]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/no.po
Add translations from rosetta
[vlc] / po / no.po
1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
3 # $Id$
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-01-14 01:26+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
13 "Language-Team: vlc <>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_config_cat.h:36
19 #, fuzzy
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Innstillinger"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr "Velg \"Avansert innstillinger\" for å se alle innstillinger"
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
28 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
29 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
31 msgid "General"
32 msgstr "Generelt"
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
35 msgid "Interface"
36 msgstr "Grensesnitt"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:44
39 msgid "Settings for VLC's interfaces"
40 msgstr "Instillinger for VLC's Grensesnitt"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:46
43 #, fuzzy
44 msgid "General interface settings"
45 msgstr "_Innstillinger"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:48
48 msgid "Main interfaces"
49 msgstr "Meny grensesnitt"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:49
52 msgid "Settings for the main interface"
53 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
56 #, fuzzy
57 msgid "Control interfaces"
58 msgstr "Standard grensesnitt: "
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:52
61 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
62 msgstr "Innstillinger for VLC kontroll grensesnitt"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
65 #, fuzzy
66 msgid "Hotkeys settings"
67 msgstr "Lyd"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1607
70 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
71 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
72 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
73 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
74 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
75 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
76 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
77 msgid "Audio"
78 msgstr "Lyd"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:59
81 #, fuzzy
82 msgid "Audio settings"
83 msgstr "Lyd"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
86 #, fuzzy
87 msgid "General audio settings"
88 msgstr "_Innstillinger"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
91 #: src/video_output/video_output.c:429
92 #, fuzzy
93 msgid "Filters"
94 msgstr "Fil"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
97 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
98 msgstr "Lyd filter er brukt til post prosess for lyd stream."
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
101 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
102 #, fuzzy
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "_Navigasjon"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
107 #, fuzzy
108 msgid "Audio visualizations"
109 msgstr "_Navigasjon"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
112 #, fuzzy
113 msgid "Output modules"
114 msgstr "Neste fil"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:73
117 msgid "These are general settings for audio output modules."
118 msgstr ""
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
122 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
123 msgid "Miscellaneous"
124 msgstr "Forskjellig"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:76
127 #, fuzzy
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 msgstr "Forskjellig"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1635
132 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
133 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
134 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
135 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
138 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
139 #: modules/stream_out/transcode.c:202
140 msgid "Video"
141 msgstr "Video"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:80
144 #, fuzzy
145 msgid "Video settings"
146 msgstr "Standard grensesnitt: "
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
149 #, fuzzy
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "_Innstillinger"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:87
154 #, fuzzy
155 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
156 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:91
159 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
160 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:93
163 #, fuzzy
164 msgid "Subtitles/OSD"
165 msgstr "_Teksting"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:94
168 msgid ""
169 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
170 "subpictures\"."
171 msgstr ""
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:103
174 msgid "Input / Codecs"
175 msgstr ""
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:104
178 msgid ""
179 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
180 "VLC. Encoder settings can also be found here."
181 msgstr ""
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:107
184 #, fuzzy
185 msgid "Access modules"
186 msgstr "Standard grensesnitt: "
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:109
189 msgid ""
190 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
191 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 msgstr ""
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:113
195 msgid "Access filters"
196 msgstr "tilgang  filter"
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:115
199 msgid ""
200 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
201 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
202 "you are doing."
203 msgstr ""
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:119
206 #, fuzzy
207 msgid "Demuxers"
208 msgstr "Standard grensesnitt: "
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:120
211 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
212 msgstr ""
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:122
215 #, fuzzy
216 msgid "Video codecs"
217 msgstr "lydenhet"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:123
220 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
221 msgstr ""
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:125
224 #, fuzzy
225 msgid "Audio codecs"
226 msgstr "Standard grensesnitt: "
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:126
229 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
230 msgstr ""
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:128
233 #, fuzzy
234 msgid "Other codecs"
235 msgstr "Stereo"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:129
238 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
239 msgstr ""
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:132
242 #, fuzzy
243 msgid "General input settings. Use with care."
244 msgstr "vis avanserte alternativer"
245
246 # , fuzzy
247 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
249 #, fuzzy
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "Standard output:"
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:137
254 msgid ""
255 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
256 "incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "RTSP).\n"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261 "duplicating...)."
262 msgstr ""
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:145
265 #, fuzzy
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "Standard output:"
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:147
270 #, fuzzy
271 msgid "Muxers"
272 msgstr "Moduler"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:149
275 msgid ""
276 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
277 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
278 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each muxer."
280 msgstr ""
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:155
283 #, fuzzy
284 msgid "Access output"
285 msgstr "Standard grensesnitt: "
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:157
288 msgid ""
289 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
290 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
291 "should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each access output."
293 msgstr ""
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:162
296 #, fuzzy
297 msgid "Packetizers"
298 msgstr "Standard grensesnitt: "
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:164
301 msgid ""
302 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
303 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
304 "not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each packetizer."
306 msgstr ""
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:170
309 #, fuzzy
310 msgid "Sout stream"
311 msgstr "Stopp strøm"
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:171
314 msgid ""
315 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
316 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
317 "for each sout stream module here."
318 msgstr ""
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
321 msgid "SAP"
322 msgstr ""
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:178
325 msgid ""
326 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
327 "multicast UDP or RTP."
328 msgstr ""
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:181
331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
332 #, fuzzy
333 msgid "VOD"
334 msgstr "DVD"
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:182
337 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
338 msgstr ""
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
341 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
342 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
343 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
345 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
347 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
349 msgid "Playlist"
350 msgstr "Spilleliste"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:187
353 msgid ""
354 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
355 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
356 msgstr ""
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:191
359 msgid "General playlist behaviour"
360 msgstr ""
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
363 #, fuzzy
364 msgid "Services discovery"
365 msgstr "kildens bildeformat"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:193
368 msgid ""
369 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
370 "playlist."
371 msgstr ""
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
374 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
375 #, fuzzy
376 msgid "Advanced"
377 msgstr "vis avanserte alternativer"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:198
380 #, fuzzy
381 msgid "Advanced settings. Use with care."
382 msgstr "vis avanserte alternativer"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:200
385 msgid "CPU features"
386 msgstr "CPU funksjoner"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:201
389 msgid ""
390 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
391 "not change these settings."
392 msgstr ""
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:204
395 msgid "Advanced settings"
396 msgstr "Advanserte innstillinger"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:205
399 #, fuzzy
400 msgid "Other advanced settings"
401 msgstr "vis avanserte alternativer"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
404 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
406 msgid "Network"
407 msgstr "Nettverk"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:208
410 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
411 msgstr ""
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:213
414 #, fuzzy
415 msgid "Chroma modules settings"
416 msgstr "_Innstillinger"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:214
419 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
420 msgstr ""
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:216
423 #, fuzzy
424 msgid "Packetizer modules settings"
425 msgstr "_Innstillinger"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:220
428 #, fuzzy
429 msgid "Encoders settings"
430 msgstr "Lyd"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:222
433 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
434 msgstr ""
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:225
437 #, fuzzy
438 msgid "Dialog providers settings"
439 msgstr "Lyd"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:227
442 msgid "Dialog providers can be configured here."
443 msgstr ""
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:229
446 #, fuzzy
447 msgid "Subtitle demuxer settings"
448 msgstr "_Innstillinger"
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:231
451 msgid ""
452 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
453 "example by setting the subtitles type or file name."
454 msgstr ""
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:238
457 msgid "No help available"
458 msgstr ""
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:239
461 #, fuzzy
462 msgid "There is no help available for these modules."
463 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
464
465 #: include/vlc_interface.h:146
466 #, fuzzy
467 msgid ""
468 "\n"
469 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
470 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
471 msgstr ""
472 "\n"
473 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
474 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
475 "\"\n"
476
477 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
478 #, fuzzy
479 msgid "Quick &Open File..."
480 msgstr "_Åpne fil..."
481
482 #: include/vlc_intf_strings.h:34
483 #, fuzzy
484 msgid "&Advanced Open..."
485 msgstr "vis avanserte alternativer"
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:35
488 #, fuzzy
489 msgid "Open &Directory..."
490 msgstr "_Åpne fil..."
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:37
493 #, fuzzy
494 msgid "Select one or more files to open"
495 msgstr "kildens bildeformat"
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
498 #, fuzzy
499 msgid "Information..."
500 msgstr "oversettelse"
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:42
503 msgid "Messages..."
504 msgstr "Beskjeder..."
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:43
507 #, fuzzy
508 msgid "Extended settings..."
509 msgstr "_Innstillinger"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:45
512 #, fuzzy
513 msgid "About VLC media player..."
514 msgstr "Velg teksting kanal"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
517 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
518 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
519 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1448
520 #: modules/gui/macosx/intf.m:1449 modules/gui/macosx/intf.m:1450
521 #: modules/gui/macosx/intf.m:1451 modules/gui/macosx/playlist.m:426
522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
525 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
526 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
527 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
528 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
529 msgid "Play"
530 msgstr "Spill"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:49
533 #, fuzzy
534 msgid "Fetch information"
535 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
542 msgid "Delete"
543 msgstr "Slett"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:52
546 #, fuzzy
547 msgid "Sort"
548 msgstr "Port"
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:53
551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
552 #, fuzzy
553 msgid "Add node"
554 msgstr "Standard grensesnitt: "
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:54
557 #, fuzzy
558 msgid "Stream..."
559 msgstr "Stopp strøm"
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:55
562 #, fuzzy
563 msgid "Save..."
564 msgstr "Spilleliste..."
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
567 #, fuzzy
568 msgid "Repeat all"
569 msgstr "Velg fil"
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:60
572 #, fuzzy
573 msgid "Repeat one"
574 msgstr "Valg"
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:61
577 msgid "No repeat"
578 msgstr ""
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
581 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
582 msgid "Random"
583 msgstr ""
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:64
586 #, fuzzy
587 msgid "No random"
588 msgstr "Port"
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:66
591 #, fuzzy
592 msgid "Add to playlist"
593 msgstr "Spilleliste"
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:67
596 #, fuzzy
597 msgid "Add to media library"
598 msgstr "Velg teksting kanal"
599
600 #: include/vlc_intf_strings.h:69
601 #, fuzzy
602 msgid "Add file..."
603 msgstr "_Teksting"
604
605 #: include/vlc_intf_strings.h:70
606 #, fuzzy
607 msgid "Advanced open..."
608 msgstr "vis avanserte alternativer"
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:71
611 #, fuzzy
612 msgid "Add directory..."
613 msgstr "Standard grensesnitt: "
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:73
616 #, fuzzy
617 msgid "Save playlist to file..."
618 msgstr "Spilleliste..."
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:74
621 #, fuzzy
622 msgid "Load playlist file..."
623 msgstr "Spilleliste..."
624
625 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
627 #, fuzzy
628 msgid "Search"
629 msgstr "heltall"
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:77
632 #, fuzzy
633 msgid "Search filter"
634 msgstr "Åpne Spilleliste"
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:79
637 #, fuzzy
638 msgid "Additional sources"
639 msgstr "Pause strøm"
640
641 #: include/vlc_intf_strings.h:83
642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
643 msgid ""
644 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
645 "them."
646 msgstr ""
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
649 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
650 msgid "Image clone"
651 msgstr ""
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:89
654 #, fuzzy
655 msgid "Clone the image"
656 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
657
658 #: include/vlc_intf_strings.h:91
659 #, fuzzy
660 msgid "Magnification"
661 msgstr "Om dette programmet"
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:92
664 msgid ""
665 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
666 "be magnified."
667 msgstr ""
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:95
670 #, fuzzy
671 msgid "Waves"
672 msgstr "Tjener"
673
674 #: include/vlc_intf_strings.h:96
675 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
676 msgstr ""
677
678 #: include/vlc_intf_strings.h:98
679 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
680 msgstr ""
681
682 #: include/vlc_intf_strings.h:100
683 #, fuzzy
684 msgid "Image colors inversion"
685 msgstr "forvrengingsmodus"
686
687 #: include/vlc_intf_strings.h:102
688 msgid "Split the image to make an image wall"
689 msgstr ""
690
691 #: include/vlc_intf_strings.h:104
692 msgid ""
693 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
694 "The video gets split in parts that you must sort."
695 msgstr ""
696
697 #: include/vlc_intf_strings.h:107
698 msgid ""
699 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
700 "Try changing the various settings for different effects"
701 msgstr ""
702
703 #: include/vlc_intf_strings.h:110
704 msgid ""
705 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
706 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
707 "settings."
708 msgstr ""
709
710 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
711 #, fuzzy
712 msgid "Meta-information"
713 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
714
715 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
716 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
717 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
718 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
721 msgid "Title"
722 msgstr "Tittel"
723
724 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
725 msgid "Artist"
726 msgstr ""
727
728 #: include/vlc_meta.h:35
729 msgid "Genre"
730 msgstr ""
731
732 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
733 #, fuzzy
734 msgid "Copyright"
735 msgstr "Crop?"
736
737 #: include/vlc_meta.h:37
738 msgid "Album/movie/show title"
739 msgstr ""
740
741 #: include/vlc_meta.h:38
742 msgid "Track number/position in set"
743 msgstr ""
744
745 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
747 #, fuzzy
748 msgid "Description"
749 msgstr "Varighet"
750
751 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
752 #, fuzzy
753 msgid "Rating"
754 msgstr "tegn"
755
756 #: include/vlc_meta.h:41
757 #, fuzzy
758 msgid "Date"
759 msgstr "Pause"
760
761 #: include/vlc_meta.h:42
762 #, fuzzy
763 msgid "Setting"
764 msgstr "_Innstillinger"
765
766 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
768 msgid "URL"
769 msgstr ""
770
771 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1599 src/libvlc-module.c:106
772 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
773 msgid "Language"
774 msgstr ""
775
776 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
777 #, fuzzy
778 msgid "Now Playing"
779 msgstr "Spill"
780
781 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
782 msgid "Publisher"
783 msgstr ""
784
785 #: include/vlc_meta.h:47
786 msgid "Encoded by"
787 msgstr ""
788
789 #: include/vlc_meta.h:49
790 msgid "Art URL"
791 msgstr ""
792
793 #: include/vlc_meta.h:51
794 #, fuzzy
795 msgid "Codec Name"
796 msgstr "Navn på enhet"
797
798 #: include/vlc_meta.h:52
799 #, fuzzy
800 msgid "Codec Description"
801 msgstr "Varighet"
802
803 #: include/vlc/vlc.h:580
804 #, fuzzy
805 msgid ""
806 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
807 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
808 "see the file named COPYING for details.\n"
809 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
810 msgstr ""
811 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
812 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
813 "License;\n"
814 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
815 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
816
817 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
818 #: src/audio_output/filters.c:224
819 #, fuzzy
820 msgid "Audio filtering failed"
821 msgstr "Lyd"
822
823 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
824 #: src/audio_output/filters.c:225
825 #, fuzzy, c-format
826 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
827 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
828
829 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
830 #: src/input/es_out.c:372 src/libvlc-module.c:432
831 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
832 msgid "Disable"
833 msgstr ""
834
835 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
836 #, fuzzy
837 msgid "Spectrometer"
838 msgstr "Fullskjerm"
839
840 #: src/audio_output/input.c:90
841 #, fuzzy
842 msgid "Scope"
843 msgstr "Stopp"
844
845 #: src/audio_output/input.c:92
846 msgid "Spectrum"
847 msgstr ""
848
849 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
850 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
851 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
852 #, fuzzy
853 msgid "Equalizer"
854 msgstr "Standard grensesnitt: "
855
856 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
857 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
858 #, fuzzy
859 msgid "Audio filters"
860 msgstr "Lyd"
861
862 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
863 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
864 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
865 #, fuzzy
866 msgid "Audio Channels"
867 msgstr "Velg lydkanal"
868
869 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
870 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
871 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
872 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
873 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
874 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
875 msgid "Stereo"
876 msgstr "Stereo"
877
878 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
879 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
880 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
881 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
882 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
883 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
884 msgid "Left"
885 msgstr "Venstre"
886
887 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
888 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
889 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
890 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
891 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
892 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
893 msgid "Right"
894 msgstr "Høyre"
895
896 #: src/audio_output/output.c:134
897 msgid "Dolby Surround"
898 msgstr ""
899
900 #: src/audio_output/output.c:146
901 msgid "Reverse stereo"
902 msgstr "Omvendt stereo"
903
904 #: src/extras/getopt.c:636
905 #, c-format
906 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
907 msgstr ""
908
909 #: src/extras/getopt.c:661
910 #, c-format
911 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
912 msgstr ""
913
914 #: src/extras/getopt.c:666
915 #, c-format
916 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
917 msgstr ""
918
919 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
920 #, c-format
921 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
922 msgstr ""
923
924 #: src/extras/getopt.c:713
925 #, c-format
926 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
927 msgstr ""
928
929 #: src/extras/getopt.c:717
930 #, c-format
931 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
932 msgstr ""
933
934 #: src/extras/getopt.c:743
935 #, c-format
936 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
937 msgstr ""
938
939 #: src/extras/getopt.c:746
940 #, c-format
941 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
942 msgstr ""
943
944 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
945 #, c-format
946 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
947 msgstr ""
948
949 #: src/extras/getopt.c:823
950 #, c-format
951 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
952 msgstr ""
953
954 #: src/extras/getopt.c:841
955 #, c-format
956 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
957 msgstr ""
958
959 #: src/input/control.c:287
960 #, c-format
961 msgid "Bookmark %i"
962 msgstr ""
963
964 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
965 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
966 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
967 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
968 #: modules/stream_out/es.c:379
969 msgid "Streaming / Transcoding failed"
970 msgstr ""
971
972 #: src/input/decoder.c:118
973 msgid "VLC could not open the packetizer module."
