]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/no.po
d98c2bf1f5863e5832f11ab15e1c427c754f5969
[vlc] / po / no.po
1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
3 # $Id$
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-01-11 17:18+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
13 "Language-Team: vlc <>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_config_cat.h:36
19 #, fuzzy
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Innstillinger"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr ""
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
28 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
29 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
31 msgid "General"
32 msgstr ""
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
35 msgid "Interface"
36 msgstr "Grensesnitt"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:44
39 #, fuzzy
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "_Gjem grensesnitt"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:46
44 #, fuzzy
45 msgid "General interface settings"
46 msgstr "_Innstillinger"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:48
49 #, fuzzy
50 msgid "Main interfaces"
51 msgstr "Grensesnitt"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:49
54 #, fuzzy
55 msgid "Settings for the main interface"
56 msgstr "_Gjem grensesnitt"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
59 #, fuzzy
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "Standard grensesnitt: "
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:52
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "_Gjem grensesnitt"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
69 #, fuzzy
70 msgid "Hotkeys settings"
71 msgstr "Lyd"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1607
74 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
75 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
76 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
77 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
81 msgid "Audio"
82 msgstr "Lyd"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:59
85 #, fuzzy
86 msgid "Audio settings"
87 msgstr "Lyd"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
90 #, fuzzy
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "_Innstillinger"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
95 #: src/video_output/video_output.c:429
96 #, fuzzy
97 msgid "Filters"
98 msgstr "Fil"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:66
101 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
102 msgstr ""
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
105 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
106 #, fuzzy
107 msgid "Visualizations"
108 msgstr "_Navigasjon"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
111 #, fuzzy
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "_Navigasjon"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
116 #, fuzzy
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "Neste fil"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:73
121 msgid "These are general settings for audio output modules."
122 msgstr ""
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
126 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
127 msgid "Miscellaneous"
128 msgstr "Forskjellig"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:76
131 #, fuzzy
132 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
133 msgstr "Forskjellig"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1635
136 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
137 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
139 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
142 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
143 #: modules/stream_out/transcode.c:202
144 msgid "Video"
145 msgstr "Video"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:80
148 #, fuzzy
149 msgid "Video settings"
150 msgstr "Standard grensesnitt: "
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
153 #, fuzzy
154 msgid "General video settings"
155 msgstr "_Innstillinger"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:87
158 #, fuzzy
159 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
160 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:91
163 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
164 msgstr ""
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:93
167 #, fuzzy
168 msgid "Subtitles/OSD"
169 msgstr "_Teksting"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:94
172 msgid ""
173 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
174 "subpictures\"."
175 msgstr ""
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:103
178 msgid "Input / Codecs"
179 msgstr ""
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:104
182 msgid ""
183 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
184 "VLC. Encoder settings can also be found here."
185 msgstr ""
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:107
188 #, fuzzy
189 msgid "Access modules"
190 msgstr "Standard grensesnitt: "
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:109
193 msgid ""
194 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
195 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
196 msgstr ""
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:113
199 #, fuzzy
200 msgid "Access filters"
201 msgstr "Standard grensesnitt: "
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:115
204 msgid ""
205 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
207 "you are doing."
208 msgstr ""
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:119
211 #, fuzzy
212 msgid "Demuxers"
213 msgstr "Standard grensesnitt: "
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:120
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 msgstr ""
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:122
220 #, fuzzy
221 msgid "Video codecs"
222 msgstr "lydenhet"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:123
225 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
226 msgstr ""
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:125
229 #, fuzzy
230 msgid "Audio codecs"
231 msgstr "Standard grensesnitt: "
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:126
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 msgstr ""
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:128
238 #, fuzzy
239 msgid "Other codecs"
240 msgstr "Stereo"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:129
243 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
244 msgstr ""
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:132
247 #, fuzzy
248 msgid "General input settings. Use with care."
249 msgstr "vis avanserte alternativer"
250
251 # , fuzzy
252 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
254 #, fuzzy
255 msgid "Stream output"
256 msgstr "Standard output:"
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:137
259 msgid ""
260 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
261 "incoming streams.\n"
262 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
263 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
264 "RTSP).\n"
265 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
266 "duplicating...)."
267 msgstr ""
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:145
270 #, fuzzy
271 msgid "General stream output settings"
272 msgstr "Standard output:"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:147
275 #, fuzzy
276 msgid "Muxers"
277 msgstr "Moduler"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:149
280 msgid ""
281 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
282 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
283 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
285 msgstr ""
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:155
288 #, fuzzy
289 msgid "Access output"
290 msgstr "Standard grensesnitt: "
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:157
293 msgid ""
294 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
295 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
296 "should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each access output."
298 msgstr ""
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:162
301 #, fuzzy
302 msgid "Packetizers"
303 msgstr "Standard grensesnitt: "
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:164
306 msgid ""
307 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
308 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
309 "not do that.\n"
310 "You can also set default parameters for each packetizer."
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:170
314 #, fuzzy
315 msgid "Sout stream"
316 msgstr "Stopp strøm"
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:171
319 msgid ""
320 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
321 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
322 "for each sout stream module here."
323 msgstr ""
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
326 msgid "SAP"
327 msgstr ""
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:178
330 msgid ""
331 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
332 "multicast UDP or RTP."
333 msgstr ""
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:181
336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
337 #, fuzzy
338 msgid "VOD"
339 msgstr "DVD"
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:182
342 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
343 msgstr ""
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
346 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
347 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
348 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
349 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
350 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
352 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
353 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
354 msgid "Playlist"
355 msgstr "Spilleliste"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:187
358 msgid ""
359 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
360 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
361 msgstr ""
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:191
364 msgid "General playlist behaviour"
365 msgstr ""
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
368 #, fuzzy
369 msgid "Services discovery"
370 msgstr "kildens bildeformat"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:193
373 msgid ""
374 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
375 "playlist."
376 msgstr ""
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
379 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
380 #, fuzzy
381 msgid "Advanced"
382 msgstr "vis avanserte alternativer"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:198
385 #, fuzzy
386 msgid "Advanced settings. Use with care."
387 msgstr "vis avanserte alternativer"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:200
390 msgid "CPU features"
391 msgstr ""
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:201
394 msgid ""
395 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
396 "not change these settings."
397 msgstr ""
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:204
400 #, fuzzy
401 msgid "Advanced settings"
402 msgstr "vis avanserte alternativer"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:205
405 #, fuzzy
406 msgid "Other advanced settings"
407 msgstr "vis avanserte alternativer"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
410 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
412 msgid "Network"
413 msgstr "Nettverk"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:208
416 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
417 msgstr ""
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:213
420 #, fuzzy
421 msgid "Chroma modules settings"
422 msgstr "_Innstillinger"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:214
425 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
426 msgstr ""
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:216
429 #, fuzzy
430 msgid "Packetizer modules settings"
431 msgstr "_Innstillinger"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:220
434 #, fuzzy
435 msgid "Encoders settings"
436 msgstr "Lyd"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:222
439 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
440 msgstr ""
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:225
443 #, fuzzy
444 msgid "Dialog providers settings"
445 msgstr "Lyd"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:227
448 msgid "Dialog providers can be configured here."
449 msgstr ""
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:229
452 #, fuzzy
453 msgid "Subtitle demuxer settings"
454 msgstr "_Innstillinger"
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:231
457 msgid ""
458 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
459 "example by setting the subtitles type or file name."
460 msgstr ""
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:238
463 msgid "No help available"
464 msgstr ""
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:239
467 #, fuzzy
468 msgid "There is no help available for these modules."
469 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
470
471 #: include/vlc_interface.h:146
472 #, fuzzy
473 msgid ""
474 "\n"
475 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
476 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
477 msgstr ""
478 "\n"
479 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
480 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
481 "\"\n"
482
483 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
484 #, fuzzy
485 msgid "Quick &Open File..."
486 msgstr "_Åpne fil..."
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:34
489 #, fuzzy
490 msgid "&Advanced Open..."
491 msgstr "vis avanserte alternativer"
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:35
494 #, fuzzy
495 msgid "Open &Directory..."
496 msgstr "_Åpne fil..."
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:37
499 #, fuzzy
500 msgid "Select one or more files to open"
501 msgstr "kildens bildeformat"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
504 #, fuzzy
505 msgid "Information..."
506 msgstr "oversettelse"
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:42
509 msgid "Messages..."
510 msgstr "Beskjeder..."
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:43
513 #, fuzzy
514 msgid "Extended settings..."
515 msgstr "_Innstillinger"
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:45
518 #, fuzzy
519 msgid "About VLC media player..."
520 msgstr "Velg teksting kanal"
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
523 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
524 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
525 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1448
526 #: modules/gui/macosx/intf.m:1449 modules/gui/macosx/intf.m:1450
527 #: modules/gui/macosx/intf.m:1451 modules/gui/macosx/playlist.m:426
528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
531 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
532 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
533 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
534 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
535 msgid "Play"
536 msgstr "Spill"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:49
539 #, fuzzy
540 msgid "Fetch information"
541 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
548 msgid "Delete"
549 msgstr "Slett"
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:52
552 #, fuzzy
553 msgid "Sort"
554 msgstr "Port"
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:53
557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
558 #, fuzzy
559 msgid "Add node"
560 msgstr "Standard grensesnitt: "
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:54
563 #, fuzzy
564 msgid "Stream..."
565 msgstr "Stopp strøm"
566
567 #: include/vlc_intf_strings.h:55
568 #, fuzzy
569 msgid "Save..."
570 msgstr "Spilleliste..."
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
573 #, fuzzy
574 msgid "Repeat all"
575 msgstr "Velg fil"
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:60
578 #, fuzzy
579 msgid "Repeat one"
580 msgstr "Valg"
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:61
583 msgid "No repeat"
584 msgstr ""
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
587 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
588 msgid "Random"
589 msgstr ""
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:64
592 #, fuzzy
593 msgid "No random"
594 msgstr "Port"
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:66
597 #, fuzzy
598 msgid "Add to playlist"
599 msgstr "Spilleliste"
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:67
602 #, fuzzy
603 msgid "Add to media library"
604 msgstr "Velg teksting kanal"
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:69
607 #, fuzzy
608 msgid "Add file..."
609 msgstr "_Teksting"
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:70
612 #, fuzzy
613 msgid "Advanced open..."
614 msgstr "vis avanserte alternativer"
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:71
617 #, fuzzy
618 msgid "Add directory..."
619 msgstr "Standard grensesnitt: "
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:73
622 #, fuzzy
623 msgid "Save playlist to file..."
624 msgstr "Spilleliste..."
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:74
627 #, fuzzy
628 msgid "Load playlist file..."
629 msgstr "Spilleliste..."
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
633 #, fuzzy
634 msgid "Search"
635 msgstr "heltall"
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:77
638 #, fuzzy
639 msgid "Search filter"
640 msgstr "Åpne Spilleliste"
641
642 #: include/vlc_intf_strings.h:79
643 #, fuzzy
644 msgid "Additional sources"
645 msgstr "Pause strøm"
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:83
648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
649 msgid ""
650 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
651 "them."
652 msgstr ""
653
654 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
655 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
656 msgid "Image clone"
657 msgstr ""
658
659 #: include/vlc_intf_strings.h:89
660 #, fuzzy
661 msgid "Clone the image"
662 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:91
665 #, fuzzy
666 msgid "Magnification"
667 msgstr "Om dette programmet"
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:92
670 msgid ""
671 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
672 "be magnified."
673 msgstr ""
674
675 #: include/vlc_intf_strings.h:95
676 #, fuzzy
677 msgid "Waves"
678 msgstr "Tjener"
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:96
681 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
682 msgstr ""
683
684 #: include/vlc_intf_strings.h:98
685 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
686 msgstr ""
687
688 #: include/vlc_intf_strings.h:100
689 #, fuzzy
690 msgid "Image colors inversion"
691 msgstr "forvrengingsmodus"
692
693 #: include/vlc_intf_strings.h:102
694 msgid "Split the image to make an image wall"
695 msgstr ""
696
697 #: include/vlc_intf_strings.h:104
698 msgid ""
699 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
700 "The video gets split in parts that you must sort."
701 msgstr ""
702
703 #: include/vlc_intf_strings.h:107
704 msgid ""
705 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
706 "Try changing the various settings for different effects"
707 msgstr ""
708
709 #: include/vlc_intf_strings.h:110
710 msgid ""
711 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
712 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
713 "settings."
714 msgstr ""
715
716 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
717 #, fuzzy
718 msgid "Meta-information"
719 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
720
721 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
722 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
723 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
724 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
727 msgid "Title"
728 msgstr "Tittel"
729
730 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
731 msgid "Artist"
732 msgstr ""
733
734 #: include/vlc_meta.h:35
735 msgid "Genre"
736 msgstr ""
737
738 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
739 #, fuzzy
740 msgid "Copyright"
741 msgstr "Crop?"
742
743 #: include/vlc_meta.h:37
744 msgid "Album/movie/show title"
745 msgstr ""
746
747 #: include/vlc_meta.h:38
748 msgid "Track number/position in set"
749 msgstr ""
750
751 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
753 #, fuzzy
754 msgid "Description"
755 msgstr "Varighet"
756
757 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
758 #, fuzzy
759 msgid "Rating"
760 msgstr "tegn"
761
762 #: include/vlc_meta.h:41
763 #, fuzzy
764 msgid "Date"
765 msgstr "Pause"
766
767 #: include/vlc_meta.h:42
768 #, fuzzy
769 msgid "Setting"
770 msgstr "_Innstillinger"
771
772 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
774 msgid "URL"
775 msgstr ""
776
777 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1599 src/libvlc-module.c:106
778 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
779 msgid "Language"
780 msgstr ""
781
782 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
783 #, fuzzy
784 msgid "Now Playing"
785 msgstr "Spill"
786
787 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
788 msgid "Publisher"
789 msgstr ""
790
791 #: include/vlc_meta.h:47
792 msgid "Encoded by"
793 msgstr ""
794
795 #: include/vlc_meta.h:49
796 msgid "Art URL"
797 msgstr ""
798
799 #: include/vlc_meta.h:51
800 #, fuzzy
801 msgid "Codec Name"
802 msgstr "Navn på enhet"
803
804 #: include/vlc_meta.h:52
805 #, fuzzy
806 msgid "Codec Description"
807 msgstr "Varighet"
808
809 #: include/vlc/vlc.h:580
810 #, fuzzy
811 msgid ""
812 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
813 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
814 "see the file named COPYING for details.\n"
815 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
816 msgstr ""
817 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
818 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
819 "License;\n"
820 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
821 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
822
823 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
824 #: src/audio_output/filters.c:224
825 #, fuzzy
826 msgid "Audio filtering failed"
827 msgstr "Lyd"
828
829 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
830 #: src/audio_output/filters.c:225
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
833 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
834
835 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
836 #: src/input/es_out.c:372 src/libvlc-module.c:432
837 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
838 msgid "Disable"
839 msgstr ""
840
841 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
842 #, fuzzy
843 msgid "Spectrometer"
844 msgstr "Fullskjerm"
845
846 #: src/audio_output/input.c:90
847 #, fuzzy
848 msgid "Scope"
849 msgstr "Stopp"
850
851 #: src/audio_output/input.c:92
852 msgid "Spectrum"
853 msgstr ""
854
855 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
856 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
857 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
858 #, fuzzy
859 msgid "Equalizer"
860 msgstr "Standard grensesnitt: "
861
862 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
863 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
864 #, fuzzy
865 msgid "Audio filters"
866 msgstr "Lyd"
867
868 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
869 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
870 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
871 #, fuzzy
872 msgid "Audio Channels"
873 msgstr "Velg lydkanal"
874
875 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
876 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
877 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
878 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
879 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
880 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
881 msgid "Stereo"
882 msgstr "Stereo"
883
884 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
885 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
886 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
887 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
888 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
889 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
890 msgid "Left"
891 msgstr "Venstre"
892
893 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
894 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
895 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
896 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
897 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
898 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
899 msgid "Right"
900 msgstr "Høyre"
901
902 #: src/audio_output/output.c:134
903 msgid "Dolby Surround"
904 msgstr ""
905
906 #: src/audio_output/output.c:146
907 msgid "Reverse stereo"
908 msgstr "Omvendt stereo"
909
910 #: src/extras/getopt.c:636
911 #, c-format
912 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
913 msgstr ""
914
915 #: src/extras/getopt.c:661
916 #, c-format
917 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
918 msgstr ""
919
920 #: src/extras/getopt.c:666
921 #, c-format
922 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
923 msgstr ""
924
925 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
926 #, c-format
927 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
928 msgstr ""
929
930 #: src/extras/getopt.c:713
931 #, c-format
932 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
933 msgstr ""
934
935 #: src/extras/getopt.c:717
936 #, c-format
937 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
938 msgstr ""
939
940 #: src/extras/getopt.c:743
941 #, c-format
942 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
943 msgstr ""
944
945 #: src/extras/getopt.c:746
946 #, c-format
947 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
948 msgstr ""
949
950 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
951 #, c-format
952 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
953 msgstr ""
954
955 #: src/extras/getopt.c:823
956 #, c-format
957 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
958 msgstr ""
959
960 #: src/extras/getopt.c:841
961 #, c-format
962 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
963 msgstr ""
964
965 #: src/input/control.c:287
966 #, c-format
967 msgid "Bookmark %i"
968 msgstr ""
969
970 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
971 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
972 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
973 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
974 #: modules/stream_out/es.c:379
975 msgid "Streaming / Transcoding failed"
976 msgstr ""
977
978 #: src/input/decoder.c:118
979 msgid "VLC could not open the packetizer module."
980 msgstr ""
981
982 #: src/input/decoder.c:130
983 msgid "VLC could not open the decoder module."
984 msgstr ""
985
986 #: src/input/decoder.c:140
987 #, fuzzy
988 msgid "No suitable decoder module for format"
989 msgstr "Standard grensesnitt: "
990
991 #: src/input/decoder.c:141
992 #, c-format
993 msgid ""
994 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
995 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
996 msgstr ""
997
998 #: src/input/es_out.c:394 src/input/es_out.c:396 src/input/es_out.c:402
999 #: src/input/es_out.c:403 modules/access/cdda/info.c:967
1000 #: modules/access/cdda/info.c:999
1001 #, c-format
1002 msgid "Track %i"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:578
1006 #: src/input/es_out.c:585 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
1007 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Program"
1010 msgstr "Avslutt programmet"
1011
1012 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:329
1013 #, fuzzy, c-format
1014 msgid "Stream %d"
1015 msgstr "Stopp strøm"
1016
1017 #: src/input/es_out.c:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1020 msgid "Codec"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/input/es_out.c:1607 src/input/es_out.c:1635 src/input/es_out.c:1662
1024 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1025 msgid "Type"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/input/es_out.c:1610 modules/codec/faad.c:333
1029 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1031 msgid "Channels"
1032 msgstr "Kanaler"
1033
1034 #: src/input/es_out.c:1615 modules/codec/faad.c:335
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Sample rate"
1037 msgstr "Valgte"
1038
1039 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
1040 #, c-format
1041 msgid "%d Hz"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/input/es_out.c:1622
1045 msgid "Bits per sample"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/input/es_out.c:1627 modules/access_output/shout.c:87
1049 #: modules/access/pvr.c:84
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Bitrate"
1052 msgstr "Lyd"
1053
1054 #: src/input/es_out.c:1628
1055 #, c-format
1056 msgid "%d kb/s"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/input/es_out.c:1639
1060 msgid "Resolution"
1061 msgstr "Oppløsning"
1062
1063 #: src/input/es_out.c:1645
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Display resolution"
1066 msgstr "Oppløsning"
1067
1068 #: src/input/es_out.c:1655 modules/access/screen/screen.c:40
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Frame rate"
1071 msgstr "Valgte"
1072
1073 #: src/input/es_out.c:1662
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Subtitle"
1076 msgstr "_Teksting"
1077
1078 #: src/input/input.c:2058
1079 msgid "Your input can't be opened"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/input/input.c:2059
1083 #, c-format
1084 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/input/input.c:2134
1088 msgid "Can't recognize the input's format"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/input/input.c:2135
1092 #, c-format
1093 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/input/var.c:115
1097 msgid "Bookmark"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Programs"
1103 msgstr "Avslutt programmet"
1104
1105 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1106 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
1107 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1108 msgid "Chapter"
1109 msgstr "Kapittel"
1110
1111 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1112 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Navigation"
1115 msgstr "_Navigasjon"
1116
1117 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
1118 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Video Track"
1121 msgstr "Video"
1122
1123 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
1124 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Audio Track"
1127 msgstr "Lyd"
1128
1129 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
1130 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Subtitles Track"
1133 msgstr "_Teksting"
1134
1135 #: src/input/var.c:256
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Next title"
1138 msgstr "Neste fil"
1139
1140 #: src/input/var.c:261
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Previous title"
1143 msgstr "Forrige fil"
1144
1145 #: src/input/var.c:284
1146 #, fuzzy, c-format
1147 msgid "Title %i"
1148 msgstr "Tittel"
1149
1150 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid "Chapter %i"
1153 msgstr "Kapittel"
1154
1155 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1156 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1157 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Next chapter"
1160 msgstr "Kapittel"
1161
1162 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1163 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1164 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Previous chapter"
1167 msgstr "Kapittel"
1168
1169 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1170 #, c-format
1171 msgid "Media: %s"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1175 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1176 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
1177 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1178 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1179 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1180 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1181 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1182 msgid "Cancel"
1183 msgstr "Avbryt"
1184
1185 #: src/interface/interaction.c:363
1186 msgid "Ok"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/interface/interface.c:340
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Switch interface"
1192 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1193
1194 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
1195 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Add Interface"
1198 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1199
1200 #: src/interface/interface.c:373
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Telnet Interface"
1203 msgstr "Grensesnitt"
1204
1205 #: src/interface/interface.c:376
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Web Interface"
1208 msgstr "Grensesnitt"
1209
1210 #: src/interface/interface.c:379
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Debug logging"
1213 msgstr "Standard grensesnitt: "
1214
1215 #: src/interface/interface.c:382
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Mouse Gestures"
1218 msgstr "Pause strøm"
1219
1220 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
1221 #: src/misc/modules.c:1993
1222 msgid "C"
1223 msgstr "no"
1224
1225 #: src/libvlc-common.c:294
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Help options"
1228 msgstr "Pause strøm"
1229
1230 #: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1217
1231 msgid "string"
1232 msgstr "tegn"
1233
1234 #: src/libvlc-common.c:1383 src/misc/configuration.c:1181
1235 msgid "integer"
1236 msgstr "heltall"
1237
1238 #: src/libvlc-common.c:1403 src/misc/configuration.c:1206
1239 msgid "float"
1240 msgstr "desimaltall"
1241
1242 #: src/libvlc-common.c:1410
1243 msgid " (default enabled)"
1244 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1245
1246 #: src/libvlc-common.c:1411
1247 msgid " (default disabled)"
1248 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1249
1250 #: src/libvlc-common.c:1593
1251 #, fuzzy, c-format
1252 msgid "VLC version %s\n"
1253 msgstr "forvrengingsmodus"
1254
1255 #: src/libvlc-common.c:1594
1256 #, c-format
1257 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/libvlc-common.c:1596
1261 #, fuzzy, c-format
1262 msgid "Compiler: %s\n"
1263 msgstr "Ingen tjener !"
1264
1265 #: src/libvlc-common.c:1599
1266 #, c-format
1267 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/libvlc-common.c:1631
1271 msgid ""
1272 "\n"
1273 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/libvlc-common.c:1652
1277 msgid ""
1278 "\n"
1279 "Press the RETURN key to continue...\n"
1280 msgstr ""
1281 "\n"
1282 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1283
1284 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Auto"
1287 msgstr "Forfattere"
1288
1289 #: src/libvlc-module.c:47
1290 msgid "American English"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/libvlc-module.c:47
1294 msgid "British English"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Catalan"
1300 msgstr "tegn"
1301
1302 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1303 msgid "Czech"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Danish"
1309 msgstr "Disk"
1310
1311 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1312 msgid "German"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1316 msgid "Spanish"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1320 #, fuzzy
1321 msgid "French"
1322 msgstr "Frekvens:"
1323
1324 #: src/libvlc-module.c:49
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Galician"
1327 msgstr "tegn"
1328
1329 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1330 msgid "Hebrew"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1334 msgid "Hungarian"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Italian"
1340 msgstr "tegn"
1341
1342 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1343 msgid "Japanese"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1347 msgid "Georgian"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Korean"
1353 msgstr "boolsk"
1354
1355 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Malay"
1358 msgstr "Spill"
1359
1360 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1361 msgid "Dutch"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/libvlc-module.c:51
1365 msgid "Occitan"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/libvlc-module.c:51
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Brazilian Portuguese"
1371 msgstr "Avslutt programmet"
1372
1373 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1374 msgid "Romanian"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Russian"
1380 msgstr "skrifttype"
1381
1382 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Slovak"
1385 msgstr "Sakte"
1386
1387 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1388 msgid "Slovenian"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1392 msgid "Swedish"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Turkish"
1398 msgstr "Avbryt"
1399
1400 #: src/libvlc-module.c:53
1401 msgid "Simplified Chinese"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/libvlc-module.c:53
1405 msgid "Chinese Traditional"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/libvlc-module.c:72
1409 #, fuzzy
1410 msgid ""
1411 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1412 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1413 "related options."
1414 msgstr ""
1415 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1416 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1417
1418 #: src/libvlc-module.c:76
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Interface module"
1421 msgstr "grensesnittmodul"
1422
1423 #: src/libvlc-module.c:78
1424 #, fuzzy
1425 msgid ""
1426 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1427 "automatically select the best module available."
1428 msgstr ""
1429 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1430 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1431
1432 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Extra interface modules"
1435 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1436
1437 #: src/libvlc-module.c:84
1438 #, fuzzy
1439 msgid ""
1440 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1441 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1442 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1443 "\", \"gestures\" ...)"
1444 msgstr ""
1445 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1446 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1447 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:91
1450 #, fuzzy
1451 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1452 msgstr "Standard grensesnitt: "
1453
1454 #: src/libvlc-module.c:93
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1457 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1458
1459 #: src/libvlc-module.c:95
1460 #, fuzzy
1461 msgid ""
1462 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1463 "1=warnings, 2=debug)."
1464 msgstr ""
1465 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1466 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:98
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Be quiet"
1471 msgstr "vær stille"
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:100
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Turn off all warning and information messages."
1476 msgstr ""
1477 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1478
1479 #: src/libvlc-module.c:102
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Default stream"
1482 msgstr "Slett"
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:104
1485 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:107
1489 #, fuzzy
1490 msgid ""
1491 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1492 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1493 msgstr ""
1494 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1495 "dette alternativet."
1496
1497 #: src/libvlc-module.c:111
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Color messages"
1500 msgstr "fargede beskjeder"
1501
1502 #: src/libvlc-module.c:113
1503 #, fuzzy
1504 msgid ""
1505 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1506 "needs Linux color support for this to work."
1507 msgstr ""
1508 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1509 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:116
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Show advanced options"
1514 msgstr "vis avanserte alternativer"
1515
1516 #: src/libvlc-module.c:118
1517 #, fuzzy
1518 msgid ""
1519 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1520 "available options, including those that most users should never touch."
1521 msgstr ""
1522 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1523 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1524 "røre."
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Show interface with mouse"
1529 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1530
1531 #: src/libvlc-module.c:124
1532 msgid ""
1533 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1534 "edge of the screen in fullscreen mode."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:127
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Interface interaction"
1540 msgstr "grensesnittmodul"
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:129
1543 msgid ""
1544 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1545 "user input is required."
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:139
1549 msgid ""
1550 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1551 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1552 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1553 "the \"audio filters\" modules section."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:145
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Audio output module"
1559 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:147
1562 #, fuzzy
1563 msgid ""
1564 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1565 "automatically select the best method available."
1566 msgstr ""
1567 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1568 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1569 "tilgjengelige metoden. "
1570
1571 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Enable audio"
1574 msgstr "skru på lyd"
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:153
1577 #, fuzzy
1578 msgid ""
1579 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1580 "not take place, thus saving some processing power."
1581 msgstr ""
1582 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1583 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1584
1585 #: src/libvlc-module.c:156
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Force mono audio"
1588 msgstr "framtvinger monolyd"
1589
1590 #: src/libvlc-module.c:157
1591 #, fuzzy
1592 msgid "This will force a mono audio output."
1593 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:159
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Default audio volume"
1598 msgstr "Slett"
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:161
1601 msgid ""
1602 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1603 msgstr ""
1604 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1605 "alternativet."
1606
1607 #: src/libvlc-module.c:164
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Audio output saved volume"
1610 msgstr "Standard grensesnitt: "
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:166
1613 #, fuzzy
1614 msgid ""
1615 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1616 "should not change this option manually."
1617 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:169
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Audio output volume step"
1622 msgstr "Lydeksport volum"
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:171
1625 #, fuzzy
1626 msgid ""
1627 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1628 "0 to 1024."
1629 msgstr ""
1630 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1631 "alternativet."
1632
1633 #: src/libvlc-module.c:174
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1636 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:176
1639 #, fuzzy
1640 msgid ""
1641 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1642 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1643 msgstr ""
1644 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1645 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:180
1648 msgid "High quality audio resampling"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:182
1652 msgid ""
1653 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1654 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1655 "resampling algorithm will be used instead."
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:187
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Audio desynchronization compensation"
1661 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:189
1664 #, fuzzy
1665 msgid ""
1666 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1667 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1668 msgstr ""
1669 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1670 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:192
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Audio output channels mode"
1675 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1676
1677 #: src/libvlc-module.c:194
1678 #, fuzzy
1679 msgid ""
1680 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1681 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1682 "played)."
1683 msgstr ""
1684 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1685 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:198
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Use S/PDIF when available"
1690 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:200
1693 #, fuzzy
1694 msgid ""
1695 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1696 "audio stream being played."
1697 msgstr ""
1698 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1699 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:203
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1704 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:205
1707 msgid ""
1708 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1709 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1710 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1711 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:211
1715 #, fuzzy
1716 msgid "On"
1717 msgstr "Åpne fil"
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:211
1720 msgid "Off"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:216
1724 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:219
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Audio visualizations "
1730 msgstr "_Navigasjon"
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:221
1733 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:229
1737 msgid ""
1738 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1739 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1740 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1741 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1742 "options."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:235
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Video output module"
1748 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:237
1751 #, fuzzy
1752 msgid ""
1753 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1754 "automatically select the best method available."
1755 msgstr ""
1756 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1757 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1758 "tilgjengelige metoden."
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Enable video"
1763 msgstr "skru på video"
1764
1765 #: src/libvlc-module.c:242
1766 #, fuzzy
1767 msgid ""
1768 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1769 "not take place, thus saving some processing power."
1770 msgstr ""
1771 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1772 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1775 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1776 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Video width"
1779 msgstr "videobredde"
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:247
1782 #, fuzzy
1783 msgid ""
1784 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1785 "characteristics."
1786 msgstr ""
1787 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1788 "til videoviseren."
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1791 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1792 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Video height"
1795 msgstr "videohøyde"
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:252
1798 #, fuzzy
1799 msgid ""
1800 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1801 "video characteristics."
1802 msgstr ""
1803 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1804 "til videoviseren."
1805
1806 #: src/libvlc-module.c:255
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Video X coordinate"
1809 msgstr "lydenhet"
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:257
1812 msgid ""
1813 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1814 "coordinate)."
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:260
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Video Y coordinate"
1820 msgstr "lydenhet"
1821
1822 #: src/libvlc-module.c:262
1823 msgid ""
1824 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1825 "coordinate)."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:265
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Video title"
1831 msgstr "lydenhet"
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:267
1834 msgid ""
1835 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1836 "interface)."
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:270
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Video alignment"
1842 msgstr "_Innstillinger"
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:272
1845 msgid ""
1846 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1847 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1848 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1852 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1853 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1854 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1855 #: modules/video_filter/rss.c:160
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Center"
1858 msgstr "Kapittel"
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1861 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1862 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1863 #: modules/video_filter/rss.c:160
1864 msgid "Top"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1868 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1869 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1870 #: modules/video_filter/rss.c:160
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Bottom"
1873 msgstr "Gå til:"
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1876 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1877 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1878 #: modules/video_filter/rss.c:161
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Top-Left"
1881 msgstr "Venstre"
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1884 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1885 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1886 #: modules/video_filter/rss.c:161
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Top-Right"
1889 msgstr "Høyre"
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1892 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1893 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1894 #: modules/video_filter/rss.c:161
1895 msgid "Bottom-Left"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1899 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1900 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1901 #: modules/video_filter/rss.c:161
1902 msgid "Bottom-Right"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:280
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Zoom video"
1908 msgstr "xvideo"
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:282
1911 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1912 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:284
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Grayscale video output"
1917 msgstr "videoeksport i gråtoner"
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:286
1920 #, fuzzy
1921 msgid ""
1922 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1923 "save some processing power."
1924 msgstr ""
1925 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
1926 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:289
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Embedded video"
1931 msgstr "QT Embedded videomodul"
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:291
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Embed the video output in the main interface."
1936 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1937
1938 #: src/libvlc-module.c:293
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Fullscreen video output"
1941 msgstr "Fullskjermdybde:"
1942
1943 #: src/libvlc-module.c:295
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Start video in fullscreen mode"
1946 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:297
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Overlay video output"
1951 msgstr "Fullskjermdybde:"
1952
1953 #: src/libvlc-module.c:299
1954 msgid ""
1955 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1956 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1960 msgid "Always on top"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:304
1964 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:306
1968 msgid "Disable screensaver"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:307
1972 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:309
1976 msgid "Window decorations"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:311
1980 msgid ""
1981 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1982 "giving a \"minimal\" window."
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:314
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Video output filter module"
1988 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:316
1991 #, fuzzy
1992 msgid ""
1993 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1994 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1995 msgstr ""
1996 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
1997 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
1998 "videovinduet. "
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:320
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Video filter module"
2003 msgstr "Standard grensesnitt: "
2004
2005 #: src/libvlc-module.c:322
2006 #, fuzzy
2007 msgid ""
2008 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2009 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2010 msgstr ""
2011 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2012 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2013 "videovinduet. "
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:326
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2018 msgstr "XVimage chroma format"
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:328
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2023 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Video snapshot file prefix"
2028 msgstr "XVimage chroma format"
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:334
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Video snapshot format"
2033 msgstr "XVimage chroma format"
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:336
2036 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:338
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Display video snapshot preview"
2042 msgstr "Identifikator for visningsområde"
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:340
2045 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:342
2049 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:344
2053 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:346
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Video cropping"
2059 msgstr "videohøyde"
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:348
2062 msgid ""
2063 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2064 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:352
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Source aspect ratio"
2070 msgstr "kildens bildeformat"
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:354
2073 #, fuzzy
2074 msgid ""
2075 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2076 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2077 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2078 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2079 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2080 msgstr ""
2081 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
2082 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
2083 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
2084 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
2085 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
2086 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:361
2089 msgid "Custom crop ratios list"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:363
2093 msgid ""
2094 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2095 "crop ratios list."
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/libvlc-module.c:366
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Custom aspect ratios list"
2101 msgstr "kildens bildeformat"
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:368
2104 msgid ""
2105 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2106 "aspect ratio list."
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:371
2110 msgid "Fix HDTV height"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:373
2114 msgid ""
2115 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2116 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2117 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:378
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2123 msgstr "kildens bildeformat"
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:380
2126 msgid ""
2127 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2128 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2129 "order to keep proportions."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:385
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Skip frames"
2135 msgstr "Fort"
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:387
2138 msgid ""
2139 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2140 "your computer is not powerful enough"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:390
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Drop late frames"
2146 msgstr "Fort"
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:392
2149 msgid ""
2150 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2151 "intended display date)."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:395
2155 msgid "Quiet synchro"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:397
2159 msgid ""
2160 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2161 "synchronization mechanism."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:406
2165 msgid ""
2166 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2167 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2168 "channel."
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:411
2172 msgid ""
2173 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2174 "Restrictions Management measure."
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:414
2178 msgid "Clock reference average counter"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:416
2182 msgid ""
2183 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2184 "to 10000."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:419
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Clock synchronisation"
2190 msgstr "Varighet"
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:421
2193 msgid ""
2194 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2195 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2199 msgid "Network synchronisation"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:426
2203 msgid ""
2204 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2205 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2209 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2212 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
2213 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2216 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2217 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Default"
2220 msgstr "Slett"
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2223 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2225 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2226 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Enable"
2229 msgstr "skru på video"
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:434
2232 #, fuzzy
2233 msgid "UDP port"
2234 msgstr "Port"
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:436
2237 #, fuzzy
2238 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2239 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:438
2242 #, fuzzy
2243 msgid "MTU of the network interface"
2244 msgstr "Grensesnitt"
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:440
2247 #, fuzzy
2248 msgid ""
2249 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2250 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2251 msgstr ""
2252 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2253 "dette vanligvis 1500."
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2256 msgid "Hop limit (TTL)"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:445
2260 msgid ""
2261 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2262 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2263 "in default)."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:449
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Multicast output interface"
2269 msgstr "Standard grensesnitt: "
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:451
2272 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/libvlc-module.c:453
2276 #, fuzzy
2277 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2278 msgstr "Standard grensesnitt: "
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:455
2281 msgid ""
2282 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2283 "table."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:458
2287 msgid "DiffServ Code Point"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:459
2291 msgid ""
2292 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2293 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:465
2297 msgid ""
2298 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2299 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:471
2303 msgid ""
2304 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2305 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2306 "(like DVB streams for example)."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Audio track"
2312 msgstr "Lyd"
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:479
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2317 msgstr ""
2318 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2319 "DVD (fra 1 til n)."
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Subtitles track"
2324 msgstr "_Teksting"
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:484
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2329 msgstr ""
2330 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2331 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:487
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Audio language"
2336 msgstr "Velg Kapittel"
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:489
2339 #, fuzzy
2340 msgid ""
2341 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2342 "letter country code)."
2343 msgstr ""
2344 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2345 "DVD (fra 1 til n)."
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:492
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Subtitle language"
2350 msgstr "Velg Kapittel"
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:494
2353 #, fuzzy
2354 msgid ""
2355 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2356 "letter country code)."
2357 msgstr ""
2358 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2359 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:498
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Audio track ID"
2364 msgstr "Lyd"
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:500
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2369 msgstr ""
2370 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2371 "DVD (fra 1 til n)."
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:502
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Subtitles track ID"
2376 msgstr "_Teksting"
2377
2378 #: src/libvlc-module.c:504
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2381 msgstr ""
2382 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2383 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:506
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Input repetitions"
2388 msgstr "Neste fil"
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:508
2391 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:510
2395 msgid "Start time"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:512
2399 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:514
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Stop time"
2405 msgstr "Stopp strøm"
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:516
2408 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:518
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Input list"
2414 msgstr "Spilleliste"
2415
2416 #: src/libvlc-module.c:520
2417 #, fuzzy
2418 msgid ""
2419 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2420 "together after the normal one."
2421 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:523
2424 msgid "Input slave (experimental)"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:525
2428 msgid ""
2429 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2430 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2431 "inputs."
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:529
2435 msgid "Bookmarks list for a stream"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:531
2439 msgid ""
2440 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2441 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2442 "{...}\""
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:537
2446 msgid ""
2447 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2448 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2449 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2450 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:543
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Force subtitle position"
2456 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:545
2459 msgid ""
2460 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2461 "over the movie. Try several positions."
2462 msgstr ""
2463 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2464 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:548
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Enable sub-pictures"
2469 msgstr "_Teksting"
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:550
2472 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2476 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2477 msgid "On Screen Display"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:554
2481 msgid ""
2482 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2483 "Display)."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:557
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Text rendering module"
2489 msgstr "Standard grensesnitt: "
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:559
2492 msgid ""
2493 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2494 "instance."
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:562
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Subpictures filter module"
2500 msgstr "Standard grensesnitt: "
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:564
2503 msgid ""
2504 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2505 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:567
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Autodetect subtitle files"
2511 msgstr "Velg teksting kanal"
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:569
2514 msgid ""
2515 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2516 "(based on the filename of the movie)."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:572
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2522 msgstr "_Teksting"
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:574
2525 msgid ""
2526 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2527 "Options are:\n"
2528 "0 = no subtitles autodetected\n"
2529 "1 = any subtitle file\n"
2530 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2531 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2532 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:582
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Subtitle autodetection paths"
2538 msgstr "_Teksting"
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:584
2541 msgid ""
2542 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2543 "found in the current directory."
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:587
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Use subtitle file"
2549 msgstr "Velg teksting kanal"
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:589
2552 msgid ""
2553 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2554 "subtitle file."
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:592
2558 msgid "DVD device"
2559 msgstr "DVD-enhet"
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:595
2562 #, fuzzy
2563 msgid ""
2564 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2565 "the drive letter (eg. D:)"
2566 msgstr ""
2567 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2568 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:599
2571 msgid "This is the default DVD device to use."
2572 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:602
2575 msgid "VCD device"
2576 msgstr "VCD-enhet"
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:605
2579 msgid ""
2580 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2581 "scan for a suitable CD-ROM device."
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:609
2585 msgid "This is the default VCD device to use."
2586 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:612
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Audio CD device"
2591 msgstr "lydenhet"
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:615
2594 msgid ""
2595 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2596 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:619
2600 #, fuzzy
2601 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2602 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Force IPv6"
2607 msgstr "fastsett IPv6"
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:624
2610 #, fuzzy
2611 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2612 msgstr ""
2613 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2614 "forbindelser over UDP og HTTP."
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:626
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Force IPv4"
2619 msgstr "fastsett IPv4"
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:628
2622 #, fuzzy
2623 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2624 msgstr ""
2625 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2626 "forbindelser over UDP og HTTP."
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:630
2629 msgid "TCP connection timeout"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:632
2633 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:634
2637 #, fuzzy
2638 msgid "SOCKS server"
2639 msgstr "Ingen tjener"
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:636
2642 #, fuzzy
2643 msgid ""
2644 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2645 "used for all TCP connections"
2646 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:639
2649 #, fuzzy
2650 msgid "SOCKS user name"
2651 msgstr "Spill strøm"
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:641
2654 #, fuzzy
2655 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2656 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:643
2659 #, fuzzy
2660 msgid "SOCKS password"
2661 msgstr "Standard grensesnitt: "
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:645
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2666 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:647
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Title metadata"
2671 msgstr "Fil"
2672
2673 #: src/libvlc-module.c:649
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2676 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:651
2679 msgid "Author metadata"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:653
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2685 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:655
2688 msgid "Artist metadata"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:657
2692 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:659
2696 msgid "Genre metadata"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:661
2700 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:663
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Copyright metadata"
2706 msgstr "Crop?"
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:665
2709 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:667
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Description metadata"
2715 msgstr "Varighet"
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:669
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2720 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:671
2723 msgid "Date metadata"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:673
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2729 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:675
2732 msgid "URL metadata"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:677
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2738 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:681
2741 msgid ""
2742 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2743 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2744 "can break playback of all your streams."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:685
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Preferred decoders list"
2750 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:687
2753 msgid ""
2754 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2755 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2756 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:692
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Preferred encoders list"
2762 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:694
2765 #, fuzzy
2766 msgid ""
2767 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2768 msgstr ""
2769 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:703
2772 msgid ""
2773 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2774 "subsystem."
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:706
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Default stream output chain"
2780 msgstr "Spill strøm"
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:708
2783 msgid ""
2784 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2785 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2786 "all streams."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:712
2790 msgid "Enable streaming of all ES"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:714
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2796 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:716
2799 msgid "Display while streaming"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:718
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2805 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:720
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Enable video stream output"
2810 msgstr "Fullskjermdybde:"
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:722
2813 #, fuzzy
2814 msgid ""
2815 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2816 "facility when this last one is enabled."
2817 msgstr ""
2818 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2819 "denne er påskrudd."
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:725
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Enable audio stream output"
2824 msgstr "Standard grensesnitt: "
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:727
2827 #, fuzzy
2828 msgid ""
2829 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2830 "facility when this last one is enabled."
2831 msgstr ""
2832 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2833 "denne er påskrudd."
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:730
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Enable SPU stream output"
2838 msgstr "Fullskjermdybde:"
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:732
2841 #, fuzzy
2842 msgid ""
2843 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2844 "facility when this last one is enabled."
2845 msgstr ""
2846 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2847 "denne er påskrudd."
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:735
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Keep stream output open"
2852 msgstr "Standard output:"
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:737
2855 msgid ""
2856 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2857 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2858 "specified)"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:741
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Preferred packetizer list"
2864 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:743
2867 msgid ""
2868 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2869 msgstr ""
2870 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:746
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Mux module"
2875 msgstr "Standard grensesnitt: "
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:748
2878 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2879 msgstr ""
2880 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:750
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Access output module"
2885 msgstr "Standard grensesnitt: "
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:752
2888 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2889 msgstr ""
2890 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
2891 "tilgangseksport"
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:754
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Control SAP flow"
2896 msgstr "skrifttype"
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:756
2899 msgid ""
2900 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2901 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:760
2905 msgid "SAP announcement interval"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:762
2909 msgid ""
2910 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2911 "between SAP announcements."
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:771
2915 msgid ""
2916 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2917 "always leave all these enabled."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:774
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Enable FPU support"
2923 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:776
2926 #, fuzzy
2927 msgid ""
2928 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2929 "advantage of it."
2930 msgstr ""
2931 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2932 "dette dette."
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:779
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Enable CPU MMX support"
2937 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:781
2940 msgid ""
2941 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2942 "of them."
2943 msgstr ""
2944 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2945 "dette."
2946
2947 #: src/libvlc-module.c:784
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2950 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:786
2953 msgid ""
2954 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2955 "advantage of them."
2956 msgstr ""
2957 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2958 "dette."
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:789
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2963 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:791
2966 msgid ""
2967 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2968 "advantage of them."
2969 msgstr ""
2970 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2971 "dette dette."
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:794
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Enable CPU SSE support"
2976 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:796
2979 msgid ""
2980 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2981 "of them."
2982 msgstr ""
2983 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2984 "dette dette."
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:799
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2989 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:801
2992 #, fuzzy
2993 msgid ""
2994 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2995 "of them."
2996 msgstr ""
2997 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2998 "dette dette."
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:804
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3003 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:806
3006 msgid ""
3007 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3008 "advantage of them."
3009 msgstr ""
3010 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3011 "dette dette."
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:811
3014 msgid ""
3015 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3016 "you really know what you are doing."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:814
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Memory copy module"
3022 msgstr "modul for minnekopiering"
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:816
3025 msgid ""
3026 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3027 "select the fastest one supported by your hardware."
3028 msgstr ""
3029 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
3030 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:819
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Access module"
3035 msgstr "Standard grensesnitt: "
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:821
3038 msgid ""
3039 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3040 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3041 "option unless you really know what you are doing."
