1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
6 "Project-Id-Version: vlc\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2004-11-11 13:45+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
10 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
11 "Language-Team: vlc <>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: include/vlc_help.h:32
18 msgid "VLC preferences"
19 msgstr "Innstillinger"
21 #: include/vlc_help.h:34
23 "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
24 "module in the Modules section.\n"
25 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
28 #: include/vlc_help.h:38
30 msgid "VLC modules preferences"
31 msgstr "Innstillinger"
33 #: include/vlc_help.h:40
35 "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
36 "Modules are sorted by type."
39 #: include/vlc_help.h:47
41 msgid "Access modules settings"
42 msgstr "_Innstillinger"
44 #: include/vlc_help.h:49
46 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
47 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
50 #: include/vlc_help.h:53 include/vlc_help.h:58
52 msgid "Audio filters settings"
55 #: include/vlc_help.h:55
56 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
59 #: include/vlc_help.h:59 include/vlc_help.h:73 include/vlc_help.h:92
60 #: include/vlc_help.h:100 include/vlc_help.h:103 include/vlc_help.h:128
64 #: include/vlc_help.h:61
66 msgid "Audio output modules settings"
67 msgstr "Lyd-eksportmodul"
69 #: include/vlc_help.h:62
70 msgid "These are general settings for audio output modules."
73 #: include/vlc_help.h:64
75 msgid "Chroma modules settings"
76 msgstr "_Innstillinger"
78 #: include/vlc_help.h:65
79 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
82 #: include/vlc_help.h:67
84 msgid "Decoder modules settings"
85 msgstr "_Innstillinger"
87 #: include/vlc_help.h:69
89 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
90 "preferred subtitles."
93 #: include/vlc_help.h:72
95 msgid "Packetizer modules settings"
96 msgstr "_Innstillinger"
98 #: include/vlc_help.h:75
100 msgid "Encoders settings"
103 #: include/vlc_help.h:77
104 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
107 #: include/vlc_help.h:79
109 msgid "Demuxers settings"
110 msgstr "_Innstillinger"
112 #: include/vlc_help.h:80
113 msgid "These settings affect demuxer modules."
116 #: include/vlc_help.h:82
118 msgid "Interface plugins settings"
119 msgstr "_Innstillinger"
121 #: include/vlc_help.h:84
123 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
127 #: include/vlc_help.h:87
129 msgid "Dialog providers settings"
132 #: include/vlc_help.h:89
133 msgid "Dialog providers can be configured here."
136 #: include/vlc_help.h:91
138 msgid "Network modules settings"
139 msgstr "_Innstillinger"
141 #: include/vlc_help.h:94
143 msgid "Stream output access modules settings"
144 msgstr "Lyd-eksportmodul"
146 #: include/vlc_help.h:96
148 "In this section you can set the caching value for the stream output access "
152 #: include/vlc_help.h:99
154 msgid "Stream output muxer modules settings"
155 msgstr "Lyd-eksportmodul"
157 #: include/vlc_help.h:102
159 msgid "Stream output modules settings"
160 msgstr "Lyd-eksportmodul"
162 #: include/vlc_help.h:105
164 msgid "Subtitle demuxer settings"
165 msgstr "_Innstillinger"
167 #: include/vlc_help.h:107
169 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
170 "example by setting the subtitles type or file name."
173 #: include/vlc_help.h:110
175 msgid "Text renderer settings"
176 msgstr "_Innstillinger"
178 #: include/vlc_help.h:112
180 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
181 "(to display subtitles for example)."
184 #: include/vlc_help.h:115
186 msgid "Video output modules settings"
187 msgstr "Lyd-eksportmodul"
189 #: include/vlc_help.h:117
191 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
195 #: include/vlc_help.h:120 include/vlc_help.h:127
197 msgid "Video filters settings"
198 msgstr "Standard grensesnitt: "
200 #: include/vlc_help.h:122
202 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
203 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
206 #: include/vlc_help.h:134
207 msgid "No help available"
210 #: include/vlc_help.h:135
212 msgid "No help is available for these modules"
213 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
215 #: include/vlc_interface.h:129
219 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
220 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
223 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
224 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
227 #: include/vlc_interface.h:162
229 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
230 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
231 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
233 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
234 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
236 "For more information, have a look at the web site."
239 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
240 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
241 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
242 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
243 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
244 #: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/intf.m:453
245 #: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
246 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:650 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1170
247 #: modules/mux/asf.c:47
251 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:853 src/playlist/sort.c:119
252 #: src/playlist/sort.c:121 modules/access/vcdx/access.c:1326
253 #: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505
254 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
255 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
256 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
257 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
258 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
259 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
260 #: modules/mux/asf.c:50
265 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:883
269 #: include/vlc_meta.h:31
273 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53
278 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
279 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
284 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59
289 #: include/vlc_meta.h:35
294 #: include/vlc_meta.h:36
297 msgstr "_Innstillinger"
299 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
300 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
301 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
302 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163
303 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:752
307 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1134 src/libvlc.h:73
308 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
312 #: include/vlc_meta.h:40
316 #: include/vlc_meta.h:41
317 msgid "CDDB Category"
320 #: include/vlc_meta.h:42
324 #: include/vlc_meta.h:43
325 msgid "CDDB Extended Data"
328 #: include/vlc_meta.h:44
331 msgstr "Ingen tjener"
333 #: include/vlc_meta.h:45
336 msgstr "Ingen tjener"
338 #: include/vlc_meta.h:46
343 #: include/vlc_meta.h:48
344 msgid "CD-Text Arranger"
347 #: include/vlc_meta.h:49
348 msgid "CD-Text Composer"
351 #: include/vlc_meta.h:50
352 msgid "CD-Text Disc ID"
355 #: include/vlc_meta.h:51
356 msgid "CD-Text Genre"
359 #: include/vlc_meta.h:52
361 msgid "CD-Text Message"
364 #: include/vlc_meta.h:53
365 msgid "CD-Text Songwriter"
368 #: include/vlc_meta.h:54
369 msgid "CD-Text Performer"
372 #: include/vlc_meta.h:55
374 msgid "CD-Text Title"
377 #: include/vlc_meta.h:57
379 msgid "ISO-9660 Application ID"
380 msgstr "Om dette programmet"
382 #: include/vlc_meta.h:58
384 msgid "ISO-9660 Preparer"
387 #: include/vlc_meta.h:59
388 msgid "ISO-9660 Publisher"
391 #: include/vlc_meta.h:60
392 msgid "ISO-9660 Volume"
395 #: include/vlc_meta.h:61
397 msgid "ISO-9660 Volume Set"
400 #: include/vlc_meta.h:63
403 msgstr "Navn på enhet"
405 #: include/vlc_meta.h:64
407 msgid "Codec Description"
410 #: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:467
411 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
413 msgid "Visualizations"
416 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
417 #: src/input/es_out.c:299 src/video_output/video_output.c:404
418 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
422 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:595
423 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/playlist.m:183
427 #: src/audio_output/input.c:112
432 #: src/audio_output/input.c:114
436 #: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
437 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:492
438 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
441 msgstr "Standard grensesnitt: "
443 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149
444 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
446 msgid "Audio filters"
449 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
450 #: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:463
451 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
453 msgid "Audio Channels"
454 msgstr "Velg lydkanal"
456 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
457 #: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209
458 #: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202
459 #: modules/audio_output/portaudio.c:381 modules/audio_output/sdl.c:181
460 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:392
464 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
465 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
466 #: modules/video_filter/logo.c:78
470 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
471 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
472 #: modules/video_filter/logo.c:78
476 #: src/audio_output/output.c:135
477 msgid "Dolby Surround"
480 #: src/audio_output/output.c:147
481 msgid "Reverse stereo"
482 msgstr "Omvendt stereo"
484 #: src/extras/getopt.c:638
486 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
489 #: src/extras/getopt.c:663
491 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
494 #: src/extras/getopt.c:668
496 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
499 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
501 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
504 #: src/extras/getopt.c:715
506 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
509 #: src/extras/getopt.c:719
511 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
514 #: src/extras/getopt.c:745
516 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
519 #: src/extras/getopt.c:748
521 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
524 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
526 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
529 #: src/extras/getopt.c:825
531 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
534 #: src/extras/getopt.c:843
536 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
539 #: src/input/control.c:257
544 #: src/input/es_out.c:319 src/input/es_out.c:320 src/input/es_out.c:326
545 #: src/input/es_out.c:327 modules/access/cdda.c:161
546 #: modules/access/cdda/info.c:672 modules/access/cdda/info.c:689
551 #: src/input/es_out.c:1129
556 #: src/input/es_out.c:1131 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:807
557 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:843
561 #: src/input/es_out.c:1142 src/input/es_out.c:1164 src/input/es_out.c:1181
562 #: modules/gui/macosx/output.m:153
566 #: src/input/es_out.c:1142 src/libvlc.h:806
567 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
569 #: modules/gui/macosx/intf.m:457 modules/gui/macosx/output.m:170
570 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
571 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:833
575 #: src/input/es_out.c:1145 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
576 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
577 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
578 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:774
582 #: src/input/es_out.c:1149
587 #: src/input/es_out.c:1150
592 #: src/input/es_out.c:1154
593 msgid "Bits per sample"
596 #: src/input/es_out.c:1158 modules/access/pvr/pvr.c:73
601 #: src/input/es_out.c:1159
606 #: src/input/es_out.c:1164 src/libvlc.h:832
607 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
608 #: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/macosx/output.m:160
609 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176
610 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:798 modules/misc/dummy/dummy.c:91
614 #: src/input/es_out.c:1168
618 #: src/input/es_out.c:1174
620 msgid "Display resolution"
623 #: src/input/es_out.c:1181 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
624 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
629 #: src/input/input.c:852 src/input/input.c:1544 src/playlist/item-ext.c:302
630 #: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
631 #: modules/access/vcdx/access.c:1051 modules/access/vcdx/access.c:1326
632 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
633 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
634 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
635 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
636 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
640 #: src/input/input.c:855 modules/gui/macosx/playlist.m:883
642 msgid "Meta-information"
643 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
645 #: src/input/input.c:866 src/input/input.c:870 modules/gui/macosx/output.m:143
646 #: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
651 #: src/input/input.c:1544 src/playlist/item-ext.c:302
652 #: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/cdda/info.c:290
653 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
654 #: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
658 #: src/input/var.c:118
662 #: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
663 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
664 #: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/macosx/intf.m:451
667 msgstr "Avslutt programmet"
669 #: src/input/var.c:135
672 msgstr "Avslutt programmet"
674 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
675 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
676 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
677 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:454
678 #: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/open.m:151
679 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:655
683 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/access.c:1209
684 #: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
689 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:477
690 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
695 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:461
696 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
701 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:481
702 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
704 msgid "Subtitles Track"
707 #: src/input/var.c:261
712 #: src/input/var.c:266
714 msgid "Previous title"
717 #: src/input/var.c:289
722 #: src/input/var.c:312 src/input/var.c:372
727 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
732 #: src/input/var.c:356 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
734 msgid "Previous chapter"
737 #: src/interface/interface.c:324
739 msgid "Switch interface"
740 msgstr "_Gjem grensesnitt"
742 #: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:414
743 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
745 msgid "Add Interface"
746 msgstr "_Gjem grensesnitt"
748 #: src/libvlc.c:285 src/libvlc.c:419 src/misc/modules.c:1630
749 #: src/misc/modules.c:1920
760 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
762 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
765 #: src/libvlc.c:1933 src/misc/configuration.c:1197
769 #: src/libvlc.c:1951 src/misc/configuration.c:1167
773 #: src/libvlc.c:1954 src/misc/configuration.c:1187
778 msgid " (default enabled)"
779 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
782 msgid " (default disabled)"
783 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
788 "Usage: %s [options] [items]...\n"
791 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
796 msgid "[module] [description]\n"
797 msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
802 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
803 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
804 "see the file named COPYING for details.\n"
805 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
807 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
808 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
810 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
811 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
817 "Press the RETURN key to continue...\n"
820 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
835 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
839 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
843 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
848 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
852 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
857 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
861 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
865 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
869 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
878 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
883 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
890 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
891 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
892 "various related options."
894 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
895 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
899 msgid "Interface module"
900 msgstr "grensesnittmodul"
905 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
906 "The default behavior is to automatically select the best module available."
908 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
909 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
911 #: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:53
913 msgid "Extra interface modules"
914 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
919 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
920 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
921 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
922 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
924 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
925 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
926 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
930 msgid "Verbosity (0,1,2)"
931 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
935 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
936 "1=warnings, 2=debug)."
938 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
939 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
947 msgid "This options turns off all warning and information messages."
949 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
954 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
955 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
957 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
958 "dette alternativet."
962 msgid "Color messages"
963 msgstr "fargede beskjeder"
967 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
968 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
970 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
971 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
975 msgid "Show advanced options"
976 msgstr "vis avanserte alternativer"
981 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
982 "all the available options, including those that most users should never "
985 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
986 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
991 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
992 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
993 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
994 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1000 msgid "Audio output module"
1001 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1005 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1006 "default behavior is to automatically select the best method available."
1008 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1009 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1010 "tilgjengelige metoden. "
1012 #: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37
1014 msgid "Enable audio"
1015 msgstr "skru på lyd"
1020 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1021 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1023 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1024 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1028 msgid "Force mono audio"
1029 msgstr "framtvinger monolyd"
1033 msgid "This will force a mono audio output."
1034 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1038 msgid "Audio output volume"
1039 msgstr "Lydeksport volum"
1043 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1045 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1050 msgid "Audio output saved volume"
1051 msgstr "Standard grensesnitt: "
1054 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1055 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1059 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1060 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1065 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1066 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1068 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1069 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1072 msgid "High quality audio resampling"
1077 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1078 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1079 "resampling algorithm will be used instead."
1084 msgid "Audio desynchronization compensation"
1085 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1090 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1091 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1094 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1095 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1099 msgid "Preferred audio output channels mode"
1100 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1105 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1106 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1107 "the audio stream being played)."
1109 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1110 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1114 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1115 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1119 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1120 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1122 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1123 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1127 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
1128 "or audio visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1133 msgid "Channel mixer"
1134 msgstr "Kanaltjener:"
1138 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1139 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1144 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1145 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1146 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1147 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1153 msgid "Video output module"
1154 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1158 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1159 "default behavior is to automatically select the best method available."
1161 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1162 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1163 "tilgjengelige metoden."
1165 #: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39
1167 msgid "Enable video"
1168 msgstr "skru på video"
1173 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1174 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1176 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1177 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1179 #: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63
1180 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1183 msgstr "videobredde"
1188 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1189 "video characteristics."
1191 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1194 #: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66
1195 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1197 msgid "Video height"
1203 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1204 "video characteristics."
1206 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1211 msgid "Video x coordinate"
1216 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1222 msgid "Video y coordinate"
1227 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1237 msgid "You can specify a custom video window title here."
1242 msgid "Video alignment"
1243 msgstr "_Innstillinger"
1247 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1248 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1249 "combinations of these values)."
1252 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:78
1257 #: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
1261 #: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
1266 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
1271 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
1276 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
1280 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
1281 msgid "Bottom-Right"
1290 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1291 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
1295 msgid "Grayscale video output"
1296 msgstr "videoeksport i gråtoner"
1300 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1301 "can also allow you to save some processing power)."
1303 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
1304 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
1308 msgid "Fullscreen video output"
1309 msgstr "Fullskjermdybde:"
1313 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1315 "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
1319 msgid "Overlay video output"
1320 msgstr "Fullskjermdybde:"
1325 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1326 "your graphics card (hardware acceleration)."
1328 "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette "
1329 "alternativet er påskrudd."
1331 #: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210
1332 msgid "Always on top"
1336 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1341 msgid "Video filter module"
1342 msgstr "Standard grensesnitt: "
1346 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1347 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1349 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
1350 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
1355 msgid "Source aspect ratio"
1356 msgstr "kildens bildeformat"
1360 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1361 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1362 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1363 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1364 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1366 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
1367 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
1368 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
1369 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
1370 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
1371 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
1375 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1376 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1381 msgid "Clock reference average counter"
1386 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1393 msgstr "Ingen tjener !"
1396 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1397 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
1401 msgid "MTU of the network interface"
1402 msgstr "Grensesnitt"
1406 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1409 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
1410 "dette vanligvis 1500."
1414 msgid "Network interface address"
1415 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1419 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1420 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1421 "multicasting interface here."
1423 "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
1424 "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
1427 #: src/libvlc.h:275 modules/stream_out/rtp.c:77
1429 msgid "Time to live"
1434 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1436 msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
1440 msgid "Choose program (SID)"
1441 msgstr "Avslutt programmet"
1444 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1446 "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
1450 msgid "Choose programs"
1451 msgstr "Avslutt programmet"
1455 msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
1457 "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
1461 msgid "Choose audio"
1467 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1468 msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
1472 msgid "Choose audio channel"
1473 msgstr "Velg Kapittel"
1478 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 "
1481 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
1482 "DVD (fra 1 til n)."
1486 msgid "Choose subtitle track"
1487 msgstr "Velg tittel"
1492 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)."
1494 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
1495 "fra en DVD (fra 1 to n)."
1497 #: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:305
1498 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1501 #: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:308
1502 msgid "Input start time (seconds)"
1505 #: src/libvlc.h:310 src/libvlc.h:311
1506 msgid "Input stop time (seconds)"
1509 #: src/libvlc.h:313 src/libvlc.h:314
1510 msgid "Input slave (experimental)"
1514 msgid "Bookmarks list for a stream"
1519 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1520 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1526 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1527 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1528 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1529 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1534 msgid "Force SPU position"
1535 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
1539 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1540 "over the movie. Try several positions."
1542 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
1543 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
1546 msgid "On Screen Display"
1551 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1552 "Display). You can disable this feature here."
1557 msgid "Subpictures filter module"
1558 msgstr "Standard grensesnitt: "
1562 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1568 msgid "Autodetect subtitle files"
1569 msgstr "Velg teksting kanal"
1573 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1578 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1583 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1585 "0 = no subtitles autodetected\n"
1586 "1 = any subtitle file\n"
1587 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1588 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1589 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1594 msgid "Subtitle autodetection paths"
1599 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1600 "found in the current directory."
1605 msgid "Use subtitle file"
1606 msgstr "Velg teksting kanal"
1610 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1621 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1622 "the drive letter (eg. D:)"
1624 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
1625 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
1628 msgid "This is the default DVD device to use."
1629 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
1637 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1638 "scan for a suitable CD-ROM device."
1642 msgid "This is the default VCD device to use."
1643 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
1647 msgid "Audio CD device"
1652 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1653 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1658 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1659 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
1661 #: src/libvlc.h:398 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
1664 msgstr "fastsett IPv6"
1668 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1671 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
1672 "forbindelser over UDP og HTTP."
1677 msgstr "fastsett IPv4"
1681 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1684 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
1685 "forbindelser over UDP og HTTP."
1689 msgid "Title metadata"
1694 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
1695 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1698 msgid "Author metadata"
1703 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
1704 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1707 msgid "Artist metadata"
1711 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
1715 msgid "Genre metadata"
1719 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
1724 msgid "Copyright metadata"
1728 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
1733 msgid "Description metadata"
1738 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
1739 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1742 msgid "Date metadata"
1747 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
1748 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1751 msgid "URL metadata"
1756 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
1757 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1761 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1762 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1763 "can break playback of all your streams."
1768 msgid "Preferred codecs list"
1769 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
1773 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1774 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1780 msgid "Preferred encoders list"
1781 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
1786 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1788 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
1792 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1798 msgid "Choose a stream output"
1799 msgstr "velg en utstrøm"
1802 msgid "Empty if no stream output."
1803 msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
1806 msgid "Enable streaming of all ES"
1811 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1812 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1815 msgid "Display while streaming"
1820 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1821 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1825 msgid "Enable video stream output"
1826 msgstr "Fullskjermdybde:"
1828 #: src/libvlc.h:474 src/libvlc.h:479
1830 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1831 "stream output facility when this last one is enabled."
1833 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
1834 "denne er påskrudd."
1838 msgid "Enable audio stream output"
1839 msgstr "Standard grensesnitt: "
1843 msgid "Keep stream output open"
1844 msgstr "Standard output:"
1848 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
1849 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
1855 msgid "Preferred packetizer list"
1856 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
1860 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1862 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
1867 msgstr "Standard grensesnitt: "
1870 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1872 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
1876 msgid "Access output module"
1877 msgstr "Standard grensesnitt: "
1880 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1882 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
1887 msgid "Control SAP flow"
1892 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
1893 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
1897 msgid "SAP announcement interval"
1902 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
1903 "between SAP announcements"
1908 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1909 "You should always leave all these enabled."
1914 msgid "Enable CPU MMX support"
1915 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
1919 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1922 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1927 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1928 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
1932 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1933 "advantage of them."
1935 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1940 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1941 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
1945 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1946 "advantage of them."
1948 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1953 msgid "Enable CPU SSE support"
1954 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
1958 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1961 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1966 msgid "Enable CPU SSE2 support"
1967 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
1972 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
1975 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1980 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1981 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
1985 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1986 "advantage of them."
1988 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1993 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1994 "overridden in the playlist dialog box."
1999 msgid "Play files randomly forever"
2000 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
2004 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2007 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
2008 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
2012 msgid "Loop playlist on end"
2013 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
2017 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2020 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
2025 msgid "Repeat the current item"
2026 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2030 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2036 msgid "Play and stop"
2037 msgstr "Spill fortere"
2041 "Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
2047 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2048 "you really know what you are doing."
2053 msgid "Memory copy module"
2054 msgstr "modul for minnekopiering"
2058 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2059 "select the fastest one supported by your hardware."
2061 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
2062 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
2066 msgid "Access module"
2067 msgstr "Standard grensesnitt: "
2071 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2073 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
2078 msgid "Demux module"
2079 msgstr "Standard grensesnitt: "
2083 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2085 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler"
2089 msgid "Allow real-time priority"
2090 msgstr "Sanntidsprioritet"
2094 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2095 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2096 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2097 "only activate this if you know what you're doing."
2101 msgid "Adjust VLC priority"
2106 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2107 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2113 msgid "Minimize number of threads"
2114 msgstr "Stopp strøm"
2117 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2122 msgid "Modules search path"
2123 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
2128 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2131 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
2132 "med dette alternativet."
2135 msgid "Use a plugins cache"
2140 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2141 "start time of VLC."
2145 msgid "Run as daemon process"
2149 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2153 msgid "Allow only one running instance"
2158 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2159 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2160 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2161 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2162 "running instance or enqueue it."
