
20788 #, fuzzy
20789 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20790 msgstr "kildens bildeformat"
20791
20792 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20793 #, fuzzy
20794 msgid "Command UDP port"
20795 msgstr "Port"
20796
20797 #: modules/stream_out/switcher.c:90
20798 msgid "UDP port to listen to for commands."
20799 msgstr ""
20800
20801 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20802 #, fuzzy
20803 msgid "Command"
20804 msgstr "Crop?"
20805
20806 #: modules/stream_out/switcher.c:93
20807 msgid "Initial command to execute."
20808 msgstr ""
20809
20810 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20811 #, fuzzy
20812 msgid "GOP size"
20813 msgstr "Om"
20814
20815 #: modules/stream_out/switcher.c:96
20816 #, fuzzy
20817 msgid "Number of P frames between two I frames."
20818 msgstr "Pause strøm"
20819
20820 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20821 #, fuzzy
20822 msgid "Quantizer scale"
20823 msgstr "Standard grensesnitt: "
20824
20825 #: modules/stream_out/switcher.c:99
20826 #, fuzzy
20827 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20828 msgstr "Standard grensesnitt: "
20829
20830 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20831 #, fuzzy
20832 msgid "Mute audio"
20833 msgstr "Lyd"
20834
20835 #: modules/stream_out/switcher.c:102
20836 msgid "Mute audio when command is not 0."
20837 msgstr ""
20838
20839 #: modules/stream_out/switcher.c:105
20840 #, fuzzy
20841 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20842 msgstr "Fullskjermdybde:"
20843
20844 #: modules/stream_out/transcode.c:46
20845 #, fuzzy
20846 msgid "Video encoder"
20847 msgstr "lydenhet"
20848
20849 #: modules/stream_out/transcode.c:48
20850 #, fuzzy
20851 msgid ""
20852 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20853 "options)."
20854 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20855
20856 #: modules/stream_out/transcode.c:50
20857 #, fuzzy
20858 msgid "Destination video codec"
20859 msgstr "Stopp strøm"
20860
20861 #: modules/stream_out/transcode.c:52
20862 #, fuzzy
20863 msgid "This is the video codec that will be used."
20864 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
20865
20866 #: modules/stream_out/transcode.c:53
20867 #, fuzzy
20868 msgid "Video bitrate"
20869 msgstr "Lyd"
20870
20871 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20872 #, fuzzy
20873 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20874 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
20875
20876 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20877 #, fuzzy
20878 msgid "Video scaling"
20879 msgstr "_Innstillinger"
20880
20881 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20882 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20883 msgstr ""
20884
20885 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20886 #, fuzzy
20887 msgid "Video frame-rate"
20888 msgstr "Lyd"
20889
20890 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20891 #, fuzzy
20892 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20893 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20894
20895 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20896 #, fuzzy
20897 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20898 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20899
20900 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20901 #, fuzzy
20902 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20903 msgstr "Standard grensesnitt: "
20904
20905 #: modules/stream_out/transcode.c:74
20906 #, fuzzy
20907 msgid "Maximum video width"
20908 msgstr "videobredde"
20909
20910 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20911 #, fuzzy
20912 msgid "Maximum output video width."
20913 msgstr "videobredde"
20914
20915 #: modules/stream_out/transcode.c:77
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Maximum video height"
20918 msgstr "videohøyde"
20919
20920 #: modules/stream_out/transcode.c:79
20921 #, fuzzy
20922 msgid "Maximum output video height."
20923 msgstr "videohøyde"
20924
20925 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20926 msgid ""
20927 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20928 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20929 msgstr ""
20930
20931 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20932 #, fuzzy
20933 msgid "Video crop (top)"
20934 msgstr "_Innstillinger"
20935
20936 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20937 #, fuzzy
20938 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
20939 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20940
20941 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20942 #, fuzzy
20943 msgid "Video crop (left)"
20944 msgstr "lydenhet"
20945
20946 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20947 #, fuzzy
20948 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
20949 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20950
20951 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20952 #, fuzzy
20953 msgid "Video crop (bottom)"
20954 msgstr "_Innstillinger"
20955
20956 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20957 #, fuzzy
20958 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
20959 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20960
20961 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20962 #, fuzzy
20963 msgid "Video crop (right)"
20964 msgstr "videohøyde"
20965
20966 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20967 #, fuzzy
20968 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
20969 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20970
20971 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20972 #, fuzzy
20973 msgid "Video padding (top)"
20974 msgstr "_Innstillinger"
20975
20976 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20977 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
20978 msgstr ""
20979
20980 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20981 #, fuzzy
20982 msgid "Video padding (left)"
20983 msgstr "lydenhet"
20984
20985 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20986 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
20987 msgstr ""
20988
20989 #: modules/stream_out/transcode.c:104
20990 #, fuzzy
20991 msgid "Video padding (bottom)"
20992 msgstr "_Innstillinger"
20993
20994 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20995 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
20996 msgstr ""
20997
20998 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20999 #, fuzzy
21000 msgid "Video padding (right)"
21001 msgstr "videohøyde"
21002
21003 #: modules/stream_out/transcode.c:109
21004 #, fuzzy
21005 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
21006 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21007
21008 #: modules/stream_out/transcode.c:111
21009 #, fuzzy
21010 msgid "Video canvas width"
21011 msgstr "videobredde"
21012
21013 #: modules/stream_out/transcode.c:113
21014 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
21015 msgstr ""
21016
21017 #: modules/stream_out/transcode.c:114
21018 #, fuzzy
21019 msgid "Video canvas height"
21020 msgstr "videohøyde"
21021
21022 #: modules/stream_out/transcode.c:116
21023 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
21024 msgstr ""
21025
21026 #: modules/stream_out/transcode.c:117
21027 #, fuzzy
21028 msgid "Video canvas aspect ratio"
21029 msgstr "kildens bildeformat"
21030
21031 #: modules/stream_out/transcode.c:119
21032 msgid ""
21033 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
21034 "accordingly."
21035 msgstr ""
21036
21037 #: modules/stream_out/transcode.c:122
21038 #, fuzzy
21039 msgid "Audio encoder"
21040 msgstr "Standard grensesnitt: "
21041
21042 #: modules/stream_out/transcode.c:124
21043 #, fuzzy
21044 msgid ""
21045 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21046 "options)."
21047 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21048
21049 #: modules/stream_out/transcode.c:126
21050 #, fuzzy
21051 msgid "Destination audio codec"
21052 msgstr "Stopp strøm"
21053
21054 #: modules/stream_out/transcode.c:128
21055 #, fuzzy
21056 msgid "This is the audio codec that will be used."
21057 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
21058
21059 #: modules/stream_out/transcode.c:129
21060 #, fuzzy
21061 msgid "Audio bitrate"
21062 msgstr "Lyd"
21063
21064 #: modules/stream_out/transcode.c:131
21065 #, fuzzy
21066 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21067 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21068
21069 #: modules/stream_out/transcode.c:132
21070 #, fuzzy
21071 msgid "Audio sample rate"
21072 msgstr "Valgte"
21073
21074 #: modules/stream_out/transcode.c:134
21075 #, fuzzy
21076 msgid ""
21077 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21078 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21079
21080 #: modules/stream_out/transcode.c:135
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Audio channels"
21083 msgstr "Velg lydkanal"
21084
21085 #: modules/stream_out/transcode.c:137
21086 #, fuzzy
21087 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21088 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21089
21090 #: modules/stream_out/transcode.c:138
21091 #, fuzzy
21092 msgid "Audio filter"
21093 msgstr "Lyd"
21094
21095 #: modules/stream_out/transcode.c:140
21096 msgid ""
21097 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21098 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21099 msgstr ""
21100
21101 #: modules/stream_out/transcode.c:143
21102 #, fuzzy
21103 msgid "Subtitles encoder"
21104 msgstr "Standard grensesnitt: "
21105
21106 #: modules/stream_out/transcode.c:145
21107 #, fuzzy
21108 msgid ""
21109 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21110 "options)."
21111 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21112
21113 #: modules/stream_out/transcode.c:147
21114 #, fuzzy
21115 msgid "Destination subtitles codec"
21116 msgstr "Stopp strøm"
21117
21118 #: modules/stream_out/transcode.c:149
21119 #, fuzzy
21120 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21121 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21122
21123 #: modules/stream_out/transcode.c:153
21124 msgid ""
21125 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21126 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21127 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21128 "of subpicture modules"
21129 msgstr ""
21130
21131 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:130
21132 #, fuzzy
21133 msgid "OSD menu"
21134 msgstr "_Innstillinger"
21135
21136 #: modules/stream_out/transcode.c:160
21137 msgid ""
21138 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21139 msgstr ""
21140
21141 #: modules/stream_out/transcode.c:162
21142 #, fuzzy
21143 msgid "Number of threads"
21144 msgstr "Pause strøm"
21145
21146 #: modules/stream_out/transcode.c:164
21147 #, fuzzy
21148 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21149 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21150
21151 #: modules/stream_out/transcode.c:165
21152 msgid "High priority"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: modules/stream_out/transcode.c:167
21156 msgid ""
21157 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21158 msgstr ""
21159
21160 #: modules/stream_out/transcode.c:170
21161 #, fuzzy
21162 msgid "Synchronise on audio track"
21163 msgstr "Lyd"
21164
21165 #: modules/stream_out/transcode.c:172
21166 msgid ""
21167 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21168 "on the audio track."
21169 msgstr ""
21170
21171 #: modules/stream_out/transcode.c:176
21172 msgid ""
21173 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21174 "rate."
21175 msgstr ""
21176
21177 #: modules/stream_out/transcode.c:191
21178 #, fuzzy
21179 msgid "Transcode stream output"
21180 msgstr "Pause strøm"
21181
21182 #: modules/stream_out/transcode.c:270
21183 #, fuzzy
21184 msgid "Overlays/Subtitles"
21185 msgstr "_Teksting"
21186
21187 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
21188 #, fuzzy
21189 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21190 msgstr "Fullskjermdybde:"
21191
21192 #: modules/video_chroma/chain.c:42
21193 msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
21197 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_i420.c:48
21198 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:48
21199 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:48
21200 #, fuzzy
21201 msgid "Conversions from "
21202 msgstr "forvrengingsmodus"
21203
21204 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
21205 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21206 msgstr ""
21207
21208 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
21209 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21210 msgstr ""
21211
21212 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
21213 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21214 msgstr ""
21215
21216 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
21217 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
21218 #, fuzzy
21219 msgid "MMX conversions from "
21220 msgstr "forvrengingsmodus"
21221
21222 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
21223 #, fuzzy
21224 msgid "SSE2 conversions from "
21225 msgstr "forvrengingsmodus"
21226
21227 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
21228 #, fuzzy
21229 msgid "AltiVec conversions from "
21230 msgstr "forvrengingsmodus"
21231
21232 #: modules/video_filter/adjust.c:61
21233 msgid ""
21234 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21235 "threshold value will be the brighness defined below."
21236 msgstr ""
21237
21238 #: modules/video_filter/adjust.c:64
21239 #, fuzzy
21240 msgid "Image contrast (0-2)"
21241 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21242
21243 #: modules/video_filter/adjust.c:65
21244 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21245 msgstr ""
21246
21247 #: modules/video_filter/adjust.c:66
21248 msgid "Image hue (0-360)"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21252 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21253 msgstr ""
21254
21255 #: modules/video_filter/adjust.c:68
21256 msgid "Image saturation (0-3)"
21257 msgstr ""
21258
21259 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21260 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21261 msgstr ""
21262
21263 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21264 msgid "Image brightness (0-2)"
21265 msgstr ""
21266
21267 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21268 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21269 msgstr ""
21270
21271 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21272 msgid "Image gamma (0-10)"
21273 msgstr ""
21274
21275 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21276 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21277 msgstr ""
21278
21279 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21280 #, fuzzy
21281 msgid "Image properties filter"
21282 msgstr "Standard grensesnitt: "
21283
21284 #: modules/video_filter/alphamask.c:35
21285 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21286 msgstr ""
21287
21288 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
21289 msgid "Transparency mask"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
21293 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
21294 msgstr ""
21295
21296 #: modules/video_filter/alphamask.c:58
21297 #, fuzzy
21298 msgid "Alpha mask video filter"
21299 msgstr "Standard grensesnitt: "
21300
21301 #: modules/video_filter/alphamask.c:59
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Alpha mask"
21304 msgstr "Standard grensesnitt: "
21305
21306 #: modules/video_filter/blend.c:95
21307 #, fuzzy
21308 msgid "Video pictures blending"
21309 msgstr "Standard grensesnitt: "
21310
21311 #: modules/video_filter/bluescreen.c:34
21312 msgid ""
21313 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21314 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21315 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
21316 "default)."
21317 msgstr ""
21318
21319 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21320 #, fuzzy
21321 msgid "Bluescreen U value"
21322 msgstr "Lyd"
21323
21324 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
21325 msgid ""
21326 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21327 "Defaults to 120 for blue."
21328 msgstr ""
21329
21330 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
21331 #, fuzzy
21332 msgid "Bluescreen V value"
21333 msgstr "Lyd"
21334
21335 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
21336 msgid ""
21337 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21338 "Defaults to 90 for blue."
21339 msgstr ""
21340
21341 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
21342 #, fuzzy
21343 msgid "Bluescreen U tolerance"
21344 msgstr "Lyd"
21345
21346 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
21347 msgid ""
21348 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21349 "value between 10 and 20 seems sensible."
21350 msgstr ""
21351
21352 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21353 #, fuzzy
21354 msgid "Bluescreen V tolerance"
21355 msgstr "Lyd"
21356
21357 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21358 msgid ""
21359 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21360 "value between 10 and 20 seems sensible."
21361 msgstr ""
21362
21363 #: modules/video_filter/bluescreen.c:74
21364 #, fuzzy
21365 msgid "Bluescreen video filter"
21366 msgstr "Standard grensesnitt: "
21367
21368 #: modules/video_filter/bluescreen.c:75
21369 #, fuzzy
21370 msgid "Bluescreen"
21371 msgstr "_Fullskjerm"
21372
21373 #: modules/video_filter/clone.c:54
21374 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21375 msgstr ""
21376
21377 #: modules/video_filter/clone.c:57
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Video output modules"
21380 msgstr "Videofremvisningsmodul"
21381
21382 #: modules/video_filter/clone.c:58
21383 msgid ""
21384 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21385 "separated list of modules."
21386 msgstr ""
21387
21388 #: modules/video_filter/clone.c:64
21389 #, fuzzy
21390 msgid "Clone video filter"
21391 msgstr "Standard grensesnitt: "
21392
21393 #: modules/video_filter/colorthres.c:48
21394 msgid ""
21395 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21396 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21397 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21398 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: modules/video_filter/colorthres.c:61
21402 #, fuzzy
21403 msgid "Color threshold filter"
21404 msgstr "Standard grensesnitt: "
21405
21406 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
21407 #, fuzzy
21408 msgid "Saturaton threshold"
21409 msgstr "forvrengingsmodus"
21410
21411 #: modules/video_filter/colorthres.c:72
21412 #, fuzzy
21413 msgid "Similarity threshold"
21414 msgstr "forvrengingsmodus"
21415
21416 #: modules/video_filter/crop.c:68
21417 msgid "Crop geometry (pixels)"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: modules/video_filter/crop.c:69
21421 msgid ""
21422 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21423 "<left offset> + <top offset>."
21424 msgstr ""
21425
21426 #: modules/video_filter/crop.c:71
21427 #, fuzzy
21428 msgid "Automatic cropping"
21429 msgstr "Forfattere"
21430
21431 #: modules/video_filter/crop.c:72
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21434 msgstr "Forfattere"
21435
21436 #: modules/video_filter/crop.c:75
21437 msgid "Ratio max (x 1000)"
21438 msgstr ""
21439
21440 #: modules/video_filter/crop.c:76
21441 msgid ""
21442 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21443 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21444 "4/3."
21445 msgstr ""
21446
21447 #: modules/video_filter/crop.c:78
21448 #, fuzzy
21449 msgid "Manual ratio"
21450 msgstr "Varighet"
21451
21452 #: modules/video_filter/crop.c:79
21453 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21454 msgstr ""
21455
21456 #: modules/video_filter/crop.c:81
21457 #, fuzzy
21458 msgid "Number of images for change"
21459 msgstr "Stopp strøm"
21460
21461 #: modules/video_filter/crop.c:82
21462 msgid ""
21463 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21464 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21465 "trigger recrop."