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:825
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Access filter module"
3047 msgstr "Standard grensesnitt: "
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:827
3050 msgid ""
3051 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3052 "used for instance for timeshifting."
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:830
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Demux module"
3058 msgstr "Standard grensesnitt: "
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:832
3061 msgid ""
3062 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3063 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3064 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3065 "you really know what you are doing."
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:837
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Allow real-time priority"
3071 msgstr "Sanntidsprioritet"
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:839
3074 msgid ""
3075 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3076 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3077 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3078 "only activate this if you know what you're doing."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:845
3082 msgid "Adjust VLC priority"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:847
3086 msgid ""
3087 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3088 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3089 "VLC instances."
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:851
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Minimize number of threads"
3095 msgstr "Stopp strøm"
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:853
3098 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:855
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Modules search path"
3104 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:857
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3109 msgstr ""
3110 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3111 "med dette alternativet."
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:859
3114 #, fuzzy
3115 msgid "VLM configuration file"
3116 msgstr "vis avanserte alternativer"
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:861
3119 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:863
3123 msgid "Use a plugins cache"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:865
3127 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:867
3131 msgid "Collect statistics"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:869
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3137 msgstr "Forskjellig"
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:871
3140 msgid "Run as daemon process"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:873
3144 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:875
3148 msgid "Write process id to file"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:877
3152 msgid "Writes process id into specified file."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:879
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Log to file"
3158 msgstr "Fil"
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:881
3161 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:883
3165 msgid "Log to syslog"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:885
3169 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:887
3173 msgid "Allow only one running instance"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:889
3177 msgid ""
3178 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3179 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3180 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3181 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3182 "running instance or enqueue it."
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:897
3186 msgid ""
3187 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3188 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3189 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3190 "This option will allow you to play the file with the already running "
3191 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3192 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:905
3196 msgid "VLC is started from file association"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:907
3200 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:910
3204 msgid "One instance when started from file"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:912
3208 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:914
3212 msgid "Increase the priority of the process"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:916
3216 msgid ""
3217 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3218 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3219 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3220 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3221 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3222 "machine."
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:923
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3228 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:925
3231 #, fuzzy
3232 msgid ""
3233 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3234 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3235 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3236 msgstr ""
3237 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
3238 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
3239 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:930
3242 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3243 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:933
3246 #, fuzzy
3247 msgid ""
3248 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3249 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3250 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3251 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3252 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3253 msgstr ""
3254 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
3255 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
3256 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
3257 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
3258 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:942
3261 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/libvlc-module.c:944
3265 msgid ""
3266 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3267 "playing current item."
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:953
3271 msgid ""
3272 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3273 "overridden in the playlist dialog box."
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:956
3277 msgid "Automatically preparse files"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/libvlc-module.c:958
3281 msgid ""
3282 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3283 "metadata)."
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:961
3287 msgid "Album art policy"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:963
3291 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:969
3295 msgid "Manual download only"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:970
3299 msgid "When track starts playing"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:971
3303 msgid "As soon as track is added"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:973
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Services discovery modules"
3309 msgstr "Standard grensesnitt: "
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:975
3312 msgid ""
3313 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3314 "Typical values are sap, hal, ..."
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:978
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Play files randomly forever"
3320 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:980
3323 #, fuzzy
3324 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3325 msgstr ""
3326 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
3327 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:984
3330 #, fuzzy
3331 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3332 msgstr ""
3333 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
3334 "alternativet."
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:986
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Repeat current item"
3339 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:988
3342 #, fuzzy
3343 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3344 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:990
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Play and stop"
3349 msgstr "Spill fortere"
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:992
3352 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:994
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Play and exit"
3358 msgstr "Spill fortere"
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:996
3361 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:998
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Use media library"
3367 msgstr "Velg teksting kanal"
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1000
3370 msgid ""
3371 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3372 "VLC."
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1003
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Use playlist tree"
3378 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1005
3381 msgid ""
3382 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3383 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3384 "needed."
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:1009
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Always"
3390 msgstr "Spill"
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:1009
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Never"
3395 msgstr "Ingen tjener !"
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1018
3398 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3402 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3403 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3404 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3405 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3406 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Fullscreen"
3409 msgstr "_Fullskjerm"
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1022
3412 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1023
3416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3417 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Play/Pause"
3420 msgstr "Spill fortere"
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:1024
3423 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:1025
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Pause only"
3429 msgstr "Pause"
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1026
3432 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1027
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Play only"
3438 msgstr "Spill saktere"
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1028
3441 msgid "Select the hotkey to use to play."
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3445 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3446 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Faster"
3449 msgstr "Fort"
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1030
3452 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3456 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3457 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Slower"
3460 msgstr "Sakte"
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1032
3463 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3467 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3468 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3469 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3471 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3472 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3473 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3474 msgid "Next"
3475 msgstr "Neste"
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1034
3478 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3482 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3483 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3484 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3485 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3486 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Previous"
3489 msgstr "Forrige fil"
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1036
3492 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3496 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3497 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3500 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3501 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3502 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3503 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3504 msgid "Stop"
3505 msgstr "Stopp"
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1038
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3510 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3513 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3514 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3515 #: modules/video_filter/rss.c:176
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Position"
3518 msgstr "_Navigasjon"
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1040
3521 msgid "Select the hotkey to display the position."
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1042
3525 msgid "Very short backwards jump"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1044
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3531 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1045
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Short backwards jump"
3536 msgstr "Gå tilbake"
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1047
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3541 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1048
3544 msgid "Medium backwards jump"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/libvlc-module.c:1050
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3550 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1051
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Long backwards jump"
3555 msgstr "Gå tilbake"
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1053
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3560 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1055
3563 msgid "Very short forward jump"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1057
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3569 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1058
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Short forward jump"
3574 msgstr "Gå tilbake"
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1060
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3579 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1061
3582 msgid "Medium forward jump"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1063
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3588 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1064
3591 msgid "Long forward jump"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1066
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3597 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1068
3600 msgid "Very short jump length"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1069
3604 msgid "Very short jump length, in seconds."
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1070
3608 msgid "Short jump length"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1071
3612 msgid "Short jump length, in seconds."
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1072
3616 msgid "Medium jump length"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1073
3620 msgid "Medium jump length, in seconds."
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1074
3624 msgid "Long jump length"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1075
3628 msgid "Long jump length, in seconds."
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3632 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Quit"
3635 msgstr "Om"
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1078
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3640 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:1079
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Navigate up"
3645 msgstr "_Navigasjon"
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1080
3648 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1081
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Navigate down"
3654 msgstr "_Navigasjon"
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1082
3657 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1083
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Navigate left"
3663 msgstr "_Navigasjon"
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1084
3666 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1085
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Navigate right"
3672 msgstr "_Navigasjon"
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1086
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3677 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1087
3680 msgid "Activate"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1088
3684 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1089
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Go to the DVD menu"
3690 msgstr "_Innstillinger"
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1090
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3695 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1091
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Select previous DVD title"
3700 msgstr "Velg forrige tittel"
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1092
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3705 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1093
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Select next DVD title"
3710 msgstr "Velg fil"
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1094
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3715 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1095
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Select prev DVD chapter"
3720 msgstr "Velg forrige kapittel"
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1096
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3725 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1097
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Select next DVD chapter"
3730 msgstr "Velg neste Kapittel"
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1098
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3735 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1099
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Volume up"
3740 msgstr "Øk volum"
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1100
3743 msgid "Select the key to increase audio volume."
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1101
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Volume down"
3749 msgstr "Senk volum"
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1102
3752 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3756 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3757 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3758 msgid "Mute"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1104
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Select the key to mute audio."
3764 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1105
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Subtitle delay up"
3769 msgstr "_Teksting"
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1106
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3774 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1107
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Subtitle delay down"
3779 msgstr "Standard grensesnitt: "
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1108
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3784 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1109
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Audio delay up"
3789 msgstr "_Teksting"
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1110
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3794 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1111
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Audio delay down"
3799 msgstr "Standard grensesnitt: "
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1112
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3804 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1113
3807 msgid "Play playlist bookmark 1"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1114
3811 msgid "Play playlist bookmark 2"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1115
3815 msgid "Play playlist bookmark 3"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1116
3819 msgid "Play playlist bookmark 4"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1117
3823 msgid "Play playlist bookmark 5"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1118
3827 msgid "Play playlist bookmark 6"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1119
3831 msgid "Play playlist bookmark 7"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1120
3835 msgid "Play playlist bookmark 8"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1121
3839 msgid "Play playlist bookmark 9"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1122
3843 msgid "Play playlist bookmark 10"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1123
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Select the key to play this bookmark."
3849 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1124
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Set playlist bookmark 1"
3854 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1125
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Set playlist bookmark 2"
3859 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1126
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Set playlist bookmark 3"
3864 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1127
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Set playlist bookmark 4"
3869 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1128
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Set playlist bookmark 5"
3874 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1129
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Set playlist bookmark 6"
3879 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1130
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Set playlist bookmark 7"
3884 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1131
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Set playlist bookmark 8"
3889 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1132
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Set playlist bookmark 9"
3894 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1133
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Set playlist bookmark 10"
3899 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1134
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3904 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Playlist bookmark 1"
3909 msgstr "Spilleliste"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Playlist bookmark 2"
3914 msgstr "Spilleliste"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Playlist bookmark 3"
3919 msgstr "Spilleliste"
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Playlist bookmark 4"
3924 msgstr "Spilleliste"
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Playlist bookmark 5"
3929 msgstr "Spilleliste"
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Playlist bookmark 6"
3934 msgstr "Spilleliste"
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Playlist bookmark 7"
3939 msgstr "Spilleliste"
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Playlist bookmark 8"
3944 msgstr "Spilleliste"
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Playlist bookmark 9"
3949 msgstr "Spilleliste"
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Playlist bookmark 10"
3954 msgstr "Spilleliste"
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1147
3957 #, fuzzy
3958 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3959 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1149
3962 msgid "Go back in browsing history"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1150
3966 msgid ""
3967 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3968 "history."
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1151
3972 msgid "Go forward in browsing history"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1152
3976 msgid ""
3977 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3978 "history."
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1154
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Cycle audio track"
3984 msgstr "Lyd"
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1155
3987 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1156
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Cycle subtitle track"
3993 msgstr "Velg tittel"
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1157
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3998 msgstr "Velg tittel"
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1158
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Cycle source aspect ratio"
4003 msgstr "kildens bildeformat"
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1159
4006 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1160
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Cycle video crop"
4012 msgstr "videoeksport i gråtoner"
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1161
4015 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1162
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Cycle deinterlace modes"
4021 msgstr "Standard grensesnitt: "
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1163
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4026 msgstr "Standard grensesnitt: "
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1164
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Show interface"
4031 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1165
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Raise the interface above all other windows."
4036 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1166
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Hide interface"
4041 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1167
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Lower the interface below all other windows."
4046 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1168
4049 msgid "Take video snapshot"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1169
4053 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
4057 #: modules/access_filter/record.c:54
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Record"
4060 msgstr "Åpne fil"
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1172
4063 msgid "Record access filter start/stop."
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
4067 #: modules/access_filter/dump.c:52
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Dump"
4070 msgstr "Hopp"
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1174
4073 msgid "Media dump access filter trigger."
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
4077 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4078 msgid "Zoom"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
4082 msgid "Un-Zoom"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
4086 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
4090 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
4094 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
4098 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
4102 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
4106 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4112 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
4115 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1204
4119 #, c-format
4120 msgid ""
4121 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4122 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4123 "in the playlist.\n"
4124 "The first item specified will be played first.\n"
4125 "\n"
4126 "Options-styles:\n"
4127 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4128 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4129 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4130 "            and that overrides previous settings.\n"
4131 "\n"
4132 "Stream MRL syntax:\n"
4133 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4134 "option=value ...]\n"
4135 "\n"
4136 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4137 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4138 "\n"
4139 "URL syntax:\n"
4140 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4141 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4142 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4143 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4144 "  screen://                      Screen capture\n"
4145 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4146 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4147 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4148 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4149 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4150 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4151 "certain time\n"
4152 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
4156 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
4157 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
4158 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Snapshot"
4161 msgstr "Standard grensesnitt: "
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:1329
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Window properties"
4166 msgstr "Avslutt programmet"
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1372
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Subpictures"
4171 msgstr "_Teksting"
4172
4173 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
4174 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Subtitles"
4177 msgstr "_Teksting"
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Overlays"
4182 msgstr "Spill"
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1404
4185 #, fuzzy
4186 msgid "France"
4187 msgstr "Avbryt"
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:1406
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Track settings"
4192 msgstr "Lyd"
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1428
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Playback control"
4197 msgstr "Pause"
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:1443
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Default devices"
4202 msgstr "Slett"
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1452
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Network settings"
4207 msgstr "_Innstillinger"
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:1464
4210 msgid "Socks proxy"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:1473
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Metadata"
4216 msgstr "Fil"
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1503
4219 msgid "Decoders"
4220 msgstr "Dekodere"
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
4223 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
4224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Input"
4229 msgstr "Spilleliste"
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1546
4232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4233 msgid "VLM"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1579
4237 #, fuzzy
4238 msgid "CPU"
4239 msgstr "RTP"
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1601
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Special modules"
4244 msgstr "Valg"
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1608
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Plugins"
4249 msgstr "Spill"
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:1616
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Performance options"
4254 msgstr "Pause strøm"
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:1767
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Hot keys"
4259 msgstr "Adresse"
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:2082
4262 msgid "Jump sizes"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:2161
4266 msgid "main program"
4267 msgstr "hovedprogrammet"
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:2171
4270 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:2177
4274 msgid ""
4275 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:2182
4279 #, fuzzy
4280 msgid "print help for the advanced options"
4281 msgstr "vis avanserte alternativer"
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:2187
4284 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:2193
4288 msgid "print a list of available modules"
4289 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:2199
4292 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:2204
4296 msgid "save the current command line options in the config"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:2209
4300 msgid "reset the current config to the default values"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:2214
4304 msgid "use alternate config file"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:2219
4308 #, fuzzy
4309 msgid "resets the current plugins cache"
4310 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4311
4312 #: src/libvlc-module.c:2224
4313 msgid "print version information"
4314 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4315
4316 #: src/misc/configuration.c:1181
4317 msgid "boolean"
4318 msgstr "boolsk"
4319
4320 #: src/misc/configuration.c:1192
4321 msgid "key"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4325 #: src/playlist/loadsave.c:101
4326 msgid "Media Library"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/playlist/tree.c:59
4330 msgid "Undefined"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/text/iso-639_def.h:38
4334 msgid "Afar"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/text/iso-639_def.h:39
4338 msgid "Abkhazian"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/text/iso-639_def.h:40
4342 msgid "Afrikaans"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/text/iso-639_def.h:41
4346 msgid "Albanian"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/text/iso-639_def.h:42
4350 msgid "Amharic"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/text/iso-639_def.h:43
4354 msgid "Arabic"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/text/iso-639_def.h:44
4358 msgid "Armenian"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/text/iso-639_def.h:45
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Assamese"
4364 msgstr "Beskjeder"
4365
4366 #: src/text/iso-639_def.h:46
4367 msgid "Avestan"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/text/iso-639_def.h:47
4371 msgid "Aymara"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/text/iso-639_def.h:48
4375 msgid "Azerbaijani"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/text/iso-639_def.h:49
4379 msgid "Bashkir"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/text/iso-639_def.h:50
4383 msgid "Basque"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/text/iso-639_def.h:51
4387 msgid "Belarusian"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/text/iso-639_def.h:52
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Bengali"
4393 msgstr "skru på video"
4394
4395 #: src/text/iso-639_def.h:53
4396 msgid "Bihari"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/text/iso-639_def.h:54
4400 msgid "Bislama"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/text/iso-639_def.h:55
4404 msgid "Bosnian"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/text/iso-639_def.h:56
4408 msgid "Breton"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/text/iso-639_def.h:57
4412 msgid "Bulgarian"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/text/iso-639_def.h:58
4416 msgid "Burmese"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/text/iso-639_def.h:60
4420 msgid "Chamorro"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/text/iso-639_def.h:61
4424 msgid "Chechen"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/text/iso-639_def.h:62
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Chinese"
4430 msgstr "Kanaler"
4431
4432 #: src/text/iso-639_def.h:63
4433 msgid "Church Slavic"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/text/iso-639_def.h:64
4437 msgid "Chuvash"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/text/iso-639_def.h:65
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Cornish"
4443 msgstr "Crop?"
4444
4445 #: src/text/iso-639_def.h:66
4446 msgid "Corsican"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/text/iso-639_def.h:70
4450 msgid "Dzongkha"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/text/iso-639_def.h:71
4454 msgid "English"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/text/iso-639_def.h:72
4458 msgid "Esperanto"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/text/iso-639_def.h:73
4462 msgid "Estonian"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/text/iso-639_def.h:74
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Faroese"
4468 msgstr "Fort"
4469
4470 #: src/text/iso-639_def.h:75
4471 msgid "Fijian"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/text/iso-639_def.h:76
4475 msgid "Finnish"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/text/iso-639_def.h:78
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Frisian"
4481 msgstr "tegn"
4482
4483 #: src/text/iso-639_def.h:81
4484 msgid "Gaelic (Scots)"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/text/iso-639_def.h:82
4488 msgid "Irish"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/text/iso-639_def.h:83
4492 msgid "Gallegan"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/text/iso-639_def.h:84
4496 msgid "Manx"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/text/iso-639_def.h:85
4500 msgid "Greek, Modern ()"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/text/iso-639_def.h:86
4504 msgid "Guarani"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/text/iso-639_def.h:87
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Gujarati"
4510 msgstr "Varighet"
4511
4512 #: src/text/iso-639_def.h:89
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Herero"
4515 msgstr "Stereo"
4516
4517 #: src/text/iso-639_def.h:90
4518 msgid "Hindi"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/text/iso-639_def.h:91
4522 msgid "Hiri Motu"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/text/iso-639_def.h:93
4526 msgid "Icelandic"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/text/iso-639_def.h:94
4530 msgid "Inuktitut"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/text/iso-639_def.h:95
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Interlingue"
4536 msgstr "tegn"
4537
4538 #: src/text/iso-639_def.h:96
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Interlingua"
4541 msgstr "tegn"
4542
4543 #: src/text/iso-639_def.h:97
4544 msgid "Indonesian"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/text/iso-639_def.h:98
4548 msgid "Inupiaq"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/text/iso-639_def.h:100
4552 msgid "Javanese"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/text/iso-639_def.h:102
4556 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/text/iso-639_def.h:103
4560 msgid "Kannada"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/text/iso-639_def.h:104
4564 msgid "Kashmiri"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/text/iso-639_def.h:105
4568 msgid "Kazakh"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/text/iso-639_def.h:106
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Khmer"
4574 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4575
4576 #: src/text/iso-639_def.h:107
4577 msgid "Kikuyu"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/text/iso-639_def.h:108
4581 msgid "Kinyarwanda"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/text/iso-639_def.h:109
4585 msgid "Kirghiz"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/text/iso-639_def.h:110
4589 msgid "Komi"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/text/iso-639_def.h:112
4593 msgid "Kuanyama"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/text/iso-639_def.h:113
4597 msgid "Kurdish"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/text/iso-639_def.h:114
4601 msgid "Lao"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/text/iso-639_def.h:115
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Latin"
4607 msgstr "tegn"
4608
4609 #: src/text/iso-639_def.h:116
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Latvian"
4612 msgstr "tegn"
4613
4614 #: src/text/iso-639_def.h:117
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Lingala"
4617 msgstr "heltall"
4618
4619 #: src/text/iso-639_def.h:118
4620 msgid "Lithuanian"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/text/iso-639_def.h:119
4624 msgid "Letzeburgesch"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/text/iso-639_def.h:120
4628 msgid "Macedonian"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/text/iso-639_def.h:121
4632 msgid "Marshall"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/text/iso-639_def.h:122
4636 msgid "Malayalam"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/text/iso-639_def.h:123
4640 msgid "Maori"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/text/iso-639_def.h:124
4644 msgid "Marathi"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/text/iso-639_def.h:126
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Malagasy"
4650 msgstr "Fort"
4651
4652 #: src/text/iso-639_def.h:127
4653 msgid "Maltese"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/text/iso-639_def.h:128
4657 msgid "Moldavian"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/text/iso-639_def.h:129
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Mongolian"
4663 msgstr "boolsk"
4664
4665 #: src/text/iso-639_def.h:130
4666 msgid "Nauru"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/text/iso-639_def.h:131
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Navajo"
4672 msgstr "_Navigasjon"
4673
4674 #: src/text/iso-639_def.h:132
4675 msgid "Ndebele, South"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: src/text/iso-639_def.h:133
4679 msgid "Ndebele, North"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/text/iso-639_def.h:134
4683 msgid "Ndonga"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/text/iso-639_def.h:135
4687 msgid "Nepali"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: src/text/iso-639_def.h:136
4691 msgid "Norwegian"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/text/iso-639_def.h:137
4695 msgid "Norwegian Nynorsk"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/text/iso-639_def.h:138
4699 msgid "Norwegian Bokmaal"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/text/iso-639_def.h:139
4703 msgid "Chichewa; Nyanja"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/text/iso-639_def.h:140
4707 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/text/iso-639_def.h:141
4711 msgid "Oriya"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/text/iso-639_def.h:142
4715 msgid "Oromo"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/text/iso-639_def.h:144
4719 msgid "Ossetian; Ossetic"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/text/iso-639_def.h:145
4723 msgid "Panjabi"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/text/iso-639_def.h:146
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Persian"
4729 msgstr "Spill"
4730
4731 #: src/text/iso-639_def.h:147
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Pali"
4734 msgstr "Spilleliste"
4735
4736 #: src/text/iso-639_def.h:148
4737 msgid "Polish"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: src/text/iso-639_def.h:149
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Portuguese"
4743 msgstr "Avslutt programmet"
4744
4745 #: src/text/iso-639_def.h:150
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Pushto"
4748 msgstr "Forfattere"
4749
4750 #: src/text/iso-639_def.h:151
4751 msgid "Quechua"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: src/text/iso-639_def.h:152
4755 msgid "Raeto-Romance"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: src/text/iso-639_def.h:154
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Rundi"
4761 msgstr "Lyd"
4762
4763 #: src/text/iso-639_def.h:156
4764 msgid "Sango"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/text/iso-639_def.h:157
4768 msgid "Sanskrit"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: src/text/iso-639_def.h:158
4772 msgid "Serbian"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: src/text/iso-639_def.h:159
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Croatian"
4778 msgstr "Varighet"
4779
4780 #: src/text/iso-639_def.h:160
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Sinhalese"
4783 msgstr "Åpne fil"
4784
4785 #: src/text/iso-639_def.h:163
4786 msgid "Northern Sami"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: src/text/iso-639_def.h:164
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Samoan"
4792 msgstr "Mono"
4793
4794 #: src/text/iso-639_def.h:165
4795 msgid "Shona"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: src/text/iso-639_def.h:166
4799 msgid "Sindhi"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: src/text/iso-639_def.h:167
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Somali"
4805 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4806
4807 #: src/text/iso-639_def.h:168
4808 msgid "Sotho, Southern"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: src/text/iso-639_def.h:170
4812 msgid "Sardinian"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: src/text/iso-639_def.h:171
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Swati"
4818 msgstr "tegn"
4819
4820 #: src/text/iso-639_def.h:172
4821 msgid "Sundanese"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: src/text/iso-639_def.h:173
4825 msgid "Swahili"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/text/iso-639_def.h:175
4829 msgid "Tahitian"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: src/text/iso-639_def.h:176
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Tamil"
4835 msgstr "Tittel"
4836
4837 #: src/text/iso-639_def.h:177
4838 msgid "Tatar"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: src/text/iso-639_def.h:178
4842 msgid "Telugu"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: src/text/iso-639_def.h:179
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Tajik"
4848 msgstr "Avbryt"
4849
4850 #: src/text/iso-639_def.h:180
4851 msgid "Tagalog"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: src/text/iso-639_def.h:181
4855 msgid "Thai"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: src/text/iso-639_def.h:182
4859 msgid "Tibetan"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: src/text/iso-639_def.h:183
4863 msgid "Tigrinya"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: src/text/iso-639_def.h:184
4867 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: src/text/iso-639_def.h:185
4871 msgid "Tswana"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: src/text/iso-639_def.h:186
4875 msgid "Tsonga"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: src/text/iso-639_def.h:188
4879 msgid "Turkmen"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: src/text/iso-639_def.h:189
4883 msgid "Twi"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: src/text/iso-639_def.h:190
4887 msgid "Uighur"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: src/text/iso-639_def.h:191
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Ukrainian"
4893 msgstr "tegn"
4894
4895 #: src/text/iso-639_def.h:192
4896 msgid "Urdu"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: src/text/iso-639_def.h:193
4900 msgid "Uzbek"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: src/text/iso-639_def.h:194
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Vietnamese"
4906 msgstr "Fil"
4907
4908 #: src/text/iso-639_def.h:195
4909 msgid "Volapuk"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: src/text/iso-639_def.h:196
4913 msgid "Welsh"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: src/text/iso-639_def.h:197
4917 msgid "Wolof"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: src/text/iso-639_def.h:198
4921 msgid "Xhosa"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: src/text/iso-639_def.h:199
4925 msgid "Yiddish"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: src/text/iso-639_def.h:200
4929 msgid "Yoruba"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: src/text/iso-639_def.h:201
4933 msgid "Zhuang"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: src/text/iso-639_def.h:202
4937 msgid "Zulu"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Unknown"
4943 msgstr "Ukjent"
4944
4945 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:590
4946 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Deinterlace"
4949 msgstr "Standard grensesnitt: "
4950
4951 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Discard"
4954 msgstr "Disk"
4955
4956 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4957 msgid "Blend"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4961 msgid "Mean"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4965 msgid "Bob"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Linear"
4971 msgstr "heltall"
4972
4973 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4974 msgid "1:4 Quarter"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4978 msgid "1:2 Half"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4982 msgid "1:1 Original"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4986 msgid "2:1 Double"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584
4990 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
4991 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4992 msgid "Crop"
4993 msgstr "Crop?"
4994
4995 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582
4996 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Aspect-ratio"
4999 msgstr "kildens bildeformat"
5000
5001 #: modules/access/cdda/access.c:294
5002 msgid "CD reading failed"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: modules/access/cdda/access.c:295
5006 #, c-format
5007 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5011 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
5012 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
5013 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
5014 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
5015 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
5016 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
5017 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
5018 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
5019 msgid "Caching value in ms"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/access/cdda.c:62
5023 msgid ""
5024 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5025 "milliseconds."
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5029 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
5030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Audio CD"
5033 msgstr "Lyd"
5034
5035 #: modules/access/cdda.c:67
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Audio CD input"
5038 msgstr "_Innstillinger"
5039
5040 #: modules/access/cdda.c:73
5041 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/access/cdda.c:85
5045 #, fuzzy
5046 msgid "CDDB Server"
5047 msgstr "Ingen tjener"
5048
5049 #: modules/access/cdda.c:85
5050 msgid "Address of the CDDB server to use."
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/access/cdda.c:88
5054 #, fuzzy
5055 msgid "CDDB port"
5056 msgstr "Ingen tjener !"
5057
5058 #: modules/access/cdda.c:88
5059 #, fuzzy
5060 msgid "CDDB Server port to use."
5061 msgstr "Ingen tjener !"
5062
5063 #: modules/access/cdda.c:451
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Audio CD - Track "
5066 msgstr "Lyd"
5067
5068 #: modules/access/cdda.c:468
5069 #, fuzzy, c-format
5070 msgid "Audio CD - Track %i"
5071 msgstr "Lyd"
5072
5073 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5074 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
5075 msgid "none"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5079 #, fuzzy
5080 msgid "overlap"
5081 msgstr "Spill"
5082
5083 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5084 msgid "full"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5088 msgid ""
5089 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5090 "meta info          1\n"
5091 "events             2\n"
5092 "MRL                4\n"
5093 "external call      8\n"
5094 "all calls (0x10)  16\n"
5095 "LSN       (0x20)  32\n"
5096 "seek      (0x40)  64\n"
5097 "libcdio   (0x80) 128\n"
5098 "libcddb  (0x100) 256\n"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5102 msgid ""
5103 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5104 "units."
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5108 msgid ""
5109 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5110 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5111 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5112 "25 blocks per access."
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5116 msgid ""
5117 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5118 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5119 "   %a : The artist (for the album)\n"
5120 "   %A : The album information\n"
5121 "   %C : Category\n"
5122 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5123 "   %I : CDDB disk ID\n"
5124 "   %G : Genre\n"
5125 "   %M : The current MRL\n"
5126 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5127 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5128 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5129 "   %T : The track number\n"
5130 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5131 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5132 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5133 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5134 "   %% : a % \n"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5138 msgid ""
5139 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5140 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5141 "   %M : The current MRL\n"
5142 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5143 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5144 "   %T : The track number\n"
5145 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5146 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5147 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5148 "   %% : a % \n"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5152 msgid "Enable CD paranoia?"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5156 msgid ""
5157 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5158 "none: no paranoia - fastest.\n"
5159 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5160 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5164 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5168 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Audio Compact Disc"
5174 msgstr "_Innstillinger"
5175
5176 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5177 msgid "Additional debug"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5181 msgid "Caching value in microseconds"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Number of blocks per CD read"
5187 msgstr "Pause strøm"
5188
5189 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5190 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Use CD audio controls and output?"
5196 msgstr "Standard grensesnitt: "
5197
5198 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5199 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5203 msgid "Do CD-Text lookups?"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5207 msgid "If set, get CD-Text information"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5211 msgid "Use Navigation-style playback?"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5215 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5219 #, fuzzy
5220 msgid "CDDB"
5221 msgstr "Ingen tjener"
5222
5223 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5224 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5228 msgid "CDDB lookups"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5232 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5236 #, fuzzy
5237 msgid "CDDB server"
5238 msgstr "Ingen tjener"
5239
5240 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5241 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5245 #, fuzzy
5246 msgid "CDDB server port"
5247 msgstr "Ingen tjener !"
5248
5249 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5250 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5254 msgid "email address reported to CDDB server"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5258 msgid "Cache CDDB lookups?"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5262 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5266 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5270 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5274 #, fuzzy
5275 msgid "CDDB server timeout"
5276 msgstr "Ingen tjener !"
5277
5278 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5279 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5283 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5287 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5291 msgid ""
5292 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5293 "are available"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5297 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5298 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5299 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5300 msgid "Disc"
5301 msgstr "Disk"
5302
5303 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5304 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5305 msgid "Duration"
5306 msgstr "Varighet"
5307
5308 #: modules/access/cdda/info.c:333
5309 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Tracks"
5315 msgstr "Avbryt"
5316
5317 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5318 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5319 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Track"
5324 msgstr "Avbryt"
5325
5326 #: modules/access/cdda/info.c:400
5327 msgid "MRL"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/cdda/info.c:856
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Track Number"
5333 msgstr "Avbryt"
5334
5335 #: modules/access/dc1394.c:65
5336 #, fuzzy
5337 msgid "dc1394 input"
5338 msgstr "_Innstillinger"
5339
5340 #: modules/access/directory.c:72
5341 msgid "Subdirectory behavior"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: modules/access/directory.c:74
5345 msgid ""
5346 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5347 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5348 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5349 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: modules/access/directory.c:80
5353 #, fuzzy
5354 msgid "collapse"
5355 msgstr "Stopp"
5356
5357 #: modules/access/directory.c:81
5358 msgid "expand"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/access/directory.c:83
5362 msgid "Ignored extensions"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: modules/access/directory.c:85
5366 msgid ""
5367 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5368 "directory.\n"
5369 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5370 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5371 msgstr ""
5372
5373 #: modules/access/directory.c:92
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Directory"
5376 msgstr "Standard grensesnitt: "
5377
5378 #: modules/access/directory.c:94
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Standard filesystem directory input"
5381 msgstr "Stopp strøm"
5382
5383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5384 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5385 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5386 msgid "None"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Cable"
5392 msgstr "skru på video"
5393
5394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5395 msgid "Antenna"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5399 msgid "TV"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5403 msgid "FM radio"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5407 #, fuzzy
5408 msgid "AM radio"
5409 msgstr "Lyd"
5410
5411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5412 #, fuzzy
5413 msgid "DSS"
5414 msgstr "TS"
5415
5416 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5417 msgid ""
5418 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5419 "millisecondss."
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Video device name"
5425 msgstr "lydenhet"
5426
5427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5428 msgid ""
5429 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5430 "don't specify anything, the default device will be used."
5431 msgstr ""
5432
5433 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Audio device name"
5436 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
5437
5438 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5439 msgid ""
5440 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5441 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5442 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Video size"
5448 msgstr "lydenhet"
5449
5450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5451 msgid ""
5452 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5453 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Video input chroma format"
5459 msgstr "XVimage chroma format"
5460
5461 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5462 msgid ""
5463 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5464 "(default), RV24, etc.)"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Video input frame rate"
5470 msgstr "Lyd"
5471
5472 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5473 msgid ""
5474 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5475 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Device properties"
5481 msgstr "Avslutt programmet"
5482
5483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5484 msgid ""
5485 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Tuner properties"
5491 msgstr "Avslutt programmet"
5492
5493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5494 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Tuner TV Channel"
5500 msgstr "Kanaler: "
5501
5502 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5505 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5506
5507 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5508 msgid "Tuner country code"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5512 msgid ""
5513 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5514 "mapping (0 means default)."
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Tuner input type"
5520 msgstr "Standard grensesnitt: "
5521
5522 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5525 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5526
5527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Video input pin"
5530 msgstr "_Innstillinger"
5531
5532 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5533 msgid ""
5534 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5535 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5536 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5537 "will not be changed."
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Audio input pin"
5543 msgstr "_Innstillinger"
5544
5545 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5548 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5549
5550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Video output pin"
5553 msgstr "Videofremvisningsmodul"
5554
5555 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5558 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5559
5560 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Audio output pin"
5563 msgstr "Lydeksport volum"
5564
5565 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5568 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5569
5570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5571 #, fuzzy
5572 msgid "AM Tuner mode"
5573 msgstr "Standard grensesnitt: "
5574
5575 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5576 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5580 #, fuzzy
5581 msgid "DirectShow"
5582 msgstr "Standard grensesnitt: "
5583
5584 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5585 #, fuzzy
5586 msgid "DirectShow input"
5587 msgstr "Standard grensesnitt: "
5588
5589 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5590 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Refresh list"
5593 msgstr "Åpne Disk"
5594
5595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5596 msgid "Configure"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5600 msgid "Capturing failed"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5604 #, c-format
5605 msgid ""
5606 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5610 #, c-format
5611 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/access/dvb/access.c:75
5615 msgid ""
5616 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/access/dvb/access.c:78
5620 msgid "Adapter card to tune"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access/dvb/access.c:79
5624 msgid ""
5625 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5626 "n>=0."
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/access/dvb/access.c:81
5630 msgid "Device number to use on adapter"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/dvb/access.c:84
5634 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/dvb/access.c:85
5638 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/access/dvb/access.c:87
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Inversion mode"
5644 msgstr "forvrengingsmodus"
5645
5646 #: modules/access/dvb/access.c:88
5647 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/access/dvb/access.c:90
5651 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/access/dvb/access.c:91
5655 msgid ""
5656 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5657 "disable this feature if you experience some trouble."
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access/dvb/access.c:93
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Budget mode"
5663 msgstr "Nettverk"
5664
5665 #: modules/access/dvb/access.c:94
5666 #, fuzzy
5667 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5668 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5669
5670 #: modules/access/dvb/access.c:97
5671 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: modules/access/dvb/access.c:98
5675 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/access/dvb/access.c:100
5679 msgid "LNB voltage"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/access/dvb/access.c:101
5683 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/dvb/access.c:103
5687 msgid "High LNB voltage"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/dvb/access.c:104
5691 msgid ""
5692 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5693 "supported by all frontends."
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/access/dvb/access.c:107
5697 msgid "22 kHz tone"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/dvb/access.c:108
5701 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/access/dvb/access.c:110
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Transponder FEC"
5707 msgstr "Avbryt"
5708
5709 #: modules/access/dvb/access.c:111
5710 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5711 msgstr ""
5712
5713 #: modules/access/dvb/access.c:113
5714 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/access/dvb/access.c:116
5718 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/access/dvb/access.c:119
5722 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: modules/access/dvb/access.c:122
5726 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/access/dvb/access.c:126
5730 msgid "Modulation type"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/access/dvb/access.c:127
5734 msgid "Modulation type for front-end device."
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/access/dvb/access.c:130
5738 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/access/dvb/access.c:133
5742 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access/dvb/access.c:136
5746 msgid "Terrestrial bandwidth"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/access/dvb/access.c:137
5750 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: modules/access/dvb/access.c:139
5754 msgid "Terrestrial guard interval"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: modules/access/dvb/access.c:142
5758 msgid "Terrestrial transmission mode"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: modules/access/dvb/access.c:145
5762 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: modules/access/dvb/access.c:148
5766 #, fuzzy
5767 msgid "HTTP Host address"
5768 msgstr "Adresse"
5769
5770 #: modules/access/dvb/access.c:150
5771 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/access/dvb/access.c:152
5775 #, fuzzy
5776 msgid "HTTP user name"
5777 msgstr "Spill strøm"
5778
5779 #: modules/access/dvb/access.c:154
5780 msgid ""
5781 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/access/dvb/access.c:157
5785 #, fuzzy
5786 msgid "HTTP password"
5787 msgstr "Standard grensesnitt: "
5788
5789 #: modules/access/dvb/access.c:159
5790 msgid ""
5791 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/access/dvb/access.c:162
5795 msgid "HTTP ACL"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/access/dvb/access.c:164
5799 msgid ""
5800 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5801 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5805 #: modules/control/http/http.c:49
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Certificate file"
5808 msgstr "Velg teksting kanal"
5809
5810 #: modules/access/dvb/access.c:169
5811 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5815 #: modules/control/http/http.c:52
5816 msgid "Private key file"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: modules/access/dvb/access.c:173
5820 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5824 #: modules/control/http/http.c:54
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Root CA file"
5827 msgstr "Velg tittel"
5828
5829 #: modules/access/dvb/access.c:176
5830 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5834 #: modules/control/http/http.c:57
5835 #, fuzzy
5836 msgid "CRL file"
5837 msgstr "Velg fil"
5838
5839 #: modules/access/dvb/access.c:180
5840 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/access/dvb/access.c:183
5844 #, fuzzy
5845 msgid "DVB"
5846 msgstr "DVD"
5847
5848 #: modules/access/dvb/access.c:184
5849 msgid "DVB input with v4l2 support"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access/dvb/access.c:236
5853 #, fuzzy
5854 msgid "HTTP server"
5855 msgstr "Spill strøm"
5856
5857 #: modules/access/dvb/access.c:716
5858 msgid "Input syntax is deprecated"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: modules/access/dvb/access.c:717
5862 msgid ""
5863 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5864 "the new syntax."
5865 msgstr ""
5866
5867 #: modules/access/dvb/access.c:763
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Illegal Polarization"
5870 msgstr "_Navigasjon"
5871
5872 #: modules/access/dvb/access.c:764
5873 #, c-format
5874 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/access/dv.c:70
5878 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/access/dv.c:74
5882 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/access/dv.c:75
5886 #, fuzzy
5887 msgid "dv"
5888 msgstr "Legg til"
5889
5890 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5891 msgid "DVD angle"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Default DVD angle."
5897 msgstr "Slett"
5898
5899 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5900 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access/dvdnav.c:71
5904 msgid "Start directly in menu"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/access/dvdnav.c:73
5908 msgid ""
5909 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5910 "useless warning introductions."
5911 msgstr ""
5912
5913 #: modules/access/dvdnav.c:82
5914 #, fuzzy
5915 msgid "DVD with menus"
5916 msgstr "_Innstillinger"
5917
5918 #: modules/access/dvdnav.c:83
5919 msgid "DVDnav Input"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5923 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Playback failure"
5926 msgstr "Pause"
5927
5928 #: modules/access/dvdnav.c:300
5929 msgid ""
5930 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5931 msgstr ""
5932
5933 #: modules/access/dvdread.c:69
5934 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: modules/access/dvdread.c:71
5938 msgid ""
5939 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5940 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5941 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5942 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5943 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5944 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5945 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5946 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5947 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5948 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5949 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5950 "The default method is: key."
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/access/dvdread.c:87
5954 #, fuzzy
5955 msgid "title"
5956 msgstr "Tittel"
5957
5958 #: modules/access/dvdread.c:87
5959 msgid "Key"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/access/dvdread.c:93
5963 #, fuzzy
5964 msgid "DVD without menus"
5965 msgstr "_Innstillinger"
5966
5967 #: modules/access/dvdread.c:94
5968 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/access/dvdread.c:239
5972 #, c-format
5973 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5974 msgstr ""
5975
5976 #: modules/access/dvdread.c:498
5977 #, c-format
5978 msgid "DVDRead could not read block %d."
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/access/dvdread.c:560
5982 #, c-format
5983 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/access/fake.c:43
5987 msgid ""
5988 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Framerate"
5994 msgstr "Valgte"
5995
5996 #: modules/access/fake.c:47
5997 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
6001 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
6002 msgid "ID"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: modules/access/fake.c:50
6006 msgid ""
6007 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6008 "(default 0)."
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/access/fake.c:52
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Duration in ms"
6014 msgstr "Varighet"
6015
6016 #: modules/access/fake.c:54
6017 msgid ""
6018 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6019 "meaning that the stream is unlimited)."
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
6023 msgid "Fake"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/access/fake.c:59
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Fake input"
6029 msgstr "_Innstillinger"
6030
6031 #: modules/access/file.c:81
6032 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6033 msgstr ""
6034
6035 #: modules/access/file.c:83
6036 msgid "Concatenate with additional files"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/access/file.c:85
6040 msgid ""
6041 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6042 "a comma-separated list of files."
6043 msgstr ""
6044
6045 #: modules/access/file.c:89
6046 #, fuzzy
6047 msgid "File input"
6048 msgstr "_Innstillinger"
6049
6050 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6051 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6052 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6053 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6054 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
6055 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
6057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
6058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6059 msgid "File"
6060 msgstr "Fil"
6061
6062 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6063 #: modules/access/file.c:452
6064 #, fuzzy
6065 msgid "File reading failed"
6066 msgstr "_Innstillinger"
6067
6068 #: modules/access/file.c:284
6069 #, c-format
6070 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/access/file.c:436
6074 #, c-format
6075 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6076 msgstr ""
6077
6078 #: modules/access/file.c:453
6079 #, c-format
6080 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/access_filter/dump.c:39
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Force use of dump module"
6086 msgstr "Standard grensesnitt: "
6087
6088 #: modules/access_filter/dump.c:40
6089 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/access_filter/dump.c:43
6093 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/access_filter/dump.c:44
6097 msgid ""
6098 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6099 "megabyte were performed."
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/access_filter/record.c:45
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Record directory"
6105 msgstr "kildens bildeformat"
6106
6107 #: modules/access_filter/record.c:47
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Directory where the record will be stored."
6110 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6111
6112 #: modules/access_filter/record.c:323
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Recording"
6115 msgstr "Standard grensesnitt: "
6116
6117 #: modules/access_filter/record.c:325
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Recording done"
6120 msgstr "Standard grensesnitt: "
6121
6122 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Timeshift granularity"
6125 msgstr "Startposisjon"
6126
6127 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6128 msgid ""
6129 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6130 "timeshifted streams."
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Timeshift directory"
6136 msgstr "kildens bildeformat"
6137
6138 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6139 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6143 msgid "Force use of the timeshift module"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6147 msgid ""
6148 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6149 "control pace or pause."
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Timeshift"
6155 msgstr "Startposisjon"
6156
6157 #: modules/access/ftp.c:56
6158 msgid ""
6159 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/access/ftp.c:58
6163 #, fuzzy
6164 msgid "FTP user name"
6165 msgstr "Spill strøm"
6166
6167 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6168 #, fuzzy
6169 msgid "User name that will be used for the connection."
6170 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6171
6172 #: modules/access/ftp.c:61
6173 #, fuzzy
6174 msgid "FTP password"
6175 msgstr "Standard grensesnitt: "
6176
6177 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Password that will be used for the connection."
6180 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6181
6182 #: modules/access/ftp.c:64
6183 msgid "FTP account"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/access/ftp.c:65
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Account that will be used for the connection."
6189 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6190
6191 #: modules/access/ftp.c:70
6192 #, fuzzy
6193 msgid "FTP input"
6194 msgstr "_Innstillinger"
6195
6196 #: modules/access/ftp.c:87
6197 #, fuzzy
6198 msgid "FTP upload output"
6199 msgstr "Standard grensesnitt: "
6200
6201 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6202 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Network interaction failed"
6205 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6206
6207 #: modules/access/ftp.c:133
6208 msgid "VLC could not connect with the given server."
6209 msgstr ""
6210
6211 #: modules/access/ftp.c:143
6212 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/access/ftp.c:204
6216 msgid "Your account was rejected."
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/access/ftp.c:214
6220 msgid "Your password was rejected."
6221 msgstr ""
6222
6223 #: modules/access/ftp.c:222
6224 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6228 msgid ""
6229 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6233 #, fuzzy
6234 msgid "GnomeVFS input"
6235 msgstr "_Innstillinger"
6236
6237 #: modules/access/http.c:50
6238 #, fuzzy
6239 msgid "HTTP proxy"
6240 msgstr "Standard grensesnitt: "
6241
6242 #: modules/access/http.c:52
6243 msgid ""
6244 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6245 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6246 "tried."
6247 msgstr ""
6248
6249 #: modules/access/http.c:58
6250 msgid ""
6251 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/access/http.c:61
6255 #, fuzzy
6256 msgid "HTTP user agent"
6257 msgstr "Spill strøm"
6258
6259 #: modules/access/http.c:62
6260 #, fuzzy
6261 msgid "User agent that will be used for the connection."
6262 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6263
6264 #: modules/access/http.c:65
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Auto re-connect"
6267 msgstr "Standard grensesnitt: "
6268
6269 #: modules/access/http.c:67
6270 msgid ""
6271 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/access/http.c:71
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Continuous stream"
6277 msgstr "Stopp strøm"
6278
6279 #: modules/access/http.c:72
6280 msgid ""
6281 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6282 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6283 "other types of HTTP streams."
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/access/http.c:78
6287 #, fuzzy
6288 msgid "HTTP input"
6289 msgstr "_Innstillinger"
6290
6291 #: modules/access/http.c:80
6292 msgid "HTTP(S)"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/access/http.c:297
6296 msgid "HTTP authentication"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759
6300 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/access/mms/mms.c:48
6304 msgid ""
6305 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/access/mms/mms.c:51
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Force selection of all streams"
6311 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6312
6313 #: modules/access/mms/mms.c:53
6314 msgid ""
6315 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6316 "You can choose to select all of them."