974 msgstr ""
975
976 #: src/input/decoder.c:130
977 msgid "VLC could not open the decoder module."
978 msgstr ""
979
980 #: src/input/decoder.c:140
981 #, fuzzy
982 msgid "No suitable decoder module for format"
983 msgstr "Standard grensesnitt: "
984
985 #: src/input/decoder.c:141
986 #, c-format
987 msgid ""
988 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
989 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
990 msgstr ""
991
992 #: src/input/es_out.c:394 src/input/es_out.c:396 src/input/es_out.c:402
993 #: src/input/es_out.c:403 modules/access/cdda/info.c:967
994 #: modules/access/cdda/info.c:999
995 #, c-format
996 msgid "Track %i"
997 msgstr ""
998
999 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:578
1000 #: src/input/es_out.c:585 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
1001 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Program"
1004 msgstr "Avslutt programmet"
1005
1006 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:329
1007 #, fuzzy, c-format
1008 msgid "Stream %d"
1009 msgstr "Stopp strøm"
1010
1011 #: src/input/es_out.c:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1014 msgid "Codec"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/input/es_out.c:1607 src/input/es_out.c:1635 src/input/es_out.c:1662
1018 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1019 msgid "Type"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/input/es_out.c:1610 modules/codec/faad.c:333
1023 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1025 msgid "Channels"
1026 msgstr "Kanaler"
1027
1028 #: src/input/es_out.c:1615 modules/codec/faad.c:335
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Sample rate"
1031 msgstr "Valgte"
1032
1033 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
1034 #, c-format
1035 msgid "%d Hz"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/input/es_out.c:1622
1039 msgid "Bits per sample"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/input/es_out.c:1627 modules/access_output/shout.c:87
1043 #: modules/access/pvr.c:84
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Bitrate"
1046 msgstr "Lyd"
1047
1048 #: src/input/es_out.c:1628
1049 #, c-format
1050 msgid "%d kb/s"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/input/es_out.c:1639
1054 msgid "Resolution"
1055 msgstr "Oppløsning"
1056
1057 #: src/input/es_out.c:1645
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Display resolution"
1060 msgstr "Oppløsning"
1061
1062 #: src/input/es_out.c:1655 modules/access/screen/screen.c:40
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Frame rate"
1065 msgstr "Valgte"
1066
1067 #: src/input/es_out.c:1662
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Subtitle"
1070 msgstr "_Teksting"
1071
1072 #: src/input/input.c:2058
1073 msgid "Your input can't be opened"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/input/input.c:2059
1077 #, c-format
1078 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/input/input.c:2134
1082 msgid "Can't recognize the input's format"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/input/input.c:2135
1086 #, c-format
1087 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/input/var.c:115
1091 msgid "Bookmark"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Programs"
1097 msgstr "Avslutt programmet"
1098
1099 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1100 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
1101 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1102 msgid "Chapter"
1103 msgstr "Kapittel"
1104
1105 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1106 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Navigation"
1109 msgstr "_Navigasjon"
1110
1111 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
1112 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Video Track"
1115 msgstr "Video"
1116
1117 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
1118 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Audio Track"
1121 msgstr "Lyd"
1122
1123 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
1124 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Subtitles Track"
1127 msgstr "_Teksting"
1128
1129 #: src/input/var.c:256
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Next title"
1132 msgstr "Neste fil"
1133
1134 #: src/input/var.c:261
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Previous title"
1137 msgstr "Forrige fil"
1138
1139 #: src/input/var.c:284
1140 #, fuzzy, c-format
1141 msgid "Title %i"
1142 msgstr "Tittel"
1143
1144 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1145 #, fuzzy, c-format
1146 msgid "Chapter %i"
1147 msgstr "Kapittel"
1148
1149 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1150 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1151 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Next chapter"
1154 msgstr "Kapittel"
1155
1156 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1157 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1158 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Previous chapter"
1161 msgstr "Kapittel"
1162
1163 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1164 #, c-format
1165 msgid "Media: %s"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1169 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1170 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
1171 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1172 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1173 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1174 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1175 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1176 msgid "Cancel"
1177 msgstr "Avbryt"
1178
1179 #: src/interface/interaction.c:363
1180 msgid "Ok"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/interface/interface.c:340
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Switch interface"
1186 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1187
1188 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
1189 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Add Interface"
1192 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1193
1194 #: src/interface/interface.c:373
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Telnet Interface"
1197 msgstr "Grensesnitt"
1198
1199 #: src/interface/interface.c:376
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Web Interface"
1202 msgstr "Grensesnitt"
1203
1204 #: src/interface/interface.c:379
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Debug logging"
1207 msgstr "Standard grensesnitt: "
1208
1209 #: src/interface/interface.c:382
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Mouse Gestures"
1212 msgstr "Pause strøm"
1213
1214 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
1215 #: src/misc/modules.c:1993
1216 msgid "C"
1217 msgstr "no"
1218
1219 #: src/libvlc-common.c:294
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Help options"
1222 msgstr "Pause strøm"
1223
1224 #: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1217
1225 msgid "string"
1226 msgstr "tegn"
1227
1228 #: src/libvlc-common.c:1383 src/misc/configuration.c:1181
1229 msgid "integer"
1230 msgstr "heltall"
1231
1232 #: src/libvlc-common.c:1403 src/misc/configuration.c:1206
1233 msgid "float"
1234 msgstr "desimaltall"
1235
1236 #: src/libvlc-common.c:1410
1237 msgid " (default enabled)"
1238 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1239
1240 #: src/libvlc-common.c:1411
1241 msgid " (default disabled)"
1242 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1243
1244 #: src/libvlc-common.c:1593
1245 #, fuzzy, c-format
1246 msgid "VLC version %s\n"
1247 msgstr "forvrengingsmodus"
1248
1249 #: src/libvlc-common.c:1594
1250 #, c-format
1251 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/libvlc-common.c:1596
1255 #, fuzzy, c-format
1256 msgid "Compiler: %s\n"
1257 msgstr "Ingen tjener !"
1258
1259 #: src/libvlc-common.c:1599
1260 #, c-format
1261 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/libvlc-common.c:1631
1265 msgid ""
1266 "\n"
1267 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/libvlc-common.c:1652
1271 msgid ""
1272 "\n"
1273 "Press the RETURN key to continue...\n"
1274 msgstr ""
1275 "\n"
1276 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1277
1278 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Auto"
1281 msgstr "Forfattere"
1282
1283 #: src/libvlc-module.c:47
1284 msgid "American English"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/libvlc-module.c:47
1288 msgid "British English"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Catalan"
1294 msgstr "tegn"
1295
1296 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1297 msgid "Czech"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Danish"
1303 msgstr "Disk"
1304
1305 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1306 msgid "German"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1310 msgid "Spanish"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1314 #, fuzzy
1315 msgid "French"
1316 msgstr "Frekvens:"
1317
1318 #: src/libvlc-module.c:49
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Galician"
1321 msgstr "tegn"
1322
1323 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1324 msgid "Hebrew"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1328 msgid "Hungarian"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Italian"
1334 msgstr "tegn"
1335
1336 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1337 msgid "Japanese"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1341 msgid "Georgian"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Korean"
1347 msgstr "boolsk"
1348
1349 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Malay"
1352 msgstr "Spill"
1353
1354 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1355 msgid "Dutch"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/libvlc-module.c:51
1359 msgid "Occitan"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/libvlc-module.c:51
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Brazilian Portuguese"
1365 msgstr "Avslutt programmet"
1366
1367 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1368 msgid "Romanian"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Russian"
1374 msgstr "skrifttype"
1375
1376 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Slovak"
1379 msgstr "Sakte"
1380
1381 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1382 msgid "Slovenian"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1386 msgid "Swedish"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Turkish"
1392 msgstr "Avbryt"
1393
1394 #: src/libvlc-module.c:53
1395 msgid "Simplified Chinese"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/libvlc-module.c:53
1399 msgid "Chinese Traditional"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/libvlc-module.c:72
1403 #, fuzzy
1404 msgid ""
1405 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1406 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1407 "related options."
1408 msgstr ""
1409 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1410 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1411
1412 #: src/libvlc-module.c:76
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Interface module"
1415 msgstr "grensesnittmodul"
1416
1417 #: src/libvlc-module.c:78
1418 #, fuzzy
1419 msgid ""
1420 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1421 "automatically select the best module available."
1422 msgstr ""
1423 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1424 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1425
1426 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Extra interface modules"
1429 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1430
1431 #: src/libvlc-module.c:84
1432 #, fuzzy
1433 msgid ""
1434 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1435 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1436 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1437 "\", \"gestures\" ...)"
1438 msgstr ""
1439 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1440 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1441 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1442
1443 #: src/libvlc-module.c:91
1444 #, fuzzy
1445 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1446 msgstr "Standard grensesnitt: "
1447
1448 #: src/libvlc-module.c:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1451 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:95
1454 #, fuzzy
1455 msgid ""
1456 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1457 "1=warnings, 2=debug)."
1458 msgstr ""
1459 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1460 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1461
1462 #: src/libvlc-module.c:98
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Be quiet"
1465 msgstr "vær stille"
1466
1467 #: src/libvlc-module.c:100
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Turn off all warning and information messages."
1470 msgstr ""
1471 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:102
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Default stream"
1476 msgstr "Slett"
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:104
1479 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/libvlc-module.c:107
1483 #, fuzzy
1484 msgid ""
1485 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1486 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1487 msgstr ""
1488 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1489 "dette alternativet."
1490
1491 #: src/libvlc-module.c:111
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Color messages"
1494 msgstr "fargede beskjeder"
1495
1496 #: src/libvlc-module.c:113
1497 #, fuzzy
1498 msgid ""
1499 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1500 "needs Linux color support for this to work."
1501 msgstr ""
1502 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1503 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:116
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Show advanced options"
1508 msgstr "vis avanserte alternativer"
1509
1510 #: src/libvlc-module.c:118
1511 #, fuzzy
1512 msgid ""
1513 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1514 "available options, including those that most users should never touch."
1515 msgstr ""
1516 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1517 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1518 "røre."
1519
1520 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Show interface with mouse"
1523 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:124
1526 msgid ""
1527 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1528 "edge of the screen in fullscreen mode."
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/libvlc-module.c:127
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Interface interaction"
1534 msgstr "grensesnittmodul"
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:129
1537 msgid ""
1538 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1539 "user input is required."
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:139
1543 msgid ""
1544 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1545 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1546 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1547 "the \"audio filters\" modules section."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:145
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Audio output module"
1553 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1554
1555 #: src/libvlc-module.c:147
1556 #, fuzzy
1557 msgid ""
1558 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1559 "automatically select the best method available."
1560 msgstr ""
1561 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1562 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1563 "tilgjengelige metoden. "
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Enable audio"
1568 msgstr "skru på lyd"
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:153
1571 #, fuzzy
1572 msgid ""
1573 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1574 "not take place, thus saving some processing power."
1575 msgstr ""
1576 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1577 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:156
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Force mono audio"
1582 msgstr "framtvinger monolyd"
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:157
1585 #, fuzzy
1586 msgid "This will force a mono audio output."
1587 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1588
1589 #: src/libvlc-module.c:159
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Default audio volume"
1592 msgstr "Slett"
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:161
1595 msgid ""
1596 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1597 msgstr ""
1598 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1599 "alternativet."
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:164
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Audio output saved volume"
1604 msgstr "Standard grensesnitt: "
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:166
1607 #, fuzzy
1608 msgid ""
1609 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1610 "should not change this option manually."
1611 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:169
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Audio output volume step"
1616 msgstr "Lydeksport volum"
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:171
1619 #, fuzzy
1620 msgid ""
1621 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1622 "0 to 1024."
1623 msgstr ""
1624 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1625 "alternativet."
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:174
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1630 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:176
1633 #, fuzzy
1634 msgid ""
1635 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1636 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1637 msgstr ""
1638 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1639 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1640
1641 #: src/libvlc-module.c:180
1642 msgid "High quality audio resampling"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:182
1646 msgid ""
1647 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1648 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1649 "resampling algorithm will be used instead."
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:187
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Audio desynchronization compensation"
1655 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:189
1658 #, fuzzy
1659 msgid ""
1660 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1661 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1662 msgstr ""
1663 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1664 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1665
1666 #: src/libvlc-module.c:192
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Audio output channels mode"
1669 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:194
1672 #, fuzzy
1673 msgid ""
1674 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1675 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1676 "played)."
1677 msgstr ""
1678 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1679 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:198
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Use S/PDIF when available"
1684 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:200
1687 #, fuzzy
1688 msgid ""
1689 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1690 "audio stream being played."
1691 msgstr ""
1692 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1693 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:203
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1698 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:205
1701 msgid ""
1702 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1703 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1704 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1705 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:211
1709 #, fuzzy
1710 msgid "On"
1711 msgstr "Åpne fil"
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:211
1714 msgid "Off"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:216
1718 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/libvlc-module.c:219
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Audio visualizations "
1724 msgstr "_Navigasjon"
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:221
1727 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/libvlc-module.c:229
1731 msgid ""
1732 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1733 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1734 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1735 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1736 "options."
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:235
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Video output module"
1742 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:237
1745 #, fuzzy
1746 msgid ""
1747 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1748 "automatically select the best method available."
1749 msgstr ""
1750 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1751 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1752 "tilgjengelige metoden."
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Enable video"
1757 msgstr "skru på video"
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:242
1760 #, fuzzy
1761 msgid ""
1762 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1763 "not take place, thus saving some processing power."
1764 msgstr ""
1765 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1766 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1767
1768 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1769 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1770 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Video width"
1773 msgstr "videobredde"
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:247
1776 #, fuzzy
1777 msgid ""
1778 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1779 "characteristics."
1780 msgstr ""
1781 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1782 "til videoviseren."
1783
1784 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1785 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1786 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Video height"
1789 msgstr "videohøyde"
1790
1791 #: src/libvlc-module.c:252
1792 #, fuzzy
1793 msgid ""
1794 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1795 "video characteristics."
1796 msgstr ""
1797 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1798 "til videoviseren."
1799
1800 #: src/libvlc-module.c:255
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Video X coordinate"
1803 msgstr "lydenhet"
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:257
1806 msgid ""
1807 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1808 "coordinate)."
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:260
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Video Y coordinate"
1814 msgstr "lydenhet"
1815
1816 #: src/libvlc-module.c:262
1817 msgid ""
1818 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1819 "coordinate)."
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/libvlc-module.c:265
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Video title"
1825 msgstr "lydenhet"
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:267
1828 msgid ""
1829 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1830 "interface)."
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:270
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Video alignment"
1836 msgstr "_Innstillinger"
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:272
1839 msgid ""
1840 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1841 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1842 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1846 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1847 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1848 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1849 #: modules/video_filter/rss.c:160
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Center"
1852 msgstr "Kapittel"
1853
1854 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1855 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1856 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1857 #: modules/video_filter/rss.c:160
1858 msgid "Top"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1862 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1863 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1864 #: modules/video_filter/rss.c:160
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Bottom"
1867 msgstr "Gå til:"
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1870 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1871 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1872 #: modules/video_filter/rss.c:161
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Top-Left"
1875 msgstr "Venstre"
1876
1877 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1878 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1879 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1880 #: modules/video_filter/rss.c:161
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Top-Right"
1883 msgstr "Høyre"
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1886 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1887 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1888 #: modules/video_filter/rss.c:161
1889 msgid "Bottom-Left"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1893 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1894 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1895 #: modules/video_filter/rss.c:161
1896 msgid "Bottom-Right"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:280
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Zoom video"
1902 msgstr "xvideo"
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:282
1905 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1906 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
1907
1908 #: src/libvlc-module.c:284
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Grayscale video output"
1911 msgstr "videoeksport i gråtoner"
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:286
1914 #, fuzzy
1915 msgid ""
1916 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1917 "save some processing power."
1918 msgstr ""
1919 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
1920 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:289
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Embedded video"
1925 msgstr "QT Embedded videomodul"
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:291
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Embed the video output in the main interface."