21466 msgstr ""
21467
21468 #: modules/video_filter/crop.c:84
21469 #, fuzzy
21470 msgid "Number of lines for change"
21471 msgstr "Stopp strøm"
21472
21473 #: modules/video_filter/crop.c:85
21474 msgid ""
21475 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21476 "that ratio changed and trigger recrop."
21477 msgstr ""
21478
21479 #: modules/video_filter/crop.c:87
21480 #, fuzzy
21481 msgid "Number of non black pixels "
21482 msgstr "Pause strøm"
21483
21484 #: modules/video_filter/crop.c:88
21485 msgid ""
21486 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21487 msgstr ""
21488
21489 #: modules/video_filter/crop.c:91
21490 msgid "Skip percentage (%)"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: modules/video_filter/crop.c:92
21494 msgid ""
21495 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21496 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21497 msgstr ""
21498
21499 #: modules/video_filter/crop.c:94
21500 #, fuzzy
21501 msgid "Luminance threshold "
21502 msgstr "forvrengingsmodus"
21503
21504 #: modules/video_filter/crop.c:95
21505 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21506 msgstr ""
21507
21508 #: modules/video_filter/crop.c:99
21509 #, fuzzy
21510 msgid "Crop video filter"
21511 msgstr "Standard grensesnitt: "
21512
21513 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
21514 #, fuzzy
21515 msgid "Cropping failed"
21516 msgstr "Standard grensesnitt: "
21517
21518 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
21519 #, fuzzy
21520 msgid "VLC could not open the video output module."
21521 msgstr "Standard grensesnitt: "
21522
21523 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
21524 #, fuzzy
21525 msgid "Deinterlace mode"
21526 msgstr "Standard grensesnitt: "
21527
21528 #: modules/video_filter/deinterlace.c:107
21529 #, fuzzy
21530 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21531 msgstr "Standard grensesnitt: "
21532
21533 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
21534 #, fuzzy
21535 msgid "Streaming deinterlace mode"
21536 msgstr "Standard grensesnitt: "
21537
21538 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110
21539 #, fuzzy
21540 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21541 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21542
21543 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
21544 #, fuzzy
21545 msgid "Deinterlacing video filter"
21546 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21547
21548 #: modules/video_filter/erase.c:49
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Image mask"
21551 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21552
21553 #: modules/video_filter/erase.c:50
21554 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21555 msgstr ""
21556
21557 #: modules/video_filter/erase.c:53
21558 #, fuzzy
21559 msgid "X coordinate of the mask."
21560 msgstr "lydenhet"
21561
21562 #: modules/video_filter/erase.c:55
21563 #, fuzzy
21564 msgid "Y coordinate of the mask."
21565 msgstr "lydenhet"
21566
21567 #: modules/video_filter/erase.c:60
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Erase video filter"
21570 msgstr "Standard grensesnitt: "
21571
21572 #: modules/video_filter/erase.c:61
21573 #, fuzzy
21574 msgid "Erase"
21575 msgstr "Kapittel"
21576
21577 #: modules/video_filter/extract.c:58
21578 #, fuzzy
21579 msgid "RGB component to extract"
21580 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21581
21582 #: modules/video_filter/extract.c:59
21583 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21584 msgstr ""
21585
21586 #: modules/video_filter/extract.c:69
21587 #, fuzzy
21588 msgid "Extract RGB component video filter"
21589 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21590
21591 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21592 #, fuzzy
21593 msgid "video-filter-event"
21594 msgstr "Standard grensesnitt: "
21595
21596 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
21597 msgid "Gaussian's std deviation"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
21601 msgid ""
21602 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21603 "to 3*sigma away in any direction."
21604 msgstr ""
21605
21606 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
21607 #, fuzzy
21608 msgid "Gaussian blur video filter"
21609 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21610
21611 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Gaussian Blur"
21614 msgstr "skrifttype"
21615
21616 #: modules/video_filter/gradient.c:57
21617 #, fuzzy
21618 msgid "Distort mode"
21619 msgstr "forvrengingsmodus"
21620
21621 #: modules/video_filter/gradient.c:58
21622 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21623 msgstr ""
21624
21625 #: modules/video_filter/gradient.c:60
21626 #, fuzzy
21627 msgid "Gradient image type"
21628 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21629
21630 #: modules/video_filter/gradient.c:61
21631 msgid ""
21632 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21633 "keep colors."
21634 msgstr ""
21635
21636 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21637 #, fuzzy
21638 msgid "Apply cartoon effect"
21639 msgstr "Valgte"
21640
21641 #: modules/video_filter/gradient.c:65
21642 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21643 msgstr ""
21644
21645 #: modules/video_filter/gradient.c:69
21646 msgid "Edge"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: modules/video_filter/gradient.c:69
21650 #, fuzzy
21651 msgid "Hough"
21652 msgstr "Pause"
21653
21654 #: modules/video_filter/gradient.c:74
21655 #, fuzzy
21656 msgid "Gradient video filter"
21657 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21658
21659 #: modules/video_filter/grain.c:47
21660 #, fuzzy
21661 msgid "Grain video filter"
21662 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21663
21664 #: modules/video_filter/grain.c:48
21665 #, fuzzy
21666 msgid "Grain"
21667 msgstr "Fullskjerm"
21668
21669 #: modules/video_filter/invert.c:45
21670 #, fuzzy
21671 msgid "Invert video filter"
21672 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21673
21674 #: modules/video_filter/invert.c:46
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Color inversion"
21677 msgstr "forvrengingsmodus"
21678
21679 #: modules/video_filter/logo.c:66
21680 #, fuzzy
21681 msgid "Logo filenames"
21682 msgstr "Fil"
21683
21684 #: modules/video_filter/logo.c:67
21685 msgid ""
21686 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21687 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21688 "simply enter its filename."
21689 msgstr ""
21690
21691 #: modules/video_filter/logo.c:70
21692 msgid "Logo animation # of loops"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: modules/video_filter/logo.c:71
21696 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: modules/video_filter/logo.c:73
21700 msgid "Logo individual image time in ms"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: modules/video_filter/logo.c:74
21704 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21705 msgstr ""
21706
21707 #: modules/video_filter/logo.c:77
21708 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21709 msgstr ""
21710
21711 #: modules/video_filter/logo.c:80
21712 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21713 msgstr ""
21714
21715 #: modules/video_filter/logo.c:82
21716 msgid "Transparency of the logo"
21717 msgstr ""
21718
21719 #: modules/video_filter/logo.c:83
21720 msgid ""
21721 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21722 "opacity)."
21723 msgstr ""
21724
21725 #: modules/video_filter/logo.c:85
21726 #, fuzzy
21727 msgid "Logo position"
21728 msgstr "Startposisjon"
21729
21730 #: modules/video_filter/logo.c:87
21731 msgid ""
21732 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21733 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21734 msgstr ""
21735
21736 #: modules/video_filter/logo.c:99
21737 #, fuzzy
21738 msgid "Logo video filter"
21739 msgstr "Standard grensesnitt: "
21740
21741 #: modules/video_filter/logo.c:101
21742 #, fuzzy
21743 msgid "Logo overlay"
21744 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21745
21746 #: modules/video_filter/logo.c:122
21747 #, fuzzy
21748 msgid "Logo sub filter"
21749 msgstr "Standard grensesnitt: "
21750
21751 #: modules/video_filter/magnify.c:59
21752 #, fuzzy
21753 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21754 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21755
21756 #: modules/video_filter/marq.c:80
21757 msgid ""
21758 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21759 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21760 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21761 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21762 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21763 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21764 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21765 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21766 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21767 msgstr ""
21768
21769 #: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
21770 #, fuzzy
21771 msgid "X offset"
21772 msgstr "Forskyvning av skygge"
21773
21774 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
21775 msgid "X offset, from the left screen edge."
21776 msgstr ""
21777
21778 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
21779 #, fuzzy
21780 msgid "Y offset"
21781 msgstr "Forskyvning av skygge"
21782
21783 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
21784 msgid "Y offset, down from the top."
21785 msgstr ""
21786
21787 #: modules/video_filter/marq.c:99
21788 #, fuzzy
21789 msgid "Timeout"
21790 msgstr "Tid"
21791
21792 #: modules/video_filter/marq.c:100
21793 msgid ""
21794 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21795 "(remains forever)."
21796 msgstr ""
21797
21798 #: modules/video_filter/marq.c:116
21799 #, fuzzy
21800 msgid "Marquee position"
21801 msgstr "Startposisjon"
21802
21803 #: modules/video_filter/marq.c:118
21804 msgid ""
21805 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21806 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21807 "6 = top-right)."
21808 msgstr ""
21809
21810 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
21811 #, fuzzy
21812 msgid "Misc"
21813 msgstr "Disk"
21814
21815 #: modules/video_filter/marq.c:161
21816 #, fuzzy
21817 msgid "Marquee display"
21818 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
21819
21820 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
21821 msgid ""
21822 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21823 "opaque (default)."
21824 msgstr ""
21825
21826 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
21827 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21828 msgstr ""
21829
21830 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21831 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21832 msgstr ""
21833
21834 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21835 #, fuzzy
21836 msgid "Top left corner X coordinate"
21837 msgstr "lydenhet"
21838
21839 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21840 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21841 msgstr ""
21842
21843 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Top left corner Y coordinate"
21846 msgstr "lydenhet"
21847
21848 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21849 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21850 msgstr ""
21851
21852 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21853 #, fuzzy
21854 msgid "Border width"
21855 msgstr "videobredde"
21856
21857 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21858 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21859 msgstr ""
21860
21861 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
21862 #, fuzzy
21863 msgid "Border height"
21864 msgstr "videohøyde"
21865
21866 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21867 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21868 msgstr ""
21869
21870 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21871 #, fuzzy
21872 msgid "Mosaic alignment"
21873 msgstr "_Innstillinger"
21874
21875 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21876 msgid ""
21877 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21878 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21879 "6 = top-right)."
21880 msgstr ""
21881
21882 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
21883 #, fuzzy
21884 msgid "Positioning method"
21885 msgstr "Stopp strøm"
21886
21887 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21888 msgid ""
21889 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21890 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21891 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21892 msgstr ""
21893
21894 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
21895 #: modules/video_filter/wall.c:55
21896 #, fuzzy
21897 msgid "Number of rows"
21898 msgstr "Pause strøm"
21899
21900 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
21901 msgid ""
21902 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21903 "to \"fixed\")."
21904 msgstr ""
21905
21906 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
21907 #: modules/video_filter/wall.c:51
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Number of columns"
21910 msgstr "Stopp strøm"
21911
21912 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
21913 msgid ""
21914 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21915 "set to \"fixed\"."
21916 msgstr ""
21917
21918 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
21919 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21920 msgstr ""
21921
21922 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21923 msgid "Keep original size"
21924 msgstr ""
21925
21926 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21927 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21928 msgstr ""
21929
21930 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21931 #, fuzzy
21932 msgid "Elements order"
21933 msgstr "Valg"
21934
21935 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21936 msgid ""
21937 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21938 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21939 "bridge\" module."
21940 msgstr ""
21941
21942 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
21943 #, fuzzy
21944 msgid "Offsets in order"
21945 msgstr "Valg"
21946
21947 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21948 msgid ""
21949 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21950 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21951 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21952 msgstr ""
21953
21954 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
21955 msgid ""
21956 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21957 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21958 "input."
21959 msgstr ""
21960
21961 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
21962 #, fuzzy
21963 msgid "fixed"
21964 msgstr "fil"
21965
21966 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
21967 #, fuzzy
21968 msgid "offsets"
21969 msgstr "Forskyvning av skygge"
21970
21971 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
21972 #, fuzzy
21973 msgid "Mosaic video sub filter"
21974 msgstr "Standard grensesnitt: "
21975
21976 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
21977 #, fuzzy
21978 msgid "Mosaic"
21979 msgstr "_Innstillinger"
21980
21981 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
21982 msgid "Blur factor (1-127)"
21983 msgstr ""
21984
21985 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
21986 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21987 msgstr ""
21988
21989 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21990 #, fuzzy
21991 msgid "Motion blur filter"
21992 msgstr "Standard grensesnitt: "
21993
21994 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21995 #, fuzzy
21996 msgid "Motion detect video filter"
21997 msgstr "Standard grensesnitt: "
21998
21999 #: modules/video_filter/motiondetect.c:51
22000 #, fuzzy
22001 msgid "Motion Detect"
22002 msgstr "Standard grensesnitt: "
22003
22004 #: modules/video_filter/noise.c:47
22005 #, fuzzy
22006 msgid "Noise video filter"
22007 msgstr "Standard grensesnitt: "
22008
22009 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
22010 msgid "OpenCV face detection example filter"
22011 msgstr ""
22012
22013 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
22014 #, fuzzy
22015 msgid "OpenCV example"
22016 msgstr "Åpne en fil"
22017
22018 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
22019 msgid "Haar cascade filename"
22020 msgstr ""
22021
22022 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
22023 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22024 msgstr ""
22025
22026 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
22027 #, fuzzy
22028 msgid "Use input chroma unaltered"
22029 msgstr "XVimage chroma format"
22030
22031 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
22032 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22033 msgstr ""
22034
22035 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
22036 msgid "RGB32"
22037 msgstr ""
22038
22039 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22040 #, fuzzy
22041 msgid "Don't display any video"
22042 msgstr "Spill strøm"
22043
22044 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22045 #, fuzzy
22046 msgid "Display the input video"
22047 msgstr "Spill strøm"
22048
22049 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Display the processed video"
22052 msgstr "Spill strøm"
22053
22054 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22055 msgid "Show only errors"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22059 msgid "Show errors and warnings"
22060 msgstr ""
22061
22062 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22063 msgid "Show everything including debug messages"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22067 #, fuzzy
22068 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22069 msgstr "Standard grensesnitt: "
22070
22071 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22072 #, fuzzy
22073 msgid "OpenCV"
22074 msgstr "Åpne fil"
22075
22076 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
22077 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22078 msgstr ""
22079
22080 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
22081 msgid ""
22082 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22083 "OpenCV filter"
22084 msgstr ""
22085
22086 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
22087 #, fuzzy
22088 msgid "OpenCV filter chroma"
22089 msgstr "Åpne fil"
22090
22091 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22092 msgid ""
22093 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22094 msgstr ""
22095
22096 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
22097 #, fuzzy
22098 msgid "Wrapper filter output"
22099 msgstr "Standard output:"
22100
22101 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22102 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22103 msgstr ""
22104
22105 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
22106 #, fuzzy
22107 msgid "Wrapper filter verbosity"
22108 msgstr "Standard output:"
22109
22110 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22111 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22112 msgstr ""
22113
22114 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
22115 #, fuzzy
22116 msgid "OpenCV internal filter name"
22117 msgstr "Standard grensesnitt: "
22118
22119 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22120 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22121 msgstr ""
22122
22123 #: modules/video_filter/osdmenu.c:38
22124 #, fuzzy
22125 msgid "Configuration file"
22126 msgstr "vis avanserte alternativer"
22127
22128 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
22129 #, fuzzy
22130 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22131 msgstr "vis avanserte alternativer"
22132
22133 #: modules/video_filter/osdmenu.c:41
22134 msgid "Path to OSD menu images"
22135 msgstr ""
22136
22137 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22138 msgid ""
22139 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22140 "configuration file."
22141 msgstr ""
22142
22143 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
22144 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22145 msgstr ""
22146
22147 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52
22148 #, fuzzy
22149 msgid "Menu position"
22150 msgstr "Startposisjon"
22151
22152 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
22153 msgid ""
22154 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22155 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22156 "6 = top-right)."
22157 msgstr ""
22158
22159 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
22160 #, fuzzy
22161 msgid "Menu timeout"
22162 msgstr "Startposisjon"
22163
22164 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
22165 msgid ""
22166 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22167 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22168 "visible."
22169 msgstr ""
22170
22171 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Menu update interval"
22174 msgstr "Standard grensesnitt: "
22175
22176 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
22177 msgid ""
22178 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22179 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22180 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22181 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22182 msgstr ""
22183
22184 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22185 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22186 msgstr ""
22187
22188 #: modules/video_filter/osdmenu.c:73
22189 msgid ""
22190 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22191 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22192 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22193 "is fully transparent (value 0)."
