1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
6 "Project-Id-Version: vlc\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2004-11-10 16:03+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
10 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
11 "Language-Team: vlc <>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: include/vlc_help.h:32
18 msgid "VLC preferences"
19 msgstr "Innstillinger"
21 #: include/vlc_help.h:34
23 "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
24 "module in the Modules section.\n"
25 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
28 #: include/vlc_help.h:38
30 msgid "VLC modules preferences"
31 msgstr "Innstillinger"
33 #: include/vlc_help.h:40
35 "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
36 "Modules are sorted by type."
39 #: include/vlc_help.h:47
41 msgid "Access modules settings"
42 msgstr "_Innstillinger"
44 #: include/vlc_help.h:49
46 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
47 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
50 #: include/vlc_help.h:53 include/vlc_help.h:58
52 msgid "Audio filters settings"
55 #: include/vlc_help.h:55
56 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
59 #: include/vlc_help.h:59 include/vlc_help.h:73 include/vlc_help.h:92
60 #: include/vlc_help.h:100 include/vlc_help.h:103 include/vlc_help.h:128
64 #: include/vlc_help.h:61
66 msgid "Audio output modules settings"
67 msgstr "Lyd-eksportmodul"
69 #: include/vlc_help.h:62
70 msgid "These are general settings for audio output modules."
73 #: include/vlc_help.h:64
75 msgid "Chroma modules settings"
76 msgstr "_Innstillinger"
78 #: include/vlc_help.h:65
79 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
82 #: include/vlc_help.h:67
84 msgid "Decoder modules settings"
85 msgstr "_Innstillinger"
87 #: include/vlc_help.h:69
89 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
90 "preferred subtitles."
93 #: include/vlc_help.h:72
95 msgid "Packetizer modules settings"
96 msgstr "_Innstillinger"
98 #: include/vlc_help.h:75
100 msgid "Encoders settings"
103 #: include/vlc_help.h:77
104 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
107 #: include/vlc_help.h:79
109 msgid "Demuxers settings"
110 msgstr "_Innstillinger"
112 #: include/vlc_help.h:80
113 msgid "These settings affect demuxer modules."
116 #: include/vlc_help.h:82
118 msgid "Interface plugins settings"
119 msgstr "_Innstillinger"
121 #: include/vlc_help.h:84
123 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
127 #: include/vlc_help.h:87
129 msgid "Dialog providers settings"
132 #: include/vlc_help.h:89
133 msgid "Dialog providers can be configured here."
136 #: include/vlc_help.h:91
138 msgid "Network modules settings"
139 msgstr "_Innstillinger"
141 #: include/vlc_help.h:94
143 msgid "Stream output access modules settings"
144 msgstr "Lyd-eksportmodul"
146 #: include/vlc_help.h:96
148 "In this section you can set the caching value for the stream output access "
152 #: include/vlc_help.h:99
154 msgid "Stream output muxer modules settings"
155 msgstr "Lyd-eksportmodul"
157 #: include/vlc_help.h:102
159 msgid "Stream output modules settings"
160 msgstr "Lyd-eksportmodul"
162 #: include/vlc_help.h:105
164 msgid "Subtitle demuxer settings"
165 msgstr "_Innstillinger"
167 #: include/vlc_help.h:107
169 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
170 "example by setting the subtitles type or file name."
173 #: include/vlc_help.h:110
175 msgid "Text renderer settings"
176 msgstr "_Innstillinger"
178 #: include/vlc_help.h:112
180 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
181 "(to display subtitles for example)."
184 #: include/vlc_help.h:115
186 msgid "Video output modules settings"
187 msgstr "Lyd-eksportmodul"
189 #: include/vlc_help.h:117
191 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
195 #: include/vlc_help.h:120 include/vlc_help.h:127
197 msgid "Video filters settings"
198 msgstr "Standard grensesnitt: "
200 #: include/vlc_help.h:122
202 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
203 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
206 #: include/vlc_help.h:134
207 msgid "No help available"
210 #: include/vlc_help.h:135
212 msgid "No help is available for these modules"
213 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
215 #: include/vlc_interface.h:129
219 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
220 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
223 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
224 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
227 #: include/vlc_interface.h:162
229 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
230 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
231 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
233 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
234 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
236 "For more information, have a look at the web site."
239 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
240 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
241 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
242 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
243 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
244 #: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/intf.m:453
245 #: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
246 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:650 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1170
247 #: modules/mux/asf.c:47
251 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:853 src/playlist/sort.c:119
252 #: src/playlist/sort.c:121 modules/access/vcdx/access.c:1326
253 #: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505
254 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
255 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
256 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
257 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
258 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
259 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
260 #: modules/mux/asf.c:50
265 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:883
269 #: include/vlc_meta.h:31
273 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53
278 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
279 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
284 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59
289 #: include/vlc_meta.h:35
294 #: include/vlc_meta.h:36
297 msgstr "_Innstillinger"
299 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
300 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
301 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
302 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163
303 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:752
307 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1134 src/libvlc.h:73
308 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
312 #: include/vlc_meta.h:40
316 #: include/vlc_meta.h:41
317 msgid "CDDB Category"
320 #: include/vlc_meta.h:42
324 #: include/vlc_meta.h:43
325 msgid "CDDB Extended Data"
328 #: include/vlc_meta.h:44
331 msgstr "Ingen tjener"
333 #: include/vlc_meta.h:45
336 msgstr "Ingen tjener"
338 #: include/vlc_meta.h:46
343 #: include/vlc_meta.h:48
344 msgid "CD-Text Arranger"
347 #: include/vlc_meta.h:49
348 msgid "CD-Text Composer"
351 #: include/vlc_meta.h:50
352 msgid "CD-Text Disc ID"
355 #: include/vlc_meta.h:51
356 msgid "CD-Text Genre"
359 #: include/vlc_meta.h:52
361 msgid "CD-Text Message"
364 #: include/vlc_meta.h:53
365 msgid "CD-Text Songwriter"
368 #: include/vlc_meta.h:54
369 msgid "CD-Text Performer"
372 #: include/vlc_meta.h:55
374 msgid "CD-Text Title"
377 #: include/vlc_meta.h:57
379 msgid "ISO-9660 Application ID"
380 msgstr "Om dette programmet"
382 #: include/vlc_meta.h:58
384 msgid "ISO-9660 Preparer"
387 #: include/vlc_meta.h:59
388 msgid "ISO-9660 Publisher"
391 #: include/vlc_meta.h:60
392 msgid "ISO-9660 Volume"
395 #: include/vlc_meta.h:61
397 msgid "ISO-9660 Volume Set"
400 #: include/vlc_meta.h:63
403 msgstr "Navn på enhet"
405 #: include/vlc_meta.h:64
407 msgid "Codec Description"
410 #: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:467
411 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
413 msgid "Visualizations"
416 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
417 #: src/input/es_out.c:299 src/video_output/video_output.c:404
418 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
422 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:595
423 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/playlist.m:183
427 #: src/audio_output/input.c:112
432 #: src/audio_output/input.c:114
436 #: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
437 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:492
438 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
441 msgstr "Standard grensesnitt: "
443 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149
444 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
446 msgid "Audio filters"
449 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
450 #: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:463
451 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
453 msgid "Audio Channels"
454 msgstr "Velg lydkanal"
456 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
457 #: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209
458 #: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202
459 #: modules/audio_output/portaudio.c:381 modules/audio_output/sdl.c:181
460 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:392
464 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
465 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
466 #: modules/video_filter/logo.c:78
470 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
471 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
472 #: modules/video_filter/logo.c:78
476 #: src/audio_output/output.c:135
477 msgid "Dolby Surround"
480 #: src/audio_output/output.c:147
481 msgid "Reverse stereo"
482 msgstr "Omvendt stereo"
484 #: src/extras/getopt.c:638
486 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
489 #: src/extras/getopt.c:663
491 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
494 #: src/extras/getopt.c:668
496 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
499 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
501 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
504 #: src/extras/getopt.c:715
506 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
509 #: src/extras/getopt.c:719
511 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
514 #: src/extras/getopt.c:745
516 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
519 #: src/extras/getopt.c:748
521 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
524 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
526 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
529 #: src/extras/getopt.c:825
531 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
534 #: src/extras/getopt.c:843
536 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
539 #: src/input/control.c:257
544 #: src/input/es_out.c:319 src/input/es_out.c:320 src/input/es_out.c:326
545 #: src/input/es_out.c:327 modules/access/cdda.c:161
546 #: modules/access/cdda/info.c:672 modules/access/cdda/info.c:689
551 #: src/input/es_out.c:1129
556 #: src/input/es_out.c:1131 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:807
557 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:843
561 #: src/input/es_out.c:1142 src/input/es_out.c:1164 src/input/es_out.c:1181
562 #: modules/gui/macosx/output.m:153
566 #: src/input/es_out.c:1142 src/libvlc.h:806
567 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
569 #: modules/gui/macosx/intf.m:457 modules/gui/macosx/output.m:170
570 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
571 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:833
575 #: src/input/es_out.c:1145 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
576 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
577 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
578 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:774
582 #: src/input/es_out.c:1149
587 #: src/input/es_out.c:1150
592 #: src/input/es_out.c:1154
593 msgid "Bits per sample"
596 #: src/input/es_out.c:1158 modules/access/pvr/pvr.c:73
601 #: src/input/es_out.c:1159
606 #: src/input/es_out.c:1164 src/libvlc.h:832
607 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
608 #: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/macosx/output.m:160
609 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176
610 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:798 modules/misc/dummy/dummy.c:91
614 #: src/input/es_out.c:1168
618 #: src/input/es_out.c:1174
620 msgid "Display resolution"
623 #: src/input/es_out.c:1181 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
624 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
629 #: src/input/input.c:852 src/input/input.c:1544 src/playlist/item-ext.c:302
630 #: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
631 #: modules/access/vcdx/access.c:1051 modules/access/vcdx/access.c:1326
632 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
633 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
634 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
635 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
636 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
640 #: src/input/input.c:855 modules/gui/macosx/playlist.m:883
642 msgid "Meta-information"
643 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
645 #: src/input/input.c:866 src/input/input.c:870 modules/gui/macosx/output.m:143
646 #: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
651 #: src/input/input.c:1544 src/playlist/item-ext.c:302
652 #: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/cdda/info.c:290
653 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
654 #: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
658 #: src/input/var.c:118
662 #: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
663 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
664 #: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/macosx/intf.m:451
667 msgstr "Avslutt programmet"
669 #: src/input/var.c:135
672 msgstr "Avslutt programmet"
674 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
675 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
676 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
677 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:454
678 #: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/open.m:151
679 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:655
683 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/access.c:1209
684 #: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
689 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:477
690 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
695 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:461
696 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
701 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:481
702 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
704 msgid "Subtitles Track"
707 #: src/input/var.c:261
712 #: src/input/var.c:266
714 msgid "Previous title"
717 #: src/input/var.c:289
722 #: src/input/var.c:312 src/input/var.c:372
727 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
732 #: src/input/var.c:356 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
734 msgid "Previous chapter"
737 #: src/interface/interface.c:324
739 msgid "Switch interface"
740 msgstr "_Gjem grensesnitt"
742 #: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:414
743 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
745 msgid "Add Interface"
746 msgstr "_Gjem grensesnitt"
748 #: src/libvlc.c:285 src/libvlc.c:419 src/misc/modules.c:1630
749 #: src/misc/modules.c:1920
760 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
762 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
765 #: src/libvlc.c:1933 src/misc/configuration.c:1197
769 #: src/libvlc.c:1951 src/misc/configuration.c:1167
773 #: src/libvlc.c:1954 src/misc/configuration.c:1187
778 msgid " (default enabled)"
779 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
782 msgid " (default disabled)"
783 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
788 "Usage: %s [options] [items]...\n"
791 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
796 msgid "[module] [description]\n"
797 msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
802 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
803 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
804 "see the file named COPYING for details.\n"
805 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
807 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
808 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
810 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
811 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
817 "Press the RETURN key to continue...\n"
820 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
835 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
839 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
843 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
848 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
852 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
857 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
861 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
865 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
869 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
878 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
883 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
890 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
891 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
892 "various related options."
894 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
895 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
899 msgid "Interface module"
900 msgstr "grensesnittmodul"
905 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
906 "The default behavior is to automatically select the best module available."
908 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
909 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
911 #: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:53
913 msgid "Extra interface modules"
914 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
919 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
920 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
921 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
922 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
924 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
925 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
926 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
930 msgid "Verbosity (0,1,2)"
931 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
935 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
936 "1=warnings, 2=debug)."
938 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
939 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
947 msgid "This options turns off all warning and information messages."
949 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
954 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
955 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
957 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
958 "dette alternativet."
962 msgid "Color messages"
963 msgstr "fargede beskjeder"
967 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
968 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
970 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
971 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
975 msgid "Show advanced options"
976 msgstr "vis avanserte alternativer"
981 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
982 "all the available options, including those that most users should never "
985 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
986 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
991 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
992 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
993 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
994 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1000 msgid "Audio output module"
1001 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1005 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1006 "default behavior is to automatically select the best method available."
1008 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1009 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1010 "tilgjengelige metoden. "
1012 #: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37
1014 msgid "Enable audio"
1015 msgstr "skru på lyd"
1020 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1021 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1023 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1024 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1028 msgid "Force mono audio"
1029 msgstr "framtvinger monolyd"
1033 msgid "This will force a mono audio output."
1034 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1038 msgid "Audio output volume"
1039 msgstr "Lydeksport volum"
1043 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1045 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1050 msgid "Audio output saved volume"
1051 msgstr "Standard grensesnitt: "
1054 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1055 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1059 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1060 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1065 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1066 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1068 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1069 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1072 msgid "High quality audio resampling"
1077 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1078 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1079 "resampling algorithm will be used instead."
1084 msgid "Audio desynchronization compensation"
1085 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1090 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1091 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1094 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1095 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1099 msgid "Preferred audio output channels mode"
1100 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1105 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1106 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1107 "the audio stream being played)."
1109 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1110 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1114 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1115 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1119 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1120 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1122 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1123 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1127 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
1128 "or audio visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1133 msgid "Channel mixer"
1134 msgstr "Kanaltjener:"
1138 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1139 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1144 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1145 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1146 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1147 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1153 msgid "Video output module"
1154 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1158 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1159 "default behavior is to automatically select the best method available."
1161 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1162 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1163 "tilgjengelige metoden."
1165 #: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39
1167 msgid "Enable video"
1168 msgstr "skru på video"
1173 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1174 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1176 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1177 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1179 #: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63
1180 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1183 msgstr "videobredde"
1188 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1189 "video characteristics."
1191 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1194 #: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66
1195 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1197 msgid "Video height"
1203 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1204 "video characteristics."
1206 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1211 msgid "Video x coordinate"
1216 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1222 msgid "Video y coordinate"
1227 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1237 msgid "You can specify a custom video window title here."
1242 msgid "Video alignment"
1243 msgstr "_Innstillinger"
1247 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1248 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1249 "combinations of these values)."
1252 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:78
1257 #: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
1261 #: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
1266 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
1271 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
1276 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
1280 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
1281 msgid "Bottom-Right"
1290 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1291 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
1295 msgid "Grayscale video output"
1296 msgstr "videoeksport i gråtoner"
1300 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1301 "can also allow you to save some processing power)."
1303 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
1304 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
1308 msgid "Fullscreen video output"
1309 msgstr "Fullskjermdybde:"
1313 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1315 "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
1319 msgid "Overlay video output"
1320 msgstr "Fullskjermdybde:"
1325 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1326 "your graphics card (hardware acceleration)."
1328 "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette "
1329 "alternativet er påskrudd."
1331 #: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210
1332 msgid "Always on top"
1336 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1341 msgid "Video filter module"
1342 msgstr "Standard grensesnitt: "
1346 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1347 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1349 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
1350 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
1355 msgid "Source aspect ratio"
1356 msgstr "kildens bildeformat"
1360 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1361 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1362 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1363 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1364 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1366 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
1367 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
1368 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
1369 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
1370 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
1371 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
1375 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1376 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1381 msgid "Clock reference average counter"
1386 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1393 msgstr "Ingen tjener !"
1396 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1397 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
1401 msgid "MTU of the network interface"
1402 msgstr "Grensesnitt"
1406 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1409 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
1410 "dette vanligvis 1500."
1414 msgid "Network interface address"
1415 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1419 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1420 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1421 "multicasting interface here."
1423 "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
1424 "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
1427 #: src/libvlc.h:275 modules/stream_out/rtp.c:77
1429 msgid "Time to live"
1434 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1436 msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
1440 msgid "Choose program (SID)"
1441 msgstr "Avslutt programmet"
1444 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1446 "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
1450 msgid "Choose programs"
1451 msgstr "Avslutt programmet"
1455 msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
1457 "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
1461 msgid "Choose audio"
1467 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1468 msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
1472 msgid "Choose audio channel"
1473 msgstr "Velg Kapittel"
1478 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 "
1481 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
1482 "DVD (fra 1 til n)."
1486 msgid "Choose subtitle track"
1487 msgstr "Velg tittel"
1492 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)."
1494 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
1495 "fra en DVD (fra 1 to n)."
1497 #: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:305
1498 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1501 #: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:308
1502 msgid "Input start time (seconds)"
1505 #: src/libvlc.h:310 src/libvlc.h:311
1506 msgid "Input stop time (seconds)"
1509 #: src/libvlc.h:313 src/libvlc.h:314
1510 msgid "Input slave (experimental)"
1514 msgid "Bookmarks list for a stream"
1519 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1520 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1526 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1527 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1528 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1529 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1534 msgid "Force SPU position"
1535 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
1539 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1540 "over the movie. Try several positions."
1542 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
1543 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
1546 msgid "On Screen Display"
1551 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1552 "Display). You can disable this feature here."
1557 msgid "Subpictures filter module"
1558 msgstr "Standard grensesnitt: "
1562 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1568 msgid "Autodetect subtitle files"
1569 msgstr "Velg teksting kanal"
1573 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1578 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1583 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1585 "0 = no subtitles autodetected\n"
1586 "1 = any subtitle file\n"
1587 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1588 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1589 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1594 msgid "Subtitle autodetection paths"
1599 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1600 "found in the current directory."
1605 msgid "Use subtitle file"
1606 msgstr "Velg teksting kanal"
1610 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1621 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1622 "the drive letter (eg. D:)"
1624 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
1625 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
1628 msgid "This is the default DVD device to use."
1629 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
1637 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1638 "scan for a suitable CD-ROM device."
1642 msgid "This is the default VCD device to use."
1643 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
1647 msgid "Audio CD device"
1652 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1653 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1658 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1659 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
1661 #: src/libvlc.h:398 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
1664 msgstr "fastsett IPv6"
1668 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1671 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
1672 "forbindelser over UDP og HTTP."
1677 msgstr "fastsett IPv4"
1681 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1684 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
1685 "forbindelser over UDP og HTTP."
1689 msgid "Title metadata"
1694 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
1695 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1698 msgid "Author metadata"
1703 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
1704 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1707 msgid "Artist metadata"
1711 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
1715 msgid "Genre metadata"
1719 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
1724 msgid "Copyright metadata"
1728 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
1733 msgid "Description metadata"
1738 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
1739 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1742 msgid "Date metadata"
1747 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
1748 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1751 msgid "URL metadata"
1756 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
1757 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1761 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1762 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1763 "can break playback of all your streams."
1768 msgid "Preferred codecs list"
1769 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
1773 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1774 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1780 msgid "Preferred encoders list"
1781 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
1786 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1788 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
1792 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1798 msgid "Choose a stream output"
1799 msgstr "velg en utstrøm"
1802 msgid "Empty if no stream output."
1803 msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
1806 msgid "Enable streaming of all ES"
1811 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1812 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1815 msgid "Display while streaming"
1820 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1821 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1825 msgid "Enable video stream output"
1826 msgstr "Fullskjermdybde:"
1828 #: src/libvlc.h:474 src/libvlc.h:479
1830 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1831 "stream output facility when this last one is enabled."
1833 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
1834 "denne er påskrudd."
1838 msgid "Enable audio stream output"
1839 msgstr "Standard grensesnitt: "
1843 msgid "Keep stream output open"
1844 msgstr "Standard output:"
1848 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
1849 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
1855 msgid "Preferred packetizer list"
1856 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
1860 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1862 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
1867 msgstr "Standard grensesnitt: "
1870 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1872 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
1876 msgid "Access output module"
1877 msgstr "Standard grensesnitt: "
1880 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1882 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
1887 msgid "Control SAP flow"
1892 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
1893 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
1897 msgid "SAP announcement interval"
1902 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
1903 "between SAP announcements"
1908 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1909 "You should always leave all these enabled."
1914 msgid "Enable CPU MMX support"
1915 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
1919 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1922 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1927 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1928 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
1932 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1933 "advantage of them."
1935 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1940 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1941 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
1945 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1946 "advantage of them."
1948 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1953 msgid "Enable CPU SSE support"
1954 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
1958 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1961 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1966 msgid "Enable CPU SSE2 support"
1967 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
1972 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
1975 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1980 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1981 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
1985 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1986 "advantage of them."
1988 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1993 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1994 "overridden in the playlist dialog box."
1999 msgid "Play files randomly forever"
2000 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
2004 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2007 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
2008 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
2012 msgid "Loop playlist on end"
2013 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
2017 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2020 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
2025 msgid "Repeat the current item"
2026 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2030 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2036 msgid "Play and stop"
2037 msgstr "Spill fortere"
2041 "Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
2047 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2048 "you really know what you are doing."
2053 msgid "Memory copy module"
2054 msgstr "modul for minnekopiering"
2058 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2059 "select the fastest one supported by your hardware."
2061 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
2062 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
2066 msgid "Access module"
2067 msgstr "Standard grensesnitt: "
2071 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2073 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
2078 msgid "Demux module"
2079 msgstr "Standard grensesnitt: "
2083 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2085 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler"
2089 msgid "Allow real-time priority"
2090 msgstr "Sanntidsprioritet"
2094 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2095 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2096 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2097 "only activate this if you know what you're doing."
2101 msgid "Adjust VLC priority"
2106 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2107 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2113 msgid "Minimize number of threads"
2114 msgstr "Stopp strøm"
2117 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2122 msgid "Modules search path"
2123 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
2128 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2131 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
2132 "med dette alternativet."
2135 msgid "Use a plugins cache"
2140 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2141 "start time of VLC."
2145 msgid "Run as daemon process"
2149 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2153 msgid "Allow only one running instance"
2158 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2159 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2160 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2161 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2162 "running instance or enqueue it."
2166 msgid "Increase the priority of the process"
2171 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2172 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2173 "could otherwise take too much processor time.\n"
2174 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2175 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2176 "require a reboot of your machine."