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/access/mms/mms.c:56
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Maximum bitrate"
6322 msgstr "Lyd"
6323
6324 #: modules/access/mms/mms.c:58
6325 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/access/mms/mms.c:62
6329 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Dummy stream output"
6335 msgstr "Standard output:"
6336
6337 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6338 msgid "Dummy"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/access_output/file.c:63
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Append to file"
6344 msgstr "Åpne en fil"
6345
6346 #: modules/access_output/file.c:64
6347 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6348 msgstr ""
6349
6350 #: modules/access_output/file.c:68
6351 #, fuzzy
6352 msgid "File stream output"
6353 msgstr "Standard output:"
6354
6355 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Username"
6358 msgstr "Fort"
6359
6360 #: modules/access_output/http.c:61
6361 #, fuzzy
6362 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6363 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6364
6365 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
6366 #: modules/control/telnet.c:256 modules/misc/audioscrobbler.c:120
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Password"
6369 msgstr "Standard grensesnitt: "
6370
6371 #: modules/access_output/http.c:64
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6374 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6375
6376 #: modules/access_output/http.c:68
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Mime"
6379 msgstr "Tid"
6380
6381 #: modules/access_output/http.c:69
6382 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/access_output/http.c:73
6386 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/access_output/http.c:76
6390 msgid ""
6391 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6392 "empty if you don't have one."
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/access_output/http.c:80
6396 msgid ""
6397 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6398 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/access_output/http.c:85
6402 msgid ""
6403 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6404 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6405 msgstr ""
6406
6407 #: modules/access_output/http.c:88
6408 msgid "Advertise with Bonjour"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: modules/access_output/http.c:89
6412 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/access_output/http.c:93
6416 #, fuzzy
6417 msgid "HTTP stream output"
6418 msgstr "Standard output:"
6419
6420 #: modules/access_output/shout.c:59
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Stream name"
6423 msgstr "Stopp strøm"
6424
6425 #: modules/access_output/shout.c:60
6426 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/access_output/shout.c:63
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Stream description"
6432 msgstr "Varighet"
6433
6434 #: modules/access_output/shout.c:64
6435 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6436 msgstr ""
6437
6438 #: modules/access_output/shout.c:67
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Stream MP3"
6441 msgstr "Stopp strøm"
6442
6443 #: modules/access_output/shout.c:68
6444 msgid ""
6445 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6446 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6447 "shoutcast/icecast server."
6448 msgstr ""
6449
6450 #: modules/access_output/shout.c:77
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Genre description"
6453 msgstr "Varighet"
6454
6455 #: modules/access_output/shout.c:78
6456 msgid "Genre of the content. "
6457 msgstr ""
6458
6459 #: modules/access_output/shout.c:80
6460 #, fuzzy
6461 msgid "URL description"
6462 msgstr "Varighet"
6463
6464 #: modules/access_output/shout.c:81
6465 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/access_output/shout.c:88
6469 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Samplerate"
6475 msgstr "Valgte"
6476
6477 #: modules/access_output/shout.c:91
6478 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/access_output/shout.c:93
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Number of channels"
6484 msgstr "Stopp strøm"
6485
6486 #: modules/access_output/shout.c:94
6487 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/access_output/shout.c:96
6491 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/access_output/shout.c:97
6495 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/access_output/shout.c:99
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Stream public"
6501 msgstr "Stopp strøm"
6502
6503 #: modules/access_output/shout.c:100
6504 msgid ""
6505 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6506 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6507 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/access_output/shout.c:106
6511 #, fuzzy
6512 msgid "IceCAST output"
6513 msgstr "Standard grensesnitt: "
6514
6515 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6516 #: modules/demux/live555.cpp:64
6517 msgid "Caching value (ms)"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: modules/access_output/udp.c:78
6521 msgid ""
6522 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6523 "milliseconds."
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/access_output/udp.c:81
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Group packets"
6529 msgstr "Crop?"
6530
6531 #: modules/access_output/udp.c:82
6532 msgid ""
6533 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6534 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6535 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/access_output/udp.c:87
6539 msgid "Raw write"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: modules/access_output/udp.c:88
6543 msgid ""
6544 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6545 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6546 msgstr ""
6547
6548 #: modules/access_output/udp.c:94
6549 #, fuzzy
6550 msgid "UDP stream output"
6551 msgstr "Standard output:"
6552
6553 #: modules/access/pvr.c:49
6554 msgid ""
6555 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6556 "milliseconds."
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/access/pvr.c:52
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Device"
6562 msgstr "Navn på enhet"
6563
6564 #: modules/access/pvr.c:53
6565 #, fuzzy
6566 msgid "PVR video device"
6567 msgstr "lydenhet"
6568
6569 #: modules/access/pvr.c:55
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Radio device"
6572 msgstr "lydenhet"
6573
6574 #: modules/access/pvr.c:56
6575 #, fuzzy
6576 msgid "PVR radio device"
6577 msgstr "lydenhet"
6578
6579 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Norm"
6582 msgstr "Port"
6583
6584 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6585 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6586 msgstr ""
6587
6588 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6589 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6590 msgid "Width"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: modules/access/pvr.c:63
6594 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6595 msgstr ""
6596
6597 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6598 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Height"
6601 msgstr "Høyre"
6602
6603 #: modules/access/pvr.c:67
6604 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6605 msgstr ""
6606
6607 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Frequency"
6610 msgstr "Frekvens:"
6611
6612 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6613 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6614 msgstr ""
6615
6616 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6617 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/access/pvr.c:77
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Key interval"
6623 msgstr "Standard grensesnitt: "
6624
6625 #: modules/access/pvr.c:78
6626 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6627 msgstr ""
6628
6629 #: modules/access/pvr.c:80
6630 msgid "B Frames"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/access/pvr.c:81
6634 msgid ""
6635 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6636 "number of B-Frames."
6637 msgstr ""
6638
6639 #: modules/access/pvr.c:85
6640 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6641 msgstr ""
6642
6643 #: modules/access/pvr.c:87
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Bitrate peak"
6646 msgstr "Lyd"
6647
6648 #: modules/access/pvr.c:88
6649 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/access/pvr.c:91
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Bitrate mode)"
6655 msgstr "Lyd"
6656
6657 #: modules/access/pvr.c:92
6658 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6659 msgstr ""
6660
6661 #: modules/access/pvr.c:94
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Audio bitmask"
6664 msgstr "Lyd"
6665
6666 #: modules/access/pvr.c:95
6667 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6671 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Volume"
6674 msgstr "Øk volum"
6675
6676 #: modules/access/pvr.c:99
6677 msgid "Audio volume (0-65535)."
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Channel"
6683 msgstr "Kanaler"
6684
6685 #: modules/access/pvr.c:102
6686 msgid ""
6687 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Automatic"
6693 msgstr "Forfattere"
6694
6695 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6696 msgid "SECAM"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6700 msgid "PAL"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6704 #, fuzzy
6705 msgid "NTSC"
6706 msgstr "TS"
6707
6708 #: modules/access/pvr.c:111
6709 msgid "vbr"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: modules/access/pvr.c:111
6713 msgid "cbr"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: modules/access/pvr.c:116
6717 msgid "PVR"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: modules/access/pvr.c:117
6721 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6725 msgid ""
6726 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6727 msgstr ""
6728
6729 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Real RTSP"
6732 msgstr "RTP"
6733
6734 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Connection failed"
6737 msgstr "Varighet"
6738
6739 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6740 #, c-format
6741 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6742 msgstr ""
6743
6744 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Session failed"
6747 msgstr "Navn på enhet"
6748
6749 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6750 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/access/screen/screen.c:38
6754 msgid ""
6755 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/access/screen/screen.c:42
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Desired frame rate for the capture."
6761 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6762
6763 #: modules/access/screen/screen.c:45
6764 msgid "Capture fragment size"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/access/screen/screen.c:47
6768 msgid ""
6769 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6770 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/access/screen/screen.c:61
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Screen Input"
6776 msgstr "Fullskjerm %d"
6777
6778 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6779 msgid "Screen"
6780 msgstr "Fullskjerm"
6781
6782 #: modules/access/smb.c:63
6783 msgid ""
6784 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/access/smb.c:65
6788 #, fuzzy
6789 msgid "SMB user name"
6790 msgstr "Spill strøm"
6791
6792 #: modules/access/smb.c:68
6793 #, fuzzy
6794 msgid "SMB password"
6795 msgstr "Standard grensesnitt: "
6796
6797 #: modules/access/smb.c:71
6798 #, fuzzy
6799 msgid "SMB domain"
6800 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6801
6802 #: modules/access/smb.c:72
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6805 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6806
6807 #: modules/access/smb.c:77
6808 #, fuzzy
6809 msgid "SMB input"
6810 msgstr "_Innstillinger"
6811
6812 #: modules/access/tcp.c:39
6813 msgid ""
6814 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6815 msgstr ""
6816
6817 #: modules/access/tcp.c:46
6818 #, fuzzy
6819 msgid "TCP"
6820 msgstr "RTP"
6821
6822 #: modules/access/tcp.c:47
6823 #, fuzzy
6824 msgid "TCP input"
6825 msgstr "_Innstillinger"
6826
6827 #: modules/access/udp.c:43
6828 msgid ""
6829 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6830 msgstr ""
6831
6832 #: modules/access/udp.c:46
6833 msgid "Autodetection of MTU"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: modules/access/udp.c:48
6837 msgid ""
6838 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6839 "truncated packets are found"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/access/udp.c:51
6843 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/access/udp.c:53
6847 msgid ""
6848 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6849 "time specified here (in milliseconds)."
6850 msgstr ""
6851
6852 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6853 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6854 #, fuzzy
6855 msgid "UDP/RTP"
6856 msgstr "RTP"
6857
6858 #: modules/access/udp.c:61
6859 #, fuzzy
6860 msgid "UDP/RTP input"
6861 msgstr "_Innstillinger"
6862
6863 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6865 msgid "Device name"
6866 msgstr "Navn på enhet"
6867
6868 #: modules/access/v4l2.c:55
6869 msgid ""
6870 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6871 "be used."
6872 msgstr ""
6873
6874 #: modules/access/v4l2.c:59
6875 msgid ""
6876 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6877 msgstr ""
6878
6879 #: modules/access/v4l2.c:64
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Video4Linux2"
6882 msgstr "Standard grensesnitt: "
6883
6884 #: modules/access/v4l2.c:65
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Video4Linux2 input"
6887 msgstr "Standard grensesnitt: "
6888
6889 #: modules/access/v4l.c:78
6890 msgid ""
6891 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/access/v4l.c:82
6895 msgid ""
6896 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6897 "device will be used."
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/access/v4l.c:86
6901 msgid ""
6902 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6903 "device will be used."
6904 msgstr ""
6905
6906 #: modules/access/v4l.c:90
6907 msgid ""
6908 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6909 "(default), RV24, etc.)"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/access/v4l.c:97
6913 msgid ""
6914 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/access/v4l.c:102
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Audio Channel"
6920 msgstr "Velg lydkanal"
6921
6922 #: modules/access/v4l.c:104
6923 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6924 msgstr ""
6925
6926 #: modules/access/v4l.c:106
6927 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/access/v4l.c:109
6931 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6935 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6936 msgid "Brightness"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: modules/access/v4l.c:113
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Brightness of the video input."
6942 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6943
6944 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6945 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Hue"
6948 msgstr "Pause"
6949
6950 #: modules/access/v4l.c:116
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Hue of the video input."
6953 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6954
6955 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6956 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6957 #: modules/video_filter/rss.c:146
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Color"
6960 msgstr "skrifttype"
6961
6962 #: modules/access/v4l.c:119
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Color of the video input."
6965 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6966
6967 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6968 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Contrast"
6971 msgstr "skrifttype"
6972
6973 #: modules/access/v4l.c:122
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Contrast of the video input."
6976 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6977
6978 #: modules/access/v4l.c:123
6979 msgid "Tuner"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/access/v4l.c:124
6983 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6984 msgstr ""
6985
6986 #: modules/access/v4l.c:127
6987 msgid ""
6988 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: modules/access/v4l.c:130
6992 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6993 msgstr ""
6994
6995 #: modules/access/v4l.c:131
6996 msgid "MJPEG"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: modules/access/v4l.c:133
7000 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/access/v4l.c:134
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Decimation"
7006 msgstr "Varighet"
7007
7008 #: modules/access/v4l.c:136
7009 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: modules/access/v4l.c:137
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Quality"
7015 msgstr "Om"
7016
7017 #: modules/access/v4l.c:138
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Quality of the stream."
7020 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7021
7022 #: modules/access/v4l.c:149
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Video4Linux"
7025 msgstr "Standard grensesnitt: "
7026
7027 #: modules/access/v4l.c:150
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Video4Linux input"
7030 msgstr "Standard grensesnitt: "
7031
7032 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7033 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7034 msgstr ""
7035
7036 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7037 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
7038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
7039 msgid "VCD"
7040 msgstr "VCD"
7041
7042 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7043 #, fuzzy
7044 msgid "VCD input"
7045 msgstr "_Innstillinger"
7046
7047 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7048 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7052 msgid "The above message had unknown log level"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7056 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7060 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7061 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7062 msgid "Entry"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Segments"
7068 msgstr "Fullskjerm"
7069
7070 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7071 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7072 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Segment"
7075 msgstr "Fullskjerm"
7076
7077 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7078 msgid "LID"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7082 msgid "VCD Format"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Album"
7088 msgstr "Om"
7089
7090 #: modules/access/vcdx/info.c:92
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Application"
7093 msgstr "Om dette programmet"
7094
7095 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Preparer"
7098 msgstr "Kapittel"
7099
7100 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7101 msgid "Vol #"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7105 msgid "Vol max #"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Volume Set"
7111 msgstr "Øk volum"
7112
7113 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7114 #, fuzzy
7115 msgid "System Id"
7116 msgstr "Stopp strøm"
7117
7118 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7119 msgid "Entries"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7123 msgid "First Entry Point"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7127 msgid "Last Entry Point"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7131 msgid "Track size (in sectors)"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7135 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7136 #, fuzzy
7137 msgid "type"
7138 msgstr "Disktype"
7139
7140 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7141 #, fuzzy
7142 msgid "end"
7143 msgstr "Åpne fil"
7144
7145 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7146 #, fuzzy
7147 msgid "play list"
7148 msgstr "Spilleliste"
7149
7150 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7151 #, fuzzy
7152 msgid "extended selection list"
7153 msgstr "Valg"
7154
7155 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7156 #, fuzzy
7157 msgid "selection list"
7158 msgstr "Valg"
7159
7160 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7161 #, fuzzy
7162 msgid "unknown type"
7163 msgstr "Ukjent"
7164
7165 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7166 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7167 msgid "List ID"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7171 msgid "(Super) Video CD"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7175 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7179 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7183 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7189 msgstr "Pause strøm"
7190
7191 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Use playback control?"
7194 msgstr "Pause"
7195
7196 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7197 msgid ""
7198 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7199 "tracks."
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7203 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7207 msgid ""
7208 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7209 "entry."
7210 msgstr ""
7211
7212 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7213 msgid "Show extended VCD info?"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7217 msgid ""
7218 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7219 "for example playback control navigation."
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7223 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7227 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7228 msgstr ""
7229
7230 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7231 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Dolby Surround decoder"
7237 msgstr "Standard grensesnitt: "
7238
7239 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7240 #, fuzzy
7241 msgid ""
7242 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7243 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7244 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7245 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7246 "It works with any source format from mono to 7.1."
7247 msgstr ""
7248 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
7249 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
7250 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
7251 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
7252 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
7253
7254 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Characteristic dimension"
7257 msgstr "karakteristiske forhold"
7258
7259 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7262 msgstr ""
7263 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
7264 "venstre høytaler og lytter i meter."
7265
7266 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7267 msgid "Compensate delay"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7271 msgid ""
7272 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7273 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7274 "case, turn this on to compensate."
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7278 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7282 msgid ""
7283 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7284 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7288 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7291 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
7292
7293 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Headphone effect"
7296 msgstr "høretelefoner"
7297
7298 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7299 msgid "Use downmix algorithme."
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7303 msgid ""
7304 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7305 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7306 "speakers."
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Select channel to keep"
7312 msgstr "Velg lydkanal"
7313
7314 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7315 msgid ""
7316 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7317 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Left rear"
7323 msgstr "Venstre"
7324
7325 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Right rear"
7328 msgstr "Høyre"
7329
7330 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7331 msgid "Left front"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7337 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7338
7339 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7342 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7343
7344 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7347 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7348
7349 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7350 msgid "A/52 dynamic range compression"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7354 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7355 msgid ""
7356 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7357 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7358 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7359 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Enable internal upmixing"
7365 msgstr "Standard grensesnitt: "
7366
7367 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7368 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7369 msgstr ""
7370
7371 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7372 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7373 #, fuzzy
7374 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7375 msgstr "Standard grensesnitt: "
7376
7377 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7380 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7381
7382 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7383 msgid "DTS dynamic range compression"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7387 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7388 #, fuzzy
7389 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7390 msgstr "Standard grensesnitt: "
7391
7392 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7395 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7396
7397 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Fixed point audio format conversions"
7400 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7401
7402 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Floating-point audio format conversions"
7405 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7406
7407 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7408 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7409 msgid "MPEG audio decoder"
7410 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
7411
7412 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Equalizer preset"
7415 msgstr "Standard grensesnitt: "
7416
7417 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7418 msgid "Preset to use for the equalizer."
7419 msgstr ""
7420
7421 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7422 msgid "Bands gain"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7426 msgid ""
7427 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7428 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7429 "2 0\""
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7433 msgid "Two pass"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7437 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7441 msgid "Global gain"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7445 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Equalizer with 10 bands"
7451 msgstr "Standard grensesnitt: "
7452
7453 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Flat"
7456 msgstr "Fort"
7457
7458 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7459 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7460 msgid "Classical"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7464 msgid "Club"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7468 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Dance"
7471 msgstr "Avbryt"
7472
7473 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Full bass"
7476 msgstr "_Fullskjerm"
7477
7478 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Full bass and treble"
7481 msgstr "_Fullskjerm"
7482
7483 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Full treble"
7486 msgstr "_Fullskjerm"
7487
7488 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Headphones"
7491 msgstr "høretelefoner"
7492
7493 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7494 msgid "Large Hall"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Live"
7500 msgstr "heltall"
7501
7502 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Party"
7505 msgstr "Port"
7506
7507 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7508 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7509 msgid "Pop"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7513 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Reggae"
7516 msgstr "Tjener"
7517
7518 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7519 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7520 msgid "Rock"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7524 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7525 msgid "Ska"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Soft"
7531 msgstr "Port"
7532
7533 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Soft rock"
7536 msgstr "Lyd"
7537
7538 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7539 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7540 msgid "Techno"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/audio_filter/format.c:202
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7546 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7547
7548 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Number of audio buffers"
7551 msgstr "Stopp strøm"
7552
7553 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7554 msgid ""
7555 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7556 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7557 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Max level"
7563 msgstr "Om"
7564
7565 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7566 msgid ""
7567 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7568 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7569 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Volume normalizer"
7575 msgstr "_Navigasjon"
7576
7577 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Parametric Equalizer"
7580 msgstr "Standard grensesnitt: "
7581
7582 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7583 msgid "Low freq (Hz)"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7587 msgid "Low freq gain (Db)"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7591 msgid "High freq (Hz)"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7595 msgid "High freq gain (Db)"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Freq 1 (Hz)"
7601 msgstr "Frekvens:"
7602
7603 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7604 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7608 msgid "Freq 1 Q"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Freq 2 (Hz)"
7614 msgstr "Frekvens:"
7615
7616 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7617 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7621 msgid "Freq 2 Q"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Freq 3 (Hz)"
7627 msgstr "Frekvens:"
7628
7629 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7630 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7634 msgid "Freq 3 Q"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7640 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7641
7642 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7643 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7646 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7647
7648 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7651 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7652
7653 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7656 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7657
7658 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Float32 audio mixer"
7661 msgstr "Standard grensesnitt: "
7662
7663 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7666 msgstr "Standard grensesnitt: "
7667
7668 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Trivial audio mixer"
7671 msgstr "Standard grensesnitt: "
7672
7673 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7674 #, fuzzy
7675 msgid "default"
7676 msgstr "Slett"
7677
7678 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7679 #, fuzzy
7680 msgid "ALSA audio output"
7681 msgstr "Lydeksport volum"
7682
7683 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7684 #, fuzzy
7685 msgid "ALSA Device Name"
7686 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
7687
7688 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7689 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7690 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7691 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7692 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7693 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Audio Device"
7696 msgstr "lydenhet"
7697
7698 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7699 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7700 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7701 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7702 msgid "Mono"
7703 msgstr "Mono"
7704
7705 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7706 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7707 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7708 msgid "2 Front 2 Rear"
7709 msgstr "2 Front 2 Bak"
7710
7711 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7712 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7713 msgid "A/52 over S/PDIF"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7717 #, fuzzy
7718 msgid "No Audio Device"
7719 msgstr "lydenhet"
7720
7721 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7722 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7726 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Audio output failed"
7729 msgstr "Lyd-eksportmodul"
7730
7731 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7732 #, c-format
7733 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7737 #, c-format
7738 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7739 msgstr ""
7740
7741 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7742 msgid "Unknown soundcard"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/audio_output/arts.c:63
7746 #, fuzzy
7747 msgid "aRts audio output"
7748 msgstr "Lydeksport volum"
7749
7750 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7751 msgid ""
7752 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7753 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7754 "playback."
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7758 #, fuzzy
7759 msgid "HAL AudioUnit output"
7760 msgstr "Lydeksport volum"
7761
7762 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7763 msgid ""
7764 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Audio device is not configured"
7770 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
7771
7772 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7773 msgid ""
7774 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7775 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7779 #, c-format
7780 msgid "%s (Encoded Output)"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Output device"
7786 msgstr "Neste fil"
7787
7788 #: modules/audio_output/directx.c:206
7789 msgid ""
7790 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7791 "default device appears as 0 AND another number)."
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Use float32 output"
7797 msgstr "Standard output:"
7798
7799 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7800 msgid ""
7801 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7802 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/audio_output/directx.c:214
7806 #, fuzzy
7807 msgid "DirectX audio output"
7808 msgstr "Standard grensesnitt: "
7809
7810 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7811 #, fuzzy
7812 msgid "3 Front 2 Rear"
7813 msgstr "2 Front 2 Bak"
7814
7815 #: modules/audio_output/esd.c:67
7816 #, fuzzy
7817 msgid "EsounD audio output"
7818 msgstr "Lydeksport volum"
7819
7820 #: modules/audio_output/esd.c:70
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Esound server"
7823 msgstr "Ingen tjener"
7824
7825 #: modules/audio_output/file.c:78
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Output format"
7828 msgstr "Neste fil"
7829
7830 #: modules/audio_output/file.c:79
7831 msgid ""
7832 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7833 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/audio_output/file.c:82
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Number of output channels"
7839 msgstr "Stopp strøm"
7840
7841 #: modules/audio_output/file.c:83
7842 msgid ""
7843 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7844 "restrict the number of channels here."
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/audio_output/file.c:86
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Add WAVE header"
7850 msgstr "lag wavfil"
7851
7852 #: modules/audio_output/file.c:87
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7855 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
7856
7857 #: modules/audio_output/file.c:104
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Output file"
7860 msgstr "Neste fil"
7861
7862 #: modules/audio_output/file.c:105
7863 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/audio_output/file.c:108
7867 #, fuzzy
7868 msgid "File audio output"
7869 msgstr "Standard grensesnitt: "
7870
7871 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Roku HD1000 audio output"
7874 msgstr "Lydeksport volum"
7875
7876 #: modules/audio_output/jack.c:62
7877 #, fuzzy
7878 msgid "JACK audio output"
7879 msgstr "Lydeksport volum"
7880
7881 #: modules/audio_output/oss.c:99
7882 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/audio_output/oss.c:101
7886 msgid ""
7887 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7888 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7889 "drivers, then you need to enable this option."
7890 msgstr ""
7891
7892 #: modules/audio_output/oss.c:107
7893 #, fuzzy
7894 msgid "UNIX OSS audio output"
7895 msgstr "Standard grensesnitt: "
7896
7897 #: modules/audio_output/oss.c:112
7898 #, fuzzy
7899 msgid "OSS DSP device"
7900 msgstr "VCD-enhet"
7901
7902 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7903 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7907 #, fuzzy
7908 msgid "PORTAUDIO audio output"
7909 msgstr "Lydeksport volum"
7910
7911 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7912 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7913 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
7914
7915 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Win32 waveOut extension output"
7918 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
7919
7920 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7921 msgid "5.1"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/codec/a52.c:91
7925 msgid "A/52 parser"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/codec/a52.c:98
7929 #, fuzzy
7930 msgid "A/52 audio packetizer"
7931 msgstr "Standard grensesnitt: "
7932
7933 #: modules/codec/adpcm.c:43
7934 #, fuzzy
7935 msgid "ADPCM audio decoder"
7936 msgstr "Standard grensesnitt: "
7937
7938 #: modules/codec/araw.c:44
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7941 msgstr "Standard grensesnitt: "
7942
7943 #: modules/codec/araw.c:53
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Raw audio encoder"
7946 msgstr "Standard grensesnitt: "
7947
7948 #: modules/codec/cinepak.c:38
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Cinepak video decoder"
7951 msgstr "Standard grensesnitt: "
7952
7953 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7954 #, fuzzy
7955 msgid "CMML annotations decoder"
7956 msgstr "Standard grensesnitt: "
7957
7958 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7959 #, fuzzy
7960 msgid "CVD subtitle decoder"
7961 msgstr "Standard grensesnitt: "
7962
7963 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7966 msgstr "Standard grensesnitt: "
7967
7968 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7969 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7970 msgid "Encoding quality"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/codec/dirac.c:69
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7976 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7977
7978 #: modules/codec/dirac.c:74
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Dirac video decoder"
7981 msgstr "lydenhet"
7982
7983 #: modules/codec/dirac.c:80
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Dirac video encoder"
7986 msgstr "Standard grensesnitt: "
7987
7988 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7989 msgid "DirectMedia Object decoder"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7993 msgid "DirectMedia Object encoder"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: modules/codec/dts.c:95
7997 msgid "DTS parser"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: modules/codec/dts.c:100
8001 #, fuzzy
8002 msgid "DTS audio packetizer"
8003 msgstr "Standard grensesnitt: "
8004
8005 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Decoding X coordinate"
8008 msgstr "lydenhet"
8009
8010 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8011 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Decoding Y coordinate"
8017 msgstr "lydenhet"
8018
8019 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8020 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Subpicture position"
8026 msgstr "_Teksting"
8027
8028 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8029 msgid ""
8030 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8031 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8032 "g. 6=top-right)."
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Encoding X coordinate"
8038 msgstr "lydenhet"
8039
8040 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8041 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Encoding Y coordinate"
8047 msgstr "lydenhet"
8048
8049 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8050 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8054 #, fuzzy
8055 msgid "DVB subtitles decoder"
8056 msgstr "Standard grensesnitt: "
8057
8058 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8059 #, fuzzy
8060 msgid "DVB subtitles encoder"
8061 msgstr "Standard grensesnitt: "
8062
8063 #: modules/codec/faad.c:39
8064 #, fuzzy
8065 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8066 msgstr "Standard grensesnitt: "
8067
8068 #: modules/codec/faad.c:331
8069 msgid "AAC extension"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Image file"
8075 msgstr "Velg fil"
8076
8077 #: modules/codec/fake.c:47
8078 msgid "Path of the image file for fake input."
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
8082 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Output video width."
8085 msgstr "videobredde"
8086
8087 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
8088 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Output video height."
8091 msgstr "videohøyde"
8092
8093 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Keep aspect ratio"
8096 msgstr "målets bildeformat"
8097
8098 #: modules/codec/fake.c:56
8099 msgid "Consider width and height as maximum values."
8100 msgstr ""
8101
8102 #: modules/codec/fake.c:57
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Background aspect ratio"
8105 msgstr "kildens bildeformat"
8106
8107 #: modules/codec/fake.c:59
8108 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8109 msgstr ""
8110
8111 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Deinterlace video"
8114 msgstr "Standard grensesnitt: "
8115
8116 #: modules/codec/fake.c:62
8117 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Deinterlace module"
8123 msgstr "Standard grensesnitt: "
8124
8125 #: modules/codec/fake.c:65
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Deinterlace module to use."
8128 msgstr "Standard grensesnitt: "
8129
8130 #: modules/codec/fake.c:76
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Fake video decoder"
8133 msgstr "Standard grensesnitt: "
8134
8135 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8136 #, fuzzy, c-format
8137 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8138 msgstr "Standard grensesnitt: "
8139
8140 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8141 #, fuzzy, c-format
8142 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8143 msgstr "Standard grensesnitt: "
8144
8145 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8146 #, c-format
8147 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8148 msgstr ""
8149
8150 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
8151 msgid "VLC could not open the encoder."
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8155 msgid "Non-ref"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Bidir"
8161 msgstr "heltall"
8162
8163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8164 msgid "Non-key"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8168 msgid "All"
8169 msgstr "Alle"
8170
8171 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8172 msgid "rd"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8176 #, fuzzy
8177 msgid "bits"
8178 msgstr "_Teksting"
8179
8180 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8181 #, fuzzy
8182 msgid "simple"
8183 msgstr "Fil"
8184
8185 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Fast bilinear"
8188 msgstr "Fort"
8189
8190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Bilinear"
8193 msgstr "heltall"
8194
8195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8196 msgid "Bicubic (good quality)"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8200 msgid "Experimental"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8204 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Area"
8210 msgstr "Stopp strøm"
8211
8212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8213 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Gauss"
8219 msgstr "Pause"
8220
8221 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8222 msgid "SincR"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8226 msgid "Lanczos"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8230 msgid "Bicubic spline"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8234 #, fuzzy
8235 msgid ""
8236 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8237 msgstr "mpeg"
8238
8239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8240 #, fuzzy
8241 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8242 msgstr "mpeg"
8243
8244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Decoding"
8247 msgstr "Standard grensesnitt: "
8248
8249 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Encoding"
8253 msgstr "Standard grensesnitt: "
8254
8255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8256 #, fuzzy
8257 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8258 msgstr "mpeg"
8259
8260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8261 #, fuzzy
8262 msgid "FFmpeg demuxer"
8263 msgstr "Standard grensesnitt: "
8264
8265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8266 #, fuzzy
8267 msgid "FFmpeg muxer"
8268 msgstr "Standard grensesnitt: "
8269
8270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Video scaling filter"
8273 msgstr "_Innstillinger"
8274
8275 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
8276 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
8280 #, fuzzy
8281 msgid "FFmpeg video filter"
8282 msgstr "Standard grensesnitt: "
8283
8284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
8285 #, fuzzy
8286 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8287 msgstr "Standard grensesnitt: "
8288
8289 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
8290 #, fuzzy
8291 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8292 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
8293
8294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Direct rendering"
8297 msgstr "Standard grensesnitt: "
8298
8299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8300 msgid "Error resilience"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8304 msgid ""
8305 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8306 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8307 "can produce a lot of errors.\n"
8308 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
8312 msgid "Workaround bugs"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8316 msgid ""
8317 "Try to fix some bugs:\n"
8318 "1  autodetect\n"
8319 "2  old msmpeg4\n"
8320 "4  xvid interlaced\n"
8321 "8  ump4 \n"
8322 "16 no padding\n"
8323 "32 ac vlc\n"
8324 "64 Qpel chroma.\n"
8325 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8326 "\", enter 40."
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8330 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8331 msgid "Hurry up"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8335 msgid ""
8336 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8337 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8341 msgid "Post processing quality"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8345 msgid ""
8346 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8347 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8348 "looking pictures."
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8352 msgid "Debug mask"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8356 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Visualize motion vectors"
8362 msgstr "_Navigasjon"
8363
8364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8365 msgid ""
8366 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8367 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8368 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8369 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8370 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8371 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8375 msgid "Low resolution decoding"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8379 msgid ""
8380 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8381 "processing power"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8385 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8389 msgid ""
8390 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8391 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8395 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8399 msgid ""
8400 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8401 "<option>...]]...\n"
8402 "long form example:\n"
8403 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8404 "short form example:\n"
8405 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8406 "more examples:\n"
8407 "tn:64:128:256\n"
8408 "Filters                        Options\n"
8409 "short  long name       short   long option     Description\n"
8410 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8411 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8412 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8413 "disabled\n"
8414 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8415 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8416 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8417 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8418 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8419 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8420 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8421 "1\n"
8422 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8423 "1\n"
8424 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8425 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8426 "contrast\n"
8427 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8428 "(0..255)\n"
8429 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8430 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8431 "deinterlace\n"
8432 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8433 "deinterlacer\n"
8434 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8435 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8436 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8437 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8438 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8439 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8440 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8444 msgid "Ratio of key frames"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8450 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8451
8452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8453 msgid "Ratio of B frames"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8459 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8460
8461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Video bitrate tolerance"
8464 msgstr "Lyd"
8465
8466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8469 msgstr "Lyd"
8470
8471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Interlaced encoding"
8474 msgstr "Standard grensesnitt: "
8475
8476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8479 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8480
8481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Interlaced motion estimation"
8484 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8485
8486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8487 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Pre-motion estimation"
8493 msgstr "Varighet"
8494
8495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8498 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8499
8500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Strict rate control"
8503 msgstr "Standard grensesnitt: "
8504
8505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8508 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8509
8510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Rate control buffer size"
8513 msgstr "Standard grensesnitt: "
8514
8515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8516 msgid ""
8517 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8518 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8524 msgstr "Standard grensesnitt: "
8525
8526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8529 msgstr "Standard grensesnitt: "
8530
8531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8532 msgid "I quantization factor"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8536 msgid ""
8537 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8538 "same qscale for I and P frames)."
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8542 #: modules/demux/mod.c:73
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Noise reduction"
8545 msgstr "Valg"
8546
8547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8548 msgid ""
8549 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8550 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8551 msgstr ""
8552
8553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8554 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8558 msgid ""
8559 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8560 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8561 "standard MPEG2 decoders."
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Quality level"
8567 msgstr "Om"
8568
8569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8570 #, fuzzy
8571 msgid ""
8572 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8573 "encoding very much)."
8574 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8575
8576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8577 msgid ""
8578 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8579 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8580 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8581 "to ease the encoder's task."
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Minimum video quantizer scale"
8587 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8588
8589 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Minimum video quantizer scale."
8592 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8593
8594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Maximum video quantizer scale"
8597 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8598
8599 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Maximum video quantizer scale."
8602 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8603
8604 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Trellis quantization"
8607 msgstr "_Navigasjon"
8608
8609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8610 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Fixed quantizer scale"
8616 msgstr "Standard grensesnitt: "
8617
8618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8619 msgid ""
8620 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8621 "255.0)."
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8625 msgid "Strict standard compliance"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8629 #, fuzzy
8630 msgid ""
8631 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8632 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8633
8634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8635 msgid "Luminance masking"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8639 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8643 msgid "Darkness masking"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8647 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8651 msgid "Motion masking"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8655 msgid ""
8656 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8657 "(default: 0.0)."
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8661 msgid "Border masking"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8665 msgid ""
8666 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8667 "0.0)."
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8671 msgid "Luminance elimination"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8675 msgid ""
8676 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8677 "The H264 specification recommends -4."
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8681 msgid "Chrominance elimination"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8685 msgid ""
8686 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8687 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Scaling mode"
8693 msgstr "Valg"
8694
8695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Scaling mode to use."
8698 msgstr "Valg"
8699
8700 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
8701 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
8702 msgid "Post processing"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8706 #, fuzzy
8707 msgid "1 (Lowest)"
8708 msgstr "_Innstillinger"
8709
8710 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8711 msgid "6 (Highest)"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/codec/flac.c:174
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Flac audio decoder"
8717 msgstr "Standard grensesnitt: "
8718
8719 #: modules/codec/flac.c:179
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Flac audio encoder"
8722 msgstr "Standard grensesnitt: "
8723
8724 #: modules/codec/flac.c:185
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Flac audio packetizer"
8727 msgstr "Standard grensesnitt: "
8728
8729 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8730 #, fuzzy
8731 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8732 msgstr "Standard grensesnitt: "
8733
8734 #: modules/codec/lpcm.c:83
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Linear PCM audio decoder"
8737 msgstr "Standard grensesnitt: "
8738
8739 #: modules/codec/lpcm.c:88
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8742 msgstr "Standard grensesnitt: "
8743
8744 #: modules/codec/mash.cpp:66
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Video decoder using openmash"
8747 msgstr "video innkoding kodek"
8748
8749 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8750 #, fuzzy
8751 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8752 msgstr "Standard grensesnitt: "
8753
8754 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8755 #, fuzzy
8756 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8757 msgstr "Standard grensesnitt: "
8758
8759 #: modules/codec/png.c:54
8760 #, fuzzy
8761 msgid "PNG video decoder"
8762 msgstr "lydenhet"
8763
8764 #: modules/codec/quicktime.c:63
8765 msgid "QuickTime library decoder"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Pseudo raw video decoder"
8771 msgstr "Standard grensesnitt: "
8772
8773 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8776 msgstr "Standard grensesnitt: "
8777
8778 #: modules/codec/realaudio.c:60
8779 #, fuzzy
8780 msgid "RealAudio library decoder"
8781 msgstr "Standard grensesnitt: "
8782
8783 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8784 #, fuzzy
8785 msgid "SDL_image video decoder"
8786 msgstr "lydenhet"
8787
8788 #: modules/codec/speex.c:106
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Speex audio decoder"
8791 msgstr "mpeg"
8792
8793 #: modules/codec/speex.c:111
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Speex audio packetizer"
8796 msgstr "Standard grensesnitt: "
8797
8798 #: modules/codec/speex.c:116
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Speex audio encoder"
8801 msgstr "mpeg"
8802
8803 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Speex comment"
8806 msgstr "Fullskjerm"
8807
8808 #: modules/codec/speex.c:560
8809 msgid "Mode"
8810 msgstr "Modus"
8811
8812 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8813 #, fuzzy
8814 msgid "DVD subtitles decoder"
8815 msgstr "Standard grensesnitt: "
8816
8817 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8818 #, fuzzy
8819 msgid "DVD subtitles packetizer"
8820 msgstr "Standard grensesnitt: "
8821
8822 #: modules/codec/subsdec.c:131
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Subtitles text encoding"
8825 msgstr "Standard grensesnitt: "
8826
8827 #: modules/codec/subsdec.c:132
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8830 msgstr "_Teksting"
8831
8832 #: modules/codec/subsdec.c:133
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Subtitles justification"
8835 msgstr "_Teksting"
8836
8837 #: modules/codec/subsdec.c:134
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Set the justification of subtitles"
8840 msgstr "_Teksting"
8841
8842 #: modules/codec/subsdec.c:135
8843 #, fuzzy
8844 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8845 msgstr "_Teksting"
8846
8847 #: modules/codec/subsdec.c:136
8848 msgid ""
8849 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/codec/subsdec.c:138
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Formatted Subtitles"
8855 msgstr "_Teksting"
8856
8857 #: modules/codec/subsdec.c:139
8858 msgid ""
8859 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8860 "but you can choose to disable all formatting."
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/codec/subsdec.c:145
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Text subtitles decoder"
8866 msgstr "Standard grensesnitt: "
8867
8868 #: modules/codec/subsdec.c:366
8869 msgid ""
8870 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8871 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Enable debug"
8877 msgstr "skru på video"
8878
8879 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8880 msgid ""
8881 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8882 "calls                 1\n"
8883 "packet assembly info  2\n"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8889 msgstr "Standard grensesnitt: "
8890
8891 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8892 #, fuzzy
8893 msgid "SVCD subtitles"
8894 msgstr "_Teksting"
8895
8896 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8899 msgstr "Standard grensesnitt: "
8900
8901 #: modules/codec/tarkin.c:75
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Tarkin decoder module"
8904 msgstr "Standard grensesnitt: "
8905
8906 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8907 msgid ""
8908 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8909 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/codec/theora.c:99
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Theora video decoder"
8915 msgstr "Standard grensesnitt: "
8916
8917 #: modules/codec/theora.c:105
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Theora video packetizer"
8920 msgstr "Standard grensesnitt: "
8921
8922 #: modules/codec/theora.c:111
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Theora video encoder"
8925 msgstr "Standard grensesnitt: "
8926
8927 #: modules/codec/theora.c:512
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Theora comment"
8930 msgstr "Fullskjerm"
8931
8932 #: modules/codec/twolame.c:52
8933 msgid ""
8934 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8935 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/codec/twolame.c:55
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Stereo mode"
8941 msgstr "Stereo"
8942
8943 #: modules/codec/twolame.c:56
8944 msgid "Handling mode for stereo streams"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: modules/codec/twolame.c:57
8948 #, fuzzy
8949 msgid "VBR mode"
8950 msgstr "Nettverk"
8951
8952 #: modules/codec/twolame.c:59
8953 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/codec/twolame.c:60
8957 msgid "Psycho-acoustic model"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/codec/twolame.c:62
8961 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8962 msgstr ""
8963
8964 #: modules/codec/twolame.c:66
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Dual mono"
8967 msgstr "Mono"
8968
8969 #: modules/codec/twolame.c:66
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Joint stereo"
8972 msgstr "Stereo"
8973
8974 #: modules/codec/twolame.c:71
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Libtwolame audio encoder"
8977 msgstr "Standard grensesnitt: "
8978
8979 #: modules/codec/vorbis.c:160
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Maximum encoding bitrate"
8982 msgstr "Lyd"
8983
8984 #: modules/codec/vorbis.c:162
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8987 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8988
8989 #: modules/codec/vorbis.c:163
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Minimum encoding bitrate"
8992 msgstr "Lyd"
8993
8994 #: modules/codec/vorbis.c:165
8995 msgid ""
8996 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8997 "channel."
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/codec/vorbis.c:166
9001 #, fuzzy
9002 msgid "CBR encoding"
9003 msgstr "Standard grensesnitt: "
9004
9005 #: modules/codec/vorbis.c:168
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9008 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9009
9010 #: modules/codec/vorbis.c:172
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Vorbis audio decoder"
9013 msgstr "Standard grensesnitt: "
9014
9015 #: modules/codec/vorbis.c:183
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Vorbis audio packetizer"
9018 msgstr "Standard grensesnitt: "
9019
9020 #: modules/codec/vorbis.c:190
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Vorbis audio encoder"
9023 msgstr "Standard grensesnitt: "
9024
9025 #: modules/codec/vorbis.c:629
9026 msgid "Vorbis comment"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/codec/x264.c:44
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Maximum GOP size"
9032 msgstr "Om"
9033
9034 #: modules/codec/x264.c:45
9035 msgid ""
9036 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9037 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/codec/x264.c:49
9041 msgid "Minimum GOP size"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/codec/x264.c:50
9045 msgid ""
9046 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9047 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9048 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9049 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9050 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9051 "the IDR-frame. \n"
9052 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9053 "frames, but do not start a new GOP."
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/codec/x264.c:59
9057 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/codec/x264.c:60
9061 msgid ""
9062 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9063 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9064 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9065 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9066 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9067 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9068 "1 to 100."
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/codec/x264.c:70
9072 msgid "B-frames between I and P"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/codec/x264.c:71
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9078 msgstr "Pause strøm"
9079
9080 #: modules/codec/x264.c:74
9081 msgid "Adaptive B-frame decision"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: modules/codec/x264.c:75
9085 msgid ""
9086 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9087 "possibly before an I-frame."
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/codec/x264.c:78
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9093 msgstr "Fort"
9094
9095 #: modules/codec/x264.c:79
9096 msgid ""
9097 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9098 "negative values cause less B-frames."
9099 msgstr ""
9100
9101 #: modules/codec/x264.c:82
9102 msgid "Keep some B-frames as references"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: modules/codec/x264.c:83
9106 msgid ""
9107 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9108 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9109 "appropriately."
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/codec/x264.c:87
9113 msgid "CABAC"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/codec/x264.c:88
9117 msgid ""
9118 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9119 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/codec/x264.c:92
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Number of reference frames"
9125 msgstr "Stopp strøm"
9126
9127 #: modules/codec/x264.c:93
9128 msgid ""
9129 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9130 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9131 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/codec/x264.c:98
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Skip loop filter"
9137 msgstr "Standard grensesnitt: "
9138
9139 #: modules/codec/x264.c:99
9140 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9141 msgstr ""
9142
9143 #: modules/codec/x264.c:101
9144 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/codec/x264.c:102
9148 msgid ""
9149 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9150 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/codec/x264.c:106
9154 #, fuzzy
9155 msgid "H.264 level"
9156 msgstr "Om"
9157
9158 #: modules/codec/x264.c:107
9159 msgid ""
9160 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9161 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9162 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/codec/x264.c:116
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Interlaced mode"
9168 msgstr "grensesnittmodul"
9169
9170 #: modules/codec/x264.c:117
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Pure-interlaced mode."
9173 msgstr "Standard grensesnitt: "
9174
9175 #: modules/codec/x264.c:122
9176 msgid "Set QP"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/codec/x264.c:123
9180 msgid ""
9181 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9182 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/codec/x264.c:127
9186 msgid "Quality-based VBR"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/codec/x264.c:128
9190 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/codec/x264.c:130
9194 msgid "Min QP"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/codec/x264.c:131
9198 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/codec/x264.c:134
9202 msgid "Max QP"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/codec/x264.c:135
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Maximum quantizer parameter."
9208 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9209
9210 #: modules/codec/x264.c:137
9211 msgid "Max QP step"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: modules/codec/x264.c:138
9215 msgid "Max QP step between frames."
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/codec/x264.c:140
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Average bitrate tolerance"
9221 msgstr "Lyd"
9222
9223 #: modules/codec/x264.c:141
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9226 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9227
9228 #: modules/codec/x264.c:144
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Max local bitrate"
9231 msgstr "Lyd"
9232
9233 #: modules/codec/x264.c:145
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9236 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9237
9238 #: modules/codec/x264.c:147
9239 msgid "VBV buffer"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: modules/codec/x264.c:148
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9245 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9246
9247 #: modules/codec/x264.c:151
9248 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: modules/codec/x264.c:152
9252 msgid ""
9253 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9254 "0.0 to 1.0."
9255 msgstr ""
9256
9257 #: modules/codec/x264.c:156
9258 msgid "QP factor between I and P"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: modules/codec/x264.c:157
9262 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9263 msgstr ""
9264
9265 #: modules/codec/x264.c:160
9266 msgid "QP factor between P and B"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: modules/codec/x264.c:161
9270 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9271 msgstr ""
9272
9273 #: modules/codec/x264.c:163
9274 msgid "QP difference between chroma and luma"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: modules/codec/x264.c:164
9278 msgid "QP difference between chroma and luma."