2166 msgid "Increase the priority of the process"
2171 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2172 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2173 "could otherwise take too much processor time.\n"
2174 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2175 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2176 "require a reboot of your machine."
2181 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2182 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
2187 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2188 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2189 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2191 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
2192 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
2193 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
2196 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2197 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
2202 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2203 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2204 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2205 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2206 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2208 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
2209 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
2210 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
2211 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
2212 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
2215 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2218 #: src/libvlc.h:655 src/video_output/vout_intf.c:216
2219 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2220 #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:403
2221 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
2224 msgstr "_Fullskjerm"
2227 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2233 msgstr "Spill fortere"
2236 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2245 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2251 msgstr "Spill saktere"
2254 msgid "Select the hotkey to use to play."
2257 #: src/libvlc.h:663 modules/control/hotkeys.c:559
2258 #: modules/gui/macosx/controls.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:440
2264 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2267 #: src/libvlc.h:665 modules/control/hotkeys.c:565
2268 #: modules/gui/macosx/controls.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:441
2274 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2277 #: src/libvlc.h:667 modules/control/hotkeys.c:529
2278 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2279 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2280 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2281 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2282 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:584
2283 #: modules/gui/macosx/intf.m:402 modules/gui/macosx/intf.m:443
2284 #: modules/gui/macosx/intf.m:509 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275
2289 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2292 #: src/libvlc.h:669 modules/control/hotkeys.c:540
2293 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:397
2294 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:510
2295 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:274
2298 msgstr "Forrige fil"
2301 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2304 #: src/libvlc.h:671 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2305 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2306 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:576
2307 #: modules/gui/macosx/intf.m:400 modules/gui/macosx/intf.m:439
2308 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
2310 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:273 modules/visualization/xosd.c:230
2311 #: modules/visualization/xosd.c:231
2317 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2320 #: src/libvlc.h:673 modules/gui/macosx/intf.m:405
2323 msgstr "_Navigasjon"
2326 msgid "Select the hotkey to display the position."
2330 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2334 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2338 msgid "Jump 1 minute backwards"
2342 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2346 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2350 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2354 msgid "Jump 10 seconds forward"
2358 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2362 msgid "Jump 1 minute forward"
2366 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2370 msgid "Jump 5 minutes forward"
2374 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2377 #: src/libvlc.h:692 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194
2378 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2385 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2386 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2391 msgstr "_Navigasjon"
2394 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2399 msgid "Navigate down"
2400 msgstr "_Navigasjon"
2403 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2408 msgid "Navigate left"
2409 msgstr "_Navigasjon"
2412 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2417 msgid "Navigate right"
2418 msgstr "_Navigasjon"
2422 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2423 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2430 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2433 #: src/libvlc.h:704 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2439 msgid "Select the key to increase audio volume."
2442 #: src/libvlc.h:706 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2448 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2451 #: src/libvlc.h:708 modules/control/lirc.c:217
2452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
2453 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
2454 #: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:460
2455 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
2460 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2465 msgid "Subtitle delay up"
2470 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2471 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2475 msgid "Subtitle delay down"
2476 msgstr "Standard grensesnitt: "
2480 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2481 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2484 msgid "Play playlist bookmark 1"
2488 msgid "Play playlist bookmark 2"
2492 msgid "Play playlist bookmark 3"
2496 msgid "Play playlist bookmark 4"
2500 msgid "Play playlist bookmark 5"
2504 msgid "Play playlist bookmark 6"
2508 msgid "Play playlist bookmark 7"
2512 msgid "Play playlist bookmark 8"
2516 msgid "Play playlist bookmark 9"
2520 msgid "Play playlist bookmark 10"
2525 msgid "Select the key to play this bookmark."
2526 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2530 msgid "Set playlist bookmark 1"
2531 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2535 msgid "Set playlist bookmark 2"
2536 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2540 msgid "Set playlist bookmark 3"
2541 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2545 msgid "Set playlist bookmark 4"
2546 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2550 msgid "Set playlist bookmark 5"
2551 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2555 msgid "Set playlist bookmark 6"
2556 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2560 msgid "Set playlist bookmark 7"
2561 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2565 msgid "Set playlist bookmark 8"
2566 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2570 msgid "Set playlist bookmark 9"
2571 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2575 msgid "Set playlist bookmark 10"
2576 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2580 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2581 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2584 msgid "Go back in browsing history"
2589 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2594 msgid "Go forward in browsing history"
2599 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2605 msgid "Cycle audio track"
2609 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2614 msgid "Cycle subtitle track"
2615 msgstr "Velg tittel"
2618 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2623 msgid "Show interface"
2624 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2628 msgid "Raise the interface above all other windows"
2629 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
2634 "Playlist MRL syntax:\n"
2635 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
2637 " [file://]filename plain media file\n"
2638 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
2639 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
2640 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
2641 " screen:// Screen capture\n"
2642 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
2643 " [vcd://][device] VCD device\n"
2644 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
2645 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2646 " UDP stream sent by a streaming server\n"
2647 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
2648 " vlc:quit quit VLC\n"
2651 #: src/libvlc.h:787 modules/misc/dummy/dummy.c:63
2653 msgstr "Grensesnitt"
2669 #: src/libvlc.h:956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
2670 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:414
2671 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150
2673 msgid "Stream output"
2674 msgstr "Standard output:"
2680 #: src/libvlc.h:996 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
2681 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
2682 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
2683 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
2684 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
2685 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:493
2686 #: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
2687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
2688 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
2689 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183
2691 msgstr "Spilleliste"
2693 #: src/libvlc.h:1006 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:298
2694 msgid "Miscellaneous"
2695 msgstr "Forskjellig"
2697 #: src/libvlc.h:1047
2702 #: src/libvlc.h:1271
2703 msgid "main program"
2704 msgstr "hovedprogrammet"
2706 #: src/libvlc.h:1278
2707 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2710 #: src/libvlc.h:1280
2711 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2714 #: src/libvlc.h:1282
2715 msgid "print a list of available modules"
2716 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
2718 #: src/libvlc.h:1284
2719 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2722 #: src/libvlc.h:1286
2723 msgid "save the current command line options in the config"
2726 #: src/libvlc.h:1288
2727 msgid "reset the current config to the default values"
2730 #: src/libvlc.h:1290
2731 msgid "use alternate config file"
2734 #: src/libvlc.h:1292
2736 msgid "resets the current plugins cache"
2737 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2739 #: src/libvlc.h:1294
2740 msgid "print version information"
2741 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
2743 #: src/misc/configuration.c:1167
2747 #: src/misc/configuration.c:1175
2751 #: src/misc/iso-639_def.h:38
2755 #: src/misc/iso-639_def.h:39
2759 #: src/misc/iso-639_def.h:40
2763 #: src/misc/iso-639_def.h:41
2767 #: src/misc/iso-639_def.h:42
2771 #: src/misc/iso-639_def.h:43
2775 #: src/misc/iso-639_def.h:44
2779 #: src/misc/iso-639_def.h:45
2784 #: src/misc/iso-639_def.h:46
2788 #: src/misc/iso-639_def.h:47
2792 #: src/misc/iso-639_def.h:48
2796 #: src/misc/iso-639_def.h:49
2800 #: src/misc/iso-639_def.h:50
2804 #: src/misc/iso-639_def.h:51
2808 #: src/misc/iso-639_def.h:52
2811 msgstr "skru på video"
2813 #: src/misc/iso-639_def.h:53
2817 #: src/misc/iso-639_def.h:54
2821 #: src/misc/iso-639_def.h:55
2825 #: src/misc/iso-639_def.h:56
2829 #: src/misc/iso-639_def.h:57
2833 #: src/misc/iso-639_def.h:58
2837 #: src/misc/iso-639_def.h:59
2842 #: src/misc/iso-639_def.h:60
2846 #: src/misc/iso-639_def.h:61
2850 #: src/misc/iso-639_def.h:62
2855 #: src/misc/iso-639_def.h:63
2856 msgid "Church Slavic"
2859 #: src/misc/iso-639_def.h:64
2863 #: src/misc/iso-639_def.h:65
2868 #: src/misc/iso-639_def.h:66
2872 #: src/misc/iso-639_def.h:67
2876 #: src/misc/iso-639_def.h:68
2881 #: src/misc/iso-639_def.h:70
2885 #: src/misc/iso-639_def.h:71
2889 #: src/misc/iso-639_def.h:72
2893 #: src/misc/iso-639_def.h:73
2897 #: src/misc/iso-639_def.h:74
2902 #: src/misc/iso-639_def.h:75
2906 #: src/misc/iso-639_def.h:76
2910 #: src/misc/iso-639_def.h:78
2915 #: src/misc/iso-639_def.h:79
2919 #: src/misc/iso-639_def.h:81
2920 msgid "Gaelic (Scots)"
2923 #: src/misc/iso-639_def.h:82
2927 #: src/misc/iso-639_def.h:83
2931 #: src/misc/iso-639_def.h:84
2935 #: src/misc/iso-639_def.h:85
2936 msgid "Greek, Modern ()"
2939 #: src/misc/iso-639_def.h:86
2943 #: src/misc/iso-639_def.h:87
2948 #: src/misc/iso-639_def.h:88
2952 #: src/misc/iso-639_def.h:89
2957 #: src/misc/iso-639_def.h:90
2961 #: src/misc/iso-639_def.h:91
2965 #: src/misc/iso-639_def.h:93
2969 #: src/misc/iso-639_def.h:94
2973 #: src/misc/iso-639_def.h:95
2978 #: src/misc/iso-639_def.h:96
2983 #: src/misc/iso-639_def.h:97
2987 #: src/misc/iso-639_def.h:98
2991 #: src/misc/iso-639_def.h:100
2995 #: src/misc/iso-639_def.h:102
2996 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
2999 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3003 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3007 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3011 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3014 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3016 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3020 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3024 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3028 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3032 #: src/misc/iso-639_def.h:111
3037 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3041 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3045 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3049 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3054 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3059 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3064 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3068 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3069 msgid "Letzeburgesch"
3072 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3076 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3080 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3084 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3088 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3092 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3097 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3102 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3106 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3110 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3115 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3119 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3122 msgstr "_Navigasjon"
3124 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3125 msgid "Ndebele, South"
3128 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3129 msgid "Ndebele, North"
3132 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3136 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3140 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3141 msgid "Norwegian Nynorsk"
3144 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3145 msgid "Norwegian Bokmaal"
3148 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3149 msgid "Chichewa; Nyanja"
3152 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3153 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3156 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3160 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3164 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3165 msgid "Ossetian; Ossetic"
3168 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3172 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3177 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3180 msgstr "Spilleliste"
3182 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3185 msgstr "Avslutt programmet"
3187 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3192 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3196 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3197 msgid "Raeto-Romance"
3200 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3204 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3209 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3213 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3217 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3221 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3226 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3231 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3236 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3240 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3241 msgid "Northern Sami"
3244 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3249 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3253 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3257 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3260 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3262 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3263 msgid "Sotho, Southern"
3266 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3270 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3275 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3279 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3283 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3287 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3292 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3296 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3300 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3305 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3309 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3313 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3317 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3321 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3322 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3325 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3329 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3333 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3338 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3342 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3346 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3350 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3355 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3359 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3363 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3368 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3372 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3376 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3380 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3384 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3388 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3392 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3396 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3400 #: src/misc/iso_lang.c:70
3405 #: src/playlist/playlist.c:104 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:446
3406 #: modules/misc/freetype.c:89
3410 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3411 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3412 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:483
3413 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
3416 msgstr "Standard grensesnitt: "
3418 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3423 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3427 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3431 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3435 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3440 #: src/video_output/video_output.c:425
3445 #: src/video_output/vout_intf.c:183
3449 #: src/video_output/vout_intf.c:195
3453 #: src/video_output/vout_intf.c:197
3457 #: src/video_output/vout_intf.c:199
3458 msgid "1:1 Original"
3461 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3465 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
3466 #: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59
3467 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:78
3468 #: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
3469 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37
3470 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72
3471 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
3472 msgid "Caching value in ms"
3475 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3477 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3478 "should be set in milliseconds units."
3481 #: modules/access/cdda.c:48
3483 msgid "Audio CD input"
3484 msgstr "_Innstillinger"
3486 #: modules/access/cdda.c:52
3487 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3490 #: modules/access/cdda/cdda.c:40
3492 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3497 "all calls (0x10) 16\n"
3500 "libcdio (0x80) 128\n"
3501 "libcddb (0x100) 256\n"
3504 #: modules/access/cdda/cdda.c:52
3506 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3507 "should be set in millisecond units."
3510 #: modules/access/cdda/cdda.c:56
3512 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
3513 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
3514 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
3515 "don't allow for more than 25 blocks per access."
3518 #: modules/access/cdda/cdda.c:62
3520 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3521 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3522 " %a : The artist (for the album)\n"
3523 " %A : The album information\n"
3525 " %e : The extended data (for a track)\n"
3526 " %I : CDDB disk ID\n"
3528 " %M : The current MRL\n"
3529 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3530 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3531 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3532 " %T : The track number\n"
3533 " %s : Number of seconds in this track \n"
3535 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3539 #: modules/access/cdda/cdda.c:81
3541 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3542 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3543 " %M : The current MRL\n"
3544 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3545 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3546 " %T : The track number\n"
3547 " %s : Number of seconds in this track \n"
3551 #: modules/access/cdda/cdda.c:95
3552 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
3555 #: modules/access/cdda/cdda.c:96
3556 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3559 #: modules/access/cdda/cdda.c:104 modules/access/vcdx/vcd.c:100
3560 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
3561 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3564 #: modules/access/cdda/cdda.c:109
3565 msgid "Caching value in microseconds"
3568 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
3570 msgid "Number of blocks per CD read"
3571 msgstr "Pause strøm"
3573 #: modules/access/cdda/cdda.c:119
3574 msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
3577 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
3578 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3581 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
3582 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
3585 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
3586 msgid "Do CDDB lookups?"
3589 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
3590 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
3593 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
3596 msgstr "Ingen tjener"
3598 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
3599 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
3602 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
3604 msgid "CDDB server port"
3605 msgstr "Ingen tjener !"
3607 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
3608 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
3611 #: modules/access/cdda/cdda.c:150 modules/access/cdda/cdda.c:151
3612 msgid "email address reported to CDDB server"
3615 #: modules/access/cdda/cdda.c:155
3616 msgid "Cache CDDB lookups?"
3619 #: modules/access/cdda/cdda.c:156
3620 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
3623 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
3624 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
3627 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
3628 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
3631 #: modules/access/cdda/cdda.c:166
3633 msgid "CDDB server timeout"
3634 msgstr "Ingen tjener !"
3636 #: modules/access/cdda/cdda.c:167
3637 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
3640 #: modules/access/cdda/cdda.c:172 modules/access/cdda/cdda.c:173
3641 msgid "Directory to cache CDDB requests"
3644 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
3645 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
3648 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
3650 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
3654 #: modules/access/cdda/cdda.c:185
3655 msgid "Do CD-Text lookups?"
3658 #: modules/access/cdda/cdda.c:186
3659 msgid "If set, get CD-Text information"
3662 #: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/dvdread.c:84
3663 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
3665 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3666 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
3667 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143
3668 #: modules/gui/macosx/open.m:351 modules/gui/wxwindows/open.cpp:467
3672 #: modules/access/cdda/info.c:288 modules/access/cdda/info.c:502
3673 #: modules/access/cdda/info.c:548 modules/access/cdda/info.c:603
3674 #: modules/access/cdda/info.c:607 modules/access/vcdx/access.c:340
3675 #: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193
3676 #: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287
3677 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1195
3678 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1203
3683 #: modules/access/cdda/info.c:548
3685 msgid "Track Number"
3688 #: modules/access/cdda/info.c:603
3689 msgid "Disc ID (CDDB)"
3692 #: modules/access/cdda/info.c:607
3696 #: modules/access/directory.c:66
3697 msgid "Subdirectory behavior"
3700 #: modules/access/directory.c:68
3702 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3703 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3704 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3705 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3708 #: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:98
3712 #: modules/access/directory.c:74
3717 #: modules/access/directory.c:75
3721 #: modules/access/directory.c:78
3723 msgid "Standard filesystem directory input"
3724 msgstr "Stopp strøm"
3726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
3727 #: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
3728 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
3729 #: modules/video_output/directx/directx.c:138
3734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
3735 #: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:104
3740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76
3742 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
3743 "value should be set in milliseconds units."
3746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/v4l/v4l.c:76
3748 msgid "Video device name"
3751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
3753 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
3754 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
3758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:80
3760 msgid "Audio device name"
3761 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
3763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
3765 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
3766 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
3770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
3775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
3777 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
3778 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
3779 "device will be used."
3782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l/v4l.c:84
3784 msgid "Video input chroma format"
3785 msgstr "XVimage chroma format"
3787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
3789 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
3790 "(default), RV24, etc.)"
3793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
3795 msgid "Device properties"
3796 msgstr "Avslutt programmet"
3798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
3800 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
3803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
3805 msgid "Tuner properties"
3806 msgstr "Avslutt programmet"
3808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
3809 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
3812 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
3815 msgstr "Standard grensesnitt: "
3817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:146
3819 msgid "DirectShow input"
3820 msgstr "Standard grensesnitt: "
3822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 modules/access/dshow/dshow.cpp:127
3823 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
3825 msgid "Refresh list"
3828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 modules/access/dshow/dshow.cpp:128
3829 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
3833 #: modules/access/dvb/access.c:52
3835 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
3836 "should be set in millisecond units."
3839 #: modules/access/dvb/access.c:55
3840 msgid "Adapter card to tune"
3843 #: modules/access/dvb/access.c:56
3845 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
3849 #: modules/access/dvb/access.c:58
3850 msgid "Device number to use on adapter"
3853 #: modules/access/dvb/access.c:61
3854 msgid "Transponder/multiplex frequency"
3857 #: modules/access/dvb/access.c:62
3858 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
3861 #: modules/access/dvb/access.c:64
3863 msgid "Inversion mode"
3864 msgstr "forvrengingsmodus"
3866 #: modules/access/dvb/access.c:65
3867 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
3870 #: modules/access/dvb/access.c:67
3871 msgid "Probe DVB card for capabilities"
3874 #: modules/access/dvb/access.c:68
3875 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
3878 #: modules/access/dvb/access.c:70 modules/access/satellite/satellite.c:62
3879 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
3882 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/satellite/satellite.c:65
3883 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
3886 #: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:68
3887 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
3890 #: modules/access/dvb/access.c:80
3895 #: modules/access/dvb/access.c:81
3897 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
3898 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3900 #: modules/access/dvb/access.c:83
3901 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
3904 #: modules/access/dvb/access.c:84
3905 msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
3908 #: modules/access/dvb/access.c:86
3912 #: modules/access/dvb/access.c:87
3913 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
3916 #: modules/access/dvb/access.c:89
3920 #: modules/access/dvb/access.c:90
3921 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
3924 #: modules/access/dvb/access.c:92
3926 msgid "Transponder FEC"
3929 #: modules/access/dvb/access.c:93
3930 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
3933 #: modules/access/dvb/access.c:95
3934 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
3937 #: modules/access/dvb/access.c:99
3938 msgid "Modulation type"
3941 #: modules/access/dvb/access.c:100
3942 msgid "Modulation type for front-end device."
3945 #: modules/access/dvb/access.c:103
3946 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
3949 #: modules/access/dvb/access.c:106
3950 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
3953 #: modules/access/dvb/access.c:109
3954 msgid "Terrestrial bandwidth"
3957 #: modules/access/dvb/access.c:110
3958 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
3961 #: modules/access/dvb/access.c:112
3962 msgid "Terrestrial guard interval"
3965 #: modules/access/dvb/access.c:115
3966 msgid "Terrestrial transmission mode"
3969 #: modules/access/dvb/access.c:118
3970 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
3973 #: modules/access/dvb/access.c:122
3978 #: modules/access/dvb/access.c:123
3979 msgid "DVB input with v4l2 support"
3982 #: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57
3986 #: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59
3988 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
3989 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3991 #: modules/access/dvdnav.c:61
3993 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
3994 "value should be set in millisecond units."
3997 #: modules/access/dvdnav.c:63
3998 msgid "Start directly in menu"
4001 #: modules/access/dvdnav.c:65
4003 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4004 "all the useless warnings introductions."
4007 #: modules/access/dvdnav.c:72
4008 msgid "DVDnav Input"
4011 #: modules/access/dvdread.c:63
4013 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4014 "value should be set in millisecond units."
4017 #: modules/access/dvdread.c:66
4018 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4021 #: modules/access/dvdread.c:68
4023 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4024 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4025 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4026 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4027 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4028 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4029 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4030 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4031 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4032 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4033 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4034 "The default method is: key."
4037 #: modules/access/dvdread.c:84
4042 #: modules/access/dvdread.c:84
4046 #: modules/access/dvdread.c:90
4047 msgid "DVDRead Input"
4050 #: modules/access/file.c:80
4052 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4053 "should be set in millisecond units."
4056 #: modules/access/file.c:82
4057 msgid "Concatenate with additional files"
4060 #: modules/access/file.c:84
4062 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4063 "Specify a comma-separated list of files."
4066 #: modules/access/file.c:88
4068 msgid "Standard filesystem file input"
4069 msgstr "Stopp strøm"
4071 #: modules/access/ftp.c:42
4073 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4074 "should be set in millisecond units."
4077 #: modules/access/ftp.c:44
4079 msgid "FTP user name"
4080 msgstr "Spill strøm"
4082 #: modules/access/ftp.c:45
4085 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4086 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4088 #: modules/access/ftp.c:47
4090 msgid "FTP password"
4091 msgstr "Standard grensesnitt: "
4093 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
4095 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4096 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4098 #: modules/access/ftp.c:50
4102 #: modules/access/ftp.c:51
4104 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4105 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4107 #: modules/access/ftp.c:55
4110 msgstr "_Innstillinger"
4112 #: modules/access/http.c:42
4115 msgstr "Standard grensesnitt: "
4117 #: modules/access/http.c:44
4119 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
4120 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
4124 #: modules/access/http.c:50
4126 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4127 "should be set in millisecond units."
4130 #: modules/access/http.c:53
4132 msgid "HTTP user name"
4133 msgstr "Spill strøm"
4135 #: modules/access/http.c:54
4138 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
4139 "(Basic authentication only)."
4140 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4142 #: modules/access/http.c:57
4144 msgid "HTTP password"
4145 msgstr "Standard grensesnitt: "
4147 #: modules/access/http.c:61
4149 msgid "HTTP user agent"
4150 msgstr "Spill strøm"
4152 #: modules/access/http.c:62
4155 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4156 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4158 #: modules/access/http.c:65
4160 msgid "Auto re-connect"
4161 msgstr "Standard grensesnitt: "
4163 #: modules/access/http.c:66
4165 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4168 #: modules/access/http.c:70
4171 msgstr "_Innstillinger"
4173 #: modules/access/mms/mms.c:48
4175 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4176 "should be set in millisecond units."