2181 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2182 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
2187 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2188 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2189 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2191 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
2192 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
2193 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
2196 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2197 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
2202 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2203 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2204 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2205 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2206 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2208 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
2209 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
2210 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
2211 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
2212 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
2215 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2218 #: src/libvlc.h:655 src/video_output/vout_intf.c:216
2219 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2220 #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:403
2221 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
2224 msgstr "_Fullskjerm"
2227 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2233 msgstr "Spill fortere"
2236 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2245 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2251 msgstr "Spill saktere"
2254 msgid "Select the hotkey to use to play."
2257 #: src/libvlc.h:663 modules/control/hotkeys.c:559
2258 #: modules/gui/macosx/controls.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:440
2264 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2267 #: src/libvlc.h:665 modules/control/hotkeys.c:565
2268 #: modules/gui/macosx/controls.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:441
2274 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2277 #: src/libvlc.h:667 modules/control/hotkeys.c:529
2278 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2279 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2280 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2281 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2282 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:584
2283 #: modules/gui/macosx/intf.m:402 modules/gui/macosx/intf.m:443
2284 #: modules/gui/macosx/intf.m:509 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275
2289 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2292 #: src/libvlc.h:669 modules/control/hotkeys.c:540
2293 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:397
2294 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:510
2295 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:274
2298 msgstr "Forrige fil"
2301 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2304 #: src/libvlc.h:671 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2305 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2306 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:576
2307 #: modules/gui/macosx/intf.m:400 modules/gui/macosx/intf.m:439
2308 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
2310 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:273 modules/visualization/xosd.c:230
2311 #: modules/visualization/xosd.c:231
2317 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2320 #: src/libvlc.h:673 modules/gui/macosx/intf.m:405
2323 msgstr "_Navigasjon"
2326 msgid "Select the hotkey to display the position."
2330 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2334 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2338 msgid "Jump 1 minute backwards"
2342 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2346 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2350 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2354 msgid "Jump 10 seconds forward"
2358 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2362 msgid "Jump 1 minute forward"
2366 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2370 msgid "Jump 5 minutes forward"
2374 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2377 #: src/libvlc.h:692 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194
2378 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2385 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2386 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2391 msgstr "_Navigasjon"
2394 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2399 msgid "Navigate down"
2400 msgstr "_Navigasjon"
2403 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2408 msgid "Navigate left"
2409 msgstr "_Navigasjon"
2412 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2417 msgid "Navigate right"
2418 msgstr "_Navigasjon"
2422 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2423 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2430 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2433 #: src/libvlc.h:704 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2439 msgid "Select the key to increase audio volume."
2442 #: src/libvlc.h:706 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2448 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2451 #: src/libvlc.h:708 modules/control/lirc.c:217
2452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
2453 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
2454 #: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:460
2455 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
2460 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2465 msgid "Subtitle delay up"
2470 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2471 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2475 msgid "Subtitle delay down"
2476 msgstr "Standard grensesnitt: "
2480 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2481 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2484 msgid "Play playlist bookmark 1"
2488 msgid "Play playlist bookmark 2"
2492 msgid "Play playlist bookmark 3"
2496 msgid "Play playlist bookmark 4"
2500 msgid "Play playlist bookmark 5"
2504 msgid "Play playlist bookmark 6"
2508 msgid "Play playlist bookmark 7"
2512 msgid "Play playlist bookmark 8"
2516 msgid "Play playlist bookmark 9"
2520 msgid "Play playlist bookmark 10"
2525 msgid "Select the key to play this bookmark."
2526 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2530 msgid "Set playlist bookmark 1"
2531 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2535 msgid "Set playlist bookmark 2"
2536 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2540 msgid "Set playlist bookmark 3"
2541 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2545 msgid "Set playlist bookmark 4"
2546 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2550 msgid "Set playlist bookmark 5"
2551 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2555 msgid "Set playlist bookmark 6"
2556 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2560 msgid "Set playlist bookmark 7"
2561 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2565 msgid "Set playlist bookmark 8"
2566 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2570 msgid "Set playlist bookmark 9"
2571 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2575 msgid "Set playlist bookmark 10"
2576 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2580 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2581 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2584 msgid "Go back in browsing history"
2589 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2594 msgid "Go forward in browsing history"
2599 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2605 msgid "Cycle audio track"
2609 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2614 msgid "Cycle subtitle track"
2615 msgstr "Velg tittel"
2618 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2623 msgid "Show interface"
2624 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2628 msgid "Raise the interface above all other windows"
2629 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
2634 "Playlist MRL syntax:\n"
2635 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
2637 " [file://]filename plain media file\n"
2638 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
2639 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
2640 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
2641 " screen:// Screen capture\n"
2642 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
2643 " [vcd://][device] VCD device\n"
2644 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
2645 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2646 " UDP stream sent by a streaming server\n"
2647 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
2648 " vlc:quit quit VLC\n"
2651 #: src/libvlc.h:787 modules/misc/dummy/dummy.c:63
2653 msgstr "Grensesnitt"
2669 #: src/libvlc.h:956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
2670 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:414
2671 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150
2673 msgid "Stream output"
2674 msgstr "Standard output:"
2680 #: src/libvlc.h:996 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
2681 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
2682 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
2683 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
2684 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
2685 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:493
2686 #: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
2687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
2688 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
2689 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183
2691 msgstr "Spilleliste"
2693 #: src/libvlc.h:1006 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:298
2694 msgid "Miscellaneous"
2695 msgstr "Forskjellig"
2697 #: src/libvlc.h:1047
2702 #: src/libvlc.h:1271
2703 msgid "main program"
2704 msgstr "hovedprogrammet"
2706 #: src/libvlc.h:1278
2707 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2710 #: src/libvlc.h:1280
2711 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2714 #: src/libvlc.h:1282
2715 msgid "print a list of available modules"
2716 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
2718 #: src/libvlc.h:1284
2719 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2722 #: src/libvlc.h:1286
2723 msgid "save the current command line options in the config"
2726 #: src/libvlc.h:1288
2727 msgid "reset the current config to the default values"
2730 #: src/libvlc.h:1290
2731 msgid "use alternate config file"
2734 #: src/libvlc.h:1292
2736 msgid "resets the current plugins cache"
2737 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2739 #: src/libvlc.h:1294
2740 msgid "print version information"
2741 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
2743 #: src/misc/configuration.c:1167
2747 #: src/misc/configuration.c:1175
2751 #: src/misc/iso-639_def.h:38
2755 #: src/misc/iso-639_def.h:39
2759 #: src/misc/iso-639_def.h:40
2763 #: src/misc/iso-639_def.h:41
2767 #: src/misc/iso-639_def.h:42
2771 #: src/misc/iso-639_def.h:43
2775 #: src/misc/iso-639_def.h:44
2779 #: src/misc/iso-639_def.h:45
2784 #: src/misc/iso-639_def.h:46
2788 #: src/misc/iso-639_def.h:47
2792 #: src/misc/iso-639_def.h:48
2796 #: src/misc/iso-639_def.h:49
2800 #: src/misc/iso-639_def.h:50
2804 #: src/misc/iso-639_def.h:51
2808 #: src/misc/iso-639_def.h:52
2811 msgstr "skru på video"
2813 #: src/misc/iso-639_def.h:53
2817 #: src/misc/iso-639_def.h:54
2821 #: src/misc/iso-639_def.h:55
2825 #: src/misc/iso-639_def.h:56
2829 #: src/misc/iso-639_def.h:57
2833 #: src/misc/iso-639_def.h:58
2837 #: src/misc/iso-639_def.h:59
2842 #: src/misc/iso-639_def.h:60
2846 #: src/misc/iso-639_def.h:61
2850 #: src/misc/iso-639_def.h:62
2855 #: src/misc/iso-639_def.h:63
2856 msgid "Church Slavic"
2859 #: src/misc/iso-639_def.h:64
2863 #: src/misc/iso-639_def.h:65
2868 #: src/misc/iso-639_def.h:66
2872 #: src/misc/iso-639_def.h:67
2876 #: src/misc/iso-639_def.h:68
2881 #: src/misc/iso-639_def.h:70
2885 #: src/misc/iso-639_def.h:71
2889 #: src/misc/iso-639_def.h:72
2893 #: src/misc/iso-639_def.h:73
2897 #: src/misc/iso-639_def.h:74
2902 #: src/misc/iso-639_def.h:75
2906 #: src/misc/iso-639_def.h:76
2910 #: src/misc/iso-639_def.h:78
2915 #: src/misc/iso-639_def.h:79
2919 #: src/misc/iso-639_def.h:81
2920 msgid "Gaelic (Scots)"
2923 #: src/misc/iso-639_def.h:82
2927 #: src/misc/iso-639_def.h:83
2931 #: src/misc/iso-639_def.h:84
2935 #: src/misc/iso-639_def.h:85
2936 msgid "Greek, Modern ()"
2939 #: src/misc/iso-639_def.h:86
2943 #: src/misc/iso-639_def.h:87
2948 #: src/misc/iso-639_def.h:88
2952 #: src/misc/iso-639_def.h:89
2957 #: src/misc/iso-639_def.h:90
2961 #: src/misc/iso-639_def.h:91
2965 #: src/misc/iso-639_def.h:93
2969 #: src/misc/iso-639_def.h:94
2973 #: src/misc/iso-639_def.h:95
2978 #: src/misc/iso-639_def.h:96
2983 #: src/misc/iso-639_def.h:97
2987 #: src/misc/iso-639_def.h:98
2991 #: src/misc/iso-639_def.h:100
2995 #: src/misc/iso-639_def.h:102
2996 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
2999 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3003 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3007 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3011 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3014 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3016 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3020 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3024 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3028 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3032 #: src/misc/iso-639_def.h:111
3037 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3041 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3045 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3049 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3054 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3059 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3064 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3068 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3069 msgid "Letzeburgesch"
3072 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3076 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3080 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3084 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3088 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3092 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3097 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3102 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3106 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3110 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3115 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3119 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3122 msgstr "_Navigasjon"
3124 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3125 msgid "Ndebele, South"
3128 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3129 msgid "Ndebele, North"
3132 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3136 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3140 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3141 msgid "Norwegian Nynorsk"
3144 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3145 msgid "Norwegian Bokmaal"
3148 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3149 msgid "Chichewa; Nyanja"
3152 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3153 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3156 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3160 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3164 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3165 msgid "Ossetian; Ossetic"
3168 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3172 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3177 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3180 msgstr "Spilleliste"
3182 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3185 msgstr "Avslutt programmet"
3187 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3192 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3196 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3197 msgid "Raeto-Romance"
3200 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3204 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3209 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3213 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3217 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3221 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3226 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3231 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3236 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3240 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3241 msgid "Northern Sami"
3244 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3249 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3253 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3257 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3260 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3262 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3263 msgid "Sotho, Southern"
3266 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3270 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3275 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3279 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3283 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3287 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3292 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3296 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3300 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3305 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3309 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3313 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3317 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3321 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3322 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3325 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3329 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3333 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3338 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3342 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3346 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3350 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3355 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3359 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3363 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3368 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3372 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3376 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3380 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3384 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3388 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3392 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3396 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3400 #: src/misc/iso_lang.c:70
3405 #: src/playlist/playlist.c:104 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:446
3406 #: modules/misc/freetype.c:89
3410 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3411 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3412 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:483
3413 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
3416 msgstr "Standard grensesnitt: "
3418 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3423 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3427 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3431 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3435 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3440 #: src/video_output/video_output.c:425
3445 #: src/video_output/vout_intf.c:183
3449 #: src/video_output/vout_intf.c:195
3453 #: src/video_output/vout_intf.c:197
3457 #: src/video_output/vout_intf.c:199
3458 msgid "1:1 Original"
3461 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3465 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
3466 #: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59
3467 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:78
3468 #: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
3469 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37
3470 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72
3471 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
3472 msgid "Caching value in ms"
3475 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3477 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3478 "should be set in milliseconds units."
3481 #: modules/access/cdda.c:48
3483 msgid "Audio CD input"
3484 msgstr "_Innstillinger"
3486 #: modules/access/cdda.c:52
3487 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3490 #: modules/access/cdda/cdda.c:40
3492 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3497 "all calls (0x10) 16\n"
3500 "libcdio (0x80) 128\n"
3501 "libcddb (0x100) 256\n"
3504 #: modules/access/cdda/cdda.c:52
3506 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3507 "should be set in millisecond units."
3510 #: modules/access/cdda/cdda.c:56
3512 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
3513 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
3514 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
3515 "don't allow for more than 25 blocks per access."
3518 #: modules/access/cdda/cdda.c:62
3520 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3521 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3522 " %a : The artist (for the album)\n"
3523 " %A : The album information\n"
3525 " %e : The extended data (for a track)\n"
3526 " %I : CDDB disk ID\n"
3528 " %M : The current MRL\n"
3529 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3530 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3531 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3532 " %T : The track number\n"
3533 " %s : Number of seconds in this track \n"
3535 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3539 #: modules/access/cdda/cdda.c:81
3541 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3542 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3543 " %M : The current MRL\n"
3544 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3545 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3546 " %T : The track number\n"
3547 " %s : Number of seconds in this track \n"
3551 #: modules/access/cdda/cdda.c:95
3552 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
3555 #: modules/access/cdda/cdda.c:96
3556 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3559 #: modules/access/cdda/cdda.c:104 modules/access/vcdx/vcd.c:100
3560 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
3561 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3564 #: modules/access/cdda/cdda.c:109
3565 msgid "Caching value in microseconds"
3568 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
3570 msgid "Number of blocks per CD read"
3571 msgstr "Pause strøm"
3573 #: modules/access/cdda/cdda.c:119
3574 msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
3577 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
3578 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3581 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
3582 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
3585 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
3586 msgid "Do CDDB lookups?"
3589 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
3590 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
3593 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
3596 msgstr "Ingen tjener"
3598 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
3599 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
3602 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
3604 msgid "CDDB server port"
3605 msgstr "Ingen tjener !"
3607 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
3608 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
3611 #: modules/access/cdda/cdda.c:150 modules/access/cdda/cdda.c:151
3612 msgid "email address reported to CDDB server"
3615 #: modules/access/cdda/cdda.c:155
3616 msgid "Cache CDDB lookups?"
3619 #: modules/access/cdda/cdda.c:156
3620 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
3623 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
3624 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
3627 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
3628 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
3631 #: modules/access/cdda/cdda.c:166
3633 msgid "CDDB server timeout"
3634 msgstr "Ingen tjener !"
3636 #: modules/access/cdda/cdda.c:167
3637 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
3640 #: modules/access/cdda/cdda.c:172 modules/access/cdda/cdda.c:173
3641 msgid "Directory to cache CDDB requests"
3644 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
3645 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
3648 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
3650 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
3654 #: modules/access/cdda/cdda.c:185
3655 msgid "Do CD-Text lookups?"
3658 #: modules/access/cdda/cdda.c:186
3659 msgid "If set, get CD-Text information"
3662 #: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/dvdread.c:84
3663 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
3665 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3666 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
3667 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143
3668 #: modules/gui/macosx/open.m:351 modules/gui/wxwindows/open.cpp:467
3672 #: modules/access/cdda/info.c:288 modules/access/cdda/info.c:502
3673 #: modules/access/cdda/info.c:548 modules/access/cdda/info.c:603
3674 #: modules/access/cdda/info.c:607 modules/access/vcdx/access.c:340
3675 #: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193
3676 #: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287
3677 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1195
3678 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1203
3683 #: modules/access/cdda/info.c:548
3685 msgid "Track Number"
3688 #: modules/access/cdda/info.c:603
3689 msgid "Disc ID (CDDB)"
3692 #: modules/access/cdda/info.c:607
3696 #: modules/access/directory.c:66
3697 msgid "Subdirectory behavior"
3700 #: modules/access/directory.c:68
3702 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3703 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3704 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3705 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3708 #: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:98
3712 #: modules/access/directory.c:74
3717 #: modules/access/directory.c:75
3721 #: modules/access/directory.c:78
3723 msgid "Standard filesystem directory input"
3724 msgstr "Stopp strøm"
3726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
3727 #: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
3728 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
3729 #: modules/video_output/directx/directx.c:138
3734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
3735 #: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:104
3740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76
3742 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
3743 "value should be set in milliseconds units."
3746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/v4l/v4l.c:76
3748 msgid "Video device name"
3751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
3753 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
3754 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
3758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:80
3760 msgid "Audio device name"
3761 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
3763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
3765 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
3766 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
3770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
3775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
3777 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
3778 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
3779 "device will be used."
3782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l/v4l.c:84
3784 msgid "Video input chroma format"
3785 msgstr "XVimage chroma format"
3787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
3789 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
3790 "(default), RV24, etc.)"
3793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
3795 msgid "Device properties"
3796 msgstr "Avslutt programmet"
3798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
3800 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
3803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
3805 msgid "Tuner properties"
3806 msgstr "Avslutt programmet"
3808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
3809 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
3812 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
3815 msgstr "Standard grensesnitt: "
3817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:146
3819 msgid "DirectShow input"
3820 msgstr "Standard grensesnitt: "
3822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 modules/access/dshow/dshow.cpp:127
3823 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
3825 msgid "Refresh list"
3828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 modules/access/dshow/dshow.cpp:128
3829 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
3833 #: modules/access/dvb/access.c:52
3835 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
3836 "should be set in millisecond units."
3839 #: modules/access/dvb/access.c:55
3840 msgid "Adapter card to tune"
3843 #: modules/access/dvb/access.c:56
3845 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
3849 #: modules/access/dvb/access.c:58
3850 msgid "Device number to use on adapter"
3853 #: modules/access/dvb/access.c:61
3854 msgid "Transponder/multiplex frequency"
3857 #: modules/access/dvb/access.c:62
3858 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
3861 #: modules/access/dvb/access.c:64
3863 msgid "Inversion mode"
3864 msgstr "forvrengingsmodus"
3866 #: modules/access/dvb/access.c:65
3867 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
3870 #: modules/access/dvb/access.c:67
3871 msgid "Probe DVB card for capabilities"
3874 #: modules/access/dvb/access.c:68
3875 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
3878 #: modules/access/dvb/access.c:70 modules/access/satellite/satellite.c:62
3879 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
3882 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/satellite/satellite.c:65
3883 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
3886 #: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:68
3887 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
3890 #: modules/access/dvb/access.c:80
3895 #: modules/access/dvb/access.c:81
3897 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
3898 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3900 #: modules/access/dvb/access.c:83
3901 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
3904 #: modules/access/dvb/access.c:84
3905 msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
3908 #: modules/access/dvb/access.c:86
3912 #: modules/access/dvb/access.c:87
3913 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
3916 #: modules/access/dvb/access.c:89
3920 #: modules/access/dvb/access.c:90
3921 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
3924 #: modules/access/dvb/access.c:92
3926 msgid "Transponder FEC"
3929 #: modules/access/dvb/access.c:93
3930 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
3933 #: modules/access/dvb/access.c:95
3934 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
3937 #: modules/access/dvb/access.c:99
3938 msgid "Modulation type"
3941 #: modules/access/dvb/access.c:100
3942 msgid "Modulation type for front-end device."
3945 #: modules/access/dvb/access.c:103
3946 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
3949 #: modules/access/dvb/access.c:106
3950 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
3953 #: modules/access/dvb/access.c:109
3954 msgid "Terrestrial bandwidth"
3957 #: modules/access/dvb/access.c:110
3958 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
3961 #: modules/access/dvb/access.c:112
3962 msgid "Terrestrial guard interval"
3965 #: modules/access/dvb/access.c:115
3966 msgid "Terrestrial transmission mode"
3969 #: modules/access/dvb/access.c:118
3970 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
3973 #: modules/access/dvb/access.c:122
3978 #: modules/access/dvb/access.c:123
3979 msgid "DVB input with v4l2 support"
3982 #: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57
3986 #: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59
3988 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
3989 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3991 #: modules/access/dvdnav.c:61
3993 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
3994 "value should be set in millisecond units."
3997 #: modules/access/dvdnav.c:63
3998 msgid "Start directly in menu"
4001 #: modules/access/dvdnav.c:65
4003 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4004 "all the useless warnings introductions."
4007 #: modules/access/dvdnav.c:72
4008 msgid "DVDnav Input"
4011 #: modules/access/dvdread.c:63
4013 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4014 "value should be set in millisecond units."
4017 #: modules/access/dvdread.c:66
4018 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4021 #: modules/access/dvdread.c:68
4023 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4024 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4025 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4026 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4027 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4028 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4029 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4030 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4031 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4032 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4033 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4034 "The default method is: key."
4037 #: modules/access/dvdread.c:84
4042 #: modules/access/dvdread.c:84
4046 #: modules/access/dvdread.c:90
4047 msgid "DVDRead Input"
4050 #: modules/access/file.c:80
4052 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4053 "should be set in millisecond units."
4056 #: modules/access/file.c:82
4057 msgid "Concatenate with additional files"
4060 #: modules/access/file.c:84
4062 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4063 "Specify a comma-separated list of files."
4066 #: modules/access/file.c:88
4068 msgid "Standard filesystem file input"
4069 msgstr "Stopp strøm"
4071 #: modules/access/ftp.c:42
4073 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4074 "should be set in millisecond units."
4077 #: modules/access/ftp.c:44
4079 msgid "FTP user name"
4080 msgstr "Spill strøm"
4082 #: modules/access/ftp.c:45
4085 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4086 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4088 #: modules/access/ftp.c:47
4090 msgid "FTP password"
4091 msgstr "Standard grensesnitt: "
4093 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
4095 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4096 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4098 #: modules/access/ftp.c:50
4102 #: modules/access/ftp.c:51
4104 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4105 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4107 #: modules/access/ftp.c:55
4110 msgstr "_Innstillinger"
4112 #: modules/access/http.c:42
4115 msgstr "Standard grensesnitt: "
4117 #: modules/access/http.c:44
4119 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
4120 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
4124 #: modules/access/http.c:50
4126 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4127 "should be set in millisecond units."
4130 #: modules/access/http.c:53
4132 msgid "HTTP user name"
4133 msgstr "Spill strøm"
4135 #: modules/access/http.c:54
4138 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
4139 "(Basic authentication only)."
4140 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4142 #: modules/access/http.c:57
4144 msgid "HTTP password"
4145 msgstr "Standard grensesnitt: "
4147 #: modules/access/http.c:61
4149 msgid "HTTP user agent"
4150 msgstr "Spill strøm"
4152 #: modules/access/http.c:62
4155 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4156 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4158 #: modules/access/http.c:65
4160 msgid "Auto re-connect"
4161 msgstr "Standard grensesnitt: "
4163 #: modules/access/http.c:66
4165 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4168 #: modules/access/http.c:70
4171 msgstr "_Innstillinger"
4173 #: modules/access/mms/mms.c:48
4175 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4176 "should be set in millisecond units."