22194 msgstr ""
22195
22196 #: modules/video_filter/osdmenu.c:129
22197 msgid "On Screen Display menu"
22198 msgstr ""
22199
22200 #: modules/video_filter/panoramix.c:77
22201 msgid ""
22202 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22203 msgstr ""
22204
22205 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
22206 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22207 msgstr ""
22208
22209 #: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
22210 #, fuzzy
22211 msgid "Active windows"
22212 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22213
22214 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
22215 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22216 msgstr ""
22217
22218 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
22219 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22220 msgstr ""
22221
22222 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
22223 #, fuzzy
22224 msgid "Panoramix"
22225 msgstr "Avslutt programmet"
22226
22227 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
22228 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22229 msgstr ""
22230
22231 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
22232 msgid ""
22233 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22234 "misalignment due to autoratio control)"
22235 msgstr ""
22236
22237 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
22238 #, fuzzy
22239 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22240 msgstr "Grensesnitt"
22241
22242 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22243 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22244 msgstr ""
22245
22246 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
22247 #, fuzzy
22248 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22249 msgstr "Grensesnitt"
22250
22251 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22252 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22253 msgstr ""
22254
22255 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
22256 #, fuzzy
22257 msgid "Attenuation"
22258 msgstr "Varighet"
22259
22260 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22261 msgid ""
22262 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22263 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22264 msgstr ""
22265
22266 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
22267 #, fuzzy
22268 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22269 msgstr "Varighet"
22270
22271 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22272 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22273 msgstr ""
22274
22275 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
22276 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22277 msgstr ""
22278
22279 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22280 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22281 msgstr ""
22282
22283 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
22284 #, fuzzy
22285 msgid "Attenuation, end (in %)"
22286 msgstr "Varighet"
22287
22288 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22289 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22290 msgstr ""
22291
22292 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
22293 #, fuzzy
22294 msgid "middle position (in %)"
22295 msgstr "Startposisjon"
22296
22297 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22298 msgid ""
22299 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22300 "of blended zone"
22301 msgstr ""
22302
22303 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
22304 msgid "Gamma (Red) correction"
22305 msgstr ""
22306
22307 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22308 msgid ""
22309 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22310 msgstr ""
22311
22312 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
22313 msgid "Gamma (Green) correction"
22314 msgstr ""
22315
22316 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22317 msgid ""
22318 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22319 msgstr ""
22320
22321 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
22322 msgid "Gamma (Blue) correction"
22323 msgstr ""
22324
22325 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22326 msgid ""
22327 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22328 msgstr ""
22329
22330 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
22331 msgid "Black Crush for Red"
22332 msgstr ""
22333
22334 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22335 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22336 msgstr ""
22337
22338 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22339 msgid "Black Crush for Green"
22340 msgstr ""
22341
22342 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
22343 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22344 msgstr ""
22345
22346 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
22347 msgid "Black Crush for Blue"
22348 msgstr ""
22349
22350 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22351 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22352 msgstr ""
22353
22354 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22355 msgid "White Crush for Red"
22356 msgstr ""
22357
22358 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22359 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22360 msgstr ""
22361
22362 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22363 msgid "White Crush for Green"
22364 msgstr ""
22365
22366 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22367 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22368 msgstr ""
22369
22370 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
22371 msgid "White Crush for Blue"
22372 msgstr ""
22373
22374 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22375 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22376 msgstr ""
22377
22378 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22379 msgid "Black Level for Red"
22380 msgstr ""
22381
22382 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22383 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22384 msgstr ""
22385
22386 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22387 msgid "Black Level for Green"
22388 msgstr ""
22389
22390 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22391 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22392 msgstr ""
22393
22394 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
22395 msgid "Black Level for Blue"
22396 msgstr ""
22397
22398 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22399 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22400 msgstr ""
22401
22402 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22403 msgid "White Level for Red"
22404 msgstr ""
22405
22406 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22407 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22408 msgstr ""
22409
22410 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22411 msgid "White Level for Green"
22412 msgstr ""
22413
22414 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22415 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22416 msgstr ""
22417
22418 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
22419 msgid "White Level for Blue"
22420 msgstr ""
22421
22422 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22423 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22424 msgstr ""
22425
22426 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
22427 #, fuzzy
22428 msgid "Xinerama option"
22429 msgstr "Pause strøm"
22430
22431 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
22432 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22433 msgstr ""
22434
22435 #: modules/video_filter/psychedelic.c:48
22436 #, fuzzy
22437 msgid "Psychedelic video filter"
22438 msgstr "Standard grensesnitt: "
22439
22440 #: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
22441 #, fuzzy
22442 msgid "Number of puzzle rows"
22443 msgstr "Pause strøm"
22444
22445 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
22446 #, fuzzy
22447 msgid "Number of puzzle columns"
22448 msgstr "Stopp strøm"
22449
22450 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
22451 msgid "Make one tile a black slot"
22452 msgstr ""
22453
22454 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
22455 msgid ""
22456 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22457 msgstr ""
22458
22459 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22460 #, fuzzy
22461 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22462 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22463
22464 #: modules/video_filter/ripple.c:47
22465 #, fuzzy
22466 msgid "Ripple video filter"
22467 msgstr "Standard grensesnitt: "
22468
22469 #: modules/video_filter/rotate.c:51
22470 msgid "Angle in degrees"
22471 msgstr ""
22472
22473 #: modules/video_filter/rotate.c:52
22474 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22475 msgstr ""
22476
22477 #: modules/video_filter/rotate.c:60
22478 #, fuzzy
22479 msgid "Rotate video filter"
22480 msgstr "Standard grensesnitt: "
22481
22482 #: modules/video_filter/rss.c:120
22483 msgid "Feed URLs"
22484 msgstr ""
22485
22486 #: modules/video_filter/rss.c:121
22487 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22488 msgstr ""
22489
22490 #: modules/video_filter/rss.c:122
22491 msgid "Speed of feeds"
22492 msgstr ""
22493
22494 #: modules/video_filter/rss.c:123
22495 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22496 msgstr ""
22497
22498 #: modules/video_filter/rss.c:124
22499 #, fuzzy
22500 msgid "Max length"
22501 msgstr "Om"
22502
22503 #: modules/video_filter/rss.c:125
22504 #, fuzzy
22505 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22506 msgstr "Stopp strøm"
22507
22508 #: modules/video_filter/rss.c:127
22509 #, fuzzy
22510 msgid "Refresh time"
22511 msgstr "Åpne Disk"
22512
22513 #: modules/video_filter/rss.c:128
22514 msgid ""
22515 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22516 "feeds are never updated."
22517 msgstr ""
22518
22519 #: modules/video_filter/rss.c:130
22520 #, fuzzy
22521 msgid "Feed images"
22522 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22523
22524 #: modules/video_filter/rss.c:131
22525 msgid "Display feed images if available."
22526 msgstr ""
22527
22528 #: modules/video_filter/rss.c:138
22529 msgid ""
22530 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22531 "totally opaque."
22532 msgstr ""
22533
22534 #: modules/video_filter/rss.c:151
22535 #, fuzzy
22536 msgid "Text position"
22537 msgstr "Startposisjon"
22538
22539 #: modules/video_filter/rss.c:153
22540 msgid ""
22541 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22542 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22543 "right)."
22544 msgstr ""
22545
22546 #: modules/video_filter/rss.c:157
22547 #, fuzzy
22548 msgid "Title display mode"
22549 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
22550
22551 #: modules/video_filter/rss.c:158
22552 msgid ""
22553 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22554 "images are enabled, 1 otherwise."
22555 msgstr ""
22556
22557 #: modules/video_filter/rss.c:173
22558 msgid "Don't show"
22559 msgstr ""
22560
22561 #: modules/video_filter/rss.c:173
22562 #, fuzzy
22563 msgid "Always visible"
22564 msgstr "Spill"
22565
22566 #: modules/video_filter/rss.c:173
22567 msgid "Scroll with feed"
22568 msgstr ""
22569
22570 #: modules/video_filter/rss.c:213
22571 msgid "RSS and Atom feed display"
22572 msgstr ""
22573
22574 #: modules/video_filter/rv32.c:52
22575 #, fuzzy
22576 msgid "RV32 conversion filter"
22577 msgstr "vis avanserte alternativer"
22578
22579 #: modules/video_filter/seamcarving.c:57
22580 #, fuzzy
22581 msgid "Seam Carving video filter"
22582 msgstr "Standard grensesnitt: "
22583
22584 #: modules/video_filter/seamcarving.c:58
22585 #, fuzzy
22586 msgid "Seam Carving"
22587 msgstr "Standard output:"
22588
22589 #: modules/video_filter/sharpen.c:41
22590 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22591 msgstr ""
22592
22593 #: modules/video_filter/sharpen.c:42
22594 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22595 msgstr ""
22596
22597 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
22598 msgid "Augment contrast between contours."
22599 msgstr ""
22600
22601 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
22602 #, fuzzy
22603 msgid "Sharpen video filter"
22604 msgstr "Standard grensesnitt: "
22605
22606 #: modules/video_filter/transform.c:59
22607 #, fuzzy
22608 msgid "Transform type"
22609 msgstr "Pause strøm"
22610
22611 #: modules/video_filter/transform.c:60
22612 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22613 msgstr ""
22614
22615 #: modules/video_filter/transform.c:63
22616 msgid "Rotate by 90 degrees"
22617 msgstr ""
22618
22619 #: modules/video_filter/transform.c:64
22620 msgid "Rotate by 180 degrees"
22621 msgstr ""
22622
22623 #: modules/video_filter/transform.c:64
22624 msgid "Rotate by 270 degrees"
22625 msgstr ""
22626
22627 #: modules/video_filter/transform.c:65
22628 #, fuzzy
22629 msgid "Flip horizontally"
22630 msgstr "rotér vertikal posisjon"
22631
22632 #: modules/video_filter/transform.c:65
22633 #, fuzzy
22634 msgid "Flip vertically"
22635 msgstr "rotér vertikal posisjon"
22636
22637 #: modules/video_filter/transform.c:70
22638 #, fuzzy
22639 msgid "Video transformation filter"
22640 msgstr "Standard grensesnitt: "
22641
22642 #: modules/video_filter/wall.c:52
22643 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22644 msgstr ""
22645
22646 #: modules/video_filter/wall.c:56
22647 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22648 msgstr ""
22649
22650 #: modules/video_filter/wall.c:60
22651 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22652 msgstr ""
22653
22654 #: modules/video_filter/wall.c:63
22655 #, fuzzy
22656 msgid "Element aspect ratio"
22657 msgstr "målets bildeformat"
22658
22659 #: modules/video_filter/wall.c:64
22660 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22661 msgstr ""
22662
22663 #: modules/video_filter/wall.c:70
22664 #, fuzzy
22665 msgid "Wall video filter"
22666 msgstr "Standard grensesnitt: "
22667
22668 #: modules/video_filter/wall.c:71
22669 #, fuzzy
22670 msgid "Image wall"
22671 msgstr "Velg fil"
22672
22673 #: modules/video_filter/wave.c:48
22674 #, fuzzy
22675 msgid "Wave video filter"
22676 msgstr "Standard grensesnitt: "
22677
22678 #: modules/video_output/aa.c:53
22679 msgid "ASCII Art"
22680 msgstr ""
22681
22682 #: modules/video_output/aa.c:56
22683 #, fuzzy
22684 msgid "ASCII-art video output"
22685 msgstr "Fullskjermdybde:"
22686
22687 #: modules/video_output/caca.c:78
22688 #, fuzzy
22689 msgid "Color ASCII art video output"
22690 msgstr "Fullskjermdybde:"
22691
22692 #: modules/video_output/directfb.c:67
22693 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22694 msgstr ""
22695
22696 #: modules/video_output/fb.c:71
22697 msgid "Run fb on current tty."
22698 msgstr ""
22699
22700 #: modules/video_output/fb.c:73
22701 msgid ""
22702 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22703 "handling with caution)"
22704 msgstr ""
22705
22706 #: modules/video_output/fb.c:84
22707 #, fuzzy
22708 msgid "Framebuffer resolution to use."
22709 msgstr "framebuffer enhet"
22710
22711 #: modules/video_output/fb.c:86
22712 msgid ""
22713 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22714 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22715 msgstr ""
22716
22717 #: modules/video_output/fb.c:102
22718 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22719 msgstr ""
22720
22721 #: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
22722 #: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
22723 #, fuzzy
22724 msgid "X11 display"
22725 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
22726
22727 #: modules/video_output/ggi.c:56
22728 #, fuzzy
22729 msgid ""
22730 "X11 hardware display to use.\n"
22731 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22732 msgstr ""
22733 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
22734 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
22735
22736 #: modules/video_output/glide.c:62
22737 #, fuzzy
22738 msgid "3dfx Glide video output"
22739 msgstr "Fullskjermdybde:"
22740
22741 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
22742 #, fuzzy
22743 msgid "HD1000 video output"
22744 msgstr "Lydeksport volum"
22745
22746 #: modules/video_output/image.c:48
22747 #, fuzzy
22748 msgid "Image format"
22749 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22750
22751 #: modules/video_output/image.c:49
22752 #, fuzzy
22753 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22754 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22755
22756 #: modules/video_output/image.c:51
22757 #, fuzzy
22758 msgid "Image width"
22759 msgstr "Velg fil"
22760
22761 #: modules/video_output/image.c:52
22762 #, fuzzy
22763 msgid ""
22764 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22765 "characteristics."
22766 msgstr ""
22767 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
22768 "til videoviseren."
22769
22770 #: modules/video_output/image.c:56
22771 #, fuzzy
22772 msgid "Image height"
22773 msgstr "videohøyde"
22774
22775 #: modules/video_output/image.c:57
22776 #, fuzzy
22777 msgid ""
22778 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22779 "video characteristics."
22780 msgstr ""
22781 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
22782 "til videoviseren."
22783
22784 #: modules/video_output/image.c:61
22785 #, fuzzy
22786 msgid "Recording ratio"
22787 msgstr "Standard grensesnitt: "
22788
22789 #: modules/video_output/image.c:62
22790 msgid ""
22791 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22792 msgstr ""
22793
22794 #: modules/video_output/image.c:65
22795 #, fuzzy
22796 msgid "Filename prefix"
22797 msgstr "Fil"
22798
22799 #: modules/video_output/image.c:66
22800 msgid ""
22801 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22802 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22803 msgstr ""
22804
22805 #: modules/video_output/image.c:70
22806 msgid "Always write to the same file"
22807 msgstr ""
22808
22809 #: modules/video_output/image.c:71
22810 msgid ""
22811 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22812 "this case, the number is not appended to the filename."
22813 msgstr ""
22814
22815 #: modules/video_output/image.c:82
22816 #, fuzzy
22817 msgid "Image video output"
22818 msgstr "Fullskjermdybde:"
22819
22820 #: modules/video_output/mga.c:57
22821 #, fuzzy
22822 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22823 msgstr "Fullskjermdybde:"
22824
22825 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
22826 #, fuzzy
22827 msgid "DirectX 3D video output"
22828 msgstr "DirectX videomodul"
22829
22830 #: modules/video_output/msw/directx.c:126
22831 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22832 msgstr ""
22833
22834 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
22835 msgid ""
22836 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22837 "doesn't have any effect when using overlays."
22838 msgstr ""
22839
22840 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22841 msgid "Use video buffers in system memory"
22842 msgstr ""
22843
22844 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22845 msgid ""
22846 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22847 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22848 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22849 "doesn't have any effect when using overlays."
22850 msgstr ""
22851
22852 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22853 msgid "Use triple buffering for overlays"
22854 msgstr ""
22855
22856 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
22857 msgid ""
22858 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22859 "better video quality (no flickering)."
22860 msgstr ""
22861
22862 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22863 msgid "Name of desired display device"
22864 msgstr ""
22865
22866 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
22867 msgid ""
22868 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22869 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22870 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22871 msgstr ""
22872
22873 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22874 #, fuzzy
22875 msgid "Enable wallpaper mode "
22876 msgstr "skru på video"
22877
22878 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
22879 msgid ""
22880 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22881 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22882 "desktop must not already have a wallpaper."