9279 msgstr ""
9280
9281 #: modules/codec/x264.c:166
9282 msgid "QP curve compression"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/codec/x264.c:167
9286 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9290 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/codec/x264.c:170
9294 msgid ""
9295 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9296 "blurs complexity."
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/codec/x264.c:174
9300 msgid ""
9301 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9302 "quants."
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/codec/x264.c:179
9306 msgid "Partitions to consider"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: modules/codec/x264.c:180
9310 msgid ""
9311 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9312 " - none  : \n"
9313 " - fast  : i4x4\n"
9314 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9315 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9316 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9317 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9318 msgstr ""
9319
9320 #: modules/codec/x264.c:188
9321 msgid "Direct MV prediction mode"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/codec/x264.c:189
9325 msgid "Direct MV prediction mode."
9326 msgstr ""
9327
9328 #: modules/codec/x264.c:192
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Direct prediction size"
9331 msgstr "Standard grensesnitt: "
9332
9333 #: modules/codec/x264.c:193
9334 msgid ""
9335 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9336 " -  1: 8x8\n"
9337 " - -1: smallest possible according to level\n"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: modules/codec/x264.c:199
9341 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: modules/codec/x264.c:200
9345 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9346 msgstr ""
9347
9348 #: modules/codec/x264.c:202
9349 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/codec/x264.c:203
9353 msgid ""
9354 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9355 "(fast)\n"
9356 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9357 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9358 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/codec/x264.c:209
9362 msgid "Maximum motion vector search range"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/codec/x264.c:210
9366 msgid ""
9367 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9368 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9369 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9370 msgstr ""
9371
9372 #: modules/codec/x264.c:215
9373 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: modules/codec/x264.c:219
9377 msgid ""
9378 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9379 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9380 "quality). Range 1 to 7."
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/codec/x264.c:224
9384 msgid ""
9385 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9386 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9387 "quality). Range 1 to 6."
9388 msgstr ""
9389
9390 #: modules/codec/x264.c:229
9391 msgid ""
9392 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9393 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9394 "quality). Range 1 to 5."
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/codec/x264.c:234
9398 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: modules/codec/x264.c:235
9402 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9403 msgstr ""
9404
9405 #: modules/codec/x264.c:238
9406 msgid "Decide references on a per partition basis"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/codec/x264.c:239
9410 msgid ""
9411 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9412 "as opposed to only one ref per macroblock."
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/codec/x264.c:243
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Chroma in motion estimation"
9418 msgstr "Varighet"
9419
9420 #: modules/codec/x264.c:244
9421 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/codec/x264.c:247
9425 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: modules/codec/x264.c:248
9429 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9430 msgstr ""
9431
9432 #: modules/codec/x264.c:250
9433 msgid "Adaptive spatial transform size"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: modules/codec/x264.c:252
9437 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9438 msgstr ""
9439
9440 #: modules/codec/x264.c:254
9441 msgid "Trellis RD quantization"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: modules/codec/x264.c:255
9445 msgid ""
9446 "Trellis RD quantization: \n"
9447 " - 0: disabled\n"
9448 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9449 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9450 "This requires CABAC."
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/codec/x264.c:261
9454 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/codec/x264.c:262
9458 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/codec/x264.c:264
9462 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/codec/x264.c:265
9466 msgid ""
9467 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9468 "small single coefficient."
9469 msgstr ""
9470
9471 #: modules/codec/x264.c:270
9472 msgid ""
9473 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9474 "a useful range."
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/codec/x264.c:274
9478 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/codec/x264.c:275
9482 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/codec/x264.c:278
9486 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/codec/x264.c:279
9490 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/codec/x264.c:285
9494 #, fuzzy
9495 msgid "CPU optimizations"
9496 msgstr "_Navigasjon"
9497
9498 #: modules/codec/x264.c:286
9499 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/codec/x264.c:288
9503 msgid "PSNR computation"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/codec/x264.c:289
9507 msgid ""
9508 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9509 "quality."
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/codec/x264.c:292
9513 #, fuzzy
9514 msgid "SSIM computation"
9515 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9516
9517 #: modules/codec/x264.c:293
9518 msgid ""
9519 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9520 "quality."
9521 msgstr ""
9522
9523 #: modules/codec/x264.c:296
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Quiet mode"
9526 msgstr "Nettverk"
9527
9528 #: modules/codec/x264.c:297
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Quiet mode."
9531 msgstr "Nettverk"
9532
9533 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9535 msgid "Statistics"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: modules/codec/x264.c:300
9539 msgid "Print stats for each frame."
9540 msgstr ""
9541
9542 #: modules/codec/x264.c:303
9543 msgid "SPS and PPS id numbers"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: modules/codec/x264.c:304
9547 msgid ""
9548 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9549 "settings."
9550 msgstr ""
9551
9552 #: modules/codec/x264.c:308
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Access unit delimiters"
9555 msgstr "Standard grensesnitt: "
9556
9557 #: modules/codec/x264.c:309
9558 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/codec/x264.c:315
9562 #, fuzzy
9563 msgid "dia"
9564 msgstr "Disk"
9565
9566 #: modules/codec/x264.c:315
9567 msgid "hex"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: modules/codec/x264.c:315
9571 msgid "umh"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: modules/codec/x264.c:315
9575 #, fuzzy
9576 msgid "esa"
9577 msgstr "Spill"
9578
9579 #: modules/codec/x264.c:321
9580 #, fuzzy
9581 msgid "fast"
9582 msgstr "Fort"
9583
9584 #: modules/codec/x264.c:321
9585 #, fuzzy
9586 msgid "normal"
9587 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9588
9589 #: modules/codec/x264.c:321
9590 #, fuzzy
9591 msgid "slow"
9592 msgstr "Sakte"
9593
9594 #: modules/codec/x264.c:321
9595 #, fuzzy
9596 msgid "all"
9597 msgstr "Alle"
9598
9599 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9600 #, fuzzy
9601 msgid "spatial"
9602 msgstr "Alle"
9603
9604 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9605 #, fuzzy
9606 msgid "temporal"
9607 msgstr "Gå tilbake"
9608
9609 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9610 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9611 #, fuzzy
9612 msgid "auto"
9613 msgstr "Forfattere"
9614
9615 #: modules/codec/x264.c:336
9616 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9620 #, fuzzy
9621 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9622 msgstr "Standard grensesnitt: "
9623
9624 #: modules/control/dbus.c:83
9625 msgid "dbus"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/control/dbus.c:86
9629 #, fuzzy
9630 msgid "D-Bus control interface"
9631 msgstr "Standard grensesnitt: "
9632
9633 #: modules/control/gestures.c:78
9634 msgid "Motion threshold (10-100)"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/control/gestures.c:80
9638 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/control/gestures.c:82
9642 msgid "Trigger button"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/control/gestures.c:84
9646 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/control/gestures.c:88
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Middle"
9652 msgstr "Moduler"
9653
9654 #: modules/control/gestures.c:91
9655 msgid "Gestures"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: modules/control/gestures.c:99
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Mouse gestures control interface"
9661 msgstr "Standard grensesnitt: "
9662
9663 #: modules/control/hotkeys.c:94
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Define playlist bookmarks."
9666 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9667
9668 #: modules/control/hotkeys.c:97
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Hotkeys"
9671 msgstr "Adresse"
9672
9673 #: modules/control/hotkeys.c:98
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Hotkeys management interface"
9676 msgstr "Standard grensesnitt: "
9677
9678 #: modules/control/hotkeys.c:431
9679 #, fuzzy, c-format
9680 msgid "Audio track: %s"
9681 msgstr "Lyd"
9682
9683 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9684 #, fuzzy, c-format
9685 msgid "Subtitle track: %s"
9686 msgstr "_Teksting"
9687
9688 #: modules/control/hotkeys.c:446
9689 msgid "N/A"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: modules/control/hotkeys.c:499
9693 #, fuzzy, c-format
9694 msgid "Aspect ratio: %s"
9695 msgstr "kildens bildeformat"
9696
9697 #: modules/control/hotkeys.c:525
9698 #, fuzzy, c-format
9699 msgid "Crop: %s"
9700 msgstr "Crop?"
9701
9702 #: modules/control/hotkeys.c:551
9703 #, fuzzy, c-format
9704 msgid "Deinterlace mode: %s"
9705 msgstr "Standard grensesnitt: "
9706
9707 #: modules/control/hotkeys.c:581
9708 #, fuzzy, c-format
9709 msgid "Zoom mode: %s"
9710 msgstr "xvideo"
9711
9712 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
9713 #, fuzzy, c-format
9714 msgid "Subtitle delay %i ms"
9715 msgstr "_Teksting"
9716
9717 #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
9718 #, fuzzy, c-format
9719 msgid "Audio delay %i ms"
9720 msgstr "_Teksting"
9721
9722 #: modules/control/hotkeys.c:886
9723 #, fuzzy, c-format
9724 msgid "Volume %d%%"
9725 msgstr "Senk volum"
9726
9727 #: modules/control/http/http.c:34
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Host address"
9730 msgstr "Adresse"
9731
9732 #: modules/control/http/http.c:36
9733 msgid ""
9734 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9735 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9736 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Source directory"
9742 msgstr "kildens bildeformat"
9743
9744 #: modules/control/http/http.c:42
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Charset"
9747 msgstr "Utforsk"
9748
9749 #: modules/control/http/http.c:44
9750 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/control/http/http.c:45
9754 msgid "Handlers"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/control/http/http.c:47
9758 msgid ""
9759 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9760 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9761 msgstr ""
9762
9763 #: modules/control/http/http.c:50
9764 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/control/http/http.c:53
9768 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/control/http/http.c:55
9772 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9773 msgstr ""
9774
9775 #: modules/control/http/http.c:58
9776 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9777 msgstr ""
9778
9779 #: modules/control/http/http.c:61
9780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9781 msgid "HTTP"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: modules/control/http/http.c:62
9785 #, fuzzy
9786 msgid "HTTP remote control interface"
9787 msgstr "Standard grensesnitt: "
9788
9789 #: modules/control/http/http.c:71
9790 msgid "HTTP SSL"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/control/lirc.c:58
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Infrared remote control interface"
9796 msgstr "Standard grensesnitt: "
9797
9798 #: modules/control/motion.c:59
9799 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/control/motion.c:65
9803 #, fuzzy
9804 msgid "motion"
9805 msgstr "_Navigasjon"
9806
9807 #: modules/control/motion.c:67
9808 #, fuzzy
9809 msgid "motion control interface"
9810 msgstr "Standard grensesnitt: "
9811
9812 #: modules/control/netsync.c:64
9813 msgid "Act as master"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: modules/control/netsync.c:65
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9819 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9820
9821 #: modules/control/netsync.c:69
9822 msgid "Master client ip address"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: modules/control/netsync.c:70
9826 #, fuzzy
9827 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9828 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9829
9830 #: modules/control/netsync.c:74
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Network Sync"
9833 msgstr "Nettverk"
9834
9835 #: modules/control/ntservice.c:39
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Install Windows Service"
9838 msgstr "Standard grensesnitt: "
9839
9840 #: modules/control/ntservice.c:41
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Install the Service and exit."
9843 msgstr "Standard grensesnitt: "
9844
9845 #: modules/control/ntservice.c:42
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Uninstall Windows Service"
9848 msgstr "Standard grensesnitt: "
9849
9850 #: modules/control/ntservice.c:44
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Uninstall the Service and exit."
9853 msgstr "Standard grensesnitt: "
9854
9855 #: modules/control/ntservice.c:45
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Display name of the Service"
9858 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
9859
9860 #: modules/control/ntservice.c:47
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Change the display name of the Service."
9863 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
9864
9865 #: modules/control/ntservice.c:48
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Configuration options"
9868 msgstr "vis avanserte alternativer"
9869
9870 #: modules/control/ntservice.c:50
9871 #, fuzzy
9872 msgid ""
9873 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9874 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9875 "configured."
9876 msgstr ""
9877 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
9878 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
9879 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
9880
9881 #: modules/control/ntservice.c:55
9882 #, fuzzy
9883 msgid ""
9884 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9885 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9886 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9887 msgstr ""
9888 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
9889 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
9890 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
9891
9892 #: modules/control/ntservice.c:61
9893 #, fuzzy
9894 msgid "NT Service"
9895 msgstr "Ingen tjener"
9896
9897 #: modules/control/ntservice.c:62
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Windows Service interface"
9900 msgstr "Standard grensesnitt: "
9901
9902 #: modules/control/rc.c:158
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Show stream position"
9905 msgstr "Startposisjon"
9906
9907 #: modules/control/rc.c:159
9908 msgid ""
9909 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/control/rc.c:162
9913 msgid "Fake TTY"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/control/rc.c:163
9917 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/control/rc.c:165
9921 #, fuzzy
9922 msgid "UNIX socket command input"
9923 msgstr "_Innstillinger"
9924
9925 #: modules/control/rc.c:166
9926 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/control/rc.c:169
9930 #, fuzzy
9931 msgid "TCP command input"
9932 msgstr "_Innstillinger"
9933
9934 #: modules/control/rc.c:170
9935 msgid ""
9936 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9937 "port the interface will bind to."
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9941 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: modules/control/rc.c:176
9945 msgid ""
9946 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9947 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9948 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9949 msgstr ""
9950
9951 #: modules/control/rc.c:183
9952 #, fuzzy
9953 msgid "RC"
9954 msgstr "no"
9955
9956 #: modules/control/rc.c:186
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Remote control interface"
9959 msgstr "Standard grensesnitt: "
9960
9961 #: modules/control/rc.c:336
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9964 msgstr "Standard grensesnitt: "
9965
9966 #: modules/control/rc.c:804
9967 #, c-format
9968 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/control/rc.c:837
9972 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/control/rc.c:839
9976 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/control/rc.c:840
9980 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/control/rc.c:841
9984 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/control/rc.c:842
9988 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/control/rc.c:843
9992 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/control/rc.c:844
9996 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/control/rc.c:845
10000 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/control/rc.c:846
10004 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/control/rc.c:847
10008 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/control/rc.c:848
10012 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/control/rc.c:849
10016 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/control/rc.c:850
10020 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: modules/control/rc.c:851
10024 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: modules/control/rc.c:852
10028 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/control/rc.c:853
10032 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/control/rc.c:854
10036 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/control/rc.c:855
10040 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/control/rc.c:856
10044 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/control/rc.c:858
10048 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/control/rc.c:859
10052 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: modules/control/rc.c:860
10056 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/control/rc.c:861
10060 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: modules/control/rc.c:862
10064 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/control/rc.c:863
10068 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: modules/control/rc.c:864
10072 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/control/rc.c:865
10076 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/control/rc.c:866
10080 msgid "| info . . .  information about the current stream"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/control/rc.c:867
10084 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/control/rc.c:868
10088 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/control/rc.c:869
10092 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/control/rc.c:870
10096 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/control/rc.c:872
10100 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/control/rc.c:873
10104 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: modules/control/rc.c:874
10108 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/control/rc.c:875
10112 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/control/rc.c:876
10116 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/control/rc.c:877
10120 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: modules/control/rc.c:878
10124 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: modules/control/rc.c:879
10128 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: modules/control/rc.c:880
10132 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: modules/control/rc.c:881
10136 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/control/rc.c:882
10140 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/control/rc.c:883
10144 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/control/rc.c:888
10148 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/control/rc.c:889
10152 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/control/rc.c:890
10156 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/control/rc.c:891
10160 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/control/rc.c:892
10164 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/control/rc.c:893
10168 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: modules/control/rc.c:894
10172 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: modules/control/rc.c:895
10176 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: modules/control/rc.c:897
10180 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: modules/control/rc.c:898
10184 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/control/rc.c:899
10188 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: modules/control/rc.c:900
10192 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/control/rc.c:901
10196 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/control/rc.c:903
10200 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/control/rc.c:904
10204 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/control/rc.c:905
10208 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: modules/control/rc.c:906
10212 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/control/rc.c:907
10216 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: modules/control/rc.c:908
10220 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: modules/control/rc.c:909
10224 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/control/rc.c:910
10228 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/control/rc.c:911
10232 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: modules/control/rc.c:912
10236 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: modules/control/rc.c:913
10240 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: modules/control/rc.c:914
10244 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: modules/control/rc.c:915
10248 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10249 msgstr ""
10250
10251 #: modules/control/rc.c:916
10252 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: modules/control/rc.c:918
10256 msgid ""
10257 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10258 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/control/rc.c:922
10262 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/control/rc.c:923
10266 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/control/rc.c:924
10270 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: modules/control/rc.c:925
10274 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: modules/control/rc.c:927
10278 msgid "+----[ end of help ]"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: modules/control/rc.c:1037
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Press menu select or pause to continue."
10284 msgstr ""
10285 "\n"
10286 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
10287
10288 #: modules/control/rc.c:1275 modules/control/rc.c:1563
10289 #: modules/control/rc.c:1633 modules/control/rc.c:1802
10290 #: modules/control/rc.c:1901
10291 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10292 msgstr ""
10293
10294 #: modules/control/rc.c:1343
10295 msgid "goto is deprecated"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: modules/control/rc.c:1459
10299 msgid "Type 'pause' to continue."
10300 msgstr ""
10301
10302 #: modules/control/rc.c:1886 modules/control/rc.c:1925
10303 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: modules/control/showintf.c:63
10307 msgid "Threshold"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: modules/control/showintf.c:64
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10313 msgstr "Grensesnitt"
10314
10315 #: modules/control/telnet.c:70
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Host"
10318 msgstr "Pause"
10319
10320 #: modules/control/telnet.c:71
10321 msgid ""
10322 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10323 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10324 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10325 msgstr ""
10326
10327 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10328 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10332 msgid "Port"
10333 msgstr "Port"
10334
10335 #: modules/control/telnet.c:76
10336 msgid ""
10337 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10338 "4212."
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/control/telnet.c:80
10342 msgid ""
10343 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10344 "default value is \"admin\"."
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/control/telnet.c:94
10348 #, fuzzy
10349 msgid "VLM remote control interface"
10350 msgstr "Standard grensesnitt: "
10351
10352 #: modules/control/telnet.c:382
10353 msgid "Line too long\r\n"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: modules/control/telnet.c:412
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Welcome, Master"
10359 msgstr "Fullskjermdybde:"
10360
10361 #: modules/control/telnet.c:424
10362 msgid ""
10363 "\r\n"
10364 "Wrong password.\r\n"
10365 "Password: "
10366 msgstr ""
10367
10368 #: modules/demux/a52.c:44
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Raw A/52 demuxer"
10371 msgstr "Standard grensesnitt: "
10372
10373 #: modules/demux/aiff.c:45
10374 #, fuzzy
10375 msgid "AIFF demuxer"
10376 msgstr "Standard grensesnitt: "
10377
10378 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10379 #, fuzzy
10380 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10381 msgstr "Standard grensesnitt: "
10382
10383 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10384 msgid "Could not demux ASF stream"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10388 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/demux/au.c:46
10392 #, fuzzy
10393 msgid "AU demuxer"
10394 msgstr "Standard grensesnitt: "
10395
10396 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Force interleaved method"
10399 msgstr "Standard grensesnitt: "
10400
10401 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Force interleaved method."
10404 msgstr "Standard grensesnitt: "
10405
10406 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Force index creation"
10409 msgstr "kildens bildeformat"
10410
10411 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10412 msgid ""
10413 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10414 "incomplete (not seekable)."
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10418 msgid "Ask"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10422 msgid "Always fix"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10426 msgid "Never fix"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10430 #, fuzzy
10431 msgid "AVI demuxer"
10432 msgstr "Standard grensesnitt: "
10433
10434 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10435 #, fuzzy
10436 msgid "AVI Index"
10437 msgstr "Standard grensesnitt: "
10438
10439 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10440 msgid ""
10441 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10442 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Repair"
10448 msgstr "Valg"
10449
10450 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10451 msgid "Don't repair"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10455 msgid "Fixing AVI Index..."
10456 msgstr ""
10457
10458 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Dump filename"
10461 msgstr "Fil"
10462
10463 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10464 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Append to existing file"
10470 msgstr "Åpne en fil"
10471
10472 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10473 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10474 msgstr ""
10475
10476 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10477 #, fuzzy
10478 msgid "File dumpper"
10479 msgstr "Standard grensesnitt: "
10480
10481 #: modules/demux/dts.c:40
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Raw DTS demuxer"
10484 msgstr "Standard grensesnitt: "
10485
10486 #: modules/demux/flac.c:39
10487 #, fuzzy
10488 msgid "FLAC demuxer"
10489 msgstr "Standard grensesnitt: "
10490
10491 #: modules/demux/gme.cpp:51
10492 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: modules/demux/live555.cpp:66
10496 msgid ""
10497 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10498 "should be set in millisecond units."
10499 msgstr ""
10500
10501 #: modules/demux/live555.cpp:69
10502 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/demux/live555.cpp:70
10506 msgid ""
10507 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10508 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10509 "cannot connect to normal RTSP servers."
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/demux/live555.cpp:74
10513 #, fuzzy
10514 msgid "RTSP user name"
10515 msgstr "Spill strøm"
10516
10517 #: modules/demux/live555.cpp:75
10518 #, fuzzy
10519 msgid ""
10520 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10521 "connection."
10522 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10523
10524 #: modules/demux/live555.cpp:77
10525 #, fuzzy
10526 msgid "RTSP password"
10527 msgstr "Standard grensesnitt: "
10528
10529 #: modules/demux/live555.cpp:78
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10532 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10533
10534 #: modules/demux/live555.cpp:82
10535 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/demux/live555.cpp:92
10539 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
10543 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/demux/live555.cpp:101
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Client port"
10549 msgstr "Lyd"
10550
10551 #: modules/demux/live555.cpp:102
10552 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
10556 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/demux/live555.cpp:108
10560 #, fuzzy
10561 msgid "HTTP tunnel port"
10562 msgstr "_Innstillinger"
10563
10564 #: modules/demux/live555.cpp:109
10565 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10566 msgstr ""
10567
10568 #: modules/demux/live555.cpp:758
10569 msgid "RTSP authentication"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10573 msgid "Frames per Second"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10577 #, fuzzy
10578 msgid ""
10579 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10580 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10581 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10582
10583 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10584 #, fuzzy
10585 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10586 msgstr "Standard grensesnitt: "
10587
10588 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Matroska stream demuxer"
10591 msgstr "Standard grensesnitt: "
10592
10593 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Ordered chapters"
10596 msgstr "Kapittel"
10597
10598 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10599 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Chapter codecs"
10605 msgstr "Stereo"
10606
10607 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10608 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10609 msgstr ""
10610
10611 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Preload Directory"
10614 msgstr "kildens bildeformat"
10615
10616 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10617 msgid ""
10618 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10619 "for broken files)."
10620 msgstr ""
10621
10622 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10623 msgid "Seek based on percent not time"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10627 msgid "Seek based on percent not time."
10628 msgstr ""
10629
10630 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Dummy Elements"
10633 msgstr "Standard output:"
10634
10635 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10636 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
10640 #, fuzzy
10641 msgid "---  DVD Menu"
10642 msgstr "_Innstillinger"
10643
10644 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
10645 msgid "First Played"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Video Manager"
10651 msgstr "lydenhet"
10652
10653 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
10654 #, fuzzy
10655 msgid "----- Title"
10656 msgstr "Tittel"
10657
10658 #: modules/demux/mod.c:48
10659 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: modules/demux/mod.c:49
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Enable reverberation"
10665 msgstr "skru på lyd"
10666
10667 #: modules/demux/mod.c:50
10668 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/demux/mod.c:52
10672 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/demux/mod.c:54
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Enable megabass mode"
10678 msgstr "skru på video"
10679
10680 #: modules/demux/mod.c:55
10681 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10682 msgstr ""
10683
10684 #: modules/demux/mod.c:58
10685 msgid ""
10686 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10687 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: modules/demux/mod.c:61
10691 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10692 msgstr ""
10693
10694 #: modules/demux/mod.c:63
10695 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: modules/demux/mod.c:68
10699 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: modules/demux/mod.c:76
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Reverb"
10705 msgstr "Ingen tjener !"
10706
10707 #: modules/demux/mod.c:79
10708 msgid "Reverberation level"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: modules/demux/mod.c:81
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Reverberation delay"
10714 msgstr "Valg"
10715
10716 #: modules/demux/mod.c:83
10717 msgid "Mega bass"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: modules/demux/mod.c:86
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Mega bass level"
10723 msgstr "Om"
10724
10725 #: modules/demux/mod.c:88
10726 msgid "Mega bass cutoff"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: modules/demux/mod.c:90
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Surround"
10732 msgstr "Lyd"
10733
10734 #: modules/demux/mod.c:93
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Surround level"
10737 msgstr "Lyd"
10738
10739 #: modules/demux/mod.c:95
10740 msgid "Surround delay (ms)"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10744 #, fuzzy
10745 msgid "MP4 stream demuxer"
10746 msgstr "Standard grensesnitt: "
10747
10748 #: modules/demux/mpc.c:47
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Replay Gain type"
10751 msgstr "Spill fortere"
10752
10753 #: modules/demux/mpc.c:48
10754 msgid ""
10755 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10756 "specific one. Choose which type you want to use"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: modules/demux/mpc.c:60
10760 #, fuzzy
10761 msgid "MusePack demuxer"
10762 msgstr "Standard grensesnitt: "
10763
10764 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10767 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10768
10769 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10770 #, fuzzy
10771 msgid "H264 video demuxer"
10772 msgstr "Standard grensesnitt: "
10773
10774 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10775 #, fuzzy
10776 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10777 msgstr "Standard grensesnitt: "
10778
10779 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10780 #, fuzzy
10781 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10782 msgstr "Standard grensesnitt: "
10783
10784 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10785 #, fuzzy
10786 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10787 msgstr "Standard grensesnitt: "
10788
10789 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10790 #, fuzzy
10791 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10792 msgstr "Standard grensesnitt: "
10793
10794 #: modules/demux/nsc.c:43
10795 msgid "Windows Media NSC metademux"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: modules/demux/nsv.c:45
10799 #, fuzzy
10800 msgid "NullSoft demuxer"
10801 msgstr "Standard grensesnitt: "
10802
10803 #: modules/demux/nuv.c:46
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Nuv demuxer"
10806 msgstr "Standard grensesnitt: "
10807
10808 #: modules/demux/ogg.c:45
10809 #, fuzzy
10810 msgid "OGG demuxer"
10811 msgstr "Standard grensesnitt: "
10812
10813 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Google Video"
10816 msgstr "xvideo"
10817
10818 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Auto start"
10821 msgstr "Forfattere"
10822
10823 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10824 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10828 msgid "Show shoutcast adult content"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10832 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10833 msgstr ""
10834
10835 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10836 #, fuzzy
10837 msgid "M3U playlist import"
10838 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10839
10840 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10841 #, fuzzy
10842 msgid "PLS playlist import"
10843 msgstr "Spilleliste"
10844
10845 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10846 #, fuzzy
10847 msgid "B4S playlist import"
10848 msgstr "Spilleliste"
10849
10850 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10851 #, fuzzy
10852 msgid "DVB playlist import"
10853 msgstr "Spilleliste"
10854
10855 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10856 msgid "Podcast parser"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10860 #, fuzzy
10861 msgid "XSPF playlist import"
10862 msgstr "Spilleliste"
10863
10864 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10865 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10869 #, fuzzy
10870 msgid "ASX playlist import"
10871 msgstr "Spilleliste"
10872
10873 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10874 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10878 msgid "QuickTime Media Link importer"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Google Video Playlist importer"
10884 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10885
10886 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10887 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Podcast Info"
10890 msgstr "Navn på enhet"
10891
10892 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10893 msgid "Podcast Summary"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Podcast Size"
10899 msgstr "Standard grensesnitt: "
10900
10901 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10902 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10903 msgid "Shoutcast"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: modules/demux/ps.c:39
10907 msgid "Trust MPEG timestamps"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: modules/demux/ps.c:40
10911 msgid ""
10912 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10913 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10914 "calculate from the bitrate instead."
10915 msgstr ""
10916
10917 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10918 #, fuzzy
10919 msgid "MPEG-PS demuxer"
10920 msgstr "Standard grensesnitt: "
10921
10922 #: modules/demux/pva.c:39
10923 #, fuzzy
10924 msgid "PVA demuxer"
10925 msgstr "Standard grensesnitt: "
10926
10927 #: modules/demux/rawdv.c:40
10928 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: modules/demux/real.c:43
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Real demuxer"
10934 msgstr "Standard grensesnitt: "
10935
10936 #: modules/demux/subtitle.c:50
10937 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10938 msgstr ""
10939
10940 #: modules/demux/subtitle.c:52
10941 msgid ""
10942 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10943 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10944 msgstr ""
10945
10946 #: modules/demux/subtitle.c:55
10947 msgid ""
10948 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10949 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10950 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10951 msgstr ""
10952
10953 #: modules/demux/subtitle.c:67
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Text subtitles parser"
10956 msgstr "Standard grensesnitt: "
10957
10958 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10959 msgid "Frames per second"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/demux/subtitle.c:75
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Subtitles delay"
10965 msgstr "_Teksting"
10966
10967 #: modules/demux/subtitle.c:77
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Subtitles format"
10970 msgstr "_Teksting"
10971
10972 #: modules/demux/ts.c:91
10973 msgid "Extra PMT"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: modules/demux/ts.c:93
10977 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10978 msgstr ""
10979
10980 #: modules/demux/ts.c:95
10981 msgid "Set id of ES to PID"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: modules/demux/ts.c:96
10985 msgid ""
10986 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10987 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10988 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10989 msgstr ""
10990
10991 #: modules/demux/ts.c:101
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Fast udp streaming"
10994 msgstr "Stopp strøm"
10995
10996 #: modules/demux/ts.c:103
10997 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10998 msgstr ""
10999
11000 #: modules/demux/ts.c:105
11001 msgid "MTU for out mode"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: modules/demux/ts.c:106
11005 msgid "MTU for out mode."
11006 msgstr ""
11007
11008 #: modules/demux/ts.c:108
11009 msgid "CSA ck"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: modules/demux/ts.c:109
11013 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: modules/demux/ts.c:111
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Silent mode"
11019 msgstr "Valg"
11020
11021 #: modules/demux/ts.c:112
11022 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11023 msgstr ""
11024
11025 #: modules/demux/ts.c:114
11026 #, fuzzy
11027 msgid "CAPMT System ID"
11028 msgstr "Stopp strøm"
11029
11030 #: modules/demux/ts.c:115
11031 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/demux/ts.c:117
11035 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: modules/demux/ts.c:118
11039 msgid ""
11040 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11041 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11042 msgstr ""
11043
11044 #: modules/demux/ts.c:122
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Filename of dump"
11047 msgstr "Fil"
11048
11049 #: modules/demux/ts.c:123
11050 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11051 msgstr ""
11052
11053 #: modules/demux/ts.c:125
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Append"
11056 msgstr "Åpne fil"
11057
11058 #: modules/demux/ts.c:127
11059 msgid ""
11060 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11061 "be overwritten."
11062 msgstr ""
11063
11064 #: modules/demux/ts.c:130
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Dump buffer size"
11067 msgstr "Standard grensesnitt: "
11068
11069 #: modules/demux/ts.c:132
11070 msgid ""
11071 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11072 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11073 msgstr ""
11074
11075 #: modules/demux/ts.c:136
11076 #, fuzzy
11077 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11078 msgstr "Spill strøm"
11079
11080 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
11081 #, fuzzy
11082 msgid "clean effects"
11083 msgstr "kikkerteffekt ?"
11084
11085 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
11086 msgid "hearing impaired"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
11090 msgid "visual impaired commentary"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: modules/demux/tta.c:40
11094 #, fuzzy
11095 msgid "TTA demuxer"
11096 msgstr "Standard grensesnitt: "
11097
11098 #: modules/demux/ty.c:70
11099 #, fuzzy
11100 msgid "TY Stream audio/video demux"
11101 msgstr "mpeg"
11102
11103 #: modules/demux/vobsub.c:49
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Vobsub subtitles parser"
11106 msgstr "Velg teksting kanal"
11107
11108 #: modules/demux/voc.c:42
11109 #, fuzzy
11110 msgid "VOC demuxer"
11111 msgstr "Standard grensesnitt: "
11112
11113 #: modules/demux/wav.c:41
11114 #, fuzzy
11115 msgid "WAV demuxer"
11116 msgstr "Standard grensesnitt: "
11117
11118 #: modules/demux/xa.c:41
11119 #, fuzzy
11120 msgid "XA demuxer"
11121 msgstr "Standard grensesnitt: "
11122
11123 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Use DVD Menus"
11126 msgstr "_Innstillinger"
11127
11128 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11129 #, fuzzy
11130 msgid "BeOS standard API interface"
11131 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11132
11133 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11134 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
11138 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
11139 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
11140 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11141 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Open"
11144 msgstr "Åpne fil"
11145
11146 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11147 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11149 msgid "Preferences"
11150 msgstr "Innstillinger"
11151
11152 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11153 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
11154 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11155 msgid "Messages"
11156 msgstr "Beskjeder"
11157
11158 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11159 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
11160 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
11161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
11162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
11163 msgid "Open File"
11164 msgstr "Åpne fil"
11165
11166 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11167 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Open Disc"
11170 msgstr "Åpne Disk"
11171
11172 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Open Subtitles"
11175 msgstr "_Teksting"
11176
11177 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11180 msgid "About"
11181 msgstr "Om"
11182
11183 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Prev Title"
11186 msgstr "Forrige fil"
11187
11188 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Next Title"
11191 msgstr "Neste fil"
11192
11193 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Go to Title"
11196 msgstr "Tittel"
11197
11198 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Go to Chapter"
11201 msgstr "Kapittel"
11202
11203 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Speed"
11206 msgstr "Valgte"
11207
11208 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Window"
11211 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11212
11213 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
11214 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11215 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11216 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
11217 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11218 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
11219 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
11220 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
11222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
11225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
11226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11228 msgid "OK"
11229 msgstr "OK"
11230
11231 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11232 #, fuzzy
11233 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11234 msgstr "Velg teksting kanal"
11235
11236 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11237 #, fuzzy
11238 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11239 msgstr "Velg teksting kanal"
11240
11241 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11242 msgid "Drop files to play"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11246 #, fuzzy
11247 msgid "playlist"
11248 msgstr "Spilleliste"
11249
11250 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Close"
11253 msgstr "Utforsk"
11254
11255 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11256 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Edit"
11261 msgstr "_Avslutt"
11262
11263 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
11264 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Select All"
11267 msgstr "Velg fil"
11268
11269 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Select None"
11272 msgstr "Valg"
11273
11274 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11275 msgid "Sort Reverse"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Sort by Name"
11281 msgstr "_Teksting"
11282
11283 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Sort by Path"
11286 msgstr "Ingen tjener !"
11287
11288 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Randomize"
11291 msgstr "Åpne Spilleliste"
11292
11293 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Remove"
11296 msgstr "Velg fil"
11297
11298 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Remove All"
11301 msgstr "Velg fil"
11302
11303 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11304 #, fuzzy
11305 msgid "View"
11306 msgstr "_Vis"
11307
11308 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Path"
11311 msgstr "Port"
11312
11313 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11314 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11315 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
11316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11320 msgid "Name"
11321 msgstr "Navn"
11322
11323 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11324 msgid "Apply"
11325 msgstr "Bruk"
11326
11327 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11328 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11329 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Save"
11332 msgstr "Tjener"
11333
11334 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Defaults"
11337 msgstr "Slett"
11338
11339 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Show Interface"
11342 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11343
11344 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11345 msgid "50%"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11349 msgid "100%"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11353 msgid "200%"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Vertical Sync"
11359 msgstr "Loddrett forskyvning"
11360
11361 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Correct Aspect Ratio"
11364 msgstr "kildens bildeformat"
11365
11366 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11367 msgid "Stay On Top"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11371 msgid "Take Screen Shot"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
11375 #, fuzzy
11376 msgid "About VLC media player"
11377 msgstr "Velg teksting kanal"
11378
11379 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11380 #, c-format
11381 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11385 #, fuzzy, c-format
11386 msgid "Compiled by %s"
11387 msgstr "Crop?"
11388
11389 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
11390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Bookmarks"
11393 msgstr "Spilleliste"
11394
11395 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11397 msgid "Add"
11398 msgstr "Legg til"
11399
11400 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
11401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Clear"
11404 msgstr "heltall"
11405
11406 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11408 #: modules/video_filter/extract.c:66
11409 msgid "Extract"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11413 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Time"
11418 msgstr "Tid"
11419
11420 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Untitled"
11423 msgstr "_Teksting"
11424
11425 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
11426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11427 #, fuzzy
11428 msgid "No input"
11429 msgstr "_Innstillinger"
11430
11431 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
11432 msgid ""
11433 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11437 msgid "Input has changed"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11441 msgid ""
11442 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11443 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11444 msgstr ""
11445
11446 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Invalid selection"
11450 msgstr "Valg"
11451
11452 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
11453 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11454 msgstr ""
11455
11456 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11458 #, fuzzy
11459 msgid "No input found"
11460 msgstr "_Innstillinger"
11461
11462 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
11463 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11464 msgstr ""
11465
11466 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Jump To Time"
11469 msgstr "Hopp til: "
11470
11471 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11472 #, fuzzy
11473 msgid "sec."
11474 msgstr "s."
11475
11476 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Jump to time"
11479 msgstr "Hopp til: "
11480
11481 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Random On"
11484 msgstr "Valg"
11485
11486 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Random Off"
11489 msgstr "Valg"
11490
11491 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11492 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
11493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Repeat One"
11496 msgstr "Valg"
11497
11498 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11499 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
11500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Repeat All"
11503 msgstr "Velg fil"
11504
11505 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11506 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Repeat Off"
11509 msgstr "Valg"
11510
11511 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11512 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11513 msgid "Half Size"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11517 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
11518 msgid "Normal Size"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11522 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
11523 msgid "Double Size"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11527 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
11528 msgid "Float on Top"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11532 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Fit to Screen"
11535 msgstr "Fullskjerm"
11536
11537 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Step Forward"
11540 msgstr "Gå tilbake"
11541
11542 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Step Backward"
11545 msgstr "Gå tilbake"
11546
11547 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
11548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Rewind"
11551 msgstr "Stopp strøm"
11552
11553 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
11554 msgid "Fast Forward"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1438
11558 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/intf.m:1440
11559 #: modules/gui/macosx/intf.m:1441 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11561 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11562 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11563 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11564 msgid "Pause"
11565 msgstr "Pause"
11566
11567 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11568 msgid "2 Pass"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11572 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11573 msgstr ""
11574
11575 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11576 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11577 msgstr ""
11578
11579 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Preamp"
11582 msgstr "Stopp strøm"
11583
11584 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11585 msgid "Extended controls"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Video filters"
11591 msgstr "lydenhet"
11592
11593 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11594 msgid "Image adjustment"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11598 msgid "Shows more information about the available video filters."
11599 msgstr ""
11600
11601 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Wave"
11604 msgstr "Tjener"
11605
11606 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Ripple"
11609 msgstr "Fil"
11610
11611 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11612 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11613 msgid "Psychedelic"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11617 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Gradient"
11620 msgstr "Fullskjerm"
11621
11622 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11623 #, fuzzy
11624 msgid "General editing filters"
11625 msgstr "_Innstillinger"
11626
11627 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Distortion filters"
11630 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
11631
11632 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11633 msgid "Blur"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11637 msgid "Adds motion blurring to the image"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11641 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Image cropping"
11647 msgstr "Forfattere"
11648
11649 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11650 msgid "Crops a defined part of the image"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Invert colors"
11656 msgstr "Inverter"
11657
11658 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Inverts the colors of the image"
11661 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11662
11663 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11664 #: modules/video_filter/transform.c:67
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Transformation"
11667 msgstr "oversettelse"
11668
11669 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11670 msgid "Rotates or flips the image"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Interactive Zoom"
11676 msgstr "grensesnittmodul"
11677
11678 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11679 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Volume normalization"
11685 msgstr "_Navigasjon"
11686
11687 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11688 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11689 msgstr ""
11690
11691 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Headphone virtualization"
11694 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
11695
11696 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11697 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11698 msgstr ""
11699
11700 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Maximum level"
11703 msgstr "Om"
11704
11705 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11706 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Restore Defaults"
11709 msgstr "Slett"
11710
11711 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Gamma"
11714 msgstr "Navn"
11715
11716 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Saturation"
11719 msgstr "Varighet"
11720
11721 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11722 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11723 msgid "Opaqueness"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11727 #, fuzzy
11728 msgid "About the video filters"
11729 msgstr "Standard grensesnitt: "
11730
11731 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11732 msgid ""
11733 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11734 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11735 "subsections of Video/Filters.\n"
11736 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11737 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11738 msgstr ""
11739
11740 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:383
11741 #, fuzzy
11742 msgid "(no item is being played)"
11743 msgstr "Legg til i kø som standard"
11744
11745 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11746 msgid "Login:"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Password:"
11752 msgstr "Standard grensesnitt: "
11753
11754 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11756 msgid "Error"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11760 #, c-format
11761 msgid "Remaining time: %i seconds"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
11765 msgid "Errors and Warnings"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Clean up"
11771 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11772
11773 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11774 msgid "Show Details"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
11778 #, fuzzy
11779 msgid "VLC - Controller"
11780 msgstr "skrifttype"
11781
11782 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1042
11783 #: modules/gui/macosx/intf.m:1364 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11785 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11786 #, fuzzy
11787 msgid "VLC media player"
11788 msgstr "Velg teksting kanal"
11789
11790 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11791 msgid "Open CrashLog"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11795 msgid "Check for Update..."
11796 msgstr ""
11797
11798 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Preferences..."
11801 msgstr "_Preferanser..."
11802
11803 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Services"
11806 msgstr "Navn på enhet"
11807
11808 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Hide VLC"
11811 msgstr "Om"
11812
11813 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Hide Others"
11816 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11817
11818 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11819 msgid "Show All"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Quit VLC"
11825 msgstr "Om"
11826
11827 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11828 #, fuzzy
11829 msgid "1:File"
11830 msgstr "Fil"
11831
11832 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Open File..."
11835 msgstr "_Åpne fil..."
11836
11837 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Quick Open File..."
11840 msgstr "_Åpne fil..."
11841
11842 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Open Disc..."
11845 msgstr "Åpne en _disk"
11846
11847 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Open Network..."
11850 msgstr "Åpne nettverk"
11851
11852 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Open Recent"
11855 msgstr "Stopp strøm"
11856
11857 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:2000
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Clear Menu"
11860 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11861
11862 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11863 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11864 msgstr ""
11865
11866 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11867 msgid "Cut"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Copy"
11873 msgstr "Crop?"
11874
11875 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Paste"
11878 msgstr "Pause"
11879
11880 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Playback"
11883 msgstr "Pause"
11884
11885 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
11886 msgid "Volume Up"
11887 msgstr "Øk volum"
11888
11889 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
11890 msgid "Volume Down"
11891 msgstr "Senk volum"
11892
11893 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
11894 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Video Device"
11897 msgstr "lydenhet"
11898
11899 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11900 msgid "Minimize Window"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Close Window"
11906 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11907
11908 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Controller"
11911 msgstr "skrifttype"
11912
11913 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Extended Controls"
11916 msgstr "skrifttype"
11917
11918 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
11919 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11920 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Information"
11923 msgstr "oversettelse"
11924
11925 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11926 msgid "Bring All to Front"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Help"
11932 msgstr "_Hjelp"
11933
11934 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11935 #, fuzzy
11936 msgid "ReadMe..."
11937 msgstr "Beskjeder"
11938
11939 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11940 msgid "Online Documentation"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11944 msgid "Report a Bug"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11948 #, fuzzy
11949 msgid "VideoLAN Website"
11950 msgstr "lydenhet"
11951
11952 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11953 #, fuzzy
11954 msgid "License"
11955 msgstr "heltall"
11956
11957 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11958 msgid "Make a donation"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11962 msgid "Online Forum"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
11966 #, fuzzy, c-format
11967 msgid "Volume: %d%%"
11968 msgstr "Senk volum"
11969
11970 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11971 msgid "No CrashLog found"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11975 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11976 msgstr ""
11977
11978 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11979 #, fuzzy
11980 msgid "Embedded video output"
11981 msgstr "QT Embedded videomodul"
11982
11983 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11984 msgid ""
11985 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11986 msgstr ""
11987
11988 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Video device"
11991 msgstr "lydenhet"
11992
11993 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11994 msgid ""
11995 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11996 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11997 "menu."
11998 msgstr ""
11999
12000 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
12001 msgid ""
12002 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12003 "is fully transparent."
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12007 msgid "Stretch video to fill window"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12011 msgid ""
12012 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12013 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12014 msgstr ""
12015
12016 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12017 msgid "Black screens in fullscreen"
12018 msgstr ""
12019
12020 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12021 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12025 msgid "Use as Desktop Background"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12029 msgid ""
12030 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12031 "with in this mode."
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12035 msgid "Show Fullscreen controller"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12041 msgstr "Fullskjerm"
12042
12043 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12044 msgid "Remember wizard options"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12048 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12049 msgstr ""
12050
12051 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12052 msgid "Auto-playback of new items"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12056 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12057 msgstr ""
12058
12059 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Mac OS X interface"
12062 msgstr "_Gjem grensesnitt"
12063
12064 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12065 msgid "Quartz video"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Open Source"
12071 msgstr "Stopp strøm"
12072
12073 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12074 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12078 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
12079 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12080 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
12082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
12083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Browse..."
12088 msgstr "Utforsk"
12089
12090 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12091 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Use DVD menus"
12097 msgstr "_Innstillinger"
12098
12099 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
12100 #, fuzzy
12101 msgid "VIDEO_TS directory"
12102 msgstr "Standard grensesnitt: "
12103
12104 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
12105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12106 msgid "DVD"
12107 msgstr "DVD"
12108
12109 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
12111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12112 msgid "Address"
12113 msgstr "Adresse"
12114
12115 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
12116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
12117 msgid "UDP/RTP Multicast"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
12121 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
12125 #: modules/services_discovery/sap.c:113
12126 msgid "Allow timeshifting"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: modules/gui/macosx/open.m:248
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Load subtitles file:"
12132 msgstr "_Teksting"
12133
12134 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
12135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Settings..."