4179 #: modules/access/mms/mms.c:51
4181 msgid "Force selection of all streams"
4182 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
4184 #: modules/access/mms/mms.c:53
4186 msgid "Select maximum bitrate stream"
4187 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
4189 #: modules/access/mms/mms.c:55
4190 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4193 #: modules/access/mms/mms.c:58
4194 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4197 #: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
4198 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
4199 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4202 msgstr "Navn på enhet"
4204 #: modules/access/pvr/pvr.c:47
4206 msgid "PVR video device"
4209 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
4214 #: modules/access/pvr/pvr.c:50
4215 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4218 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
4223 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
4227 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4231 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4236 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
4240 #: modules/access/pvr/pvr.c:57
4241 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4244 #: modules/access/pvr/pvr.c:59
4249 #: modules/access/pvr/pvr.c:60
4250 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4253 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
4254 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
4259 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
4260 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4263 #: modules/access/pvr/pvr.c:64
4268 #: modules/access/pvr/pvr.c:65
4269 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
4272 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
4274 msgid "Key interval"
4275 msgstr "Standard grensesnitt: "
4277 #: modules/access/pvr/pvr.c:68
4278 msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
4281 #: modules/access/pvr/pvr.c:70
4285 #: modules/access/pvr/pvr.c:71
4287 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4288 "number of B-Frames."
4291 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4292 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4295 #: modules/access/pvr/pvr.c:75
4297 msgid "Bitrate peak"
4300 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4301 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4304 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4305 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4308 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
4309 msgid "Bitrate mode to use"
4312 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
4314 msgid "Audio bitmask"
4317 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
4319 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4323 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4328 #: modules/access/pvr/pvr.c:82
4330 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4333 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4337 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4341 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4345 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4346 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4349 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
4351 msgid "Demux number"
4352 msgstr "Standard grensesnitt: "
4354 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
4356 msgid "Tuner number"
4357 msgstr "Standard grensesnitt: "
4359 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
4360 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
4363 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
4364 msgid "Satellite default transponder polarization"
4367 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
4368 msgid "Satellite default transponder FEC"
4371 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
4372 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
4375 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
4376 msgid "Use diseqc with antenna"
4379 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
4381 msgid "Satellite input"
4382 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4384 #: modules/access/screen/screen.c:39
4386 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4387 "This value should be set in millisecond units."
4390 #: modules/access/screen/screen.c:41
4395 #: modules/access/screen/screen.c:43
4397 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4398 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4400 #: modules/access/screen/screen.c:46
4401 msgid "Capture fragment size"
4404 #: modules/access/screen/screen.c:48
4406 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
4407 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4410 #: modules/access/screen/screen.c:62
4412 msgid "Screen Input"
4413 msgstr "Fullskjerm %d"
4415 #: modules/access/slp.c:60
4416 msgid "SLP attribute identifiers"
4419 #: modules/access/slp.c:62
4421 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
4422 "a playlist title or empty to use all attributes."
4425 #: modules/access/slp.c:65
4427 msgid "SLP scopes list"
4428 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
4430 #: modules/access/slp.c:67
4432 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
4433 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
4436 #: modules/access/slp.c:70
4437 msgid "SLP naming authority"
4440 #: modules/access/slp.c:72
4442 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
4443 "the empty string for the default of IANA."
4446 #: modules/access/slp.c:75
4448 msgid "SLP LDAP filter"
4451 #: modules/access/slp.c:77
4453 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
4454 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
4457 #: modules/access/slp.c:80
4458 msgid "Language requested in SLP requests"
4461 #: modules/access/slp.c:82
4463 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
4464 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
4467 #: modules/access/slp.c:86
4470 msgstr "_Innstillinger"
4472 #: modules/access/tcp.c:39
4474 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
4475 "should be set in millisecond units."
4478 #: modules/access/tcp.c:46
4481 msgstr "_Innstillinger"
4483 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
4485 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
4486 "should be set in millisecond units."
4489 #: modules/access/udp.c:46
4490 msgid "Autodetection of MTU"
4493 #: modules/access/udp.c:48
4494 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
4497 #: modules/access/udp.c:54
4499 msgid "UDP/RTP input"
4500 msgstr "_Innstillinger"
4502 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
4504 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
4505 "should be set in millisecond units."
4508 #: modules/access/v4l/v4l.c:78
4510 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
4511 "anything, no video device will be used."
4514 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
4516 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
4517 "anything, no audio device will be used."
4520 #: modules/access/v4l/v4l.c:86
4522 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
4523 "(default), RV24, etc.)"
4526 #: modules/access/v4l/v4l.c:90
4529 msgstr "Standard grensesnitt: "
4531 #: modules/access/v4l/v4l.c:91
4533 msgid "Video4Linux input"
4534 msgstr "Standard grensesnitt: "
4536 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4539 msgstr "_Innstillinger"
4541 #: modules/access/vcd/vcd.c:50
4542 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
4545 #: modules/access/vcdx/access.c:113
4546 msgid "The above message had unknown log level"
4549 #: modules/access/vcdx/access.c:139
4550 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
4553 #: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
4554 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940
4555 #: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198
4556 #: modules/gui/gtk/open.c:276
4560 #: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703
4561 #: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201
4562 #: modules/access/vcdx/access.c:1202
4567 #: modules/access/vcdx/access.c:1053
4571 #: modules/access/vcdx/access.c:1054
4576 #: modules/access/vcdx/access.c:1055
4579 msgstr "Om dette programmet"
4581 #: modules/access/vcdx/access.c:1056
4586 #: modules/access/vcdx/access.c:1057
4590 #: modules/access/vcdx/access.c:1058
4594 #: modules/access/vcdx/access.c:1059
4599 #: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:404
4600 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1129
4605 #: modules/access/vcdx/access.c:1061
4609 #: modules/access/vcdx/access.c:1062
4612 msgstr "Stopp strøm"
4614 #: modules/access/vcdx/access.c:1064
4618 #: modules/access/vcdx/access.c:1065
4623 #: modules/access/vcdx/access.c:1066
4628 #: modules/access/vcdx/access.c:1076
4633 #: modules/access/vcdx/access.c:1084
4634 msgid "First Entry Point"
4637 #: modules/access/vcdx/access.c:1088
4638 msgid "Last Entry Point"
4641 #: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206
4642 #: modules/access/vcdx/access.c:1223
4646 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
4648 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4653 "all calls (10) 16\n"
4656 "libcdio (80) 128\n"
4657 "seek-set (100) 256\n"
4658 "seek-cur (200) 512\n"
4659 "still (400) 1024\n"
4660 "vcdinfo (800) 2048\n"
4663 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
4665 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4666 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4667 " %A : The album information\n"
4668 " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
4669 " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
4670 " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
4671 " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
4673 " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
4674 " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
4675 " %P : The publisher ID\n"
4676 " %p : The preparer I\n"
4677 " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
4678 " %T : The track number\n"
4679 " %V : The volume set I\n"
4680 " %v : The volume I\n"
4681 " A number between 1 and the volume count.\n"
4685 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
4686 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
4689 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
4690 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
4693 #: modules/access/vcdx/vcd.c:104
4695 msgid "Use playback control?"
4698 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
4700 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
4704 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
4705 msgid "Format to use in playlist \"author\""
4708 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
4709 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
4712 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
4714 msgid "Dummy stream output"
4715 msgstr "Standard output:"
4717 #: modules/access_output/file.c:62
4719 msgid "Append to file"
4720 msgstr "Åpne en fil"
4722 #: modules/access_output/file.c:63
4723 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
4726 #: modules/access_output/file.c:67
4728 msgid "File stream output"
4729 msgstr "Standard output:"
4731 #: modules/access_output/http.c:48
4736 #: modules/access_output/http.c:49
4739 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
4740 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4742 #: modules/access_output/http.c:51
4745 msgstr "Standard grensesnitt: "
4747 #: modules/access_output/http.c:52
4750 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
4751 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4753 #: modules/access_output/http.c:54
4758 #: modules/access_output/http.c:55
4760 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
4761 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4763 #: modules/access_output/http.c:56 modules/control/http.c:81
4765 msgid "Certificate file"
4766 msgstr "Velg teksting kanal"
4768 #: modules/access_output/http.c:57
4769 msgid "HTTP/SSL stream output x509 PEM certificate file"
4772 #: modules/access_output/http.c:58 modules/control/http.c:83
4773 msgid "Private key file"
4776 #: modules/access_output/http.c:59
4777 msgid "HTTP/SSL stream output x509 PEM private key file"
4780 #: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:85
4782 msgid "Root CA file"
4783 msgstr "Velg tittel"
4785 #: modules/access_output/http.c:61
4786 msgid "HTTP/SSL stream output x509 PEM trusted root CA certificates file"
4789 #: modules/access_output/http.c:62 modules/control/http.c:87
4794 #: modules/access_output/http.c:63
4795 msgid "HTTP/SSL stream output Certificates Revocation List file"
4798 #: modules/access_output/http.c:66
4800 msgid "HTTP stream output"
4801 msgstr "Standard output:"
4803 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
4804 msgid "Caching value (ms)"
4807 #: modules/access_output/udp.c:68
4809 msgid "Time To Live"
4812 #: modules/access_output/udp.c:69
4814 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
4815 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4817 #: modules/access_output/udp.c:72
4819 msgid "Group packets"
4822 #: modules/access_output/udp.c:73
4824 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
4825 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
4826 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
4829 #: modules/access_output/udp.c:78
4830 msgid "Late delay (ms)"
4833 #: modules/access_output/udp.c:79
4835 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
4836 "a packet is allowed to be late."
4839 #: modules/access_output/udp.c:82
4843 #: modules/access_output/udp.c:83
4845 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
4846 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
4847 "order to improve streaming)."
4850 #: modules/access_output/udp.c:89
4852 msgid "UDP stream output"
4853 msgstr "Standard output:"
4855 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
4858 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
4859 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
4860 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
4861 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
4862 "It works with any source format from mono to 5.1."
4864 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
4865 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
4866 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
4867 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
4868 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
4870 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
4872 msgid "Characteristic dimension"
4873 msgstr "karakteristiske forhold"
4875 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
4877 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
4879 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
4880 "venstre høytaler og lytter i meter."
4882 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
4883 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
4884 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
4886 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
4888 msgid "audio filter for simple channel mixing"
4889 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4891 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
4892 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
4893 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4895 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
4896 msgid "A/52 dynamic range compression"
4899 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
4900 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
4902 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
4903 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
4904 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
4905 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
4908 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
4909 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
4911 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
4912 msgstr "Standard grensesnitt: "
4914 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
4915 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
4918 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
4919 msgid "DTS dynamic range compression"
4922 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:90
4923 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
4925 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
4926 msgstr "Standard grensesnitt: "
4928 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
4930 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
4931 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4933 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
4935 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
4936 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4938 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
4940 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
4941 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4943 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
4945 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
4946 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4948 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
4950 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
4951 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4953 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
4955 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
4956 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4958 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
4960 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
4961 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4963 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65
4964 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70
4965 msgid "MPEG audio decoder"
4966 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
4968 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
4970 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
4971 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4973 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
4975 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
4976 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4978 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
4980 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
4981 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4983 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
4985 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
4986 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4988 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
4990 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
4991 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4993 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
4995 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
4996 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4998 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5000 msgid "Equalizer preset"
5001 msgstr "Standard grensesnitt: "
5003 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5007 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5008 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5011 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5015 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5016 msgid "Filter twice the audio"
5019 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5023 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5024 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5027 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5029 msgid "Equalizer 10 bands"
5030 msgstr "Standard grensesnitt: "
5032 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5037 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5038 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5042 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5046 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5047 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5052 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5055 msgstr "_Fullskjerm"
5057 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5059 msgid "Full bass and treble"
5060 msgstr "_Fullskjerm"
5062 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5065 msgstr "_Fullskjerm"
5067 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5070 msgstr "høretelefoner"
5072 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5076 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5081 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5086 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5087 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5091 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5092 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5097 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5098 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5102 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5103 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5107 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5112 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5117 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5118 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5122 #: modules/audio_filter/format.c:49
5124 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5125 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5127 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5129 msgid "Number of audio buffers"
5130 msgstr "Stopp strøm"
5132 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5134 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5135 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5136 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5139 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5144 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5146 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5147 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5148 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5151 #: modules/audio_filter/normvol.c:82
5153 msgid "Volume normalizer"
5154 msgstr "_Navigasjon"
5156 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
5158 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5159 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5161 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
5163 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5164 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5166 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
5168 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5169 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5171 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5173 msgid "audio filter for trivial resampling"
5174 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5176 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5178 msgid "audio filter for ugly resampling"
5179 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5181 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
5183 msgid "Float32 audio mixer"
5184 msgstr "Standard grensesnitt: "
5186 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
5188 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5189 msgstr "Standard grensesnitt: "
5191 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
5193 msgid "Trivial audio mixer"
5194 msgstr "Standard grensesnitt: "
5196 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:98
5201 #: modules/audio_output/alsa.c:99
5203 msgid "ALSA audio output"
5204 msgstr "Lydeksport volum"
5206 #: modules/audio_output/alsa.c:101
5208 msgid "ALSA Device Name"
5209 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
5211 #: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5212 #: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
5213 #: modules/audio_output/portaudio.c:367 modules/audio_output/sdl.c:176
5214 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:343
5215 #: modules/gui/macosx/intf.m:465 modules/gui/macosx/intf.m:466
5217 msgid "Audio Device"
5220 #: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
5221 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/portaudio.c:373
5222 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
5223 #: modules/audio_output/waveout.c:405
5227 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
5228 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:392
5229 #: modules/audio_output/waveout.c:377
5230 msgid "2 Front 2 Rear"
5231 msgstr "2 Front 2 Bak"
5233 #: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
5234 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/portaudio.c:408
5235 #: modules/audio_output/waveout.c:358
5239 #: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506
5240 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:421
5241 msgid "A/52 over S/PDIF"
5244 #: modules/audio_output/arts.c:66
5246 msgid "aRts audio output"
5247 msgstr "Lydeksport volum"
5249 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
5251 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5252 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5256 #: modules/audio_output/coreaudio.c:223
5258 msgid "CoreAudio output"
5259 msgstr "Lydeksport volum"
5261 #: modules/audio_output/directx.c:210
5263 msgid "DirectX audio output"
5264 msgstr "Standard grensesnitt: "
5266 #: modules/audio_output/directx.c:415 modules/audio_output/portaudio.c:400
5268 msgid "3 Front 2 Rear"
5269 msgstr "2 Front 2 Bak"
5271 #: modules/audio_output/esd.c:66
5273 msgid "EsounD audio output"
5274 msgstr "Lydeksport volum"
5276 #: modules/audio_output/file.c:80
5278 msgid "Output format"
5281 #: modules/audio_output/file.c:81
5283 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
5284 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5287 #: modules/audio_output/file.c:84
5289 msgid "Output channels number"
5292 #: modules/audio_output/file.c:85
5294 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
5295 "restrict the number of channels here."
5298 #: modules/audio_output/file.c:88
5300 msgid "Add wave header"
5303 #: modules/audio_output/file.c:89
5305 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
5306 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
5308 #: modules/audio_output/file.c:106
5313 #: modules/audio_output/file.c:107
5314 msgid "File to which the audio samples will be written to"
5317 #: modules/audio_output/file.c:110
5319 msgid "File audio output"
5320 msgstr "Standard grensesnitt: "
5322 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
5324 msgid "HD1000 audio output"
5325 msgstr "Lydeksport volum"
5327 #: modules/audio_output/oss.c:101
5328 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
5331 #: modules/audio_output/oss.c:103
5333 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
5334 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
5335 "drivers, then you need to enable this option."
5338 #: modules/audio_output/oss.c:108
5340 msgid "Linux OSS audio output"
5341 msgstr "Standard grensesnitt: "
5343 #: modules/audio_output/oss.c:111
5345 msgid "OSS DSP device"
5348 #: modules/audio_output/portaudio.c:90
5350 msgid "Output device"
5353 #: modules/audio_output/portaudio.c:91
5354 msgid "Portaudio identifier for the output device"
5357 #: modules/audio_output/portaudio.c:94
5359 msgid "PORTAUDIO audio output"
5360 msgstr "Lydeksport volum"
5362 #: modules/audio_output/sdl.c:68
5363 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
5364 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
5366 #: modules/audio_output/waveout.c:129
5368 msgid "Use float32 output"
5369 msgstr "Standard output:"
5371 #: modules/audio_output/waveout.c:131
5373 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
5374 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5377 #: modules/audio_output/waveout.c:135
5379 msgid "Win32 waveOut extension output"
5380 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
5382 #: modules/codec/a52.c:90
5386 #: modules/codec/a52.c:95
5388 msgid "A/52 audio packetizer"
5389 msgstr "Standard grensesnitt: "
5391 #: modules/codec/adpcm.c:41
5393 msgid "ADPCM audio decoder"
5394 msgstr "Standard grensesnitt: "
5396 #: modules/codec/araw.c:41
5398 msgid "Raw/Log Audio decoder"
5399 msgstr "Standard grensesnitt: "
5401 #: modules/codec/araw.c:47
5403 msgid "Raw audio encoder"
5404 msgstr "Standard grensesnitt: "
5406 #: modules/codec/cinepak.c:38
5408 msgid "Cinepak video decoder"
5409 msgstr "Standard grensesnitt: "
5411 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
5413 msgid "CMML annotations decoder"
5414 msgstr "Standard grensesnitt: "
5416 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
5417 msgid "DirectMedia Object decoder"
5420 #: modules/codec/dmo/dmo.c:106
5421 msgid "DirectMedia Object encoder"
5424 #: modules/codec/dts.c:91
5428 #: modules/codec/dts.c:96
5430 msgid "DTS audio packetizer"
5431 msgstr "Standard grensesnitt: "
5433 #: modules/codec/dv.c:48
5435 msgid "DV video decoder"
5438 #: modules/codec/dvbsub.c:51
5440 msgid "DVB subtitles decoder"
5441 msgstr "Standard grensesnitt: "
5443 #: modules/codec/dvbsub.c:57
5445 msgid "DVB subtitles encoder"
5446 msgstr "Standard grensesnitt: "
5448 #: modules/codec/faad.c:38
5450 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
5451 msgstr "Standard grensesnitt: "
5453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
5469 msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87
5474 msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117
5478 msgid "ffmpeg chroma conversion"
5481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121
5483 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
5486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165
5488 msgid "ffmpeg demuxer"
5489 msgstr "Standard grensesnitt: "
5491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173
5493 msgid "ffmpeg video filter"
5494 msgstr "Standard grensesnitt: "
5496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
5498 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
5499 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
5501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
5503 msgid "Direct rendering"
5504 msgstr "Standard grensesnitt: "
5506 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
5507 msgid "Error resilience"
5510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
5512 "ffmpeg can do error resilience.\n"
5513 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
5514 "can produce a lot of errors.\n"
5515 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
5518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
5519 msgid "Workaround bugs"
5522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
5524 "Try to fix some bugs\n"
5527 "4 xvid interlaced\n"
5534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
5538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
5540 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
5541 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
5545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
5546 msgid "Post processing quality"
5549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
5551 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
5552 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
5556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
5560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
5561 msgid "Set ffmpeg debug mask"
5564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
5566 msgid "Visualize motion vectors"
5567 msgstr "_Navigasjon"
5569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
5571 "Set motion vectors visualization mask.\n"
5572 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
5573 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
5574 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
5577 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
5578 msgid "Low resolution decoding"
5581 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
5582 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
5585 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
5586 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
5589 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
5590 msgid "Ratio of key frames"
5593 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
5596 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
5598 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5600 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
5601 msgid "Ratio of B frames"
5604 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
5607 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
5609 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5611 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
5613 msgid "Video bitrate tolerance"
5616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
5618 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
5619 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
5623 msgid "Enable interlaced encoding"
5624 msgstr "Standard grensesnitt: "
5626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
5628 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
5629 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5631 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
5632 msgid "Enable pre motion estimation"
5635 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
5637 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
5638 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
5642 msgid "Enable strict rate control"
5643 msgstr "Standard grensesnitt: "
5645 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
5647 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
5648 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
5652 msgid "Rate control buffer size"
5653 msgstr "Standard grensesnitt: "
5655 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
5657 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
5658 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
5662 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
5663 msgstr "Standard grensesnitt: "
5665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
5667 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
5668 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
5671 msgid "I quantization factor"
5674 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
5676 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
5677 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
5680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:51
5682 msgid "Noise reduction"
5685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
5687 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
5688 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
5691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
5692 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
5695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
5697 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
5698 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
5699 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
5702 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
5704 msgid "Quality level"
5707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
5710 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
5711 "(this can slow down the encoding very much)."
5712 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5714 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
5716 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
5717 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
5718 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
5719 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
5722 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
5724 msgid "Minimum video quantizer scale"
5725 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5727 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
5729 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
5730 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5732 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
5734 msgid "Maximum video quantizer scale"
5735 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5737 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
5739 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
5740 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5742 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
5743 msgid "Enable trellis quantization"
5746 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
5748 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
5752 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
5753 msgid "Use fixed video quantizer scale"
5756 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
5758 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
5759 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
5762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
5763 msgid "Strict standard compliance"
5766 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
5769 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
5770 "values: -1, 0, 1)."
5771 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5773 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:485
5774 #: modules/gui/macosx/intf.m:486
5775 msgid "Post processing"
5778 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
5781 msgstr "_Innstillinger"
5783 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
5787 #: modules/codec/flac.c:145
5789 msgid "Flac audio decoder"
5790 msgstr "Standard grensesnitt: "
5792 #: modules/codec/flac.c:150
5794 msgid "Flac audio packetizer"
5795 msgstr "Standard grensesnitt: "
5797 #: modules/codec/flac.c:155
5799 msgid "Flac audio encoder"
5800 msgstr "Standard grensesnitt: "
5802 #: modules/codec/libmpeg2.c:91
5804 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
5805 msgstr "Standard grensesnitt: "
5807 #: modules/codec/lpcm.c:80
5809 msgid "Linear PCM audio decoder"
5810 msgstr "Standard grensesnitt: "
5812 #: modules/codec/lpcm.c:85
5814 msgid "Linear PCM audio packetizer"
5815 msgstr "Standard grensesnitt: "
5817 #: modules/codec/mash.cpp:65
5819 msgid "Video decoder using openmash"
5820 msgstr "video innkoding kodek"
5822 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
5824 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
5825 msgstr "Standard grensesnitt: "
5827 #: modules/codec/mpeg_audio.c:115
5829 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
5830 msgstr "Standard grensesnitt: "
5832 #: modules/codec/ogt/cvd.c:46
5834 msgid "CVD subtitle decoder"
5835 msgstr "Standard grensesnitt: "
5837 #: modules/codec/ogt/cvd.c:68
5839 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
5840 msgstr "Standard grensesnitt: "
5842 #: modules/codec/ogt/ogt.c:46
5844 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
5845 msgstr "Standard grensesnitt: "
5847 #: modules/codec/ogt/ogt.c:66
5849 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
5850 msgstr "Standard grensesnitt: "
5852 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
5854 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5857 "packet assembly info 4\n"
5859 "image transformations 16\n"
5860 "rendering information 32\n"
5861 "extract subtitles 64\n"
5865 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
5867 msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
5870 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
5872 "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
5873 "right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
5874 "For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
5875 "scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
5876 "scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
5877 "correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
5878 "giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
5879 "example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
5880 "pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
5881 "4:3 and 16:9 respectively."