1930 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:293
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Fullscreen video output"
1935 msgstr "Fullskjermdybde:"
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:295
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Start video in fullscreen mode"
1940 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:297
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Overlay video output"
1945 msgstr "Fullskjermdybde:"
1946
1947 #: src/libvlc-module.c:299
1948 msgid ""
1949 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1950 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1954 msgid "Always on top"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:304
1958 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:306
1962 msgid "Disable screensaver"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/libvlc-module.c:307
1966 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/libvlc-module.c:309
1970 msgid "Window decorations"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/libvlc-module.c:311
1974 msgid ""
1975 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1976 "giving a \"minimal\" window."
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:314
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Video output filter module"
1982 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:316
1985 #, fuzzy
1986 msgid ""
1987 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1988 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1989 msgstr ""
1990 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
1991 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
1992 "videovinduet. "
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:320
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Video filter module"
1997 msgstr "Standard grensesnitt: "
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:322
2000 #, fuzzy
2001 msgid ""
2002 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2003 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2004 msgstr ""
2005 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2006 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2007 "videovinduet. "
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:326
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2012 msgstr "XVimage chroma format"
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:328
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2017 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Video snapshot file prefix"
2022 msgstr "XVimage chroma format"
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:334
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Video snapshot format"
2027 msgstr "XVimage chroma format"
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:336
2030 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:338
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Display video snapshot preview"
2036 msgstr "Identifikator for visningsområde"
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:340
2039 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:342
2043 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:344
2047 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:346
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Video cropping"
2053 msgstr "videohøyde"
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:348
2056 msgid ""
2057 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2058 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:352
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Source aspect ratio"
2064 msgstr "kildens bildeformat"
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:354
2067 #, fuzzy
2068 msgid ""
2069 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2070 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2071 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2072 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2073 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2074 msgstr ""
2075 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
2076 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
2077 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
2078 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
2079 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
2080 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:361
2083 msgid "Custom crop ratios list"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:363
2087 msgid ""
2088 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2089 "crop ratios list."
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:366
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Custom aspect ratios list"
2095 msgstr "kildens bildeformat"
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:368
2098 msgid ""
2099 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2100 "aspect ratio list."
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:371
2104 msgid "Fix HDTV height"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:373
2108 msgid ""
2109 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2110 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2111 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:378
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2117 msgstr "kildens bildeformat"
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:380
2120 msgid ""
2121 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2122 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2123 "order to keep proportions."
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:385
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Skip frames"
2129 msgstr "Fort"
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:387
2132 msgid ""
2133 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2134 "your computer is not powerful enough"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:390
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Drop late frames"
2140 msgstr "Fort"
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:392
2143 msgid ""
2144 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2145 "intended display date)."
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:395
2149 msgid "Quiet synchro"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:397
2153 msgid ""
2154 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2155 "synchronization mechanism."
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:406
2159 msgid ""
2160 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2161 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2162 "channel."
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/libvlc-module.c:411
2166 msgid ""
2167 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2168 "Restrictions Management measure."
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:414
2172 msgid "Clock reference average counter"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:416
2176 msgid ""
2177 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2178 "to 10000."
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:419
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Clock synchronisation"
2184 msgstr "Varighet"
2185
2186 #: src/libvlc-module.c:421
2187 msgid ""
2188 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2189 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2193 msgid "Network synchronisation"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:426
2197 msgid ""
2198 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2199 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2203 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2206 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
2207 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2210 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2211 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Default"
2214 msgstr "Slett"
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2217 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2219 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2220 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Enable"
2223 msgstr "skru på video"
2224
2225 #: src/libvlc-module.c:434
2226 #, fuzzy
2227 msgid "UDP port"
2228 msgstr "Port"
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:436
2231 #, fuzzy
2232 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2233 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:438
2236 #, fuzzy
2237 msgid "MTU of the network interface"
2238 msgstr "Grensesnitt"
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:440
2241 #, fuzzy
2242 msgid ""
2243 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2244 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2245 msgstr ""
2246 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2247 "dette vanligvis 1500."
2248
2249 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2250 msgid "Hop limit (TTL)"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/libvlc-module.c:445
2254 msgid ""
2255 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2256 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2257 "in default)."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:449
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Multicast output interface"
2263 msgstr "Standard grensesnitt: "
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:451
2266 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:453
2270 #, fuzzy
2271 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2272 msgstr "Standard grensesnitt: "
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:455
2275 msgid ""
2276 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2277 "table."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:458
2281 msgid "DiffServ Code Point"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:459
2285 msgid ""
2286 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2287 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:465
2291 msgid ""
2292 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2293 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:471
2297 msgid ""
2298 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2299 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2300 "(like DVB streams for example)."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Audio track"
2306 msgstr "Lyd"
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:479
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2311 msgstr ""
2312 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2313 "DVD (fra 1 til n)."
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Subtitles track"
2318 msgstr "_Teksting"
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:484
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2323 msgstr ""
2324 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2325 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:487
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Audio language"
2330 msgstr "Velg Kapittel"
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:489
2333 #, fuzzy
2334 msgid ""
2335 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2336 "letter country code)."
2337 msgstr ""
2338 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2339 "DVD (fra 1 til n)."
2340
2341 #: src/libvlc-module.c:492
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Subtitle language"
2344 msgstr "Velg Kapittel"
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:494
2347 #, fuzzy
2348 msgid ""
2349 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2350 "letter country code)."
2351 msgstr ""
2352 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2353 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:498
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Audio track ID"
2358 msgstr "Lyd"
2359
2360 #: src/libvlc-module.c:500
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2363 msgstr ""
2364 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2365 "DVD (fra 1 til n)."
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:502
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Subtitles track ID"
2370 msgstr "_Teksting"
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:504
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2375 msgstr ""
2376 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2377 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:506
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Input repetitions"
2382 msgstr "Neste fil"
2383
2384 #: src/libvlc-module.c:508
2385 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:510
2389 msgid "Start time"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:512
2393 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/libvlc-module.c:514
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Stop time"
2399 msgstr "Stopp strøm"
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:516
2402 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:518
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Input list"
2408 msgstr "Spilleliste"
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:520
2411 #, fuzzy
2412 msgid ""
2413 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2414 "together after the normal one."
2415 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:523
2418 msgid "Input slave (experimental)"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:525
2422 msgid ""
2423 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2424 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2425 "inputs."
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:529
2429 msgid "Bookmarks list for a stream"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:531
2433 msgid ""
2434 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2435 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2436 "{...}\""
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:537
2440 msgid ""
2441 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2442 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2443 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2444 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/libvlc-module.c:543
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Force subtitle position"
2450 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:545
2453 msgid ""
2454 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2455 "over the movie. Try several positions."
2456 msgstr ""
2457 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2458 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:548
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Enable sub-pictures"
2463 msgstr "_Teksting"
2464
2465 #: src/libvlc-module.c:550
2466 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2470 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2471 msgid "On Screen Display"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:554
2475 msgid ""
2476 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2477 "Display)."
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:557
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Text rendering module"
2483 msgstr "Standard grensesnitt: "
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:559
2486 msgid ""
2487 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2488 "instance."
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:562
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Subpictures filter module"
2494 msgstr "Standard grensesnitt: "
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:564
2497 msgid ""
2498 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2499 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:567
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Autodetect subtitle files"
2505 msgstr "Velg teksting kanal"
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:569
2508 msgid ""
2509 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2510 "(based on the filename of the movie)."
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:572
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2516 msgstr "_Teksting"
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:574
2519 msgid ""
2520 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2521 "Options are:\n"
2522 "0 = no subtitles autodetected\n"
2523 "1 = any subtitle file\n"
2524 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2525 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2526 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:582
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Subtitle autodetection paths"
2532 msgstr "_Teksting"
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:584
2535 msgid ""
2536 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2537 "found in the current directory."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:587
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Use subtitle file"
2543 msgstr "Velg teksting kanal"
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:589
2546 msgid ""
2547 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2548 "subtitle file."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:592
2552 msgid "DVD device"
2553 msgstr "DVD-enhet"
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:595
2556 #, fuzzy
2557 msgid ""
2558 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2559 "the drive letter (eg. D:)"
2560 msgstr ""
2561 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2562 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:599
2565 msgid "This is the default DVD device to use."
2566 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:602
2569 msgid "VCD device"
2570 msgstr "VCD-enhet"
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:605
2573 msgid ""
2574 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2575 "scan for a suitable CD-ROM device."
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:609
2579 msgid "This is the default VCD device to use."
2580 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:612
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Audio CD device"
2585 msgstr "lydenhet"
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:615
2588 msgid ""
2589 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2590 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:619
2594 #, fuzzy
2595 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2596 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Force IPv6"
2601 msgstr "fastsett IPv6"
2602
2603 #: src/libvlc-module.c:624
2604 #, fuzzy
2605 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2606 msgstr ""
2607 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2608 "forbindelser over UDP og HTTP."
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:626
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Force IPv4"
2613 msgstr "fastsett IPv4"
2614
2615 #: src/libvlc-module.c:628
2616 #, fuzzy
2617 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2618 msgstr ""
2619 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2620 "forbindelser over UDP og HTTP."
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:630
2623 msgid "TCP connection timeout"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:632
2627 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:634
2631 #, fuzzy
2632 msgid "SOCKS server"
2633 msgstr "Ingen tjener"
2634
2635 #: src/libvlc-module.c:636
2636 #, fuzzy
2637 msgid ""
2638 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2639 "used for all TCP connections"
2640 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:639
2643 #, fuzzy
2644 msgid "SOCKS user name"
2645 msgstr "Spill strøm"
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:641
2648 #, fuzzy
2649 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2650 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:643
2653 #, fuzzy
2654 msgid "SOCKS password"
2655 msgstr "Standard grensesnitt: "
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:645
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2660 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:647
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Title metadata"
2665 msgstr "Fil"
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:649
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2670 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:651
2673 msgid "Author metadata"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:653
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2679 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:655
2682 msgid "Artist metadata"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:657
2686 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:659
2690 msgid "Genre metadata"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/libvlc-module.c:661
2694 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:663
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Copyright metadata"
2700 msgstr "Crop?"
2701
2702 #: src/libvlc-module.c:665
2703 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:667
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Description metadata"
2709 msgstr "Varighet"
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:669
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2714 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:671
2717 msgid "Date metadata"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:673
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2723 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:675
2726 msgid "URL metadata"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:677
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2732 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:681
2735 msgid ""
2736 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2737 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2738 "can break playback of all your streams."
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:685
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Preferred decoders list"
2744 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2745
2746 #: src/libvlc-module.c:687
2747 msgid ""
2748 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2749 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2750 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:692
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Preferred encoders list"
2756 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:694
2759 #, fuzzy
2760 msgid ""
2761 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2762 msgstr ""
2763 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:703
2766 msgid ""
2767 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2768 "subsystem."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:706
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Default stream output chain"
2774 msgstr "Spill strøm"
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:708
2777 msgid ""
2778 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2779 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2780 "all streams."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:712
2784 msgid "Enable streaming of all ES"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:714
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2790 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:716
2793 msgid "Display while streaming"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:718
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2799 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:720
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Enable video stream output"
2804 msgstr "Fullskjermdybde:"
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:722
2807 #, fuzzy
2808 msgid ""
2809 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2810 "facility when this last one is enabled."
2811 msgstr ""
2812 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2813 "denne er påskrudd."
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:725
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Enable audio stream output"
2818 msgstr "Standard grensesnitt: "
2819
2820 #: src/libvlc-module.c:727
2821 #, fuzzy
2822 msgid ""
2823 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2824 "facility when this last one is enabled."
2825 msgstr ""
2826 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2827 "denne er påskrudd."
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:730
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Enable SPU stream output"
2832 msgstr "Fullskjermdybde:"
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:732
2835 #, fuzzy
2836 msgid ""
2837 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2838 "facility when this last one is enabled."
2839 msgstr ""
2840 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2841 "denne er påskrudd."
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:735
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Keep stream output open"
2846 msgstr "Standard output:"
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:737
2849 msgid ""
2850 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2851 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2852 "specified)"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:741
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Preferred packetizer list"
2858 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:743
2861 msgid ""
2862 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2863 msgstr ""
2864 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:746
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Mux module"
2869 msgstr "Standard grensesnitt: "
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:748
2872 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2873 msgstr ""
2874 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:750
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Access output module"
2879 msgstr "Standard grensesnitt: "
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:752
2882 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2883 msgstr ""
2884 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
2885 "tilgangseksport"
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:754
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Control SAP flow"
2890 msgstr "skrifttype"
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:756
2893 msgid ""
2894 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2895 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:760
2899 msgid "SAP announcement interval"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:762
2903 msgid ""
2904 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2905 "between SAP announcements."
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:771
2909 msgid ""
2910 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2911 "always leave all these enabled."
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:774
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Enable FPU support"
2917 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:776
2920 #, fuzzy
2921 msgid ""
2922 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2923 "advantage of it."
2924 msgstr ""
2925 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2926 "dette dette."
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:779
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Enable CPU MMX support"
2931 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:781
2934 msgid ""
2935 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2936 "of them."
2937 msgstr ""
2938 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2939 "dette."
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:784
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2944 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:786
2947 msgid ""
2948 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2949 "advantage of them."
2950 msgstr ""
2951 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2952 "dette."
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:789
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2957 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
2958
2959 #: src/libvlc-module.c:791
2960 msgid ""
2961 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2962 "advantage of them."
2963 msgstr ""
2964 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2965 "dette dette."
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:794
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Enable CPU SSE support"
2970 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:796
2973 msgid ""
2974 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2975 "of them."
2976 msgstr ""
2977 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2978 "dette dette."
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:799
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2983 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:801
2986 #, fuzzy
2987 msgid ""
2988 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2989 "of them."
2990 msgstr ""
2991 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2992 "dette dette."
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:804
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2997 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:806
3000 msgid ""
3001 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3002 "advantage of them."
3003 msgstr ""
3004 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3005 "dette dette."
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:811
3008 msgid ""
3009 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3010 "you really know what you are doing."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:814
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Memory copy module"
3016 msgstr "modul for minnekopiering"
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:816
3019 msgid ""
3020 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3021 "select the fastest one supported by your hardware."
3022 msgstr ""
3023 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
3024 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:819
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Access module"
3029 msgstr "Standard grensesnitt: "
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:821
3032 msgid ""
3033 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3034 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3035 "option unless you really know what you are doing."
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:825
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Access filter module"
3041 msgstr "Standard grensesnitt: "
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:827
3044 msgid ""
3045 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3046 "used for instance for timeshifting."
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:830
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Demux module"
3052 msgstr "Standard grensesnitt: "
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:832
3055 msgid ""
3056 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3057 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3058 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3059 "you really know what you are doing."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:837
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Allow real-time priority"
3065 msgstr "Sanntidsprioritet"
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:839
3068 msgid ""
3069 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3070 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3071 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3072 "only activate this if you know what you're doing."
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:845
3076 msgid "Adjust VLC priority"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:847
3080 msgid ""
3081 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3082 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3083 "VLC instances."
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:851
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Minimize number of threads"
3089 msgstr "Stopp strøm"
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:853
3092 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:855
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Modules search path"
3098 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:857
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3103 msgstr ""
3104 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3105 "med dette alternativet."
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:859
3108 #, fuzzy
3109 msgid "VLM configuration file"
3110 msgstr "vis avanserte alternativer"
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:861
3113 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:863
3117 msgid "Use a plugins cache"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:865
3121 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:867
3125 msgid "Collect statistics"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:869
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3131 msgstr "Forskjellig"
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:871
3134 msgid "Run as daemon process"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:873
3138 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:875
3142 msgid "Write process id to file"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:877
3146 msgid "Writes process id into specified file."
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:879
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Log to file"
3152 msgstr "Fil"
3153
3154 #: src/libvlc-module.c:881
3155 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/libvlc-module.c:883
3159 msgid "Log to syslog"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:885
3163 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:887
3167 msgid "Allow only one running instance"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:889
3171 msgid ""
3172 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3173 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3174 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3175 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3176 "running instance or enqueue it."
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:897
3180 msgid ""
3181 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3182 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3183 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3184 "This option will allow you to play the file with the already running "
3185 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3186 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:905
3190 msgid "VLC is started from file association"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:907
3194 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:910
3198 msgid "One instance when started from file"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:912
3202 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:914
3206 msgid "Increase the priority of the process"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:916
3210 msgid ""
3211 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3212 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3213 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3214 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3215 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3216 "machine."
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:923
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3222 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:925
3225 #, fuzzy
3226 msgid ""
3227 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3228 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3229 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3230 msgstr ""
3231 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
3232 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
3233 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:930
3236 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3237 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:933
3240 #, fuzzy
3241 msgid ""
3242 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3243 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3244 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3245 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3246 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3247 msgstr ""
3248 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
3249 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
3250 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
3251 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
3252 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
3253
3254 #: src/libvlc-module.c:942
3255 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:944
3259 msgid ""
3260 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3261 "playing current item."
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/libvlc-module.c:953
3265 msgid ""
3266 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3267 "overridden in the playlist dialog box."
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:956
3271 msgid "Automatically preparse files"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:958
3275 msgid ""
3276 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3277 "metadata)."