12138 msgstr "_Innstillinger"
12139
12140 #: modules/gui/macosx/open.m:251
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Override parametters"
12143 msgstr "Standard grensesnitt: "
12144
12145 #: modules/gui/macosx/open.m:252
12146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12147 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12148 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Delay"
12151 msgstr "Spill"
12152
12153 #: modules/gui/macosx/open.m:254
12154 msgid "FPS"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: modules/gui/macosx/open.m:256
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Subtitles encoding"
12160 msgstr "Standard grensesnitt: "
12161
12162 #: modules/gui/macosx/open.m:258
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Font size"
12165 msgstr "skrifttype"
12166
12167 #: modules/gui/macosx/open.m:260
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Subtitles alignment"
12170 msgstr "_Teksting"
12171
12172 #: modules/gui/macosx/open.m:263
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Font Properties"
12175 msgstr "Avslutt programmet"
12176
12177 #: modules/gui/macosx/open.m:264
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Subtitle File"
12180 msgstr "_Teksting"
12181
12182 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
12183 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
12184 #, fuzzy, objc-format
12185 msgid "No %@s found"
12186 msgstr "_Innstillinger"
12187
12188 #: modules/gui/macosx/open.m:646
12189 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Streaming/Saving:"
12195 msgstr "Stopp strøm"
12196
12197 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12200 msgstr "vis avanserte alternativer"
12201
12202 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Display the stream locally"
12205 msgstr "Spill strøm"
12206
12207 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12208 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Stream"
12211 msgstr "Stopp strøm"
12212
12213 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Dump raw input"
12217 msgstr "Standard output:"
12218
12219 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12221 msgid "Encapsulation Method"
12222 msgstr ""
12223
12224 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Transcoding options"
12228 msgstr "vis avanserte alternativer"
12229
12230 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Bitrate (kb/s)"
12238 msgstr "Lyd"
12239
12240 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Scale"
12244 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12245
12246 # , fuzzy
12247 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Stream Announcing"
12250 msgstr "Standard output:"
12251
12252 # , fuzzy
12253 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12255 #, fuzzy
12256 msgid "SAP announce"
12257 msgstr "Standard output:"
12258
12259 # , fuzzy
12260 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12261 #, fuzzy
12262 msgid "RTSP announce"
12263 msgstr "Standard output:"
12264
12265 # , fuzzy
12266 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12267 #, fuzzy
12268 msgid "HTTP announce"
12269 msgstr "Standard output:"
12270
12271 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12272 msgid "Export SDP as file"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Channel Name"
12278 msgstr "Kanaltjener:"
12279
12280 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12281 msgid "SDP URL"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Save File"
12287 msgstr "Velg fil"
12288
12289 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12290 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
12291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12293 msgid "URI"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12298 #: modules/mux/asf.c:50
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Author"
12301 msgstr "Forfattere"
12302
12303 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Advanced Information"
12306 msgstr "vis avanserte alternativer"
12307
12308 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
12309 msgid "Read at media"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Input bitrate"
12315 msgstr "Spilleliste"
12316
12317 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Demuxed"
12320 msgstr "Standard grensesnitt: "
12321
12322 # , fuzzy
12323 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Stream bitrate"
12326 msgstr "Standard output:"
12327
12328 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12329 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Decoded blocks"
12332 msgstr "Dekodere"
12333
12334 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Displayed frames"
12337 msgstr "Fort"
12338
12339 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Lost frames"
12342 msgstr "Fort"
12343
12344 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12345 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
12346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12348 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Streaming"
12351 msgstr "Stopp strøm"
12352
12353 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Sent packets"
12356 msgstr "Crop?"
12357
12358 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
12359 msgid "Sent bytes"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Send rate"
12365 msgstr "Valgte"
12366
12367 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Played buffers"
12370 msgstr "Spill fortere"
12371
12372 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
12373 msgid "Lost buffers"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Save Playlist..."
12379 msgstr "Spilleliste..."
12380
12381 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
12382 msgid "Expand Node"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Get Stream Information"
12388 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
12389
12390 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Sort Node by Name"
12393 msgstr "_Teksting"
12394
12395 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Sort Node by Author"
12398 msgstr "Ingen tjener !"
12399
12400 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
12401 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
12402 #, fuzzy
12403 msgid "No items in the playlist"
12404 msgstr "Legg til i kø som standard"
12405
12406 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Search in Playlist"
12409 msgstr "Åpne Spilleliste"
12410
12411 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Add Folder to Playlist"
12414 msgstr "Spilleliste"
12415
12416 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
12417 msgid "File Format:"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12421 msgid "Extended M3U"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12425 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
12429 #, fuzzy, c-format
12430 msgid "%i items in the playlist"
12431 msgstr "Legg til i kø som standard"
12432
12433 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
12434 #, fuzzy
12435 msgid "1 item in the playlist"
12436 msgstr "Legg til i kø som standard"
12437
12438 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Save Playlist"
12441 msgstr "Åpne Spilleliste"
12442
12443 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
12444 msgid "New Node"
12445 msgstr ""
12446
12447 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12448 msgid "Please enter a name for the new node."
12449 msgstr ""
12450
12451 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
12452 msgid "Empty Folder"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Reset All"
12459 msgstr "Velg fil"
12460
12461 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Reset Preferences"
12465 msgstr "Innstillinger"
12466
12467 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Continue"
12470 msgstr "tegn"
12471
12472 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12473 msgid ""
12474 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12475 "Are you sure you want to continue?"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12479 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12480 msgstr ""
12481
12482 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Select a directory"
12486 msgstr "kildens bildeformat"
12487
12488 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Select a file"
12491 msgstr "Velg fil"
12492
12493 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12494 msgid "Select"
12495 msgstr "Velg"
12496
12497 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Subpicture Filters"
12500 msgstr "_Teksting"
12501
12502 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12503 msgid "Logo"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12507 msgid "Marquee"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Save settings"
12513 msgstr "Standard grensesnitt: "
12514
12515 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12516 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Enabled"
12520 msgstr "skru på video"
12521
12522 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Image:"
12525 msgstr "Velg fil"
12526
12527 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12528 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Position:"
12531 msgstr "_Navigasjon"
12532
12533 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Timestamp:"
12536 msgstr "Startposisjon"
12537
12538 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12540 msgid "Size:"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Color:"
12546 msgstr "skrifttype"
12547
12548 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Opaqueness:"
12551 msgstr "Åpne fil"
12552
12553 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12554 msgid "(in pixels)"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12558 msgid "Marquee:"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Timeout:"
12564 msgstr "Tid"
12565
12566 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12567 msgid "ms"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12571 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12572 #: modules/video_filter/rss.c:63
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Black"
12575 msgstr "Tilbake"
12576
12577 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12578 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12579 #: modules/video_filter/rss.c:64
12580 msgid "Gray"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12584 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12585 #: modules/video_filter/rss.c:64
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Silver"
12588 msgstr "Sakte"
12589
12590 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12591 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12592 #: modules/video_filter/rss.c:64
12593 msgid "White"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12597 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12598 #: modules/video_filter/rss.c:64
12599 msgid "Maroon"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12603 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12604 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Red"
12607 msgstr "Åpne fil"
12608
12609 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12610 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12611 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Fuchsia"
12614 msgstr "skrifttype"
12615
12616 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12617 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12618 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12619 msgid "Yellow"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12623 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12624 #: modules/video_filter/rss.c:65
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Olive"
12627 msgstr "heltall"
12628
12629 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12630 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12631 #: modules/video_filter/rss.c:65
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Green"
12634 msgstr "Fullskjerm"
12635
12636 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12637 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12638 #: modules/video_filter/rss.c:66
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Teal"
12641 msgstr "Tittel"
12642
12643 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12644 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12645 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Lime"
12648 msgstr "Tid"
12649
12650 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12651 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12652 #: modules/video_filter/rss.c:66
12653 msgid "Purple"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12657 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12658 #: modules/video_filter/rss.c:66
12659 msgid "Navy"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12663 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12664 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12665 msgid "Blue"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12669 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12670 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12671 msgid "Aqua"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12675 msgid "Check for Updates"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12679 msgid "Download now"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12683 msgid "Checking for Updates..."
12684 msgstr ""
12685
12686 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12687 #, c-format
12688 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12692 msgid "This version of VLC is outdated."
12693 msgstr ""
12694
12695 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12696 msgid "This version of VLC is latest available."
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12700 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12704 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12708 msgid ""
12709 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12710 "RAW)"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12714 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12715 msgstr ""
12716
12717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12718 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12722 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12726 msgid ""
12727 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12728 "MPEG TS)"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12732 #, fuzzy
12733 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12734 msgstr "Stopp strøm"
12735
12736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12737 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12741 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12745 msgid ""
12746 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12747 "ASF and OGG)"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12751 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12755 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12756 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12757 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12761 msgid ""
12762 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12763 "ASF, OGG and RAW)"
12764 msgstr ""
12765
12766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12767 msgid ""
12768 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12772 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12776 msgid ""
12777 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12783 msgstr "Standard grensesnitt: "
12784
12785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12786 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12790 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12794 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12795 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12796 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12800 #, fuzzy
12801 msgid "MPEG Program Stream"
12802 msgstr "Spill strøm"
12803
12804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12805 #, fuzzy
12806 msgid "MPEG Transport Stream"
12807 msgstr "Spill strøm"
12808
12809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12810 msgid "MPEG 1 Format"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12814 msgid ""
12815 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12816 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12817 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12818 "at http://yourip:8080 by default."
12819 msgstr ""
12820
12821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12822 msgid ""
12823 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12824 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12825 "generally the most compatible"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12829 msgid ""
12830 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12831 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12832 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12833 "at mms://yourip:8080 by default."
12834 msgstr ""
12835
12836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12837 msgid ""
12838 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12839 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12840 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12841 "encapsulated in HTTP)."
12842 msgstr ""
12843
12844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12845 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12846 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12847 msgstr ""
12848
12849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12850 msgid "Use this to stream to a single computer."
12851 msgstr ""
12852
12853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12854 msgid ""
12855 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12856 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12857 "address beginning with 239.255."
12858 msgstr ""
12859
12860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12861 msgid ""
12862 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12863 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12864 "but it won't work over the Internet."
12865 msgstr ""
12866
12867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12868 msgid ""
12869 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12870 "stream"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12874 msgid ""
12875 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12876 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12877 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12881 msgid "Back"
12882 msgstr "Tilbake"
12883
12884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12889 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12893 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12894 msgstr ""
12895
12896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12901 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12902 #, fuzzy
12903 msgid "More Info"
12904 msgstr "Navn på enhet"
12905
12906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12907 msgid ""
12908 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12909 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12910 "access to more features."
12911 msgstr ""
12912
12913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Stream to network"
12918 msgstr "Åpne nettverk"
12919
12920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Transcode/Save to file"
12924 msgstr "Avbryt"
12925
12926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Choose input"
12929 msgstr "Velg tittel"
12930
12931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Choose here your input stream."
12934 msgstr "Pause strøm"
12935
12936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Select a stream"
12941 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12942
12943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Existing playlist item"
12947 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12948
12949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Choose..."
12953 msgstr "Utforsk"
12954
12955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12957 msgid "Partial Extract"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12961 msgid ""
12962 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12963 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12964 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12965 msgstr ""
12966
12967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12969 msgid "From"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12974 msgid "To"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12978 #, fuzzy
12979 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12980 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12981
12982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Destination"
12986 msgstr "Stopp strøm"
12987
12988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Streaming method"
12992 msgstr "Stopp strøm"
12993
12994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12995 msgid "Address of the computer to stream to."
12996 msgstr ""
12997
12998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12999 msgid "UDP Unicast"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
13003 msgid "UDP Multicast"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
13007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13008 #: modules/stream_out/transcode.c:195
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Transcode"
13011 msgstr "Avbryt"
13012
13013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13014 msgid ""
13015 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13016 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13017 msgstr ""
13018
13019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Transcode audio"
13023 msgstr "Pause strøm"
13024
13025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
13026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Transcode video"
13029 msgstr "Pause strøm"
13030
13031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
13032 msgid ""
13033 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13034 "stream."
13035 msgstr ""
13036
13037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
13038 msgid ""
13039 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13040 "stream."
13041 msgstr ""
13042
13043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13045 msgid "Encapsulation format"
13046 msgstr ""
13047
13048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13049 msgid ""
13050 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13051 "previously chosen settings all formats won't be available."
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Additional streaming options"
13058 msgstr "Pause strøm"
13059
13060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13061 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13062 msgstr ""
13063
13064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
13065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13069 msgstr "levetid"
13070
13071 # , fuzzy
13072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
13073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
13074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13075 #, fuzzy
13076 msgid "SAP Announce"
13077 msgstr "Standard output:"
13078
13079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Local playback"
13083 msgstr "Pause"
13084
13085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
13086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Additional transcode options"
13089 msgstr "Pause strøm"
13090
13091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13092 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13093 msgstr ""
13094
13095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
13096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Select the file to save to"
13099 msgstr "kildens bildeformat"
13100
13101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
13102 msgid ""
13103 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13104 "transcoding."
13105 msgstr ""
13106
13107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
13108 msgid "Summary"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Encap. format"
13114 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13115
13116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
13117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Input stream"
13120 msgstr "Stopp strøm"
13121
13122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Save file to"
13125 msgstr "Velg fil"
13126
13127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
13128 #, fuzzy
13129 msgid "No input selected"
13130 msgstr "_Innstillinger"
13131
13132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
13133 msgid ""
13134 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13135 "\n"
13136 "Choose one before going to the next page."
13137 msgstr ""
13138
13139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
13140 #, fuzzy
13141 msgid "No valid destination"
13142 msgstr "Stopp strøm"
13143
13144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
13145 msgid ""
13146 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13147 "Multicast-IP.\n"
13148 "\n"
13149 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13150 "and the help texts in this window."
13151 msgstr ""
13152
13153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
13154 msgid ""
13155 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13156 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13157 "\n"
13158 "Correct your selection and try again."
13159 msgstr ""
13160
13161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Select the directory to save to"
13164 msgstr "kildens bildeformat"
13165
13166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
13167 msgid "No folder selected"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
13171 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13172 msgstr ""
13173
13174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
13175 msgid ""
13176 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13177 "location."
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
13181 msgid "No file selected"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
13185 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13186 msgstr ""
13187
13188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
13189 msgid ""
13190 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13191 msgstr ""
13192
13193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Finish"
13196 msgstr "Disk"
13197
13198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
13199 #, fuzzy, c-format
13200 msgid "%i items"
13201 msgstr "lydenhet"
13202
13203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13204 msgid "yes"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
13208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
13209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
13210 #, fuzzy
13211 msgid "no"
13212 msgstr "Mono"
13213
13214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
13215 #, objc-format
13216 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13220 #, objc-format
13221 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
13225 #, fuzzy
13226 msgid "This allows to stream on a network."
13227 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13228
13229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
13230 msgid ""
13231 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13232 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13233 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13234 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13235 msgstr ""
13236
13237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
13238 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13239 msgstr ""
13240
13241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
13242 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13243 msgstr ""
13244
13245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
13246 msgid ""
13247 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13248 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13249 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13250 "leave this setting to 1."
13251 msgstr ""
13252
13253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
13254 msgid ""
13255 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13256 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13257 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13258 "extra interface.\n"
13259 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13260 "name will be used."
13261 msgstr ""
13262
13263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
13264 msgid ""
13265 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13266 "streamed.\n"
13267 "\n"
13268 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13269 "streaming."
13270 msgstr ""
13271
13272 #: modules/gui/ncurses.c:102
13273 msgid "Filebrowser starting point"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: modules/gui/ncurses.c:104
13277 #, fuzzy
13278 msgid ""
13279 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13280 "show you initially."
13281 msgstr ""
13282 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
13283 "med dette alternativet."
13284
13285 #: modules/gui/ncurses.c:109
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Ncurses interface"
13288 msgstr "Standard grensesnitt: "
13289
13290 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Autoplay selected file"
13293 msgstr "Spill strøm"
13294
13295 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13296 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13300 #, fuzzy
13301 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13302 msgstr "Standard grensesnitt: "
13303
13304 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Filename"
13308 msgstr "Fil"
13309
13310 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Permissions"
13313 msgstr "Spill"
13314
13315 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13316 msgid "Size"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Owner"
13322 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13323
13324 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Group"
13327 msgstr "Crop?"
13328
13329 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13330 msgid "Index"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13334 msgid "Forward"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13338 msgid "00:00:00"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Add to Playlist"
13345 msgstr "Spilleliste"
13346
13347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13348 msgid "MRL:"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Port:"
13354 msgstr "Port"
13355
13356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Address:"
13359 msgstr "Adresse"
13360
13361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13362 msgid "unicast"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13366 msgid "multicast"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Network: "
13372 msgstr "Nettverk"
13373
13374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13375 msgid "udp"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13379 msgid "udp6"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13383 #, fuzzy
13384 msgid "rtp"
13385 msgstr "Tittel:"
13386
13387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13388 #, fuzzy
13389 msgid "rtp4"
13390 msgstr "Tittel:"
13391
13392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13393 #, fuzzy
13394 msgid "ftp"
13395 msgstr "Tittel:"
13396
13397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13398 #, fuzzy
13399 msgid "http"
13400 msgstr "Tittel:"
13401
13402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13403 #, fuzzy
13404 msgid "sout"
13405 msgstr "Om"
13406
13407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13408 msgid "mms"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13412 msgid "Protocol:"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Transcode:"
13418 msgstr "Avbryt"
13419
13420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13423 #, fuzzy
13424 msgid "enable"
13425 msgstr "skru på video"
13426
13427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Video:"
13430 msgstr "Video"
13431
13432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Audio:"
13435 msgstr "Lyd"
13436
13437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Channel:"
13440 msgstr "Kanaler: "
13441
13442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Norm:"
13445 msgstr "Port"
13446
13447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Frequency:"
13450 msgstr "Frekvens:"
13451
13452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Samplerate:"
13455 msgstr "Valgte"
13456
13457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Quality:"
13460 msgstr "Om"
13461
13462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13463 msgid "Tuner:"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Sound:"
13469 msgstr "Lyd"
13470
13471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13472 msgid "MJPEG:"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Decimation:"
13478 msgstr "Varighet"
13479
13480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13481 #, fuzzy
13482 msgid "pal"
13483 msgstr "Alle"
13484
13485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13486 #, fuzzy
13487 msgid "ntsc"
13488 msgstr "skrifttype"
13489
13490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13491 #, fuzzy
13492 msgid "secam"
13493 msgstr "Fort"
13494
13495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13496 msgid "240x192"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13500 msgid "320x240"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13504 msgid "qsif"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13508 msgid "qcif"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13512 msgid "sif"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13516 msgid "cif"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13520 msgid "vga"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13524 msgid "kHz"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13528 msgid "Hz/s"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13532 #, fuzzy
13533 msgid "mono"
13534 msgstr "Mono"
13535
13536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13537 #, fuzzy
13538 msgid "stereo"
13539 msgstr "Stereo"
13540
13541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Camera"
13544 msgstr "Kapittel"
13545
13546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Video Codec:"
13549 msgstr "lydenhet"
13550
13551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13552 msgid "huffyuv"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13556 #, fuzzy
13557 msgid "mp1v"
13558 msgstr "mpeg"
13559
13560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13561 #, fuzzy
13562 msgid "mp2v"
13563 msgstr "mpeg"
13564
13565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13566 #, fuzzy
13567 msgid "mp4v"
13568 msgstr "mpeg"
13569
13570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13571 msgid "H263"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13575 msgid "WMV1"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13579 msgid "WMV2"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Video Bitrate:"
13585 msgstr "Lyd"
13586
13587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Bitrate Tolerance:"
13590 msgstr "Lyd"
13591
13592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Keyframe Interval:"
13595 msgstr "Standard grensesnitt: "
13596
13597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Audio Codec:"
13600 msgstr "Standard grensesnitt: "
13601
13602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Deinterlace:"
13605 msgstr "Standard grensesnitt: "
13606
13607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Access:"
13610 msgstr "Adresse"
13611
13612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13613 msgid "Muxer:"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13617 msgid "URL:"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Time To Live (TTL):"
13623 msgstr "levetid"
13624
13625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13626 msgid "127.0.0.1"
13627 msgstr ""
13628
13629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13630 msgid "localhost"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13634 msgid "localhost.localdomain"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13638 msgid "239.0.0.42"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13642 msgid "PS"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13646 msgid "TS"
13647 msgstr "TS"
13648
13649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13650 msgid "MPEG1"
13651 msgstr ""
13652
13653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13654 msgid "AVI"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13658 msgid "OGG"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13662 msgid "MP4"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13666 msgid "MOV"
13667 msgstr ""
13668
13669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13670 msgid "ASF"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13674 #, fuzzy
13675 msgid "kbits/s"
13676 msgstr "_Teksting"
13677
13678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13679 #, fuzzy
13680 msgid "alaw"
13681 msgstr "Spill"
13682
13683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13684 msgid "ulaw"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13688 #, fuzzy
13689 msgid "mpga"
13690 msgstr "mpeg"
13691
13692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13693 msgid "mp3"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13697 msgid "a52"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13701 #, fuzzy
13702 msgid "vorb"
13703 msgstr "Ingen tjener !"
13704
13705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13706 #, fuzzy
13707 msgid "bits/s"
13708 msgstr "_Teksting"
13709
13710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Audio Bitrate :"
13713 msgstr "Lyd"
13714
13715 # , fuzzy
13716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13717 #, fuzzy
13718 msgid "SAP Announce:"
13719 msgstr "Standard output:"
13720
13721 # , fuzzy
13722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13723 #, fuzzy
13724 msgid "SLP Announce:"
13725 msgstr "Standard output:"
13726
13727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Announce Channel:"
13730 msgstr "Kanaler: "
13731
13732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13733 msgid "Update"
13734 msgstr "Oppdater"
13735
13736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13737 msgid " Clear "
13738 msgstr ""
13739
13740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13741 #, fuzzy
13742 msgid " Save "
13743 msgstr "Tjener"
13744
13745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13746 #, fuzzy
13747 msgid " Apply "
13748 msgstr "Bruk"
13749
13750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13751 #, fuzzy
13752 msgid " Cancel "
13753 msgstr "Avbryt"
13754
13755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Preference"
13758 msgstr "Innstillinger"
13759
13760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13761 msgid ""
13762 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13763 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13764 "org/copyleft/gpl.html)."
13765 msgstr ""
13766
13767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13768 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13772 #, fuzzy
13773 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13774 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
13775
13776 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13777 #, c-format
13778 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13782 #, fuzzy
13783 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13784 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
13785
13786 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Media Files"
13789 msgstr "Fil"
13790
13791 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Video Files"
13794 msgstr "lydenhet"
13795
13796 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Sound Files"
13799 msgstr "Lyd"
13800
13801 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
13802 #, fuzzy
13803 msgid "PlayList Files"
13804 msgstr "Spilleliste"
13805
13806 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
13807 #, fuzzy
13808 msgid "All Files"
13809 msgstr "Fil"
13810
13811 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Open directory"
13814 msgstr "kildens bildeformat"
13815
13816 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13817 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13818 msgid "Menu"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13822 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Previous track"
13825 msgstr "Kapittel"
13826
13827 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13828 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Next track"
13831 msgstr "Video"
13832
13833 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Qt interface"
13836 msgstr "Standard grensesnitt: "
13837
13838 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Preset"
13841 msgstr "Kapittel"
13842
13843 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Form"
13846 msgstr "Port"
13847
13848 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Send bitrate"
13851 msgstr "Lyd"
13852
13853 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Open a skin file"
13856 msgstr "Åpne en fil"
13857
13858 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13859 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Open playlist"
13866 msgstr "Åpne Spilleliste"
13867
13868 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13869 msgid ""
13870 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13871 "xspf"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Save playlist"
13878 msgstr "Åpne Spilleliste"
13879
13880 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13881 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13885 msgid "Skin to use"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Path to the skin to use."
13891 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13892
13893 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13894 msgid "Config of last used skin"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13898 msgid ""
13899 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13900 "automatically, do not touch it."
13901 msgstr ""
13902
13903 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13904 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Systray icon"
13907 msgstr "Startposisjon"
13908
13909 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13910 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Show a systray icon for VLC"
13913 msgstr "Startposisjon"
13914
13915 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13916 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13917 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13918 msgid "Show VLC on the taskbar"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13922 msgid "Enable transparency effects"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13926 msgid ""
13927 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13928 "when moving windows does not behave correctly."
13929 msgstr ""
13930
13931 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13932 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Use a skinned playlist"
13935 msgstr "Legg til i kø som standard"
13936
13937 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13938 msgid "Skins"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Skinnable Interface"
13944 msgstr "Grensesnitt"
13945
13946 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13947 msgid "Skins loader demux"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Select skin"
13953 msgstr "Valg"
13954
13955 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Open skin..."
13958 msgstr "Åpne Disk"
13959
13960 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13961 #, fuzzy
13962 msgid ""
13963 "\n"
13964 "(WinCE interface)\n"
13965 "\n"
13966 msgstr "Standard grensesnitt: "
13967
13968 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13969 #, fuzzy
13970 msgid ""
13971 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13972 "\n"
13973 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
13974
13975 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Compiled by "
13978 msgstr "Crop?"
13979
13980 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13981 msgid "Compiler: "
13982 msgstr ""
13983
13984 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13985 msgid "Based on SVN revision: "
13986 msgstr ""
13987
13988 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13989 msgid ""
13990 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13991 "http://www.videolan.org/"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Open:"
13997 msgstr "Åpne fil"
13998
13999 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
14000 msgid ""
14001 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
14002 "targets:"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
14006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Choose directory"
14009 msgstr "kildens bildeformat"
14010
14011 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
14012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Choose file"
14015 msgstr "Velg tittel"
14016
14017 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Embed video in interface"
14020 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14021
14022 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
14023 msgid ""
14024 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
14025 "window."
14026 msgstr ""
14027
14028 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
14029 #, fuzzy
14030 msgid "WinCE interface module"
14031 msgstr "Standard grensesnitt: "
14032
14033 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
14034 #, fuzzy
14035 msgid "WinCE dialogs provider"
14036 msgstr "Standard grensesnitt: "
14037
14038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Edit bookmark"
14041 msgstr "Spilleliste"
14042
14043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
14044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
14045 msgid "Bytes"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
14049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
14050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
14051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
14052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
14053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
14054 #, fuzzy
14055 msgid "&OK"
14056 msgstr "OK"
14057
14058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
14062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
14063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14066 #, fuzzy
14067 msgid "&Cancel"
14068 msgstr "Avbryt"
14069
14070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
14071 #, fuzzy
14072 msgid "&Delete"
14073 msgstr "Slett"
14074
14075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
14078 #, fuzzy
14079 msgid "&Clear"
14080 msgstr "heltall"
14081
14082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
14083 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
14087 msgid "Removes the selected bookmarks"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
14091 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
14095 msgid "Edit the properties of a bookmark"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
14099 msgid ""
14100 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
14101 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
14102 "between these bookmarks"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
14106 msgid "You must select two bookmarks"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
14110 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
14114 msgid ""
14115 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14116 msgstr ""
14117
14118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
14119 msgid ""
14120 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
14121 "bookmarks to keep the same input."
14122 msgstr ""
14123
14124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
14125 msgid "Input has changed "
14126 msgstr ""
14127
14128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
14129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
14130 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Stream and Media Info"
14136 msgstr "Standard output:"
14137
14138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Advanced information"
14141 msgstr "vis avanserte alternativer"
14142
14143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
14147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
14148 #, fuzzy
14149 msgid "&Close"
14150 msgstr "Utforsk"
14151
14152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
14153 msgid ""
14154 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14155 "Messages window."
14156 msgstr ""
14157
14158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
14159 msgid "&Yes"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
14163 msgid "&No"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14167 msgid "Don't show further errors"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14171 #, fuzzy
14172 msgid "Playlist item info"
14173 msgstr "Spilleliste"
14174
14175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Save &As..."
14178 msgstr "Spilleliste..."
14179
14180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Save Messages As..."
14183 msgstr "Beskjeder..."
14184
14185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Advanced options..."
14188 msgstr "vis avanserte alternativer"
14189
14190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
14191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
14192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
14193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Advanced options"
14196 msgstr "vis avanserte alternativer"
14197
14198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Options:"
14201 msgstr "_Innstillinger"
14202
14203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
14204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Open..."
14207 msgstr "Åpne fil"
14208
14209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Stream/Save"
14212 msgstr "Stopp strøm"
14213
14214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
14215 msgid "Use VLC as a stream server"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Caching"
14221 msgstr "tegn"
14222
14223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
14224 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
14228 msgid "Customize:"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
14232 msgid ""
14233 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14234 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14235 "controls above."
14236 msgstr ""
14237
14238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Use a subtitles file"
14241 msgstr "Velg teksting kanal"
14242
14243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Use an external subtitles file."
14246 msgstr "Velg teksting kanal"
14247
14248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Advanced Settings..."
14251 msgstr "vis avanserte alternativer"
14252
14253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
14254 #, fuzzy
14255 msgid "File:"
14256 msgstr "Fil"
14257
14258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
14259 #, fuzzy
14260 msgid "DVD (menus)"
14261 msgstr "_Innstillinger"
14262
14263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
14264 msgid "Disc type"
14265 msgstr "Disktype"
14266
14267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
14268 msgid "Probe Disc(s)"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
14272 msgid ""
14273 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14274 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14275 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14276 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14277 "parameter ranges are set based on media we find."
14278 msgstr ""
14279
14280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
14281 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
14285 #, fuzzy
14286 msgid "RTSP"
14287 msgstr "RTP"
14288
14289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
14290 #, fuzzy
14291 msgid "DVD device to use"
14292 msgstr "DVD-enhet"
14293
14294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
14295 msgid ""
14296 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14297 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14298 msgstr ""
14299
14300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
14301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
14302 #, fuzzy
14303 msgid "CD-ROM device to use"
14304 msgstr "Navn på enhet"
14305
14306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
14307 msgid ""
14308 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14309 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14310 msgstr ""
14311
14312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Open subtitles file"
14315 msgstr "Velg teksting kanal"
14316
14317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Title number."
14320 msgstr "Standard grensesnitt: "
14321
14322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14323 msgid ""
14324 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14325 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14326 "will be shown."
14327 msgstr ""
14328
14329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
14330 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14331 msgstr ""
14332
14333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
14334 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14335 msgstr ""
14336
14337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
14338 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14339 msgstr ""
14340
14341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Track number."
14344 msgstr "Avbryt"
14345
14346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
14347 msgid ""
14348 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14349 "subtitle will be shown."
14350 msgstr ""
14351
14352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
14353 msgid ""
14354 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14355 msgstr ""
14356
14357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
14358 msgid ""
14359 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14360 "given, then all tracks are played."
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
14364 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14365 msgstr ""
14366
14367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14368 msgid "Shuffle"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14372 #, fuzzy
14373 msgid "&Simple Add File..."
14374 msgstr "_Åpne fil..."
14375
14376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Add &Directory..."
14379 msgstr "Standard grensesnitt: "
14380
14381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14382 msgid "&Add URL..."
14383 msgstr ""
14384
14385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Services Discovery"
14388 msgstr "kildens bildeformat"
14389
14390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14391 #, fuzzy
14392 msgid "&Open Playlist..."
14393 msgstr "Åpne Spilleliste"
14394
14395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14396 #, fuzzy
14397 msgid "&Save Playlist..."
14398 msgstr "Spilleliste..."
14399
14400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Sort by &Title"
14403 msgstr "_Teksting"
14404
14405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14406 #, fuzzy
14407 msgid "&Reverse Sort by Title"
14408 msgstr "Ingen tjener !"
14409
14410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14411 #, fuzzy
14412 msgid "&Shuffle"
14413 msgstr "Åpne Spilleliste"
14414
14415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14416 #, fuzzy
14417 msgid "D&elete"
14418 msgstr "Slett"
14419
14420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14421 #, fuzzy
14422 msgid "&Manage"
14423 msgstr "_Vinkel"
14424
14425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14426 #, fuzzy
14427 msgid "S&ort"
14428 msgstr "Port"
14429
14430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14431 #, fuzzy
14432 msgid "&Selection"
14433 msgstr "Valg"
14434
14435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14436 #, fuzzy
14437 msgid "&View items"
14438 msgstr "lydenhet"
14439
14440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14441 msgid "Play this Branch"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Preparse"
14448 msgstr "Kapittel"
14449
14450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14451 msgid "Sort this Branch"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Info"
14458 msgstr "_Åpne fil..."
14459
14460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Add Node"
14463 msgstr "Standard grensesnitt: "
14464
14465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14467 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14468 msgid "root"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14473 #, fuzzy, c-format
14474 msgid "%i items in playlist"
14475 msgstr "Legg til i kø som standard"
14476
14477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14478 #, fuzzy
14479 msgid "XSPF playlist"
14480 msgstr "Åpne Spilleliste"
14481
14482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Playlist is empty"
14485 msgstr "Spilleliste"
14486
14487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14488 msgid "Can't save"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14492 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14493 #: modules/misc/win32text.c:77
14494 msgid "Normal"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14498 #, fuzzy
14499 msgid "One level"
14500 msgstr "Om"
14501
14502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14503 msgid "Please enter node name"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14507 msgid "New node"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14512 #, fuzzy
14513 msgid "&Save"
14514 msgstr "Tjener"
14515
14516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14517 msgid ""
14518 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14519 "Are you sure you want to continue?"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14523 #, fuzzy
14524 msgid "Alt"
14525 msgstr "Alle"
14526
14527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14528 #, fuzzy
14529 msgid "Ctrl"
14530 msgstr "skrifttype"
14531
14532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Shift"
14535 msgstr "Port"
14536
14537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14538 msgid ""
14539 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14540 "\" can be modified."
14541 msgstr ""
14542
14543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14544 #, fuzzy
14545 msgid "Stream output MRL"
14546 msgstr "Standard output:"
14547
14548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Target:"
14551 msgstr "Stopp strøm"
14552
14553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14554 msgid ""
14555 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14556 "by adjusting the stream settings."
14557 msgstr ""
14558
14559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Outputs"
14562 msgstr "Standard output:"
14563
14564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Play locally"
14567 msgstr "Spill saktere"
14568
14569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14570 msgid "MMSH"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14574 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14575 msgid "RTP"
14576 msgstr "RTP"
14577
14578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14579 msgid "UDP"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Group name"
14585 msgstr "Crop?"
14586
14587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Channel name"
14590 msgstr "Kanaltjener:"
14591
14592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Select all elementary streams"
14595 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
14596
14597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Video codec"
14600 msgstr "lydenhet"
14601
14602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Audio codec"
14605 msgstr "Standard grensesnitt: "
14606
14607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14608 #, fuzzy
14609 msgid "Subtitles codec"
14610 msgstr "Standard grensesnitt: "
14611
14612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14613 #, fuzzy
14614 msgid "Subtitles overlay"
14615 msgstr "_Teksting"
14616
14617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Save file"
14620 msgstr "Velg fil"
14621
14622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Subtitle options"
14625 msgstr "_Teksting"
14626
14627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Subtitles file"
14630 msgstr "_Teksting"
14631
14632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14633 #, fuzzy
14634 msgid "Options"
14635 msgstr "_Innstillinger"
14636
14637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14638 msgid ""
14639 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14640 "subtitles."
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14644 #, fuzzy
14645 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14646 msgstr "Velg teksting kanal"
14647
14648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Open file"
14651 msgstr "Åpne fil"
14652
14653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Updates"
14656 msgstr "Oppdater"
14657
14658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14659 msgid "Check for updates"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14663 msgid ""
14664 "\n"
14665 "Available updates and related downloads.\n"
14666 "(Double click on a file to download it)\n"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Save file..."
14672 msgstr "Velg fil"
14673
14674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14675 msgid "Broadcasts"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14679 msgid "Load"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14683 #, fuzzy
14684 msgid "Load Configuration"
14685 msgstr "vis avanserte alternativer"
14686
14687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14688 #, fuzzy
14689 msgid "Save Configuration"
14690 msgstr "vis avanserte alternativer"
14691
14692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14693 msgid "New broadcast"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Choose"
14701 msgstr "Utforsk"
14702
14703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Output"
14706 msgstr "Standard output:"
14707
14708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14709 msgid "Loop"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14713 #, fuzzy
14714 msgid "VLM stream"
14715 msgstr "Stopp strøm"
14716
14717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14718 #, fuzzy
14719 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14720 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14721
14722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Use this to stream on a network."
14725 msgstr "Åpne nettverk"
14726
14727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14728 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14729 msgstr ""
14730
14731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14732 msgid ""
14733 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14734 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14735 msgstr ""
14736
14737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14738 msgid "Use this to stream on a network"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14742 msgid ""
14743 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14744 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14745 "\n"
14746 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14747 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14748 msgstr ""
14749
14750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14751 #, fuzzy
14752 msgid "You must choose a stream"
14753 msgstr "velg en utstrøm"
14754
14755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Unable to find playlist"
14758 msgstr "Legg til i kø som standard"
14759
14760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14761 msgid ""
14762 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14763 "ending times (in seconds).\n"
14764 "\n"
14765 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14766 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14770 msgid ""
14771 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14772 "the container format, proceed to the next page."
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Transcode video (if available)"
14778 msgstr "Pause strøm"
14779
14780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14781 msgid ""
14782 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14783 "about it."
14784 msgstr ""
14785
14786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14787 msgid ""
14788 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14789 "about it."
14790 msgstr ""
14791
14792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14793 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14797 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Please enter an address"
14803 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14804
14805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14806 msgid ""
14807 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14808 "choices, some formats might not be available."
14809 msgstr ""
14810
14811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14812 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14813 msgstr ""
14814
14815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14816 #, fuzzy
14817 msgid "You must choose a file to save to"
14818 msgstr "velg en utstrøm"
14819
14820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14821 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14822 msgstr ""
14823
14824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14825 msgid ""
14826 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14827 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14828 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14829 "setting to 1."
14830 msgstr ""
14831
14832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14833 msgid ""
14834 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14835 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14836 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14837 "extra interface.\n"
14838 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14839 "default name will be used."
14840 msgstr ""
14841
14842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14843 #, fuzzy
14844 msgid "More information"
14845 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14846
14847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Save to file"
14850 msgstr "Velg fil"
14851
14852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Transcode audio (if available)"
14855 msgstr "Pause strøm"
14856
14857 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14858 msgid ""
14859 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14860 "correlated their movement will be."
14861 msgstr ""
14862
14863 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14864 msgid "Creates several clones of the image"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Distortion"
14870 msgstr "Forvrengning"
14871
14872 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14873 msgid "Adds distortion effects"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Image inversion"
14879 msgstr "forvrengingsmodus"
14880
14881 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14882 msgid "Blurring"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14886 msgid "Magnify"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14890 msgid "Magnifies part of the image"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14894 msgid "Puzzle"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14898 msgid "Turns the image into a puzzle"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14902 #, fuzzy
14903 msgid "Video Options"
14904 msgstr "_Innstillinger"
14905
14906 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Aspect Ratio"
14909 msgstr "kildens bildeformat"
14910
14911 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14912 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14913 msgstr ""
14914
14915 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14916 msgid ""
14917 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14918 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14919 msgstr ""
14920
14921 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14922 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14923 msgstr ""
14924
14925 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14926 msgid "Smooth :"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14930 #, fuzzy
14931 msgid ""
14932 "Preamp\n"
14933 "12.0dB"
14934 msgstr "Stopp strøm"
14935
14936 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14937 msgid ""
14938 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14939 "these settings to take effect.\n"
14940 "\n"
14941 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14942 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14943 "Video Filter Module inside the preferences."
14944 msgstr ""
14945
14946 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14947 #, fuzzy
14948 msgid "More Information"
14949 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14950
14951 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14952 #, fuzzy
14953 msgid "Stopped"
14954 msgstr "Stopp"
14955
14956 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14957 #, fuzzy
14958 msgid "Paused"
14959 msgstr "Pause"
14960
14961 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14962 #, fuzzy
14963 msgid "Playing"
14964 msgstr "Spill"
14965
14966 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14967 #, fuzzy
14968 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14969 msgstr "_Åpne fil..."
14970
14971 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14972 #, fuzzy
14973 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14974 msgstr "_Åpne fil..."
14975
14976 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14977 #, fuzzy
14978 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14979 msgstr "_Åpne fil..."
14980
14981 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14982 #, fuzzy
14983 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14984 msgstr "Åpne en _disk"
14985
14986 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14987 #, fuzzy
14988 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14989 msgstr "_Nettverksstrøm"
14990
14991 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14992 #, fuzzy
14993 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14994 msgstr "Åpne en _disk"
14995
14996 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14997 #, fuzzy
14998 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14999 msgstr "Spilleliste..."
15000
15001 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
15002 msgid "E&xit\tCtrl-X"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
15006 #, fuzzy
15007 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
15008 msgstr "Spilleliste..."
15009
15010 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
15011 #, fuzzy
15012 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
15013 msgstr "Beskjeder..."
15014
15015 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
15018 msgstr "Standard output:"
15019
15020 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
15021 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
15025 #, fuzzy
15026 msgid "VideoLAN's Website"
15027 msgstr "lydenhet"
15028
15029 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
15030 #, fuzzy
15031 msgid "Online Help"
15032 msgstr "Om"
15033
15034 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
15035 #, fuzzy
15036 msgid "About..."
15037 msgstr "_Om..."
15038
15039 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
15040 msgid "Check for Updates..."
15041 msgstr ""
15042
15043 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
15044 #, fuzzy
15045 msgid "&File"
15046 msgstr "Fil"
15047
15048 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
15049 #, fuzzy
15050 msgid "&View"
15051 msgstr "_Vis"
15052
15053 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
15054 #, fuzzy
15055 msgid "&Settings"
15056 msgstr "_Innstillinger"
15057
15058 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
15059 #, fuzzy
15060 msgid "&Audio"
15061 msgstr "Lyd"
15062
15063 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
15064 #, fuzzy
15065 msgid "&Video"
15066 msgstr "Video"
15067
15068 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
15069 #, fuzzy
15070 msgid "&Navigation"
15071 msgstr "_Navigasjon"
15072
15073 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
15074 #, fuzzy
15075 msgid "&Help"
15076 msgstr "_Hjelp"
15077
15078 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
15079 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
15080 #, fuzzy
15081 msgid "Embedded playlist"
15082 msgstr "Åpne Spilleliste"
15083
15084 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
15085 #, fuzzy
15086 msgid "Previous playlist item"
15087 msgstr "Forrige fil"
15088
15089 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
15090 #, fuzzy
15091 msgid "Next playlist item"
15092 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15093
15094 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
15095 #, fuzzy
15096 msgid "Play slower"
15097 msgstr "Spill saktere"
15098
15099 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
15100 #, fuzzy
15101 msgid "Play faster"
15102 msgstr "Spill fortere"
15103
15104 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
15105 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
15109 #, fuzzy
15110 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
15111 msgstr "Spilleliste..."
15112
15113 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
15114 #, fuzzy
15115 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
15116 msgstr "_Preferanser..."
15117
15118 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
15119 #, fuzzy
15120 msgid ""
15121 " (wxWidgets interface)\n"
15122 "\n"
15123 msgstr "Standard grensesnitt: "
15124
15125 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
15126 msgid ""
15127 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15128 "http://www.videolan.org/\n"
15129 "\n"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
15133 #, fuzzy, c-format
15134 msgid "About %s"
15135 msgstr "Om"
15136
15137 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
15138 #, fuzzy
15139 msgid "Show/Hide Interface"
15140 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15141
15142 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15143 #, fuzzy
15144 msgid "Open &File..."
15145 msgstr "_Åpne fil..."
15146
15147 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15148 #, fuzzy
15149 msgid "Open D&irectory..."
15150 msgstr "_Åpne fil..."
15151
15152 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15153 #, fuzzy
15154 msgid "Open &Disc..."
15155 msgstr "Åpne en _disk"
15156
15157 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15158 #, fuzzy
15159 msgid "Open &Network Stream..."
15160 msgstr "_Nettverksstrøm"
15161
15162 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15163 #, fuzzy
15164 msgid "Open &Capture Device..."
15165 msgstr "Åpne en _disk"
15166
15167 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15168 #, fuzzy
15169 msgid "Media &Info..."
15170 msgstr "Navn på enhet"
15171
15172 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15173 #, fuzzy
15174 msgid "&Messages..."
15175 msgstr "Beskjeder..."
15176
15177 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15178 #, fuzzy
15179 msgid "&Preferences..."
15180 msgstr "_Preferanser..."
15181
15182 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15183 msgid "Empty"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15187 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15191 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15195 msgid ""
15196 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15197 "and RAW)"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15201 #, fuzzy
15202 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15203 msgstr "Stopp strøm"
15204
15205 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15206 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15207 msgstr ""
15208
15209 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15210 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15214 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15218 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15222 msgid "RTP Unicast"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15226 #, fuzzy
15227 msgid "Stream to a single computer."
15228 msgstr "Åpne nettverk"
15229
15230 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15231 msgid "RTP Multicast"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15235 msgid ""
15236 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15237 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15238 "work over the Internet."
15239 msgstr ""
15240
15241 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15242 msgid ""
15243 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15244 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15245 "with 239.255."
15246 msgstr ""
15247
15248 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15249 msgid ""
15250 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15251 "needs to send the stream several times."
15252 msgstr ""
15253
15254 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15255 msgid ""
15256 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15257 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15258 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15259 "at http://yourip:8080 by default."
15260 msgstr ""
15261
15262 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Bookmarks dialog"
15265 msgstr "Spilleliste"
15266
15267 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15268 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15269 msgstr ""
15270
15271 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15272 msgid "Extended GUI"
15273 msgstr ""
15274
15275 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15276 msgid ""
15277 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15281 msgid "Taskbar"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Minimal interface"
15287 msgstr "Grensesnitt"
15288
15289 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15290 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15291 msgstr ""
15292
15293 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Size to video"
15296 msgstr "levetid"
15297
15298 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15299 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15300 msgstr ""
15301
15302 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15303 msgid "Show labels in toolbar"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15307 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15308 msgstr ""
15309
15310 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15311 #, fuzzy
15312 msgid "Playlist view"
15313 msgstr "Spilleliste"
15314
15315 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15316 msgid ""
15317 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15318 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15319 "with less features). You can select which one will be available on the "
15320 "toolbar (or both)."