4179 #: modules/access/mms/mms.c:51
4181 msgid "Force selection of all streams"
4182 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
4184 #: modules/access/mms/mms.c:53
4186 msgid "Select maximum bitrate stream"
4187 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
4189 #: modules/access/mms/mms.c:55
4190 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4193 #: modules/access/mms/mms.c:58
4194 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4197 #: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
4198 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
4199 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4202 msgstr "Navn på enhet"
4204 #: modules/access/pvr/pvr.c:47
4206 msgid "PVR video device"
4209 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
4214 #: modules/access/pvr/pvr.c:50
4215 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4218 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
4223 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
4227 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4231 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4236 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
4240 #: modules/access/pvr/pvr.c:57
4241 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4244 #: modules/access/pvr/pvr.c:59
4249 #: modules/access/pvr/pvr.c:60
4250 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4253 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
4254 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
4259 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
4260 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4263 #: modules/access/pvr/pvr.c:64
4268 #: modules/access/pvr/pvr.c:65
4269 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
4272 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
4274 msgid "Key interval"
4275 msgstr "Standard grensesnitt: "
4277 #: modules/access/pvr/pvr.c:68
4278 msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
4281 #: modules/access/pvr/pvr.c:70
4285 #: modules/access/pvr/pvr.c:71
4287 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4288 "number of B-Frames."
4291 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4292 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4295 #: modules/access/pvr/pvr.c:75
4297 msgid "Bitrate peak"
4300 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4301 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4304 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4305 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4308 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
4309 msgid "Bitrate mode to use"
4312 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
4314 msgid "Audio bitmask"
4317 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
4319 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4323 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4328 #: modules/access/pvr/pvr.c:82
4330 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4333 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4337 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4341 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4345 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4346 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4349 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
4351 msgid "Demux number"
4352 msgstr "Standard grensesnitt: "
4354 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
4356 msgid "Tuner number"
4357 msgstr "Standard grensesnitt: "
4359 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
4360 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
4363 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
4364 msgid "Satellite default transponder polarization"
4367 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
4368 msgid "Satellite default transponder FEC"
4371 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
4372 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
4375 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
4376 msgid "Use diseqc with antenna"
4379 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
4381 msgid "Satellite input"
4382 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4384 #: modules/access/screen/screen.c:39
4386 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4387 "This value should be set in millisecond units."
4390 #: modules/access/screen/screen.c:41
4395 #: modules/access/screen/screen.c:43
4397 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4398 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4400 #: modules/access/screen/screen.c:46
4401 msgid "Capture fragment size"
4404 #: modules/access/screen/screen.c:48
4406 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
4407 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4410 #: modules/access/screen/screen.c:62
4412 msgid "Screen Input"
4413 msgstr "Fullskjerm %d"
4415 #: modules/access/slp.c:60
4416 msgid "SLP attribute identifiers"
4419 #: modules/access/slp.c:62
4421 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
4422 "a playlist title or empty to use all attributes."
4425 #: modules/access/slp.c:65
4427 msgid "SLP scopes list"
4428 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
4430 #: modules/access/slp.c:67
4432 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
4433 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
4436 #: modules/access/slp.c:70
4437 msgid "SLP naming authority"
4440 #: modules/access/slp.c:72
4442 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
4443 "the empty string for the default of IANA."
4446 #: modules/access/slp.c:75
4448 msgid "SLP LDAP filter"
4451 #: modules/access/slp.c:77
4453 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
4454 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
4457 #: modules/access/slp.c:80
4458 msgid "Language requested in SLP requests"
4461 #: modules/access/slp.c:82
4463 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
4464 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
4467 #: modules/access/slp.c:86
4470 msgstr "_Innstillinger"
4472 #: modules/access/tcp.c:39
4474 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
4475 "should be set in millisecond units."
4478 #: modules/access/tcp.c:46
4481 msgstr "_Innstillinger"
4483 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
4485 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
4486 "should be set in millisecond units."
4489 #: modules/access/udp.c:46
4490 msgid "Autodetection of MTU"
4493 #: modules/access/udp.c:48
4494 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
4497 #: modules/access/udp.c:54
4499 msgid "UDP/RTP input"
4500 msgstr "_Innstillinger"
4502 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
4504 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
4505 "should be set in millisecond units."
4508 #: modules/access/v4l/v4l.c:78
4510 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
4511 "anything, no video device will be used."
4514 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
4516 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
4517 "anything, no audio device will be used."
4520 #: modules/access/v4l/v4l.c:86
4522 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
4523 "(default), RV24, etc.)"
4526 #: modules/access/v4l/v4l.c:90
4529 msgstr "Standard grensesnitt: "
4531 #: modules/access/v4l/v4l.c:91
4533 msgid "Video4Linux input"
4534 msgstr "Standard grensesnitt: "
4536 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4539 msgstr "_Innstillinger"
4541 #: modules/access/vcd/vcd.c:50
4542 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
4545 #: modules/access/vcdx/access.c:113
4546 msgid "The above message had unknown log level"
4549 #: modules/access/vcdx/access.c:139
4550 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
4553 #: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
4554 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940
4555 #: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198
4556 #: modules/gui/gtk/open.c:276
4560 #: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703
4561 #: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201
4562 #: modules/access/vcdx/access.c:1202
4567 #: modules/access/vcdx/access.c:1053
4571 #: modules/access/vcdx/access.c:1054
4576 #: modules/access/vcdx/access.c:1055
4579 msgstr "Om dette programmet"
4581 #: modules/access/vcdx/access.c:1056
4586 #: modules/access/vcdx/access.c:1057
4590 #: modules/access/vcdx/access.c:1058
4594 #: modules/access/vcdx/access.c:1059
4599 #: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:404
4600 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1129
4605 #: modules/access/vcdx/access.c:1061
4609 #: modules/access/vcdx/access.c:1062
4612 msgstr "Stopp strøm"
4614 #: modules/access/vcdx/access.c:1064
4618 #: modules/access/vcdx/access.c:1065
4623 #: modules/access/vcdx/access.c:1066
4628 #: modules/access/vcdx/access.c:1076
4633 #: modules/access/vcdx/access.c:1084
4634 msgid "First Entry Point"
4637 #: modules/access/vcdx/access.c:1088
4638 msgid "Last Entry Point"
4641 #: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206
4642 #: modules/access/vcdx/access.c:1223
4646 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
4648 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4653 "all calls (10) 16\n"
4656 "libcdio (80) 128\n"
4657 "seek-set (100) 256\n"
4658 "seek-cur (200) 512\n"
4659 "still (400) 1024\n"
4660 "vcdinfo (800) 2048\n"
4663 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
4665 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4666 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4667 " %A : The album information\n"
4668 " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
4669 " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
4670 " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
4671 " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
4673 " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
4674 " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
4675 " %P : The publisher ID\n"
4676 " %p : The preparer I\n"
4677 " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
4678 " %T : The track number\n"
4679 " %V : The volume set I\n"
4680 " %v : The volume I\n"
4681 " A number between 1 and the volume count.\n"
4685 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
4686 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
4689 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
4690 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
4693 #: modules/access/vcdx/vcd.c:104
4695 msgid "Use playback control?"
4698 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
4700 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
4704 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
4705 msgid "Format to use in playlist \"author\""
4708 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
4709 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
4712 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
4714 msgid "Dummy stream output"
4715 msgstr "Standard output:"
4717 #: modules/access_output/file.c:62
4719 msgid "Append to file"
4720 msgstr "Åpne en fil"
4722 #: modules/access_output/file.c:63
4723 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
4726 #: modules/access_output/file.c:67
4728 msgid "File stream output"
4729 msgstr "Standard output:"
4731 #: modules/access_output/http.c:48
4736 #: modules/access_output/http.c:49
4739 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
4740 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4742 #: modules/access_output/http.c:51
4745 msgstr "Standard grensesnitt: "
4747 #: modules/access_output/http.c:52
4750 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
4751 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4753 #: modules/access_output/http.c:54
4758 #: modules/access_output/http.c:55
4760 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
4761 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4763 #: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81
4765 msgid "Certificate file"
4766 msgstr "Velg teksting kanal"
4768 #: modules/access_output/http.c:58
4770 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
4774 #: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:84
4775 msgid "Private key file"
4778 #: modules/access_output/http.c:61
4780 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
4781 "stream output. Leave empty if you don't have one."
4784 #: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86
4786 msgid "Root CA file"
4787 msgstr "Velg tittel"
4789 #: modules/access_output/http.c:65
4791 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
4792 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
4796 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89
4801 #: modules/access_output/http.c:70
4803 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
4804 "stream output. Leave empty if you don't have one."
4807 #: modules/access_output/http.c:75
4809 msgid "HTTP stream output"
4810 msgstr "Standard output:"
4812 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
4813 msgid "Caching value (ms)"
4816 #: modules/access_output/udp.c:68
4818 msgid "Time To Live"
4821 #: modules/access_output/udp.c:69
4823 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
4824 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4826 #: modules/access_output/udp.c:72
4828 msgid "Group packets"
4831 #: modules/access_output/udp.c:73
4833 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
4834 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
4835 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
4838 #: modules/access_output/udp.c:78
4839 msgid "Late delay (ms)"
4842 #: modules/access_output/udp.c:79
4844 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
4845 "a packet is allowed to be late."
4848 #: modules/access_output/udp.c:82
4852 #: modules/access_output/udp.c:83
4854 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
4855 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
4856 "order to improve streaming)."
4859 #: modules/access_output/udp.c:89
4861 msgid "UDP stream output"
4862 msgstr "Standard output:"
4864 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
4867 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
4868 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
4869 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
4870 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
4871 "It works with any source format from mono to 5.1."
4873 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
4874 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
4875 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
4876 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
4877 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
4879 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
4881 msgid "Characteristic dimension"
4882 msgstr "karakteristiske forhold"
4884 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
4886 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
4888 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
4889 "venstre høytaler og lytter i meter."
4891 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
4892 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
4893 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
4895 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
4897 msgid "audio filter for simple channel mixing"
4898 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4900 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
4901 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
4902 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4904 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
4905 msgid "A/52 dynamic range compression"
4908 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
4909 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
4911 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
4912 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
4913 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
4914 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
4917 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
4918 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
4920 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
4921 msgstr "Standard grensesnitt: "
4923 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
4924 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
4927 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
4928 msgid "DTS dynamic range compression"
4931 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:90
4932 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
4934 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
4935 msgstr "Standard grensesnitt: "
4937 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
4939 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
4940 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4942 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
4944 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
4945 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4947 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
4949 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
4950 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4952 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
4954 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
4955 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4957 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
4959 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
4960 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4962 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
4964 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
4965 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4967 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
4969 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
4970 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4972 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65
4973 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70
4974 msgid "MPEG audio decoder"
4975 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
4977 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
4979 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
4980 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4982 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
4984 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
4985 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4987 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
4989 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
4990 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4992 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
4994 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
4995 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4997 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
4999 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5000 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5002 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
5004 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5005 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5007 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5009 msgid "Equalizer preset"
5010 msgstr "Standard grensesnitt: "
5012 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5016 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5017 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5020 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5024 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5025 msgid "Filter twice the audio"
5028 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5032 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5033 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5036 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5038 msgid "Equalizer 10 bands"
5039 msgstr "Standard grensesnitt: "
5041 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5046 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5047 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5051 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5055 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5056 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5061 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5064 msgstr "_Fullskjerm"
5066 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5068 msgid "Full bass and treble"
5069 msgstr "_Fullskjerm"
5071 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5074 msgstr "_Fullskjerm"
5076 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5079 msgstr "høretelefoner"
5081 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5085 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5090 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5095 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5096 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5100 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5101 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5106 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5107 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5111 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5112 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5116 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5121 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5126 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5127 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5131 #: modules/audio_filter/format.c:49
5133 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5134 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5136 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5138 msgid "Number of audio buffers"
5139 msgstr "Stopp strøm"
5141 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5143 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5144 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5145 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5148 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5153 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5155 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5156 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5157 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5160 #: modules/audio_filter/normvol.c:82
5162 msgid "Volume normalizer"
5163 msgstr "_Navigasjon"
5165 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
5167 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5168 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5170 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
5172 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5173 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5175 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
5177 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5178 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5180 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5182 msgid "audio filter for trivial resampling"
5183 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5185 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5187 msgid "audio filter for ugly resampling"
5188 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5190 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
5192 msgid "Float32 audio mixer"
5193 msgstr "Standard grensesnitt: "
5195 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
5197 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5198 msgstr "Standard grensesnitt: "
5200 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
5202 msgid "Trivial audio mixer"
5203 msgstr "Standard grensesnitt: "
5205 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:98
5210 #: modules/audio_output/alsa.c:99
5212 msgid "ALSA audio output"
5213 msgstr "Lydeksport volum"
5215 #: modules/audio_output/alsa.c:101
5217 msgid "ALSA Device Name"
5218 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
5220 #: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5221 #: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
5222 #: modules/audio_output/portaudio.c:367 modules/audio_output/sdl.c:176
5223 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:343
5224 #: modules/gui/macosx/intf.m:465 modules/gui/macosx/intf.m:466
5226 msgid "Audio Device"
5229 #: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
5230 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/portaudio.c:373
5231 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
5232 #: modules/audio_output/waveout.c:405
5236 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
5237 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:392
5238 #: modules/audio_output/waveout.c:377
5239 msgid "2 Front 2 Rear"
5240 msgstr "2 Front 2 Bak"
5242 #: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
5243 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/portaudio.c:408
5244 #: modules/audio_output/waveout.c:358
5248 #: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506
5249 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:421
5250 msgid "A/52 over S/PDIF"
5253 #: modules/audio_output/arts.c:66
5255 msgid "aRts audio output"
5256 msgstr "Lydeksport volum"
5258 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
5260 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5261 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5265 #: modules/audio_output/coreaudio.c:223
5267 msgid "CoreAudio output"
5268 msgstr "Lydeksport volum"
5270 #: modules/audio_output/directx.c:210
5272 msgid "DirectX audio output"
5273 msgstr "Standard grensesnitt: "
5275 #: modules/audio_output/directx.c:415 modules/audio_output/portaudio.c:400
5277 msgid "3 Front 2 Rear"
5278 msgstr "2 Front 2 Bak"
5280 #: modules/audio_output/esd.c:66
5282 msgid "EsounD audio output"
5283 msgstr "Lydeksport volum"
5285 #: modules/audio_output/file.c:80
5287 msgid "Output format"
5290 #: modules/audio_output/file.c:81
5292 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
5293 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5296 #: modules/audio_output/file.c:84
5298 msgid "Output channels number"
5301 #: modules/audio_output/file.c:85
5303 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
5304 "restrict the number of channels here."
5307 #: modules/audio_output/file.c:88
5309 msgid "Add wave header"
5312 #: modules/audio_output/file.c:89
5314 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
5315 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
5317 #: modules/audio_output/file.c:106
5322 #: modules/audio_output/file.c:107
5323 msgid "File to which the audio samples will be written to"
5326 #: modules/audio_output/file.c:110
5328 msgid "File audio output"
5329 msgstr "Standard grensesnitt: "
5331 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
5333 msgid "HD1000 audio output"
5334 msgstr "Lydeksport volum"
5336 #: modules/audio_output/oss.c:101
5337 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
5340 #: modules/audio_output/oss.c:103
5342 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
5343 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
5344 "drivers, then you need to enable this option."
5347 #: modules/audio_output/oss.c:108
5349 msgid "Linux OSS audio output"
5350 msgstr "Standard grensesnitt: "
5352 #: modules/audio_output/oss.c:111
5354 msgid "OSS DSP device"
5357 #: modules/audio_output/portaudio.c:90
5359 msgid "Output device"
5362 #: modules/audio_output/portaudio.c:91
5363 msgid "Portaudio identifier for the output device"
5366 #: modules/audio_output/portaudio.c:94
5368 msgid "PORTAUDIO audio output"
5369 msgstr "Lydeksport volum"
5371 #: modules/audio_output/sdl.c:68
5372 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
5373 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
5375 #: modules/audio_output/waveout.c:129
5377 msgid "Use float32 output"
5378 msgstr "Standard output:"
5380 #: modules/audio_output/waveout.c:131
5382 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
5383 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5386 #: modules/audio_output/waveout.c:135
5388 msgid "Win32 waveOut extension output"
5389 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
5391 #: modules/codec/a52.c:90
5395 #: modules/codec/a52.c:95
5397 msgid "A/52 audio packetizer"
5398 msgstr "Standard grensesnitt: "
5400 #: modules/codec/adpcm.c:41
5402 msgid "ADPCM audio decoder"
5403 msgstr "Standard grensesnitt: "
5405 #: modules/codec/araw.c:41
5407 msgid "Raw/Log Audio decoder"
5408 msgstr "Standard grensesnitt: "
5410 #: modules/codec/araw.c:47
5412 msgid "Raw audio encoder"
5413 msgstr "Standard grensesnitt: "
5415 #: modules/codec/cinepak.c:38
5417 msgid "Cinepak video decoder"
5418 msgstr "Standard grensesnitt: "
5420 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
5422 msgid "CMML annotations decoder"
5423 msgstr "Standard grensesnitt: "
5425 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
5426 msgid "DirectMedia Object decoder"
5429 #: modules/codec/dmo/dmo.c:106
5430 msgid "DirectMedia Object encoder"
5433 #: modules/codec/dts.c:91
5437 #: modules/codec/dts.c:96
5439 msgid "DTS audio packetizer"
5440 msgstr "Standard grensesnitt: "
5442 #: modules/codec/dv.c:48
5444 msgid "DV video decoder"
5447 #: modules/codec/dvbsub.c:51
5449 msgid "DVB subtitles decoder"
5450 msgstr "Standard grensesnitt: "
5452 #: modules/codec/dvbsub.c:57
5454 msgid "DVB subtitles encoder"
5455 msgstr "Standard grensesnitt: "
5457 #: modules/codec/faad.c:38
5459 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
5460 msgstr "Standard grensesnitt: "
5462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
5478 msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87
5483 msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117
5487 msgid "ffmpeg chroma conversion"
5490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121
5492 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
5495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165
5497 msgid "ffmpeg demuxer"
5498 msgstr "Standard grensesnitt: "
5500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173
5502 msgid "ffmpeg video filter"
5503 msgstr "Standard grensesnitt: "
5505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
5507 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
5508 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
5510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
5512 msgid "Direct rendering"
5513 msgstr "Standard grensesnitt: "
5515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
5516 msgid "Error resilience"
5519 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
5521 "ffmpeg can do error resilience.\n"
5522 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
5523 "can produce a lot of errors.\n"
5524 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
5527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
5528 msgid "Workaround bugs"
5531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
5533 "Try to fix some bugs\n"
5536 "4 xvid interlaced\n"
5543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
5547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
5549 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
5550 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
5554 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
5555 msgid "Post processing quality"
5558 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
5560 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
5561 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
5565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
5569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
5570 msgid "Set ffmpeg debug mask"
5573 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
5575 msgid "Visualize motion vectors"
5576 msgstr "_Navigasjon"
5578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
5580 "Set motion vectors visualization mask.\n"
5581 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
5582 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
5583 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
5586 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
5587 msgid "Low resolution decoding"
5590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
5591 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
5594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
5595 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
5598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
5599 msgid "Ratio of key frames"
5602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
5605 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
5607 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
5610 msgid "Ratio of B frames"
5613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
5616 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
5618 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
5622 msgid "Video bitrate tolerance"
5625 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
5627 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
5628 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5630 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
5632 msgid "Enable interlaced encoding"
5633 msgstr "Standard grensesnitt: "
5635 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
5637 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
5638 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
5641 msgid "Enable pre motion estimation"
5644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
5646 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
5647 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5649 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
5651 msgid "Enable strict rate control"
5652 msgstr "Standard grensesnitt: "
5654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
5656 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
5657 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5659 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
5661 msgid "Rate control buffer size"
5662 msgstr "Standard grensesnitt: "
5664 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
5666 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
5667 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5669 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
5671 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
5672 msgstr "Standard grensesnitt: "
5674 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
5676 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
5677 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5679 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
5680 msgid "I quantization factor"
5683 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
5685 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
5686 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
5689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:51
5691 msgid "Noise reduction"
5694 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
5696 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
5697 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
5700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
5701 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
5704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
5706 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
5707 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
5708 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
5711 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
5713 msgid "Quality level"
5716 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
5719 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
5720 "(this can slow down the encoding very much)."
5721 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5723 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
5725 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
5726 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
5727 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
5728 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
5731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
5733 msgid "Minimum video quantizer scale"
5734 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5736 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
5738 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
5739 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5741 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
5743 msgid "Maximum video quantizer scale"
5744 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5746 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
5748 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
5749 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5751 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
5752 msgid "Enable trellis quantization"
5755 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
5757 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
5761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
5762 msgid "Use fixed video quantizer scale"
5765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
5767 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
5768 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
5771 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
5772 msgid "Strict standard compliance"
5775 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
5778 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
5779 "values: -1, 0, 1)."
5780 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5782 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:485
5783 #: modules/gui/macosx/intf.m:486
5784 msgid "Post processing"
5787 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
5790 msgstr "_Innstillinger"
5792 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
5796 #: modules/codec/flac.c:145
5798 msgid "Flac audio decoder"
5799 msgstr "Standard grensesnitt: "
5801 #: modules/codec/flac.c:150
5803 msgid "Flac audio packetizer"
5804 msgstr "Standard grensesnitt: "
5806 #: modules/codec/flac.c:155
5808 msgid "Flac audio encoder"
5809 msgstr "Standard grensesnitt: "
5811 #: modules/codec/libmpeg2.c:91
5813 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
5814 msgstr "Standard grensesnitt: "
5816 #: modules/codec/lpcm.c:80
5818 msgid "Linear PCM audio decoder"
5819 msgstr "Standard grensesnitt: "
5821 #: modules/codec/lpcm.c:85
5823 msgid "Linear PCM audio packetizer"
5824 msgstr "Standard grensesnitt: "
5826 #: modules/codec/mash.cpp:65
5828 msgid "Video decoder using openmash"
5829 msgstr "video innkoding kodek"
5831 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
5833 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
5834 msgstr "Standard grensesnitt: "
5836 #: modules/codec/mpeg_audio.c:115
5838 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
5839 msgstr "Standard grensesnitt: "
5841 #: modules/codec/ogt/cvd.c:46
5843 msgid "CVD subtitle decoder"
5844 msgstr "Standard grensesnitt: "
5846 #: modules/codec/ogt/cvd.c:68
5848 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
5849 msgstr "Standard grensesnitt: "
5851 #: modules/codec/ogt/ogt.c:46
5853 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
5854 msgstr "Standard grensesnitt: "
5856 #: modules/codec/ogt/ogt.c:66
5858 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
5859 msgstr "Standard grensesnitt: "
5861 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
5863 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5866 "packet assembly info 4\n"
5868 "image transformations 16\n"
5869 "rendering information 32\n"
5870 "extract subtitles 64\n"
5874 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
5876 msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
5879 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
5881 "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
5882 "right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
5883 "For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
5884 "scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
5885 "scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
5886 "correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
5887 "giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
5888 "example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
5889 "pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
5890 "4:3 and 16:9 respectively."