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/libvlc-module.c:961
3281 msgid "Album art policy"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:963
3285 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:969
3289 msgid "Manual download only"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:970
3293 msgid "When track starts playing"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:971
3297 msgid "As soon as track is added"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/libvlc-module.c:973
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Services discovery modules"
3303 msgstr "Standard grensesnitt: "
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:975
3306 msgid ""
3307 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3308 "Typical values are sap, hal, ..."
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:978
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Play files randomly forever"
3314 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:980
3317 #, fuzzy
3318 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3319 msgstr ""
3320 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
3321 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:984
3324 #, fuzzy
3325 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3326 msgstr ""
3327 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
3328 "alternativet."
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:986
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Repeat current item"
3333 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:988
3336 #, fuzzy
3337 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3338 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:990
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Play and stop"
3343 msgstr "Spill fortere"
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:992
3346 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:994
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Play and exit"
3352 msgstr "Spill fortere"
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:996
3355 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:998
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Use media library"
3361 msgstr "Velg teksting kanal"
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:1000
3364 msgid ""
3365 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3366 "VLC."
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1003
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Use playlist tree"
3372 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1005
3375 msgid ""
3376 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3377 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3378 "needed."
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1009
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Always"
3384 msgstr "Spill"
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1009
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Never"
3389 msgstr "Ingen tjener !"
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1018
3392 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3396 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3397 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3398 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3399 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3400 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Fullscreen"
3403 msgstr "_Fullskjerm"
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:1022
3406 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:1023
3410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3411 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Play/Pause"
3414 msgstr "Spill fortere"
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:1024
3417 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1025
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Pause only"
3423 msgstr "Pause"
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:1026
3426 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:1027
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Play only"
3432 msgstr "Spill saktere"
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1028
3435 msgid "Select the hotkey to use to play."
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3439 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3440 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Faster"
3443 msgstr "Fort"
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1030
3446 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3450 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3451 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Slower"
3454 msgstr "Sakte"
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1032
3457 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3461 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3462 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3463 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3465 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3466 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3467 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3468 msgid "Next"
3469 msgstr "Neste"
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1034
3472 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3476 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3477 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3478 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3479 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3480 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Previous"
3483 msgstr "Forrige fil"
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1036
3486 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3490 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3491 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3494 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3495 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3496 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3497 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3498 msgid "Stop"
3499 msgstr "Stopp"
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1038
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3504 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3507 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3508 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3509 #: modules/video_filter/rss.c:176
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Position"
3512 msgstr "_Navigasjon"
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1040
3515 msgid "Select the hotkey to display the position."
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1042
3519 msgid "Very short backwards jump"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1044
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3525 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1045
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Short backwards jump"
3530 msgstr "Gå tilbake"
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1047
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3535 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1048
3538 msgid "Medium backwards jump"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1050
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3544 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1051
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Long backwards jump"
3549 msgstr "Gå tilbake"
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1053
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3554 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1055
3557 msgid "Very short forward jump"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1057
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3563 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1058
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Short forward jump"
3568 msgstr "Gå tilbake"
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1060
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3573 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1061
3576 msgid "Medium forward jump"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1063
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3582 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3583
3584 #: src/libvlc-module.c:1064
3585 msgid "Long forward jump"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/libvlc-module.c:1066
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3591 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1068
3594 msgid "Very short jump length"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1069
3598 msgid "Very short jump length, in seconds."
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1070
3602 msgid "Short jump length"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1071
3606 msgid "Short jump length, in seconds."
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1072
3610 msgid "Medium jump length"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1073
3614 msgid "Medium jump length, in seconds."
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1074
3618 msgid "Long jump length"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1075
3622 msgid "Long jump length, in seconds."
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3626 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Quit"
3629 msgstr "Om"
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1078
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3634 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1079
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Navigate up"
3639 msgstr "_Navigasjon"
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1080
3642 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1081
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Navigate down"
3648 msgstr "_Navigasjon"
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1082
3651 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1083
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Navigate left"
3657 msgstr "_Navigasjon"
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1084
3660 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1085
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Navigate right"
3666 msgstr "_Navigasjon"
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1086
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3671 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1087
3674 msgid "Activate"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1088
3678 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1089
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Go to the DVD menu"
3684 msgstr "_Innstillinger"
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1090
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3689 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1091
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Select previous DVD title"
3694 msgstr "Velg forrige tittel"
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1092
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3699 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1093
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Select next DVD title"
3704 msgstr "Velg fil"
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1094
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3709 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1095
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Select prev DVD chapter"
3714 msgstr "Velg forrige kapittel"
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1096
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3719 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1097
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Select next DVD chapter"
3724 msgstr "Velg neste Kapittel"
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1098
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3729 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1099
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Volume up"
3734 msgstr "Øk volum"
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1100
3737 msgid "Select the key to increase audio volume."
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1101
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Volume down"
3743 msgstr "Senk volum"
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1102
3746 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3750 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3751 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3752 msgid "Mute"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1104
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Select the key to mute audio."
3758 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1105
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Subtitle delay up"
3763 msgstr "_Teksting"
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1106
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3768 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1107
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Subtitle delay down"
3773 msgstr "Standard grensesnitt: "
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1108
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3778 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1109
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Audio delay up"
3783 msgstr "_Teksting"
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1110
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3788 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1111
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Audio delay down"
3793 msgstr "Standard grensesnitt: "
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1112
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3798 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1113
3801 msgid "Play playlist bookmark 1"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1114
3805 msgid "Play playlist bookmark 2"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1115
3809 msgid "Play playlist bookmark 3"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1116
3813 msgid "Play playlist bookmark 4"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1117
3817 msgid "Play playlist bookmark 5"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1118
3821 msgid "Play playlist bookmark 6"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1119
3825 msgid "Play playlist bookmark 7"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1120
3829 msgid "Play playlist bookmark 8"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1121
3833 msgid "Play playlist bookmark 9"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1122
3837 msgid "Play playlist bookmark 10"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1123
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Select the key to play this bookmark."
3843 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1124
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Set playlist bookmark 1"
3848 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1125
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Set playlist bookmark 2"
3853 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1126
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Set playlist bookmark 3"
3858 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1127
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Set playlist bookmark 4"
3863 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1128
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Set playlist bookmark 5"
3868 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1129
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Set playlist bookmark 6"
3873 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1130
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Set playlist bookmark 7"
3878 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1131
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Set playlist bookmark 8"
3883 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1132
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Set playlist bookmark 9"
3888 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1133
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Set playlist bookmark 10"
3893 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1134
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3898 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Playlist bookmark 1"
3903 msgstr "Spilleliste"
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Playlist bookmark 2"
3908 msgstr "Spilleliste"
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Playlist bookmark 3"
3913 msgstr "Spilleliste"
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Playlist bookmark 4"
3918 msgstr "Spilleliste"
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Playlist bookmark 5"
3923 msgstr "Spilleliste"
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Playlist bookmark 6"
3928 msgstr "Spilleliste"
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Playlist bookmark 7"
3933 msgstr "Spilleliste"
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Playlist bookmark 8"
3938 msgstr "Spilleliste"
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Playlist bookmark 9"
3943 msgstr "Spilleliste"
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Playlist bookmark 10"
3948 msgstr "Spilleliste"
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1147
3951 #, fuzzy
3952 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3953 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1149
3956 msgid "Go back in browsing history"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1150
3960 msgid ""
3961 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3962 "history."
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1151
3966 msgid "Go forward in browsing history"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:1152
3970 msgid ""
3971 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3972 "history."
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1154
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Cycle audio track"
3978 msgstr "Lyd"
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1155
3981 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1156
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Cycle subtitle track"
3987 msgstr "Velg tittel"
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1157
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3992 msgstr "Velg tittel"
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1158
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Cycle source aspect ratio"
3997 msgstr "kildens bildeformat"
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1159
4000 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1160
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Cycle video crop"
4006 msgstr "videoeksport i gråtoner"
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1161
4009 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1162
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Cycle deinterlace modes"
4015 msgstr "Standard grensesnitt: "
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1163
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4020 msgstr "Standard grensesnitt: "
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1164
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Show interface"
4025 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1165
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Raise the interface above all other windows."
4030 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1166
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Hide interface"
4035 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1167
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Lower the interface below all other windows."
4040 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1168
4043 msgid "Take video snapshot"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1169
4047 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
4051 #: modules/access_filter/record.c:54
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Record"
4054 msgstr "Åpne fil"
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1172
4057 msgid "Record access filter start/stop."
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
4061 #: modules/access_filter/dump.c:52
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Dump"
4064 msgstr "Hopp"
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1174
4067 msgid "Media dump access filter trigger."
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
4071 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4072 msgid "Zoom"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
4076 msgid "Un-Zoom"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
4080 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
4084 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
4088 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
4092 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
4096 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
4100 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4106 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4107
4108 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
4109 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/libvlc-module.c:1204
4113 #, c-format
4114 msgid ""
4115 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4116 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4117 "in the playlist.\n"
4118 "The first item specified will be played first.\n"
4119 "\n"
4120 "Options-styles:\n"
4121 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4122 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4123 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4124 "            and that overrides previous settings.\n"
4125 "\n"
4126 "Stream MRL syntax:\n"
4127 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4128 "option=value ...]\n"
4129 "\n"
4130 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4131 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4132 "\n"
4133 "URL syntax:\n"
4134 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4135 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4136 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4137 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4138 "  screen://                      Screen capture\n"
4139 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4140 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4141 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4142 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4143 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4144 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4145 "certain time\n"
4146 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
4150 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
4151 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
4152 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Snapshot"
4155 msgstr "Standard grensesnitt: "
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1329
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Window properties"
4160 msgstr "Avslutt programmet"
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1372
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Subpictures"
4165 msgstr "_Teksting"
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
4168 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Subtitles"
4171 msgstr "_Teksting"
4172
4173 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Overlays"
4176 msgstr "Spill"
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1404
4179 #, fuzzy
4180 msgid "France"
4181 msgstr "Avbryt"
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1406
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Track settings"
4186 msgstr "Lyd"
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1428
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Playback control"
4191 msgstr "Pause"
4192
4193 #: src/libvlc-module.c:1443
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Default devices"
4196 msgstr "Slett"
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1452
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Network settings"
4201 msgstr "_Innstillinger"
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:1464
4204 msgid "Socks proxy"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:1473
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Metadata"
4210 msgstr "Fil"
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1503
4213 msgid "Decoders"
4214 msgstr "Dekodere"
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
4217 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
4218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Input"
4223 msgstr "Spilleliste"
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:1546
4226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4227 msgid "VLM"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/libvlc-module.c:1579
4231 #, fuzzy
4232 msgid "CPU"
4233 msgstr "RTP"
4234
4235 #: src/libvlc-module.c:1601
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Special modules"
4238 msgstr "Valg"
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:1608
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Plugins"
4243 msgstr "Spill"
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:1616
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Performance options"
4248 msgstr "Pause strøm"
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1767
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Hot keys"
4253 msgstr "Adresse"
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:2082
4256 msgid "Jump sizes"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/libvlc-module.c:2161
4260 msgid "main program"
4261 msgstr "hovedprogrammet"
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:2171
4264 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/libvlc-module.c:2177
4268 msgid ""
4269 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/libvlc-module.c:2182
4273 #, fuzzy
4274 msgid "print help for the advanced options"
4275 msgstr "vis avanserte alternativer"
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:2187
4278 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:2193
4282 msgid "print a list of available modules"
4283 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4284
4285 #: src/libvlc-module.c:2199
4286 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/libvlc-module.c:2204
4290 msgid "save the current command line options in the config"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/libvlc-module.c:2209
4294 msgid "reset the current config to the default values"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/libvlc-module.c:2214
4298 msgid "use alternate config file"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/libvlc-module.c:2219
4302 #, fuzzy
4303 msgid "resets the current plugins cache"
4304 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4305
4306 #: src/libvlc-module.c:2224
4307 msgid "print version information"
4308 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4309
4310 #: src/misc/configuration.c:1181
4311 msgid "boolean"
4312 msgstr "boolsk"
4313
4314 #: src/misc/configuration.c:1192
4315 msgid "key"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4319 #: src/playlist/loadsave.c:101
4320 msgid "Media Library"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/playlist/tree.c:59
4324 msgid "Undefined"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/text/iso-639_def.h:38
4328 msgid "Afar"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/text/iso-639_def.h:39
4332 msgid "Abkhazian"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/text/iso-639_def.h:40
4336 msgid "Afrikaans"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/text/iso-639_def.h:41
4340 msgid "Albanian"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/text/iso-639_def.h:42
4344 msgid "Amharic"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/text/iso-639_def.h:43
4348 msgid "Arabic"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/text/iso-639_def.h:44
4352 msgid "Armenian"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/text/iso-639_def.h:45
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Assamese"
4358 msgstr "Beskjeder"
4359
4360 #: src/text/iso-639_def.h:46
4361 msgid "Avestan"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/text/iso-639_def.h:47
4365 msgid "Aymara"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/text/iso-639_def.h:48
4369 msgid "Azerbaijani"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/text/iso-639_def.h:49
4373 msgid "Bashkir"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/text/iso-639_def.h:50
4377 msgid "Basque"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/text/iso-639_def.h:51
4381 msgid "Belarusian"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/text/iso-639_def.h:52
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Bengali"
4387 msgstr "skru på video"
4388
4389 #: src/text/iso-639_def.h:53
4390 msgid "Bihari"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/text/iso-639_def.h:54
4394 msgid "Bislama"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/text/iso-639_def.h:55
4398 msgid "Bosnian"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/text/iso-639_def.h:56
4402 msgid "Breton"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/text/iso-639_def.h:57
4406 msgid "Bulgarian"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/text/iso-639_def.h:58
4410 msgid "Burmese"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/text/iso-639_def.h:60
4414 msgid "Chamorro"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/text/iso-639_def.h:61
4418 msgid "Chechen"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/text/iso-639_def.h:62
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Chinese"
4424 msgstr "Kanaler"
4425
4426 #: src/text/iso-639_def.h:63
4427 msgid "Church Slavic"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/text/iso-639_def.h:64
4431 msgid "Chuvash"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/text/iso-639_def.h:65
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Cornish"
4437 msgstr "Crop?"
