]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/no.po
Merge branch 'master' of git@git.videolan.org:vlc
[vlc] / po / no.po
1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
3 # $Id$
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-03-08 00:49+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
13 "Language-Team: vlc <>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_config_cat.h:36
19 #, fuzzy
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Innstillinger"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr "Velg \"Avansert innstillinger\" for å se alle innstillinger"
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
28 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
29 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
31 msgid "General"
32 msgstr "Generelt"
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
35 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
36 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
37 msgid "Interface"
38 msgstr "Grensesnitt"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:44
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Instillinger for VLC's Grensesnitt"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:46
45 #, fuzzy
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "_Innstillinger"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:48
50 msgid "Main interfaces"
51 msgstr "Meny grensesnitt"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:49
54 msgid "Settings for the main interface"
55 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:151
58 #, fuzzy
59 msgid "Control interfaces"
60 msgstr "Standard grensesnitt: "
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:52
63 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
64 msgstr "Innstillinger for VLC kontroll grensesnitt"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
67 #, fuzzy
68 msgid "Hotkeys settings"
69 msgstr "Lyd"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2049
72 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
73 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:703
74 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
75 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
76 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
77 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
78 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
81 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:257
82 msgid "Audio"
83 msgstr "Lyd"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:59
86 #, fuzzy
87 msgid "Audio settings"
88 msgstr "Lyd"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
91 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:200
92 #, fuzzy
93 msgid "General audio settings"
94 msgstr "_Innstillinger"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
97 #: src/video_output/video_output.c:439
98 #, fuzzy
99 msgid "Filters"
100 msgstr "Fil"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:66
103 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
104 msgstr "Lyd filter er brukt til post prosess for lyd stream."
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
107 #: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:714
108 #, fuzzy
109 msgid "Visualizations"
110 msgstr "_Navigasjon"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
113 #, fuzzy
114 msgid "Audio visualizations"
115 msgstr "_Navigasjon"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
118 #, fuzzy
119 msgid "Output modules"
120 msgstr "Neste fil"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:73
123 msgid "These are general settings for audio output modules."
124 msgstr ""
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1793
127 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
129 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:289
130 msgid "Miscellaneous"
131 msgstr "Forskjellig"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:76
134 #, fuzzy
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 msgstr "Forskjellig"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2077
139 #: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68
140 #: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/macosx/output.m:160
141 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:122
142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
143 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
144 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
145 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
148 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:97
149 #: modules/stream_out/transcode.c:201
150 msgid "Video"
151 msgstr "Video"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:80
154 #, fuzzy
155 msgid "Video settings"
156 msgstr "Standard grensesnitt: "
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
159 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:170
160 #, fuzzy
161 msgid "General video settings"
162 msgstr "_Innstillinger"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:87
165 #, fuzzy
166 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
167 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:91
170 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
171 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:93
174 #, fuzzy
175 msgid "Subtitles/OSD"
176 msgstr "_Teksting"
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:94
179 msgid ""
180 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
181 "subpictures\"."
182 msgstr ""
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:103
185 msgid "Input / Codecs"
186 msgstr ""
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:104
189 msgid ""
190 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
191 "VLC. Encoder settings can also be found here."
192 msgstr ""
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:107
195 #, fuzzy
196 msgid "Access modules"
197 msgstr "Standard grensesnitt: "
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:109
200 msgid ""
201 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
202 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
203 msgstr ""
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:113
206 msgid "Access filters"
207 msgstr "tilgang  filter"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:115
210 msgid ""
211 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
212 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
213 "you are doing."
214 msgstr ""
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:119
217 #, fuzzy
218 msgid "Demuxers"
219 msgstr "Standard grensesnitt: "
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:120
222 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
223 msgstr ""
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:122
226 #, fuzzy
227 msgid "Video codecs"
228 msgstr "lydenhet"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:123
231 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
232 msgstr ""
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:125
235 #, fuzzy
236 msgid "Audio codecs"
237 msgstr "Standard grensesnitt: "
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:126
240 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
241 msgstr ""
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:128
244 #, fuzzy
245 msgid "Other codecs"
246 msgstr "Stereo"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:129
249 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
250 msgstr ""
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:132
253 #, fuzzy
254 msgid "General input settings. Use with care."
255 msgstr "vis avanserte alternativer"
256
257 # , fuzzy
258 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1719
259 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
261 #, fuzzy
262 msgid "Stream output"
263 msgstr "Standard output:"
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:137
266 msgid ""
267 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
268 "incoming streams.\n"
269 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
270 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
271 "RTSP).\n"
272 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
273 "duplicating...)."
274 msgstr ""
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:145
277 #, fuzzy
278 msgid "General stream output settings"
279 msgstr "Standard output:"
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:147
282 #, fuzzy
283 msgid "Muxers"
284 msgstr "Moduler"
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:149
287 msgid ""
288 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
289 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
290 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each muxer."
292 msgstr ""
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:155
295 #, fuzzy
296 msgid "Access output"
297 msgstr "Standard grensesnitt: "
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:157
300 msgid ""
301 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
302 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
303 "should probably not do that.\n"
304 "You can also set default parameters for each access output."
305 msgstr ""
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:162
308 #, fuzzy
309 msgid "Packetizers"
310 msgstr "Standard grensesnitt: "
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:164
313 msgid ""
314 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
315 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
316 "not do that.\n"
317 "You can also set default parameters for each packetizer."
318 msgstr ""
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:170
321 #, fuzzy
322 msgid "Sout stream"
323 msgstr "Stopp strøm"
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:171
326 msgid ""
327 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
328 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
329 "for each sout stream module here."
330 msgstr ""
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126
333 #: modules/services_discovery/sap.c:320
334 msgid "SAP"
335 msgstr ""
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:178
338 msgid ""
339 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
340 "multicast UDP or RTP."
341 msgstr ""
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:181
344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
345 #, fuzzy
346 msgid "VOD"
347 msgstr "DVD"
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:182
350 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
351 msgstr ""
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1863
354 #: src/playlist/engine.c:115 modules/demux/playlist/playlist.c:71
355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:648
358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
359 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
361 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
362 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
363 msgid "Playlist"
364 msgstr "Spilleliste"
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:187
367 msgid ""
368 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
369 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
370 msgstr ""
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:191
373 msgid "General playlist behaviour"
374 msgstr ""
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
377 #, fuzzy
378 msgid "Services discovery"
379 msgstr "kildens bildeformat"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:193
382 msgid ""
383 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
384 "playlist."
385 msgstr ""
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1678
388 #: modules/gui/macosx/prefs.m:125
389 #, fuzzy
390 msgid "Advanced"
391 msgstr "vis avanserte alternativer"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:198
394 #, fuzzy
395 msgid "Advanced settings. Use with care."
396 msgstr "vis avanserte alternativer"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:200
399 msgid "CPU features"
400 msgstr "CPU funksjoner"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:201
403 msgid ""
404 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
405 "not change these settings."
406 msgstr ""
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:204
409 msgid "Advanced settings"
410 msgstr "Advanserte innstillinger"
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:205
413 #, fuzzy
414 msgid "Other advanced settings"
415 msgstr "vis avanserte alternativer"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
418 #: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
419 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
421 msgid "Network"
422 msgstr "Nettverk"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:208
425 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
426 msgstr ""
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:213
429 #, fuzzy
430 msgid "Chroma modules settings"
431 msgstr "_Innstillinger"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:214
434 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
435 msgstr ""
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:216
438 #, fuzzy
439 msgid "Packetizer modules settings"
440 msgstr "_Innstillinger"
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:220
443 #, fuzzy
444 msgid "Encoders settings"
445 msgstr "Lyd"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:222
448 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
449 msgstr ""
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:225
452 #, fuzzy
453 msgid "Dialog providers settings"
454 msgstr "Lyd"
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:227
457 msgid "Dialog providers can be configured here."
458 msgstr ""
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:229
461 #, fuzzy
462 msgid "Subtitle demuxer settings"
463 msgstr "_Innstillinger"
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:231
466 msgid ""
467 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
468 "example by setting the subtitles type or file name."
469 msgstr ""
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:238
472 msgid "No help available"
473 msgstr ""
474
475 #: include/vlc_config_cat.h:239
476 #, fuzzy
477 msgid "There is no help available for these modules."
478 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
479
480 #: include/vlc_interface.h:147
481 #, fuzzy
482 msgid ""
483 "\n"
484 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
485 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
486 msgstr ""
487 "\n"
488 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
489 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
490 "\"\n"
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
493 #, fuzzy
494 msgid "Quick &Open File..."
495 msgstr "_Åpne fil..."
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:34
498 #, fuzzy
499 msgid "&Advanced Open..."
500 msgstr "vis avanserte alternativer"
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:35
503 #, fuzzy
504 msgid "Open &Directory..."
505 msgstr "_Åpne fil..."
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:37
508 #, fuzzy
509 msgid "Select one or more files to open"
510 msgstr "kildens bildeformat"
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:747
513 #, fuzzy
514 msgid "Media Information..."
515 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:42
518 #, fuzzy
519 msgid "Codec Information..."
520 msgstr "oversettelse"
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:748
523 msgid "Messages..."
524 msgstr "Beskjeder..."
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:44
527 #, fuzzy
528 msgid "Extended settings..."
529 msgstr "_Innstillinger"
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:45
532 msgid "Go to specific time..."
533 msgstr ""
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:745
536 #, fuzzy
537 msgid "Bookmarks..."
538 msgstr "Spilleliste"
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:47
541 #, fuzzy
542 msgid "VLM Configuration..."
543 msgstr "vis avanserte alternativer"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
546 #, fuzzy
547 msgid "About..."
548 msgstr "_Om..."
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
551 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:641
552 #: modules/gui/macosx/intf.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:763
553 #: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:1679
554 #: modules/gui/macosx/intf.m:1680 modules/gui/macosx/intf.m:1681
555 #: modules/gui/macosx/intf.m:1682 modules/gui/macosx/playlist.m:438
556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
557 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
558 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/qt4/menus.cpp:509
559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
561 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
562 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
563 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
564 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
565 msgid "Play"
566 msgstr "Spill"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:53
569 #, fuzzy
570 msgid "Fetch information"
571 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
575 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
576 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
577 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
581 msgid "Delete"
582 msgstr "Slett"
583
584 #: include/vlc_intf_strings.h:55
585 #, fuzzy
586 msgid "Information..."
587 msgstr "oversettelse"
588
589 #: include/vlc_intf_strings.h:56
590 #, fuzzy
591 msgid "Sort"
592 msgstr "Port"
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:57
595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
596 #, fuzzy
597 msgid "Add node"
598 msgstr "Standard grensesnitt: "
599
600 #: include/vlc_intf_strings.h:58
601 #, fuzzy
602 msgid "Stream..."
603 msgstr "Stopp strøm"
604
605 #: include/vlc_intf_strings.h:59
606 #, fuzzy
607 msgid "Save..."
608 msgstr "Spilleliste..."
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:60
611 #, fuzzy
612 msgid "Open Folder..."
613 msgstr "_Åpne fil..."
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1102
616 #, fuzzy
617 msgid "Repeat all"
618 msgstr "Velg fil"
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:65
621 #, fuzzy
622 msgid "Repeat one"
623 msgstr "Valg"
624
625 #: include/vlc_intf_strings.h:66
626 msgid "No repeat"
627 msgstr ""
628
629 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1307
630 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:690
631 msgid "Random"
632 msgstr ""
633
634 #: include/vlc_intf_strings.h:69
635 #, fuzzy
636 msgid "Random off"
637 msgstr "Valg"
638
639 #: include/vlc_intf_strings.h:71
640 #, fuzzy
641 msgid "Add to playlist"
642 msgstr "Spilleliste"
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:72
645 #, fuzzy
646 msgid "Add to media library"
647 msgstr "Velg teksting kanal"
648
649 #: include/vlc_intf_strings.h:74
650 #, fuzzy
651 msgid "Add file..."
652 msgstr "_Teksting"
653
654 #: include/vlc_intf_strings.h:75
655 #, fuzzy
656 msgid "Advanced open..."
657 msgstr "vis avanserte alternativer"
658
659 #: include/vlc_intf_strings.h:76
660 #, fuzzy
661 msgid "Add directory..."
662 msgstr "Standard grensesnitt: "
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:78
665 #, fuzzy
666 msgid "Save playlist to file..."
667 msgstr "Spilleliste..."
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:79
670 #, fuzzy
671 msgid "Load playlist file..."
672 msgstr "Spilleliste..."
673
674 #: include/vlc_intf_strings.h:81
675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
676 #, fuzzy
677 msgid "Search"
678 msgstr "heltall"
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:82
681 #, fuzzy
682 msgid "Search filter"
683 msgstr "Åpne Spilleliste"
684
685 #: include/vlc_intf_strings.h:84
686 #, fuzzy
687 msgid "Additional sources"
688 msgstr "Pause strøm"
689
690 #: include/vlc_intf_strings.h:88
691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
692 msgid ""
693 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
694 "them."
695 msgstr ""
696
697 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
698 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
699 msgid "Image clone"
700 msgstr ""
701
702 #: include/vlc_intf_strings.h:94
703 #, fuzzy
704 msgid "Clone the image"
705 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
706
707 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:332
708 #, fuzzy
709 msgid "Magnification"
710 msgstr "Om dette programmet"
711
712 #: include/vlc_intf_strings.h:97
713 msgid ""
714 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
715 "be magnified."
716 msgstr ""
717
718 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:446
719 #, fuzzy
720 msgid "Waves"
721 msgstr "Tjener"
722
723 #: include/vlc_intf_strings.h:101
724 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
725 msgstr ""
726
727 #: include/vlc_intf_strings.h:103
728 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
729 msgstr ""
730
731 #: include/vlc_intf_strings.h:105
732 #, fuzzy
733 msgid "Image colors inversion"
734 msgstr "forvrengingsmodus"
735
736 #: include/vlc_intf_strings.h:107
737 msgid "Split the image to make an image wall"
738 msgstr ""
739
740 #: include/vlc_intf_strings.h:109
741 msgid ""
742 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
743 "The video gets split in parts that you must sort."
744 msgstr ""
745
746 #: include/vlc_intf_strings.h:112
747 msgid ""
748 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
749 "Try changing the various settings for different effects"
750 msgstr ""
751
752 #: include/vlc_intf_strings.h:115
753 msgid ""
754 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
755 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
756 "settings."
757 msgstr ""
758
759 #: include/vlc_intf_strings.h:119
760 msgid ""
761 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
762 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
763 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
764 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
765 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
766 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
767 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
768 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
769 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
770 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
771 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
772 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
773 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
774 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
775 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
776 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
777 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
778 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
779 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
780 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
781 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
782 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
783 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
784 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
785 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
786 "b> VLC media player.</p></body></html>"
787 msgstr ""
788
789 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
790 #, fuzzy
791 msgid "Meta-information"
792 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
793
794 #: include/vlc/vlc.h:587
795 #, fuzzy
796 msgid ""
797 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
798 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
799 "see the file named COPYING for details.\n"
800 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
801 msgstr ""
802 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
803 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
804 "License;\n"
805 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
806 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
807
808 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
809 #: src/audio_output/filters.c:225
810 #, fuzzy
811 msgid "Audio filtering failed"
812 msgstr "Lyd"
813
814 #: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
815 #: src/audio_output/filters.c:226
816 #, fuzzy, c-format
817 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
818 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
819
820 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:138
821 #: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:542
822 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
823 msgid "Disable"
824 msgstr ""
825
826 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:131
827 #, fuzzy
828 msgid "Spectrometer"
829 msgstr "Fullskjerm"
830
831 #: src/audio_output/input.c:98
832 #, fuzzy
833 msgid "Scope"
834 msgstr "Stopp"
835
836 #: src/audio_output/input.c:100
837 msgid "Spectrum"
838 msgstr ""
839
840 #: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:72
841 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
842 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
843 #, fuzzy
844 msgid "Equalizer"
845 msgstr "Standard grensesnitt: "
846
847 #: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:276
848 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
849 #, fuzzy
850 msgid "Audio filters"
851 msgstr "Lyd"
852
853 #: src/audio_output/input.c:179
854 #, fuzzy
855 msgid "Replay gain"
856 msgstr "Spill fortere"
857
858 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
859 #: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:709
860 #: modules/gui/macosx/intf.m:710
861 #, fuzzy
862 msgid "Audio Channels"
863 msgstr "Velg lydkanal"
864
865 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
866 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
867 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:194
868 #: modules/audio_output/alsa.c:225 modules/audio_output/directx.c:466
869 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:410
870 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:200
871 #: modules/audio_output/waveout.c:520 modules/codec/twolame.c:70
872 msgid "Stereo"
873 msgstr "Stereo"
874
875 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
876 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
877 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
878 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
879 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:590
881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:758 modules/video_filter/logo.c:99
882 #: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
883 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
884 msgid "Left"
885 msgstr "Venstre"
886
887 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
888 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
889 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
890 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
891 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
892 #: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
893 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
894 #: modules/video_filter/rss.c:166
895 msgid "Right"
896 msgstr "Høyre"
897
898 #: src/audio_output/output.c:135
899 msgid "Dolby Surround"
900 msgstr ""
901
902 #: src/audio_output/output.c:147
903 msgid "Reverse stereo"
904 msgstr "Omvendt stereo"
905
906 #: src/config/file.c:558
907 msgid "key"
908 msgstr ""
909
910 #: src/config/file.c:567
911 msgid "boolean"
912 msgstr "boolsk"
913
914 #: src/config/file.c:567 src/libvlc-common.c:1500
915 msgid "integer"
916 msgstr "heltall"
917
918 #: src/config/file.c:576 src/libvlc-common.c:1527
919 msgid "float"
920 msgstr "desimaltall"
921
922 #: src/config/file.c:599 src/libvlc-common.c:1481
923 msgid "string"
924 msgstr "tegn"
925
926 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:129
927 #: src/playlist/loadsave.c:145
928 msgid "Media Library"
929 msgstr ""
930
931 #: src/extras/getopt.c:633
932 #, c-format
933 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
934 msgstr ""
935
936 #: src/extras/getopt.c:658
937 #, c-format
938 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
939 msgstr ""
940
941 #: src/extras/getopt.c:663
942 #, c-format
943 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
944 msgstr ""
945
946 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
947 #, c-format
948 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
949 msgstr ""
950
951 #: src/extras/getopt.c:710
952 #, c-format
953 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
954 msgstr ""
955
956 #: src/extras/getopt.c:714
957 #, c-format
958 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
959 msgstr ""
960
961 #: src/extras/getopt.c:740
962 #, c-format
963 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
964 msgstr ""
965
966 #: src/extras/getopt.c:743
967 #, c-format
968 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
969 msgstr ""
970
971 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
972 #, c-format
973 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
974 msgstr ""
975
976 #: src/extras/getopt.c:820
977 #, c-format
978 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
979 msgstr ""
980
981 #: src/extras/getopt.c:838
982 #, c-format
983 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
984 msgstr ""
985
986 #: src/input/control.c:314
987 #, c-format
988 msgid "Bookmark %i"
989 msgstr ""
990
991 #: src/input/decoder.c:111
992 #, fuzzy
993 msgid "No suitable decoder module"
994 msgstr "Standard grensesnitt: "
995
996 #: src/input/decoder.c:112
997 #, c-format
998 msgid ""
999 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1000 "there is no way for you to fix this."
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/input/decoder.c:164 src/input/decoder.c:176 src/input/decoder.c:378
1004 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:221 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
1005 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:241 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:615
1006 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:624 modules/stream_out/es.c:370
1007 #: modules/stream_out/es.c:384
1008 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/input/decoder.c:165
1012 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/input/decoder.c:177 src/input/decoder.c:379
1016 msgid "VLC could not open the decoder module."
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
1020 #: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:969
1021 #: modules/access/cdda/info.c:1002
1022 #, c-format
1023 msgid "Track %i"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/input/es_out.c:665
1027 #, c-format
1028 msgid "%s [%s %d]"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/input/es_out.c:665 src/input/es_out.c:667 src/input/var.c:132
1032 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:696
1033 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Program"
1036 msgstr "Avslutt programmet"
1037
1038 #: src/input/es_out.c:1451 modules/demux/ty.c:769
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Closed captions 1"
1041 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1042
1043 #: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:770
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Closed captions 2"
1046 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1047
1048 #: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:771
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Closed captions 3"
1051 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1052
1053 #: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:772
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Closed captions 4"
1056 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1057
1058 #: src/input/es_out.c:2036 modules/codec/faad.c:359
1059 #, fuzzy, c-format
1060 msgid "Stream %d"
1061 msgstr "Stopp strøm"
1062
1063 #: src/input/es_out.c:2038 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1064 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1067 msgid "Codec"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/input/es_out.c:2041 src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:168
1071 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
1072 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1073 msgid "Language"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/input/es_out.c:2049 src/input/es_out.c:2077 src/input/es_out.c:2104
1077 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:164
1078 msgid "Type"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/input/es_out.c:2052 modules/codec/faad.c:363
1082 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1084 msgid "Channels"
1085 msgstr "Kanaler"
1086
1087 #: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:365
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Sample rate"
1090 msgstr "Valgte"
1091
1092 #: src/input/es_out.c:2058
1093 #, c-format
1094 msgid "%u Hz"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/input/es_out.c:2064
1098 msgid "Bits per sample"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/input/es_out.c:2069 modules/access_output/shout.c:90
1102 #: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Bitrate"
1105 msgstr "Lyd"
1106
1107 #: src/input/es_out.c:2070
1108 #, c-format
1109 msgid "%u kb/s"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/input/es_out.c:2081
1113 msgid "Resolution"
1114 msgstr "Oppløsning"
1115
1116 #: src/input/es_out.c:2087
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Display resolution"
1119 msgstr "Oppløsning"
1120
1121 #: src/input/es_out.c:2097 modules/access/screen/screen.c:42
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Frame rate"
1124 msgstr "Valgte"
1125
1126 #: src/input/es_out.c:2104
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Subtitle"
1129 msgstr "_Teksting"
1130
1131 #: src/input/input.c:2310
1132 msgid "Your input can't be opened"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/input/input.c:2311
1136 #, c-format
1137 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/input/input.c:2409
1141 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/input/input.c:2410
1145 #, c-format
1146 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/input/meta.c:47 src/input/var.c:143
1150 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:698
1151 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/open.m:170
1152 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1153 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1154 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:191
1155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:51
1157 msgid "Title"
1158 msgstr "Tittel"
1159
1160 #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
1161 msgid "Artist"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/input/meta.c:49
1165 msgid "Genre"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/input/meta.c:50 modules/mux/asf.c:55
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Copyright"
1171 msgstr "Crop?"
1172
1173 #: src/input/meta.c:51 src/libvlc-module.c:305 modules/access/vcdx/info.c:95
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Album"
1176 msgstr "Om"
1177
1178 #: src/input/meta.c:52
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Track number"
1181 msgstr "Avbryt"
1182
1183 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1184 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Description"
1188 msgstr "Varighet"
1189
1190 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:59
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Rating"
1193 msgstr "tegn"
1194
1195 #: src/input/meta.c:55
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Date"
1198 msgstr "Pause"
1199
1200 #: src/input/meta.c:56
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Setting"
1203 msgstr "_Innstillinger"
1204
1205 #: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/open.m:183
1206 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
1208 msgid "URL"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/input/meta.c:59 modules/misc/notify/notify.c:290
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Now Playing"
1214 msgstr "Spill"
1215
1216 #: src/input/meta.c:60 modules/access/vcdx/info.c:102
1217 msgid "Publisher"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: src/input/meta.c:61
1221 msgid "Encoded by"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/input/meta.c:62
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Artwork URL"
1227 msgstr "Nettverk"
1228
1229 #: src/input/meta.c:63
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Track ID"
1232 msgstr "Avbryt"
1233
1234 #: src/input/var.c:122
1235 msgid "Bookmark"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:581
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Programs"
1241 msgstr "Avslutt programmet"
1242
1243 #: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1244 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
1245 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
1246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
1247 msgid "Chapter"
1248 msgstr "Kapittel"
1249
1250 #: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
1251 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Navigation"
1254 msgstr "_Navigasjon"
1255
1256 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:724
1257 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Video Track"
1260 msgstr "Video"
1261
1262 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:707
1263 #: modules/gui/macosx/intf.m:708
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Audio Track"
1266 msgstr "Lyd"
1267
1268 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:732
1269 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Subtitles Track"
1272 msgstr "_Teksting"
1273
1274 #: src/input/var.c:269
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Next title"
1277 msgstr "Neste fil"
1278
1279 #: src/input/var.c:274
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Previous title"
1282 msgstr "Forrige fil"
1283
1284 #: src/input/var.c:297
1285 #, fuzzy, c-format
1286 msgid "Title %i"
1287 msgstr "Tittel"
1288
1289 #: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "Chapter %i"
1292 msgstr "Kapittel"
1293
1294 #: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1295 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
1296 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Next chapter"
1299 msgstr "Kapittel"
1300
1301 #: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1302 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:662
1303 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Previous chapter"
1306 msgstr "Kapittel"
1307
1308 #: src/input/vlm.c:2283 src/input/vlm.c:2624
1309 #, c-format
1310 msgid "Media: %s"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/interface/interaction.c:270 src/interface/interaction.c:368
1314 #: modules/demux/avi/avi.c:671 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1315 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1316 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1317 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1318 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:123
1319 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
1320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
1321 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
1322 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
1323 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
1324 msgid "Cancel"
1325 msgstr "Avbryt"
1326
1327 #: src/interface/interaction.c:367
1328 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
1329 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:544
1330 msgid "Ok"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/interface/interface.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:659
1334 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Add Interface"
1337 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1338
1339 #: src/interface/interface.c:217
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Telnet Interface"
1342 msgstr "Grensesnitt"
1343
1344 #: src/interface/interface.c:220
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Web Interface"
1347 msgstr "Grensesnitt"
1348
1349 #: src/interface/interface.c:223
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Debug logging"
1352 msgstr "Standard grensesnitt: "
1353
1354 #: src/interface/interface.c:226
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Mouse Gestures"
1357 msgstr "Pause strøm"
1358
1359 #: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:415 src/modules/cache.c:192
1360 #: src/modules/cache.c:505
1361 msgid "C"
1362 msgstr "no"
1363
1364 #: src/libvlc-common.c:1064
1365 msgid ""
1366 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1367 "interface."
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/libvlc-common.c:1540
1371 msgid " (default enabled)"
1372 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1373
1374 #: src/libvlc-common.c:1541
1375 msgid " (default disabled)"
1376 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1377
1378 #: src/libvlc-common.c:1700 src/libvlc-common.c:1703
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Note:"
1381 msgstr "Port"
1382
1383 #: src/libvlc-common.c:1701 src/libvlc-common.c:1704
1384 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/libvlc-common.c:1808
1388 #, fuzzy, c-format
1389 msgid "VLC version %s\n"
1390 msgstr "forvrengingsmodus"
1391
1392 #: src/libvlc-common.c:1809
1393 #, c-format
1394 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/libvlc-common.c:1811
1398 #, fuzzy, c-format
1399 msgid "Compiler: %s\n"
1400 msgstr "Ingen tjener !"
1401
1402 #: src/libvlc-common.c:1813
1403 #, c-format
1404 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/libvlc-common.c:1849
1408 msgid ""
1409 "\n"
1410 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/libvlc-common.c:1869
1414 msgid ""
1415 "\n"
1416 "Press the RETURN key to continue...\n"
1417 msgstr ""
1418 "\n"
1419 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1420
1421 #: src/libvlc.h:140 src/libvlc-module.c:1310 src/libvlc-module.c:1311
1422 #: src/libvlc-module.c:2339 src/video_output/vout_intf.c:304
1423 msgid "Zoom"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/libvlc.h:141 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:202
1427 msgid "1:4 Quarter"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/libvlc.h:142 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:203
1431 msgid "1:2 Half"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/libvlc.h:143 src/libvlc-module.c:1238 src/video_output/vout_intf.c:204
1435 msgid "1:1 Original"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/libvlc.h:144 src/libvlc-module.c:1239 src/video_output/vout_intf.c:205
1439 msgid "2:1 Double"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:83 src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Auto"
1445 msgstr "Forfattere"
1446
1447 #: src/libvlc-module.c:84
1448 msgid "American English"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/libvlc-module.c:85 src/text/iso-639_def.h:43
1452 msgid "Arabic"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/libvlc-module.c:86
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Brazilian Portuguese"
1458 msgstr "Avslutt programmet"
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:87
1461 msgid "British English"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:59
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Catalan"
1467 msgstr "tegn"
1468
1469 #: src/libvlc-module.c:89
1470 msgid "Chinese Traditional"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:67
1474 msgid "Czech"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:68
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Danish"
1480 msgstr "Disk"
1481
1482 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:69
1483 msgid "Dutch"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:76
1487 msgid "Finnish"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:77
1491 #, fuzzy
1492 msgid "French"
1493 msgstr "Frekvens:"
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:95
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Galician"
1498 msgstr "tegn"
1499
1500 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:79
1501 msgid "Georgian"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:80
1505 msgid "German"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:88
1509 msgid "Hebrew"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:92
1513 msgid "Hungarian"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:99
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Italian"
1519 msgstr "tegn"
1520
1521 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:101
1522 msgid "Japanese"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:111
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Korean"
1528 msgstr "boolsk"
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:125
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Malay"
1533 msgstr "Spill"
1534
1535 #: src/libvlc-module.c:104
1536 msgid "Occitan"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:146
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Persian"
1542 msgstr "Spill"
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:148
1545 msgid "Polish"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:154
1549 msgid "Romanian"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:156
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Russian"
1555 msgstr "skrifttype"
1556
1557 #: src/libvlc-module.c:109
1558 msgid "Simplified Chinese"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:162
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Slovak"
1564 msgstr "Sakte"
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:163
1567 msgid "Slovenian"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:170
1571 msgid "Spanish"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:175
1575 msgid "Swedish"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:188
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Turkish"
1581 msgstr "Avbryt"
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:134
1584 #, fuzzy
1585 msgid ""
1586 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1587 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1588 "related options."
1589 msgstr ""
1590 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1591 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:138
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Interface module"
1596 msgstr "grensesnittmodul"
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:140
1599 #, fuzzy
1600 msgid ""
1601 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1602 "automatically select the best module available."
1603 msgstr ""
1604 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1605 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1606
1607 #: src/libvlc-module.c:144 modules/control/ntservice.c:56
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Extra interface modules"
1610 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:146
1613 #, fuzzy
1614 msgid ""
1615 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1616 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1617 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1618 "\", \"gestures\" ...)"
1619 msgstr ""
1620 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1621 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1622 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:153
1625 #, fuzzy
1626 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1627 msgstr "Standard grensesnitt: "
1628
1629 #: src/libvlc-module.c:155
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1632 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:157
1635 #, fuzzy
1636 msgid ""
1637 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1638 "1=warnings, 2=debug)."
1639 msgstr ""
1640 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1641 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:160
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Be quiet"
1646 msgstr "vær stille"
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:162
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Turn off all warning and information messages."
1651 msgstr ""
1652 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1653
1654 #: src/libvlc-module.c:164
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Default stream"
1657 msgstr "Slett"
1658
1659 #: src/libvlc-module.c:166
1660 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:169
1664 #, fuzzy
1665 msgid ""
1666 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1667 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1668 msgstr ""
1669 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1670 "dette alternativet."
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:173
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Color messages"
1675 msgstr "fargede beskjeder"
1676
1677 #: src/libvlc-module.c:175
1678 #, fuzzy
1679 msgid ""
1680 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1681 "needs Linux color support for this to work."
1682 msgstr ""
1683 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1684 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:178
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Show advanced options"
1689 msgstr "vis avanserte alternativer"
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:180
1692 #, fuzzy
1693 msgid ""
1694 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1695 "available options, including those that most users should never touch."
1696 msgstr ""
1697 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1698 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1699 "røre."
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:184 modules/control/showintf.c:71
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Show interface with mouse"
1704 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:186
1707 msgid ""
1708 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1709 "edge of the screen in fullscreen mode."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/libvlc-module.c:189
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Interface interaction"
1715 msgstr "grensesnittmodul"
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:191
1718 msgid ""
1719 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1720 "user input is required."
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:201
1724 msgid ""
1725 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1726 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1727 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1728 "the \"audio filters\" modules section."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:207
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Audio output module"
1734 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:209
1737 #, fuzzy
1738 msgid ""
1739 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1740 "automatically select the best method available."
1741 msgstr ""
1742 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1743 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1744 "tilgjengelige metoden. "
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:213 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1747 #: modules/stream_out/display.c:40
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Enable audio"
1750 msgstr "skru på lyd"
1751
1752 #: src/libvlc-module.c:215
1753 #, fuzzy
1754 msgid ""
1755 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1756 "not take place, thus saving some processing power."
1757 msgstr ""
1758 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1759 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1760
1761 #: src/libvlc-module.c:218
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Force mono audio"
1764 msgstr "framtvinger monolyd"
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:219
1767 #, fuzzy
1768 msgid "This will force a mono audio output."
1769 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:221
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Default audio volume"
1774 msgstr "Slett"
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:223
1777 msgid ""
1778 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1779 msgstr ""
1780 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1781 "alternativet."
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:226
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Audio output saved volume"
1786 msgstr "Standard grensesnitt: "
1787
1788 #: src/libvlc-module.c:228
1789 #, fuzzy
1790 msgid ""
1791 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1792 "should not change this option manually."
1793 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:231
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Audio output volume step"
1798 msgstr "Lydeksport volum"
1799
1800 #: src/libvlc-module.c:233
1801 #, fuzzy
1802 msgid ""
1803 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1804 "0 to 1024."
1805 msgstr ""
1806 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1807 "alternativet."
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:236
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1812 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:238
1815 #, fuzzy
1816 msgid ""
1817 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1818 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1819 msgstr ""
1820 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1821 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:242
1824 msgid "High quality audio resampling"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:244
1828 msgid ""
1829 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1830 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1831 "resampling algorithm will be used instead."
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/libvlc-module.c:249
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Audio desynchronization compensation"
1837 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:251
1840 #, fuzzy
1841 msgid ""
1842 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1843 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1844 msgstr ""
1845 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1846 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:254
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Audio output channels mode"
1851 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1852
1853 #: src/libvlc-module.c:256
1854 #, fuzzy
1855 msgid ""
1856 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1857 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1858 "played)."
1859 msgstr ""
1860 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1861 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1862
1863 #: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Use S/PDIF when available"
1866 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:262
1869 #, fuzzy
1870 msgid ""
1871 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1872 "audio stream being played."
1873 msgstr ""
1874 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1875 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1876
1877 #: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1880 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:267
1883 msgid ""
1884 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1885 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1886 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1887 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
1891 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
1892 #, fuzzy
1893 msgid "On"
1894 msgstr "Åpne fil"
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:61
1897 msgid "Off"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/libvlc-module.c:278
1901 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:281
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Audio visualizations "
1907 msgstr "_Navigasjon"
1908
1909 #: src/libvlc-module.c:283
1910 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:287
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Replay gain mode"
1916 msgstr "Spill fortere"
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:289
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Select the replay gain mode"
1921 msgstr "Velg fil"
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:291
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Replay preamp"
1926 msgstr "Spill strøm"
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:293
1929 #, fuzzy
1930 msgid ""
1931 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1932 "replay gain information"
1933 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:296
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Default replay gain"
1938 msgstr "Slett"
1939
1940 #: src/libvlc-module.c:298
1941 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:300
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Peak protection"
1947 msgstr "Valg"
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:302
1950 msgid "Protect against sound clipping"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
1955 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:235
1956 #: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
1957 msgid "None"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/cdda/info.c:394
1961 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
1962 #: modules/access/vcdx/access.c:476 modules/access/vcdx/info.c:290
1963 #: modules/access/vcdx/info.c:291
1964 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
1965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
1966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Track"
1969 msgstr "Avbryt"
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:313
1972 msgid ""
1973 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1974 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1975 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1976 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1977 "options."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:319
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Video output module"
1983 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:321
1986 #, fuzzy
1987 msgid ""
1988 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1989 "automatically select the best method available."
1990 msgstr ""
1991 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1992 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1993 "tilgjengelige metoden."
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:324 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1996 #: modules/stream_out/display.c:42
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Enable video"
1999 msgstr "skru på video"
2000
2001 #: src/libvlc-module.c:326
2002 #, fuzzy
2003 msgid ""
2004 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
2005 "not take place, thus saving some processing power."
2006 msgstr ""
2007 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
2008 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:329 modules/codec/fake.c:58
2011 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 modules/stream_out/transcode.c:72
2012 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Video width"
2015 msgstr "videobredde"
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:331
2018 #, fuzzy
2019 msgid ""
2020 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
2021 "characteristics."
2022 msgstr ""
2023 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2024 "til videoviseren."
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:334 modules/codec/fake.c:61
2027 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/stream_out/transcode.c:75
2028 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Video height"
2031 msgstr "videohøyde"
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:336
2034 #, fuzzy
2035 msgid ""
2036 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
2037 "video characteristics."
2038 msgstr ""
2039 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2040 "til videoviseren."
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:339
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Video X coordinate"
2045 msgstr "lydenhet"
2046
2047 #: src/libvlc-module.c:341
2048 msgid ""
2049 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2050 "coordinate)."
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:344
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Video Y coordinate"
2056 msgstr "lydenhet"
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:346
2059 msgid ""
2060 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2061 "coordinate)."
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:349
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Video title"
2067 msgstr "lydenhet"
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:351
2070 msgid ""
2071 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2072 "interface)."
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:354
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Video alignment"
2078 msgstr "_Innstillinger"
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:356
2081 msgid ""
2082 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2083 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2084 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
2088 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
2089 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
2090 #: modules/gui/fbosd.c:167 modules/video_filter/logo.c:99
2091 #: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
2092 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Center"
2095 msgstr "Kapittel"
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
2098 #: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
2099 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:583
2100 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:765 modules/video_filter/logo.c:99
2101 #: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
2102 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
2103 msgid "Top"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
2107 #: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
2108 #: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
2109 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
2110 #: modules/video_filter/rss.c:166
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Bottom"
2113 msgstr "Gå til:"
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
2116 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
2117 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
2118 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2119 #: modules/video_filter/rss.c:167
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Top-Left"
2122 msgstr "Venstre"
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
2125 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
2126 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
2127 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2128 #: modules/video_filter/rss.c:167
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Top-Right"
2131 msgstr "Høyre"
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
2134 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
2135 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
2136 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2137 #: modules/video_filter/rss.c:167
2138 msgid "Bottom-Left"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
2142 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
2143 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
2144 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2145 #: modules/video_filter/rss.c:167
2146 msgid "Bottom-Right"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:364
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Zoom video"
2152 msgstr "xvideo"
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:366
2155 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2156 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:368
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Grayscale video output"
2161 msgstr "videoeksport i gråtoner"
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:370
2164 #, fuzzy
2165 msgid ""
2166 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2167 "save some processing power."
2168 msgstr ""
2169 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
2170 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:373
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Embedded video"
2175 msgstr "QT Embedded videomodul"
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:375
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Embed the video output in the main interface."
2180 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:377
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Fullscreen video output"
2185 msgstr "Fullskjermdybde:"
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:379
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Start video in fullscreen mode"
2190 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:381
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Overlay video output"
2195 msgstr "Fullskjermdybde:"
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:383
2198 msgid ""
2199 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2200 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:386 src/video_output/vout_intf.c:432
2204 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2205 msgid "Always on top"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:388
2209 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:390
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Show media title on video."
2215 msgstr "_Teksting"
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:392
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2220 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:394
2223 msgid "Show video title for x miliseconds."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:396
2227 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:398
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Position of video title."
2233 msgstr "Standard grensesnitt: "
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:400
2236 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:407
2240 msgid "Disable screensaver"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:408
2244 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:410
2248 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:411
2252 msgid ""
2253 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2254 "computer being suspended because of inactivity."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:414 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2258 msgid "Window decorations"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:416
2262 msgid ""
2263 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2264 "giving a \"minimal\" window."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:419
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Video output filter module"
2270 msgstr "Videofremvisningsmodul"
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:421
2273 #, fuzzy
2274 msgid ""
2275 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2276 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2277 msgstr ""
2278 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2279 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2280 "videovinduet. "
2281
2282 #: src/libvlc-module.c:425
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Video filter module"
2285 msgstr "Standard grensesnitt: "
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:427
2288 #, fuzzy
2289 msgid ""
2290 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2291 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2292 msgstr ""
2293 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2294 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2295 "videovinduet. "
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:431
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2300 msgstr "XVimage chroma format"
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:433
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2305 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:435 src/libvlc-module.c:437
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Video snapshot file prefix"
2310 msgstr "XVimage chroma format"
2311
2312 #: src/libvlc-module.c:439
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Video snapshot format"
2315 msgstr "XVimage chroma format"
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:441
2318 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:443
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Display video snapshot preview"
2324 msgstr "Identifikator for visningsområde"
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:445
2327 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:447
2331 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:449
2335 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:451
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Video snapshot width"
2341 msgstr "Standard grensesnitt:"
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:453
2344 #, fuzzy
2345 msgid ""
2346 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
2347 "pixels."
2348 msgstr ""
2349 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2350 "til videoviseren."
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:456
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Video snapshot height"
2355 msgstr "Standard grensesnitt:"
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:458
2358 #, fuzzy
2359 msgid ""
2360 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
2361 "pixels."
2362 msgstr ""
2363 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2364 "til videoviseren."
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:461
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Video cropping"
2369 msgstr "videohøyde"
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:463
2372 msgid ""
2373 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2374 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:467
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Source aspect ratio"
2380 msgstr "kildens bildeformat"
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:469
2383 #, fuzzy
2384 msgid ""
2385 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2386 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2387 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2388 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2389 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2390 msgstr ""
2391 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
2392 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
2393 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
2394 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
2395 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
2396 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:476
2399 msgid "Custom crop ratios list"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:478
2403 msgid ""
2404 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2405 "crop ratios list."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:481
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Custom aspect ratios list"
2411 msgstr "kildens bildeformat"
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:483
2414 msgid ""
2415 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2416 "aspect ratio list."
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/libvlc-module.c:486
2420 msgid "Fix HDTV height"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:488
2424 msgid ""
2425 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2426 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2427 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:493
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2433 msgstr "kildens bildeformat"
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:495
2436 msgid ""
2437 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2438 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2439 "order to keep proportions."
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:499
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Skip frames"
2445 msgstr "Fort"
2446
2447 #: src/libvlc-module.c:501
2448 msgid ""
2449 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2450 "computer is not powerful enough"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:504
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Drop late frames"
2456 msgstr "Fort"
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:506
2459 msgid ""
2460 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2461 "intended display date)."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:509
2465 msgid "Quiet synchro"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:511
2469 msgid ""
2470 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2471 "synchronization mechanism."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:520
2475 msgid ""
2476 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2477 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2478 "channel."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:524
2482 msgid "Clock reference average counter"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:526
2486 msgid ""
2487 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2488 "to 10000."
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:529
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Clock synchronisation"
2494 msgstr "Varighet"
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:531
2497 msgid ""
2498 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2499 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:81
2503 msgid "Network synchronisation"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:536
2507 msgid ""
2508 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2509 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1129
2513 #: src/video_output/vout_intf.c:213 src/video_output/vout_intf.c:231
2514 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
2515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2516 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:245 modules/audio_output/alsa.c:104
2517 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277
2518 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:119 modules/gui/macosx/vout.m:203
2519 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:555
2520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
2521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
2522 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
2523 #: modules/video_filter/rss.c:177 modules/video_output/msw/directx.c:160
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Default"
2526 msgstr "Slett"
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
2529 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2530 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
2531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2532 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
2533 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Enable"
2536 msgstr "skru på video"
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl_udp.c:65
2539 #, fuzzy
2540 msgid "UDP port"
2541 msgstr "Port"
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:546
2544 #, fuzzy
2545 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2546 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2547
2548 #: src/libvlc-module.c:548
2549 #, fuzzy
2550 msgid "MTU of the network interface"
2551 msgstr "Grensesnitt"
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:550
2554 #, fuzzy
2555 msgid ""
2556 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2557 "over the network (in bytes)."
2558 msgstr ""
2559 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2560 "dette vanligvis 1500."
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:113
2563 msgid "Hop limit (TTL)"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:557
2567 msgid ""
2568 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2569 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2570 "in default)."
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:561
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Multicast output interface"
2576 msgstr "Standard grensesnitt: "
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:563
2579 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:565
2583 #, fuzzy
2584 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2585 msgstr "Standard grensesnitt: "
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:567
2588 msgid ""
2589 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2590 "table."
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:570
2594 msgid "DiffServ Code Point"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:571
2598 msgid ""
2599 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2600 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/libvlc-module.c:577
2604 msgid ""
2605 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2606 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:583
2610 msgid ""
2611 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2612 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2613 "(like DVB streams for example)."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:226
2617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Audio track"
2620 msgstr "Lyd"
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:591
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2625 msgstr ""
2626 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2627 "DVD (fra 1 til n)."
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:255
2630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Subtitles track"
2633 msgstr "_Teksting"
2634
2635 #: src/libvlc-module.c:596
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2638 msgstr ""
2639 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2640 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:599
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Audio language"
2645 msgstr "Velg Kapittel"
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:601
2648 #, fuzzy
2649 msgid ""
2650 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2651 "letter country code)."
2652 msgstr ""
2653 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2654 "DVD (fra 1 til n)."
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:604
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Subtitle language"
2659 msgstr "Velg Kapittel"
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:606
2662 #, fuzzy
2663 msgid ""
2664 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2665 "letter country code)."
2666 msgstr ""
2667 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2668 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:610
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Audio track ID"
2673 msgstr "Lyd"
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:612
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2678 msgstr ""
2679 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2680 "DVD (fra 1 til n)."
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:614
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Subtitles track ID"
2685 msgstr "_Teksting"
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:616
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2690 msgstr ""
2691 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2692 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2693
2694 #: src/libvlc-module.c:618
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Input repetitions"
2697 msgstr "Neste fil"
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:620
2700 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:622
2704 msgid "Start time"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:624
2708 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:626
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Stop time"
2714 msgstr "Stopp strøm"
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:628
2717 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:630
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Run time"
2723 msgstr "Lyd"
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:632
2726 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:634
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Input list"
2732 msgstr "Spilleliste"
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:636
2735 #, fuzzy
2736 msgid ""
2737 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2738 "together after the normal one."
2739 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:639
2742 msgid "Input slave (experimental)"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:641
2746 msgid ""
2747 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2748 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2749 "inputs."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:645
2753 msgid "Bookmarks list for a stream"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:647
2757 msgid ""
2758 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2759 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2760 "{...}\""
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:653
2764 msgid ""
2765 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2766 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2767 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2768 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:659
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Force subtitle position"
2774 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:661
2777 msgid ""
2778 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2779 "over the movie. Try several positions."
2780 msgstr ""
2781 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2782 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2783
2784 #: src/libvlc-module.c:664
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Enable sub-pictures"
2787 msgstr "_Teksting"
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:666
2790 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1558 src/text/iso-639_def.h:143
2794 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2795 #: modules/stream_out/transcode.c:285
2796 msgid "On Screen Display"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:670
2800 msgid ""
2801 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2802 "Display)."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:673
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Text rendering module"
2808 msgstr "Standard grensesnitt: "
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:675
2811 msgid ""
2812 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2813 "instance."
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:677
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Subpictures filter module"
2819 msgstr "Standard grensesnitt: "
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:679
2822 msgid ""
2823 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2824 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:682
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Autodetect subtitle files"
2830 msgstr "Velg teksting kanal"
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:684
2833 msgid ""
2834 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2835 "(based on the filename of the movie)."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:687
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2841 msgstr "_Teksting"
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:689
2844 msgid ""
2845 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2846 "Options are:\n"
2847 "0 = no subtitles autodetected\n"
2848 "1 = any subtitle file\n"
2849 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2850 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2851 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:697
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Subtitle autodetection paths"
2857 msgstr "_Teksting"
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:699
2860 msgid ""
2861 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2862 "found in the current directory."
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:702
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Use subtitle file"
2868 msgstr "Velg teksting kanal"
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:704
2871 msgid ""
2872 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2873 "subtitle file."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:707
2877 msgid "DVD device"
2878 msgstr "DVD-enhet"
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:710
2881 #, fuzzy
2882 msgid ""
2883 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2884 "the drive letter (eg. D:)"
2885 msgstr ""
2886 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2887 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:714
2890 msgid "This is the default DVD device to use."
2891 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:717
2894 msgid "VCD device"
2895 msgstr "VCD-enhet"
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:720
2898 msgid ""
2899 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2900 "scan for a suitable CD-ROM device."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:724
2904 msgid "This is the default VCD device to use."
2905 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:727
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Audio CD device"
2910 msgstr "lydenhet"
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:730
2913 msgid ""
2914 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2915 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:734
2919 #, fuzzy
2920 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2921 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Force IPv6"
2927 msgstr "fastsett IPv6"
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:739
2930 #, fuzzy
2931 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2932 msgstr ""
2933 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2934 "forbindelser over UDP og HTTP."
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:741
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Force IPv4"
2939 msgstr "fastsett IPv4"
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:743
2942 #, fuzzy
2943 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2944 msgstr ""
2945 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2946 "forbindelser over UDP og HTTP."
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:745
2949 msgid "TCP connection timeout"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:747
2953 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:749
2957 #, fuzzy
2958 msgid "SOCKS server"
2959 msgstr "Ingen tjener"
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:751
2962 #, fuzzy
2963 msgid ""
2964 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2965 "used for all TCP connections"
2966 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:754
2969 #, fuzzy
2970 msgid "SOCKS user name"
2971 msgstr "Spill strøm"
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:756
2974 #, fuzzy
2975 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2976 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:758
2979 #, fuzzy
2980 msgid "SOCKS password"
2981 msgstr "Standard grensesnitt: "
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:760
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2986 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:762
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Title metadata"
2991 msgstr "Fil"
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:764
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2996 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:766
2999 msgid "Author metadata"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:768
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3005 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:770
3008 msgid "Artist metadata"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:772
3012 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:774
3016 msgid "Genre metadata"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:776
3020 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:778
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Copyright metadata"
3026 msgstr "Crop?"
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:780
3029 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:782
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Description metadata"
3035 msgstr "Varighet"
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:784
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3040 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:786
3043 msgid "Date metadata"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:788
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3049 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:790
3052 msgid "URL metadata"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:792
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3058 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:796
3061 msgid ""
3062 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3063 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3064 "can break playback of all your streams."
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:800
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Preferred decoders list"
3070 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:802
3073 msgid ""
3074 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3075 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3076 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:807
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Preferred encoders list"
3082 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:809
3085 #, fuzzy
3086 msgid ""
3087 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3088 msgstr ""
3089 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:812
3092 msgid "Prefer system plugins over vlc"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:814
3096 msgid ""
3097 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3098 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:823
3102 msgid ""
3103 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3104 "subsystem."
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:826
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Default stream output chain"
3110 msgstr "Spill strøm"
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:828
3113 msgid ""
3114 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3115 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3116 "all streams."
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:832
3120 msgid "Enable streaming of all ES"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:834
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3126 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:836
3129 msgid "Display while streaming"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:838
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3135 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:840
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Enable video stream output"
3140 msgstr "Fullskjermdybde:"
3141
3142 #: src/libvlc-module.c:842
3143 #, fuzzy
3144 msgid ""
3145 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3146 "facility when this last one is enabled."
3147 msgstr ""
3148 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3149 "denne er påskrudd."
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:845
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Enable audio stream output"
3154 msgstr "Standard grensesnitt: "
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:847
3157 #, fuzzy
3158 msgid ""
3159 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3160 "facility when this last one is enabled."
3161 msgstr ""
3162 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3163 "denne er påskrudd."
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:850
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Enable SPU stream output"
3168 msgstr "Fullskjermdybde:"
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:852
3171 #, fuzzy
3172 msgid ""
3173 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3174 "facility when this last one is enabled."
3175 msgstr ""
3176 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3177 "denne er påskrudd."
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:855
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Keep stream output open"
3182 msgstr "Standard output:"
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:857
3185 msgid ""
3186 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3187 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3188 "specified)"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/libvlc-module.c:861
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3194 msgstr "Lyd-eksportmodul"
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:863
3197 msgid ""
3198 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3199 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:866
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Preferred packetizer list"
3205 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:868
3208 msgid ""
3209 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3210 msgstr ""
3211 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:871
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Mux module"
3216 msgstr "Standard grensesnitt: "
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:873
3219 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3220 msgstr ""
3221 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:875
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Access output module"
3226 msgstr "Standard grensesnitt: "
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:877
3229 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3230 msgstr ""
3231 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
3232 "tilgangseksport"
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:879
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Control SAP flow"
3237 msgstr "skrifttype"
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:881
3240 msgid ""
3241 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3242 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:885
3246 msgid "SAP announcement interval"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:887
3250 msgid ""
3251 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3252 "between SAP announcements."
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:896
3256 msgid ""
3257 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3258 "always leave all these enabled."
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:899
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Enable FPU support"
3264 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:901
3267 #, fuzzy
3268 msgid ""
3269 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3270 "advantage of it."
3271 msgstr ""
3272 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3273 "dette dette."
3274
3275 #: src/libvlc-module.c:904
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Enable CPU MMX support"
3278 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3279
3280 #: src/libvlc-module.c:906
3281 msgid ""
3282 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3283 "of them."
3284 msgstr ""
3285 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3286 "dette."
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:909
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3291 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:911
3294 msgid ""
3295 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3296 "advantage of them."
3297 msgstr ""
3298 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3299 "dette."
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:914
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3304 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:916
3307 msgid ""
3308 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3309 "advantage of them."
3310 msgstr ""
3311 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3312 "dette dette."
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:919
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Enable CPU SSE support"
3317 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:921
3320 msgid ""
3321 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3322 "of them."
3323 msgstr ""
3324 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3325 "dette dette."
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:924
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3330 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:926
3333 #, fuzzy
3334 msgid ""
3335 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3336 "of them."
3337 msgstr ""
3338 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3339 "dette dette."
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:929
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3344 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:931
3347 msgid ""
3348 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3349 "advantage of them."
3350 msgstr ""
3351 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3352 "dette dette."
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:936
3355 msgid ""
3356 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3357 "you really know what you are doing."
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:939
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Memory copy module"
3363 msgstr "modul for minnekopiering"
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:941
3366 msgid ""
3367 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3368 "select the fastest one supported by your hardware."
3369 msgstr ""
3370 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
3371 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:944
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Access module"
3376 msgstr "Standard grensesnitt: "
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:946
3379 msgid ""
3380 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3381 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3382 "option unless you really know what you are doing."
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:950
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Access filter module"
3388 msgstr "Standard grensesnitt: "
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:952
3391 msgid ""
3392 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3393 "used for instance for timeshifting."
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:955
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Demux module"
3399 msgstr "Standard grensesnitt: "
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:957
3402 msgid ""
3403 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3404 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3405 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3406 "you really know what you are doing."
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:962
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Allow real-time priority"
3412 msgstr "Sanntidsprioritet"
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:964
3415 msgid ""
3416 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3417 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3418 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3419 "only activate this if you know what you're doing."
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:970
3423 msgid "Adjust VLC priority"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:972
3427 msgid ""
3428 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3429 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3430 "VLC instances."
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:976
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Minimize number of threads"
3436 msgstr "Stopp strøm"
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:978
3439 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:980
3443 msgid "Policy for handling unsafe options."
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:982
3447 msgid ""
3448 "This option dictates the default policy when processing options which may be "
3449 "harmful when used in a malicious way."
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:986
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Block"
3455 msgstr "Tilbake"
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:986
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Allow"
3460 msgstr "Alle"
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:986
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Prompt"
3465 msgstr "Stopp strøm"
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:988
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Modules search path"
3470 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:990
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3475 msgstr ""
3476 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3477 "med dette alternativet."
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:992
3480 #, fuzzy
3481 msgid "VLM configuration file"
3482 msgstr "vis avanserte alternativer"
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:994
3485 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:996
3489 msgid "Use a plugins cache"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:998
3493 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1000
3497 msgid "Collect statistics"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1002
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3503 msgstr "Forskjellig"
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1004
3506 msgid "Run as daemon process"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1006
3510 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1008
3514 msgid "Write process id to file"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1010
3518 msgid "Writes process id into specified file."
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1012
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Log to file"
3524 msgstr "Fil"
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1014
3527 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:1016
3531 msgid "Log to syslog"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1018
3535 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1020
3539 msgid "Allow only one running instance"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1022
3543 msgid ""
3544 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3545 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3546 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3547 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3548 "running instance or enqueue it."
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1030
3552 msgid ""
3553 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3554 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3555 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3556 "This option will allow you to play the file with the already running "
3557 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3558 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1038
3562 msgid "VLC is started from file association"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1040
3566 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1043
3570 msgid "One instance when started from file"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1045
3574 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1047
3578 msgid "Increase the priority of the process"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1049
3582 msgid ""
3583 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3584 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3585 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3586 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3587 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3588 "machine."
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1057
3592 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1059
3596 msgid ""
3597 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3598 "playing current item."
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1068
3602 msgid ""
3603 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3604 "overridden in the playlist dialog box."
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1071
3608 msgid "Automatically preparse files"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1073
3612 msgid ""
3613 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3614 "metadata)."
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1076
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Authorise meta information fetching"
3620 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1078
3623 msgid ""
3624 "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
3625 "network."
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1081
3629 msgid "Album art policy"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1083
3633 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1089
3637 msgid "Manual download only"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1090
3641 msgid "When track starts playing"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1091
3645 msgid "As soon as track is added"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1093
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Services discovery modules"
3651 msgstr "Standard grensesnitt: "
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1095
3654 msgid ""
3655 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3656 "Typical values are sap, hal, ..."
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1098
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Play files randomly forever"
3662 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1100
3665 #, fuzzy
3666 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3667 msgstr ""
3668 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
3669 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1104
3672 #, fuzzy
3673 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3674 msgstr ""
3675 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
3676 "alternativet."
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1106
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Repeat current item"
3681 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1108
3684 #, fuzzy
3685 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3686 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1110
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Play and stop"
3691 msgstr "Spill fortere"
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1112
3694 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1114
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Play and exit"
3700 msgstr "Spill fortere"
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1116
3703 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1118
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Use media library"
3709 msgstr "Velg teksting kanal"
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1120
3712 msgid ""
3713 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3714 "VLC."
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1123
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Use playlist tree"
3720 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1125
3723 msgid ""
3724 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3725 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3726 "needed."
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1129
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Always"
3732 msgstr "Spill"
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1129
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Never"
3737 msgstr "Ingen tjener !"
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1138
3740 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1141 src/video_output/vout_intf.c:445
3744 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
3745 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
3746 #: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3747 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:721
3748 #: modules/gui/macosx/intf.m:777
3749 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:568
3750 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Fullscreen"
3753 msgstr "_Fullskjerm"
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1142
3756 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1143
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Leave fullscreen"
3762 msgstr "_Fullskjerm"
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1144
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3767 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1145
3770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3771 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Play/Pause"
3774 msgstr "Spill fortere"
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1146
3777 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1147
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Pause only"
3783 msgstr "Pause"
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1148
3786 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1149
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Play only"
3792 msgstr "Spill saktere"
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1150
3795 msgid "Select the hotkey to use to play."
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:694
3799 #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:686
3800 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
3801 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Faster"
3804 msgstr "Fort"
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1152
3807 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:700
3811 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:687
3812 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
3813 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Slower"
3816 msgstr "Sakte"
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1154
3819 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:677
3823 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
3824 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:689
3825 #: modules/gui/macosx/intf.m:765 modules/gui/macosx/intf.m:773
3826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
3828 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
3829 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:516 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3830 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
3831 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
3832 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:304
3833 msgid "Next"
3834 msgstr "Neste"
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1156
3837 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:683
3841 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
3842 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:688
3843 #: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:772
3844 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:554
3845 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
3846 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
3847 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:302
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Previous"
3850 msgstr "Forrige fil"
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1158
3853 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/macosx/controls.m:905
3857 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/macosx/intf.m:685
3858 #: modules/gui/macosx/intf.m:764 modules/gui/macosx/intf.m:771
3859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3860 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:556
3861 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3863 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3864 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3865 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
3866 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:232
3867 msgid "Stop"
3868 msgstr "Stopp"
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1160
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3873 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/fbosd.c:132 modules/gui/fbosd.c:201
3876 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3877 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:647
3878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:716 modules/video_filter/marq.c:150
3879 #: modules/video_filter/rss.c:192
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Position"
3882 msgstr "_Navigasjon"
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1162
3885 msgid "Select the hotkey to display the position."
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1164
3889 msgid "Very short backwards jump"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1166
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3895 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1167
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Short backwards jump"
3900 msgstr "Gå tilbake"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1169
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3905 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1170
3908 msgid "Medium backwards jump"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1172
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3914 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1173
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Long backwards jump"
3919 msgstr "Gå tilbake"
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1175
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3924 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1177
3927 msgid "Very short forward jump"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1179
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3933 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1180
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Short forward jump"
3938 msgstr "Gå tilbake"
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1182
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3943 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1183
3946 msgid "Medium forward jump"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1185
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3952 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1186
3955 msgid "Long forward jump"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1188
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3961 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1190
3964 msgid "Very short jump length"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1191
3968 msgid "Very short jump length, in seconds."
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1192
3972 msgid "Short jump length"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1193
3976 msgid "Short jump length, in seconds."
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1194
3980 msgid "Medium jump length"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1195
3984 msgid "Medium jump length, in seconds."
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1196
3988 msgid "Long jump length"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1197
3992 msgid "Long jump length, in seconds."
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/control/hotkeys.c:244
3996 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:809
3997 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:542
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Quit"
4000 msgstr "Om"
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1200
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4005 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1201
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Navigate up"
4010 msgstr "_Navigasjon"
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1202
4013 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1203
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Navigate down"
4019 msgstr "_Navigasjon"
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1204
4022 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1205
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Navigate left"
4028 msgstr "_Navigasjon"
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1206
4031 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1207
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Navigate right"
4037 msgstr "_Navigasjon"
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1208
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4042 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1209
4045 msgid "Activate"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1210
4049 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1211
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Go to the DVD menu"
4055 msgstr "_Innstillinger"
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1212
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4060 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1213
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Select previous DVD title"
4065 msgstr "Velg forrige tittel"
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1214
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4070 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1215
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Select next DVD title"
4075 msgstr "Velg fil"
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1216
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4080 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1217
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Select prev DVD chapter"
4085 msgstr "Velg forrige kapittel"
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1218
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4090 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4091
4092 #: src/libvlc-module.c:1219
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Select next DVD chapter"
4095 msgstr "Velg neste Kapittel"
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1220
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4100 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1221
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Volume up"
4105 msgstr "Øk volum"
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1222
4108 msgid "Select the key to increase audio volume."
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1223
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Volume down"
4114 msgstr "Senk volum"
4115
4116 #: src/libvlc-module.c:1224
4117 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/access/v4l2/v4l2.c:194
4121 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:706
4122 #: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/intf.m:776
4123 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:595
4124 msgid "Mute"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1226
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Select the key to mute audio."
4130 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:1227
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Subtitle delay up"
4135 msgstr "_Teksting"
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1228
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4140 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1229
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Subtitle delay down"
4145 msgstr "Standard grensesnitt: "
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:1230
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4150 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:1231
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Audio delay up"
4155 msgstr "_Teksting"
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1232
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4160 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1233
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Audio delay down"
4165 msgstr "Standard grensesnitt: "
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1234
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4170 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1241
4173 msgid "Play playlist bookmark 1"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1242
4177 msgid "Play playlist bookmark 2"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1243
4181 msgid "Play playlist bookmark 3"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1244
4185 msgid "Play playlist bookmark 4"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1245
4189 msgid "Play playlist bookmark 5"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1246
4193 msgid "Play playlist bookmark 6"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1247
4197 msgid "Play playlist bookmark 7"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1248
4201 msgid "Play playlist bookmark 8"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1249
4205 msgid "Play playlist bookmark 9"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1250
4209 msgid "Play playlist bookmark 10"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1251
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Select the key to play this bookmark."
4215 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4216
4217 #: src/libvlc-module.c:1252
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Set playlist bookmark 1"
4220 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1253
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Set playlist bookmark 2"
4225 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1254
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Set playlist bookmark 3"
4230 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1255
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Set playlist bookmark 4"
4235 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1256
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Set playlist bookmark 5"
4240 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1257
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Set playlist bookmark 6"
4245 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:1258
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Set playlist bookmark 7"
4250 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4251
4252 #: src/libvlc-module.c:1259
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Set playlist bookmark 8"
4255 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:1260
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Set playlist bookmark 9"
4260 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1261
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Set playlist bookmark 10"
4265 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4266
4267 #: src/libvlc-module.c:1262
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4270 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4271
4272 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:87
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Playlist bookmark 1"
4275 msgstr "Spilleliste"
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:88
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Playlist bookmark 2"
4280 msgstr "Spilleliste"
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:89
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Playlist bookmark 3"
4285 msgstr "Spilleliste"
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:90
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Playlist bookmark 4"
4290 msgstr "Spilleliste"
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:91
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Playlist bookmark 5"
4295 msgstr "Spilleliste"
4296
4297 #: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:92
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Playlist bookmark 6"
4300 msgstr "Spilleliste"
4301
4302 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:93
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Playlist bookmark 7"
4305 msgstr "Spilleliste"
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:94
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Playlist bookmark 8"
4310 msgstr "Spilleliste"
4311
4312 #: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:95
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Playlist bookmark 9"
4315 msgstr "Spilleliste"
4316
4317 #: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:96
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Playlist bookmark 10"
4320 msgstr "Spilleliste"
4321
4322 #: src/libvlc-module.c:1275
4323 #, fuzzy
4324 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4325 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4326
4327 #: src/libvlc-module.c:1277
4328 msgid "Go back in browsing history"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/libvlc-module.c:1278
4332 msgid ""
4333 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4334 "history."
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/libvlc-module.c:1279
4338 msgid "Go forward in browsing history"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/libvlc-module.c:1280
4342 msgid ""
4343 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4344 "history."
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/libvlc-module.c:1282
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Cycle audio track"
4350 msgstr "Lyd"
4351
4352 #: src/libvlc-module.c:1283
4353 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/libvlc-module.c:1284
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Cycle subtitle track"
4359 msgstr "Velg tittel"
4360
4361 #: src/libvlc-module.c:1285
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4364 msgstr "Velg tittel"
4365
4366 #: src/libvlc-module.c:1286
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Cycle source aspect ratio"
4369 msgstr "kildens bildeformat"
4370
4371 #: src/libvlc-module.c:1287
4372 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/libvlc-module.c:1288
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Cycle video crop"
4378 msgstr "videoeksport i gråtoner"
4379
4380 #: src/libvlc-module.c:1289
4381 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/libvlc-module.c:1290
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Cycle deinterlace modes"
4387 msgstr "Standard grensesnitt: "
4388
4389 #: src/libvlc-module.c:1291
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4392 msgstr "Standard grensesnitt: "
4393
4394 #: src/libvlc-module.c:1292
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Show interface"
4397 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4398
4399 #: src/libvlc-module.c:1293
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Raise the interface above all other windows."
4402 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4403
4404 #: src/libvlc-module.c:1294
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Hide interface"
4407 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4408
4409 #: src/libvlc-module.c:1295
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Lower the interface below all other windows."
4412 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4413
4414 #: src/libvlc-module.c:1296
4415 msgid "Take video snapshot"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/libvlc-module.c:1297
4419 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/record.c:55
4423 #: modules/access_filter/record.c:56
4424 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
4425 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Record"
4428 msgstr "Åpne fil"
4429
4430 #: src/libvlc-module.c:1300
4431 msgid "Record access filter start/stop."