5893 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
5895 msgid "Factor to increase subtitle display interval"
5896 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5898 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
5900 "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
5901 "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
5902 "until the next subtitle."
5905 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
5906 msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
5909 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
5911 "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
5912 "Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
5913 "deviation from where the position specified in the subtitle."
5916 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
5918 msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
5921 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
5923 "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
5924 "Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
5925 "where the position specified in the subtitle."
5928 #: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
5931 msgstr "Ingen tjener !"
5933 #: modules/codec/quicktime.c:59
5934 msgid "QuickTime library decoder"
5937 #: modules/codec/rawvideo.c:68
5939 msgid "Pseudo raw video decoder"
5940 msgstr "Standard grensesnitt: "
5942 #: modules/codec/rawvideo.c:73
5944 msgid "Pseudo raw video packetizer"
5945 msgstr "Standard grensesnitt: "
5947 #: modules/codec/speex.c:102
5949 msgid "Speex audio decoder"
5952 #: modules/codec/speex.c:107
5954 msgid "Speex audio packetizer"
5955 msgstr "Standard grensesnitt: "
5957 #: modules/codec/speex.c:112
5959 msgid "Speex audio encoder"
5962 #: modules/codec/speex.c:547 modules/codec/speex.c:564
5964 msgid "Speex comment"
5967 #: modules/codec/speex.c:547
5971 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
5973 msgid "DVD subtitles decoder"
5974 msgstr "Standard grensesnitt: "
5976 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
5978 msgid "DVD subtitles packetizer"
5979 msgstr "Standard grensesnitt: "
5981 #: modules/codec/subsdec.c:86
5983 msgid "Subtitles text encoding"
5984 msgstr "Standard grensesnitt: "
5986 #: modules/codec/subsdec.c:87
5988 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
5991 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:233
5993 msgid "Subtitles justification"
5996 #: modules/codec/subsdec.c:89
5998 msgid "Set the justification of subtitles"
6001 #: modules/codec/subsdec.c:92
6003 msgid "text subtitles decoder"
6004 msgstr "Standard grensesnitt: "
6006 #: modules/codec/tarkin.c:75
6008 msgid "Tarkin decoder module"
6009 msgstr "Standard grensesnitt: "
6011 #: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50
6012 #: modules/codec/vorbis.c:127
6013 msgid "Encoding quality"
6016 #: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129
6018 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6019 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6022 #: modules/codec/theora.c:91
6024 msgid "Theora video decoder"
6025 msgstr "Standard grensesnitt: "
6027 #: modules/codec/theora.c:97
6029 msgid "Theora video packetizer"
6030 msgstr "Standard grensesnitt: "
6032 #: modules/codec/theora.c:103
6034 msgid "Theora video encoder"
6035 msgstr "Standard grensesnitt: "
6037 #: modules/codec/theora.c:468
6039 msgid "Theora comment"
6042 #: modules/codec/toolame.c:52
6044 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6045 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6048 #: modules/codec/toolame.c:55
6053 #: modules/codec/toolame.c:57
6054 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
6057 #: modules/codec/toolame.c:58
6062 #: modules/codec/toolame.c:60
6063 msgid "By default the encoding is CBR."
6066 #: modules/codec/toolame.c:63
6068 msgid "libtoolame audio encoder"
6069 msgstr "Standard grensesnitt: "
6071 #: modules/codec/vorbis.c:131
6073 msgid "Maximum encoding bitrate"
6076 #: modules/codec/vorbis.c:133
6079 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6081 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6083 #: modules/codec/vorbis.c:135
6085 msgid "Minimum encoding bitrate"
6088 #: modules/codec/vorbis.c:137
6090 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6091 "fixed-size channel."
6094 #: modules/codec/vorbis.c:139
6096 msgid "CBR encoding"
6097 msgstr "Standard grensesnitt: "
6099 #: modules/codec/vorbis.c:141
6101 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6102 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6104 #: modules/codec/vorbis.c:145
6106 msgid "Vorbis audio decoder"
6107 msgstr "Standard grensesnitt: "
6109 #: modules/codec/vorbis.c:154
6111 msgid "Vorbis audio packetizer"
6112 msgstr "Standard grensesnitt: "
6114 #: modules/codec/vorbis.c:161
6116 msgid "Vorbis audio encoder"
6117 msgstr "Standard grensesnitt: "
6119 #: modules/codec/vorbis.c:577
6120 msgid "Vorbis comment"
6123 #: modules/codec/x264.c:42
6125 msgid "Quantizer parameter"
6126 msgstr "Standard grensesnitt: "
6128 #: modules/codec/x264.c:44
6130 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
6131 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6134 #: modules/codec/x264.c:47
6136 msgid "Minimum quantizer parameter"
6137 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6139 #: modules/codec/x264.c:48
6140 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6143 #: modules/codec/x264.c:51
6145 msgid "Maximum quantizer parameter"
6146 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6148 #: modules/codec/x264.c:52
6150 msgid "Maximum quantizer parameter."
6151 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6153 #: modules/codec/x264.c:54
6155 msgid "Enable CABAC"
6156 msgstr "skru på video"
6158 #: modules/codec/x264.c:55
6160 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
6161 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
6164 #: modules/codec/x264.c:59
6166 msgid "Enable loop filter"
6167 msgstr "Standard grensesnitt: "
6169 #: modules/codec/x264.c:60
6170 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
6173 #: modules/codec/x264.c:62
6175 msgid "Analyse mode"
6178 #: modules/codec/x264.c:63
6179 msgid "This selects the analysing mode."
6182 #: modules/codec/x264.c:65
6184 msgid "Sets maximum interval between I frames"
6185 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6187 #: modules/codec/x264.c:66
6189 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
6190 "cost of seeking precision."
6193 #: modules/codec/x264.c:69
6198 #: modules/codec/x264.c:70
6200 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
6201 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
6202 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
6203 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
6204 "frame prior to the IDR-Frame."
6207 #: modules/codec/x264.c:77
6212 #: modules/codec/x264.c:78
6214 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
6215 msgstr "Pause strøm"
6217 #: modules/codec/x264.c:81
6218 msgid "Number of previous frames used as predictors."
6221 #: modules/codec/x264.c:82
6223 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
6224 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
6228 #: modules/codec/x264.c:86
6230 msgid "Scene-cut detection."
6233 #: modules/codec/x264.c:87
6235 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
6236 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
6237 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
6238 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
6239 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
6240 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
6243 #: modules/codec/x264.c:98
6248 #: modules/codec/x264.c:98
6251 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6253 #: modules/codec/x264.c:98
6258 #: modules/codec/x264.c:101
6259 msgid "h264 video encoder using x264 library"
6262 #: modules/codec/xvid.c:45
6264 msgid "Xvid video decoder"
6265 msgstr "Standard grensesnitt: "
6267 #: modules/control/corba/corba.c:685
6269 msgid "Corba control"
6270 msgstr "Standard grensesnitt: "
6272 #: modules/control/corba/corba.c:687
6274 msgid "corba control module"
6275 msgstr "Standard grensesnitt: "
6277 #: modules/control/gestures.c:77
6278 msgid "Motion threshold (10-100)"
6281 #: modules/control/gestures.c:79
6282 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
6285 #: modules/control/gestures.c:82
6286 msgid "Trigger button"
6289 #: modules/control/gestures.c:84
6290 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
6293 #: modules/control/gestures.c:87
6298 #: modules/control/gestures.c:94
6300 msgid "Mouse gestures control interface"
6301 msgstr "Standard grensesnitt: "
6303 #: modules/control/hotkeys.c:83
6305 msgid "Playlist bookmark 1"
6306 msgstr "Spilleliste"
6308 #: modules/control/hotkeys.c:84
6310 msgid "Playlist bookmark 2"
6311 msgstr "Spilleliste"
6313 #: modules/control/hotkeys.c:85
6315 msgid "Playlist bookmark 3"
6316 msgstr "Spilleliste"
6318 #: modules/control/hotkeys.c:86
6320 msgid "Playlist bookmark 4"
6321 msgstr "Spilleliste"
6323 #: modules/control/hotkeys.c:87
6325 msgid "Playlist bookmark 5"
6326 msgstr "Spilleliste"
6328 #: modules/control/hotkeys.c:88
6330 msgid "Playlist bookmark 6"
6331 msgstr "Spilleliste"
6333 #: modules/control/hotkeys.c:89
6335 msgid "Playlist bookmark 7"
6336 msgstr "Spilleliste"
6338 #: modules/control/hotkeys.c:90
6340 msgid "Playlist bookmark 8"
6341 msgstr "Spilleliste"
6343 #: modules/control/hotkeys.c:91
6345 msgid "Playlist bookmark 9"
6346 msgstr "Spilleliste"
6348 #: modules/control/hotkeys.c:92
6350 msgid "Playlist bookmark 10"
6351 msgstr "Spilleliste"
6353 #: modules/control/hotkeys.c:94
6354 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
6357 #: modules/control/hotkeys.c:97
6359 msgid "Hotkeys management interface"
6360 msgstr "Standard grensesnitt: "
6362 #: modules/control/hotkeys.c:478 modules/control/lirc.c:373
6364 msgid "Audio track: %s"
6367 #: modules/control/hotkeys.c:492 modules/control/hotkeys.c:520
6368 #: modules/control/lirc.c:409
6370 msgid "Subtitle track: %s"
6373 #: modules/control/hotkeys.c:492
6377 #: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46
6379 msgid "Host address"
6382 #: modules/control/http.c:78
6383 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
6386 #: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
6388 msgid "Source directory"
6389 msgstr "kildens bildeformat"
6391 #: modules/control/http.c:82
6392 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6395 #: modules/control/http.c:85
6396 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6399 #: modules/control/http.c:87
6400 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6403 #: modules/control/http.c:90
6404 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
6407 #: modules/control/http.c:93
6409 msgid "HTTP remote control interface"
6410 msgstr "Standard grensesnitt: "
6412 #: modules/control/joystick.c:135
6413 msgid "Motion threshold"
6416 #: modules/control/joystick.c:137
6418 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
6422 #: modules/control/joystick.c:140
6423 msgid "Joystick device"
6426 #: modules/control/joystick.c:142
6427 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
6430 #: modules/control/joystick.c:144
6432 msgid "Repeat time (ms)"
6435 #: modules/control/joystick.c:146
6437 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
6441 #: modules/control/joystick.c:149
6443 msgid "Wait time (ms)"
6446 #: modules/control/joystick.c:151
6447 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
6450 #: modules/control/joystick.c:153
6451 msgid "Max seek interval (seconds)"
6454 #: modules/control/joystick.c:155
6455 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
6458 #: modules/control/joystick.c:157
6459 msgid "Action mapping"
6462 #: modules/control/joystick.c:158
6464 msgid "Allows you to remap the actions."
6465 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6467 #: modules/control/joystick.c:173
6469 msgid "Joystick control interface"
6470 msgstr "Standard grensesnitt: "
6472 #: modules/control/lirc.c:65
6474 msgid "Infrared remote control interface"
6475 msgstr "Standard grensesnitt: "
6477 #: modules/control/lirc.c:201 modules/control/lirc.c:208
6482 #: modules/control/lirc.c:221
6487 #: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415
6488 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
6489 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
6490 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1110
6491 #: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112
6492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
6493 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
6494 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1049
6495 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:236
6496 #: modules/visualization/xosd.c:237
6501 #: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
6502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
6503 #: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:438
6504 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/intf.m:1118
6505 #: modules/gui/macosx/intf.m:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1120
6506 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
6507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
6508 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1055
6509 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:279 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:293
6510 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
6514 #: modules/control/netsync.c:81
6516 msgid "Act as master for network synchronisation"
6517 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6519 #: modules/control/netsync.c:82
6522 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
6523 "network synchronisation."
6524 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6526 #: modules/control/netsync.c:85
6527 msgid "Master client ip address"
6530 #: modules/control/netsync.c:86
6533 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
6534 "network synchronisation."
6535 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6537 #: modules/control/netsync.c:90
6538 msgid "Network synchronisation"
6541 #: modules/control/ntservice.c:39
6543 msgid "Install Windows Service"
6544 msgstr "Standard grensesnitt: "
6546 #: modules/control/ntservice.c:41
6547 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
6550 #: modules/control/ntservice.c:42
6552 msgid "Uninstall Windows Service"
6553 msgstr "Standard grensesnitt: "
6555 #: modules/control/ntservice.c:44
6556 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
6559 #: modules/control/ntservice.c:45
6561 msgid "Display name of the Service"
6562 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
6564 #: modules/control/ntservice.c:47
6566 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
6567 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
6569 #: modules/control/ntservice.c:48
6571 msgid "Configuration options"
6572 msgstr "vis avanserte alternativer"
6574 #: modules/control/ntservice.c:50
6577 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
6578 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
6579 "time so the Service is properly configured."
6581 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
6582 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
6583 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
6585 #: modules/control/ntservice.c:55
6588 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
6589 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
6590 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
6591 "are: logger, sap, rc, http)"
6593 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
6594 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
6595 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
6597 #: modules/control/ntservice.c:61
6599 msgid "Windows Service interface"
6600 msgstr "Standard grensesnitt: "
6602 #: modules/control/rc.c:127 modules/control/rtci.c:127
6604 msgid "Show stream position"
6605 msgstr "Startposisjon"
6607 #: modules/control/rc.c:128 modules/control/rtci.c:128
6609 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
6612 #: modules/control/rc.c:131 modules/control/rtci.c:131
6616 #: modules/control/rc.c:132
6617 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
6620 #: modules/control/rc.c:134 modules/control/rtci.c:134
6622 msgid "UNIX socket command input"
6623 msgstr "_Innstillinger"
6625 #: modules/control/rc.c:135 modules/control/rtci.c:135
6626 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
6629 #: modules/control/rc.c:138 modules/control/rtci.c:138
6631 msgid "TCP command input"
6632 msgstr "_Innstillinger"
6634 #: modules/control/rc.c:139 modules/control/rtci.c:139
6636 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
6637 "port the interface will bind to."
6640 #: modules/control/rc.c:141 modules/control/rtci.c:141
6641 msgid "Extended help"
6644 #: modules/control/rc.c:142 modules/control/rtci.c:142
6645 msgid "List additional commands."
6648 #: modules/control/rc.c:146 modules/control/rtci.c:146
6649 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
6650 msgid "Do not open a DOS command box interface"
6653 #: modules/control/rc.c:148
6655 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
6656 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
6657 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
6660 #: modules/control/rc.c:155
6662 msgid "Remote control interface"
6663 msgstr "Standard grensesnitt: "
6665 #: modules/control/rc.c:281
6667 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
6668 msgstr "Standard grensesnitt: "
6670 #: modules/control/rc.c:610 modules/control/rtci.c:607
6671 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
6674 #: modules/control/rc.c:612 modules/control/rtci.c:609
6675 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
6678 #: modules/control/rc.c:613 modules/control/rtci.c:610
6679 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
6682 #: modules/control/rc.c:614 modules/control/rtci.c:611
6683 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
6686 #: modules/control/rc.c:615 modules/control/rtci.c:612
6687 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
6690 #: modules/control/rc.c:616 modules/control/rtci.c:613
6691 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
6694 #: modules/control/rc.c:617 modules/control/rtci.c:614
6695 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
6698 #: modules/control/rc.c:618 modules/control/rtci.c:615
6699 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
6702 #: modules/control/rc.c:619 modules/control/rtci.c:616
6703 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
6706 #: modules/control/rc.c:620 modules/control/rtci.c:617
6707 msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
6710 #: modules/control/rc.c:621 modules/control/rtci.c:618
6711 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
6714 #: modules/control/rc.c:622 modules/control/rtci.c:619
6715 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
6718 #: modules/control/rc.c:623 modules/control/rtci.c:620
6719 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
6722 #: modules/control/rc.c:625 modules/control/rtci.c:622
6723 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
6726 #: modules/control/rc.c:626 modules/control/rtci.c:623
6727 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
6730 #: modules/control/rc.c:627 modules/control/rtci.c:624
6731 msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
6734 #: modules/control/rc.c:628 modules/control/rtci.c:625
6735 msgid "| info . . . information about the current stream\n"
6738 #: modules/control/rc.c:630 modules/control/rtci.c:627
6739 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
6742 #: modules/control/rc.c:631 modules/control/rtci.c:628
6743 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
6746 #: modules/control/rc.c:632 modules/control/rtci.c:629
6747 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
6750 #: modules/control/rc.c:633 modules/control/rtci.c:630
6751 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
6754 #: modules/control/rc.c:634 modules/control/rtci.c:631
6755 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
6758 #: modules/control/rc.c:638 modules/control/rtci.c:635
6759 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n"
6762 #: modules/control/rc.c:639 modules/control/rtci.c:636
6763 msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
6766 #: modules/control/rc.c:640 modules/control/rtci.c:637
6767 msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n"
6770 #: modules/control/rc.c:641 modules/control/rtci.c:638
6771 msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
6774 #: modules/control/rc.c:644 modules/control/rtci.c:641
6775 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
6778 #: modules/control/rc.c:645 modules/control/rtci.c:642
6779 msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
6782 #: modules/control/rc.c:646 modules/control/rtci.c:643
6783 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
6786 #: modules/control/rc.c:648 modules/control/rtci.c:645
6787 msgid "+----[ end of help ]\n"
6790 #: modules/control/rc.c:656 modules/control/rtci.c:653
6792 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
6795 #: modules/control/rtci.c:132
6796 msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
6799 #: modules/control/rtci.c:148
6801 "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
6802 "the quiet mode will not launch this command box."
6805 #: modules/control/rtci.c:153
6807 msgid "Real time control interface"
6808 msgstr "Standard grensesnitt: "
6810 #: modules/control/rtci.c:278
6812 msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
6813 msgstr "Standard grensesnitt: "
6815 #: modules/control/showintf.c:62
6819 #: modules/control/showintf.c:63
6821 msgid "Height of the zone triggering the interface"
6822 msgstr "Grensesnitt"
6824 #: modules/control/showintf.c:67
6826 msgid "Interface showing control interface"
6827 msgstr "Standard grensesnitt: "
6829 #: modules/control/telnet.c:79
6831 msgid "Telnet Interface port"
6832 msgstr "Grensesnitt"
6834 #: modules/control/telnet.c:80
6836 msgid "Default to 4212"
6839 #: modules/control/telnet.c:81
6841 msgid "Telnet Interface password"
6842 msgstr "Grensesnitt"
6844 #: modules/control/telnet.c:82
6846 msgid "Default to admin"
6849 #: modules/control/telnet.c:89
6851 msgid "Telnet remote control interface"
6852 msgstr "Standard grensesnitt: "
6854 #: modules/demux/a52.c:42
6856 msgid "Raw A/52 demuxer"
6857 msgstr "Standard grensesnitt: "
6859 #: modules/demux/aac.c:39
6862 msgstr "Standard grensesnitt: "
6864 #: modules/demux/aiff.c:43
6866 msgid "AIFF demuxer"
6867 msgstr "Standard grensesnitt: "
6869 #: modules/demux/asf/asf.c:44
6871 msgid "ASF v1.0 demuxer"
6872 msgstr "Standard grensesnitt: "
6874 #: modules/demux/au.c:44
6877 msgstr "Standard grensesnitt: "
6879 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
6881 msgid "Force interleaved method"
6882 msgstr "Standard grensesnitt: "
6884 #: modules/demux/avi/avi.c:43
6886 msgid "Force index creation"
6887 msgstr "kildens bildeformat"
6889 #: modules/demux/avi/avi.c:45
6891 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
6894 #: modules/demux/avi/avi.c:51
6897 msgstr "Standard grensesnitt: "
6899 #: modules/demux/demuxdump.c:37
6901 msgid "Filename of dump"
6904 #: modules/demux/demuxdump.c:39
6905 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
6908 #: modules/demux/demuxdump.c:40
6913 #: modules/demux/demuxdump.c:42
6915 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
6919 #: modules/demux/demuxdump.c:49
6921 msgid "Filedump demuxer"
6922 msgstr "Standard grensesnitt: "
6924 #: modules/demux/dts.c:38
6926 msgid "Raw DTS demuxer"
6927 msgstr "Standard grensesnitt: "
6929 #: modules/demux/flac.c:38
6931 msgid "FLAC demuxer"
6932 msgstr "Standard grensesnitt: "
6934 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
6936 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
6937 "should be set in millisecond units."
6940 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
6941 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6944 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
6946 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP When you set this "
6947 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
6948 "cannot talk to normal RTSP servers."
6951 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
6952 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
6955 #: modules/demux/livedotcom.cpp:78
6956 msgid "RTSP/RTP access and demux"
6959 #: modules/demux/livedotcom.cpp:84 modules/demux/livedotcom.cpp:85
6960 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
6963 #: modules/demux/m3u.c:66
6965 msgid "Playlist metademux"
6966 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6968 #: modules/demux/mjpeg.c:43
6969 msgid "Frames per Second"
6972 #: modules/demux/mjpeg.c:44
6975 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
6977 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6979 #: modules/demux/mjpeg.c:48
6981 msgid "JPEG camera demuxer"
6982 msgstr "Standard grensesnitt: "
6984 #: modules/demux/mkv.cpp:98
6986 msgid "Matroska stream demuxer"
6987 msgstr "Standard grensesnitt: "
6989 #: modules/demux/mkv.cpp:103 modules/demux/mkv.cpp:104
6990 msgid "Seek based on percent not time"
6993 #: modules/demux/mkv.cpp:2540
6995 msgid "Segment filename"
6998 #: modules/demux/mkv.cpp:2544
7000 msgid "Muxing application"
7001 msgstr "Om dette programmet"
7003 #: modules/demux/mkv.cpp:2548
7005 msgid "Writing application"
7006 msgstr "Startposisjon"
7008 #: modules/demux/mod.c:48
7009 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
7012 #: modules/demux/mod.c:53
7015 msgstr "Ingen tjener !"