4438
4439 #: src/text/iso-639_def.h:66
4440 msgid "Corsican"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/text/iso-639_def.h:70
4444 msgid "Dzongkha"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/text/iso-639_def.h:71
4448 msgid "English"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/text/iso-639_def.h:72
4452 msgid "Esperanto"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/text/iso-639_def.h:73
4456 msgid "Estonian"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/text/iso-639_def.h:74
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Faroese"
4462 msgstr "Fort"
4463
4464 #: src/text/iso-639_def.h:75
4465 msgid "Fijian"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/text/iso-639_def.h:76
4469 msgid "Finnish"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/text/iso-639_def.h:78
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Frisian"
4475 msgstr "tegn"
4476
4477 #: src/text/iso-639_def.h:81
4478 msgid "Gaelic (Scots)"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/text/iso-639_def.h:82
4482 msgid "Irish"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/text/iso-639_def.h:83
4486 msgid "Gallegan"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/text/iso-639_def.h:84
4490 msgid "Manx"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/text/iso-639_def.h:85
4494 msgid "Greek, Modern ()"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/text/iso-639_def.h:86
4498 msgid "Guarani"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/text/iso-639_def.h:87
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Gujarati"
4504 msgstr "Varighet"
4505
4506 #: src/text/iso-639_def.h:89
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Herero"
4509 msgstr "Stereo"
4510
4511 #: src/text/iso-639_def.h:90
4512 msgid "Hindi"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/text/iso-639_def.h:91
4516 msgid "Hiri Motu"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/text/iso-639_def.h:93
4520 msgid "Icelandic"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/text/iso-639_def.h:94
4524 msgid "Inuktitut"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/text/iso-639_def.h:95
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Interlingue"
4530 msgstr "tegn"
4531
4532 #: src/text/iso-639_def.h:96
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Interlingua"
4535 msgstr "tegn"
4536
4537 #: src/text/iso-639_def.h:97
4538 msgid "Indonesian"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/text/iso-639_def.h:98
4542 msgid "Inupiaq"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/text/iso-639_def.h:100
4546 msgid "Javanese"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/text/iso-639_def.h:102
4550 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/text/iso-639_def.h:103
4554 msgid "Kannada"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/text/iso-639_def.h:104
4558 msgid "Kashmiri"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/text/iso-639_def.h:105
4562 msgid "Kazakh"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/text/iso-639_def.h:106
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Khmer"
4568 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4569
4570 #: src/text/iso-639_def.h:107
4571 msgid "Kikuyu"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/text/iso-639_def.h:108
4575 msgid "Kinyarwanda"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/text/iso-639_def.h:109
4579 msgid "Kirghiz"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/text/iso-639_def.h:110
4583 msgid "Komi"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/text/iso-639_def.h:112
4587 msgid "Kuanyama"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/text/iso-639_def.h:113
4591 msgid "Kurdish"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/text/iso-639_def.h:114
4595 msgid "Lao"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/text/iso-639_def.h:115
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Latin"
4601 msgstr "tegn"
4602
4603 #: src/text/iso-639_def.h:116
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Latvian"
4606 msgstr "tegn"
4607
4608 #: src/text/iso-639_def.h:117
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Lingala"
4611 msgstr "heltall"
4612
4613 #: src/text/iso-639_def.h:118
4614 msgid "Lithuanian"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/text/iso-639_def.h:119
4618 msgid "Letzeburgesch"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/text/iso-639_def.h:120
4622 msgid "Macedonian"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/text/iso-639_def.h:121
4626 msgid "Marshall"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/text/iso-639_def.h:122
4630 msgid "Malayalam"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/text/iso-639_def.h:123
4634 msgid "Maori"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/text/iso-639_def.h:124
4638 msgid "Marathi"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/text/iso-639_def.h:126
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Malagasy"
4644 msgstr "Fort"
4645
4646 #: src/text/iso-639_def.h:127
4647 msgid "Maltese"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/text/iso-639_def.h:128
4651 msgid "Moldavian"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/text/iso-639_def.h:129
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Mongolian"
4657 msgstr "boolsk"
4658
4659 #: src/text/iso-639_def.h:130
4660 msgid "Nauru"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/text/iso-639_def.h:131
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Navajo"
4666 msgstr "_Navigasjon"
4667
4668 #: src/text/iso-639_def.h:132
4669 msgid "Ndebele, South"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/text/iso-639_def.h:133
4673 msgid "Ndebele, North"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/text/iso-639_def.h:134
4677 msgid "Ndonga"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/text/iso-639_def.h:135
4681 msgid "Nepali"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/text/iso-639_def.h:136
4685 msgid "Norwegian"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/text/iso-639_def.h:137
4689 msgid "Norwegian Nynorsk"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/text/iso-639_def.h:138
4693 msgid "Norwegian Bokmaal"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/text/iso-639_def.h:139
4697 msgid "Chichewa; Nyanja"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: src/text/iso-639_def.h:140
4701 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: src/text/iso-639_def.h:141
4705 msgid "Oriya"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: src/text/iso-639_def.h:142
4709 msgid "Oromo"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: src/text/iso-639_def.h:144
4713 msgid "Ossetian; Ossetic"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: src/text/iso-639_def.h:145
4717 msgid "Panjabi"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/text/iso-639_def.h:146
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Persian"
4723 msgstr "Spill"
4724
4725 #: src/text/iso-639_def.h:147
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Pali"
4728 msgstr "Spilleliste"
4729
4730 #: src/text/iso-639_def.h:148
4731 msgid "Polish"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/text/iso-639_def.h:149
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Portuguese"
4737 msgstr "Avslutt programmet"
4738
4739 #: src/text/iso-639_def.h:150
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Pushto"
4742 msgstr "Forfattere"
4743
4744 #: src/text/iso-639_def.h:151
4745 msgid "Quechua"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: src/text/iso-639_def.h:152
4749 msgid "Raeto-Romance"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: src/text/iso-639_def.h:154
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Rundi"
4755 msgstr "Lyd"
4756
4757 #: src/text/iso-639_def.h:156
4758 msgid "Sango"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: src/text/iso-639_def.h:157
4762 msgid "Sanskrit"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: src/text/iso-639_def.h:158
4766 msgid "Serbian"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: src/text/iso-639_def.h:159
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Croatian"
4772 msgstr "Varighet"
4773
4774 #: src/text/iso-639_def.h:160
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Sinhalese"
4777 msgstr "Åpne fil"
4778
4779 #: src/text/iso-639_def.h:163
4780 msgid "Northern Sami"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: src/text/iso-639_def.h:164
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Samoan"
4786 msgstr "Mono"
4787
4788 #: src/text/iso-639_def.h:165
4789 msgid "Shona"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: src/text/iso-639_def.h:166
4793 msgid "Sindhi"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: src/text/iso-639_def.h:167
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Somali"
4799 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4800
4801 #: src/text/iso-639_def.h:168
4802 msgid "Sotho, Southern"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: src/text/iso-639_def.h:170
4806 msgid "Sardinian"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: src/text/iso-639_def.h:171
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Swati"
4812 msgstr "tegn"
4813
4814 #: src/text/iso-639_def.h:172
4815 msgid "Sundanese"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: src/text/iso-639_def.h:173
4819 msgid "Swahili"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: src/text/iso-639_def.h:175
4823 msgid "Tahitian"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: src/text/iso-639_def.h:176
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Tamil"
4829 msgstr "Tittel"
4830
4831 #: src/text/iso-639_def.h:177
4832 msgid "Tatar"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: src/text/iso-639_def.h:178
4836 msgid "Telugu"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: src/text/iso-639_def.h:179
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Tajik"
4842 msgstr "Avbryt"
4843
4844 #: src/text/iso-639_def.h:180
4845 msgid "Tagalog"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: src/text/iso-639_def.h:181
4849 msgid "Thai"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: src/text/iso-639_def.h:182
4853 msgid "Tibetan"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: src/text/iso-639_def.h:183
4857 msgid "Tigrinya"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: src/text/iso-639_def.h:184
4861 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: src/text/iso-639_def.h:185
4865 msgid "Tswana"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: src/text/iso-639_def.h:186
4869 msgid "Tsonga"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: src/text/iso-639_def.h:188
4873 msgid "Turkmen"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: src/text/iso-639_def.h:189
4877 msgid "Twi"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: src/text/iso-639_def.h:190
4881 msgid "Uighur"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: src/text/iso-639_def.h:191
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Ukrainian"
4887 msgstr "tegn"
4888
4889 #: src/text/iso-639_def.h:192
4890 msgid "Urdu"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: src/text/iso-639_def.h:193
4894 msgid "Uzbek"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: src/text/iso-639_def.h:194
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Vietnamese"
4900 msgstr "Fil"
4901
4902 #: src/text/iso-639_def.h:195
4903 msgid "Volapuk"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: src/text/iso-639_def.h:196
4907 msgid "Welsh"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: src/text/iso-639_def.h:197
4911 msgid "Wolof"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: src/text/iso-639_def.h:198
4915 msgid "Xhosa"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: src/text/iso-639_def.h:199
4919 msgid "Yiddish"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: src/text/iso-639_def.h:200
4923 msgid "Yoruba"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: src/text/iso-639_def.h:201
4927 msgid "Zhuang"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: src/text/iso-639_def.h:202
4931 msgid "Zulu"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Unknown"
4937 msgstr "Ukjent"
4938
4939 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:590
4940 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Deinterlace"
4943 msgstr "Standard grensesnitt: "
4944
4945 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Discard"
4948 msgstr "Disk"
4949
4950 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4951 msgid "Blend"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4955 msgid "Mean"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4959 msgid "Bob"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Linear"
4965 msgstr "heltall"
4966
4967 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4968 msgid "1:4 Quarter"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4972 msgid "1:2 Half"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4976 msgid "1:1 Original"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4980 msgid "2:1 Double"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584
4984 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
4985 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4986 msgid "Crop"
4987 msgstr "Crop?"
4988
4989 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582
4990 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Aspect-ratio"
4993 msgstr "kildens bildeformat"
4994
4995 #: modules/access/cdda/access.c:294
4996 msgid "CD reading failed"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/access/cdda/access.c:295
5000 #, c-format
5001 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5005 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
5006 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
5007 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
5008 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
5009 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
5010 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
5011 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
5012 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
5013 msgid "Caching value in ms"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/access/cdda.c:62
5017 msgid ""
5018 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5019 "milliseconds."
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5023 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
5024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Audio CD"
5027 msgstr "Lyd"
5028
5029 #: modules/access/cdda.c:67
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Audio CD input"
5032 msgstr "_Innstillinger"
5033
5034 #: modules/access/cdda.c:73
5035 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/access/cdda.c:85
5039 #, fuzzy
5040 msgid "CDDB Server"
5041 msgstr "Ingen tjener"
5042
5043 #: modules/access/cdda.c:85
5044 msgid "Address of the CDDB server to use."
5045 msgstr ""
5046
5047 #: modules/access/cdda.c:88
5048 #, fuzzy
5049 msgid "CDDB port"
5050 msgstr "Ingen tjener !"
5051
5052 #: modules/access/cdda.c:88
5053 #, fuzzy
5054 msgid "CDDB Server port to use."
5055 msgstr "Ingen tjener !"
5056
5057 #: modules/access/cdda.c:451
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Audio CD - Track "
5060 msgstr "Lyd"
5061
5062 #: modules/access/cdda.c:468
5063 #, fuzzy, c-format
5064 msgid "Audio CD - Track %i"
5065 msgstr "Lyd"
5066
5067 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5068 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
5069 msgid "none"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5073 #, fuzzy
5074 msgid "overlap"
5075 msgstr "Spill"
5076
5077 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5078 msgid "full"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5082 msgid ""
5083 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5084 "meta info          1\n"
5085 "events             2\n"
5086 "MRL                4\n"
5087 "external call      8\n"
5088 "all calls (0x10)  16\n"
5089 "LSN       (0x20)  32\n"
5090 "seek      (0x40)  64\n"
5091 "libcdio   (0x80) 128\n"
5092 "libcddb  (0x100) 256\n"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5096 msgid ""
5097 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5098 "units."
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5102 msgid ""
5103 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5104 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5105 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5106 "25 blocks per access."
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5110 msgid ""
5111 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5112 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5113 "   %a : The artist (for the album)\n"
5114 "   %A : The album information\n"
5115 "   %C : Category\n"
5116 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5117 "   %I : CDDB disk ID\n"
5118 "   %G : Genre\n"
5119 "   %M : The current MRL\n"
5120 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5121 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5122 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5123 "   %T : The track number\n"
5124 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5125 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5126 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5127 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5128 "   %% : a % \n"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5132 msgid ""
5133 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5134 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5135 "   %M : The current MRL\n"
5136 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5137 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5138 "   %T : The track number\n"
5139 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5140 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5141 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5142 "   %% : a % \n"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5146 msgid "Enable CD paranoia?"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5150 msgid ""
5151 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5152 "none: no paranoia - fastest.\n"
5153 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5154 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5158 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5162 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Audio Compact Disc"
5168 msgstr "_Innstillinger"
5169
5170 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5171 msgid "Additional debug"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5175 msgid "Caching value in microseconds"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Number of blocks per CD read"
5181 msgstr "Pause strøm"
5182
5183 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5184 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Use CD audio controls and output?"
5190 msgstr "Standard grensesnitt: "
5191
5192 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5193 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5197 msgid "Do CD-Text lookups?"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5201 msgid "If set, get CD-Text information"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5205 msgid "Use Navigation-style playback?"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5209 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5213 #, fuzzy
5214 msgid "CDDB"
5215 msgstr "Ingen tjener"
5216
5217 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5218 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5222 msgid "CDDB lookups"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5226 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5230 #, fuzzy
5231 msgid "CDDB server"
5232 msgstr "Ingen tjener"
5233
5234 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5235 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5239 #, fuzzy
5240 msgid "CDDB server port"
5241 msgstr "Ingen tjener !"
5242
5243 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5244 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5248 msgid "email address reported to CDDB server"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5252 msgid "Cache CDDB lookups?"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5256 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5260 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5264 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5268 #, fuzzy
5269 msgid "CDDB server timeout"
5270 msgstr "Ingen tjener !"
5271
5272 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5273 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5277 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5281 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5285 msgid ""
5286 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5287 "are available"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5291 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5292 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5293 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5294 msgid "Disc"
5295 msgstr "Disk"
5296
5297 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5298 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5299 msgid "Duration"
5300 msgstr "Varighet"
5301
5302 #: modules/access/cdda/info.c:333
5303 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Tracks"
5309 msgstr "Avbryt"
5310
5311 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5312 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5313 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Track"
5318 msgstr "Avbryt"
5319
5320 #: modules/access/cdda/info.c:400
5321 msgid "MRL"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/access/cdda/info.c:856
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Track Number"
5327 msgstr "Avbryt"
5328
5329 #: modules/access/dc1394.c:65
5330 #, fuzzy
5331 msgid "dc1394 input"
5332 msgstr "_Innstillinger"
5333
5334 #: modules/access/directory.c:72
5335 msgid "Subdirectory behavior"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: modules/access/directory.c:74
5339 msgid ""
5340 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5341 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5342 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5343 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/access/directory.c:80
5347 #, fuzzy
5348 msgid "collapse"
5349 msgstr "Stopp"
5350
5351 #: modules/access/directory.c:81
5352 msgid "expand"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/access/directory.c:83
5356 msgid "Ignored extensions"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/access/directory.c:85
5360 msgid ""
5361 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5362 "directory.\n"
5363 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5364 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5365 msgstr ""
5366
5367 #: modules/access/directory.c:92
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Directory"
5370 msgstr "Standard grensesnitt: "
5371
5372 #: modules/access/directory.c:94
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Standard filesystem directory input"
5375 msgstr "Stopp strøm"
5376
5377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5379 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5380 msgid "None"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Cable"
5386 msgstr "skru på video"
5387
5388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5389 msgid "Antenna"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5393 msgid "TV"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5397 msgid "FM radio"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5401 #, fuzzy
5402 msgid "AM radio"
5403 msgstr "Lyd"
5404
5405 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5406 #, fuzzy
5407 msgid "DSS"
5408 msgstr "TS"
5409
5410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5411 msgid ""
5412 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5413 "millisecondss."
5414 msgstr ""
5415
5416 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Video device name"
5419 msgstr "lydenhet"
5420
5421 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5422 msgid ""
5423 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5424 "don't specify anything, the default device will be used."
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Audio device name"
5430 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
5431
5432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5433 msgid ""
5434 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5435 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5436 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Video size"
5442 msgstr "lydenhet"
5443
5444 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5445 msgid ""
5446 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5447 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Video input chroma format"
5453 msgstr "XVimage chroma format"
5454
5455 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5456 msgid ""
5457 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5458 "(default), RV24, etc.)"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Video input frame rate"
5464 msgstr "Lyd"
5465
5466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5467 msgid ""
5468 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5469 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Device properties"
5475 msgstr "Avslutt programmet"
5476
5477 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5478 msgid ""
5479 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5480 msgstr ""
5481
5482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Tuner properties"
5485 msgstr "Avslutt programmet"
5486
5487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5488 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Tuner TV Channel"
5494 msgstr "Kanaler: "
5495
5496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5499 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5500
5501 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5502 msgid "Tuner country code"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5506 msgid ""
5507 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5508 "mapping (0 means default)."
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Tuner input type"
5514 msgstr "Standard grensesnitt: "
5515
5516 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5519 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5520
5521 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Video input pin"
5524 msgstr "_Innstillinger"
5525
5526 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5527 msgid ""
5528 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5529 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5530 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5531 "will not be changed."
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Audio input pin"
5537 msgstr "_Innstillinger"
5538
5539 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5542 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5543
5544 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Video output pin"
5547 msgstr "Videofremvisningsmodul"
5548
5549 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5552 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5553
5554 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Audio output pin"
5557 msgstr "Lydeksport volum"
5558
5559 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5562 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5563
5564 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5565 #, fuzzy
5566 msgid "AM Tuner mode"
5567 msgstr "Standard grensesnitt: "
5568
5569 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5570 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5574 #, fuzzy
5575 msgid "DirectShow"
5576 msgstr "Standard grensesnitt: "
5577
5578 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5579 #, fuzzy
5580 msgid "DirectShow input"
5581 msgstr "Standard grensesnitt: "
5582
5583 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5584 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Refresh list"
5587 msgstr "Åpne Disk"
5588
5589 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5590 msgid "Configure"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5594 msgid "Capturing failed"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5598 #, c-format
5599 msgid ""
5600 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5604 #, c-format
5605 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/access/dvb/access.c:75
5609 msgid ""
5610 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/access/dvb/access.c:78
5614 msgid "Adapter card to tune"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/access/dvb/access.c:79
5618 msgid ""
5619 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5620 "n>=0."
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access/dvb/access.c:81
5624 msgid "Device number to use on adapter"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/access/dvb/access.c:84
5628 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/access/dvb/access.c:85
5632 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access/dvb/access.c:87
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Inversion mode"
5638 msgstr "forvrengingsmodus"
5639
5640 #: modules/access/dvb/access.c:88
5641 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/access/dvb/access.c:90
5645 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access/dvb/access.c:91
5649 msgid ""
5650 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5651 "disable this feature if you experience some trouble."
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/access/dvb/access.c:93
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Budget mode"
5657 msgstr "Nettverk"
5658
5659 #: modules/access/dvb/access.c:94
5660 #, fuzzy
5661 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5662 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5663
5664 #: modules/access/dvb/access.c:97
5665 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/dvb/access.c:98
5669 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/access/dvb/access.c:100
5673 msgid "LNB voltage"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/access/dvb/access.c:101
5677 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/access/dvb/access.c:103
5681 msgid "High LNB voltage"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/access/dvb/access.c:104
5685 msgid ""
5686 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5687 "supported by all frontends."