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/libvlc-module.c:1301 modules/access_filter/dump.c:53
4435 #: modules/access_filter/dump.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Dump"
4438 msgstr "Hopp"
4439
4440 #: src/libvlc-module.c:1302
4441 msgid "Media dump access filter trigger."
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/libvlc-module.c:1304
4445 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/libvlc-module.c:1305
4449 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/libvlc-module.c:1308
4453 msgid "Toggle random playlist playback"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/libvlc-module.c:1313 src/libvlc-module.c:1314
4457 msgid "Un-Zoom"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
4461 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319
4465 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
4469 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
4473 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4477 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
4481 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4487 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4488
4489 #: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
4490 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/libvlc-module.c:1336
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4496 msgstr "Fullskjermdybde:"
4497
4498 #: src/libvlc-module.c:1338
4499 msgid ""
4500 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4501 "output for the time being."
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/libvlc-module.c:1341
4505 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/libvlc-module.c:1342
4509 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/libvlc-module.c:1343
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4515 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4516
4517 #: src/libvlc-module.c:1344
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4520 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4521
4522 #: src/libvlc-module.c:1345
4523 msgid "Highlight widget on the right"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: src/libvlc-module.c:1347
4527 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/libvlc-module.c:1348
4531 msgid "Highlight widget on the left"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/libvlc-module.c:1350
4535 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/libvlc-module.c:1351
4539 msgid "Highlight widget on top"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: src/libvlc-module.c:1353
4543 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/libvlc-module.c:1354
4547 msgid "Highlight widget below"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/libvlc-module.c:1356
4551 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/libvlc-module.c:1357
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Select current widget"
4557 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4558
4559 #: src/libvlc-module.c:1359
4560 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/libvlc-module.c:1362
4564 #, c-format
4565 msgid ""
4566 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4567 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4568 "in the playlist.\n"
4569 "The first item specified will be played first.\n"
4570 "\n"
4571 "Options-styles:\n"
4572 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4573 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4574 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4575 "            and that overrides previous settings.\n"
4576 "\n"
4577 "Stream MRL syntax:\n"
4578 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4579 "option=value ...]\n"
4580 "\n"
4581 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4582 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4583 "\n"
4584 "URL syntax:\n"
4585 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4586 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4587 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4588 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4589 "  screen://                      Screen capture\n"
4590 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4591 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4592 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4593 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4594 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4595 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4596 "certain time\n"
4597 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/libvlc-module.c:1498 src/video_output/vout_intf.c:451
4601 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
4602 #: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:778
4603 #: modules/video_output/snapshot.c:79
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Snapshot"
4606 msgstr "Standard grensesnitt: "
4607
4608 #: src/libvlc-module.c:1516
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Window properties"
4611 msgstr "Avslutt programmet"
4612
4613 #: src/libvlc-module.c:1559
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Subpictures"
4616 msgstr "_Teksting"
4617
4618 #: src/libvlc-module.c:1566 modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
4619 #: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4620 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Subtitles"
4623 msgstr "_Teksting"
4624
4625 #: src/libvlc-module.c:1583 modules/stream_out/transcode.c:155
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Overlays"
4628 msgstr "Spill"
4629
4630 #: src/libvlc-module.c:1591
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Track settings"
4633 msgstr "Lyd"
4634
4635 #: src/libvlc-module.c:1613
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Playback control"
4638 msgstr "Pause"
4639
4640 #: src/libvlc-module.c:1630
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Default devices"
4643 msgstr "Slett"
4644
4645 #: src/libvlc-module.c:1639
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Network settings"
4648 msgstr "_Innstillinger"
4649
4650 #: src/libvlc-module.c:1651
4651 msgid "Socks proxy"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/libvlc-module.c:1660
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Metadata"
4657 msgstr "Fil"
4658
4659 #: src/libvlc-module.c:1690
4660 msgid "Decoders"
4661 msgstr "Dekodere"
4662
4663 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/access/v4l2/v4l2.c:91
4664 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4665 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Input"
4671 msgstr "Spilleliste"
4672
4673 #: src/libvlc-module.c:1737
4674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4675 msgid "VLM"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: src/libvlc-module.c:1770
4679 #, fuzzy
4680 msgid "CPU"
4681 msgstr "RTP"
4682
4683 #: src/libvlc-module.c:1792
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Special modules"
4686 msgstr "Valg"
4687
4688 #: src/libvlc-module.c:1798
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Plugins"
4691 msgstr "Spill"
4692
4693 #: src/libvlc-module.c:1807
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Performance options"
4696 msgstr "Pause strøm"
4697
4698 #: src/libvlc-module.c:1812
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Security options"
4701 msgstr "_Teksting"
4702
4703 #: src/libvlc-module.c:1964
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Hot keys"
4706 msgstr "Adresse"
4707
4708 #: src/libvlc-module.c:2349
4709 msgid "Jump sizes"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: src/libvlc-module.c:2426
4713 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: src/libvlc-module.c:2429
4717 msgid ""
4718 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4719 "--help-verbose)"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/libvlc-module.c:2432
4723 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/libvlc-module.c:2434
4727 msgid "print a list of available modules"
4728 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4729
4730 #: src/libvlc-module.c:2436
4731 #, fuzzy
4732 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4733 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4734
4735 #: src/libvlc-module.c:2438
4736 msgid ""
4737 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4738 "verbose)"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: src/libvlc-module.c:2441
4742 msgid "save the current command line options in the config"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: src/libvlc-module.c:2443
4746 msgid "reset the current config to the default values"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: src/libvlc-module.c:2445
4750 msgid "use alternate config file"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: src/libvlc-module.c:2447
4754 #, fuzzy
4755 msgid "resets the current plugins cache"
4756 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4757
4758 #: src/libvlc-module.c:2449
4759 msgid "print version information"
4760 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4761
4762 #: src/libvlc-module.c:2500
4763 msgid "main program"
4764 msgstr "hovedprogrammet"
4765
4766 #: src/misc/update.c:1363
4767 msgid "File can not be verified"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: src/misc/update.c:1364
4771 #, c-format
4772 msgid ""
4773 "It was not possible to downlaod a cryptographic signature for downloaded "
4774 "file \"%s\", and so VLC deleted it."
4775 msgstr ""
4776
4777 #: src/misc/update.c:1375
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Invalid signature"
4780 msgstr "Valg"
4781
4782 #: src/misc/update.c:1376
4783 #, c-format
4784 msgid ""
4785 "The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
4786 "couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
4787 msgstr ""
4788
4789 #: src/misc/update.c:1388
4790 #, fuzzy
4791 msgid "File not verifiable"
4792 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4793
4794 #: src/misc/update.c:1389
4795 #, c-format
4796 msgid ""
4797 "It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
4798 "deleted it."
4799 msgstr ""
4800
4801 #: src/misc/update.c:1400 src/misc/update.c:1412
4802 #, fuzzy
4803 msgid "File corrupted"
4804 msgstr "Standard grensesnitt: "
4805
4806 #: src/misc/update.c:1401 src/misc/update.c:1413
4807 #, c-format
4808 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
4809 msgstr ""
4810
4811 #: src/misc/variables.c:1114
4812 #, c-format
4813 msgid ""
4814 "playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which may "
4815 "be harmful if used in a malicious way, authorize it ?"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: src/misc/variables.c:1115
4819 msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Yes"
4825 msgstr "Spill"
4826
4827 #: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
4828 #, fuzzy
4829 msgid "No"
4830 msgstr "Port"
4831
4832 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:61
4833 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4834 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4835 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4836 #: modules/access/bda/bda.c:152
4837 msgid "Undefined"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: src/text/iso-639_def.h:38
4841 msgid "Afar"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: src/text/iso-639_def.h:39
4845 msgid "Abkhazian"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: src/text/iso-639_def.h:40
4849 msgid "Afrikaans"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: src/text/iso-639_def.h:41
4853 msgid "Albanian"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: src/text/iso-639_def.h:42
4857 msgid "Amharic"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: src/text/iso-639_def.h:44
4861 msgid "Armenian"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: src/text/iso-639_def.h:45
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Assamese"
4867 msgstr "Beskjeder"
4868
4869 #: src/text/iso-639_def.h:46
4870 msgid "Avestan"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: src/text/iso-639_def.h:47
4874 msgid "Aymara"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: src/text/iso-639_def.h:48
4878 msgid "Azerbaijani"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: src/text/iso-639_def.h:49
4882 msgid "Bashkir"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: src/text/iso-639_def.h:50
4886 msgid "Basque"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: src/text/iso-639_def.h:51
4890 msgid "Belarusian"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: src/text/iso-639_def.h:52
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Bengali"
4896 msgstr "skru på video"
4897
4898 #: src/text/iso-639_def.h:53
4899 msgid "Bihari"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: src/text/iso-639_def.h:54
4903 msgid "Bislama"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: src/text/iso-639_def.h:55
4907 msgid "Bosnian"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: src/text/iso-639_def.h:56
4911 msgid "Breton"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: src/text/iso-639_def.h:57
4915 msgid "Bulgarian"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: src/text/iso-639_def.h:58
4919 msgid "Burmese"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: src/text/iso-639_def.h:60
4923 msgid "Chamorro"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: src/text/iso-639_def.h:61
4927 msgid "Chechen"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: src/text/iso-639_def.h:62
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Chinese"
4933 msgstr "Kanaler"
4934
4935 #: src/text/iso-639_def.h:63
4936 msgid "Church Slavic"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: src/text/iso-639_def.h:64
4940 msgid "Chuvash"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: src/text/iso-639_def.h:65
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Cornish"
4946 msgstr "Crop?"
4947
4948 #: src/text/iso-639_def.h:66
4949 msgid "Corsican"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: src/text/iso-639_def.h:70
4953 msgid "Dzongkha"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: src/text/iso-639_def.h:71
4957 msgid "English"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: src/text/iso-639_def.h:72
4961 msgid "Esperanto"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: src/text/iso-639_def.h:73
4965 msgid "Estonian"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: src/text/iso-639_def.h:74
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Faroese"
4971 msgstr "Fort"
4972
4973 #: src/text/iso-639_def.h:75
4974 msgid "Fijian"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: src/text/iso-639_def.h:78
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Frisian"
4980 msgstr "tegn"
4981
4982 #: src/text/iso-639_def.h:81
4983 msgid "Gaelic (Scots)"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: src/text/iso-639_def.h:82
4987 msgid "Irish"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: src/text/iso-639_def.h:83
4991 msgid "Gallegan"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: src/text/iso-639_def.h:84
4995 msgid "Manx"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: src/text/iso-639_def.h:85
4999 msgid "Greek, Modern ()"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: src/text/iso-639_def.h:86
5003 msgid "Guarani"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: src/text/iso-639_def.h:87
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Gujarati"
5009 msgstr "Varighet"
5010
5011 #: src/text/iso-639_def.h:89
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Herero"
5014 msgstr "Stereo"
5015
5016 #: src/text/iso-639_def.h:90
5017 msgid "Hindi"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: src/text/iso-639_def.h:91
5021 msgid "Hiri Motu"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: src/text/iso-639_def.h:93
5025 msgid "Icelandic"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: src/text/iso-639_def.h:94
5029 msgid "Inuktitut"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: src/text/iso-639_def.h:95
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Interlingue"
5035 msgstr "tegn"
5036
5037 #: src/text/iso-639_def.h:96
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Interlingua"
5040 msgstr "tegn"
5041
5042 #: src/text/iso-639_def.h:97
5043 msgid "Indonesian"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: src/text/iso-639_def.h:98
5047 msgid "Inupiaq"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: src/text/iso-639_def.h:100
5051 msgid "Javanese"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: src/text/iso-639_def.h:102
5055 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: src/text/iso-639_def.h:103
5059 msgid "Kannada"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: src/text/iso-639_def.h:104
5063 msgid "Kashmiri"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: src/text/iso-639_def.h:105
5067 msgid "Kazakh"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: src/text/iso-639_def.h:106
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Khmer"
5073 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5074
5075 #: src/text/iso-639_def.h:107
5076 msgid "Kikuyu"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: src/text/iso-639_def.h:108
5080 msgid "Kinyarwanda"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: src/text/iso-639_def.h:109
5084 msgid "Kirghiz"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: src/text/iso-639_def.h:110
5088 msgid "Komi"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: src/text/iso-639_def.h:112
5092 msgid "Kuanyama"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: src/text/iso-639_def.h:113
5096 msgid "Kurdish"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: src/text/iso-639_def.h:114
5100 msgid "Lao"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: src/text/iso-639_def.h:115
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Latin"
5106 msgstr "tegn"
5107
5108 #: src/text/iso-639_def.h:116
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Latvian"
5111 msgstr "tegn"
5112
5113 #: src/text/iso-639_def.h:117
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Lingala"
5116 msgstr "heltall"
5117
5118 #: src/text/iso-639_def.h:118
5119 msgid "Lithuanian"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: src/text/iso-639_def.h:119
5123 msgid "Letzeburgesch"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: src/text/iso-639_def.h:120
5127 msgid "Macedonian"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: src/text/iso-639_def.h:121
5131 msgid "Marshall"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: src/text/iso-639_def.h:122
5135 msgid "Malayalam"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: src/text/iso-639_def.h:123
5139 msgid "Maori"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: src/text/iso-639_def.h:124
5143 msgid "Marathi"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: src/text/iso-639_def.h:126
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Malagasy"
5149 msgstr "Fort"
5150
5151 #: src/text/iso-639_def.h:127
5152 msgid "Maltese"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: src/text/iso-639_def.h:128
5156 msgid "Moldavian"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: src/text/iso-639_def.h:129
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Mongolian"
5162 msgstr "boolsk"
5163
5164 #: src/text/iso-639_def.h:130
5165 msgid "Nauru"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: src/text/iso-639_def.h:131
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Navajo"
5171 msgstr "_Navigasjon"
5172
5173 #: src/text/iso-639_def.h:132
5174 msgid "Ndebele, South"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: src/text/iso-639_def.h:133
5178 msgid "Ndebele, North"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: src/text/iso-639_def.h:134
5182 msgid "Ndonga"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: src/text/iso-639_def.h:135
5186 msgid "Nepali"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: src/text/iso-639_def.h:136
5190 msgid "Norwegian"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: src/text/iso-639_def.h:137
5194 msgid "Norwegian Nynorsk"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: src/text/iso-639_def.h:138
5198 msgid "Norwegian Bokmaal"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: src/text/iso-639_def.h:139
5202 msgid "Chichewa; Nyanja"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: src/text/iso-639_def.h:140
5206 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: src/text/iso-639_def.h:141
5210 msgid "Oriya"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: src/text/iso-639_def.h:142
5214 msgid "Oromo"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: src/text/iso-639_def.h:144
5218 msgid "Ossetian; Ossetic"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: src/text/iso-639_def.h:145
5222 msgid "Panjabi"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: src/text/iso-639_def.h:147
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Pali"
5228 msgstr "Spilleliste"
5229
5230 #: src/text/iso-639_def.h:149
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Portuguese"
5233 msgstr "Avslutt programmet"
5234
5235 #: src/text/iso-639_def.h:150
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Pushto"
5238 msgstr "Forfattere"
5239
5240 #: src/text/iso-639_def.h:151
5241 msgid "Quechua"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: src/text/iso-639_def.h:152
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Original audio"
5247 msgstr "skru på lyd"
5248
5249 #: src/text/iso-639_def.h:153
5250 msgid "Raeto-Romance"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: src/text/iso-639_def.h:155
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Rundi"
5256 msgstr "Lyd"
5257
5258 #: src/text/iso-639_def.h:157
5259 msgid "Sango"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: src/text/iso-639_def.h:158
5263 msgid "Sanskrit"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: src/text/iso-639_def.h:159
5267 msgid "Serbian"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: src/text/iso-639_def.h:160
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Croatian"
5273 msgstr "Varighet"
5274
5275 #: src/text/iso-639_def.h:161
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Sinhalese"
5278 msgstr "Åpne fil"
5279
5280 #: src/text/iso-639_def.h:164
5281 msgid "Northern Sami"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: src/text/iso-639_def.h:165
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Samoan"
5287 msgstr "Mono"
5288
5289 #: src/text/iso-639_def.h:166
5290 msgid "Shona"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: src/text/iso-639_def.h:167
5294 msgid "Sindhi"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: src/text/iso-639_def.h:168
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Somali"
5300 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5301
5302 #: src/text/iso-639_def.h:169
5303 msgid "Sotho, Southern"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: src/text/iso-639_def.h:171
5307 msgid "Sardinian"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: src/text/iso-639_def.h:172
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Swati"
5313 msgstr "tegn"
5314
5315 #: src/text/iso-639_def.h:173
5316 msgid "Sundanese"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: src/text/iso-639_def.h:174
5320 msgid "Swahili"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: src/text/iso-639_def.h:176
5324 msgid "Tahitian"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: src/text/iso-639_def.h:177
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Tamil"
5330 msgstr "Tittel"
5331
5332 #: src/text/iso-639_def.h:178
5333 msgid "Tatar"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: src/text/iso-639_def.h:179
5337 msgid "Telugu"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: src/text/iso-639_def.h:180
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Tajik"
5343 msgstr "Avbryt"
5344
5345 #: src/text/iso-639_def.h:181
5346 msgid "Tagalog"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: src/text/iso-639_def.h:182
5350 msgid "Thai"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: src/text/iso-639_def.h:183
5354 msgid "Tibetan"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: src/text/iso-639_def.h:184
5358 msgid "Tigrinya"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: src/text/iso-639_def.h:185
5362 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: src/text/iso-639_def.h:186
5366 msgid "Tswana"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: src/text/iso-639_def.h:187
5370 msgid "Tsonga"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: src/text/iso-639_def.h:189
5374 msgid "Turkmen"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: src/text/iso-639_def.h:190
5378 msgid "Twi"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: src/text/iso-639_def.h:191
5382 msgid "Uighur"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: src/text/iso-639_def.h:192
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Ukrainian"
5388 msgstr "tegn"
5389
5390 #: src/text/iso-639_def.h:193
5391 msgid "Urdu"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: src/text/iso-639_def.h:194
5395 msgid "Uzbek"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: src/text/iso-639_def.h:195
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Vietnamese"
5401 msgstr "Fil"
5402
5403 #: src/text/iso-639_def.h:196
5404 msgid "Volapuk"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: src/text/iso-639_def.h:197
5408 msgid "Welsh"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: src/text/iso-639_def.h:198
5412 msgid "Wolof"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: src/text/iso-639_def.h:199
5416 msgid "Xhosa"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: src/text/iso-639_def.h:200
5420 msgid "Yiddish"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: src/text/iso-639_def.h:201
5424 msgid "Yoruba"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: src/text/iso-639_def.h:202
5428 msgid "Zhuang"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: src/text/iso-639_def.h:203
5432 msgid "Zulu"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: src/text/iso_lang.c:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Unknown"
5438 msgstr "Ukjent"
5439
5440 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/gui/macosx/intf.m:734
5441 #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/video_filter/deinterlace.c:124
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Deinterlace"
5444 msgstr "Standard grensesnitt: "
5445
5446 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:119
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Discard"
5449 msgstr "Disk"
5450
5451 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:119
5452 msgid "Blend"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:119
5456 msgid "Mean"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5460 msgid "Bob"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: src/video_output/video_output.c:426 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Linear"
5466 msgstr "heltall"
5467
5468 #: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:728
5469 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/video_filter/crop.c:104
5470 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:132
5471 msgid "Crop"
5472 msgstr "Crop?"
5473
5474 #: src/video_output/vout_intf.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:726
5475 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Aspect-ratio"
5478 msgstr "kildens bildeformat"
5479
5480 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
5481 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/dvb/access.c:77
5482 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/dvdnav.c:70
5483 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:42
5484 #: modules/access/file.c:82 modules/access/ftp.c:56
5485 #: modules/access/gnomevfs.c:46 modules/access/http.c:62
5486 #: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:48
5487 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/screen/screen.c:38
5488 #: modules/access/smb.c:63 modules/access/tcp.c:40 modules/access/udp.c:62
5489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:214 modules/access/v4l.c:76
5490 #: modules/access/vcd/vcd.c:44
5491 msgid "Caching value in ms"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:79
5495 msgid ""
5496 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82
5500 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
5501 msgid "Adapter card to tune"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5505 msgid ""
5506 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5507 "n>=0."
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
5511 msgid "Device number to use on adapter"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
5515 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:595
5516 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
5517 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:89
5521 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/access/bda/bda.c:55
5525 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:91
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Inversion mode"
5531 msgstr "forvrengingsmodus"
5532
5533 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5534 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:94
5538 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5542 msgid ""
5543 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5544 "disable this feature if you experience some trouble."
5545 msgstr ""
5546
5547 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:97
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Budget mode"
5550 msgstr "Nettverk"
5551
5552 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5553 #, fuzzy
5554 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5555 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5556
5557 #: modules/access/bda/bda.c:75
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Network Identifier"
5560 msgstr "_Innstillinger"
5561
5562 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:101
5563 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5567 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:104
5571 msgid "LNB voltage"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5575 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
5579 msgid "High LNB voltage"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5583 msgid ""
5584 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5585 "supported by all frontends."
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
5589 msgid "22 kHz tone"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5593 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5594 msgstr ""
5595
5596 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Transponder FEC"
5599 msgstr "Avbryt"
5600
5601 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5602 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:117
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5608 msgstr "Avbryt"
5609
5610 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:120
5611 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/access/bda/bda.c:99
5615 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:123
5619 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access/bda/bda.c:102
5623 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:126
5627 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access/bda/bda.c:106
5631 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:130
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Modulation type"
5637 msgstr "Standard grensesnitt: "
5638
5639 #: modules/access/bda/bda.c:110
5640 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/access/bda/bda.c:113
5644 msgid "16"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/access/bda/bda.c:113
5648 msgid "32"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/access/bda/bda.c:114
5652 msgid "64"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/access/bda/bda.c:114
5656 msgid "128"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/access/bda/bda.c:114
5660 msgid "256"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:134
5664 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: modules/access/bda/bda.c:118
5668 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5672 msgid "1/2"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5676 msgid "2/3"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5680 msgid "3/4"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5684 msgid "5/6"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5688 msgid "7/8"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:137
5692 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/access/bda/bda.c:125
5696 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:140
5700 msgid "Terrestrial bandwidth"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5704 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: modules/access/bda/bda.c:134
5708 msgid "6 MHz"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/access/bda/bda.c:135
5712 msgid "7 MHz"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: modules/access/bda/bda.c:135
5716 msgid "8 MHz"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:143
5720 msgid "Terrestrial guard interval"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access/bda/bda.c:138
5724 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access/bda/bda.c:140
5728 msgid "1/4"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access/bda/bda.c:140
5732 msgid "1/8"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: modules/access/bda/bda.c:141
5736 msgid "1/16"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/access/bda/bda.c:141
5740 msgid "1/32"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:146
5744 msgid "Terrestrial transmission mode"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: modules/access/bda/bda.c:144
5748 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/access/bda/bda.c:146
5752 msgid "2k"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: modules/access/bda/bda.c:147
5756 msgid "8k"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:149
5760 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: modules/access/bda/bda.c:150
5764 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/access/bda/bda.c:152
5768 msgid "1"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/access/bda/bda.c:153
5772 msgid "2"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: modules/access/bda/bda.c:153
5776 msgid "4"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/access/bda/bda.c:156
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Satellite Azimuth"
5782 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5783
5784 #: modules/access/bda/bda.c:157
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5787 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5788
5789 #: modules/access/bda/bda.c:158
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Satellite Elevation"
5792 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5793
5794 #: modules/access/bda/bda.c:159
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5797 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5798
5799 #: modules/access/bda/bda.c:160
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Satellite Longitude"
5802 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5803
5804 #: modules/access/bda/bda.c:162
5805 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/access/bda/bda.c:163
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Satellite Polarisation"
5811 msgstr "_Navigasjon"
5812
5813 #: modules/access/bda/bda.c:164
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5816 msgstr "_Navigasjon"
5817
5818 #: modules/access/bda/bda.c:166
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Horizontal"
5821 msgstr "rotér vertikal posisjon"
5822
5823 #: modules/access/bda/bda.c:166
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Vertical"
5826 msgstr "Loddrett forskyvning"
5827
5828 #: modules/access/bda/bda.c:167
5829 msgid "Circular Left"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: modules/access/bda/bda.c:167
5833 msgid "Circular Right"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:187
5837 #, fuzzy
5838 msgid "DVB"
5839 msgstr "DVD"
5840
5841 #: modules/access/bda/bda.c:171
5842 #, fuzzy
5843 msgid "DirectShow DVB input"
5844 msgstr "Standard grensesnitt: "
5845
5846 #: modules/access/cdda/access.c:286
5847 #, fuzzy
5848 msgid "CD reading failed"
5849 msgstr "_Innstillinger"
5850
5851 #: modules/access/cdda/access.c:287
5852 #, c-format
5853 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access/cdda.c:65
5857 msgid ""
5858 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5859 "milliseconds."
5860 msgstr ""
5861
5862 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:178
5863 #: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
5864 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
5865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Audio CD"
5868 msgstr "Lyd"
5869
5870 #: modules/access/cdda.c:70
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Audio CD input"
5873 msgstr "_Innstillinger"
5874
5875 #: modules/access/cdda.c:76
5876 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: modules/access/cdda.c:88
5880 #, fuzzy
5881 msgid "CDDB Server"
5882 msgstr "Ingen tjener"
5883
5884 #: modules/access/cdda.c:88
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Address of the CDDB server to use."
5887 msgstr "Ingen tjener !"
5888
5889 #: modules/access/cdda.c:91
5890 #, fuzzy
5891 msgid "CDDB port"
5892 msgstr "Ingen tjener !"
5893
5894 #: modules/access/cdda.c:91
5895 #, fuzzy
5896 msgid "CDDB Server port to use."
5897 msgstr "Ingen tjener !"
5898
5899 #: modules/access/cdda.c:445
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Audio CD - Track "
5902 msgstr "Lyd"
5903
5904 #: modules/access/cdda.c:462
5905 #, fuzzy, c-format
5906 msgid "Audio CD - Track %i"
5907 msgstr "Lyd"
5908
5909 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:82
5910 #: modules/codec/x264.c:377 modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
5911 #, fuzzy
5912 msgid "none"
5913 msgstr "Mono"
5914
5915 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5916 #, fuzzy
5917 msgid "overlap"
5918 msgstr "Spill"
5919
5920 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5921 msgid "full"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5925 msgid ""
5926 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5927 "meta info          1\n"
5928 "events             2\n"
5929 "MRL                4\n"
5930 "external call      8\n"
5931 "all calls (0x10)  16\n"
5932 "LSN       (0x20)  32\n"
5933 "seek      (0x40)  64\n"
5934 "libcdio   (0x80) 128\n"
5935 "libcddb  (0x100) 256\n"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5939 msgid ""
5940 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5941 "units."
5942 msgstr ""
5943
5944 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5945 msgid ""
5946 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5947 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5948 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5949 "25 blocks per access."
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5953 msgid ""
5954 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5955 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5956 "   %a : The artist (for the album)\n"
5957 "   %A : The album information\n"
5958 "   %C : Category\n"
5959 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5960 "   %I : CDDB disk ID\n"
5961 "   %G : Genre\n"
5962 "   %M : The current MRL\n"
5963 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5964 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5965 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5966 "   %T : The track number\n"
5967 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5968 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5969 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5970 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5971 "   %% : a % \n"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5975 msgid ""
5976 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5977 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5978 "   %M : The current MRL\n"
5979 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5980 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5981 "   %T : The track number\n"
5982 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5983 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5984 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5985 "   %% : a % \n"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5989 msgid "Enable CD paranoia?"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5993 msgid ""
5994 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5995 "none: no paranoia - fastest.\n"
5996 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5997 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
6001 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
6005 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Audio Compact Disc"
6011 msgstr "_Innstillinger"
6012
6013 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Additional debug"
6016 msgstr "Pause strøm"
6017
6018 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
6019 msgid "Caching value in microseconds"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Number of blocks per CD read"
6025 msgstr "Pause strøm"
6026
6027 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
6028 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Use CD audio controls and output?"
6034 msgstr "Standard grensesnitt: "
6035
6036 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
6037 #, fuzzy
6038 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
6039 msgstr "Standard grensesnitt: "
6040
6041 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
6042 msgid "Do CD-Text lookups?"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
6046 #, fuzzy
6047 msgid "If set, get CD-Text information"
6048 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
6049
6050 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
6051 msgid "Use Navigation-style playback?"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
6055 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
6059 #, fuzzy
6060 msgid "CDDB"
6061 msgstr "Ingen tjener"
6062
6063 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
6064 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
6068 msgid "CDDB lookups"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
6072 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
6076 #, fuzzy
6077 msgid "CDDB server"
6078 msgstr "Ingen tjener"
6079
6080 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
6081 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
6085 #, fuzzy
6086 msgid "CDDB server port"
6087 msgstr "Ingen tjener !"
6088
6089 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
6090 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
6094 msgid "email address reported to CDDB server"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
6098 msgid "Cache CDDB lookups?"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
6102 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
6106 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
6110 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
6114 #, fuzzy
6115 msgid "CDDB server timeout"
6116 msgstr "Ingen tjener !"
6117
6118 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
6119 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
6123 msgid "Directory to cache CDDB requests"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
6127 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
6131 msgid ""
6132 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
6133 "are available"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
6137 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:87
6138 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
6139 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
6140 msgid "Disc"
6141 msgstr "Disk"
6142
6143 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
6144 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
6145 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_item.cpp:128
6146 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:42
6147 msgid "Duration"
6148 msgstr "Varighet"
6149
6150 #: modules/access/cdda/info.c:334
6151 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Tracks"
6157 msgstr "Avbryt"
6158
6159 #: modules/access/cdda/info.c:401
6160 msgid "MRL"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/access/cdda/info.c:858
6164 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:79
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Track Number"
6167 msgstr "Avbryt"
6168
6169 #: modules/access/dc1394.c:66
6170 #, fuzzy
6171 msgid "dc1394 input"
6172 msgstr "_Innstillinger"
6173
6174 #: modules/access/directory.c:74
6175 msgid "Subdirectory behavior"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/access/directory.c:76
6179 msgid ""
6180 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6181 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6182 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6183 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/access/directory.c:82
6187 #, fuzzy
6188 msgid "collapse"
6189 msgstr "Stopp"
6190
6191 #: modules/access/directory.c:83
6192 #, fuzzy
6193 msgid "expand"
6194 msgstr "Åpne fil"
6195
6196 #: modules/access/directory.c:85
6197 msgid "Ignored extensions"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: modules/access/directory.c:87
6201 msgid ""
6202 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6203 "directory.\n"
6204 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6205 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6206 msgstr ""
6207
6208 #: modules/access/directory.c:94 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Directory"
6211 msgstr "Standard grensesnitt: "
6212
6213 #: modules/access/directory.c:96
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Standard filesystem directory input"
6216 msgstr "Stopp strøm"
6217
6218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Cable"
6221 msgstr "skru på video"
6222
6223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
6224 msgid "Antenna"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
6228 msgid "TV"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
6232 #, fuzzy
6233 msgid "FM radio"
6234 msgstr "Lyd"
6235
6236 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
6237 #, fuzzy
6238 msgid "AM radio"
6239 msgstr "Lyd"
6240
6241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6242 #, fuzzy
6243 msgid "DSS"
6244 msgstr "TS"
6245
6246 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
6247 msgid ""
6248 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
6249 "millisecondss."
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l.c:80
6253 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646
6254 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Video device name"
6257 msgstr "lydenhet"
6258
6259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6260 msgid ""
6261 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6262 "don't specify anything, the default device will be used."
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l2/v4l2.c:168
6266 #: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:652
6267 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Audio device name"
6270 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
6271
6272 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
6273 msgid ""
6274 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6275 "don't specify anything, the default device will be used. "
6276 msgstr ""
6277
6278 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
6279 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:560
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Video size"
6282 msgstr "lydenhet"
6283
6284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
6285 msgid ""
6286 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6287 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6288 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l2/v4l2.c:85
6292 #: modules/access/v4l.c:88
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Video input chroma format"
6295 msgstr "XVimage chroma format"
6296
6297 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
6298 msgid ""
6299 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6300 "(default), RV24, etc.)"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Video input frame rate"
6306 msgstr "Lyd"
6307
6308 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
6309 msgid ""
6310 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6311 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Device properties"
6317 msgstr "Avslutt programmet"
6318
6319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
6320 msgid ""
6321 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Tuner properties"
6327 msgstr "Avslutt programmet"
6328
6329 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
6330 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6331 msgstr ""
6332
6333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Tuner TV Channel"
6336 msgstr "Kanaler: "
6337
6338 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6341 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6342
6343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6344 msgid "Tuner country code"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6348 msgid ""
6349 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6350 "mapping (0 means default)."
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Tuner input type"
6356 msgstr "Standard grensesnitt: "
6357
6358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6361 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6362
6363 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Video input pin"
6366 msgstr "_Innstillinger"
6367
6368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
6369 msgid ""
6370 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6371 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6372 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6373 "will not be changed."
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Audio input pin"
6379 msgstr "_Innstillinger"
6380
6381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6384 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6385
6386 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Video output pin"
6389 msgstr "Videofremvisningsmodul"
6390
6391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6394 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6395
6396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Audio output pin"
6399 msgstr "Lydeksport volum"
6400
6401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6404 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6405
6406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6407 #, fuzzy
6408 msgid "AM Tuner mode"
6409 msgstr "Standard grensesnitt: "
6410
6411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6412 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6416 #, fuzzy
6417 msgid "DirectShow"
6418 msgstr "Standard grensesnitt: "
6419
6420 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
6421 #, fuzzy
6422 msgid "DirectShow input"
6423 msgstr "Standard grensesnitt: "
6424
6425 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
6426 #: modules/audio_output/alsa.c:113 modules/audio_output/waveout.c:176
6427 #: modules/video_output/msw/directx.c:176
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Refresh list"
6430 msgstr "Åpne Disk"
6431
6432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Configure"
6435 msgstr "tegn"
6436
6437 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Capturing failed"
6440 msgstr "Standard grensesnitt: "
6441
6442 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
6443 #, c-format
6444 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
6448 #, c-format
6449 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/access/dvb/access.c:131
6453 msgid "Modulation type for front-end device."
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/access/dvb/access.c:152
6457 #, fuzzy
6458 msgid "HTTP Host address"
6459 msgstr "Adresse"
6460
6461 #: modules/access/dvb/access.c:154
6462 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/access/dvb/access.c:156
6466 #, fuzzy
6467 msgid "HTTP user name"
6468 msgstr "Spill strøm"
6469
6470 #: modules/access/dvb/access.c:158
6471 msgid ""
6472 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/access/dvb/access.c:161
6476 #, fuzzy
6477 msgid "HTTP password"
6478 msgstr "Standard grensesnitt: "
6479
6480 #: modules/access/dvb/access.c:163
6481 msgid ""
6482 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6483 msgstr ""
6484
6485 #: modules/access/dvb/access.c:166
6486 msgid "HTTP ACL"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: modules/access/dvb/access.c:168
6490 msgid ""
6491 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6492 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6493 msgstr ""
6494
6495 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
6496 #: modules/control/http/http.c:53
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Certificate file"
6499 msgstr "Velg teksting kanal"
6500
6501 #: modules/access/dvb/access.c:173
6502 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/access/dvb/access.c:176 modules/access_output/http.c:76
6506 #: modules/control/http/http.c:56
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Private key file"
6509 msgstr "Velg teksting kanal"
6510
6511 #: modules/access/dvb/access.c:177
6512 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:80
6516 #: modules/control/http/http.c:58
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Root CA file"
6519 msgstr "Velg tittel"
6520
6521 #: modules/access/dvb/access.c:180
6522 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:85
6526 #: modules/control/http/http.c:61
6527 #, fuzzy
6528 msgid "CRL file"
6529 msgstr "Velg fil"
6530
6531 #: modules/access/dvb/access.c:184
6532 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: modules/access/dvb/access.c:188
6536 msgid "DVB input with v4l2 support"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: modules/access/dvb/access.c:240
6540 #, fuzzy
6541 msgid "HTTP server"
6542 msgstr "Spill strøm"
6543
6544 #: modules/access/dvb/access.c:731
6545 msgid "Input syntax is deprecated"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: modules/access/dvb/access.c:732
6549 msgid ""
6550 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6551 "the new syntax."
6552 msgstr ""
6553
6554 #: modules/access/dvb/access.c:778
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Illegal Polarization"
6557 msgstr "_Navigasjon"
6558
6559 #: modules/access/dvb/access.c:779
6560 #, c-format
6561 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6562 msgstr ""
6563
6564 #: modules/access/dv.c:72
6565 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/access/dv.c:76
6569 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/access/dv.c:77
6573 #, fuzzy
6574 msgid "dv"
6575 msgstr "Legg til"
6576
6577 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:60
6578 #, fuzzy
6579 msgid "DVD angle"
6580 msgstr "Slett"
6581
6582 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Default DVD angle."
6585 msgstr "Slett"
6586
6587 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:66
6588 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/access/dvdnav.c:74
6592 msgid "Start directly in menu"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: modules/access/dvdnav.c:76
6596 msgid ""
6597 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6598 "useless warning introductions."
6599 msgstr ""
6600
6601 #: modules/access/dvdnav.c:85
6602 #, fuzzy
6603 msgid "DVD with menus"
6604 msgstr "_Innstillinger"
6605
6606 #: modules/access/dvdnav.c:86
6607 #, fuzzy
6608 msgid "DVDnav Input"
6609 msgstr "_Innstillinger"
6610
6611 #: modules/access/dvdnav.c:302 modules/access/dvdread.c:238
6612 #: modules/access/dvdread.c:498 modules/access/dvdread.c:560
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Playback failure"
6615 msgstr "Pause"
6616
6617 #: modules/access/dvdnav.c:303
6618 msgid ""
6619 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/access/dvdread.c:69
6623 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/access/dvdread.c:71
6627 msgid ""
6628 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6629 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6630 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6631 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6632 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6633 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6634 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6635 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6636 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6637 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6638 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6639 "The default method is: key."
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/access/dvdread.c:87
6643 #, fuzzy
6644 msgid "title"
6645 msgstr "Tittel"
6646
6647 #: modules/access/dvdread.c:87
6648 msgid "Key"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/access/dvdread.c:93
6652 #, fuzzy
6653 msgid "DVD without menus"
6654 msgstr "_Innstillinger"
6655
6656 #: modules/access/dvdread.c:94
6657 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: modules/access/dvdread.c:239
6661 #, fuzzy, c-format
6662 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6663 msgstr "Standard grensesnitt: "
6664
6665 #: modules/access/dvdread.c:499
6666 #, c-format
6667 msgid "DVDRead could not read block %d."
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/access/dvdread.c:561
6671 #, c-format
6672 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/access/eyetv.m:53
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Channel number"
6678 msgstr "Kanaltjener:"
6679
6680 #: modules/access/eyetv.m:55
6681 msgid ""
6682 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6683 "for Composite input"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/access/eyetv.m:59
6687 #, fuzzy
6688 msgid "EyeTV access module"
6689 msgstr "Standard grensesnitt: "
6690
6691 #: modules/access/fake.c:44
6692 msgid ""
6693 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/access/fake.c:46 modules/access/pvr.c:85
6697 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l.c:139
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Framerate"
6700 msgstr "Valgte"
6701
6702 #: modules/access/fake.c:48
6703 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6704 msgstr ""
6705
6706 #: modules/access/fake.c:49 modules/stream_out/bridge.c:39
6707 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
6708 msgid "ID"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: modules/access/fake.c:51
6712 msgid ""
6713 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6714 "(default 0)."
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/access/fake.c:53
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Duration in ms"
6720 msgstr "Varighet"
6721
6722 #: modules/access/fake.c:55
6723 msgid ""
6724 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6725 "meaning that the stream is unlimited)."
6726 msgstr ""
6727
6728 #: modules/access/fake.c:59 modules/codec/fake.c:88
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Fake"
6731 msgstr "Fort"
6732
6733 #: modules/access/fake.c:60
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Fake input"
6736 msgstr "_Innstillinger"
6737
6738 #: modules/access/file.c:84
6739 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/access/file.c:88
6743 #, fuzzy
6744 msgid "File input"
6745 msgstr "_Innstillinger"
6746
6747 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
6748 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6749 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6750 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
6751 #: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
6752 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6754 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
6755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
6756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6757 msgid "File"
6758 msgstr "Fil"
6759
6760 #: modules/access/file.c:275 modules/access/file.c:407
6761 #: modules/access/file.c:423 modules/access/mmap.c:216
6762 #, fuzzy
6763 msgid "File reading failed"
6764 msgstr "_Innstillinger"
6765
6766 #: modules/access/file.c:276 modules/access/mmap.c:217
6767 #, fuzzy
6768 msgid "VLC could not read the file."
6769 msgstr "Standard grensesnitt: "
6770
6771 #: modules/access/file.c:408 modules/access/file.c:424
6772 #, fuzzy, c-format
6773 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6774 msgstr "Standard grensesnitt: "
6775
6776 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6777 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: modules/access_filter/bandwidth.c:35
6781 msgid ""
6782 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6783 "seconds."
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/access_filter/bandwidth.c:44
6787 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Bandwidth"
6790 msgstr "videobredde"
6791
6792 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Bandwidth limiter"
6795 msgstr "videobredde"
6796
6797 #: modules/access_filter/dump.c:41
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Force use of dump module"
6800 msgstr "Standard grensesnitt: "
6801
6802 #: modules/access_filter/dump.c:42
6803 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6804 msgstr ""
6805
6806 #: modules/access_filter/dump.c:45
6807 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/access_filter/dump.c:46
6811 msgid ""
6812 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6813 "megabyte were performed."
6814 msgstr ""
6815
6816 #: modules/access_filter/record.c:47
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Record directory"
6819 msgstr "kildens bildeformat"
6820
6821 #: modules/access_filter/record.c:49
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Directory where the record will be stored."
6824 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6825
6826 #: modules/access_filter/record.c:326
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Recording"
6829 msgstr "Standard grensesnitt: "
6830
6831 #: modules/access_filter/record.c:328
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Recording done"
6834 msgstr "Standard grensesnitt: "
6835
6836 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Timeshift granularity"
6839 msgstr "Startposisjon"
6840
6841 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6842 #, fuzzy
6843 msgid ""
6844 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6845 "timeshifted streams."
6846 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6847
6848 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Timeshift directory"
6851 msgstr "kildens bildeformat"
6852
6853 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6854 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6855 msgstr ""
6856
6857 #: modules/access_filter/timeshift.c:56
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Force use of the timeshift module"
6860 msgstr "Standard grensesnitt: "
6861
6862 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6863 msgid ""
6864 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6865 "control pace or pause."
6866 msgstr ""
6867
6868 #: modules/access_filter/timeshift.c:61 modules/access_filter/timeshift.c:62
6869 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Timeshift"
6872 msgstr "Startposisjon"
6873
6874 #: modules/access/ftp.c:58
6875 msgid ""
6876 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6877 msgstr ""
6878
6879 #: modules/access/ftp.c:60
6880 #, fuzzy
6881 msgid "FTP user name"
6882 msgstr "Spill strøm"
6883
6884 #: modules/access/ftp.c:61 modules/access/smb.c:68
6885 #, fuzzy
6886 msgid "User name that will be used for the connection."
6887 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6888
6889 #: modules/access/ftp.c:63
6890 #, fuzzy
6891 msgid "FTP password"
6892 msgstr "Standard grensesnitt: "
6893
6894 #: modules/access/ftp.c:64 modules/access/smb.c:71
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Password that will be used for the connection."
6897 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6898
6899 #: modules/access/ftp.c:66
6900 #, fuzzy
6901 msgid "FTP account"
6902 msgstr "_Innstillinger"
6903
6904 #: modules/access/ftp.c:67
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Account that will be used for the connection."
6907 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6908
6909 #: modules/access/ftp.c:72
6910 #, fuzzy
6911 msgid "FTP input"
6912 msgstr "_Innstillinger"
6913
6914 #: modules/access/ftp.c:89
6915 #, fuzzy
6916 msgid "FTP upload output"
6917 msgstr "Standard grensesnitt: "
6918
6919 #: modules/access/ftp.c:133 modules/access/ftp.c:143 modules/access/ftp.c:204
6920 #: modules/access/ftp.c:214 modules/access/ftp.c:222
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Network interaction failed"
6923 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6924
6925 #: modules/access/ftp.c:134
6926 msgid "VLC could not connect with the given server."
6927 msgstr ""
6928
6929 #: modules/access/ftp.c:144
6930 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6931 msgstr ""
6932
6933 #: modules/access/ftp.c:205
6934 msgid "Your account was rejected."
6935 msgstr ""
6936
6937 #: modules/access/ftp.c:215
6938 msgid "Your password was rejected."
6939 msgstr ""
6940
6941 #: modules/access/ftp.c:223
6942 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6943 msgstr ""
6944
6945 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6946 msgid ""
6947 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6948 msgstr ""
6949
6950 #: modules/access/gnomevfs.c:52
6951 #, fuzzy
6952 msgid "GnomeVFS input"
6953 msgstr "_Innstillinger"
6954
6955 #: modules/access/http.c:56 modules/access/mms/mms.c:62
6956 #, fuzzy
6957 msgid "HTTP proxy"
6958 msgstr "Standard grensesnitt: "
6959
6960 #: modules/access/http.c:58 modules/access/mms/mms.c:64
6961 msgid ""
6962 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6963 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6964 "tried."
6965 msgstr ""
6966
6967 #: modules/access/http.c:64
6968 msgid ""
6969 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6970 msgstr ""
6971
6972 #: modules/access/http.c:67
6973 #, fuzzy
6974 msgid "HTTP user agent"
6975 msgstr "Spill strøm"
6976
6977 #: modules/access/http.c:68
6978 #, fuzzy
6979 msgid "User agent that will be used for the connection."
6980 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6981
6982 #: modules/access/http.c:71
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Auto re-connect"
6985 msgstr "Standard grensesnitt: "
6986
6987 #: modules/access/http.c:73
6988 msgid ""
6989 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/access/http.c:76
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Continuous stream"
6995 msgstr "Stopp strøm"
6996
6997 #: modules/access/http.c:77
6998 msgid ""
6999 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
7000 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
7001 "other types of HTTP streams."
7002 msgstr ""
7003
7004 #: modules/access/http.c:82
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Forward Cookies"
7007 msgstr "Gå tilbake"
7008
7009 #: modules/access/http.c:83
7010 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
7011 msgstr ""
7012
7013 #: modules/access/http.c:86
7014 #, fuzzy
7015 msgid "HTTP input"
7016 msgstr "_Innstillinger"
7017
7018 #: modules/access/http.c:88
7019 msgid "HTTP(S)"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: modules/access/http.c:350
7023 msgid "HTTP authentication"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: modules/access/http.c:351 modules/demux/live555.cpp:571
7027 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7028 msgstr ""
7029
7030 #: modules/access/jack.c:63
7031 msgid ""
7032 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
7033 "milliseconds."
7034 msgstr ""
7035
7036 #: modules/access/jack.c:65
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Pace"
7039 msgstr "Avbryt"
7040
7041 #: modules/access/jack.c:67
7042 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7043 msgstr ""
7044
7045 #: modules/access/jack.c:68
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Auto Connection"
7048 msgstr "Standard grensesnitt: "
7049
7050 #: modules/access/jack.c:70
7051 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/access/jack.c:73
7055 #, fuzzy
7056 msgid "JACK audio input"
7057 msgstr "Lydeksport volum"
7058
7059 #: modules/access/jack.c:75
7060 #, fuzzy
7061 msgid "JACK Input"
7062 msgstr "Spilleliste"
7063
7064 #: modules/access/mmap.c:41
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Use file memory mapping"
7067 msgstr "bruk delt minne"
7068
7069 #: modules/access/mmap.c:43
7070 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/access/mmap.c:53
7074 msgid "MMap"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/access/mmap.c:54
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Memory-mapped file input"
7080 msgstr "Standard output:"
7081
7082 #: modules/access/mms/mms.c:50
7083 msgid ""
7084 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/access/mms/mms.c:53
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Force selection of all streams"
7090 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7091
7092 #: modules/access/mms/mms.c:55
7093 msgid ""
7094 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7095 "You can choose to select all of them."
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/access/mms/mms.c:58
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Maximum bitrate"
7101 msgstr "Lyd"
7102
7103 #: modules/access/mms/mms.c:60
7104 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7105 msgstr ""
7106
7107 #: modules/access/mms/mms.c:70
7108 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:50
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Dummy stream output"
7114 msgstr "Standard output:"
7115
7116 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/misc/dummy/dummy.c:60
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Dummy"
7119 msgstr "Hopp"
7120
7121 #: modules/access_output/file.c:65
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Append to file"
7124 msgstr "Åpne en fil"
7125
7126 #: modules/access_output/file.c:66
7127 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/access_output/file.c:70
7131 #, fuzzy
7132 msgid "File stream output"
7133 msgstr "Standard output:"
7134
7135 #: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:362
7136 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Username"
7139 msgstr "Fort"
7140
7141 #: modules/access_output/http.c:65
7142 #, fuzzy
7143 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7144 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7145
7146 #: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86
7147 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
7148 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:369 modules/misc/audioscrobbler.c:133
7149 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:63
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Password"
7152 msgstr "Standard grensesnitt: "
7153
7154 #: modules/access_output/http.c:68
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7157 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7158
7159 #: modules/access_output/http.c:70
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Mime"
7162 msgstr "Tid"
7163
7164 #: modules/access_output/http.c:71
7165 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/access_output/http.c:74
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7171 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7172
7173 #: modules/access_output/http.c:77
7174 msgid ""
7175 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7176 "empty if you don't have one."
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/access_output/http.c:81
7180 msgid ""
7181 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7182 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/access_output/http.c:86
7186 msgid ""
7187 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7188 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7189 msgstr ""
7190
7191 #: modules/access_output/http.c:89
7192 msgid "Advertise with Bonjour"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/access_output/http.c:90
7196 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/access_output/http.c:94
7200 #, fuzzy
7201 msgid "HTTP stream output"
7202 msgstr "Standard output:"
7203
7204 #: modules/access_output/shout.c:62
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Stream name"
7207 msgstr "Stopp strøm"
7208
7209 #: modules/access_output/shout.c:63
7210 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7211 msgstr ""
7212
7213 #: modules/access_output/shout.c:66
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Stream description"
7216 msgstr "Varighet"
7217
7218 #: modules/access_output/shout.c:67
7219 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/access_output/shout.c:70
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Stream MP3"
7225 msgstr "Stopp strøm"
7226
7227 #: modules/access_output/shout.c:71
7228 msgid ""
7229 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7230 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7231 "shoutcast/icecast server."
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/access_output/shout.c:80
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Genre description"
7237 msgstr "Varighet"
7238
7239 #: modules/access_output/shout.c:81
7240 msgid "Genre of the content. "
7241 msgstr ""
7242
7243 #: modules/access_output/shout.c:83
7244 #, fuzzy
7245 msgid "URL description"
7246 msgstr "Varighet"
7247
7248 #: modules/access_output/shout.c:84
7249 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/access_output/shout.c:91
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7255 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7256
7257 #: modules/access_output/shout.c:93 modules/access/v4l2/v4l2.c:210
7258 #: modules/access/v4l.c:125
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Samplerate"
7261 msgstr "Valgte"
7262
7263 #: modules/access_output/shout.c:94
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7266 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7267
7268 #: modules/access_output/shout.c:96
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Number of channels"
7271 msgstr "Stopp strøm"
7272
7273 #: modules/access_output/shout.c:97
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7276 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7277
7278 #: modules/access_output/shout.c:99
7279 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: modules/access_output/shout.c:100
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7285 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7286
7287 #: modules/access_output/shout.c:102
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Stream public"
7290 msgstr "Stopp strøm"
7291
7292 #: modules/access_output/shout.c:103
7293 msgid ""
7294 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7295 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7296 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/access_output/shout.c:109
7300 #, fuzzy
7301 msgid "IceCAST output"
7302 msgstr "Standard grensesnitt: "
7303
7304 #: modules/access_output/udp.c:66 modules/access/rtsp/access.c:45
7305 #: modules/demux/live555.cpp:65
7306 msgid "Caching value (ms)"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/access_output/udp.c:68
7310 msgid ""
7311 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7312 "milliseconds."
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/access_output/udp.c:71
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Group packets"
7318 msgstr "Crop?"
7319
7320 #: modules/access_output/udp.c:72
7321 msgid ""
7322 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7323 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7324 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/access_output/udp.c:77
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Automatic multicast streaming"
7330 msgstr "Forfattere"
7331
7332 #: modules/access_output/udp.c:78
7333 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
7334 msgstr ""
7335
7336 #: modules/access_output/udp.c:82
7337 #, fuzzy
7338 msgid "UDP stream output"
7339 msgstr "Standard output:"
7340
7341 #: modules/access/pvr.c:61
7342 msgid ""
7343 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7344 "milliseconds."
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:190
7348 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
7349 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:254
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Device"
7352 msgstr "Navn på enhet"
7353
7354 #: modules/access/pvr.c:65
7355 #, fuzzy
7356 msgid "PVR video device"
7357 msgstr "lydenhet"
7358
7359 #: modules/access/pvr.c:67
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Radio device"
7362 msgstr "lydenhet"
7363
7364 #: modules/access/pvr.c:68
7365 #, fuzzy
7366 msgid "PVR radio device"
7367 msgstr "lydenhet"
7368
7369 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99
7370 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
7371 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Norm"
7374 msgstr "Port"
7375
7376 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101
7377 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7378 msgstr ""
7379
7380 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7381 #: modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:47
7382 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
7383 msgid "Width"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: modules/access/pvr.c:75
7387 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7388 msgstr ""
7389
7390 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7391 #: modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:51
7392 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Height"
7395 msgstr "Høyre"
7396
7397 #: modules/access/pvr.c:79
7398 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7402 #: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:701
7403 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:800
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Frequency"
7406 msgstr "Frekvens:"
7407
7408 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:94
7409 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:107
7413 #: modules/access/v4l.c:140
7414 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/access/pvr.c:89
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Key interval"
7420 msgstr "Standard grensesnitt: "
7421
7422 #: modules/access/pvr.c:90
7423 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/access/pvr.c:92
7427 #, fuzzy
7428 msgid "B Frames"
7429 msgstr "Fort"
7430
7431 #: modules/access/pvr.c:93
7432 msgid ""
7433 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7434 "number of B-Frames."
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/access/pvr.c:97
7438 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/access/pvr.c:99
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Bitrate peak"
7444 msgstr "Lyd"
7445
7446 #: modules/access/pvr.c:100
7447 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/access/pvr.c:102
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Bitrate mode"
7453 msgstr "Lyd"
7454
7455 #: modules/access/pvr.c:103
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7458 msgstr "Standard grensesnitt: "
7459
7460 #: modules/access/pvr.c:105
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Audio bitmask"
7463 msgstr "Lyd"
7464
7465 #: modules/access/pvr.c:106
7466 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:188
7470 #: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:646
7471 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Volume"
7474 msgstr "Øk volum"
7475
7476 #: modules/access/pvr.c:110
7477 msgid "Audio volume (0-65535)."
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:95
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Channel"
7483 msgstr "Kanaler"
7484
7485 #: modules/access/pvr.c:113
7486 msgid ""
7487 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:146
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Automatic"
7493 msgstr "Forfattere"
7494
7495 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
7496 #: modules/access/v4l.c:146
7497 msgid "SECAM"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
7501 #: modules/access/v4l.c:146
7502 msgid "PAL"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
7506 #: modules/access/v4l.c:146
7507 #, fuzzy
7508 msgid "NTSC"
7509 msgstr "TS"
7510
7511 #: modules/access/pvr.c:122
7512 msgid "vbr"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: modules/access/pvr.c:122
7516 msgid "cbr"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: modules/access/pvr.c:127
7520 msgid "PVR"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: modules/access/pvr.c:128
7524 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/access/rtsp/access.c:47
7528 msgid ""
7529 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7530 msgstr ""
7531
7532 #: modules/access/rtsp/access.c:51 modules/access/rtsp/access.c:52
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Real RTSP"
7535 msgstr "RTP"
7536
7537 #: modules/access/rtsp/access.c:97
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Connection failed"
7540 msgstr "Varighet"
7541
7542 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7543 #, c-format
7544 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/access/rtsp/access.c:231
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Session failed"
7550 msgstr "Navn på enhet"
7551
7552 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7553 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7554 msgstr ""
7555
7556 #: modules/access/screen/screen.c:40
7557 msgid ""
7558 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/access/screen/screen.c:44
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Desired frame rate for the capture."
7564 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7565
7566 #: modules/access/screen/screen.c:47
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Capture fragment size"
7569 msgstr "Standard grensesnitt: "
7570
7571 #: modules/access/screen/screen.c:49
7572 msgid ""
7573 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7574 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7575 msgstr ""
7576
7577 #: modules/access/screen/screen.c:63
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Screen Input"
7580 msgstr "Fullskjerm %d"
7581
7582 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:214
7583 msgid "Screen"
7584 msgstr "Fullskjerm"
7585
7586 #: modules/access/smb.c:65
7587 msgid ""
7588 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/access/smb.c:67
7592 #, fuzzy
7593 msgid "SMB user name"
7594 msgstr "Spill strøm"
7595
7596 #: modules/access/smb.c:70
7597 #, fuzzy
7598 msgid "SMB password"
7599 msgstr "Standard grensesnitt: "
7600
7601 #: modules/access/smb.c:73
7602 #, fuzzy
7603 msgid "SMB domain"
7604 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7605
7606 #: modules/access/smb.c:74
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7609 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7610
7611 #: modules/access/smb.c:79
7612 #, fuzzy
7613 msgid "SMB input"
7614 msgstr "_Innstillinger"
7615
7616 #: modules/access/tcp.c:42
7617 msgid ""
7618 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/access/tcp.c:49
7622 #, fuzzy
7623 msgid "TCP"
7624 msgstr "RTP"
7625
7626 #: modules/access/tcp.c:50
7627 #, fuzzy
7628 msgid "TCP input"
7629 msgstr "_Innstillinger"
7630
7631 #: modules/access/udp.c:64
7632 msgid ""
7633 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/access/udp.c:67
7637 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/access/udp.c:69
7641 msgid ""
7642 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7643 "time specified here (in milliseconds)."
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/access/udp.c:76 modules/gui/macosx/open.m:185
7647 #: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
7648 #, fuzzy
7649 msgid "UDP/RTP"
7650 msgstr "RTP"
7651
7652 #: modules/access/udp.c:77
7653 #, fuzzy
7654 msgid "UDP/RTP input"
7655 msgstr "_Innstillinger"
7656
7657 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
7658 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
7659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
7660 msgid "Device name"
7661 msgstr "Navn på enhet"
7662
7663 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7664 msgid ""
7665 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7666 "be used."
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
7670 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:659
7671 #: modules/stream_out/standard.c:87
7672 msgid "Standard"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
7676 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:87
7680 msgid ""
7681 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7682 "I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7683 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7684 "I420, I411, I410, MJPG)"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
7688 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:300
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Audio input"
7694 msgstr "_Innstillinger"
7695
7696 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:96
7697 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7698 msgstr ""
7699
7700 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7701 #, fuzzy
7702 msgid "IO Method"
7703 msgstr "Neste fil"
7704
7705 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:99
7706 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7707 msgstr ""
7708
7709 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
7710 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7711 msgstr ""
7712
7713 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
7714 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Reset v4l2 controls"
7720 msgstr "skrifttype"
7721
7722 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:112
7723 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:111
7727 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:194
7728 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
7729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
7730 msgid "Brightness"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:115
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7736 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7737
7738 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 modules/access/v4l.c:120
7739 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:187
7740 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Contrast"
7743 msgstr "skrifttype"
7744
7745 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:118
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7748 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7749
7750 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/gui/macosx/extended.m:106
7751 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:201
7752 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:301
7753 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Saturation"
7756 msgstr "Varighet"
7757
7758 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
7759 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7760 msgstr ""
7761
7762 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 modules/access/v4l.c:114
7763 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:208
7764 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Hue"
7767 msgstr "Pause"
7768
7769 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
7770 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Black level"
7776 msgstr "Om"
7777
7778 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
7779 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7783 msgid "Auto white balance"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:130
7787 msgid ""
7788 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7789 "v4l2 driver)."
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:132
7793 msgid "Do white balance"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:134
7797 msgid ""
7798 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7799 "(if supported by the v4l2 driver)."
7800 msgstr ""
7801
7802 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:136
7803 msgid "Red balance"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:138
7807 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7811 msgid "Blue balance"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
7815 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 modules/gui/macosx/extended.m:104
7819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:180
7820 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Gamma"
7823 msgstr "Navn"
7824
7825 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
7826 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7830 msgid "Exposure"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
7834 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Auto gain"
7840 msgstr "Forfattere"
7841
7842 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
7843 msgid ""
7844 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Gain"
7850 msgstr "Fullskjerm"
7851
7852 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
7853 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Horizontal flip"
7859 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7860
7861 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
7862 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Vertical flip"
7868 msgstr "Loddrett forskyvning"
7869
7870 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
7871 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Horizontal centering"
7877 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7878
7879 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163
7880 msgid ""
7881 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7882 msgstr ""
7883
7884 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Vertical centering"
7887 msgstr "Loddrett forskyvning"
7888
7889 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
7890 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
7894 msgid ""
7895 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7896 "will be used for OSS."
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
7900 msgid ""
7901 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7902 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:179
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Audio method"
7908 msgstr "_Innstillinger"
7909
7910 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:182
7911 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7912 msgstr ""
7913
7914 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:185
7915 msgid ""
7916 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7917 "or OSS (ALSA is prefered)."
7918 msgstr ""
7919
7920 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7923 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7924
7925 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Balance"
7928 msgstr "Avbryt"
7929
7930 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:193
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7933 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7934
7935 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:196
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7938 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7939
7940 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Bass"
7943 msgstr "Pause"
7944
7945 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:199
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7948 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7949
7950 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Treble"
7953 msgstr "skru på video"
7954
7955 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:202
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7958 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7959
7960 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7961 msgid "Loudness"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:205
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7967 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7968
7969 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:209 modules/access/v4l.c:130
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7972 msgstr ""
7973 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
7974 "DVD (fra 1 til n)."
7975
7976 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:212
7977 msgid ""
7978 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7979 "48000)"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:216
7983 msgid ""
7984 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:218
7988 #, fuzzy
7989 msgid "v4l2 driver controls"
7990 msgstr "skrifttype"
7991
7992 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:220
7993 msgid ""
7994 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7995 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7996 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7997 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7998 msgstr ""
7999
8000 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:226
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Tuner id"
8003 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8004
8005 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:228
8006 msgid "Tuner id (see debug output)."
8007 msgstr ""
8008
8009 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:231
8010 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Audio mode"
8016 msgstr "Standard grensesnitt: "
8017
8018 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:234
8019 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
8023 msgid "READ"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
8027 msgid "MMAP"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
8031 msgid "USERPTR"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:188
8035 #: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/oss.c:225
8036 #: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184
8037 #: modules/audio_output/sdl.c:203 modules/audio_output/waveout.c:535
8038 msgid "Mono"
8039 msgstr "Mono"
8040
8041 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:259
8042 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
8046 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
8050 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
8054 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:274
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Video4Linux2"
8060 msgstr "Standard grensesnitt: "
8061
8062 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Video4Linux2 input"
8065 msgstr "Standard grensesnitt: "
8066
8067 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:279
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Video input"
8070 msgstr "_Innstillinger"
8071
8072 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:312 modules/access/v4l.c:123
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Tuner"
8075 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8076
8077 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:322
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Controls"
8080 msgstr "skrifttype"
8081
8082 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
8083 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:381
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8089 msgstr "Standard grensesnitt: "
8090
8091 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Reset controls to default"
8094 msgstr "Standard grensesnitt: "
8095
8096 #: modules/access/v4l.c:78
8097 msgid ""
8098 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
8099 msgstr ""
8100
8101 #: modules/access/v4l.c:82
8102 msgid ""
8103 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
8104 "device will be used."
8105 msgstr ""
8106
8107 #: modules/access/v4l.c:86
8108 msgid ""
8109 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
8110 "device will be used."
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/access/v4l.c:90
8114 msgid ""
8115 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
8116 "(default), RV24, etc.)"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/access/v4l.c:97
8120 msgid ""
8121 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/access/v4l.c:102
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Audio Channel"
8127 msgstr "Velg lydkanal"
8128
8129 #: modules/access/v4l.c:104
8130 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
8131 msgstr ""
8132
8133 #: modules/access/v4l.c:106
8134 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8135 msgstr ""
8136
8137 #: modules/access/v4l.c:109
8138 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/access/v4l.c:113
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Brightness of the video input."
8144 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8145
8146 #: modules/access/v4l.c:116
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Hue of the video input."
8149 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8150
8151 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/fbosd.c:146
8152 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
8153 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:308
8154 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:544 modules/misc/notify/xosd.c:82
8155 #: modules/video_filter/colorthres.c:51 modules/video_filter/marq.c:119
8156 #: modules/video_filter/rss.c:149
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Color"
8159 msgstr "skrifttype"
8160
8161 #: modules/access/v4l.c:119
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Color of the video input."
8164 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8165
8166 #: modules/access/v4l.c:122
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Contrast of the video input."
8169 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8170
8171 #: modules/access/v4l.c:124
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
8174 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8175
8176 #: modules/access/v4l.c:127
8177 msgid ""
8178 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/access/v4l.c:131
8182 msgid "MJPEG"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/access/v4l.c:133
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
8188 msgstr "kildens bildeformat"
8189
8190 #: modules/access/v4l.c:134
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Decimation"
8193 msgstr "Varighet"
8194
8195 #: modules/access/v4l.c:136
8196 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/access/v4l.c:137
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Quality"
8202 msgstr "Om"
8203
8204 #: modules/access/v4l.c:138
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Quality of the stream."