15321 msgstr ""
15322
15323 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15324 msgid "Embedded"
15325 msgstr ""
15326
15327 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15328 #, fuzzy
15329 msgid "Both"
15330 msgstr "Gå til:"
15331
15332 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
15333 #, fuzzy
15334 msgid "wxWidgets interface module"
15335 msgstr "Standard grensesnitt: "
15336
15337 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
15338 msgid "last config"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15342 #, fuzzy
15343 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15344 msgstr "Standard grensesnitt: "
15345
15346 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Folder"
15349 msgstr "Fil"
15350
15351 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15352 #, fuzzy
15353 msgid "Folder meta data"
15354 msgstr "Fil"
15355
15356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15357 msgid "Blues"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15361 msgid "Classic rock"
15362 msgstr ""
15363
15364 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Country"
15367 msgstr "skrifttype"
15368
15369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15370 #, fuzzy
15371 msgid "Disco"
15372 msgstr "Disk"
15373
15374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Funk"
15377 msgstr "skrifttype"
15378
15379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Grunge"
15382 msgstr "_Vinkel"
15383
15384 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15385 msgid "Hip-Hop"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15389 msgid "Jazz"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15393 #, fuzzy
15394 msgid "Metal"
15395 msgstr "Spill"
15396
15397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15398 msgid "New Age"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15402 msgid "Oldies"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Other"
15408 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15409
15410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15411 msgid "R&B"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15415 msgid "Rap"
15416 msgstr ""
15417
15418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15419 msgid "Industrial"
15420 msgstr ""
15421
15422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15423 #, fuzzy
15424 msgid "Alternative"
15425 msgstr "Lyd"
15426
15427 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15428 msgid "Death metal"
15429 msgstr ""
15430
15431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15432 #, fuzzy
15433 msgid "Pranks"
15434 msgstr "Spill"
15435
15436 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Soundtrack"
15439 msgstr "Lyd"
15440
15441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15442 msgid "Euro-Techno"
15443 msgstr ""
15444
15445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15446 msgid "Ambient"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15450 msgid "Trip-Hop"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15454 #, fuzzy
15455 msgid "Vocal"
15456 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15457
15458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15459 msgid "Jazz+Funk"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15463 #, fuzzy
15464 msgid "Fusion"
15465 msgstr "skrifttype"
15466
15467 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15468 #, fuzzy
15469 msgid "Trance"
15470 msgstr "Avbryt"
15471
15472 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15473 msgid "Instrumental"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15477 msgid "Acid"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15481 #, fuzzy
15482 msgid "House"
15483 msgstr "Pause"
15484
15485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15486 #, fuzzy
15487 msgid "Game"
15488 msgstr "Navn"
15489
15490 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15491 #, fuzzy
15492 msgid "Sound clip"
15493 msgstr "Lyd"
15494
15495 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15496 msgid "Gospel"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Noise"
15502 msgstr "Pause"
15503
15504 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Alternative rock"
15507 msgstr "Lyd"
15508
15509 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15510 #, fuzzy
15511 msgid "Bass"
15512 msgstr "Pause"
15513
15514 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Soul"
15517 msgstr "Lyd"
15518
15519 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Punk"
15522 msgstr "Spill"
15523
15524 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15525 #, fuzzy
15526 msgid "Space"
15527 msgstr "Tjener"
15528
15529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15530 msgid "Meditative"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15534 msgid "Instrumental pop"
15535 msgstr ""
15536
15537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15538 msgid "Instrumental rock"
15539 msgstr ""
15540
15541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15542 #, fuzzy
15543 msgid "Ethnic"
15544 msgstr "Valg"
15545
15546 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15547 msgid "Gothic"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15551 msgid "Darkwave"
15552 msgstr ""
15553
15554 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15555 msgid "Techno-Industrial"
15556 msgstr ""
15557
15558 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Electronic"
15561 msgstr "Valg"
15562
15563 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Pop-Folk"
15566 msgstr "Spill"
15567
15568 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Eurodance"
15571 msgstr "Avbryt"
15572
15573 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15574 #, fuzzy
15575 msgid "Dream"
15576 msgstr "Stopp strøm"
15577
15578 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15579 #, fuzzy
15580 msgid "Southern rock"
15581 msgstr "Lyd"
15582
15583 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15584 #, fuzzy
15585 msgid "Comedy"
15586 msgstr "Crop?"
15587
15588 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15589 msgid "Cult"
15590 msgstr ""
15591
15592 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15593 msgid "Gangsta"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15597 msgid "Top 40"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Christian rap"
15603 msgstr "tegn"
15604
15605 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15606 msgid "Pop/funk"
15607 msgstr ""
15608
15609 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15610 #, fuzzy
15611 msgid "Jungle"
15612 msgstr "_Vinkel"
15613
15614 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15615 msgid "Native American"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15619 msgid "Cabaret"
15620 msgstr ""
15621
15622 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15623 msgid "New wave"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15627 #, fuzzy
15628 msgid "Rave"
15629 msgstr "Tjener"
15630
15631 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15632 msgid "Showtunes"
15633 msgstr ""
15634
15635 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Trailer"
15638 msgstr "Tittel"
15639
15640 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15641 msgid "Lo-Fi"
15642 msgstr ""
15643
15644 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15645 #, fuzzy
15646 msgid "Tribal"
15647 msgstr "Tittel"
15648
15649 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15650 msgid "Acid punk"
15651 msgstr ""
15652
15653 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15654 msgid "Acid jazz"
15655 msgstr ""
15656
15657 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15658 #, fuzzy
15659 msgid "Polka"
15660 msgstr "Spill"
15661
15662 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15663 msgid "Retro"
15664 msgstr ""
15665
15666 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15667 msgid "Musical"
15668 msgstr ""
15669
15670 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15671 msgid "Rock & roll"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15675 msgid "Hard rock"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15679 msgid "ID3 tags parser"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15683 msgid "MusicBrainz"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15687 #, fuzzy
15688 msgid "MusicBrainz meta data"
15689 msgstr "Varighet"
15690
15691 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15692 msgid "The username of your last.fm account"
15693 msgstr ""
15694
15695 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15696 msgid "The password of your last.fm account"
15697 msgstr ""
15698
15699 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Audioscrobbler"
15702 msgstr "Standard grensesnitt: "
15703
15704 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15705 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15706 msgstr ""
15707
15708 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15709 msgid "Last.fm username not set"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15713 msgid ""
15714 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15715 "VLC.\n"
15716 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15717 msgstr ""
15718
15719 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15720 msgid "Bad last.fm Username"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15724 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15725 msgstr ""
15726
15727 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15728 #, fuzzy
15729 msgid "Dummy image chroma format"
15730 msgstr "XVimage chroma format"
15731
15732 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15733 #, fuzzy
15734 msgid ""
15735 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15736 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15737 msgstr ""
15738 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
15739 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
15740
15741 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15742 msgid "Save raw codec data"
15743 msgstr ""
15744
15745 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15746 #, fuzzy
15747 msgid ""
15748 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15749 "main options."
15750 msgstr ""
15751 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
15752 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
15753
15754 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15755 msgid ""
15756 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15757 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15758 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15759 msgstr ""
15760
15761 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15762 #, fuzzy
15763 msgid "Dummy interface function"
15764 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15765
15766 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15767 #, fuzzy
15768 msgid "Dummy Interface"
15769 msgstr "Grensesnitt"
15770
15771 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15772 #, fuzzy
15773 msgid "Dummy access function"
15774 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15775
15776 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15777 #, fuzzy
15778 msgid "Dummy demux function"
15779 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15780
15781 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15782 #, fuzzy
15783 msgid "Dummy decoder"
15784 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15785
15786 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15787 #, fuzzy
15788 msgid "Dummy decoder function"
15789 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15790
15791 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15792 #, fuzzy
15793 msgid "Dummy encoder function"
15794 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15795
15796 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15797 #, fuzzy
15798 msgid "Dummy audio output function"
15799 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
15800
15801 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15802 #, fuzzy
15803 msgid "Dummy video output function"
15804 msgstr "Videofremvisningsmodul"
15805
15806 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15807 #, fuzzy
15808 msgid "Dummy Video output"
15809 msgstr "Standard output:"
15810
15811 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15812 #, fuzzy
15813 msgid "Dummy font renderer function"
15814 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15815
15816 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15817 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15818 #: modules/video_filter/rss.c:182
15819 #, fuzzy
15820 msgid "Font"
15821 msgstr "skrifttype"
15822
15823 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15824 msgid "Filename for the font you want to use"
15825 msgstr ""
15826
15827 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15828 msgid "Font size in pixels"
15829 msgstr ""
15830
15831 #: modules/misc/freetype.c:86
15832 msgid ""
15833 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15834 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15835 "font size."
15836 msgstr ""
15837
15838 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15839 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15840 msgid "Opacity"
15841 msgstr ""
15842
15843 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15844 msgid ""
15845 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15846 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15847 msgstr ""
15848
15849 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15850 msgid "Text default color"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15854 msgid ""
15855 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15856 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15857 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15858 "(red + green), #FFFFFF = white"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15862 #, fuzzy
15863 msgid "Relative font size"
15864 msgstr "Standard grensesnitt: "
15865
15866 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15867 msgid ""
15868 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15869 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15870 msgstr ""
15871
15872 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15873 #, fuzzy
15874 msgid "Smaller"
15875 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15876
15877 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15878 #, fuzzy
15879 msgid "Small"
15880 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15881
15882 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15883 msgid "Large"
15884 msgstr ""
15885
15886 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15887 msgid "Larger"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: modules/misc/freetype.c:107
15891 #, fuzzy
15892 msgid "Use YUVP renderer"
15893 msgstr "Standard grensesnitt: "
15894
15895 #: modules/misc/freetype.c:108
15896 msgid ""
15897 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15898 "you want to encode into DVB subtitles"
15899 msgstr ""
15900
15901 #: modules/misc/freetype.c:110
15902 #, fuzzy
15903 msgid "Font Effect"
15904 msgstr "Åpne Disk"
15905
15906 #: modules/misc/freetype.c:111
15907 msgid ""
15908 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15909 "readability."
15910 msgstr ""
15911
15912 #: modules/misc/freetype.c:119
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Background"
15915 msgstr "Gå tilbake"
15916
15917 #: modules/misc/freetype.c:119
15918 #, fuzzy
15919 msgid "Outline"
15920 msgstr "heltall"
15921
15922 #: modules/misc/freetype.c:120
15923 #, fuzzy
15924 msgid "Fat Outline"
15925 msgstr "Fort"
15926
15927 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15928 #, fuzzy
15929 msgid "Text renderer"
15930 msgstr "Standard grensesnitt: "
15931
15932 #: modules/misc/freetype.c:133
15933 msgid "Freetype2 font renderer"
15934 msgstr ""
15935
15936 #: modules/misc/gnutls.c:63
15937 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15938 msgstr ""
15939
15940 #: modules/misc/gnutls.c:65
15941 msgid ""
15942 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15943 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15944 msgstr ""
15945
15946 #: modules/misc/gnutls.c:69
15947 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15948 msgstr ""
15949
15950 #: modules/misc/gnutls.c:71
15951 msgid ""
15952 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15953 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15954 msgstr ""
15955
15956 #: modules/misc/gnutls.c:74
15957 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15958 msgstr ""
15959
15960 #: modules/misc/gnutls.c:76
15961 #, fuzzy
15962 msgid ""
15963 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15964 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15965
15966 #: modules/misc/gnutls.c:79
15967 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15968 msgstr ""
15969
15970 #: modules/misc/gnutls.c:81
15971 msgid ""
15972 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15973 "approved Certification Authority)."
15974 msgstr ""
15975
15976 #: modules/misc/gnutls.c:84
15977 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15978 msgstr ""
15979
15980 #: modules/misc/gnutls.c:86
15981 msgid ""
15982 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15983 "host name."
15984 msgstr ""
15985
15986 #: modules/misc/gnutls.c:91
15987 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15988 msgstr ""
15989
15990 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15991 #, fuzzy
15992 msgid "Gtk+ GUI helper"
15993 msgstr "Standard grensesnitt: "
15994
15995 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15996 #, fuzzy
15997 msgid "Text"
15998 msgstr "Neste"
15999
16000 #: modules/misc/logger.c:119
16001 #, fuzzy
16002 msgid "Log format"
16003 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
16004
16005 #: modules/misc/logger.c:121
16006 msgid ""
16007 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
16008 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
16009 msgstr ""
16010
16011 #: modules/misc/logger.c:125
16012 msgid ""
16013 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
16014 "\"."
16015 msgstr ""
16016
16017 #: modules/misc/logger.c:130
16018 msgid "Logging"
16019 msgstr ""
16020
16021 #: modules/misc/logger.c:131
16022 #, fuzzy
16023 msgid "File logging"
16024 msgstr "Standard grensesnitt: "
16025
16026 #: modules/misc/logger.c:137
16027 #, fuzzy
16028 msgid "Log filename"
16029 msgstr "Fil"
16030
16031 #: modules/misc/logger.c:137
16032 msgid "Specify the log filename."
16033 msgstr ""
16034
16035 #: modules/misc/logger.c:142
16036 #, fuzzy
16037 msgid "RRD output file"
16038 msgstr "Neste fil"
16039
16040 #: modules/misc/logger.c:143
16041 msgid "Output data for RRDTool in this file."
16042 msgstr ""
16043
16044 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
16045 msgid "AltiVec memcpy"
16046 msgstr ""
16047
16048 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
16049 msgid "libc memcpy"
16050 msgstr ""
16051
16052 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
16053 msgid "3D Now! memcpy"
16054 msgstr ""
16055
16056 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
16057 msgid "MMX memcpy"
16058 msgstr ""
16059
16060 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
16061 msgid "MMX EXT memcpy"
16062 msgstr ""
16063
16064 #: modules/misc/notify/growl.c:59
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Growl server"
16067 msgstr "Ingen tjener"
16068
16069 #: modules/misc/notify/growl.c:60
16070 msgid ""
16071 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
16072 "notifications are sent locally."
16073 msgstr ""
16074
16075 #: modules/misc/notify/growl.c:63
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Growl password"
16078 msgstr "Standard grensesnitt: "
16079
16080 #: modules/misc/notify/growl.c:65
16081 msgid "Growl password on the server."
16082 msgstr ""
16083
16084 #: modules/misc/notify/growl.c:66
16085 #, fuzzy
16086 msgid "Growl UDP port"
16087 msgstr "Port"
16088
16089 #: modules/misc/notify/growl.c:68
16090 msgid "Growl UDP port on the server."
16091 msgstr ""
16092
16093 #: modules/misc/notify/growl.c:74
16094 msgid "Growl Notification Plugin"
16095 msgstr ""
16096
16097 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
16098 #: modules/misc/notify/notify.c:163
16099 #, fuzzy
16100 msgid "(no title)"
16101 msgstr "lydenhet"
16102
16103 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
16104 msgid "(no artist)"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
16108 msgid "(no album)"
16109 msgstr ""
16110
16111 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16112 msgid "MSN Title format string"
16113 msgstr ""
16114
16115 #: modules/misc/notify/msn.c:64
16116 msgid ""
16117 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16118 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16119 msgstr ""
16120
16121 #: modules/misc/notify/msn.c:71
16122 #, fuzzy
16123 msgid "MSN Now-Playing"
16124 msgstr "Spill"
16125
16126 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16127 #, fuzzy
16128 msgid "Timeout (ms)"
16129 msgstr "Valg"
16130
16131 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16132 msgid "How long the notification will be displayed "
16133 msgstr ""
16134
16135 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16136 msgid "Notify"
16137 msgstr ""
16138
16139 #: modules/misc/notify/notify.c:66
16140 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16141 msgstr ""
16142
16143 #: modules/misc/notify/notify.c:155
16144 #, fuzzy
16145 msgid "no artist"
16146 msgstr "Ingen tjener !"
16147
16148 #: modules/misc/notify/notify.c:158
16149 #, fuzzy
16150 msgid "no album"
16151 msgstr "Om"
16152
16153 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
16154 #, fuzzy
16155 msgid "Flip vertical position"
16156 msgstr "rotér vertikal posisjon"
16157
16158 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16161 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
16162
16163 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
16164 #, fuzzy
16165 msgid "Vertical offset"
16166 msgstr "Loddrett forskyvning"
16167
16168 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
16169 msgid ""
16170 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16171 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16172 msgstr ""
16173
16174 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
16175 #, fuzzy
16176 msgid "Shadow offset"
16177 msgstr "Forskyvning av skygge"
16178
16179 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
16180 msgid ""
16181 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16182 msgstr ""
16183
16184 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16185 #, fuzzy
16186 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16187 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
16188
16189 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16190 #, fuzzy
16191 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16192 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
16193
16194 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16195 #, fuzzy
16196 msgid "XOSD interface"
16197 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16198
16199 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16200 #, fuzzy
16201 msgid "M3U playlist exporter"
16202 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16203
16204 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16205 #, fuzzy
16206 msgid "Old playlist exporter"
16207 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16208
16209 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16210 #, fuzzy
16211 msgid "XSPF playlist export"
16212 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16213
16214 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16215 #, fuzzy
16216 msgid "HAL devices detection"
16217 msgstr "Valg"
16218
16219 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16220 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16221 msgstr ""
16222
16223 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16224 msgid ""
16225 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16226 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16227 msgstr ""
16228
16229 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16230 #, fuzzy
16231 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16232 msgstr "Standard grensesnitt: "
16233
16234 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16235 #, fuzzy
16236 msgid "video"
16237 msgstr "Video"
16238
16239 #: modules/misc/rtsp.c:49
16240 #, fuzzy
16241 msgid "RTSP host address"
16242 msgstr "Adresse"
16243
16244 #: modules/misc/rtsp.c:52
16245 msgid ""
16246 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16247 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16248 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16249 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16250 msgstr ""
16251
16252 #: modules/misc/rtsp.c:57
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Maximum number of connections"
16255 msgstr "Stopp strøm"
16256
16257 #: modules/misc/rtsp.c:58
16258 msgid ""
16259 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16260 "0 means no limit."
16261 msgstr ""
16262
16263 #: modules/misc/rtsp.c:61
16264 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16265 msgstr ""
16266
16267 #: modules/misc/rtsp.c:64
16268 #, fuzzy
16269 msgid "RTSP VoD"
16270 msgstr "Ingen tjener"
16271
16272 #: modules/misc/rtsp.c:65
16273 #, fuzzy
16274 msgid "RTSP VoD server"
16275 msgstr "Ingen tjener"
16276
16277 #: modules/misc/screensaver.c:82
16278 #, fuzzy
16279 msgid "X Screensaver disabler"
16280 msgstr "Standard grensesnitt: "
16281
16282 #: modules/misc/svg.c:66
16283 #, fuzzy
16284 msgid "SVG template file"
16285 msgstr "Velg fil"
16286
16287 #: modules/misc/svg.c:67
16288 msgid ""
16289 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16290 msgstr ""
16291
16292 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16293 msgid "C module that does nothing"
16294 msgstr ""
16295
16296 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16297 #, fuzzy
16298 msgid "Miscellaneous stress tests"
16299 msgstr "Forskjellig"
16300
16301 #: modules/misc/win32text.c:58
16302 msgid ""
16303 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16304 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16305 "font size. "
16306 msgstr ""
16307
16308 #: modules/misc/win32text.c:91
16309 #, fuzzy
16310 msgid "Win32 font renderer"
16311 msgstr "Standard grensesnitt: "
16312
16313 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16314 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16318 msgid "Simple XML Parser"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: modules/mux/asf.c:49
16322 msgid "Title to put in ASF comments."
16323 msgstr ""
16324
16325 #: modules/mux/asf.c:51
16326 msgid "Author to put in ASF comments."
16327 msgstr ""
16328
16329 #: modules/mux/asf.c:53
16330 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16331 msgstr ""
16332
16333 #: modules/mux/asf.c:54
16334 #, fuzzy
16335 msgid "Comment"
16336 msgstr "Crop?"
16337
16338 #: modules/mux/asf.c:55
16339 msgid "Comment to put in ASF comments."
16340 msgstr ""
16341
16342 #: modules/mux/asf.c:57
16343 #, fuzzy
16344 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16345 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16346
16347 #: modules/mux/asf.c:58
16348 #, fuzzy
16349 msgid "Packet Size"
16350 msgstr "Standard grensesnitt: "
16351
16352 #: modules/mux/asf.c:59
16353 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: modules/mux/asf.c:62
16357 #, fuzzy
16358 msgid "ASF muxer"
16359 msgstr "Standard grensesnitt: "
16360
16361 #: modules/mux/asf.c:540
16362 #, fuzzy
16363 msgid "Unknown Video"
16364 msgstr "Ukjent"
16365
16366 #: modules/mux/avi.c:43
16367 #, fuzzy
16368 msgid "AVI muxer"
16369 msgstr "Standard grensesnitt: "
16370
16371 #: modules/mux/dummy.c:41
16372 #, fuzzy
16373 msgid "Dummy/Raw muxer"
16374 msgstr "Standard grensesnitt: "
16375
16376 #: modules/mux/mp4.c:46
16377 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16378 msgstr ""
16379
16380 #: modules/mux/mp4.c:48
16381 msgid ""
16382 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16383 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16384 "downloading."
16385 msgstr ""
16386
16387 #: modules/mux/mp4.c:58
16388 #, fuzzy
16389 msgid "MP4/MOV muxer"
16390 msgstr "Standard grensesnitt: "
16391
16392 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16393 msgid "DTS delay (ms)"
16394 msgstr ""
16395
16396 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16397 msgid ""
16398 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16399 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16400 "inside the client decoder."
16401 msgstr ""
16402
16403 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16404 msgid "PES maximum size"
16405 msgstr ""
16406
16407 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16408 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16409 msgstr ""
16410
16411 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16412 #, fuzzy
16413 msgid "PS muxer"
16414 msgstr "Standard grensesnitt: "
16415
16416 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Video PID"
16419 msgstr "Video"
16420
16421 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16422 msgid ""
16423 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16424 "the video."
16425 msgstr ""
16426
16427 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16428 #, fuzzy
16429 msgid "Audio PID"
16430 msgstr "Lyd"
16431
16432 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16433 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16434 msgstr ""
16435
16436 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16437 msgid "SPU PID"
16438 msgstr ""
16439
16440 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16441 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16442 msgstr ""
16443
16444 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16445 msgid "PMT PID"
16446 msgstr ""
16447
16448 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16449 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16450 msgstr ""
16451
16452 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16453 msgid "TS ID"
16454 msgstr ""
16455
16456 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16457 #, fuzzy
16458 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16459 msgstr "Spill strøm"
16460
16461 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16462 msgid "NET ID"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16466 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16467 msgstr ""
16468
16469 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16470 msgid "PMT Program numbers"
16471 msgstr ""
16472
16473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16474 msgid ""
16475 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16476 "to be enabled."
16477 msgstr ""
16478
16479 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16480 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16484 msgid ""
16485 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16486 "be enabled."
16487 msgstr ""
16488
16489 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16490 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16491 msgstr ""
16492
16493 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16494 msgid ""
16495 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16496 "be enabled."
16497 msgstr ""
16498
16499 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16500 msgid "Set PID to ID of ES"
16501 msgstr ""
16502
16503 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16504 msgid ""
16505 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16506 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16507 msgstr ""
16508
16509 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Data alignment"
16512 msgstr "_Innstillinger"
16513
16514 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16515 msgid ""
16516 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16517 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16518 msgstr ""
16519
16520 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16521 msgid "Shaping delay (ms)"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16525 msgid ""
16526 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16527 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16528 "especially for reference frames."
16529 msgstr ""
16530
16531 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Use keyframes"
16534 msgstr "Fort"
16535
16536 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16537 msgid ""
16538 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16539 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16540 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16541 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16542 "the biggest frames in the stream."
16543 msgstr ""
16544
16545 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16546 msgid "PCR delay (ms)"
16547 msgstr ""
16548
16549 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16550 msgid ""
16551 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16552 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16553 msgstr ""
16554
16555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16556 msgid "Minimum B (deprecated)"
16557 msgstr ""
16558
16559 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16560 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16561 msgstr ""
16562
16563 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16564 msgid "Maximum B (deprecated)"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16568 msgid ""
16569 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16570 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16571 "inside the client decoder."
16572 msgstr ""
16573
16574 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Crypt audio"
16577 msgstr "Lyd"
16578
16579 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16580 #, fuzzy
16581 msgid "Crypt audio using CSA"
16582 msgstr "Lyd"
16583
16584 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Crypt video"
16587 msgstr "Lyd"
16588
16589 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16590 #, fuzzy
16591 msgid "Crypt video using CSA"
16592 msgstr "Lyd"
16593
16594 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16595 msgid "CSA Key"
16596 msgstr ""
16597
16598 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16599 msgid ""
16600 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16601 msgstr ""
16602
16603 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16604 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16605 msgstr ""
16606
16607 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16608 msgid ""
16609 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16610 "header from the value before encrypting. "
16611 msgstr ""
16612
16613 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16614 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16615 msgstr ""
16616
16617 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16618 msgid "Multipart separator string"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16622 msgid ""
16623 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16624 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16625 msgstr ""
16626
16627 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16628 #, fuzzy
16629 msgid "Multipart JPEG muxer"
16630 msgstr "Neste fil"
16631
16632 #: modules/mux/ogg.c:49
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Ogg/OGM muxer"
16635 msgstr "Standard grensesnitt: "
16636
16637 #: modules/mux/wav.c:42
16638 #, fuzzy
16639 msgid "WAV muxer"
16640 msgstr "Standard grensesnitt: "
16641
16642 #: modules/packetizer/copy.c:43
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Copy packetizer"
16645 msgstr "Standard grensesnitt: "
16646
16647 #: modules/packetizer/h264.c:49
16648 #, fuzzy
16649 msgid "H.264 video packetizer"
16650 msgstr "Standard grensesnitt: "
16651
16652 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16653 #, fuzzy
16654 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16655 msgstr "Standard grensesnitt: "
16656
16657 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16658 #, fuzzy
16659 msgid "MPEG4 video packetizer"
16660 msgstr "Standard grensesnitt: "
16661
16662 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16663 msgid "Sync on Intra Frame"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16667 msgid ""
16668 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16669 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16670 msgstr ""
16671
16672 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16673 #, fuzzy
16674 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16675 msgstr "Standard grensesnitt: "
16676
16677 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16678 msgid "Bonjour services"
16679 msgstr ""
16680
16681 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16682 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16683 msgid "Bonjour"
16684 msgstr ""
16685
16686 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16687 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16688 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Devices"
16691 msgstr "Navn på enhet"
16692
16693 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16694 msgid "Podcast URLs list"
16695 msgstr ""
16696
16697 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16698 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16699 msgstr ""
16700
16701 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16702 #, fuzzy
16703 msgid "Podcasts"
16704 msgstr "Pause"
16705
16706 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16707 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16708 #, fuzzy
16709 msgid "Podcast"
16710 msgstr "Pause"
16711
16712 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16713 #, fuzzy
16714 msgid "SAP multicast address"
16715 msgstr "Adresse"
16716
16717 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16718 msgid ""
16719 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16720 "However, you can specify a specific address."
16721 msgstr ""
16722
16723 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16724 msgid "IPv4 SAP"
16725 msgstr ""
16726
16727 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16728 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16729 msgstr ""
16730
16731 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16732 msgid "IPv6 SAP"
16733 msgstr ""
16734
16735 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16736 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16737 msgstr ""
16738
16739 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16740 msgid "IPv6 SAP scope"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16744 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16745 msgstr ""
16746
16747 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16748 msgid "SAP timeout (seconds)"
16749 msgstr ""
16750
16751 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16752 msgid ""
16753 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16754 msgstr ""
16755
16756 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16757 msgid "Try to parse the announce"
16758 msgstr ""
16759
16760 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16761 msgid ""
16762 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16763 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16764 msgstr ""
16765
16766 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16767 #, fuzzy
16768 msgid "SAP Strict mode"
16769 msgstr "Standard grensesnitt: "
16770
16771 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16772 msgid ""
16773 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16774 "announcements."
16775 msgstr ""
16776
16777 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16778 msgid "Use SAP cache"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16782 msgid ""
16783 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16784 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16785 msgstr ""
16786
16787 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16788 msgid ""
16789 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16790 "announcements."
16791 msgstr ""
16792
16793 # , fuzzy
16794 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16795 #, fuzzy
16796 msgid "SAP Announcements"
16797 msgstr "Standard output:"
16798
16799 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16800 msgid "SDP file parser for UDP"
16801 msgstr ""
16802
16803 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16804 #, fuzzy
16805 msgid "SAP sessions"
16806 msgstr "Navn på enhet"
16807
16808 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Session"
16811 msgstr "Navn på enhet"
16812
16813 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16814 msgid "Tool"
16815 msgstr ""
16816
16817 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16818 #, fuzzy
16819 msgid "User"
16820 msgstr "Fort"
16821
16822 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16823 msgid "Shoutcast radio listings"
16824 msgstr ""
16825
16826 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16827 msgid "Shoutcast TV listings"
16828 msgstr ""
16829
16830 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16831 msgid "Shoutcast TV"
16832 msgstr ""
16833
16834 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16835 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16836 msgstr ""
16837
16838 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16839 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16840 msgstr ""
16841
16842 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Autodel"
16845 msgstr "Forfattere"
16846
16847 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16848 msgid "Automatically add/delete input streams"
16849 msgstr ""
16850
16851 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16852 msgid ""
16853 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16854 "this stream later."
16855 msgstr ""
16856
16857 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16858 msgid ""
16859 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16860 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16861 "need to raise caching values."
16862 msgstr ""
16863
16864 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16865 msgid "ID Offset"
16866 msgstr ""
16867
16868 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16869 msgid ""
16870 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16871 "IDs bridge_in will register."
16872 msgstr ""
16873
16874 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16875 msgid "Bridge"
16876 msgstr ""
16877
16878 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16879 #, fuzzy
16880 msgid "Bridge stream output"
16881 msgstr "Standard output:"
16882
16883 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16884 msgid "Bridge out"
16885 msgstr ""
16886
16887 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16888 msgid "Bridge in"
16889 msgstr ""
16890
16891 #: modules/stream_out/description.c:49
16892 #, fuzzy
16893 msgid "Description stream output"
16894 msgstr "Standard output:"
16895
16896 #: modules/stream_out/display.c:39
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Enable/disable audio rendering."
16899 msgstr "Standard grensesnitt: "
16900
16901 #: modules/stream_out/display.c:41
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Enable/disable video rendering."
16904 msgstr "Standard grensesnitt: "
16905
16906 #: modules/stream_out/display.c:43
16907 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16908 msgstr ""
16909
16910 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Display"
16913 msgstr "Spill"
16914
16915 #: modules/stream_out/display.c:52
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Display stream output"
16918 msgstr "Spill strøm"
16919
16920 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Duplicate stream output"
16923 msgstr "Spill strøm"
16924
16925 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Output access method"
16928 msgstr "Neste fil"
16929
16930 #: modules/stream_out/es.c:40
16931 #, fuzzy
16932 msgid "This is the default output access method that will be used."
16933 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
16934
16935 #: modules/stream_out/es.c:42
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Audio output access method"
16938 msgstr "Lyd-eksportmodul"
16939
16940 #: modules/stream_out/es.c:44
16941 #, fuzzy
16942 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16943 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16944
16945 #: modules/stream_out/es.c:45
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Video output access method"
16948 msgstr "Videofremvisningsmodul"
16949
16950 #: modules/stream_out/es.c:47
16951 #, fuzzy
16952 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16953 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16954
16955 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Output muxer"
16958 msgstr "Neste fil"
16959
16960 #: modules/stream_out/es.c:51
16961 #, fuzzy
16962 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16963 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
16964
16965 #: modules/stream_out/es.c:52
16966 #, fuzzy
16967 msgid "Audio output muxer"
16968 msgstr "Lyd-eksportmodul"
16969
16970 #: modules/stream_out/es.c:54
16971 #, fuzzy
16972 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16973 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
16974
16975 #: modules/stream_out/es.c:55
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Video output muxer"
16978 msgstr "Videofremvisningsmodul"
16979
16980 #: modules/stream_out/es.c:57
16981 #, fuzzy
16982 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16983 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
16984
16985 #: modules/stream_out/es.c:59
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Output URL"
16988 msgstr "Standard output:"
16989
16990 #: modules/stream_out/es.c:61
16991 #, fuzzy
16992 msgid "This is the default output URI."
16993 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
16994
16995 #: modules/stream_out/es.c:62
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Audio output URL"
16998 msgstr "Lydeksport volum"
16999
17000 #: modules/stream_out/es.c:64
17001 #, fuzzy
17002 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
17003 msgstr ""
17004 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
17005
17006 #: modules/stream_out/es.c:65
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Video output URL"
17009 msgstr "Videofremvisningsmodul"
17010
17011 #: modules/stream_out/es.c:67
17012 #, fuzzy
17013 msgid "This is the output URI that will be used for video."
17014 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17015
17016 #: modules/stream_out/es.c:76
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Elementary stream output"
17019 msgstr "Standard output:"
17020
17021 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
17022 #, c-format
17023 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
17024 msgstr ""
17025
17026 #: modules/stream_out/gather.c:40
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Gathering stream output"
17029 msgstr "Standard output:"
17030
17031 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
17032 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
17033 msgstr ""
17034
17035 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Sample aspect ratio"
17038 msgstr "kildens bildeformat"
17039
17040 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
17041 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
17042 msgstr ""
17043
17044 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Mosaic bridge"
17047 msgstr "_Innstillinger"
17048
17049 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Mosaic bridge stream output"
17052 msgstr "Standard output:"
17053
17054 #: modules/stream_out/rtp.c:53
17055 msgid "This is the output URL that will be used."
17056 msgstr ""
17057
17058 #: modules/stream_out/rtp.c:54
17059 msgid "SDP"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: modules/stream_out/rtp.c:56
17063 msgid ""
17064 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
17065 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
17066 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
17067 "SDP to be announced via SAP."
17068 msgstr ""
17069
17070 #: modules/stream_out/rtp.c:60
17071 msgid "Muxer"
17072 msgstr ""
17073
17074 #: modules/stream_out/rtp.c:62
17075 #, fuzzy
17076 msgid ""
17077 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
17078 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
17079 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17080
17081 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Session name"
17084 msgstr "Navn på enhet"
17085
17086 #: modules/stream_out/rtp.c:67
17087 #, fuzzy
17088 msgid ""
17089 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
17090 "Descriptor)."
17091 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17092
17093 #: modules/stream_out/rtp.c:69
17094 #, fuzzy
17095 msgid "Session description"
17096 msgstr "Varighet"
17097
17098 #: modules/stream_out/rtp.c:71
17099 #, fuzzy
17100 msgid ""
17101 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17102 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17103 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17104
17105 #: modules/stream_out/rtp.c:73
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Session URL"
17108 msgstr "Navn på enhet"
17109
17110 #: modules/stream_out/rtp.c:75
17111 msgid ""
17112 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17113 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17114 "(Session Descriptor)."
17115 msgstr ""
17116
17117 #: modules/stream_out/rtp.c:78
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Session email"
17120 msgstr "Navn på enhet"
17121
17122 #: modules/stream_out/rtp.c:80
17123 msgid ""
17124 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17125 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17126 msgstr ""
17127
17128 #: modules/stream_out/rtp.c:84
17129 #, fuzzy
17130 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17131 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17132
17133 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Audio port"
17136 msgstr "_Innstillinger"
17137
17138 #: modules/stream_out/rtp.c:87
17139 #, fuzzy
17140 msgid ""
17141 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17142 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17143
17144 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Video port"
17147 msgstr "Lyd"
17148
17149 #: modules/stream_out/rtp.c:90
17150 #, fuzzy
17151 msgid ""
17152 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17153 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17154
17155 #: modules/stream_out/rtp.c:94
17156 msgid ""
17157 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17158 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17159 "in default)."
17160 msgstr ""
17161
17162 #: modules/stream_out/rtp.c:98
17163 msgid "MP4A LATM"
17164 msgstr ""
17165
17166 #: modules/stream_out/rtp.c:100
17167 #, fuzzy
17168 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17169 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17170
17171 #: modules/stream_out/rtp.c:109
17172 #, fuzzy
17173 msgid "RTP stream output"
17174 msgstr "Standard output:"
17175
17176 #: modules/stream_out/standard.c:42
17177 msgid "This is the output access method that will be used."
17178 msgstr ""
17179
17180 #: modules/stream_out/standard.c:46
17181 #, fuzzy
17182 msgid "This is the muxer that will be used."
17183 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
17184
17185 #: modules/stream_out/standard.c:47
17186 #, fuzzy
17187 msgid "Output destination"
17188 msgstr "Stopp strøm"
17189
17190 #: modules/stream_out/standard.c:50
17191 #, fuzzy
17192 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
17193 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17194
17195 #: modules/stream_out/standard.c:53
17196 #, fuzzy
17197 msgid ""
17198 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17199 "you choose to use SAP."
17200 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17201
17202 #: modules/stream_out/standard.c:56
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Session groupname"
17205 msgstr "Navn på enhet"
17206
17207 #: modules/stream_out/standard.c:58
17208 #, fuzzy
17209 msgid ""
17210 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17211 "if you choose to use SAP."
17212 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17213
17214 # , fuzzy
17215 #: modules/stream_out/standard.c:61
17216 #, fuzzy
17217 msgid "SAP announcing"
17218 msgstr "Standard output:"
17219
17220 #: modules/stream_out/standard.c:62
17221 msgid "Announce this session with SAP."
17222 msgstr ""
17223
17224 #: modules/stream_out/standard.c:70
17225 msgid "Standard"
17226 msgstr ""
17227
17228 #: modules/stream_out/standard.c:71
17229 #, fuzzy
17230 msgid "Standard stream output"
17231 msgstr "Stopp strøm"
17232
17233 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Files"
17236 msgstr "Fil"
17237
17238 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17239 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17240 msgstr ""
17241
17242 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17243 #, fuzzy
17244 msgid "Sizes"
17245 msgstr "Forskyvning av skygge"
17246
17247 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17248 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17249 msgstr ""
17250
17251 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Aspect ratio"
17254 msgstr "kildens bildeformat"
17255
17256 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17257 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17258 msgstr ""
17259
17260 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Command UDP port"
17263 msgstr "Port"
17264
17265 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17266 msgid "UDP port to listen to for commands."
17267 msgstr ""
17268
17269 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Command"
17272 msgstr "Crop?"
17273
17274 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17275 msgid "Initial command to execute."
17276 msgstr ""
17277
17278 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17279 msgid "GOP size"
17280 msgstr ""
17281
17282 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Number of P frames between two I frames."
17285 msgstr "Pause strøm"
17286
17287 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Quantizer scale"
17290 msgstr "Standard grensesnitt: "
17291
17292 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17293 #, fuzzy
17294 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17295 msgstr "Standard grensesnitt: "
17296
17297 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17298 #, fuzzy
17299 msgid "Mute audio"
17300 msgstr "Lyd"
17301
17302 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17303 msgid "Mute audio when command is not 0."
17304 msgstr ""
17305
17306 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17307 #, fuzzy
17308 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17309 msgstr "Fullskjermdybde:"
17310
17311 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Video encoder"
17314 msgstr "lydenhet"
17315
17316 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17317 #, fuzzy
17318 msgid ""
17319 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17320 "options)."
17321 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17322
17323 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17324 #, fuzzy
17325 msgid "Destination video codec"
17326 msgstr "Stopp strøm"
17327
17328 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17329 #, fuzzy
17330 msgid "This is the video codec that will be used."
17331 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
17332
17333 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Video bitrate"
17336 msgstr "Lyd"
17337
17338 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17341 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
17342
17343 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Video scaling"
17346 msgstr "_Innstillinger"
17347
17348 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17349 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17350 msgstr ""
17351
17352 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Video frame-rate"
17355 msgstr "Lyd"
17356
17357 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17360 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17361
17362 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17365 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17366
17367 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17370 msgstr "Standard grensesnitt: "
17371
17372 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Maximum video width"
17375 msgstr "videobredde"
17376
17377 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17378 msgid "Maximum output video width."
17379 msgstr ""
17380
17381 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17382 #, fuzzy
17383 msgid "Maximum video height"
17384 msgstr "videohøyde"
17385
17386 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17387 msgid "Maximum output video height."
17388 msgstr ""
17389
17390 #: modules/stream_out/transcode.c:85
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Video filter"
17393 msgstr "lydenhet"
17394
17395 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17396 msgid ""
17397 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17398 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17399 msgstr ""
17400
17401 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Video crop (top)"
17404 msgstr "_Innstillinger"
17405
17406 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17407 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17408 msgstr ""
17409
17410 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Video crop (left)"
17413 msgstr "lydenhet"
17414
17415 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17416 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17417 msgstr ""
17418
17419 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Video crop (bottom)"
17422 msgstr "_Innstillinger"
17423
17424 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17425 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17426 msgstr ""
17427
17428 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17429 #, fuzzy
17430 msgid "Video crop (right)"
17431 msgstr "videohøyde"
17432
17433 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17434 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17435 msgstr ""
17436
17437 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Video padding (top)"
17440 msgstr "_Innstillinger"
17441
17442 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17443 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17444 msgstr ""
17445
17446 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Video padding (left)"
17449 msgstr "lydenhet"
17450
17451 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17452 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17453 msgstr ""
17454
17455 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17456 #, fuzzy
17457 msgid "Video padding (bottom)"
17458 msgstr "_Innstillinger"
17459
17460 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17461 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17462 msgstr ""
17463
17464 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Video padding (right)"
17467 msgstr "videohøyde"
17468
17469 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17470 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17471 msgstr ""
17472
17473 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17474 #, fuzzy
17475 msgid "Video canvas width"
17476 msgstr "videobredde"
17477
17478 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17479 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17480 msgstr ""
17481
17482 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Video canvas height"
17485 msgstr "videohøyde"
17486
17487 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17488 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17489 msgstr ""
17490
17491 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Video canvas aspect ratio"
17494 msgstr "kildens bildeformat"
17495
17496 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17497 msgid ""
17498 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17499 "accordingly."
17500 msgstr ""
17501
17502 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Audio encoder"
17505 msgstr "Standard grensesnitt: "
17506
17507 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17508 #, fuzzy
17509 msgid ""
17510 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17511 "options)."
17512 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17513
17514 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17515 #, fuzzy
17516 msgid "Destination audio codec"
17517 msgstr "Stopp strøm"
17518
17519 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17520 #, fuzzy
17521 msgid "This is the audio codec that will be used."
17522 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
17523
17524 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Audio bitrate"
17527 msgstr "Lyd"
17528
17529 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17532 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
17533
17534 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Audio sample rate"
17537 msgstr "Valgte"
17538
17539 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17540 msgid ""
17541 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17542 msgstr ""
17543
17544 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Audio channels"
17547 msgstr "Velg lydkanal"
17548
17549 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17550 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17551 msgstr ""
17552
17553 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Audio filter"
17556 msgstr "Lyd"
17557
17558 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17559 msgid ""
17560 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17561 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17562 msgstr ""
17563
17564 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17565 #, fuzzy
17566 msgid "Subtitles encoder"
17567 msgstr "Standard grensesnitt: "
17568
17569 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17570 #, fuzzy
17571 msgid ""
17572 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17573 "options)."
17574 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17575
17576 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Destination subtitles codec"
17579 msgstr "Stopp strøm"
17580
17581 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17582 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17583 msgstr ""
17584
17585 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17586 msgid ""
17587 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17588 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17589 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17590 "of subpicture modules"
17591 msgstr ""
17592
17593 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
17594 #, fuzzy
17595 msgid "OSD menu"
17596 msgstr "_Innstillinger"
17597
17598 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17599 msgid ""
17600 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17601 msgstr ""
17602
17603 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Number of threads"
17606 msgstr "Pause strøm"
17607
17608 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17611 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17612
17613 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17614 msgid "High priority"
17615 msgstr ""
17616
17617 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17618 msgid ""
17619 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17620 msgstr ""
17621
17622 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Synchronise on audio track"
17625 msgstr "Lyd"
17626
17627 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17628 msgid ""
17629 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17630 "on the audio track."
17631 msgstr ""
17632
17633 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17634 msgid ""
17635 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17636 "rate."
17637 msgstr ""
17638
17639 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Transcode stream output"
17642 msgstr "Pause strøm"
17643
17644 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Overlays/Subtitles"
17647 msgstr "_Teksting"
17648
17649 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17650 #, fuzzy
17651 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17652 msgstr "Fullskjermdybde:"
17653
17654 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17655 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17656 msgstr ""
17657
17658 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17659 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17660 msgstr ""
17661
17662 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17663 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Conversions from "
17666 msgstr "forvrengingsmodus"
17667
17668 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17669 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17670 msgid "MMX conversions from "
17671 msgstr ""
17672
17673 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17674 msgid "AltiVec conversions from "
17675 msgstr ""
17676
17677 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17678 msgid "Brightness threshold"
17679 msgstr ""
17680
17681 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17682 msgid ""
17683 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17684 "threshold value will be the brighness defined below."
17685 msgstr ""
17686
17687 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17688 msgid "Image contrast (0-2)"
17689 msgstr ""
17690
17691 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17692 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17693 msgstr ""
17694
17695 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17696 msgid "Image hue (0-360)"
17697 msgstr ""
17698
17699 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17700 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17701 msgstr ""
17702
17703 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17704 msgid "Image saturation (0-3)"
17705 msgstr ""
17706
17707 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17708 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17709 msgstr ""
17710
17711 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17712 msgid "Image brightness (0-2)"
17713 msgstr ""
17714
17715 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17716 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17717 msgstr ""
17718
17719 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17720 msgid "Image gamma (0-10)"
17721 msgstr ""
17722
17723 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17724 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17725 msgstr ""
17726
17727 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17728 #, fuzzy
17729 msgid "Image properties filter"
17730 msgstr "Standard grensesnitt: "
17731
17732 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17733 msgid "Image adjust"
17734 msgstr ""
17735
17736 #: modules/video_filter/blend.c:67
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Video pictures blending"
17739 msgstr "Standard grensesnitt: "
17740
17741 #: modules/video_filter/clone.c:55
17742 #, fuzzy
17743 msgid "Number of clones"
17744 msgstr "Stopp strøm"
17745
17746 #: modules/video_filter/clone.c:56
17747 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17748 msgstr ""
17749
17750 #: modules/video_filter/clone.c:59
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Video output modules"
17753 msgstr "Videofremvisningsmodul"
17754
17755 #: modules/video_filter/clone.c:60
17756 msgid ""
17757 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17758 "separated list of modules."
17759 msgstr ""
17760
17761 #: modules/video_filter/clone.c:64
17762 #, fuzzy
17763 msgid "Clone video filter"
17764 msgstr "Standard grensesnitt: "
17765
17766 #: modules/video_filter/clone.c:66
17767 #, fuzzy
17768 msgid "Clone"
17769 msgstr "Utforsk"
17770
17771 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17772 msgid ""
17773 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17774 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17775 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17776 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17777 msgstr ""
17778
17779 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17780 #, fuzzy
17781 msgid "Color threshold filter"
17782 msgstr "Standard grensesnitt: "
17783
17784 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17785 #, fuzzy
17786 msgid "Color threshold"
17787 msgstr "forvrengingsmodus"
17788
17789 #: modules/video_filter/crop.c:70
17790 msgid "Crop geometry (pixels)"
17791 msgstr ""
17792
17793 #: modules/video_filter/crop.c:71
17794 msgid ""
17795 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17796 "<left offset> + <top offset>."
17797 msgstr ""
17798
17799 #: modules/video_filter/crop.c:73
17800 #, fuzzy
17801 msgid "Automatic cropping"
17802 msgstr "Forfattere"
17803
17804 #: modules/video_filter/crop.c:74
17805 #, fuzzy
17806 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17807 msgstr "Forfattere"
17808
17809 #: modules/video_filter/crop.c:77
17810 msgid "Ratio max (x 1000)"
17811 msgstr ""
17812
17813 #: modules/video_filter/crop.c:78
17814 msgid ""
17815 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17816 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17817 "4/3."