5884 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
5886 msgid "Factor to increase subtitle display interval"
5887 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5889 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
5891 "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
5892 "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
5893 "until the next subtitle."
5896 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
5897 msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
5900 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
5902 "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
5903 "Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
5904 "deviation from where the position specified in the subtitle."
5907 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
5909 msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
5912 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
5914 "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
5915 "Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
5916 "where the position specified in the subtitle."
5919 #: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
5922 msgstr "Ingen tjener !"
5924 #: modules/codec/quicktime.c:59
5925 msgid "QuickTime library decoder"
5928 #: modules/codec/rawvideo.c:68
5930 msgid "Pseudo raw video decoder"
5931 msgstr "Standard grensesnitt: "
5933 #: modules/codec/rawvideo.c:73
5935 msgid "Pseudo raw video packetizer"
5936 msgstr "Standard grensesnitt: "
5938 #: modules/codec/speex.c:102
5940 msgid "Speex audio decoder"
5943 #: modules/codec/speex.c:107
5945 msgid "Speex audio packetizer"
5946 msgstr "Standard grensesnitt: "
5948 #: modules/codec/speex.c:112
5950 msgid "Speex audio encoder"
5953 #: modules/codec/speex.c:547 modules/codec/speex.c:564
5955 msgid "Speex comment"
5958 #: modules/codec/speex.c:547
5962 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
5964 msgid "DVD subtitles decoder"
5965 msgstr "Standard grensesnitt: "
5967 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
5969 msgid "DVD subtitles packetizer"
5970 msgstr "Standard grensesnitt: "
5972 #: modules/codec/subsdec.c:86
5974 msgid "Subtitles text encoding"
5975 msgstr "Standard grensesnitt: "
5977 #: modules/codec/subsdec.c:87
5979 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
5982 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:233
5984 msgid "Subtitles justification"
5987 #: modules/codec/subsdec.c:89
5989 msgid "Set the justification of subtitles"
5992 #: modules/codec/subsdec.c:92
5994 msgid "text subtitles decoder"
5995 msgstr "Standard grensesnitt: "
5997 #: modules/codec/tarkin.c:75
5999 msgid "Tarkin decoder module"
6000 msgstr "Standard grensesnitt: "
6002 #: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50
6003 #: modules/codec/vorbis.c:127
6004 msgid "Encoding quality"
6007 #: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129
6009 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6010 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6013 #: modules/codec/theora.c:91
6015 msgid "Theora video decoder"
6016 msgstr "Standard grensesnitt: "
6018 #: modules/codec/theora.c:97
6020 msgid "Theora video packetizer"
6021 msgstr "Standard grensesnitt: "
6023 #: modules/codec/theora.c:103
6025 msgid "Theora video encoder"
6026 msgstr "Standard grensesnitt: "
6028 #: modules/codec/theora.c:468
6030 msgid "Theora comment"
6033 #: modules/codec/toolame.c:52
6035 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6036 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6039 #: modules/codec/toolame.c:55
6044 #: modules/codec/toolame.c:57
6045 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
6048 #: modules/codec/toolame.c:58
6053 #: modules/codec/toolame.c:60
6054 msgid "By default the encoding is CBR."
6057 #: modules/codec/toolame.c:63
6059 msgid "libtoolame audio encoder"
6060 msgstr "Standard grensesnitt: "
6062 #: modules/codec/vorbis.c:131
6064 msgid "Maximum encoding bitrate"
6067 #: modules/codec/vorbis.c:133
6070 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6072 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6074 #: modules/codec/vorbis.c:135
6076 msgid "Minimum encoding bitrate"
6079 #: modules/codec/vorbis.c:137
6081 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6082 "fixed-size channel."
6085 #: modules/codec/vorbis.c:139
6087 msgid "CBR encoding"
6088 msgstr "Standard grensesnitt: "
6090 #: modules/codec/vorbis.c:141
6092 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6093 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6095 #: modules/codec/vorbis.c:145
6097 msgid "Vorbis audio decoder"
6098 msgstr "Standard grensesnitt: "
6100 #: modules/codec/vorbis.c:154
6102 msgid "Vorbis audio packetizer"
6103 msgstr "Standard grensesnitt: "
6105 #: modules/codec/vorbis.c:161
6107 msgid "Vorbis audio encoder"
6108 msgstr "Standard grensesnitt: "
6110 #: modules/codec/vorbis.c:577
6111 msgid "Vorbis comment"
6114 #: modules/codec/x264.c:42
6116 msgid "Quantizer parameter"
6117 msgstr "Standard grensesnitt: "
6119 #: modules/codec/x264.c:44
6121 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
6122 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6125 #: modules/codec/x264.c:47
6127 msgid "Minimum quantizer parameter"
6128 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6130 #: modules/codec/x264.c:48
6131 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6134 #: modules/codec/x264.c:51
6136 msgid "Maximum quantizer parameter"
6137 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6139 #: modules/codec/x264.c:52
6141 msgid "Maximum quantizer parameter."
6142 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6144 #: modules/codec/x264.c:54
6146 msgid "Enable CABAC"
6147 msgstr "skru på video"
6149 #: modules/codec/x264.c:55
6151 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
6152 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
6155 #: modules/codec/x264.c:59
6157 msgid "Enable loop filter"
6158 msgstr "Standard grensesnitt: "
6160 #: modules/codec/x264.c:60
6161 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
6164 #: modules/codec/x264.c:62
6166 msgid "Analyse mode"
6169 #: modules/codec/x264.c:63
6170 msgid "This selects the analysing mode."
6173 #: modules/codec/x264.c:65
6175 msgid "Sets maximum interval between I frames"
6176 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6178 #: modules/codec/x264.c:66
6180 "Larger values save bits, thus improve quality, at the cost of seeking "
6184 #: modules/codec/x264.c:69
6189 #: modules/codec/x264.c:70
6191 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
6192 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
6193 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
6194 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
6195 "frame prior to the IDR-Frame."
6198 #: modules/codec/x264.c:77
6203 #: modules/codec/x264.c:78
6205 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
6206 msgstr "Pause strøm"
6208 #: modules/codec/x264.c:81
6209 msgid "Number of previous frames used as predictors."
6212 #: modules/codec/x264.c:82
6214 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
6215 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
6219 #: modules/codec/x264.c:86
6221 msgid "Scene-cut detection."
6224 #: modules/codec/x264.c:87
6226 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
6227 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
6228 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
6229 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
6230 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
6231 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
6234 #: modules/codec/x264.c:98
6239 #: modules/codec/x264.c:98
6242 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6244 #: modules/codec/x264.c:98
6249 #: modules/codec/x264.c:101
6250 msgid "h264 video encoder using x264 library"
6253 #: modules/codec/xvid.c:45
6255 msgid "Xvid video decoder"
6256 msgstr "Standard grensesnitt: "
6258 #: modules/control/corba/corba.c:685
6260 msgid "Corba control"
6261 msgstr "Standard grensesnitt: "
6263 #: modules/control/corba/corba.c:687
6265 msgid "corba control module"
6266 msgstr "Standard grensesnitt: "
6268 #: modules/control/gestures.c:77
6269 msgid "Motion threshold (10-100)"
6272 #: modules/control/gestures.c:79
6273 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
6276 #: modules/control/gestures.c:82
6277 msgid "Trigger button"
6280 #: modules/control/gestures.c:84
6281 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
6284 #: modules/control/gestures.c:87
6289 #: modules/control/gestures.c:94
6291 msgid "Mouse gestures control interface"
6292 msgstr "Standard grensesnitt: "
6294 #: modules/control/hotkeys.c:83
6296 msgid "Playlist bookmark 1"
6297 msgstr "Spilleliste"
6299 #: modules/control/hotkeys.c:84
6301 msgid "Playlist bookmark 2"
6302 msgstr "Spilleliste"
6304 #: modules/control/hotkeys.c:85
6306 msgid "Playlist bookmark 3"
6307 msgstr "Spilleliste"
6309 #: modules/control/hotkeys.c:86
6311 msgid "Playlist bookmark 4"
6312 msgstr "Spilleliste"
6314 #: modules/control/hotkeys.c:87
6316 msgid "Playlist bookmark 5"
6317 msgstr "Spilleliste"
6319 #: modules/control/hotkeys.c:88
6321 msgid "Playlist bookmark 6"
6322 msgstr "Spilleliste"
6324 #: modules/control/hotkeys.c:89
6326 msgid "Playlist bookmark 7"
6327 msgstr "Spilleliste"
6329 #: modules/control/hotkeys.c:90
6331 msgid "Playlist bookmark 8"
6332 msgstr "Spilleliste"
6334 #: modules/control/hotkeys.c:91
6336 msgid "Playlist bookmark 9"
6337 msgstr "Spilleliste"
6339 #: modules/control/hotkeys.c:92
6341 msgid "Playlist bookmark 10"
6342 msgstr "Spilleliste"
6344 #: modules/control/hotkeys.c:94
6345 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
6348 #: modules/control/hotkeys.c:97
6350 msgid "Hotkeys management interface"
6351 msgstr "Standard grensesnitt: "
6353 #: modules/control/hotkeys.c:478 modules/control/lirc.c:373
6355 msgid "Audio track: %s"
6358 #: modules/control/hotkeys.c:492 modules/control/hotkeys.c:520
6359 #: modules/control/lirc.c:409
6361 msgid "Subtitle track: %s"
6364 #: modules/control/hotkeys.c:492
6368 #: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46
6370 msgid "Host address"
6373 #: modules/control/http.c:78
6374 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
6377 #: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
6379 msgid "Source directory"
6380 msgstr "kildens bildeformat"
6382 #: modules/control/http.c:82
6383 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6386 #: modules/control/http.c:84
6387 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6390 #: modules/control/http.c:86
6391 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6394 #: modules/control/http.c:88
6395 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
6398 #: modules/control/http.c:91
6400 msgid "HTTP remote control interface"
6401 msgstr "Standard grensesnitt: "
6403 #: modules/control/joystick.c:135
6404 msgid "Motion threshold"
6407 #: modules/control/joystick.c:137
6409 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
6413 #: modules/control/joystick.c:140
6414 msgid "Joystick device"
6417 #: modules/control/joystick.c:142
6418 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
6421 #: modules/control/joystick.c:144
6423 msgid "Repeat time (ms)"
6426 #: modules/control/joystick.c:146
6428 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
6432 #: modules/control/joystick.c:149
6434 msgid "Wait time (ms)"
6437 #: modules/control/joystick.c:151
6438 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
6441 #: modules/control/joystick.c:153
6442 msgid "Max seek interval (seconds)"
6445 #: modules/control/joystick.c:155
6446 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
6449 #: modules/control/joystick.c:157
6450 msgid "Action mapping"
6453 #: modules/control/joystick.c:158
6455 msgid "Allows you to remap the actions."
6456 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6458 #: modules/control/joystick.c:173
6460 msgid "Joystick control interface"
6461 msgstr "Standard grensesnitt: "
6463 #: modules/control/lirc.c:65
6465 msgid "Infrared remote control interface"
6466 msgstr "Standard grensesnitt: "
6468 #: modules/control/lirc.c:201 modules/control/lirc.c:208
6473 #: modules/control/lirc.c:221
6478 #: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415
6479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
6480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
6481 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1110
6482 #: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112
6483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
6484 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
6485 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1049
6486 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:236
6487 #: modules/visualization/xosd.c:237
6492 #: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
6493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
6494 #: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:438
6495 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/intf.m:1118
6496 #: modules/gui/macosx/intf.m:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1120
6497 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
6498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
6499 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1055
6500 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:279 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:293
6501 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
6505 #: modules/control/netsync.c:81
6507 msgid "Act as master for network synchronisation"
6508 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6510 #: modules/control/netsync.c:82
6513 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
6514 "network synchronisation."
6515 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6517 #: modules/control/netsync.c:85
6518 msgid "Master client ip address"
6521 #: modules/control/netsync.c:86
6524 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
6525 "network synchronisation."
6526 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6528 #: modules/control/netsync.c:90
6529 msgid "Network synchronisation"
6532 #: modules/control/ntservice.c:39
6534 msgid "Install Windows Service"
6535 msgstr "Standard grensesnitt: "
6537 #: modules/control/ntservice.c:41
6538 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
6541 #: modules/control/ntservice.c:42
6543 msgid "Uninstall Windows Service"
6544 msgstr "Standard grensesnitt: "
6546 #: modules/control/ntservice.c:44
6547 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
6550 #: modules/control/ntservice.c:45
6552 msgid "Display name of the Service"
6553 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
6555 #: modules/control/ntservice.c:47
6557 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
6558 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
6560 #: modules/control/ntservice.c:48
6562 msgid "Configuration options"
6563 msgstr "vis avanserte alternativer"
6565 #: modules/control/ntservice.c:50
6568 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
6569 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
6570 "time so the Service is properly configured."
6572 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
6573 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
6574 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
6576 #: modules/control/ntservice.c:55
6579 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
6580 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
6581 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
6582 "are: logger, sap, rc, http)"
6584 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
6585 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
6586 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
6588 #: modules/control/ntservice.c:61
6590 msgid "Windows Service interface"
6591 msgstr "Standard grensesnitt: "
6593 #: modules/control/rc.c:127 modules/control/rtci.c:127
6595 msgid "Show stream position"
6596 msgstr "Startposisjon"
6598 #: modules/control/rc.c:128 modules/control/rtci.c:128
6600 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
6603 #: modules/control/rc.c:131 modules/control/rtci.c:131
6607 #: modules/control/rc.c:132
6608 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
6611 #: modules/control/rc.c:134 modules/control/rtci.c:134
6613 msgid "UNIX socket command input"
6614 msgstr "_Innstillinger"
6616 #: modules/control/rc.c:135 modules/control/rtci.c:135
6617 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
6620 #: modules/control/rc.c:138 modules/control/rtci.c:138
6622 msgid "TCP command input"
6623 msgstr "_Innstillinger"
6625 #: modules/control/rc.c:139 modules/control/rtci.c:139
6627 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
6628 "port the interface will bind to."
6631 #: modules/control/rc.c:141 modules/control/rtci.c:141
6632 msgid "Extended help"
6635 #: modules/control/rc.c:142 modules/control/rtci.c:142
6636 msgid "List additional commands."
6639 #: modules/control/rc.c:146 modules/control/rtci.c:146
6640 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
6641 msgid "Do not open a DOS command box interface"
6644 #: modules/control/rc.c:148
6646 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
6647 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
6648 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
6651 #: modules/control/rc.c:155
6653 msgid "Remote control interface"
6654 msgstr "Standard grensesnitt: "
6656 #: modules/control/rc.c:281
6658 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
6659 msgstr "Standard grensesnitt: "
6661 #: modules/control/rc.c:610 modules/control/rtci.c:607
6662 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
6665 #: modules/control/rc.c:612 modules/control/rtci.c:609
6666 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
6669 #: modules/control/rc.c:613 modules/control/rtci.c:610
6670 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
6673 #: modules/control/rc.c:614 modules/control/rtci.c:611
6674 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
6677 #: modules/control/rc.c:615 modules/control/rtci.c:612
6678 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
6681 #: modules/control/rc.c:616 modules/control/rtci.c:613
6682 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
6685 #: modules/control/rc.c:617 modules/control/rtci.c:614
6686 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
6689 #: modules/control/rc.c:618 modules/control/rtci.c:615
6690 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
6693 #: modules/control/rc.c:619 modules/control/rtci.c:616
6694 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
6697 #: modules/control/rc.c:620 modules/control/rtci.c:617
6698 msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
6701 #: modules/control/rc.c:621 modules/control/rtci.c:618
6702 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
6705 #: modules/control/rc.c:622 modules/control/rtci.c:619
6706 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
6709 #: modules/control/rc.c:623 modules/control/rtci.c:620
6710 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
6713 #: modules/control/rc.c:625 modules/control/rtci.c:622
6714 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
6717 #: modules/control/rc.c:626 modules/control/rtci.c:623
6718 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
6721 #: modules/control/rc.c:627 modules/control/rtci.c:624
6722 msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
6725 #: modules/control/rc.c:628 modules/control/rtci.c:625
6726 msgid "| info . . . information about the current stream\n"
6729 #: modules/control/rc.c:630 modules/control/rtci.c:627
6730 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
6733 #: modules/control/rc.c:631 modules/control/rtci.c:628
6734 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
6737 #: modules/control/rc.c:632 modules/control/rtci.c:629
6738 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
6741 #: modules/control/rc.c:633 modules/control/rtci.c:630
6742 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
6745 #: modules/control/rc.c:634 modules/control/rtci.c:631
6746 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
6749 #: modules/control/rc.c:638 modules/control/rtci.c:635
6750 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n"
6753 #: modules/control/rc.c:639 modules/control/rtci.c:636
6754 msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
6757 #: modules/control/rc.c:640 modules/control/rtci.c:637
6758 msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n"
6761 #: modules/control/rc.c:641 modules/control/rtci.c:638
6762 msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
6765 #: modules/control/rc.c:644 modules/control/rtci.c:641
6766 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
6769 #: modules/control/rc.c:645 modules/control/rtci.c:642
6770 msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
6773 #: modules/control/rc.c:646 modules/control/rtci.c:643
6774 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
6777 #: modules/control/rc.c:648 modules/control/rtci.c:645
6778 msgid "+----[ end of help ]\n"
6781 #: modules/control/rc.c:656 modules/control/rtci.c:653
6783 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
6786 #: modules/control/rtci.c:132
6787 msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
6790 #: modules/control/rtci.c:148
6792 "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
6793 "the quiet mode will not launch this command box."
6796 #: modules/control/rtci.c:153
6798 msgid "Real time control interface"
6799 msgstr "Standard grensesnitt: "
6801 #: modules/control/rtci.c:278
6803 msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
6804 msgstr "Standard grensesnitt: "
6806 #: modules/control/showintf.c:62
6810 #: modules/control/showintf.c:63
6812 msgid "Height of the zone triggering the interface"
6813 msgstr "Grensesnitt"
6815 #: modules/control/showintf.c:67
6817 msgid "Interface showing control interface"
6818 msgstr "Standard grensesnitt: "
6820 #: modules/control/telnet.c:79
6822 msgid "Telnet Interface port"
6823 msgstr "Grensesnitt"
6825 #: modules/control/telnet.c:80
6827 msgid "Default to 4212"
6830 #: modules/control/telnet.c:81
6832 msgid "Telnet Interface password"
6833 msgstr "Grensesnitt"
6835 #: modules/control/telnet.c:82
6837 msgid "Default to admin"
6840 #: modules/control/telnet.c:89
6842 msgid "Telnet remote control interface"
6843 msgstr "Standard grensesnitt: "
6845 #: modules/demux/a52.c:42
6847 msgid "Raw A/52 demuxer"
6848 msgstr "Standard grensesnitt: "
6850 #: modules/demux/aac.c:39
6853 msgstr "Standard grensesnitt: "
6855 #: modules/demux/aiff.c:43
6857 msgid "AIFF demuxer"
6858 msgstr "Standard grensesnitt: "
6860 #: modules/demux/asf/asf.c:44
6862 msgid "ASF v1.0 demuxer"
6863 msgstr "Standard grensesnitt: "
6865 #: modules/demux/au.c:44
6868 msgstr "Standard grensesnitt: "
6870 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
6872 msgid "Force interleaved method"
6873 msgstr "Standard grensesnitt: "
6875 #: modules/demux/avi/avi.c:43
6877 msgid "Force index creation"
6878 msgstr "kildens bildeformat"
6880 #: modules/demux/avi/avi.c:45
6882 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
6885 #: modules/demux/avi/avi.c:51
6888 msgstr "Standard grensesnitt: "
6890 #: modules/demux/demuxdump.c:37
6892 msgid "Filename of dump"
6895 #: modules/demux/demuxdump.c:39
6896 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
6899 #: modules/demux/demuxdump.c:40
6904 #: modules/demux/demuxdump.c:42
6906 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
6910 #: modules/demux/demuxdump.c:49
6912 msgid "Filedump demuxer"
6913 msgstr "Standard grensesnitt: "
6915 #: modules/demux/dts.c:38
6917 msgid "Raw DTS demuxer"
6918 msgstr "Standard grensesnitt: "
6920 #: modules/demux/flac.c:38
6922 msgid "FLAC demuxer"
6923 msgstr "Standard grensesnitt: "
6925 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
6927 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
6928 "should be set in millisecond units."
6931 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
6932 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6935 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
6937 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP When you set this "
6938 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
6939 "cannot talk to normal RTSP servers."
6942 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
6943 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
6946 #: modules/demux/livedotcom.cpp:78
6947 msgid "RTSP/RTP access and demux"
6950 #: modules/demux/livedotcom.cpp:84 modules/demux/livedotcom.cpp:85
6951 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
6954 #: modules/demux/m3u.c:66
6956 msgid "Playlist metademux"
6957 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6959 #: modules/demux/mjpeg.c:43
6960 msgid "Frames per Second"
6963 #: modules/demux/mjpeg.c:44
6966 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
6968 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6970 #: modules/demux/mjpeg.c:48
6972 msgid "JPEG camera demuxer"
6973 msgstr "Standard grensesnitt: "
6975 #: modules/demux/mkv.cpp:98
6977 msgid "Matroska stream demuxer"
6978 msgstr "Standard grensesnitt: "
6980 #: modules/demux/mkv.cpp:103 modules/demux/mkv.cpp:104
6981 msgid "Seek based on percent not time"
6984 #: modules/demux/mkv.cpp:2540
6986 msgid "Segment filename"
6989 #: modules/demux/mkv.cpp:2544
6991 msgid "Muxing application"
6992 msgstr "Om dette programmet"
6994 #: modules/demux/mkv.cpp:2548
6996 msgid "Writing application"
6997 msgstr "Startposisjon"
6999 #: modules/demux/mod.c:48
7000 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
7003 #: modules/demux/mod.c:53
7006 msgstr "Ingen tjener !"