8207 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8208
8209 #: modules/access/v4l.c:149
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Video4Linux"
8212 msgstr "Standard grensesnitt: "
8213
8214 #: modules/access/v4l.c:150
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Video4Linux input"
8217 msgstr "Standard grensesnitt: "
8218
8219 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
8220 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
8221 msgstr ""
8222
8223 #: modules/access/vcd/vcd.c:50 modules/gui/macosx/open.m:177
8224 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
8225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
8226 msgid "VCD"
8227 msgstr "VCD"
8228
8229 #: modules/access/vcd/vcd.c:51
8230 #, fuzzy
8231 msgid "VCD input"
8232 msgstr "_Innstillinger"
8233
8234 #: modules/access/vcd/vcd.c:57
8235 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/access/vcdx/access.c:109
8239 msgid "The above message had unknown log level"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: modules/access/vcdx/access.c:135
8243 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/access/vcdx/access.c:285 modules/access/vcdx/access.c:368
8247 #: modules/access/vcdx/access.c:694 modules/access/vcdx/info.c:294
8248 #: modules/access/vcdx/info.c:295
8249 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Entry"
8252 msgstr "skrifttype"
8253
8254 #: modules/access/vcdx/access.c:413 modules/access/vcdx/info.c:106
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Segments"
8257 msgstr "Fullskjerm"
8258
8259 #: modules/access/vcdx/access.c:432 modules/access/vcdx/access.c:713
8260 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
8261 #: modules/demux/mkv.cpp:5408
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Segment"
8264 msgstr "Fullskjerm"
8265
8266 #: modules/access/vcdx/access.c:537
8267 msgid "LID"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: modules/access/vcdx/info.c:94
8271 #, fuzzy
8272 msgid "VCD Format"
8273 msgstr "Port"
8274
8275 #: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:259
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Application"
8278 msgstr "Om dette programmet"
8279
8280 #: modules/access/vcdx/info.c:97
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Preparer"
8283 msgstr "Kapittel"
8284
8285 #: modules/access/vcdx/info.c:98
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Vol #"
8288 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8289
8290 #: modules/access/vcdx/info.c:99
8291 msgid "Vol max #"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/access/vcdx/info.c:100
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Volume Set"
8297 msgstr "Øk volum"
8298
8299 #: modules/access/vcdx/info.c:103
8300 #, fuzzy
8301 msgid "System Id"
8302 msgstr "Stopp strøm"
8303
8304 #: modules/access/vcdx/info.c:105
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Entries"
8307 msgstr "skrifttype"
8308
8309 #: modules/access/vcdx/info.c:126
8310 msgid "First Entry Point"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8314 msgid "Last Entry Point"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/access/vcdx/info.c:131
8318 msgid "Track size (in sectors)"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
8322 #: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
8323 #, fuzzy
8324 msgid "type"
8325 msgstr "Disktype"
8326
8327 #: modules/access/vcdx/info.c:143
8328 #, fuzzy
8329 msgid "end"
8330 msgstr "Åpne fil"
8331
8332 #: modules/access/vcdx/info.c:146
8333 #, fuzzy
8334 msgid "play list"
8335 msgstr "Spilleliste"
8336
8337 #: modules/access/vcdx/info.c:157
8338 #, fuzzy
8339 msgid "extended selection list"
8340 msgstr "Valg"
8341
8342 #: modules/access/vcdx/info.c:158
8343 #, fuzzy
8344 msgid "selection list"
8345 msgstr "Valg"
8346
8347 #: modules/access/vcdx/info.c:170
8348 #, fuzzy
8349 msgid "unknown type"
8350 msgstr "Ukjent"
8351
8352 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
8353 #: modules/access/vcdx/info.c:320
8354 msgid "List ID"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/access/vcdx/vcd.c:99
8358 msgid "(Super) Video CD"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100
8362 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
8366 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/access/vcdx/vcd.c:110
8370 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/access/vcdx/vcd.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:116
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8376 msgstr "Pause strøm"
8377
8378 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Use playback control?"
8381 msgstr "Pause"
8382
8383 #: modules/access/vcdx/vcd.c:121
8384 msgid ""
8385 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8386 "tracks."
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8390 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/access/vcdx/vcd.c:128
8394 msgid ""
8395 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8396 "entry."
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Show extended VCD info?"
8402 msgstr "vis avanserte alternativer"
8403
8404 #: modules/access/vcdx/vcd.c:134
8405 msgid ""
8406 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8407 "for example playback control navigation."
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/access/vcdx/vcd.c:141
8411 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/access/vcdx/vcd.c:147
8415 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
8419 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Dolby Surround decoder"
8425 msgstr "Standard grensesnitt: "
8426
8427 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
8428 #, fuzzy
8429 msgid ""
8430 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8431 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8432 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8433 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8434 "It works with any source format from mono to 7.1."
8435 msgstr ""
8436 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
8437 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
8438 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
8439 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
8440 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
8441
8442 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Characteristic dimension"
8445 msgstr "karakteristiske forhold"
8446
8447 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8450 msgstr ""
8451 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
8452 "venstre høytaler og lytter i meter."
8453
8454 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8455 msgid "Compensate delay"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8459 msgid ""
8460 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8461 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8462 "case, turn this on to compensate."
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
8466 #, fuzzy
8467 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8468 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8469
8470 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8471 msgid ""
8472 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8473 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
8477 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:99
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8480 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
8481
8482 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Headphone effect"
8485 msgstr "høretelefoner"
8486
8487 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Use downmix algorithm"
8490 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8491
8492 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8493 msgid ""
8494 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8495 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8496 "speakers."
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Select channel to keep"
8502 msgstr "Velg lydkanal"
8503
8504 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8505 msgid ""
8506 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8507 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Left rear"
8513 msgstr "Venstre"
8514
8515 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Right rear"
8518 msgstr "Høyre"
8519
8520 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Left front"
8523 msgstr "Venstre"
8524
8525 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8528 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8529
8530 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8533 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8534
8535 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:58
8536 #, fuzzy
8537 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8538 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8539
8540 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:47
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8543 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8544
8545 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
8546 msgid "A/52 dynamic range compression"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
8550 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8551 msgid ""
8552 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8553 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8554 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8555 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Enable internal upmixing"
8561 msgstr "Standard grensesnitt: "
8562
8563 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
8564 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
8568 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:118
8569 #, fuzzy
8570 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8571 msgstr "Standard grensesnitt: "
8572
8573 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:54
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8576 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8577
8578 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
8579 msgid "DTS dynamic range compression"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
8583 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
8584 #, fuzzy
8585 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8586 msgstr "Standard grensesnitt: "
8587
8588 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:71
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8591 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8592
8593 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:56
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Fixed point audio format conversions"
8596 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8597
8598 #: modules/audio_filter/converter/float.c:97
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Floating-point audio format conversions"
8601 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8602
8603 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:71
8604 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
8605 msgid "MPEG audio decoder"
8606 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
8607
8608 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Equalizer preset"
8611 msgstr "Standard grensesnitt: "
8612
8613 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Preset to use for the equalizer."
8616 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8617
8618 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8619 msgid "Bands gain"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8623 msgid ""
8624 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8625 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8626 "2 0\"."
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Two pass"
8632 msgstr "Pause"
8633
8634 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
8635 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Global gain"
8641 msgstr "Spill fortere"
8642
8643 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8644 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Equalizer with 10 bands"
8650 msgstr "Standard grensesnitt: "
8651
8652 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Flat"
8655 msgstr "Fort"
8656
8657 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8658 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8659 msgid "Classical"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8663 msgid "Club"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8667 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Dance"
8670 msgstr "Avbryt"
8671
8672 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Full bass"
8675 msgstr "_Fullskjerm"
8676
8677 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Full bass and treble"
8680 msgstr "_Fullskjerm"
8681
8682 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Full treble"
8685 msgstr "_Fullskjerm"
8686
8687 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Headphones"
8690 msgstr "høretelefoner"
8691
8692 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8693 msgid "Large Hall"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Live"
8699 msgstr "heltall"
8700
8701 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Party"
8704 msgstr "Port"
8705
8706 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8707 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8708 msgid "Pop"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8712 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Reggae"
8715 msgstr "Tjener"
8716
8717 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8718 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8719 msgid "Rock"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8723 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Ska"
8726 msgstr "tegn"
8727
8728 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Soft"
8731 msgstr "Port"
8732
8733 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Soft rock"
8736 msgstr "Lyd"
8737
8738 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8739 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8740 msgid "Techno"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/audio_filter/format.c:204
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8746 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8747
8748 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Number of audio buffers"
8751 msgstr "Stopp strøm"
8752
8753 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8754 msgid ""
8755 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8756 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8757 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Max level"
8763 msgstr "Om"
8764
8765 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8766 msgid ""
8767 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8768 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8769 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
8773 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:322
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Volume normalizer"
8776 msgstr "_Navigasjon"
8777
8778 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Parametric Equalizer"
8781 msgstr "Standard grensesnitt: "
8782
8783 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Low freq (Hz)"
8786 msgstr "Frekvens:"
8787
8788 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Low freq gain (dB)"
8791 msgstr "Frekvens:"
8792
8793 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8794 #, fuzzy
8795 msgid "High freq (Hz)"
8796 msgstr "Frekvens:"
8797
8798 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8799 #, fuzzy
8800 msgid "High freq gain (dB)"
8801 msgstr "Frekvens:"
8802
8803 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Freq 1 (Hz)"
8806 msgstr "Frekvens:"
8807
8808 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8811 msgstr "Frekvens:"
8812
8813 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Freq 1 Q"
8816 msgstr "Frekvens:"
8817
8818 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Freq 2 (Hz)"
8821 msgstr "Frekvens:"
8822
8823 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8826 msgstr "Frekvens:"
8827
8828 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Freq 2 Q"
8831 msgstr "Frekvens:"
8832
8833 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Freq 3 (Hz)"
8836 msgstr "Frekvens:"
8837
8838 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8841 msgstr "Frekvens:"
8842
8843 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Freq 3 Q"
8846 msgstr "Frekvens:"
8847
8848 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:86
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8851 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8852
8853 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:66
8854 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:73
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8857 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8858
8859 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:47
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8862 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8863
8864 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:47
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8867 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8868
8869 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8870 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8871 #, fuzzy
8872 msgid "spatializer"
8873 msgstr "Alle"
8874
8875 #: modules/audio_mixer/float32.c:49
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Float32 audio mixer"
8878 msgstr "Standard grensesnitt: "
8879
8880 #: modules/audio_mixer/spdif.c:48
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8883 msgstr "Standard grensesnitt: "
8884
8885 #: modules/audio_mixer/trivial.c:49
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Trivial audio mixer"
8888 msgstr "Standard grensesnitt: "
8889
8890 #: modules/audio_output/alsa.c:87
8891 #, fuzzy
8892 msgid "default"
8893 msgstr "Slett"
8894
8895 #: modules/audio_output/alsa.c:107
8896 #, fuzzy
8897 msgid "ALSA audio output"
8898 msgstr "Lydeksport volum"
8899
8900 #: modules/audio_output/alsa.c:111
8901 #, fuzzy
8902 msgid "ALSA Device Name"
8903 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8904
8905 #: modules/audio_output/alsa.c:131 modules/audio_output/auhal.c:130
8906 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:402
8907 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:396
8908 #: modules/audio_output/sdl.c:178 modules/audio_output/sdl.c:196
8909 #: modules/audio_output/waveout.c:465 modules/gui/macosx/intf.m:711
8910 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Audio Device"
8913 msgstr "lydenhet"
8914
8915 #: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:452
8916 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:421
8917 #: modules/audio_output/waveout.c:503
8918 msgid "2 Front 2 Rear"
8919 msgstr "2 Front 2 Bak"
8920
8921 #: modules/audio_output/alsa.c:249 modules/audio_output/directx.c:525
8922 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:553
8923 msgid "A/52 over S/PDIF"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8927 #, fuzzy
8928 msgid "No Audio Device"
8929 msgstr "lydenhet"
8930
8931 #: modules/audio_output/alsa.c:329
8932 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8933 msgstr ""
8934
8935 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:475
8936 #: modules/audio_output/alsa.c:487 modules/audio_output/auhal.c:244
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Audio output failed"
8939 msgstr "Lyd-eksportmodul"
8940
8941 #: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:488
8942 #, fuzzy, c-format
8943 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8944 msgstr "Standard grensesnitt: "
8945
8946 #: modules/audio_output/alsa.c:476
8947 #, c-format
8948 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/audio_output/alsa.c:960
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Unknown soundcard"
8954 msgstr "Ukjent"
8955
8956 #: modules/audio_output/arts.c:65
8957 #, fuzzy
8958 msgid "aRts audio output"
8959 msgstr "Lydeksport volum"
8960
8961 #: modules/audio_output/auhal.c:131
8962 msgid ""
8963 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8964 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8965 "playback."
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/audio_output/auhal.c:137
8969 #, fuzzy
8970 msgid "HAL AudioUnit output"
8971 msgstr "Lydeksport volum"
8972
8973 #: modules/audio_output/auhal.c:245
8974 msgid ""
8975 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/audio_output/auhal.c:429
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Audio device is not configured"
8981 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8982
8983 #: modules/audio_output/auhal.c:430
8984 msgid ""
8985 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8986 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
8990 #, c-format
8991 msgid "%s (Encoded Output)"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:109
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Output device"
8997 msgstr "Neste fil"
8998
8999 #: modules/audio_output/directx.c:208
9000 msgid ""
9001 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
9002 "default device appears as 0 AND another number)."
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:154
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Use float32 output"
9008 msgstr "Standard output:"
9009
9010 #: modules/audio_output/directx.c:212 modules/audio_output/waveout.c:156
9011 msgid ""
9012 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9013 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9014 msgstr ""
9015
9016 #: modules/audio_output/directx.c:216
9017 #, fuzzy
9018 msgid "DirectX audio output"
9019 msgstr "Standard grensesnitt: "
9020
9021 #: modules/audio_output/directx.c:434 modules/audio_output/portaudio.c:429
9022 #, fuzzy
9023 msgid "3 Front 2 Rear"
9024 msgstr "2 Front 2 Bak"
9025
9026 #: modules/audio_output/esd.c:69
9027 #, fuzzy
9028 msgid "EsounD audio output"
9029 msgstr "Lydeksport volum"
9030
9031 #: modules/audio_output/esd.c:72
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Esound server"
9034 msgstr "Ingen tjener"
9035
9036 #: modules/audio_output/file.c:81
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Output format"
9039 msgstr "Neste fil"
9040
9041 #: modules/audio_output/file.c:82
9042 msgid ""
9043 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9044 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/audio_output/file.c:85
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Number of output channels"
9050 msgstr "Stopp strøm"
9051
9052 #: modules/audio_output/file.c:86
9053 msgid ""
9054 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
9055 "restrict the number of channels here."
9056 msgstr ""
9057
9058 #: modules/audio_output/file.c:89
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Add WAVE header"
9061 msgstr "lag wavfil"
9062
9063 #: modules/audio_output/file.c:90
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9066 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
9067
9068 #: modules/audio_output/file.c:107
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Output file"
9071 msgstr "Neste fil"
9072
9073 #: modules/audio_output/file.c:108
9074 #, fuzzy
9075 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9076 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9077
9078 #: modules/audio_output/file.c:111
9079 #, fuzzy
9080 msgid "File audio output"
9081 msgstr "Standard grensesnitt: "
9082
9083 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:78
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Roku HD1000 audio output"
9086 msgstr "Lydeksport volum"
9087
9088 #: modules/audio_output/jack.c:67
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Automatically connect to writable clients"
9091 msgstr "Forfattere"
9092
9093 #: modules/audio_output/jack.c:69
9094 msgid ""
9095 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9096 "writable JACK clients found."
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/audio_output/jack.c:73
9100 msgid "Connect to clients matching"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/audio_output/jack.c:75
9104 msgid ""
9105 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9106 "regular expression will be considered for connection."
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/audio_output/jack.c:83
9110 #, fuzzy
9111 msgid "JACK audio output"
9112 msgstr "Lydeksport volum"
9113
9114 #: modules/audio_output/oss.c:101
9115 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/audio_output/oss.c:103
9119 msgid ""
9120 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
9121 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
9122 "drivers, then you need to enable this option."
9123 msgstr ""
9124
9125 #: modules/audio_output/oss.c:109
9126 #, fuzzy
9127 msgid "UNIX OSS audio output"
9128 msgstr "Standard grensesnitt: "
9129
9130 #: modules/audio_output/oss.c:114
9131 #, fuzzy
9132 msgid "OSS DSP device"
9133 msgstr "VCD-enhet"
9134
9135 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
9136 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/audio_output/portaudio.c:114
9140 #, fuzzy
9141 msgid "PORTAUDIO audio output"
9142 msgstr "Lydeksport volum"
9143
9144 #: modules/audio_output/pulse.c:58 modules/gui/macosx/intf.m:636
9145 #: modules/gui/macosx/intf.m:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
9146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:389
9147 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:393
9148 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:955
9149 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
9150 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1021
9151 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1036
9152 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1043
9153 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060
9154 #, fuzzy
9155 msgid "VLC media player"
9156 msgstr "Velg teksting kanal"
9157
9158 #: modules/audio_output/pulse.c:94
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Pulseaudio audio output"
9161 msgstr "Standard grensesnitt: "
9162
9163 #: modules/audio_output/sdl.c:68
9164 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
9165 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
9166
9167 #: modules/audio_output/waveout.c:147
9168 msgid "Microsoft Soundmapper"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/audio_output/waveout.c:158
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Select Audio Device"
9174 msgstr "lydenhet"
9175
9176 #: modules/audio_output/waveout.c:159
9177 msgid ""
9178 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9179 "VLC restart to apply."
9180 msgstr ""
9181
9182 #: modules/audio_output/waveout.c:162
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Default Audio Device"
9185 msgstr "Slett"
9186
9187 #: modules/audio_output/waveout.c:166
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Win32 waveOut extension output"
9190 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
9191
9192 #: modules/audio_output/waveout.c:482
9193 msgid "5.1"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: modules/codec/a52.c:97
9197 msgid "A/52 parser"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/codec/a52.c:104
9201 #, fuzzy
9202 msgid "A/52 audio packetizer"
9203 msgstr "Standard grensesnitt: "
9204
9205 #: modules/codec/adpcm.c:47
9206 #, fuzzy
9207 msgid "ADPCM audio decoder"
9208 msgstr "Standard grensesnitt: "
9209
9210 #: modules/codec/araw.c:48
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9213 msgstr "Standard grensesnitt: "
9214
9215 #: modules/codec/araw.c:57
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Raw audio encoder"
9218 msgstr "Standard grensesnitt: "
9219
9220 #: modules/codec/cc.c:61
9221 msgid "CC 608/708"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: modules/codec/cc.c:62
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Closed Captions decoder"
9227 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9228
9229 #: modules/codec/cdg.c:85
9230 #, fuzzy
9231 msgid "CDG video decoder"
9232 msgstr "lydenhet"
9233
9234 #: modules/codec/cinepak.c:42
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Cinepak video decoder"
9237 msgstr "Standard grensesnitt: "
9238
9239 #: modules/codec/cmml/cmml.c:72
9240 #, fuzzy
9241 msgid "CMML annotations decoder"
9242 msgstr "Standard grensesnitt: "
9243
9244 #: modules/codec/csri.c:66
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Subtitles (advanced)"
9247 msgstr "Standard grensesnitt: "
9248
9249 #: modules/codec/csri.c:67
9250 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9254 #, fuzzy
9255 msgid "CVD subtitle decoder"
9256 msgstr "Standard grensesnitt: "
9257
9258 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9261 msgstr "Standard grensesnitt: "
9262
9263 #: modules/codec/dirac.c:71 modules/codec/theora.c:94
9264 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:172
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Encoding quality"
9267 msgstr "Standard grensesnitt: "
9268
9269 #: modules/codec/dirac.c:73
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9272 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
9273
9274 #: modules/codec/dirac.c:78
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Dirac video decoder"
9277 msgstr "lydenhet"
9278
9279 #: modules/codec/dirac.c:84
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Dirac video encoder"
9282 msgstr "Standard grensesnitt: "
9283
9284 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9285 #, fuzzy
9286 msgid "DirectMedia Object decoder"
9287 msgstr "lydenhet"
9288
9289 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9290 #, fuzzy
9291 msgid "DirectMedia Object encoder"
9292 msgstr "Standard grensesnitt: "
9293
9294 #: modules/codec/dts.c:99
9295 #, fuzzy
9296 msgid "DTS parser"
9297 msgstr "Standard grensesnitt: "
9298
9299 #: modules/codec/dts.c:104
9300 #, fuzzy
9301 msgid "DTS audio packetizer"
9302 msgstr "Standard grensesnitt: "
9303
9304 #: modules/codec/dvbsub.c:55
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Decoding X coordinate"
9307 msgstr "lydenhet"
9308
9309 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9310 #, fuzzy
9311 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9312 msgstr "lydenhet"
9313
9314 #: modules/codec/dvbsub.c:58
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Decoding Y coordinate"
9317 msgstr "lydenhet"
9318
9319 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9322 msgstr "lydenhet"
9323
9324 #: modules/codec/dvbsub.c:61
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Subpicture position"
9327 msgstr "_Teksting"
9328
9329 #: modules/codec/dvbsub.c:63
9330 msgid ""
9331 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9332 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9333 "g. 6=top-right)."
9334 msgstr ""
9335
9336 #: modules/codec/dvbsub.c:67
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Encoding X coordinate"
9339 msgstr "lydenhet"
9340
9341 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9342 #, fuzzy
9343 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9344 msgstr "lydenhet"
9345
9346 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Encoding Y coordinate"
9349 msgstr "lydenhet"
9350
9351 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9354 msgstr "lydenhet"
9355
9356 #: modules/codec/dvbsub.c:90
9357 #, fuzzy
9358 msgid "DVB subtitles decoder"
9359 msgstr "Standard grensesnitt: "
9360
9361 #: modules/codec/dvbsub.c:103
9362 #, fuzzy
9363 msgid "DVB subtitles encoder"
9364 msgstr "Standard grensesnitt: "
9365
9366 #: modules/codec/faad.c:43
9367 #, fuzzy
9368 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9369 msgstr "Standard grensesnitt: "
9370
9371 #: modules/codec/faad.c:361
9372 msgid "AAC extension"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/codec/faad.c:365
9376 #, c-format
9377 msgid "%d Hz"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:114
9381 #: modules/video_output/image.c:85
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Image file"
9384 msgstr "Velg fil"
9385
9386 #: modules/codec/fake.c:54
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Path of the image file for fake input."
9389 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9390
9391 #: modules/codec/fake.c:55
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Reload image file"
9394 msgstr "Velg fil"
9395
9396 #: modules/codec/fake.c:57
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Reload image file every n seconds."
9399 msgstr "Velg fil"
9400
9401 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
9402 #: modules/stream_out/transcode.c:74
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Output video width."
9405 msgstr "videobredde"
9406
9407 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
9408 #: modules/stream_out/transcode.c:77
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Output video height."
9411 msgstr "videohøyde"
9412
9413 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Keep aspect ratio"
9416 msgstr "målets bildeformat"
9417
9418 #: modules/codec/fake.c:66
9419 msgid "Consider width and height as maximum values."
9420 msgstr ""
9421
9422 #: modules/codec/fake.c:67
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Background aspect ratio"
9425 msgstr "kildens bildeformat"
9426
9427 #: modules/codec/fake.c:69
9428 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9429 msgstr ""
9430
9431 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode.c:66
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Deinterlace video"
9434 msgstr "Standard grensesnitt: "
9435
9436 #: modules/codec/fake.c:72
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9439 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9440
9441 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode.c:69
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Deinterlace module"
9444 msgstr "Standard grensesnitt: "
9445
9446 #: modules/codec/fake.c:75
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Deinterlace module to use."
9449 msgstr "Standard grensesnitt: "
9450
9451 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/fb.c:85
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Chroma used."
9454 msgstr "Crop?"
9455
9456 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/fb.c:87
9457 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9458 msgstr ""
9459
9460 #: modules/codec/fake.c:89
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Fake video decoder"
9463 msgstr "Standard grensesnitt: "
9464
9465 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:222
9466 #, fuzzy, c-format
9467 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9468 msgstr "Standard grensesnitt: "
9469
9470 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:230
9471 #, fuzzy, c-format
9472 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9473 msgstr "Standard grensesnitt: "
9474
9475 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:242
9476 #, c-format
9477 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:616 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:625
9481 #, fuzzy
9482 msgid "VLC could not open the encoder."
9483 msgstr "Standard grensesnitt: "
9484
9485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
9486 msgid "Non-ref"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Bidir"
9492 msgstr "heltall"
9493
9494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
9495 msgid "Non-key"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
9499 msgid "All"
9500 msgstr "Alle"
9501
9502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
9503 msgid "rd"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
9507 #, fuzzy
9508 msgid "bits"
9509 msgstr "_Teksting"
9510
9511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
9512 #, fuzzy
9513 msgid "simple"
9514 msgstr "Fil"
9515
9516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Fast bilinear"
9519 msgstr "Fort"
9520
9521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Bilinear"
9524 msgstr "heltall"
9525
9526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
9527 msgid "Bicubic (good quality)"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
9531 msgid "Experimental"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
9535 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Area"
9541 msgstr "Stopp strøm"
9542
9543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
9544 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Gauss"
9550 msgstr "Pause"
9551
9552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
9553 msgid "SincR"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
9557 msgid "Lanczos"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
9561 msgid "Bicubic spline"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:91
9565 msgid ""
9566 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
9567 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9568 "MJPEG and other codecs"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
9572 #, fuzzy
9573 msgid ""
9574 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9575 msgstr "mpeg"
9576
9577 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
9578 #, fuzzy
9579 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
9580 msgstr "mpeg"
9581
9582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Decoding"
9585 msgstr "Standard grensesnitt: "
9586
9587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:144
9588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Encoding"
9591 msgstr "Standard grensesnitt: "
9592
9593 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:145
9594 #, fuzzy
9595 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9596 msgstr "mpeg"
9597
9598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
9599 #, fuzzy
9600 msgid "FFmpeg demuxer"
9601 msgstr "Standard grensesnitt: "
9602
9603 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
9604 #, fuzzy
9605 msgid "FFmpeg muxer"
9606 msgstr "Standard grensesnitt: "
9607
9608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:220 modules/video_filter/scale.c:58
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Video scaling filter"
9611 msgstr "_Innstillinger"
9612
9613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
9614 #, fuzzy
9615 msgid "FFmpeg video filter"
9616 msgstr "Standard grensesnitt: "
9617
9618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
9619 #, fuzzy
9620 msgid "FFmpeg crop padd filter"
9621 msgstr "Standard grensesnitt: "
9622
9623 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
9624 #, fuzzy
9625 msgid "FFmpeg chroma conversion"
9626 msgstr "forvrengingsmodus"
9627
9628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:252
9629 #, fuzzy
9630 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9631 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
9632
9633 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Direct rendering"
9636 msgstr "Standard grensesnitt: "
9637
9638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
9639 msgid "Error resilience"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
9643 msgid ""
9644 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
9645 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9646 "can produce a lot of errors.\n"
9647 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9648 msgstr ""
9649
9650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
9651 msgid "Workaround bugs"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
9655 msgid ""
9656 "Try to fix some bugs:\n"
9657 "1  autodetect\n"
9658 "2  old msmpeg4\n"
9659 "4  xvid interlaced\n"
9660 "8  ump4 \n"
9661 "16 no padding\n"
9662 "32 ac vlc\n"
9663 "64 Qpel chroma.\n"
9664 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9665 "\", enter 40."
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
9669 #: modules/demux/rawdv.c:39 modules/stream_out/transcode.c:179
9670 msgid "Hurry up"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
9674 msgid ""
9675 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9676 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9677 msgstr ""
9678
9679 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Skip frame (default=0)"
9682 msgstr "Fort"
9683
9684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
9685 msgid ""
9686 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9687 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9688 msgstr ""
9689
9690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
9691 msgid "Skip idct (default=0)"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
9695 msgid ""
9696 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9697 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9698 msgstr ""
9699
9700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
9701 msgid "Post processing quality"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
9705 msgid ""
9706 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
9707 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
9708 "looking pictures."
9709 msgstr ""
9710
9711 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Debug mask"
9714 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
9715
9716 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
9717 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Visualize motion vectors"
9723 msgstr "_Navigasjon"
9724
9725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
9726 msgid ""
9727 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9728 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9729 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9730 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9731 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9732 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
9736 msgid "Low resolution decoding"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
9740 msgid ""
9741 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9742 "processing power"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
9746 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
9750 msgid ""
9751 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9752 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9753 msgstr ""
9754
9755 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
9756 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
9760 msgid ""
9761 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
9762 "<option>...]]...\n"
9763 "long form example:\n"
9764 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
9765 "short form example:\n"
9766 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
9767 "more examples:\n"
9768 "tn:64:128:256\n"
9769 "Filters                        Options\n"
9770 "short  long name       short   long option     Description\n"
9771 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
9772 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
9773 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
9774 "disabled\n"
9775 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
9776 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
9777 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
9778 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
9779 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
9780 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
9781 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
9782 "1\n"
9783 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
9784 "1\n"
9785 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
9786 "al     autolevels                              automatic brightness / "
9787 "contrast\n"
9788 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
9789 "(0..255)\n"
9790 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
9791 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
9792 "deinterlace\n"
9793 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
9794 "deinterlacer\n"
9795 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
9796 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
9797 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
9798 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
9799 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
9800 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
9801 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Ratio of key frames"
9807 msgstr "Fort"
9808
9809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9812 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9813
9814 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Ratio of B frames"
9817 msgstr "Fort"
9818
9819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9822 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9823
9824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Video bitrate tolerance"
9827 msgstr "Lyd"
9828
9829 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9832 msgstr "Lyd"
9833
9834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Interlaced encoding"
9837 msgstr "Standard grensesnitt: "
9838
9839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9842 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9843
9844 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Interlaced motion estimation"
9847 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9848
9849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9852 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9853
9854 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Pre-motion estimation"
9857 msgstr "Varighet"
9858
9859 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9862 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9863
9864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Strict rate control"
9867 msgstr "Standard grensesnitt: "
9868
9869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
9872 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9873
9874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Rate control buffer size"
9877 msgstr "Standard grensesnitt: "
9878
9879 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9880 msgid ""
9881 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9882 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9883 msgstr ""
9884
9885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9888 msgstr "Standard grensesnitt: "
9889
9890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9893 msgstr "Standard grensesnitt: "
9894
9895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9896 #, fuzzy
9897 msgid "I quantization factor"
9898 msgstr "_Navigasjon"
9899
9900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
9901 msgid ""
9902 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9903 "same qscale for I and P frames)."
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:309
9907 #: modules/demux/mod.c:74
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Noise reduction"
9910 msgstr "Valg"
9911
9912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9913 msgid ""
9914 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9915 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
9919 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
9923 msgid ""
9924 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9925 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9926 "standard MPEG2 decoders."
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Quality level"
9932 msgstr "Om"
9933
9934 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
9935 #, fuzzy
9936 msgid ""
9937 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9938 "encoding very much)."
9939 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9940
9941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9942 msgid ""
9943 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9944 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9945 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9946 "to ease the encoder's task."
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Minimum video quantizer scale"
9952 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9953
9954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Minimum video quantizer scale."
9957 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9958
9959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Maximum video quantizer scale"
9962 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9963
9964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Maximum video quantizer scale."
9967 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9968
9969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Trellis quantization"
9972 msgstr "_Navigasjon"
9973
9974 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9975 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9976 msgstr ""
9977
9978 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Fixed quantizer scale"
9981 msgstr "Standard grensesnitt: "
9982
9983 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9984 msgid ""
9985 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9986 "255.0)."
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9990 msgid "Strict standard compliance"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9994 #, fuzzy
9995 msgid ""
9996 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9997 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9998
9999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
10000 msgid "Luminance masking"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
10004 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
10008 msgid "Darkness masking"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
10012 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
10016 msgid "Motion masking"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
10020 msgid ""
10021 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10022 "(default: 0.0)."
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Border masking"
10028 msgstr "videohøyde"
10029
10030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
10031 msgid ""
10032 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10033 "0.0)."
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
10037 msgid "Luminance elimination"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
10041 msgid ""
10042 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10043 "The H264 specification recommends -4."
10044 msgstr ""
10045
10046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Chrominance elimination"
10049 msgstr "Varighet"
10050
10051 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
10052 msgid ""
10053 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10054 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Scaling mode"
10060 msgstr "Valg"
10061
10062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Scaling mode to use."
10065 msgstr "Valg"
10066
10067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Ffmpeg mux"
10070 msgstr "Standard grensesnitt: "
10071
10072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
10075 msgstr "Standard grensesnitt: "
10076
10077 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:736
10078 #: modules/gui/macosx/intf.m:737
10079 msgid "Post processing"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:100
10083 #, fuzzy
10084 msgid "1 (Lowest)"
10085 msgstr "_Innstillinger"
10086
10087 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:110
10088 msgid "6 (Highest)"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/codec/flac.c:183
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Flac audio decoder"
10094 msgstr "Standard grensesnitt: "
10095
10096 #: modules/codec/flac.c:188
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Flac audio encoder"
10099 msgstr "Standard grensesnitt: "
10100
10101 #: modules/codec/flac.c:194
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Flac audio packetizer"
10104 msgstr "Standard grensesnitt: "
10105
10106 #: modules/codec/fluidsynth.c:32
10107 msgid "Sound fonts (required)"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/codec/fluidsynth.c:34
10111 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/codec/fluidsynth.c:40
10115 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/codec/libmpeg2.c:101
10119 #, fuzzy
10120 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10121 msgstr "Standard grensesnitt: "
10122
10123 #: modules/codec/lpcm.c:87
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Linear PCM audio decoder"
10126 msgstr "Standard grensesnitt: "
10127
10128 #: modules/codec/lpcm.c:92
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10131 msgstr "Standard grensesnitt: "
10132
10133 #: modules/codec/mash.cpp:70
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Video decoder using openmash"
10136 msgstr "video innkoding kodek"
10137
10138 #: modules/codec/mpeg_audio.c:115
10139 #, fuzzy
10140 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10141 msgstr "Standard grensesnitt: "
10142
10143 #: modules/codec/mpeg_audio.c:126
10144 #, fuzzy
10145 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10146 msgstr "Standard grensesnitt: "
10147
10148 #: modules/codec/png.c:58
10149 #, fuzzy
10150 msgid "PNG video decoder"
10151 msgstr "lydenhet"
10152
10153 #: modules/codec/quicktime.c:67
10154 #, fuzzy
10155 msgid "QuickTime library decoder"
10156 msgstr "Standard grensesnitt: "
10157
10158 #: modules/codec/rawvideo.c:72
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Pseudo raw video decoder"
10161 msgstr "Standard grensesnitt: "
10162
10163 #: modules/codec/rawvideo.c:79
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10166 msgstr "Standard grensesnitt: "
10167
10168 #: modules/codec/realaudio.c:64
10169 #, fuzzy
10170 msgid "RealAudio library decoder"
10171 msgstr "Standard grensesnitt: "
10172
10173 #: modules/codec/sdl_image.c:59
10174 #, fuzzy
10175 msgid "SDL Image decoder"
10176 msgstr "lydenhet"
10177
10178 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10179 #, fuzzy
10180 msgid "SDL_image video decoder"
10181 msgstr "lydenhet"
10182
10183 #: modules/codec/speex.c:114
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Speex audio decoder"
10186 msgstr "mpeg"
10187
10188 #: modules/codec/speex.c:119
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Speex audio packetizer"
10191 msgstr "Standard grensesnitt: "
10192
10193 #: modules/codec/speex.c:124
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Speex audio encoder"
10196 msgstr "mpeg"
10197
10198 #: modules/codec/speex.c:771 modules/codec/speex.c:788
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Speex comment"
10201 msgstr "Fullskjerm"
10202
10203 #: modules/codec/speex.c:771 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:537
10204 msgid "Mode"
10205 msgstr "Modus"
10206
10207 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
10208 #, fuzzy
10209 msgid "DVD subtitles decoder"
10210 msgstr "Standard grensesnitt: "
10211
10212 #: modules/codec/spudec/spudec.c:52
10213 #, fuzzy
10214 msgid "DVD subtitles packetizer"
10215 msgstr "Standard grensesnitt: "
10216
10217 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Subtitles text encoding"
10220 msgstr "Standard grensesnitt: "
10221
10222 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10225 msgstr "_Teksting"
10226
10227 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Subtitles justification"
10230 msgstr "_Teksting"
10231
10232 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Set the justification of subtitles"
10235 msgstr "_Teksting"
10236
10237 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
10238 #, fuzzy
10239 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10240 msgstr "_Teksting"
10241
10242 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10243 msgid ""
10244 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10245 msgstr ""
10246
10247 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Formatted Subtitles"
10250 msgstr "_Teksting"
10251
10252 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10253 msgid ""
10254 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10255 "but you can choose to disable all formatting."
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:115
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Text subtitles decoder"
10261 msgstr "Standard grensesnitt: "
10262
10263 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:352 modules/codec/subtitles/subsdec.c:388
10264 msgid ""
10265 "failed to convert subtitle encoding.\n"
10266 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:211
10270 msgid ""
10271 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
10272 "This stream contains USF subtitles which aren't."
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/codec/subtitles/t140.c:36
10276 #, fuzzy
10277 msgid "T.140 text encoder"
10278 msgstr "Standard grensesnitt: "
10279
10280 #: modules/codec/svcdsub.c:46
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Enable debug"
10283 msgstr "skru på video"
10284
10285 #: modules/codec/svcdsub.c:49
10286 msgid ""
10287 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10288 "calls                 1\n"
10289 "packet assembly info  2\n"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: modules/codec/svcdsub.c:54
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10295 msgstr "Standard grensesnitt: "
10296
10297 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10298 #, fuzzy
10299 msgid "SVCD subtitles"
10300 msgstr "_Teksting"
10301
10302 #: modules/codec/svcdsub.c:65
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10305 msgstr "Standard grensesnitt: "
10306
10307 #: modules/codec/tarkin.c:79
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Tarkin decoder module"
10310 msgstr "Standard grensesnitt: "
10311
10312 #: modules/codec/telx.c:54
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Override page"
10315 msgstr "Video"
10316
10317 #: modules/codec/telx.c:55
10318 msgid ""
10319 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10320 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10321 "usually 888 or 889)."
10322 msgstr ""
10323
10324 #: modules/codec/telx.c:60
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Ignore subtitle flag"
10327 msgstr "Velg teksting kanal"
10328
10329 #: modules/codec/telx.c:61
10330 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/codec/telx.c:64
10334 msgid "Workaround for France"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: modules/codec/telx.c:65
10338 msgid ""
10339 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10340 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10341 "your subtitles don't appear."
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/codec/telx.c:71
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Teletext subtitles decoder"
10347 msgstr "Standard grensesnitt: "
10348
10349 #: modules/codec/theora.c:96 modules/codec/vorbis.c:174
10350 msgid ""
10351 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10352 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/codec/theora.c:103
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Theora video decoder"
10358 msgstr "Standard grensesnitt: "
10359
10360 #: modules/codec/theora.c:109
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Theora video packetizer"
10363 msgstr "Standard grensesnitt: "
10364
10365 #: modules/codec/theora.c:114
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Theora video encoder"
10368 msgstr "Standard grensesnitt: "
10369
10370 #: modules/codec/theora.c:514
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Theora comment"
10373 msgstr "Fullskjerm"
10374
10375 #: modules/codec/twolame.c:56
10376 msgid ""
10377 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10378 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10379 msgstr ""
10380
10381 #: modules/codec/twolame.c:59
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Stereo mode"
10384 msgstr "Stereo"
10385
10386 #: modules/codec/twolame.c:60
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Handling mode for stereo streams"
10389 msgstr "Valg"
10390
10391 #: modules/codec/twolame.c:61
10392 #, fuzzy
10393 msgid "VBR mode"
10394 msgstr "Nettverk"
10395
10396 #: modules/codec/twolame.c:63
10397 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10398 msgstr ""
10399
10400 #: modules/codec/twolame.c:64
10401 msgid "Psycho-acoustic model"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: modules/codec/twolame.c:66
10405 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/codec/twolame.c:70
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Dual mono"
10411 msgstr "Mono"
10412
10413 #: modules/codec/twolame.c:70
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Joint stereo"
10416 msgstr "Stereo"
10417
10418 #: modules/codec/twolame.c:75
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Libtwolame audio encoder"
10421 msgstr "Standard grensesnitt: "
10422
10423 #: modules/codec/vorbis.c:176
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Maximum encoding bitrate"
10426 msgstr "Lyd"
10427
10428 #: modules/codec/vorbis.c:178
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10431 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10432
10433 #: modules/codec/vorbis.c:179
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Minimum encoding bitrate"
10436 msgstr "Lyd"
10437
10438 #: modules/codec/vorbis.c:181
10439 #, fuzzy
10440 msgid ""
10441 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10442 "channel."
10443 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10444
10445 #: modules/codec/vorbis.c:182
10446 #, fuzzy
10447 msgid "CBR encoding"
10448 msgstr "Standard grensesnitt: "
10449
10450 #: modules/codec/vorbis.c:184
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10453 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10454
10455 #: modules/codec/vorbis.c:188
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Vorbis audio decoder"
10458 msgstr "Standard grensesnitt: "
10459
10460 #: modules/codec/vorbis.c:199
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Vorbis audio packetizer"
10463 msgstr "Standard grensesnitt: "
10464
10465 #: modules/codec/vorbis.c:206
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Vorbis audio encoder"
10468 msgstr "Standard grensesnitt: "
10469
10470 #: modules/codec/vorbis.c:648
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Vorbis comment"
10473 msgstr "Fullskjerm"
10474
10475 #: modules/codec/x264.c:51
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Maximum GOP size"
10478 msgstr "Om"
10479
10480 #: modules/codec/x264.c:52
10481 msgid ""
10482 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10483 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10484 msgstr ""
10485
10486 #: modules/codec/x264.c:56
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Minimum GOP size"
10489 msgstr "Om"
10490
10491 #: modules/codec/x264.c:57
10492 msgid ""
10493 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10494 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10495 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10496 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10497 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10498 "the IDR-frame. \n"
10499 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10500 "frames, but do not start a new GOP."
10501 msgstr ""
10502
10503 #: modules/codec/x264.c:66
10504 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: modules/codec/x264.c:67
10508 msgid ""
10509 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10510 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10511 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10512 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10513 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10514 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10515 "1 to 100."
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/codec/x264.c:78
10519 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/codec/x264.c:79
10523 msgid ""
10524 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10525 "threading."
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/codec/x264.c:83
10529 msgid "B-frames between I and P"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/codec/x264.c:84
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10535 msgstr "Pause strøm"
10536
10537 #: modules/codec/x264.c:87
10538 msgid "Adaptive B-frame decision"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: modules/codec/x264.c:88
10542 msgid ""
10543 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10544 "possibly before an I-frame."
10545 msgstr ""
10546
10547 #: modules/codec/x264.c:91
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10550 msgstr "Fort"
10551
10552 #: modules/codec/x264.c:92
10553 msgid ""
10554 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10555 "negative values cause less B-frames."
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/codec/x264.c:95
10559 msgid "Keep some B-frames as references"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: modules/codec/x264.c:96
10563 msgid ""
10564 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10565 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10566 "appropriately."
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/codec/x264.c:100
10570 msgid "CABAC"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/codec/x264.c:101
10574 msgid ""
10575 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10576 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10577 msgstr ""
10578
10579 #: modules/codec/x264.c:105
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Number of reference frames"
10582 msgstr "Stopp strøm"
10583
10584 #: modules/codec/x264.c:106
10585 msgid ""
10586 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10587 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10588 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/codec/x264.c:111
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Skip loop filter"
10594 msgstr "Standard grensesnitt: "
10595
10596 #: modules/codec/x264.c:112
10597 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/codec/x264.c:114
10601 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/codec/x264.c:115
10605 msgid ""
10606 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10607 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10608 msgstr ""
10609
10610 #: modules/codec/x264.c:119
10611 #, fuzzy
10612 msgid "H.264 level"
10613 msgstr "Om"
10614
10615 #: modules/codec/x264.c:120
10616 msgid ""
10617 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10618 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10619 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10620 msgstr ""
10621
10622 #: modules/codec/x264.c:129
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Interlaced mode"
10625 msgstr "grensesnittmodul"
10626
10627 #: modules/codec/x264.c:130
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Pure-interlaced mode."
10630 msgstr "Standard grensesnitt: "
10631
10632 #: modules/codec/x264.c:135
10633 msgid "Set QP"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: modules/codec/x264.c:136
10637 msgid ""
10638 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10639 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10640 msgstr ""
10641
10642 #: modules/codec/x264.c:140
10643 msgid "Quality-based VBR"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/codec/x264.c:141
10647 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/codec/x264.c:143
10651 msgid "Min QP"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: modules/codec/x264.c:144
10655 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/codec/x264.c:147
10659 msgid "Max QP"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: modules/codec/x264.c:148
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Maximum quantizer parameter."
10665 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10666
10667 #: modules/codec/x264.c:150
10668 msgid "Max QP step"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/codec/x264.c:151
10672 msgid "Max QP step between frames."
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/codec/x264.c:153
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Average bitrate tolerance"
10678 msgstr "Lyd"
10679
10680 #: modules/codec/x264.c:154
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10683 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10684
10685 #: modules/codec/x264.c:157
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Max local bitrate"
10688 msgstr "Lyd"
10689
10690 #: modules/codec/x264.c:158
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10693 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10694
10695 #: modules/codec/x264.c:160
10696 #, fuzzy
10697 msgid "VBV buffer"
10698 msgstr "Fort"
10699
10700 #: modules/codec/x264.c:161
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10703 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10704
10705 #: modules/codec/x264.c:164
10706 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: modules/codec/x264.c:165
10710 msgid ""
10711 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10712 "0.0 to 1.0."
10713 msgstr ""
10714
10715 #: modules/codec/x264.c:169
10716 msgid "QP factor between I and P"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: modules/codec/x264.c:170
10720 #, fuzzy
10721 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10722 msgstr "Pause strøm"
10723
10724 #: modules/codec/x264.c:173
10725 msgid "QP factor between P and B"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: modules/codec/x264.c:174
10729 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10730 msgstr ""
10731
10732 #: modules/codec/x264.c:176
10733 msgid "QP difference between chroma and luma"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: modules/codec/x264.c:177
10737 msgid "QP difference between chroma and luma."
10738 msgstr ""
10739
10740 #: modules/codec/x264.c:179
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Multipass ratecontrol"
10743 msgstr "Standard grensesnitt: "
10744
10745 #: modules/codec/x264.c:180
10746 msgid ""
10747 "Multipass ratecontrol:\n"
10748 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10749 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10750 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: modules/codec/x264.c:185
10754 msgid "QP curve compression"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: modules/codec/x264.c:186
10758 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10759 msgstr ""
10760
10761 #: modules/codec/x264.c:188 modules/codec/x264.c:192
10762 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/codec/x264.c:189
10766 msgid ""
10767 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10768 "blurs complexity."
10769 msgstr ""
10770
10771 #: modules/codec/x264.c:193
10772 msgid ""
10773 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10774 "quants."
10775 msgstr ""
10776
10777 #: modules/codec/x264.c:198
10778 msgid "Partitions to consider"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: modules/codec/x264.c:199
10782 msgid ""
10783 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10784 " - none  : \n"
10785 " - fast  : i4x4\n"
10786 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10787 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10788 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10789 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10790 msgstr ""
10791
10792 #: modules/codec/x264.c:207
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Direct MV prediction mode"
10795 msgstr "Standard grensesnitt: "
10796
10797 #: modules/codec/x264.c:208
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Direct MV prediction mode."
10800 msgstr "Standard grensesnitt: "
10801
10802 #: modules/codec/x264.c:211
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Direct prediction size"
10805 msgstr "Standard grensesnitt: "
10806
10807 #: modules/codec/x264.c:212
10808 msgid ""
10809 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10810 " -  1: 8x8\n"
10811 " - -1: smallest possible according to level\n"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: modules/codec/x264.c:218
10815 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: modules/codec/x264.c:219
10819 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10820 msgstr ""
10821
10822 #: modules/codec/x264.c:221
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10825 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10826
10827 #: modules/codec/x264.c:223
10828 msgid ""
10829 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10830 "(fast)\n"
10831 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10832 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10833 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10834 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: modules/codec/x264.c:230
10838 msgid ""
10839 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10840 "(fast)\n"
10841 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10842 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10843 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: modules/codec/x264.c:238
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Maximum motion vector search range"
10849 msgstr "videohøyde"
10850
10851 #: modules/codec/x264.c:239
10852 msgid ""
10853 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10854 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10855 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10856 msgstr ""
10857
10858 #: modules/codec/x264.c:244
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Maximum motion vector length"
10861 msgstr "videohøyde"
10862
10863 #: modules/codec/x264.c:245
10864 msgid ""
10865 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10866 msgstr ""
10867
10868 #: modules/codec/x264.c:250
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Minimum buffer space between threads"
10871 msgstr "Stopp strøm"
10872
10873 #: modules/codec/x264.c:251
10874 #, fuzzy
10875 msgid ""
10876 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10877 "threads."
10878 msgstr "Stopp strøm"
10879
10880 #: modules/codec/x264.c:255
10881 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: modules/codec/x264.c:259
10885 msgid ""
10886 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10887 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10888 "quality). Range 1 to 7."
10889 msgstr ""
10890
10891 #: modules/codec/x264.c:264
10892 msgid ""
10893 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10894 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10895 "quality). Range 1 to 6."
10896 msgstr ""
10897
10898 #: modules/codec/x264.c:269
10899 msgid ""
10900 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10901 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10902 "quality). Range 1 to 5."
10903 msgstr ""
10904
10905 #: modules/codec/x264.c:274
10906 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: modules/codec/x264.c:275
10910 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10911 msgstr ""
10912
10913 #: modules/codec/x264.c:278
10914 msgid "Decide references on a per partition basis"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: modules/codec/x264.c:279
10918 msgid ""
10919 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10920 "as opposed to only one ref per macroblock."
10921 msgstr ""
10922
10923 #: modules/codec/x264.c:283
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Chroma in motion estimation"
10926 msgstr "Varighet"
10927
10928 #: modules/codec/x264.c:284
10929 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10930 msgstr ""
10931
10932 #: modules/codec/x264.c:287
10933 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/codec/x264.c:288
10937 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10938 msgstr ""
10939
10940 #: modules/codec/x264.c:290
10941 msgid "Adaptive spatial transform size"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/codec/x264.c:292
10945 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10946 msgstr ""
10947
10948 #: modules/codec/x264.c:294
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Trellis RD quantization"
10951 msgstr "_Navigasjon"
10952
10953 #: modules/codec/x264.c:295
10954 msgid ""
10955 "Trellis RD quantization: \n"
10956 " - 0: disabled\n"
10957 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10958 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10959 "This requires CABAC."
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/codec/x264.c:301
10963 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: modules/codec/x264.c:302
10967 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10968 msgstr ""
10969
10970 #: modules/codec/x264.c:304
10971 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: modules/codec/x264.c:305
10975 msgid ""
10976 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10977 "small single coefficient."
10978 msgstr ""
10979
10980 #: modules/codec/x264.c:310
10981 msgid ""
10982 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10983 "a useful range."
10984 msgstr ""
10985
10986 #: modules/codec/x264.c:314
10987 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: modules/codec/x264.c:315
10991 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10992 msgstr ""
10993
10994 #: modules/codec/x264.c:318
10995 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/codec/x264.c:319
10999 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11000 msgstr ""
11001
11002 #: modules/codec/x264.c:326
11003 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/codec/x264.c:327
11007 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/codec/x264.c:331
11011 #, fuzzy
11012 msgid "CPU optimizations"
11013 msgstr "_Navigasjon"
11014
11015 #: modules/codec/x264.c:332
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11018 msgstr "_Navigasjon"
11019
11020 #: modules/codec/x264.c:334
11021 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: modules/codec/x264.c:335
11025 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/codec/x264.c:337
11029 #, fuzzy
11030 msgid "PSNR computation"
11031 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11032
11033 #: modules/codec/x264.c:338
11034 msgid ""
11035 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11036 "quality."
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/codec/x264.c:341
11040 #, fuzzy
11041 msgid "SSIM computation"
11042 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11043
11044 #: modules/codec/x264.c:342
11045 msgid ""
11046 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11047 "quality."
11048 msgstr ""
11049
11050 #: modules/codec/x264.c:345
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Quiet mode"
11053 msgstr "Nettverk"
11054
11055 #: modules/codec/x264.c:346
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Quiet mode."
11058 msgstr "Nettverk"
11059
11060 #: modules/codec/x264.c:348 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
11061 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
11062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Statistics"
11065 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11066
11067 #: modules/codec/x264.c:349
11068 msgid "Print stats for each frame."
11069 msgstr ""
11070
11071 #: modules/codec/x264.c:352
11072 msgid "SPS and PPS id numbers"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: modules/codec/x264.c:353
11076 msgid ""
11077 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11078 "settings."
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/codec/x264.c:357
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Access unit delimiters"
11084 msgstr "Standard grensesnitt: "
11085
11086 #: modules/codec/x264.c:358
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11089 msgstr "Standard grensesnitt: "
11090
11091 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
11092 #, fuzzy
11093 msgid "dia"
11094 msgstr "Disk"
11095
11096 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
11097 msgid "hex"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
11101 msgid "umh"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
11105 #, fuzzy
11106 msgid "esa"
11107 msgstr "Spill"
11108
11109 #: modules/codec/x264.c:371
11110 #, fuzzy
11111 msgid "tesa"
11112 msgstr "Spill"
11113
11114 #: modules/codec/x264.c:377
11115 #, fuzzy
11116 msgid "fast"
11117 msgstr "Fort"
11118
11119 #: modules/codec/x264.c:377
11120 #, fuzzy
11121 msgid "normal"
11122 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11123
11124 #: modules/codec/x264.c:377
11125 #, fuzzy
11126 msgid "slow"
11127 msgstr "Sakte"
11128
11129 #: modules/codec/x264.c:377
11130 #, fuzzy
11131 msgid "all"
11132 msgstr "Alle"
11133
11134 #: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
11135 #, fuzzy
11136 msgid "spatial"
11137 msgstr "Alle"
11138
11139 #: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
11140 #, fuzzy
11141 msgid "temporal"
11142 msgstr "Gå tilbake"
11143
11144 #: modules/codec/x264.c:383 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11145 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
11146 #, fuzzy
11147 msgid "auto"
11148 msgstr "Forfattere"
11149
11150 #: modules/codec/x264.c:392
11151 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:102
11155 #, fuzzy
11156 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
11157 msgstr "Standard grensesnitt: "
11158
11159 #: modules/codec/zvbi.c:78
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Teletext page"
11162 msgstr "Velg neste Kapittel"
11163
11164 #: modules/codec/zvbi.c:79
11165 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: modules/codec/zvbi.c:82
11169 msgid "Text is always opaque"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: modules/codec/zvbi.c:83
11173 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11174 msgstr ""
11175
11176 #: modules/codec/zvbi.c:86
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Teletext alignment"
11179 msgstr "Velg neste Kapittel"
11180
11181 #: modules/codec/zvbi.c:88
11182 msgid ""
11183 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11184 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11185 "6 = top-right)."
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/codec/zvbi.c:92
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Teletext text subtitles"
11191 msgstr "Standard grensesnitt: "
11192
11193 #: modules/codec/zvbi.c:93
11194 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/codec/zvbi.c:102
11198 #, fuzzy
11199 msgid "VBI and Teletext decoder"
11200 msgstr "Standard grensesnitt: "
11201
11202 #: modules/control/dbus.c:103
11203 msgid "dbus"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: modules/control/dbus.c:106
11207 #, fuzzy
11208 msgid "D-Bus control interface"
11209 msgstr "Standard grensesnitt: "
11210
11211 #: modules/control/gestures.c:81
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Motion threshold (10-100)"
11214 msgstr "forvrengingsmodus"
11215
11216 #: modules/control/gestures.c:83
11217 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/control/gestures.c:85
11221 msgid "Trigger button"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: modules/control/gestures.c:87
11225 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/control/gestures.c:91
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Middle"
11231 msgstr "Moduler"
11232
11233 #: modules/control/gestures.c:94
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Gestures"
11236 msgstr "Pause strøm"
11237
11238 #: modules/control/gestures.c:102
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Mouse gestures control interface"
11241 msgstr "Standard grensesnitt: "
11242
11243 #: modules/control/hotkeys.c:97
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Define playlist bookmarks."
11246 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11247
11248 #: modules/control/hotkeys.c:100
11249 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Hotkeys"
11252 msgstr "Adresse"
11253
11254 #: modules/control/hotkeys.c:101
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Hotkeys management interface"
11257 msgstr "Standard grensesnitt: "
11258
11259 #: modules/control/hotkeys.c:504
11260 #, fuzzy, c-format
11261 msgid "Audio track: %s"
11262 msgstr "Lyd"
11263
11264 #: modules/control/hotkeys.c:519 modules/control/hotkeys.c:548
11265 #, fuzzy, c-format
11266 msgid "Subtitle track: %s"
11267 msgstr "_Teksting"
11268
11269 #: modules/control/hotkeys.c:519
11270 msgid "N/A"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: modules/control/hotkeys.c:572
11274 #, fuzzy, c-format
11275 msgid "Aspect ratio: %s"
11276 msgstr "kildens bildeformat"
11277
11278 #: modules/control/hotkeys.c:598
11279 #, fuzzy, c-format
11280 msgid "Crop: %s"
11281 msgstr "Crop?"
11282
11283 #: modules/control/hotkeys.c:624
11284 #, fuzzy, c-format
11285 msgid "Deinterlace mode: %s"
11286 msgstr "Standard grensesnitt: "
11287
11288 #: modules/control/hotkeys.c:654
11289 #, fuzzy, c-format
11290 msgid "Zoom mode: %s"
11291 msgstr "xvideo"
11292
11293 #: modules/control/hotkeys.c:735 modules/control/hotkeys.c:745
11294 #, fuzzy, c-format
11295 msgid "Subtitle delay %i ms"
11296 msgstr "_Teksting"
11297
11298 #: modules/control/hotkeys.c:755 modules/control/hotkeys.c:765
11299 #, fuzzy, c-format
11300 msgid "Audio delay %i ms"
11301 msgstr "_Teksting"
11302
11303 #: modules/control/hotkeys.c:1002
11304 #, fuzzy, c-format
11305 msgid "Volume %d%%"
11306 msgstr "Senk volum"
11307
11308 #: modules/control/http/http.c:37
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Host address"
11311 msgstr "Adresse"
11312
11313 #: modules/control/http/http.c:39
11314 msgid ""
11315 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11316 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11317 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: modules/control/http/http.c:43 modules/control/http/http.c:44
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Source directory"
11323 msgstr "kildens bildeformat"
11324
11325 #: modules/control/http/http.c:45
11326 msgid "Handlers"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/control/http/http.c:47
11330 msgid ""
11331 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11332 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11333 msgstr ""
11334
11335 #: modules/control/http/http.c:49
11336 msgid "Export album art as /art."
11337 msgstr ""
11338
11339 #: modules/control/http/http.c:51
11340 msgid ""
11341 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11342 "id=<id> URLs."
11343 msgstr ""
11344
11345 #: modules/control/http/http.c:54
11346 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11347 msgstr ""
11348
11349 #: modules/control/http/http.c:57
11350 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11351 msgstr ""
11352
11353 #: modules/control/http/http.c:59
11354 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/control/http/http.c:62
11358 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11359 msgstr ""
11360
11361 #: modules/control/http/http.c:65
11362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
11363 msgid "HTTP"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/control/http/http.c:66
11367 #, fuzzy
11368 msgid "HTTP remote control interface"
11369 msgstr "Standard grensesnitt: "
11370
11371 #: modules/control/http/http.c:76
11372 msgid "HTTP SSL"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/control/lirc.c:40
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Change the lirc configuration file."
11378 msgstr "vis avanserte alternativer"
11379
11380 #: modules/control/lirc.c:42
11381 msgid ""
11382 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11383 "users home directory."
11384 msgstr ""
11385
11386 #: modules/control/lirc.c:65
11387 msgid "Infrared"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: modules/control/lirc.c:68
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Infrared remote control interface"
11393 msgstr "Standard grensesnitt: "
11394
11395 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1889
11396 #: modules/control/rc.c:1928
11397 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: modules/control/motion.c:69
11401 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: modules/control/motion.c:75
11405 #, fuzzy
11406 msgid "motion"
11407 msgstr "_Navigasjon"
11408
11409 #: modules/control/motion.c:77
11410 #, fuzzy
11411 msgid "motion control interface"
11412 msgstr "Standard grensesnitt: "
11413
11414 #: modules/control/netsync.c:70
11415 msgid "Act as master"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: modules/control/netsync.c:71
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11421 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11422
11423 #: modules/control/netsync.c:75
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Master client ip address"
11426 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11427
11428 #: modules/control/netsync.c:76
11429 #, fuzzy
11430 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11431 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11432
11433 #: modules/control/netsync.c:80
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Network Sync"
11436 msgstr "Nettverk"
11437
11438 #: modules/control/ntservice.c:42
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Install Windows Service"
11441 msgstr "Standard grensesnitt: "
11442
11443 #: modules/control/ntservice.c:44
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Install the Service and exit."
11446 msgstr "Standard grensesnitt: "
11447
11448 #: modules/control/ntservice.c:45
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Uninstall Windows Service"
11451 msgstr "Standard grensesnitt: "
11452
11453 #: modules/control/ntservice.c:47
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Uninstall the Service and exit."
11456 msgstr "Standard grensesnitt: "
11457
11458 #: modules/control/ntservice.c:48
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Display name of the Service"
11461 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
11462
11463 #: modules/control/ntservice.c:50
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Change the display name of the Service."
11466 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
11467
11468 #: modules/control/ntservice.c:51
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Configuration options"
11471 msgstr "vis avanserte alternativer"
11472
11473 #: modules/control/ntservice.c:53
11474 #, fuzzy
11475 msgid ""
11476 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11477 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11478 "configured."
11479 msgstr ""
11480 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
11481 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
11482 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
11483
11484 #: modules/control/ntservice.c:58
11485 #, fuzzy
11486 msgid ""
11487 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11488 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11489 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11490 msgstr ""
11491 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
11492 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
11493 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
11494
11495 #: modules/control/ntservice.c:64
11496 #, fuzzy
11497 msgid "NT Service"
11498 msgstr "Ingen tjener"
11499
11500 #: modules/control/ntservice.c:65
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Windows Service interface"
11503 msgstr "Standard grensesnitt: "
11504
11505 #: modules/control/rc.c:159
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Show stream position"
11508 msgstr "Startposisjon"
11509
11510 #: modules/control/rc.c:160
11511 msgid ""
11512 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/control/rc.c:163
11516 msgid "Fake TTY"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/control/rc.c:164
11520 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/control/rc.c:166
11524 #, fuzzy
11525 msgid "UNIX socket command input"
11526 msgstr "_Innstillinger"
11527
11528 #: modules/control/rc.c:167
11529 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/control/rc.c:170
11533 #, fuzzy
11534 msgid "TCP command input"
11535 msgstr "_Innstillinger"
11536
11537 #: modules/control/rc.c:171
11538 msgid ""
11539 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11540 "port the interface will bind to."
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:51
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11546 msgstr "Standard grensesnitt: "
11547
11548 #: modules/control/rc.c:177
11549 msgid ""
11550 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11551 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11552 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/control/rc.c:184
11556 #, fuzzy
11557 msgid "RC"
11558 msgstr "no"
11559
11560 #: modules/control/rc.c:187
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Remote control interface"
11563 msgstr "Standard grensesnitt: "
11564
11565 #: modules/control/rc.c:339
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11568 msgstr "Standard grensesnitt: "
11569
11570 #: modules/control/rc.c:819
11571 #, c-format
11572 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11573 msgstr ""
11574
11575 #: modules/control/rc.c:852
11576 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: modules/control/rc.c:854
11580 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: modules/control/rc.c:855
11584 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: modules/control/rc.c:856
11588 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: modules/control/rc.c:857
11592 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: modules/control/rc.c:858
11596 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: modules/control/rc.c:859
11600 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: modules/control/rc.c:860
11604 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: modules/control/rc.c:861
11608 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: modules/control/rc.c:862
11612 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: modules/control/rc.c:863
11616 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: modules/control/rc.c:864
11620 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: modules/control/rc.c:865
11624 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: modules/control/rc.c:866
11628 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: modules/control/rc.c:867
11632 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: modules/control/rc.c:868
11636 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: modules/control/rc.c:869
11640 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: modules/control/rc.c:870
11644 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: modules/control/rc.c:871
11648 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: modules/control/rc.c:872
11652 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: modules/control/rc.c:874
11656 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: modules/control/rc.c:875
11660 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: modules/control/rc.c:876
11664 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: modules/control/rc.c:877
11668 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: modules/control/rc.c:878
11672 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: modules/control/rc.c:879
11676 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: modules/control/rc.c:880
11680 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: modules/control/rc.c:881
11684 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: modules/control/rc.c:882
11688 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: modules/control/rc.c:883
11692 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: modules/control/rc.c:884
11696 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: modules/control/rc.c:885
11700 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: modules/control/rc.c:886
11704 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: modules/control/rc.c:887
11708 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: modules/control/rc.c:889
11712 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/control/rc.c:890
11716 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: modules/control/rc.c:891
11720 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: modules/control/rc.c:892
11724 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: modules/control/rc.c:893
11728 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: modules/control/rc.c:894
11732 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: modules/control/rc.c:895
11736 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: modules/control/rc.c:896
11740 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: modules/control/rc.c:897
11744 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: modules/control/rc.c:898
11748 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: modules/control/rc.c:899
11752 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: modules/control/rc.c:900
11756 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: modules/control/rc.c:901
11760 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/control/rc.c:902
11764 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: modules/control/rc.c:907
11768 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: modules/control/rc.c:908
11772 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: modules/control/rc.c:909
11776 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: modules/control/rc.c:910
11780 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: modules/control/rc.c:911
11784 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: modules/control/rc.c:912
11788 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: modules/control/rc.c:913
11792 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: modules/control/rc.c:914
11796 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: modules/control/rc.c:916
11800 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: modules/control/rc.c:917
11804 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: modules/control/rc.c:918
11808 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: modules/control/rc.c:919
11812 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: modules/control/rc.c:920
11816 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: modules/control/rc.c:922
11820 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: modules/control/rc.c:923
11824 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: modules/control/rc.c:924
11828 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: modules/control/rc.c:925
11832 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: modules/control/rc.c:926
11836 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/control/rc.c:927
11840 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: modules/control/rc.c:928
11844 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: modules/control/rc.c:929
11848 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: modules/control/rc.c:930
11852 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: modules/control/rc.c:931
11856 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: modules/control/rc.c:932
11860 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: modules/control/rc.c:933
11864 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: modules/control/rc.c:934
11868 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11869 msgstr ""
11870
11871 #: modules/control/rc.c:935
11872 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: modules/control/rc.c:938
11876 msgid ""
11877 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
11878 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/control/rc.c:943
11882 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: modules/control/rc.c:944
11886 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: modules/control/rc.c:945
11890 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: modules/control/rc.c:946
11894 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: modules/control/rc.c:948
11898 msgid "+----[ end of help ]"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/control/rc.c:1064
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Press menu select or pause to continue."
11904 msgstr ""
11905 "\n"
11906 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
11907
11908 #: modules/control/rc.c:1301 modules/control/rc.c:1555
11909 #: modules/control/rc.c:1626 modules/control/rc.c:1804
11910 #: modules/control/rc.c:1904
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11913 msgstr ""
11914 "\n"
11915 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
11916
11917 #: modules/control/rc.c:1396
11918 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11919 msgstr ""
11920
11921 #: modules/control/rc.c:1407
11922 #, fuzzy, c-format
11923 msgid "Playlist has only %d elements"
11924 msgstr "Spilleliste"
11925
11926 #: modules/control/rc.c:1962
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Unknown command!"