22883 msgstr ""
22884
22885 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
22886 #, fuzzy
22887 msgid "DirectX video output"
22888 msgstr "DirectX videomodul"
22889
22890 #: modules/video_output/msw/directx.c:317
22891 #, fuzzy
22892 msgid "Wallpaper"
22893 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22894
22895 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
22896 #, fuzzy
22897 msgid "OpenGL video output"
22898 msgstr "Fullskjermdybde:"
22899
22900 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
22901 #, fuzzy
22902 msgid "Windows GAPI video output"
22903 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
22904
22905 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
22906 #, fuzzy
22907 msgid "Windows GDI video output"
22908 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
22909
22910 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
22911 #, fuzzy
22912 msgid "Cube"
22913 msgstr "skru på video"
22914
22915 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
22916 msgid "Transparent Cube"
22917 msgstr ""
22918
22919 #: modules/video_output/opengl.c:121
22920 #, fuzzy
22921 msgid "Cylinder"
22922 msgstr "heltall"
22923
22924 #: modules/video_output/opengl.c:121
22925 #, fuzzy
22926 msgid "Torus"
22927 msgstr "Pause"
22928
22929 #: modules/video_output/opengl.c:121
22930 #, fuzzy
22931 msgid "Sphere"
22932 msgstr "Valgte"
22933
22934 #: modules/video_output/opengl.c:121
22935 msgid "SQUAREXY"
22936 msgstr ""
22937
22938 #: modules/video_output/opengl.c:121
22939 msgid "SQUARER"
22940 msgstr ""
22941
22942 #: modules/video_output/opengl.c:121
22943 msgid "ASINXY"
22944 msgstr ""
22945
22946 #: modules/video_output/opengl.c:121
22947 msgid "ASINR"
22948 msgstr ""
22949
22950 #: modules/video_output/opengl.c:121
22951 msgid "SINEXY"
22952 msgstr ""
22953
22954 #: modules/video_output/opengl.c:121
22955 msgid "SINER"
22956 msgstr ""
22957
22958 #: modules/video_output/opengl.c:149
22959 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22960 msgstr ""
22961
22962 #: modules/video_output/opengl.c:150
22963 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22964 msgstr ""
22965
22966 #: modules/video_output/opengl.c:151
22967 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22968 msgstr ""
22969
22970 #: modules/video_output/opengl.c:152
22971 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22972 msgstr ""
22973
22974 #: modules/video_output/opengl.c:153
22975 #, fuzzy
22976 msgid "Point of view x-coordinate"
22977 msgstr "lydenhet"
22978
22979 #: modules/video_output/opengl.c:154
22980 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22981 msgstr ""
22982
22983 #: modules/video_output/opengl.c:156
22984 #, fuzzy
22985 msgid "Point of view y-coordinate"
22986 msgstr "lydenhet"
22987
22988 #: modules/video_output/opengl.c:157
22989 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22990 msgstr ""
22991
22992 #: modules/video_output/opengl.c:159
22993 #, fuzzy
22994 msgid "Point of view z-coordinate"
22995 msgstr "lydenhet"
22996
22997 #: modules/video_output/opengl.c:160
22998 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22999 msgstr ""
23000
23001 #: modules/video_output/opengl.c:163
23002 #, fuzzy
23003 msgid "OpenGL Provider"
23004 msgstr "Fullskjermdybde:"
23005
23006 #: modules/video_output/opengl.c:164
23007 #, fuzzy
23008 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23009 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23010
23011 #: modules/video_output/opengl.c:165
23012 msgid "OpenGL cube rotation speed"
23013 msgstr ""
23014
23015 #: modules/video_output/opengl.c:166
23016 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
23017 msgstr ""
23018
23019 #: modules/video_output/opengl.c:170
23020 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
23021 msgstr ""
23022
23023 #: modules/video_output/opengllayer.m:91
23024 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23025 msgstr ""
23026
23027 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
23028 #, fuzzy
23029 msgid "QT Embedded display"
23030 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
23031
23032 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
23033 #, fuzzy
23034 msgid ""
23035 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23036 "the DISPLAY environment variable."
23037 msgstr ""
23038 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
23039 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
23040
23041 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
23042 #, fuzzy
23043 msgid "QT Embedded video output"
23044 msgstr "QT Embedded videomodul"
23045
23046 #: modules/video_output/sdl.c:107
23047 #, fuzzy
23048 msgid "SDL chroma format"
23049 msgstr "XVimage chroma format"
23050
23051 #: modules/video_output/sdl.c:109
23052 #, fuzzy
23053 msgid ""
23054 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23055 "improve performances by using the most efficient one."
23056 msgstr ""
23057 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
23058 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
23059
23060 #: modules/video_output/sdl.c:119
23061 #, fuzzy
23062 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23063 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
23064
23065 #: modules/video_output/snapshot.c:59
23066 #, fuzzy
23067 msgid "Snapshot width"
23068 msgstr "Standard grensesnitt: "
23069
23070 #: modules/video_output/snapshot.c:60
23071 #, fuzzy
23072 msgid "Width of the snapshot image."
23073 msgstr "XVimage chroma format"
23074
23075 #: modules/video_output/snapshot.c:62
23076 #, fuzzy
23077 msgid "Snapshot height"
23078 msgstr "Standard grensesnitt: "
23079
23080 #: modules/video_output/snapshot.c:63
23081 #, fuzzy
23082 msgid "Height of the snapshot image."
23083 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23084
23085 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23086 #, fuzzy
23087 msgid "Chroma"
23088 msgstr "Crop?"
23089
23090 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23091 msgid ""
23092 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23093 msgstr ""
23094
23095 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23096 msgid "Cache size (number of images)"
23097 msgstr ""
23098
23099 #: modules/video_output/snapshot.c:70
23100 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23101 msgstr ""
23102
23103 #: modules/video_output/snapshot.c:74
23104 #, fuzzy
23105 msgid "Snapshot module"
23106 msgstr "Standard grensesnitt: "
23107
23108 #: modules/video_output/svgalib.c:55
23109 #, fuzzy
23110 msgid "SVGAlib video output"
23111 msgstr "Fullskjermdybde:"
23112
23113 #: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
23114 msgid "XVideo adaptor number"
23115 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
23116
23117 #: modules/video_output/x11/glx.c:86
23118 #, fuzzy
23119 msgid ""
23120 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23121 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23122 msgstr ""
23123 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
23124 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
23125
23126 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
23127 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23128 #, fuzzy
23129 msgid "Alternate fullscreen method"
23130 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
23131
23132 #: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
23133 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23134 msgid ""
23135 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23136 "its drawbacks.\n"
23137 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23138 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23139 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23140 "show on top of the video."
23141 msgstr ""
23142
23143 #: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
23144 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
23145 #, fuzzy
23146 msgid ""
23147 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23148 "DISPLAY environment variable."
23149 msgstr ""
23150 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
23151 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
23152
23153 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
23154 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
23155 #, fuzzy
23156 msgid "Screen for fullscreen mode."
23157 msgstr "Fullskjerm"
23158
23159 #: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
23160 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
23161 msgid ""
23162 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23163 "1 for the second."
23164 msgstr ""
23165
23166 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
23167 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23168 msgstr ""
23169
23170 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
23171 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23172 #, fuzzy
23173 msgid "Use shared memory"
23174 msgstr "bruk delt minne"
23175
23176 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
23177 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23178 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23179 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
23180
23181 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
23182 #, fuzzy
23183 msgid "X11 video output"
23184 msgstr "Fullskjermdybde:"
23185
23186 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
23187 #, fuzzy
23188 msgid ""
23189 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23190 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23191 msgstr ""
23192 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
23193 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
23194
23195 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23196 msgid "XVimage chroma format"
23197 msgstr "XVimage chroma format"
23198
23199 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23200 msgid ""
23201 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23202 "to improve performances by using the most efficient one."
23203 msgstr ""
23204 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
23205 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
23206
23207 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
23208 #, fuzzy
23209 msgid "XVideo extension video output"
23210 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
23211
23212 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
23213 #, fuzzy
23214 msgid "XVMC adaptor number"
23215 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
23216
23217 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
23218 msgid ""
23219 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23220 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23221 msgstr ""
23222 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
23223 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
23224
23225 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
23226 #, fuzzy
23227 msgid "X11 display name"
23228 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
23229
23230 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
23231 #, fuzzy
23232 msgid ""
23233 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23234 "the value of the DISPLAY environment variable."
23235 msgstr ""
23236 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
23237 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
23238
23239 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
23240 #, fuzzy
23241 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23242 msgstr "Fullskjerm"
23243
23244 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
23245 msgid ""
23246 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23247 "0 for first screen, 1 for the second."
23248 msgstr ""
23249
23250 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
23251 #, fuzzy
23252 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23253 msgstr "Standard grensesnitt: "
23254
23255 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
23256 #, fuzzy
23257 msgid "You can choose the crop style to apply."
23258 msgstr "Standard grensesnitt: "
23259
23260 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
23261 #, fuzzy
23262 msgid "XVMC extension video output"
23263 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
23264
23265 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
23266 #, fuzzy
23267 msgid "GaLaktos visualization plugin"
23268 msgstr "_Navigasjon"
23269
23270 #: modules/visualization/goom.c:56
23271 msgid "Goom display width"
23272 msgstr ""
23273
23274 #: modules/visualization/goom.c:57
23275 msgid "Goom display height"
23276 msgstr ""
23277
23278 #: modules/visualization/goom.c:58
23279 msgid ""
23280 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23281 "will be prettier but more CPU intensive)."
23282 msgstr ""
23283
23284 #: modules/visualization/goom.c:61
23285 msgid "Goom animation speed"
23286 msgstr ""
23287
23288 #: modules/visualization/goom.c:62
23289 msgid ""
23290 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23291 msgstr ""
23292
23293 #: modules/visualization/goom.c:68
23294 #, fuzzy
23295 msgid "Goom"
23296 msgstr "Gå til:"
23297
23298 #: modules/visualization/goom.c:69
23299 #, fuzzy
23300 msgid "Goom effect"
23301 msgstr "kikkerteffekt ?"
23302
23303 #: modules/visualization/visual/visual.c:36
23304 #, fuzzy
23305 msgid "Effects list"
23306 msgstr "Åpne Disk"
23307
23308 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
23309 msgid ""
23310 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23311 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23312 msgstr ""
23313
23314 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23315 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23316 msgstr ""
23317
23318 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
23319 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23320 msgstr ""
23321
23322 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
23323 #, fuzzy
23324 msgid "Number of bands"
23325 msgstr "Stopp strøm"
23326
23327 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
23328 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23329 msgstr ""
23330
23331 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
23332 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23333 msgstr ""
23334
23335 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
23336 msgid "Band separator"
23337 msgstr ""
23338
23339 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
23340 #, fuzzy
23341 msgid "Number of blank pixels between bands."
23342 msgstr "Pause strøm"
23343
23344 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
23345 #, fuzzy
23346 msgid "Amplification"
23347 msgstr "Om dette programmet"
23348
23349 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
23350 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23351 msgstr ""
23352
23353 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
23354 #, fuzzy
23355 msgid "Enable peaks"
23356 msgstr "skru på video"
23357
23358 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
23359 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23360 msgstr ""
23361
23362 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
23363 msgid "Enable original graphic spectrum"
23364 msgstr ""
23365
23366 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
23367 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23368 msgstr ""
23369
23370 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
23371 #, fuzzy
23372 msgid "Enable bands"
23373 msgstr "skru på lyd"
23374
23375 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
23376 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23377 msgstr ""
23378
23379 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
23380 #, fuzzy
23381 msgid "Enable base"
23382 msgstr "skru på video"
23383
23384 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
23385 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23386 msgstr ""
23387
23388 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
23389 msgid "Base pixel radius"
23390 msgstr ""
23391
23392 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
23393 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23394 msgstr ""
23395
23396 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
23397 #, fuzzy
23398 msgid "Spectral sections"
23399 msgstr "Valg"
23400
23401 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
23402 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23403 msgstr ""
23404
23405 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
23406 #, fuzzy
23407 msgid "Peak height"
23408 msgstr "videohøyde"
23409
23410 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
23411 #, fuzzy
23412 msgid "Total pixel height of the peak items."
23413 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23414
23415 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
23416 msgid "Peak extra width"
23417 msgstr ""
23418
23419 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
23420 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23421 msgstr ""
23422
23423 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
23424 #, fuzzy
23425 msgid "V-plane color"
23426 msgstr "Inverter"
23427
23428 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
23429 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23430 msgstr ""
23431
23432 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
23433 #, fuzzy
23434 msgid "Number of stars"
23435 msgstr "Stopp strøm"
23436
23437 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
23438 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23439 msgstr ""
23440
23441 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
23442 #, fuzzy
23443 msgid "Visualizer"
23444 msgstr "Standard grensesnitt: "
23445
23446 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
23447 #, fuzzy
23448 msgid "Visualizer filter"
23449 msgstr "Standard grensesnitt: "
23450
23451 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
23452 #, fuzzy
23453 msgid "Spectrum analyser"
23454 msgstr "Velg fil"
23455
23456 #, fuzzy
23457 #~ msgid "Codec Name"
23458 #~ msgstr "Navn på enhet"
23459
23460 #, fuzzy
23461 #~ msgid "Codec Description"
23462 #~ msgstr "Varighet"
23463
23464 #, fuzzy
23465 #~ msgid "Help options"
23466 #~ msgstr "Pause strøm"
23467
23468 #, fuzzy
23469 #~ msgid "print help for the advanced options"
23470 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
23471
23472 #, fuzzy
23473 #~ msgid "Charset"
23474 #~ msgstr "Utforsk"
23475
23476 #, fuzzy
23477 #~ msgid "Video Device Name "
23478 #~ msgstr "lydenhet"
23479
23480 #, fuzzy
23481 #~ msgid "Audio Device Name "
23482 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
23483
23484 #, fuzzy
23485 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
23486 #~ msgstr "lydenhet"
23487
23488 #, fuzzy
23489 #~ msgid "Open directory"
23490 #~ msgstr "kildens bildeformat"
23491
23492 #, fuzzy
23493 #~ msgid "Select the device"
23494 #~ msgstr "Velg fil"
23495
23496 #, fuzzy
23497 #~ msgid "Save file..."
23498 #~ msgstr "Velg fil"
23499
23500 #, fuzzy
23501 #~ msgid "Session descriptipn"
23502 #~ msgstr "Varighet"
23503
23504 #, fuzzy
23505 #~ msgid "Default Interface"
23506 #~ msgstr "Grensesnitt"
23507
23508 #, fuzzy
23509 #~ msgid "No random"
23510 #~ msgstr "Port"
23511
23512 #, fuzzy
23513 #~ msgid "RTCP destination port number"
23514 #~ msgstr "Navn på enhet"
23515
23516 #, fuzzy
23517 #~ msgid "Replay Gain type"
23518 #~ msgstr "Spill fortere"
23519
23520 #, fuzzy
23521 #~ msgid "Use DVD menus"
23522 #~ msgstr "_Innstillinger"
23523
23524 #, fuzzy
23525 #~ msgid "Track number/Position"
23526 #~ msgstr "Avbryt"
23527
23528 #, fuzzy
23529 #~ msgid "Normal rate"
23530 #~ msgstr "Valgte"
23531
23532 #, fuzzy
23533 #~ msgid "Manage"
23534 #~ msgstr "_Vinkel"
23535
23536 #, fuzzy
23537 #~ msgid "Ctrl+X"
23538 #~ msgstr "skrifttype"
23539
23540 #, fuzzy
23541 #~ msgid "Dock playlist"
23542 #~ msgstr "Spilleliste"
23543
23544 #, fuzzy
23545 #~ msgid "Open Directory..."
23546 #~ msgstr "_Åpne fil..."
23547
23548 #, fuzzy
23549 #~ msgid "Interfaces"
23550 #~ msgstr "Grensesnitt"
23551
23552 #, fuzzy
23553 #~ msgid "Hide Menus..."
23554 #~ msgstr "_Innstillinger"
23555
23556 #, fuzzy
23557 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
23558 #~ msgstr "Startposisjon"
23559
23560 #, fuzzy
23561 #~ msgid "Transcoding"
23562 #~ msgstr "Avbryt"
23563
23564 #, fuzzy
23565 #~ msgid "OSS Device"
23566 #~ msgstr "VCD-enhet"
23567
23568 #, fuzzy
23569 #~ msgid "DirectX Device"
23570 #~ msgstr "lydenhet"
23571
23572 #, fuzzy
23573 #~ msgid "Alsa Device"
23574 #~ msgstr "Navn på enhet"
23575
23576 #, fuzzy
23577 #~ msgid "Default Network caching in ms"
23578 #~ msgstr "Slett"
23579
23580 #, fuzzy
23581 #~ msgid "&View"
23582 #~ msgstr "_Vis"
23583
23584 #, fuzzy
23585 #~ msgid "(no title)"
23586 #~ msgstr "lydenhet"
23587
23588 #, fuzzy
23589 #~ msgid "no artist"
23590 #~ msgstr "Ingen tjener !"