7008 #: modules/demux/mod.c:54
7009 msgid "Reverb level (0-100)"
7012 #: modules/demux/mod.c:54
7013 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
7016 #: modules/demux/mod.c:55
7018 msgid "Reverb delay (ms)"
7021 #: modules/demux/mod.c:55
7022 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
7025 #: modules/demux/mod.c:57
7029 #: modules/demux/mod.c:58
7030 msgid "Mega bass level (0-100)"
7033 #: modules/demux/mod.c:58
7034 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
7037 #: modules/demux/mod.c:59
7038 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
7041 #: modules/demux/mod.c:59
7042 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
7045 #: modules/demux/mod.c:61
7050 #: modules/demux/mod.c:62
7051 msgid "Surround level (0-100)"
7054 #: modules/demux/mod.c:62
7055 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
7058 #: modules/demux/mod.c:63
7059 msgid "Surround delay (ms)"
7062 #: modules/demux/mod.c:63
7063 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
7066 #: modules/demux/mp4/mp4.c:48
7068 msgid "MP4 stream demuxer"
7069 msgstr "Standard grensesnitt: "
7071 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
7073 msgid "H264 video demuxer"
7074 msgstr "Standard grensesnitt: "
7076 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:40
7078 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
7079 msgstr "Standard grensesnitt: "
7081 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
7083 msgid "MPEG-4 video demuxer"
7084 msgstr "Standard grensesnitt: "
7086 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:44
7088 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
7089 msgstr "Standard grensesnitt: "
7091 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
7093 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
7094 msgstr "Standard grensesnitt: "
7096 #: modules/demux/nsv.c:45
7098 msgid "NullSoft demuxer"
7099 msgstr "Standard grensesnitt: "
7101 #: modules/demux/ogg.c:43
7103 msgid "Ogg stream demuxer"
7104 msgstr "Standard grensesnitt: "
7106 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
7108 msgid "Old playlist open"
7109 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
7111 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
7113 msgid "M3U playlist import"
7114 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7116 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
7118 msgid "PLS playlist import"
7119 msgstr "Spilleliste"
7121 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:53
7124 msgstr "Standard grensesnitt: "
7126 #: modules/demux/pva.c:43
7129 msgstr "Standard grensesnitt: "
7131 #: modules/demux/rawdv.c:39
7133 msgid "raw DV demuxer"
7134 msgstr "Standard grensesnitt: "
7136 #: modules/demux/real.c:39
7138 msgid "Real demuxer"
7139 msgstr "Standard grensesnitt: "
7141 #: modules/demux/sgimb.c:70
7142 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
7145 #: modules/demux/subtitle.c:66
7147 msgid "Text subtitles demux"
7148 msgstr "Velg teksting kanal"
7150 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
7151 msgid "Frames per second"
7154 #: modules/demux/subtitle.c:72
7156 msgid "Subtitles delay"
7159 #: modules/demux/ts.c:66
7163 #: modules/demux/ts.c:68
7164 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
7167 #: modules/demux/ts.c:70
7168 msgid "Set id of ES to PID"
7171 #: modules/demux/ts.c:71
7172 msgid "set id of es to pid"
7175 #: modules/demux/ts.c:73
7177 msgid "Fast udp streaming"
7178 msgstr "Stopp strøm"
7180 #: modules/demux/ts.c:75
7181 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
7184 #: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
7185 msgid "MTU for out mode"
7188 #: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
7192 #: modules/demux/ts.c:83
7197 #: modules/demux/ts.c:84
7198 msgid "do not complain on encrypted PES"
7201 #: modules/demux/ts.c:87
7202 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
7205 #: modules/demux/util/id3.c:42
7206 msgid "Simple id3 tag skipper"
7209 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
7213 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
7214 msgid "Classic rock"
7217 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
7222 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
7227 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
7232 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
7237 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
7241 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
7245 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
7250 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
7254 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
7258 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
7261 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7263 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
7267 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
7271 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
7275 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
7280 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
7284 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
7289 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
7294 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
7298 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
7302 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
7306 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
7309 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7311 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
7315 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
7320 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
7325 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
7326 msgid "Instrumental"
7329 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
7333 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
7338 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
7343 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
7348 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
7352 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
7357 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
7359 msgid "Alternative rock"
7362 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
7367 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
7372 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
7377 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
7382 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
7386 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
7387 msgid "Instrumental pop"
7390 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
7391 msgid "Instrumental rock"
7394 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
7399 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
7403 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
7407 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
7408 msgid "Techno-Industrial"
7411 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
7416 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
7421 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
7426 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
7429 msgstr "Stopp strøm"
7431 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
7433 msgid "Southern rock"
7436 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
7441 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
7445 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
7449 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
7453 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
7455 msgid "Christian rap"
7458 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
7462 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
7467 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
7468 msgid "Native American"
7471 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
7475 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
7479 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
7483 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
7488 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
7492 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
7497 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
7501 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
7506 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
7510 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
7514 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
7519 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
7523 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
7527 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
7531 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
7535 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
7536 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
7539 #: modules/demux/vobsub.c:48
7541 msgid "Vobsub subtitles demux"
7542 msgstr "Velg teksting kanal"
7544 #: modules/demux/wav.c:42
7547 msgstr "Standard grensesnitt: "
7549 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
7551 msgid "Use DVD Menus"
7552 msgstr "_Innstillinger"
7554 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
7555 msgid "Screenshot Path"
7558 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
7559 msgid "Screenshot Format"
7562 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
7564 msgid "BeOS standard API interface"
7565 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7567 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
7568 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
7571 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
7572 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
7573 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
7574 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:140
7575 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
7576 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
7577 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
7578 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327
7579 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
7580 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
7581 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
7585 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:416
7586 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/macosx/open.m:715
7587 #: modules/gui/macosx/open.m:761 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
7588 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300
7593 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
7594 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:78
7595 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
7597 msgstr "Innstillinger"
7599 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
7600 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
7601 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
7602 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
7603 #: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/macosx/intf.m:495
7604 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
7608 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
7609 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
7610 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
7611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
7612 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
7613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
7614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
7615 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
7616 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
7617 #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:347
7618 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
7619 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
7620 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:465 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:428
7624 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
7625 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
7626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:415
7627 #: modules/gui/macosx/open.m:714 modules/gui/macosx/open.m:760
7628 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:344 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1093
7629 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1254
7633 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
7634 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
7639 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
7641 msgid "Open Subtitles"
7644 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
7645 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
7646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
7650 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
7655 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
7658 msgstr "Forrige fil"
7660 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
7665 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
7670 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
7672 msgid "Go to Chapter"
7675 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
7680 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:488
7683 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7685 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
7686 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
7687 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
7688 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
7689 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:139
7690 #: modules/gui/macosx/open.m:235 modules/gui/macosx/output.m:138
7691 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
7692 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
7693 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:287
7694 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:456 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324
7695 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
7696 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
7697 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
7701 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
7703 msgid "VLC media player: Open Media Files"
7704 msgstr "Velg teksting kanal"
7706 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
7708 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
7709 msgstr "Velg teksting kanal"
7711 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
7712 msgid "Drop files to play"
7715 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
7718 msgstr "Spilleliste"
7720 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
7721 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
7726 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:430
7727 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
7732 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:435
7733 #: modules/gui/macosx/playlist.m:174
7738 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
7743 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
7744 msgid "Sort Reverse"
7747 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
7749 msgid "Sort by Name"
7752 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
7754 msgid "Sort by Path"
7755 msgstr "Ingen tjener !"
7757 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
7760 msgstr "Åpne Spilleliste"
7762 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
7763 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
7768 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
7773 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
7778 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
7783 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
7784 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
7785 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
7786 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
7787 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:319 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
7791 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
7792 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
7793 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
7794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:951
7795 #: modules/gui/macosx/prefs.m:959 modules/gui/macosx/prefs.m:1029
7796 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
7800 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
7801 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
7805 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
7806 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
7807 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:326
7808 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
7813 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
7818 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
7820 msgid "Show Interface"
7821 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7823 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
7827 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
7831 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
7835 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
7837 msgid "Vertical Sync"
7838 msgstr "Loddrett forskyvning"
7840 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
7842 msgid "Correct Aspect Ratio"
7843 msgstr "kildens bildeformat"
7845 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
7849 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
7850 msgid "Take Screen Shot"
7853 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
7854 msgid "Show tooltips"
7857 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
7858 msgid "Show tooltips for configuration options."
7861 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
7862 msgid "Show text on toolbar buttons"
7865 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
7866 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
7869 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
7870 msgid "Maximum height for the configuration windows"
7873 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
7875 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
7876 "preferences menu will occupy."
7879 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
7881 msgid "Interface default search path"
7882 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
7884 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
7886 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
7887 "when looking for a file."
7889 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
7890 "dette alternativet."
7892 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
7894 msgid "GNOME interface"
7895 msgstr "Standard grensesnitt: "
7897 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
7898 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
7899 msgid "_Open File..."
7900 msgstr "_Åpne fil..."
7902 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
7903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
7904 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
7907 msgstr "Åpne en fil"
7909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
7910 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
7911 msgid "Open _Disc..."
7912 msgstr "Åpne en _disk"
7914 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
7915 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
7917 msgid "Open Disc Media"
7920 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
7922 msgid "_Network stream..."
7923 msgstr "_Nettverksstrøm"
7925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
7926 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
7927 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
7928 msgid "Select a network stream"
7929 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7931 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
7934 msgstr "Løs ut disk"
7936 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
7937 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
7942 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
7943 msgid "_Hide interface"
7944 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7946 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
7949 msgstr "Avslutt programmet"
7951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
7953 msgid "Choose the program"
7954 msgstr "Avslutt programmet"
7956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
7960 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
7961 msgid "Choose title"
7962 msgstr "Velg tittel"
7964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
7968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
7969 msgid "Choose chapter"
7970 msgstr "Velg Kapittel"
7972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
7973 msgid "_Playlist..."
7974 msgstr "_Spilleliste"
7976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
7977 msgid "Open the playlist window"
7978 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
7982 msgstr "_Moduler..."
7984 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
7985 msgid "Open the module manager"
7986 msgstr "Åpne plugin håndterer"
7988 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
7989 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
7991 msgstr "Beskjeder..."
7993 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
7994 msgid "Open the messages window"
7995 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
7998 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
8003 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
8004 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
8005 msgid "Select audio channel"
8006 msgstr "Velg lydkanal"
8008 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
8009 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:458
8013 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
8014 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:459
8018 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
8019 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
8023 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
8024 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
8025 msgid "Select subtitles channel"
8026 msgstr "Velg teksting kanal"
8028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
8029 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
8031 msgstr "_Fullskjerm"
8033 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
8034 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
8035 #: modules/gui/macosx/voutgl.m:158 modules/gui/macosx/voutqt.m:236
8039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
8043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
8047 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
8048 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:394
8049 #: modules/gui/macosx/intf.m:763 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
8050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
8052 msgid "VLC media player"
8053 msgstr "Velg teksting kanal"
8055 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
8060 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
8064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
8069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
8071 msgid "Open a satellite card"
8072 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8074 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
8075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
8076 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
8080 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
8085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
8088 msgstr "Stopp strøm"
8090 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
8095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
8098 msgstr "Spill strøm"
8100 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
8102 msgid "Pause stream"
8103 msgstr "Pause strøm"
8105 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
8106 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
8107 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
8111 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
8112 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
8115 msgstr "Spill saktere"
8117 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
8118 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
8119 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
8123 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
8124 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
8127 msgstr "Spill fortere"
8129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
8130 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
8131 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:655
8133 msgid "Open playlist"
8134 msgstr "Åpne Spilleliste"
8136 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
8137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
8138 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
8139 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
8140 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
8144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
8146 msgid "Previous file"
8147 msgstr "Forrige fil"
8149 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
8154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
8158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
8159 msgid "Select previous title"
8160 msgstr "Velg forrige tittel"
8162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
8166 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
8167 msgid "Select previous chapter"
8168 msgstr "Velg forrige kapittel"
8170 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
8171 msgid "Select next chapter"
8172 msgstr "Velg neste Kapittel"
8174 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
8176 msgstr "Ingen tjener"
8178 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
8180 msgid "Toggle fullscreen mode"
8183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
8184 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
8185 msgid "_Network Stream..."
8186 msgstr "_Nettverksstrøm"
8188 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
8192 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
8193 msgid "Got directly so specified point"
8194 msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
8196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
8198 msgid "Switch program"
8199 msgstr "Avslutt programmet"
8201 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
8203 msgstr "_Navigasjon"
8205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
8206 msgid "Navigate through titles and chapters"
8207 msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
8209 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
8210 msgid "Toggle _Interface"
8211 msgstr "Grensesnitt"
8213 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
8215 msgstr "Spilleliste..."
8217 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
8218 #: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
8220 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
8221 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
8223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
8224 #: modules/gui/kde/kde.cpp:107
8227 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
8228 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
8230 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
8231 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
8233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
8236 msgstr "Stopp strøm"
8238 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
8240 msgid "Open Target:"
8241 msgstr "Stopp strøm"
8243 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
8244 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:405
8246 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
8250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
8251 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
8252 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:146
8253 #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:223
8254 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:509
8255 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:586
8256 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
8257 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
8258 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
8263 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
8264 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:635
8268 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
8269 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:571
8270 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:630
8274 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
8275 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:465
8276 #: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/wxwindows/open.cpp:631
8280 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
8281 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:472
8282 #: modules/gui/macosx/open.m:563 modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
8287 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
8288 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
8290 msgstr "Navn på enhet"
8292 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
8293 #: modules/gui/macosx/open.m:153
8295 msgid "Use DVD menus"
8296 msgstr "_Innstillinger"
8298 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
8299 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:631
8300 #: modules/gui/macosx/open.m:680 modules/gui/wxwindows/open.cpp:687
8301 msgid "UDP/RTP Multicast"
8304 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
8305 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
8306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
8307 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
8308 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
8309 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:708
8310 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:735 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:487
8311 #: modules/stream_out/rtp.c:67
8315 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
8316 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:146
8317 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:727 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476
8321 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
8322 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
8323 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:144
8324 #: modules/gui/macosx/open.m:355 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
8325 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:469
8329 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
8334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
8336 msgid "Polarization"
8337 msgstr "_Navigasjon"
8339 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
8343 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
8346 msgstr "Loddrett forskyvning"
8348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
8352 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
8355 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8357 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
8358 #: modules/gui/macosx/open.m:225
8363 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
8364 #: modules/gui/macosx/open.m:227
8369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
8371 msgid "stream output"
8372 msgstr "Standard output:"
8374 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
8375 #: modules/gui/macosx/open.m:222 modules/gui/macosx/output.m:137
8376 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:420 modules/gui/wxwindows/open.cpp:598
8379 msgstr "_Innstillinger"
8381 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
8383 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
8386 "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
8389 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
8393 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
8397 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
8401 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
8405 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
8406 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:243
8407 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
8411 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
8412 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219
8416 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
8417 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
8418 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
8422 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
8426 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
8431 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
8433 msgid "stream output (MRL)"
8434 msgstr "Standard output:"
8436 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
8438 msgid "Destination Target: "
8439 msgstr "Stopp strøm"
8441 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
8442 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:431
8446 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
8447 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:432
8451 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
8456 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
8457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
8462 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
8463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
8467 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
8468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
8472 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
8473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
8477 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
8478 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
8479 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
8481 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
8484 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
8486 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
8489 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
8491 msgid "Gtk+ interface"
8492 msgstr "Standard grensesnitt: "
8494 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
8498 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
8503 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
8505 msgid "Close the window"
8506 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8508 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
8512 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
8513 msgid "Exit the program"
8514 msgstr "Avslutt programmet"
8516 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
8520 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
8521 msgid "Hide the main interface window"
8522 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
8524 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
8525 msgid "Navigate through the stream"
8526 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8528 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
8530 msgstr "_Innstillinger"
8532 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
8533 msgid "_Preferences..."
8534 msgstr "_Preferanser..."
8536 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
8537 msgid "Configure the application"
8538 msgstr "Konfigurer programmet"
8540 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
8544 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
8548 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
8549 msgid "About this application"
8550 msgstr "Om dette programmet"
8552 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
8554 msgid "Open a Satellite Card"
8555 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8557 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
8561 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
8563 msgstr "Stopp strøm"
8565 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
8567 msgstr "Spill strøm"
8569 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
8570 msgid "Pause Stream"
8571 msgstr "Pause strøm"
8573 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
8575 msgstr "Spill saktere"
8577 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
8579 msgstr "Spill fortere"
8581 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
8582 msgid "Open Playlist"
8583 msgstr "Åpne Spilleliste"
8585 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
8587 msgid "Previous File"
8588 msgstr "Forrige fil"
8590 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
8594 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
8598 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
8602 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
8603 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
8606 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
8609 msgstr "Stopp strøm"
8611 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:165
8612 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:668
8613 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:686
8618 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/wxwindows/open.cpp:688
8619 msgid "HTTP/FTP/MMS"
8622 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
8624 msgid "Use a subtitles file"
8625 msgstr "Velg teksting kanal"
8627 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
8629 msgid "Select a subtitles file"
8630 msgstr "Velg teksting kanal"
8632 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
8633 msgid "Set the delay (in seconds)"
8636 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
8637 msgid "Set the number of Frames Per Second"
8640 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
8642 msgid "Use stream output"
8643 msgstr "Standard output:"
8645 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
8647 msgid "Stream output configuration "
8648 msgstr "Standard output:"
8650 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
8654 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
8658 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
8663 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
8667 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
8671 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
8675 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
8679 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
8683 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
8687 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
8691 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
8693 msgid "Stream output (MRL)"
8694 msgstr "Standard output:"
8696 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
8698 msgid "Error loading pixmap file: %s"
8701 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
8703 msgid "Title %d (%d)"
8706 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
8711 #: modules/gui/gtk/open.c:276
8715 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
8720 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
8725 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
8727 msgid "Starting position"
8728 msgstr "Startposisjon"
8730 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
8735 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
8740 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
8742 msgid "Device name "
8743 msgstr "Navn på enhet"
8745 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
8750 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
8755 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
8760 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
8762 msgid "Open &Stream"
8763 msgstr "Stopp strøm"
8765 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
8770 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
8775 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
8780 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
8785 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
8790 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
8795 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
8797 msgid "Stream info..."
8798 msgstr "Standard output:"
8800 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
8801 msgid "Opens an existing document"
8804 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
8806 msgid "Opens a recently used file"
8807 msgstr "Åpne en fil"
8809 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
8811 msgid "Quits the application"
8812 msgstr "Om dette programmet"
8814 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
8816 msgid "Enables/disables the toolbar"
8819 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
8820 msgid "Enables/disables the status bar"
8823 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
8825 msgid "Opens a disk"
8826 msgstr "Åpne en fil"
8828 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
8830 msgid "Opens a network stream"
8831 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8833 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
8838 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
8840 msgid "Stops playback"
8843 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
8845 msgid "Starts playback"
8848 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
8850 msgid "Pauses playback"
8853 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
8854 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
8855 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
8860 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
8862 msgid "Opening file..."
8863 msgstr "_Åpne fil..."
8865 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:423
8867 msgid "Open File..."
8868 msgstr "_Åpne fil..."
8870 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
8873 msgstr "_Innstillinger"
8875 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
8876 msgid "Toggling toolbar..."
8879 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
8880 msgid "Toggle the status bar..."
8883 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
8887 #: modules/gui/kde/kde.cpp:54
8889 msgid "KDE interface"
8890 msgstr "Standard grensesnitt: "
8892 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
8893 msgid "path to ui.rc file"
8896 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
8901 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
8905 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
8910 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
8915 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
8917 msgid "vlc preferences"
8918 msgstr "Innstillinger"
8920 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
8925 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
8930 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:412
8931 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
8933 msgid "About VLC media player"
8934 msgstr "Velg teksting kanal"
8936 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
8941 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
8946 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:609
8947 #: modules/gui/macosx/intf.m:446 modules/gui/macosx/playlist.m:188
8948 #: modules/gui/macosx/playlist.m:556
8953 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
8954 #: modules/gui/macosx/playlist.m:567
8959 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:602
8960 #: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:187
8961 #: modules/gui/macosx/playlist.m:548
8966 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:310
8967 #: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:471
8971 #: modules/gui/macosx/controls.m:284 modules/gui/macosx/controls.m:311
8972 #: modules/gui/macosx/controls.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:472
8976 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:312
8977 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:473
8981 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:313
8982 #: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/controls.m:648
8983 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
8984 msgid "Float on Top"
8987 #: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:314
8988 #: modules/gui/macosx/controls.m:636 modules/gui/macosx/intf.m:474
8990 msgid "Fit to Screen"
8993 #: modules/gui/macosx/controls.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:447
8995 msgid "Step Forward"
8998 #: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:448
9000 msgid "Step Backward"
9003 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465
9007 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
9009 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9010 "effect will be sharper."
9013 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
9014 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459
9015 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:618
9018 msgstr "skru på video"
9020 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9022 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9026 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9029 msgstr "Stopp strøm"
9031 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
9033 msgid "VLC - Controller"
9036 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9040 msgstr "Stopp strøm"
9042 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
9043 msgid "Fast Forward"
9046 #: modules/gui/macosx/intf.m:409
9047 msgid "Open CrashLog"
9050 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
9052 msgid "Preferences..."
9053 msgstr "_Preferanser..."
9055 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
9058 msgstr "Navn på enhet"
9060 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
9065 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
9068 msgstr "_Gjem grensesnitt"
9070 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
9074 #: modules/gui/macosx/intf.m:420
9079 #: modules/gui/macosx/intf.m:422
9084 #: modules/gui/macosx/intf.m:424
9086 msgid "Quick Open File..."
9087 msgstr "_Åpne fil..."
9089 #: modules/gui/macosx/intf.m:425
9091 msgid "Open Disc..."
9092 msgstr "Åpne en _disk"
9094 #: modules/gui/macosx/intf.m:426
9096 msgid "Open Network..."
9097 msgstr "Åpne nettverk"
9099 #: modules/gui/macosx/intf.m:427
9102 msgstr "Stopp strøm"
9104 #: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/intf.m:1388
9107 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9109 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
9113 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
9118 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
9123 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
9124 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
9129 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9134 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:480
9136 msgid "Video Device"
9139 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
9140 msgid "Minimize Window"
9143 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
9145 msgid "Close Window"
9146 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9148 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
9153 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:521
9154 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329
9155 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
9158 msgstr "_Åpne fil..."