11929 msgstr "Ukjent"
11930
11931 #: modules/control/rc.c:1978
11932 #, fuzzy
11933 msgid "+-[Incoming]"
11934 msgstr "Standard grensesnitt: "
11935
11936 #: modules/control/rc.c:1979
11937 #, c-format
11938 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: modules/control/rc.c:1981
11942 #, c-format
11943 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: modules/control/rc.c:1983
11947 #, c-format
11948 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: modules/control/rc.c:1985
11952 #, c-format
11953 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: modules/control/rc.c:1989
11957 #, fuzzy
11958 msgid "+-[Video Decoding]"
11959 msgstr "videohøyde"
11960
11961 #: modules/control/rc.c:1990
11962 #, c-format
11963 msgid "| video decoded    :    %5i"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: modules/control/rc.c:1992
11967 #, c-format
11968 msgid "| frames displayed :    %5i"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: modules/control/rc.c:1994
11972 #, c-format
11973 msgid "| frames lost      :    %5i"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: modules/control/rc.c:1998
11977 #, fuzzy
11978 msgid "+-[Audio Decoding]"
11979 msgstr "Standard grensesnitt: "
11980
11981 #: modules/control/rc.c:1999
11982 #, c-format
11983 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/control/rc.c:2001
11987 #, c-format
11988 msgid "| buffers played   :    %5i"
11989 msgstr ""
11990
11991 #: modules/control/rc.c:2003
11992 #, c-format
11993 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: modules/control/rc.c:2007
11997 #, fuzzy
11998 msgid "+-[Streaming]"
11999 msgstr "Stopp strøm"
12000
12001 #: modules/control/rc.c:2008
12002 #, c-format
12003 msgid "| packets sent     :    %5i"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/control/rc.c:2009
12007 #, c-format
12008 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: modules/control/rc.c:2011
12012 #, c-format
12013 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: modules/control/showintf.c:65
12017 #, fuzzy
12018 msgid "Threshold"
12019 msgstr "forvrengingsmodus"
12020
12021 #: modules/control/showintf.c:66
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Height of the zone triggering the interface."
12024 msgstr "Grensesnitt"
12025
12026 #: modules/control/telnet.c:77
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Host"
12029 msgstr "Pause"
12030
12031 #: modules/control/telnet.c:78
12032 msgid ""
12033 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12034 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12035 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/control/telnet.c:82 modules/gui/macosx/open.m:180
12039 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
12040 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
12041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
12042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
12043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
12044 #: modules/stream_out/rtp.c:103
12045 msgid "Port"
12046 msgstr "Port"
12047
12048 #: modules/control/telnet.c:83
12049 msgid ""
12050 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12051 "4212."
12052 msgstr ""
12053
12054 #: modules/control/telnet.c:87
12055 msgid ""
12056 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12057 "default value is \"admin\"."
12058 msgstr ""
12059
12060 #: modules/control/telnet.c:101
12061 #, fuzzy
12062 msgid "VLM remote control interface"
12063 msgstr "Standard grensesnitt: "
12064
12065 #: modules/demux/a52.c:48
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Raw A/52 demuxer"
12068 msgstr "Standard grensesnitt: "
12069
12070 #: modules/demux/aiff.c:48
12071 #, fuzzy
12072 msgid "AIFF demuxer"
12073 msgstr "Standard grensesnitt: "
12074
12075 #: modules/demux/asf/asf.c:55
12076 #, fuzzy
12077 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12078 msgstr "Standard grensesnitt: "
12079
12080 #: modules/demux/asf/asf.c:177
12081 msgid "Could not demux ASF stream"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12085 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12086 msgstr ""
12087
12088 #: modules/demux/au.c:49
12089 #, fuzzy
12090 msgid "AU demuxer"
12091 msgstr "Standard grensesnitt: "
12092
12093 #: modules/demux/avi/avi.c:46
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Force interleaved method"
12096 msgstr "Standard grensesnitt: "
12097
12098 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Force interleaved method."
12101 msgstr "Standard grensesnitt: "
12102
12103 #: modules/demux/avi/avi.c:49
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Force index creation"
12106 msgstr "kildens bildeformat"
12107
12108 #: modules/demux/avi/avi.c:51
12109 msgid ""
12110 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12111 "incomplete (not seekable)."
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/demux/avi/avi.c:59
12115 msgid "Ask"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: modules/demux/avi/avi.c:59
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Always fix"
12121 msgstr "Spill"
12122
12123 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Never fix"
12126 msgstr "Ingen tjener !"
12127
12128 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12129 #, fuzzy
12130 msgid "AVI demuxer"
12131 msgstr "Standard grensesnitt: "
12132
12133 #: modules/demux/avi/avi.c:667
12134 #, fuzzy
12135 msgid "AVI Index"
12136 msgstr "Standard grensesnitt: "
12137
12138 #: modules/demux/avi/avi.c:668
12139 msgid ""
12140 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12141 "Do you want to try to repair it?\n"
12142 "\n"
12143 "This might take a long time."
12144 msgstr ""
12145
12146 #: modules/demux/avi/avi.c:671
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Repair"
12149 msgstr "Valg"
12150
12151 #: modules/demux/avi/avi.c:671
12152 msgid "Don't repair"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/demux/avi/avi.c:2386 modules/demux/avi/avi.c:2409
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Fixing AVI Index..."
12158 msgstr "Standard grensesnitt: "
12159
12160 #: modules/demux/cdg.c:44
12161 #, fuzzy
12162 msgid "CDG demuxer"
12163 msgstr "Standard grensesnitt: "
12164
12165 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Dump filename"
12168 msgstr "Fil"
12169
12170 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12171 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12172 msgstr ""
12173
12174 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Append to existing file"
12177 msgstr "Åpne en fil"
12178
12179 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12180 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12181 msgstr ""
12182
12183 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12184 #, fuzzy
12185 msgid "File dumper"
12186 msgstr "Standard grensesnitt: "
12187
12188 #: modules/demux/dts.c:44
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Raw DTS demuxer"
12191 msgstr "Standard grensesnitt: "
12192
12193 #: modules/demux/flac.c:47
12194 #, fuzzy
12195 msgid "FLAC demuxer"
12196 msgstr "Standard grensesnitt: "
12197
12198 #: modules/demux/gme.cpp:54
12199 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: modules/demux/live555.cpp:67
12203 msgid ""
12204 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12205 "should be set in millisecond units."
12206 msgstr ""
12207
12208 #: modules/demux/live555.cpp:70
12209 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: modules/demux/live555.cpp:71
12213 msgid ""
12214 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12215 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12216 "cannot connect to normal RTSP servers."
12217 msgstr ""
12218
12219 #: modules/demux/live555.cpp:75
12220 #, fuzzy
12221 msgid "RTSP user name"
12222 msgstr "Spill strøm"
12223
12224 #: modules/demux/live555.cpp:76
12225 #, fuzzy
12226 msgid ""
12227 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12228 "connection."
12229 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12230
12231 #: modules/demux/live555.cpp:78
12232 #, fuzzy
12233 msgid "RTSP password"
12234 msgstr "Standard grensesnitt: "
12235
12236 #: modules/demux/live555.cpp:79
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12239 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12240
12241 #: modules/demux/live555.cpp:83
12242 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: modules/demux/live555.cpp:93
12246 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
12250 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
12251 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/demux/live555.cpp:102
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Client port"
12257 msgstr "Lyd"
12258
12259 #: modules/demux/live555.cpp:103
12260 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
12264 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: modules/demux/live555.cpp:108
12268 #, fuzzy
12269 msgid "HTTP tunnel port"
12270 msgstr "_Innstillinger"
12271
12272 #: modules/demux/live555.cpp:109
12273 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12274 msgstr ""
12275
12276 #: modules/demux/live555.cpp:570
12277 msgid "RTSP authentication"
12278 msgstr ""
12279
12280 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/h264.c:42
12281 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 modules/demux/rawvid.c:43
12282 #: modules/demux/vc1.c:42 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
12283 msgid "Frames per Second"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: modules/demux/mjpeg.c:47
12287 #, fuzzy
12288 msgid ""
12289 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12290 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12291 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12292
12293 #: modules/demux/mjpeg.c:53
12294 #, fuzzy
12295 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12296 msgstr "Standard grensesnitt: "
12297
12298 #: modules/demux/mkv.cpp:400
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Matroska stream demuxer"
12301 msgstr "Standard grensesnitt: "
12302
12303 #: modules/demux/mkv.cpp:407
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Ordered chapters"
12306 msgstr "Kapittel"
12307
12308 #: modules/demux/mkv.cpp:408
12309 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12310 msgstr ""
12311
12312 #: modules/demux/mkv.cpp:411
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Chapter codecs"
12315 msgstr "Stereo"
12316
12317 #: modules/demux/mkv.cpp:412
12318 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12319 msgstr ""
12320
12321 #: modules/demux/mkv.cpp:415
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Preload Directory"
12324 msgstr "kildens bildeformat"
12325
12326 #: modules/demux/mkv.cpp:416
12327 msgid ""
12328 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12329 "for broken files)."
12330 msgstr ""
12331
12332 #: modules/demux/mkv.cpp:419
12333 msgid "Seek based on percent not time"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: modules/demux/mkv.cpp:420
12337 msgid "Seek based on percent not time."
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/demux/mkv.cpp:423
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Dummy Elements"
12343 msgstr "Standard output:"
12344
12345 #: modules/demux/mkv.cpp:424
12346 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12347 msgstr ""
12348
12349 #: modules/demux/mkv.cpp:3340
12350 #, fuzzy
12351 msgid "---  DVD Menu"
12352 msgstr "_Innstillinger"
12353
12354 #: modules/demux/mkv.cpp:3346
12355 msgid "First Played"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: modules/demux/mkv.cpp:3348
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Video Manager"
12361 msgstr "lydenhet"
12362
12363 #: modules/demux/mkv.cpp:3354
12364 #, fuzzy
12365 msgid "----- Title"
12366 msgstr "Tittel"
12367
12368 #: modules/demux/mod.c:50
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12371 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12372
12373 #: modules/demux/mod.c:51
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Enable reverberation"
12376 msgstr "skru på lyd"
12377
12378 #: modules/demux/mod.c:52
12379 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12380 msgstr ""
12381
12382 #: modules/demux/mod.c:54
12383 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12384 msgstr ""
12385
12386 #: modules/demux/mod.c:56
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Enable megabass mode"
12389 msgstr "skru på video"
12390
12391 #: modules/demux/mod.c:57
12392 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12393 msgstr ""
12394
12395 #: modules/demux/mod.c:59
12396 msgid ""
12397 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12398 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12399 msgstr ""
12400
12401 #: modules/demux/mod.c:62
12402 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12403 msgstr ""
12404
12405 #: modules/demux/mod.c:64
12406 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12407 msgstr ""
12408
12409 #: modules/demux/mod.c:69
12410 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: modules/demux/mod.c:77
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Reverb"
12416 msgstr "Ingen tjener !"
12417
12418 #: modules/demux/mod.c:80
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Reverberation level"
12421 msgstr "Valg"
12422
12423 #: modules/demux/mod.c:82
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Reverberation delay"
12426 msgstr "Valg"
12427
12428 #: modules/demux/mod.c:84
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Mega bass"
12431 msgstr "Om"
12432
12433 #: modules/demux/mod.c:87
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Mega bass level"
12436 msgstr "Om"
12437
12438 #: modules/demux/mod.c:89
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Mega bass cutoff"
12441 msgstr "Om"
12442
12443 #: modules/demux/mod.c:91
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Surround"
12446 msgstr "Lyd"
12447
12448 #: modules/demux/mod.c:94
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Surround level"
12451 msgstr "Lyd"
12452
12453 #: modules/demux/mod.c:96
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Surround delay (ms)"
12456 msgstr "Lyd"
12457
12458 #: modules/demux/mp4/mp4.c:57
12459 #, fuzzy
12460 msgid "MP4 stream demuxer"
12461 msgstr "Standard grensesnitt: "
12462
12463 #: modules/demux/mpc.c:57
12464 #, fuzzy
12465 msgid "MusePack demuxer"
12466 msgstr "Standard grensesnitt: "
12467
12468 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12471 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12472
12473 #: modules/demux/mpeg/h264.c:50
12474 #, fuzzy
12475 msgid "H264 video demuxer"
12476 msgstr "Standard grensesnitt: "
12477
12478 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:46
12479 #, fuzzy
12480 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
12481 msgstr "Standard grensesnitt: "
12482
12483 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
12484 #, fuzzy
12485 msgid ""
12486 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12487 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12488
12489 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:49
12490 #, fuzzy
12491 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12492 msgstr "Standard grensesnitt: "
12493
12494 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:49
12495 #, fuzzy
12496 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
12497 msgstr "Standard grensesnitt: "
12498
12499 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:45
12500 #, fuzzy
12501 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12502 msgstr "Standard grensesnitt: "
12503
12504 #: modules/demux/nsc.c:46
12505 msgid "Windows Media NSC metademux"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: modules/demux/nsv.c:48
12509 #, fuzzy
12510 msgid "NullSoft demuxer"
12511 msgstr "Standard grensesnitt: "
12512
12513 #: modules/demux/nuv.c:50
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Nuv demuxer"
12516 msgstr "Standard grensesnitt: "
12517
12518 #: modules/demux/ogg.c:50
12519 #, fuzzy
12520 msgid "OGG demuxer"
12521 msgstr "Standard grensesnitt: "
12522
12523 #: modules/demux/playlist/gvp.c:212
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Google Video"
12526 msgstr "xvideo"
12527
12528 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Auto start"
12531 msgstr "Forfattere"
12532
12533 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12534 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12535 msgstr ""
12536
12537 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12538 msgid "Show shoutcast adult content"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12542 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12543 msgstr ""
12544
12545 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Skip ads"
12548 msgstr "Fort"
12549
12550 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12551 msgid ""
12552 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12553 "prevent adding them to the playlist."
12554 msgstr ""
12555
12556 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12557 msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12561 msgid ""
12562 "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
12563 "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
12564 "user's knowledge."
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12568 #, fuzzy
12569 msgid "M3U playlist import"
12570 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12571
12572 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
12573 #, fuzzy
12574 msgid "PLS playlist import"
12575 msgstr "Spilleliste"
12576
12577 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
12578 #, fuzzy
12579 msgid "B4S playlist import"
12580 msgstr "Spilleliste"
12581
12582 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
12583 #, fuzzy
12584 msgid "DVB playlist import"
12585 msgstr "Spilleliste"
12586
12587 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Podcast parser"
12590 msgstr "Pause"
12591
12592 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
12593 #, fuzzy
12594 msgid "XSPF playlist import"
12595 msgstr "Spilleliste"
12596
12597 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12598 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
12602 #, fuzzy
12603 msgid "ASX playlist import"
12604 msgstr "Spilleliste"
12605
12606 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
12607 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
12611 msgid "QuickTime Media Link importer"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Google Video Playlist importer"
12617 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12618
12619 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Dummy ifo demux"
12622 msgstr "_Innstillinger"
12623
12624 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
12625 msgid "iTunes Music Library importer"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
12629 #: modules/demux/playlist/podcast.c:278 modules/demux/playlist/podcast.c:290
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Podcast Info"
12632 msgstr "Navn på enhet"
12633
12634 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Podcast Summary"
12637 msgstr "Standard grensesnitt: "
12638
12639 #: modules/demux/playlist/podcast.c:291
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Podcast Size"
12642 msgstr "Standard grensesnitt: "
12643
12644 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Shoutcast"
12647 msgstr "Pause"
12648
12649 #: modules/demux/ps.c:42
12650 msgid "Trust MPEG timestamps"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: modules/demux/ps.c:43
12654 msgid ""
12655 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12656 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12657 "calculate from the bitrate instead."
12658 msgstr ""
12659
12660 #: modules/demux/ps.c:55 modules/demux/ps.c:66
12661 #, fuzzy
12662 msgid "MPEG-PS demuxer"
12663 msgstr "Standard grensesnitt: "
12664
12665 #: modules/demux/pva.c:42
12666 #, fuzzy
12667 msgid "PVA demuxer"
12668 msgstr "Standard grensesnitt: "
12669
12670 #: modules/demux/rawdv.c:40
12671 msgid ""
12672 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12673 msgstr ""
12674
12675 #: modules/demux/rawdv.c:48
12676 #, fuzzy
12677 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12678 msgstr "Standard grensesnitt: "
12679
12680 #: modules/demux/rawvid.c:44
12681 #, fuzzy
12682 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12683 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12684
12685 #: modules/demux/rawvid.c:48
12686 #, fuzzy
12687 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12688 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12689
12690 #: modules/demux/rawvid.c:52
12691 #, fuzzy
12692 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12693 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12694
12695 #: modules/demux/rawvid.c:55
12696 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/demux/rawvid.c:56
12700 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/demux/rawvid.c:58 modules/stream_out/switcher.c:91
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Aspect ratio"
12706 msgstr "kildens bildeformat"
12707
12708 #: modules/demux/rawvid.c:60
12709 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12710 msgstr ""
12711
12712 #: modules/demux/rawvid.c:64
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Raw video demuxer"
12715 msgstr "Standard grensesnitt: "
12716
12717 #: modules/demux/real.c:66
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Real demuxer"
12720 msgstr "Standard grensesnitt: "
12721
12722 #: modules/demux/smf.c:40
12723 #, fuzzy
12724 msgid "SMF demuxer"
12725 msgstr "Standard grensesnitt:"
12726
12727 #: modules/demux/subtitle_asa.c:55 modules/demux/subtitle.c:52
12728 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
12732 msgid ""
12733 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12734 "based subtitle formats without a fixed value."
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/demux/subtitle_asa.c:60
12738 msgid ""
12739 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12740 msgstr ""
12741
12742 #: modules/demux/subtitle_asa.c:63
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12745 msgstr "_Innstillinger"
12746
12747 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64 modules/demux/subtitle.c:69
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Text subtitles parser"
12750 msgstr "Standard grensesnitt: "
12751
12752 #: modules/demux/subtitle_asa.c:69 modules/demux/subtitle.c:74
12753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
12754 msgid "Frames per second"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: modules/demux/subtitle_asa.c:72 modules/demux/subtitle.c:77
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Subtitles delay"
12760 msgstr "_Teksting"
12761
12762 #: modules/demux/subtitle_asa.c:74 modules/demux/subtitle.c:79
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Subtitles format"
12765 msgstr "_Teksting"
12766
12767 #: modules/demux/subtitle.c:54
12768 msgid ""
12769 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12770 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12771 msgstr ""
12772
12773 #: modules/demux/subtitle.c:57
12774 msgid ""
12775 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
12776 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
12777 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
12778 msgstr ""
12779
12780 #: modules/demux/ts.c:95
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Extra PMT"
12783 msgstr "Fil"
12784
12785 #: modules/demux/ts.c:97
12786 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12787 msgstr ""
12788
12789 #: modules/demux/ts.c:99
12790 msgid "Set id of ES to PID"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: modules/demux/ts.c:100
12794 msgid ""
12795 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12796 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12797 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/demux/ts.c:105
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Fast udp streaming"
12803 msgstr "Stopp strøm"
12804
12805 #: modules/demux/ts.c:107
12806 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12807 msgstr ""
12808
12809 #: modules/demux/ts.c:109
12810 msgid "MTU for out mode"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: modules/demux/ts.c:110
12814 msgid "MTU for out mode."
12815 msgstr ""
12816
12817 #: modules/demux/ts.c:112
12818 msgid "CSA ck"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: modules/demux/ts.c:113
12822 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12823 msgstr ""
12824
12825 #: modules/demux/ts.c:115
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Silent mode"
12828 msgstr "Valg"
12829
12830 #: modules/demux/ts.c:116
12831 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12832 msgstr ""
12833
12834 #: modules/demux/ts.c:118
12835 #, fuzzy
12836 msgid "CAPMT System ID"
12837 msgstr "Stopp strøm"
12838
12839 #: modules/demux/ts.c:119
12840 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12841 msgstr ""
12842
12843 #: modules/demux/ts.c:121
12844 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: modules/demux/ts.c:122
12848 msgid ""
12849 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12850 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12851 msgstr ""
12852
12853 #: modules/demux/ts.c:126
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Filename of dump"
12856 msgstr "Fil"
12857
12858 #: modules/demux/ts.c:127
12859 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12860 msgstr ""
12861
12862 #: modules/demux/ts.c:129
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Append"
12865 msgstr "Åpne fil"
12866
12867 #: modules/demux/ts.c:131
12868 msgid ""
12869 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12870 "be overwritten."
12871 msgstr ""
12872
12873 #: modules/demux/ts.c:134
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Dump buffer size"
12876 msgstr "Standard grensesnitt: "
12877
12878 #: modules/demux/ts.c:136
12879 msgid ""
12880 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12881 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/demux/ts.c:140
12885 #, fuzzy
12886 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12887 msgstr "Spill strøm"
12888
12889 #: modules/demux/ts.c:3320
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Teletext subtitles"
12892 msgstr "Standard grensesnitt: "
12893
12894 #: modules/demux/ts.c:3330
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12897 msgstr "Standard grensesnitt: "
12898
12899 #: modules/demux/ts.c:3425
12900 msgid "subtitles"
12901 msgstr "teksting"
12902
12903 #: modules/demux/ts.c:3429
12904 #, fuzzy
12905 msgid "4:3 subtitles"
12906 msgstr "teksting"
12907
12908 #: modules/demux/ts.c:3433
12909 #, fuzzy
12910 msgid "16:9 subtitles"
12911 msgstr "teksting"
12912
12913 #: modules/demux/ts.c:3437
12914 #, fuzzy
12915 msgid "2.21:1 subtitles"
12916 msgstr "teksting"
12917
12918 #: modules/demux/ts.c:3441 modules/demux/ts.c:3593 modules/demux/ts.c:3634
12919 msgid "hearing impaired"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: modules/demux/ts.c:3445
12923 msgid "4:3 hearing impaired"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: modules/demux/ts.c:3449
12927 msgid "16:9 hearing impaired"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: modules/demux/ts.c:3453
12931 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12932 msgstr ""
12933
12934 #: modules/demux/ts.c:3589 modules/demux/ts.c:3630
12935 #, fuzzy
12936 msgid "clean effects"
12937 msgstr "kikkerteffekt ?"
12938
12939 #: modules/demux/ts.c:3597 modules/demux/ts.c:3638
12940 msgid "visual impaired commentary"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: modules/demux/tta.c:44
12944 #, fuzzy
12945 msgid "TTA demuxer"
12946 msgstr "Standard grensesnitt: "
12947
12948 #: modules/demux/ty.c:56
12949 msgid "TY"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: modules/demux/ty.c:57
12953 #, fuzzy
12954 msgid "TY Stream audio/video demux"
12955 msgstr "mpeg"
12956
12957 #: modules/demux/vc1.c:43
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12960 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12961
12962 #: modules/demux/vc1.c:49
12963 #, fuzzy
12964 msgid "VC1 video demuxer"
12965 msgstr "Standard grensesnitt: "
12966
12967 #: modules/demux/vobsub.c:51
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Vobsub subtitles parser"
12970 msgstr "Velg teksting kanal"
12971
12972 #: modules/demux/voc.c:45
12973 #, fuzzy
12974 msgid "VOC demuxer"
12975 msgstr "Standard grensesnitt: "
12976
12977 #: modules/demux/wav.c:44
12978 #, fuzzy
12979 msgid "WAV demuxer"
12980 msgstr "Standard grensesnitt: "
12981
12982 #: modules/demux/xa.c:44
12983 #, fuzzy
12984 msgid "XA demuxer"
12985 msgstr "Standard grensesnitt: "
12986
12987 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Use DVD Menus"
12990 msgstr "_Innstillinger"
12991
12992 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
12993 #, fuzzy
12994 msgid "BeOS standard API interface"
12995 msgstr "_Gjem grensesnitt"
12996
12997 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12998 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
13002 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
13003 #: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
13004 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
13005 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
13006 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Open"
13009 msgstr "Åpne fil"
13010
13011 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
13012 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
13013 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
13014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
13015 msgid "Preferences"
13016 msgstr "Innstillinger"
13017
13018 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
13019 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:651
13020 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
13021 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
13022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
13023 msgid "Messages"
13024 msgstr "Beskjeder"
13025
13026 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
13027 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
13028 #: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
13029 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
13030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13031 msgid "Open File"
13032 msgstr "Åpne fil"
13033
13034 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13035 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Open Disc"
13038 msgstr "Åpne Disk"
13039
13040 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Open Subtitles"
13043 msgstr "_Teksting"
13044
13045 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
13046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
13048 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
13049 msgid "About"
13050 msgstr "Om"
13051
13052 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Prev Title"
13055 msgstr "Forrige fil"
13056
13057 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Next Title"
13060 msgstr "Neste fil"
13061
13062 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Go to Title"
13065 msgstr "Tittel"
13066
13067 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Go to Chapter"
13070 msgstr "Kapittel"
13071
13072 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Speed"
13075 msgstr "Valgte"
13076
13077 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:739
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Window"
13080 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13081
13082 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13083 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
13084 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
13085 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
13086 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
13087 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
13088 #: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
13089 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:63
13090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
13092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
13093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
13094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
13095 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1282
13096 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
13097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
13098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
13099 msgid "OK"
13100 msgstr "OK"
13101
13102 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
13103 #, fuzzy
13104 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13105 msgstr "Velg teksting kanal"
13106
13107 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
13108 #, fuzzy
13109 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13110 msgstr "Velg teksting kanal"
13111
13112 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13113 msgid "Drop files to play"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13117 #, fuzzy
13118 msgid "playlist"
13119 msgstr "Spilleliste"
13120
13121 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13122 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Close"
13125 msgstr "Utforsk"
13126
13127 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13128 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
13130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Edit"
13133 msgstr "_Avslutt"
13134
13135 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:681
13136 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Select All"
13139 msgstr "Velg fil"
13140
13141 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Select None"
13144 msgstr "Valg"
13145
13146 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13147 msgid "Sort Reverse"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Sort by Name"
13153 msgstr "_Teksting"
13154
13155 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Sort by Path"
13158 msgstr "Ingen tjener !"
13159
13160 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Randomize"
13163 msgstr "Åpne Spilleliste"
13164
13165 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Remove"
13168 msgstr "Velg fil"
13169
13170 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Remove All"
13173 msgstr "Velg fil"
13174
13175 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13176 #, fuzzy
13177 msgid "View"
13178 msgstr "_Vis"
13179
13180 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Path"
13183 msgstr "Port"
13184
13185 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
13186 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
13187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
13188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
13189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
13190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
13191 msgid "Name"
13192 msgstr "Navn"
13193
13194 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13195 msgid "Apply"
13196 msgstr "Bruk"
13197
13198 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13199 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
13200 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Save"
13203 msgstr "Tjener"
13204
13205 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Defaults"
13208 msgstr "Slett"
13209
13210 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Show Interface"
13213 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13214
13215 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13216 msgid "50%"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13220 msgid "100%"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13224 msgid "200%"
13225 msgstr ""
13226
13227 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Vertical Sync"
13230 msgstr "Loddrett forskyvning"
13231
13232 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Correct Aspect Ratio"
13235 msgstr "kildens bildeformat"
13236
13237 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13238 msgid "Stay On Top"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13242 msgid "Take Screen Shot"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:76
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Framebuffer device"
13248 msgstr "framebuffer enhet"
13249
13250 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:78
13251 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13252 msgstr ""
13253
13254 #: modules/gui/fbosd.c:110 modules/video_output/fb.c:89
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Video aspect ratio"
13257 msgstr "kildens bildeformat"
13258
13259 #: modules/gui/fbosd.c:112 modules/video_output/fb.c:91
13260 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13261 msgstr ""
13262
13263 #: modules/gui/fbosd.c:116
13264 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13265 msgstr ""
13266
13267 #: modules/gui/fbosd.c:118
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Transparency of the image"
13270 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13271
13272 #: modules/gui/fbosd.c:119
13273 msgid ""
13274 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13275 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:723
13279 #: modules/misc/logger.c:117 modules/video_filter/marq.c:83
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Text"
13282 msgstr "Neste"
13283
13284 #: modules/gui/fbosd.c:124
13285 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13286 msgstr ""
13287
13288 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:56
13289 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:50
13290 #, fuzzy
13291 msgid "X coordinate"
13292 msgstr "lydenhet"
13293
13294 #: modules/gui/fbosd.c:127
13295 #, fuzzy
13296 msgid "X coordinate of the rendered image"
13297 msgstr "lydenhet"
13298
13299 #: modules/gui/fbosd.c:129 modules/video_filter/erase.c:58
13300 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:53
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Y coordinate"
13303 msgstr "lydenhet"
13304
13305 #: modules/gui/fbosd.c:130
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13308 msgstr "lydenhet"
13309
13310 #: modules/gui/fbosd.c:134
13311 msgid ""
13312 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13313 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13314 "g. 6=top-right)."
13315 msgstr ""
13316
13317 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/misc/freetype.c:112
13318 #: modules/misc/win32text.c:63 modules/video_filter/marq.c:112
13319 #: modules/video_filter/rss.c:141
13320 msgid "Opacity"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:113
13324 msgid ""
13325 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13326 "totally opaque. "
13327 msgstr ""
13328
13329 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:115
13330 #: modules/video_filter/rss.c:145
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Font size, pixels"
13333 msgstr "skrifttype"
13334
13335 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:116
13336 #: modules/video_filter/rss.c:146
13337 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13338 msgstr ""
13339
13340 #: modules/gui/fbosd.c:147 modules/video_filter/marq.c:120
13341 #: modules/video_filter/rss.c:150
13342 msgid ""
13343 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13344 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13345 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13346 "(red + green), #FFFFFF = white"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: modules/gui/fbosd.c:152
13350 msgid "Clear overlay framebuffer"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: modules/gui/fbosd.c:153
13354 msgid ""
13355 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13356 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13357 "the cache."
13358 msgstr ""
13359
13360 #: modules/gui/fbosd.c:157
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Render text or image"
13363 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13364
13365 #: modules/gui/fbosd.c:158
13366 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/gui/fbosd.c:161
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Display on overlay framebuffer"
13372 msgstr "Fort"
13373
13374 #: modules/gui/fbosd.c:162
13375 msgid ""
13376 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13377 msgstr ""
13378
13379 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
13380 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
13381 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Black"
13384 msgstr "Tilbake"
13385
13386 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
13387 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
13388 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
13389 msgid "Gray"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
13393 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
13394 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Silver"
13397 msgstr "Sakte"
13398
13399 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
13400 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
13401 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
13402 #, fuzzy
13403 msgid "White"
13404 msgstr "Tittel"
13405
13406 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
13407 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
13408 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Maroon"
13411 msgstr "Mono"
13412
13413 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
13414 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
13415 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:59
13416 #: modules/video_filter/rss.c:66
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Red"
13419 msgstr "Åpne fil"
13420
13421 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
13422 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
13423 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
13424 #: modules/video_filter/rss.c:67
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Fuchsia"
13427 msgstr "skrifttype"
13428
13429 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
13430 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
13431 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
13432 #: modules/video_filter/rss.c:67
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Yellow"
13435 msgstr "Sakte"
13436
13437 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
13438 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
13439 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Olive"
13442 msgstr "heltall"
13443
13444 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
13445 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
13446 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Green"
13449 msgstr "Fullskjerm"
13450
13451 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
13452 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
13453 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Teal"
13456 msgstr "Tittel"
13457
13458 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
13459 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
13460 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
13461 #: modules/video_filter/rss.c:68
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Lime"
13464 msgstr "Tid"
13465
13466 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
13467 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
13468 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Purple"
13471 msgstr "_Teksting"
13472
13473 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
13474 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
13475 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Navy"
13478 msgstr "_Navigasjon"
13479
13480 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
13481 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
13482 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
13483 #: modules/video_filter/rss.c:68
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Blue"
13486 msgstr "Øk volum"
13487
13488 #: modules/gui/fbosd.c:178 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
13489 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
13490 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:62
13491 #: modules/video_filter/rss.c:69
13492 msgid "Aqua"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: modules/gui/fbosd.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:132
13496 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:80
13497 #: modules/misc/win32text.c:56 modules/video_filter/marq.c:156
13498 #: modules/video_filter/rss.c:198
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Font"
13501 msgstr "skrifttype"
13502
13503 #: modules/gui/fbosd.c:218
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Commands"
13506 msgstr "Crop?"
13507
13508 #: modules/gui/fbosd.c:223
13509 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:655
13513 #, fuzzy
13514 msgid "About VLC media player"
13515 msgstr "Velg teksting kanal"
13516
13517 #: modules/gui/macosx/about.m:91
13518 #, c-format
13519 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: modules/gui/macosx/about.m:95
13523 #, fuzzy, c-format
13524 msgid "Compiled by %s"
13525 msgstr "Crop?"
13526
13527 #: modules/gui/macosx/about.m:103
13528 msgid "VLC was brought to you by:"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13532 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
13533 #, fuzzy
13534 msgid "License"
13535 msgstr "heltall"
13536
13537 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13538 #, fuzzy
13539 msgid "VLC media player Help"
13540 msgstr "Velg teksting kanal"
13541
13542 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:291
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Index"
13545 msgstr "Standard grensesnitt: "
13546
13547 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
13548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Bookmarks"
13551 msgstr "Spilleliste"
13552
13553 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
13554 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13555 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
13556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
13557 msgid "Add"
13558 msgstr "Legg til"
13559
13560 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:680
13561 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:160
13562 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
13563 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190
13564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Clear"
13567 msgstr "heltall"
13568
13569 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
13570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
13571 #: modules/video_filter/extract.c:74
13572 msgid "Extract"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
13576 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:284
13577 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
13578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
13579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Time"
13582 msgstr "Tid"
13583
13584 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Untitled"
13587 msgstr "_Teksting"
13588
13589 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
13591 #, fuzzy
13592 msgid "No input"
13593 msgstr "_Innstillinger"
13594
13595 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
13596 msgid ""
13597 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13598 msgstr ""
13599
13600 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
13601 msgid "Input has changed"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
13605 msgid ""
13606 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13607 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13608 msgstr ""
13609
13610 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Invalid selection"
13614 msgstr "Valg"
13615
13616 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:285
13617 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13618 msgstr ""
13619
13620 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
13621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
13622 #, fuzzy
13623 msgid "No input found"
13624 msgstr "_Innstillinger"
13625
13626 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:295
13627 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13628 msgstr ""
13629
13630 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Jump To Time"
13633 msgstr "Hopp til: "
13634
13635 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13636 #, fuzzy
13637 msgid "sec."
13638 msgstr "s."
13639
13640 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Jump to time"
13643 msgstr "Hopp til: "
13644
13645 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Random On"
13648 msgstr "Valg"
13649
13650 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Random Off"
13653 msgstr "Valg"
13654
13655 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
13656 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:691
13657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Repeat One"
13660 msgstr "Valg"
13661
13662 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
13663 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:692
13664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Repeat All"
13667 msgstr "Velg fil"
13668
13669 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
13670 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Repeat Off"
13673 msgstr "Valg"
13674
13675 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
13676 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Half Size"
13679 msgstr "Standard grensesnitt: "
13680
13681 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
13682 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Normal Size"
13685 msgstr "Standard grensesnitt: "
13686
13687 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
13688 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Double Size"
13691 msgstr "Standard grensesnitt: "
13692
13693 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
13694 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:722
13695 msgid "Float on Top"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
13699 #: modules/gui/macosx/intf.m:720
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Fit to Screen"
13702 msgstr "Fullskjerm"
13703
13704 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:693
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Step Forward"
13707 msgstr "Gå tilbake"
13708
13709 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:694
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Step Backward"
13712 msgstr "Gå tilbake"
13713
13714 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:640
13715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13716 #, fuzzy
13717 msgid "Rewind"
13718 msgstr "Stopp strøm"
13719
13720 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:643
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Fast Forward"
13723 msgstr "Gå tilbake"
13724
13725 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1669
13726 #: modules/gui/macosx/intf.m:1670 modules/gui/macosx/intf.m:1671
13727 #: modules/gui/macosx/intf.m:1672 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
13728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
13729 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
13730 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
13731 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
13732 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:237
13733 msgid "Pause"
13734 msgstr "Pause"
13735
13736 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
13737 #, fuzzy
13738 msgid "2 Pass"
13739 msgstr "Pause"
13740
13741 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
13742 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13743 msgstr ""
13744
13745 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
13746 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13747 msgstr ""
13748
13749 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Preamp"
13752 msgstr "Stopp strøm"
13753
13754 #: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Extended controls"
13757 msgstr "skrifttype"
13758
13759 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:827
13760 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Video filters"
13763 msgstr "lydenhet"
13764
13765 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Image adjustment"
13768 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13769
13770 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13771 msgid "Shows more information about the available video filters."
13772 msgstr ""
13773
13774 #: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:53
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Wave"
13777 msgstr "Tjener"
13778
13779 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:52
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Ripple"
13782 msgstr "Fil"
13783
13784 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:460
13785 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:53
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Psychedelic"
13788 msgstr "Standard grensesnitt: "
13789
13790 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:525
13791 #: modules/video_filter/gradient.c:73 modules/video_filter/gradient.c:79
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Gradient"
13794 msgstr "Fullskjerm"
13795
13796 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13797 #, fuzzy
13798 msgid "General editing filters"
13799 msgstr "_Innstillinger"
13800
13801 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Distortion filters"
13804 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
13805
13806 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13807 msgid "Blur"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
13811 msgid "Adds motion blurring to the image"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13815 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Image cropping"
13821 msgstr "Forfattere"
13822
13823 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13824 msgid "Crops a defined part of the image"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:261
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Invert colors"
13830 msgstr "Inverter"
13831
13832 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Inverts the colors of the image"
13835 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13836
13837 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13838 #: modules/video_filter/transform.c:75
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Transformation"
13841 msgstr "oversettelse"
13842
13843 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Rotates or flips the image"
13846 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13847
13848 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Interactive Zoom"
13851 msgstr "grensesnittmodul"
13852
13853 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13854 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Volume normalization"
13860 msgstr "_Navigasjon"
13861
13862 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13863 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13864 msgstr ""
13865
13866 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Headphone virtualization"
13869 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
13870
13871 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
13872 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13873 msgstr ""
13874
13875 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Maximum level"
13878 msgstr "Om"
13879
13880 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
13881 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Restore Defaults"
13884 msgstr "Slett"
13885
13886 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:59
13887 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Opaqueness"
13890 msgstr "Åpne fil"
13891
13892 #: modules/gui/macosx/extended.m:620
13893 #, fuzzy
13894 msgid "About the video filters"
13895 msgstr "Standard grensesnitt: "
13896
13897 #: modules/gui/macosx/extended.m:629
13898 msgid ""
13899 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13900 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13901 "subsections of Video/Filters.\n"
13902 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13903 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13904 msgstr ""
13905
13906 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
13907 #, fuzzy
13908 msgid "(no item is being played)"
13909 msgstr "Legg til i kø som standard"
13910
13911 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Login:"
13914 msgstr "heltall"
13915
13916 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Password:"
13919 msgstr "Standard grensesnitt: "
13920
13921 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
13922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Error"
13925 msgstr "Ingen tjener !"
13926
13927 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13928 #, c-format
13929 msgid "Remaining time: %i seconds"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13933 msgid "Errors and Warnings"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Clean up"
13939 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13940
13941 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Show Details"
13944 msgstr "Slett"
13945
13946 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
13947 #, fuzzy
13948 msgid "VLC - Controller"
13949 msgstr "skrifttype"
13950
13951 #: modules/gui/macosx/intf.m:652
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Open CrashLog..."
13954 msgstr "Åpne en _disk"
13955
13956 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Check for Update..."
13959 msgstr "oversettelse"
13960
13961 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Preferences..."
13964 msgstr "_Preferanser..."
13965
13966 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Services"
13969 msgstr "Navn på enhet"
13970
13971 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Hide VLC"
13974 msgstr "Om"
13975
13976 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Hide Others"
13979 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13980
13981 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Show All"
13984 msgstr "Åpne Spilleliste"
13985
13986 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Quit VLC"
13989 msgstr "Om"
13990
13991 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13992 #, fuzzy
13993 msgid "1:File"
13994 msgstr "Fil"
13995
13996 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Open File..."
13999 msgstr "_Åpne fil..."
14000
14001 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Quick Open File..."
14004 msgstr "_Åpne fil..."
14005
14006 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Open Disc..."
14009 msgstr "Åpne en _disk"
14010
14011 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Open Network..."
14014 msgstr "Åpne nettverk"
14015
14016 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Open Recent"
14019 msgstr "Stopp strøm"
14020
14021 #: modules/gui/macosx/intf.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:2256
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Clear Menu"
14024 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14025
14026 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
14027 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14028 msgstr ""
14029
14030 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Cut"
14033 msgstr "skrifttype"
14034
14035 #: modules/gui/macosx/intf.m:678
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Copy"
14038 msgstr "Crop?"
14039
14040 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Paste"
14043 msgstr "Pause"
14044
14045 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
14046 #, fuzzy
14047 msgid "Playback"
14048 msgstr "Pause"
14049
14050 #: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:774
14051 msgid "Volume Up"
14052 msgstr "Øk volum"
14053
14054 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:775
14055 msgid "Volume Down"
14056 msgstr "Senk volum"
14057
14058 #: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:731
14059 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Video Device"
14062 msgstr "lydenhet"
14063
14064 #: modules/gui/macosx/intf.m:740
14065 msgid "Minimize Window"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: modules/gui/macosx/intf.m:741
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Close Window"
14071 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14072
14073 #: modules/gui/macosx/intf.m:742
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Controller..."
14076 msgstr "skrifttype"
14077
14078 #: modules/gui/macosx/intf.m:743
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Equalizer..."
14081 msgstr "Standard grensesnitt: "
14082
14083 #: modules/gui/macosx/intf.m:744
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Extended Controls..."
14086 msgstr "skrifttype"
14087
14088 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/menus.cpp:257
14089 msgid "Playlist..."
14090 msgstr "Spilleliste..."
14091
14092 #: modules/gui/macosx/intf.m:749
14093 msgid "Errors and Warnings..."
14094 msgstr ""
14095
14096 #: modules/gui/macosx/intf.m:751
14097 msgid "Bring All to Front"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: modules/gui/macosx/intf.m:753 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
14101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:539
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Help"
14104 msgstr "_Hjelp"
14105
14106 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
14107 #, fuzzy
14108 msgid "VLC media player Help..."
14109 msgstr "Velg teksting kanal"
14110
14111 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
14112 #, fuzzy
14113 msgid "ReadMe / FAQ..."
14114 msgstr "Beskjeder"
14115
14116 #: modules/gui/macosx/intf.m:757
14117 msgid "Online Documentation..."
14118 msgstr ""
14119
14120 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
14121 #, fuzzy
14122 msgid "VideoLAN Website..."
14123 msgstr "lydenhet"
14124
14125 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Make a donation..."
14128 msgstr "vis avanserte alternativer"
14129
14130 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Online Forum..."
14133 msgstr "Om"
14134
14135 #: modules/gui/macosx/intf.m:780
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Media Information"
14138 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14139
14140 #: modules/gui/macosx/intf.m:808
14141 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: modules/gui/macosx/intf.m:812
14145 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
14146 msgstr ""
14147
14148 #: modules/gui/macosx/intf.m:1418
14149 #, fuzzy, c-format
14150 msgid "Volume: %d%%"
14151 msgstr "Senk volum"
14152
14153 #: modules/gui/macosx/intf.m:2093
14154 #, fuzzy
14155 msgid "No CrashLog found"
14156 msgstr "_Innstillinger"
14157
14158 #: modules/gui/macosx/intf.m:2093
14159 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14160 msgstr ""
14161
14162 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Video device"
14165 msgstr "lydenhet"
14166
14167 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
14168 msgid ""
14169 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14170 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14171 "menu."
14172 msgstr ""
14173
14174 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
14175 msgid ""
14176 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14177 "is fully transparent."
14178 msgstr ""
14179
14180 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
14181 msgid "Stretch video to fill window"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
14185 msgid ""
14186 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14187 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14188 msgstr ""
14189
14190 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
14191 #, fuzzy
14192 msgid "Black screens in fullscreen"
14193 msgstr "Fullskjerm"
14194
14195 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
14196 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
14200 msgid "Use as Desktop Background"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
14204 msgid ""
14205 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14206 "with in this mode."
14207 msgstr ""
14208
14209 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
14210 msgid "Show Fullscreen controller"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14216 msgstr "Fullskjerm"
14217
14218 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
14219 msgid "Auto-playback of new items"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
14223 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14224 msgstr ""
14225
14226 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Keep Recent Items"
14229 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14230
14231 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
14232 msgid ""
14233 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14234 "disabled here."
14235 msgstr ""
14236
14237 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Keep current Equalizer settings"
14240 msgstr "_Innstillinger"
14241
14242 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
14243 msgid ""
14244 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14245 "feature can be disabled here."
14246 msgstr ""
14247
14248 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Mac OS X interface"
14251 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14252
14253 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Quartz video"
14256 msgstr "Lyd"
14257
14258 #: modules/gui/macosx/open.m:156
14259 #, fuzzy
14260 msgid "Open Source"
14261 msgstr "Stopp strøm"
14262
14263 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
14264 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
14268 #: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
14269 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
14270 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
14271 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
14272 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
14273 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:264
14274 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
14275 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
14276 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:168
14277 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:122
14278 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
14279 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
14280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
14281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
14282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
14283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
14284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Browse..."
14287 msgstr "Utforsk"
14288
14289 #: modules/gui/macosx/open.m:167
14290 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14294 #, fuzzy
14295 msgid "No DVD menus"
14296 msgstr "_Innstillinger"
14297
14298 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
14299 #, fuzzy
14300 msgid "VIDEO_TS directory"
14301 msgstr "Standard grensesnitt: "
14302
14303 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
14304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
14305 msgid "DVD"
14306 msgstr "DVD"
14307
14308 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
14309 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
14310 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
14311 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
14312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
14313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
14314 msgid "Address"
14315 msgstr "Adresse"
14316
14317 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
14318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
14319 #, fuzzy
14320 msgid "UDP/RTP Multicast"
14321 msgstr "_Innstillinger"
14322
14323 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
14324 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
14328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
14329 #: modules/services_discovery/sap.c:115
14330 msgid "Allow timeshifting"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: modules/gui/macosx/open.m:271
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Load subtitles file:"
14336 msgstr "_Teksting"
14337
14338 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
14339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Settings..."
14342 msgstr "_Innstillinger"
14343
14344 #: modules/gui/macosx/open.m:274
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Override parametters"
14347 msgstr "Standard grensesnitt: "
14348
14349 #: modules/gui/macosx/open.m:275
14350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
14351 #: modules/stream_out/bridge.c:44 modules/stream_out/display.c:44
14352 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Delay"
14355 msgstr "Spill"
14356
14357 #: modules/gui/macosx/open.m:277
14358 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14359 msgid "FPS"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: modules/gui/macosx/open.m:279
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Subtitles encoding"
14365 msgstr "Standard grensesnitt: "
14366
14367 #: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:115
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Font size"
14370 msgstr "skrifttype"
14371
14372 #: modules/gui/macosx/open.m:283
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Subtitles alignment"
14375 msgstr "_Teksting"
14376
14377 #: modules/gui/macosx/open.m:286
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Font Properties"
14380 msgstr "Avslutt programmet"
14381
14382 #: modules/gui/macosx/open.m:287
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Subtitle File"
14385 msgstr "_Teksting"
14386
14387 #: modules/gui/macosx/open.m:417
14388 msgid "EyeTV"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
14392 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
14393 #, fuzzy
14394 msgid "No %@s found"
14395 msgstr "_Innstillinger"
14396
14397 #: modules/gui/macosx/open.m:668
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14400 msgstr "Standard grensesnitt: "
14401
14402 #: modules/gui/macosx/open.m:871
14403 msgid "Retrieving Channel Info..."
14404 msgstr ""
14405
14406 #: modules/gui/macosx/open.m:877
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Composite input"
14409 msgstr "Velg tittel"
14410
14411 #: modules/gui/macosx/open.m:880
14412 #, fuzzy
14413 msgid "S-Video input"
14414 msgstr "_Innstillinger"
14415
14416 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Streaming/Saving:"
14419 msgstr "Stopp strøm"
14420
14421 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14422 #, fuzzy
14423 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14424 msgstr "vis avanserte alternativer"
14425
14426 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Display the stream locally"
14429 msgstr "Spill strøm"
14430
14431 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14432 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Stream"
14435 msgstr "Stopp strøm"
14436
14437 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
14438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Dump raw input"
14441 msgstr "Standard output:"
14442
14443 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Encapsulation Method"
14447 msgstr "_Navigasjon"
14448
14449 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Transcoding options"
14453 msgstr "vis avanserte alternativer"
14454
14455 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
14457 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
14458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
14459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
14460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
14461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
14462 #, fuzzy
14463 msgid "Bitrate (kb/s)"
14464 msgstr "Lyd"
14465
14466 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
14467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Scale"
14470 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14471
14472 # , fuzzy
14473 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Stream Announcing"
14476 msgstr "Standard output:"
14477
14478 # , fuzzy
14479 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
14480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
14481 #, fuzzy
14482 msgid "SAP announce"
14483 msgstr "Standard output:"
14484
14485 # , fuzzy
14486 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14487 #, fuzzy
14488 msgid "RTSP announce"
14489 msgstr "Standard output:"
14490
14491 # , fuzzy
14492 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14493 #, fuzzy
14494 msgid "HTTP announce"
14495 msgstr "Standard output:"
14496
14497 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14498 msgid "Export SDP as file"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Channel Name"
14504 msgstr "Kanaltjener:"
14505
14506 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14507 msgid "SDP URL"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Save File"
14513 msgstr "Velg fil"
14514
14515 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
14516 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Information"
14519 msgstr "oversettelse"
14520
14521 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
14522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
14523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
14524 msgid "URI"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:127
14528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
14529 #: modules/mux/asf.c:53
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Author"
14532 msgstr "Forfattere"
14533
14534 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Advanced Information"
14537 msgstr "vis avanserte alternativer"
14538
14539 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
14540 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14541 msgid "Read at media"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
14545 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14546 #, fuzzy
14547 msgid "Input bitrate"
14548 msgstr "Spilleliste"
14549
14550 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
14551 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Demuxed"
14554 msgstr "Standard grensesnitt: "
14555
14556 # , fuzzy
14557 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
14558 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Stream bitrate"
14561 msgstr "Standard output:"
14562
14563 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14564 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14565 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
14566 #, fuzzy
14567 msgid "Decoded blocks"
14568 msgstr "Dekodere"
14569
14570 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
14571 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Displayed frames"
14574 msgstr "Fort"
14575
14576 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
14577 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14578 #, fuzzy
14579 msgid "Lost frames"
14580 msgstr "Fort"
14581
14582 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14583 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
14585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
14586 #: modules/video_filter/deinterlace.c:139
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Streaming"
14589 msgstr "Stopp strøm"
14590
14591 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
14592 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Sent packets"
14595 msgstr "Crop?"
14596
14597 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14598 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Sent bytes"
14601 msgstr "Crop?"
14602
14603 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
14604 #, fuzzy
14605 msgid "Send rate"
14606 msgstr "Valgte"
14607
14608 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14609 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
14610 #, fuzzy
14611 msgid "Played buffers"
14612 msgstr "Spill fortere"
14613
14614 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14615 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Lost buffers"
14618 msgstr "Fort"
14619
14620 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
14621 #, fuzzy
14622 msgid "Save Playlist..."
14623 msgstr "Spilleliste..."
14624
14625 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
14626 #, fuzzy
14627 msgid "Expand Node"
14628 msgstr "Standard grensesnitt: "
14629
14630 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
14631 #, fuzzy
14632 msgid "Get Stream Information"
14633 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14634
14635 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14636 #, fuzzy
14637 msgid "Sort Node by Name"
14638 msgstr "_Teksting"
14639
14640 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14641 #, fuzzy
14642 msgid "Sort Node by Author"
14643 msgstr "Ingen tjener !"
14644
14645 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
14646 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1374
14647 #, fuzzy
14648 msgid "No items in the playlist"
14649 msgstr "Legg til i kø som standard"
14650
14651 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Search in Playlist"
14654 msgstr "Åpne Spilleliste"
14655
14656 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Add Folder to Playlist"
14659 msgstr "Spilleliste"
14660
14661 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
14662 #, fuzzy
14663 msgid "File Format:"
14664 msgstr "_Teksting"
14665
14666 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Extended M3U"
14669 msgstr "skrifttype"
14670
14671 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14672 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1367
14676 #, fuzzy, c-format
14677 msgid "%i items in the playlist"
14678 msgstr "Legg til i kø som standard"
14679
14680 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
14681 #, fuzzy
14682 msgid "1 item in the playlist"
14683 msgstr "Legg til i kø som standard"
14684
14685 #: modules/gui/macosx/playlist.m:659
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Save Playlist"
14688 msgstr "Åpne Spilleliste"
14689
14690 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1335
14691 #, fuzzy
14692 msgid "New Node"
14693 msgstr "Standard grensesnitt: "
14694
14695 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
14696 #, fuzzy
14697 msgid "Please enter a name for the new node."
14698 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14699
14700 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
14701 #, fuzzy
14702 msgid "Empty Folder"
14703 msgstr "Fil"
14704
14705 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
14706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
14707 #, fuzzy
14708 msgid "Reset All"
14709 msgstr "Velg fil"
14710
14711 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
14712 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:335
14713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Reset Preferences"
14716 msgstr "Innstillinger"
14717
14718 #: modules/gui/macosx/prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Continue"
14721 msgstr "tegn"
14722
14723 #: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:419
14724 msgid ""
14725 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14726 "Are you sure you want to continue?"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: modules/gui/macosx/prefs.m:730
14730 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
14731 msgstr ""
14732
14733 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
14734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
14735 #, fuzzy
14736 msgid "Select a directory"
14737 msgstr "kildens bildeformat"
14738
14739 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Select a file"
14742 msgstr "Velg fil"
14743
14744 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
14745 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
14746 msgid "Select"
14747 msgstr "Velg"
14748
14749 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Subpicture Filters"
14752 msgstr "_Teksting"
14753
14754 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:794
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Logo"
14757 msgstr "heltall"
14758
14759 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:143
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Marquee"
14762 msgstr "Åpne fil"
14763
14764 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Save settings"
14767 msgstr "Standard grensesnitt: "
14768
14769 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
14770 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
14771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Enabled"
14774 msgstr "skru på video"
14775
14776 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Image:"
14779 msgstr "Velg fil"
14780
14781 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
14782 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Position:"
14785 msgstr "_Navigasjon"
14786
14787 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
14788 #, fuzzy
14789 msgid "Timestamp:"
14790 msgstr "Startposisjon"
14791
14792 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
14793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Size:"
14796 msgstr "Forskyvning av skygge"
14797
14798 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Color:"
14801 msgstr "skrifttype"
14802
14803 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Opaqueness:"
14806 msgstr "Åpne fil"
14807
14808 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
14809 msgid "(in pixels)"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Marquee:"
14815 msgstr "Åpne fil"
14816
14817 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Timeout:"
14820 msgstr "Tid"
14821
14822 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
14823 msgid "ms"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
14827 msgid "Not Available"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:93
14831 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
14832 #, fuzzy
14833 msgid "Interface settings"
14834 msgstr "_Innstillinger"
14835
14836 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:109
14837 #, fuzzy
14838 msgid "General Audio settings"
14839 msgstr "_Innstillinger"
14840
14841 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:125
14842 #, fuzzy
14843 msgid "General Video settings"
14844 msgstr "_Innstillinger"
14845
14846 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:138
14847 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Subtitles & OSD"
14850 msgstr "_Teksting"
14851
14852 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:139 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:141
14853 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:472
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Subtitles & OSD settings"
14856 msgstr "_Innstillinger"
14857
14858 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:154
14859 #, fuzzy
14860 msgid "Input & Codecs"
14861 msgstr "_Innstillinger"
14862
14863 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:155 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:157
14864 #, fuzzy
14865 msgid "Input & Codec settings"
14866 msgstr "_Innstillinger"
14867
14868 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
14869 #, fuzzy
14870 msgid "Custom"
14871 msgstr "Forfattere"
14872
14873 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
14874 msgid "Lowest latency"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
14878 msgid "Low latency"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
14882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
14883 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 modules/misc/freetype.c:127
14884 #: modules/misc/win32text.c:78
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Normal"
14887 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14888
14889 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
14890 msgid "High latency"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
14894 msgid "Higher latency"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:763
14898 #, fuzzy
14899 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14900 msgstr "Pause strøm"
14901
14902 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:765 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:811
14903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
14904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
14905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14906 #, fuzzy
14907 msgid "Choose"
14908 msgstr "Utforsk"
14909
14910 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:809
14911 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14912 msgstr ""
14913
14914 #: modules/gui/macosx/update.m:61
14915 #, fuzzy
14916 msgid "Check for Updates"
14917 msgstr "Forfattere"
14918
14919 #: modules/gui/macosx/update.m:62
14920 msgid "Download now"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14924 #, fuzzy
14925 msgid "Automatically check for updates"
14926 msgstr "Forfattere"
14927
14928 #: modules/gui/macosx/update.m:91
14929 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: modules/gui/macosx/update.m:92
14933 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14934 msgstr ""
14935
14936 #: modules/gui/macosx/update.m:174
14937 msgid "This version of VLC is the latest available."
14938 msgstr ""
14939
14940 #: modules/gui/macosx/update.m:180
14941 msgid "This version of VLC is outdated."
14942 msgstr ""
14943
14944 #: modules/gui/macosx/update.m:182
14945 #, c-format
14946 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14947 msgstr ""
14948
14949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14950 #, fuzzy
14951 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14952 msgstr "Stopp strøm"
14953
14954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14955 #, fuzzy
14956 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14957 msgstr "Stopp strøm"
14958
14959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14960 #, fuzzy
14961 msgid ""
14962 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14963 "RAW)"
14964 msgstr "Stopp strøm"
14965
14966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
14967 #, fuzzy
14968 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14969 msgstr "Stopp strøm"
14970
14971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
14972 #, fuzzy
14973 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14974 msgstr "Stopp strøm"
14975
14976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
14977 #, fuzzy
14978 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14979 msgstr "Stopp strøm"
14980
14981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
14982 #, fuzzy
14983 msgid ""
14984 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14985 "MPEG TS)"
14986 msgstr "Stopp strøm"
14987
14988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14989 #, fuzzy
14990 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14991 msgstr "Stopp strøm"
14992
14993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14994 #, fuzzy
14995 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14996 msgstr "Stopp strøm"
14997
14998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14999 #, fuzzy
15000 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15001 msgstr "Stopp strøm"
15002
15003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
15004 #, fuzzy
15005 msgid ""
15006 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15007 "ASF and OGG)"
15008 msgstr "Stopp strøm"
15009
15010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15013 msgstr "Stopp strøm"
15014
15015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15016 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
15017 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
15018 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
15022 #, fuzzy
15023 msgid ""
15024 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15025 "ASF, OGG and RAW)"
15026 msgstr "Stopp strøm"
15027
15028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
15029 #, fuzzy
15030 msgid ""
15031 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15032 msgstr "Stopp strøm"
15033
15034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
15035 #, fuzzy
15036 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15037 msgstr "Stopp strøm"
15038
15039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
15040 #, fuzzy
15041 msgid ""
15042 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15043 msgstr "Stopp strøm"
15044
15045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15048 msgstr "Standard grensesnitt: "
15049
15050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
15051 #, fuzzy
15052 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15053 msgstr "Standard grensesnitt: "
15054
15055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
15056 #, fuzzy
15057 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15058 msgstr "Standard grensesnitt: "
15059
15060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15061 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
15062 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
15063 #, fuzzy
15064 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15065 msgstr "Standard grensesnitt: "
15066
15067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
15068 #, fuzzy
15069 msgid "MPEG Program Stream"
15070 msgstr "Spill strøm"
15071
15072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
15073 #, fuzzy
15074 msgid "MPEG Transport Stream"
15075 msgstr "Spill strøm"
15076
15077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
15078 #, fuzzy
15079 msgid "MPEG 1 Format"
15080 msgstr "Port"
15081
15082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15083 msgid ""
15084 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15085 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15086 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15087 "at http://yourip:8080 by default."
15088 msgstr ""
15089
15090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15091 msgid ""
15092 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15093 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15094 "generally the most compatible"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15098 msgid ""
15099 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15100 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15101 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15102 "at mms://yourip:8080 by default."
15103 msgstr ""
15104
15105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15106 msgid ""
15107 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15108 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15109 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15110 "encapsulated in HTTP)."
15111 msgstr ""
15112
15113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15114 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
15115 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15116 msgstr ""
15117
15118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
15119 #, fuzzy
15120 msgid "Use this to stream to a single computer."
15121 msgstr "Åpne nettverk"
15122
15123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15124 msgid ""
15125 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15126 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15127 "address beginning with 239.255."
15128 msgstr ""
15129
15130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15131 msgid ""
15132 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15133 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15134 "but it won't work over the Internet."
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15138 #, fuzzy
15139 msgid ""
15140 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15141 "stream"
15142 msgstr "Åpne nettverk"
15143
15144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15145 msgid ""
15146 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15147 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15148 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15149 msgstr ""
15150
15151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15152 msgid "Back"
15153 msgstr "Tilbake"
15154
15155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
15157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
15158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
15159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15162 msgstr "vis avanserte alternativer"
15163
15164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15165 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15166 msgstr ""
15167
15168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
15170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
15171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
15172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
15173 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
15174 #, fuzzy
15175 msgid "More Info"
15176 msgstr "Navn på enhet"
15177
15178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15179 msgid ""
15180 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15181 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15182 "access to more features."
15183 msgstr ""
15184
15185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
15186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
15187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
15188 #, fuzzy
15189 msgid "Stream to network"
15190 msgstr "Åpne nettverk"
15191
15192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
15193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
15194 #, fuzzy
15195 msgid "Transcode/Save to file"
15196 msgstr "Avbryt"
15197
15198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15199 #, fuzzy
15200 msgid "Choose input"
15201 msgstr "Velg tittel"
15202
15203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15204 #, fuzzy
15205 msgid "Choose here your input stream."
15206 msgstr "Pause strøm"
15207
15208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
15209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
15210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Select a stream"
15213 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
15214
15215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
15217 #, fuzzy
15218 msgid "Existing playlist item"
15219 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15220
15221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
15222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
15223 #, fuzzy
15224 msgid "Choose..."
15225 msgstr "Utforsk"
15226
15227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
15228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
15229 msgid "Partial Extract"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
15233 msgid ""
15234 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15235 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15236 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
15240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
15241 #, fuzzy
15242 msgid "From"
15243 msgstr "Port"
15244
15245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
15246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
15247 msgid "To"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
15251 #, fuzzy
15252 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15253 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15254
15255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
15256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:67
15257 #, fuzzy
15258 msgid "Destination"
15259 msgstr "Stopp strøm"
15260
15261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
15262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Streaming method"
15265 msgstr "Stopp strøm"
15266
15267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
15268 msgid "Address of the computer to stream to."
15269 msgstr ""
15270
15271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15272 msgid "UDP Unicast"
15273 msgstr ""
15274
15275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
15276 msgid "UDP Multicast"
15277 msgstr ""
15278
15279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
15281 #: modules/stream_out/transcode.c:194
15282 #, fuzzy
15283 msgid "Transcode"
15284 msgstr "Avbryt"
15285
15286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
15287 msgid ""
15288 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15289 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15290 msgstr ""
15291
15292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Transcode audio"
15296 msgstr "Pause strøm"
15297
15298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
15300 #, fuzzy
15301 msgid "Transcode video"
15302 msgstr "Pause strøm"
15303
15304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
15305 msgid ""
15306 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15307 "stream."
15308 msgstr ""
15309
15310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
15311 msgid ""
15312 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15313 "stream."
15314 msgstr ""
15315
15316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
15317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
15318 #, fuzzy
15319 msgid "Encapsulation format"
15320 msgstr "_Navigasjon"
15321
15322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
15323 msgid ""
15324 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15325 "previously chosen settings all formats won't be available."
15326 msgstr ""
15327
15328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
15329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
15330 #, fuzzy
15331 msgid "Additional streaming options"
15332 msgstr "Pause strøm"
15333
15334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
15335 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15336 msgstr ""
15337
15338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
15339 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
15340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
15341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15344 msgstr "levetid"
15345
15346 # , fuzzy
15347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
15350 #, fuzzy
15351 msgid "SAP Announce"
15352 msgstr "Standard output:"
15353
15354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
15355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
15356 #, fuzzy
15357 msgid "Local playback"
15358 msgstr "Pause"
15359
15360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15361 #, fuzzy
15362 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15363 msgstr "Pause strøm"
15364
15365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
15366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
15367 #, fuzzy
15368 msgid "Additional transcode options"
15369 msgstr "Pause strøm"
15370
15371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
15372 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15373 msgstr ""
15374
15375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
15376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
15377 #, fuzzy
15378 msgid "Select the file to save to"
15379 msgstr "kildens bildeformat"
15380
15381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
15382 msgid ""
15383 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15384 "the receiving user as they become part of the image."
15385 msgstr ""
15386
15387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
15388 msgid ""
15389 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
15390 "transcoding."
15391 msgstr ""
15392
15393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15394 msgid "Summary"
15395 msgstr ""
15396
15397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
15398 #, fuzzy
15399 msgid "Encap. format"
15400 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15401
15402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Input stream"
15406 msgstr "Stopp strøm"
15407
15408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
15409 #, fuzzy
15410 msgid "Save file to"
15411 msgstr "Velg fil"
15412
15413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
15414 #, fuzzy
15415 msgid "Include subtitles"
15416 msgstr "_Teksting"
15417
15418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
15419 #, fuzzy
15420 msgid "No input selected"
15421 msgstr "_Innstillinger"
15422
15423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
15424 msgid ""
15425 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15426 "\n"
15427 "Choose one before going to the next page."
15428 msgstr ""
15429
15430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15431 #, fuzzy
15432 msgid "No valid destination"
15433 msgstr "Stopp strøm"
15434
15435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15436 msgid ""
15437 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15438 "Multicast-IP.\n"
15439 "\n"
15440 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15441 "and the help texts in this window."
15442 msgstr ""
15443
15444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
15445 msgid ""
15446 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15447 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15448 "\n"
15449 "Correct your selection and try again."
15450 msgstr ""
15451
15452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
15453 #, fuzzy
15454 msgid "Select the directory to save to"
15455 msgstr "kildens bildeformat"
15456
15457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
15458 #, fuzzy
15459 msgid "No folder selected"
15460 msgstr "_Innstillinger"
15461
15462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
15463 #, fuzzy
15464 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15465 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15466
15467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
15468 msgid ""
15469 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15470 "location."
15471 msgstr ""
15472
15473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15474 #, fuzzy
15475 msgid "No file selected"
15476 msgstr "_Innstillinger"
15477
15478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15479 #, fuzzy
15480 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15481 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15482
15483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15484 msgid ""
15485 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15486 msgstr ""
15487
15488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Finish"
15491 msgstr "Disk"
15492
15493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
15494 #, fuzzy, c-format
15495 msgid "%i items"
15496 msgstr "lydenhet"
15497
15498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
15499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
15500 #, fuzzy
15501 msgid "yes"
15502 msgstr "Spill"
15503
15504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
15505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
15506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
15507 #, fuzzy
15508 msgid "no"
15509 msgstr "Mono"
15510
15511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
15512 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
15516 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
15520 #, fuzzy
15521 msgid "This allows to stream on a network."
15522 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15523
15524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
15525 msgid ""
15526 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15527 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15528 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15529 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15530 msgstr ""
15531
15532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
15533 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15534 msgstr ""
15535
15536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
15537 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15538 msgstr ""
15539
15540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
15541 msgid ""
15542 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15543 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15544 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15545 "leave this setting to 1."
15546 msgstr ""
15547
15548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
15549 msgid ""
15550 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15551 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15552 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15553 "extra interface.\n"
15554 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15555 "name will be used."
15556 msgstr ""
15557
15558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
15559 msgid ""
15560 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15561 "streamed.\n"
15562 "\n"
15563 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15564 "streaming."
15565 msgstr ""
15566
15567 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:56
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15570 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15571
15572 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:64
15573 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: modules/gui/ncurses.c:114
15577 msgid "Filebrowser starting point"
15578 msgstr ""
15579
15580 #: modules/gui/ncurses.c:116
15581 #, fuzzy
15582 msgid ""
15583 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15584 "show you initially."