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/dvb/access.c:107
5691 msgid "22 kHz tone"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access/dvb/access.c:108
5695 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/access/dvb/access.c:110
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Transponder FEC"
5701 msgstr "Avbryt"
5702
5703 #: modules/access/dvb/access.c:111
5704 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5705 msgstr ""
5706
5707 #: modules/access/dvb/access.c:113
5708 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/access/dvb/access.c:116
5712 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: modules/access/dvb/access.c:119
5716 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/access/dvb/access.c:122
5720 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access/dvb/access.c:126
5724 msgid "Modulation type"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access/dvb/access.c:127
5728 msgid "Modulation type for front-end device."
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access/dvb/access.c:130
5732 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: modules/access/dvb/access.c:133
5736 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/access/dvb/access.c:136
5740 msgid "Terrestrial bandwidth"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/access/dvb/access.c:137
5744 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: modules/access/dvb/access.c:139
5748 msgid "Terrestrial guard interval"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/access/dvb/access.c:142
5752 msgid "Terrestrial transmission mode"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: modules/access/dvb/access.c:145
5756 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/access/dvb/access.c:148
5760 #, fuzzy
5761 msgid "HTTP Host address"
5762 msgstr "Adresse"
5763
5764 #: modules/access/dvb/access.c:150
5765 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/access/dvb/access.c:152
5769 #, fuzzy
5770 msgid "HTTP user name"
5771 msgstr "Spill strøm"
5772
5773 #: modules/access/dvb/access.c:154
5774 msgid ""
5775 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/access/dvb/access.c:157
5779 #, fuzzy
5780 msgid "HTTP password"
5781 msgstr "Standard grensesnitt: "
5782
5783 #: modules/access/dvb/access.c:159
5784 msgid ""
5785 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5786 msgstr ""
5787
5788 #: modules/access/dvb/access.c:162
5789 msgid "HTTP ACL"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/access/dvb/access.c:164
5793 msgid ""
5794 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5795 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5799 #: modules/control/http/http.c:49
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Certificate file"
5802 msgstr "Velg teksting kanal"
5803
5804 #: modules/access/dvb/access.c:169
5805 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5809 #: modules/control/http/http.c:52
5810 msgid "Private key file"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: modules/access/dvb/access.c:173
5814 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5818 #: modules/control/http/http.c:54
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Root CA file"
5821 msgstr "Velg tittel"
5822
5823 #: modules/access/dvb/access.c:176
5824 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5828 #: modules/control/http/http.c:57
5829 #, fuzzy
5830 msgid "CRL file"
5831 msgstr "Velg fil"
5832
5833 #: modules/access/dvb/access.c:180
5834 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: modules/access/dvb/access.c:183
5838 #, fuzzy
5839 msgid "DVB"
5840 msgstr "DVD"
5841
5842 #: modules/access/dvb/access.c:184
5843 msgid "DVB input with v4l2 support"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/access/dvb/access.c:236
5847 #, fuzzy
5848 msgid "HTTP server"
5849 msgstr "Spill strøm"
5850
5851 #: modules/access/dvb/access.c:716
5852 msgid "Input syntax is deprecated"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: modules/access/dvb/access.c:717
5856 msgid ""
5857 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5858 "the new syntax."
5859 msgstr ""
5860
5861 #: modules/access/dvb/access.c:763
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Illegal Polarization"
5864 msgstr "_Navigasjon"
5865
5866 #: modules/access/dvb/access.c:764
5867 #, c-format
5868 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5869 msgstr ""
5870
5871 #: modules/access/dv.c:70
5872 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/access/dv.c:74
5876 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: modules/access/dv.c:75
5880 #, fuzzy
5881 msgid "dv"
5882 msgstr "Legg til"
5883
5884 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5885 msgid "DVD angle"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Default DVD angle."
5891 msgstr "Slett"
5892
5893 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5894 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5895 msgstr ""
5896
5897 #: modules/access/dvdnav.c:71
5898 msgid "Start directly in menu"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: modules/access/dvdnav.c:73
5902 msgid ""
5903 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5904 "useless warning introductions."
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/access/dvdnav.c:82
5908 #, fuzzy
5909 msgid "DVD with menus"
5910 msgstr "_Innstillinger"
5911
5912 #: modules/access/dvdnav.c:83
5913 msgid "DVDnav Input"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5917 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Playback failure"
5920 msgstr "Pause"
5921
5922 #: modules/access/dvdnav.c:300
5923 msgid ""
5924 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5925 msgstr ""
5926
5927 #: modules/access/dvdread.c:69
5928 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: modules/access/dvdread.c:71
5932 msgid ""
5933 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5934 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5935 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5936 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5937 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5938 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5939 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5940 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5941 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5942 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5943 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5944 "The default method is: key."
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/access/dvdread.c:87
5948 #, fuzzy
5949 msgid "title"
5950 msgstr "Tittel"
5951
5952 #: modules/access/dvdread.c:87
5953 msgid "Key"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: modules/access/dvdread.c:93
5957 #, fuzzy
5958 msgid "DVD without menus"
5959 msgstr "_Innstillinger"
5960
5961 #: modules/access/dvdread.c:94
5962 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: modules/access/dvdread.c:239
5966 #, c-format
5967 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5968 msgstr ""
5969
5970 #: modules/access/dvdread.c:498
5971 #, c-format
5972 msgid "DVDRead could not read block %d."
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/access/dvdread.c:560
5976 #, c-format
5977 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access/fake.c:43
5981 msgid ""
5982 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5983 msgstr ""
5984
5985 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Framerate"
5988 msgstr "Valgte"
5989
5990 #: modules/access/fake.c:47
5991 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5992 msgstr ""
5993
5994 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5995 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5996 msgid "ID"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/access/fake.c:50
6000 msgid ""
6001 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6002 "(default 0)."
6003 msgstr ""
6004
6005 #: modules/access/fake.c:52
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Duration in ms"
6008 msgstr "Varighet"
6009
6010 #: modules/access/fake.c:54
6011 msgid ""
6012 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6013 "meaning that the stream is unlimited)."
6014 msgstr ""
6015
6016 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
6017 msgid "Fake"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: modules/access/fake.c:59
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Fake input"
6023 msgstr "_Innstillinger"
6024
6025 #: modules/access/file.c:81
6026 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6027 msgstr ""
6028
6029 #: modules/access/file.c:83
6030 msgid "Concatenate with additional files"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/access/file.c:85
6034 msgid ""
6035 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6036 "a comma-separated list of files."
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/access/file.c:89
6040 #, fuzzy
6041 msgid "File input"
6042 msgstr "_Innstillinger"
6043
6044 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6045 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6046 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6047 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6048 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
6049 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
6051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
6052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6053 msgid "File"
6054 msgstr "Fil"
6055
6056 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6057 #: modules/access/file.c:452
6058 #, fuzzy
6059 msgid "File reading failed"
6060 msgstr "_Innstillinger"
6061
6062 #: modules/access/file.c:284
6063 #, c-format
6064 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/access/file.c:436
6068 #, c-format
6069 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6070 msgstr ""
6071
6072 #: modules/access/file.c:453
6073 #, c-format
6074 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/access_filter/dump.c:39
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Force use of dump module"
6080 msgstr "Standard grensesnitt: "
6081
6082 #: modules/access_filter/dump.c:40
6083 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6084 msgstr ""
6085
6086 #: modules/access_filter/dump.c:43
6087 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: modules/access_filter/dump.c:44
6091 msgid ""
6092 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6093 "megabyte were performed."
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/access_filter/record.c:45
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Record directory"
6099 msgstr "kildens bildeformat"
6100
6101 #: modules/access_filter/record.c:47
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Directory where the record will be stored."
6104 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6105
6106 #: modules/access_filter/record.c:323
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Recording"
6109 msgstr "Standard grensesnitt: "
6110
6111 #: modules/access_filter/record.c:325
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Recording done"
6114 msgstr "Standard grensesnitt: "
6115
6116 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Timeshift granularity"
6119 msgstr "Startposisjon"
6120
6121 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6122 msgid ""
6123 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6124 "timeshifted streams."
6125 msgstr ""
6126
6127 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Timeshift directory"
6130 msgstr "kildens bildeformat"
6131
6132 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6133 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6137 msgid "Force use of the timeshift module"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6141 msgid ""
6142 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6143 "control pace or pause."
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Timeshift"
6149 msgstr "Startposisjon"
6150
6151 #: modules/access/ftp.c:56
6152 msgid ""
6153 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6154 msgstr ""
6155
6156 #: modules/access/ftp.c:58
6157 #, fuzzy
6158 msgid "FTP user name"
6159 msgstr "Spill strøm"
6160
6161 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6162 #, fuzzy
6163 msgid "User name that will be used for the connection."
6164 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6165
6166 #: modules/access/ftp.c:61
6167 #, fuzzy
6168 msgid "FTP password"
6169 msgstr "Standard grensesnitt: "
6170
6171 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Password that will be used for the connection."
6174 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6175
6176 #: modules/access/ftp.c:64
6177 msgid "FTP account"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: modules/access/ftp.c:65
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Account that will be used for the connection."
6183 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6184
6185 #: modules/access/ftp.c:70
6186 #, fuzzy
6187 msgid "FTP input"
6188 msgstr "_Innstillinger"
6189
6190 #: modules/access/ftp.c:87
6191 #, fuzzy
6192 msgid "FTP upload output"
6193 msgstr "Standard grensesnitt: "
6194
6195 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6196 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Network interaction failed"
6199 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6200
6201 #: modules/access/ftp.c:133
6202 msgid "VLC could not connect with the given server."
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/access/ftp.c:143
6206 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6207 msgstr ""
6208
6209 #: modules/access/ftp.c:204
6210 msgid "Your account was rejected."
6211 msgstr ""
6212
6213 #: modules/access/ftp.c:214
6214 msgid "Your password was rejected."
6215 msgstr ""
6216
6217 #: modules/access/ftp.c:222
6218 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6219 msgstr ""
6220
6221 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6222 msgid ""
6223 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6224 msgstr ""
6225
6226 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6227 #, fuzzy
6228 msgid "GnomeVFS input"
6229 msgstr "_Innstillinger"
6230
6231 #: modules/access/http.c:50
6232 #, fuzzy
6233 msgid "HTTP proxy"
6234 msgstr "Standard grensesnitt: "
6235
6236 #: modules/access/http.c:52
6237 msgid ""
6238 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6239 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6240 "tried."
6241 msgstr ""
6242
6243 #: modules/access/http.c:58
6244 msgid ""
6245 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6246 msgstr ""
6247
6248 #: modules/access/http.c:61
6249 #, fuzzy
6250 msgid "HTTP user agent"
6251 msgstr "Spill strøm"
6252
6253 #: modules/access/http.c:62
6254 #, fuzzy
6255 msgid "User agent that will be used for the connection."
6256 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6257
6258 #: modules/access/http.c:65
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Auto re-connect"
6261 msgstr "Standard grensesnitt: "
6262
6263 #: modules/access/http.c:67
6264 msgid ""
6265 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/access/http.c:71
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Continuous stream"
6271 msgstr "Stopp strøm"
6272
6273 #: modules/access/http.c:72
6274 msgid ""
6275 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6276 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6277 "other types of HTTP streams."
6278 msgstr ""
6279
6280 #: modules/access/http.c:78
6281 #, fuzzy
6282 msgid "HTTP input"
6283 msgstr "_Innstillinger"
6284
6285 #: modules/access/http.c:80
6286 msgid "HTTP(S)"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: modules/access/http.c:297
6290 msgid "HTTP authentication"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759
6294 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/access/mms/mms.c:48
6298 msgid ""
6299 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/access/mms/mms.c:51
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Force selection of all streams"
6305 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6306
6307 #: modules/access/mms/mms.c:53
6308 msgid ""
6309 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6310 "You can choose to select all of them."
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/access/mms/mms.c:56
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Maximum bitrate"
6316 msgstr "Lyd"
6317
6318 #: modules/access/mms/mms.c:58
6319 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/access/mms/mms.c:62
6323 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Dummy stream output"
6329 msgstr "Standard output:"
6330
6331 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6332 msgid "Dummy"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/access_output/file.c:63
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Append to file"
6338 msgstr "Åpne en fil"
6339
6340 #: modules/access_output/file.c:64
6341 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/access_output/file.c:68
6345 #, fuzzy
6346 msgid "File stream output"
6347 msgstr "Standard output:"
6348
6349 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Username"
6352 msgstr "Fort"
6353
6354 #: modules/access_output/http.c:61
6355 #, fuzzy
6356 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6357 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6358
6359 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
6360 #: modules/control/telnet.c:270 modules/misc/audioscrobbler.c:120
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Password"
6363 msgstr "Standard grensesnitt: "
6364
6365 #: modules/access_output/http.c:64
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6368 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6369
6370 #: modules/access_output/http.c:68
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Mime"
6373 msgstr "Tid"
6374
6375 #: modules/access_output/http.c:69
6376 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6377 msgstr ""
6378
6379 #: modules/access_output/http.c:73
6380 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6381 msgstr ""
6382
6383 #: modules/access_output/http.c:76
6384 msgid ""
6385 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6386 "empty if you don't have one."
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/access_output/http.c:80
6390 msgid ""
6391 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6392 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/access_output/http.c:85
6396 msgid ""
6397 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6398 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/access_output/http.c:88
6402 msgid "Advertise with Bonjour"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/access_output/http.c:89
6406 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/access_output/http.c:93
6410 #, fuzzy
6411 msgid "HTTP stream output"
6412 msgstr "Standard output:"
6413
6414 #: modules/access_output/shout.c:59
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Stream name"
6417 msgstr "Stopp strøm"
6418
6419 #: modules/access_output/shout.c:60
6420 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/access_output/shout.c:63
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Stream description"
6426 msgstr "Varighet"
6427
6428 #: modules/access_output/shout.c:64
6429 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6430 msgstr ""
6431
6432 #: modules/access_output/shout.c:67
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Stream MP3"
6435 msgstr "Stopp strøm"
6436
6437 #: modules/access_output/shout.c:68
6438 msgid ""
6439 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6440 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6441 "shoutcast/icecast server."
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/access_output/shout.c:77
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Genre description"
6447 msgstr "Varighet"
6448
6449 #: modules/access_output/shout.c:78
6450 msgid "Genre of the content. "
6451 msgstr ""
6452
6453 #: modules/access_output/shout.c:80
6454 #, fuzzy
6455 msgid "URL description"
6456 msgstr "Varighet"
6457
6458 #: modules/access_output/shout.c:81
6459 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/access_output/shout.c:88
6463 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Samplerate"
6469 msgstr "Valgte"
6470
6471 #: modules/access_output/shout.c:91
6472 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/access_output/shout.c:93
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Number of channels"
6478 msgstr "Stopp strøm"
6479
6480 #: modules/access_output/shout.c:94
6481 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6482 msgstr ""
6483
6484 #: modules/access_output/shout.c:96
6485 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: modules/access_output/shout.c:97
6489 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/access_output/shout.c:99
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Stream public"
6495 msgstr "Stopp strøm"
6496
6497 #: modules/access_output/shout.c:100
6498 msgid ""
6499 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6500 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6501 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/access_output/shout.c:106
6505 #, fuzzy
6506 msgid "IceCAST output"
6507 msgstr "Standard grensesnitt: "
6508
6509 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6510 #: modules/demux/live555.cpp:64
6511 msgid "Caching value (ms)"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: modules/access_output/udp.c:78
6515 msgid ""
6516 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6517 "milliseconds."
6518 msgstr ""
6519
6520 #: modules/access_output/udp.c:81
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Group packets"
6523 msgstr "Crop?"
6524
6525 #: modules/access_output/udp.c:82
6526 msgid ""
6527 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6528 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6529 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/access_output/udp.c:87
6533 msgid "Raw write"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: modules/access_output/udp.c:88
6537 msgid ""
6538 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6539 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6540 msgstr ""
6541
6542 #: modules/access_output/udp.c:94
6543 #, fuzzy
6544 msgid "UDP stream output"
6545 msgstr "Standard output:"
6546
6547 #: modules/access/pvr.c:49
6548 msgid ""
6549 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6550 "milliseconds."
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/access/pvr.c:52
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Device"
6556 msgstr "Navn på enhet"
6557
6558 #: modules/access/pvr.c:53
6559 #, fuzzy
6560 msgid "PVR video device"
6561 msgstr "lydenhet"
6562
6563 #: modules/access/pvr.c:55
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Radio device"
6566 msgstr "lydenhet"
6567
6568 #: modules/access/pvr.c:56
6569 #, fuzzy
6570 msgid "PVR radio device"
6571 msgstr "lydenhet"
6572
6573 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Norm"
6576 msgstr "Port"
6577
6578 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6579 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6580 msgstr ""
6581
6582 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6583 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6584 msgid "Width"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/access/pvr.c:63
6588 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6592 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Height"
6595 msgstr "Høyre"
6596
6597 #: modules/access/pvr.c:67
6598 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6599 msgstr ""
6600
6601 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Frequency"
6604 msgstr "Frekvens:"
6605
6606 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6607 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6608 msgstr ""
6609
6610 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6611 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6612 msgstr ""
6613
6614 #: modules/access/pvr.c:77
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Key interval"
6617 msgstr "Standard grensesnitt: "
6618
6619 #: modules/access/pvr.c:78
6620 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6621 msgstr ""
6622
6623 #: modules/access/pvr.c:80
6624 msgid "B Frames"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/access/pvr.c:81
6628 msgid ""
6629 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6630 "number of B-Frames."