23591
23592 #, fuzzy
23593 #~ msgid "no album"
23594 #~ msgstr "Om"
23595
23596 #, fuzzy
23597 #~ msgid "SAP sessions"
23598 #~ msgstr "Navn på enhet"
23599
23600 #, fuzzy
23601 #~ msgid ""
23602 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
23603 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23604 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23605
23606 #, fuzzy
23607 #~ msgid "Ctrl+Z"
23608 #~ msgstr "skrifttype"
23609
23610 #, fuzzy
23611 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
23612 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
23613
23614 #, fuzzy
23615 #~ msgid ""
23616 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
23617 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
23618 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
23619 #~ msgstr ""
23620 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
23621 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
23622 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
23623 #~ "bruker den."
23624
23625 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
23626 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
23627
23628 #, fuzzy
23629 #~ msgid ""
23630 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
23631 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
23632 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
23633 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
23634 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
23635 #~ msgstr ""
23636 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
23637 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
23638 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
23639 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
23640 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
23641
23642 #, fuzzy
23643 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
23644 #~ msgstr "mpeg"
23645
23646 #, fuzzy
23647 #~ msgid "Growl server"
23648 #~ msgstr "Ingen tjener"
23649
23650 #, fuzzy
23651 #~ msgid "Growl password"
23652 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23653
23654 #, fuzzy
23655 #~ msgid "Growl UDP port"
23656 #~ msgstr "Port"
23657
23658 #, fuzzy
23659 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
23660 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
23661
23662 #, fuzzy
23663 #~ msgid "Halve sample rate"
23664 #~ msgstr "Valgte"
23665
23666 #, fuzzy
23667 #~ msgid "Video monitoring filter"
23668 #~ msgstr "_Innstillinger"
23669
23670 #, fuzzy
23671 #~ msgid "Video Monitor"
23672 #~ msgstr "lydenhet"
23673
23674 #, fuzzy
23675 #~ msgid "Statistics output file"
23676 #~ msgstr "Neste fil"
23677
23678 #, fuzzy
23679 #~ msgid "Welcome, Master"
23680 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
23681
23682 #, fuzzy
23683 #~ msgid "General interface setttings"
23684 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
23685
23686 #, fuzzy
23687 #~ msgid "Linux OSS audio output"
23688 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23689
23690 #, fuzzy
23691 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
23692 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
23693
23694 #, fuzzy
23695 #~ msgid "Number of streams"
23696 #~ msgstr "Stopp strøm"
23697
23698 #, fuzzy
23699 #~ msgid "Distort video filter"
23700 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23701
23702 #, fuzzy
23703 #~ msgid "Text rendering"
23704 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23705
23706 #, fuzzy
23707 #~ msgid "DTS"
23708 #~ msgstr "TS"
23709
23710 #, fuzzy
23711 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
23712 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
23713
23714 #, fuzzy
23715 #~ msgid "Select effect"
23716 #~ msgstr "Valgte"
23717
23718 #, fuzzy
23719 #~ msgid "Enable loop filter"
23720 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23721
23722 #~ msgid " "
23723 #~ msgstr " "
23724
23725 #, fuzzy
23726 #~ msgid "Text renderer settings"
23727 #~ msgstr "_Innstillinger"
23728
23729 #, fuzzy
23730 #~ msgid "Stream "
23731 #~ msgstr "Stopp strøm "
23732
23733 #, fuzzy
23734 #~ msgid "Play List"
23735 #~ msgstr "Spilleliste"
23736
23737 #, fuzzy
23738 #~ msgid "Open a file"
23739 #~ msgstr "Åpne en fil"
23740
23741 #, fuzzy
23742 #~ msgid "Pause stream"
23743 #~ msgstr "Pause strøm"
23744
23745 #, fuzzy
23746 #~ msgid ""
23747 #~ " (wxWindows interface)\n"
23748 #~ "\n"
23749 #~ msgstr ""
23750 #~ " Standard grensesnitt:\n"
23751 #~ "\n"
23752
23753 #, fuzzy
23754 #~ msgid "Select next title"
23755 #~ msgstr "Velg fil"
23756
23757 #, fuzzy
23758 #~ msgid "All files"
23759 #~ msgstr "Fil"
23760
23761 #, fuzzy
23762 #~ msgid "Add file"
23763 #~ msgstr "_Teksting"
23764
23765 #, fuzzy
23766 #~ msgid "VC-1 decoder module"
23767 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23768
23769 #, fuzzy
23770 #~ msgid "History parameter"
23771 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23772
23773 #, fuzzy
23774 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
23775 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23776
23777 #, fuzzy
23778 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
23779 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23780
23781 #, fuzzy
23782 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
23783 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23784
23785 #, fuzzy
23786 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
23787 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23788
23789 #, fuzzy
23790 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
23791 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23792
23793 #, fuzzy
23794 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
23795 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23796
23797 #, fuzzy
23798 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
23799 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23800
23801 #, fuzzy
23802 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
23803 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23804
23805 #, fuzzy
23806 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
23807 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23808
23809 #, fuzzy
23810 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
23811 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23812
23813 #, fuzzy
23814 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
23815 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23816
23817 #, fuzzy
23818 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
23819 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23820
23821 #, fuzzy
23822 #~ msgid "Extra Audio File"
23823 #~ msgstr "Lyd"
23824
23825 #, fuzzy
23826 #~ msgid "Never download"
23827 #~ msgstr "Navn på enhet"
23828
23829 #, fuzzy
23830 #~ msgid "margin"
23831 #~ msgstr "tegn"
23832
23833 #, fuzzy
23834 #~ msgid "spacing"
23835 #~ msgstr "tegn"
23836
23837 #, fuzzy
23838 #~ msgid "QPushButton"
23839 #~ msgstr "Forfattere"
23840
23841 #, fuzzy
23842 #~ msgid "line"
23843 #~ msgstr "heltall"
23844
23845 #, fuzzy
23846 #~ msgid "orientation"
23847 #~ msgstr "_Navigasjon"
23848
23849 #, fuzzy
23850 #~ msgid "QGroupBox"
23851 #~ msgstr "Crop?"
23852
23853 #, fuzzy
23854 #~ msgid "enabled"
23855 #~ msgstr "skru på video"
23856
23857 #, fuzzy
23858 #~ msgid "checkable"
23859 #~ msgstr "skru på video"
23860
23861 #, fuzzy
23862 #~ msgid "horizontalLayout_3"
23863 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
23864
23865 #, fuzzy
23866 #~ msgid "Disk"
23867 #~ msgstr "Disk"
23868
23869 #, fuzzy
23870 #~ msgid "Playlist stress tests"
23871 #~ msgstr "Spilleliste"
23872
23873 #, fuzzy
23874 #~ msgid "DAAP access"
23875 #~ msgstr "Adresse"
23876
23877 #, fuzzy
23878 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
23879 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23880
23881 #, fuzzy
23882 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
23883 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23884
23885 #, fuzzy
23886 #~ msgid "Control interface settings"
23887 #~ msgstr "_Innstillinger"
23888
23889 #, fuzzy
23890 #~ msgid "Video filters settings"
23891 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23892
23893 #, fuzzy
23894 #~ msgid "CDDB Genre"
23895 #~ msgstr "Ingen tjener"
23896
23897 #, fuzzy
23898 #~ msgid "CDDB Year"
23899 #~ msgstr "Ingen tjener"
23900
23901 #, fuzzy
23902 #~ msgid "CDDB Title"
23903 #~ msgstr "Tittel"
23904
23905 #, fuzzy
23906 #~ msgid "CD-Text Message"
23907 #~ msgstr "Beskjeder"
23908
23909 #, fuzzy
23910 #~ msgid "CD-Text Title"
23911 #~ msgstr "Neste fil"
23912
23913 #, fuzzy
23914 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
23915 #~ msgstr "Om dette programmet"
23916
23917 #, fuzzy
23918 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
23919 #~ msgstr "Kapittel"
23920
23921 #, fuzzy
23922 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
23923 #~ msgstr "Øk volum"
23924
23925 #, fuzzy
23926 #~ msgid "Pashto"
23927 #~ msgstr "Forfattere"
23928
23929 #, fuzzy
23930 #~ msgid "Brazilian"
23931 #~ msgstr "tegn"
23932
23933 #, fuzzy
23934 #~ msgid "Tetum"
23935 #~ msgstr "Neste"
23936
23937 #, fuzzy
23938 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
23939 #~ msgstr ""
23940 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
23941 #~ "med dette alternativet."
23942
23943 #, fuzzy
23944 #~ msgid "Channel mixer"
23945 #~ msgstr "Kanaltjener:"
23946
23947 #, fuzzy
23948 #~ msgid "Video y coordinate"
23949 #~ msgstr "lydenhet"
23950
23951 #~ msgid ""
23952 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
23953 #~ "mode."
23954 #~ msgstr ""
23955 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
23956 #~ "påskrudd."
23957
23958 #, fuzzy
23959 #~ msgid ""
23960 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
23961 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
23962 #~ msgstr ""
23963 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
23964 #~ "dette alternativet er påskrudd."
23965
23966 #, fuzzy
23967 #~ msgid ""
23968 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
23969 #~ "be stored."
23970 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23971
23972 #~ msgid ""
23973 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
23974 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
23975 #~ "multicasting interface here."
23976 #~ msgstr ""
23977 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
23978 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
23979 #~ "her."
23980
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid "Time To Live"
23983 #~ msgstr "levetid"
23984
23985 #~ msgid ""
23986 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
23987 #~ "stream output."
23988 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
23989
23990 #, fuzzy
23991 #~ msgid "Choose program (SID)"
23992 #~ msgstr "Avslutt programmet"
23993
23994 #, fuzzy
23995 #~ msgid "Choose programs"
23996 #~ msgstr "Avslutt programmet"
23997
23998 #, fuzzy
23999 #~ msgid "Choose audio track"
24000 #~ msgstr "Lyd"
24001
24002 #, fuzzy
24003 #~ msgid "Choose subtitles track"
24004 #~ msgstr "Velg tittel"
24005
24006 #, fuzzy
24007 #~ msgid "Preferred codecs list"
24008 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
24009
24010 #, fuzzy
24011 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
24012 #~ msgstr ""
24013 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
24014 #~ "tilgangsmoduler"
24015
24016 #, fuzzy
24017 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
24018 #~ msgstr ""
24019 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
24020 #~ "tilgangsmoduler"
24021
24022 #, fuzzy
24023 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
24024 #~ msgstr ""
24025 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
24026 #~ "moduler"
24027
24028 #, fuzzy
24029 #~ msgid ""
24030 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
24031 #~ "read when VLM is launched."
24032 #~ msgstr ""
24033 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
24034 #~ "med dette alternativet."
24035
24036 #, fuzzy
24037 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
24038 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24039
24040 #, fuzzy
24041 #~ msgid "Standard filesystem file input"
24042 #~ msgstr "Stopp strøm"
24043
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid ""
24046 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
24047 #~ "(Basic authentication only)."
24048 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24049
24050 #, fuzzy
24051 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
24052 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
24053
24054 #, fuzzy
24055 #~ msgid "Demux number"
24056 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24057
24058 #, fuzzy
24059 #~ msgid "SLP scopes list"
24060 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
24061
24062 #, fuzzy
24063 #~ msgid "SLP LDAP filter"
24064 #~ msgstr "Velg fil"
24065
24066 #, fuzzy
24067 #~ msgid "SLP input"
24068 #~ msgstr "_Innstillinger"
24069
24070 #, fuzzy
24071 #~ msgid "Segment "
24072 #~ msgstr "Fullskjerm"
24073
24074 #, fuzzy
24075 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
24076 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24077
24078 #, fuzzy
24079 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
24080 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24081
24082 #, fuzzy
24083 #~ msgid "CoreAudio output"
24084 #~ msgstr "Lydeksport volum"
24085
24086 #, fuzzy
24087 #~ msgid "Output channels number"
24088 #~ msgstr "Neste fil"
24089
24090 #, fuzzy
24091 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
24092 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24093
24094 #, fuzzy
24095 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
24096 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24097
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
24100 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24101
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
24104 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24105
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
24108 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24109
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
24112 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24113
24114 #, fuzzy
24115 #~ msgid "Enable CABAC"
24116 #~ msgstr "skru på video"
24117
24118 #, fuzzy
24119 #~ msgid "Analyse mode"
24120 #~ msgstr "Valg"
24121
24122 #, fuzzy
24123 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
24124 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
24125
24126 #, fuzzy
24127 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
24128 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
24129
24130 #, fuzzy
24131 #~ msgid "Scene-cut detection."
24132 #~ msgstr "Valg"
24133
24134 #, fuzzy
24135 #~ msgid "Corba control"
24136 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24137
24138 #, fuzzy
24139 #~ msgid "corba control module"
24140 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24141
24142 #, fuzzy
24143 #~ msgid "Repeat time (ms)"
24144 #~ msgstr "Valg"
24145
24146 #, fuzzy
24147 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
24148 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24149
24150 #, fuzzy
24151 #~ msgid ""
24152 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
24153 #~ "the network synchronisation."
24154 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
24158 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "Interface showing control interface"
24162 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24163
24164 #, fuzzy
24165 #~ msgid "Default to 4212"
24166 #~ msgstr "Slett"
24167
24168 #, fuzzy
24169 #~ msgid "Telnet Interface password"
24170 #~ msgstr "Grensesnitt"
24171
24172 #, fuzzy
24173 #~ msgid "Playlist metademux"
24174 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24175
24176 #, fuzzy
24177 #~ msgid "Segment filename"
24178 #~ msgstr "Fil"
24179
24180 #, fuzzy
24181 #~ msgid "Muxing application"
24182 #~ msgstr "Om dette programmet"
24183
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "Writing application"
24186 #~ msgstr "Startposisjon"
24187
24188 #, fuzzy
24189 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
24190 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
24194 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24195
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
24198 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24199
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "Listeners"
24202 #~ msgstr "heltall"
24203
24204 #, fuzzy
24205 #~ msgid "Old playlist open"
24206 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
24207
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "Native playlist import"
24210 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24211
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "raw DV demuxer"
24214 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "Text subtitles demux"
24218 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "Interface default search path"
24222 #~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
24223
24224 #~ msgid ""
24225 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
24226 #~ "open when looking for a file."
24227 #~ msgstr ""
24228 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
24229 #~ "dette alternativet."
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "GNOME interface"
24233 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24234
24235 #~ msgid "_Open File..."
24236 #~ msgstr "_Åpne fil..."
24237
24238 #~ msgid "Open _Disc..."
24239 #~ msgstr "Åpne en _disk"
24240
24241 #, fuzzy
24242 #~ msgid "_Network stream..."
24243 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
24244
24245 #~ msgid "Select a network stream"
24246 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
24247
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid "_Eject Disc"
24250 #~ msgstr "Løs ut disk"
24251
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "Eject disc"
24254 #~ msgstr "Åpne Disk"
24255
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "Progr_am"
24258 #~ msgstr "Avslutt programmet"
24259
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid "Choose the program"
24262 #~ msgstr "Avslutt programmet"
24263
24264 #~ msgid "_Title"
24265 #~ msgstr "_Tittel"
24266
24267 #~ msgid "Choose title"
24268 #~ msgstr "Velg tittel"
24269
24270 #~ msgid "_Chapter"
24271 #~ msgstr "_Kapittel"
24272
24273 #~ msgid "Choose chapter"
24274 #~ msgstr "Velg Kapittel"
24275
24276 #~ msgid "_Playlist..."
24277 #~ msgstr "_Spilleliste"
24278
24279 #~ msgid "_Modules..."
24280 #~ msgstr "_Moduler..."