15585 msgstr ""
15586 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
15587 "med dette alternativet."
15588
15589 #: modules/gui/ncurses.c:121
15590 #, fuzzy
15591 msgid "Ncurses interface"
15592 msgstr "Standard grensesnitt: "
15593
15594 #: modules/gui/ncurses.c:1521
15595 #, fuzzy
15596 msgid "[Repeat] "
15597 msgstr "Valg"
15598
15599 #: modules/gui/ncurses.c:1522
15600 #, fuzzy
15601 msgid "[Random] "
15602 msgstr "Valg"
15603
15604 #: modules/gui/ncurses.c:1523
15605 #, fuzzy
15606 msgid "[Loop]"
15607 msgstr "heltall"
15608
15609 #: modules/gui/ncurses.c:1535
15610 #, c-format
15611 msgid " Source   : %s"
15612 msgstr ""
15613
15614 #: modules/gui/ncurses.c:1542
15615 #, c-format
15616 msgid " State    : Playing %s"
15617 msgstr ""
15618
15619 #: modules/gui/ncurses.c:1546
15620 #, c-format
15621 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15622 msgstr ""
15623
15624 #: modules/gui/ncurses.c:1550
15625 #, c-format
15626 msgid " State    : Buffering %s"
15627 msgstr ""
15628
15629 #: modules/gui/ncurses.c:1554
15630 #, c-format
15631 msgid " State    : Paused %s"
15632 msgstr ""
15633
15634 #: modules/gui/ncurses.c:1568
15635 #, c-format
15636 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15637 msgstr ""
15638
15639 #: modules/gui/ncurses.c:1572
15640 #, fuzzy, c-format
15641 msgid " Volume   : %i%%"
15642 msgstr "Senk volum"
15643
15644 #: modules/gui/ncurses.c:1580
15645 #, fuzzy, c-format
15646 msgid " Title    : %d/%d"
15647 msgstr "Tittel: "
15648
15649 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15650 #, fuzzy, c-format
15651 msgid " Chapter  : %d/%d"
15652 msgstr "Kapittel"
15653
15654 #: modules/gui/ncurses.c:1603
15655 #, c-format
15656 msgid " Source: <no current item> %s"
15657 msgstr ""
15658
15659 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15660 msgid " [ h for help ]"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: modules/gui/ncurses.c:1627
15664 #, fuzzy
15665 msgid " Help "
15666 msgstr "_Hjelp"
15667
15668 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15669 #, fuzzy
15670 msgid "[Display]"
15671 msgstr "Spill"
15672
15673 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15674 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15678 msgid "     i           Show/Hide info box"
15679 msgstr ""
15680
15681 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15682 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15683 msgstr ""
15684
15685 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15686 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15687 msgstr ""
15688
15689 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15690 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15691 msgstr ""
15692
15693 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15694 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15695 msgstr ""
15696
15697 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15698 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15699 msgstr ""
15700
15701 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15702 msgid "     c           Switch color on/off"
15703 msgstr ""
15704
15705 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15706 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15707 msgstr ""
15708
15709 #: modules/gui/ncurses.c:1647
15710 #, fuzzy
15711 msgid "[Global]"
15712 msgstr "Spill fortere"
15713
15714 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15715 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15716 msgstr ""
15717
15718 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15719 msgid "     s           Stop"
15720 msgstr ""
15721
15722 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15723 msgid "     <space>     Pause/Play"
15724 msgstr ""
15725
15726 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15727 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15728 msgstr ""
15729
15730 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15731 #, fuzzy
15732 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15733 msgstr "Forrige fil"
15734
15735 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15736 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15737 msgstr ""
15738
15739 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15740 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15744 #, c-format
15745 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15746 msgstr ""
15747
15748 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15749 #, c-format
15750 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15754 msgid "     a           Volume Up"
15755 msgstr ""
15756
15757 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15758 msgid "     z           Volume Down"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15762 #, fuzzy
15763 msgid "[Playlist]"
15764 msgstr "Spilleliste"
15765
15766 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15767 msgid "     r           Toggle Random playing"
15768 msgstr ""
15769
15770 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15771 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: modules/gui/ncurses.c:1670
15775 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15779 msgid "     o           Order Playlist by title"
15780 msgstr ""
15781
15782 #: modules/gui/ncurses.c:1672
15783 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15787 msgid "     g           Go to the current playing item"
15788 msgstr ""
15789
15790 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15791 msgid "     /           Look for an item"
15792 msgstr ""
15793
15794 #: modules/gui/ncurses.c:1675
15795 msgid "     A           Add an entry"
15796 msgstr ""
15797
15798 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15799 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15800 msgstr ""
15801
15802 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15803 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15804 msgstr ""
15805
15806 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15807 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15811 #, fuzzy
15812 msgid "[Filebrowser]"
15813 msgstr "Fil"
15814
15815 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15816 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15817 msgstr ""
15818
15819 #: modules/gui/ncurses.c:1687
15820 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: modules/gui/ncurses.c:1688
15824 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15825 msgstr ""
15826
15827 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15828 msgid "[Boxes]"
15829 msgstr ""
15830
15831 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15832 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15836 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15837 msgstr ""
15838
15839 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15840 #, fuzzy
15841 msgid "[Player]"
15842 msgstr "Spill"
15843
15844 #: modules/gui/ncurses.c:1705
15845 #, c-format
15846 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15847 msgstr ""
15848
15849 #: modules/gui/ncurses.c:1710
15850 #, fuzzy
15851 msgid "[Miscellaneous]"
15852 msgstr "Forskjellig"
15853
15854 #: modules/gui/ncurses.c:1713
15855 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15856 msgstr ""
15857
15858 #: modules/gui/ncurses.c:1734
15859 #, fuzzy
15860 msgid " Information "
15861 msgstr "oversettelse"
15862
15863 #: modules/gui/ncurses.c:1746
15864 #, c-format
15865 msgid "  [%s]"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: modules/gui/ncurses.c:1753
15869 #, c-format
15870 msgid "      %s: %s"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: modules/gui/ncurses.c:1760 modules/gui/ncurses.c:1854
15874 #, fuzzy
15875 msgid "No item currently playing"
15876 msgstr "Legg til i kø som standard"
15877
15878 #: modules/gui/ncurses.c:1877
15879 #, fuzzy
15880 msgid " Logs "
15881 msgstr "heltall"
15882
15883 #: modules/gui/ncurses.c:1920
15884 #, fuzzy
15885 msgid " Browse "
15886 msgstr "Utforsk"
15887
15888 #: modules/gui/ncurses.c:1975
15889 msgid " Objects "
15890 msgstr ""
15891
15892 #: modules/gui/ncurses.c:1999
15893 msgid " Playlist (All, one level) "
15894 msgstr ""
15895
15896 #: modules/gui/ncurses.c:2002
15897 msgid " Playlist (By category) "
15898 msgstr ""
15899
15900 #: modules/gui/ncurses.c:2005
15901 msgid " Playlist (Manually added) "
15902 msgstr ""
15903
15904 #: modules/gui/ncurses.c:2092 modules/gui/ncurses.c:2096
15905 #, c-format
15906 msgid "Find: %s"
15907 msgstr ""
15908
15909 #: modules/gui/ncurses.c:2105
15910 #, fuzzy, c-format
15911 msgid "Open: %s"
15912 msgstr "Åpne fil"
15913
15914 #: modules/gui/pda/pda.c:61
15915 #, fuzzy
15916 msgid "Autoplay selected file"
15917 msgstr "Spill strøm"
15918
15919 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15920 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: modules/gui/pda/pda.c:69
15924 #, fuzzy
15925 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15926 msgstr "Standard grensesnitt: "
15927
15928 #: modules/gui/pda/pda.c:223 modules/gui/pda/pda.c:278
15929 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
15931 #, fuzzy
15932 msgid "Filename"
15933 msgstr "Fil"
15934
15935 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Permissions"
15938 msgstr "Spill"
15939
15940 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Size"
15943 msgstr "Forskyvning av skygge"
15944
15945 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15946 #, fuzzy
15947 msgid "Owner"
15948 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15949
15950 #: modules/gui/pda/pda.c:247
15951 #, fuzzy
15952 msgid "Group"
15953 msgstr "Crop?"
15954
15955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15956 #, fuzzy
15957 msgid "Forward"
15958 msgstr "Gå tilbake"
15959
15960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15961 msgid "00:00:00"
15962 msgstr ""
15963
15964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15966 #, fuzzy
15967 msgid "Add to Playlist"
15968 msgstr "Spilleliste"
15969
15970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15971 msgid "MRL:"
15972 msgstr ""
15973
15974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15975 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15976 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Port:"
15979 msgstr "Port"
15980
15981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Address:"
15984 msgstr "Adresse"
15985
15986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15987 msgid "unicast"
15988 msgstr ""
15989
15990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15991 #, fuzzy
15992 msgid "multicast"
15993 msgstr "Adresse"
15994
15995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15996 #, fuzzy
15997 msgid "Network: "
15998 msgstr "Nettverk"
15999
16000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16001 msgid "udp"
16002 msgstr ""
16003
16004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16005 msgid "udp6"
16006 msgstr ""
16007
16008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16009 #, fuzzy
16010 msgid "rtp"
16011 msgstr "Tittel:"
16012
16013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16014 #, fuzzy
16015 msgid "rtp4"
16016 msgstr "Tittel:"
16017
16018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16019 #, fuzzy
16020 msgid "ftp"
16021 msgstr "Tittel:"
16022
16023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16024 #, fuzzy
16025 msgid "http"
16026 msgstr "Tittel:"
16027
16028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16029 #, fuzzy
16030 msgid "sout"
16031 msgstr "Om"
16032
16033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16034 msgid "mms"
16035 msgstr ""
16036
16037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16038 #, fuzzy
16039 msgid "Protocol:"
16040 msgstr "Nettverk"
16041
16042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Transcode:"
16045 msgstr "Avbryt"
16046
16047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16050 #, fuzzy
16051 msgid "enable"
16052 msgstr "skru på video"
16053
16054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Video:"
16057 msgstr "Video"
16058
16059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Audio:"
16062 msgstr "Lyd"
16063
16064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Channel:"
16067 msgstr "Kanaler: "
16068
16069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Norm:"
16072 msgstr "Port"
16073
16074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16075 #, fuzzy
16076 msgid "Frequency:"
16077 msgstr "Frekvens:"
16078
16079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Samplerate:"
16082 msgstr "Valgte"
16083
16084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16085 #, fuzzy
16086 msgid "Quality:"
16087 msgstr "Om"
16088
16089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16090 msgid "Tuner:"
16091 msgstr ""
16092
16093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16094 #, fuzzy
16095 msgid "Sound:"
16096 msgstr "Lyd"
16097
16098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16099 msgid "MJPEG:"
16100 msgstr ""
16101
16102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16103 #, fuzzy
16104 msgid "Decimation:"
16105 msgstr "Varighet"
16106
16107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16108 #, fuzzy
16109 msgid "pal"
16110 msgstr "Alle"
16111
16112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16113 #, fuzzy
16114 msgid "ntsc"
16115 msgstr "skrifttype"
16116
16117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16118 #, fuzzy
16119 msgid "secam"
16120 msgstr "Fort"
16121
16122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16123 msgid "240x192"
16124 msgstr ""
16125
16126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16127 msgid "320x240"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16131 msgid "qsif"
16132 msgstr ""
16133
16134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16135 msgid "qcif"
16136 msgstr ""
16137
16138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16139 msgid "sif"
16140 msgstr ""
16141
16142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16143 msgid "cif"
16144 msgstr ""
16145
16146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16147 msgid "vga"
16148 msgstr ""
16149
16150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16151 msgid "kHz"
16152 msgstr ""
16153
16154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16155 msgid "Hz/s"
16156 msgstr ""
16157
16158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16159 #, fuzzy
16160 msgid "mono"
16161 msgstr "Mono"
16162
16163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16164 #, fuzzy
16165 msgid "stereo"
16166 msgstr "Stereo"
16167
16168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16169 #, fuzzy
16170 msgid "Camera"
16171 msgstr "Kapittel"
16172
16173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Video Codec:"
16176 msgstr "lydenhet"
16177
16178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16179 msgid "huffyuv"
16180 msgstr ""
16181
16182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16183 #, fuzzy
16184 msgid "mp1v"
16185 msgstr "mpeg"
16186
16187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16188 #, fuzzy
16189 msgid "mp2v"
16190 msgstr "mpeg"
16191
16192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16193 #, fuzzy
16194 msgid "mp4v"
16195 msgstr "mpeg"
16196
16197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16198 msgid "H263"
16199 msgstr ""
16200
16201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16202 msgid "WMV1"
16203 msgstr ""
16204
16205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16206 msgid "WMV2"
16207 msgstr ""
16208
16209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16210 #, fuzzy
16211 msgid "Video Bitrate:"
16212 msgstr "Lyd"
16213
16214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16215 #, fuzzy
16216 msgid "Bitrate Tolerance:"
16217 msgstr "Lyd"
16218
16219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16220 #, fuzzy
16221 msgid "Keyframe Interval:"
16222 msgstr "Standard grensesnitt: "
16223
16224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16225 #, fuzzy
16226 msgid "Audio Codec:"
16227 msgstr "Standard grensesnitt: "
16228
16229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16230 #, fuzzy
16231 msgid "Deinterlace:"
16232 msgstr "Standard grensesnitt: "
16233
16234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16235 #, fuzzy
16236 msgid "Access:"
16237 msgstr "Adresse"
16238
16239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16240 #, fuzzy
16241 msgid "Muxer:"
16242 msgstr "Moduler"
16243
16244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16245 msgid "URL:"
16246 msgstr ""
16247
16248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16249 #, fuzzy
16250 msgid "Time To Live (TTL):"
16251 msgstr "levetid"
16252
16253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16254 msgid "127.0.0.1"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16258 #, fuzzy
16259 msgid "localhost"
16260 msgstr "Pause"
16261
16262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16263 msgid "localhost.localdomain"
16264 msgstr ""
16265
16266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16267 msgid "239.0.0.42"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
16271 msgid "PS"
16272 msgstr ""
16273
16274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16275 msgid "TS"
16276 msgstr "TS"
16277
16278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16279 msgid "MPEG1"
16280 msgstr ""
16281
16282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16283 msgid "AVI"
16284 msgstr ""
16285
16286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16287 msgid "OGG"
16288 msgstr ""
16289
16290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
16291 msgid "MP4"
16292 msgstr ""
16293
16294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16295 msgid "MOV"
16296 msgstr ""
16297
16298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16299 msgid "ASF"
16300 msgstr ""
16301
16302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16303 #, fuzzy
16304 msgid "kbits/s"
16305 msgstr "_Teksting"
16306
16307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16308 #, fuzzy
16309 msgid "alaw"
16310 msgstr "Spill"
16311
16312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16313 #, fuzzy
16314 msgid "ulaw"
16315 msgstr "Spill"
16316
16317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16318 #, fuzzy
16319 msgid "mpga"
16320 msgstr "mpeg"
16321
16322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16323 msgid "mp3"
16324 msgstr ""
16325
16326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16327 msgid "a52"
16328 msgstr ""
16329
16330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16331 #, fuzzy
16332 msgid "vorb"
16333 msgstr "Ingen tjener !"
16334
16335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16336 #, fuzzy
16337 msgid "bits/s"
16338 msgstr "_Teksting"
16339
16340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16341 #, fuzzy
16342 msgid "Audio Bitrate :"
16343 msgstr "Lyd"
16344
16345 # , fuzzy
16346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16347 #, fuzzy
16348 msgid "SAP Announce:"
16349 msgstr "Standard output:"
16350
16351 # , fuzzy
16352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16353 #, fuzzy
16354 msgid "SLP Announce:"
16355 msgstr "Standard output:"
16356
16357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16358 #, fuzzy
16359 msgid "Announce Channel:"
16360 msgstr "Kanaler: "
16361
16362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
16363 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
16364 msgid "Update"
16365 msgstr "Oppdater"
16366
16367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16368 #, fuzzy
16369 msgid " Clear "
16370 msgstr "heltall"
16371
16372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16373 #, fuzzy
16374 msgid " Save "
16375 msgstr "Tjener"
16376
16377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16378 #, fuzzy
16379 msgid " Apply "
16380 msgstr "Bruk"
16381
16382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16383 #, fuzzy
16384 msgid " Cancel "
16385 msgstr "Avbryt"
16386
16387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Preference"
16390 msgstr "Innstillinger"
16391
16392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16393 msgid ""
16394 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16395 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16396 "org/copyleft/gpl.html)."
16397 msgstr ""
16398
16399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16400 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16401 msgstr ""
16402
16403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16404 #, fuzzy
16405 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16406 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
16407
16408 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16409 #, c-format
16410 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16411 msgstr ""
16412
16413 #: modules/gui/qnx/qnx.c:46
16414 #, fuzzy
16415 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16416 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
16417
16418 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
16419 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Preamp\n"
16422 msgstr "Stopp strøm"
16423
16424 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
16425 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
16426 msgid "dB"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
16430 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
16434 msgid ""
16435 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16436 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16437 msgstr ""
16438
16439 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
16440 msgid ""
16441 "Various statistics about the current media or stream.\n"
16442 " Played and streamed info are shown."
16443 msgstr ""
16444
16445 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
16446 #, fuzzy
16447 msgid "Sent bitrates"
16448 msgstr "Lyd"
16449
16450 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:233
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Current visualization:"
16453 msgstr "_Navigasjon"
16454
16455 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
16456 #, fuzzy
16457 msgid "A to B"
16458 msgstr "Hopp til: "
16459
16460 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
16461 #, fuzzy
16462 msgid "Frame by Frame"
16463 msgstr "Valgte"
16464
16465 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
16466 #, fuzzy
16467 msgid "Take a snapshot"
16468 msgstr "Standard grensesnitt: "
16469
16470 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
16471 #, fuzzy
16472 msgid "Transparent"
16473 msgstr "_Innstillinger"
16474
16475 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:576
16476 #, fuzzy
16477 msgid "Show playlist"
16478 msgstr "Åpne Spilleliste"
16479
16480 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Extended Settings"
16483 msgstr "_Innstillinger"
16484
16485 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:661
16486 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
16487 msgid "Menu"
16488 msgstr ""
16489
16490 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:664
16491 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
16492 #, fuzzy
16493 msgid "Previous track"
16494 msgstr "Kapittel"
16495
16496 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
16497 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Next track"
16500 msgstr "Video"
16501
16502 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:826
16503 msgid "Revert to normal play speed"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
16509 msgstr "kildens bildeformat"
16510
16511 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
16512 #, fuzzy
16513 msgid "File names:"
16514 msgstr "Fil"
16515
16516 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Filter:"
16519 msgstr "Fil"
16520
16521 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Open subtitles file"
16525 msgstr "Velg teksting kanal"
16526
16527 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:387
16528 #, fuzzy
16529 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
16530 msgstr "Standard grensesnitt: "
16531
16532 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:581
16533 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
16534 #, fuzzy
16535 msgid "DVB Type:"
16536 msgstr "Disktype"
16537
16538 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:605
16539 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Transponder symbol rate"
16542 msgstr "Avbryt"
16543
16544 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
16545 #, fuzzy
16546 msgid "Channels :"
16547 msgstr "Kanaler"
16548
16549 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
16550 #, fuzzy
16551 msgid "Selected ports :"
16552 msgstr "Valgte"
16553
16554 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
16555 msgid ".*"
16556 msgstr ""
16557
16558 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
16559 msgid "Input caching :"
16560 msgstr ""
16561
16562 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
16563 msgid "Use VLC pace"
16564 msgstr ""
16565
16566 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:762
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Auto connnection"
16569 msgstr "Standard grensesnitt: "
16570
16571 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Radio device name"
16574 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
16575
16576 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
16577 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
16578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Advanced options..."
16581 msgstr "vis avanserte alternativer"
16582
16583 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73
16584 msgid "Double click to get the media informations"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
16588 #, fuzzy
16589 msgid "Show the current item"
16590 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16591
16592 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
16593 msgid "Select File"
16594 msgstr "Velg fil"
16595
16596 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Select Directory"
16599 msgstr "kildens bildeformat"
16600
16601 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1111
16602 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16603 msgstr ""
16604
16605 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
16606 #, fuzzy
16607 msgid "Action"
16608 msgstr "Om dette programmet"
16609
16610 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Shortcut"
16613 msgstr "Port"
16614
16615 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
16616 #, fuzzy
16617 msgid "Set"
16618 msgstr "Velg"
16619
16620 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1237
16621 #, fuzzy
16622 msgid "Unset"
16623 msgstr "Fort"
16624
16625 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1275
16626 #, fuzzy
16627 msgid "Hotkey for "
16628 msgstr "Adresse"
16629
16630 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1278
16631 msgid "Press the new keys for "
16632 msgstr ""
16633
16634 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
16635 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16636 msgstr ""
16637
16638 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1323
16639 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1331
16640 msgid "Key: "
16641 msgstr ""
16642
16643 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Input and Codecs"
16646 msgstr "_Innstillinger"
16647
16648 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:309
16649 #, fuzzy
16650 msgid "Input & Codecs settings"
16651 msgstr "_Innstillinger"
16652
16653 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:315
16654 msgid ""
16655 "If this property is blank, then you have\n"
16656 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
16657 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
16661 #, fuzzy
16662 msgid "Configure Hotkeys"
16663 msgstr "vis avanserte alternativer"
16664
16665 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:706
16666 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Audio Files"
16669 msgstr "Lyd"
16670
16671 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:707
16672 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16673 #, fuzzy
16674 msgid "Video Files"
16675 msgstr "lydenhet"
16676
16677 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:708
16678 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Playlist Files"
16681 msgstr "Spilleliste"
16682
16683 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:755
16684 #, fuzzy
16685 msgid "&Apply"
16686 msgstr "Bruk"
16687
16688 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
16689 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16690 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
16691 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
16692 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
16693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
16694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
16695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
16696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
16697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
16698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
16699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
16700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
16701 #, fuzzy
16702 msgid "&Cancel"
16703 msgstr "Avbryt"
16704
16705 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Edit bookmark"
16709 msgstr "Spilleliste"
16710
16711 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
16712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
16713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
16714 #, fuzzy
16715 msgid "Bytes"
16716 msgstr "Spill"
16717
16718 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Errors"
16721 msgstr "Ingen tjener !"
16722
16723 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16724 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
16725 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16726 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
16728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
16729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
16730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
16731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
16732 #, fuzzy
16733 msgid "&Close"
16734 msgstr "Utforsk"
16735
16736 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16737 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16738 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
16740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
16741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
16742 #, fuzzy
16743 msgid "&Clear"
16744 msgstr "heltall"
16745
16746 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16747 #, fuzzy
16748 msgid "Hide future errors"
16749 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16750
16751 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16752 #, fuzzy
16753 msgid "Adjustments and Effects"
16754 msgstr "lydenhet"
16755
16756 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:54
16757 #, fuzzy
16758 msgid "Graphic Equalizer"
16759 msgstr "Standard grensesnitt: "
16760
16761 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Spatializer"
16764 msgstr "Alle"
16765
16766 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Audio effects"
16769 msgstr "Standard grensesnitt: "
16770
16771 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:71
16772 #, fuzzy
16773 msgid "Video Effects"
16774 msgstr "Standard grensesnitt: "
16775
16776 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16777 #, fuzzy
16778 msgid "v4l2 controls"
16779 msgstr "skrifttype"
16780
16781 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16782 #, fuzzy
16783 msgid "Go to time"
16784 msgstr "Tittel"
16785
16786 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50
16787 #, fuzzy
16788 msgid "&Go"
16789 msgstr "Gå!"
16790
16791 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:61
16792 #, fuzzy
16793 msgid "Go to time:"
16794 msgstr "Tittel"
16795
16796 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16797 #, fuzzy
16798 msgid "VLC media player "
16799 msgstr "Velg teksting kanal"
16800
16801 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16802 msgid ""
16803 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16804 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16805 "Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
16806 "\n"
16807 msgstr ""
16808
16809 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
16810 msgid ""
16811 "This version of VLC was compiled by:\n"
16812 " "
16813 msgstr ""
16814
16815 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:505
16816 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
16817 msgid "Based on Git commit: "
16818 msgstr ""
16819
16820 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
16821 msgid ""
16822 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16823 "\n"
16824 msgstr ""
16825
16826 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16827 #, fuzzy
16828 msgid "Copyright (c) "
16829 msgstr "Crop?"
16830
16831 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
16832 msgid ""
16833 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
16834 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16835 "provide the best software."
16836 msgstr ""
16837
16838 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
16839 msgid "Authors"
16840 msgstr "Forfattere"
16841
16842 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Thanks"
16845 msgstr "Avbryt"
16846
16847 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
16848 #, fuzzy
16849 msgid "&Update List"
16850 msgstr "Oppdater"
16851
16852 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Checking for the update..."
16855 msgstr "oversettelse"
16856
16857 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Select a directory ..."
16860 msgstr "kildens bildeformat"
16861
16862 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:291
16863 msgid "There is a new version of vlc :\n"
16864 msgstr ""
16865
16866 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:295
16867 msgid "You have the latest version of vlc"
16868 msgstr ""
16869
16870 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:299
16871 msgid "An error occured while checking for updates"
16872 msgstr ""
16873
16874 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Login"
16877 msgstr "heltall"
16878
16879 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Media information"
16882 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
16883
16884 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16885 #, fuzzy
16886 msgid "&General"
16887 msgstr "Generelt"
16888
16889 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16890 #, fuzzy
16891 msgid "&Extra Metadata"
16892 msgstr "Fil"
16893
16894 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16895 #, fuzzy
16896 msgid "&Codec Details"
16897 msgstr "Slett"
16898
16899 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16900 #, fuzzy
16901 msgid "&Statistics"
16902 msgstr "_Innstillinger"
16903
16904 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16905 #, fuzzy
16906 msgid "&Save Metadata"
16907 msgstr "Fil"
16908
16909 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Location :"
16912 msgstr "tegn"
16913
16914 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Modules tree"
16917 msgstr "Moduler"
16918
16919 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16920 #, fuzzy
16921 msgid "&Save as..."
16922 msgstr "Spilleliste..."
16923
16924 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Verbosity Level"
16927 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
16928
16929 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
16930 #, fuzzy
16931 msgid "&Update"
16932 msgstr "Oppdater"
16933
16934 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
16937 msgstr "velg en utstrøm"
16938
16939 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:253
16940 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16941 msgstr ""
16942
16943 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:260
16944 msgid ""
16945 "Cannot write file %1:\n"
16946 "%2."
16947 msgstr ""
16948
16949 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:82 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
16950 #, fuzzy
16951 msgid "&File"
16952 msgstr "Fil"
16953
16954 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
16955 #, fuzzy
16956 msgid "&Disc"
16957 msgstr "Disk"
16958
16959 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
16960 #, fuzzy
16961 msgid "&Network"
16962 msgstr "Nettverk"
16963
16964 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:86
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Capture &Device"
16967 msgstr "Åpne en _disk"
16968
16969 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120
16970 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
16971 #, fuzzy
16972 msgid "&Play"
16973 msgstr "Spill"
16974
16975 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:198
16976 msgid "&Enqueue"
16977 msgstr ""
16978
16979 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
16980 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
16981 #, fuzzy
16982 msgid "&Stream"
16983 msgstr "Stopp strøm"
16984
16985 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:124
16986 #, fuzzy
16987 msgid "&Convert"
16988 msgstr "&Inverter"
16989
16990 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
16991 #, fuzzy
16992 msgid "&Convert / Save"
16993 msgstr "&Inverter"
16994
16995 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16996 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Basic"
16999 msgstr "Tilbake"
17000
17001 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
17002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
17003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
17004 #, fuzzy
17005 msgid "&Save"
17006 msgstr "Tjener"
17007
17008 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17009 #, fuzzy
17010 msgid "&Reset Preferences"
17011 msgstr "Innstillinger"
17012
17013 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:336
17014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
17015 msgid ""
17016 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
17017 "Are you sure you want to continue?"
17018 msgstr ""
17019
17020 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Open playlist file"
17023 msgstr "Åpne Spilleliste"
17024
17025 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:387
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Choose a filename to save playlist"
17028 msgstr "velg en utstrøm"
17029
17030 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
17031 #, fuzzy
17032 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17033 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17034
17035 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
17036 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
17037 msgstr ""
17038
17039 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Media Files"
17042 msgstr "Fil"
17043
17044 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Subtitles Files"
17047 msgstr "_Teksting"
17048
17049 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
17050 #, fuzzy
17051 msgid "All Files"
17052 msgstr "Fil"
17053
17054 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
17055 msgid ""
17056 "Stream output string.\n"
17057 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17058 " but you can update it manually."
17059 msgstr ""
17060
17061 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
17062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Save file"
17065 msgstr "Velg fil"
17066
17067 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
17068 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17069 msgstr ""
17070
17071 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17072 msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
17073 msgstr ""
17074
17075 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17076 msgid "Day Month Year:"
17077 msgstr ""
17078
17079 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Repeat:"
17082 msgstr "Valg"
17083
17084 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Repeat delay:"
17087 msgstr "Valg"
17088
17089 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
17090 #, fuzzy
17091 msgid " days"
17092 msgstr "Spill"
17093
17094 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Import"
17097 msgstr "Port"
17098
17099 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Export"
17102 msgstr "Port"
17103
17104 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:263
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
17107 msgstr "velg en utstrøm"
17108
17109 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:265 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:284
17110 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
17111 msgstr ""
17112
17113 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:282
17114 #, fuzzy
17115 msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
17116 msgstr "vis avanserte alternativer"
17117
17118 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:488
17119 #, fuzzy
17120 msgid "Privacy and Network policies"
17121 msgstr "grensesnittmodul"
17122
17123 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:492
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Privacy and Network Warning"
17126 msgstr "grensesnittmodul"
17127
17128 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:495
17129 msgid ""
17130 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17131 "without authorization.</p>\n"
17132 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
17133 "especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
17134 "available.</p>\n"
17135 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17136 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17137 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
17138 "access on the web.</p>\n"
17139 msgstr ""
17140
17141 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
17142 msgid "Control menu for the player"
17143 msgstr ""
17144
17145 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1071
17146 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
17147 #, fuzzy
17148 msgid "Paused"
17149 msgstr "Pause"
17150
17151 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177
17152 #, fuzzy
17153 msgid "&Media"
17154 msgstr "Disk"
17155
17156 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
17157 #, fuzzy
17158 msgid "&Playlist"
17159 msgstr "Spilleliste"
17160
17161 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
17162 #, fuzzy
17163 msgid "&Tools"
17164 msgstr "Øk volum"
17165
17166 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:181 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
17167 #, fuzzy
17168 msgid "&Audio"
17169 msgstr "Lyd"
17170
17171 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:182 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
17172 #, fuzzy
17173 msgid "&Video"
17174 msgstr "Video"
17175
17176 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
17177 #, fuzzy
17178 msgid "&Playback"
17179 msgstr "Pause"
17180
17181 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
17182 #, fuzzy
17183 msgid "&Help"
17184 msgstr "_Hjelp"
17185
17186 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:198
17187 #, fuzzy
17188 msgid "&Open File..."
17189 msgstr "_Åpne fil..."
17190
17191 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:529
17192 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Open &Disc..."
17195 msgstr "Åpne en _disk"
17196
17197 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:204 modules/gui/qt4/menus.cpp:531
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Open &Network..."
17200 msgstr "Åpne nettverk"
17201
17202 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206 modules/gui/qt4/menus.cpp:533
17203 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Open &Capture Device..."
17206 msgstr "Åpne en _disk"
17207
17208 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:211
17209 #, fuzzy
17210 msgid "&Streaming..."
17211 msgstr "Stopp strøm"
17212
17213 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
17214 msgid "Conve&rt / Save..."
17215 msgstr ""
17216
17217 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:218 modules/gui/qt4/menus.cpp:713
17218 #, fuzzy
17219 msgid "&Quit"
17220 msgstr "Om"
17221
17222 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:229
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Show Playlist"
17225 msgstr "Åpne Spilleliste"
17226
17227 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:237
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Undock from interface"
17230 msgstr "Standard grensesnitt: "
17231
17232 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:238
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Ctrl+U"
17235 msgstr "skrifttype"
17236
17237 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:258
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Ctrl+L"
17240 msgstr "skrifttype"
17241
17242 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:269
17243 #, fuzzy
17244 msgid "Interfaces"
17245 msgstr "Grensesnitt"
17246
17247 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Minimal View..."
17250 msgstr "Grensesnitt"
17251
17252 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:277
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Ctrl+H"
17255 msgstr "skrifttype"
17256
17257 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
17260 msgstr "Fullskjerm"
17261
17262 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
17263 #, fuzzy
17264 msgid "F11"
17265 msgstr "X11"
17266
17267 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Advanced controls"
17270 msgstr "vis avanserte alternativer"
17271
17272 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Visualizations selector"
17275 msgstr "_Navigasjon"
17276
17277 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:465
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Help..."
17280 msgstr "_Hjelp"
17281
17282 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:468
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Check for updates..."
17285 msgstr "oversettelse"
17286
17287 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:523
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Tools"
17290 msgstr "Øk volum"
17291
17292 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:527 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
17293 #, fuzzy
17294 msgid "Open &File..."
17295 msgstr "_Åpne fil..."
17296
17297 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
17298 #, fuzzy
17299 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17300 msgstr "Velg teksting kanal"
17301
17302 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:703
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Show VLC media player"
17305 msgstr "Velg teksting kanal"
17306
17307 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
17308 #, fuzzy
17309 msgid "&Open Media"
17310 msgstr "Åpne Disk"
17311
17312 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
17313 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
17314 msgid "Empty"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
17320 msgstr "vis avanserte alternativer"
17321
17322 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
17323 msgid ""
17324 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17325 "preferences dialog."
17326 msgstr ""
17327
17328 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17329 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
17330 #, fuzzy
17331 msgid "Systray icon"
17332 msgstr "Startposisjon"
17333
17334 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
17335 msgid ""
17336 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17337 "basic actions"
17338 msgstr ""
17339
17340 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17343 msgstr "Startposisjon"
17344
17345 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
17346 msgid ""
17347 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
17348 "inyour taskbar"
17349 msgstr ""
17350
17351 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17352 msgid "Show playing item name in window title"
17353 msgstr ""
17354
17355 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17356 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
17357 msgstr ""
17358
17359 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
17360 msgid "Path to use in openfile dialog"
17361 msgstr ""
17362
17363 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17364 msgid "Show notification popup on track change"
17365 msgstr ""
17366
17367 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
17368 msgid ""
17369 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17370 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17371 msgstr ""
17372
17373 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
17374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
17375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
17376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Advanced options"
17379 msgstr "vis avanserte alternativer"
17380
17381 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
17382 #, fuzzy
17383 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
17384 msgstr "vis avanserte alternativer"
17385
17386 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17387 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17388 msgstr ""
17389
17390 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
17391 msgid ""
17392 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17393 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17394 "extensions."
17395 msgstr ""
17396
17397 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17398 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
17402 msgid "Activate the updates availability notification"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17406 msgid ""
17407 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17408 "once a week."
17409 msgstr ""
17410
17411 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Number of days between two update checks"
17414 msgstr "Pause strøm"
17415
17416 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17417 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17418 msgstr ""
17419
17420 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17421 msgid ""
17422 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17423 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17424 msgstr ""
17425
17426 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
17427 msgid "Automatically save the volume on exit"
17428 msgstr ""
17429
17430 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17431 msgid "Use non native buttons and volume slider"
17432 msgstr ""
17433
17434 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
17435 msgid "Ask for network policy at start"
17436 msgstr ""
17437
17438 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17439 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
17440 msgstr ""
17441
17442 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17443 msgid "Selection of the starting mode and look "
17444 msgstr ""
17445
17446 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17447 msgid ""
17448 "Start VLC with:\n"
17449 " - normal mode\n"
17450 " - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
17451 " - minimal mode with limited controls"
17452 msgstr ""
17453
17454 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17455 msgid "Classic look"
17456 msgstr ""
17457
17458 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
17459 msgid "Complete look with information area"
17460 msgstr ""
17461
17462 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
17463 msgid "Minimal look with no menus"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17467 #, fuzzy
17468 msgid "Qt interface"
17469 msgstr "Standard grensesnitt: "
17470
17471 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
17472 #, fuzzy
17473 msgid "2 pass"
17474 msgstr "Pause"
17475
17476 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
17477 #, fuzzy
17478 msgid "Preset"
17479 msgstr "Kapittel"
17480
17481 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Capture Mode"
17484 msgstr "Stereo"
17485
17486 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Select the capture device type"
17489 msgstr "kildens bildeformat"
17490
17491 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Card Selection"
17494 msgstr "Valg"
17495
17496 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
17497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
17498 #, fuzzy
17499 msgid "Options"
17500 msgstr "_Innstillinger"
17501
17502 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
17503 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17504 msgstr ""
17505
17506 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17507 #, fuzzy
17508 msgid "Disc selection"
17509 msgstr "Valg"
17510
17511 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
17514 msgstr "Standard grensesnitt: "
17515
17516 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
17517 #, fuzzy
17518 msgid "Disk device"
17519 msgstr "Navn på enhet"
17520
17521 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
17522 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17523 msgstr ""
17524
17525 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
17526 #, fuzzy
17527 msgid "No DVD Menus"
17528 msgstr "_Innstillinger"
17529
17530 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:159
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Starting position"
17533 msgstr "Startposisjon"
17534
17535 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:220
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Audio and Subtitles"
17538 msgstr "_Teksting"
17539
17540 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17541 #, fuzzy
17542 msgid "Choose one or more media file to open"
17543 msgstr "kildens bildeformat"
17544
17545 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Add a subtitle file"
17548 msgstr "Velg teksting kanal"
17549
17550 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Use a sub&amp;titles file"
17553 msgstr "Velg teksting kanal"
17554
17555 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17556 #, fuzzy
17557 msgid "Alignment:"
17558 msgstr "_Innstillinger"
17559
17560 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Select the subtitle file"
17563 msgstr "Velg teksting kanal"
17564
17565 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17566 #, fuzzy
17567 msgid "Network Protocol"
17568 msgstr "Nettverk"
17569
17570 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
17571 msgid "Set the protocol for the URL"
17572 msgstr ""
17573
17574 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
17575 #, fuzzy
17576 msgid "Protocol"
17577 msgstr "Nettverk"
17578
17579 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
17580 msgid "Set the port used"
17581 msgstr ""
17582
17583 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
17584 msgid ""
17585 "Enter the URL of the network stream here,\n"
17586 "with or without the protocol."
17587 msgstr ""
17588
17589 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
17590 #, fuzzy
17591 msgid "Show extended options"
17592 msgstr "vis avanserte alternativer"
17593
17594 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
17595 #, fuzzy
17596 msgid "Show &amp;more options"
17597 msgstr "vis avanserte alternativer"
17598
17599 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
17600 #, fuzzy
17601 msgid "Start Time"
17602 msgstr "Stopp strøm"
17603
17604 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
17605 #, fuzzy
17606 msgid "Change the start time for the media"
17607 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
17608
17609 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
17610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Caching"
17613 msgstr "tegn"
17614
17615 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17618 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17619
17620 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17621 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17622 msgstr ""
17623
17624 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
17625 msgid "Customize"
17626 msgstr ""
17627
17628 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
17629 #, fuzzy
17630 msgid "Extra media"
17631 msgstr "Fil"
17632
17633 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Select the file"
17636 msgstr "Velg fil"
17637
17638 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Change the caching for the media"
17641 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
17642
17643 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17644 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Podcast URLs list"
17647 msgstr "Pause"
17648
17649 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
17650 #, fuzzy
17651 msgid "Stream Output"
17652 msgstr "Standard output:"
17653
17654 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
17656 #, fuzzy
17657 msgid "Outputs"
17658 msgstr "Standard output:"
17659
17660 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
17662 #, fuzzy
17663 msgid "Play locally"
17664 msgstr "Spill saktere"
17665
17666 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
17667 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17668 msgstr ""
17669
17670 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17671 msgid "Prefer UDP over RTP"
17672 msgstr ""
17673
17674 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
17675 #, fuzzy
17676 msgid "Mount Point"
17677 msgstr "boolsk"
17678
17679 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
17680 #, fuzzy
17681 msgid "Login:pass:"
17682 msgstr "heltall"
17683
17684 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17685 #, fuzzy
17686 msgid "Profile"
17687 msgstr "Forrige fil"
17688
17689 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
17690 #, fuzzy
17691 msgid "Encapsulation"
17692 msgstr "_Navigasjon"
17693
17694 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
17695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Video codec"
17698 msgstr "lydenhet"
17699
17700 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
17701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Audio codec"
17704 msgstr "Standard grensesnitt: "
17705
17706 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Overlay subtitles on the video"
17709 msgstr "_Teksting"
17710
17711 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
17712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
17713 #, fuzzy
17714 msgid "Group name"
17715 msgstr "Crop?"
17716
17717 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
17718 #, fuzzy
17719 msgid "Stream all elementary streams"
17720 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
17721
17722 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
17723 #, fuzzy
17724 msgid "Generated stream output string"
17725 msgstr "Standard output:"
17726
17727 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
17728 #, fuzzy
17729 msgid "General Audio"
17730 msgstr "Generelt"
17731
17732 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17733 #, fuzzy
17734 msgid "Default volume"
17735 msgstr "Slett"
17736
17737 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17738 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17739 msgstr ""
17740
17741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17742 msgid "Save volume on exit"
17743 msgstr ""
17744
17745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
17746 #, fuzzy
17747 msgid "Preferred audio language"
17748 msgstr "Velg Kapittel"
17749
17750 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Effects"
17753 msgstr "Åpne Disk"
17754
17755 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:315
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Headphone surround effect"
17758 msgstr "høretelefoner"
17759
17760 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:329
17761 #, fuzzy
17762 msgid "Visualization"
17763 msgstr "_Navigasjon"
17764
17765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:346
17766 msgid "Last.fm"
17767 msgstr ""
17768
17769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:352
17770 msgid "Enable last.fm submission"
17771 msgstr ""
17772
17773 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Disk Devices"
17776 msgstr "Navn på enhet"
17777
17778 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17779 #, fuzzy
17780 msgid "Disk Device"
17781 msgstr "Navn på enhet"
17782
17783 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
17784 #, fuzzy
17785 msgid "Server Default Port"
17786 msgstr "Ingen tjener !"
17787
17788 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
17789 #, fuzzy
17790 msgid "HTTP Proxy"
17791 msgstr "Standard grensesnitt: "
17792
17793 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
17794 #, fuzzy
17795 msgid "Default caching level"
17796 msgstr "Slett"
17797
17798 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
17799 msgid "Codecs / Muxers"
17800 msgstr ""
17801
17802 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
17803 msgid "Post-Processing Quality"
17804 msgstr ""
17805
17806 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
17807 msgid "Repair AVI files"
17808 msgstr ""
17809
17810 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
17811 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17812 msgstr ""
17813
17814 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
17815 #, fuzzy
17816 msgid "Access Filter"
17817 msgstr "tilgang  filter"
17818
17819 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17820 msgid "Native or Skins"
17821 msgstr ""
17822
17823 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17824 #, fuzzy
17825 msgid "Native"
17826 msgstr "Åpne fil"
17827
17828 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17829 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17830 msgstr ""
17831
17832 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Display Mode"
17835 msgstr "Spill"
17836
17837 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Integrate video in interface"
17840 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17841
17842 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17843 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17844 #, fuzzy
17845 msgid "Skins"
17846 msgstr "Fort"
17847
17848 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17849 #, fuzzy
17850 msgid "Skin File"
17851 msgstr "Lyd"
17852
17853 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:178
17854 #, fuzzy
17855 msgid "Instances"
17856 msgstr "Grensesnitt"
17857
17858 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
17859 msgid "Allow only one instance"
17860 msgstr ""
17861
17862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
17863 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17864 msgstr ""
17865
17866 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:198
17867 #, fuzzy
17868 msgid "File associations:"
17869 msgstr "Varighet"
17870
17871 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:211
17872 msgid "Association Setup"
17873 msgstr ""
17874
17875 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Privacy / Network Interaction"
17878 msgstr "grensesnittmodul"
17879
17880 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:227
17881 msgid "Album art download policy"
17882 msgstr ""
17883
17884 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:237
17885 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
17886 msgstr ""
17887
17888 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
17889 msgid "Activate update notifier"
17890 msgstr ""
17891
17892 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:261
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Network policy"
17895 msgstr "Nettverk"
17896
17897 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17898 msgid ""
17899 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
17900 msgstr ""
17901
17902 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Enable OSD"
17905 msgstr "skru på video"
17906
17907 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Subtitles languages"
17910 msgstr "Velg Kapittel"
17911
17912 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Preferred Subtitle language"
17915 msgstr "Velg Kapittel"
17916
17917 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:76
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Default Encoding"
17920 msgstr "Standard grensesnitt: "
17921
17922 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:86
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Display Settings"
17925 msgstr "Oppløsning"
17926
17927 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:95 modules/video_output/opengl.c:172
17928 #, fuzzy
17929 msgid "Effect"
17930 msgstr "Åpne Disk"
17931
17932 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:105
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Font color"
17935 msgstr "skrifttype"
17936
17937 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:53
17938 #: modules/video_filter/deinterlace.c:129
17939 #, fuzzy
17940 msgid "Display"
17941 msgstr "Spill"
17942
17943 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Output"
17947 msgstr "Standard output:"
17948
17949 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
17950 #, fuzzy
17951 msgid "Accelerated video output"
17952 msgstr "Fullskjermdybde:"
17953
17954 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Skip Frames"
17957 msgstr "Fort"
17958
17959 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
17960 #, fuzzy
17961 msgid "DirectX"
17962 msgstr "Standard grensesnitt: "
17963
17964 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
17965 #, fuzzy
17966 msgid "Display Device"
17967 msgstr "Identifikator for visningsområde"
17968
17969 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
17970 #, fuzzy
17971 msgid "Enable Wallpaper Mode"
17972 msgstr "skru på video"
17973
17974 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
17975 #, fuzzy
17976 msgid "Video snapshots"
17977 msgstr "XVimage chroma format"
17978
17979 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
17980 #, fuzzy
17981 msgid "Prefix"
17982 msgstr "Forrige"
17983
17984 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
17985 #, fuzzy
17986 msgid "Format"
17987 msgstr "Port"
17988
17989 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
17990 msgid "Sequential numbering"
17991 msgstr ""
17992
17993 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Edit settings"
17996 msgstr "Lyd"
17997
17998 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Control"
18001 msgstr "skrifttype"
18002
18003 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
18004 msgid "Run manually"
18005 msgstr ""
18006
18007 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
18008 msgid "Setup schedule"
18009 msgstr ""
18010
18011 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
18012 msgid "Run on schedule"
18013 msgstr ""
18014
18015 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Status"
18018 msgstr "_Innstillinger"
18019
18020 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
18021 #, fuzzy
18022 msgid "P/P"
18023 msgstr "RTP"
18024
18025 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Prev"
18028 msgstr "Forrige fil"
18029
18030 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Add Input"
18033 msgstr "_Innstillinger"
18034
18035 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Edit Input"
18038 msgstr "_Innstillinger"
18039
18040 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
18041 #, fuzzy
18042 msgid "Clear List"
18043 msgstr "Spilleliste"
18044
18045 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
18046 #, fuzzy
18047 msgid "Transform"
18048 msgstr "oversettelse"
18049
18050 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
18051 #, fuzzy
18052 msgid "Sharpen"
18053 msgstr "Fullskjerm"
18054
18055 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Sigma"
18058 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18059
18060 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:81
18061 #, fuzzy
18062 msgid "Image adjust"
18063 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18064
18065 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:215 modules/video_filter/adjust.c:64
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Brightness threshold"
18068 msgstr "forvrengingsmodus"
18069
18070 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:226
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Color fun"
18073 msgstr "skrifttype"
18074
18075 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:232
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Color extraction"
18078 msgstr "forvrengingsmodus"
18079
18080 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:268
18081 #: modules/video_filter/colorthres.c:66
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Color threshold"
18084 msgstr "forvrengingsmodus"
18085
18086 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:280
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Similarity"
18089 msgstr "forvrengingsmodus"
18090
18091 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:326
18092 #, fuzzy
18093 msgid "Some random name"
18094 msgstr "Stopp strøm"
18095
18096 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:339 modules/video_filter/rotate.c:65
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Rotate"
18099 msgstr "Lyd"
18100
18101 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:373
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Angle"
18104 msgstr "_Vinkel"
18105
18106 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:383
18107 msgid "Puzzle game"
18108 msgstr ""
18109
18110 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:415
18111 #, fuzzy
18112 msgid "Black slot"
18113 msgstr "Tilbake"
18114
18115 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:422
18116 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
18117 #, fuzzy
18118 msgid "Columns"
18119 msgstr "Øk volum"
18120
18121 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:429
18122 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:660
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Rows"
18125 msgstr "Utforsk"
18126
18127 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Image modification"
18130 msgstr "Om dette programmet"
18131
18132 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Water effect"
18135 msgstr "kikkerteffekt ?"
18136
18137 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:467 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18138 #: modules/video_filter/noise.c:52
18139 #, fuzzy
18140 msgid "Noise"
18141 msgstr "Pause"
18142
18143 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:474
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Motion detect"
18146 msgstr "Standard grensesnitt: "
18147
18148 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:481
18149 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Motion blur"
18152 msgstr "Standard grensesnitt: "
18153
18154 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Factor"
18157 msgstr "Fort"
18158
18159 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
18160 msgid "Cartoon"
18161 msgstr ""
18162
18163 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
18164 #, fuzzy
18165 msgid "Find a name"
18166 msgstr "Fil"
18167
18168 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
18169 #, fuzzy
18170 msgid "Logo erase"
18171 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18172
18173 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:606
18174 msgid "Mask"
18175 msgstr ""
18176
18177 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:616 modules/video_filter/clone.c:70
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Clone"
18180 msgstr "Utforsk"
18181
18182 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:628 modules/video_filter/clone.c:57
18183 #, fuzzy
18184 msgid "Number of clones"
18185 msgstr "Stopp strøm"
18186
18187 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:648
18188 #, fuzzy
18189 msgid "Wall"
18190 msgstr "Alle"
18191
18192 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:698
18193 #, fuzzy
18194 msgid "Overlay"
18195 msgstr "Spill"
18196
18197 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
18198 #, fuzzy
18199 msgid "Add text"
18200 msgstr "Neste"
18201
18202 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:739
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Add logo"
18205 msgstr "Standard grensesnitt: "
18206
18207 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:751 modules/video_filter/mosaic.c:88
18208 msgid "Transparency"
18209 msgstr ""
18210
18211 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:808
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Advanced video filter controls"
18214 msgstr "vis avanserte alternativer"
18215
18216 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:817
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Subpicture filters"
18219 msgstr "_Teksting"
18220
18221 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:834
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Vout filters"
18224 msgstr "lydenhet"
18225
18226 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:841
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Reset"
18229 msgstr "Kapittel"
18230
18231 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18232 #, fuzzy
18233 msgid "VLM configurator"
18234 msgstr "vis avanserte alternativer"
18235
18236 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Media Manager Edition"
18239 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18240
18241 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Name:"
18244 msgstr "Navn"
18245
18246 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Input:"
18249 msgstr "Spilleliste"
18250
18251 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Select Input"
18254 msgstr "Fullskjerm %d"
18255
18256 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Output:"
18259 msgstr "Standard output:"
18260
18261 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Select Output"
18264 msgstr "Standard output:"
18265
18266 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Time Control"
18269 msgstr "skrifttype"
18270
18271 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Mux Control"
18274 msgstr "skrifttype"
18275
18276 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
18277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
18278 msgid "Loop"
18279 msgstr ""
18280
18281 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
18282 msgid "Media Manager List"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Open a skin file"
18288 msgstr "Åpne en fil"
18289
18290 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18291 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18292 msgstr ""
18293
18294 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
18295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Open playlist"
18298 msgstr "Åpne Spilleliste"
18299
18300 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
18301 msgid ""
18302 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
18303 "xspf"
18304 msgstr ""
18305
18306 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
18308 #, fuzzy
18309 msgid "Save playlist"
18310 msgstr "Åpne Spilleliste"
18311
18312 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18313 #, fuzzy
18314 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
18315 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18316
18317 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
18318 #, fuzzy
18319 msgid "Skin to use"
18320 msgstr "Valg"
18321
18322 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Path to the skin to use."
18325 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18326
18327 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
18328 msgid "Config of last used skin"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
18332 msgid ""
18333 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18334 "automatically, do not touch it."
18335 msgstr ""
18336
18337 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
18338 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
18339 #, fuzzy
18340 msgid "Show a systray icon for VLC"
18341 msgstr "Startposisjon"
18342
18343 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
18344 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
18345 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
18346 msgid "Show VLC on the taskbar"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
18350 #, fuzzy
18351 msgid "Enable transparency effects"
18352 msgstr "kikkerteffekt ?"
18353
18354 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
18355 msgid ""
18356 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18357 "when moving windows does not behave correctly."
18358 msgstr ""
18359
18360 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
18361 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
18362 #, fuzzy
18363 msgid "Use a skinned playlist"
18364 msgstr "Legg til i kø som standard"
18365
18366 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
18367 #, fuzzy
18368 msgid "Skinnable Interface"
18369 msgstr "Grensesnitt"
18370
18371 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
18372 msgid "Skins loader demux"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18376 #, fuzzy
18377 msgid "Select skin"
18378 msgstr "Valg"
18379
18380 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18381 #, fuzzy
18382 msgid "Open skin..."
18383 msgstr "Åpne Disk"
18384
18385 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500
18386 #, fuzzy
18387 msgid ""
18388 "\n"
18389 "(WinCE interface)\n"
18390 "\n"
18391 msgstr "Standard grensesnitt: "
18392
18393 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501
18394 #, fuzzy
18395 msgid ""
18396 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
18397 "\n"
18398 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
18399
18400 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Compiled by "
18403 msgstr "Crop?"
18404
18405 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Compiler: "
18408 msgstr "Ingen tjener !"
18409
18410 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
18411 msgid ""
18412 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18413 "http://www.videolan.org/"
18414 msgstr ""
18415
18416 #: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
18417 #, fuzzy
18418 msgid "Open:"
18419 msgstr "Åpne fil"
18420
18421 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
18422 msgid ""
18423 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18424 "targets:"
18425 msgstr ""
18426
18427 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
18428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Choose directory"
18431 msgstr "kildens bildeformat"
18432
18433 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
18434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725
18435 #, fuzzy
18436 msgid "Choose file"
18437 msgstr "Velg tittel"
18438
18439 #: modules/gui/wince/wince.cpp:59 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Embed video in interface"
18442 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18443
18444 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
18445 msgid ""
18446 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18447 "window."
18448 msgstr ""
18449
18450 #: modules/gui/wince/wince.cpp:64
18451 #, fuzzy
18452 msgid "WinCE interface module"
18453 msgstr "Standard grensesnitt: "
18454
18455 #: modules/gui/wince/wince.cpp:73
18456 #, fuzzy
18457 msgid "WinCE dialogs provider"
18458 msgstr "Standard grensesnitt: "
18459
18460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
18461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
18462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
18463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
18464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
18465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
18466 #, fuzzy
18467 msgid "&OK"
18468 msgstr "OK"
18469
18470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
18471 #, fuzzy
18472 msgid "&Delete"
18473 msgstr "Slett"
18474
18475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
18476 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
18477 msgstr ""
18478
18479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
18480 msgid "Removes the selected bookmarks"
18481 msgstr ""
18482
18483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
18484 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
18485 msgstr ""
18486
18487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
18488 msgid "Edit the properties of a bookmark"
18489 msgstr ""
18490
18491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
18492 msgid ""
18493 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
18494 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
18495 "between these bookmarks"
18496 msgstr ""
18497
18498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
18499 msgid "You must select two bookmarks"
18500 msgstr ""
18501
18502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
18503 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
18504 msgstr ""
18505
18506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
18507 msgid ""
18508 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
18509 msgstr ""
18510
18511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
18512 msgid ""
18513 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
18514 "bookmarks to keep the same input."
18515 msgstr ""
18516
18517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
18518 msgid "Input has changed "
18519 msgstr ""
18520
18521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
18522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
18523 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
18524 msgstr ""
18525
18526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
18527 #, fuzzy
18528 msgid "Stream and Media Info"
18529 msgstr "Standard output:"
18530
18531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Advanced information"
18534 msgstr "vis avanserte alternativer"
18535
18536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
18537 msgid ""
18538 "The following errors occurred. More details might be available in the "
18539 "Messages window."
18540 msgstr ""
18541
18542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
18543 #, fuzzy
18544 msgid "&Yes"
18545 msgstr "Spill"
18546
18547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
18548 #, fuzzy
18549 msgid "&No"
18550 msgstr "Port"
18551
18552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
18553 msgid "Don't show further errors"
18554 msgstr ""
18555
18556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Playlist item info"
18559 msgstr "Spilleliste"
18560
18561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
18562 #, fuzzy
18563 msgid "Save &As..."
18564 msgstr "Spilleliste..."
18565
18566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Save Messages As..."
18569 msgstr "Beskjeder..."
18570
18571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Options:"
18574 msgstr "_Innstillinger"
18575
18576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
18577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
18578 #, fuzzy
18579 msgid "Open..."
18580 msgstr "Åpne fil"
18581
18582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
18583 #, fuzzy
18584 msgid "Stream/Save"
18585 msgstr "Stopp strøm"
18586
18587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
18588 msgid "Use VLC as a stream server"
18589 msgstr ""
18590
18591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
18592 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
18593 msgstr ""
18594
18595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
18596 msgid "Customize:"
18597 msgstr ""
18598
18599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
18600 msgid ""
18601 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
18602 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
18603 "controls above."
18604 msgstr ""
18605
18606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
18607 #, fuzzy
18608 msgid "Use a subtitles file"
18609 msgstr "Velg teksting kanal"
18610
18611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
18612 #, fuzzy
18613 msgid "Use an external subtitles file."
18614 msgstr "Velg teksting kanal"
18615
18616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
18617 #, fuzzy
18618 msgid "Advanced Settings..."
18619 msgstr "vis avanserte alternativer"
18620
18621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
18622 #, fuzzy
18623 msgid "File:"
18624 msgstr "Fil"
18625
18626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
18627 #, fuzzy
18628 msgid "DVD (menus)"
18629 msgstr "_Innstillinger"
18630
18631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
18632 msgid "Disc type"
18633 msgstr "Disktype"
18634
18635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
18636 msgid "Probe Disc(s)"
18637 msgstr ""
18638
18639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
18640 msgid ""
18641 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
18642 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
18643 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
18644 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
18645 "parameter ranges are set based on media we find."
18646 msgstr ""
18647
18648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
18649 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
18650 msgstr ""
18651
18652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
18653 #, fuzzy
18654 msgid "RTSP"
18655 msgstr "RTP"
18656
18657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
18658 #, fuzzy
18659 msgid "DVD device to use"
18660 msgstr "DVD-enhet"
18661
18662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
18663 msgid ""
18664 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
18665 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
18666 msgstr ""
18667
18668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
18669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
18670 #, fuzzy
18671 msgid "CD-ROM device to use"
18672 msgstr "Navn på enhet"
18673
18674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
18675 msgid ""
18676 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
18677 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
18678 msgstr ""
18679
18680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
18681 #, fuzzy
18682 msgid "Title number."
18683 msgstr "Standard grensesnitt: "
18684
18685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
18686 msgid ""
18687 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
18688 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
18689 "will be shown."
18690 msgstr ""
18691
18692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
18693 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
18694 msgstr ""
18695
18696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
18697 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
18698 msgstr ""
18699
18700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
18701 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
18702 msgstr ""
18703
18704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
18705 #, fuzzy
18706 msgid "Track number."
18707 msgstr "Avbryt"
18708
18709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
18710 msgid ""
18711 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
18712 "subtitle will be shown."
18713 msgstr ""
18714
18715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
18716 msgid ""
18717 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
18718 msgstr ""
18719
18720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
18721 msgid ""
18722 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
18723 "given, then all tracks are played."
18724 msgstr ""
18725
18726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
18727 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
18728 msgstr ""
18729
18730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Shuffle"
18733 msgstr "Åpne Spilleliste"
18734
18735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
18736 #, fuzzy
18737 msgid "&Simple Add File..."
18738 msgstr "_Åpne fil..."
18739
18740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
18741 #, fuzzy
18742 msgid "Add &Directory..."
18743 msgstr "Standard grensesnitt: "
18744
18745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
18746 #, fuzzy
18747 msgid "&Add URL..."
18748 msgstr "_Teksting"
18749
18750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
18751 #, fuzzy
18752 msgid "Services Discovery"
18753 msgstr "kildens bildeformat"
18754
18755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
18756 #, fuzzy
18757 msgid "&Open Playlist..."
18758 msgstr "Åpne Spilleliste"
18759
18760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
18761 #, fuzzy
18762 msgid "&Save Playlist..."
18763 msgstr "Spilleliste..."
18764
18765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
18766 #, fuzzy
18767 msgid "Sort by &Title"
18768 msgstr "_Teksting"
18769
18770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
18771 #, fuzzy
18772 msgid "&Reverse Sort by Title"
18773 msgstr "Ingen tjener !"
18774
18775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
18776 #, fuzzy
18777 msgid "&Shuffle"
18778 msgstr "Åpne Spilleliste"
18779
18780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
18781 #, fuzzy
18782 msgid "D&elete"
18783 msgstr "Slett"
18784
18785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
18786 #, fuzzy
18787 msgid "&Manage"
18788 msgstr "_Vinkel"
18789
18790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
18791 #, fuzzy
18792 msgid "S&ort"
18793 msgstr "Port"
18794
18795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
18796 #, fuzzy
18797 msgid "&Selection"
18798 msgstr "Valg"
18799
18800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
18801 #, fuzzy
18802 msgid "&View items"
18803 msgstr "lydenhet"
18804
18805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
18806 msgid "Play this Branch"
18807 msgstr ""
18808
18809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
18810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
18811 #, fuzzy
18812 msgid "Preparse"
18813 msgstr "Kapittel"
18814
18815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
18816 msgid "Sort this Branch"
18817 msgstr ""
18818
18819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
18820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
18821 #, fuzzy
18822 msgid "Info"
18823 msgstr "_Åpne fil..."
18824
18825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Add Node"
18828 msgstr "Standard grensesnitt: "
18829
18830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
18831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
18832 #, fuzzy, c-format
18833 msgid "%i items in playlist"
18834 msgstr "Legg til i kø som standard"
18835
18836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
18837 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
18838 msgid "root"
18839 msgstr ""
18840
18841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
18842 #, fuzzy
18843 msgid "XSPF playlist"
18844 msgstr "Åpne Spilleliste"
18845
18846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
18847 #, fuzzy
18848 msgid "Playlist is empty"
18849 msgstr "Spilleliste"
18850
18851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
18852 msgid "Can't save"
18853 msgstr ""
18854
18855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
18856 #, fuzzy
18857 msgid "One level"
18858 msgstr "Om"
18859
18860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1579
18861 #, fuzzy
18862 msgid "Please enter node name"
18863 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18864
18865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
18866 #, fuzzy
18867 msgid "New node"
18868 msgstr "Standard grensesnitt: "
18869
18870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Alt"
18873 msgstr "Alle"
18874
18875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Ctrl"
18878 msgstr "skrifttype"
18879
18880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Shift"
18883 msgstr "Port"
18884
18885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
18886 msgid ""
18887 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
18888 "\" can be modified."
18889 msgstr ""
18890
18891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
18892 #, fuzzy
18893 msgid "Stream output MRL"
18894 msgstr "Standard output:"
18895
18896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
18897 #, fuzzy
18898 msgid "Target:"
18899 msgstr "Stopp strøm"
18900
18901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
18902 msgid ""
18903 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
18904 "by adjusting the stream settings."
18905 msgstr ""
18906
18907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
18908 msgid "MMSH"
18909 msgstr ""
18910
18911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
18912 #: modules/stream_out/rtp.c:147
18913 msgid "RTP"
18914 msgstr "RTP"
18915
18916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
18917 #, fuzzy
18918 msgid "UDP"
18919 msgstr "RTP"
18920
18921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
18922 #, fuzzy
18923 msgid "Channel name"
18924 msgstr "Kanaltjener:"
18925
18926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
18927 #, fuzzy
18928 msgid "Select all elementary streams"
18929 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
18930
18931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
18932 #, fuzzy
18933 msgid "Subtitles codec"
18934 msgstr "Standard grensesnitt: "
18935
18936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
18937 #, fuzzy
18938 msgid "Subtitles overlay"
18939 msgstr "_Teksting"
18940
18941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
18942 #, fuzzy
18943 msgid "Subtitle options"
18944 msgstr "_Teksting"
18945
18946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
18947 #, fuzzy
18948 msgid "Subtitles file"
18949 msgstr "_Teksting"
18950
18951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
18952 msgid ""
18953 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
18954 "subtitles."
18955 msgstr ""
18956
18957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
18958 #, fuzzy
18959 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
18960 msgstr "Velg teksting kanal"
18961
18962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
18963 #, fuzzy
18964 msgid "Open file"
18965 msgstr "Åpne fil"
18966
18967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
18968 #, fuzzy
18969 msgid "Updates"
18970 msgstr "Oppdater"
18971
18972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
18973 #, fuzzy
18974 msgid "Check for updates"
18975 msgstr "Forfattere"
18976
18977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:121
18978 msgid ""
18979 "\n"
18980 "You have the latest version of VLC\n"
18981 msgstr ""
18982
18983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
18984 #, fuzzy
18985 msgid "Broadcasts"
18986 msgstr "Pause"
18987
18988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
18989 msgid "Load"
18990 msgstr ""
18991
18992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Load Configuration"
18995 msgstr "vis avanserte alternativer"
18996
18997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
18998 #, fuzzy
18999 msgid "Save Configuration"
19000 msgstr "vis avanserte alternativer"
19001
19002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
19003 #, fuzzy
19004 msgid "New broadcast"
19005 msgstr "Pause"
19006
19007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
19008 #, fuzzy
19009 msgid "Create"
19010 msgstr "Kapittel"
19011
19012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
19013 #, fuzzy
19014 msgid "VLM stream"
19015 msgstr "Stopp strøm"
19016
19017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
19018 #, fuzzy
19019 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
19020 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19021
19022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
19023 #, fuzzy
19024 msgid "Use this to stream on a network."
19025 msgstr "Åpne nettverk"
19026
19027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
19028 #, fuzzy
19029 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
19030 msgstr "Åpne nettverk"
19031
19032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
19033 msgid ""
19034 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
19035 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
19036 msgstr ""
19037
19038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
19039 #, fuzzy
19040 msgid "Use this to stream on a network"
19041 msgstr "Åpne nettverk"
19042
19043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
19044 msgid ""
19045 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
19046 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
19047 "\n"
19048 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
19049 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
19050 msgstr ""
19051
19052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
19053 #, fuzzy
19054 msgid "You must choose a stream"
19055 msgstr "velg en utstrøm"
19056
19057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
19058 #, fuzzy
19059 msgid "Unable to find playlist"
19060 msgstr "Legg til i kø som standard"
19061
19062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
19063 msgid ""
19064 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
19065 "ending times (in seconds).\n"
19066 "\n"
19067 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
19068 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
19069 msgstr ""
19070
19071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
19072 msgid ""
19073 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
19074 "the container format, proceed to the next page."