9160 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
9161 msgid "Bring All to Front"
9164 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
9169 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
9174 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
9175 msgid "Online Documentation"
9178 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
9179 msgid "Report a Bug"
9182 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
9184 msgid "VideoLAN Website"
9187 #: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/intf.m:1381
9192 #: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
9196 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
9198 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9201 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
9202 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9205 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
9207 msgid "Open Messages Window"
9208 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9210 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
9214 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
9215 msgid "Suppress further errors"
9218 #: modules/gui/macosx/intf.m:1345
9219 msgid "No CrashLog found"
9222 #: modules/gui/macosx/intf.m:1345
9224 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
9225 "heavy crashes yet."
9228 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/voutgl.m:147
9229 #: modules/gui/macosx/voutqt.m:225
9231 msgid "Video device"
9234 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9236 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9237 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9240 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
9244 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9246 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9247 "is fully transparent."
9250 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9252 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9253 msgstr "kildens bildeformat"
9255 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9257 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9258 "stretch the video to fill the entire window."
9261 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9263 msgid "Fill fullscreen"
9264 msgstr "_Fullskjerm"
9266 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9268 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9269 "screen without black borders (OpenGL only)."
9272 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9273 msgid "Mac OS X interface, sound and video"
9276 #: modules/gui/macosx/open.m:136
9279 msgstr "Stopp strøm"
9281 #: modules/gui/macosx/open.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
9282 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9285 #: modules/gui/macosx/open.m:147
9286 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9289 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:454
9290 msgid "VIDEO_TS folder"
9293 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:632
9294 #: modules/gui/macosx/open.m:693
9295 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9298 #: modules/gui/macosx/open.m:221
9300 msgid "Load subtitles file:"
9303 #: modules/gui/macosx/open.m:224
9308 #: modules/gui/macosx/open.m:229 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
9310 msgid "Subtitles encoding"
9311 msgstr "Standard grensesnitt: "
9313 #: modules/gui/macosx/open.m:231 modules/misc/freetype.c:85
9318 #: modules/gui/macosx/open.m:236
9320 msgid "Font Properties"
9321 msgstr "Avslutt programmet"
9323 #: modules/gui/macosx/open.m:237
9325 msgid "Subtitle File"
9328 #: modules/gui/macosx/open.m:506 modules/gui/macosx/open.m:558
9329 #: modules/gui/macosx/open.m:566 modules/gui/macosx/open.m:574
9330 #, fuzzy, objc-format
9331 msgid "No %@s found"
9332 msgstr "_Innstillinger"
9334 #: modules/gui/macosx/open.m:609
9335 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9338 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9340 msgid "Advanced output:"
9341 msgstr "Lydeksport volum"
9343 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9345 msgid "Output Options"
9348 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
9350 msgid "Play locally"
9351 msgstr "Spill saktere"
9353 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:466
9355 msgid "Dump raw input"
9356 msgstr "Standard output:"
9358 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:584
9359 msgid "Encapsulation Method"
9362 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9364 msgid "Transcode options"
9365 msgstr "Pause strøm"
9367 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9368 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:695
9369 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:768
9370 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:817 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:853
9372 msgid "Bitrate (kb/s)"
9375 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:701
9378 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9381 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9383 msgid "Stream Announcing"
9384 msgstr "Standard output:"
9387 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:543
9389 msgid "SAP announce"
9390 msgstr "Standard output:"
9393 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545
9395 msgid "SLP announce"
9396 msgstr "Standard output:"
9399 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
9401 msgid "RTSP announce"
9402 msgstr "Standard output:"
9405 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
9407 msgid "HTTP announce"
9408 msgstr "Standard output:"
9410 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
9411 msgid "Export SDP as file"
9414 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9416 msgid "Channel Name"
9417 msgstr "Kanaltjener:"
9419 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9423 #: modules/gui/macosx/output.m:511
9428 #: modules/gui/macosx/playlist.m:171
9430 msgid "Save Playlist..."
9431 msgstr "Spilleliste..."
9433 #: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210
9435 msgid "Item Enabled"
9436 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
9438 #: modules/gui/macosx/playlist.m:176
9439 msgid "Enable all group items"
9442 #: modules/gui/macosx/playlist.m:177
9443 msgid "Disable all group items"
9446 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9449 msgstr "Avslutt programmet"
9451 #: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
9456 #: modules/gui/macosx/playlist.m:186
9457 msgid "Standard Play"
9460 #: modules/gui/macosx/playlist.m:324
9465 #: modules/gui/macosx/playlist.m:325
9467 msgid "Save Playlist"
9468 msgstr "Åpne Spilleliste"
9470 #: modules/gui/macosx/playlist.m:847
9472 msgid "%i items in playlist"
9473 msgstr "Legg til i kø som standard"
9475 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
9476 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:577
9480 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66
9482 msgid "Delete Group"
9485 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
9490 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242
9491 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
9496 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
9501 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
9504 msgstr "vis avanserte alternativer"
9506 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:760
9507 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
9508 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
9513 #: modules/gui/macosx/prefs.m:182 modules/gui/macosx/prefs.m:764
9514 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
9515 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
9520 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:768
9521 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
9522 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
9525 msgstr "_Innstillinger"
9527 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188 modules/gui/macosx/prefs.m:772
9528 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
9529 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
9530 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
9535 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
9537 msgid "Reset Preferences"
9538 msgstr "Innstillinger"
9540 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214
9545 #: modules/gui/macosx/prefs.m:216 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
9547 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9548 "Are you sure you want to continue?"
9551 #: modules/gui/macosx/prefs.m:242
9553 msgid "Select file or directory"
9554 msgstr "kildens bildeformat"
9556 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
9558 msgid "Select a file or directory"
9559 msgstr "kildens bildeformat"
9561 #: modules/gui/ncurses.c:86
9562 msgid "Filebrowser starting point"
9565 #: modules/gui/ncurses.c:88
9568 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
9569 "show you initially."
9571 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
9572 "med dette alternativet."
9574 #: modules/gui/ncurses.c:92
9576 msgid "ncurses interface"
9577 msgstr "Standard grensesnitt: "
9579 #: modules/gui/pda/pda.c:58
9581 msgid "Autoplay selected file"
9582 msgstr "Spill strøm"
9584 #: modules/gui/pda/pda.c:59
9585 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
9588 #: modules/gui/pda/pda.c:66
9590 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
9591 msgstr "Standard grensesnitt: "
9593 #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
9594 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:453
9599 #: modules/gui/pda/pda.c:224
9604 #: modules/gui/pda/pda.c:230
9608 #: modules/gui/pda/pda.c:236
9611 msgstr "_Gjem grensesnitt"
9613 #: modules/gui/pda/pda.c:279 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
9618 #: modules/gui/pda/pda.c:286
9622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
9626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
9630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
9631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
9633 msgid "Add to Playlist"
9634 msgstr "Spilleliste"
9636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
9640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
9645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
9649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
9653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
9658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
9662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
9666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
9671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
9676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
9681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
9686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
9691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
9695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
9699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
9704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
9705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
9706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
9709 msgstr "skru på video"
9711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
9716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
9721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
9726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
9731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
9735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
9740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
9745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
9750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
9754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
9759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
9763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
9768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
9773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
9778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
9783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
9792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
9796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
9800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
9804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
9808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
9812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
9816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
9820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
9824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
9829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
9834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
9839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
9841 msgid "Video Codec:"
9844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
9848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
9853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
9858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
9863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
9867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
9871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
9875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
9879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
9881 msgid "Video Bitrate:"
9884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
9886 msgid "Bitrate Tolerance:"
9889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
9891 msgid "Keyframe Interval:"
9892 msgstr "Standard grensesnitt: "
9894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
9896 msgid "Audio Codec:"
9897 msgstr "Standard grensesnitt: "
9899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
9901 msgid "Deinterlace:"
9902 msgstr "Standard grensesnitt: "
9904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
9909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
9913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
9917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
9919 msgid "Time To Live (TTL):"
9922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
9926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
9930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
9931 msgid "localhost.localdomain"
9934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
9938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
9942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
9946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
9950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
9954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
9958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
9963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
9968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
9972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
9977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
9981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
9985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
9988 msgstr "Ingen tjener !"
9990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
9995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
9997 msgid "Audio Bitrate :"
10001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
10003 msgid "SAP Announce:"
10004 msgstr "Standard output:"
10007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
10009 msgid "SLP Announce:"
10010 msgstr "Standard output:"
10012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
10014 msgid "Announce Channel:"
10017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
10022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
10026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
10030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
10035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
10040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
10045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
10048 msgstr "Innstillinger"
10050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
10052 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10053 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10054 "org/copyleft/gpl.html)."
10057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
10058 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10061 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10063 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10064 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
10066 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
10068 msgid "Qt interface"
10069 msgstr "Standard grensesnitt: "
10071 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
10073 msgid "Open a skin file"
10074 msgstr "Åpne en fil"
10076 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
10077 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
10080 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
10081 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10084 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10085 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:629
10087 msgid "Save playlist"
10088 msgstr "Åpne Spilleliste"
10090 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10092 msgid "M3U file|*.m3u"
10095 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:332
10096 msgid "Last skin used"
10099 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
10101 msgid "Select the path to the last skin used."
10102 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10104 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
10105 msgid "Config of last used skin"
10108 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
10109 msgid "Config of last used skin."
10112 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
10113 msgid "Enable transparency effects"
10116 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
10118 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
10119 "when moving windows does not behave correctly."
10122 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351
10124 msgid "Skinnable Interface"
10125 msgstr "Grensesnitt"
10127 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:358
10128 msgid "Skins loader demux"
10131 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
10133 msgid "Select skin"
10136 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
10138 msgid "Open skin..."
10141 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
10143 msgid "Edit bookmark"
10144 msgstr "Spilleliste"
10146 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
10150 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199
10153 msgstr "Spilleliste"
10155 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
10159 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
10161 msgid "Size offset"
10162 msgstr "Forskyvning av skygge"
10164 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258
10166 msgid "Time offset"
10167 msgstr "Loddrett forskyvning"
10169 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407
10170 msgid "You must select two bookmarks"
10173 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408
10175 msgid "Invalid selection"
10178 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417
10179 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
10182 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418
10184 msgid "No input found"
10185 msgstr "_Innstillinger"
10187 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501
10189 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10192 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
10195 msgstr "_Innstillinger"
10197 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509
10199 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
10200 "bookmarks to keep the same input."
10203 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512
10204 msgid "Input has changed "
10207 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
10209 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
10210 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
10213 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
10214 msgid "Adjust Image"
10217 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
10218 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
10220 msgid "Restore Defaults"
10223 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
10228 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
10231 msgstr "skrifttype"
10233 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
10237 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
10242 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
10247 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
10249 msgid "Video Options"
10250 msgstr "_Innstillinger"
10252 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
10254 msgid "Aspect Ratio"
10255 msgstr "kildens bildeformat"
10257 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
10259 msgid "Video Filters"
10262 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
10265 msgstr "Navn på enhet"
10267 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390
10269 msgid "Headphone virtualization"
10270 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
10272 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391
10274 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10277 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395
10279 msgid "Volume normalization"
10280 msgstr "_Navigasjon"
10282 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396
10284 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
10287 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400
10289 msgid "Maximum level"
10292 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460
10294 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10295 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
10298 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:930
10300 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10301 "these settings to take effect.\n"
10302 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10303 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10304 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10305 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10306 "(Preferences / General / Video)."
10309 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:940
10310 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:505
10312 msgid "More information"
10313 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
10315 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1143
10316 msgid "Extended controls"
10319 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
10320 msgid "Stream and media info"
10323 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
10325 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
10326 msgstr "_Åpne fil..."
10328 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
10330 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
10331 msgstr "_Åpne fil..."
10333 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
10335 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
10336 msgstr "Åpne en _disk"
10338 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
10340 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
10341 msgstr "_Nettverksstrøm"
10343 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
10345 msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
10346 msgstr "Åpne en _disk"
10348 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
10350 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
10351 msgstr "Spilleliste..."
10353 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
10354 msgid "E&xit\tCtrl-X"
10357 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
10359 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
10360 msgstr "Spilleliste..."
10362 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
10364 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
10365 msgstr "Beskjeder..."
10367 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
10368 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
10371 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
10376 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
10381 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
10384 msgstr "_Innstillinger"
10386 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
10391 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
10396 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
10398 msgid "&Navigation"
10399 msgstr "_Navigasjon"
10401 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
10406 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
10408 msgid "Previous playlist item"
10409 msgstr "Forrige fil"
10411 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
10413 msgid "Next playlist item"
10414 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10416 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:615
10417 msgid "&Extended GUI"
10420 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:619
10421 msgid "&Undock Ext. GUI"
10424 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:622
10425 msgid "&Bookmarks..."
10428 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
10430 msgid "&Preferences..."
10431 msgstr "_Preferanser..."
10433 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:676
10436 " (wxWindows interface)\n"
10438 msgstr "Standard grensesnitt: "
10440 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:677
10443 "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
10445 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
10447 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:679
10449 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10450 "http://www.videolan.org/\n"
10454 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:682
10459 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
10461 msgid "Playlist item info"
10462 msgstr "Spilleliste"
10464 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
10467 msgstr "Navn på enhet"
10469 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203
10474 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
10475 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1305
10480 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
10482 msgid "Quick &Open File..."
10483 msgstr "_Åpne fil..."
10485 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
10487 msgid "Open &File..."
10488 msgstr "_Åpne fil..."
10490 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
10492 msgid "Open &Disc..."
10493 msgstr "Åpne en _disk"
10495 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
10497 msgid "Open &Network Stream..."
10498 msgstr "_Nettverksstrøm"
10500 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
10502 msgid "Open &Capture Device..."
10503 msgstr "Åpne en _disk"
10505 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
10507 msgid "Media &Info..."
10508 msgstr "Navn på enhet"
10510 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
10512 msgid "&Messages..."
10513 msgstr "Beskjeder..."
10515 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:545 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:572
10519 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
10522 msgstr "Spilleliste..."
10524 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
10526 msgid "Save Messages As..."
10527 msgstr "Beskjeder..."
10529 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:226
10531 msgid "Advanced options..."
10532 msgstr "vis avanserte alternativer"
10534 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:231 modules/gui/wxwindows/open.cpp:242
10535 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
10537 msgid "Advanced options"
10538 msgstr "vis avanserte alternativer"
10540 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246
10543 msgstr "_Innstillinger"
10545 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:355 modules/gui/wxwindows/open.cpp:363
10550 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
10555 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
10557 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10558 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10562 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415
10563 msgid "Use VLC as a server of streams"
10566 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
10571 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:442
10572 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
10575 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:593 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
10577 msgid "Subtitle options"
10580 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:594
10581 msgid "Force options for separate subtitle files."
10584 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:629
10586 msgid "DVD (menus)"
10587 msgstr "_Innstillinger"
10589 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
10591 msgid "Subtitles track"
10594 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:689
10599 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:37
10603 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:38
10607 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:39
10612 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
10614 msgid "&Simple Add..."
10615 msgstr "_Åpne fil..."
10617 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207
10618 msgid "&Add MRL..."
10621 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
10623 msgid "&Open Playlist..."
10624 msgstr "Åpne Spilleliste"
10626 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
10628 msgid "&Save Playlist..."
10629 msgstr "Spilleliste..."
10631 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
10636 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216
10638 msgid "Sort by &title"
10641 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:217
10643 msgid "&Reverse sort by title"
10644 msgstr "Ingen tjener !"
10646 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
10648 msgid "Sort by &author"
10649 msgstr "Ingen tjener !"
10651 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:220
10653 msgid "Reverse sort by author"
10654 msgstr "Ingen tjener !"
10656 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
10658 msgid "Sort by &group"
10659 msgstr "Ingen tjener !"
10661 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
10663 msgid "Reverse sort by group"
10664 msgstr "Ingen tjener !"
10666 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
10668 msgid "&Shuffle Playlist"
10669 msgstr "Åpne Spilleliste"
10671 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
10674 msgstr "skru på video"
10676 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230
10681 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
10686 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
10691 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
10693 msgid "&Select All"
10696 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
10697 msgid "&Enable all group items"
10700 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240
10701 msgid "&Disable all group items"
10704 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
10709 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
10714 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
10719 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247
10724 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256
10726 msgid "Enable/Disable"
10729 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:327
10733 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:329
10737 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602
10742 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:603
10747 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
10749 msgid "Playlist is empty"
10750 msgstr "Spilleliste"
10752 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
10756 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1319
10757 msgid "Enter a name for the new group:"
10760 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
10762 msgid "General settings"
10763 msgstr "_Innstillinger"
10765 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
10770 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
10773 msgstr "skrifttype"
10775 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
10777 msgid "Choose directory"
10778 msgstr "kildens bildeformat"
10780 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
10782 msgid "Choose file"
10783 msgstr "Velg tittel"
10785 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
10787 msgid "MPEG-1 Video codec"
10790 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
10792 msgid "MPEG-2 Video codec"
10795 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
10797 msgid "MPEG-4 Video codec"
10800 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
10801 msgid "DivX first version"
10804 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
10805 msgid "DivX second version"
10808 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
10809 msgid "DivX third version"
10812 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
10813 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
10816 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
10818 msgid "H264 is a new video codec"
10819 msgstr "Stopp strøm"
10821 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
10822 msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
10825 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
10826 msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
10829 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
10830 msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
10833 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
10834 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
10837 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
10838 msgid "Theora is a free general-purpose codec"
10841 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
10842 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
10843 msgid "Dummy codec (do not transcode)"
10846 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
10847 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
10850 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
10852 msgid "MPEG Audio Layer 3"
10853 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
10855 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
10856 msgid "Audio format for MPEG4"
10859 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
10861 msgid "DVD audio format"
10862 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
10864 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
10866 msgid "Vorbis is a free audio codec"
10867 msgstr "Standard grensesnitt: "
10869 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
10870 msgid "FLAC is a lossless audio codec"
10873 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
10874 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
10877 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
10878 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
10879 msgid "Uncompressed audio samples"
10882 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
10883 msgid "UDP Unicast"
10886 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
10887 msgid "Use this to stream to a single computer"
10890 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
10891 msgid "Enter the address of the computer to stream to"
10894 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
10895 msgid "UDP Multicast"
10898 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
10900 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10901 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10902 "but it does not work over Internet."
10905 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
10907 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10908 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
10909 "address beginning with 239.255."
10912 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
10913 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:429
10917 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
10919 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10920 "the server needs to send several times the stream."
10923 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
10925 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10926 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10927 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10928 "at http://yourip:8080 by default"
10931 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
10933 msgid "MPEG Program Stream"
10934 msgstr "Spill strøm"
10936 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
10938 msgid "MPEG Transport Stream"
10939 msgstr "Spill strøm"
10941 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
10942 msgid "MPEG 1 Format"
10945 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
10949 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
10953 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
10957 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165
10959 msgid "Stream output MRL"
10960 msgstr "Standard output:"
10962 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:169
10964 msgid "Destination Target:"
10965 msgstr "Stopp strøm"
10967 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:172
10969 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10970 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10974 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420
10976 msgid "Output methods"
10979 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:430
10983 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
10985 msgid "Miscellaneous options"
10986 msgstr "Forskjellig"
10988 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:548
10990 msgid "Channel name"
10991 msgstr "Kanaltjener:"
10993 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:634
10995 msgid "Transcoding options"
10996 msgstr "vis avanserte alternativer"
10998 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:687
11000 msgid "Video codec"
11003 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:755
11005 msgid "Audio codec"
11006 msgstr "Standard grensesnitt: "
11008 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:902
11013 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
11015 msgid "Subtitles file"
11018 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
11020 msgid "Subtitles options"
11023 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
11025 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11029 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/display.c:41
11034 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
11036 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11037 msgstr "Velg teksting kanal"
11039 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
11044 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
11045 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1371
11046 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11049 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
11051 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
11052 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11054 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
11056 msgid "Stream to network"
11057 msgstr "Åpne nettverk"
11059 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
11060 msgid "Use this to stream on a network"
11063 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
11065 msgid "Transcode/Save to file"
11068 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
11069 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
11072 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
11074 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11075 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11079 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
11081 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11082 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11083 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11084 "should use its transcoding features to save network streams, for example"
11087 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
11089 msgid "Choose input"
11090 msgstr "Velg tittel"
11092 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
11094 msgid "Choose here your input stream"
11095 msgstr "Pause strøm"
11097 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
11099 msgid "Select a stream"
11100 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
11102 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
11104 msgid "Existing playlist item"
11105 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11107 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
11109 msgid "You must choose a stream"
11110 msgstr "velg en utstrøm"
11112 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
11113 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11116 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
11118 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11119 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11121 "Enter the starting and ending times (in seconds)"
11124 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
11129 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
11131 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11132 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11136 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
11137 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
11140 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
11141 msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
11144 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
11145 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
11148 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
11149 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
11152 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
11155 msgstr "Stopp strøm"
11157 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
11158 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11161 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
11162 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11165 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
11167 msgid "You need to enter an address"
11168 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11170 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
11171 msgid "Encapsulation format"
11174 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
11176 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11177 "on the choices you made, all formats won't be available."
11180 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
11182 msgid "Additional transcode options"
11183 msgstr "Pause strøm"
11185 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
11187 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11191 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
11193 msgid "You must choose a file to save to"
11194 msgstr "velg en utstrøm"
11196 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
11198 msgid "Additional streaming options"
11199 msgstr "Pause strøm"
11201 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
11203 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11206 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
11208 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11209 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11210 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11214 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
11216 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11217 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11218 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11219 "extra interface.\n"
11220 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11221 "name will be used"
11224 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:476 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:483
11227 msgstr "Navn på enhet"
11229 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:556
11234 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:612
11235 msgid "Partial Extract"
11238 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:623
11242 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:628
11246 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:804
11248 msgid "Transcode video"
11249 msgstr "Pause strøm"
11251 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:839
11253 msgid "Transcode audio"
11254 msgstr "Pause strøm"
11256 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1006
11258 msgid "Streaming method"
11259 msgstr "Stopp strøm"
11261 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1020 modules/stream_out/rtp.c:41
11263 msgid "Destination"
11264 msgstr "Stopp strøm"
11266 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1235
11268 msgid "Select the file to save to"
11269 msgstr "kildens bildeformat"
11271 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1303
11273 msgid "Time-To-Live (TTL)"
11277 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1311
11279 msgid "SAP Announce"
11280 msgstr "Standard output:"
11282 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
11284 msgid "Embed video in interface"
11285 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11287 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
11289 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11293 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
11294 msgid "Show bookmarks dialog"
11297 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
11298 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11301 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
11303 msgid "wxWindows interface module"
11304 msgstr "Standard grensesnitt: "
11306 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:113
11308 msgid "wxWindows dialogs provider"
11309 msgstr "Standard grensesnitt: "
11311 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11313 msgid "Dummy image chroma format"
11314 msgstr "XVimage chroma format"
11316 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11319 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
11320 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11322 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
11323 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
11325 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11326 msgid "Save raw codec data"
11329 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11332 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
11333 "forced the dummy decoder in the main options."