24281
24282 #~ msgid "Open the module manager"
24283 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
24284
24285 #~ msgid "Open the messages window"
24286 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24287
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "_Language"
24290 #~ msgstr "_Vinkel"
24291
24292 #~ msgid "_Subtitles"
24293 #~ msgstr "_Teksting"
24294
24295 #~ msgid "Select subtitles channel"
24296 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
24297
24298 #~ msgid "_Fullscreen"
24299 #~ msgstr "_Fullskjerm"
24300
24301 #~ msgid "_Audio"
24302 #~ msgstr "_Lyd"
24303
24304 #~ msgid "_Video"
24305 #~ msgstr "_Video"
24306
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "Open disc"
24309 #~ msgstr "Åpne Disk"
24310
24311 #~ msgid "Net"
24312 #~ msgstr "Nett"
24313
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "Open a satellite card"
24316 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24317
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "Eject"
24320 #~ msgstr "Åpne Disk"
24321
24322 #~ msgid "Slow"
24323 #~ msgstr "Sakte"
24324
24325 #~ msgid "Fast"
24326 #~ msgstr "Fort"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "Next file"
24330 #~ msgstr "Neste fil"
24331
24332 #~ msgid "Title:"
24333 #~ msgstr "Tittel:"
24334
24335 #~ msgid "Chapter:"
24336 #~ msgstr "Kapittel:"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
24340 #~ msgstr "Fullskjerm"
24341
24342 #~ msgid "_Network Stream..."
24343 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
24344
24345 #~ msgid "_Jump..."
24346 #~ msgstr "_Hopp..."
24347
24348 #~ msgid "Got directly so specified point"
24349 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
24350
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "Switch program"
24353 #~ msgstr "Avslutt programmet"
24354
24355 #~ msgid "_Navigation"
24356 #~ msgstr "_Navigasjon"
24357
24358 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
24359 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
24360
24361 #~ msgid "Toggle _Interface"
24362 #~ msgstr "Grensesnitt"
24363
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid ""
24366 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
24367 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
24368 #~ msgstr ""
24369 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
24370 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
24371
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "Open Stream"
24374 #~ msgstr "Stopp strøm"
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "Symbol Rate"
24378 #~ msgstr "Valgte"
24379
24380 # , fuzzy
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "stream output"
24383 #~ msgstr "Standard output:"
24384
24385 #~ msgid "Modules"
24386 #~ msgstr "Moduler"
24387
24388 #~ msgid ""
24389 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
24390 #~ "version."
24391 #~ msgstr ""
24392 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
24393 #~ "senere versjon."
24394
24395 #~ msgid "Item"
24396 #~ msgstr "Ting"
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "stream output (MRL)"
24400 #~ msgstr "Standard output:"
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Destination Target: "
24404 #~ msgstr "Stopp strøm"
24405
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "Path:"
24408 #~ msgstr "Port"
24409
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "Gtk+ interface"
24412 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24413
24414 #~ msgid "_File"
24415 #~ msgstr "_Fil"
24416
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "_Close"
24419 #~ msgstr "Utforsk"
24420
24421 #~ msgid "E_xit"
24422 #~ msgstr "_Avslutt"
24423
24424 #~ msgid "Exit the program"
24425 #~ msgstr "Avslutt programmet"
24426
24427 #~ msgid "_View"
24428 #~ msgstr "_Vis"
24429
24430 #~ msgid "Hide the main interface window"
24431 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
24432
24433 #~ msgid "Navigate through the stream"
24434 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
24435
24436 #~ msgid "_Settings"
24437 #~ msgstr "_Innstillinger"
24438
24439 #~ msgid "_Preferences..."
24440 #~ msgstr "_Preferanser..."
24441
24442 #~ msgid "Configure the application"
24443 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
24444
24445 #~ msgid "_Help"
24446 #~ msgstr "_Hjelp"
24447
24448 #~ msgid "_About..."
24449 #~ msgstr "_Om..."
24450
24451 #~ msgid "About this application"
24452 #~ msgstr "Om dette programmet"
24453
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "Open a Satellite Card"
24456 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24457
24458 #~ msgid "Go Backward"
24459 #~ msgstr "Gå tilbake"
24460
24461 #~ msgid "Stop Stream"
24462 #~ msgstr "Stopp strøm"
24463
24464 #~ msgid "Play Stream"
24465 #~ msgstr "Spill strøm"
24466
24467 #~ msgid "Pause Stream"
24468 #~ msgstr "Pause strøm"
24469
24470 #~ msgid "Play Slower"
24471 #~ msgstr "Spill saktere"
24472
24473 #~ msgid "Play Faster"
24474 #~ msgstr "Spill fortere"
24475
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid "Previous File"
24478 #~ msgstr "Forrige fil"
24479
24480 #~ msgid "Next File"
24481 #~ msgstr "Neste fil"
24482
24483 #~ msgid "_Play"
24484 #~ msgstr "_Spill"
24485
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "Open Target"
24488 #~ msgstr "Stopp strøm"
24489
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "Use stream output"
24492 #~ msgstr "Standard output:"
24493
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "Stream output configuration "
24496 #~ msgstr "Standard output:"
24497
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "Go To:"
24500 #~ msgstr "Gå til:"
24501
24502 #~ msgid "m:"
24503 #~ msgstr "m:"
24504
24505 #~ msgid "h:"
24506 #~ msgstr "h:"
24507
24508 #~ msgid "Selected"
24509 #~ msgstr "Valgte"
24510
24511 #~ msgid "_Crop"
24512 #~ msgstr "_Crop?"
24513
24514 #~ msgid "_Invert"
24515 #~ msgstr "_Invertert"
24516
24517 #~ msgid "_Select"
24518 #~ msgstr "_Valgt"
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Stream output (MRL)"
24522 #~ msgstr "Standard output:"
24523
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "Title %d (%d)"
24526 #~ msgstr "Tittel: "
24527
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "Chapter %d"
24530 #~ msgstr "Kapittel"
24531
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "Disk type"
24534 #~ msgstr "Disktype"
24535
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "Title "
24538 #~ msgstr "Tittel"
24539
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "Chapter "
24542 #~ msgstr "Kapittel"
24543
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "Device name "
24546 #~ msgstr "Navn på enhet"
24547
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "Languages"
24550 #~ msgstr "_Vinkel"
24551
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "language"
24554 #~ msgstr "_Vinkel"
24555
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "Open &Disk"
24558 #~ msgstr "Åpne Disk"
24559
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Open &Stream"
24562 #~ msgstr "Stopp strøm"
24563
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "&Backward"
24566 #~ msgstr "Gå tilbake"
24567
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "&Stop"
24570 #~ msgstr "Stopp"
24571
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "P&ause"
24574 #~ msgstr "Pause"
24575
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "&Slow"
24578 #~ msgstr "Sakte"
24579
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "Fas&t"
24582 #~ msgstr "Fort"
24583
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "Opens a recently used file"
24586 #~ msgstr "Åpne en fil"
24587
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid "Quits the application"
24590 #~ msgstr "Om dette programmet"
24591
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
24594 #~ msgstr "Fil"
24595
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "Opens a disk"
24598 #~ msgstr "Åpne en fil"
24599
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "Opens a network stream"
24602 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
24603
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "Starts playback"
24606 #~ msgstr "Pause"
24607
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "Ready."
24610 #~ msgstr "Beskjeder"
24611
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "Opening file..."
24614 #~ msgstr "_Åpne fil..."
24615
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "Exiting..."
24618 #~ msgstr "_Innstillinger"
24619
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "KDE interface"
24622 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24623
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "Messages:"
24626 #~ msgstr "Beskjeder"
24627
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "Address "
24630 #~ msgstr "Adresse"
24631
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "Port "
24634 #~ msgstr "Port"
24635
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "Open Messages Window"
24638 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
24642 #~ msgstr "kildens bildeformat"
24643
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "Advanced output:"
24646 #~ msgstr "Lydeksport volum"
24647
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "Output Options"
24650 #~ msgstr "Neste fil"
24651
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "Transcode options"
24654 #~ msgstr "Pause strøm"
24655
24656 # , fuzzy
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "SLP announce"
24659 #~ msgstr "Standard output:"
24660
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "Properties"
24663 #~ msgstr "Avslutt programmet"
24664
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
24667 #~ msgstr "fil"
24668
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "Time offset"
24671 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
24672
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "More info"
24675 #~ msgstr "Navn på enhet"
24676
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "Item Info"
24679 #~ msgstr "Navn på enhet"
24680
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
24683 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
24684
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "M3U file"
24687 #~ msgstr "fil"
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
24691 #~ msgstr "lydenhet"
24692
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
24695 #~ msgstr "lydenhet"
24696
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
24699 #~ msgstr "lydenhet"
24700
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
24703 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
24704
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "DVD audio format"
24707 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24708
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "Destination Target:"
24711 #~ msgstr "Stopp strøm"
24712
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "Miscellaneous options"
24715 #~ msgstr "Forskjellig"
24716
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "Subtitles options"
24719 #~ msgstr "_Teksting"
24720
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "Font filename"
24723 #~ msgstr "Fil"
24724
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
24727 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24728
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
24731 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24732
24733 # , fuzzy
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "SAP announces"
24736 #~ msgstr "Standard output:"
24737
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid ""
24740 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
24741 #~ "output."
24742 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24743
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid ""
24746 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
24747 #~ "streaming output."
24748 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24749
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
24752 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24753
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
24756 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24757
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
24760 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24761
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid ""
24764 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
24765 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24766
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid ""
24769 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
24770 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24771
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
24774 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24775
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
24778 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24779
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid ""
24782 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
24783 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24784
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid ""
24787 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
24788 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24789
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
24792 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24793
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid ""
24796 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
24797 #~ "output."
24798 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24799
24800 # , fuzzy
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
24803 #~ msgstr "Standard output:"
24804
24805 # , fuzzy
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "SLP announcing"
24808 #~ msgstr "Standard output:"
24809
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid ""
24812 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
24813 #~ "output."
24814 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24815
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid ""
24818 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
24819 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24820
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
24823 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24824
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
24827 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24828
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
24831 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24832
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
24835 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
24839 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24840
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid ""
24843 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
24844 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24845
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid ""
24848 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
24849 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24850
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid ""
24853 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
24854 #~ "output."
24855 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24856
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid ""
24859 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
24860 #~ "streaming output."
24861 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24862
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
24865 #~ msgstr "lydenhet"
24866
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "Time overlay"
24869 #~ msgstr "levetid"
24870
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
24873 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24874
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
24877 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24878
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "Random effect"
24881 #~ msgstr "Valg"
24882
24883 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
24884 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
24885
24886 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
24887 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
24888
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "Time to live"
24891 #~ msgstr "levetid"
24892
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "OpenGL"
24895 #~ msgstr "Åpne fil"
24896
24897 #~ msgid "X11"
24898 #~ msgstr "X11"
24899
24900 #~ msgid "XVideo"
24901 #~ msgstr "XVideo"
24902
24903 #, fuzzy
24904 #~ msgid "bad entry number"
24905 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24906
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid "Ffmpeg"
24909 #~ msgstr "mpeg"
24910
24911 #, fuzzy
24912 #~ msgid "Vorbis"
24913 #~ msgstr "Crop?"
24914
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "Showintf"
24917 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
24918
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "Telnet"
24921 #~ msgstr "Velg"
24922
24923 #, fuzzy
24924 #~ msgid "Option/Alt"
24925 #~ msgstr "_Innstillinger"
24926
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "&Select All"
24929 #~ msgstr "Velg fil"
24930
24931 #, fuzzy
24932 #~ msgid "PLS file"
24933 #~ msgstr "Velg fil"
24934
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "wxWindows"
24937 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24938
24939 #, fuzzy
24940 #~ msgid "VLC internal picture video output"
24941 #~ msgstr "DirectX videomodul"
24942
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "AAC demuxer"
24945 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24946
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
24949 #~ msgstr ""
24950 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
24951 #~ "\n"
24952
24953 #~ msgid ""
24954 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
24955 #~ "\n"
24956 #~ msgstr ""
24957 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
24958 #~ "\n"
24959
24960 #~ msgid "[module]              [description]\n"
24961 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
24962
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "Choose audio channel"
24965 #~ msgstr "Velg Kapittel"
24966
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid "Choose subtitle track"
24969 #~ msgstr "Velg tittel"
24970
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "Choose a stream output"
24973 #~ msgstr "velg en utstrøm"
24974
24975 #~ msgid "Empty if no stream output."
24976 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
24977
24978 #, fuzzy
24979 #~ msgid "Loop playlist on end"
24980 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
24981
24982 #, fuzzy
24983 #~ msgid "Real time control interface"
24984 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24985
24986 #, fuzzy
24987 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
24988 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24989
24990 #, fuzzy
24991 #~ msgid "Telnet remote control interface"
24992 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24993
24994 #, fuzzy
24995 #~ msgid "vlc preferences"
24996 #~ msgstr "Innstillinger"
24997
24998 #, fuzzy
24999 #~ msgid "Select file or directory"
25000 #~ msgstr "kildens bildeformat"
25001
25002 #, fuzzy
25003 #~ msgid ""
25004 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
25005 #~ "\n"
25006 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
25007
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "SAP interface"
25010 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25011
25012 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
25013 #~ msgstr ""
25014 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid ""
25018 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
25019 #~ msgstr ""
25020 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
25021
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "VLC modules preferences"
25024 #~ msgstr "Innstillinger"
25025
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "Access modules settings"
25028 #~ msgstr "_Innstillinger"
25029
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "Audio output modules settings"
25032 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "Decoder modules settings"
25036 #~ msgstr "_Innstillinger"
25037
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "Demuxers settings"
25040 #~ msgstr "_Innstillinger"
25041
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "Stream output access modules settings"
25044 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
25045
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
25048 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
25049
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "Video output modules settings"
25052 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "Choose audio"
25056 #~ msgstr "velg lyd"
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid ""
25060 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
25061 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
25065 #~ msgstr "_Teksting"
25066
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
25069 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
25073 #~ msgstr "_Teksting"
25074
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "Xvid video decoder"
25077 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25078
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "Item Enabled"
25081 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
25082
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "Delete Group"
25085 #~ msgstr "Slett"
25086
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "Add Group"
25089 #~ msgstr "Crop?"
25090
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "Sort by &author"
25093 #~ msgstr "Ingen tjener !"
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "Reverse sort by author"
25097 #~ msgstr "Ingen tjener !"
25098
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "&Enable"
25101 #~ msgstr "skru på video"
25102
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "&Disable"
25105 #~ msgstr "Fil"
25106
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "Enable/Disable"
25109 #~ msgstr "Fil"
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "New Group"
25113 #~ msgstr "Crop?"
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "Sort by &group"
25117 #~ msgstr "Ingen tjener !"
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Reverse sort by group"
25121 #~ msgstr "Ingen tjener !"
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "&Groups"
25125 #~ msgstr "Crop?"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "Year"
25129 #~ msgstr "heltall"
25130
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "Track Artist"
25133 #~ msgstr "Forrige fil"
25134
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "Track Title"
25137 #~ msgstr "Forrige fil"
25138
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "Program to decode"
25141 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25142
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
25145 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
25146
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
25149 #~ msgstr "Grensesnitt"
25150
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid "mp4a"
25153 #~ msgstr "mpeg"
25154
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
25157 #~ msgstr "_Innstillinger"
25158
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
25161 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25162
25163 #, fuzzy
25164 #~ msgid "Output MRL"
25165 #~ msgstr "Standard output:"
25166
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
25169 #~ msgstr "_Teksting"
25170
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid "OpenGL effect"
25173 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
25174
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "Item info"
25177 #~ msgstr "Navn på enhet"
25178
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
25181 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25182
25183 #, fuzzy
25184 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
25185 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25186
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
25189 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25190
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "slowest"
25193 #~ msgstr "Sakte"
25194
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "fastest"
25197 #~ msgstr "Pause"
25198
25199 #~ msgid "Url"
25200 #~ msgstr "Url"
25201
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "Dummy stream ouput"
25204 #~ msgstr "Standard output:"
25205
25206 #~ msgid ""
25207 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
25208 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
25209 #~ msgstr ""
25210 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
25211 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
25215 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
25219 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25220
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "Toggle enabled"
25223 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
25224
25225 #~ msgid ""
25226 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
25227 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
25228 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
25229 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
25230 #~ "expressing pixel squareness."