17818 msgstr ""
17819
17820 #: modules/video_filter/crop.c:80
17821 #, fuzzy
17822 msgid "Manual ratio"
17823 msgstr "Varighet"
17824
17825 #: modules/video_filter/crop.c:81
17826 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17827 msgstr ""
17828
17829 #: modules/video_filter/crop.c:83
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Number of images for change"
17832 msgstr "Stopp strøm"
17833
17834 #: modules/video_filter/crop.c:84
17835 msgid ""
17836 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17837 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17838 "trigger recrop."
17839 msgstr ""
17840
17841 #: modules/video_filter/crop.c:86
17842 #, fuzzy
17843 msgid "Number of lines for change"
17844 msgstr "Stopp strøm"
17845
17846 #: modules/video_filter/crop.c:87
17847 msgid ""
17848 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17849 "that ratio changed and trigger recrop."
17850 msgstr ""
17851
17852 #: modules/video_filter/crop.c:89
17853 #, fuzzy
17854 msgid "Number of non black pixels "
17855 msgstr "Pause strøm"
17856
17857 #: modules/video_filter/crop.c:90
17858 msgid ""
17859 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17860 msgstr ""
17861
17862 #: modules/video_filter/crop.c:93
17863 msgid "Skip percentage (%)"
17864 msgstr ""
17865
17866 #: modules/video_filter/crop.c:94
17867 msgid ""
17868 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17869 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17870 msgstr ""
17871
17872 #: modules/video_filter/crop.c:96
17873 msgid "Luminance threshold "
17874 msgstr ""
17875
17876 #: modules/video_filter/crop.c:97
17877 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17878 msgstr ""
17879
17880 #: modules/video_filter/crop.c:101
17881 #, fuzzy
17882 msgid "Crop video filter"
17883 msgstr "Standard grensesnitt: "
17884
17885 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17886 #, fuzzy
17887 msgid "Cropping failed"
17888 msgstr "Standard grensesnitt: "
17889
17890 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
17891 #, fuzzy
17892 msgid "VLC could not open the video output module."
17893 msgstr "Standard grensesnitt: "
17894
17895 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17896 #, fuzzy
17897 msgid "Deinterlace mode"
17898 msgstr "Standard grensesnitt: "
17899
17900 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17901 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17902 msgstr ""
17903
17904 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17905 #, fuzzy
17906 msgid "Streaming deinterlace mode"
17907 msgstr "Standard grensesnitt: "
17908
17909 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17910 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17911 msgstr ""
17912
17913 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Deinterlacing video filter"
17916 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
17917
17918 #: modules/video_filter/extract.c:54
17919 msgid "RGB component to extract"
17920 msgstr ""
17921
17922 #: modules/video_filter/extract.c:55
17923 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17924 msgstr ""
17925
17926 #: modules/video_filter/extract.c:65
17927 #, fuzzy
17928 msgid "Extract RGB component video filter"
17929 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
17930
17931 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17932 #, fuzzy
17933 msgid "video-filter-event"
17934 msgstr "Standard grensesnitt: "
17935
17936 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17937 #, fuzzy
17938 msgid "Distort mode"
17939 msgstr "forvrengingsmodus"
17940
17941 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17942 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17943 msgstr ""
17944
17945 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17946 msgid "Gradient image type"
17947 msgstr ""
17948
17949 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17950 msgid ""
17951 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17952 "keep colors."
17953 msgstr ""
17954
17955 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17956 #, fuzzy
17957 msgid "Apply cartoon effect"
17958 msgstr "Valgte"
17959
17960 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17961 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17962 msgstr ""
17963
17964 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17965 msgid "Edge"
17966 msgstr ""
17967
17968 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17969 #, fuzzy
17970 msgid "Hough"
17971 msgstr "Pause"
17972
17973 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Gradient video filter"
17976 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
17977
17978 #: modules/video_filter/invert.c:47
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Invert video filter"
17981 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
17982
17983 #: modules/video_filter/invert.c:48
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Color inversion"
17986 msgstr "forvrengingsmodus"
17987
17988 #: modules/video_filter/logo.c:68
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Logo filenames"
17991 msgstr "Fil"
17992
17993 #: modules/video_filter/logo.c:69
17994 msgid ""
17995 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17996 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17997 "simply enter its filename."
17998 msgstr ""
17999
18000 #: modules/video_filter/logo.c:72
18001 msgid "Logo animation # of loops"
18002 msgstr ""
18003
18004 #: modules/video_filter/logo.c:73
18005 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
18006 msgstr ""
18007
18008 #: modules/video_filter/logo.c:75
18009 msgid "Logo individual image time in ms"
18010 msgstr ""
18011
18012 #: modules/video_filter/logo.c:76
18013 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
18014 msgstr ""
18015
18016 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
18017 #, fuzzy
18018 msgid "X coordinate"
18019 msgstr "lydenhet"
18020
18021 #: modules/video_filter/logo.c:79
18022 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18023 msgstr ""
18024
18025 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Y coordinate"
18028 msgstr "lydenhet"
18029
18030 #: modules/video_filter/logo.c:82
18031 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18032 msgstr ""
18033
18034 #: modules/video_filter/logo.c:84
18035 msgid "Transparency of the logo"
18036 msgstr ""
18037
18038 #: modules/video_filter/logo.c:85
18039 msgid ""
18040 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
18041 "opacity)."
18042 msgstr ""
18043
18044 #: modules/video_filter/logo.c:87
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Logo position"
18047 msgstr "Startposisjon"
18048
18049 #: modules/video_filter/logo.c:89
18050 msgid ""
18051 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
18052 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
18053 msgstr ""
18054
18055 #: modules/video_filter/logo.c:101
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Logo video filter"
18058 msgstr "Standard grensesnitt: "
18059
18060 #: modules/video_filter/logo.c:103
18061 #, fuzzy
18062 msgid "Logo overlay"
18063 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18064
18065 #: modules/video_filter/logo.c:124
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Logo sub filter"
18068 msgstr "Standard grensesnitt: "
18069
18070 #: modules/video_filter/magnify.c:59
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
18073 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
18074
18075 #: modules/video_filter/marq.c:82
18076 msgid ""
18077 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
18078 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
18079 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
18080 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
18081 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
18082 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
18083 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
18084 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
18085 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
18086 msgstr ""
18087
18088 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
18089 #, fuzzy
18090 msgid "X offset"
18091 msgstr "Forskyvning av skygge"
18092
18093 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
18094 msgid "X offset, from the left screen edge."
18095 msgstr ""
18096
18097 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
18098 #, fuzzy
18099 msgid "Y offset"
18100 msgstr "Forskyvning av skygge"
18101
18102 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
18103 msgid "Y offset, down from the top."
18104 msgstr ""
18105
18106 #: modules/video_filter/marq.c:101
18107 #, fuzzy
18108 msgid "Timeout"
18109 msgstr "Tid"
18110
18111 #: modules/video_filter/marq.c:102
18112 msgid ""
18113 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
18114 "(remains forever)."
18115 msgstr ""
18116
18117 #: modules/video_filter/marq.c:106
18118 msgid ""
18119 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
18120 "totally opaque. "
18121 msgstr ""
18122
18123 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Font size, pixels"
18126 msgstr "skrifttype"
18127
18128 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
18129 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
18130 msgstr ""
18131
18132 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
18133 msgid ""
18134 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18135 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18136 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18137 "(red + green), #FFFFFF = white"
18138 msgstr ""
18139
18140 #: modules/video_filter/marq.c:118
18141 #, fuzzy
18142 msgid "Marquee position"
18143 msgstr "Startposisjon"
18144
18145 #: modules/video_filter/marq.c:120
18146 msgid ""
18147 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
18148 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18149 "6 = top-right)."
18150 msgstr ""
18151
18152 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Misc"
18155 msgstr "Disk"
18156
18157 #: modules/video_filter/marq.c:163
18158 msgid "Marquee display"
18159 msgstr ""
18160
18161 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
18162 msgid "Transparency"
18163 msgstr ""
18164
18165 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
18166 msgid ""
18167 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
18168 "opaque (default)."
18169 msgstr ""
18170
18171 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
18172 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
18173 msgstr ""
18174
18175 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
18176 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
18177 msgstr ""
18178
18179 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Top left corner X coordinate"
18182 msgstr "lydenhet"
18183
18184 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18185 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18186 msgstr ""
18187
18188 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Top left corner Y coordinate"
18191 msgstr "lydenhet"
18192
18193 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18194 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18195 msgstr ""
18196
18197 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
18198 #, fuzzy
18199 msgid "Border width"
18200 msgstr "videobredde"
18201
18202 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18203 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18204 msgstr ""
18205
18206 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Border height"
18209 msgstr "videohøyde"
18210
18211 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
18212 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18213 msgstr ""
18214
18215 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Mosaic alignment"
18218 msgstr "_Innstillinger"
18219
18220 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
18221 msgid ""
18222 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18223 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18224 "6 = top-right)."
18225 msgstr ""
18226
18227 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
18228 #, fuzzy
18229 msgid "Positioning method"
18230 msgstr "Stopp strøm"
18231
18232 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18233 msgid ""
18234 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18235 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18236 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18237 msgstr ""
18238
18239 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
18240 #: modules/video_filter/wall.c:57
18241 #, fuzzy
18242 msgid "Number of rows"
18243 msgstr "Pause strøm"
18244
18245 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
18246 msgid ""
18247 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18248 "to \"fixed\"."
18249 msgstr ""
18250
18251 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
18252 #: modules/video_filter/wall.c:53
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Number of columns"
18255 msgstr "Stopp strøm"
18256
18257 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
18258 msgid ""
18259 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18260 "set to \"fixed\"."
18261 msgstr ""
18262
18263 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18264 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18265 msgstr ""
18266
18267 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
18268 msgid "Keep original size"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
18272 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18273 msgstr ""
18274
18275 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18276 #, fuzzy
18277 msgid "Elements order"
18278 msgstr "Valg"
18279
18280 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
18281 msgid ""
18282 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18283 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18284 "bridge\" module."
18285 msgstr ""
18286
18287 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
18288 msgid "Offsets in order"
18289 msgstr ""
18290
18291 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18292 msgid ""
18293 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18294 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18295 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18296 msgstr ""
18297
18298 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
18299 msgid ""
18300 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18301 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18302 "input."
18303 msgstr ""
18304
18305 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Bluescreen"
18308 msgstr "_Fullskjerm"
18309
18310 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
18311 msgid ""
18312 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18313 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
18314 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
18315 "blending (blue by default)."
18316 msgstr ""
18317
18318 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
18319 msgid "Bluescreen U value"
18320 msgstr ""
18321
18322 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
18323 msgid ""
18324 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18325 "Defaults to 120 for blue."
18326 msgstr ""
18327
18328 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
18329 msgid "Bluescreen V value"
18330 msgstr ""
18331
18332 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
18333 msgid ""
18334 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18335 "Defaults to 90 for blue."
18336 msgstr ""
18337
18338 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
18339 #, fuzzy
18340 msgid "Bluescreen U tolerance"
18341 msgstr "Lyd"
18342
18343 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
18344 msgid ""
18345 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18346 "value between 10 and 20 seems sensible."
18347 msgstr ""
18348
18349 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
18350 #, fuzzy
18351 msgid "Bluescreen V tolerance"
18352 msgstr "Lyd"
18353
18354 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
18355 msgid ""
18356 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18357 "value between 10 and 20 seems sensible."
18358 msgstr ""
18359
18360 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18361 #, fuzzy
18362 msgid "fixed"
18363 msgstr "fil"
18364
18365 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18366 #, fuzzy
18367 msgid "offsets"
18368 msgstr "Forskyvning av skygge"
18369
18370 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
18371 #, fuzzy
18372 msgid "Mosaic video sub filter"
18373 msgstr "Standard grensesnitt: "
18374
18375 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
18376 msgid "Mosaic"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
18380 msgid "Blur factor (1-127)"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
18384 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18385 msgstr ""
18386
18387 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Motion blur"
18390 msgstr "Standard grensesnitt: "
18391
18392 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Motion blur filter"
18395 msgstr "Standard grensesnitt: "
18396
18397 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Motion detect video filter"
18400 msgstr "Standard grensesnitt: "
18401
18402 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
18403 #, fuzzy
18404 msgid "Motion Detect"
18405 msgstr "Standard grensesnitt: "
18406
18407 #: modules/video_filter/noise.c:51
18408 #, fuzzy
18409 msgid "Noise video filter"
18410 msgstr "Standard grensesnitt: "
18411
18412 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18413 msgid "OpenCV face detection example filter"
18414 msgstr ""
18415
18416 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18417 #, fuzzy
18418 msgid "OpenCV example"
18419 msgstr "Åpne en fil"
18420
18421 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18422 msgid "Haar cascade filename"
18423 msgstr ""
18424
18425 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18426 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18427 msgstr ""
18428
18429 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Use input chroma unaltered"
18432 msgstr "XVimage chroma format"
18433
18434 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18435 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18439 msgid "RGB32"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18443 msgid "Don't display any video"
18444 msgstr ""
18445
18446 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18447 #, fuzzy
18448 msgid "Display the input video"
18449 msgstr "Spill strøm"
18450
18451 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18452 msgid "Display the processed video"
18453 msgstr ""
18454
18455 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18456 msgid "Show only errors"
18457 msgstr ""
18458
18459 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18460 msgid "Show errors and warnings"
18461 msgstr ""
18462
18463 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18464 msgid "Show everything including debug messages"
18465 msgstr ""
18466
18467 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18468 #, fuzzy
18469 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18470 msgstr "Standard grensesnitt: "
18471
18472 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18473 #, fuzzy
18474 msgid "OpenCV"
18475 msgstr "Åpne fil"
18476
18477 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18478 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18479 msgstr ""
18480
18481 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18482 msgid ""
18483 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18484 "OpenCV filter"
18485 msgstr ""
18486
18487 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18488 #, fuzzy
18489 msgid "OpenCV filter chroma"
18490 msgstr "Åpne fil"
18491
18492 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18493 msgid ""
18494 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18498 #, fuzzy
18499 msgid "Wrapper filter output"
18500 msgstr "Standard output:"
18501
18502 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18503 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18504 msgstr ""
18505
18506 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18507 msgid "Wrapper filter verbosity"
18508 msgstr ""
18509
18510 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18511 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18515 msgid "OpenCV internal filter name"
18516 msgstr ""
18517
18518 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18519 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18520 msgstr ""
18521
18522 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18523 #, fuzzy
18524 msgid "Configuration file"
18525 msgstr "vis avanserte alternativer"
18526
18527 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18528 #, fuzzy
18529 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18530 msgstr "vis avanserte alternativer"
18531
18532 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
18533 msgid "Path to OSD menu images"
18534 msgstr ""
18535
18536 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18537 msgid ""
18538 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18539 "configuration file."
18540 msgstr ""
18541
18542 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
18543 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18544 msgstr ""
18545
18546 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Menu position"
18549 msgstr "Startposisjon"
18550
18551 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18552 msgid ""
18553 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18554 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18555 "6 = top-right)."
18556 msgstr ""
18557
18558 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
18559 msgid "Menu timeout"
18560 msgstr ""
18561
18562 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18563 msgid ""
18564 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18565 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18566 "visible."
18567 msgstr ""
18568
18569 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Menu update interval"
18572 msgstr "Standard grensesnitt: "
18573
18574 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18575 msgid ""
18576 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18577 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18578 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18579 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18580 msgstr ""
18581
18582 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
18583 msgid "On Screen Display menu"
18584 msgstr ""
18585
18586 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
18587 msgid ""
18588 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18589 msgstr ""
18590
18591 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
18592 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18593 msgstr ""
18594
18595 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
18596 #, fuzzy
18597 msgid "Active windows"
18598 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18599
18600 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
18601 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18602 msgstr ""
18603
18604 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18605 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18606 msgstr ""
18607
18608 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18609 #, fuzzy
18610 msgid "Panoramix"
18611 msgstr "Avslutt programmet"
18612
18613 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
18614 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18615 msgstr ""
18616
18617 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
18618 msgid ""
18619 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18620 "misalignment due to autoratio control)"
18621 msgstr ""
18622
18623 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
18624 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18625 msgstr ""
18626
18627 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
18628 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18629 msgstr ""
18630
18631 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
18632 #, fuzzy
18633 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18634 msgstr "Grensesnitt"
18635
18636 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
18637 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18638 msgstr ""
18639
18640 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
18641 #, fuzzy
18642 msgid "Attenuation"
18643 msgstr "Varighet"
18644
18645 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
18646 msgid ""
18647 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18648 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18649 msgstr ""
18650
18651 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
18652 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18653 msgstr ""
18654
18655 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
18656 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18657 msgstr ""
18658
18659 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
18660 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18661 msgstr ""
18662
18663 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
18664 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18665 msgstr ""
18666
18667 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
18668 msgid "Attenuation, end (in %)"
18669 msgstr ""
18670
18671 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
18672 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18673 msgstr ""
18674
18675 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
18676 #, fuzzy
18677 msgid "middle position (in %)"
18678 msgstr "Startposisjon"
18679
18680 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
18681 msgid ""
18682 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18683 "of blended zone"
18684 msgstr ""
18685
18686 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
18687 msgid "Gamma (Red) correction"
18688 msgstr ""
18689
18690 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
18691 msgid ""
18692 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18693 msgstr ""
18694
18695 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
18696 msgid "Gamma (Green) correction"
18697 msgstr ""
18698
18699 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
18700 msgid ""
18701 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18702 msgstr ""
18703
18704 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
18705 msgid "Gamma (Blue) correction"
18706 msgstr ""
18707
18708 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
18709 msgid ""
18710 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18711 msgstr ""
18712
18713 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18714 msgid "Black Crush for Red"
18715 msgstr ""
18716
18717 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18718 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18719 msgstr ""
18720
18721 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18722 msgid "Black Crush for Green"
18723 msgstr ""
18724
18725 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18726 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18727 msgstr ""
18728
18729 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18730 msgid "Black Crush for Blue"
18731 msgstr ""
18732
18733 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18734 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18735 msgstr ""
18736
18737 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18738 msgid "White Crush for Red"
18739 msgstr ""
18740
18741 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18742 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18743 msgstr ""
18744
18745 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18746 msgid "White Crush for Green"
18747 msgstr ""
18748
18749 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18750 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18751 msgstr ""
18752
18753 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18754 msgid "White Crush for Blue"
18755 msgstr ""
18756
18757 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18758 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18759 msgstr ""
18760
18761 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18762 msgid "Black Level for Red"
18763 msgstr ""
18764
18765 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18766 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18767 msgstr ""
18768
18769 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18770 msgid "Black Level for Green"
18771 msgstr ""
18772
18773 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18774 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18775 msgstr ""
18776
18777 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18778 msgid "Black Level for Blue"
18779 msgstr ""
18780
18781 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18782 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18783 msgstr ""
18784
18785 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18786 msgid "White Level for Red"
18787 msgstr ""
18788
18789 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18790 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18791 msgstr ""
18792
18793 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18794 msgid "White Level for Green"
18795 msgstr ""
18796
18797 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18798 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18799 msgstr ""
18800
18801 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18802 msgid "White Level for Blue"
18803 msgstr ""
18804
18805 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18806 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18807 msgstr ""
18808
18809 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Xinerama option"
18812 msgstr "Pause strøm"
18813
18814 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18815 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18816 msgstr ""
18817
18818 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18819 #, fuzzy
18820 msgid "Psychedelic video filter"
18821 msgstr "Standard grensesnitt: "
18822
18823 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18824 #, fuzzy
18825 msgid "Number of puzzle rows"
18826 msgstr "Pause strøm"
18827
18828 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Number of puzzle columns"
18831 msgstr "Stopp strøm"
18832
18833 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18834 msgid "Make one tile a black slot"
18835 msgstr ""
18836
18837 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18838 msgid ""
18839 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18840 msgstr ""
18841
18842 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18843 #, fuzzy
18844 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18845 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
18846
18847 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Ripple video filter"
18850 msgstr "Standard grensesnitt: "
18851
18852 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18853 msgid "Angle in degrees"
18854 msgstr ""
18855
18856 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18857 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18858 msgstr ""
18859
18860 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18861 #, fuzzy
18862 msgid "Rotate video filter"
18863 msgstr "Standard grensesnitt: "
18864
18865 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18866 #, fuzzy
18867 msgid "Rotate"
18868 msgstr "Lyd"
18869
18870 #: modules/video_filter/rss.c:121
18871 msgid "Feed URLs"
18872 msgstr ""
18873
18874 #: modules/video_filter/rss.c:122
18875 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18876 msgstr ""
18877
18878 #: modules/video_filter/rss.c:123
18879 msgid "Speed of feeds"
18880 msgstr ""
18881
18882 #: modules/video_filter/rss.c:124
18883 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18884 msgstr ""
18885
18886 #: modules/video_filter/rss.c:125
18887 #, fuzzy
18888 msgid "Max length"
18889 msgstr "Om"
18890
18891 #: modules/video_filter/rss.c:126
18892 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18893 msgstr ""
18894
18895 #: modules/video_filter/rss.c:128
18896 #, fuzzy
18897 msgid "Refresh time"
18898 msgstr "Åpne Disk"
18899
18900 #: modules/video_filter/rss.c:129
18901 msgid ""
18902 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18903 "feeds are never updated."
18904 msgstr ""
18905
18906 #: modules/video_filter/rss.c:131
18907 msgid "Feed images"
18908 msgstr ""
18909
18910 #: modules/video_filter/rss.c:132
18911 msgid "Display feed images if available."
18912 msgstr ""
18913
18914 #: modules/video_filter/rss.c:139
18915 msgid ""
18916 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18917 "totally opaque."
18918 msgstr ""
18919
18920 #: modules/video_filter/rss.c:152
18921 #, fuzzy
18922 msgid "Text position"
18923 msgstr "Startposisjon"
18924
18925 #: modules/video_filter/rss.c:154
18926 msgid ""
18927 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18928 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18929 "right)."
18930 msgstr ""
18931
18932 #: modules/video_filter/rss.c:199
18933 msgid "RSS and Atom feed display"
18934 msgstr ""
18935
18936 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18937 #, fuzzy
18938 msgid "RV32 conversion filter"
18939 msgstr "vis avanserte alternativer"
18940
18941 #: modules/video_filter/transform.c:57
18942 #, fuzzy
18943 msgid "Transform type"
18944 msgstr "Pause strøm"
18945
18946 #: modules/video_filter/transform.c:58
18947 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18948 msgstr ""
18949
18950 #: modules/video_filter/transform.c:61
18951 msgid "Rotate by 90 degrees"
18952 msgstr ""
18953
18954 #: modules/video_filter/transform.c:62
18955 msgid "Rotate by 180 degrees"
18956 msgstr ""
18957
18958 #: modules/video_filter/transform.c:62
18959 msgid "Rotate by 270 degrees"
18960 msgstr ""
18961
18962 #: modules/video_filter/transform.c:63
18963 #, fuzzy
18964 msgid "Flip horizontally"
18965 msgstr "rotér vertikal posisjon"
18966
18967 #: modules/video_filter/transform.c:63
18968 #, fuzzy
18969 msgid "Flip vertically"
18970 msgstr "rotér vertikal posisjon"
18971
18972 #: modules/video_filter/transform.c:66
18973 #, fuzzy
18974 msgid "Video transformation filter"
18975 msgstr "Standard grensesnitt: "
18976
18977 #: modules/video_filter/wall.c:54
18978 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18979 msgstr ""
18980
18981 #: modules/video_filter/wall.c:58
18982 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18983 msgstr ""
18984
18985 #: modules/video_filter/wall.c:62
18986 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18987 msgstr ""
18988
18989 #: modules/video_filter/wall.c:65
18990 #, fuzzy
18991 msgid "Element aspect ratio"
18992 msgstr "målets bildeformat"
18993
18994 #: modules/video_filter/wall.c:66
18995 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18996 msgstr ""
18997
18998 #: modules/video_filter/wall.c:70
18999 #, fuzzy
19000 msgid "Wall video filter"
19001 msgstr "Standard grensesnitt: "
19002
19003 #: modules/video_filter/wall.c:71
19004 msgid "Image wall"
19005 msgstr ""
19006
19007 #: modules/video_filter/wave.c:50
19008 #, fuzzy
19009 msgid "Wave video filter"
19010 msgstr "Standard grensesnitt: "
19011
19012 #: modules/video_output/aa.c:55
19013 msgid "ASCII Art"
19014 msgstr ""
19015
19016 #: modules/video_output/aa.c:58
19017 #, fuzzy
19018 msgid "ASCII-art video output"
19019 msgstr "Fullskjermdybde:"
19020
19021 #: modules/video_output/caca.c:81
19022 #, fuzzy
19023 msgid "Color ASCII art video output"
19024 msgstr "Fullskjermdybde:"
19025
19026 #: modules/video_output/directfb.c:69
19027 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
19028 msgstr ""
19029
19030 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
19031 #, fuzzy
19032 msgid "DirectX 3D video output"
19033 msgstr "DirectX videomodul"
19034
19035 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
19036 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19037 msgstr ""
19038
19039 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
19040 msgid ""
19041 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
19042 "doesn't have any effect when using overlays."
19043 msgstr ""
19044
19045 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
19046 msgid "Use video buffers in system memory"
19047 msgstr ""
19048
19049 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
19050 msgid ""
19051 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
19052 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
19053 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
19054 "doesn't have any effect when using overlays."
19055 msgstr ""
19056
19057 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
19058 msgid "Use triple buffering for overlays"
19059 msgstr ""
19060
19061 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
19062 msgid ""
19063 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
19064 "better video quality (no flickering)."
19065 msgstr ""
19066
19067 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
19068 msgid "Name of desired display device"
19069 msgstr ""
19070
19071 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
19072 msgid ""
19073 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
19074 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
19075 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
19076 msgstr ""
19077
19078 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
19079 msgid "Enable wallpaper mode "
19080 msgstr ""
19081
19082 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
19083 msgid ""
19084 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
19085 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
19086 "desktop must not already have a wallpaper."
19087 msgstr ""
19088
19089 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
19090 #, fuzzy
19091 msgid "DirectX video output"
19092 msgstr "DirectX videomodul"
19093
19094 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
19095 #, fuzzy
19096 msgid "Wallpaper"
19097 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19098
19099 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
19100 #, fuzzy
19101 msgid "OpenGL video output"
19102 msgstr "Fullskjermdybde:"
19103
19104 #: modules/video_output/fb.c:67
19105 #, fuzzy
19106 msgid "Framebuffer device"
19107 msgstr "framebuffer enhet"
19108
19109 #: modules/video_output/fb.c:69
19110 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19111 msgstr ""
19112
19113 #: modules/video_output/fb.c:77
19114 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19115 msgstr ""
19116
19117 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19118 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19119 #, fuzzy
19120 msgid "X11 display"
19121 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
19122
19123 #: modules/video_output/ggi.c:58
19124 #, fuzzy
19125 msgid ""
19126 "X11 hardware display to use.\n"
19127 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19128 msgstr ""
19129 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
19130 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
19131
19132 #: modules/video_output/glide.c:64
19133 #, fuzzy
19134 msgid "3dfx Glide video output"
19135 msgstr "Fullskjermdybde:"
19136
19137 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19138 #, fuzzy
19139 msgid "HD1000 video output"
19140 msgstr "Lydeksport volum"
19141
19142 #: modules/video_output/image.c:49
19143 #, fuzzy
19144 msgid "Image format"
19145 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19146
19147 #: modules/video_output/image.c:50
19148 #, fuzzy
19149 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19150 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19151
19152 #: modules/video_output/image.c:52
19153 #, fuzzy
19154 msgid "Image width"
19155 msgstr "Velg fil"
19156
19157 #: modules/video_output/image.c:53
19158 #, fuzzy
19159 msgid ""
19160 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19161 "characteristics."
19162 msgstr ""
19163 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
19164 "til videoviseren."
19165
19166 #: modules/video_output/image.c:57
19167 #, fuzzy
19168 msgid "Image height"
19169 msgstr "videohøyde"
19170
19171 #: modules/video_output/image.c:58
19172 #, fuzzy
19173 msgid ""
19174 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19175 "video characteristics."
19176 msgstr ""
19177 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
19178 "til videoviseren."
19179
19180 #: modules/video_output/image.c:62
19181 msgid "Recording ratio"
19182 msgstr ""
19183
19184 #: modules/video_output/image.c:63
19185 msgid ""
19186 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19187 msgstr ""
19188
19189 #: modules/video_output/image.c:66
19190 #, fuzzy
19191 msgid "Filename prefix"
19192 msgstr "Fil"
19193
19194 #: modules/video_output/image.c:67
19195 msgid ""
19196 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19197 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19198 msgstr ""
19199
19200 #: modules/video_output/image.c:71
19201 msgid "Always write to the same file"
19202 msgstr ""
19203
19204 #: modules/video_output/image.c:72
19205 msgid ""
19206 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19207 "this case, the number is not appended to the filename."
19208 msgstr ""
19209
19210 #: modules/video_output/image.c:81
19211 #, fuzzy
19212 msgid "Image video output"
19213 msgstr "Fullskjermdybde:"
19214
19215 #: modules/video_output/mga.c:59
19216 #, fuzzy
19217 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19218 msgstr "Fullskjermdybde:"
19219
19220 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19221 msgid "Cube"
19222 msgstr ""
19223
19224 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19225 msgid "Transparent Cube"
19226 msgstr ""
19227
19228 #: modules/video_output/opengl.c:123
19229 #, fuzzy
19230 msgid "Cylinder"
19231 msgstr "heltall"
19232
19233 #: modules/video_output/opengl.c:123
19234 #, fuzzy
19235 msgid "Torus"
19236 msgstr "Pause"
19237
19238 #: modules/video_output/opengl.c:123
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Sphere"
19241 msgstr "Valgte"
19242
19243 #: modules/video_output/opengl.c:123
19244 msgid "SQUAREXY"
19245 msgstr ""
19246
19247 #: modules/video_output/opengl.c:123
19248 msgid "SQUARER"
19249 msgstr ""
19250
19251 #: modules/video_output/opengl.c:123
19252 msgid "ASINXY"
19253 msgstr ""
19254
19255 #: modules/video_output/opengl.c:123
19256 msgid "ASINR"
19257 msgstr ""
19258
19259 #: modules/video_output/opengl.c:123
19260 msgid "SINEXY"
19261 msgstr ""
19262
19263 #: modules/video_output/opengl.c:123
19264 msgid "SINER"
19265 msgstr ""
19266
19267 #: modules/video_output/opengl.c:151
19268 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19269 msgstr ""
19270
19271 #: modules/video_output/opengl.c:152
19272 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19273 msgstr ""
19274
19275 #: modules/video_output/opengl.c:153
19276 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19277 msgstr ""
19278
19279 #: modules/video_output/opengl.c:154
19280 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19281 msgstr ""
19282
19283 #: modules/video_output/opengl.c:155
19284 #, fuzzy
19285 msgid "Point of view x-coordinate"
19286 msgstr "lydenhet"
19287
19288 #: modules/video_output/opengl.c:156
19289 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19290 msgstr ""
19291
19292 #: modules/video_output/opengl.c:158
19293 #, fuzzy
19294 msgid "Point of view y-coordinate"
19295 msgstr "lydenhet"
19296
19297 #: modules/video_output/opengl.c:159
19298 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19299 msgstr ""
19300
19301 #: modules/video_output/opengl.c:161
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Point of view z-coordinate"
19304 msgstr "lydenhet"
19305
19306 #: modules/video_output/opengl.c:162
19307 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19308 msgstr ""
19309
19310 #: modules/video_output/opengl.c:165
19311 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19312 msgstr ""
19313
19314 #: modules/video_output/opengl.c:166
19315 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19316 msgstr ""
19317
19318 #: modules/video_output/opengl.c:168
19319 #, fuzzy
19320 msgid "Effect"
19321 msgstr "Åpne Disk"
19322
19323 #: modules/video_output/opengl.c:170
19324 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19325 msgstr ""
19326
19327 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19328 #, fuzzy
19329 msgid "QT Embedded display"
19330 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
19331
19332 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19333 #, fuzzy
19334 msgid ""
19335 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19336 "the DISPLAY environment variable."
19337 msgstr ""
19338 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
19339 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
19340
19341 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19342 #, fuzzy
19343 msgid "QT Embedded video output"
19344 msgstr "QT Embedded videomodul"
19345
19346 #: modules/video_output/sdl.c:108
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19349 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
19350
19351 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Snapshot width"
19354 msgstr "Standard grensesnitt: "
19355
19356 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Width of the snapshot image."
19359 msgstr "XVimage chroma format"
19360
19361 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Snapshot height"
19364 msgstr "Standard grensesnitt: "
19365
19366 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Height of the snapshot image."
19369 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19370
19371 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19372 #, fuzzy
19373 msgid "Chroma"
19374 msgstr "Crop?"
19375
19376 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19377 msgid ""
19378 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19379 msgstr ""
19380
19381 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19382 msgid "Cache size (number of images)"
19383 msgstr ""
19384
19385 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19386 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19387 msgstr ""
19388
19389 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19390 #, fuzzy
19391 msgid "Snapshot module"
19392 msgstr "Standard grensesnitt: "
19393
19394 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19395 #, fuzzy
19396 msgid "SVGAlib video output"
19397 msgstr "Fullskjermdybde:"
19398
19399 #: modules/video_output/wingdi.c:221
19400 #, fuzzy
19401 msgid "Windows GAPI video output"
19402 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
19403
19404 #: modules/video_output/wingdi.c:225
19405 #, fuzzy
19406 msgid "Windows GDI video output"
19407 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
19408
19409 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19410 msgid "XVideo adaptor number"
19411 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
19412
19413 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19414 #, fuzzy
19415 msgid ""
19416 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19417 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19418 msgstr ""
19419 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
19420 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
19421
19422 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19423 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19424 #, fuzzy
19425 msgid "Alternate fullscreen method"
19426 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
19427
19428 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19429 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19430 msgid ""
19431 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19432 "its drawbacks.\n"
19433 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19434 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19435 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19436 "show on top of the video."
19437 msgstr ""
19438
19439 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19440 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19441 #, fuzzy
19442 msgid ""
19443 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19444 "DISPLAY environment variable."
19445 msgstr ""
19446 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
19447 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
19448
19449 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19450 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19451 #, fuzzy
19452 msgid "Screen for fullscreen mode."
19453 msgstr "Fullskjerm"
19454
19455 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19456 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19457 msgid ""
19458 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19459 "1 for the second."
19460 msgstr ""
19461
19462 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19463 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19464 msgstr ""
19465
19466 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19467 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19468 #, fuzzy
19469 msgid "Use shared memory"
19470 msgstr "bruk delt minne"
19471
19472 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19473 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19474 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19475 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
19476
19477 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19478 #, fuzzy
19479 msgid "X11 video output"
19480 msgstr "Fullskjermdybde:"
19481
19482 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19483 #, fuzzy
19484 msgid ""
19485 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19486 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19487 msgstr ""
19488 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
19489 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
19490
19491 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19492 msgid "XVimage chroma format"
19493 msgstr "XVimage chroma format"
19494
19495 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19496 msgid ""
19497 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19498 "to improve performances by using the most efficient one."
19499 msgstr ""
19500 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
19501 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
19502
19503 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19504 #, fuzzy
19505 msgid "XVideo extension video output"
19506 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
19507
19508 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19509 #, fuzzy
19510 msgid "XVMC adaptor number"
19511 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
19512
19513 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19514 #, fuzzy
19515 msgid ""
19516 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19517 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19518 msgstr ""
19519 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
19520 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
19521
19522 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19523 #, fuzzy
19524 msgid "X11 display name"
19525 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
19526
19527 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19528 #, fuzzy
19529 msgid ""
19530 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19531 "the value of the DISPLAY environment variable."
19532 msgstr ""
19533 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
19534 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
19535
19536 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19537 #, fuzzy
19538 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19539 msgstr "Fullskjerm"
19540
19541 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19542 msgid ""
19543 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19544 "0 for first screen, 1 for the second."
19545 msgstr ""
19546
19547 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19548 #, fuzzy
19549 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19550 msgstr "Standard grensesnitt: "
19551
19552 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19553 msgid "You can choose the crop style to apply."
19554 msgstr ""
19555
19556 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19557 #, fuzzy
19558 msgid "XVMC extension video output"
19559 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
19560
19561 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19562 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19563 msgstr ""
19564
19565 #: modules/visualization/goom.c:58
19566 msgid "Goom display width"
19567 msgstr ""
19568
19569 #: modules/visualization/goom.c:59
19570 msgid "Goom display height"
19571 msgstr ""
19572
19573 #: modules/visualization/goom.c:60
19574 msgid ""
19575 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19576 "will be prettier but more CPU intensive)."
19577 msgstr ""
19578
19579 #: modules/visualization/goom.c:63
19580 msgid "Goom animation speed"
19581 msgstr ""
19582
19583 #: modules/visualization/goom.c:64
19584 msgid ""
19585 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19586 msgstr ""
19587
19588 #: modules/visualization/goom.c:70
19589 #, fuzzy
19590 msgid "Goom"
19591 msgstr "Gå til:"
19592
19593 #: modules/visualization/goom.c:71
19594 #, fuzzy
19595 msgid "Goom effect"
19596 msgstr "kikkerteffekt ?"
19597
19598 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19599 #, fuzzy
19600 msgid "Effects list"
19601 msgstr "Åpne Disk"
19602
19603 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19604 msgid ""
19605 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19606 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19607 msgstr ""
19608
19609 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19610 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19611 msgstr ""
19612
19613 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19614 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19615 msgstr ""
19616
19617 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19618 #, fuzzy
19619 msgid "Number of bands"
19620 msgstr "Stopp strøm"
19621
19622 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19623 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19624 msgstr ""
19625
19626 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19627 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19628 msgstr ""
19629
19630 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19631 msgid "Band separator"
19632 msgstr ""
19633
19634 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19635 #, fuzzy
19636 msgid "Number of blank pixels between bands."
19637 msgstr "Pause strøm"
19638
19639 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19640 #, fuzzy
19641 msgid "Amplification"
19642 msgstr "Om dette programmet"
19643
19644 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19645 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19646 msgstr ""
19647
19648 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19649 #, fuzzy
19650 msgid "Enable peaks"
19651 msgstr "skru på video"
19652
19653 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19654 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19655 msgstr ""
19656
19657 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19658 msgid "Enable original graphic spectrum"
19659 msgstr ""
19660
19661 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19662 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19663 msgstr ""
19664
19665 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19666 #, fuzzy
19667 msgid "Enable bands"
19668 msgstr "skru på lyd"
19669
19670 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19671 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19672 msgstr ""
19673
19674 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Enable base"
19677 msgstr "skru på video"
19678
19679 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19680 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19681 msgstr ""
19682
19683 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19684 msgid "Base pixel radius"
19685 msgstr ""
19686
19687 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19688 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19689 msgstr ""
19690
19691 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19692 #, fuzzy
19693 msgid "Spectral sections"
19694 msgstr "Valg"
19695
19696 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19697 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19698 msgstr ""
19699
19700 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Peak height"
19703 msgstr "videohøyde"
19704
19705 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19706 msgid "Total pixel height of the peak items."
19707 msgstr ""
19708
19709 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19710 msgid "Peak extra width"
19711 msgstr ""
19712
19713 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19714 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19715 msgstr ""
19716
19717 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19718 msgid "V-plane color"
19719 msgstr ""
19720
19721 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19722 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19723 msgstr ""
19724
19725 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19726 #, fuzzy
19727 msgid "Number of stars"
19728 msgstr "Stopp strøm"
19729
19730 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19731 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19732 msgstr ""
19733
19734 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Visualizer"
19737 msgstr "Standard grensesnitt: "
19738
19739 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Visualizer filter"
19742 msgstr "Standard grensesnitt: "
19743
19744 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Spectrum analyser"
19747 msgstr "Velg fil"
19748
19749 #, fuzzy
19750 #~ msgid "Description file"
19751 #~ msgstr "Varighet"
19752
19753 #, fuzzy
19754 #~ msgid "History parameter"
19755 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
19756
19757 #, fuzzy
19758 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
19759 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19760
19761 #, fuzzy
19762 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
19763 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19764
19765 #, fuzzy
19766 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
19767 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19768
19769 #, fuzzy
19770 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
19771 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19772
19773 #, fuzzy
19774 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
19775 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19776
19777 #, fuzzy
19778 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
19779 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19780
19781 #, fuzzy
19782 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
19783 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19784
19785 #, fuzzy
19786 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
19787 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19788
19789 #, fuzzy
19790 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
19791 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19792
19793 #, fuzzy
19794 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
19795 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19796
19797 #, fuzzy
19798 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
19799 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19800
19801 #, fuzzy
19802 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
19803 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19804
19805 #, fuzzy
19806 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
19807 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19808
19809 #, fuzzy
19810 #~ msgid "Disc Type"
19811 #~ msgstr "Disktype"
19812
19813 #, fuzzy
19814 #~ msgid "Browse"
19815 #~ msgstr "Utforsk"
19816
19817 #, fuzzy
19818 #~ msgid "Alignment"
19819 #~ msgstr "_Innstillinger"
19820
19821 #, fuzzy
19822 #~ msgid "Extra Audio File"
19823 #~ msgstr "Lyd"
19824
19825 #, fuzzy
19826 #~ msgid "Media File"
19827 #~ msgstr "Åpne fil"
19828
19829 #, fuzzy
19830 #~ msgid "Never download"
19831 #~ msgstr "Navn på enhet"
19832
19833 #, fuzzy
19834 #~ msgid "text"
19835 #~ msgstr "Neste"
19836
19837 #, fuzzy
19838 #~ msgid "margin"
19839 #~ msgstr "tegn"
19840
19841 #, fuzzy
19842 #~ msgid "spacing"
19843 #~ msgstr "tegn"
19844
19845 #, fuzzy
19846 #~ msgid "QPushButton"
19847 #~ msgstr "Forfattere"
19848
19849 #, fuzzy
19850 #~ msgid "Line"
19851 #~ msgstr "heltall"
19852
19853 #, fuzzy
19854 #~ msgid "line"
19855 #~ msgstr "heltall"
19856
19857 #, fuzzy
19858 #~ msgid "orientation"
19859 #~ msgstr "_Navigasjon"
19860
19861 #, fuzzy
19862 #~ msgid "QGroupBox"
19863 #~ msgstr "Crop?"
19864
19865 #, fuzzy
19866 #~ msgid "enabled"
19867 #~ msgstr "skru på video"
19868
19869 #, fuzzy
19870 #~ msgid "checkable"
19871 #~ msgstr "skru på video"
19872
19873 #, fuzzy
19874 #~ msgid "horizontalLayout_3"
19875 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
19876
19877 #, fuzzy
19878 #~ msgid "Disk"
19879 #~ msgstr "Disk"
19880
19881 #, fuzzy
19882 #~ msgid "Create"
19883 #~ msgstr "Kapittel"
19884
19885 #, fuzzy
19886 #~ msgid "Playlist stress tests"
19887 #~ msgstr "Spilleliste"
19888
19889 #, fuzzy
19890 #~ msgid "DAAP access"
19891 #~ msgstr "Adresse"
19892
19893 #, fuzzy
19894 #~ msgid " to "
19895 #~ msgstr "Hopp til: "
19896
19897 #, fuzzy
19898 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19899 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19900
19901 #, fuzzy
19902 #~ msgid "Errors"
19903 #~ msgstr "Ingen tjener !"
19904
19905 #, fuzzy
19906 #~ msgid "Stream information"
19907 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19908
19909 #, fuzzy
19910 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19911 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19912
19913 #, fuzzy
19914 #~ msgid "Control interface settings"
19915 #~ msgstr "_Innstillinger"
19916
19917 #, fuzzy
19918 #~ msgid "Video filters settings"
19919 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
19920
19921 #, fuzzy
19922 #~ msgid "CDDB Genre"
19923 #~ msgstr "Ingen tjener"
19924
19925 #, fuzzy
19926 #~ msgid "CDDB Year"
19927 #~ msgstr "Ingen tjener"
19928
19929 #, fuzzy
19930 #~ msgid "CDDB Title"
19931 #~ msgstr "Tittel"
19932
19933 #, fuzzy
19934 #~ msgid "CD-Text Message"
19935 #~ msgstr "Beskjeder"
19936
19937 #, fuzzy
19938 #~ msgid "CD-Text Title"
19939 #~ msgstr "Neste fil"
19940
19941 #, fuzzy
19942 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19943 #~ msgstr "Om dette programmet"
19944
19945 #, fuzzy
19946 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19947 #~ msgstr "Kapittel"
19948
19949 #, fuzzy
19950 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19951 #~ msgstr "Øk volum"
19952
19953 #, fuzzy
19954 #~ msgid "Pashto"
19955 #~ msgstr "Forfattere"
19956
19957 #, fuzzy
19958 #~ msgid "Brazilian"
19959 #~ msgstr "tegn"
19960
19961 #, fuzzy
19962 #~ msgid "Tetum"
19963 #~ msgstr "Neste"
19964
19965 #, fuzzy
19966 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
19967 #~ msgstr ""
19968 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
19969 #~ "med dette alternativet."
19970
19971 #, fuzzy
19972 #~ msgid "Channel mixer"
19973 #~ msgstr "Kanaltjener:"
19974
19975 #, fuzzy
19976 #~ msgid "Video y coordinate"
19977 #~ msgstr "lydenhet"
19978
19979 #~ msgid ""
19980 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19981 #~ "mode."
19982 #~ msgstr ""
19983 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
19984 #~ "påskrudd."
19985
19986 #, fuzzy
19987 #~ msgid ""
19988 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19989 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19990 #~ msgstr ""
19991 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
19992 #~ "dette alternativet er påskrudd."
19993
19994 #, fuzzy
19995 #~ msgid ""
19996 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19997 #~ "be stored."
19998 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19999
20000 #~ msgid ""
20001 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
20002 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
20003 #~ "multicasting interface here."
20004 #~ msgstr ""
20005 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
20006 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
20007 #~ "her."
20008
20009 #, fuzzy
20010 #~ msgid "Time To Live"
20011 #~ msgstr "levetid"
20012
20013 #~ msgid ""
20014 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
20015 #~ "stream output."