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/access/pvr.c:85
6634 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6635 msgstr ""
6636
6637 #: modules/access/pvr.c:87
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Bitrate peak"
6640 msgstr "Lyd"
6641
6642 #: modules/access/pvr.c:88
6643 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6644 msgstr ""
6645
6646 #: modules/access/pvr.c:91
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Bitrate mode)"
6649 msgstr "Lyd"
6650
6651 #: modules/access/pvr.c:92
6652 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/access/pvr.c:94
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Audio bitmask"
6658 msgstr "Lyd"
6659
6660 #: modules/access/pvr.c:95
6661 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6665 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Volume"
6668 msgstr "Øk volum"
6669
6670 #: modules/access/pvr.c:99
6671 msgid "Audio volume (0-65535)."
6672 msgstr ""
6673
6674 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Channel"
6677 msgstr "Kanaler"
6678
6679 #: modules/access/pvr.c:102
6680 msgid ""
6681 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Automatic"
6687 msgstr "Forfattere"
6688
6689 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6690 msgid "SECAM"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6694 msgid "PAL"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6698 #, fuzzy
6699 msgid "NTSC"
6700 msgstr "TS"
6701
6702 #: modules/access/pvr.c:111
6703 msgid "vbr"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: modules/access/pvr.c:111
6707 msgid "cbr"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/access/pvr.c:116
6711 msgid "PVR"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/access/pvr.c:117
6715 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6719 msgid ""
6720 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6721 msgstr ""
6722
6723 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Real RTSP"
6726 msgstr "RTP"
6727
6728 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Connection failed"
6731 msgstr "Varighet"
6732
6733 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6734 #, c-format
6735 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Session failed"
6741 msgstr "Navn på enhet"
6742
6743 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6744 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/access/screen/screen.c:38
6748 msgid ""
6749 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6750 msgstr ""
6751
6752 #: modules/access/screen/screen.c:42
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Desired frame rate for the capture."
6755 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6756
6757 #: modules/access/screen/screen.c:45
6758 msgid "Capture fragment size"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/access/screen/screen.c:47
6762 msgid ""
6763 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6764 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/access/screen/screen.c:61
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Screen Input"
6770 msgstr "Fullskjerm %d"
6771
6772 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6773 msgid "Screen"
6774 msgstr "Fullskjerm"
6775
6776 #: modules/access/smb.c:63
6777 msgid ""
6778 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6779 msgstr ""
6780
6781 #: modules/access/smb.c:65
6782 #, fuzzy
6783 msgid "SMB user name"
6784 msgstr "Spill strøm"
6785
6786 #: modules/access/smb.c:68
6787 #, fuzzy
6788 msgid "SMB password"
6789 msgstr "Standard grensesnitt: "
6790
6791 #: modules/access/smb.c:71
6792 #, fuzzy
6793 msgid "SMB domain"
6794 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6795
6796 #: modules/access/smb.c:72
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6799 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6800
6801 #: modules/access/smb.c:77
6802 #, fuzzy
6803 msgid "SMB input"
6804 msgstr "_Innstillinger"
6805
6806 #: modules/access/tcp.c:39
6807 msgid ""
6808 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6809 msgstr ""
6810
6811 #: modules/access/tcp.c:46
6812 #, fuzzy
6813 msgid "TCP"
6814 msgstr "RTP"
6815
6816 #: modules/access/tcp.c:47
6817 #, fuzzy
6818 msgid "TCP input"
6819 msgstr "_Innstillinger"
6820
6821 #: modules/access/udp.c:43
6822 msgid ""
6823 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6824 msgstr ""
6825
6826 #: modules/access/udp.c:46
6827 msgid "Autodetection of MTU"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: modules/access/udp.c:48
6831 msgid ""
6832 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6833 "truncated packets are found"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: modules/access/udp.c:51
6837 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: modules/access/udp.c:53
6841 msgid ""
6842 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6843 "time specified here (in milliseconds)."
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6847 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6848 #, fuzzy
6849 msgid "UDP/RTP"
6850 msgstr "RTP"
6851
6852 #: modules/access/udp.c:61
6853 #, fuzzy
6854 msgid "UDP/RTP input"
6855 msgstr "_Innstillinger"
6856
6857 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6859 msgid "Device name"
6860 msgstr "Navn på enhet"
6861
6862 #: modules/access/v4l2.c:55
6863 msgid ""
6864 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6865 "be used."
6866 msgstr ""
6867
6868 #: modules/access/v4l2.c:59
6869 msgid ""
6870 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6871 msgstr ""
6872
6873 #: modules/access/v4l2.c:64
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Video4Linux2"
6876 msgstr "Standard grensesnitt: "
6877
6878 #: modules/access/v4l2.c:65
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Video4Linux2 input"
6881 msgstr "Standard grensesnitt: "
6882
6883 #: modules/access/v4l.c:78
6884 msgid ""
6885 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6886 msgstr ""
6887
6888 #: modules/access/v4l.c:82
6889 msgid ""
6890 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6891 "device will be used."
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/access/v4l.c:86
6895 msgid ""
6896 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6897 "device will be used."
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/access/v4l.c:90
6901 msgid ""
6902 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6903 "(default), RV24, etc.)"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: modules/access/v4l.c:97
6907 msgid ""
6908 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6909 msgstr ""
6910
6911 #: modules/access/v4l.c:102
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Audio Channel"
6914 msgstr "Velg lydkanal"
6915
6916 #: modules/access/v4l.c:104
6917 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/access/v4l.c:106
6921 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/access/v4l.c:109
6925 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6926 msgstr ""
6927
6928 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6929 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6930 msgid "Brightness"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: modules/access/v4l.c:113
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Brightness of the video input."
6936 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6937
6938 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6939 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Hue"
6942 msgstr "Pause"
6943
6944 #: modules/access/v4l.c:116
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Hue of the video input."
6947 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6948
6949 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6950 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6951 #: modules/video_filter/rss.c:146
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Color"
6954 msgstr "skrifttype"
6955
6956 #: modules/access/v4l.c:119
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Color of the video input."
6959 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6960
6961 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6962 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Contrast"
6965 msgstr "skrifttype"
6966
6967 #: modules/access/v4l.c:122
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Contrast of the video input."
6970 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6971
6972 #: modules/access/v4l.c:123
6973 msgid "Tuner"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: modules/access/v4l.c:124
6977 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6978 msgstr ""
6979
6980 #: modules/access/v4l.c:127
6981 msgid ""
6982 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: modules/access/v4l.c:130
6986 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6987 msgstr ""
6988
6989 #: modules/access/v4l.c:131
6990 msgid "MJPEG"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: modules/access/v4l.c:133
6994 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/access/v4l.c:134
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Decimation"
7000 msgstr "Varighet"
7001
7002 #: modules/access/v4l.c:136
7003 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: modules/access/v4l.c:137
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Quality"
7009 msgstr "Om"
7010
7011 #: modules/access/v4l.c:138
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Quality of the stream."
7014 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7015
7016 #: modules/access/v4l.c:149
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Video4Linux"
7019 msgstr "Standard grensesnitt: "
7020
7021 #: modules/access/v4l.c:150
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Video4Linux input"
7024 msgstr "Standard grensesnitt: "
7025
7026 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7027 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7028 msgstr ""
7029
7030 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7031 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
7032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
7033 msgid "VCD"
7034 msgstr "VCD"
7035
7036 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7037 #, fuzzy
7038 msgid "VCD input"
7039 msgstr "_Innstillinger"
7040
7041 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7042 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7046 msgid "The above message had unknown log level"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7050 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7054 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7055 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7056 msgid "Entry"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Segments"
7062 msgstr "Fullskjerm"
7063
7064 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7065 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7066 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Segment"
7069 msgstr "Fullskjerm"
7070
7071 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7072 msgid "LID"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7076 msgid "VCD Format"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Album"
7082 msgstr "Om"
7083
7084 #: modules/access/vcdx/info.c:92
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Application"
7087 msgstr "Om dette programmet"
7088
7089 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Preparer"
7092 msgstr "Kapittel"
7093
7094 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7095 msgid "Vol #"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7099 msgid "Vol max #"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Volume Set"
7105 msgstr "Øk volum"
7106
7107 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7108 #, fuzzy
7109 msgid "System Id"
7110 msgstr "Stopp strøm"
7111
7112 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7113 msgid "Entries"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7117 msgid "First Entry Point"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7121 msgid "Last Entry Point"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7125 msgid "Track size (in sectors)"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7129 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7130 #, fuzzy
7131 msgid "type"
7132 msgstr "Disktype"
7133
7134 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7135 #, fuzzy
7136 msgid "end"
7137 msgstr "Åpne fil"
7138
7139 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7140 #, fuzzy
7141 msgid "play list"
7142 msgstr "Spilleliste"
7143
7144 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7145 #, fuzzy
7146 msgid "extended selection list"
7147 msgstr "Valg"
7148
7149 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7150 #, fuzzy
7151 msgid "selection list"
7152 msgstr "Valg"
7153
7154 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7155 #, fuzzy
7156 msgid "unknown type"
7157 msgstr "Ukjent"
7158
7159 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7160 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7161 msgid "List ID"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7165 msgid "(Super) Video CD"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7169 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7173 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7177 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7178 msgstr ""
7179
7180 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7183 msgstr "Pause strøm"
7184
7185 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Use playback control?"
7188 msgstr "Pause"
7189
7190 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7191 msgid ""
7192 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7193 "tracks."
7194 msgstr ""
7195
7196 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7197 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7201 msgid ""
7202 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7203 "entry."
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7207 msgid "Show extended VCD info?"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7211 msgid ""
7212 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7213 "for example playback control navigation."
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7217 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7221 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7222 msgstr ""
7223
7224 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7225 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Dolby Surround decoder"
7231 msgstr "Standard grensesnitt: "
7232
7233 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7234 #, fuzzy
7235 msgid ""
7236 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7237 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7238 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7239 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7240 "It works with any source format from mono to 7.1."
7241 msgstr ""
7242 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
7243 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
7244 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
7245 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
7246 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
7247
7248 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Characteristic dimension"
7251 msgstr "karakteristiske forhold"
7252
7253 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7256 msgstr ""
7257 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
7258 "venstre høytaler og lytter i meter."
7259
7260 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7261 msgid "Compensate delay"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7265 msgid ""
7266 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7267 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7268 "case, turn this on to compensate."
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7272 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7276 msgid ""
7277 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7278 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7282 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7285 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
7286
7287 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Headphone effect"
7290 msgstr "høretelefoner"
7291
7292 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7293 msgid "Use downmix algorithme."
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7297 msgid ""
7298 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7299 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7300 "speakers."
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Select channel to keep"
7306 msgstr "Velg lydkanal"
7307
7308 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7309 msgid ""
7310 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7311 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Left rear"
7317 msgstr "Venstre"
7318
7319 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Right rear"
7322 msgstr "Høyre"
7323
7324 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7325 msgid "Left front"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7331 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7332
7333 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7336 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7337
7338 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7341 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7342
7343 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7344 msgid "A/52 dynamic range compression"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7348 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7349 msgid ""
7350 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7351 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7352 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7353 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7354 msgstr ""
7355
7356 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Enable internal upmixing"
7359 msgstr "Standard grensesnitt: "
7360
7361 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7362 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7366 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7367 #, fuzzy
7368 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7369 msgstr "Standard grensesnitt: "
7370
7371 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7374 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7375
7376 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7377 msgid "DTS dynamic range compression"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7381 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7382 #, fuzzy
7383 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7384 msgstr "Standard grensesnitt: "
7385
7386 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7389 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7390
7391 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Fixed point audio format conversions"
7394 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7395
7396 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Floating-point audio format conversions"
7399 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7400
7401 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7402 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7403 msgid "MPEG audio decoder"
7404 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
7405
7406 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Equalizer preset"
7409 msgstr "Standard grensesnitt: "
7410
7411 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7412 msgid "Preset to use for the equalizer."
7413 msgstr ""
7414
7415 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7416 msgid "Bands gain"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7420 msgid ""
7421 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7422 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7423 "2 0\""
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7427 msgid "Two pass"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7431 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7432 msgstr ""
7433
7434 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7435 msgid "Global gain"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7439 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Equalizer with 10 bands"
7445 msgstr "Standard grensesnitt: "
7446
7447 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Flat"
7450 msgstr "Fort"
7451
7452 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7454 msgid "Classical"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7458 msgid "Club"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Dance"
7465 msgstr "Avbryt"
7466
7467 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Full bass"
7470 msgstr "_Fullskjerm"
7471
7472 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Full bass and treble"
7475 msgstr "_Fullskjerm"
7476
7477 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Full treble"
7480 msgstr "_Fullskjerm"
7481
7482 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Headphones"
7485 msgstr "høretelefoner"
7486
7487 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7488 msgid "Large Hall"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Live"
7494 msgstr "heltall"
7495
7496 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Party"
7499 msgstr "Port"
7500
7501 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7503 msgid "Pop"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7507 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Reggae"
7510 msgstr "Tjener"
7511
7512 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7513 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7514 msgid "Rock"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7518 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7519 msgid "Ska"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Soft"
7525 msgstr "Port"
7526
7527 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Soft rock"
7530 msgstr "Lyd"
7531
7532 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7533 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7534 msgid "Techno"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/audio_filter/format.c:202
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7540 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7541
7542 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Number of audio buffers"
7545 msgstr "Stopp strøm"
7546
7547 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7548 msgid ""
7549 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7550 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7551 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Max level"
7557 msgstr "Om"
7558
7559 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7560 msgid ""
7561 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7562 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7563 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Volume normalizer"
7569 msgstr "_Navigasjon"
7570
7571 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Parametric Equalizer"
7574 msgstr "Standard grensesnitt: "
7575
7576 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7577 msgid "Low freq (Hz)"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7581 msgid "Low freq gain (Db)"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7585 msgid "High freq (Hz)"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7589 msgid "High freq gain (Db)"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Freq 1 (Hz)"
7595 msgstr "Frekvens:"
7596
7597 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7598 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7602 msgid "Freq 1 Q"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Freq 2 (Hz)"
7608 msgstr "Frekvens:"
7609
7610 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7611 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7615 msgid "Freq 2 Q"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Freq 3 (Hz)"
7621 msgstr "Frekvens:"
7622
7623 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7624 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7628 msgid "Freq 3 Q"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7634 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7635
7636 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7637 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7640 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7641
7642 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7645 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7646
7647 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7650 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7651
7652 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Float32 audio mixer"
7655 msgstr "Standard grensesnitt: "
7656
7657 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7660 msgstr "Standard grensesnitt: "
7661
7662 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Trivial audio mixer"
7665 msgstr "Standard grensesnitt: "
7666
7667 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7668 #, fuzzy
7669 msgid "default"
7670 msgstr "Slett"
7671
7672 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7673 #, fuzzy
7674 msgid "ALSA audio output"
7675 msgstr "Lydeksport volum"
7676
7677 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7678 #, fuzzy
7679 msgid "ALSA Device Name"
7680 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
7681
7682 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7683 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7684 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7685 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7686 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7687 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Audio Device"
7690 msgstr "lydenhet"
7691
7692 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7693 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7694 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7695 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7696 msgid "Mono"
7697 msgstr "Mono"
7698
7699 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7700 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7701 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7702 msgid "2 Front 2 Rear"
7703 msgstr "2 Front 2 Bak"
7704
7705 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7706 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7707 msgid "A/52 over S/PDIF"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7711 #, fuzzy
7712 msgid "No Audio Device"
7713 msgstr "lydenhet"
7714
7715 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7716 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7717 msgstr ""
7718
7719 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7720 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Audio output failed"
7723 msgstr "Lyd-eksportmodul"
7724
7725 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7726 #, c-format
7727 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7731 #, c-format
7732 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7736 msgid "Unknown soundcard"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/audio_output/arts.c:63
7740 #, fuzzy
7741 msgid "aRts audio output"
7742 msgstr "Lydeksport volum"
7743
7744 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7745 msgid ""
7746 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7747 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7748 "playback."
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7752 #, fuzzy
7753 msgid "HAL AudioUnit output"
7754 msgstr "Lydeksport volum"
7755
7756 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7757 msgid ""
7758 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7759 msgstr ""
7760
7761 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Audio device is not configured"
7764 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
7765
7766 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7767 msgid ""
7768 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7769 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7770 msgstr ""
7771
7772 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7773 #, c-format
7774 msgid "%s (Encoded Output)"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Output device"
7780 msgstr "Neste fil"
7781
7782 #: modules/audio_output/directx.c:206
7783 msgid ""
7784 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7785 "default device appears as 0 AND another number)."