7017 #: modules/demux/mod.c:54
7018 msgid "Reverb level (0-100)"
7021 #: modules/demux/mod.c:54
7022 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
7025 #: modules/demux/mod.c:55
7027 msgid "Reverb delay (ms)"
7030 #: modules/demux/mod.c:55
7031 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
7034 #: modules/demux/mod.c:57
7038 #: modules/demux/mod.c:58
7039 msgid "Mega bass level (0-100)"
7042 #: modules/demux/mod.c:58
7043 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
7046 #: modules/demux/mod.c:59
7047 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
7050 #: modules/demux/mod.c:59
7051 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
7054 #: modules/demux/mod.c:61
7059 #: modules/demux/mod.c:62
7060 msgid "Surround level (0-100)"
7063 #: modules/demux/mod.c:62
7064 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
7067 #: modules/demux/mod.c:63
7068 msgid "Surround delay (ms)"
7071 #: modules/demux/mod.c:63
7072 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
7075 #: modules/demux/mp4/mp4.c:48
7077 msgid "MP4 stream demuxer"
7078 msgstr "Standard grensesnitt: "
7080 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
7082 msgid "H264 video demuxer"
7083 msgstr "Standard grensesnitt: "
7085 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:40
7087 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
7088 msgstr "Standard grensesnitt: "
7090 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
7092 msgid "MPEG-4 video demuxer"
7093 msgstr "Standard grensesnitt: "
7095 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:44
7097 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
7098 msgstr "Standard grensesnitt: "
7100 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
7102 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
7103 msgstr "Standard grensesnitt: "
7105 #: modules/demux/nsv.c:45
7107 msgid "NullSoft demuxer"
7108 msgstr "Standard grensesnitt: "
7110 #: modules/demux/ogg.c:43
7112 msgid "Ogg stream demuxer"
7113 msgstr "Standard grensesnitt: "
7115 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
7117 msgid "Old playlist open"
7118 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
7120 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
7122 msgid "M3U playlist import"
7123 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7125 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
7127 msgid "PLS playlist import"
7128 msgstr "Spilleliste"
7130 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:53
7133 msgstr "Standard grensesnitt: "
7135 #: modules/demux/pva.c:43
7138 msgstr "Standard grensesnitt: "
7140 #: modules/demux/rawdv.c:39
7142 msgid "raw DV demuxer"
7143 msgstr "Standard grensesnitt: "
7145 #: modules/demux/real.c:39
7147 msgid "Real demuxer"
7148 msgstr "Standard grensesnitt: "
7150 #: modules/demux/sgimb.c:70
7151 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
7154 #: modules/demux/subtitle.c:66
7156 msgid "Text subtitles demux"
7157 msgstr "Velg teksting kanal"
7159 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
7160 msgid "Frames per second"
7163 #: modules/demux/subtitle.c:72
7165 msgid "Subtitles delay"
7168 #: modules/demux/ts.c:66
7172 #: modules/demux/ts.c:68
7173 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
7176 #: modules/demux/ts.c:70
7177 msgid "Set id of ES to PID"
7180 #: modules/demux/ts.c:71
7181 msgid "set id of es to pid"
7184 #: modules/demux/ts.c:73
7186 msgid "Fast udp streaming"
7187 msgstr "Stopp strøm"
7189 #: modules/demux/ts.c:75
7190 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
7193 #: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
7194 msgid "MTU for out mode"
7197 #: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
7201 #: modules/demux/ts.c:83
7206 #: modules/demux/ts.c:84
7207 msgid "do not complain on encrypted PES"
7210 #: modules/demux/ts.c:87
7211 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
7214 #: modules/demux/util/id3.c:42
7215 msgid "Simple id3 tag skipper"
7218 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
7222 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
7223 msgid "Classic rock"
7226 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
7231 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
7236 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
7241 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
7246 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
7250 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
7254 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
7259 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
7263 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
7267 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
7270 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7272 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
7276 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
7280 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
7284 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
7289 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
7293 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
7298 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
7303 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
7307 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
7311 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
7315 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
7318 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7320 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
7324 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
7329 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
7334 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
7335 msgid "Instrumental"
7338 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
7342 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
7347 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
7352 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
7357 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
7361 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
7366 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
7368 msgid "Alternative rock"
7371 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
7376 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
7381 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
7386 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
7391 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
7395 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
7396 msgid "Instrumental pop"
7399 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
7400 msgid "Instrumental rock"
7403 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
7408 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
7412 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
7416 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
7417 msgid "Techno-Industrial"
7420 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
7425 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
7430 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
7435 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
7438 msgstr "Stopp strøm"
7440 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
7442 msgid "Southern rock"
7445 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
7450 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
7454 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
7458 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
7462 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
7464 msgid "Christian rap"
7467 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
7471 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
7476 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
7477 msgid "Native American"
7480 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
7484 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
7488 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
7492 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
7497 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
7501 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
7506 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
7510 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
7515 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
7519 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
7523 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
7528 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
7532 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
7536 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
7540 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
7544 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
7545 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
7548 #: modules/demux/vobsub.c:48
7550 msgid "Vobsub subtitles demux"
7551 msgstr "Velg teksting kanal"
7553 #: modules/demux/wav.c:42
7556 msgstr "Standard grensesnitt: "
7558 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
7560 msgid "Use DVD Menus"
7561 msgstr "_Innstillinger"
7563 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
7564 msgid "Screenshot Path"
7567 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
7568 msgid "Screenshot Format"
7571 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
7573 msgid "BeOS standard API interface"
7574 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7576 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
7577 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
7580 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
7581 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
7582 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
7583 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:140
7584 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
7585 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
7586 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
7587 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327
7588 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
7589 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
7590 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
7594 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:416
7595 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/macosx/open.m:715
7596 #: modules/gui/macosx/open.m:761 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
7597 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300
7602 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
7603 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:78
7604 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
7606 msgstr "Innstillinger"
7608 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
7609 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
7610 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
7611 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
7612 #: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/macosx/intf.m:495
7613 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
7617 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
7618 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
7619 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
7620 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
7621 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
7622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
7623 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
7624 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
7625 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
7626 #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:347
7627 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
7628 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
7629 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:465 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:428
7633 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
7634 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
7635 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:415
7636 #: modules/gui/macosx/open.m:714 modules/gui/macosx/open.m:760
7637 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:344 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1093
7638 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1254
7642 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
7643 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
7648 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
7650 msgid "Open Subtitles"
7653 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
7654 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
7655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
7659 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
7664 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
7667 msgstr "Forrige fil"
7669 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
7674 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
7679 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
7681 msgid "Go to Chapter"
7684 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
7689 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:488
7692 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7694 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
7695 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
7696 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
7697 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
7698 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:139
7699 #: modules/gui/macosx/open.m:235 modules/gui/macosx/output.m:138
7700 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
7701 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
7702 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:287
7703 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:456 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324
7704 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
7705 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
7706 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
7710 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
7712 msgid "VLC media player: Open Media Files"
7713 msgstr "Velg teksting kanal"
7715 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
7717 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
7718 msgstr "Velg teksting kanal"
7720 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
7721 msgid "Drop files to play"
7724 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
7727 msgstr "Spilleliste"
7729 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
7730 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
7735 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:430
7736 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
7741 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:435
7742 #: modules/gui/macosx/playlist.m:174
7747 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
7752 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
7753 msgid "Sort Reverse"
7756 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
7758 msgid "Sort by Name"
7761 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
7763 msgid "Sort by Path"
7764 msgstr "Ingen tjener !"
7766 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
7769 msgstr "Åpne Spilleliste"
7771 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
7772 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
7777 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
7782 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
7787 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
7792 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
7793 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
7794 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
7795 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
7796 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:319 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
7800 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
7801 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
7802 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
7803 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:951
7804 #: modules/gui/macosx/prefs.m:959 modules/gui/macosx/prefs.m:1029
7805 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
7809 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
7810 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
7814 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
7815 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
7816 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:326
7817 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
7822 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
7827 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
7829 msgid "Show Interface"
7830 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7832 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
7836 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
7840 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
7844 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
7846 msgid "Vertical Sync"
7847 msgstr "Loddrett forskyvning"
7849 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
7851 msgid "Correct Aspect Ratio"
7852 msgstr "kildens bildeformat"
7854 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
7858 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
7859 msgid "Take Screen Shot"
7862 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
7863 msgid "Show tooltips"
7866 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
7867 msgid "Show tooltips for configuration options."
7870 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
7871 msgid "Show text on toolbar buttons"
7874 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
7875 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
7878 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
7879 msgid "Maximum height for the configuration windows"
7882 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
7884 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
7885 "preferences menu will occupy."
7888 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
7890 msgid "Interface default search path"
7891 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
7893 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
7895 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
7896 "when looking for a file."
7898 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
7899 "dette alternativet."
7901 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
7903 msgid "GNOME interface"
7904 msgstr "Standard grensesnitt: "
7906 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
7907 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
7908 msgid "_Open File..."
7909 msgstr "_Åpne fil..."
7911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
7912 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
7913 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
7916 msgstr "Åpne en fil"
7918 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
7919 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
7920 msgid "Open _Disc..."
7921 msgstr "Åpne en _disk"
7923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
7924 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
7926 msgid "Open Disc Media"
7929 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
7931 msgid "_Network stream..."
7932 msgstr "_Nettverksstrøm"
7934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
7935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
7936 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
7937 msgid "Select a network stream"
7938 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7940 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
7943 msgstr "Løs ut disk"
7945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
7946 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
7951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
7952 msgid "_Hide interface"
7953 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
7958 msgstr "Avslutt programmet"
7960 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
7962 msgid "Choose the program"
7963 msgstr "Avslutt programmet"
7965 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
7969 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
7970 msgid "Choose title"
7971 msgstr "Velg tittel"
7973 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
7977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
7978 msgid "Choose chapter"
7979 msgstr "Velg Kapittel"
7981 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
7982 msgid "_Playlist..."
7983 msgstr "_Spilleliste"
7985 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
7986 msgid "Open the playlist window"
7987 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7989 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
7991 msgstr "_Moduler..."
7993 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
7994 msgid "Open the module manager"
7995 msgstr "Åpne plugin håndterer"
7997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
7998 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
8000 msgstr "Beskjeder..."
8002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
8003 msgid "Open the messages window"
8004 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
8007 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
8012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
8013 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
8014 msgid "Select audio channel"
8015 msgstr "Velg lydkanal"
8017 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
8018 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:458
8022 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
8023 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:459
8027 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
8028 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
8032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
8033 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
8034 msgid "Select subtitles channel"
8035 msgstr "Velg teksting kanal"
8037 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
8038 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
8040 msgstr "_Fullskjerm"
8042 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
8043 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
8044 #: modules/gui/macosx/voutgl.m:158 modules/gui/macosx/voutqt.m:236
8048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
8052 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
8056 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
8057 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:394
8058 #: modules/gui/macosx/intf.m:763 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
8059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
8061 msgid "VLC media player"
8062 msgstr "Velg teksting kanal"
8064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
8069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
8073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
8078 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
8080 msgid "Open a satellite card"
8081 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
8084 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
8085 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
8089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
8094 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
8097 msgstr "Stopp strøm"
8099 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
8104 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
8107 msgstr "Spill strøm"
8109 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
8111 msgid "Pause stream"
8112 msgstr "Pause strøm"
8114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
8115 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
8116 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
8120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
8121 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
8124 msgstr "Spill saktere"
8126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
8127 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
8128 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
8132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
8133 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
8136 msgstr "Spill fortere"
8138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
8139 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
8140 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:655
8142 msgid "Open playlist"
8143 msgstr "Åpne Spilleliste"
8145 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
8146 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
8147 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
8148 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
8149 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
8153 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
8155 msgid "Previous file"
8156 msgstr "Forrige fil"
8158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
8163 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
8167 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
8168 msgid "Select previous title"
8169 msgstr "Velg forrige tittel"
8171 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
8175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
8176 msgid "Select previous chapter"
8177 msgstr "Velg forrige kapittel"
8179 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
8180 msgid "Select next chapter"
8181 msgstr "Velg neste Kapittel"
8183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
8185 msgstr "Ingen tjener"
8187 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
8189 msgid "Toggle fullscreen mode"
8192 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
8193 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
8194 msgid "_Network Stream..."
8195 msgstr "_Nettverksstrøm"
8197 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
8201 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
8202 msgid "Got directly so specified point"
8203 msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
8205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
8207 msgid "Switch program"
8208 msgstr "Avslutt programmet"
8210 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
8212 msgstr "_Navigasjon"
8214 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
8215 msgid "Navigate through titles and chapters"
8216 msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
8218 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
8219 msgid "Toggle _Interface"
8220 msgstr "Grensesnitt"
8222 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
8224 msgstr "Spilleliste..."
8226 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
8227 #: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
8229 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
8230 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
8232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
8233 #: modules/gui/kde/kde.cpp:107
8236 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
8237 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
8239 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
8240 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
8242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
8245 msgstr "Stopp strøm"
8247 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
8249 msgid "Open Target:"
8250 msgstr "Stopp strøm"
8252 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
8253 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:405
8255 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
8259 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
8260 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
8261 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:146
8262 #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:223
8263 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:509
8264 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:586
8265 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
8266 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
8267 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
8272 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
8273 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:635
8277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
8278 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:571
8279 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:630
8283 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
8284 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:465
8285 #: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/wxwindows/open.cpp:631
8289 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
8290 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:472
8291 #: modules/gui/macosx/open.m:563 modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
8296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
8297 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
8299 msgstr "Navn på enhet"
8301 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
8302 #: modules/gui/macosx/open.m:153
8304 msgid "Use DVD menus"
8305 msgstr "_Innstillinger"
8307 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
8308 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:631
8309 #: modules/gui/macosx/open.m:680 modules/gui/wxwindows/open.cpp:687
8310 msgid "UDP/RTP Multicast"
8313 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
8314 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
8315 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
8316 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
8317 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
8318 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:708
8319 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:735 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:487
8320 #: modules/stream_out/rtp.c:67
8324 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
8325 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:146
8326 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:727 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476
8330 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
8331 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
8332 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:144
8333 #: modules/gui/macosx/open.m:355 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
8334 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:469
8338 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
8343 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
8345 msgid "Polarization"
8346 msgstr "_Navigasjon"
8348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
8352 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
8355 msgstr "Loddrett forskyvning"
8357 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
8361 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
8364 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8366 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
8367 #: modules/gui/macosx/open.m:225
8372 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
8373 #: modules/gui/macosx/open.m:227
8378 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
8380 msgid "stream output"
8381 msgstr "Standard output:"
8383 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
8384 #: modules/gui/macosx/open.m:222 modules/gui/macosx/output.m:137
8385 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:420 modules/gui/wxwindows/open.cpp:598
8388 msgstr "_Innstillinger"
8390 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
8392 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
8395 "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
8398 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
8402 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
8406 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
8410 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
8414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
8415 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:243
8416 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
8420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
8421 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219
8425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
8426 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
8427 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
8431 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
8435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
8440 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
8442 msgid "stream output (MRL)"
8443 msgstr "Standard output:"
8445 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
8447 msgid "Destination Target: "
8448 msgstr "Stopp strøm"
8450 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
8451 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:431
8455 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
8456 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:432
8460 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
8465 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
8466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
8471 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
8472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
8476 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
8477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
8481 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
8482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
8486 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
8487 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
8488 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
8490 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
8493 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
8495 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
8498 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
8500 msgid "Gtk+ interface"
8501 msgstr "Standard grensesnitt: "
8503 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
8507 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
8512 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
8514 msgid "Close the window"
8515 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8517 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
8521 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
8522 msgid "Exit the program"
8523 msgstr "Avslutt programmet"
8525 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
8529 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
8530 msgid "Hide the main interface window"
8531 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
8533 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
8534 msgid "Navigate through the stream"
8535 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8537 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
8539 msgstr "_Innstillinger"
8541 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
8542 msgid "_Preferences..."
8543 msgstr "_Preferanser..."
8545 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
8546 msgid "Configure the application"
8547 msgstr "Konfigurer programmet"
8549 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
8553 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
8557 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
8558 msgid "About this application"
8559 msgstr "Om dette programmet"
8561 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
8563 msgid "Open a Satellite Card"
8564 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8566 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
8570 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
8572 msgstr "Stopp strøm"
8574 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
8576 msgstr "Spill strøm"
8578 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
8579 msgid "Pause Stream"
8580 msgstr "Pause strøm"
8582 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
8584 msgstr "Spill saktere"
8586 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
8588 msgstr "Spill fortere"
8590 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
8591 msgid "Open Playlist"
8592 msgstr "Åpne Spilleliste"
8594 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
8596 msgid "Previous File"
8597 msgstr "Forrige fil"
8599 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
8603 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
8607 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
8611 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
8612 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
8615 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
8618 msgstr "Stopp strøm"
8620 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:165
8621 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:668
8622 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:686
8627 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/wxwindows/open.cpp:688
8628 msgid "HTTP/FTP/MMS"
8631 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
8633 msgid "Use a subtitles file"
8634 msgstr "Velg teksting kanal"
8636 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
8638 msgid "Select a subtitles file"
8639 msgstr "Velg teksting kanal"
8641 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
8642 msgid "Set the delay (in seconds)"
8645 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
8646 msgid "Set the number of Frames Per Second"
8649 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
8651 msgid "Use stream output"
8652 msgstr "Standard output:"
8654 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
8656 msgid "Stream output configuration "
8657 msgstr "Standard output:"
8659 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
8663 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
8667 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
8672 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
8676 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
8680 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
8684 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
8688 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
8692 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
8696 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
8700 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
8702 msgid "Stream output (MRL)"
8703 msgstr "Standard output:"
8705 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
8707 msgid "Error loading pixmap file: %s"
8710 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
8712 msgid "Title %d (%d)"
8715 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
8720 #: modules/gui/gtk/open.c:276
8724 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
8729 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
8734 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
8736 msgid "Starting position"
8737 msgstr "Startposisjon"
8739 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
8744 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
8749 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
8751 msgid "Device name "
8752 msgstr "Navn på enhet"
8754 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
8759 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
8764 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
8769 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
8771 msgid "Open &Stream"
8772 msgstr "Stopp strøm"
8774 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
8779 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
8784 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
8789 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
8794 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
8799 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
8804 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
8806 msgid "Stream info..."
8807 msgstr "Standard output:"
8809 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
8810 msgid "Opens an existing document"
8813 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
8815 msgid "Opens a recently used file"
8816 msgstr "Åpne en fil"
8818 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
8820 msgid "Quits the application"
8821 msgstr "Om dette programmet"
8823 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
8825 msgid "Enables/disables the toolbar"
8828 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
8829 msgid "Enables/disables the status bar"
8832 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
8834 msgid "Opens a disk"
8835 msgstr "Åpne en fil"
8837 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
8839 msgid "Opens a network stream"
8840 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8842 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
8847 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
8849 msgid "Stops playback"
8852 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
8854 msgid "Starts playback"
8857 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
8859 msgid "Pauses playback"
8862 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
8863 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
8864 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
8869 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
8871 msgid "Opening file..."
8872 msgstr "_Åpne fil..."
8874 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:423
8876 msgid "Open File..."
8877 msgstr "_Åpne fil..."
8879 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
8882 msgstr "_Innstillinger"
8884 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
8885 msgid "Toggling toolbar..."
8888 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
8889 msgid "Toggle the status bar..."
8892 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
8896 #: modules/gui/kde/kde.cpp:54
8898 msgid "KDE interface"
8899 msgstr "Standard grensesnitt: "
8901 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
8902 msgid "path to ui.rc file"
8905 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
8910 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
8914 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
8919 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
8924 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
8926 msgid "vlc preferences"
8927 msgstr "Innstillinger"
8929 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
8934 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
8939 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:412
8940 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
8942 msgid "About VLC media player"
8943 msgstr "Velg teksting kanal"
8945 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
8950 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
8955 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:609
8956 #: modules/gui/macosx/intf.m:446 modules/gui/macosx/playlist.m:188
8957 #: modules/gui/macosx/playlist.m:556
8962 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
8963 #: modules/gui/macosx/playlist.m:567
8968 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:602
8969 #: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:187
8970 #: modules/gui/macosx/playlist.m:548
8975 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:310
8976 #: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:471
8980 #: modules/gui/macosx/controls.m:284 modules/gui/macosx/controls.m:311
8981 #: modules/gui/macosx/controls.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:472
8985 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:312
8986 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:473
8990 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:313
8991 #: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/controls.m:648
8992 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
8993 msgid "Float on Top"
8996 #: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:314
8997 #: modules/gui/macosx/controls.m:636 modules/gui/macosx/intf.m:474
8999 msgid "Fit to Screen"
9002 #: modules/gui/macosx/controls.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:447
9004 msgid "Step Forward"
9007 #: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:448
9009 msgid "Step Backward"
9012 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465
9016 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
9018 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9019 "effect will be sharper."
9022 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
9023 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459
9024 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:618
9027 msgstr "skru på video"
9029 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9031 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9035 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9038 msgstr "Stopp strøm"
9040 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
9042 msgid "VLC - Controller"
9045 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9049 msgstr "Stopp strøm"
9051 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
9052 msgid "Fast Forward"
9055 #: modules/gui/macosx/intf.m:409
9056 msgid "Open CrashLog"
9059 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
9061 msgid "Preferences..."
9062 msgstr "_Preferanser..."
9064 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
9067 msgstr "Navn på enhet"
9069 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
9074 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
9077 msgstr "_Gjem grensesnitt"
9079 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
9083 #: modules/gui/macosx/intf.m:420
9088 #: modules/gui/macosx/intf.m:422
9093 #: modules/gui/macosx/intf.m:424
9095 msgid "Quick Open File..."
9096 msgstr "_Åpne fil..."
9098 #: modules/gui/macosx/intf.m:425
9100 msgid "Open Disc..."
9101 msgstr "Åpne en _disk"
9103 #: modules/gui/macosx/intf.m:426
9105 msgid "Open Network..."
9106 msgstr "Åpne nettverk"
9108 #: modules/gui/macosx/intf.m:427
9111 msgstr "Stopp strøm"
9113 #: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/intf.m:1388
9116 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9118 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
9122 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
9127 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
9132 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
9133 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
9138 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9143 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:480
9145 msgid "Video Device"
9148 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
9149 msgid "Minimize Window"
9152 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
9154 msgid "Close Window"
9155 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9157 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
9162 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:521
9163 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329
9164 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
9167 msgstr "_Åpne fil..."