20016 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
20017
20018 #, fuzzy
20019 #~ msgid "Choose program (SID)"
20020 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20021
20022 #, fuzzy
20023 #~ msgid "Choose programs"
20024 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20025
20026 #, fuzzy
20027 #~ msgid "Choose audio track"
20028 #~ msgstr "Lyd"
20029
20030 #, fuzzy
20031 #~ msgid "Choose subtitles track"
20032 #~ msgstr "Velg tittel"
20033
20034 #, fuzzy
20035 #~ msgid "Preferred codecs list"
20036 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
20037
20038 #, fuzzy
20039 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
20040 #~ msgstr ""
20041 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
20042 #~ "tilgangsmoduler"
20043
20044 #, fuzzy
20045 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
20046 #~ msgstr ""
20047 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
20048 #~ "tilgangsmoduler"
20049
20050 #, fuzzy
20051 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
20052 #~ msgstr ""
20053 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
20054 #~ "moduler"
20055
20056 #, fuzzy
20057 #~ msgid ""
20058 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
20059 #~ "read when VLM is launched."
20060 #~ msgstr ""
20061 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
20062 #~ "med dette alternativet."
20063
20064 #, fuzzy
20065 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
20066 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20067
20068 #, fuzzy
20069 #~ msgid "Standard filesystem file input"
20070 #~ msgstr "Stopp strøm"
20071
20072 #, fuzzy
20073 #~ msgid ""
20074 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
20075 #~ "(Basic authentication only)."
20076 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20077
20078 #, fuzzy
20079 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
20080 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20081
20082 #, fuzzy
20083 #~ msgid "Demux number"
20084 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20085
20086 #, fuzzy
20087 #~ msgid "Satellite input"
20088 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20089
20090 #, fuzzy
20091 #~ msgid "SLP scopes list"
20092 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
20093
20094 #, fuzzy
20095 #~ msgid "SLP LDAP filter"
20096 #~ msgstr "Velg fil"
20097
20098 #, fuzzy
20099 #~ msgid "SLP input"
20100 #~ msgstr "_Innstillinger"
20101
20102 #, fuzzy
20103 #~ msgid "Entry "
20104 #~ msgstr "skrifttype"
20105
20106 #, fuzzy
20107 #~ msgid "Segment "
20108 #~ msgstr "Fullskjerm"
20109
20110 #, fuzzy
20111 #~ msgid "Track "
20112 #~ msgstr "Avbryt"
20113
20114 #, fuzzy
20115 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
20116 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20117
20118 #, fuzzy
20119 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
20120 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
20121
20122 #, fuzzy
20123 #~ msgid "CoreAudio output"
20124 #~ msgstr "Lydeksport volum"
20125
20126 #, fuzzy
20127 #~ msgid "Output channels number"
20128 #~ msgstr "Neste fil"
20129
20130 #, fuzzy
20131 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
20132 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20133
20134 #, fuzzy
20135 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
20136 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20137
20138 #, fuzzy
20139 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
20140 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20141
20142 #, fuzzy
20143 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
20144 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20145
20146 #, fuzzy
20147 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
20148 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20149
20150 #, fuzzy
20151 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
20152 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20153
20154 #, fuzzy
20155 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
20156 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20157
20158 #, fuzzy
20159 #~ msgid "Enable CABAC"
20160 #~ msgstr "skru på video"
20161
20162 #, fuzzy
20163 #~ msgid "Analyse mode"
20164 #~ msgstr "Valg"
20165
20166 #, fuzzy
20167 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
20168 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20169
20170 #, fuzzy
20171 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
20172 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20173
20174 #, fuzzy
20175 #~ msgid "Scene-cut detection."
20176 #~ msgstr "Valg"
20177
20178 #, fuzzy
20179 #~ msgid "Corba control"
20180 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20181
20182 #, fuzzy
20183 #~ msgid "corba control module"
20184 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20185
20186 #, fuzzy
20187 #~ msgid "Repeat time (ms)"
20188 #~ msgstr "Valg"
20189
20190 #, fuzzy
20191 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
20192 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20193
20194 #, fuzzy
20195 #~ msgid "Joystick control interface"
20196 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20197
20198 #, fuzzy
20199 #~ msgid ""
20200 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
20201 #~ "the network synchronisation."
20202 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20203
20204 #, fuzzy
20205 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
20206 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
20207
20208 #, fuzzy
20209 #~ msgid "Interface showing control interface"
20210 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20211
20212 #, fuzzy
20213 #~ msgid "Default to 4212"
20214 #~ msgstr "Slett"
20215
20216 #, fuzzy
20217 #~ msgid "Telnet Interface password"
20218 #~ msgstr "Grensesnitt"
20219
20220 #, fuzzy
20221 #~ msgid "Playlist metademux"
20222 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20223
20224 #, fuzzy
20225 #~ msgid "Segment filename"
20226 #~ msgstr "Fil"
20227
20228 #, fuzzy
20229 #~ msgid "Muxing application"
20230 #~ msgstr "Om dette programmet"
20231
20232 #, fuzzy
20233 #~ msgid "Writing application"
20234 #~ msgstr "Startposisjon"
20235
20236 #, fuzzy
20237 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
20238 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20239
20240 #, fuzzy
20241 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
20242 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20243
20244 #, fuzzy
20245 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
20246 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20247
20248 #, fuzzy
20249 #~ msgid "Listeners"
20250 #~ msgstr "heltall"
20251
20252 #, fuzzy
20253 #~ msgid "Old playlist open"
20254 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
20255
20256 #, fuzzy
20257 #~ msgid "Native playlist import"
20258 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20259
20260 #, fuzzy
20261 #~ msgid "raw DV demuxer"
20262 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20263
20264 #, fuzzy
20265 #~ msgid "Text subtitles demux"
20266 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
20267
20268 #, fuzzy
20269 #~ msgid "Interface default search path"
20270 #~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
20271
20272 #~ msgid ""
20273 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
20274 #~ "open when looking for a file."
20275 #~ msgstr ""
20276 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
20277 #~ "dette alternativet."
20278
20279 #, fuzzy
20280 #~ msgid "GNOME interface"
20281 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20282
20283 #~ msgid "_Open File..."
20284 #~ msgstr "_Åpne fil..."
20285
20286 #~ msgid "Open _Disc..."
20287 #~ msgstr "Åpne en _disk"
20288
20289 #, fuzzy
20290 #~ msgid "Open Disc Media"
20291 #~ msgstr "Åpne Disk"
20292
20293 #, fuzzy
20294 #~ msgid "_Network stream..."
20295 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
20296
20297 #~ msgid "Select a network stream"
20298 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20299
20300 #, fuzzy
20301 #~ msgid "_Eject Disc"
20302 #~ msgstr "Løs ut disk"
20303
20304 #, fuzzy
20305 #~ msgid "Eject disc"
20306 #~ msgstr "Åpne Disk"
20307
20308 #, fuzzy
20309 #~ msgid "Progr_am"
20310 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20311
20312 #, fuzzy
20313 #~ msgid "Choose the program"
20314 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20315
20316 #~ msgid "_Title"
20317 #~ msgstr "_Tittel"
20318
20319 #~ msgid "Choose title"
20320 #~ msgstr "Velg tittel"
20321
20322 #~ msgid "_Chapter"
20323 #~ msgstr "_Kapittel"
20324
20325 #~ msgid "Choose chapter"
20326 #~ msgstr "Velg Kapittel"
20327
20328 #~ msgid "_Playlist..."
20329 #~ msgstr "_Spilleliste"
20330
20331 #~ msgid "Open the playlist window"
20332 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20333
20334 #~ msgid "_Modules..."
20335 #~ msgstr "_Moduler..."
20336
20337 #~ msgid "Open the module manager"
20338 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
20339
20340 #~ msgid "Open the messages window"
20341 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20342
20343 #, fuzzy
20344 #~ msgid "_Language"
20345 #~ msgstr "_Vinkel"
20346
20347 #~ msgid "_Subtitles"
20348 #~ msgstr "_Teksting"
20349
20350 #~ msgid "Select subtitles channel"
20351 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
20352
20353 #~ msgid "_Fullscreen"
20354 #~ msgstr "_Fullskjerm"
20355
20356 #~ msgid "_Audio"
20357 #~ msgstr "_Lyd"
20358
20359 #~ msgid "_Video"
20360 #~ msgstr "_Video"
20361
20362 #, fuzzy
20363 #~ msgid "Open disc"
20364 #~ msgstr "Åpne Disk"
20365
20366 #~ msgid "Net"
20367 #~ msgstr "Nett"
20368
20369 #, fuzzy
20370 #~ msgid "Sat"
20371 #~ msgstr "tegn"
20372
20373 #, fuzzy
20374 #~ msgid "Open a satellite card"
20375 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20376
20377 #, fuzzy
20378 #~ msgid "Eject"
20379 #~ msgstr "Åpne Disk"
20380
20381 #, fuzzy
20382 #~ msgid "Play stream"
20383 #~ msgstr "Spill strøm"
20384
20385 #~ msgid "Slow"
20386 #~ msgstr "Sakte"
20387
20388 #~ msgid "Fast"
20389 #~ msgstr "Fort"
20390
20391 #~ msgid "Prev"
20392 #~ msgstr "Forrige"
20393
20394 #, fuzzy
20395 #~ msgid "Previous file"
20396 #~ msgstr "Forrige fil"
20397
20398 #, fuzzy
20399 #~ msgid "Next file"
20400 #~ msgstr "Neste fil"
20401
20402 #~ msgid "Title:"
20403 #~ msgstr "Tittel:"
20404
20405 #~ msgid "Chapter:"
20406 #~ msgstr "Kapittel:"
20407
20408 #, fuzzy
20409 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20410 #~ msgstr "Fullskjerm"
20411
20412 #~ msgid "_Network Stream..."
20413 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
20414
20415 #~ msgid "_Jump..."
20416 #~ msgstr "_Hopp..."
20417
20418 #~ msgid "Got directly so specified point"
20419 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
20420
20421 #, fuzzy
20422 #~ msgid "Switch program"
20423 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20424
20425 #~ msgid "_Navigation"
20426 #~ msgstr "_Navigasjon"
20427
20428 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20429 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
20430
20431 #~ msgid "Toggle _Interface"
20432 #~ msgstr "Grensesnitt"
20433
20434 #~ msgid "Playlist..."
20435 #~ msgstr "Spilleliste..."
20436
20437 #, fuzzy
20438 #~ msgid ""
20439 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
20440 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
20441 #~ msgstr ""
20442 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
20443 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
20444
20445 #, fuzzy
20446 #~ msgid "Open Stream"
20447 #~ msgstr "Stopp strøm"
20448
20449 #, fuzzy
20450 #~ msgid "Symbol Rate"
20451 #~ msgstr "Valgte"
20452
20453 #, fuzzy
20454 #~ msgid "Vertical"
20455 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
20456
20457 #, fuzzy
20458 #~ msgid "Satellite"
20459 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20460
20461 #, fuzzy
20462 #~ msgid "delay"
20463 #~ msgstr "Spill"
20464
20465 # , fuzzy
20466 #, fuzzy
20467 #~ msgid "stream output"
20468 #~ msgstr "Standard output:"
20469
20470 #~ msgid "Modules"
20471 #~ msgstr "Moduler"
20472
20473 #~ msgid ""
20474 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
20475 #~ "version."
20476 #~ msgstr ""
20477 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
20478 #~ "senere versjon."
20479
20480 #~ msgid "Item"
20481 #~ msgstr "Ting"
20482
20483 #, fuzzy
20484 #~ msgid "stream output (MRL)"
20485 #~ msgstr "Standard output:"
20486
20487 #, fuzzy
20488 #~ msgid "Destination Target: "
20489 #~ msgstr "Stopp strøm"
20490
20491 #, fuzzy
20492 #~ msgid "Path:"
20493 #~ msgstr "Port"
20494
20495 #, fuzzy
20496 #~ msgid "Gtk+ interface"
20497 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20498
20499 #~ msgid "_File"
20500 #~ msgstr "_Fil"
20501
20502 #, fuzzy
20503 #~ msgid "_Close"
20504 #~ msgstr "Utforsk"
20505
20506 #~ msgid "E_xit"
20507 #~ msgstr "_Avslutt"
20508
20509 #~ msgid "Exit the program"
20510 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20511
20512 #~ msgid "_View"
20513 #~ msgstr "_Vis"
20514
20515 #~ msgid "Hide the main interface window"
20516 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20517
20518 #~ msgid "Navigate through the stream"
20519 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
20520
20521 #~ msgid "_Settings"
20522 #~ msgstr "_Innstillinger"
20523
20524 #~ msgid "_Preferences..."
20525 #~ msgstr "_Preferanser..."
20526
20527 #~ msgid "Configure the application"
20528 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
20529
20530 #~ msgid "_Help"
20531 #~ msgstr "_Hjelp"
20532
20533 #~ msgid "_About..."
20534 #~ msgstr "_Om..."
20535
20536 #~ msgid "About this application"
20537 #~ msgstr "Om dette programmet"
20538
20539 #, fuzzy
20540 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20541 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20542
20543 #~ msgid "Go Backward"
20544 #~ msgstr "Gå tilbake"
20545
20546 #~ msgid "Stop Stream"
20547 #~ msgstr "Stopp strøm"
20548
20549 #~ msgid "Play Stream"
20550 #~ msgstr "Spill strøm"
20551
20552 #~ msgid "Pause Stream"
20553 #~ msgstr "Pause strøm"
20554
20555 #~ msgid "Play Slower"
20556 #~ msgstr "Spill saktere"
20557
20558 #~ msgid "Play Faster"
20559 #~ msgstr "Spill fortere"
20560
20561 #, fuzzy
20562 #~ msgid "Previous File"
20563 #~ msgstr "Forrige fil"
20564
20565 #~ msgid "Next File"
20566 #~ msgstr "Neste fil"
20567
20568 #~ msgid "_Play"
20569 #~ msgstr "_Spill"
20570
20571 #~ msgid "Authors"
20572 #~ msgstr "Forfattere"
20573
20574 #, fuzzy
20575 #~ msgid "Open Target"
20576 #~ msgstr "Stopp strøm"
20577
20578 #, fuzzy
20579 #~ msgid "Select a subtitles file"
20580 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
20581
20582 #, fuzzy
20583 #~ msgid "Use stream output"
20584 #~ msgstr "Standard output:"
20585
20586 #, fuzzy
20587 #~ msgid "Stream output configuration "
20588 #~ msgstr "Standard output:"
20589
20590 #~ msgid "Select File"
20591 #~ msgstr "Velg fil"
20592
20593 #, fuzzy
20594 #~ msgid "Go To:"
20595 #~ msgstr "Gå til:"
20596
20597 #~ msgid "m:"
20598 #~ msgstr "m:"
20599
20600 #~ msgid "h:"
20601 #~ msgstr "h:"
20602
20603 #~ msgid "Selected"
20604 #~ msgstr "Valgte"
20605
20606 #~ msgid "_Crop"
20607 #~ msgstr "_Crop?"
20608
20609 #~ msgid "_Invert"
20610 #~ msgstr "_Invertert"
20611
20612 #~ msgid "_Select"
20613 #~ msgstr "_Valgt"
20614
20615 #, fuzzy
20616 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20617 #~ msgstr "Standard output:"
20618
20619 #, fuzzy
20620 #~ msgid "Title %d (%d)"
20621 #~ msgstr "Tittel: "
20622
20623 #, fuzzy
20624 #~ msgid "Chapter %d"
20625 #~ msgstr "Kapittel"
20626
20627 #, fuzzy
20628 #~ msgid "Selected:"
20629 #~ msgstr "Valgte"
20630
20631 #, fuzzy
20632 #~ msgid "Disk type"
20633 #~ msgstr "Disktype"
20634
20635 #, fuzzy
20636 #~ msgid "Starting position"
20637 #~ msgstr "Startposisjon"
20638
20639 #, fuzzy
20640 #~ msgid "Title "
20641 #~ msgstr "Tittel"
20642
20643 #, fuzzy
20644 #~ msgid "Chapter "
20645 #~ msgstr "Kapittel"
20646
20647 #, fuzzy
20648 #~ msgid "Device name "
20649 #~ msgstr "Navn på enhet"
20650
20651 #, fuzzy
20652 #~ msgid "Languages"
20653 #~ msgstr "_Vinkel"
20654
20655 #, fuzzy
20656 #~ msgid "language"
20657 #~ msgstr "_Vinkel"
20658
20659 #, fuzzy
20660 #~ msgid "Open &Disk"
20661 #~ msgstr "Åpne Disk"
20662
20663 #, fuzzy
20664 #~ msgid "Open &Stream"
20665 #~ msgstr "Stopp strøm"
20666
20667 #, fuzzy
20668 #~ msgid "&Backward"
20669 #~ msgstr "Gå tilbake"
20670
20671 #, fuzzy
20672 #~ msgid "&Stop"
20673 #~ msgstr "Stopp"
20674
20675 #, fuzzy
20676 #~ msgid "&Play"
20677 #~ msgstr "Spill"
20678
20679 #, fuzzy
20680 #~ msgid "P&ause"
20681 #~ msgstr "Pause"
20682
20683 #, fuzzy
20684 #~ msgid "&Slow"
20685 #~ msgstr "Sakte"
20686
20687 #, fuzzy
20688 #~ msgid "Fas&t"
20689 #~ msgstr "Fort"
20690
20691 #, fuzzy
20692 #~ msgid "Opens a recently used file"
20693 #~ msgstr "Åpne en fil"
20694
20695 #, fuzzy
20696 #~ msgid "Quits the application"
20697 #~ msgstr "Om dette programmet"
20698
20699 #, fuzzy
20700 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
20701 #~ msgstr "Fil"
20702
20703 #, fuzzy
20704 #~ msgid "Opens a disk"
20705 #~ msgstr "Åpne en fil"
20706
20707 #, fuzzy
20708 #~ msgid "Opens a network stream"
20709 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20710
20711 #, fuzzy
20712 #~ msgid "Starts playback"
20713 #~ msgstr "Pause"
20714
20715 #, fuzzy
20716 #~ msgid "Ready."
20717 #~ msgstr "Beskjeder"
20718
20719 #, fuzzy
20720 #~ msgid "Opening file..."
20721 #~ msgstr "_Åpne fil..."
20722
20723 #, fuzzy
20724 #~ msgid "Exiting..."
20725 #~ msgstr "_Innstillinger"
20726
20727 #, fuzzy
20728 #~ msgid "KDE interface"
20729 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20730
20731 #, fuzzy
20732 #~ msgid "Messages:"
20733 #~ msgstr "Beskjeder"
20734
20735 #, fuzzy
20736 #~ msgid "Address "
20737 #~ msgstr "Adresse"
20738
20739 #, fuzzy
20740 #~ msgid "Port "
20741 #~ msgstr "Port"
20742
20743 #, fuzzy
20744 #~ msgid "Open Messages Window"
20745 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20746
20747 #, fuzzy
20748 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
20749 #~ msgstr "kildens bildeformat"
20750
20751 #, fuzzy
20752 #~ msgid "Fill fullscreen"
20753 #~ msgstr "_Fullskjerm"
20754
20755 #, fuzzy
20756 #~ msgid "Override"
20757 #~ msgstr "Video"
20758
20759 #, fuzzy
20760 #~ msgid "Advanced output:"
20761 #~ msgstr "Lydeksport volum"
20762
20763 #, fuzzy
20764 #~ msgid "Output Options"
20765 #~ msgstr "Neste fil"
20766
20767 #, fuzzy
20768 #~ msgid "Transcode options"
20769 #~ msgstr "Pause strøm"
20770
20771 # , fuzzy
20772 #, fuzzy
20773 #~ msgid "SLP announce"
20774 #~ msgstr "Standard output:"
20775
20776 #, fuzzy
20777 #~ msgid "Properties"
20778 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20779
20780 #, fuzzy
20781 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20782 #~ msgstr "fil"
20783
20784 #, fuzzy
20785 #~ msgid "Time offset"
20786 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
20787
20788 #, fuzzy
20789 #~ msgid "More info"
20790 #~ msgstr "Navn på enhet"
20791
20792 #, fuzzy
20793 #~ msgid "Item Info"
20794 #~ msgstr "Navn på enhet"
20795
20796 #, fuzzy
20797 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
20798 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
20799
20800 #, fuzzy
20801 #~ msgid "M3U file"
20802 #~ msgstr "fil"
20803
20804 #, fuzzy
20805 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
20806 #~ msgstr "lydenhet"
20807
20808 #, fuzzy
20809 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
20810 #~ msgstr "lydenhet"
20811
20812 #, fuzzy
20813 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
20814 #~ msgstr "lydenhet"
20815
20816 #, fuzzy
20817 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
20818 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
20819
20820 #, fuzzy
20821 #~ msgid "DVD audio format"
20822 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20823
20824 #, fuzzy
20825 #~ msgid "Destination Target:"
20826 #~ msgstr "Stopp strøm"
20827
20828 #, fuzzy
20829 #~ msgid "Output methods"
20830 #~ msgstr "Neste fil"
20831
20832 #, fuzzy
20833 #~ msgid "Miscellaneous options"
20834 #~ msgstr "Forskjellig"
20835
20836 #, fuzzy
20837 #~ msgid "Subtitles options"
20838 #~ msgstr "_Teksting"
20839
20840 #, fuzzy
20841 #~ msgid "Font filename"
20842 #~ msgstr "Fil"
20843
20844 #, fuzzy
20845 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
20846 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20847
20848 #, fuzzy
20849 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
20850 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20851
20852 # , fuzzy
20853 #, fuzzy
20854 #~ msgid "SAP announces"
20855 #~ msgstr "Standard output:"
20856
20857 #, fuzzy
20858 #~ msgid ""
20859 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
20860 #~ "output."
20861 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20862
20863 #, fuzzy
20864 #~ msgid ""
20865 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
20866 #~ "streaming output."
20867 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20868
20869 #, fuzzy
20870 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
20871 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20872
20873 #, fuzzy
20874 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
20875 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20876
20877 #, fuzzy
20878 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
20879 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20880
20881 #, fuzzy
20882 #~ msgid ""
20883 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
20884 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20885
20886 #, fuzzy
20887 #~ msgid ""
20888 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
20889 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20890
20891 #, fuzzy
20892 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
20893 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20894
20895 #, fuzzy
20896 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
20897 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20898
20899 #, fuzzy
20900 #~ msgid ""
20901 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
20902 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20903
20904 #, fuzzy
20905 #~ msgid ""
20906 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
20907 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20908
20909 #, fuzzy
20910 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
20911 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20912
20913 #, fuzzy
20914 #~ msgid ""
20915 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
20916 #~ "output."
20917 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20918
20919 # , fuzzy
20920 #, fuzzy
20921 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
20922 #~ msgstr "Standard output:"
20923
20924 # , fuzzy
20925 #, fuzzy
20926 #~ msgid "SLP announcing"
20927 #~ msgstr "Standard output:"
20928
20929 #, fuzzy
20930 #~ msgid ""
20931 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
20932 #~ "output."
20933 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20934
20935 #, fuzzy
20936 #~ msgid ""
20937 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
20938 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20939
20940 #, fuzzy
20941 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
20942 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20943
20944 #, fuzzy
20945 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
20946 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20947
20948 #, fuzzy
20949 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
20950 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20951
20952 #, fuzzy
20953 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
20954 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20955
20956 #, fuzzy
20957 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
20958 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20959
20960 #, fuzzy
20961 #~ msgid ""
20962 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
20963 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20964
20965 #, fuzzy
20966 #~ msgid ""
20967 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
20968 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20969
20970 #, fuzzy
20971 #~ msgid ""
20972 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
20973 #~ "output."
20974 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20975
20976 #, fuzzy
20977 #~ msgid ""
20978 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
20979 #~ "streaming output."
20980 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20981
20982 #, fuzzy
20983 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
20984 #~ msgstr "lydenhet"
20985
20986 #, fuzzy
20987 #~ msgid "Time overlay"
20988 #~ msgstr "levetid"
20989
20990 #, fuzzy
20991 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
20992 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20993
20994 #, fuzzy
20995 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
20996 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20997
20998 #, fuzzy
20999 #~ msgid "Random effect"
21000 #~ msgstr "Valg"
21001
21002 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
21003 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
21004
21005 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
21006 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
21007
21008 #, fuzzy
21009 #~ msgid "Time to live"
21010 #~ msgstr "levetid"
21011
21012 #, fuzzy
21013 #~ msgid "DirectX"
21014 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21015
21016 #, fuzzy
21017 #~ msgid "OpenGL"
21018 #~ msgstr "Åpne fil"
21019
21020 #~ msgid "X11"
21021 #~ msgstr "X11"
21022
21023 #~ msgid "XVideo"
21024 #~ msgstr "XVideo"
21025
21026 #, fuzzy
21027 #~ msgid "bad entry number"
21028 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21029
21030 #, fuzzy
21031 #~ msgid "Ffmpeg"
21032 #~ msgstr "mpeg"
21033
21034 #, fuzzy
21035 #~ msgid "Toolame"
21036 #~ msgstr "Øk volum"
21037
21038 #, fuzzy
21039 #~ msgid "Vorbis"
21040 #~ msgstr "Crop?"
21041
21042 #, fuzzy
21043 #~ msgid "Showintf"
21044 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
21045
21046 #, fuzzy
21047 #~ msgid "Telnet"
21048 #~ msgstr "Velg"
21049
21050 #, fuzzy
21051 #~ msgid "Control"
21052 #~ msgstr "skrifttype"
21053
21054 #, fuzzy
21055 #~ msgid "Option/Alt"
21056 #~ msgstr "_Innstillinger"
21057
21058 #, fuzzy
21059 #~ msgid "&Invert"
21060 #~ msgstr "&Inverter"
21061
21062 #, fuzzy
21063 #~ msgid "&Select All"
21064 #~ msgstr "Velg fil"
21065
21066 #, fuzzy
21067 #~ msgid "PLS file"
21068 #~ msgstr "Velg fil"
21069
21070 #, fuzzy
21071 #~ msgid "wxWindows"
21072 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21073
21074 #, fuzzy
21075 #~ msgid "Picture"
21076 #~ msgstr "_Teksting"
21077
21078 #, fuzzy
21079 #~ msgid "VLC internal picture video output"
21080 #~ msgstr "DirectX videomodul"
21081
21082 #, fuzzy
21083 #~ msgid "AAC demuxer"
21084 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21085
21086 #, fuzzy
21087 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
21088 #~ msgstr ""
21089 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
21090 #~ "\n"
21091
21092 #~ msgid ""
21093 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
21094 #~ "\n"
21095 #~ msgstr ""
21096 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
21097 #~ "\n"
21098
21099 #~ msgid "[module]              [description]\n"
21100 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
21101
21102 #, fuzzy
21103 #~ msgid "Choose audio channel"
21104 #~ msgstr "Velg Kapittel"
21105
21106 #, fuzzy
21107 #~ msgid "Choose subtitle track"
21108 #~ msgstr "Velg tittel"
21109
21110 #, fuzzy
21111 #~ msgid "Choose a stream output"
21112 #~ msgstr "velg en utstrøm"
21113
21114 #~ msgid "Empty if no stream output."
21115 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
21116
21117 #, fuzzy
21118 #~ msgid "Loop playlist on end"
21119 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
21120
21121 #, fuzzy
21122 #~ msgid "Real time control interface"
21123 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21124
21125 #, fuzzy
21126 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
21127 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21128
21129 #, fuzzy
21130 #~ msgid "Telnet remote control interface"
21131 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21132
21133 #, fuzzy
21134 #~ msgid "vlc preferences"
21135 #~ msgstr "Innstillinger"
21136
21137 #, fuzzy
21138 #~ msgid "Select file or directory"
21139 #~ msgstr "kildens bildeformat"
21140
21141 #, fuzzy
21142 #~ msgid ""
21143 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
21144 #~ "\n"
21145 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
21146
21147 #, fuzzy
21148 #~ msgid "SAP interface"
21149 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
21150
21151 #, fuzzy
21152 #~ msgid "Server port"
21153 #~ msgstr "Ingen tjener !"
21154
21155 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
21156 #~ msgstr ""
21157 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
21158
21159 #, fuzzy
21160 #~ msgid ""
21161 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
21162 #~ msgstr ""
21163 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
21164
21165 #, fuzzy
21166 #~ msgid "VLC modules preferences"
21167 #~ msgstr "Innstillinger"
21168
21169 #, fuzzy
21170 #~ msgid "Access modules settings"
21171 #~ msgstr "_Innstillinger"
21172
21173 #, fuzzy
21174 #~ msgid "Audio output modules settings"
21175 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
21176
21177 #, fuzzy
21178 #~ msgid "Decoder modules settings"
21179 #~ msgstr "_Innstillinger"
21180
21181 #, fuzzy
21182 #~ msgid "Demuxers settings"
21183 #~ msgstr "_Innstillinger"
21184
21185 #, fuzzy
21186 #~ msgid "Stream output access modules settings"
21187 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
21188
21189 #, fuzzy
21190 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
21191 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
21192
21193 #, fuzzy
21194 #~ msgid "Stream output modules settings"
21195 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
21196
21197 #, fuzzy
21198 #~ msgid "Video output modules settings"
21199 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
21200
21201 #, fuzzy
21202 #~ msgid "Choose audio"
21203 #~ msgstr "velg lyd"
21204
21205 #, fuzzy
21206 #~ msgid ""
21207 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
21208 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
21209
21210 #, fuzzy
21211 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
21212 #~ msgstr "_Teksting"
21213
21214 #, fuzzy
21215 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
21216 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21217
21218 #, fuzzy
21219 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
21220 #~ msgstr "_Teksting"
21221
21222 #, fuzzy
21223 #~ msgid "Xvid video decoder"
21224 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21225
21226 #, fuzzy
21227 #~ msgid "Item Enabled"
21228 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
21229
21230 #, fuzzy
21231 #~ msgid "Delete Group"
21232 #~ msgstr "Slett"
21233
21234 #, fuzzy
21235 #~ msgid "Add Group"
21236 #~ msgstr "Crop?"
21237
21238 #, fuzzy
21239 #~ msgid "Sort by &author"
21240 #~ msgstr "Ingen tjener !"
21241
21242 #, fuzzy
21243 #~ msgid "Reverse sort by author"
21244 #~ msgstr "Ingen tjener !"
21245
21246 #, fuzzy
21247 #~ msgid "&Enable"
21248 #~ msgstr "skru på video"
21249
21250 #, fuzzy
21251 #~ msgid "&Disable"
21252 #~ msgstr "Fil"
21253
21254 #, fuzzy
21255 #~ msgid "Enable/Disable"
21256 #~ msgstr "Fil"
21257
21258 #, fuzzy
21259 #~ msgid "New Group"
21260 #~ msgstr "Crop?"
21261
21262 #, fuzzy
21263 #~ msgid "Sort by &group"
21264 #~ msgstr "Ingen tjener !"
21265
21266 #, fuzzy
21267 #~ msgid "Reverse sort by group"
21268 #~ msgstr "Ingen tjener !"
21269
21270 #, fuzzy
21271 #~ msgid "&Groups"
21272 #~ msgstr "Crop?"
21273
21274 #, fuzzy
21275 #~ msgid "Year"
21276 #~ msgstr "heltall"
21277
21278 #, fuzzy
21279 #~ msgid "Track Artist"
21280 #~ msgstr "Forrige fil"
21281
21282 #, fuzzy
21283 #~ msgid "Track Title"
21284 #~ msgstr "Forrige fil"
21285
21286 #, fuzzy
21287 #~ msgid "Program to decode"
21288 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21289
21290 #, fuzzy
21291 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
21292 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
21293
21294 #, fuzzy
21295 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
21296 #~ msgstr "Grensesnitt"
21297
21298 #, fuzzy
21299 #~ msgid "mp4a"
21300 #~ msgstr "mpeg"
21301
21302 #, fuzzy
21303 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
21304 #~ msgstr "_Innstillinger"
21305
21306 #, fuzzy
21307 #~ msgid "Audio menu"
21308 #~ msgstr "_Innstillinger"
21309
21310 #, fuzzy
21311 #~ msgid "Video menu"
21312 #~ msgstr "_Innstillinger"
21313
21314 #, fuzzy
21315 #~ msgid "Angle"
21316 #~ msgstr "_Vinkel"
21317
21318 #, fuzzy
21319 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
21320 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21321
21322 #, fuzzy
21323 #~ msgid "Output MRL"
21324 #~ msgstr "Standard output:"
21325
21326 #, fuzzy
21327 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
21328 #~ msgstr "_Teksting"
21329
21330 #, fuzzy
21331 #~ msgid "OpenGL effect"
21332 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
21333
21334 #, fuzzy
21335 #~ msgid "Item info"
21336 #~ msgstr "Navn på enhet"
21337
21338 #, fuzzy
21339 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
21340 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21341
21342 #, fuzzy
21343 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
21344 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21345
21346 #, fuzzy
21347 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
21348 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21349
21350 #, fuzzy
21351 #~ msgid "slowest"
21352 #~ msgstr "Sakte"
21353
21354 #, fuzzy
21355 #~ msgid "fastest"
21356 #~ msgstr "Pause"
21357
21358 #~ msgid "Url"
21359 #~ msgstr "Url"
21360
21361 #, fuzzy
21362 #~ msgid "Dummy stream ouput"
21363 #~ msgstr "Standard output:"
21364
21365 #~ msgid ""
21366 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
21367 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21368 #~ msgstr ""
21369 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
21370 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
21371
21372 #, fuzzy
21373 #~ msgid "Visualisations"
21374 #~ msgstr "_Navigasjon"
21375
21376 #, fuzzy
21377 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
21378 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
21379
21380 #, fuzzy
21381 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
21382 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21383
21384 #, fuzzy
21385 #~ msgid "Toggle enabled"
21386 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
21387
21388 #~ msgid ""
21389 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
21390 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
21391 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
21392 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
21393 #~ "expressing pixel squareness."
21394 #~ msgstr ""
21395 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
21396 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
21397 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
21398 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
21399 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
21400
21401 #, fuzzy
21402 #~ msgid "Truncated stream"
21403 #~ msgstr "Spill strøm"
21404
21405 #, fuzzy
21406 #~ msgid "UTC date"
21407 #~ msgstr "Oppdater"
21408
21409 #, fuzzy
21410 #~ msgid "Codec name"
21411 #~ msgstr "Navn på enhet"
21412
21413 #, fuzzy
21414 #~ msgid "Codec setting"
21415 #~ msgstr "_Innstillinger"
21416
21417 #, fuzzy
21418 #~ msgid "rtp6://"
21419 #~ msgstr "Tittel:"
21420
21421 #, fuzzy
21422 #~ msgid "Open a skin file."
21423 #~ msgstr "Åpne en fil"
21424
21425 #, fuzzy
21426 #~ msgid "Open a network stream"
21427 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21428
21429 #, fuzzy
21430 #~ msgid "Open a satellite stream"
21431 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21432
21433 #, fuzzy
21434 #~ msgid "Exit this program"
21435 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21436
21437 #, fuzzy
21438 #~ msgid "Open other types of inputs"
21439 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
21440
21441 #, fuzzy
21442 #~ msgid "Open the playlist"
21443 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21444
21445 #, fuzzy
21446 #~ msgid "Show the program logs"
21447 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21448
21449 #, fuzzy
21450 #~ msgid "About this program"
21451 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21452
21453 #, fuzzy
21454 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
21455 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
21456
21457 #, fuzzy
21458 #~ msgid "E&xit"
21459 #~ msgstr "_Avslutt"
21460
21461 #, fuzzy
21462 #~ msgid "Video for Linux"
21463 #~ msgstr "_Innstillinger"
21464
21465 #, fuzzy
21466 #~ msgid "Video device type"
21467 #~ msgstr "lydenhet"
21468
21469 #, fuzzy
21470 #~ msgid "Advanced video device options"
21471 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
21472
21473 #, fuzzy
21474 #~ msgid "Video device MRL"
21475 #~ msgstr "lydenhet"
21476
21477 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21478 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21479
21480 #, fuzzy
21481 #~ msgid "VLC plugins preferences"
21482 #~ msgstr "Innstillinger"
21483
21484 #, fuzzy
21485 #~ msgid "Audio CD demux"
21486 #~ msgstr "_Innstillinger"
21487
21488 #, fuzzy
21489 #~ msgid "CDX"
21490 #~ msgstr "VCD"
21491
21492 #, fuzzy
21493 #~ msgid "VCDX"
21494 #~ msgstr "VCD"
21495
21496 #, fuzzy
21497 #~ msgid "udp stream output"
21498 #~ msgstr "Standard output:"
21499
21500 #~ msgid "subtitles"
21501 #~ msgstr "teksting"
21502
21503 #, fuzzy
21504 #~ msgid "HTTP remote control"
21505 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21506
21507 #, fuzzy
21508 #~ msgid "Length"
21509 #~ msgstr "Venstre"
21510
21511 #~ msgid "Gtk+"
21512 #~ msgstr "Gtk+"
21513
21514 #, fuzzy
21515 #~ msgid "Repeat Playlist"
21516 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
21517
21518 #, fuzzy
21519 #~ msgid "Quicktime"
21520 #~ msgstr "Om"
21521
21522 #, fuzzy
21523 #~ msgid "Quick &Open ..."
21524 #~ msgstr "_Åpne fil..."
21525
21526 #, fuzzy
21527 #~ msgid "&About..."
21528 #~ msgstr "_Om..."
21529
21530 #, fuzzy
21531 #~ msgid "Quick"
21532 #~ msgstr "Om"
21533
21534 #, fuzzy
21535 #~ msgid "Simple &Open ..."
21536 #~ msgstr "_Åpne fil..."
21537
21538 #, fuzzy
21539 #~ msgid "Gather stream"
21540 #~ msgstr "Pause strøm"
21541
21542 #~ msgid "XOSD module"
21543 #~ msgstr "XOSD modul"
21544
21545 #, fuzzy
21546 #~ msgid "xosd interface"
21547 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
21548
21549 #, fuzzy
21550 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
21551 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21552
21553 #, fuzzy
21554 #~ msgid "CD Audio demux"
21555 #~ msgstr "_Innstillinger"
21556
21557 #, fuzzy
21558 #~ msgid "CD Audio device"
21559 #~ msgstr "lydenhet"
21560
21561 #, fuzzy
21562 #~ msgid "Gtk2 interface"
21563 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21564
21565 #, fuzzy
21566 #~ msgid "_New"
21567 #~ msgstr "_Vis"
21568
21569 #, fuzzy
21570 #~ msgid "_Edit"
21571 #~ msgstr "_Avslutt"
21572
21573 #, fuzzy
21574 #~ msgid "_About"
21575 #~ msgstr "Om"
21576
21577 #, fuzzy
21578 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
21579 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
21580
21581 #, fuzzy
21582 #~ msgid "VCD device name"
21583 #~ msgstr "Navn på enhet"
21584
21585 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
21586 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
21587
21588 #, fuzzy
21589 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
21590 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
21591
21592 #, fuzzy
21593 #~ msgid "&File info..."
21594 #~ msgstr "_Åpne fil..."
21595
21596 #, fuzzy
21597 #~ msgid "&Miscellaneous"
21598 #~ msgstr "Forskjellig"
21599
21600 #, fuzzy
21601 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
21602 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21603
21604 #, fuzzy
21605 #~ msgid "Speex"
21606 #~ msgstr "Valgte"
21607
21608 #~ msgid ""
21609 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
21610 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
21611 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
21612 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
21613 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
21614 #~ msgstr ""
21615 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
21616 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
21617 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
21618 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
21619 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
21620
21621 #~ msgid ""
21622 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
21623 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
21624
21625 #, fuzzy
21626 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
21627 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
21628
21629 #, fuzzy
21630 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
21631 #~ msgstr "mpeg"
21632
21633 #, fuzzy
21634 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
21635 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
21636
21637 #, fuzzy
21638 #~ msgid "file://"
21639 #~ msgstr "Tittel:"
21640
21641 #, fuzzy
21642 #~ msgid "Stream:"
21643 #~ msgstr "Stopp strøm"
21644
21645 #, fuzzy
21646 #~ msgid "Device :"
21647 #~ msgstr "Navn på enhet"
21648
21649 #, fuzzy
21650 #~ msgid "Codec :"
21651 #~ msgstr "Navn på enhet"
21652
21653 #, fuzzy
21654 #~ msgid "&Eject Disc"
21655 #~ msgstr "Løs ut disk"
21656
21657 #~ msgid "print help"
21658 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
21659
21660 #~ msgid "print detailed help"
21661 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
21662
21663 #~ msgid "print help on module"
21664 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
21665
21666 #, fuzzy
21667 #~ msgid "A52 downmix module"
21668 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21669
21670 #, fuzzy
21671 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
21672 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21673
21674 #~ msgid ""
21675 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
21676 #~ "enable this option."
21677 #~ msgstr ""
21678 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
21679 #~ "du skrur på dette alternativet."
21680
21681 #, fuzzy
21682 #~ msgid "Audio encoding codec"
21683 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21684
21685 #, fuzzy
21686 #~ msgid ""
21687 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
21688 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21689 #~ msgstr ""
21690 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
21691 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
21692
21693 #, fuzzy
21694 #~ msgid "X11 MGA video output"
21695 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
21696
21697 #, fuzzy
21698 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
21699 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21700
21701 #, fuzzy
21702 #~ msgid "HTTP interface bind port"
21703 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21704
21705 #, fuzzy
21706 #~ msgid "HTTP interface bind address"
21707 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
21708
21709 #, fuzzy
21710 #~ msgid "osd text filter"
21711 #~ msgstr "Neste fil"
21712
21713 #, fuzzy
21714 #~ msgid "&Logs..."
21715 #~ msgstr "Åpne en _disk"
21716
21717 #, fuzzy
21718 #~ msgid "Launch playlist on startup"
21719 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
21720
21721 #~ msgid ""
21722 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
21723 #~ msgstr ""
21724 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
21725
21726 #, fuzzy
21727 #~ msgid "Device &name:"
21728 #~ msgstr "Enhets navn:"
21729
21730 #, fuzzy
21731 #~ msgid "&Title:"
21732 #~ msgstr "Tittel:"
21733
21734 #, fuzzy
21735 #~ msgid "&Chapter:"
21736 #~ msgstr "Kapittel:"
21737
21738 #~ msgid "Go!"
21739 #~ msgstr "Gå!"
21740
21741 #, fuzzy
21742 #~ msgid "Open &disc..."
21743 #~ msgstr "Åpne en _disk"
21744
21745 #, fuzzy
21746 #~ msgid "&Hide interface"
21747 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
21748
21749 #, fuzzy
21750 #~ msgid "Spawn a new interface"
21751 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
21752
21753 #, fuzzy
21754 #~ msgid "C&hannels"
21755 #~ msgstr "Kanaler"
21756
21757 #, fuzzy
21758 #~ msgid "Sc&reen"
21759 #~ msgstr "_Fullskjerm"
21760
21761 #, fuzzy
21762 #~ msgid "&Program"
21763 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21764
21765 #, fuzzy
21766 #~ msgid "&Title"
21767 #~ msgstr "Tittel"
21768
21769 #, fuzzy
21770 #~ msgid "&Chapter"
21771 #~ msgstr "Kapittel"
21772
21773 #, fuzzy
21774 #~ msgid "Close this popup"
21775 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21776
21777 #, fuzzy
21778 #~ msgid "&Jump..."
21779 #~ msgstr "_Hopp..."
21780
21781 #, fuzzy
21782 #~ msgid "New stream"
21783 #~ msgstr "Stopp strøm"
21784
21785 #, fuzzy
21786 #~ msgid "Network Stream..."
21787 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
21788
21789 #, fuzzy
21790 #~ msgid "&Add subtitles..."
21791 #~ msgstr "_Teksting"
21792
21793 #, fuzzy
21794 #~ msgid "Exit"
21795 #~ msgstr "_Avslutt"
21796
21797 #, fuzzy
21798 #~ msgid "&Fullscreen"
21799 #~ msgstr "_Fullskjerm"
21800
21801 #, fuzzy
21802 #~ msgid "Toggle mute"
21803 #~ msgstr "Grensesnitt"
21804
21805 #, fuzzy
21806 #~ msgid "Set the window on top"
21807 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21808
21809 #, fuzzy
21810 #~ msgid "&Add"
21811 #~ msgstr "Legg til"
21812
21813 #, fuzzy
21814 #~ msgid "&Disc..."
21815 #~ msgstr "Åpne en _disk"
21816
21817 #, fuzzy
21818 #~ msgid "&Network..."
21819 #~ msgstr "Nettverk"
21820
21821 #, fuzzy
21822 #~ msgid "&Url"
21823 #~ msgstr "Url"
21824
21825 #, fuzzy
21826 #~ msgid "&Invert selection"
21827 #~ msgstr "Valg"
21828
21829 #, fuzzy
21830 #~ msgid "&Crop selection"
21831 #~ msgstr "Valg"
21832
21833 #, fuzzy
21834 #~ msgid "Delete &all"
21835 #~ msgstr "Slett"
21836
21837 #, fuzzy
21838 #~ msgid "Play the selected stream"
21839 #~ msgstr "Spill strøm"
21840
21841 #, fuzzy
21842 #~ msgid "Add subtitles"
21843 #~ msgstr "_Teksting"
21844
21845 #, fuzzy
21846 #~ msgid ""
21847 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
21848 #~ msgstr ""
21849 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
21850
21851 #, fuzzy
21852 #~ msgid "Native Windows interface"
21853 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21854
21855 #~ msgid "font"
21856 #~ msgstr "skrifttype"
21857
21858 #, fuzzy
21859 #~ msgid "enable network channel mode"
21860 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
21861
21862 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
21863 #~ msgstr ""
21864 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
21865
21866 #, fuzzy
21867 #~ msgid "channel server address"
21868 #~ msgstr "Kanaltjener:"
21869
21870 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
21871 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
21872
21873 #, fuzzy
21874 #~ msgid "channel server port"
21875 #~ msgstr "Kanaltjener:"
21876
21877 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
21878 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
21879
21880 #~ msgid ""
21881 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
21882 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
21883 #~ msgstr ""
21884 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
21885 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
21886
21887 #, fuzzy
21888 #~ msgid "Network Channel:"
21889 #~ msgstr "Kanaler:"
21890
21891 #, fuzzy
21892 #~ msgid "Stream output:"
21893 #~ msgstr "Standard output:"
21894
21895 #, fuzzy
21896 #~ msgid "Stream Output"
21897 #~ msgstr "Standard output:"
21898
21899 #, fuzzy
21900 #~ msgid "Device Name"
21901 #~ msgstr "Navn på enhet"
21902
21903 #, fuzzy
21904 #~ msgid "dvdplay input module"
21905 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21906
21907 #, fuzzy
21908 #~ msgid "raw UDP access module"
21909 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21910
21911 #, fuzzy
21912 #~ msgid "flac decoder module"
21913 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21914
21915 #, fuzzy
21916 #~ msgid "image crop video module"
21917 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21918
21919 #~ msgid "X11 MGA module"
21920 #~ msgstr "X11 MGA modul"
21921
21922 #~ msgid "SVGAlib module"
21923 #~ msgstr "SVGAlib modul"
21924
21925 #~ msgid "X11 module"
21926 #~ msgstr "X11 modul"