11335 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
11336 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
11338 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11340 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11341 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11342 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11345 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
11347 msgid "Dummy interface function"
11348 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11350 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
11352 msgid "Dummy access function"
11353 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11355 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
11357 msgid "Dummy demux function"
11358 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11360 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
11362 msgid "Dummy decoder function"
11363 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11365 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
11367 msgid "Dummy encoder function"
11368 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11370 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
11372 msgid "Dummy audio output function"
11373 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
11375 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
11377 msgid "Dummy video output function"
11378 msgstr "Videofremvisningsmodul"
11380 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
11382 msgid "Dummy font renderer function"
11383 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11385 #: modules/misc/freetype.c:79 modules/visualization/xosd.c:73
11388 msgstr "skrifttype"
11390 #: modules/misc/freetype.c:80
11392 msgid "Font filename"
11395 #: modules/misc/freetype.c:81
11396 msgid "Font size in pixels"
11399 #: modules/misc/freetype.c:82
11401 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
11402 "than 0 this option will override the relative font size "
11405 #: modules/misc/freetype.c:86
11406 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
11409 #: modules/misc/freetype.c:89
11412 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11414 #: modules/misc/freetype.c:89
11417 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11419 #: modules/misc/freetype.c:90
11423 #: modules/misc/freetype.c:90
11427 #: modules/misc/freetype.c:93
11428 msgid "freetype2 font renderer"
11431 #: modules/misc/gnutls.c:54
11432 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
11435 #: modules/misc/gnutls.c:56
11437 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits(used for TLS "
11438 "or SSL-based server-side encryption)."
11441 #: modules/misc/gnutls.c:60
11442 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
11445 #: modules/misc/gtk_main.c:60
11447 msgid "Gtk+ GUI helper"
11448 msgstr "Standard grensesnitt: "
11450 #: modules/misc/logger.c:95
11455 #: modules/misc/logger.c:97
11458 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
11460 #: modules/misc/logger.c:98
11462 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
11466 #: modules/misc/logger.c:101
11468 msgid "File logging interface"
11469 msgstr "Standard grensesnitt: "
11471 #: modules/misc/logger.c:103
11473 msgid "Log filename"
11476 #: modules/misc/logger.c:103
11477 msgid "Specify the log filename."
11480 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
11481 msgid "libc memcpy"
11484 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
11485 msgid "3D Now! memcpy"
11488 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
11492 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
11493 msgid "MMX EXT memcpy"
11496 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
11497 msgid "AltiVec memcpy"
11500 #: modules/misc/network/ipv4.c:88
11501 msgid "TCP connection timeout in ms"
11504 #: modules/misc/network/ipv4.c:90
11506 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
11507 "be set in millisecond units."
11510 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
11511 msgid "IPv4 network abstraction layer"
11514 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
11515 msgid "IPv6 network abstraction layer"
11518 #: modules/misc/playlist/export.c:42
11520 msgid "M3U playlist exporter"
11521 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11523 #: modules/misc/playlist/export.c:48
11525 msgid "Old playlist exporter"
11526 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11528 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
11529 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
11532 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
11534 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
11535 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
11538 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
11540 msgid "Qt Embedded GUI helper"
11541 msgstr "Standard grensesnitt: "
11543 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
11548 #: modules/misc/rtsp.c:48
11549 msgid "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
11552 #: modules/misc/rtsp.c:51
11554 msgid "RTSP VoD server"
11555 msgstr "Ingen tjener"
11557 #: modules/misc/sap.c:88 modules/misc/sap.c:89
11559 msgid "SAP multicast address"
11562 #: modules/misc/sap.c:90
11563 msgid "IPv4-SAP listening"
11566 #: modules/misc/sap.c:92
11567 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
11570 #: modules/misc/sap.c:93
11571 msgid "IPv6-SAP listening"
11574 #: modules/misc/sap.c:95
11575 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
11578 #: modules/misc/sap.c:96
11579 msgid "IPv6 SAP scope"
11582 #: modules/misc/sap.c:98
11583 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
11586 #: modules/misc/sap.c:99
11587 msgid "SAP timeout (seconds)"
11590 #: modules/misc/sap.c:101
11592 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
11595 #: modules/misc/sap.c:103
11596 msgid "Try to parse the SAP"
11599 #: modules/misc/sap.c:105
11601 "When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "
11602 "livedotcom parse the announce."
11605 #: modules/misc/sap.c:114
11607 msgid "SAP interface"
11608 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11610 #: modules/misc/sap.c:137
11611 msgid "SDP file parser (UDP only)"
11614 #: modules/misc/screensaver.c:44
11616 msgid "X Screensaver disabler"
11617 msgstr "Standard grensesnitt: "
11619 #: modules/misc/svg.c:60
11621 msgid "SVG template file"
11624 #: modules/misc/svg.c:61
11626 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
11629 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
11630 msgid "C module that does nothing"
11633 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
11635 msgid "Miscellaneous stress tests"
11636 msgstr "Forskjellig"
11638 #: modules/mux/asf.c:48
11640 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
11641 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11643 #: modules/mux/asf.c:51
11644 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
11647 #: modules/mux/asf.c:54
11649 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
11652 #: modules/mux/asf.c:56
11657 #: modules/mux/asf.c:57
11659 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
11660 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11662 #: modules/mux/asf.c:60
11664 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
11665 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11667 #: modules/mux/asf.c:64
11670 msgstr "Standard grensesnitt: "
11672 #: modules/mux/asf.c:509
11674 msgid "Unknown Video"
11677 #: modules/mux/avi.c:44
11680 msgstr "Standard grensesnitt: "
11682 #: modules/mux/dummy.c:41
11684 msgid "Dummy/Raw muxer"
11685 msgstr "Standard grensesnitt: "
11687 #: modules/mux/mp4.c:45
11688 msgid "Create \"Fast start\" files"
11691 #: modules/mux/mp4.c:47
11693 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
11694 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
11695 "previewing the file while it is downloading)."
11698 #: modules/mux/mp4.c:56
11700 msgid "MP4/MOV muxer"
11701 msgstr "Standard grensesnitt: "
11703 #: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:113
11704 msgid "DTS delay (ms)"
11707 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44
11709 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
11710 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
11711 "some buffering inside the client decoder."
11714 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
11717 msgstr "Standard grensesnitt: "
11719 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
11724 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
11726 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
11730 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
11735 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
11736 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
11739 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
11743 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
11744 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
11747 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
11751 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
11752 msgid "Assings a fixed PID to the PMT"
11755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
11759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
11760 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
11763 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
11764 msgid "Shaping delay (ms)"
11767 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
11769 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
11770 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
11771 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
11774 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
11776 msgid "Use keyframes"
11779 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
11781 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
11782 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
11783 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
11784 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
11785 "the biggest frames in the stream."
11788 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
11789 msgid "PCR delay (ms)"
11792 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
11794 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
11795 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
11798 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
11799 msgid "Minimum B (deprecated)"
11802 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:111
11803 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
11806 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
11807 msgid "Maximum B (deprecated)"
11810 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
11812 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
11813 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
11814 "some buffering inside the client decoder."
11817 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
11819 msgid "Crypt audio"
11822 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
11824 msgid "Crypt audio using CSA"
11827 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
11831 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
11833 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
11837 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
11838 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
11841 #: modules/mux/mpjpeg.c:41
11843 msgid "Multipart jpeg muxer"
11846 #: modules/mux/ogg.c:50
11848 msgid "Ogg/ogm muxer"
11849 msgstr "Standard grensesnitt: "
11851 #: modules/mux/wav.c:42
11854 msgstr "Standard grensesnitt: "
11856 #: modules/packetizer/copy.c:41
11858 msgid "Copy packetizer"
11859 msgstr "Standard grensesnitt: "
11861 #: modules/packetizer/h264.c:45
11863 msgid "H264 video packetizer"
11864 msgstr "Standard grensesnitt: "
11866 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
11868 msgid "MPEG4 audio packetizer"
11869 msgstr "Standard grensesnitt: "
11871 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
11873 msgid "MPEG4 video packetizer"
11874 msgstr "Standard grensesnitt: "
11876 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
11878 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
11879 msgstr "Standard grensesnitt: "
11881 #: modules/stream_out/description.c:48
11883 msgid "Description stream output"
11884 msgstr "Standard output:"
11886 #: modules/stream_out/display.c:38
11888 msgid "Enable/disable audio rendering."
11889 msgstr "Standard grensesnitt: "
11891 #: modules/stream_out/display.c:40
11893 msgid "Enable/disable video rendering."
11894 msgstr "Standard grensesnitt: "
11896 #: modules/stream_out/display.c:42
11897 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
11900 #: modules/stream_out/display.c:50
11902 msgid "Display stream output"
11903 msgstr "Spill strøm"
11905 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
11907 msgid "Duplicate stream output"
11908 msgstr "Spill strøm"
11910 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
11912 msgid "Output access method"
11915 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
11918 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
11919 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11921 #: modules/stream_out/es.c:41
11923 msgid "Audio output access method"
11924 msgstr "Lyd-eksportmodul"
11926 #: modules/stream_out/es.c:43
11929 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
11931 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11933 #: modules/stream_out/es.c:45
11935 msgid "Video output access method"
11936 msgstr "Videofremvisningsmodul"
11938 #: modules/stream_out/es.c:47
11941 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
11943 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11945 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
11947 msgid "Output muxer"
11950 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
11952 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
11953 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11955 #: modules/stream_out/es.c:53
11957 msgid "Audio output muxer"
11958 msgstr "Lyd-eksportmodul"
11960 #: modules/stream_out/es.c:55
11962 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
11963 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11965 #: modules/stream_out/es.c:56
11967 msgid "Video output muxer"
11968 msgstr "Videofremvisningsmodul"
11970 #: modules/stream_out/es.c:58
11972 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
11973 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11975 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
11978 msgstr "Standard output:"
11980 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
11981 #: modules/stream_out/standard.c:53
11983 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
11984 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11986 #: modules/stream_out/es.c:63
11988 msgid "Audio output URL"
11989 msgstr "Lydeksport volum"
11991 #: modules/stream_out/es.c:65
11994 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
11995 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11997 #: modules/stream_out/es.c:67
11999 msgid "Video output URL"
12000 msgstr "Videofremvisningsmodul"
12002 #: modules/stream_out/es.c:69
12005 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12006 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12008 #: modules/stream_out/es.c:78
12010 msgid "Elementary stream output"
12011 msgstr "Standard output:"
12013 #: modules/stream_out/gather.c:40
12015 msgid "Gathering stream output"
12016 msgstr "Standard output:"
12018 #: modules/stream_out/rtp.c:44
12022 #: modules/stream_out/rtp.c:46
12024 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
12025 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
12026 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
12029 #: modules/stream_out/rtp.c:50
12033 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
12035 msgid "Session name"
12036 msgstr "Navn på enhet"
12038 #: modules/stream_out/rtp.c:56
12040 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12041 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12043 #: modules/stream_out/rtp.c:57
12045 msgid "Session description"
12048 #: modules/stream_out/rtp.c:59
12050 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
12051 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12053 #: modules/stream_out/rtp.c:60
12055 msgid "Session URL"
12056 msgstr "Navn på enhet"
12058 #: modules/stream_out/rtp.c:62
12060 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
12061 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12063 #: modules/stream_out/rtp.c:63
12065 msgid "Session email"
12066 msgstr "Navn på enhet"
12068 #: modules/stream_out/rtp.c:65
12070 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
12071 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12073 #: modules/stream_out/rtp.c:69
12075 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
12076 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12078 #: modules/stream_out/rtp.c:70
12081 msgstr "_Innstillinger"
12083 #: modules/stream_out/rtp.c:72
12086 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
12087 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12089 #: modules/stream_out/rtp.c:73
12094 #: modules/stream_out/rtp.c:75
12097 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
12098 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12100 #: modules/stream_out/rtp.c:79
12102 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
12103 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12105 #: modules/stream_out/rtp.c:87
12107 msgid "RTP stream output"
12108 msgstr "Standard output:"
12110 #: modules/stream_out/standard.c:49
12113 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
12114 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12116 #: modules/stream_out/standard.c:57
12117 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
12120 #: modules/stream_out/standard.c:59
12122 msgid "Session groupname"
12123 msgstr "Navn på enhet"
12125 #: modules/stream_out/standard.c:61
12127 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
12128 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12131 #: modules/stream_out/standard.c:63
12133 msgid "SAP announcing"
12134 msgstr "Standard output:"
12136 #: modules/stream_out/standard.c:64
12137 msgid "Announce this session with SAP"
12141 #: modules/stream_out/standard.c:66
12143 msgid "SAP IPv6 announcing"
12144 msgstr "Standard output:"
12146 #: modules/stream_out/standard.c:67
12147 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
12151 #: modules/stream_out/standard.c:69
12153 msgid "SLP announcing"
12154 msgstr "Standard output:"
12156 #: modules/stream_out/standard.c:70
12157 msgid "Announce this session with SLP"
12160 #: modules/stream_out/standard.c:78
12162 msgid "Standard stream output"
12163 msgstr "Stopp strøm"
12165 #: modules/stream_out/transcode.c:42
12167 msgid "Video encoder"
12170 #: modules/stream_out/transcode.c:44
12173 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
12174 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12176 #: modules/stream_out/transcode.c:46
12178 msgid "Destination video codec"
12179 msgstr "Stopp strøm"
12181 #: modules/stream_out/transcode.c:48
12184 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
12186 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12188 #: modules/stream_out/transcode.c:50
12190 msgid "Video bitrate"
12193 #: modules/stream_out/transcode.c:52
12195 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
12196 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12198 #: modules/stream_out/transcode.c:54
12200 msgid "Video scaling"
12201 msgstr "_Innstillinger"
12203 #: modules/stream_out/transcode.c:56
12205 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
12206 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12208 #: modules/stream_out/transcode.c:57
12210 msgid "Video frame-rate"
12213 #: modules/stream_out/transcode.c:59
12215 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
12216 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12218 #: modules/stream_out/transcode.c:60
12220 msgid "Deinterlace video"
12221 msgstr "Standard grensesnitt: "
12223 #: modules/stream_out/transcode.c:62
12225 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
12226 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12228 #: modules/stream_out/transcode.c:65
12230 msgid "Allows you to specify the output video width."
12231 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12233 #: modules/stream_out/transcode.c:68
12235 msgid "Allows you to specify the output video height."
12236 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12238 #: modules/stream_out/transcode.c:70
12240 msgid "Video crop top"
12241 msgstr "_Innstillinger"
12243 #: modules/stream_out/transcode.c:72
12245 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
12246 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12248 #: modules/stream_out/transcode.c:73
12250 msgid "Video crop left"
12253 #: modules/stream_out/transcode.c:75
12255 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
12256 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12258 #: modules/stream_out/transcode.c:76
12260 msgid "Video crop bottom"
12261 msgstr "_Innstillinger"
12263 #: modules/stream_out/transcode.c:78
12265 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
12266 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12268 #: modules/stream_out/transcode.c:79
12270 msgid "Video crop right"
12271 msgstr "videohøyde"
12273 #: modules/stream_out/transcode.c:81
12275 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
12276 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12278 #: modules/stream_out/transcode.c:83
12280 msgid "Audio encoder"
12281 msgstr "Standard grensesnitt: "
12283 #: modules/stream_out/transcode.c:85
12286 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
12287 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12289 #: modules/stream_out/transcode.c:87
12291 msgid "Destination audio codec"
12292 msgstr "Stopp strøm"
12294 #: modules/stream_out/transcode.c:89
12297 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
12299 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12301 #: modules/stream_out/transcode.c:91
12303 msgid "Audio bitrate"
12306 #: modules/stream_out/transcode.c:93
12308 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
12309 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12311 #: modules/stream_out/transcode.c:95
12313 msgid "Audio sample rate"
12316 #: modules/stream_out/transcode.c:97
12319 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
12320 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12322 #: modules/stream_out/transcode.c:99
12324 msgid "Audio channels"
12325 msgstr "Velg lydkanal"
12327 #: modules/stream_out/transcode.c:101
12330 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
12332 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12334 #: modules/stream_out/transcode.c:104
12336 msgid "Subtitles encoder"
12337 msgstr "Standard grensesnitt: "
12339 #: modules/stream_out/transcode.c:106
12342 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
12344 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12346 #: modules/stream_out/transcode.c:108
12348 msgid "Destination subtitles codec"
12349 msgstr "Stopp strøm"
12351 #: modules/stream_out/transcode.c:110
12354 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
12356 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12358 #: modules/stream_out/transcode.c:112
12360 msgid "Subpictures filter"
12363 #: modules/stream_out/transcode.c:114
12365 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
12366 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
12370 #: modules/stream_out/transcode.c:118
12372 msgid "Number of threads"
12373 msgstr "Pause strøm"
12375 #: modules/stream_out/transcode.c:120
12377 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
12378 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12380 #: modules/stream_out/transcode.c:122
12382 msgid "Synchronise on audio track"
12385 #: modules/stream_out/transcode.c:124
12387 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
12388 "on the audio track."
12391 #: modules/stream_out/transcode.c:133
12393 msgid "Transcode stream output"
12394 msgstr "Pause strøm"
12396 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
12398 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
12399 msgstr "Fullskjermdybde:"
12401 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
12402 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12405 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
12406 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12409 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
12410 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
12412 msgid "Conversions from "
12413 msgstr "forvrengingsmodus"
12415 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
12416 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
12417 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
12418 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
12421 msgstr "Hopp til: "
12423 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
12424 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
12425 msgid "MMX conversions from "
12428 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
12429 msgid "AltiVec conversions from "
12432 #: modules/video_filter/adjust.c:60
12433 msgid "Image contrast (0-2)"
12436 #: modules/video_filter/adjust.c:61
12437 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
12440 #: modules/video_filter/adjust.c:62
12441 msgid "Image hue (0-360)"
12444 #: modules/video_filter/adjust.c:63
12445 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
12448 #: modules/video_filter/adjust.c:64
12449 msgid "Image saturation (0-3)"
12452 #: modules/video_filter/adjust.c:65
12453 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
12456 #: modules/video_filter/adjust.c:66
12457 msgid "Image brightness (0-2)"
12460 #: modules/video_filter/adjust.c:67
12461 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
12464 #: modules/video_filter/adjust.c:68
12465 msgid "Image gamma (0-10)"
12468 #: modules/video_filter/adjust.c:69
12469 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
12472 #: modules/video_filter/adjust.c:73
12474 msgid "Image properties filter"
12475 msgstr "Standard grensesnitt: "
12477 #: modules/video_filter/blend.c:67
12479 msgid "Video pictures blending"
12480 msgstr "Standard grensesnitt: "
12482 #: modules/video_filter/clone.c:55
12484 msgid "Number of clones"
12485 msgstr "Stopp strøm"
12487 #: modules/video_filter/clone.c:56
12488 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
12491 #: modules/video_filter/clone.c:59
12493 msgid "List of video output modules"
12494 msgstr "Standard grensesnitt: "
12496 #: modules/video_filter/clone.c:60
12497 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
12500 #: modules/video_filter/clone.c:63
12502 msgid "Clone video filter"
12503 msgstr "Standard grensesnitt: "
12505 #: modules/video_filter/crop.c:54
12506 msgid "Crop geometry (pixels)"
12509 #: modules/video_filter/crop.c:55
12511 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
12512 "<left offset> + <top offset>."
12515 #: modules/video_filter/crop.c:57
12517 msgid "Automatic cropping"
12518 msgstr "Forfattere"
12520 #: modules/video_filter/crop.c:58
12521 msgid "Activate automatic black border cropping."
12524 #: modules/video_filter/crop.c:61
12526 msgid "Crop video filter"
12527 msgstr "Standard grensesnitt: "
12529 #: modules/video_filter/deinterlace.c:91
12531 msgid "Deinterlace mode"
12532 msgstr "Standard grensesnitt: "
12534 #: modules/video_filter/deinterlace.c:92
12535 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
12538 #: modules/video_filter/deinterlace.c:99
12540 msgid "Deinterlacing video filter"
12541 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
12543 #: modules/video_filter/distort.c:59
12545 msgid "Distort mode"
12546 msgstr "forvrengingsmodus"
12548 #: modules/video_filter/distort.c:60
12549 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
12552 #: modules/video_filter/distort.c:63
12557 #: modules/video_filter/distort.c:63
12562 #: modules/video_filter/distort.c:66
12564 msgid "Distort video filter"
12565 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
12567 #: modules/video_filter/invert.c:52
12569 msgid "Invert video filter"
12570 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
12572 #: modules/video_filter/logo.c:61
12574 msgid "Logo filename"
12577 #: modules/video_filter/logo.c:62
12578 msgid "Full path of the PNG file to use."
12581 #: modules/video_filter/logo.c:63
12582 msgid "X coordinate of the logo"
12585 #: modules/video_filter/logo.c:64 modules/video_filter/logo.c:66
12586 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
12589 #: modules/video_filter/logo.c:65
12590 msgid "Y coordinate of the logo"
12593 #: modules/video_filter/logo.c:67
12594 msgid "Transparency of the logo"
12597 #: modules/video_filter/logo.c:68
12599 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
12600 "to 255 for full opacity)."
12603 #: modules/video_filter/logo.c:70
12605 msgid "Logo position"
12606 msgstr "Startposisjon"
12608 #: modules/video_filter/logo.c:72
12610 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
12611 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
12614 #: modules/video_filter/logo.c:82
12616 msgid "Logo video filter"
12617 msgstr "Standard grensesnitt: "
12619 #: modules/video_filter/logo.c:99
12621 msgid "Logo sub filter"
12622 msgstr "Standard grensesnitt: "
12624 #: modules/video_filter/marq.c:64
12625 msgid "Marquee text"
12628 #: modules/video_filter/marq.c:65
12629 msgid "Marquee text to display"
12632 #: modules/video_filter/marq.c:66 modules/video_filter/time.c:57
12633 msgid "X offset, from left"
12636 #: modules/video_filter/marq.c:67 modules/video_filter/time.c:58
12637 msgid "X offset, from the left screen edge"
12640 #: modules/video_filter/marq.c:68 modules/video_filter/time.c:59
12641 msgid "Y offset, from the top"
12644 #: modules/video_filter/marq.c:69 modules/video_filter/time.c:60
12645 msgid "Y offset, down from the top"
12648 #: modules/video_filter/marq.c:70
12649 msgid "Marquee timeout"
12652 #: modules/video_filter/marq.c:71
12654 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
12655 "value is 0 (remain forever)."