19075 msgstr ""
19076
19077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
19078 #, fuzzy
19079 msgid "Transcode video (if available)"
19080 msgstr "Pause strøm"
19081
19082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
19083 msgid ""
19084 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
19085 "about it."
19086 msgstr ""
19087
19088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
19089 msgid ""
19090 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
19091 "about it."
19092 msgstr ""
19093
19094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
19095 #, fuzzy
19096 msgid "Determines how the input stream will be sent."
19097 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19098
19099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
19100 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
19101 msgstr ""
19102
19103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
19104 #, fuzzy
19105 msgid "Please enter an address"
19106 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19107
19108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
19109 msgid ""
19110 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
19111 "choices, some formats might not be available."
19112 msgstr ""
19113
19114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
19115 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
19116 msgstr ""
19117
19118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
19119 #, fuzzy
19120 msgid "You must choose a file to save to"
19121 msgstr "velg en utstrøm"
19122
19123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
19124 #, fuzzy
19125 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
19126 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19127
19128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
19129 msgid ""
19130 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
19131 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
19132 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
19133 "setting to 1."
19134 msgstr ""
19135
19136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
19137 msgid ""
19138 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
19139 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
19140 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
19141 "extra interface.\n"
19142 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
19143 "default name will be used."
19144 msgstr ""
19145
19146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
19147 #, fuzzy
19148 msgid "More information"
19149 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19150
19151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Save to file"
19154 msgstr "Velg fil"
19155
19156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Transcode audio (if available)"
19159 msgstr "Pause strøm"
19160
19161 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
19162 msgid ""
19163 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
19164 "correlated their movement will be."
19165 msgstr ""
19166
19167 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
19168 #, fuzzy
19169 msgid "Creates several clones of the image"
19170 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19171
19172 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
19173 #, fuzzy
19174 msgid "Distortion"
19175 msgstr "Forvrengning"
19176
19177 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
19178 #, fuzzy
19179 msgid "Adds distortion effects"
19180 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
19181
19182 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
19183 #, fuzzy
19184 msgid "Image inversion"
19185 msgstr "forvrengingsmodus"
19186
19187 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
19188 msgid "Blurring"
19189 msgstr ""
19190
19191 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:64
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Magnify"
19194 msgstr "Om dette programmet"
19195
19196 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
19197 #, fuzzy
19198 msgid "Magnifies part of the image"
19199 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19200
19201 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:75
19202 msgid "Puzzle"
19203 msgstr ""
19204
19205 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
19206 msgid "Turns the image into a puzzle"
19207 msgstr ""
19208
19209 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
19210 #, fuzzy
19211 msgid "Video Options"
19212 msgstr "_Innstillinger"
19213
19214 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
19215 #, fuzzy
19216 msgid "Aspect Ratio"
19217 msgstr "kildens bildeformat"
19218
19219 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
19220 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
19221 msgstr ""
19222
19223 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
19224 msgid ""
19225 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
19226 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
19227 msgstr ""
19228
19229 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
19230 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
19231 msgstr ""
19232
19233 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
19234 msgid "Smooth :"
19235 msgstr ""
19236
19237 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
19238 #, fuzzy
19239 msgid ""
19240 "Preamp\n"
19241 "12.0dB"
19242 msgstr "Stopp strøm"
19243
19244 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
19245 msgid ""
19246 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
19247 "these settings to take effect.\n"
19248 "\n"
19249 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
19250 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
19251 "Video Filter Module inside the preferences."
19252 msgstr ""
19253
19254 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
19255 #, fuzzy
19256 msgid "More Information"
19257 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19258
19259 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
19260 #, fuzzy
19261 msgid "Stopped"
19262 msgstr "Stopp"
19263
19264 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
19265 #, fuzzy
19266 msgid "Playing"
19267 msgstr "Spill"
19268
19269 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
19270 #, fuzzy
19271 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
19272 msgstr "_Åpne fil..."
19273
19274 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
19277 msgstr "_Åpne fil..."
19278
19279 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
19282 msgstr "_Åpne fil..."
19283
19284 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
19285 #, fuzzy
19286 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
19287 msgstr "Åpne en _disk"
19288
19289 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
19290 #, fuzzy
19291 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
19292 msgstr "_Nettverksstrøm"
19293
19294 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
19297 msgstr "Åpne en _disk"
19298
19299 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
19300 #, fuzzy
19301 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
19302 msgstr "Spilleliste..."
19303
19304 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
19305 msgid "E&xit\tCtrl-X"
19306 msgstr ""
19307
19308 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
19309 #, fuzzy
19310 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
19311 msgstr "Spilleliste..."
19312
19313 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
19314 #, fuzzy
19315 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
19316 msgstr "Beskjeder..."
19317
19318 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
19319 #, fuzzy
19320 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
19321 msgstr "Standard output:"
19322
19323 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
19324 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
19325 msgstr ""
19326
19327 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
19328 #, fuzzy
19329 msgid "VideoLAN's Website"
19330 msgstr "lydenhet"
19331
19332 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
19333 #, fuzzy
19334 msgid "Online Help"
19335 msgstr "Om"
19336
19337 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
19338 #, fuzzy
19339 msgid "Check for Updates..."
19340 msgstr "oversettelse"
19341
19342 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
19343 #, fuzzy
19344 msgid "V&iew"
19345 msgstr "_Vis"
19346
19347 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
19348 #, fuzzy
19349 msgid "&Settings"
19350 msgstr "_Innstillinger"
19351
19352 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
19353 #, fuzzy
19354 msgid "&Navigation"
19355 msgstr "_Navigasjon"
19356
19357 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
19358 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
19359 #, fuzzy
19360 msgid "Embedded playlist"
19361 msgstr "Åpne Spilleliste"
19362
19363 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
19364 #, fuzzy
19365 msgid "Previous playlist item"
19366 msgstr "Forrige fil"
19367
19368 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
19369 #, fuzzy
19370 msgid "Next playlist item"
19371 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19372
19373 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
19374 #, fuzzy
19375 msgid "Play slower"
19376 msgstr "Spill saktere"
19377
19378 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
19379 #, fuzzy
19380 msgid "Play faster"
19381 msgstr "Spill fortere"
19382
19383 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
19384 #, fuzzy
19385 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
19386 msgstr "skrifttype"
19387
19388 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
19389 #, fuzzy
19390 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
19391 msgstr "Spilleliste..."
19392
19393 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
19396 msgstr "_Preferanser..."
19397
19398 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
19399 #, fuzzy
19400 msgid ""
19401 " (wxWidgets interface)\n"
19402 "\n"
19403 msgstr "Standard grensesnitt: "
19404
19405 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
19406 msgid "(c) "
19407 msgstr ""
19408
19409 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
19410 msgid ""
19411 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
19412 "http://www.videolan.org/\n"
19413 "\n"
19414 msgstr ""
19415
19416 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
19417 #, fuzzy, c-format
19418 msgid "About %s"
19419 msgstr "Om"
19420
19421 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
19422 #, fuzzy
19423 msgid "Show/Hide Interface"
19424 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19425
19426 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
19427 #, fuzzy
19428 msgid "Open D&irectory..."
19429 msgstr "_Åpne fil..."
19430
19431 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
19432 #, fuzzy
19433 msgid "Open &Network Stream..."
19434 msgstr "_Nettverksstrøm"
19435
19436 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
19437 #, fuzzy
19438 msgid "Media &Info..."
19439 msgstr "Navn på enhet"
19440
19441 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
19442 #, fuzzy
19443 msgid "&Messages..."
19444 msgstr "Beskjeder..."
19445
19446 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
19447 #, fuzzy
19448 msgid "&Preferences..."
19449 msgstr "_Preferanser..."
19450
19451 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
19452 #, fuzzy
19453 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
19454 msgstr "Stopp strøm"
19455
19456 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
19457 #, fuzzy
19458 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
19459 msgstr "Stopp strøm"
19460
19461 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
19462 #, fuzzy
19463 msgid ""
19464 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
19465 "and RAW)"
19466 msgstr "Stopp strøm"
19467
19468 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
19469 #, fuzzy
19470 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
19471 msgstr "Stopp strøm"
19472
19473 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
19474 #, fuzzy
19475 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19476 msgstr "Stopp strøm"
19477
19478 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
19479 #, fuzzy
19480 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19481 msgstr "Stopp strøm"
19482
19483 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
19484 #, fuzzy
19485 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19486 msgstr "Stopp strøm"
19487
19488 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
19489 #, fuzzy
19490 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
19491 msgstr "Stopp strøm"
19492
19493 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
19494 msgid "RTP Unicast"
19495 msgstr ""
19496
19497 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Stream to a single computer."
19500 msgstr "Åpne nettverk"
19501
19502 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
19503 msgid "RTP Multicast"
19504 msgstr ""
19505
19506 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
19507 msgid ""
19508 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
19509 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
19510 "work over the Internet."
19511 msgstr ""
19512
19513 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
19514 msgid ""
19515 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
19516 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
19517 "with 239.255."
19518 msgstr ""
19519
19520 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
19521 msgid ""
19522 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
19523 "needs to send the stream several times."
19524 msgstr ""
19525
19526 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
19527 msgid ""
19528 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
19529 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
19530 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
19531 "at http://yourip:8080 by default."
19532 msgstr ""
19533
19534 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Bookmarks dialog"
19537 msgstr "Spilleliste"
19538
19539 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
19540 #, fuzzy
19541 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
19542 msgstr "Spilleliste"
19543
19544 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
19545 #, fuzzy
19546 msgid "Extended GUI"
19547 msgstr "skrifttype"
19548
19549 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
19550 msgid ""
19551 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
19552 msgstr ""
19553
19554 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
19555 msgid "Taskbar"
19556 msgstr ""
19557
19558 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
19559 #, fuzzy
19560 msgid "Minimal interface"
19561 msgstr "Grensesnitt"
19562
19563 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
19564 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
19565 msgstr ""
19566
19567 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
19568 #, fuzzy
19569 msgid "Size to video"
19570 msgstr "levetid"
19571
19572 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
19573 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
19574 msgstr ""
19575
19576 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
19577 msgid "Show labels in toolbar"
19578 msgstr ""
19579
19580 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
19581 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
19582 msgstr ""
19583
19584 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Playlist view"
19587 msgstr "Spilleliste"
19588
19589 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
19590 msgid ""
19591 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
19592 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
19593 "with less features). You can select which one will be available on the "
19594 "toolbar (or both)."
19595 msgstr ""
19596
19597 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Embedded"
19600 msgstr "QT Embedded videomodul"
19601
19602 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:116
19603 #, fuzzy
19604 msgid "Both"
19605 msgstr "Gå til:"
19606
19607 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
19608 #, fuzzy
19609 msgid "wxWidgets interface module"
19610 msgstr "Standard grensesnitt: "
19611
19612 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
19613 msgid "last config"
19614 msgstr ""
19615
19616 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
19617 #, fuzzy
19618 msgid "wxWidgets dialogs provider"
19619 msgstr "Standard grensesnitt: "
19620
19621 #: modules/meta_engine/folder.c:57
19622 #, fuzzy
19623 msgid "Folder"
19624 msgstr "Fil"
19625
19626 #: modules/meta_engine/folder.c:58
19627 #, fuzzy
19628 msgid "Folder meta data"
19629 msgstr "Fil"
19630
19631 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19632 #, fuzzy
19633 msgid "Blues"
19634 msgstr "_Fullskjerm"
19635
19636 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19637 msgid "Classic rock"
19638 msgstr ""
19639
19640 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Country"
19643 msgstr "skrifttype"
19644
19645 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Disco"
19648 msgstr "Disk"
19649
19650 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Funk"
19653 msgstr "skrifttype"
19654
19655 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19656 #, fuzzy
19657 msgid "Grunge"
19658 msgstr "_Vinkel"
19659
19660 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19661 msgid "Hip-Hop"
19662 msgstr ""
19663
19664 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19665 msgid "Jazz"
19666 msgstr ""
19667
19668 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19669 #, fuzzy
19670 msgid "Metal"
19671 msgstr "Spill"
19672
19673 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19674 msgid "New Age"
19675 msgstr ""
19676
19677 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Oldies"
19680 msgstr "heltall"
19681
19682 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Other"
19685 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19686
19687 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19688 msgid "R&B"
19689 msgstr ""
19690
19691 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19692 msgid "Rap"
19693 msgstr ""
19694
19695 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Industrial"
19698 msgstr "Stopp strøm"
19699
19700 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Alternative"
19703 msgstr "Lyd"
19704
19705 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19706 msgid "Death metal"
19707 msgstr ""
19708
19709 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19710 #, fuzzy
19711 msgid "Pranks"
19712 msgstr "Spill"
19713
19714 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Soundtrack"
19717 msgstr "Lyd"
19718
19719 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19720 msgid "Euro-Techno"
19721 msgstr ""
19722
19723 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19724 msgid "Ambient"
19725 msgstr ""
19726
19727 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19728 msgid "Trip-Hop"
19729 msgstr ""
19730
19731 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Vocal"
19734 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19735
19736 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Jazz+Funk"
19739 msgstr "skrifttype"
19740
19741 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Fusion"
19744 msgstr "skrifttype"
19745
19746 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Trance"
19749 msgstr "Avbryt"
19750
19751 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19752 msgid "Instrumental"
19753 msgstr ""
19754
19755 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19756 msgid "Acid"
19757 msgstr ""
19758
19759 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19760 #, fuzzy
19761 msgid "House"
19762 msgstr "Pause"
19763
19764 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Game"
19767 msgstr "Navn"
19768
19769 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19770 #, fuzzy
19771 msgid "Sound clip"
19772 msgstr "Lyd"
19773
19774 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19775 msgid "Gospel"
19776 msgstr ""
19777
19778 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Alternative rock"
19781 msgstr "Lyd"
19782
19783 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19784 #, fuzzy
19785 msgid "Soul"
19786 msgstr "Lyd"
19787
19788 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19789 #, fuzzy
19790 msgid "Punk"
19791 msgstr "Spill"
19792
19793 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Space"
19796 msgstr "Tjener"
19797
19798 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19799 #, fuzzy
19800 msgid "Meditative"
19801 msgstr "Åpne fil"
19802
19803 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19804 msgid "Instrumental pop"
19805 msgstr ""
19806
19807 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19808 msgid "Instrumental rock"
19809 msgstr ""
19810
19811 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19812 #, fuzzy
19813 msgid "Ethnic"
19814 msgstr "Valg"
19815
19816 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Gothic"
19819 msgstr "Valg"
19820
19821 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19822 msgid "Darkwave"
19823 msgstr ""
19824
19825 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19826 msgid "Techno-Industrial"
19827 msgstr ""
19828
19829 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Electronic"
19832 msgstr "Valg"
19833
19834 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19835 #, fuzzy
19836 msgid "Pop-Folk"
19837 msgstr "Spill"
19838
19839 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19840 #, fuzzy
19841 msgid "Eurodance"
19842 msgstr "Avbryt"
19843
19844 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19845 #, fuzzy
19846 msgid "Dream"
19847 msgstr "Stopp strøm"
19848
19849 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19850 #, fuzzy
19851 msgid "Southern rock"
19852 msgstr "Lyd"
19853
19854 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19855 #, fuzzy
19856 msgid "Comedy"
19857 msgstr "Crop?"
19858
19859 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Cult"
19862 msgstr "skrifttype"
19863
19864 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19865 msgid "Gangsta"
19866 msgstr ""
19867
19868 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19869 msgid "Top 40"
19870 msgstr ""
19871
19872 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19873 #, fuzzy
19874 msgid "Christian rap"
19875 msgstr "tegn"
19876
19877 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19878 #, fuzzy
19879 msgid "Pop/funk"
19880 msgstr "Spill"
19881
19882 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19883 #, fuzzy
19884 msgid "Jungle"
19885 msgstr "_Vinkel"
19886
19887 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19888 msgid "Native American"
19889 msgstr ""
19890
19891 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Cabaret"
19894 msgstr "Utforsk"
19895
19896 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19897 #, fuzzy
19898 msgid "New wave"
19899 msgstr "Ingen tjener !"
19900
19901 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19902 #, fuzzy
19903 msgid "Rave"
19904 msgstr "Tjener"
19905
19906 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19907 #, fuzzy
19908 msgid "Showtunes"
19909 msgstr "Øk volum"
19910
19911 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19912 #, fuzzy
19913 msgid "Trailer"
19914 msgstr "Tittel"
19915
19916 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19917 #, fuzzy
19918 msgid "Lo-Fi"
19919 msgstr "heltall"
19920
19921 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19922 #, fuzzy
19923 msgid "Tribal"
19924 msgstr "Tittel"
19925
19926 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19927 msgid "Acid punk"
19928 msgstr ""
19929
19930 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19931 msgid "Acid jazz"
19932 msgstr ""
19933
19934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19935 #, fuzzy
19936 msgid "Polka"
19937 msgstr "Spill"
19938
19939 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19940 #, fuzzy
19941 msgid "Retro"
19942 msgstr "Kapittel"
19943
19944 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19945 msgid "Musical"
19946 msgstr ""
19947
19948 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19949 msgid "Rock & roll"
19950 msgstr ""
19951
19952 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19953 msgid "Hard rock"
19954 msgstr ""
19955
19956 #: modules/meta_engine/id3tag.c:56
19957 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19958 msgstr ""
19959
19960 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:51
19961 #, fuzzy
19962 msgid "MusicBrainz"
19963 msgstr "Varighet"
19964
19965 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:52
19966 #, fuzzy
19967 msgid "MusicBrainz meta data"
19968 msgstr "Varighet"
19969
19970 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
19971 msgid "The username of your last.fm account"
19972 msgstr ""
19973
19974 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19975 msgid "The password of your last.fm account"
19976 msgstr ""
19977
19978 #: modules/misc/audioscrobbler.c:158
19979 #, fuzzy
19980 msgid "Audioscrobbler"
19981 msgstr "Standard grensesnitt: "
19982
19983 #: modules/misc/audioscrobbler.c:159
19984 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19985 msgstr ""
19986
19987 #: modules/misc/audioscrobbler.c:311
19988 msgid "Last.fm username not set"
19989 msgstr ""
19990
19991 #: modules/misc/audioscrobbler.c:312
19992 msgid ""
19993 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19994 "VLC.\n"
19995 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19996 msgstr ""
19997
19998 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
19999 msgid "last.fm: Authentication failed"
20000 msgstr ""
20001
20002 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
20003 msgid ""
20004 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20005 "relaunch VLC."
20006 msgstr ""
20007
20008 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
20009 #, fuzzy
20010 msgid "Dummy image chroma format"
20011 msgstr "XVimage chroma format"
20012
20013 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
20014 #, fuzzy
20015 msgid ""
20016 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
20017 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
20018 msgstr ""
20019 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
20020 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
20021
20022 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Save raw codec data"
20025 msgstr "Fil"
20026
20027 #: modules/misc/dummy/dummy.c:47
20028 #, fuzzy
20029 msgid ""
20030 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
20031 "main options."
20032 msgstr ""
20033 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
20034 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
20035
20036 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
20037 msgid ""
20038 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
20039 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
20040 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
20041 msgstr ""
20042
20043 #: modules/misc/dummy/dummy.c:61
20044 #, fuzzy
20045 msgid "Dummy interface function"
20046 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20047
20048 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
20049 #, fuzzy
20050 msgid "Dummy Interface"
20051 msgstr "Grensesnitt"
20052
20053 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
20054 #, fuzzy
20055 msgid "Dummy access function"
20056 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20057
20058 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
20059 #, fuzzy
20060 msgid "Dummy demux function"
20061 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20062
20063 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
20064 #, fuzzy
20065 msgid "Dummy decoder"
20066 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20067
20068 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
20069 #, fuzzy
20070 msgid "Dummy decoder function"
20071 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20072
20073 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
20074 #, fuzzy
20075 msgid "Dummy encoder function"
20076 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20077
20078 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
20079 #, fuzzy
20080 msgid "Dummy audio output function"
20081 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
20082
20083 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
20084 #, fuzzy
20085 msgid "Dummy video output function"
20086 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20087
20088 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
20089 #, fuzzy
20090 msgid "Dummy Video output"
20091 msgstr "Standard output:"
20092
20093 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
20094 #, fuzzy
20095 msgid "Dummy font renderer function"
20096 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20097
20098 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
20099 msgid "Filename for the font you want to use"
20100 msgstr ""
20101
20102 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:58
20103 #, fuzzy
20104 msgid "Font size in pixels"
20105 msgstr "skrifttype"
20106
20107 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:59
20108 msgid ""
20109 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
20110 "set to something different than 0 this option will override the relative "
20111 "font size."
20112 msgstr ""
20113
20114 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:64
20115 msgid ""
20116 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
20117 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
20118 msgstr ""
20119
20120 #: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:67
20121 msgid "Text default color"
20122 msgstr ""
20123
20124 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:68
20125 msgid ""
20126 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
20127 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
20128 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
20129 "(red + green), #FFFFFF = white"
20130 msgstr ""
20131
20132 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:72
20133 #, fuzzy
20134 msgid "Relative font size"
20135 msgstr "Standard grensesnitt: "
20136
20137 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:73
20138 msgid ""
20139 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
20140 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
20141 msgstr ""
20142
20143 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
20144 #, fuzzy
20145 msgid "Smaller"
20146 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20147
20148 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
20149 #, fuzzy
20150 msgid "Small"
20151 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20152
20153 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
20154 #, fuzzy
20155 msgid "Large"
20156 msgstr "Stopp strøm"
20157
20158 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
20159 #, fuzzy
20160 msgid "Larger"
20161 msgstr "Stopp strøm"
20162
20163 #: modules/misc/freetype.c:129
20164 #, fuzzy
20165 msgid "Use YUVP renderer"
20166 msgstr "Standard grensesnitt: "
20167
20168 #: modules/misc/freetype.c:130
20169 msgid ""
20170 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
20171 "you want to encode into DVB subtitles"
20172 msgstr ""
20173
20174 #: modules/misc/freetype.c:132
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Font Effect"
20177 msgstr "Åpne Disk"
20178
20179 #: modules/misc/freetype.c:133
20180 msgid ""
20181 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
20182 "readability."
20183 msgstr ""
20184
20185 #: modules/misc/freetype.c:141
20186 #, fuzzy
20187 msgid "Background"
20188 msgstr "Gå tilbake"
20189
20190 #: modules/misc/freetype.c:141
20191 #, fuzzy
20192 msgid "Outline"
20193 msgstr "heltall"
20194
20195 #: modules/misc/freetype.c:142
20196 #, fuzzy
20197 msgid "Fat Outline"
20198 msgstr "Fort"
20199
20200 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:91
20201 #, fuzzy
20202 msgid "Text renderer"
20203 msgstr "Standard grensesnitt: "
20204
20205 #: modules/misc/freetype.c:155
20206 #, fuzzy
20207 msgid "Freetype2 font renderer"
20208 msgstr "Standard grensesnitt: "
20209
20210 #: modules/misc/gnutls.c:69
20211 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: modules/misc/gnutls.c:71
20215 msgid ""
20216 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
20217 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
20218 msgstr ""
20219
20220 #: modules/misc/gnutls.c:74
20221 #, fuzzy
20222 msgid "Number of resumed TLS sessions"
20223 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20224
20225 #: modules/misc/gnutls.c:76
20226 #, fuzzy
20227 msgid ""
20228 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
20229 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20230
20231 #: modules/misc/gnutls.c:81
20232 msgid "GnuTLS transport layer security"
20233 msgstr ""
20234
20235 #: modules/misc/gnutls.c:91
20236 #, fuzzy
20237 msgid "GnuTLS server"
20238 msgstr "Spill strøm"
20239
20240 #: modules/misc/gtk_main.c:63
20241 #, fuzzy
20242 msgid "Gtk+ GUI helper"
20243 msgstr "Standard grensesnitt: "
20244
20245 #: modules/misc/inhibit.c:65
20246 #, fuzzy
20247 msgid "Power Management Inhibitor"
20248 msgstr "Standard grensesnitt: "
20249
20250 #: modules/misc/logger.c:123
20251 #, fuzzy
20252 msgid "Log format"
20253 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20254
20255 #: modules/misc/logger.c:125
20256 msgid ""
20257 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20258 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20259 msgstr ""
20260
20261 #: modules/misc/logger.c:129
20262 msgid ""
20263 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20264 "\"."
20265 msgstr ""
20266
20267 #: modules/misc/logger.c:134
20268 #, fuzzy
20269 msgid "Logging"
20270 msgstr "heltall"
20271
20272 #: modules/misc/logger.c:135
20273 #, fuzzy
20274 msgid "File logging"
20275 msgstr "Standard grensesnitt: "
20276
20277 #: modules/misc/logger.c:141
20278 #, fuzzy
20279 msgid "Log filename"
20280 msgstr "Fil"
20281
20282 #: modules/misc/logger.c:141
20283 #, fuzzy
20284 msgid "Specify the log filename."
20285 msgstr "Velg fil"
20286
20287 #: modules/misc/logger.c:147
20288 #, fuzzy
20289 msgid "RRD output file"
20290 msgstr "Neste fil"
20291
20292 #: modules/misc/logger.c:148
20293 msgid "Output data for RRDTool in this file."
20294 msgstr ""
20295
20296 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
20297 #, fuzzy
20298 msgid "Lua interface"
20299 msgstr "Standard grensesnitt: "
20300
20301 #: modules/misc/lua/vlc.c:52
20302 #, fuzzy
20303 msgid "Lua interface module to load"
20304 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
20305
20306 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
20307 #, fuzzy
20308 msgid "Lua inteface configuration"
20309 msgstr "vis avanserte alternativer"
20310
20311 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
20312 msgid ""
20313 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20314 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20315 msgstr ""
20316
20317 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
20318 #, fuzzy
20319 msgid "Lua Meta"
20320 msgstr "Spill"
20321
20322 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
20323 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
20324 msgstr ""
20325
20326 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
20327 msgid "Lua Art"
20328 msgstr ""
20329
20330 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
20331 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20332 msgstr ""
20333
20334 #: modules/misc/lua/vlc.c:73
20335 #, fuzzy
20336 msgid "Lua Playlist"
20337 msgstr "Spilleliste"
20338
20339 #: modules/misc/lua/vlc.c:74
20340 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20341 msgstr ""
20342
20343 #: modules/misc/lua/vlc.c:87
20344 #, fuzzy
20345 msgid "Lua Interface Module"
20346 msgstr "grensesnittmodul"
20347
20348 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:58
20349 msgid "AltiVec memcpy"
20350 msgstr ""
20351
20352 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
20353 msgid "libc memcpy"
20354 msgstr ""
20355
20356 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:89
20357 msgid "3D Now! memcpy"
20358 msgstr ""
20359
20360 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:96
20361 msgid "MMX memcpy"
20362 msgstr ""
20363
20364 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:101
20365 msgid "MMX EXT memcpy"
20366 msgstr ""
20367
20368 #: modules/misc/notify/growl.m:95
20369 msgid "Growl Notification Plugin"
20370 msgstr ""
20371
20372 #: modules/misc/notify/growl.m:279
20373 #, fuzzy
20374 msgid "Now playing"
20375 msgstr "Spill"
20376
20377 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:59
20378 #, fuzzy
20379 msgid "Server"
20380 msgstr "Ingen tjener !"
20381
20382 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
20383 msgid ""
20384 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
20385 "notifications are sent locally."
20386 msgstr ""
20387
20388 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
20389 msgid "Growl password on the Growl server."
20390 msgstr ""
20391
20392 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:66
20393 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
20394 msgstr ""
20395
20396 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:72
20397 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
20398 msgstr ""
20399
20400 #: modules/misc/notify/msn.c:66 modules/misc/notify/telepathy.c:66
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Title format string"
20403 msgstr "_Teksting"
20404
20405 #: modules/misc/notify/msn.c:67
20406 msgid ""
20407 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20408 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20409 msgstr ""
20410
20411 #: modules/misc/notify/msn.c:74
20412 #, fuzzy
20413 msgid "MSN Now-Playing"
20414 msgstr "Spill"
20415
20416 #: modules/misc/notify/notify.c:63
20417 #, fuzzy
20418 msgid "Timeout (ms)"
20419 msgstr "Valg"
20420
20421 #: modules/misc/notify/notify.c:64
20422 msgid "How long the notification will be displayed "
20423 msgstr ""
20424
20425 #: modules/misc/notify/notify.c:69
20426 msgid "Notify"
20427 msgstr ""
20428
20429 #: modules/misc/notify/notify.c:70
20430 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20431 msgstr ""
20432
20433 #: modules/misc/notify/telepathy.c:67
20434 msgid ""
20435 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
20436 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
20437 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
20438 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
20439 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
20440 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
20441 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
20442 msgstr ""
20443
20444 #: modules/misc/notify/telepathy.c:80
20445 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
20446 msgstr ""
20447
20448 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
20449 #, fuzzy
20450 msgid "Flip vertical position"
20451 msgstr "rotér vertikal posisjon"
20452
20453 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20456 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
20457
20458 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
20459 #, fuzzy
20460 msgid "Vertical offset"
20461 msgstr "Loddrett forskyvning"
20462
20463 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
20464 msgid ""
20465 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20466 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20467 msgstr ""
20468
20469 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
20470 #, fuzzy
20471 msgid "Shadow offset"
20472 msgstr "Forskyvning av skygge"
20473
20474 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
20475 msgid ""
20476 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20477 msgstr ""
20478
20479 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
20480 #, fuzzy
20481 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20482 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
20483
20484 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
20485 #, fuzzy
20486 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20487 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
20488
20489 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
20490 #, fuzzy
20491 msgid "XOSD interface"
20492 msgstr "_Gjem grensesnitt"
20493
20494 #: modules/misc/osd/parser.c:59
20495 #, fuzzy
20496 msgid "OSD configuration importer"
20497 msgstr "vis avanserte alternativer"
20498
20499 #: modules/misc/osd/parser.c:65
20500 #, fuzzy
20501 msgid "XML OSD configuration importer"
20502 msgstr "vis avanserte alternativer"
20503
20504 #: modules/misc/playlist/export.c:48
20505 #, fuzzy
20506 msgid "M3U playlist exporter"
20507 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20508
20509 #: modules/misc/playlist/export.c:54
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Old playlist exporter"
20512 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20513
20514 #: modules/misc/playlist/export.c:60
20515 #, fuzzy
20516 msgid "XSPF playlist export"
20517 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20518
20519 #: modules/misc/probe/hal.c:57 modules/services_discovery/hal.c:86
20520 #, fuzzy
20521 msgid "HAL devices detection"
20522 msgstr "Valg"
20523
20524 #: modules/misc/qte_main.cpp:69
20525 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
20526 msgstr ""
20527
20528 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
20529 msgid ""
20530 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
20531 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
20532 msgstr ""
20533
20534 #: modules/misc/qte_main.cpp:75
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Qt Embedded GUI helper"
20537 msgstr "Standard grensesnitt: "
20538
20539 #: modules/misc/qte_main.cpp:179
20540 #, fuzzy
20541 msgid "video"
20542 msgstr "Video"
20543
20544 #: modules/misc/quartztext.c:84
20545 #, fuzzy
20546 msgid "Mac Text renderer"
20547 msgstr "Standard grensesnitt: "
20548
20549 #: modules/misc/quartztext.c:85
20550 #, fuzzy
20551 msgid "Quartz font renderer"
20552 msgstr "Standard grensesnitt: "
20553
20554 #: modules/misc/rtsp.c:53
20555 #, fuzzy
20556 msgid "RTSP host address"
20557 msgstr "Adresse"
20558
20559 #: modules/misc/rtsp.c:55
20560 msgid ""
20561 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20562 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20563 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20564 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20565 msgstr ""
20566
20567 #: modules/misc/rtsp.c:60
20568 #, fuzzy
20569 msgid "Maximum number of connections"
20570 msgstr "Stopp strøm"
20571
20572 #: modules/misc/rtsp.c:61
20573 msgid ""
20574 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20575 "0 means no limit."
20576 msgstr ""
20577
20578 #: modules/misc/rtsp.c:64
20579 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: modules/misc/rtsp.c:66
20583 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20584 msgstr ""
20585
20586 #: modules/misc/rtsp.c:68
20587 msgid ""
20588 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20589 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20590 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20591 "The default is 5."
20592 msgstr ""
20593
20594 #: modules/misc/rtsp.c:74
20595 #, fuzzy
20596 msgid "RTSP VoD"
20597 msgstr "Ingen tjener"
20598
20599 #: modules/misc/rtsp.c:75
20600 #, fuzzy
20601 msgid "RTSP VoD server"
20602 msgstr "Ingen tjener"
20603
20604 #: modules/misc/screensaver.c:93
20605 #, fuzzy
20606 msgid "X Screensaver disabler"
20607 msgstr "Standard grensesnitt: "
20608
20609 #: modules/misc/svg.c:69
20610 #, fuzzy
20611 msgid "SVG template file"
20612 msgstr "Velg fil"
20613
20614 #: modules/misc/svg.c:70
20615 msgid ""
20616 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20617 msgstr ""
20618
20619 #: modules/misc/testsuite/test1.c:37
20620 msgid "C module that does nothing"
20621 msgstr ""
20622
20623 #: modules/misc/testsuite/test4.c:66
20624 #, fuzzy
20625 msgid "Miscellaneous stress tests"
20626 msgstr "Forskjellig"
20627
20628 #: modules/misc/win32text.c:92
20629 #, fuzzy
20630 msgid "Win32 font renderer"
20631 msgstr "Standard grensesnitt: "
20632
20633 #: modules/misc/xml/libxml.c:44
20634 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20635 msgstr ""
20636
20637 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
20638 msgid "Simple XML Parser"
20639 msgstr ""
20640
20641 #: modules/mux/asf.c:52
20642 #, fuzzy
20643 msgid "Title to put in ASF comments."
20644 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20645
20646 #: modules/mux/asf.c:54
20647 #, fuzzy
20648 msgid "Author to put in ASF comments."
20649 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20650
20651 #: modules/mux/asf.c:56
20652 #, fuzzy
20653 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20654 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20655
20656 #: modules/mux/asf.c:57
20657 #, fuzzy
20658 msgid "Comment"
20659 msgstr "Crop?"
20660
20661 #: modules/mux/asf.c:58
20662 #, fuzzy
20663 msgid "Comment to put in ASF comments."
20664 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20665
20666 #: modules/mux/asf.c:60
20667 #, fuzzy
20668 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20669 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20670
20671 #: modules/mux/asf.c:61
20672 #, fuzzy
20673 msgid "Packet Size"
20674 msgstr "Standard grensesnitt: "
20675
20676 #: modules/mux/asf.c:62
20677 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20678 msgstr ""
20679
20680 #: modules/mux/asf.c:65
20681 #, fuzzy
20682 msgid "ASF muxer"
20683 msgstr "Standard grensesnitt: "
20684
20685 #: modules/mux/asf.c:543
20686 #, fuzzy
20687 msgid "Unknown Video"
20688 msgstr "Ukjent"
20689
20690 #: modules/mux/avi.c:46
20691 #, fuzzy
20692 msgid "AVI muxer"
20693 msgstr "Standard grensesnitt: "
20694
20695 #: modules/mux/dummy.c:44
20696 #, fuzzy
20697 msgid "Dummy/Raw muxer"
20698 msgstr "Standard grensesnitt: "
20699
20700 #: modules/mux/mp4.c:48
20701 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20702 msgstr ""
20703
20704 #: modules/mux/mp4.c:50
20705 msgid ""
20706 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20707 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20708 "downloading."
20709 msgstr ""
20710
20711 #: modules/mux/mp4.c:60
20712 #, fuzzy
20713 msgid "MP4/MOV muxer"
20714 msgstr "Standard grensesnitt: "
20715
20716 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:147
20717 #, fuzzy
20718 msgid "DTS delay (ms)"
20719 msgstr "Valg"
20720
20721 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
20722 msgid ""
20723 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20724 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20725 "inside the client decoder."
20726 msgstr ""
20727
20728 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
20729 #, fuzzy
20730 msgid "PES maximum size"
20731 msgstr "Om"
20732
20733 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20734 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20735 msgstr ""
20736
20737 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
20738 #, fuzzy
20739 msgid "PS muxer"
20740 msgstr "Standard grensesnitt: "
20741
20742 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Video PID"
20745 msgstr "Video"
20746
20747 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
20748 msgid ""
20749 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20750 "the video."
20751 msgstr ""
20752
20753 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
20754 #, fuzzy
20755 msgid "Audio PID"
20756 msgstr "Lyd"
20757
20758 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
20759 #, fuzzy
20760 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20761 msgstr "Spill strøm"
20762
20763 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
20764 msgid "SPU PID"
20765 msgstr ""
20766
20767 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
20768 #, fuzzy
20769 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20770 msgstr "Spill strøm"
20771
20772 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
20773 msgid "PMT PID"
20774 msgstr ""
20775
20776 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
20777 #, fuzzy
20778 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20779 msgstr "Spill strøm"
20780
20781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
20782 #, fuzzy
20783 msgid "TS ID"
20784 msgstr "Avbryt"
20785
20786 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20787 #, fuzzy
20788 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20789 msgstr "Spill strøm"
20790
20791 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20792 msgid "NET ID"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
20796 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20797 msgstr ""
20798
20799 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20800 #, fuzzy
20801 msgid "PMT Program numbers"
20802 msgstr "Avbryt"
20803
20804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20805 msgid ""
20806 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20807 "to be enabled."
20808 msgstr ""
20809
20810 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20811 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20812 msgstr ""
20813
20814 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20815 msgid ""
20816 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20817 "be enabled."
20818 msgstr ""
20819
20820 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20821 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20822 msgstr ""
20823
20824 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
20825 msgid ""
20826 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20827 "be enabled."
20828 msgstr ""
20829
20830 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20831 msgid "Set PID to ID of ES"
20832 msgstr ""
20833
20834 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
20835 msgid ""
20836 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20837 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20838 msgstr ""
20839
20840 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
20841 #, fuzzy
20842 msgid "Data alignment"
20843 msgstr "_Innstillinger"
20844
20845 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
20846 msgid ""
20847 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20848 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20849 msgstr ""
20850
20851 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
20852 #, fuzzy
20853 msgid "Shaping delay (ms)"
20854 msgstr "Valg"
20855
20856 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
20857 msgid ""
20858 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20859 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20860 "especially for reference frames."
20861 msgstr ""
20862
20863 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20864 #, fuzzy
20865 msgid "Use keyframes"
20866 msgstr "Fort"
20867
20868 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20869 msgid ""
20870 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20871 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20872 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20873 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20874 "the biggest frames in the stream."
20875 msgstr ""
20876
20877 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
20878 #, fuzzy
20879 msgid "PCR delay (ms)"
20880 msgstr "Valg"
20881
20882 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
20883 msgid ""
20884 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20885 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20886 msgstr ""
20887
20888 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
20889 msgid "Minimum B (deprecated)"
20890 msgstr ""
20891
20892 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142 modules/mux/mpeg/ts.c:145
20893 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20894 msgstr ""
20895
20896 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
20897 #, fuzzy
20898 msgid "Maximum B (deprecated)"
20899 msgstr "Lyd"
20900
20901 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
20902 msgid ""
20903 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20904 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20905 "inside the client decoder."
20906 msgstr ""
20907
20908 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
20909 #, fuzzy
20910 msgid "Crypt audio"
20911 msgstr "Lyd"
20912
20913 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20914 #, fuzzy
20915 msgid "Crypt audio using CSA"
20916 msgstr "Lyd"
20917
20918 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20919 #, fuzzy
20920 msgid "Crypt video"
20921 msgstr "Lyd"
20922
20923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
20924 #, fuzzy
20925 msgid "Crypt video using CSA"
20926 msgstr "Lyd"
20927
20928 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
20929 msgid "CSA Key"
20930 msgstr ""
20931
20932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
20933 msgid ""
20934 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20935 msgstr ""
20936
20937 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
20938 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20939 msgstr ""
20940
20941 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20942 msgid ""
20943 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20944 "header from the value before encrypting."
20945 msgstr ""
20946
20947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
20948 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20949 msgstr ""
20950
20951 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20952 #, fuzzy
20953 msgid "Multipart JPEG muxer"
20954 msgstr "Neste fil"
20955
20956 #: modules/mux/ogg.c:51
20957 #, fuzzy
20958 msgid "Ogg/OGM muxer"
20959 msgstr "Standard grensesnitt: "
20960
20961 #: modules/mux/wav.c:45
20962 #, fuzzy
20963 msgid "WAV muxer"
20964 msgstr "Standard grensesnitt: "
20965
20966 #: modules/packetizer/copy.c:46
20967 #, fuzzy
20968 msgid "Copy packetizer"
20969 msgstr "Standard grensesnitt: "
20970
20971 #: modules/packetizer/h264.c:52
20972 #, fuzzy
20973 msgid "H.264 video packetizer"
20974 msgstr "Standard grensesnitt: "
20975
20976 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
20977 #, fuzzy
20978 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20979 msgstr "Standard grensesnitt: "
20980
20981 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
20982 #, fuzzy
20983 msgid "MPEG4 video packetizer"
20984 msgstr "Standard grensesnitt: "
20985
20986 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:55
20987 msgid "Sync on Intra Frame"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20991 msgid ""
20992 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20993 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20994 msgstr ""
20995
20996 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:69
20997 #, fuzzy
20998 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20999 msgstr "Standard grensesnitt: "
21000
21001 #: modules/packetizer/vc1.c:49
21002 #, fuzzy
21003 msgid "VC-1 packetizer"
21004 msgstr "Standard grensesnitt: "
21005
21006 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21007 msgid "Bonjour services"
21008 msgstr ""
21009
21010 #: modules/services_discovery/bonjour.c:315
21011 msgid "Bonjour"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: modules/services_discovery/hal.c:163
21015 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:86
21016 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:291
21017 #, fuzzy
21018 msgid "Devices"
21019 msgstr "Navn på enhet"
21020
21021 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21022 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21023 msgstr ""
21024
21025 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21026 #: modules/services_discovery/podcast.c:120
21027 #, fuzzy
21028 msgid "Podcasts"
21029 msgstr "Pause"
21030
21031 #: modules/services_discovery/sap.c:84
21032 #, fuzzy
21033 msgid "SAP multicast address"
21034 msgstr "Adresse"
21035
21036 #: modules/services_discovery/sap.c:85
21037 msgid ""
21038 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21039 "However, you can specify a specific address."
21040 msgstr ""
21041
21042 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21043 msgid "IPv4 SAP"
21044 msgstr ""
21045
21046 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21047 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
21048 msgstr ""
21049
21050 #: modules/services_discovery/sap.c:91
21051 msgid "IPv6 SAP"
21052 msgstr ""
21053
21054 #: modules/services_discovery/sap.c:93
21055 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
21056 msgstr ""
21057
21058 #: modules/services_discovery/sap.c:94
21059 msgid "IPv6 SAP scope"
21060 msgstr ""
21061
21062 #: modules/services_discovery/sap.c:96
21063 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
21064 msgstr ""
21065
21066 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21067 #, fuzzy
21068 msgid "SAP timeout (seconds)"
21069 msgstr "Valg"
21070
21071 #: modules/services_discovery/sap.c:99
21072 msgid ""
21073 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21074 msgstr ""
21075
21076 #: modules/services_discovery/sap.c:101
21077 msgid "Try to parse the announce"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: modules/services_discovery/sap.c:103
21081 msgid ""
21082 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21083 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
21084 msgstr ""
21085
21086 #: modules/services_discovery/sap.c:106
21087 #, fuzzy
21088 msgid "SAP Strict mode"
21089 msgstr "Standard grensesnitt: "
21090
21091 #: modules/services_discovery/sap.c:108
21092 msgid ""
21093 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21094 "announcements."
21095 msgstr ""
21096
21097 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21098 msgid "Use SAP cache"
21099 msgstr ""
21100
21101 #: modules/services_discovery/sap.c:112
21102 msgid ""
21103 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
21104 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
21105 msgstr ""
21106
21107 #: modules/services_discovery/sap.c:116
21108 msgid ""
21109 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
21110 "announcements."
21111 msgstr ""
21112
21113 # , fuzzy
21114 #: modules/services_discovery/sap.c:127
21115 #, fuzzy
21116 msgid "SAP Announcements"
21117 msgstr "Standard output:"
21118
21119 #: modules/services_discovery/sap.c:154
21120 #, fuzzy
21121 msgid "SDP Descriptions parser"
21122 msgstr "Varighet"
21123
21124 #: modules/services_discovery/sap.c:885 modules/services_discovery/sap.c:890
21125 #, fuzzy
21126 msgid "Session"
21127 msgstr "Navn på enhet"
21128
21129 #: modules/services_discovery/sap.c:885
21130 #, fuzzy
21131 msgid "Tool"
21132 msgstr "Øk volum"
21133
21134 #: modules/services_discovery/sap.c:890
21135 #, fuzzy
21136 msgid "User"
21137 msgstr "Fort"
21138
21139 #: modules/services_discovery/shout.c:62
21140 msgid "Les Guignols"
21141 msgstr ""
21142
21143 #: modules/services_discovery/shout.c:67
21144 #, fuzzy
21145 msgid "Canal +"
21146 msgstr "Avbryt"
21147
21148 #: modules/services_discovery/shout.c:72
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Shoutcast Radio"
21151 msgstr "kildens bildeformat"
21152
21153 #: modules/services_discovery/shout.c:73
21154 msgid "Shoutcast TV"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: modules/services_discovery/shout.c:74
21158 msgid "Freebox TV"
21159 msgstr ""
21160
21161 #: modules/services_discovery/shout.c:75
21162 #: modules/services_discovery/shout.c:123
21163 #, fuzzy
21164 msgid "French TV"
21165 msgstr "Frekvens:"
21166
21167 #: modules/services_discovery/shout.c:109
21168 #, fuzzy
21169 msgid "Shoutcast radio listings"
21170 msgstr "kildens bildeformat"
21171
21172 #: modules/services_discovery/shout.c:116
21173 msgid "Shoutcast TV listings"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: modules/services_discovery/shout.c:130
21177 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
21178 msgstr ""
21179
21180 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:61
21181 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
21182 msgstr ""
21183
21184 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:262
21185 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
21186 msgstr ""
21187
21188 #: modules/stream_out/autodel.c:45
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Autodel"
21191 msgstr "Forfattere"
21192
21193 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21194 #, fuzzy
21195 msgid "Automatically add/delete input streams"
21196 msgstr "Forfattere"
21197
21198 #: modules/stream_out/bridge.c:41
21199 msgid ""
21200 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21201 "this stream later."
21202 msgstr ""
21203
21204 #: modules/stream_out/bridge.c:45
21205 msgid ""
21206 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21207 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21208 "need to raise caching values."
21209 msgstr ""
21210
21211 #: modules/stream_out/bridge.c:49
21212 #, fuzzy
21213 msgid "ID Offset"
21214 msgstr "Forskyvning av skygge"
21215
21216 #: modules/stream_out/bridge.c:50
21217 msgid ""
21218 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21219 "IDs bridge_in will register."
21220 msgstr ""
21221
21222 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21223 msgid "Bridge"
21224 msgstr ""
21225
21226 #: modules/stream_out/bridge.c:63
21227 #, fuzzy
21228 msgid "Bridge stream output"
21229 msgstr "Standard output:"
21230
21231 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21232 #, fuzzy
21233 msgid "Bridge out"
21234 msgstr "Standard output:"
21235
21236 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21237 msgid "Bridge in"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: modules/stream_out/description.c:51
21241 #, fuzzy
21242 msgid "Description stream output"
21243 msgstr "Standard output:"
21244
21245 #: modules/stream_out/display.c:41
21246 #, fuzzy
21247 msgid "Enable/disable audio rendering."
21248 msgstr "Standard grensesnitt: "
21249
21250 #: modules/stream_out/display.c:43
21251 #, fuzzy
21252 msgid "Enable/disable video rendering."
21253 msgstr "Standard grensesnitt: "
21254
21255 #: modules/stream_out/display.c:45
21256 #, fuzzy
21257 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21258 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21259
21260 #: modules/stream_out/display.c:54
21261 #, fuzzy
21262 msgid "Display stream output"
21263 msgstr "Spill strøm"
21264
21265 #: modules/stream_out/duplicate.c:43
21266 #, fuzzy
21267 msgid "Duplicate stream output"
21268 msgstr "Spill strøm"
21269
21270 #: modules/stream_out/es.c:40 modules/stream_out/standard.c:40
21271 #, fuzzy
21272 msgid "Output access method"
21273 msgstr "Neste fil"
21274
21275 #: modules/stream_out/es.c:42
21276 #, fuzzy
21277 msgid "This is the default output access method that will be used."
21278 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21279
21280 #: modules/stream_out/es.c:44
21281 #, fuzzy
21282 msgid "Audio output access method"
21283 msgstr "Lyd-eksportmodul"
21284
21285 #: modules/stream_out/es.c:46
21286 #, fuzzy
21287 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21288 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21289
21290 #: modules/stream_out/es.c:47
21291 #, fuzzy
21292 msgid "Video output access method"
21293 msgstr "Videofremvisningsmodul"
21294
21295 #: modules/stream_out/es.c:49
21296 #, fuzzy
21297 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21298 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21299
21300 #: modules/stream_out/es.c:51 modules/stream_out/standard.c:43
21301 #, fuzzy
21302 msgid "Output muxer"
21303 msgstr "Neste fil"
21304
21305 #: modules/stream_out/es.c:53
21306 #, fuzzy
21307 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21308 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
21309
21310 #: modules/stream_out/es.c:54
21311 #, fuzzy
21312 msgid "Audio output muxer"
21313 msgstr "Lyd-eksportmodul"
21314
21315 #: modules/stream_out/es.c:56
21316 #, fuzzy
21317 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21318 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21319
21320 #: modules/stream_out/es.c:57
21321 #, fuzzy
21322 msgid "Video output muxer"
21323 msgstr "Videofremvisningsmodul"
21324
21325 #: modules/stream_out/es.c:59
21326 #, fuzzy
21327 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21328 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21329
21330 #: modules/stream_out/es.c:61
21331 #, fuzzy
21332 msgid "Output URL"
21333 msgstr "Standard output:"
21334
21335 #: modules/stream_out/es.c:63
21336 #, fuzzy
21337 msgid "This is the default output URI."
21338 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21339
21340 #: modules/stream_out/es.c:64
21341 #, fuzzy
21342 msgid "Audio output URL"
21343 msgstr "Lydeksport volum"
21344
21345 #: modules/stream_out/es.c:66
21346 #, fuzzy
21347 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21348 msgstr ""
21349 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
21350
21351 #: modules/stream_out/es.c:67
21352 #, fuzzy
21353 msgid "Video output URL"
21354 msgstr "Videofremvisningsmodul"
21355
21356 #: modules/stream_out/es.c:69
21357 #, fuzzy
21358 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21359 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21360
21361 #: modules/stream_out/es.c:78
21362 #, fuzzy
21363 msgid "Elementary stream output"
21364 msgstr "Standard output:"
21365
21366 #: modules/stream_out/es.c:371 modules/stream_out/es.c:385
21367 #, c-format
21368 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21369 msgstr ""
21370
21371 #: modules/stream_out/gather.c:43
21372 #, fuzzy
21373 msgid "Gathering stream output"
21374 msgstr "Standard output:"
21375
21376 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21377 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
21381 #, fuzzy
21382 msgid "Sample aspect ratio"
21383 msgstr "kildens bildeformat"
21384
21385 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
21386 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21387 msgstr ""
21388
21389 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135 modules/stream_out/transcode.c:84
21390 #, fuzzy
21391 msgid "Video filter"
21392 msgstr "lydenhet"
21393
21394 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
21395 #, fuzzy
21396 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21397 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
21398
21399 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
21400 #, fuzzy
21401 msgid "Image chroma"
21402 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21403
21404 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
21405 msgid ""
21406 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21407 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21408 msgstr ""
21409
21410 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
21411 #, fuzzy
21412 msgid "Mosaic bridge"
21413 msgstr "_Innstillinger"
21414
21415 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
21416 #, fuzzy
21417 msgid "Mosaic bridge stream output"
21418 msgstr "Standard output:"
21419
21420 #: modules/stream_out/rtp.c:69
21421 #, fuzzy
21422 msgid "This is the output URL that will be used."
21423 msgstr ""
21424 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
21425
21426 #: modules/stream_out/rtp.c:70
21427 msgid "SDP"
21428 msgstr ""
21429
21430 #: modules/stream_out/rtp.c:72
21431 msgid ""
21432 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21433 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21434 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21435 "SDP to be announced via SAP."
21436 msgstr ""
21437
21438 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21439 #, fuzzy
21440 msgid "Muxer"
21441 msgstr "Moduler"
21442
21443 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21444 #, fuzzy
21445 msgid ""
21446 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21447 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21448 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21449
21450 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:49
21451 #, fuzzy
21452 msgid "Session name"
21453 msgstr "Navn på enhet"
21454
21455 #: modules/stream_out/rtp.c:83
21456 #, fuzzy
21457 msgid ""
21458 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21459 "Descriptor)."
21460 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21461
21462 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:59
21463 #, fuzzy
21464 msgid "Session description"
21465 msgstr "Varighet"
21466
21467 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:61
21468 #, fuzzy
21469 msgid ""
21470 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21471 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21472 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21473
21474 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:63
21475 #, fuzzy
21476 msgid "Session URL"
21477 msgstr "Navn på enhet"
21478
21479 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:65
21480 #, fuzzy
21481 msgid ""
21482 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21483 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21484 "(Session Descriptor)."
21485 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21486
21487 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:68
21488 #, fuzzy
21489 msgid "Session email"
21490 msgstr "Navn på enhet"
21491
21492 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:70
21493 #, fuzzy
21494 msgid ""
21495 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21496 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21497 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21498
21499 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:72
21500 #, fuzzy
21501 msgid "Session phone number"
21502 msgstr "Navn på enhet"
21503
21504 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:74
21505 #, fuzzy
21506 msgid ""
21507 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21508 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21509 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21510
21511 #: modules/stream_out/rtp.c:105
21512 #, fuzzy
21513 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21514 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21515
21516 #: modules/stream_out/rtp.c:106
21517 #, fuzzy
21518 msgid "Audio port"
21519 msgstr "_Innstillinger"
21520
21521 #: modules/stream_out/rtp.c:108
21522 #, fuzzy
21523 msgid ""
21524 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21525 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21526
21527 #: modules/stream_out/rtp.c:109
21528 #, fuzzy
21529 msgid "Video port"
21530 msgstr "Lyd"
21531
21532 #: modules/stream_out/rtp.c:111
21533 #, fuzzy
21534 msgid ""
21535 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21536 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21537
21538 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21539 msgid ""
21540 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
21541 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
21542 "in default)."
21543 msgstr ""
21544
21545 #: modules/stream_out/rtp.c:119
21546 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21547 msgstr ""
21548
21549 #: modules/stream_out/rtp.c:121
21550 msgid ""
21551 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21552 "packets."
21553 msgstr ""
21554
21555 #: modules/stream_out/rtp.c:124
21556 msgid "Transport protocol"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: modules/stream_out/rtp.c:126
21560 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21561 msgstr ""
21562
21563 #: modules/stream_out/rtp.c:136
21564 msgid "MP4A LATM"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: modules/stream_out/rtp.c:138
21568 #, fuzzy
21569 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21570 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21571
21572 #: modules/stream_out/rtp.c:148
21573 #, fuzzy
21574 msgid "RTP stream output"
21575 msgstr "Standard output:"
21576
21577 #: modules/stream_out/standard.c:42
21578 #, fuzzy
21579 msgid "Output method to use for the stream."
21580 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21581
21582 #: modules/stream_out/standard.c:45
21583 #, fuzzy
21584 msgid "Muxer to use for the stream."
21585 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21586
21587 #: modules/stream_out/standard.c:46
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Output destination"
21590 msgstr "Stopp strøm"
21591
21592 #: modules/stream_out/standard.c:48
21593 #, fuzzy
21594 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
21595 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21596
21597 #: modules/stream_out/standard.c:51
21598 #, fuzzy
21599 msgid ""
21600 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
21601 "you choose to use SAP."
21602 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21603
21604 #: modules/stream_out/standard.c:54
21605 #, fuzzy
21606 msgid "Session groupname"
21607 msgstr "Navn på enhet"
21608
21609 #: modules/stream_out/standard.c:56
21610 #, fuzzy
21611 msgid ""
21612 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21613 "if you choose to use SAP."
21614 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21615
21616 # , fuzzy
21617 #: modules/stream_out/standard.c:78
21618 #, fuzzy
21619 msgid "SAP announcing"
21620 msgstr "Standard output:"
21621
21622 #: modules/stream_out/standard.c:79
21623 msgid "Announce this session with SAP."
21624 msgstr ""
21625
21626 #: modules/stream_out/standard.c:88
21627 #, fuzzy
21628 msgid "Standard stream output"
21629 msgstr "Stopp strøm"
21630
21631 #: modules/stream_out/switcher.c:85
21632 #, fuzzy
21633 msgid "Files"
21634 msgstr "Fil"
21635
21636 #: modules/stream_out/switcher.c:87
21637 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21638 msgstr ""
21639
21640 #: modules/stream_out/switcher.c:88
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Sizes"
21643 msgstr "Forskyvning av skygge"
21644
21645 #: modules/stream_out/switcher.c:90
21646 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21647 msgstr ""
21648
21649 #: modules/stream_out/switcher.c:93
21650 #, fuzzy
21651 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21652 msgstr "kildens bildeformat"
21653
21654 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21655 #, fuzzy
21656 msgid "Command UDP port"
21657 msgstr "Port"
21658
21659 #: modules/stream_out/switcher.c:96
21660 msgid "UDP port to listen to for commands."
21661 msgstr ""
21662
21663 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Command"
21666 msgstr "Crop?"
21667
21668 #: modules/stream_out/switcher.c:99
21669 msgid "Initial command to execute."
21670 msgstr ""
21671
21672 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21673 #, fuzzy
21674 msgid "GOP size"
21675 msgstr "Om"
21676
21677 #: modules/stream_out/switcher.c:102
21678 #, fuzzy
21679 msgid "Number of P frames between two I frames."
21680 msgstr "Pause strøm"
21681
21682 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21683 #, fuzzy
21684 msgid "Quantizer scale"
21685 msgstr "Standard grensesnitt: "
21686
21687 #: modules/stream_out/switcher.c:105
21688 #, fuzzy
21689 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21690 msgstr "Standard grensesnitt: "
21691
21692 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21693 #, fuzzy
21694 msgid "Mute audio"
21695 msgstr "Lyd"
21696
21697 #: modules/stream_out/switcher.c:108
21698 msgid "Mute audio when command is not 0."
21699 msgstr ""
21700
21701 #: modules/stream_out/switcher.c:111
21702 #, fuzzy
21703 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21704 msgstr "Fullskjermdybde:"
21705
21706 #: modules/stream_out/transcode.c:50
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Video encoder"
21709 msgstr "lydenhet"
21710
21711 #: modules/stream_out/transcode.c:52
21712 #, fuzzy
21713 msgid ""
21714 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21715 "options)."
21716 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21717
21718 #: modules/stream_out/transcode.c:54
21719 #, fuzzy
21720 msgid "Destination video codec"
21721 msgstr "Stopp strøm"
21722
21723 #: modules/stream_out/transcode.c:56
21724 #, fuzzy
21725 msgid "This is the video codec that will be used."
21726 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21727
21728 #: modules/stream_out/transcode.c:57
21729 #, fuzzy
21730 msgid "Video bitrate"
21731 msgstr "Lyd"
21732
21733 #: modules/stream_out/transcode.c:59
21734 #, fuzzy
21735 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21736 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21737
21738 #: modules/stream_out/transcode.c:60
21739 #, fuzzy
21740 msgid "Video scaling"
21741 msgstr "_Innstillinger"
21742
21743 #: modules/stream_out/transcode.c:62
21744 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21745 msgstr ""
21746
21747 #: modules/stream_out/transcode.c:63
21748 #, fuzzy
21749 msgid "Video frame-rate"
21750 msgstr "Lyd"
21751
21752 #: modules/stream_out/transcode.c:65
21753 #, fuzzy
21754 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21755 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21756
21757 #: modules/stream_out/transcode.c:68
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21760 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21761
21762 #: modules/stream_out/transcode.c:71
21763 #, fuzzy
21764 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21765 msgstr "Standard grensesnitt: "
21766
21767 #: modules/stream_out/transcode.c:78
21768 #, fuzzy
21769 msgid "Maximum video width"
21770 msgstr "videobredde"
21771
21772 #: modules/stream_out/transcode.c:80
21773 #, fuzzy
21774 msgid "Maximum output video width."
21775 msgstr "videobredde"
21776
21777 #: modules/stream_out/transcode.c:81
21778 #, fuzzy
21779 msgid "Maximum video height"
21780 msgstr "videohøyde"
21781
21782 #: modules/stream_out/transcode.c:83
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Maximum output video height."
21785 msgstr "videohøyde"
21786
21787 #: modules/stream_out/transcode.c:86
21788 msgid ""
21789 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21790 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21791 msgstr ""
21792
21793 #: modules/stream_out/transcode.c:89
21794 #, fuzzy
21795 msgid "Video crop (top)"
21796 msgstr "_Innstillinger"
21797
21798 #: modules/stream_out/transcode.c:91
21799 #, fuzzy
21800 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
21801 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21802
21803 #: modules/stream_out/transcode.c:92
21804 #, fuzzy
21805 msgid "Video crop (left)"
21806 msgstr "lydenhet"
21807
21808 #: modules/stream_out/transcode.c:94
21809 #, fuzzy
21810 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
21811 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21812
21813 #: modules/stream_out/transcode.c:95
21814 #, fuzzy
21815 msgid "Video crop (bottom)"
21816 msgstr "_Innstillinger"
21817
21818 #: modules/stream_out/transcode.c:97
21819 #, fuzzy
21820 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
21821 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21822
21823 #: modules/stream_out/transcode.c:98
21824 #, fuzzy
21825 msgid "Video crop (right)"
21826 msgstr "videohøyde"
21827
21828 #: modules/stream_out/transcode.c:100
21829 #, fuzzy
21830 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
21831 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21832
21833 #: modules/stream_out/transcode.c:102
21834 #, fuzzy
21835 msgid "Video padding (top)"
21836 msgstr "_Innstillinger"
21837
21838 #: modules/stream_out/transcode.c:104
21839 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
21840 msgstr ""
21841
21842 #: modules/stream_out/transcode.c:105
21843 #, fuzzy
21844 msgid "Video padding (left)"
21845 msgstr "lydenhet"
21846
21847 #: modules/stream_out/transcode.c:107
21848 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
21849 msgstr ""
21850
21851 #: modules/stream_out/transcode.c:108
21852 #, fuzzy
21853 msgid "Video padding (bottom)"
21854 msgstr "_Innstillinger"
21855
21856 #: modules/stream_out/transcode.c:110
21857 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
21858 msgstr ""
21859
21860 #: modules/stream_out/transcode.c:111
21861 #, fuzzy
21862 msgid "Video padding (right)"
21863 msgstr "videohøyde"
21864
21865 #: modules/stream_out/transcode.c:113
21866 #, fuzzy
21867 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
21868 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21869
21870 #: modules/stream_out/transcode.c:115
21871 #, fuzzy
21872 msgid "Video canvas width"
21873 msgstr "videobredde"
21874
21875 #: modules/stream_out/transcode.c:117
21876 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
21877 msgstr ""
21878
21879 #: modules/stream_out/transcode.c:118
21880 #, fuzzy
21881 msgid "Video canvas height"
21882 msgstr "videohøyde"
21883
21884 #: modules/stream_out/transcode.c:120
21885 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
21886 msgstr ""
21887
21888 #: modules/stream_out/transcode.c:121
21889 #, fuzzy
21890 msgid "Video canvas aspect ratio"
21891 msgstr "kildens bildeformat"
21892
21893 #: modules/stream_out/transcode.c:123
21894 msgid ""
21895 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
21896 "accordingly."
21897 msgstr ""
21898
21899 #: modules/stream_out/transcode.c:126
21900 #, fuzzy
21901 msgid "Audio encoder"
21902 msgstr "Standard grensesnitt: "
21903
21904 #: modules/stream_out/transcode.c:128
21905 #, fuzzy
21906 msgid ""
21907 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21908 "options)."
21909 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21910
21911 #: modules/stream_out/transcode.c:130
21912 #, fuzzy
21913 msgid "Destination audio codec"
21914 msgstr "Stopp strøm"
21915
21916 #: modules/stream_out/transcode.c:132
21917 #, fuzzy
21918 msgid "This is the audio codec that will be used."
21919 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
21920
21921 #: modules/stream_out/transcode.c:133
21922 #, fuzzy
21923 msgid "Audio bitrate"
21924 msgstr "Lyd"
21925
21926 #: modules/stream_out/transcode.c:135
21927 #, fuzzy
21928 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21929 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21930
21931 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21932 #, fuzzy
21933 msgid "Audio sample rate"
21934 msgstr "Valgte"
21935
21936 #: modules/stream_out/transcode.c:138
21937 #, fuzzy
21938 msgid ""
21939 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21940 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21941
21942 #: modules/stream_out/transcode.c:139
21943 #, fuzzy
21944 msgid "Audio channels"
21945 msgstr "Velg lydkanal"
21946
21947 #: modules/stream_out/transcode.c:141
21948 #, fuzzy
21949 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21950 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21951
21952 #: modules/stream_out/transcode.c:142
21953 #, fuzzy
21954 msgid "Audio filter"
21955 msgstr "Lyd"
21956
21957 #: modules/stream_out/transcode.c:144
21958 msgid ""
21959 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21960 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21961 msgstr ""
21962
21963 #: modules/stream_out/transcode.c:147
21964 #, fuzzy
21965 msgid "Subtitles encoder"
21966 msgstr "Standard grensesnitt: "
21967
21968 #: modules/stream_out/transcode.c:149
21969 #, fuzzy
21970 msgid ""
21971 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21972 "options)."
21973 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21974
21975 #: modules/stream_out/transcode.c:151
21976 #, fuzzy
21977 msgid "Destination subtitles codec"
21978 msgstr "Stopp strøm"
21979
21980 #: modules/stream_out/transcode.c:153
21981 #, fuzzy
21982 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21983 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21984
21985 #: modules/stream_out/transcode.c:157
21986 msgid ""
21987 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21988 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21989 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21990 "of subpicture modules"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: modules/stream_out/transcode.c:162 modules/video_filter/osdmenu.c:134
21994 #, fuzzy
21995 msgid "OSD menu"
21996 msgstr "_Innstillinger"
21997
21998 #: modules/stream_out/transcode.c:164
21999 msgid ""
22000 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22001 msgstr ""
22002
22003 #: modules/stream_out/transcode.c:166
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Number of threads"
22006 msgstr "Pause strøm"
22007
22008 #: modules/stream_out/transcode.c:168
22009 #, fuzzy
22010 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22011 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22012
22013 #: modules/stream_out/transcode.c:169
22014 msgid "High priority"
22015 msgstr ""
22016
22017 #: modules/stream_out/transcode.c:171
22018 msgid ""
22019 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22020 msgstr ""
22021
22022 #: modules/stream_out/transcode.c:174
22023 #, fuzzy
22024 msgid "Synchronise on audio track"
22025 msgstr "Lyd"
22026
22027 #: modules/stream_out/transcode.c:176
22028 msgid ""
22029 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22030 "on the audio track."
22031 msgstr ""
22032
22033 #: modules/stream_out/transcode.c:180
22034 msgid ""
22035 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22036 "rate."