9169 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
9170 msgid "Bring All to Front"
9173 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
9178 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
9183 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
9184 msgid "Online Documentation"
9187 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
9188 msgid "Report a Bug"
9191 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
9193 msgid "VideoLAN Website"
9196 #: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/intf.m:1381
9201 #: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
9205 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
9207 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9210 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
9211 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9214 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
9216 msgid "Open Messages Window"
9217 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9219 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
9223 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
9224 msgid "Suppress further errors"
9227 #: modules/gui/macosx/intf.m:1345
9228 msgid "No CrashLog found"
9231 #: modules/gui/macosx/intf.m:1345
9233 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
9234 "heavy crashes yet."
9237 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/voutgl.m:147
9238 #: modules/gui/macosx/voutqt.m:225
9240 msgid "Video device"
9243 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9245 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9246 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9249 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
9253 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9255 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9256 "is fully transparent."
9259 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9261 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9262 msgstr "kildens bildeformat"
9264 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9266 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9267 "stretch the video to fill the entire window."
9270 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9272 msgid "Fill fullscreen"
9273 msgstr "_Fullskjerm"
9275 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9277 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9278 "screen without black borders (OpenGL only)."
9281 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9282 msgid "Mac OS X interface, sound and video"
9285 #: modules/gui/macosx/open.m:136
9288 msgstr "Stopp strøm"
9290 #: modules/gui/macosx/open.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
9291 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9294 #: modules/gui/macosx/open.m:147
9295 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9298 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:454
9299 msgid "VIDEO_TS folder"
9302 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:632
9303 #: modules/gui/macosx/open.m:693
9304 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9307 #: modules/gui/macosx/open.m:221
9309 msgid "Load subtitles file:"
9312 #: modules/gui/macosx/open.m:224
9317 #: modules/gui/macosx/open.m:229 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
9319 msgid "Subtitles encoding"
9320 msgstr "Standard grensesnitt: "
9322 #: modules/gui/macosx/open.m:231 modules/misc/freetype.c:85
9327 #: modules/gui/macosx/open.m:236
9329 msgid "Font Properties"
9330 msgstr "Avslutt programmet"
9332 #: modules/gui/macosx/open.m:237
9334 msgid "Subtitle File"
9337 #: modules/gui/macosx/open.m:506 modules/gui/macosx/open.m:558
9338 #: modules/gui/macosx/open.m:566 modules/gui/macosx/open.m:574
9339 #, fuzzy, objc-format
9340 msgid "No %@s found"
9341 msgstr "_Innstillinger"
9343 #: modules/gui/macosx/open.m:609
9344 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9347 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9349 msgid "Advanced output:"
9350 msgstr "Lydeksport volum"
9352 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9354 msgid "Output Options"
9357 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
9359 msgid "Play locally"
9360 msgstr "Spill saktere"
9362 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:466
9364 msgid "Dump raw input"
9365 msgstr "Standard output:"
9367 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:584
9368 msgid "Encapsulation Method"
9371 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9373 msgid "Transcode options"
9374 msgstr "Pause strøm"
9376 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9377 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:695
9378 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:768
9379 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:817 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:853
9381 msgid "Bitrate (kb/s)"
9384 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:701
9387 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9390 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9392 msgid "Stream Announcing"
9393 msgstr "Standard output:"
9396 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:543
9398 msgid "SAP announce"
9399 msgstr "Standard output:"
9402 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545
9404 msgid "SLP announce"
9405 msgstr "Standard output:"
9408 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
9410 msgid "RTSP announce"
9411 msgstr "Standard output:"
9414 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
9416 msgid "HTTP announce"
9417 msgstr "Standard output:"
9419 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
9420 msgid "Export SDP as file"
9423 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9425 msgid "Channel Name"
9426 msgstr "Kanaltjener:"
9428 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9432 #: modules/gui/macosx/output.m:511
9437 #: modules/gui/macosx/playlist.m:171
9439 msgid "Save Playlist..."
9440 msgstr "Spilleliste..."
9442 #: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210
9444 msgid "Item Enabled"
9445 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
9447 #: modules/gui/macosx/playlist.m:176
9448 msgid "Enable all group items"
9451 #: modules/gui/macosx/playlist.m:177
9452 msgid "Disable all group items"
9455 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9458 msgstr "Avslutt programmet"
9460 #: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
9465 #: modules/gui/macosx/playlist.m:186
9466 msgid "Standard Play"
9469 #: modules/gui/macosx/playlist.m:324
9474 #: modules/gui/macosx/playlist.m:325
9476 msgid "Save Playlist"
9477 msgstr "Åpne Spilleliste"
9479 #: modules/gui/macosx/playlist.m:847
9481 msgid "%i items in playlist"
9482 msgstr "Legg til i kø som standard"
9484 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
9485 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:577
9489 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66
9491 msgid "Delete Group"
9494 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
9499 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242
9500 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
9505 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
9510 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
9513 msgstr "vis avanserte alternativer"
9515 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:760
9516 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
9517 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
9522 #: modules/gui/macosx/prefs.m:182 modules/gui/macosx/prefs.m:764
9523 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
9524 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
9529 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:768
9530 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
9531 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
9534 msgstr "_Innstillinger"
9536 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188 modules/gui/macosx/prefs.m:772
9537 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
9538 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
9539 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
9544 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
9546 msgid "Reset Preferences"
9547 msgstr "Innstillinger"
9549 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214
9554 #: modules/gui/macosx/prefs.m:216 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
9556 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9557 "Are you sure you want to continue?"
9560 #: modules/gui/macosx/prefs.m:242
9562 msgid "Select file or directory"
9563 msgstr "kildens bildeformat"
9565 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
9567 msgid "Select a file or directory"
9568 msgstr "kildens bildeformat"
9570 #: modules/gui/ncurses.c:86
9571 msgid "Filebrowser starting point"
9574 #: modules/gui/ncurses.c:88
9577 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
9578 "show you initially."
9580 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
9581 "med dette alternativet."
9583 #: modules/gui/ncurses.c:92
9585 msgid "ncurses interface"
9586 msgstr "Standard grensesnitt: "
9588 #: modules/gui/pda/pda.c:58
9590 msgid "Autoplay selected file"
9591 msgstr "Spill strøm"
9593 #: modules/gui/pda/pda.c:59
9594 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
9597 #: modules/gui/pda/pda.c:66
9599 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
9600 msgstr "Standard grensesnitt: "
9602 #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
9603 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:453
9608 #: modules/gui/pda/pda.c:224
9613 #: modules/gui/pda/pda.c:230
9617 #: modules/gui/pda/pda.c:236
9620 msgstr "_Gjem grensesnitt"
9622 #: modules/gui/pda/pda.c:279 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
9627 #: modules/gui/pda/pda.c:286
9631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
9635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
9639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
9640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
9642 msgid "Add to Playlist"
9643 msgstr "Spilleliste"
9645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
9649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
9654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
9658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
9662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
9667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
9671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
9675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
9680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
9685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
9690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
9695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
9700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
9704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
9708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
9713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
9714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
9715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
9718 msgstr "skru på video"
9720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
9725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
9730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
9735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
9740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
9744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
9749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
9754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
9759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
9763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
9768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
9772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
9777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
9782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
9787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
9792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
9801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
9805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
9809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
9813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
9817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
9821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
9825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
9829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
9833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
9838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
9843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
9848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
9850 msgid "Video Codec:"
9853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
9857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
9862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
9867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
9872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
9876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
9880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
9884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
9888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
9890 msgid "Video Bitrate:"
9893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
9895 msgid "Bitrate Tolerance:"
9898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
9900 msgid "Keyframe Interval:"
9901 msgstr "Standard grensesnitt: "
9903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
9905 msgid "Audio Codec:"
9906 msgstr "Standard grensesnitt: "
9908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
9910 msgid "Deinterlace:"
9911 msgstr "Standard grensesnitt: "
9913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
9918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
9922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
9926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
9928 msgid "Time To Live (TTL):"
9931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
9935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
9939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
9940 msgid "localhost.localdomain"
9943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
9947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
9951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
9955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
9959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
9963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
9967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
9972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
9977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
9981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
9986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
9990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
9994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
9997 msgstr "Ingen tjener !"
9999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
10004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
10006 msgid "Audio Bitrate :"
10010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
10012 msgid "SAP Announce:"
10013 msgstr "Standard output:"
10016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
10018 msgid "SLP Announce:"
10019 msgstr "Standard output:"
10021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
10023 msgid "Announce Channel:"
10026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
10031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
10035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
10039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
10044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
10049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
10054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
10057 msgstr "Innstillinger"
10059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
10061 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10062 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10063 "org/copyleft/gpl.html)."
10066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
10067 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10070 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10072 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10073 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
10075 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
10077 msgid "Qt interface"
10078 msgstr "Standard grensesnitt: "
10080 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
10082 msgid "Open a skin file"
10083 msgstr "Åpne en fil"
10085 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
10086 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
10089 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
10090 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10093 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10094 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:629
10096 msgid "Save playlist"
10097 msgstr "Åpne Spilleliste"
10099 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10101 msgid "M3U file|*.m3u"
10104 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:332
10105 msgid "Last skin used"
10108 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
10110 msgid "Select the path to the last skin used."
10111 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10113 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
10114 msgid "Config of last used skin"
10117 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
10118 msgid "Config of last used skin."
10121 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
10122 msgid "Enable transparency effects"
10125 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
10127 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
10128 "when moving windows does not behave correctly."
10131 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351
10133 msgid "Skinnable Interface"
10134 msgstr "Grensesnitt"
10136 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:358
10137 msgid "Skins loader demux"
10140 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
10142 msgid "Select skin"
10145 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
10147 msgid "Open skin..."
10150 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
10152 msgid "Edit bookmark"
10153 msgstr "Spilleliste"
10155 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
10159 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199
10162 msgstr "Spilleliste"
10164 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
10168 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
10170 msgid "Size offset"
10171 msgstr "Forskyvning av skygge"
10173 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258
10175 msgid "Time offset"
10176 msgstr "Loddrett forskyvning"
10178 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407
10179 msgid "You must select two bookmarks"
10182 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408
10184 msgid "Invalid selection"
10187 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417
10188 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
10191 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418
10193 msgid "No input found"
10194 msgstr "_Innstillinger"
10196 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501
10198 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10201 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
10204 msgstr "_Innstillinger"
10206 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509
10208 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
10209 "bookmarks to keep the same input."
10212 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512
10213 msgid "Input has changed "
10216 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
10218 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
10219 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
10222 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
10223 msgid "Adjust Image"
10226 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
10227 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
10229 msgid "Restore Defaults"
10232 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
10237 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
10240 msgstr "skrifttype"
10242 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
10246 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
10251 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
10256 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
10258 msgid "Video Options"
10259 msgstr "_Innstillinger"
10261 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
10263 msgid "Aspect Ratio"
10264 msgstr "kildens bildeformat"
10266 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
10268 msgid "Video Filters"
10271 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
10274 msgstr "Navn på enhet"
10276 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390
10278 msgid "Headphone virtualization"
10279 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
10281 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391
10283 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10286 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395
10288 msgid "Volume normalization"
10289 msgstr "_Navigasjon"
10291 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396
10293 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
10296 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400
10298 msgid "Maximum level"
10301 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460
10303 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10304 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
10307 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:930
10309 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10310 "these settings to take effect.\n"
10311 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10312 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10313 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10314 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10315 "(Preferences / General / Video)."
10318 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:940
10319 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:505
10321 msgid "More information"
10322 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
10324 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1143
10325 msgid "Extended controls"
10328 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
10329 msgid "Stream and media info"
10332 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
10334 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
10335 msgstr "_Åpne fil..."
10337 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
10339 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
10340 msgstr "_Åpne fil..."
10342 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
10344 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
10345 msgstr "Åpne en _disk"
10347 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
10349 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
10350 msgstr "_Nettverksstrøm"
10352 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
10354 msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
10355 msgstr "Åpne en _disk"
10357 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
10359 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
10360 msgstr "Spilleliste..."
10362 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
10363 msgid "E&xit\tCtrl-X"
10366 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
10368 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
10369 msgstr "Spilleliste..."
10371 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
10373 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
10374 msgstr "Beskjeder..."
10376 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
10377 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
10380 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
10385 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
10390 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
10393 msgstr "_Innstillinger"
10395 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
10400 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
10405 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
10407 msgid "&Navigation"
10408 msgstr "_Navigasjon"
10410 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
10415 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
10417 msgid "Previous playlist item"
10418 msgstr "Forrige fil"
10420 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
10422 msgid "Next playlist item"
10423 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10425 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:615
10426 msgid "&Extended GUI"
10429 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:619
10430 msgid "&Undock Ext. GUI"
10433 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:622
10434 msgid "&Bookmarks..."
10437 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
10439 msgid "&Preferences..."
10440 msgstr "_Preferanser..."
10442 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:676
10445 " (wxWindows interface)\n"
10447 msgstr "Standard grensesnitt: "
10449 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:677
10452 "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
10454 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
10456 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:679
10458 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10459 "http://www.videolan.org/\n"
10463 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:682
10468 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
10470 msgid "Playlist item info"
10471 msgstr "Spilleliste"
10473 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
10476 msgstr "Navn på enhet"
10478 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203
10483 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
10484 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1305
10489 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
10491 msgid "Quick &Open File..."
10492 msgstr "_Åpne fil..."
10494 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
10496 msgid "Open &File..."
10497 msgstr "_Åpne fil..."
10499 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
10501 msgid "Open &Disc..."
10502 msgstr "Åpne en _disk"
10504 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
10506 msgid "Open &Network Stream..."
10507 msgstr "_Nettverksstrøm"
10509 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
10511 msgid "Open &Capture Device..."
10512 msgstr "Åpne en _disk"
10514 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
10516 msgid "Media &Info..."
10517 msgstr "Navn på enhet"
10519 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
10521 msgid "&Messages..."
10522 msgstr "Beskjeder..."
10524 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:545 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:572
10528 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
10531 msgstr "Spilleliste..."
10533 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
10535 msgid "Save Messages As..."
10536 msgstr "Beskjeder..."
10538 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:226
10540 msgid "Advanced options..."
10541 msgstr "vis avanserte alternativer"
10543 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:231 modules/gui/wxwindows/open.cpp:242
10544 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
10546 msgid "Advanced options"
10547 msgstr "vis avanserte alternativer"
10549 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246
10552 msgstr "_Innstillinger"
10554 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:355 modules/gui/wxwindows/open.cpp:363
10559 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
10564 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
10566 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10567 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10571 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415
10572 msgid "Use VLC as a server of streams"
10575 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
10580 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:442
10581 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
10584 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:593 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
10586 msgid "Subtitle options"
10589 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:594
10590 msgid "Force options for separate subtitle files."
10593 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:629
10595 msgid "DVD (menus)"
10596 msgstr "_Innstillinger"
10598 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
10600 msgid "Subtitles track"
10603 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:689
10608 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:37
10612 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:38
10616 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:39
10621 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
10623 msgid "&Simple Add..."
10624 msgstr "_Åpne fil..."
10626 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207
10627 msgid "&Add MRL..."
10630 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
10632 msgid "&Open Playlist..."
10633 msgstr "Åpne Spilleliste"
10635 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
10637 msgid "&Save Playlist..."
10638 msgstr "Spilleliste..."
10640 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
10645 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216
10647 msgid "Sort by &title"
10650 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:217
10652 msgid "&Reverse sort by title"
10653 msgstr "Ingen tjener !"
10655 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
10657 msgid "Sort by &author"
10658 msgstr "Ingen tjener !"
10660 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:220
10662 msgid "Reverse sort by author"
10663 msgstr "Ingen tjener !"
10665 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
10667 msgid "Sort by &group"
10668 msgstr "Ingen tjener !"
10670 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
10672 msgid "Reverse sort by group"
10673 msgstr "Ingen tjener !"
10675 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
10677 msgid "&Shuffle Playlist"
10678 msgstr "Åpne Spilleliste"
10680 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
10683 msgstr "skru på video"
10685 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230
10690 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
10695 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
10700 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
10702 msgid "&Select All"
10705 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
10706 msgid "&Enable all group items"
10709 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240
10710 msgid "&Disable all group items"
10713 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
10718 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
10723 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
10728 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247
10733 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256
10735 msgid "Enable/Disable"
10738 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:327
10742 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:329
10746 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602
10751 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:603
10756 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
10758 msgid "Playlist is empty"
10759 msgstr "Spilleliste"
10761 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
10765 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1319
10766 msgid "Enter a name for the new group:"
10769 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
10771 msgid "General settings"
10772 msgstr "_Innstillinger"
10774 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
10779 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
10782 msgstr "skrifttype"
10784 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
10786 msgid "Choose directory"
10787 msgstr "kildens bildeformat"
10789 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
10791 msgid "Choose file"
10792 msgstr "Velg tittel"
10794 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
10796 msgid "MPEG-1 Video codec"
10799 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
10801 msgid "MPEG-2 Video codec"
10804 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
10806 msgid "MPEG-4 Video codec"
10809 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
10810 msgid "DivX first version"
10813 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
10814 msgid "DivX second version"
10817 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
10818 msgid "DivX third version"
10821 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
10822 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
10825 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
10827 msgid "H264 is a new video codec"
10828 msgstr "Stopp strøm"
10830 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
10831 msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
10834 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
10835 msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
10838 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
10839 msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
10842 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
10843 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
10846 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
10847 msgid "Theora is a free general-purpose codec"
10850 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
10851 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
10852 msgid "Dummy codec (do not transcode)"
10855 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
10856 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
10859 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
10861 msgid "MPEG Audio Layer 3"
10862 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
10864 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
10865 msgid "Audio format for MPEG4"
10868 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
10870 msgid "DVD audio format"
10871 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
10873 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
10875 msgid "Vorbis is a free audio codec"
10876 msgstr "Standard grensesnitt: "
10878 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
10879 msgid "FLAC is a lossless audio codec"
10882 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
10883 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
10886 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
10887 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
10888 msgid "Uncompressed audio samples"
10891 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
10892 msgid "UDP Unicast"
10895 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
10896 msgid "Use this to stream to a single computer"
10899 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
10900 msgid "Enter the address of the computer to stream to"
10903 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
10904 msgid "UDP Multicast"
10907 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
10909 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10910 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10911 "but it does not work over Internet."
10914 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
10916 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10917 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
10918 "address beginning with 239.255."
10921 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
10922 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:429
10926 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
10928 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10929 "the server needs to send several times the stream."
10932 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
10934 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10935 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10936 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10937 "at http://yourip:8080 by default"
10940 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
10942 msgid "MPEG Program Stream"
10943 msgstr "Spill strøm"
10945 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
10947 msgid "MPEG Transport Stream"
10948 msgstr "Spill strøm"
10950 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
10951 msgid "MPEG 1 Format"
10954 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
10958 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
10962 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
10966 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165
10968 msgid "Stream output MRL"
10969 msgstr "Standard output:"
10971 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:169
10973 msgid "Destination Target:"
10974 msgstr "Stopp strøm"
10976 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:172
10978 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10979 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10983 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420
10985 msgid "Output methods"
10988 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:430
10992 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
10994 msgid "Miscellaneous options"
10995 msgstr "Forskjellig"
10997 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:548
10999 msgid "Channel name"
11000 msgstr "Kanaltjener:"
11002 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:634
11004 msgid "Transcoding options"
11005 msgstr "vis avanserte alternativer"
11007 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:687
11009 msgid "Video codec"
11012 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:755
11014 msgid "Audio codec"
11015 msgstr "Standard grensesnitt: "
11017 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:902
11022 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
11024 msgid "Subtitles file"
11027 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
11029 msgid "Subtitles options"
11032 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
11034 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11038 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/display.c:41
11043 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
11045 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11046 msgstr "Velg teksting kanal"
11048 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
11053 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
11054 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1371
11055 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11058 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
11060 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
11061 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11063 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
11065 msgid "Stream to network"
11066 msgstr "Åpne nettverk"
11068 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
11069 msgid "Use this to stream on a network"
11072 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
11074 msgid "Transcode/Save to file"
11077 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
11078 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
11081 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
11083 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11084 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11088 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
11090 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11091 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11092 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11093 "should use its transcoding features to save network streams, for example"
11096 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
11098 msgid "Choose input"
11099 msgstr "Velg tittel"
11101 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
11103 msgid "Choose here your input stream"
11104 msgstr "Pause strøm"
11106 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
11108 msgid "Select a stream"
11109 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
11111 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
11113 msgid "Existing playlist item"
11114 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11116 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
11118 msgid "You must choose a stream"
11119 msgstr "velg en utstrøm"
11121 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
11122 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11125 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
11127 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11128 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11130 "Enter the starting and ending times (in seconds)"
11133 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
11138 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
11140 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11141 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11145 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
11146 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
11149 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
11150 msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
11153 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
11154 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
11157 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
11158 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
11161 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
11164 msgstr "Stopp strøm"
11166 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
11167 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11170 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
11171 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11174 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
11176 msgid "You need to enter an address"
11177 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11179 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
11180 msgid "Encapsulation format"
11183 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
11185 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11186 "on the choices you made, all formats won't be available."
11189 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
11191 msgid "Additional transcode options"
11192 msgstr "Pause strøm"
11194 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
11196 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11200 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
11202 msgid "You must choose a file to save to"
11203 msgstr "velg en utstrøm"
11205 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
11207 msgid "Additional streaming options"
11208 msgstr "Pause strøm"
11210 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
11212 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11215 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
11217 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11218 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11219 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11223 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
11225 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11226 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11227 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11228 "extra interface.\n"
11229 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11230 "name will be used"
11233 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:476 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:483
11236 msgstr "Navn på enhet"
11238 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:556
11243 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:612
11244 msgid "Partial Extract"
11247 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:623
11251 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:628
11255 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:804
11257 msgid "Transcode video"
11258 msgstr "Pause strøm"
11260 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:839
11262 msgid "Transcode audio"
11263 msgstr "Pause strøm"
11265 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1006
11267 msgid "Streaming method"
11268 msgstr "Stopp strøm"
11270 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1020 modules/stream_out/rtp.c:41
11272 msgid "Destination"
11273 msgstr "Stopp strøm"
11275 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1235
11277 msgid "Select the file to save to"
11278 msgstr "kildens bildeformat"
11280 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1303
11282 msgid "Time-To-Live (TTL)"
11286 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1311
11288 msgid "SAP Announce"
11289 msgstr "Standard output:"
11291 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
11293 msgid "Embed video in interface"
11294 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11296 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
11298 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11302 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
11303 msgid "Show bookmarks dialog"
11306 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
11307 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11310 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
11312 msgid "wxWindows interface module"
11313 msgstr "Standard grensesnitt: "
11315 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:113
11317 msgid "wxWindows dialogs provider"
11318 msgstr "Standard grensesnitt: "
11320 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11322 msgid "Dummy image chroma format"
11323 msgstr "XVimage chroma format"
11325 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11328 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
11329 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11331 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
11332 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
11334 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11335 msgid "Save raw codec data"
11338 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11341 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
11342 "forced the dummy decoder in the main options."