12658 #: modules/video_filter/marq.c:86
12659 msgid "Marquee display sub filter"
12662 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
12663 msgid "Blur factor (1-127)"
12666 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
12667 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
12670 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
12672 msgid "Motion blur filter"
12673 msgstr "Standard grensesnitt: "
12675 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
12677 msgid "Video scaling filter"
12678 msgstr "_Innstillinger"
12680 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
12682 msgid "Scaling mode"
12685 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
12686 msgid "You can choose the default scaling mode."
12689 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
12691 msgid "Fast bilinear"
12694 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
12699 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
12700 msgid "Bicubic (good quality)"
12703 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
12704 msgid "Experimental"
12707 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
12708 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
12711 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
12714 msgstr "Stopp strøm"
12716 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
12717 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
12720 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
12725 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
12729 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
12733 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
12734 msgid "Bicubic spline"
12737 #: modules/video_filter/time.c:55
12738 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
12741 #: modules/video_filter/time.c:56
12743 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
12747 #: modules/video_filter/time.c:71
12748 msgid "Time display sub filter"
12751 #: modules/video_filter/transform.c:57
12753 msgid "Transform type"
12754 msgstr "Pause strøm"
12756 #: modules/video_filter/transform.c:58
12757 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
12760 #: modules/video_filter/transform.c:61
12761 msgid "Rotate by 90 degrees"
12764 #: modules/video_filter/transform.c:62
12765 msgid "Rotate by 180 degrees"
12768 #: modules/video_filter/transform.c:62
12769 msgid "Rotate by 270 degrees"
12772 #: modules/video_filter/transform.c:63
12774 msgid "Flip horizontally"
12775 msgstr "rotér vertikal posisjon"
12777 #: modules/video_filter/transform.c:63
12779 msgid "Flip vertically"
12780 msgstr "rotér vertikal posisjon"
12782 #: modules/video_filter/transform.c:66
12784 msgid "Video transformation filter"
12785 msgstr "Standard grensesnitt: "
12787 #: modules/video_filter/wall.c:53
12789 msgid "Number of columns"
12790 msgstr "Stopp strøm"
12792 #: modules/video_filter/wall.c:54
12794 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
12797 #: modules/video_filter/wall.c:57
12799 msgid "Number of rows"
12800 msgstr "Pause strøm"
12802 #: modules/video_filter/wall.c:58
12804 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
12807 #: modules/video_filter/wall.c:61
12809 msgid "Active windows"
12810 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12812 #: modules/video_filter/wall.c:62
12813 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
12816 #: modules/video_filter/wall.c:66
12818 msgid "wall video filter"
12819 msgstr "Standard grensesnitt: "
12821 #: modules/video_output/aa.c:55
12823 msgid "ASCII-art video output"
12824 msgstr "Fullskjermdybde:"
12826 #: modules/video_output/caca.c:54
12828 msgid "color ASCII art video output"
12829 msgstr "Fullskjermdybde:"
12831 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
12832 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
12835 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
12837 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
12838 "doesn't have any effect when using overlays."
12841 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
12842 msgid "Use video buffers in system memory"
12845 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
12847 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
12848 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
12849 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
12850 "doesn't have any effect when using overlays."
12853 #: modules/video_output/directx/directx.c:120
12854 msgid "Use triple buffering for overlays"
12857 #: modules/video_output/directx/directx.c:122
12859 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
12860 "better video quality (no flickering)."
12863 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
12864 msgid "Name of desired display device"
12867 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
12869 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
12870 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
12871 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
12874 #: modules/video_output/directx/directx.c:131
12875 msgid "Enable wallpaper mode "
12878 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
12880 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
12881 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
12882 "desktop must not already have a wallpaper."
12885 #: modules/video_output/directx/directx.c:156
12887 msgid "DirectX video output"
12888 msgstr "DirectX videomodul"
12890 #: modules/video_output/directx/directx.c:288
12893 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12895 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:62
12896 msgid "Win32 OpenGL provider"
12899 #: modules/video_output/fb.c:67
12901 msgid "Framebuffer device"
12902 msgstr "framebuffer enhet"
12904 #: modules/video_output/fb.c:69
12906 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
12907 "(usually /dev/fb0)."
12910 #: modules/video_output/fb.c:75
12911 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
12914 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
12915 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
12917 msgid "X11 display name"
12918 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
12920 #: modules/video_output/ggi.c:58
12923 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
12924 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
12926 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
12927 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
12929 #: modules/video_output/glide.c:64
12931 msgid "3dfx Glide video output"
12932 msgstr "Fullskjermdybde:"
12934 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
12936 msgid "HD1000 video output"
12937 msgstr "Lydeksport volum"
12939 #: modules/video_output/mga.c:59
12941 msgid "Matrox Graphic Array video output"
12942 msgstr "Fullskjermdybde:"
12944 #: modules/video_output/opengl.c:97
12949 #: modules/video_output/opengl.c:99
12951 msgid "Allows you to select different visual effects."
12952 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12954 #: modules/video_output/opengl.c:104
12958 #: modules/video_output/opengl.c:104
12959 msgid "Transparent Cube"
12962 #: modules/video_output/opengl.c:107
12964 msgid "OpenGL video output"
12965 msgstr "Fullskjermdybde:"
12967 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
12968 msgid "QT Embedded display name"
12969 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
12971 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
12973 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
12974 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
12976 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
12977 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
12979 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
12981 msgid "QT Embedded video output"
12982 msgstr "QT Embedded videomodul"
12984 #: modules/video_output/sdl.c:104
12986 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
12987 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
12989 #: modules/video_output/snapshot.c:46
12991 msgid "snapshot width"
12992 msgstr "Standard grensesnitt: "
12994 #: modules/video_output/snapshot.c:47
12995 msgid "Set the width of the snapshot image."
12998 #: modules/video_output/snapshot.c:49
13000 msgid "snapshot height"
13001 msgstr "Standard grensesnitt: "
13003 #: modules/video_output/snapshot.c:50
13004 msgid "Set the height of the snapshot image."
13007 #: modules/video_output/snapshot.c:52
13011 #: modules/video_output/snapshot.c:53
13012 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
13015 #: modules/video_output/snapshot.c:55
13016 msgid "cache size (number of images)"
13019 #: modules/video_output/snapshot.c:56
13020 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
13023 #: modules/video_output/snapshot.c:60
13025 msgid "snapshot module"
13026 msgstr "Standard grensesnitt: "
13028 #: modules/video_output/svgalib.c:53
13030 msgid "SVGAlib video output"
13031 msgstr "Fullskjermdybde:"
13033 #: modules/video_output/wingdi.c:82
13035 msgid "Windows GDI video output"
13036 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
13038 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
13039 msgid "XVideo adaptor number"
13040 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
13042 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
13044 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
13045 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
13047 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
13048 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
13050 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
13051 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
13053 msgid "Alternate fullscreen method"
13054 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
13056 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
13057 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
13059 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
13061 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
13062 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
13063 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
13064 "show on top of the video."
13067 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
13068 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
13071 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
13072 "the value of the DISPLAY environment variable."
13074 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
13075 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
13077 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
13079 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
13080 msgstr "Fullskjerm"
13082 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
13083 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
13085 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
13086 "0 for first screen, 1 for the second."
13089 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
13090 msgid "X11 OpenGL provider"
13093 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
13095 msgid "Use shared memory"
13096 msgstr "bruk delt minne"
13098 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
13099 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
13100 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
13102 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
13104 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
13105 msgstr "Fullskjerm"
13107 #: modules/video_output/x11/x11.c:75
13109 msgid "X11 video output"
13110 msgstr "Fullskjermdybde:"
13112 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
13113 msgid "XVimage chroma format"
13114 msgstr "XVimage chroma format"
13116 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
13118 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
13119 "to improve performances by using the most efficient one."
13121 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
13122 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
13124 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
13126 msgid "XVideo extension video output"
13127 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
13129 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
13130 msgid "GaLaktos visualization plugin"
13133 #: modules/visualization/goom.c:58
13134 msgid "Goom display width"
13137 #: modules/visualization/goom.c:59
13138 msgid "Goom display height"
13141 #: modules/visualization/goom.c:60
13143 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
13144 "will be prettier but more CPU intensive)."
13147 #: modules/visualization/goom.c:63
13148 msgid "Goom animation speed"
13151 #: modules/visualization/goom.c:64
13153 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
13154 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13156 #: modules/visualization/goom.c:70
13158 msgid "Goom effect"
13159 msgstr "kikkerteffekt ?"
13161 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
13163 msgid "Effects list"
13166 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
13168 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
13169 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
13172 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
13173 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
13176 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
13177 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
13180 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
13182 msgid "Number of bands"
13183 msgstr "Stopp strøm"
13185 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
13186 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
13189 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
13190 msgid "Band separator"
13193 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
13195 msgid "Number of blank pixels between bands."
13196 msgstr "Pause strøm"
13198 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
13200 msgid "Amplification"
13201 msgstr "Om dette programmet"
13203 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
13204 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
13207 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
13209 msgid "Enable peaks"
13210 msgstr "skru på video"
13212 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
13213 msgid "Defines whether to draw peaks."
13216 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
13218 msgid "Number of stars"
13219 msgstr "Stopp strøm"
13221 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
13222 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
13225 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
13227 msgid "visualizer filter"
13228 msgstr "Standard grensesnitt: "
13230 #: modules/visualization/xosd.c:63
13232 msgid "Flip vertical position"
13233 msgstr "rotér vertikal posisjon"
13235 #: modules/visualization/xosd.c:64
13236 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
13237 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
13239 #: modules/visualization/xosd.c:67
13241 msgid "Vertical offset"
13242 msgstr "Loddrett forskyvning"
13244 #: modules/visualization/xosd.c:68
13245 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
13246 msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
13248 #: modules/visualization/xosd.c:70
13250 msgid "Shadow offset"
13251 msgstr "Forskyvning av skygge"
13253 #: modules/visualization/xosd.c:71
13254 msgid "Offset in pixels of the shadow"
13255 msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
13257 #: modules/visualization/xosd.c:74
13258 msgid "Font used to display text in the xosd output"
13259 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
13261 #: modules/visualization/xosd.c:80
13263 msgid "XOSD interface"
13264 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13267 #~ msgid "no input\n"
13268 #~ msgstr "_Innstillinger"
13271 #~ msgid "Volume is %d\n"
13272 #~ msgstr "Senk volum"
13276 #~ msgstr "heltall"
13279 #~ msgid "Track Artist"
13280 #~ msgstr "Forrige fil"
13283 #~ msgid "Track Title"
13284 #~ msgstr "Forrige fil"
13287 #~ msgid "Directory EOF"
13288 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13291 #~ msgid "Program to decode"
13292 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13295 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
13296 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
13299 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
13300 #~ msgstr "Grensesnitt"
13303 #~ msgid "Select effect"
13311 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
13312 #~ msgstr "_Innstillinger"
13315 #~ msgid "Audio menu"
13316 #~ msgstr "_Innstillinger"
13319 #~ msgid "Video menu"
13320 #~ msgstr "_Innstillinger"
13323 #~ msgid "Interface menu"
13324 #~ msgstr "grensesnittmodul"
13328 #~ msgstr "Gå til:"
13332 #~ msgstr "Stopp strøm"
13335 #~ msgid "DVD menus"
13336 #~ msgstr "_Innstillinger"
13340 #~ msgstr "_Vinkel"
13343 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
13344 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13347 #~ msgid "Output MRL"
13348 #~ msgstr "Standard output:"
13351 #~ msgid "SVCD Subtitle %i"
13352 #~ msgstr "_Teksting"
13355 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
13356 #~ msgstr "_Teksting"
13359 #~ msgid "<unknown>"
13363 #~ msgid "OpenGL effect"
13364 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
13367 #~ msgid "Skinnable interface"
13368 #~ msgstr "Grensesnitt"
13371 #~ msgid "Audio Options"
13372 #~ msgstr "_Innstillinger"
13375 #~ msgid "Item info"
13376 #~ msgstr "Navn på enhet"
13379 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
13380 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
13383 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
13384 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
13387 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
13388 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
13406 #~ msgid "Dummy stream ouput"
13407 #~ msgstr "Standard output:"
13410 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
13411 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
13413 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
13414 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
13417 #~ msgid "Visualisations"
13418 #~ msgstr "_Navigasjon"
13421 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
13422 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
13426 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
13428 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13431 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
13432 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13435 #~ msgid "Toggle enabled"
13436 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
13439 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
13440 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
13443 #~ msgid "Destination aspect ratio"
13444 #~ msgstr "målets bildeformat"
13447 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
13448 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
13449 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
13450 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
13451 #~ "expressing pixel squareness."
13453 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
13454 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
13455 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
13456 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
13457 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
13460 #~ msgid "Truncated stream"
13461 #~ msgstr "Spill strøm"
13464 #~ msgid "UTC date"
13465 #~ msgstr "Oppdater"
13468 #~ msgid "Number of streams"
13469 #~ msgstr "Stopp strøm"
13472 #~ msgid "Codec name"
13473 #~ msgstr "Navn på enhet"
13476 #~ msgid "Codec setting"
13477 #~ msgstr "_Innstillinger"
13480 #~ msgid "Codec info"
13481 #~ msgstr "Navn på enhet"
13484 #~ msgid "Codec download"
13485 #~ msgstr "Navn på enhet"
13489 #~ msgstr "Tittel:"
13496 #~ msgid "Open a skin file."
13497 #~ msgstr "Åpne en fil"
13500 #~ msgid "Open a network stream"
13501 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
13504 #~ msgid "Open a satellite stream"
13505 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13508 #~ msgid "Exit this program"
13509 #~ msgstr "Avslutt programmet"
13512 #~ msgid "Open other types of inputs"
13513 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
13516 #~ msgid "Open the playlist"
13517 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13520 #~ msgid "Show the program logs"
13521 #~ msgstr "Avslutt programmet"
13524 #~ msgid "About this program"
13525 #~ msgstr "Avslutt programmet"
13528 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
13529 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
13533 #~ msgstr "_Avslutt"
13536 #~ msgid "Video for Linux"
13537 #~ msgstr "_Innstillinger"
13540 #~ msgid "Video device type"
13541 #~ msgstr "lydenhet"
13544 #~ msgid "Advanced settings..."
13545 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
13548 #~ msgid "Advanced video device options"
13549 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
13552 #~ msgid "Video device MRL"
13553 #~ msgstr "lydenhet"
13556 #~ msgid "Frequency (kHz)"
13557 #~ msgstr "Frekvens:"
13560 #~ msgid "The average bitrate of the stream"
13561 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
13564 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
13565 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
13568 #~ msgid "Native playlist exporter"
13569 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13571 #~ msgid "scope effect"
13572 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
13581 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
13582 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
13585 #~ msgid "VLC plugins preferences"
13586 #~ msgstr "Innstillinger"
13589 #~ msgid "Video track"
13593 #~ msgid "Audio CD demux"
13594 #~ msgstr "_Innstillinger"
13602 #~ msgstr "Legg til"
13613 #~ msgid "udp stream output"
13614 #~ msgstr "Standard output:"
13616 #~ msgid "subtitles"
13617 #~ msgstr "teksting"
13620 #~ msgid "HTTP remote control"
13621 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13624 #~ msgid "NT service"
13625 #~ msgstr "Ingen tjener"
13629 #~ msgstr "Venstre"
13632 #~ msgid "Dump file name"
13636 #~ msgid "Play List"
13637 #~ msgstr "Spilleliste"
13643 #~ msgid "Repeat Playlist"
13644 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
13647 #~ msgid "Quicktime"
13651 #~ msgid "Quick &Open ..."
13652 #~ msgstr "_Åpne fil..."
13655 #~ msgid "&About..."
13659 #~ msgid "Stop current playlist item"
13660 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13667 #~ msgid "Simple &Open ..."
13668 #~ msgstr "_Åpne fil..."
13675 #~ msgid "Open subtitles file"
13676 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
13679 #~ msgid "Dummy stream"
13680 #~ msgstr "Standard output:"
13683 #~ msgid "ES stream"
13684 #~ msgstr "Stopp strøm"
13687 #~ msgid "Gather stream"
13688 #~ msgstr "Pause strøm"
13695 #~ msgstr "Forvrengning"
13703 #~ msgid "XOSD module"
13704 #~ msgstr "XOSD modul"
13707 #~ msgid "xosd interface"
13708 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
13711 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
13712 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
13715 #~ msgid "CD Audio demux"
13716 #~ msgstr "_Innstillinger"
13719 #~ msgid "CD Audio device"
13720 #~ msgstr "lydenhet"
13723 #~ msgid "Gtk2 interface"
13724 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13732 #~ msgstr "_Avslutt"
13739 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
13740 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
13743 #~ msgid "CD-ROM device name"
13744 #~ msgstr "Navn på enhet"
13747 #~ msgid "VCD device name"
13748 #~ msgstr "Navn på enhet"
13750 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
13751 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
13754 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
13755 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
13758 #~ msgid "&File info..."
13759 #~ msgstr "_Åpne fil..."
13762 #~ msgid "&Miscellaneous"
13763 #~ msgstr "Forskjellig"
13766 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
13767 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13778 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
13779 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
13780 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
13781 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
13782 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
13784 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
13785 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
13786 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
13787 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
13788 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
13791 #~ msgid "Choose preferred video encoder list"
13792 #~ msgstr "velg foretrukket video innkoding "
13795 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
13796 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
13799 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
13800 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
13803 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
13807 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
13808 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
13812 #~ msgstr "Tittel:"
13816 #~ msgstr "Stopp strøm"
13819 #~ msgid "Device :"
13820 #~ msgstr "Navn på enhet"
13824 #~ msgstr "Navn på enhet"
13827 #~ msgid "&Eject Disc"
13828 #~ msgstr "Løs ut disk"
13830 #~ msgid "print help"
13831 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
13833 #~ msgid "print detailed help"
13834 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
13836 #~ msgid "print help on module"
13837 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
13840 #~ msgid "A52 downmix module"
13841 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13844 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
13845 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13848 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
13849 #~ "enable this option."
13851 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
13852 #~ "du skrur på dette alternativet."
13855 #~ msgid "Audio encoding codec"
13856 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13860 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
13861 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
13863 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
13864 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
13867 #~ msgid "X11 MGA video output"
13868 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
13871 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
13872 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13875 #~ msgid "SAP interface module"
13876 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13879 #~ msgid "HTTP interface bind port"
13880 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13883 #~ msgid "HTTP interface bind address"
13884 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
13887 #~ msgid "osd text filter"
13888 #~ msgstr "Neste fil"
13891 #~ msgid "&Logs..."
13892 #~ msgstr "Åpne en _disk"
13895 #~ msgid "Display identifier"
13896 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
13899 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
13900 #~ "instance :0.1."
13902 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
13905 #~ msgid "Launch playlist on startup"
13906 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
13909 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
13911 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
13914 #~ msgid "Device &name:"
13915 #~ msgstr "Enhets navn:"
13919 #~ msgstr "Tittel:"
13922 #~ msgid "&Chapter:"
13923 #~ msgstr "Kapittel:"
13929 #~ msgid "Open &disc..."
13930 #~ msgstr "Åpne en _disk"
13933 #~ msgid "&Hide interface"
13934 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
13937 #~ msgid "Spawn a new interface"
13938 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
13941 #~ msgid "C&hannels"
13942 #~ msgstr "Kanaler"
13946 #~ msgstr "_Fullskjerm"
13949 #~ msgid "&Program"
13950 #~ msgstr "Avslutt programmet"
13957 #~ msgid "&Chapter"
13958 #~ msgstr "Kapittel"
13961 #~ msgid "Select angle"
13962 #~ msgstr "Velg fil"
13965 #~ msgid "Close this popup"
13966 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13969 #~ msgid "&Jump..."
13970 #~ msgstr "_Hopp..."
13973 #~ msgid "New stream"
13974 #~ msgstr "Stopp strøm"
13977 #~ msgid "Network Stream..."
13978 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
13981 #~ msgid "&Add subtitles..."
13982 #~ msgstr "_Teksting"
13986 #~ msgstr "_Avslutt"
13989 #~ msgid "&Fullscreen"
13990 #~ msgstr "_Fullskjerm"
13993 #~ msgid "About..."
13997 #~ msgid "Select next title"
13998 #~ msgstr "Velg fil"
14001 #~ msgid "Toggle mute"
14002 #~ msgstr "Grensesnitt"
14005 #~ msgid "Set the window on top"
14006 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14010 #~ msgstr "Legg til"
14013 #~ msgid "&Disc..."
14014 #~ msgstr "Åpne en _disk"
14017 #~ msgid "&Network..."
14018 #~ msgstr "Nettverk"
14025 #~ msgid "&Invert selection"
14029 #~ msgid "&Crop selection"
14033 #~ msgid "&Delete selection"
14037 #~ msgid "Delete &all"
14041 #~ msgid "Play the selected stream"
14042 #~ msgstr "Spill strøm"
14045 #~ msgid "Add subtitles"
14046 #~ msgstr "_Teksting"
14050 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
14052 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
14055 #~ msgid "Native Windows interface"
14056 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14059 #~ msgstr "skrifttype"
14062 #~ msgid "Translation"
14063 #~ msgstr "oversettelse"
14066 #~ msgid "enable network channel mode"
14067 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
14069 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
14071 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
14074 #~ msgid "channel server address"
14075 #~ msgstr "Kanaltjener:"
14077 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
14078 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
14081 #~ msgid "channel server port"
14082 #~ msgstr "Kanaltjener:"
14084 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
14085 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
14088 #~ msgid "network interface"
14089 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
14092 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
14093 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
14095 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
14096 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
14099 #~ msgid "Network Channel:"
14100 #~ msgstr "Kanaler:"
14103 #~ msgid "Stream output:"
14104 #~ msgstr "Standard output:"
14107 #~ msgid "All files"
14111 #~ msgid "Add file"
14112 #~ msgstr "_Teksting"
14115 #~ msgid "Stream Output"
14116 #~ msgstr "Standard output:"
14119 #~ msgid "Device Name"
14120 #~ msgstr "Navn på enhet"
14123 #~ msgid "dvdplay input module"
14124 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14127 #~ msgid "raw UDP access module"
14128 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14131 #~ msgid "flac decoder module"
14132 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14135 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
14136 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14139 #~ msgid "image crop video module"
14140 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14142 #~ msgid "X11 MGA module"
14143 #~ msgstr "X11 MGA modul"
14145 #~ msgid "SVGAlib module"
14146 #~ msgstr "SVGAlib modul"
14148 #~ msgid "X11 module"
14149 #~ msgstr "X11 modul"