25231 #~ msgstr ""
25232 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
25233 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
25234 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
25235 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
25236 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
25237
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid "Truncated stream"
25240 #~ msgstr "Spill strøm"
25241
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "UTC date"
25244 #~ msgstr "Oppdater"
25245
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "Codec name"
25248 #~ msgstr "Navn på enhet"
25249
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "rtp6://"
25252 #~ msgstr "Tittel:"
25253
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "Open a skin file."
25256 #~ msgstr "Åpne en fil"
25257
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "Open a network stream"
25260 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25261
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "Open a satellite stream"
25264 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25265
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "Exit this program"
25268 #~ msgstr "Avslutt programmet"
25269
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "Open other types of inputs"
25272 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
25273
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "Open the playlist"
25276 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Show the program logs"
25280 #~ msgstr "Avslutt programmet"
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "About this program"
25284 #~ msgstr "Avslutt programmet"
25285
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
25288 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
25289
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "E&xit"
25292 #~ msgstr "_Avslutt"
25293
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "Video for Linux"
25296 #~ msgstr "_Innstillinger"
25297
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "Video device type"
25300 #~ msgstr "lydenhet"
25301
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "Video device MRL"
25304 #~ msgstr "lydenhet"
25305
25306 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
25307 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "VLC plugins preferences"
25311 #~ msgstr "Innstillinger"
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "Audio CD demux"
25315 #~ msgstr "_Innstillinger"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "CDX"
25319 #~ msgstr "VCD"
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "VCDX"
25323 #~ msgstr "VCD"
25324
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "udp stream output"
25327 #~ msgstr "Standard output:"
25328
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "HTTP remote control"
25331 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25332
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "Length"
25335 #~ msgstr "Venstre"
25336
25337 #~ msgid "Gtk+"
25338 #~ msgstr "Gtk+"
25339
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid "Repeat Playlist"
25342 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
25343
25344 #, fuzzy
25345 #~ msgid "Quicktime"
25346 #~ msgstr "Om"
25347
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "Quick &Open ..."
25350 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25351
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "&About..."
25354 #~ msgstr "_Om..."
25355
25356 #, fuzzy
25357 #~ msgid "Quick"
25358 #~ msgstr "Om"
25359
25360 #, fuzzy
25361 #~ msgid "Simple &Open ..."
25362 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25363
25364 #, fuzzy
25365 #~ msgid "Gather stream"
25366 #~ msgstr "Pause strøm"
25367
25368 #~ msgid "XOSD module"
25369 #~ msgstr "XOSD modul"
25370
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid "xosd interface"
25373 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
25374
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
25377 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
25378
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "CD Audio device"
25381 #~ msgstr "lydenhet"
25382
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "Gtk2 interface"
25385 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25386
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "_New"
25389 #~ msgstr "_Vis"
25390
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid "_Edit"
25393 #~ msgstr "_Avslutt"
25394
25395 #, fuzzy
25396 #~ msgid "_About"
25397 #~ msgstr "Om"
25398
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
25401 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25402
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "VCD device name"
25405 #~ msgstr "Navn på enhet"
25406
25407 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
25408 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
25409
25410 #, fuzzy
25411 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
25412 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
25413
25414 #, fuzzy
25415 #~ msgid "&File info..."
25416 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25417
25418 #, fuzzy
25419 #~ msgid "&Miscellaneous"
25420 #~ msgstr "Forskjellig"
25421
25422 #, fuzzy
25423 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
25424 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25425
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid "Speex"
25428 #~ msgstr "Valgte"
25429
25430 #~ msgid ""
25431 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
25432 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
25433 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
25434 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
25435 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
25436 #~ msgstr ""
25437 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
25438 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
25439 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
25440 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
25441 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
25442
25443 #~ msgid ""
25444 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
25445 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
25446
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
25449 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
25450
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
25453 #~ msgstr "mpeg"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
25457 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
25458
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "file://"
25461 #~ msgstr "Tittel:"
25462
25463 #, fuzzy
25464 #~ msgid "Stream:"
25465 #~ msgstr "Stopp strøm"
25466
25467 #, fuzzy
25468 #~ msgid "Device :"
25469 #~ msgstr "Navn på enhet"
25470
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "Codec :"
25473 #~ msgstr "Navn på enhet"
25474
25475 #, fuzzy
25476 #~ msgid "&Eject Disc"
25477 #~ msgstr "Løs ut disk"
25478
25479 #~ msgid "print help"
25480 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
25481
25482 #~ msgid "print detailed help"
25483 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
25484
25485 #~ msgid "print help on module"
25486 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
25487
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "A52 downmix module"
25490 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25491
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
25494 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25495
25496 #~ msgid ""
25497 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
25498 #~ "enable this option."
25499 #~ msgstr ""
25500 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
25501 #~ "du skrur på dette alternativet."
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "Audio encoding codec"
25505 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25506
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid ""
25509 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
25510 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
25511 #~ msgstr ""
25512 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
25513 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
25514
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "X11 MGA video output"
25517 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
25518
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
25521 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25522
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "HTTP interface bind port"
25525 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25526
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "HTTP interface bind address"
25529 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "osd text filter"
25533 #~ msgstr "Neste fil"
25534
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "&Logs..."
25537 #~ msgstr "Åpne en _disk"
25538
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "Launch playlist on startup"
25541 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
25542
25543 #~ msgid ""
25544 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
25545 #~ msgstr ""
25546 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
25547
25548 #, fuzzy
25549 #~ msgid "Device &name:"
25550 #~ msgstr "Enhets navn:"
25551
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "&Title:"
25554 #~ msgstr "Tittel:"
25555
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "&Chapter:"
25558 #~ msgstr "Kapittel:"
25559
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid "Open &disc..."
25562 #~ msgstr "Åpne en _disk"
25563
25564 #, fuzzy
25565 #~ msgid "&Hide interface"
25566 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25567
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid "Spawn a new interface"
25570 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25571
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid "C&hannels"
25574 #~ msgstr "Kanaler"
25575
25576 #, fuzzy
25577 #~ msgid "Sc&reen"
25578 #~ msgstr "_Fullskjerm"
25579
25580 #, fuzzy
25581 #~ msgid "&Program"
25582 #~ msgstr "Avslutt programmet"
25583
25584 #, fuzzy
25585 #~ msgid "&Title"
25586 #~ msgstr "Tittel"
25587
25588 #, fuzzy
25589 #~ msgid "&Chapter"
25590 #~ msgstr "Kapittel"
25591
25592 #, fuzzy
25593 #~ msgid "&Jump..."
25594 #~ msgstr "_Hopp..."
25595
25596 #, fuzzy
25597 #~ msgid "New stream"
25598 #~ msgstr "Stopp strøm"
25599
25600 #, fuzzy
25601 #~ msgid "Network Stream..."
25602 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
25603
25604 #, fuzzy
25605 #~ msgid "&Add subtitles..."
25606 #~ msgstr "_Teksting"
25607
25608 #, fuzzy
25609 #~ msgid "Exit"
25610 #~ msgstr "_Avslutt"
25611
25612 #, fuzzy
25613 #~ msgid "&Fullscreen"
25614 #~ msgstr "_Fullskjerm"
25615
25616 #, fuzzy
25617 #~ msgid "Toggle mute"
25618 #~ msgstr "Grensesnitt"
25619
25620 #, fuzzy
25621 #~ msgid "Set the window on top"
25622 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25623
25624 #, fuzzy
25625 #~ msgid "&Add"
25626 #~ msgstr "Legg til"
25627
25628 #, fuzzy
25629 #~ msgid "&Disc..."
25630 #~ msgstr "Åpne en _disk"
25631
25632 #, fuzzy
25633 #~ msgid "&Network..."
25634 #~ msgstr "Nettverk"
25635
25636 #, fuzzy
25637 #~ msgid "&Url"
25638 #~ msgstr "Url"
25639
25640 #, fuzzy
25641 #~ msgid "&Invert selection"
25642 #~ msgstr "Valg"
25643
25644 #, fuzzy
25645 #~ msgid "&Crop selection"
25646 #~ msgstr "Valg"
25647
25648 #, fuzzy
25649 #~ msgid "Delete &all"
25650 #~ msgstr "Slett"
25651
25652 #, fuzzy
25653 #~ msgid "Play the selected stream"
25654 #~ msgstr "Spill strøm"
25655
25656 #, fuzzy
25657 #~ msgid ""
25658 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
25659 #~ msgstr ""
25660 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
25661
25662 #, fuzzy
25663 #~ msgid "Native Windows interface"
25664 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25665
25666 #~ msgid "font"
25667 #~ msgstr "skrifttype"
25668
25669 #, fuzzy
25670 #~ msgid "enable network channel mode"
25671 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
25672
25673 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
25674 #~ msgstr ""
25675 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
25676
25677 #, fuzzy
25678 #~ msgid "channel server address"
25679 #~ msgstr "Kanaltjener:"
25680
25681 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
25682 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
25683
25684 #, fuzzy
25685 #~ msgid "channel server port"
25686 #~ msgstr "Kanaltjener:"
25687
25688 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
25689 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
25690
25691 #~ msgid ""
25692 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
25693 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
25694 #~ msgstr ""
25695 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
25696 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
25697
25698 #, fuzzy
25699 #~ msgid "Network Channel:"
25700 #~ msgstr "Kanaler:"
25701
25702 #, fuzzy
25703 #~ msgid "Stream output:"
25704 #~ msgstr "Standard output:"
25705
25706 #, fuzzy
25707 #~ msgid "Device Name"
25708 #~ msgstr "Navn på enhet"
25709
25710 #, fuzzy
25711 #~ msgid "dvdplay input module"
25712 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25713
25714 #, fuzzy
25715 #~ msgid "raw UDP access module"
25716 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25717
25718 #, fuzzy
25719 #~ msgid "image crop video module"
25720 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25721
25722 #~ msgid "X11 MGA module"
25723 #~ msgstr "X11 MGA modul"
25724
25725 #~ msgid "SVGAlib module"
25726 #~ msgstr "SVGAlib modul"
25727
25728 #~ msgid "X11 module"
25729 #~ msgstr "X11 modul"
25730
25731 #, fuzzy
25732 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
25733 #~ msgstr "Forskjellig"
25734
25735 #, fuzzy
25736 #~ msgid "Access filter modules"
25737 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25738
25739 #, fuzzy
25740 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
25741 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25742
25743 #, fuzzy
25744 #~ msgid "No help is available for these modules"
25745 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
25746
25747 #, fuzzy
25748 #~ msgid ""
25749 #~ "\n"
25750 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
25751 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
25752 #~ msgstr ""
25753 #~ "\n"
25754 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
25755 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
25756 #~ "-I win32\"\n"
25757
25758 #, fuzzy
25759 #~ msgid ""
25760 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
25761 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
25762 #~ "define various related options."
25763 #~ msgstr ""
25764 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
25765 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
25766
25767 #, fuzzy
25768 #~ msgid ""
25769 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
25770 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
25771 #~ msgstr ""
25772 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
25773 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
25774
25775 #, fuzzy
25776 #~ msgid ""
25777 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
25778 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
25779 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
25780 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
25781 #~ msgstr ""
25782 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
25783 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
25784 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
25785
25786 #~ msgid ""
25787 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
25788 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
25789 #~ msgstr ""
25790 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
25791 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
25792
25793 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
25794 #~ msgstr ""
25795 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
25796
25797 #, fuzzy
25798 #~ msgid ""
25799 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
25800 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
25801 #~ msgstr ""
25802 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
25803 #~ "dette alternativet."
25804
25805 #~ msgid ""
25806 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
25807 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
25808 #~ msgstr ""
25809 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
25810 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
25811
25812 #, fuzzy
25813 #~ msgid ""
25814 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
25815 #~ "show all the available options, including those that most users should "
25816 #~ "never touch."
25817 #~ msgstr ""
25818 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
25819 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
25820 #~ "røre."
25821
25822 #~ msgid ""
25823 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
25824 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
25825 #~ msgstr ""
25826 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
25827 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
25828 #~ "tilgjengelige metoden."
25829
25830 #, fuzzy
25831 #~ msgid ""
25832 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
25833 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
25834 #~ msgstr ""
25835 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
25836 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
25837
25838 #, fuzzy
25839 #~ msgid "Audio output volume"
25840 #~ msgstr "Lydeksport volum"
25841
25842 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
25843 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
25844
25845 #, fuzzy
25846 #~ msgid ""
25847 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
25848 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
25849 #~ "and the audio."
25850 #~ msgstr ""
25851 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
25852 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
25853
25854 #, fuzzy
25855 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
25856 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
25857
25858 #, fuzzy
25859 #~ msgid ""
25860 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
25861 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
25862 #~ "as the audio stream being played)."
25863 #~ msgstr ""
25864 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
25865 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
25866
25867 #, fuzzy
25868 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
25869 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
25870
25871 #~ msgid ""
25872 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
25873 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
25874 #~ msgstr ""
25875 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
25876 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
25877
25878 #~ msgid ""
25879 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
25880 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
25881 #~ msgstr ""
25882 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
25883 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
25884 #~ "tilgjengelige metoden."
25885
25886 #, fuzzy
25887 #~ msgid ""
25888 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
25889 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
25890 #~ msgstr ""
25891 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
25892 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
25893
25894 #, fuzzy
25895 #~ msgid ""
25896 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
25897 #~ "the video characteristics."
25898 #~ msgstr ""
25899 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
25900 #~ "seg til videoviseren."
25901
25902 #, fuzzy
25903 #~ msgid "Video x coordinate"
25904 #~ msgstr "lydenhet"
25905
25906 #~ msgid ""
25907 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
25908 #~ "can also allow you to save some processing power)."
25909 #~ msgstr ""
25910 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
25911 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
25912
25913 #~ msgid ""
25914 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
25915 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
25916 #~ "video window."
25917 #~ msgstr ""
25918 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
25919 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
25920 #~ "eller forvrenge videovinduet."
25921
25922 #, fuzzy
25923 #~ msgid ""
25924 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
25925 #~ "stored."
25926 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25927
25928 #~ msgid ""
25929 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
25930 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
25931 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
25932 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
25933 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
25934 #~ msgstr ""
25935 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
25936 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
25937 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
25938 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
25939 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
25940 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
25941
25942 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
25943 #~ msgstr ""
25944 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
25945
25946 #~ msgid ""
25947 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
25948 #~ "usually 1500."
25949 #~ msgstr ""
25950 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
25951 #~ "dette vanligvis 1500."
25952
25953 #, fuzzy
25954 #~ msgid "Network interface address"
25955 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25956
25957 #, fuzzy
25958 #~ msgid ""
25959 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
25960 #~ msgstr ""
25961 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
25962 #~ "DVD (fra 1 til n)."
25963
25964 #, fuzzy
25965 #~ msgid ""
25966 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
25967 #~ "n)."
25968 #~ msgstr ""
25969 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
25970 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
25971
25972 #, fuzzy
25973 #~ msgid ""
25974 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
25975 #~ "or tree letter country code)."
25976 #~ msgstr ""
25977 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
25978 #~ "DVD (fra 1 til n)."
25979
25980 #, fuzzy
25981 #~ msgid "Choose subtitle language"
25982 #~ msgstr "Velg Kapittel"
25983
25984 #, fuzzy
25985 #~ msgid ""
25986 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
25987 #~ "two or tree letter country code)."
25988 #~ msgstr ""
25989 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
25990 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
25991
25992 #, fuzzy
25993 #~ msgid ""
25994 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
25995 #~ "concatenated."
25996 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25997
25998 #~ msgid ""
25999 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
26000 #~ "connections."
26001 #~ msgstr ""
26002 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
26003 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
26004
26005 #~ msgid ""
26006 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
26007 #~ "connections."
26008 #~ msgstr ""
26009 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
26010 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
26011
26012 #, fuzzy
26013 #~ msgid ""
26014 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
26015 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
26016 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26017
26018 #, fuzzy
26019 #~ msgid ""
26020 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
26021 #~ "to the SOCKS server."
26022 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26023
26024 #, fuzzy
26025 #~ msgid ""
26026 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
26027 #~ "the SOCKS server."
26028 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26029
26030 #, fuzzy
26031 #~ msgid ""
26032 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
26033 #~ msgstr ""
26034 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
26035 #~ "pakkemetode."
26036
26037 #, fuzzy
26038 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
26039 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26040
26041 #, fuzzy
26042 #~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
26043 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26044
26045 #~ msgid ""
26046 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
26047 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
26048 #~ msgstr ""
26049 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
26050 #~ "denne er påskrudd."