11344 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
11345 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
11347 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11349 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11350 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11351 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11354 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
11356 msgid "Dummy interface function"
11357 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11359 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
11361 msgid "Dummy access function"
11362 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11364 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
11366 msgid "Dummy demux function"
11367 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11369 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
11371 msgid "Dummy decoder function"
11372 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11374 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
11376 msgid "Dummy encoder function"
11377 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11379 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
11381 msgid "Dummy audio output function"
11382 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
11384 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
11386 msgid "Dummy video output function"
11387 msgstr "Videofremvisningsmodul"
11389 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
11391 msgid "Dummy font renderer function"
11392 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11394 #: modules/misc/freetype.c:79 modules/visualization/xosd.c:73
11397 msgstr "skrifttype"
11399 #: modules/misc/freetype.c:80
11401 msgid "Font filename"
11404 #: modules/misc/freetype.c:81
11405 msgid "Font size in pixels"
11408 #: modules/misc/freetype.c:82
11410 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
11411 "than 0 this option will override the relative font size "
11414 #: modules/misc/freetype.c:86
11415 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
11418 #: modules/misc/freetype.c:89
11421 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11423 #: modules/misc/freetype.c:89
11426 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11428 #: modules/misc/freetype.c:90
11432 #: modules/misc/freetype.c:90
11436 #: modules/misc/freetype.c:93
11437 msgid "freetype2 font renderer"
11440 #: modules/misc/gnutls.c:54
11441 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
11444 #: modules/misc/gnutls.c:56
11446 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
11447 "or SSL-based server-side encryption)."
11450 #: modules/misc/gnutls.c:60
11451 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
11454 #: modules/misc/gtk_main.c:60
11456 msgid "Gtk+ GUI helper"
11457 msgstr "Standard grensesnitt: "
11459 #: modules/misc/logger.c:95
11464 #: modules/misc/logger.c:97
11467 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
11469 #: modules/misc/logger.c:98
11471 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
11475 #: modules/misc/logger.c:101
11477 msgid "File logging interface"
11478 msgstr "Standard grensesnitt: "
11480 #: modules/misc/logger.c:103
11482 msgid "Log filename"
11485 #: modules/misc/logger.c:103
11486 msgid "Specify the log filename."
11489 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
11490 msgid "libc memcpy"
11493 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
11494 msgid "3D Now! memcpy"
11497 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
11501 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
11502 msgid "MMX EXT memcpy"
11505 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
11506 msgid "AltiVec memcpy"
11509 #: modules/misc/network/ipv4.c:88
11510 msgid "TCP connection timeout in ms"
11513 #: modules/misc/network/ipv4.c:90
11515 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
11516 "be set in millisecond units."
11519 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
11520 msgid "IPv4 network abstraction layer"
11523 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
11524 msgid "IPv6 network abstraction layer"
11527 #: modules/misc/playlist/export.c:42
11529 msgid "M3U playlist exporter"
11530 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11532 #: modules/misc/playlist/export.c:48
11534 msgid "Old playlist exporter"
11535 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11537 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
11538 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
11541 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
11543 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
11544 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
11547 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
11549 msgid "Qt Embedded GUI helper"
11550 msgstr "Standard grensesnitt: "
11552 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
11557 #: modules/misc/rtsp.c:48
11558 msgid "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
11561 #: modules/misc/rtsp.c:51
11563 msgid "RTSP VoD server"
11564 msgstr "Ingen tjener"
11566 #: modules/misc/sap.c:88 modules/misc/sap.c:89
11568 msgid "SAP multicast address"
11571 #: modules/misc/sap.c:90
11572 msgid "IPv4-SAP listening"
11575 #: modules/misc/sap.c:92
11576 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
11579 #: modules/misc/sap.c:93
11580 msgid "IPv6-SAP listening"
11583 #: modules/misc/sap.c:95
11584 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
11587 #: modules/misc/sap.c:96
11588 msgid "IPv6 SAP scope"
11591 #: modules/misc/sap.c:98
11592 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
11595 #: modules/misc/sap.c:99
11596 msgid "SAP timeout (seconds)"
11599 #: modules/misc/sap.c:101
11601 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
11604 #: modules/misc/sap.c:103
11605 msgid "Try to parse the SAP"
11608 #: modules/misc/sap.c:105
11610 "When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "
11611 "livedotcom parse the announce."
11614 #: modules/misc/sap.c:114
11616 msgid "SAP interface"
11617 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11619 #: modules/misc/sap.c:137
11620 msgid "SDP file parser (UDP only)"
11623 #: modules/misc/screensaver.c:44
11625 msgid "X Screensaver disabler"
11626 msgstr "Standard grensesnitt: "
11628 #: modules/misc/svg.c:60
11630 msgid "SVG template file"
11633 #: modules/misc/svg.c:61
11635 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
11638 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
11639 msgid "C module that does nothing"
11642 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
11644 msgid "Miscellaneous stress tests"
11645 msgstr "Forskjellig"
11647 #: modules/mux/asf.c:48
11649 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
11650 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11652 #: modules/mux/asf.c:51
11653 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
11656 #: modules/mux/asf.c:54
11658 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
11661 #: modules/mux/asf.c:56
11666 #: modules/mux/asf.c:57
11668 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
11669 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11671 #: modules/mux/asf.c:60
11673 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
11674 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11676 #: modules/mux/asf.c:64
11679 msgstr "Standard grensesnitt: "
11681 #: modules/mux/asf.c:509
11683 msgid "Unknown Video"
11686 #: modules/mux/avi.c:44
11689 msgstr "Standard grensesnitt: "
11691 #: modules/mux/dummy.c:41
11693 msgid "Dummy/Raw muxer"
11694 msgstr "Standard grensesnitt: "
11696 #: modules/mux/mp4.c:45
11697 msgid "Create \"Fast start\" files"
11700 #: modules/mux/mp4.c:47
11702 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
11703 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
11704 "previewing the file while it is downloading)."
11707 #: modules/mux/mp4.c:56
11709 msgid "MP4/MOV muxer"
11710 msgstr "Standard grensesnitt: "
11712 #: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:113
11713 msgid "DTS delay (ms)"
11716 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44
11718 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
11719 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
11720 "some buffering inside the client decoder."
11723 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
11726 msgstr "Standard grensesnitt: "
11728 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
11733 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
11735 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
11739 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
11744 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
11745 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
11748 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
11752 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
11753 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
11756 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
11760 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
11761 msgid "Assings a fixed PID to the PMT"
11764 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
11768 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
11769 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
11772 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
11773 msgid "Shaping delay (ms)"
11776 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
11778 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
11779 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
11780 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
11783 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
11785 msgid "Use keyframes"
11788 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
11790 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
11791 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
11792 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
11793 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
11794 "the biggest frames in the stream."
11797 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
11798 msgid "PCR delay (ms)"
11801 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
11803 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
11804 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
11807 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
11808 msgid "Minimum B (deprecated)"
11811 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:111
11812 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
11815 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
11816 msgid "Maximum B (deprecated)"
11819 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
11821 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
11822 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
11823 "some buffering inside the client decoder."
11826 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
11828 msgid "Crypt audio"
11831 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
11833 msgid "Crypt audio using CSA"
11836 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
11840 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
11842 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
11846 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
11847 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
11850 #: modules/mux/mpjpeg.c:41
11852 msgid "Multipart jpeg muxer"
11855 #: modules/mux/ogg.c:50
11857 msgid "Ogg/ogm muxer"
11858 msgstr "Standard grensesnitt: "
11860 #: modules/mux/wav.c:42
11863 msgstr "Standard grensesnitt: "
11865 #: modules/packetizer/copy.c:41
11867 msgid "Copy packetizer"
11868 msgstr "Standard grensesnitt: "
11870 #: modules/packetizer/h264.c:45
11872 msgid "H264 video packetizer"
11873 msgstr "Standard grensesnitt: "
11875 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
11877 msgid "MPEG4 audio packetizer"
11878 msgstr "Standard grensesnitt: "
11880 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
11882 msgid "MPEG4 video packetizer"
11883 msgstr "Standard grensesnitt: "
11885 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
11887 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
11888 msgstr "Standard grensesnitt: "
11890 #: modules/stream_out/description.c:48
11892 msgid "Description stream output"
11893 msgstr "Standard output:"
11895 #: modules/stream_out/display.c:38
11897 msgid "Enable/disable audio rendering."
11898 msgstr "Standard grensesnitt: "
11900 #: modules/stream_out/display.c:40
11902 msgid "Enable/disable video rendering."
11903 msgstr "Standard grensesnitt: "
11905 #: modules/stream_out/display.c:42
11906 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
11909 #: modules/stream_out/display.c:50
11911 msgid "Display stream output"
11912 msgstr "Spill strøm"
11914 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
11916 msgid "Duplicate stream output"
11917 msgstr "Spill strøm"
11919 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
11921 msgid "Output access method"
11924 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
11927 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
11928 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11930 #: modules/stream_out/es.c:41
11932 msgid "Audio output access method"
11933 msgstr "Lyd-eksportmodul"
11935 #: modules/stream_out/es.c:43
11938 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
11940 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11942 #: modules/stream_out/es.c:45
11944 msgid "Video output access method"
11945 msgstr "Videofremvisningsmodul"
11947 #: modules/stream_out/es.c:47
11950 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
11952 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11954 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
11956 msgid "Output muxer"
11959 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
11961 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
11962 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11964 #: modules/stream_out/es.c:53
11966 msgid "Audio output muxer"
11967 msgstr "Lyd-eksportmodul"
11969 #: modules/stream_out/es.c:55
11971 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
11972 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11974 #: modules/stream_out/es.c:56
11976 msgid "Video output muxer"
11977 msgstr "Videofremvisningsmodul"
11979 #: modules/stream_out/es.c:58
11981 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
11982 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11984 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
11987 msgstr "Standard output:"
11989 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
11990 #: modules/stream_out/standard.c:53
11992 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
11993 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11995 #: modules/stream_out/es.c:63
11997 msgid "Audio output URL"
11998 msgstr "Lydeksport volum"
12000 #: modules/stream_out/es.c:65
12003 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
12004 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12006 #: modules/stream_out/es.c:67
12008 msgid "Video output URL"
12009 msgstr "Videofremvisningsmodul"
12011 #: modules/stream_out/es.c:69
12014 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12015 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12017 #: modules/stream_out/es.c:78
12019 msgid "Elementary stream output"
12020 msgstr "Standard output:"
12022 #: modules/stream_out/gather.c:40
12024 msgid "Gathering stream output"
12025 msgstr "Standard output:"
12027 #: modules/stream_out/rtp.c:44
12031 #: modules/stream_out/rtp.c:46
12033 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
12034 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
12035 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
12038 #: modules/stream_out/rtp.c:50
12042 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
12044 msgid "Session name"
12045 msgstr "Navn på enhet"
12047 #: modules/stream_out/rtp.c:56
12049 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12050 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12052 #: modules/stream_out/rtp.c:57
12054 msgid "Session description"
12057 #: modules/stream_out/rtp.c:59
12059 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
12060 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12062 #: modules/stream_out/rtp.c:60
12064 msgid "Session URL"
12065 msgstr "Navn på enhet"
12067 #: modules/stream_out/rtp.c:62
12069 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
12070 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12072 #: modules/stream_out/rtp.c:63
12074 msgid "Session email"
12075 msgstr "Navn på enhet"
12077 #: modules/stream_out/rtp.c:65
12079 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
12080 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12082 #: modules/stream_out/rtp.c:69
12084 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
12085 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12087 #: modules/stream_out/rtp.c:70
12090 msgstr "_Innstillinger"
12092 #: modules/stream_out/rtp.c:72
12095 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
12096 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12098 #: modules/stream_out/rtp.c:73
12103 #: modules/stream_out/rtp.c:75
12106 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
12107 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12109 #: modules/stream_out/rtp.c:79
12111 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
12112 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12114 #: modules/stream_out/rtp.c:87
12116 msgid "RTP stream output"
12117 msgstr "Standard output:"
12119 #: modules/stream_out/standard.c:49
12122 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
12123 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12125 #: modules/stream_out/standard.c:57
12126 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
12129 #: modules/stream_out/standard.c:59
12131 msgid "Session groupname"
12132 msgstr "Navn på enhet"
12134 #: modules/stream_out/standard.c:61
12136 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
12137 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12140 #: modules/stream_out/standard.c:63
12142 msgid "SAP announcing"
12143 msgstr "Standard output:"
12145 #: modules/stream_out/standard.c:64
12146 msgid "Announce this session with SAP"
12150 #: modules/stream_out/standard.c:66
12152 msgid "SAP IPv6 announcing"
12153 msgstr "Standard output:"
12155 #: modules/stream_out/standard.c:67
12156 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
12160 #: modules/stream_out/standard.c:69
12162 msgid "SLP announcing"
12163 msgstr "Standard output:"
12165 #: modules/stream_out/standard.c:70
12166 msgid "Announce this session with SLP"
12169 #: modules/stream_out/standard.c:78
12171 msgid "Standard stream output"
12172 msgstr "Stopp strøm"
12174 #: modules/stream_out/transcode.c:42
12176 msgid "Video encoder"
12179 #: modules/stream_out/transcode.c:44
12182 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
12183 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12185 #: modules/stream_out/transcode.c:46
12187 msgid "Destination video codec"
12188 msgstr "Stopp strøm"
12190 #: modules/stream_out/transcode.c:48
12193 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
12195 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12197 #: modules/stream_out/transcode.c:50
12199 msgid "Video bitrate"
12202 #: modules/stream_out/transcode.c:52
12204 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
12205 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12207 #: modules/stream_out/transcode.c:54
12209 msgid "Video scaling"
12210 msgstr "_Innstillinger"
12212 #: modules/stream_out/transcode.c:56
12214 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
12215 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12217 #: modules/stream_out/transcode.c:57
12219 msgid "Video frame-rate"
12222 #: modules/stream_out/transcode.c:59
12224 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
12225 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12227 #: modules/stream_out/transcode.c:60
12229 msgid "Deinterlace video"
12230 msgstr "Standard grensesnitt: "
12232 #: modules/stream_out/transcode.c:62
12234 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
12235 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12237 #: modules/stream_out/transcode.c:65
12239 msgid "Allows you to specify the output video width."
12240 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12242 #: modules/stream_out/transcode.c:68
12244 msgid "Allows you to specify the output video height."
12245 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12247 #: modules/stream_out/transcode.c:70
12249 msgid "Video crop top"
12250 msgstr "_Innstillinger"
12252 #: modules/stream_out/transcode.c:72
12254 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
12255 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12257 #: modules/stream_out/transcode.c:73
12259 msgid "Video crop left"
12262 #: modules/stream_out/transcode.c:75
12264 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
12265 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12267 #: modules/stream_out/transcode.c:76
12269 msgid "Video crop bottom"
12270 msgstr "_Innstillinger"
12272 #: modules/stream_out/transcode.c:78
12274 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
12275 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12277 #: modules/stream_out/transcode.c:79
12279 msgid "Video crop right"
12280 msgstr "videohøyde"
12282 #: modules/stream_out/transcode.c:81
12284 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
12285 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12287 #: modules/stream_out/transcode.c:83
12289 msgid "Audio encoder"
12290 msgstr "Standard grensesnitt: "
12292 #: modules/stream_out/transcode.c:85
12295 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
12296 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12298 #: modules/stream_out/transcode.c:87
12300 msgid "Destination audio codec"
12301 msgstr "Stopp strøm"
12303 #: modules/stream_out/transcode.c:89
12306 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
12308 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12310 #: modules/stream_out/transcode.c:91
12312 msgid "Audio bitrate"
12315 #: modules/stream_out/transcode.c:93
12317 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
12318 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12320 #: modules/stream_out/transcode.c:95
12322 msgid "Audio sample rate"
12325 #: modules/stream_out/transcode.c:97
12328 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
12329 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12331 #: modules/stream_out/transcode.c:99
12333 msgid "Audio channels"
12334 msgstr "Velg lydkanal"
12336 #: modules/stream_out/transcode.c:101
12339 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
12341 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12343 #: modules/stream_out/transcode.c:104
12345 msgid "Subtitles encoder"
12346 msgstr "Standard grensesnitt: "
12348 #: modules/stream_out/transcode.c:106
12351 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
12353 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12355 #: modules/stream_out/transcode.c:108
12357 msgid "Destination subtitles codec"
12358 msgstr "Stopp strøm"
12360 #: modules/stream_out/transcode.c:110
12363 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
12365 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12367 #: modules/stream_out/transcode.c:112
12369 msgid "Subpictures filter"
12372 #: modules/stream_out/transcode.c:114
12374 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
12375 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
12379 #: modules/stream_out/transcode.c:118
12381 msgid "Number of threads"
12382 msgstr "Pause strøm"
12384 #: modules/stream_out/transcode.c:120
12386 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
12387 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12389 #: modules/stream_out/transcode.c:122
12391 msgid "Synchronise on audio track"
12394 #: modules/stream_out/transcode.c:124
12396 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
12397 "on the audio track."
12400 #: modules/stream_out/transcode.c:133
12402 msgid "Transcode stream output"
12403 msgstr "Pause strøm"
12405 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
12407 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
12408 msgstr "Fullskjermdybde:"
12410 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
12411 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12414 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
12415 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12418 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
12419 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
12421 msgid "Conversions from "
12422 msgstr "forvrengingsmodus"
12424 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
12425 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
12426 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
12427 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
12430 msgstr "Hopp til: "
12432 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
12433 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
12434 msgid "MMX conversions from "
12437 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
12438 msgid "AltiVec conversions from "
12441 #: modules/video_filter/adjust.c:60
12442 msgid "Image contrast (0-2)"
12445 #: modules/video_filter/adjust.c:61
12446 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
12449 #: modules/video_filter/adjust.c:62
12450 msgid "Image hue (0-360)"
12453 #: modules/video_filter/adjust.c:63
12454 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
12457 #: modules/video_filter/adjust.c:64
12458 msgid "Image saturation (0-3)"
12461 #: modules/video_filter/adjust.c:65
12462 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
12465 #: modules/video_filter/adjust.c:66
12466 msgid "Image brightness (0-2)"
12469 #: modules/video_filter/adjust.c:67
12470 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
12473 #: modules/video_filter/adjust.c:68
12474 msgid "Image gamma (0-10)"
12477 #: modules/video_filter/adjust.c:69
12478 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
12481 #: modules/video_filter/adjust.c:73
12483 msgid "Image properties filter"
12484 msgstr "Standard grensesnitt: "
12486 #: modules/video_filter/blend.c:67
12488 msgid "Video pictures blending"
12489 msgstr "Standard grensesnitt: "
12491 #: modules/video_filter/clone.c:55
12493 msgid "Number of clones"
12494 msgstr "Stopp strøm"
12496 #: modules/video_filter/clone.c:56
12497 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
12500 #: modules/video_filter/clone.c:59
12502 msgid "List of video output modules"
12503 msgstr "Standard grensesnitt: "
12505 #: modules/video_filter/clone.c:60
12506 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
12509 #: modules/video_filter/clone.c:63
12511 msgid "Clone video filter"
12512 msgstr "Standard grensesnitt: "
12514 #: modules/video_filter/crop.c:54
12515 msgid "Crop geometry (pixels)"
12518 #: modules/video_filter/crop.c:55
12520 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
12521 "<left offset> + <top offset>."
12524 #: modules/video_filter/crop.c:57
12526 msgid "Automatic cropping"
12527 msgstr "Forfattere"
12529 #: modules/video_filter/crop.c:58
12530 msgid "Activate automatic black border cropping."
12533 #: modules/video_filter/crop.c:61
12535 msgid "Crop video filter"
12536 msgstr "Standard grensesnitt: "
12538 #: modules/video_filter/deinterlace.c:91
12540 msgid "Deinterlace mode"
12541 msgstr "Standard grensesnitt: "
12543 #: modules/video_filter/deinterlace.c:92
12544 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
12547 #: modules/video_filter/deinterlace.c:99
12549 msgid "Deinterlacing video filter"
12550 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
12552 #: modules/video_filter/distort.c:59
12554 msgid "Distort mode"
12555 msgstr "forvrengingsmodus"
12557 #: modules/video_filter/distort.c:60
12558 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
12561 #: modules/video_filter/distort.c:63
12566 #: modules/video_filter/distort.c:63
12571 #: modules/video_filter/distort.c:66
12573 msgid "Distort video filter"
12574 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
12576 #: modules/video_filter/invert.c:52
12578 msgid "Invert video filter"
12579 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
12581 #: modules/video_filter/logo.c:61
12583 msgid "Logo filename"
12586 #: modules/video_filter/logo.c:62
12587 msgid "Full path of the PNG file to use."
12590 #: modules/video_filter/logo.c:63
12591 msgid "X coordinate of the logo"
12594 #: modules/video_filter/logo.c:64 modules/video_filter/logo.c:66
12595 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
12598 #: modules/video_filter/logo.c:65
12599 msgid "Y coordinate of the logo"
12602 #: modules/video_filter/logo.c:67
12603 msgid "Transparency of the logo"
12606 #: modules/video_filter/logo.c:68
12608 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
12609 "to 255 for full opacity)."
12612 #: modules/video_filter/logo.c:70
12614 msgid "Logo position"
12615 msgstr "Startposisjon"
12617 #: modules/video_filter/logo.c:72
12619 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
12620 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
12623 #: modules/video_filter/logo.c:82
12625 msgid "Logo video filter"
12626 msgstr "Standard grensesnitt: "
12628 #: modules/video_filter/logo.c:99
12630 msgid "Logo sub filter"
12631 msgstr "Standard grensesnitt: "
12633 #: modules/video_filter/marq.c:64
12634 msgid "Marquee text"
12637 #: modules/video_filter/marq.c:65
12638 msgid "Marquee text to display"
12641 #: modules/video_filter/marq.c:66 modules/video_filter/time.c:57
12642 msgid "X offset, from left"
12645 #: modules/video_filter/marq.c:67 modules/video_filter/time.c:58
12646 msgid "X offset, from the left screen edge"
12649 #: modules/video_filter/marq.c:68 modules/video_filter/time.c:59
12650 msgid "Y offset, from the top"
12653 #: modules/video_filter/marq.c:69 modules/video_filter/time.c:60
12654 msgid "Y offset, down from the top"
12657 #: modules/video_filter/marq.c:70
12658 msgid "Marquee timeout"
12661 #: modules/video_filter/marq.c:71
12663 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
12664 "value is 0 (remain forever)."