22037 msgstr ""
22038
22039 #: modules/stream_out/transcode.c:195
22040 #, fuzzy
22041 msgid "Transcode stream output"
22042 msgstr "Pause strøm"
22043
22044 #: modules/stream_out/transcode.c:274
22045 #, fuzzy
22046 msgid "Overlays/Subtitles"
22047 msgstr "_Teksting"
22048
22049 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
22050 #, fuzzy
22051 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
22052 msgstr "Fullskjermdybde:"
22053
22054 #: modules/video_chroma/chain.c:46
22055 msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:50 modules/video_chroma/i420_ymga.c:50
22059 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:81 modules/video_chroma/i422_i420.c:52
22060 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:52
22061 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:52
22062 #, fuzzy
22063 msgid "Conversions from "
22064 msgstr "forvrengingsmodus"
22065
22066 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
22067 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22068 msgstr ""
22069
22070 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:74
22071 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22072 msgstr ""
22073
22074 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
22075 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22076 msgstr ""
22077
22078 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:53 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84
22079 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
22080 #, fuzzy
22081 msgid "MMX conversions from "
22082 msgstr "forvrengingsmodus"
22083
22084 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22085 #, fuzzy
22086 msgid "SSE2 conversions from "
22087 msgstr "forvrengingsmodus"
22088
22089 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22090 #, fuzzy
22091 msgid "AltiVec conversions from "
22092 msgstr "forvrengingsmodus"
22093
22094 #: modules/video_filter/adjust.c:65
22095 msgid ""
22096 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22097 "threshold value will be the brighness defined below."
22098 msgstr ""
22099
22100 #: modules/video_filter/adjust.c:68
22101 #, fuzzy
22102 msgid "Image contrast (0-2)"
22103 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22104
22105 #: modules/video_filter/adjust.c:69
22106 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22107 msgstr ""
22108
22109 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22110 msgid "Image hue (0-360)"
22111 msgstr ""
22112
22113 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22114 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22115 msgstr ""
22116
22117 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22118 msgid "Image saturation (0-3)"
22119 msgstr ""
22120
22121 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22122 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22123 msgstr ""
22124
22125 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22126 msgid "Image brightness (0-2)"
22127 msgstr ""
22128
22129 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22130 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22131 msgstr ""
22132
22133 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22134 msgid "Image gamma (0-10)"
22135 msgstr ""
22136
22137 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22138 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22139 msgstr ""
22140
22141 #: modules/video_filter/adjust.c:80
22142 #, fuzzy
22143 msgid "Image properties filter"
22144 msgstr "Standard grensesnitt: "
22145
22146 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
22147 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22148 msgstr ""
22149
22150 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
22151 msgid "Transparency mask"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
22155 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
22156 msgstr ""
22157
22158 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
22159 #, fuzzy
22160 msgid "Alpha mask video filter"
22161 msgstr "Standard grensesnitt: "
22162
22163 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22164 #, fuzzy
22165 msgid "Alpha mask"
22166 msgstr "Standard grensesnitt: "
22167
22168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:119
22169 msgid ""
22170 "This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
22171 "connected to your computer.\n"
22172 "AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
22173 "If you need further informations feel free to visit us at\n"
22174 "\n"
22175 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22176 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22177 "\n"
22178 "there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
22179 "where you can get the required parts and so on.\n"
22180 " There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
22181 "live action..."
22182 msgstr ""
22183
22184 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:132
22185 #, fuzzy
22186 msgid "Save Debug Frames"
22187 msgstr "Valgte"
22188
22189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
22190 msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
22191 msgstr ""
22192
22193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22194 msgid "Debug Frame Folder"
22195 msgstr ""
22196
22197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22198 msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
22199 msgstr ""
22200
22201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:139
22202 #, fuzzy
22203 msgid "Extracted Image Width"
22204 msgstr "Velg fil"
22205
22206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
22207 msgid ""
22208 "defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
22209 msgstr ""
22210
22211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:143
22212 #, fuzzy
22213 msgid "Extracted Image Height"
22214 msgstr "videohøyde"
22215
22216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
22217 msgid ""
22218 "defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
22219 msgstr ""
22220
22221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
22222 #, fuzzy
22223 msgid "use Pause Color"
22224 msgstr "Pause"
22225
22226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
22227 msgid ""
22228 "use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
22229 "another beer?)"
22230 msgstr ""
22231
22232 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
22233 #, fuzzy
22234 msgid "Pause-Red"
22235 msgstr "Pause"
22236
22237 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
22238 msgid "the red component of pause color"
22239 msgstr ""
22240
22241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22242 #, fuzzy
22243 msgid "Pause-Green"
22244 msgstr "Fullskjerm"
22245
22246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
22247 msgid "the green component of pause color"
22248 msgstr ""
22249
22250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22251 #, fuzzy
22252 msgid "Pause-Blue"
22253 msgstr "Pause"
22254
22255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22256 msgid "the blue component of pause color"
22257 msgstr ""
22258
22259 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22260 msgid "Pause-Fadesteps"
22261 msgstr ""
22262
22263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22264 msgid ""
22265 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22266 msgstr ""
22267
22268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
22269 #, fuzzy
22270 msgid "End-Red"
22271 msgstr "Åpne fil"
22272
22273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22274 msgid "the red component of the shutdown color"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22278 #, fuzzy
22279 msgid "End-Green"
22280 msgstr "Fullskjerm"
22281
22282 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22283 msgid "the green component of the shutdown color"
22284 msgstr ""
22285
22286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22287 #, fuzzy
22288 msgid "End-Blue"
22289 msgstr "Øk volum"
22290
22291 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22292 msgid "the blue component of the shutdown color"
22293 msgstr ""
22294
22295 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
22296 msgid "End-Fadesteps"
22297 msgstr ""
22298
22299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22300 msgid ""
22301 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22302 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22303 msgstr ""
22304
22305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
22306 msgid "Use Software White adjust"
22307 msgstr ""
22308
22309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22310 msgid ""
22311 "Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
22312 msgstr ""
22313
22314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
22315 #, fuzzy
22316 msgid "White Red"
22317 msgstr "Tittel"
22318
22319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
22320 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22321 msgstr ""
22322
22323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
22324 #, fuzzy
22325 msgid "White Green"
22326 msgstr "Tittel"
22327
22328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
22329 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22330 msgstr ""
22331
22332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
22333 #, fuzzy
22334 msgid "White Blue"
22335 msgstr "Tittel"
22336
22337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
22338 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22339 msgstr ""
22340
22341 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22342 msgid "Serial Port/Device"
22343 msgstr ""
22344
22345 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22346 msgid ""
22347 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
22348 " on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
22349 msgstr ""
22350
22351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
22352 msgid "Edge Weightning"
22353 msgstr ""
22354
22355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
22356 msgid ""
22357 "increasing this value will result in color more depending on the border of "
22358 "the frame"
22359 msgstr ""
22360
22361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
22362 msgid "overall Brightness of you LED stripes"
22363 msgstr ""
22364
22365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22366 msgid "Darkness Limit"
22367 msgstr ""
22368
22369 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22370 msgid ""
22371 "pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
22372 "than one for letterboxed videos"
22373 msgstr ""
22374
22375 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22376 msgid "Hue windowing"
22377 msgstr ""
22378
22379 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
22381 #, fuzzy
22382 msgid "used for statistics"
22383 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22384
22385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
22386 msgid "Sat windowing"
22387 msgstr ""
22388
22389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22390 msgid "Filter length [ms]"
22391 msgstr ""
22392
22393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22394 msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
22395 msgstr ""
22396
22397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
22398 #, fuzzy
22399 msgid "Filter threshold"
22400 msgstr "forvrengingsmodus"
22401
22402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22403 msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
22404 msgstr ""
22405
22406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22407 msgid "Filter Smoothness %"
22408 msgstr ""
22409
22410 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22411 msgid "Filter Smoothness"
22412 msgstr ""
22413
22414 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22415 #, fuzzy
22416 msgid "Filtermode"
22417 msgstr "Fil"
22418
22419 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22420 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
22421 msgstr ""
22422
22423 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
22424 #, fuzzy
22425 msgid "No Filtering"
22426 msgstr "lydenhet"
22427
22428 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22429 #, fuzzy
22430 msgid "Combined"
22431 msgstr "Crop?"
22432
22433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22434 #, fuzzy
22435 msgid "Percent"
22436 msgstr "Kapittel"
22437
22438 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
22439 #, fuzzy
22440 msgid "Framedelay"
22441 msgstr "Valgte"
22442
22443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22444 msgid ""
22445 "helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
22446 "the trick"
22447 msgstr ""
22448
22449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22450 #, fuzzy
22451 msgid "Channel summary"
22452 msgstr "Kanaltjener:"
22453
22454 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22455 #, fuzzy
22456 msgid "Channel left"
22457 msgstr "Kanaltjener:"
22458
22459 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
22460 #, fuzzy
22461 msgid "Channel right"
22462 msgstr "Kanaler"
22463
22464 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
22465 #, fuzzy
22466 msgid "Channel top"
22467 msgstr "Kanaler"
22468
22469 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22470 #, fuzzy
22471 msgid "Channel bottom"
22472 msgstr "Kanaltjener:"
22473
22474 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
22475 msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
22476 msgstr ""
22477
22478 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
22479 #, fuzzy
22480 msgid "disabled"
22481 msgstr "Fil"
22482
22483 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
22484 #, fuzzy
22485 msgid "summary"
22486 msgstr "Hopp"
22487
22488 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
22489 #, fuzzy
22490 msgid "left"
22491 msgstr "Venstre"
22492
22493 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
22494 #, fuzzy
22495 msgid "right"
22496 msgstr "Høyre"
22497
22498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
22499 #, fuzzy
22500 msgid "top"
22501 msgstr "Stopp"
22502
22503 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
22504 #, fuzzy
22505 msgid "bottom"
22506 msgstr "Gå til:"
22507
22508 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
22509 msgid "summary gradient"
22510 msgstr ""
22511
22512 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
22513 #, fuzzy
22514 msgid "left gradient"
22515 msgstr "Fullskjerm"
22516
22517 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22518 #, fuzzy
22519 msgid "right gradient"
22520 msgstr "Fullskjerm"
22521
22522 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22523 #, fuzzy
22524 msgid "top gradient"
22525 msgstr "Fullskjerm"
22526
22527 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22528 #, fuzzy
22529 msgid "bottom gradient"
22530 msgstr "Fullskjerm"
22531
22532 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
22533 msgid ""
22534 "defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22535 msgstr ""
22536
22537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22538 #, fuzzy
22539 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
22540 msgstr "Fil"
22541
22542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22543 msgid ""
22544 "if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
22545 "VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
22546 msgstr ""
22547
22548 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
22549 msgid "Use buildin AtmoLight"
22550 msgstr ""
22551
22552 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
22553 msgid ""
22554 "VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
22555 "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
22556 msgstr ""
22557
22558 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
22559 msgid "AtmoLight Filter"
22560 msgstr ""
22561
22562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
22563 msgid "AtmoLight"
22564 msgstr ""
22565
22566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:290
22567 msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
22568 msgstr ""
22569
22570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
22571 msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
22572 msgstr ""
22573
22574 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
22575 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22576 msgstr ""
22577
22578 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
22579 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22580 msgstr ""
22581
22582 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:350
22583 msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
22584 msgstr ""
22585
22586 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387
22587 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22588 msgstr ""
22589
22590 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
22591 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22592 msgstr ""
22593
22594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
22595 msgid "Change gradients"
22596 msgstr ""
22597
22598 #: modules/video_filter/blend.c:99
22599 #, fuzzy
22600 msgid "Video pictures blending"
22601 msgstr "Standard grensesnitt: "
22602
22603 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
22604 msgid ""
22605 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22606 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22607 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
22608 "default)."
22609 msgstr ""
22610
22611 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
22612 #, fuzzy
22613 msgid "Bluescreen U value"
22614 msgstr "Lyd"
22615
22616 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
22617 msgid ""
22618 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22619 "Defaults to 120 for blue."
22620 msgstr ""
22621
22622 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
22623 #, fuzzy
22624 msgid "Bluescreen V value"
22625 msgstr "Lyd"
22626
22627 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
22628 msgid ""
22629 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22630 "Defaults to 90 for blue."
22631 msgstr ""
22632
22633 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
22634 #, fuzzy
22635 msgid "Bluescreen U tolerance"
22636 msgstr "Lyd"
22637
22638 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
22639 msgid ""
22640 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22641 "value between 10 and 20 seems sensible."
22642 msgstr ""
22643
22644 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
22645 #, fuzzy
22646 msgid "Bluescreen V tolerance"
22647 msgstr "Lyd"
22648
22649 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
22650 msgid ""
22651 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22652 "value between 10 and 20 seems sensible."
22653 msgstr ""
22654
22655 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
22656 #, fuzzy
22657 msgid "Bluescreen video filter"
22658 msgstr "Standard grensesnitt: "
22659
22660 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
22661 #, fuzzy
22662 msgid "Bluescreen"
22663 msgstr "_Fullskjerm"
22664
22665 #: modules/video_filter/clone.c:58
22666 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22667 msgstr ""
22668
22669 #: modules/video_filter/clone.c:61
22670 #, fuzzy
22671 msgid "Video output modules"
22672 msgstr "Videofremvisningsmodul"
22673
22674 #: modules/video_filter/clone.c:62
22675 msgid ""
22676 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22677 "separated list of modules."
22678 msgstr ""
22679
22680 #: modules/video_filter/clone.c:68
22681 #, fuzzy
22682 msgid "Clone video filter"
22683 msgstr "Standard grensesnitt: "
22684
22685 #: modules/video_filter/colorthres.c:52
22686 msgid ""
22687 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22688 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22689 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22690 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22691 msgstr ""
22692
22693 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
22694 #, fuzzy
22695 msgid "Color threshold filter"
22696 msgstr "Standard grensesnitt: "
22697
22698 #: modules/video_filter/colorthres.c:74
22699 #, fuzzy
22700 msgid "Saturaton threshold"
22701 msgstr "forvrengingsmodus"
22702
22703 #: modules/video_filter/colorthres.c:76
22704 #, fuzzy
22705 msgid "Similarity threshold"
22706 msgstr "forvrengingsmodus"
22707
22708 #: modules/video_filter/crop.c:72
22709 msgid "Crop geometry (pixels)"
22710 msgstr ""
22711
22712 #: modules/video_filter/crop.c:73
22713 msgid ""
22714 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22715 "<left offset> + <top offset>."
22716 msgstr ""
22717
22718 #: modules/video_filter/crop.c:75
22719 #, fuzzy
22720 msgid "Automatic cropping"
22721 msgstr "Forfattere"
22722
22723 #: modules/video_filter/crop.c:76
22724 #, fuzzy
22725 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22726 msgstr "Forfattere"
22727
22728 #: modules/video_filter/crop.c:79
22729 msgid "Ratio max (x 1000)"
22730 msgstr ""
22731
22732 #: modules/video_filter/crop.c:80
22733 msgid ""
22734 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22735 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22736 "4/3."
22737 msgstr ""
22738
22739 #: modules/video_filter/crop.c:82
22740 #, fuzzy
22741 msgid "Manual ratio"
22742 msgstr "Varighet"
22743
22744 #: modules/video_filter/crop.c:83
22745 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22746 msgstr ""
22747
22748 #: modules/video_filter/crop.c:85
22749 #, fuzzy
22750 msgid "Number of images for change"
22751 msgstr "Stopp strøm"
22752
22753 #: modules/video_filter/crop.c:86
22754 msgid ""
22755 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22756 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22757 "trigger recrop."
22758 msgstr ""
22759
22760 #: modules/video_filter/crop.c:88
22761 #, fuzzy
22762 msgid "Number of lines for change"
22763 msgstr "Stopp strøm"
22764
22765 #: modules/video_filter/crop.c:89
22766 msgid ""
22767 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22768 "that ratio changed and trigger recrop."
22769 msgstr ""
22770
22771 #: modules/video_filter/crop.c:91
22772 #, fuzzy
22773 msgid "Number of non black pixels "
22774 msgstr "Pause strøm"
22775
22776 #: modules/video_filter/crop.c:92
22777 msgid ""
22778 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22779 msgstr ""
22780
22781 #: modules/video_filter/crop.c:95
22782 msgid "Skip percentage (%)"
22783 msgstr ""
22784
22785 #: modules/video_filter/crop.c:96
22786 msgid ""
22787 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22788 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22789 msgstr ""
22790
22791 #: modules/video_filter/crop.c:98
22792 #, fuzzy
22793 msgid "Luminance threshold "
22794 msgstr "forvrengingsmodus"
22795
22796 #: modules/video_filter/crop.c:99
22797 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22798 msgstr ""
22799
22800 #: modules/video_filter/crop.c:103
22801 #, fuzzy
22802 msgid "Crop video filter"
22803 msgstr "Standard grensesnitt: "
22804
22805 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:474
22806 #, fuzzy
22807 msgid "Cropping failed"
22808 msgstr "Standard grensesnitt: "
22809
22810 #: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
22811 #, fuzzy
22812 msgid "VLC could not open the video output module."
22813 msgstr "Standard grensesnitt: "
22814
22815 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110 modules/video_output/x11/xvmc.c:129
22816 #, fuzzy
22817 msgid "Deinterlace mode"
22818 msgstr "Standard grensesnitt: "
22819
22820 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
22821 #, fuzzy
22822 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22823 msgstr "Standard grensesnitt: "
22824
22825 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22826 #, fuzzy
22827 msgid "Streaming deinterlace mode"
22828 msgstr "Standard grensesnitt: "
22829
22830 #: modules/video_filter/deinterlace.c:114
22831 #, fuzzy
22832 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22833 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22834
22835 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22836 #, fuzzy
22837 msgid "Deinterlacing video filter"
22838 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22839
22840 #: modules/video_filter/erase.c:53
22841 #, fuzzy
22842 msgid "Image mask"
22843 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22844
22845 #: modules/video_filter/erase.c:54
22846 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22847 msgstr ""
22848
22849 #: modules/video_filter/erase.c:57
22850 #, fuzzy
22851 msgid "X coordinate of the mask."
22852 msgstr "lydenhet"
22853
22854 #: modules/video_filter/erase.c:59
22855 #, fuzzy
22856 msgid "Y coordinate of the mask."
22857 msgstr "lydenhet"
22858
22859 #: modules/video_filter/erase.c:64
22860 #, fuzzy
22861 msgid "Erase video filter"
22862 msgstr "Standard grensesnitt: "
22863
22864 #: modules/video_filter/erase.c:65
22865 #, fuzzy
22866 msgid "Erase"
22867 msgstr "Kapittel"
22868
22869 #: modules/video_filter/extract.c:62
22870 #, fuzzy
22871 msgid "RGB component to extract"
22872 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22873
22874 #: modules/video_filter/extract.c:63
22875 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22876 msgstr ""
22877
22878 #: modules/video_filter/extract.c:73
22879 #, fuzzy
22880 msgid "Extract RGB component video filter"
22881 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22882
22883 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22884 #, fuzzy
22885 msgid "video-filter-event"
22886 msgstr "Standard grensesnitt: "
22887
22888 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22889 msgid "Gaussian's std deviation"
22890 msgstr ""
22891
22892 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22893 msgid ""
22894 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22895 "to 3*sigma away in any direction."
22896 msgstr ""
22897
22898 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
22899 #, fuzzy
22900 msgid "Gaussian blur video filter"
22901 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22902
22903 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
22904 #, fuzzy
22905 msgid "Gaussian Blur"
22906 msgstr "skrifttype"
22907
22908 #: modules/video_filter/gradient.c:61
22909 #, fuzzy
22910 msgid "Distort mode"
22911 msgstr "forvrengingsmodus"
22912
22913 #: modules/video_filter/gradient.c:62
22914 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22915 msgstr ""
22916
22917 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22918 #, fuzzy
22919 msgid "Gradient image type"
22920 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22921
22922 #: modules/video_filter/gradient.c:65
22923 msgid ""
22924 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22925 "keep colors."
22926 msgstr ""
22927
22928 #: modules/video_filter/gradient.c:68
22929 #, fuzzy
22930 msgid "Apply cartoon effect"
22931 msgstr "Valgte"
22932
22933 #: modules/video_filter/gradient.c:69
22934 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22935 msgstr ""
22936
22937 #: modules/video_filter/gradient.c:73
22938 msgid "Edge"
22939 msgstr ""
22940
22941 #: modules/video_filter/gradient.c:73
22942 #, fuzzy
22943 msgid "Hough"
22944 msgstr "Pause"
22945
22946 #: modules/video_filter/gradient.c:78
22947 #, fuzzy
22948 msgid "Gradient video filter"
22949 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22950
22951 #: modules/video_filter/grain.c:51
22952 #, fuzzy
22953 msgid "Grain video filter"
22954 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22955
22956 #: modules/video_filter/grain.c:52
22957 #, fuzzy
22958 msgid "Grain"
22959 msgstr "Fullskjerm"
22960
22961 #: modules/video_filter/invert.c:49
22962 #, fuzzy
22963 msgid "Invert video filter"
22964 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22965
22966 #: modules/video_filter/invert.c:50
22967 #, fuzzy
22968 msgid "Color inversion"
22969 msgstr "forvrengingsmodus"
22970
22971 #: modules/video_filter/logo.c:70
22972 #, fuzzy
22973 msgid "Logo filenames"
22974 msgstr "Fil"
22975
22976 #: modules/video_filter/logo.c:71
22977 msgid ""
22978 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22979 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22980 "simply enter its filename."
22981 msgstr ""
22982
22983 #: modules/video_filter/logo.c:74
22984 msgid "Logo animation # of loops"
22985 msgstr ""
22986
22987 #: modules/video_filter/logo.c:75
22988 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22989 msgstr ""
22990
22991 #: modules/video_filter/logo.c:77
22992 msgid "Logo individual image time in ms"
22993 msgstr ""
22994
22995 #: modules/video_filter/logo.c:78
22996 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22997 msgstr ""
22998
22999 #: modules/video_filter/logo.c:81
23000 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23001 msgstr ""
23002
23003 #: modules/video_filter/logo.c:84
23004 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23005 msgstr ""
23006
23007 #: modules/video_filter/logo.c:86
23008 msgid "Transparency of the logo"
23009 msgstr ""
23010
23011 #: modules/video_filter/logo.c:87
23012 msgid ""
23013 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23014 "opacity)."
23015 msgstr ""
23016
23017 #: modules/video_filter/logo.c:89
23018 #, fuzzy
23019 msgid "Logo position"
23020 msgstr "Startposisjon"
23021
23022 #: modules/video_filter/logo.c:91
23023 msgid ""
23024 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23025 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23026 msgstr ""
23027
23028 #: modules/video_filter/logo.c:103
23029 #, fuzzy
23030 msgid "Logo video filter"
23031 msgstr "Standard grensesnitt: "
23032
23033 #: modules/video_filter/logo.c:105
23034 #, fuzzy
23035 msgid "Logo overlay"
23036 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
23037
23038 #: modules/video_filter/logo.c:126
23039 #, fuzzy
23040 msgid "Logo sub filter"
23041 msgstr "Standard grensesnitt: "
23042
23043 #: modules/video_filter/magnify.c:63
23044 #, fuzzy
23045 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23046 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23047
23048 #: modules/video_filter/marq.c:85
23049 msgid ""
23050 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23051 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23052 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23053 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23054 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23055 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23056 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23057 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23058 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23059 msgstr ""
23060
23061 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
23062 #, fuzzy
23063 msgid "X offset"
23064 msgstr "Forskyvning av skygge"
23065
23066 #: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:138
23067 msgid "X offset, from the left screen edge."
23068 msgstr ""
23069
23070 #: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:139
23071 #, fuzzy
23072 msgid "Y offset"
23073 msgstr "Forskyvning av skygge"
23074
23075 #: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:140
23076 msgid "Y offset, down from the top."
23077 msgstr ""
23078
23079 #: modules/video_filter/marq.c:104
23080 #, fuzzy
23081 msgid "Timeout"
23082 msgstr "Tid"
23083
23084 #: modules/video_filter/marq.c:105
23085 msgid ""
23086 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23087 "(remains forever)."
23088 msgstr ""
23089
23090 #: modules/video_filter/marq.c:108
23091 #, fuzzy
23092 msgid "Refresh period in ms"
23093 msgstr "Åpne Disk"
23094
23095 #: modules/video_filter/marq.c:109
23096 msgid ""
23097 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
23098 "using meta data or time format string sequences."
23099 msgstr ""
23100
23101 #: modules/video_filter/marq.c:125
23102 #, fuzzy
23103 msgid "Marquee position"
23104 msgstr "Startposisjon"
23105
23106 #: modules/video_filter/marq.c:127
23107 msgid ""
23108 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23109 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23110 "6 = top-right)."
23111 msgstr ""
23112
23113 #: modules/video_filter/marq.c:166 modules/video_filter/rss.c:207
23114 #, fuzzy
23115 msgid "Misc"
23116 msgstr "Disk"
23117
23118 #: modules/video_filter/marq.c:172
23119 #, fuzzy
23120 msgid "Marquee display"
23121 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
23122
23123 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
23124 msgid ""
23125 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23126 "opaque (default)."
23127 msgstr ""
23128
23129 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
23130 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23131 msgstr ""
23132
23133 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
23134 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23135 msgstr ""
23136
23137 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
23138 #, fuzzy
23139 msgid "Top left corner X coordinate"
23140 msgstr "lydenhet"
23141
23142 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
23143 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23144 msgstr ""
23145
23146 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23147 #, fuzzy
23148 msgid "Top left corner Y coordinate"
23149 msgstr "lydenhet"
23150
23151 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
23152 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23153 msgstr ""
23154
23155 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
23156 #, fuzzy
23157 msgid "Border width"
23158 msgstr "videobredde"
23159
23160 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
23161 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23162 msgstr ""
23163
23164 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23165 #, fuzzy
23166 msgid "Border height"
23167 msgstr "videohøyde"
23168
23169 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
23170 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23171 msgstr ""
23172
23173 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
23174 #, fuzzy
23175 msgid "Mosaic alignment"
23176 msgstr "_Innstillinger"
23177
23178 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
23179 msgid ""
23180 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23181 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23182 "6 = top-right)."
23183 msgstr ""
23184
23185 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
23186 #, fuzzy
23187 msgid "Positioning method"
23188 msgstr "Stopp strøm"
23189
23190 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
23191 msgid ""
23192 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23193 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23194 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23195 msgstr ""
23196
23197 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:84
23198 #: modules/video_filter/wall.c:59
23199 #, fuzzy
23200 msgid "Number of rows"
23201 msgstr "Pause strøm"
23202
23203 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
23204 msgid ""
23205 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23206 "to \"fixed\")."
23207 msgstr ""
23208
23209 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:80
23210 #: modules/video_filter/wall.c:55
23211 #, fuzzy
23212 msgid "Number of columns"
23213 msgstr "Stopp strøm"
23214
23215 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
23216 msgid ""
23217 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23218 "set to \"fixed\"."
23219 msgstr ""
23220
23221 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
23222 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23223 msgstr ""
23224
23225 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
23226 msgid "Keep original size"
23227 msgstr ""
23228
23229 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
23230 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23231 msgstr ""
23232
23233 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
23234 #, fuzzy
23235 msgid "Elements order"
23236 msgstr "Valg"
23237
23238 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
23239 msgid ""
23240 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23241 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23242 "bridge\" module."
23243 msgstr ""
23244
23245 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
23246 #, fuzzy
23247 msgid "Offsets in order"
23248 msgstr "Valg"
23249
23250 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
23251 msgid ""
23252 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23253 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23254 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23255 msgstr ""
23256
23257 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
23258 msgid ""
23259 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23260 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23261 "input."
23262 msgstr ""
23263
23264 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23265 #, fuzzy
23266 msgid "fixed"
23267 msgstr "fil"
23268
23269 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23270 #, fuzzy
23271 msgid "offsets"
23272 msgstr "Forskyvning av skygge"
23273
23274 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
23275 #, fuzzy
23276 msgid "Mosaic video sub filter"
23277 msgstr "Standard grensesnitt: "
23278
23279 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23280 #, fuzzy
23281 msgid "Mosaic"
23282 msgstr "_Innstillinger"
23283
23284 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
23285 msgid "Blur factor (1-127)"
23286 msgstr ""
23287
23288 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
23289 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23290 msgstr ""
23291
23292 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
23293 #, fuzzy
23294 msgid "Motion blur filter"
23295 msgstr "Standard grensesnitt: "
23296
23297 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
23298 #, fuzzy
23299 msgid "Motion detect video filter"
23300 msgstr "Standard grensesnitt: "
23301
23302 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
23303 #, fuzzy
23304 msgid "Motion Detect"
23305 msgstr "Standard grensesnitt: "
23306
23307 #: modules/video_filter/noise.c:51
23308 #, fuzzy
23309 msgid "Noise video filter"
23310 msgstr "Standard grensesnitt: "
23311
23312 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
23313 msgid "OpenCV face detection example filter"
23314 msgstr ""
23315
23316 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
23317 #, fuzzy
23318 msgid "OpenCV example"
23319 msgstr "Åpne en fil"
23320
23321 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
23322 msgid "Haar cascade filename"
23323 msgstr ""
23324
23325 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
23326 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23327 msgstr ""
23328
23329 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23330 #, fuzzy
23331 msgid "Use input chroma unaltered"
23332 msgstr "XVimage chroma format"
23333
23334 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23335 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23336 msgstr ""
23337
23338 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23339 msgid "RGB32"
23340 msgstr ""
23341
23342 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23343 #, fuzzy
23344 msgid "Don't display any video"
23345 msgstr "Spill strøm"
23346
23347 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23348 #, fuzzy
23349 msgid "Display the input video"
23350 msgstr "Spill strøm"
23351
23352 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23353 #, fuzzy
23354 msgid "Display the processed video"
23355 msgstr "Spill strøm"
23356
23357 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23358 msgid "Show only errors"
23359 msgstr ""
23360
23361 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
23362 msgid "Show errors and warnings"
23363 msgstr ""
23364
23365 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
23366 msgid "Show everything including debug messages"
23367 msgstr ""
23368
23369 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
23370 #, fuzzy
23371 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23372 msgstr "Standard grensesnitt: "
23373
23374 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
23375 #, fuzzy
23376 msgid "OpenCV"
23377 msgstr "Åpne fil"
23378
23379 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
23380 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23381 msgstr ""
23382
23383 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
23384 msgid ""
23385 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23386 "OpenCV filter"
23387 msgstr ""
23388
23389 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
23390 #, fuzzy
23391 msgid "OpenCV filter chroma"
23392 msgstr "Åpne fil"
23393
23394 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
23395 msgid ""
23396 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23397 msgstr ""
23398
23399 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
23400 #, fuzzy
23401 msgid "Wrapper filter output"
23402 msgstr "Standard output:"
23403
23404 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
23405 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23406 msgstr ""
23407
23408 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
23409 #, fuzzy
23410 msgid "Wrapper filter verbosity"
23411 msgstr "Standard output:"
23412
23413 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
23414 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23415 msgstr ""
23416
23417 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
23418 #, fuzzy
23419 msgid "OpenCV internal filter name"
23420 msgstr "Standard grensesnitt: "
23421
23422 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
23423 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23424 msgstr ""
23425
23426 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
23427 #, fuzzy
23428 msgid "Configuration file"
23429 msgstr "vis avanserte alternativer"
23430
23431 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
23432 #, fuzzy
23433 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23434 msgstr "vis avanserte alternativer"
23435
23436 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23437 msgid "Path to OSD menu images"
23438 msgstr ""
23439
23440 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
23441 msgid ""
23442 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23443 "configuration file."
23444 msgstr ""
23445
23446 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
23447 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23448 msgstr ""
23449
23450 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
23451 #, fuzzy
23452 msgid "Menu position"
23453 msgstr "Startposisjon"
23454
23455 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
23456 msgid ""
23457 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23458 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23459 "6 = top-right)."
23460 msgstr ""
23461
23462 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
23463 #, fuzzy
23464 msgid "Menu timeout"
23465 msgstr "Startposisjon"
23466
23467 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
23468 msgid ""
23469 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23470 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23471 "visible."
23472 msgstr ""
23473
23474 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
23475 #, fuzzy
23476 msgid "Menu update interval"
23477 msgstr "Standard grensesnitt: "
23478
23479 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
23480 msgid ""
23481 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23482 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23483 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23484 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23485 msgstr ""
23486
23487 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75
23488 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23489 msgstr ""
23490
23491 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
23492 msgid ""
23493 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23494 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23495 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23496 "is fully transparent (value 0)."
23497 msgstr ""
23498
23499 #: modules/video_filter/osdmenu.c:133
23500 msgid "On Screen Display menu"
23501 msgstr ""
23502
23503 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
23504 msgid ""
23505 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23506 msgstr ""
23507
23508 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
23509 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23510 msgstr ""
23511
23512 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:63
23513 #, fuzzy
23514 msgid "Active windows"
23515 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23516
23517 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
23518 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23519 msgstr ""
23520
23521 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
23522 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23523 msgstr ""
23524
23525 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
23526 #, fuzzy
23527 msgid "Panoramix"
23528 msgstr "Avslutt programmet"
23529
23530 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
23531 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
23532 msgstr ""
23533
23534 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
23535 msgid ""
23536 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
23537 "misalignment due to autoratio control)"
23538 msgstr ""
23539
23540 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
23541 #, fuzzy
23542 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23543 msgstr "Grensesnitt"
23544
23545 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
23546 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23547 msgstr ""
23548
23549 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
23550 #, fuzzy
23551 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23552 msgstr "Grensesnitt"
23553
23554 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
23555 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23556 msgstr ""
23557
23558 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
23559 #, fuzzy
23560 msgid "Attenuation"
23561 msgstr "Varighet"
23562
23563 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
23564 msgid ""
23565 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23566 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23567 msgstr ""
23568
23569 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
23570 #, fuzzy
23571 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23572 msgstr "Varighet"
23573
23574 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
23575 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23576 msgstr ""
23577
23578 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
23579 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23580 msgstr ""
23581
23582 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
23583 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23584 msgstr ""
23585
23586 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
23587 #, fuzzy
23588 msgid "Attenuation, end (in %)"
23589 msgstr "Varighet"
23590
23591 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
23592 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23593 msgstr ""
23594
23595 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
23596 #, fuzzy
23597 msgid "middle position (in %)"
23598 msgstr "Startposisjon"
23599
23600 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
23601 msgid ""
23602 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23603 "of blended zone"
23604 msgstr ""
23605
23606 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
23607 msgid "Gamma (Red) correction"
23608 msgstr ""
23609
23610 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
23611 msgid ""
23612 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23613 msgstr ""
23614
23615 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
23616 msgid "Gamma (Green) correction"
23617 msgstr ""
23618
23619 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
23620 msgid ""
23621 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23622 msgstr ""
23623
23624 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
23625 msgid "Gamma (Blue) correction"
23626 msgstr ""
23627
23628 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
23629 msgid ""
23630 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23631 msgstr ""
23632
23633 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
23634 msgid "Black Crush for Red"
23635 msgstr ""
23636
23637 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
23638 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23639 msgstr ""
23640
23641 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23642 msgid "Black Crush for Green"
23643 msgstr ""
23644
23645 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23646 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23647 msgstr ""
23648
23649 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
23650 msgid "Black Crush for Blue"
23651 msgstr ""
23652
23653 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
23654 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23655 msgstr ""
23656
23657 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
23658 msgid "White Crush for Red"
23659 msgstr ""
23660
23661 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
23662 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23663 msgstr ""
23664
23665 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
23666 msgid "White Crush for Green"
23667 msgstr ""
23668
23669 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
23670 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23671 msgstr ""
23672
23673 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
23674 msgid "White Crush for Blue"
23675 msgstr ""
23676
23677 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
23678 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23679 msgstr ""
23680
23681 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
23682 msgid "Black Level for Red"
23683 msgstr ""
23684
23685 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
23686 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23687 msgstr ""
23688
23689 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
23690 msgid "Black Level for Green"
23691 msgstr ""
23692
23693 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
23694 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23695 msgstr ""
23696
23697 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
23698 msgid "Black Level for Blue"
23699 msgstr ""
23700
23701 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
23702 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23703 msgstr ""
23704
23705 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
23706 msgid "White Level for Red"
23707 msgstr ""
23708
23709 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
23710 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23711 msgstr ""
23712
23713 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
23714 msgid "White Level for Green"
23715 msgstr ""
23716
23717 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
23718 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23719 msgstr ""
23720
23721 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
23722 msgid "White Level for Blue"
23723 msgstr ""
23724
23725 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
23726 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23727 msgstr ""
23728
23729 #: modules/video_filter/panoramix.c:191
23730 #, fuzzy
23731 msgid "Xinerama option"
23732 msgstr "Pause strøm"
23733
23734 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
23735 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
23736 msgstr ""
23737
23738 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
23739 #, fuzzy
23740 msgid "Psychedelic video filter"
23741 msgstr "Standard grensesnitt: "
23742
23743 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
23744 #, fuzzy
23745 msgid "Number of puzzle rows"
23746 msgstr "Pause strøm"
23747
23748 #: modules/video_filter/puzzle.c:66 modules/video_filter/puzzle.c:67
23749 #, fuzzy
23750 msgid "Number of puzzle columns"
23751 msgstr "Stopp strøm"
23752
23753 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
23754 msgid "Make one tile a black slot"
23755 msgstr ""
23756
23757 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
23758 msgid ""
23759 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23760 msgstr ""
23761
23762 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
23763 #, fuzzy
23764 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23765 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23766
23767 #: modules/video_filter/ripple.c:51
23768 #, fuzzy
23769 msgid "Ripple video filter"
23770 msgstr "Standard grensesnitt: "
23771
23772 #: modules/video_filter/rotate.c:55
23773 msgid "Angle in degrees"
23774 msgstr ""
23775
23776 #: modules/video_filter/rotate.c:56
23777 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23778 msgstr ""
23779
23780 #: modules/video_filter/rotate.c:64
23781 #, fuzzy
23782 msgid "Rotate video filter"
23783 msgstr "Standard grensesnitt: "
23784
23785 #: modules/video_filter/rss.c:124
23786 msgid "Feed URLs"
23787 msgstr ""
23788
23789 #: modules/video_filter/rss.c:125
23790 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23791 msgstr ""
23792
23793 #: modules/video_filter/rss.c:126
23794 msgid "Speed of feeds"
23795 msgstr ""
23796
23797 #: modules/video_filter/rss.c:127
23798 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23799 msgstr ""
23800
23801 #: modules/video_filter/rss.c:128
23802 #, fuzzy
23803 msgid "Max length"
23804 msgstr "Om"
23805
23806 #: modules/video_filter/rss.c:129
23807 #, fuzzy
23808 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23809 msgstr "Stopp strøm"
23810
23811 #: modules/video_filter/rss.c:131
23812 #, fuzzy
23813 msgid "Refresh time"
23814 msgstr "Åpne Disk"
23815
23816 #: modules/video_filter/rss.c:132
23817 msgid ""
23818 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23819 "feeds are never updated."
23820 msgstr ""
23821
23822 #: modules/video_filter/rss.c:134
23823 #, fuzzy
23824 msgid "Feed images"
23825 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23826
23827 #: modules/video_filter/rss.c:135
23828 msgid "Display feed images if available."
23829 msgstr ""
23830
23831 #: modules/video_filter/rss.c:142
23832 msgid ""
23833 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23834 "totally opaque."
23835 msgstr ""
23836
23837 #: modules/video_filter/rss.c:155
23838 #, fuzzy
23839 msgid "Text position"
23840 msgstr "Startposisjon"
23841
23842 #: modules/video_filter/rss.c:157
23843 msgid ""
23844 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23845 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23846 "right)."
23847 msgstr ""
23848
23849 #: modules/video_filter/rss.c:161
23850 #, fuzzy
23851 msgid "Title display mode"
23852 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
23853
23854 #: modules/video_filter/rss.c:162
23855 msgid ""
23856 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23857 "images are enabled, 1 otherwise."
23858 msgstr ""
23859
23860 #: modules/video_filter/rss.c:177
23861 msgid "Don't show"
23862 msgstr ""
23863
23864 #: modules/video_filter/rss.c:177
23865 #, fuzzy
23866 msgid "Always visible"
23867 msgstr "Spill"
23868
23869 #: modules/video_filter/rss.c:177
23870 msgid "Scroll with feed"
23871 msgstr ""
23872
23873 #: modules/video_filter/rss.c:217
23874 msgid "RSS and Atom feed display"
23875 msgstr ""
23876
23877 #: modules/video_filter/rv32.c:56
23878 #, fuzzy
23879 msgid "RV32 conversion filter"
23880 msgstr "vis avanserte alternativer"
23881
23882 #: modules/video_filter/seamcarving.c:61
23883 #, fuzzy
23884 msgid "Seam Carving video filter"
23885 msgstr "Standard grensesnitt: "
23886
23887 #: modules/video_filter/seamcarving.c:62
23888 #, fuzzy
23889 msgid "Seam Carving"
23890 msgstr "Standard output:"
23891
23892 #: modules/video_filter/sharpen.c:45
23893 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23894 msgstr ""
23895
23896 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
23897 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23898 msgstr ""
23899
23900 #: modules/video_filter/sharpen.c:64
23901 msgid "Augment contrast between contours."
23902 msgstr ""
23903
23904 #: modules/video_filter/sharpen.c:65
23905 #, fuzzy
23906 msgid "Sharpen video filter"
23907 msgstr "Standard grensesnitt: "
23908
23909 #: modules/video_filter/transform.c:63
23910 #, fuzzy
23911 msgid "Transform type"
23912 msgstr "Pause strøm"
23913
23914 #: modules/video_filter/transform.c:64
23915 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23916 msgstr ""
23917
23918 #: modules/video_filter/transform.c:67
23919 msgid "Rotate by 90 degrees"
23920 msgstr ""
23921
23922 #: modules/video_filter/transform.c:68
23923 msgid "Rotate by 180 degrees"
23924 msgstr ""
23925
23926 #: modules/video_filter/transform.c:68
23927 msgid "Rotate by 270 degrees"
23928 msgstr ""
23929
23930 #: modules/video_filter/transform.c:69
23931 #, fuzzy
23932 msgid "Flip horizontally"
23933 msgstr "rotér vertikal posisjon"
23934
23935 #: modules/video_filter/transform.c:69
23936 #, fuzzy
23937 msgid "Flip vertically"
23938 msgstr "rotér vertikal posisjon"
23939
23940 #: modules/video_filter/transform.c:74
23941 #, fuzzy
23942 msgid "Video transformation filter"
23943 msgstr "Standard grensesnitt: "
23944
23945 #: modules/video_filter/wall.c:56
23946 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23947 msgstr ""
23948
23949 #: modules/video_filter/wall.c:60
23950 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23951 msgstr ""
23952
23953 #: modules/video_filter/wall.c:64
23954 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23955 msgstr ""
23956
23957 #: modules/video_filter/wall.c:67
23958 #, fuzzy
23959 msgid "Element aspect ratio"
23960 msgstr "målets bildeformat"
23961
23962 #: modules/video_filter/wall.c:68
23963 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23964 msgstr ""
23965
23966 #: modules/video_filter/wall.c:74
23967 #, fuzzy
23968 msgid "Wall video filter"
23969 msgstr "Standard grensesnitt: "
23970
23971 #: modules/video_filter/wall.c:75
23972 #, fuzzy
23973 msgid "Image wall"
23974 msgstr "Velg fil"
23975
23976 #: modules/video_filter/wave.c:52
23977 #, fuzzy
23978 msgid "Wave video filter"
23979 msgstr "Standard grensesnitt: "
23980
23981 #: modules/video_output/aa.c:57
23982 msgid "ASCII Art"
23983 msgstr ""
23984
23985 #: modules/video_output/aa.c:60
23986 #, fuzzy
23987 msgid "ASCII-art video output"
23988 msgstr "Fullskjermdybde:"
23989
23990 #: modules/video_output/caca.c:82
23991 #, fuzzy
23992 msgid "Color ASCII art video output"
23993 msgstr "Fullskjermdybde:"
23994
23995 #: modules/video_output/directfb.c:71
23996 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23997 msgstr ""
23998
23999 #: modules/video_output/fb.c:80
24000 msgid "Run fb on current tty."
24001 msgstr ""
24002
24003 #: modules/video_output/fb.c:82
24004 msgid ""
24005 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24006 "handling with caution)"
24007 msgstr ""
24008
24009 #: modules/video_output/fb.c:93
24010 #, fuzzy
24011 msgid "Framebuffer resolution to use."
24012 msgstr "framebuffer enhet"
24013
24014 #: modules/video_output/fb.c:95
24015 msgid ""
24016 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24017 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24018 msgstr ""
24019
24020 #: modules/video_output/fb.c:98
24021 #, fuzzy
24022 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
24023 msgstr "framebuffer enhet"
24024
24025 #: modules/video_output/fb.c:100
24026 msgid ""
24027 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24028 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24029 "in software."
24030 msgstr ""
24031
24032 #: modules/video_output/fb.c:119
24033 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
24034 msgstr ""
24035
24036 #: modules/video_output/ggi.c:58 modules/video_output/x11/glx.c:102
24037 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
24038 #, fuzzy
24039 msgid "X11 display"
24040 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24041
24042 #: modules/video_output/ggi.c:60
24043 #, fuzzy
24044 msgid ""
24045 "X11 hardware display to use.\n"
24046 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24047 msgstr ""
24048 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24049 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24050
24051 #: modules/video_output/glide.c:66
24052 #, fuzzy
24053 msgid "3dfx Glide video output"
24054 msgstr "Fullskjermdybde:"
24055
24056 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:59
24057 #, fuzzy
24058 msgid "HD1000 video output"
24059 msgstr "Lydeksport volum"
24060
24061 #: modules/video_output/image.c:52
24062 #, fuzzy
24063 msgid "Image format"
24064 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24065
24066 #: modules/video_output/image.c:53
24067 #, fuzzy
24068 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
24069 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24070
24071 #: modules/video_output/image.c:55
24072 #, fuzzy
24073 msgid "Image width"
24074 msgstr "Velg fil"
24075
24076 #: modules/video_output/image.c:56
24077 #, fuzzy
24078 msgid ""
24079 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24080 "characteristics."
24081 msgstr ""
24082 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
24083 "til videoviseren."
24084
24085 #: modules/video_output/image.c:60
24086 #, fuzzy
24087 msgid "Image height"
24088 msgstr "videohøyde"
24089
24090 #: modules/video_output/image.c:61
24091 #, fuzzy
24092 msgid ""
24093 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24094 "video characteristics."
24095 msgstr ""
24096 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
24097 "til videoviseren."
24098
24099 #: modules/video_output/image.c:65
24100 #, fuzzy
24101 msgid "Recording ratio"
24102 msgstr "Standard grensesnitt: "
24103
24104 #: modules/video_output/image.c:66
24105 msgid ""
24106 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24107 msgstr ""
24108
24109 #: modules/video_output/image.c:69
24110 #, fuzzy
24111 msgid "Filename prefix"
24112 msgstr "Fil"
24113
24114 #: modules/video_output/image.c:70
24115 msgid ""
24116 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24117 "\"prefixNUMBER.format\" form."
24118 msgstr ""
24119
24120 #: modules/video_output/image.c:74
24121 msgid "Always write to the same file"
24122 msgstr ""
24123
24124 #: modules/video_output/image.c:75
24125 msgid ""
24126 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24127 "this case, the number is not appended to the filename."
24128 msgstr ""
24129
24130 #: modules/video_output/image.c:86
24131 #, fuzzy
24132 msgid "Image video output"
24133 msgstr "Fullskjermdybde:"
24134
24135 #: modules/video_output/mga.c:61
24136 #, fuzzy
24137 msgid "Matrox Graphic Array video output"
24138 msgstr "Fullskjermdybde:"
24139
24140 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:111
24141 #, fuzzy
24142 msgid "DirectX 3D video output"
24143 msgstr "DirectX videomodul"
24144
24145 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
24146 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
24147 msgstr ""
24148
24149 #: modules/video_output/msw/directx.c:132
24150 msgid ""
24151 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24152 "doesn't have any effect when using overlays."
24153 msgstr ""
24154
24155 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
24156 msgid "Use video buffers in system memory"
24157 msgstr ""
24158
24159 #: modules/video_output/msw/directx.c:137
24160 msgid ""
24161 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24162 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24163 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24164 "doesn't have any effect when using overlays."
24165 msgstr ""
24166
24167 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
24168 msgid "Use triple buffering for overlays"
24169 msgstr ""
24170
24171 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
24172 msgid ""
24173 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24174 "better video quality (no flickering)."
24175 msgstr ""
24176
24177 #: modules/video_output/msw/directx.c:147
24178 msgid "Name of desired display device"
24179 msgstr ""
24180
24181 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
24182 msgid ""
24183 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24184 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24185 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24186 msgstr ""
24187
24188 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
24189 #, fuzzy
24190 msgid "Enable wallpaper mode "
24191 msgstr "skru på video"
24192
24193 #: modules/video_output/msw/directx.c:155
24194 msgid ""
24195 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
24196 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
24197 "desktop must not already have a wallpaper."
24198 msgstr ""
24199
24200 #: modules/video_output/msw/directx.c:181
24201 #, fuzzy
24202 msgid "DirectX video output"
24203 msgstr "DirectX videomodul"
24204
24205 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
24206 #, fuzzy
24207 msgid "Wallpaper"
24208 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24209
24210 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:68 modules/video_output/opengl.c:187
24211 #, fuzzy
24212 msgid "OpenGL video output"
24213 msgstr "Fullskjermdybde:"
24214
24215 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
24216 #, fuzzy
24217 msgid "Windows GAPI video output"
24218 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
24219
24220 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:143
24221 #, fuzzy
24222 msgid "Windows GDI video output"
24223 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
24224
24225 #: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
24226 #, fuzzy
24227 msgid "Cube"
24228 msgstr "skru på video"
24229
24230 #: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
24231 msgid "Transparent Cube"
24232 msgstr ""
24233
24234 #: modules/video_output/opengl.c:125
24235 #, fuzzy
24236 msgid "Cylinder"
24237 msgstr "heltall"
24238
24239 #: modules/video_output/opengl.c:125
24240 #, fuzzy
24241 msgid "Torus"
24242 msgstr "Pause"
24243
24244 #: modules/video_output/opengl.c:125
24245 #, fuzzy
24246 msgid "Sphere"
24247 msgstr "Valgte"
24248
24249 #: modules/video_output/opengl.c:125
24250 msgid "SQUAREXY"
24251 msgstr ""
24252
24253 #: modules/video_output/opengl.c:125
24254 msgid "SQUARER"
24255 msgstr ""
24256
24257 #: modules/video_output/opengl.c:125
24258 msgid "ASINXY"
24259 msgstr ""
24260
24261 #: modules/video_output/opengl.c:125
24262 msgid "ASINR"
24263 msgstr ""
24264
24265 #: modules/video_output/opengl.c:125
24266 msgid "SINEXY"
24267 msgstr ""
24268
24269 #: modules/video_output/opengl.c:125
24270 msgid "SINER"
24271 msgstr ""
24272
24273 #: modules/video_output/opengl.c:153
24274 msgid "OpenGL sampling accuracy "
24275 msgstr ""
24276
24277 #: modules/video_output/opengl.c:154
24278 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
24279 msgstr ""
24280
24281 #: modules/video_output/opengl.c:155
24282 msgid "OpenGL Cylinder radius"
24283 msgstr ""
24284
24285 #: modules/video_output/opengl.c:156
24286 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
24287 msgstr ""
24288
24289 #: modules/video_output/opengl.c:157
24290 #, fuzzy
24291 msgid "Point of view x-coordinate"
24292 msgstr "lydenhet"
24293
24294 #: modules/video_output/opengl.c:158
24295 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
24296 msgstr ""
24297
24298 #: modules/video_output/opengl.c:160
24299 #, fuzzy
24300 msgid "Point of view y-coordinate"
24301 msgstr "lydenhet"
24302
24303 #: modules/video_output/opengl.c:161
24304 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
24305 msgstr ""
24306
24307 #: modules/video_output/opengl.c:163
24308 #, fuzzy
24309 msgid "Point of view z-coordinate"
24310 msgstr "lydenhet"
24311
24312 #: modules/video_output/opengl.c:164
24313 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
24314 msgstr ""
24315
24316 #: modules/video_output/opengl.c:167
24317 #, fuzzy
24318 msgid "OpenGL Provider"
24319 msgstr "Fullskjermdybde:"
24320
24321 #: modules/video_output/opengl.c:168
24322 #, fuzzy
24323 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24324 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24325
24326 #: modules/video_output/opengl.c:169
24327 msgid "OpenGL cube rotation speed"
24328 msgstr ""
24329
24330 #: modules/video_output/opengl.c:170
24331 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
24332 msgstr ""
24333
24334 #: modules/video_output/opengl.c:174
24335 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
24336 msgstr ""
24337
24338 #: modules/video_output/opengllayer.m:95
24339 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
24340 msgstr ""
24341
24342 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
24343 #, fuzzy
24344 msgid "QT Embedded display"
24345 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24346
24347 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:83
24348 #, fuzzy
24349 msgid ""
24350 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
24351 "the DISPLAY environment variable."
24352 msgstr ""
24353 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24354 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24355
24356 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:119
24357 #, fuzzy
24358 msgid "QT Embedded video output"
24359 msgstr "QT Embedded videomodul"
24360
24361 #: modules/video_output/sdl.c:113
24362 #, fuzzy
24363 msgid "SDL chroma format"
24364 msgstr "XVimage chroma format"
24365
24366 #: modules/video_output/sdl.c:115
24367 #, fuzzy
24368 msgid ""
24369 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24370 "improve performances by using the most efficient one."
24371 msgstr ""
24372 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
24373 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
24374
24375 #: modules/video_output/sdl.c:125
24376 #, fuzzy
24377 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24378 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
24379
24380 #: modules/video_output/snapshot.c:63
24381 #, fuzzy
24382 msgid "Snapshot width"
24383 msgstr "Standard grensesnitt: "
24384
24385 #: modules/video_output/snapshot.c:64
24386 #, fuzzy
24387 msgid "Width of the snapshot image."
24388 msgstr "XVimage chroma format"
24389
24390 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24391 #, fuzzy
24392 msgid "Snapshot height"
24393 msgstr "Standard grensesnitt: "
24394
24395 #: modules/video_output/snapshot.c:67
24396 #, fuzzy
24397 msgid "Height of the snapshot image."
24398 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24399
24400 #: modules/video_output/snapshot.c:69
24401 #, fuzzy
24402 msgid "Chroma"
24403 msgstr "Crop?"
24404
24405 #: modules/video_output/snapshot.c:70
24406 msgid ""
24407 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24408 msgstr ""
24409
24410 #: modules/video_output/snapshot.c:73
24411 msgid "Cache size (number of images)"
24412 msgstr ""
24413
24414 #: modules/video_output/snapshot.c:74
24415 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24416 msgstr ""
24417
24418 #: modules/video_output/snapshot.c:78
24419 #, fuzzy
24420 msgid "Snapshot module"
24421 msgstr "Standard grensesnitt: "
24422
24423 #: modules/video_output/svgalib.c:59
24424 #, fuzzy
24425 msgid "SVGAlib video output"
24426 msgstr "Fullskjermdybde:"
24427
24428 #: modules/video_output/x11/glx.c:88 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
24429 msgid "XVideo adaptor number"
24430 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
24431
24432 #: modules/video_output/x11/glx.c:90
24433 #, fuzzy
24434 msgid ""
24435 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
24436 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24437 msgstr ""
24438 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
24439 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
24440
24441 #: modules/video_output/x11/glx.c:93 modules/video_output/x11/x11.c:45
24442 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
24443 #, fuzzy
24444 msgid "Alternate fullscreen method"
24445 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
24446
24447 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:47
24448 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:53 modules/video_output/x11/xvmc.c:103
24449 msgid ""
24450 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
24451 "its drawbacks.\n"
24452 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
24453 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
24454 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
24455 "show on top of the video."
24456 msgstr ""
24457
24458 #: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:56
24459 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:62
24460 #, fuzzy
24461 msgid ""
24462 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
24463 "DISPLAY environment variable."
24464 msgstr ""
24465 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24466 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24467
24468 #: modules/video_output/x11/glx.c:107 modules/video_output/x11/x11.c:63
24469 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
24470 #, fuzzy
24471 msgid "Screen for fullscreen mode."
24472 msgstr "Fullskjerm"
24473
24474 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:65
24475 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:76
24476 msgid ""
24477 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
24478 "1 for the second."
24479 msgstr ""
24480
24481 #: modules/video_output/x11/glx.c:116
24482 msgid "OpenGL(GLX) provider"
24483 msgstr ""
24484
24485 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
24486 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
24487 #, fuzzy
24488 msgid "Use shared memory"
24489 msgstr "bruk delt minne"
24490
24491 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
24492 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
24493 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24494 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
24495
24496 #: modules/video_output/x11/x11.c:80
24497 #, fuzzy
24498 msgid "X11 video output"
24499 msgstr "Fullskjermdybde:"
24500
24501 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:48
24502 #, fuzzy
24503 msgid ""
24504 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
24505 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24506 msgstr ""
24507 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
24508 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
24509
24510 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
24511 msgid "XVimage chroma format"
24512 msgstr "XVimage chroma format"
24513
24514 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:67 modules/video_output/x11/xvmc.c:117
24515 msgid ""
24516 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
24517 "to improve performances by using the most efficient one."
24518 msgstr ""
24519 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
24520 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
24521
24522 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:94
24523 #, fuzzy
24524 msgid "XVideo extension video output"
24525 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
24526
24527 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
24528 #, fuzzy
24529 msgid "XVMC adaptor number"
24530 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
24531
24532 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:98
24533 msgid ""
24534 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
24535 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
24536 msgstr ""
24537 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
24538 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
24539
24540 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
24541 #, fuzzy
24542 msgid "X11 display name"
24543 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24544
24545 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:112
24546 #, fuzzy
24547 msgid ""
24548 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
24549 "the value of the DISPLAY environment variable."
24550 msgstr ""
24551 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24552 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24553
24554 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
24555 #, fuzzy
24556 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24557 msgstr "Fullskjerm"
24558
24559 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
24560 msgid ""
24561 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
24562 "0 for first screen, 1 for the second."
24563 msgstr ""
24564
24565 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
24566 #, fuzzy
24567 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24568 msgstr "Standard grensesnitt: "
24569
24570 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
24571 #, fuzzy
24572 msgid "You can choose the crop style to apply."
24573 msgstr "Standard grensesnitt: "
24574
24575 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:150
24576 #, fuzzy
24577 msgid "XVMC extension video output"
24578 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
24579
24580 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
24581 #, fuzzy
24582 msgid "GaLaktos visualization plugin"
24583 msgstr "_Navigasjon"
24584
24585 #: modules/visualization/goom.c:60
24586 msgid "Goom display width"
24587 msgstr ""
24588
24589 #: modules/visualization/goom.c:61
24590 msgid "Goom display height"
24591 msgstr ""
24592
24593 #: modules/visualization/goom.c:62
24594 msgid ""
24595 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24596 "will be prettier but more CPU intensive)."
24597 msgstr ""
24598
24599 #: modules/visualization/goom.c:65
24600 msgid "Goom animation speed"
24601 msgstr ""
24602
24603 #: modules/visualization/goom.c:66
24604 msgid ""
24605 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24606 msgstr ""
24607
24608 #: modules/visualization/goom.c:72
24609 #, fuzzy
24610 msgid "Goom"
24611 msgstr "Gå til:"
24612
24613 #: modules/visualization/goom.c:73
24614 #, fuzzy
24615 msgid "Goom effect"
24616 msgstr "kikkerteffekt ?"
24617
24618 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
24619 #, fuzzy
24620 msgid "Effects list"
24621 msgstr "Åpne Disk"
24622
24623 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
24624 msgid ""
24625 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24626 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
24627 msgstr ""
24628
24629 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
24630 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24631 msgstr ""
24632
24633 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
24634 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24635 msgstr ""
24636
24637 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
24638 #, fuzzy
24639 msgid "Number of bands"
24640 msgstr "Stopp strøm"
24641
24642 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
24643 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
24644 msgstr ""
24645
24646 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
24647 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
24648 msgstr ""
24649
24650 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
24651 msgid "Band separator"
24652 msgstr ""
24653
24654 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
24655 #, fuzzy
24656 msgid "Number of blank pixels between bands."
24657 msgstr "Pause strøm"
24658
24659 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
24660 #, fuzzy
24661 msgid "Amplification"
24662 msgstr "Om dette programmet"
24663
24664 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
24665 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24666 msgstr ""
24667
24668 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
24669 #, fuzzy
24670 msgid "Enable peaks"
24671 msgstr "skru på video"
24672
24673 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
24674 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24675 msgstr ""
24676
24677 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
24678 msgid "Enable original graphic spectrum"
24679 msgstr ""
24680
24681 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
24682 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24683 msgstr ""
24684
24685 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
24686 #, fuzzy
24687 msgid "Enable bands"
24688 msgstr "skru på lyd"
24689
24690 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
24691 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24692 msgstr ""
24693
24694 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
24695 #, fuzzy
24696 msgid "Enable base"
24697 msgstr "skru på video"
24698
24699 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
24700 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24701 msgstr ""
24702
24703 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
24704 msgid "Base pixel radius"
24705 msgstr ""
24706
24707 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
24708 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24709 msgstr ""
24710
24711 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
24712 #, fuzzy
24713 msgid "Spectral sections"
24714 msgstr "Valg"
24715
24716 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
24717 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24718 msgstr ""
24719
24720 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
24721 #, fuzzy
24722 msgid "Peak height"
24723 msgstr "videohøyde"
24724
24725 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
24726 #, fuzzy
24727 msgid "Total pixel height of the peak items."
24728 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24729
24730 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
24731 msgid "Peak extra width"
24732 msgstr ""
24733
24734 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
24735 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24736 msgstr ""
24737
24738 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
24739 #, fuzzy
24740 msgid "V-plane color"
24741 msgstr "Inverter"
24742
24743 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
24744 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24745 msgstr ""
24746
24747 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
24748 #, fuzzy
24749 msgid "Number of stars"
24750 msgstr "Stopp strøm"
24751
24752 #: modules/visualization/visual/visual.c:105
24753 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24754 msgstr ""
24755
24756 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
24757 #, fuzzy
24758 msgid "Visualizer"
24759 msgstr "Standard grensesnitt: "
24760
24761 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
24762 #, fuzzy
24763 msgid "Visualizer filter"
24764 msgstr "Standard grensesnitt: "
24765
24766 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
24767 #, fuzzy
24768 msgid "Spectrum analyser"
24769 msgstr "Velg fil"
24770
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "About VLC media player..."
24773 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
24774
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "Switch interface"
24777 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
24778
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "France"
24781 #~ msgstr "Avbryt"
24782
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "Embedded video output"
24785 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
24786
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "Checking for Updates..."
24789 #~ msgstr "oversettelse"
24790
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "Information about VLC media player."
24793 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
24794
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "General Info"
24797 #~ msgstr "Generelt"
24798
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "Distribution License"
24801 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24802
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "Add Interfaces"
24805 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
24806
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "Switch to skins"
24809 #~ msgstr "Valg"
24810
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "Always show video area"
24813 #~ msgstr "Spill strøm"
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
24817 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24818
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "Video Codec"
24821 #~ msgstr "lydenhet"
24822
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "Visualisation"
24825 #~ msgstr "_Navigasjon"
24826
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "Always display the video"
24829 #~ msgstr "Spill strøm"
24830
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "Subtitles preferred language"
24833 #~ msgstr "Velg Kapittel"
24834
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "Color invert"
24837 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
24838
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "DCCP transport"
24841 #~ msgstr "Port"
24842
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "TCP transport"
24845 #~ msgstr "_Innstillinger"
24846
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "UDP-Lite transport"
24849 #~ msgstr "Port"
24850
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "Codec Name"
24853 #~ msgstr "Navn på enhet"
24854
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "Codec Description"
24857 #~ msgstr "Varighet"
24858
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "Help options"
24861 #~ msgstr "Pause strøm"
24862
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "print help for the advanced options"
24865 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
24866
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "Charset"
24869 #~ msgstr "Utforsk"
24870
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "Video Device Name "
24873 #~ msgstr "lydenhet"
24874
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "Audio Device Name "
24877 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
24878
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
24881 #~ msgstr "lydenhet"
24882
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "Open directory"
24885 #~ msgstr "kildens bildeformat"
24886
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "Select the device"
24889 #~ msgstr "Velg fil"
24890
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "Save file..."
24893 #~ msgstr "Velg fil"
24894
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "Session descriptipn"
24897 #~ msgstr "Varighet"
24898
24899 #, fuzzy
24900 #~ msgid "Default Interface"
24901 #~ msgstr "Grensesnitt"
24902
24903 #, fuzzy
24904 #~ msgid "No random"
24905 #~ msgstr "Port"
24906
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid "RTCP destination port number"
24909 #~ msgstr "Navn på enhet"
24910
24911 #, fuzzy
24912 #~ msgid "Replay Gain type"
24913 #~ msgstr "Spill fortere"
24914
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "Use DVD menus"
24917 #~ msgstr "_Innstillinger"
24918
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "Track number/Position"
24921 #~ msgstr "Avbryt"
24922
24923 #, fuzzy
24924 #~ msgid "Normal rate"
24925 #~ msgstr "Valgte"
24926
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "Manage"
24929 #~ msgstr "_Vinkel"
24930
24931 #, fuzzy
24932 #~ msgid "Ctrl+X"
24933 #~ msgstr "skrifttype"
24934
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "Dock playlist"
24937 #~ msgstr "Spilleliste"
24938
24939 #, fuzzy
24940 #~ msgid "Open Directory..."
24941 #~ msgstr "_Åpne fil..."
24942
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "Hide Menus..."
24945 #~ msgstr "_Innstillinger"
24946
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
24949 #~ msgstr "Startposisjon"
24950
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid "Transcoding"
24953 #~ msgstr "Avbryt"
24954
24955 #, fuzzy
24956 #~ msgid "OSS Device"
24957 #~ msgstr "VCD-enhet"
24958
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "DirectX Device"
24961 #~ msgstr "lydenhet"
24962
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "Alsa Device"
24965 #~ msgstr "Navn på enhet"
24966
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid "Default Network caching in ms"
24969 #~ msgstr "Slett"
24970
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "&View"
24973 #~ msgstr "_Vis"
24974
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "(no title)"
24977 #~ msgstr "lydenhet"
24978
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "no artist"
24981 #~ msgstr "Ingen tjener !"
24982
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "no album"
24985 #~ msgstr "Om"
24986
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid "SAP sessions"
24989 #~ msgstr "Navn på enhet"
24990
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid ""
24993 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
24994 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
24995 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24996
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "Ctrl+Z"
24999 #~ msgstr "skrifttype"
25000
25001 #, fuzzy
25002 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
25003 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
25004
25005 #, fuzzy
25006 #~ msgid ""
25007 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
25008 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
25009 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
25010 #~ msgstr ""
25011 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
25012 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
25013 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
25014 #~ "bruker den."