26051
26052 #, fuzzy
26053 #~ msgid ""
26054 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
26055 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
26056 #~ msgstr ""
26057 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
26058 #~ "denne er påskrudd."
26059
26060 #~ msgid ""
26061 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
26062 #~ "interrupted."
26063 #~ msgstr ""
26064 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
26065 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
26066
26067 #~ msgid ""
26068 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
26069 #~ "this option."
26070 #~ msgstr ""
26071 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
26072 #~ "alternativet."
26073
26074 #, fuzzy
26075 #~ msgid ""
26076 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
26077 #~ "its modules."
26078 #~ msgstr ""
26079 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
26080 #~ "med dette alternativet."
26081
26082 #, fuzzy
26083 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
26084 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
26085
26086 #, fuzzy
26087 #~ msgid ""
26088 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
26089 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26090
26091 #, fuzzy
26092 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
26093 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26094
26095 #, fuzzy
26096 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
26097 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26098
26099 #, fuzzy
26100 #~ msgid ""
26101 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
26102 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26103
26104 #, fuzzy
26105 #~ msgid ""
26106 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
26107 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26108
26109 #, fuzzy
26110 #~ msgid ""
26111 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
26112 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26113
26114 #, fuzzy
26115 #~ msgid "Tuner number"
26116 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26117
26118 #, fuzzy
26119 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
26120 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26121
26122 #, fuzzy
26123 #~ msgid ""
26124 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
26125 #~ "connection."
26126 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26127
26128 #, fuzzy
26129 #~ msgid "Set the Brightness of the video input"
26130 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26131
26132 #, fuzzy
26133 #~ msgid "Set the Hue of the video input"
26134 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26135
26136 #, fuzzy
26137 #~ msgid "Set the Color of the video input"
26138 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26139
26140 #, fuzzy
26141 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
26142 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26143
26144 #, fuzzy
26145 #~ msgid "Set the quality of the stream"
26146 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
26147
26148 #, fuzzy
26149 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
26150 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26151
26152 #, fuzzy
26153 #~ msgid ""
26154 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
26155 #~ "stream."
26156 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26157
26158 #, fuzzy
26159 #~ msgid ""
26160 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
26161 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26162
26163 #, fuzzy
26164 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
26165 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26166
26167 #, fuzzy
26168 #~ msgid ""
26169 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
26170 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
26171 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
26172 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
26173 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
26174 #~ msgstr ""
26175 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
26176 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
26177 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
26178 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
26179 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
26180
26181 #, fuzzy
26182 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
26183 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
26184
26185 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
26186 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26187
26188 #, fuzzy
26189 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
26190 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26191
26192 #, fuzzy
26193 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
26194 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26195
26196 #, fuzzy
26197 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
26198 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26199
26200 #, fuzzy
26201 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
26202 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26203
26204 #, fuzzy
26205 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
26206 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26207
26208 #, fuzzy
26209 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
26210 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26211
26212 #, fuzzy
26213 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
26214 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26215
26216 #, fuzzy
26217 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
26218 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26219
26220 #, fuzzy
26221 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
26222 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26223
26224 #, fuzzy
26225 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
26226 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26227
26228 #, fuzzy
26229 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
26230 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26231
26232 #, fuzzy
26233 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
26234 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26235
26236 #, fuzzy
26237 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
26238 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26239
26240 #, fuzzy
26241 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
26242 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26243
26244 #, fuzzy
26245 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
26246 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26247
26248 #, fuzzy
26249 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
26250 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26251
26252 #, fuzzy
26253 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
26254 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26255
26256 #, fuzzy
26257 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
26258 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26259
26260 #, fuzzy
26261 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
26262 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26263
26264 #, fuzzy
26265 #~ msgid "Add wave header"
26266 #~ msgstr "lag wavfil"
26267
26268 #, fuzzy
26269 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
26270 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
26271
26272 #, fuzzy
26273 #~ msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
26274 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26275
26276 #, fuzzy
26277 #~ msgid ""
26278 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
26279 #~ msgstr "mpeg"
26280
26281 #, fuzzy
26282 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
26283 #~ msgstr "mpeg"
26284
26285 #, fuzzy
26286 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
26287 #~ msgstr "mpeg"
26288
26289 #, fuzzy
26290 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
26291 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26292
26293 #, fuzzy
26294 #~ msgid "ffmpeg video filter"
26295 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26296
26297 #, fuzzy
26298 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
26299 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
26300
26301 #, fuzzy
26302 #~ msgid ""
26303 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
26304 #~ "frame."
26305 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26306
26307 #, fuzzy
26308 #~ msgid ""
26309 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
26310 #~ "two reference frames."
26311 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26312
26313 #, fuzzy
26314 #~ msgid "Enable interlaced encoding"
26315 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26316
26317 #, fuzzy
26318 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
26319 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26320
26321 #, fuzzy
26322 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
26323 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26324
26325 #, fuzzy
26326 #~ msgid "Enable strict rate control"
26327 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26328
26329 #, fuzzy
26330 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
26331 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26332
26333 #, fuzzy
26334 #~ msgid ""
26335 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
26336 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
26337 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26338
26339 #, fuzzy
26340 #~ msgid ""
26341 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
26342 #~ "values: -1, 0, 1)."
26343 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26344
26345 #, fuzzy
26346 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
26347 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26348
26349 #, fuzzy
26350 #~ msgid ""
26351 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
26352 #~ "applications."
26353 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26354
26355 #, fuzzy
26356 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
26357 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26358
26359 #, fuzzy
26360 #~ msgid "Quantizer parameter"
26361 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26362
26363 #, fuzzy
26364 #~ msgid "Bitrate tolerance"
26365 #~ msgstr "Lyd"
26366
26367 #, fuzzy
26368 #~ msgid "Maximum local bitrate"
26369 #~ msgstr "Lyd"
26370
26371 #, fuzzy
26372 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
26373 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26374
26375 #, fuzzy
26376 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
26377 #~ msgstr "Pause strøm"
26378
26379 #, fuzzy
26380 #~ msgid "Wait time (ms)"
26381 #~ msgstr "Valg"
26382
26383 #, fuzzy
26384 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
26385 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26386
26387 #, fuzzy
26388 #~ msgid ""
26389 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
26390 #~ "network synchronisation."
26391 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26392
26393 #, fuzzy
26394 #~ msgid ""
26395 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
26396 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
26397 #~ "install time so the Service is properly configured."
26398 #~ msgstr ""
26399 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
26400 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
26401 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
26402
26403 #, fuzzy
26404 #~ msgid ""
26405 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
26406 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
26407 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
26408 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
26409 #~ msgstr ""
26410 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
26411 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
26412 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
26413
26414 #, fuzzy
26415 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
26416 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
26417
26418 #, fuzzy
26419 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
26420 #~ msgstr "Grensesnitt"
26421
26422 #, fuzzy
26423 #~ msgid "Telnet Interface port"
26424 #~ msgstr "Grensesnitt"
26425
26426 #, fuzzy
26427 #~ msgid "Filedump demuxer"
26428 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26429
26430 #, fuzzy
26431 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
26432 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26433
26434 #, fuzzy
26435 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
26436 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26437
26438 #~ msgid "_Hide interface"
26439 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26440
26441 #~ msgid "Select audio channel"
26442 #~ msgstr "Velg lydkanal"
26443
26444 #, fuzzy
26445 #~ msgid "Go backward"
26446 #~ msgstr "Gå tilbake"
26447
26448 #, fuzzy
26449 #~ msgid "Stop stream"
26450 #~ msgstr "Stopp strøm"
26451
26452 #~ msgid "Select previous title"
26453 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
26454
26455 #~ msgid "Select previous chapter"
26456 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
26457
26458 #~ msgid "No server"
26459 #~ msgstr "Ingen tjener"
26460
26461 #, fuzzy
26462 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
26463 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
26464
26465 #, fuzzy
26466 #~ msgid "Open Target:"
26467 #~ msgstr "Stopp strøm"
26468
26469 #, fuzzy
26470 #~ msgid "Polarization"
26471 #~ msgstr "_Navigasjon"
26472
26473 #~ msgid "Invert"
26474 #~ msgstr "Inverter"
26475
26476 #, fuzzy
26477 #~ msgid "Jump to: "
26478 #~ msgstr "Hopp til: "
26479
26480 #, fuzzy
26481 #~ msgid "Close the window"
26482 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26483
26484 #~ msgid "Open Playlist"
26485 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
26486
26487 #~ msgid "Jump"
26488 #~ msgstr "Hopp"
26489
26490 #~ msgid "s."
26491 #~ msgstr "s."
26492
26493 #, fuzzy
26494 #~ msgid "Backward"
26495 #~ msgstr "Gå tilbake"
26496
26497 #, fuzzy
26498 #~ msgid "Stops playback"
26499 #~ msgstr "Pause"
26500
26501 #, fuzzy
26502 #~ msgid "Pauses playback"
26503 #~ msgstr "Pause"
26504
26505 #, fuzzy
26506 #~ msgid "Volume: %d"
26507 #~ msgstr "Senk volum"
26508
26509 #, fuzzy
26510 #~ msgid "no items in playlist"
26511 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
26512
26513 #, fuzzy
26514 #~ msgid "1 item in playlist"
26515 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
26516
26517 #, fuzzy
26518 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
26519 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26520
26521 #, fuzzy
26522 #~ msgid ""
26523 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
26524 #~ "\n"
26525 #~ msgstr ""
26526 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
26527 #~ "\n"
26528
26529 #, fuzzy
26530 #~ msgid "Size offset"
26531 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
26532
26533 #, fuzzy
26534 #~ msgid "Video Filters"
26535 #~ msgstr "lydenhet"
26536
26537 #, fuzzy
26538 #~ msgid "Show/Hide interface"
26539 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26540
26541 #, fuzzy
26542 #~ msgid "Sort by &title"
26543 #~ msgstr "_Teksting"
26544
26545 #, fuzzy
26546 #~ msgid "&Reverse sort by title"
26547 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26548
26549 #, fuzzy
26550 #~ msgid "Sorted by artist"
26551 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26552
26553 #, fuzzy
26554 #~ msgid "H264 is a new video codec"
26555 #~ msgstr "Stopp strøm"
26556
26557 #, fuzzy
26558 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
26559 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26560
26561 #, fuzzy
26562 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
26563 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26564
26565 #, fuzzy
26566 #~ msgid "Choose here your input stream"
26567 #~ msgstr "Pause strøm"
26568
26569 #, fuzzy
26570 #~ msgid "You need to enter an address"
26571 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26572
26573 #, fuzzy
26574 #~ msgid "wxWindows interface module"
26575 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26576
26577 #, fuzzy
26578 #~ msgid "wxWindows dialogs provider"
26579 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26580
26581 #, fuzzy
26582 #~ msgid ""
26583 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
26584 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
26585 #~ msgstr ""
26586 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
26587 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
26588
26589 #, fuzzy
26590 #~ msgid ""
26591 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
26592 #~ "cache will hold."
26593 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26594
26595 #, fuzzy
26596 #~ msgid ""
26597 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
26598 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26599
26600 #, fuzzy
26601 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
26602 #~ msgstr "Neste fil"
26603
26604 #, fuzzy
26605 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
26606 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26607
26608 #, fuzzy
26609 #~ msgid "H264 video packetizer"
26610 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26611
26612 #, fuzzy
26613 #~ msgid "HAL device detection"
26614 #~ msgstr "Valg"
26615
26616 #, fuzzy
26617 #~ msgid ""
26618 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
26619 #~ "streaming output."
26620 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26621
26622 #, fuzzy
26623 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
26624 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26625
26626 #, fuzzy
26627 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
26628 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26629
26630 #, fuzzy
26631 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
26632 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26633
26634 #, fuzzy
26635 #~ msgid ""
26636 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
26637 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26638
26639 #, fuzzy
26640 #~ msgid ""
26641 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
26642 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26643
26644 #, fuzzy
26645 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
26646 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26647
26648 #, fuzzy
26649 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
26650 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26651
26652 #, fuzzy
26653 #~ msgid ""
26654 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
26655 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26656
26657 #, fuzzy
26658 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
26659 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26660
26661 #, fuzzy
26662 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
26663 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26664
26665 #, fuzzy
26666 #~ msgid "Video crop top"
26667 #~ msgstr "_Innstillinger"
26668
26669 #, fuzzy
26670 #~ msgid "Video crop left"
26671 #~ msgstr "lydenhet"
26672
26673 #, fuzzy
26674 #~ msgid "Video crop bottom"
26675 #~ msgstr "_Innstillinger"
26676
26677 #, fuzzy
26678 #~ msgid "Video crop right"
26679 #~ msgstr "videohøyde"
26680
26681 #, fuzzy
26682 #~ msgid ""
26683 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
26684 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26685
26686 #, fuzzy
26687 #~ msgid ""
26688 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
26689 #~ "output."
26690 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26691
26692 #, fuzzy
26693 #~ msgid ""
26694 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
26695 #~ "options."
26696 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26697
26698 #, fuzzy
26699 #~ msgid "Subpictures filter"
26700 #~ msgstr "_Teksting"
26701
26702 #, fuzzy
26703 #~ msgid ""
26704 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
26705 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26706
26707 #, fuzzy
26708 #~ msgid "List of video output modules"
26709 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26710
26711 #, fuzzy
26712 #~ msgid "Logo filename"
26713 #~ msgstr "Fil"
26714
26715 #, fuzzy
26716 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
26717 #~ msgstr "lydenhet"
26718
26719 #, fuzzy
26720 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
26721 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26722
26723 #, fuzzy
26724 #~ msgid "Time position"
26725 #~ msgstr "Startposisjon"
26726
26727 #, fuzzy
26728 #~ msgid ""
26729 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
26730 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
26731 #~ msgstr ""
26732 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
26733 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
26734
26735 #, fuzzy
26736 #~ msgid "Set the format of the output image."
26737 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26738
26739 #~ msgid "QT Embedded display name"
26740 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
26741
26742 #~ msgid ""
26743 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
26744 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
26745 #~ msgstr ""
26746 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
26747 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
26748
26749 #, fuzzy
26750 #~ msgid "snapshot module"
26751 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26752
26753 #, fuzzy
26754 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
26755 #~ msgstr "Fullskjerm"
26756
26757 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
26758 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
26759
26760 #, fuzzy
26761 #~ msgid "IDR frames"
26762 #~ msgstr "Fort"
26763
26764 #, fuzzy
26765 #~ msgid "Error: %s\n"
26766 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
26767
26768 #, fuzzy
26769 #~ msgid "no input\n"
26770 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
26771
26772 #, fuzzy
26773 #~ msgid "Interface menu"
26774 #~ msgstr "grensesnittmodul"
26775
26776 #, fuzzy
26777 #~ msgid ""
26778 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
26779 #~ "output."
26780 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26781
26782 #, fuzzy
26783 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
26784 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
26785
26786 #, fuzzy
26787 #~ msgid "Codec info"
26788 #~ msgstr "Navn på enhet"
26789
26790 #, fuzzy
26791 #~ msgid "Codec download"
26792 #~ msgstr "Navn på enhet"
26793
26794 #, fuzzy
26795 #~ msgid "Frequency (kHz)"
26796 #~ msgstr "Frekvens:"
26797
26798 #, fuzzy
26799 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
26800 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
26801
26802 #, fuzzy
26803 #~ msgid "dvd"
26804 #~ msgstr "Legg til"
26805
26806 #, fuzzy
26807 #~ msgid "Dump file name"
26808 #~ msgstr "Fil"
26809
26810 #, fuzzy
26811 #~ msgid "Stop current playlist item"
26812 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26813
26814 #, fuzzy
26815 #~ msgid "ES stream"
26816 #~ msgstr "Stopp strøm"
26817
26818 #, fuzzy
26819 #~ msgid "discard"
26820 #~ msgstr "Disk"
26821
26822 #, fuzzy
26823 #~ msgid "CD-ROM device name"
26824 #~ msgstr "Navn på enhet"
26825
26826 #, fuzzy
26827 #~ msgid "tarkin"
26828 #~ msgstr "tegn"
26829
26830 #~ msgid ""
26831 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
26832 #~ "instance :0.1."
26833 #~ msgstr ""
26834 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
26835
26836 #, fuzzy
26837 #~ msgid "flac decoder module"
26838 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26839
26840 #, fuzzy
26841 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
26842 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"