12667 #: modules/video_filter/marq.c:86
12668 msgid "Marquee display sub filter"
12671 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
12672 msgid "Blur factor (1-127)"
12675 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
12676 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
12679 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
12681 msgid "Motion blur filter"
12682 msgstr "Standard grensesnitt: "
12684 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
12686 msgid "Video scaling filter"
12687 msgstr "_Innstillinger"
12689 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
12691 msgid "Scaling mode"
12694 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
12695 msgid "You can choose the default scaling mode."
12698 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
12700 msgid "Fast bilinear"
12703 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
12708 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
12709 msgid "Bicubic (good quality)"
12712 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
12713 msgid "Experimental"
12716 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
12717 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
12720 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
12723 msgstr "Stopp strøm"
12725 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
12726 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
12729 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
12734 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
12738 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
12742 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
12743 msgid "Bicubic spline"
12746 #: modules/video_filter/time.c:55
12747 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
12750 #: modules/video_filter/time.c:56
12752 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
12756 #: modules/video_filter/time.c:71
12757 msgid "Time display sub filter"
12760 #: modules/video_filter/transform.c:57
12762 msgid "Transform type"
12763 msgstr "Pause strøm"
12765 #: modules/video_filter/transform.c:58
12766 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
12769 #: modules/video_filter/transform.c:61
12770 msgid "Rotate by 90 degrees"
12773 #: modules/video_filter/transform.c:62
12774 msgid "Rotate by 180 degrees"
12777 #: modules/video_filter/transform.c:62
12778 msgid "Rotate by 270 degrees"
12781 #: modules/video_filter/transform.c:63
12783 msgid "Flip horizontally"
12784 msgstr "rotér vertikal posisjon"
12786 #: modules/video_filter/transform.c:63
12788 msgid "Flip vertically"
12789 msgstr "rotér vertikal posisjon"
12791 #: modules/video_filter/transform.c:66
12793 msgid "Video transformation filter"
12794 msgstr "Standard grensesnitt: "
12796 #: modules/video_filter/wall.c:53
12798 msgid "Number of columns"
12799 msgstr "Stopp strøm"
12801 #: modules/video_filter/wall.c:54
12803 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
12806 #: modules/video_filter/wall.c:57
12808 msgid "Number of rows"
12809 msgstr "Pause strøm"
12811 #: modules/video_filter/wall.c:58
12813 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
12816 #: modules/video_filter/wall.c:61
12818 msgid "Active windows"
12819 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12821 #: modules/video_filter/wall.c:62
12822 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
12825 #: modules/video_filter/wall.c:66
12827 msgid "wall video filter"
12828 msgstr "Standard grensesnitt: "
12830 #: modules/video_output/aa.c:55
12832 msgid "ASCII-art video output"
12833 msgstr "Fullskjermdybde:"
12835 #: modules/video_output/caca.c:54
12837 msgid "color ASCII art video output"
12838 msgstr "Fullskjermdybde:"
12840 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
12841 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
12844 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
12846 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
12847 "doesn't have any effect when using overlays."
12850 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
12851 msgid "Use video buffers in system memory"
12854 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
12856 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
12857 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
12858 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
12859 "doesn't have any effect when using overlays."
12862 #: modules/video_output/directx/directx.c:120
12863 msgid "Use triple buffering for overlays"
12866 #: modules/video_output/directx/directx.c:122
12868 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
12869 "better video quality (no flickering)."
12872 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
12873 msgid "Name of desired display device"
12876 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
12878 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
12879 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
12880 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
12883 #: modules/video_output/directx/directx.c:131
12884 msgid "Enable wallpaper mode "
12887 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
12889 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
12890 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
12891 "desktop must not already have a wallpaper."
12894 #: modules/video_output/directx/directx.c:156
12896 msgid "DirectX video output"
12897 msgstr "DirectX videomodul"
12899 #: modules/video_output/directx/directx.c:288
12902 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12904 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:62
12905 msgid "Win32 OpenGL provider"
12908 #: modules/video_output/fb.c:67
12910 msgid "Framebuffer device"
12911 msgstr "framebuffer enhet"
12913 #: modules/video_output/fb.c:69
12915 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
12916 "(usually /dev/fb0)."
12919 #: modules/video_output/fb.c:75
12920 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
12923 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
12924 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
12926 msgid "X11 display name"
12927 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
12929 #: modules/video_output/ggi.c:58
12932 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
12933 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
12935 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
12936 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
12938 #: modules/video_output/glide.c:64
12940 msgid "3dfx Glide video output"
12941 msgstr "Fullskjermdybde:"
12943 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
12945 msgid "HD1000 video output"
12946 msgstr "Lydeksport volum"
12948 #: modules/video_output/mga.c:59
12950 msgid "Matrox Graphic Array video output"
12951 msgstr "Fullskjermdybde:"
12953 #: modules/video_output/opengl.c:97
12958 #: modules/video_output/opengl.c:99
12960 msgid "Allows you to select different visual effects."
12961 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12963 #: modules/video_output/opengl.c:104
12967 #: modules/video_output/opengl.c:104
12968 msgid "Transparent Cube"
12971 #: modules/video_output/opengl.c:107
12973 msgid "OpenGL video output"
12974 msgstr "Fullskjermdybde:"
12976 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
12977 msgid "QT Embedded display name"
12978 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
12980 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
12982 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
12983 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
12985 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
12986 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
12988 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
12990 msgid "QT Embedded video output"
12991 msgstr "QT Embedded videomodul"
12993 #: modules/video_output/sdl.c:104
12995 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
12996 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
12998 #: modules/video_output/snapshot.c:46
13000 msgid "snapshot width"
13001 msgstr "Standard grensesnitt: "
13003 #: modules/video_output/snapshot.c:47
13004 msgid "Set the width of the snapshot image."
13007 #: modules/video_output/snapshot.c:49
13009 msgid "snapshot height"
13010 msgstr "Standard grensesnitt: "
13012 #: modules/video_output/snapshot.c:50
13013 msgid "Set the height of the snapshot image."
13016 #: modules/video_output/snapshot.c:52
13020 #: modules/video_output/snapshot.c:53
13021 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
13024 #: modules/video_output/snapshot.c:55
13025 msgid "cache size (number of images)"
13028 #: modules/video_output/snapshot.c:56
13029 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
13032 #: modules/video_output/snapshot.c:60
13034 msgid "snapshot module"
13035 msgstr "Standard grensesnitt: "
13037 #: modules/video_output/svgalib.c:53
13039 msgid "SVGAlib video output"
13040 msgstr "Fullskjermdybde:"
13042 #: modules/video_output/wingdi.c:82
13044 msgid "Windows GDI video output"
13045 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
13047 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
13048 msgid "XVideo adaptor number"
13049 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
13051 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
13053 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
13054 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
13056 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
13057 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
13059 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
13060 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
13062 msgid "Alternate fullscreen method"
13063 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
13065 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
13066 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
13068 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
13070 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
13071 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
13072 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
13073 "show on top of the video."
13076 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
13077 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
13080 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
13081 "the value of the DISPLAY environment variable."
13083 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
13084 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
13086 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
13088 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
13089 msgstr "Fullskjerm"
13091 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
13092 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
13094 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
13095 "0 for first screen, 1 for the second."
13098 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
13099 msgid "X11 OpenGL provider"
13102 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
13104 msgid "Use shared memory"
13105 msgstr "bruk delt minne"
13107 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
13108 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
13109 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
13111 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
13113 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
13114 msgstr "Fullskjerm"
13116 #: modules/video_output/x11/x11.c:75
13118 msgid "X11 video output"
13119 msgstr "Fullskjermdybde:"
13121 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
13122 msgid "XVimage chroma format"
13123 msgstr "XVimage chroma format"
13125 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
13127 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
13128 "to improve performances by using the most efficient one."
13130 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
13131 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
13133 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
13135 msgid "XVideo extension video output"
13136 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
13138 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
13139 msgid "GaLaktos visualization plugin"
13142 #: modules/visualization/goom.c:58
13143 msgid "Goom display width"
13146 #: modules/visualization/goom.c:59
13147 msgid "Goom display height"
13150 #: modules/visualization/goom.c:60
13152 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
13153 "will be prettier but more CPU intensive)."
13156 #: modules/visualization/goom.c:63
13157 msgid "Goom animation speed"
13160 #: modules/visualization/goom.c:64
13162 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
13163 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13165 #: modules/visualization/goom.c:70
13167 msgid "Goom effect"
13168 msgstr "kikkerteffekt ?"
13170 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
13172 msgid "Effects list"
13175 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
13177 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
13178 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
13181 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
13182 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
13185 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
13186 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
13189 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
13191 msgid "Number of bands"
13192 msgstr "Stopp strøm"
13194 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
13195 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
13198 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
13199 msgid "Band separator"
13202 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
13204 msgid "Number of blank pixels between bands."
13205 msgstr "Pause strøm"
13207 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
13209 msgid "Amplification"
13210 msgstr "Om dette programmet"
13212 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
13213 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
13216 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
13218 msgid "Enable peaks"
13219 msgstr "skru på video"
13221 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
13222 msgid "Defines whether to draw peaks."
13225 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
13227 msgid "Number of stars"
13228 msgstr "Stopp strøm"
13230 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
13231 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
13234 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
13236 msgid "visualizer filter"
13237 msgstr "Standard grensesnitt: "
13239 #: modules/visualization/xosd.c:63
13241 msgid "Flip vertical position"
13242 msgstr "rotér vertikal posisjon"
13244 #: modules/visualization/xosd.c:64
13245 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
13246 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
13248 #: modules/visualization/xosd.c:67
13250 msgid "Vertical offset"
13251 msgstr "Loddrett forskyvning"
13253 #: modules/visualization/xosd.c:68
13254 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
13255 msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
13257 #: modules/visualization/xosd.c:70
13259 msgid "Shadow offset"
13260 msgstr "Forskyvning av skygge"
13262 #: modules/visualization/xosd.c:71
13263 msgid "Offset in pixels of the shadow"
13264 msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
13266 #: modules/visualization/xosd.c:74
13267 msgid "Font used to display text in the xosd output"
13268 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
13270 #: modules/visualization/xosd.c:80
13272 msgid "XOSD interface"
13273 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13276 #~ msgid "no input\n"
13277 #~ msgstr "_Innstillinger"
13280 #~ msgid "Volume is %d\n"
13281 #~ msgstr "Senk volum"
13285 #~ msgstr "heltall"
13288 #~ msgid "Track Artist"
13289 #~ msgstr "Forrige fil"
13292 #~ msgid "Track Title"
13293 #~ msgstr "Forrige fil"
13296 #~ msgid "Directory EOF"
13297 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13300 #~ msgid "Program to decode"
13301 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13304 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
13305 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
13308 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
13309 #~ msgstr "Grensesnitt"
13312 #~ msgid "Select effect"
13320 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
13321 #~ msgstr "_Innstillinger"
13324 #~ msgid "Audio menu"
13325 #~ msgstr "_Innstillinger"
13328 #~ msgid "Video menu"
13329 #~ msgstr "_Innstillinger"
13332 #~ msgid "Interface menu"
13333 #~ msgstr "grensesnittmodul"
13337 #~ msgstr "Gå til:"
13341 #~ msgstr "Stopp strøm"
13344 #~ msgid "DVD menus"
13345 #~ msgstr "_Innstillinger"
13349 #~ msgstr "_Vinkel"
13352 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
13353 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13356 #~ msgid "Output MRL"
13357 #~ msgstr "Standard output:"
13360 #~ msgid "SVCD Subtitle %i"
13361 #~ msgstr "_Teksting"
13364 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
13365 #~ msgstr "_Teksting"
13368 #~ msgid "<unknown>"
13372 #~ msgid "OpenGL effect"
13373 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
13376 #~ msgid "Skinnable interface"
13377 #~ msgstr "Grensesnitt"
13380 #~ msgid "Audio Options"
13381 #~ msgstr "_Innstillinger"
13384 #~ msgid "Item info"
13385 #~ msgstr "Navn på enhet"
13388 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
13389 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
13392 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
13393 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
13396 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
13397 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
13415 #~ msgid "Dummy stream ouput"
13416 #~ msgstr "Standard output:"
13419 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
13420 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
13422 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
13423 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
13426 #~ msgid "Visualisations"
13427 #~ msgstr "_Navigasjon"
13430 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
13431 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
13435 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
13437 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13440 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
13441 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13444 #~ msgid "Toggle enabled"
13445 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
13448 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
13449 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
13452 #~ msgid "Destination aspect ratio"
13453 #~ msgstr "målets bildeformat"
13456 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
13457 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
13458 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
13459 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
13460 #~ "expressing pixel squareness."
13462 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
13463 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
13464 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
13465 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
13466 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
13469 #~ msgid "Truncated stream"
13470 #~ msgstr "Spill strøm"
13473 #~ msgid "UTC date"
13474 #~ msgstr "Oppdater"
13477 #~ msgid "Number of streams"
13478 #~ msgstr "Stopp strøm"
13481 #~ msgid "Codec name"
13482 #~ msgstr "Navn på enhet"
13485 #~ msgid "Codec setting"
13486 #~ msgstr "_Innstillinger"
13489 #~ msgid "Codec info"
13490 #~ msgstr "Navn på enhet"
13493 #~ msgid "Codec download"
13494 #~ msgstr "Navn på enhet"
13498 #~ msgstr "Tittel:"
13505 #~ msgid "Open a skin file."
13506 #~ msgstr "Åpne en fil"
13509 #~ msgid "Open a network stream"
13510 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
13513 #~ msgid "Open a satellite stream"
13514 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13517 #~ msgid "Exit this program"
13518 #~ msgstr "Avslutt programmet"
13521 #~ msgid "Open other types of inputs"
13522 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
13525 #~ msgid "Open the playlist"
13526 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13529 #~ msgid "Show the program logs"
13530 #~ msgstr "Avslutt programmet"
13533 #~ msgid "About this program"
13534 #~ msgstr "Avslutt programmet"
13537 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
13538 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
13542 #~ msgstr "_Avslutt"
13545 #~ msgid "Video for Linux"
13546 #~ msgstr "_Innstillinger"
13549 #~ msgid "Video device type"
13550 #~ msgstr "lydenhet"
13553 #~ msgid "Advanced settings..."
13554 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
13557 #~ msgid "Advanced video device options"
13558 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
13561 #~ msgid "Video device MRL"
13562 #~ msgstr "lydenhet"
13565 #~ msgid "Frequency (kHz)"
13566 #~ msgstr "Frekvens:"
13569 #~ msgid "The average bitrate of the stream"
13570 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
13573 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
13574 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
13577 #~ msgid "Native playlist exporter"
13578 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13580 #~ msgid "scope effect"
13581 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
13590 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
13591 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
13594 #~ msgid "VLC plugins preferences"
13595 #~ msgstr "Innstillinger"
13598 #~ msgid "Video track"
13602 #~ msgid "Audio CD demux"
13603 #~ msgstr "_Innstillinger"
13611 #~ msgstr "Legg til"
13622 #~ msgid "udp stream output"
13623 #~ msgstr "Standard output:"
13625 #~ msgid "subtitles"
13626 #~ msgstr "teksting"
13629 #~ msgid "HTTP remote control"
13630 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13633 #~ msgid "NT service"
13634 #~ msgstr "Ingen tjener"
13638 #~ msgstr "Venstre"
13641 #~ msgid "Dump file name"
13645 #~ msgid "Play List"
13646 #~ msgstr "Spilleliste"
13652 #~ msgid "Repeat Playlist"
13653 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
13656 #~ msgid "Quicktime"
13660 #~ msgid "Quick &Open ..."
13661 #~ msgstr "_Åpne fil..."
13664 #~ msgid "&About..."
13668 #~ msgid "Stop current playlist item"
13669 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13676 #~ msgid "Simple &Open ..."
13677 #~ msgstr "_Åpne fil..."
13684 #~ msgid "Open subtitles file"
13685 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
13688 #~ msgid "Dummy stream"
13689 #~ msgstr "Standard output:"
13692 #~ msgid "ES stream"
13693 #~ msgstr "Stopp strøm"
13696 #~ msgid "Gather stream"
13697 #~ msgstr "Pause strøm"
13704 #~ msgstr "Forvrengning"
13712 #~ msgid "XOSD module"
13713 #~ msgstr "XOSD modul"
13716 #~ msgid "xosd interface"
13717 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
13720 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
13721 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
13724 #~ msgid "CD Audio demux"
13725 #~ msgstr "_Innstillinger"
13728 #~ msgid "CD Audio device"
13729 #~ msgstr "lydenhet"
13732 #~ msgid "Gtk2 interface"
13733 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13741 #~ msgstr "_Avslutt"
13748 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
13749 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
13752 #~ msgid "CD-ROM device name"
13753 #~ msgstr "Navn på enhet"
13756 #~ msgid "VCD device name"
13757 #~ msgstr "Navn på enhet"
13759 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
13760 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
13763 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
13764 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
13767 #~ msgid "&File info..."
13768 #~ msgstr "_Åpne fil..."
13771 #~ msgid "&Miscellaneous"
13772 #~ msgstr "Forskjellig"
13775 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
13776 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13787 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
13788 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
13789 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
13790 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
13791 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
13793 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
13794 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
13795 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
13796 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
13797 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
13800 #~ msgid "Choose preferred video encoder list"
13801 #~ msgstr "velg foretrukket video innkoding "
13804 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
13805 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
13808 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
13809 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
13812 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
13816 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
13817 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
13821 #~ msgstr "Tittel:"
13825 #~ msgstr "Stopp strøm"
13828 #~ msgid "Device :"
13829 #~ msgstr "Navn på enhet"
13833 #~ msgstr "Navn på enhet"
13836 #~ msgid "&Eject Disc"
13837 #~ msgstr "Løs ut disk"
13839 #~ msgid "print help"
13840 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
13842 #~ msgid "print detailed help"
13843 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
13845 #~ msgid "print help on module"
13846 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
13849 #~ msgid "A52 downmix module"
13850 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13853 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
13854 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13857 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
13858 #~ "enable this option."
13860 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
13861 #~ "du skrur på dette alternativet."
13864 #~ msgid "Audio encoding codec"
13865 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13869 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
13870 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
13872 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
13873 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
13876 #~ msgid "X11 MGA video output"
13877 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
13880 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
13881 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13884 #~ msgid "SAP interface module"
13885 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13888 #~ msgid "HTTP interface bind port"
13889 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13892 #~ msgid "HTTP interface bind address"
13893 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
13896 #~ msgid "osd text filter"
13897 #~ msgstr "Neste fil"
13900 #~ msgid "&Logs..."
13901 #~ msgstr "Åpne en _disk"
13904 #~ msgid "Display identifier"
13905 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
13908 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
13909 #~ "instance :0.1."
13911 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
13914 #~ msgid "Launch playlist on startup"
13915 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
13918 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
13920 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
13923 #~ msgid "Device &name:"
13924 #~ msgstr "Enhets navn:"
13928 #~ msgstr "Tittel:"
13931 #~ msgid "&Chapter:"
13932 #~ msgstr "Kapittel:"
13938 #~ msgid "Open &disc..."
13939 #~ msgstr "Åpne en _disk"
13942 #~ msgid "&Hide interface"
13943 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
13946 #~ msgid "Spawn a new interface"
13947 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
13950 #~ msgid "C&hannels"
13951 #~ msgstr "Kanaler"
13955 #~ msgstr "_Fullskjerm"
13958 #~ msgid "&Program"
13959 #~ msgstr "Avslutt programmet"
13966 #~ msgid "&Chapter"
13967 #~ msgstr "Kapittel"
13970 #~ msgid "Select angle"
13971 #~ msgstr "Velg fil"
13974 #~ msgid "Close this popup"
13975 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13978 #~ msgid "&Jump..."
13979 #~ msgstr "_Hopp..."
13982 #~ msgid "New stream"
13983 #~ msgstr "Stopp strøm"
13986 #~ msgid "Network Stream..."
13987 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
13990 #~ msgid "&Add subtitles..."
13991 #~ msgstr "_Teksting"
13995 #~ msgstr "_Avslutt"
13998 #~ msgid "&Fullscreen"
13999 #~ msgstr "_Fullskjerm"
14002 #~ msgid "About..."
14006 #~ msgid "Select next title"
14007 #~ msgstr "Velg fil"
14010 #~ msgid "Toggle mute"
14011 #~ msgstr "Grensesnitt"
14014 #~ msgid "Set the window on top"
14015 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14019 #~ msgstr "Legg til"
14022 #~ msgid "&Disc..."
14023 #~ msgstr "Åpne en _disk"
14026 #~ msgid "&Network..."
14027 #~ msgstr "Nettverk"
14034 #~ msgid "&Invert selection"
14038 #~ msgid "&Crop selection"
14042 #~ msgid "&Delete selection"
14046 #~ msgid "Delete &all"
14050 #~ msgid "Play the selected stream"
14051 #~ msgstr "Spill strøm"
14054 #~ msgid "Add subtitles"
14055 #~ msgstr "_Teksting"
14059 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
14061 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
14064 #~ msgid "Native Windows interface"
14065 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14068 #~ msgstr "skrifttype"
14071 #~ msgid "Translation"
14072 #~ msgstr "oversettelse"
14075 #~ msgid "enable network channel mode"
14076 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
14078 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
14080 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
14083 #~ msgid "channel server address"
14084 #~ msgstr "Kanaltjener:"
14086 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
14087 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
14090 #~ msgid "channel server port"
14091 #~ msgstr "Kanaltjener:"
14093 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
14094 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
14097 #~ msgid "network interface"
14098 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
14101 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
14102 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
14104 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
14105 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
14108 #~ msgid "Network Channel:"
14109 #~ msgstr "Kanaler:"
14112 #~ msgid "Stream output:"
14113 #~ msgstr "Standard output:"
14116 #~ msgid "All files"
14120 #~ msgid "Add file"
14121 #~ msgstr "_Teksting"
14124 #~ msgid "Stream Output"
14125 #~ msgstr "Standard output:"
14128 #~ msgid "Device Name"
14129 #~ msgstr "Navn på enhet"
14132 #~ msgid "dvdplay input module"
14133 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14136 #~ msgid "raw UDP access module"
14137 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14140 #~ msgid "flac decoder module"
14141 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14144 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
14145 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14148 #~ msgid "image crop video module"
14149 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14151 #~ msgid "X11 MGA module"
14152 #~ msgstr "X11 MGA modul"
14154 #~ msgid "SVGAlib module"
14155 #~ msgstr "SVGAlib modul"
14157 #~ msgid "X11 module"
14158 #~ msgstr "X11 modul"