25015
25016 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
25017 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid ""
25021 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
25022 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
25023 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
25024 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
25025 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
25026 #~ msgstr ""
25027 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
25028 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
25029 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
25030 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
25031 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
25035 #~ msgstr "mpeg"
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "Growl server"
25039 #~ msgstr "Ingen tjener"
25040
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "Growl password"
25043 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25044
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "Growl UDP port"
25047 #~ msgstr "Port"
25048
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
25051 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "Halve sample rate"
25055 #~ msgstr "Valgte"
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "Video monitoring filter"
25059 #~ msgstr "_Innstillinger"
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "Video Monitor"
25063 #~ msgstr "lydenhet"
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "Statistics output file"
25067 #~ msgstr "Neste fil"
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "Welcome, Master"
25071 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "General interface setttings"
25075 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
25076
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "Linux OSS audio output"
25079 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
25083 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25084
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "Number of streams"
25087 #~ msgstr "Stopp strøm"
25088
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "Distort video filter"
25091 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25092
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "Text rendering"
25095 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "DTS"
25099 #~ msgstr "TS"
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
25103 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "Select effect"
25107 #~ msgstr "Valgte"
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "Enable loop filter"
25111 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25112
25113 #~ msgid " "
25114 #~ msgstr " "
25115
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "Text renderer settings"
25118 #~ msgstr "_Innstillinger"
25119
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "Stream "
25122 #~ msgstr "Stopp strøm "
25123
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "Play List"
25126 #~ msgstr "Spilleliste"
25127
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "Open a file"
25130 #~ msgstr "Åpne en fil"
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "Pause stream"
25134 #~ msgstr "Pause strøm"
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid ""
25138 #~ " (wxWindows interface)\n"
25139 #~ "\n"
25140 #~ msgstr ""
25141 #~ " Standard grensesnitt:\n"
25142 #~ "\n"
25143
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "Select next title"
25146 #~ msgstr "Velg fil"
25147
25148 #, fuzzy
25149 #~ msgid "All files"
25150 #~ msgstr "Fil"
25151
25152 #, fuzzy
25153 #~ msgid "Add file"
25154 #~ msgstr "_Teksting"
25155
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "VC-1 decoder module"
25158 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25159
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "History parameter"
25162 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25163
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
25166 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25167
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
25170 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25171
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
25174 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25175
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
25178 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25179
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
25182 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
25186 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25187
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
25190 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25191
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
25194 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
25198 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
25202 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
25206 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
25210 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Extra Audio File"
25214 #~ msgstr "Lyd"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "Never download"
25218 #~ msgstr "Navn på enhet"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "margin"
25222 #~ msgstr "tegn"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "spacing"
25226 #~ msgstr "tegn"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "QPushButton"
25230 #~ msgstr "Forfattere"
25231
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "line"
25234 #~ msgstr "heltall"
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "orientation"
25238 #~ msgstr "_Navigasjon"
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "QGroupBox"
25242 #~ msgstr "Crop?"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "enabled"
25246 #~ msgstr "skru på video"
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "checkable"
25250 #~ msgstr "skru på video"
25251
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "horizontalLayout_3"
25254 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
25255
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "Disk"
25258 #~ msgstr "Disk"
25259
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "Playlist stress tests"
25262 #~ msgstr "Spilleliste"
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "DAAP access"
25266 #~ msgstr "Adresse"
25267
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
25270 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25271
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
25274 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25275
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "Control interface settings"
25278 #~ msgstr "_Innstillinger"
25279
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "Video filters settings"
25282 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25283
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "CDDB Genre"
25286 #~ msgstr "Ingen tjener"
25287
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "CDDB Year"
25290 #~ msgstr "Ingen tjener"
25291
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "CDDB Title"
25294 #~ msgstr "Tittel"
25295
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "CD-Text Message"
25298 #~ msgstr "Beskjeder"
25299
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "CD-Text Title"
25302 #~ msgstr "Neste fil"
25303
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
25306 #~ msgstr "Om dette programmet"
25307
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
25310 #~ msgstr "Kapittel"
25311
25312 #, fuzzy
25313 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
25314 #~ msgstr "Øk volum"
25315
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "Pashto"
25318 #~ msgstr "Forfattere"
25319
25320 #, fuzzy
25321 #~ msgid "Brazilian"
25322 #~ msgstr "tegn"
25323
25324 #, fuzzy
25325 #~ msgid "Tetum"
25326 #~ msgstr "Neste"
25327
25328 #, fuzzy
25329 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
25330 #~ msgstr ""
25331 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
25332 #~ "med dette alternativet."
25333
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "Video y coordinate"
25336 #~ msgstr "lydenhet"
25337
25338 #~ msgid ""
25339 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
25340 #~ "mode."
25341 #~ msgstr ""
25342 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
25343 #~ "påskrudd."
25344
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid ""
25347 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
25348 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
25349 #~ msgstr ""
25350 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
25351 #~ "dette alternativet er påskrudd."
25352
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid ""
25355 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
25356 #~ "be stored."
25357 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25358
25359 #~ msgid ""
25360 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
25361 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
25362 #~ "multicasting interface here."
25363 #~ msgstr ""
25364 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
25365 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
25366 #~ "her."
25367
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid "Time To Live"
25370 #~ msgstr "levetid"
25371
25372 #~ msgid ""
25373 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
25374 #~ "stream output."
25375 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Choose program (SID)"
25379 #~ msgstr "Avslutt programmet"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "Choose programs"
25383 #~ msgstr "Avslutt programmet"
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "Choose audio track"
25387 #~ msgstr "Lyd"
25388
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "Choose subtitles track"
25391 #~ msgstr "Velg tittel"
25392
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "Preferred codecs list"
25395 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
25399 #~ msgstr ""
25400 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
25401 #~ "tilgangsmoduler"
25402
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
25405 #~ msgstr ""
25406 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
25407 #~ "tilgangsmoduler"
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
25411 #~ msgstr ""
25412 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
25413 #~ "moduler"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid ""
25417 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
25418 #~ "read when VLM is launched."
25419 #~ msgstr ""
25420 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
25421 #~ "med dette alternativet."
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
25425 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25426
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "Standard filesystem file input"
25429 #~ msgstr "Stopp strøm"
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid ""
25433 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
25434 #~ "(Basic authentication only)."
25435 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25436
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
25439 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25440
25441 #, fuzzy
25442 #~ msgid "Demux number"
25443 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25444
25445 #, fuzzy
25446 #~ msgid "SLP scopes list"
25447 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
25448
25449 #, fuzzy
25450 #~ msgid "SLP LDAP filter"
25451 #~ msgstr "Velg fil"
25452
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid "SLP input"
25455 #~ msgstr "_Innstillinger"
25456
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "Segment "
25459 #~ msgstr "Fullskjerm"
25460
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
25463 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25464
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
25467 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25468
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid "CoreAudio output"
25471 #~ msgstr "Lydeksport volum"
25472
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid "Output channels number"
25475 #~ msgstr "Neste fil"
25476
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
25479 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25480
25481 #, fuzzy
25482 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
25483 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25484
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
25487 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25488
25489 #, fuzzy
25490 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
25491 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25492
25493 #, fuzzy
25494 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
25495 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25496
25497 #, fuzzy
25498 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
25499 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25500
25501 #, fuzzy
25502 #~ msgid "Enable CABAC"
25503 #~ msgstr "skru på video"
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "Analyse mode"
25507 #~ msgstr "Valg"
25508
25509 #, fuzzy
25510 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
25511 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25512
25513 #, fuzzy
25514 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
25515 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25516
25517 #, fuzzy
25518 #~ msgid "Scene-cut detection."
25519 #~ msgstr "Valg"
25520
25521 #, fuzzy
25522 #~ msgid "Corba control"
25523 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25524
25525 #, fuzzy
25526 #~ msgid "corba control module"
25527 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25528
25529 #, fuzzy
25530 #~ msgid "Repeat time (ms)"
25531 #~ msgstr "Valg"
25532
25533 #, fuzzy
25534 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
25535 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25536
25537 #, fuzzy
25538 #~ msgid ""
25539 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
25540 #~ "the network synchronisation."
25541 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25542
25543 #, fuzzy
25544 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
25545 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
25546
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "Interface showing control interface"
25549 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25550
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "Default to 4212"
25553 #~ msgstr "Slett"
25554
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "Telnet Interface password"
25557 #~ msgstr "Grensesnitt"
25558
25559 #, fuzzy
25560 #~ msgid "Playlist metademux"
25561 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25562
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "Segment filename"
25565 #~ msgstr "Fil"
25566
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "Muxing application"
25569 #~ msgstr "Om dette programmet"
25570
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "Writing application"
25573 #~ msgstr "Startposisjon"
25574
25575 #, fuzzy
25576 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
25577 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25578
25579 #, fuzzy
25580 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
25581 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25582
25583 #, fuzzy
25584 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
25585 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25586
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "Listeners"
25589 #~ msgstr "heltall"
25590
25591 #, fuzzy
25592 #~ msgid "Old playlist open"
25593 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
25594
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid "Native playlist import"
25597 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25598
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "raw DV demuxer"
25601 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25602
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "Text subtitles demux"
25605 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
25606
25607 #, fuzzy
25608 #~ msgid "Interface default search path"
25609 #~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
25610
25611 #~ msgid ""
25612 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
25613 #~ "open when looking for a file."
25614 #~ msgstr ""
25615 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
25616 #~ "dette alternativet."
25617
25618 #, fuzzy
25619 #~ msgid "GNOME interface"
25620 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25621
25622 #~ msgid "_Open File..."
25623 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25624
25625 #~ msgid "Open _Disc..."
25626 #~ msgstr "Åpne en _disk"
25627
25628 #, fuzzy
25629 #~ msgid "_Network stream..."
25630 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
25631
25632 #~ msgid "Select a network stream"
25633 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25634
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid "_Eject Disc"
25637 #~ msgstr "Løs ut disk"
25638
25639 #, fuzzy
25640 #~ msgid "Eject disc"
25641 #~ msgstr "Åpne Disk"
25642
25643 #, fuzzy
25644 #~ msgid "Progr_am"
25645 #~ msgstr "Avslutt programmet"
25646
25647 #, fuzzy
25648 #~ msgid "Choose the program"
25649 #~ msgstr "Avslutt programmet"
25650
25651 #~ msgid "_Title"
25652 #~ msgstr "_Tittel"
25653
25654 #~ msgid "Choose title"
25655 #~ msgstr "Velg tittel"
25656
25657 #~ msgid "_Chapter"
25658 #~ msgstr "_Kapittel"
25659
25660 #~ msgid "Choose chapter"
25661 #~ msgstr "Velg Kapittel"
25662
25663 #~ msgid "_Playlist..."
25664 #~ msgstr "_Spilleliste"
25665
25666 #~ msgid "_Modules..."
25667 #~ msgstr "_Moduler..."
25668
25669 #~ msgid "Open the module manager"
25670 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
25671
25672 #~ msgid "Open the messages window"
25673 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25674
25675 #, fuzzy
25676 #~ msgid "_Language"
25677 #~ msgstr "_Vinkel"
25678
25679 #~ msgid "_Subtitles"
25680 #~ msgstr "_Teksting"
25681
25682 #~ msgid "Select subtitles channel"
25683 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
25684
25685 #~ msgid "_Fullscreen"
25686 #~ msgstr "_Fullskjerm"
25687
25688 #~ msgid "_Audio"
25689 #~ msgstr "_Lyd"
25690
25691 #~ msgid "_Video"
25692 #~ msgstr "_Video"
25693
25694 #, fuzzy
25695 #~ msgid "Open disc"
25696 #~ msgstr "Åpne Disk"
25697
25698 #~ msgid "Net"
25699 #~ msgstr "Nett"
25700
25701 #, fuzzy
25702 #~ msgid "Open a satellite card"
25703 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25704
25705 #, fuzzy
25706 #~ msgid "Eject"
25707 #~ msgstr "Åpne Disk"
25708
25709 #~ msgid "Slow"
25710 #~ msgstr "Sakte"
25711
25712 #~ msgid "Fast"
25713 #~ msgstr "Fort"
25714
25715 #, fuzzy
25716 #~ msgid "Next file"
25717 #~ msgstr "Neste fil"
25718
25719 #~ msgid "Title:"
25720 #~ msgstr "Tittel:"
25721
25722 #~ msgid "Chapter:"
25723 #~ msgstr "Kapittel:"
25724
25725 #~ msgid "_Network Stream..."
25726 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
25727
25728 #~ msgid "_Jump..."
25729 #~ msgstr "_Hopp..."
25730
25731 #~ msgid "Got directly so specified point"
25732 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
25733
25734 #, fuzzy
25735 #~ msgid "Switch program"
25736 #~ msgstr "Avslutt programmet"
25737
25738 #~ msgid "_Navigation"
25739 #~ msgstr "_Navigasjon"
25740
25741 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
25742 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
25743
25744 #~ msgid "Toggle _Interface"
25745 #~ msgstr "Grensesnitt"
25746
25747 #, fuzzy
25748 #~ msgid ""
25749 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
25750 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
25751 #~ msgstr ""
25752 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
25753 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
25754
25755 #, fuzzy
25756 #~ msgid "Open Stream"
25757 #~ msgstr "Stopp strøm"
25758
25759 #, fuzzy
25760 #~ msgid "Symbol Rate"
25761 #~ msgstr "Valgte"
25762
25763 # , fuzzy
25764 #, fuzzy
25765 #~ msgid "stream output"
25766 #~ msgstr "Standard output:"
25767
25768 #~ msgid ""
25769 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
25770 #~ "version."
25771 #~ msgstr ""
25772 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
25773 #~ "senere versjon."
25774
25775 #~ msgid "Item"
25776 #~ msgstr "Ting"
25777
25778 #, fuzzy
25779 #~ msgid "stream output (MRL)"
25780 #~ msgstr "Standard output:"
25781
25782 #, fuzzy
25783 #~ msgid "Destination Target: "
25784 #~ msgstr "Stopp strøm"
25785
25786 #, fuzzy
25787 #~ msgid "Path:"
25788 #~ msgstr "Port"
25789
25790 #, fuzzy
25791 #~ msgid "Gtk+ interface"
25792 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25793
25794 #~ msgid "_File"
25795 #~ msgstr "_Fil"
25796
25797 #, fuzzy
25798 #~ msgid "_Close"
25799 #~ msgstr "Utforsk"
25800
25801 #~ msgid "E_xit"
25802 #~ msgstr "_Avslutt"
25803
25804 #~ msgid "Exit the program"
25805 #~ msgstr "Avslutt programmet"
25806
25807 #~ msgid "_View"
25808 #~ msgstr "_Vis"
25809
25810 #~ msgid "Hide the main interface window"
25811 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
25812
25813 #~ msgid "Navigate through the stream"
25814 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
25815
25816 #~ msgid "_Settings"
25817 #~ msgstr "_Innstillinger"
25818
25819 #~ msgid "_Preferences..."
25820 #~ msgstr "_Preferanser..."
25821
25822 #~ msgid "Configure the application"
25823 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
25824
25825 #~ msgid "_Help"
25826 #~ msgstr "_Hjelp"
25827
25828 #~ msgid "_About..."
25829 #~ msgstr "_Om..."
25830
25831 #~ msgid "About this application"
25832 #~ msgstr "Om dette programmet"
25833
25834 #, fuzzy
25835 #~ msgid "Open a Satellite Card"
25836 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25837
25838 #~ msgid "Go Backward"
25839 #~ msgstr "Gå tilbake"
25840
25841 #~ msgid "Stop Stream"
25842 #~ msgstr "Stopp strøm"
25843
25844 #~ msgid "Play Stream"
25845 #~ msgstr "Spill strøm"
25846
25847 #~ msgid "Pause Stream"
25848 #~ msgstr "Pause strøm"
25849
25850 #~ msgid "Play Slower"
25851 #~ msgstr "Spill saktere"
25852
25853 #~ msgid "Play Faster"
25854 #~ msgstr "Spill fortere"
25855
25856 #, fuzzy
25857 #~ msgid "Previous File"
25858 #~ msgstr "Forrige fil"
25859
25860 #~ msgid "Next File"
25861 #~ msgstr "Neste fil"
25862
25863 #~ msgid "_Play"
25864 #~ msgstr "_Spill"
25865
25866 #, fuzzy
25867 #~ msgid "Open Target"
25868 #~ msgstr "Stopp strøm"
25869
25870 #, fuzzy
25871 #~ msgid "Use stream output"
25872 #~ msgstr "Standard output:"
25873
25874 #, fuzzy
25875 #~ msgid "Stream output configuration "
25876 #~ msgstr "Standard output:"
25877
25878 #, fuzzy
25879 #~ msgid "Go To:"
25880 #~ msgstr "Gå til:"
25881
25882 #~ msgid "m:"
25883 #~ msgstr "m:"
25884
25885 #~ msgid "h:"
25886 #~ msgstr "h:"
25887
25888 #~ msgid "Selected"
25889 #~ msgstr "Valgte"
25890
25891 #~ msgid "_Crop"
25892 #~ msgstr "_Crop?"
25893
25894 #~ msgid "_Invert"
25895 #~ msgstr "_Invertert"
25896
25897 #~ msgid "_Select"
25898 #~ msgstr "_Valgt"
25899
25900 #, fuzzy
25901 #~ msgid "Stream output (MRL)"
25902 #~ msgstr "Standard output:"
25903
25904 #, fuzzy
25905 #~ msgid "Disk type"
25906 #~ msgstr "Disktype"
25907
25908 #, fuzzy
25909 #~ msgid "Title "
25910 #~ msgstr "Tittel"
25911
25912 #, fuzzy
25913 #~ msgid "Chapter "
25914 #~ msgstr "Kapittel"
25915
25916 #, fuzzy
25917 #~ msgid "Device name "
25918 #~ msgstr "Navn på enhet"
25919
25920 #, fuzzy
25921 #~ msgid "Languages"
25922 #~ msgstr "_Vinkel"
25923
25924 #, fuzzy
25925 #~ msgid "language"
25926 #~ msgstr "_Vinkel"
25927
25928 #, fuzzy
25929 #~ msgid "Open &Disk"
25930 #~ msgstr "Åpne Disk"
25931
25932 #, fuzzy
25933 #~ msgid "Open &Stream"
25934 #~ msgstr "Stopp strøm"
25935
25936 #, fuzzy
25937 #~ msgid "&Backward"
25938 #~ msgstr "Gå tilbake"
25939
25940 #, fuzzy
25941 #~ msgid "&Stop"
25942 #~ msgstr "Stopp"
25943
25944 #, fuzzy
25945 #~ msgid "P&ause"
25946 #~ msgstr "Pause"
25947
25948 #, fuzzy
25949 #~ msgid "&Slow"
25950 #~ msgstr "Sakte"
25951
25952 #, fuzzy
25953 #~ msgid "Fas&t"
25954 #~ msgstr "Fort"
25955
25956 #, fuzzy
25957 #~ msgid "Opens a recently used file"
25958 #~ msgstr "Åpne en fil"
25959
25960 #, fuzzy
25961 #~ msgid "Quits the application"
25962 #~ msgstr "Om dette programmet"
25963
25964 #, fuzzy
25965 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
25966 #~ msgstr "Fil"
25967
25968 #, fuzzy
25969 #~ msgid "Opens a disk"
25970 #~ msgstr "Åpne en fil"
25971
25972 #, fuzzy
25973 #~ msgid "Opens a network stream"
25974 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25975
25976 #, fuzzy
25977 #~ msgid "Starts playback"
25978 #~ msgstr "Pause"
25979
25980 #, fuzzy
25981 #~ msgid "Ready."
25982 #~ msgstr "Beskjeder"
25983
25984 #, fuzzy
25985 #~ msgid "Opening file..."
25986 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25987
25988 #, fuzzy
25989 #~ msgid "Exiting..."
25990 #~ msgstr "_Innstillinger"
25991
25992 #, fuzzy
25993 #~ msgid "KDE interface"
25994 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25995
25996 #, fuzzy
25997 #~ msgid "Messages:"
25998 #~ msgstr "Beskjeder"
25999
26000 #, fuzzy
26001 #~ msgid "Address "
26002 #~ msgstr "Adresse"
26003
26004 #, fuzzy
26005 #~ msgid "Port "
26006 #~ msgstr "Port"
26007
26008 #, fuzzy
26009 #~ msgid "Open Messages Window"
26010 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26011
26012 #, fuzzy
26013 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
26014 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26015
26016 #, fuzzy
26017 #~ msgid "Advanced output:"
26018 #~ msgstr "Lydeksport volum"
26019
26020 #, fuzzy
26021 #~ msgid "Output Options"
26022 #~ msgstr "Neste fil"
26023
26024 #, fuzzy
26025 #~ msgid "Transcode options"
26026 #~ msgstr "Pause strøm"
26027
26028 # , fuzzy
26029 #, fuzzy
26030 #~ msgid "SLP announce"
26031 #~ msgstr "Standard output:"
26032
26033 #, fuzzy
26034 #~ msgid "Properties"
26035 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26036
26037 #, fuzzy
26038 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
26039 #~ msgstr "fil"
26040
26041 #, fuzzy
26042 #~ msgid "Time offset"
26043 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
26044
26045 #, fuzzy
26046 #~ msgid "More info"
26047 #~ msgstr "Navn på enhet"
26048
26049 #, fuzzy
26050 #~ msgid "Item Info"
26051 #~ msgstr "Navn på enhet"
26052
26053 #, fuzzy
26054 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
26055 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
26056
26057 #, fuzzy
26058 #~ msgid "M3U file"
26059 #~ msgstr "fil"
26060
26061 #, fuzzy
26062 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
26063 #~ msgstr "lydenhet"
26064
26065 #, fuzzy
26066 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
26067 #~ msgstr "lydenhet"
26068
26069 #, fuzzy
26070 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
26071 #~ msgstr "lydenhet"
26072
26073 #, fuzzy
26074 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
26075 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
26076
26077 #, fuzzy
26078 #~ msgid "DVD audio format"
26079 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26080
26081 #, fuzzy
26082 #~ msgid "Destination Target:"
26083 #~ msgstr "Stopp strøm"
26084
26085 #, fuzzy
26086 #~ msgid "Miscellaneous options"
26087 #~ msgstr "Forskjellig"
26088
26089 #, fuzzy
26090 #~ msgid "Subtitles options"
26091 #~ msgstr "_Teksting"
26092
26093 #, fuzzy
26094 #~ msgid "Font filename"
26095 #~ msgstr "Fil"
26096
26097 #, fuzzy
26098 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
26099 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26100
26101 #, fuzzy
26102 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
26103 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26104
26105 # , fuzzy
26106 #, fuzzy
26107 #~ msgid "SAP announces"
26108 #~ msgstr "Standard output:"
26109
26110 #, fuzzy
26111 #~ msgid ""
26112 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
26113 #~ "output."
26114 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26115
26116 #, fuzzy
26117 #~ msgid ""
26118 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
26119 #~ "streaming output."
26120 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26121
26122 #, fuzzy
26123 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
26124 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26125
26126 #, fuzzy
26127 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
26128 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26129
26130 #, fuzzy
26131 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
26132 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26133
26134 #, fuzzy
26135 #~ msgid ""
26136 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
26137 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26138
26139 #, fuzzy
26140 #~ msgid ""
26141 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
26142 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26143
26144 #, fuzzy
26145 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
26146 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26147
26148 #, fuzzy
26149 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
26150 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26151
26152 #, fuzzy
26153 #~ msgid ""
26154 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
26155 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26156
26157 #, fuzzy
26158 #~ msgid ""
26159 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
26160 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26161
26162 #, fuzzy
26163 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
26164 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26165
26166 #, fuzzy
26167 #~ msgid ""
26168 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
26169 #~ "output."
26170 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26171
26172 # , fuzzy
26173 #, fuzzy
26174 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
26175 #~ msgstr "Standard output:"
26176
26177 # , fuzzy
26178 #, fuzzy
26179 #~ msgid "SLP announcing"
26180 #~ msgstr "Standard output:"
26181
26182 #, fuzzy
26183 #~ msgid ""
26184 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
26185 #~ "output."
26186 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26187
26188 #, fuzzy
26189 #~ msgid ""
26190 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
26191 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26192
26193 #, fuzzy
26194 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
26195 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26196
26197 #, fuzzy
26198 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
26199 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26200
26201 #, fuzzy
26202 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
26203 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26204
26205 #, fuzzy
26206 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
26207 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26208
26209 #, fuzzy
26210 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
26211 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26212
26213 #, fuzzy
26214 #~ msgid ""
26215 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
26216 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26217
26218 #, fuzzy
26219 #~ msgid ""
26220 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
26221 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26222
26223 #, fuzzy
26224 #~ msgid ""
26225 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
26226 #~ "output."
26227 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26228
26229 #, fuzzy
26230 #~ msgid ""
26231 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
26232 #~ "streaming output."
26233 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26234
26235 #, fuzzy
26236 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
26237 #~ msgstr "lydenhet"
26238
26239 #, fuzzy
26240 #~ msgid "Time overlay"
26241 #~ msgstr "levetid"
26242
26243 #, fuzzy
26244 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
26245 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26246
26247 #, fuzzy
26248 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
26249 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26250
26251 #, fuzzy
26252 #~ msgid "Random effect"
26253 #~ msgstr "Valg"
26254
26255 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
26256 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
26257
26258 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
26259 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
26260
26261 #, fuzzy
26262 #~ msgid "Time to live"
26263 #~ msgstr "levetid"
26264
26265 #, fuzzy
26266 #~ msgid "OpenGL"
26267 #~ msgstr "Åpne fil"
26268
26269 #~ msgid "XVideo"
26270 #~ msgstr "XVideo"
26271
26272 #, fuzzy
26273 #~ msgid "bad entry number"
26274 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26275
26276 #, fuzzy
26277 #~ msgid "Ffmpeg"
26278 #~ msgstr "mpeg"
26279
26280 #, fuzzy
26281 #~ msgid "Vorbis"
26282 #~ msgstr "Crop?"
26283
26284 #, fuzzy
26285 #~ msgid "Showintf"
26286 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26287
26288 #, fuzzy
26289 #~ msgid "Telnet"
26290 #~ msgstr "Velg"
26291
26292 #, fuzzy
26293 #~ msgid "Option/Alt"
26294 #~ msgstr "_Innstillinger"
26295
26296 #, fuzzy
26297 #~ msgid "&Select All"
26298 #~ msgstr "Velg fil"
26299
26300 #, fuzzy
26301 #~ msgid "PLS file"
26302 #~ msgstr "Velg fil"
26303
26304 #, fuzzy
26305 #~ msgid "wxWindows"
26306 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26307
26308 #, fuzzy
26309 #~ msgid "VLC internal picture video output"
26310 #~ msgstr "DirectX videomodul"
26311
26312 #, fuzzy
26313 #~ msgid "AAC demuxer"
26314 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26315
26316 #, fuzzy
26317 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
26318 #~ msgstr ""
26319 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
26320 #~ "\n"
26321
26322 #~ msgid ""
26323 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
26324 #~ "\n"
26325 #~ msgstr ""
26326 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
26327 #~ "\n"
26328
26329 #~ msgid "[module]              [description]\n"
26330 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
26331
26332 #, fuzzy
26333 #~ msgid "Choose audio channel"
26334 #~ msgstr "Velg Kapittel"
26335
26336 #, fuzzy
26337 #~ msgid "Choose subtitle track"
26338 #~ msgstr "Velg tittel"
26339
26340 #, fuzzy
26341 #~ msgid "Choose a stream output"
26342 #~ msgstr "velg en utstrøm"
26343
26344 #~ msgid "Empty if no stream output."
26345 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
26346
26347 #, fuzzy
26348 #~ msgid "Loop playlist on end"
26349 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
26350
26351 #, fuzzy
26352 #~ msgid "Real time control interface"
26353 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26354
26355 #, fuzzy
26356 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
26357 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26358
26359 #, fuzzy
26360 #~ msgid "Telnet remote control interface"
26361 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26362
26363 #, fuzzy
26364 #~ msgid "vlc preferences"
26365 #~ msgstr "Innstillinger"
26366
26367 #, fuzzy
26368 #~ msgid "Select file or directory"
26369 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26370
26371 #, fuzzy
26372 #~ msgid ""
26373 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
26374 #~ "\n"
26375 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
26376
26377 #, fuzzy
26378 #~ msgid "SAP interface"
26379 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26380
26381 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
26382 #~ msgstr ""
26383 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
26384
26385 #, fuzzy
26386 #~ msgid ""
26387 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
26388 #~ msgstr ""
26389 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
26390
26391 #, fuzzy
26392 #~ msgid "VLC modules preferences"
26393 #~ msgstr "Innstillinger"
26394
26395 #, fuzzy
26396 #~ msgid "Access modules settings"
26397 #~ msgstr "_Innstillinger"
26398
26399 #, fuzzy
26400 #~ msgid "Audio output modules settings"
26401 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
26402
26403 #, fuzzy
26404 #~ msgid "Decoder modules settings"
26405 #~ msgstr "_Innstillinger"
26406
26407 #, fuzzy
26408 #~ msgid "Demuxers settings"
26409 #~ msgstr "_Innstillinger"
26410
26411 #, fuzzy
26412 #~ msgid "Stream output access modules settings"
26413 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
26414
26415 #, fuzzy
26416 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
26417 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
26418
26419 #, fuzzy
26420 #~ msgid "Video output modules settings"
26421 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
26422
26423 #, fuzzy
26424 #~ msgid "Choose audio"
26425 #~ msgstr "velg lyd"
26426
26427 #, fuzzy
26428 #~ msgid ""
26429 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
26430 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
26431
26432 #, fuzzy
26433 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
26434 #~ msgstr "_Teksting"
26435
26436 #, fuzzy
26437 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
26438 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26439
26440 #, fuzzy
26441 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
26442 #~ msgstr "_Teksting"
26443
26444 #, fuzzy
26445 #~ msgid "Xvid video decoder"
26446 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26447
26448 #, fuzzy
26449 #~ msgid "Item Enabled"
26450 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
26451
26452 #, fuzzy
26453 #~ msgid "Delete Group"
26454 #~ msgstr "Slett"
26455
26456 #, fuzzy
26457 #~ msgid "Add Group"
26458 #~ msgstr "Crop?"
26459
26460 #, fuzzy
26461 #~ msgid "Sort by &author"
26462 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26463
26464 #, fuzzy
26465 #~ msgid "Reverse sort by author"
26466 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26467
26468 #, fuzzy
26469 #~ msgid "&Enable"
26470 #~ msgstr "skru på video"
26471
26472 #, fuzzy
26473 #~ msgid "Enable/Disable"
26474 #~ msgstr "Fil"
26475
26476 #, fuzzy
26477 #~ msgid "New Group"
26478 #~ msgstr "Crop?"
26479
26480 #, fuzzy
26481 #~ msgid "Sort by &group"
26482 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26483
26484 #, fuzzy
26485 #~ msgid "Reverse sort by group"
26486 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26487
26488 #, fuzzy
26489 #~ msgid "&Groups"
26490 #~ msgstr "Crop?"
26491
26492 #, fuzzy
26493 #~ msgid "Year"
26494 #~ msgstr "heltall"
26495
26496 #, fuzzy
26497 #~ msgid "Track Artist"
26498 #~ msgstr "Forrige fil"
26499
26500 #, fuzzy
26501 #~ msgid "Track Title"
26502 #~ msgstr "Forrige fil"
26503
26504 #, fuzzy
26505 #~ msgid "Program to decode"
26506 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26507
26508 #, fuzzy
26509 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
26510 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
26511
26512 #, fuzzy
26513 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
26514 #~ msgstr "Grensesnitt"
26515
26516 #, fuzzy
26517 #~ msgid "mp4a"
26518 #~ msgstr "mpeg"
26519
26520 #, fuzzy
26521 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
26522 #~ msgstr "_Innstillinger"
26523
26524 #, fuzzy
26525 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
26526 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26527
26528 #, fuzzy
26529 #~ msgid "Output MRL"
26530 #~ msgstr "Standard output:"
26531
26532 #, fuzzy
26533 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
26534 #~ msgstr "_Teksting"
26535
26536 #, fuzzy
26537 #~ msgid "OpenGL effect"
26538 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
26539
26540 #, fuzzy
26541 #~ msgid "Item info"
26542 #~ msgstr "Navn på enhet"
26543
26544 #, fuzzy
26545 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
26546 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26547
26548 #, fuzzy
26549 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
26550 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26551
26552 #, fuzzy
26553 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
26554 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26555
26556 #, fuzzy
26557 #~ msgid "slowest"
26558 #~ msgstr "Sakte"
26559
26560 #, fuzzy
26561 #~ msgid "fastest"
26562 #~ msgstr "Pause"
26563
26564 #~ msgid "Url"
26565 #~ msgstr "Url"
26566
26567 #, fuzzy
26568 #~ msgid "Dummy stream ouput"
26569 #~ msgstr "Standard output:"
26570
26571 #~ msgid ""
26572 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
26573 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
26574 #~ msgstr ""
26575 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
26576 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
26577
26578 #, fuzzy
26579 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
26580 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
26581
26582 #, fuzzy
26583 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
26584 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26585
26586 #, fuzzy
26587 #~ msgid "Toggle enabled"
26588 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
26589
26590 #~ msgid ""
26591 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
26592 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
26593 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
26594 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
26595 #~ "expressing pixel squareness."
26596 #~ msgstr ""
26597 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
26598 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
26599 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
26600 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
26601 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
26602
26603 #, fuzzy
26604 #~ msgid "Truncated stream"
26605 #~ msgstr "Spill strøm"
26606
26607 #, fuzzy
26608 #~ msgid "UTC date"
26609 #~ msgstr "Oppdater"
26610
26611 #, fuzzy
26612 #~ msgid "Codec name"
26613 #~ msgstr "Navn på enhet"
26614
26615 #, fuzzy
26616 #~ msgid "rtp6://"
26617 #~ msgstr "Tittel:"
26618
26619 #, fuzzy
26620 #~ msgid "Open a skin file."
26621 #~ msgstr "Åpne en fil"
26622
26623 #, fuzzy
26624 #~ msgid "Open a network stream"
26625 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26626
26627 #, fuzzy
26628 #~ msgid "Open a satellite stream"
26629 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26630
26631 #, fuzzy
26632 #~ msgid "Exit this program"
26633 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26634
26635 #, fuzzy
26636 #~ msgid "Open other types of inputs"
26637 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
26638
26639 #, fuzzy
26640 #~ msgid "Open the playlist"
26641 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26642
26643 #, fuzzy
26644 #~ msgid "Show the program logs"
26645 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26646
26647 #, fuzzy
26648 #~ msgid "About this program"
26649 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26650
26651 #, fuzzy
26652 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
26653 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
26654
26655 #, fuzzy
26656 #~ msgid "E&xit"
26657 #~ msgstr "_Avslutt"
26658
26659 #, fuzzy
26660 #~ msgid "Video for Linux"
26661 #~ msgstr "_Innstillinger"
26662
26663 #, fuzzy
26664 #~ msgid "Video device type"
26665 #~ msgstr "lydenhet"
26666
26667 #, fuzzy
26668 #~ msgid "Video device MRL"
26669 #~ msgstr "lydenhet"
26670
26671 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
26672 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
26673
26674 #, fuzzy
26675 #~ msgid "VLC plugins preferences"
26676 #~ msgstr "Innstillinger"
26677
26678 #, fuzzy
26679 #~ msgid "Audio CD demux"
26680 #~ msgstr "_Innstillinger"
26681
26682 #, fuzzy
26683 #~ msgid "CDX"
26684 #~ msgstr "VCD"
26685
26686 #, fuzzy
26687 #~ msgid "VCDX"
26688 #~ msgstr "VCD"
26689
26690 #, fuzzy
26691 #~ msgid "udp stream output"
26692 #~ msgstr "Standard output:"
26693
26694 #, fuzzy
26695 #~ msgid "HTTP remote control"
26696 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26697
26698 #, fuzzy
26699 #~ msgid "Length"
26700 #~ msgstr "Venstre"
26701
26702 #~ msgid "Gtk+"
26703 #~ msgstr "Gtk+"
26704
26705 #, fuzzy
26706 #~ msgid "Repeat Playlist"
26707 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
26708
26709 #, fuzzy
26710 #~ msgid "Quicktime"
26711 #~ msgstr "Om"
26712
26713 #, fuzzy
26714 #~ msgid "Quick &Open ..."
26715 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26716
26717 #, fuzzy
26718 #~ msgid "&About..."
26719 #~ msgstr "_Om..."
26720
26721 #, fuzzy
26722 #~ msgid "Quick"
26723 #~ msgstr "Om"
26724
26725 #, fuzzy
26726 #~ msgid "Simple &Open ..."
26727 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26728
26729 #, fuzzy
26730 #~ msgid "Gather stream"
26731 #~ msgstr "Pause strøm"
26732
26733 #~ msgid "XOSD module"
26734 #~ msgstr "XOSD modul"
26735
26736 #, fuzzy
26737 #~ msgid "xosd interface"
26738 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
26739
26740 #, fuzzy
26741 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
26742 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
26743
26744 #, fuzzy
26745 #~ msgid "CD Audio device"
26746 #~ msgstr "lydenhet"
26747
26748 #, fuzzy
26749 #~ msgid "Gtk2 interface"
26750 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26751
26752 #, fuzzy
26753 #~ msgid "_New"
26754 #~ msgstr "_Vis"
26755
26756 #, fuzzy
26757 #~ msgid "_Edit"
26758 #~ msgstr "_Avslutt"
26759
26760 #, fuzzy
26761 #~ msgid "_About"
26762 #~ msgstr "Om"
26763
26764 #, fuzzy
26765 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
26766 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
26767
26768 #, fuzzy
26769 #~ msgid "VCD device name"
26770 #~ msgstr "Navn på enhet"
26771
26772 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
26773 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
26774
26775 #, fuzzy
26776 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
26777 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
26778
26779 #, fuzzy
26780 #~ msgid "&File info..."
26781 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26782
26783 #, fuzzy
26784 #~ msgid "&Miscellaneous"
26785 #~ msgstr "Forskjellig"
26786
26787 #, fuzzy
26788 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
26789 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26790
26791 #, fuzzy
26792 #~ msgid "Speex"
26793 #~ msgstr "Valgte"
26794
26795 #~ msgid ""
26796 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
26797 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
26798 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
26799 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
26800 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
26801 #~ msgstr ""
26802 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
26803 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
26804 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
26805 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
26806 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
26807
26808 #~ msgid ""
26809 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
26810 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
26811
26812 #, fuzzy
26813 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
26814 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
26815
26816 #, fuzzy
26817 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
26818 #~ msgstr "mpeg"
26819
26820 #, fuzzy
26821 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
26822 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
26823
26824 #, fuzzy
26825 #~ msgid "file://"
26826 #~ msgstr "Tittel:"
26827
26828 #, fuzzy
26829 #~ msgid "Stream:"
26830 #~ msgstr "Stopp strøm"
26831
26832 #, fuzzy
26833 #~ msgid "Device :"
26834 #~ msgstr "Navn på enhet"
26835
26836 #, fuzzy
26837 #~ msgid "Codec :"
26838 #~ msgstr "Navn på enhet"
26839
26840 #, fuzzy
26841 #~ msgid "&Eject Disc"
26842 #~ msgstr "Løs ut disk"
26843
26844 #~ msgid "print help"
26845 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
26846
26847 #~ msgid "print detailed help"
26848 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
26849
26850 #~ msgid "print help on module"
26851 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
26852
26853 #, fuzzy
26854 #~ msgid "A52 downmix module"
26855 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26856
26857 #, fuzzy
26858 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
26859 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26860
26861 #~ msgid ""
26862 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
26863 #~ "enable this option."
26864 #~ msgstr ""
26865 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
26866 #~ "du skrur på dette alternativet."
26867
26868 #, fuzzy
26869 #~ msgid ""
26870 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
26871 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
26872 #~ msgstr ""
26873 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
26874 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
26875
26876 #, fuzzy
26877 #~ msgid "X11 MGA video output"
26878 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
26879
26880 #, fuzzy
26881 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
26882 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26883
26884 #, fuzzy
26885 #~ msgid "HTTP interface bind port"
26886 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26887
26888 #, fuzzy
26889 #~ msgid "HTTP interface bind address"
26890 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26891
26892 #, fuzzy
26893 #~ msgid "osd text filter"
26894 #~ msgstr "Neste fil"
26895
26896 #, fuzzy
26897 #~ msgid "&Logs..."
26898 #~ msgstr "Åpne en _disk"
26899
26900 #, fuzzy
26901 #~ msgid "Launch playlist on startup"
26902 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
26903
26904 #~ msgid ""
26905 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
26906 #~ msgstr ""
26907 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
26908
26909 #, fuzzy
26910 #~ msgid "Device &name:"
26911 #~ msgstr "Enhets navn:"
26912
26913 #, fuzzy
26914 #~ msgid "&Title:"
26915 #~ msgstr "Tittel:"
26916
26917 #, fuzzy
26918 #~ msgid "&Chapter:"
26919 #~ msgstr "Kapittel:"
26920
26921 #, fuzzy
26922 #~ msgid "Open &disc..."
26923 #~ msgstr "Åpne en _disk"
26924
26925 #, fuzzy
26926 #~ msgid "&Hide interface"
26927 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26928
26929 #, fuzzy
26930 #~ msgid "Spawn a new interface"
26931 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26932
26933 #, fuzzy
26934 #~ msgid "C&hannels"
26935 #~ msgstr "Kanaler"
26936
26937 #, fuzzy
26938 #~ msgid "Sc&reen"
26939 #~ msgstr "_Fullskjerm"
26940
26941 #, fuzzy
26942 #~ msgid "&Program"
26943 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26944
26945 #, fuzzy
26946 #~ msgid "&Title"
26947 #~ msgstr "Tittel"
26948
26949 #, fuzzy
26950 #~ msgid "&Chapter"
26951 #~ msgstr "Kapittel"
26952
26953 #, fuzzy
26954 #~ msgid "&Jump..."
26955 #~ msgstr "_Hopp..."
26956
26957 #, fuzzy
26958 #~ msgid "New stream"
26959 #~ msgstr "Stopp strøm"
26960
26961 #, fuzzy
26962 #~ msgid "Network Stream..."
26963 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
26964
26965 #, fuzzy
26966 #~ msgid "&Add subtitles..."
26967 #~ msgstr "_Teksting"
26968
26969 #, fuzzy
26970 #~ msgid "Exit"
26971 #~ msgstr "_Avslutt"
26972
26973 #, fuzzy
26974 #~ msgid "&Fullscreen"
26975 #~ msgstr "_Fullskjerm"
26976
26977 #, fuzzy
26978 #~ msgid "Toggle mute"
26979 #~ msgstr "Grensesnitt"
26980
26981 #, fuzzy
26982 #~ msgid "Set the window on top"
26983 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26984
26985 #, fuzzy
26986 #~ msgid "&Add"
26987 #~ msgstr "Legg til"
26988
26989 #, fuzzy
26990 #~ msgid "&Disc..."
26991 #~ msgstr "Åpne en _disk"
26992
26993 #, fuzzy
26994 #~ msgid "&Network..."
26995 #~ msgstr "Nettverk"
26996
26997 #, fuzzy
26998 #~ msgid "&Url"
26999 #~ msgstr "Url"
27000
27001 #, fuzzy
27002 #~ msgid "&Invert selection"
27003 #~ msgstr "Valg"
27004
27005 #, fuzzy
27006 #~ msgid "&Crop selection"
27007 #~ msgstr "Valg"
27008
27009 #, fuzzy
27010 #~ msgid "Delete &all"
27011 #~ msgstr "Slett"
27012
27013 #, fuzzy
27014 #~ msgid "Play the selected stream"
27015 #~ msgstr "Spill strøm"
27016
27017 #, fuzzy
27018 #~ msgid ""
27019 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
27020 #~ msgstr ""
27021 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
27022
27023 #, fuzzy
27024 #~ msgid "Native Windows interface"
27025 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27026
27027 #~ msgid "font"
27028 #~ msgstr "skrifttype"
27029
27030 #, fuzzy
27031 #~ msgid "enable network channel mode"
27032 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
27033
27034 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
27035 #~ msgstr ""
27036 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
27037
27038 #, fuzzy
27039 #~ msgid "channel server address"
27040 #~ msgstr "Kanaltjener:"
27041
27042 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
27043 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
27044
27045 #, fuzzy
27046 #~ msgid "channel server port"
27047 #~ msgstr "Kanaltjener:"
27048
27049 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
27050 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
27051
27052 #~ msgid ""
27053 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
27054 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
27055 #~ msgstr ""
27056 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
27057 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
27058
27059 #, fuzzy
27060 #~ msgid "Network Channel:"
27061 #~ msgstr "Kanaler:"
27062
27063 #, fuzzy
27064 #~ msgid "Stream output:"
27065 #~ msgstr "Standard output:"
27066
27067 #, fuzzy
27068 #~ msgid "Device Name"
27069 #~ msgstr "Navn på enhet"
27070
27071 #, fuzzy
27072 #~ msgid "dvdplay input module"
27073 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27074
27075 #, fuzzy
27076 #~ msgid "raw UDP access module"
27077 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27078
27079 #, fuzzy
27080 #~ msgid "image crop video module"
27081 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27082
27083 #~ msgid "X11 MGA module"
27084 #~ msgstr "X11 MGA modul"
27085
27086 #~ msgid "SVGAlib module"
27087 #~ msgstr "SVGAlib modul"
27088
27089 #~ msgid "X11 module"
27090 #~ msgstr "X11 modul"
27091
27092 #, fuzzy
27093 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
27094 #~ msgstr "Forskjellig"
27095
27096 #, fuzzy
27097 #~ msgid "Access filter modules"
27098 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
27099
27100 #, fuzzy
27101 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
27102 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27103
27104 #, fuzzy
27105 #~ msgid "No help is available for these modules"
27106 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
27107
27108 #, fuzzy
27109 #~ msgid ""
27110 #~ "\n"
27111 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
27112 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
27113 #~ msgstr ""
27114 #~ "\n"
27115 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
27116 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
27117 #~ "-I win32\"\n"
27118
27119 #, fuzzy
27120 #~ msgid ""
27121 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
27122 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
27123 #~ "define various related options."
27124 #~ msgstr ""
27125 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
27126 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
27127
27128 #, fuzzy
27129 #~ msgid ""
27130 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
27131 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
27132 #~ msgstr ""
27133 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
27134 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
27135
27136 #, fuzzy
27137 #~ msgid ""
27138 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
27139 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
27140 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
27141 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
27142 #~ msgstr ""
27143 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
27144 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
27145 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
27146
27147 #~ msgid ""
27148 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
27149 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
27150 #~ msgstr ""
27151 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
27152 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
27153
27154 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
27155 #~ msgstr ""
27156 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
27157
27158 #, fuzzy
27159 #~ msgid ""
27160 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
27161 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
27162 #~ msgstr ""
27163 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
27164 #~ "dette alternativet."
27165
27166 #~ msgid ""
27167 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
27168 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
27169 #~ msgstr ""
27170 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
27171 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
27172
27173 #, fuzzy
27174 #~ msgid ""
27175 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
27176 #~ "show all the available options, including those that most users should "
27177 #~ "never touch."
27178 #~ msgstr ""
27179 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
27180 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
27181 #~ "røre."
27182
27183 #~ msgid ""
27184 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
27185 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
27186 #~ msgstr ""
27187 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
27188 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
27189 #~ "tilgjengelige metoden."
27190
27191 #, fuzzy
27192 #~ msgid ""
27193 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
27194 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
27195 #~ msgstr ""
27196 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
27197 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
27198
27199 #, fuzzy
27200 #~ msgid "Audio output volume"
27201 #~ msgstr "Lydeksport volum"
27202
27203 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
27204 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
27205
27206 #, fuzzy
27207 #~ msgid ""
27208 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
27209 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
27210 #~ "and the audio."
27211 #~ msgstr ""
27212 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
27213 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
27214
27215 #, fuzzy
27216 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
27217 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
27218
27219 #, fuzzy
27220 #~ msgid ""
27221 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
27222 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
27223 #~ "as the audio stream being played)."
27224 #~ msgstr ""
27225 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
27226 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
27227
27228 #, fuzzy
27229 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
27230 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
27231
27232 #~ msgid ""
27233 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
27234 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
27235 #~ msgstr ""
27236 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
27237 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
27238
27239 #~ msgid ""
27240 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
27241 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
27242 #~ msgstr ""
27243 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
27244 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
27245 #~ "tilgjengelige metoden."
27246
27247 #, fuzzy
27248 #~ msgid ""
27249 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
27250 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
27251 #~ msgstr ""
27252 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
27253 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
27254
27255 #, fuzzy
27256 #~ msgid ""
27257 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
27258 #~ "the video characteristics."
27259 #~ msgstr ""
27260 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
27261 #~ "seg til videoviseren."
27262
27263 #, fuzzy
27264 #~ msgid "Video x coordinate"
27265 #~ msgstr "lydenhet"
27266
27267 #~ msgid ""
27268 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
27269 #~ "can also allow you to save some processing power)."
27270 #~ msgstr ""
27271 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
27272 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
27273
27274 #~ msgid ""
27275 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
27276 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
27277 #~ "video window."
27278 #~ msgstr ""
27279 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
27280 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
27281 #~ "eller forvrenge videovinduet."
27282
27283 #, fuzzy
27284 #~ msgid ""
27285 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
27286 #~ "stored."
27287 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27288
27289 #~ msgid ""
27290 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
27291 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
27292 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
27293 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
27294 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
27295 #~ msgstr ""
27296 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
27297 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
27298 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
27299 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
27300 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
27301 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
27302
27303 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
27304 #~ msgstr ""
27305 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
27306
27307 #~ msgid ""
27308 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
27309 #~ "usually 1500."
27310 #~ msgstr ""
27311 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
27312 #~ "dette vanligvis 1500."
27313
27314 #, fuzzy
27315 #~ msgid "Network interface address"
27316 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27317
27318 #, fuzzy
27319 #~ msgid ""
27320 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
27321 #~ msgstr ""
27322 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
27323 #~ "DVD (fra 1 til n)."
27324
27325 #, fuzzy
27326 #~ msgid ""
27327 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
27328 #~ "n)."
27329 #~ msgstr ""
27330 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
27331 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
27332
27333 #, fuzzy
27334 #~ msgid ""
27335 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
27336 #~ "or tree letter country code)."
27337 #~ msgstr ""
27338 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
27339 #~ "DVD (fra 1 til n)."
27340
27341 #, fuzzy
27342 #~ msgid "Choose subtitle language"
27343 #~ msgstr "Velg Kapittel"
27344
27345 #, fuzzy
27346 #~ msgid ""
27347 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
27348 #~ "two or tree letter country code)."
27349 #~ msgstr ""
27350 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
27351 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
27352
27353 #, fuzzy
27354 #~ msgid ""
27355 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
27356 #~ "concatenated."
27357 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27358
27359 #~ msgid ""
27360 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
27361 #~ "connections."
27362 #~ msgstr ""
27363 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
27364 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
27365
27366 #~ msgid ""
27367 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
27368 #~ "connections."
27369 #~ msgstr ""
27370 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
27371 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
27372
27373 #, fuzzy
27374 #~ msgid ""
27375 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
27376 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
27377 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27378
27379 #, fuzzy
27380 #~ msgid ""
27381 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
27382 #~ "to the SOCKS server."
27383 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27384
27385 #, fuzzy
27386 #~ msgid ""
27387 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
27388 #~ "the SOCKS server."
27389 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27390
27391 #, fuzzy
27392 #~ msgid ""
27393 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
27394 #~ msgstr ""
27395 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
27396 #~ "pakkemetode."
27397
27398 #, fuzzy
27399 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
27400 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27401
27402 #, fuzzy
27403 #~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
27404 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27405
27406 #~ msgid ""
27407 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
27408 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
27409 #~ msgstr ""
27410 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
27411 #~ "denne er påskrudd."
27412
27413 #, fuzzy
27414 #~ msgid ""
27415 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
27416 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
27417 #~ msgstr ""
27418 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
27419 #~ "denne er påskrudd."
27420
27421 #~ msgid ""
27422 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
27423 #~ "interrupted."
27424 #~ msgstr ""
27425 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
27426 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
27427
27428 #~ msgid ""
27429 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
27430 #~ "this option."
27431 #~ msgstr ""
27432 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
27433 #~ "alternativet."
27434
27435 #, fuzzy
27436 #~ msgid ""
27437 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
27438 #~ "its modules."
27439 #~ msgstr ""
27440 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
27441 #~ "med dette alternativet."
27442
27443 #, fuzzy
27444 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
27445 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
27446
27447 #, fuzzy
27448 #~ msgid ""
27449 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
27450 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27451
27452 #, fuzzy
27453 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
27454 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27455
27456 #, fuzzy
27457 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
27458 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27459
27460 #, fuzzy
27461 #~ msgid ""
27462 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
27463 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27464
27465 #, fuzzy
27466 #~ msgid ""
27467 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
27468 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27469
27470 #, fuzzy
27471 #~ msgid ""
27472 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
27473 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27474
27475 #, fuzzy
27476 #~ msgid "Tuner number"
27477 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
27478
27479 #, fuzzy
27480 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
27481 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27482
27483 #, fuzzy
27484 #~ msgid ""
27485 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
27486 #~ "connection."
27487 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27488
27489 #, fuzzy
27490 #~ msgid "Set the Brightness of the video input"
27491 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27492
27493 #, fuzzy
27494 #~ msgid "Set the Hue of the video input"
27495 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27496
27497 #, fuzzy
27498 #~ msgid "Set the Color of the video input"
27499 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27500
27501 #, fuzzy
27502 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
27503 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27504
27505 #, fuzzy
27506 #~ msgid "Set the quality of the stream"
27507 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
27508
27509 #, fuzzy
27510 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
27511 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27512
27513 #, fuzzy
27514 #~ msgid ""
27515 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
27516 #~ "stream."
27517 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27518
27519 #, fuzzy
27520 #~ msgid ""
27521 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
27522 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27523
27524 #, fuzzy
27525 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
27526 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27527
27528 #, fuzzy
27529 #~ msgid ""
27530 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
27531 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
27532 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
27533 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
27534 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
27535 #~ msgstr ""
27536 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
27537 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
27538 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
27539 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
27540 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
27541
27542 #, fuzzy
27543 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
27544 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
27545
27546 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
27547 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27548
27549 #, fuzzy
27550 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
27551 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27552
27553 #, fuzzy
27554 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
27555 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27556
27557 #, fuzzy
27558 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
27559 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27560
27561 #, fuzzy
27562 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
27563 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27564
27565 #, fuzzy
27566 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
27567 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27568
27569 #, fuzzy
27570 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
27571 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27572
27573 #, fuzzy
27574 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
27575 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27576
27577 #, fuzzy
27578 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
27579 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27580
27581 #, fuzzy
27582 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
27583 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27584
27585 #, fuzzy
27586 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
27587 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27588
27589 #, fuzzy
27590 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
27591 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27592
27593 #, fuzzy
27594 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
27595 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27596
27597 #, fuzzy
27598 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
27599 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27600
27601 #, fuzzy
27602 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
27603 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
27604
27605 #, fuzzy
27606 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
27607 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27608
27609 #, fuzzy
27610 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
27611 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27612
27613 #, fuzzy
27614 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
27615 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27616
27617 #, fuzzy
27618 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
27619 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27620
27621 #, fuzzy
27622 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
27623 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27624
27625 #, fuzzy
27626 #~ msgid "Add wave header"
27627 #~ msgstr "lag wavfil"
27628
27629 #, fuzzy
27630 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
27631 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
27632
27633 #, fuzzy
27634 #~ msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
27635 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27636
27637 #, fuzzy
27638 #~ msgid ""
27639 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
27640 #~ msgstr "mpeg"
27641
27642 #, fuzzy
27643 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
27644 #~ msgstr "mpeg"
27645
27646 #, fuzzy
27647 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
27648 #~ msgstr "mpeg"
27649
27650 #, fuzzy
27651 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
27652 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
27653
27654 #, fuzzy
27655 #~ msgid "ffmpeg video filter"
27656 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
27657
27658 #, fuzzy
27659 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
27660 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
27661
27662 #, fuzzy
27663 #~ msgid ""
27664 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
27665 #~ "frame."
27666 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27667
27668 #, fuzzy
27669 #~ msgid ""
27670 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
27671 #~ "two reference frames."
27672 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27673
27674 #, fuzzy
27675 #~ msgid "Enable interlaced encoding"
27676 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
27677
27678 #, fuzzy
27679 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
27680 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27681
27682 #, fuzzy
27683 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
27684 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27685
27686 #, fuzzy
27687 #~ msgid "Enable strict rate control"
27688 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
27689
27690 #, fuzzy
27691 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
27692 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27693
27694 #, fuzzy
27695 #~ msgid ""
27696 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
27697 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
27698 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27699
27700 #, fuzzy
27701 #~ msgid ""
27702 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
27703 #~ "values: -1, 0, 1)."
27704 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27705
27706 #, fuzzy
27707 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
27708 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
27709
27710 #, fuzzy
27711 #~ msgid ""
27712 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
27713 #~ "applications."
27714 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27715
27716 #, fuzzy
27717 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
27718 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27719
27720 #, fuzzy
27721 #~ msgid "Quantizer parameter"
27722 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
27723
27724 #, fuzzy
27725 #~ msgid "Bitrate tolerance"
27726 #~ msgstr "Lyd"
27727
27728 #, fuzzy
27729 #~ msgid "Maximum local bitrate"
27730 #~ msgstr "Lyd"
27731
27732 #, fuzzy
27733 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
27734 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27735
27736 #, fuzzy
27737 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
27738 #~ msgstr "Pause strøm"
27739
27740 #, fuzzy
27741 #~ msgid "Wait time (ms)"
27742 #~ msgstr "Valg"
27743
27744 #, fuzzy
27745 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
27746 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27747
27748 #, fuzzy
27749 #~ msgid ""
27750 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
27751 #~ "network synchronisation."
27752 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27753
27754 #, fuzzy
27755 #~ msgid ""
27756 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
27757 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
27758 #~ "install time so the Service is properly configured."
27759 #~ msgstr ""
27760 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
27761 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
27762 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
27763
27764 #, fuzzy
27765 #~ msgid ""
27766 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
27767 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
27768 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
27769 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
27770 #~ msgstr ""
27771 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
27772 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
27773 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
27774
27775 #, fuzzy
27776 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
27777 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
27778
27779 #, fuzzy
27780 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
27781 #~ msgstr "Grensesnitt"
27782
27783 #, fuzzy
27784 #~ msgid "Telnet Interface port"
27785 #~ msgstr "Grensesnitt"
27786
27787 #, fuzzy
27788 #~ msgid "Filedump demuxer"
27789 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
27790
27791 #, fuzzy
27792 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
27793 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
27794
27795 #, fuzzy
27796 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
27797 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
27798
27799 #~ msgid "_Hide interface"
27800 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27801
27802 #~ msgid "Select audio channel"
27803 #~ msgstr "Velg lydkanal"
27804
27805 #, fuzzy
27806 #~ msgid "Go backward"
27807 #~ msgstr "Gå tilbake"
27808
27809 #, fuzzy
27810 #~ msgid "Stop stream"
27811 #~ msgstr "Stopp strøm"
27812
27813 #~ msgid "Select previous title"
27814 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
27815
27816 #~ msgid "Select previous chapter"
27817 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
27818
27819 #~ msgid "No server"
27820 #~ msgstr "Ingen tjener"
27821
27822 #, fuzzy
27823 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
27824 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
27825
27826 #, fuzzy
27827 #~ msgid "Open Target:"
27828 #~ msgstr "Stopp strøm"
27829
27830 #, fuzzy
27831 #~ msgid "Polarization"
27832 #~ msgstr "_Navigasjon"
27833
27834 #~ msgid "Invert"
27835 #~ msgstr "Inverter"
27836
27837 #, fuzzy
27838 #~ msgid "Jump to: "
27839 #~ msgstr "Hopp til: "
27840
27841 #, fuzzy
27842 #~ msgid "Close the window"
27843 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27844
27845 #~ msgid "Open Playlist"
27846 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
27847
27848 #~ msgid "Jump"
27849 #~ msgstr "Hopp"
27850
27851 #~ msgid "s."
27852 #~ msgstr "s."
27853
27854 #, fuzzy
27855 #~ msgid "Backward"
27856 #~ msgstr "Gå tilbake"
27857
27858 #, fuzzy
27859 #~ msgid "Stops playback"
27860 #~ msgstr "Pause"
27861
27862 #, fuzzy
27863 #~ msgid "Pauses playback"
27864 #~ msgstr "Pause"
27865
27866 #, fuzzy
27867 #~ msgid "Volume: %d"
27868 #~ msgstr "Senk volum"
27869
27870 #, fuzzy
27871 #~ msgid "no items in playlist"
27872 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
27873
27874 #, fuzzy
27875 #~ msgid "1 item in playlist"
27876 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
27877
27878 #, fuzzy
27879 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
27880 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27881
27882 #, fuzzy
27883 #~ msgid ""
27884 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
27885 #~ "\n"
27886 #~ msgstr ""
27887 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
27888 #~ "\n"
27889
27890 #, fuzzy
27891 #~ msgid "Size offset"
27892 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
27893
27894 #, fuzzy
27895 #~ msgid "Show/Hide interface"
27896 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27897
27898 #, fuzzy
27899 #~ msgid "Sort by &title"
27900 #~ msgstr "_Teksting"
27901
27902 #, fuzzy
27903 #~ msgid "&Reverse sort by title"
27904 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27905
27906 #, fuzzy
27907 #~ msgid "Sorted by artist"
27908 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27909
27910 #, fuzzy
27911 #~ msgid "H264 is a new video codec"
27912 #~ msgstr "Stopp strøm"
27913
27914 #, fuzzy
27915 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
27916 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
27917
27918 #, fuzzy
27919 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
27920 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27921
27922 #, fuzzy
27923 #~ msgid "Choose here your input stream"
27924 #~ msgstr "Pause strøm"
27925
27926 #, fuzzy
27927 #~ msgid "You need to enter an address"
27928 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27929
27930 #, fuzzy
27931 #~ msgid "wxWindows interface module"
27932 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
27933
27934 #, fuzzy
27935 #~ msgid "wxWindows dialogs provider"
27936 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
27937
27938 #, fuzzy
27939 #~ msgid ""
27940 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
27941 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
27942 #~ msgstr ""
27943 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
27944 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
27945
27946 #, fuzzy
27947 #~ msgid ""
27948 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
27949 #~ "cache will hold."
27950 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27951
27952 #, fuzzy
27953 #~ msgid ""
27954 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
27955 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27956
27957 #, fuzzy
27958 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
27959 #~ msgstr "Neste fil"
27960
27961 #, fuzzy
27962 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
27963 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
27964
27965 #, fuzzy
27966 #~ msgid "H264 video packetizer"
27967 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
27968
27969 #, fuzzy
27970 #~ msgid "HAL device detection"
27971 #~ msgstr "Valg"
27972
27973 #, fuzzy
27974 #~ msgid ""
27975 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
27976 #~ "streaming output."
27977 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27978
27979 #, fuzzy
27980 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
27981 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27982
27983 #, fuzzy
27984 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
27985 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27986
27987 #, fuzzy
27988 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
27989 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27990
27991 #, fuzzy
27992 #~ msgid ""
27993 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
27994 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27995
27996 #, fuzzy
27997 #~ msgid ""
27998 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
27999 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28000
28001 #, fuzzy
28002 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
28003 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28004
28005 #, fuzzy
28006 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
28007 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28008
28009 #, fuzzy
28010 #~ msgid ""
28011 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
28012 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28013
28014 #, fuzzy
28015 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
28016 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28017
28018 #, fuzzy
28019 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
28020 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28021
28022 #, fuzzy
28023 #~ msgid "Video crop top"
28024 #~ msgstr "_Innstillinger"
28025
28026 #, fuzzy
28027 #~ msgid "Video crop left"
28028 #~ msgstr "lydenhet"
28029
28030 #, fuzzy
28031 #~ msgid "Video crop bottom"
28032 #~ msgstr "_Innstillinger"
28033
28034 #, fuzzy
28035 #~ msgid "Video crop right"
28036 #~ msgstr "videohøyde"
28037
28038 #, fuzzy
28039 #~ msgid ""
28040 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
28041 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28042
28043 #, fuzzy
28044 #~ msgid ""
28045 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
28046 #~ "output."
28047 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28048
28049 #, fuzzy
28050 #~ msgid ""
28051 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
28052 #~ "options."
28053 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28054
28055 #, fuzzy
28056 #~ msgid "Subpictures filter"
28057 #~ msgstr "_Teksting"
28058
28059 #, fuzzy
28060 #~ msgid ""
28061 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
28062 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28063
28064 #, fuzzy
28065 #~ msgid "List of video output modules"
28066 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28067
28068 #, fuzzy
28069 #~ msgid "Logo filename"
28070 #~ msgstr "Fil"
28071
28072 #, fuzzy
28073 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
28074 #~ msgstr "lydenhet"
28075
28076 #, fuzzy
28077 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
28078 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28079
28080 #, fuzzy
28081 #~ msgid "Time position"
28082 #~ msgstr "Startposisjon"
28083
28084 #, fuzzy
28085 #~ msgid ""
28086 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
28087 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
28088 #~ msgstr ""
28089 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
28090 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
28091
28092 #, fuzzy
28093 #~ msgid "Set the format of the output image."
28094 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28095
28096 #~ msgid "QT Embedded display name"
28097 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
28098
28099 #~ msgid ""
28100 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
28101 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
28102 #~ msgstr ""
28103 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
28104 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
28105
28106 #, fuzzy
28107 #~ msgid "snapshot module"
28108 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28109
28110 #, fuzzy
28111 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
28112 #~ msgstr "Fullskjerm"
28113
28114 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
28115 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
28116
28117 #, fuzzy
28118 #~ msgid "IDR frames"
28119 #~ msgstr "Fort"
28120
28121 #, fuzzy
28122 #~ msgid "Error: %s\n"
28123 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
28124
28125 #, fuzzy
28126 #~ msgid "no input\n"
28127 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
28128
28129 #, fuzzy
28130 #~ msgid "Interface menu"
28131 #~ msgstr "grensesnittmodul"
28132
28133 #, fuzzy
28134 #~ msgid ""
28135 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
28136 #~ "output."
28137 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28138
28139 #, fuzzy
28140 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
28141 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
28142
28143 #, fuzzy
28144 #~ msgid "Codec info"
28145 #~ msgstr "Navn på enhet"
28146
28147 #, fuzzy
28148 #~ msgid "Codec download"
28149 #~ msgstr "Navn på enhet"
28150
28151 #, fuzzy
28152 #~ msgid "Frequency (kHz)"
28153 #~ msgstr "Frekvens:"
28154
28155 #, fuzzy
28156 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
28157 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
28158
28159 #, fuzzy
28160 #~ msgid "dvd"
28161 #~ msgstr "Legg til"
28162
28163 #, fuzzy
28164 #~ msgid "Dump file name"
28165 #~ msgstr "Fil"
28166
28167 #, fuzzy
28168 #~ msgid "Stop current playlist item"
28169 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28170
28171 #, fuzzy
28172 #~ msgid "ES stream"
28173 #~ msgstr "Stopp strøm"
28174
28175 #, fuzzy
28176 #~ msgid "discard"
28177 #~ msgstr "Disk"
28178
28179 #, fuzzy
28180 #~ msgid "CD-ROM device name"
28181 #~ msgstr "Navn på enhet"
28182
28183 #, fuzzy
28184 #~ msgid "tarkin"
28185 #~ msgstr "tegn"
28186
28187 #~ msgid ""
28188 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
28189 #~ "instance :0.1."
28190 #~ msgstr ""
28191 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
28192
28193 #, fuzzy
28194 #~ msgid "flac decoder module"
28195 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28196
28197 #, fuzzy
28198 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
28199 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"