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Use float32 output"
7791 msgstr "Standard output:"
7792
7793 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7794 msgid ""
7795 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7796 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/audio_output/directx.c:214
7800 #, fuzzy
7801 msgid "DirectX audio output"
7802 msgstr "Standard grensesnitt: "
7803
7804 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7805 #, fuzzy
7806 msgid "3 Front 2 Rear"
7807 msgstr "2 Front 2 Bak"
7808
7809 #: modules/audio_output/esd.c:67
7810 #, fuzzy
7811 msgid "EsounD audio output"
7812 msgstr "Lydeksport volum"
7813
7814 #: modules/audio_output/esd.c:70
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Esound server"
7817 msgstr "Ingen tjener"
7818
7819 #: modules/audio_output/file.c:78
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Output format"
7822 msgstr "Neste fil"
7823
7824 #: modules/audio_output/file.c:79
7825 msgid ""
7826 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7827 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7828 msgstr ""
7829
7830 #: modules/audio_output/file.c:82
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Number of output channels"
7833 msgstr "Stopp strøm"
7834
7835 #: modules/audio_output/file.c:83
7836 msgid ""
7837 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7838 "restrict the number of channels here."
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/audio_output/file.c:86
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Add WAVE header"
7844 msgstr "lag wavfil"
7845
7846 #: modules/audio_output/file.c:87
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7849 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
7850
7851 #: modules/audio_output/file.c:104
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Output file"
7854 msgstr "Neste fil"
7855
7856 #: modules/audio_output/file.c:105
7857 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/audio_output/file.c:108
7861 #, fuzzy
7862 msgid "File audio output"
7863 msgstr "Standard grensesnitt: "
7864
7865 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Roku HD1000 audio output"
7868 msgstr "Lydeksport volum"
7869
7870 #: modules/audio_output/jack.c:62
7871 #, fuzzy
7872 msgid "JACK audio output"
7873 msgstr "Lydeksport volum"
7874
7875 #: modules/audio_output/oss.c:99
7876 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/audio_output/oss.c:101
7880 msgid ""
7881 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7882 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7883 "drivers, then you need to enable this option."
7884 msgstr ""
7885
7886 #: modules/audio_output/oss.c:107
7887 #, fuzzy
7888 msgid "UNIX OSS audio output"
7889 msgstr "Standard grensesnitt: "
7890
7891 #: modules/audio_output/oss.c:112
7892 #, fuzzy
7893 msgid "OSS DSP device"
7894 msgstr "VCD-enhet"
7895
7896 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7897 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7901 #, fuzzy
7902 msgid "PORTAUDIO audio output"
7903 msgstr "Lydeksport volum"
7904
7905 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7906 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7907 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
7908
7909 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Win32 waveOut extension output"
7912 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
7913
7914 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7915 msgid "5.1"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: modules/codec/a52.c:91
7919 msgid "A/52 parser"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/codec/a52.c:98
7923 #, fuzzy
7924 msgid "A/52 audio packetizer"
7925 msgstr "Standard grensesnitt: "
7926
7927 #: modules/codec/adpcm.c:43
7928 #, fuzzy
7929 msgid "ADPCM audio decoder"
7930 msgstr "Standard grensesnitt: "
7931
7932 #: modules/codec/araw.c:44
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7935 msgstr "Standard grensesnitt: "
7936
7937 #: modules/codec/araw.c:53
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Raw audio encoder"
7940 msgstr "Standard grensesnitt: "
7941
7942 #: modules/codec/cinepak.c:38
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Cinepak video decoder"
7945 msgstr "Standard grensesnitt: "
7946
7947 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7948 #, fuzzy
7949 msgid "CMML annotations decoder"
7950 msgstr "Standard grensesnitt: "
7951
7952 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7953 #, fuzzy
7954 msgid "CVD subtitle decoder"
7955 msgstr "Standard grensesnitt: "
7956
7957 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7960 msgstr "Standard grensesnitt: "
7961
7962 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7963 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7964 msgid "Encoding quality"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: modules/codec/dirac.c:69
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7970 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7971
7972 #: modules/codec/dirac.c:74
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Dirac video decoder"
7975 msgstr "lydenhet"
7976
7977 #: modules/codec/dirac.c:80
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Dirac video encoder"
7980 msgstr "Standard grensesnitt: "
7981
7982 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7983 msgid "DirectMedia Object decoder"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7987 msgid "DirectMedia Object encoder"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/codec/dts.c:95
7991 msgid "DTS parser"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/codec/dts.c:100
7995 #, fuzzy
7996 msgid "DTS audio packetizer"
7997 msgstr "Standard grensesnitt: "
7998
7999 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Decoding X coordinate"
8002 msgstr "lydenhet"
8003
8004 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8005 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Decoding Y coordinate"
8011 msgstr "lydenhet"
8012
8013 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8014 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Subpicture position"
8020 msgstr "_Teksting"
8021
8022 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8023 msgid ""
8024 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8025 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8026 "g. 6=top-right)."
8027 msgstr ""
8028
8029 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Encoding X coordinate"
8032 msgstr "lydenhet"
8033
8034 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8035 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Encoding Y coordinate"
8041 msgstr "lydenhet"
8042
8043 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8044 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8048 #, fuzzy
8049 msgid "DVB subtitles decoder"
8050 msgstr "Standard grensesnitt: "
8051
8052 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8053 #, fuzzy
8054 msgid "DVB subtitles encoder"
8055 msgstr "Standard grensesnitt: "
8056
8057 #: modules/codec/faad.c:39
8058 #, fuzzy
8059 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8060 msgstr "Standard grensesnitt: "
8061
8062 #: modules/codec/faad.c:331
8063 msgid "AAC extension"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Image file"
8069 msgstr "Velg fil"
8070
8071 #: modules/codec/fake.c:47
8072 msgid "Path of the image file for fake input."
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
8076 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Output video width."
8079 msgstr "videobredde"
8080
8081 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
8082 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Output video height."
8085 msgstr "videohøyde"
8086
8087 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Keep aspect ratio"
8090 msgstr "målets bildeformat"
8091
8092 #: modules/codec/fake.c:56
8093 msgid "Consider width and height as maximum values."
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/codec/fake.c:57
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Background aspect ratio"
8099 msgstr "kildens bildeformat"
8100
8101 #: modules/codec/fake.c:59
8102 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8103 msgstr ""
8104
8105 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Deinterlace video"
8108 msgstr "Standard grensesnitt: "
8109
8110 #: modules/codec/fake.c:62
8111 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Deinterlace module"
8117 msgstr "Standard grensesnitt: "
8118
8119 #: modules/codec/fake.c:65
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Deinterlace module to use."
8122 msgstr "Standard grensesnitt: "
8123
8124 #: modules/codec/fake.c:76
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Fake video decoder"
8127 msgstr "Standard grensesnitt: "
8128
8129 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8130 #, fuzzy, c-format
8131 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8132 msgstr "Standard grensesnitt: "
8133
8134 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8135 #, fuzzy, c-format
8136 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8137 msgstr "Standard grensesnitt: "
8138
8139 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8140 #, c-format
8141 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8142 msgstr ""
8143
8144 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
8145 msgid "VLC could not open the encoder."
8146 msgstr ""
8147
8148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8149 msgid "Non-ref"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Bidir"
8155 msgstr "heltall"
8156
8157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8158 msgid "Non-key"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8162 msgid "All"
8163 msgstr "Alle"
8164
8165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8166 msgid "rd"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8170 #, fuzzy
8171 msgid "bits"
8172 msgstr "_Teksting"
8173
8174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8175 #, fuzzy
8176 msgid "simple"
8177 msgstr "Fil"
8178
8179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Fast bilinear"
8182 msgstr "Fort"
8183
8184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Bilinear"
8187 msgstr "heltall"
8188
8189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8190 msgid "Bicubic (good quality)"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8194 msgid "Experimental"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8198 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Area"
8204 msgstr "Stopp strøm"
8205
8206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8207 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Gauss"
8213 msgstr "Pause"
8214
8215 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8216 msgid "SincR"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8220 msgid "Lanczos"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8224 msgid "Bicubic spline"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8228 #, fuzzy
8229 msgid ""
8230 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8231 msgstr "mpeg"
8232
8233 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8234 #, fuzzy
8235 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8236 msgstr "mpeg"
8237
8238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Decoding"
8241 msgstr "Standard grensesnitt: "
8242
8243 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Encoding"
8247 msgstr "Standard grensesnitt: "
8248
8249 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8250 #, fuzzy
8251 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8252 msgstr "mpeg"
8253
8254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8255 #, fuzzy
8256 msgid "FFmpeg demuxer"
8257 msgstr "Standard grensesnitt: "
8258
8259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8260 #, fuzzy
8261 msgid "FFmpeg muxer"
8262 msgstr "Standard grensesnitt: "
8263
8264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Video scaling filter"
8267 msgstr "_Innstillinger"
8268
8269 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
8270 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
8274 #, fuzzy
8275 msgid "FFmpeg video filter"
8276 msgstr "Standard grensesnitt: "
8277
8278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
8279 #, fuzzy
8280 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8281 msgstr "Standard grensesnitt: "
8282
8283 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
8284 #, fuzzy
8285 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8286 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
8287
8288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Direct rendering"
8291 msgstr "Standard grensesnitt: "
8292
8293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8294 msgid "Error resilience"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8298 msgid ""
8299 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8300 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8301 "can produce a lot of errors.\n"
8302 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
8306 msgid "Workaround bugs"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8310 msgid ""
8311 "Try to fix some bugs:\n"
8312 "1  autodetect\n"
8313 "2  old msmpeg4\n"
8314 "4  xvid interlaced\n"
8315 "8  ump4 \n"
8316 "16 no padding\n"
8317 "32 ac vlc\n"
8318 "64 Qpel chroma.\n"
8319 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8320 "\", enter 40."
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8324 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8325 msgid "Hurry up"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8329 msgid ""
8330 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8331 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8335 msgid "Post processing quality"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8339 msgid ""
8340 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8341 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8342 "looking pictures."
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8346 msgid "Debug mask"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8350 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Visualize motion vectors"
8356 msgstr "_Navigasjon"
8357
8358 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8359 msgid ""
8360 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8361 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8362 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8363 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8364 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8365 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8369 msgid "Low resolution decoding"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8373 msgid ""
8374 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8375 "processing power"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8379 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8383 msgid ""
8384 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8385 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8389 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8393 msgid ""
8394 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8395 "<option>...]]...\n"
8396 "long form example:\n"
8397 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8398 "short form example:\n"
8399 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8400 "more examples:\n"
8401 "tn:64:128:256\n"
8402 "Filters                        Options\n"
8403 "short  long name       short   long option     Description\n"
8404 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8405 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8406 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8407 "disabled\n"
8408 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8409 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8410 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8411 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8412 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8413 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8414 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8415 "1\n"
8416 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8417 "1\n"
8418 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8419 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8420 "contrast\n"
8421 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8422 "(0..255)\n"
8423 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8424 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8425 "deinterlace\n"
8426 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8427 "deinterlacer\n"
8428 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8429 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8430 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8431 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8432 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8433 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8434 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8438 msgid "Ratio of key frames"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8444 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8445
8446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8447 msgid "Ratio of B frames"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8453 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8454
8455 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Video bitrate tolerance"
8458 msgstr "Lyd"
8459
8460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8463 msgstr "Lyd"
8464
8465 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Interlaced encoding"
8468 msgstr "Standard grensesnitt: "
8469
8470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8473 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8474
8475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Interlaced motion estimation"
8478 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8479
8480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8481 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Pre-motion estimation"
8487 msgstr "Varighet"
8488
8489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8492 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8493
8494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Strict rate control"
8497 msgstr "Standard grensesnitt: "
8498
8499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8502 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8503
8504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Rate control buffer size"
8507 msgstr "Standard grensesnitt: "
8508
8509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8510 msgid ""
8511 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8512 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8513 msgstr ""
8514
8515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8518 msgstr "Standard grensesnitt: "
8519
8520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8523 msgstr "Standard grensesnitt: "
8524
8525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8526 msgid "I quantization factor"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8530 msgid ""
8531 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8532 "same qscale for I and P frames)."
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8536 #: modules/demux/mod.c:73
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Noise reduction"
8539 msgstr "Valg"
8540
8541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8542 msgid ""
8543 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8544 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8548 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8552 msgid ""
8553 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8554 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8555 "standard MPEG2 decoders."
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Quality level"
8561 msgstr "Om"
8562
8563 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8564 #, fuzzy
8565 msgid ""
8566 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8567 "encoding very much)."
8568 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8569
8570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8571 msgid ""
8572 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8573 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8574 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8575 "to ease the encoder's task."
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Minimum video quantizer scale"
8581 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8582
8583 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Minimum video quantizer scale."
8586 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8587
8588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Maximum video quantizer scale"
8591 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8592
8593 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Maximum video quantizer scale."
8596 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8597
8598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Trellis quantization"
8601 msgstr "_Navigasjon"
8602
8603 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8604 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8605 msgstr ""
8606
8607 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Fixed quantizer scale"
8610 msgstr "Standard grensesnitt: "
8611
8612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8613 msgid ""
8614 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8615 "255.0)."
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8619 msgid "Strict standard compliance"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8623 #, fuzzy
8624 msgid ""
8625 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8626 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8627
8628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8629 msgid "Luminance masking"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8633 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8637 msgid "Darkness masking"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8641 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8645 msgid "Motion masking"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8649 msgid ""
8650 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8651 "(default: 0.0)."
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8655 msgid "Border masking"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8659 msgid ""
8660 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8661 "0.0)."
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8665 msgid "Luminance elimination"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8669 msgid ""
8670 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8671 "The H264 specification recommends -4."
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8675 msgid "Chrominance elimination"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8679 msgid ""
8680 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8681 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Scaling mode"
8687 msgstr "Valg"
8688
8689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Scaling mode to use."
8692 msgstr "Valg"
8693
8694 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
8695 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
8696 msgid "Post processing"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8700 #, fuzzy
8701 msgid "1 (Lowest)"
8702 msgstr "_Innstillinger"
8703
8704 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8705 msgid "6 (Highest)"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/codec/flac.c:174
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Flac audio decoder"
8711 msgstr "Standard grensesnitt: "
8712
8713 #: modules/codec/flac.c:179
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Flac audio encoder"
8716 msgstr "Standard grensesnitt: "
8717
8718 #: modules/codec/flac.c:185
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Flac audio packetizer"
8721 msgstr "Standard grensesnitt: "
8722
8723 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8724 #, fuzzy
8725 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8726 msgstr "Standard grensesnitt: "
8727
8728 #: modules/codec/lpcm.c:83
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Linear PCM audio decoder"
8731 msgstr "Standard grensesnitt: "
8732
8733 #: modules/codec/lpcm.c:88
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8736 msgstr "Standard grensesnitt: "
8737
8738 #: modules/codec/mash.cpp:66
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Video decoder using openmash"
8741 msgstr "video innkoding kodek"
8742
8743 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8744 #, fuzzy
8745 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8746 msgstr "Standard grensesnitt: "
8747
8748 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8749 #, fuzzy
8750 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8751 msgstr "Standard grensesnitt: "
8752
8753 #: modules/codec/png.c:54
8754 #, fuzzy
8755 msgid "PNG video decoder"
8756 msgstr "lydenhet"
8757
8758 #: modules/codec/quicktime.c:63
8759 msgid "QuickTime library decoder"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Pseudo raw video decoder"
8765 msgstr "Standard grensesnitt: "
8766
8767 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8770 msgstr "Standard grensesnitt: "
8771
8772 #: modules/codec/realaudio.c:60
8773 #, fuzzy
8774 msgid "RealAudio library decoder"
8775 msgstr "Standard grensesnitt: "
8776
8777 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8778 #, fuzzy
8779 msgid "SDL_image video decoder"
8780 msgstr "lydenhet"
8781
8782 #: modules/codec/speex.c:106
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Speex audio decoder"
8785 msgstr "mpeg"
8786
8787 #: modules/codec/speex.c:111
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Speex audio packetizer"
8790 msgstr "Standard grensesnitt: "
8791
8792 #: modules/codec/speex.c:116
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Speex audio encoder"
8795 msgstr "mpeg"
8796
8797 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Speex comment"
8800 msgstr "Fullskjerm"
8801
8802 #: modules/codec/speex.c:560
8803 msgid "Mode"
8804 msgstr "Modus"
8805
8806 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8807 #, fuzzy
8808 msgid "DVD subtitles decoder"
8809 msgstr "Standard grensesnitt: "
8810
8811 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8812 #, fuzzy
8813 msgid "DVD subtitles packetizer"
8814 msgstr "Standard grensesnitt: "
8815
8816 #: modules/codec/subsdec.c:131
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Subtitles text encoding"
8819 msgstr "Standard grensesnitt: "
8820
8821 #: modules/codec/subsdec.c:132
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8824 msgstr "_Teksting"
8825
8826 #: modules/codec/subsdec.c:133
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Subtitles justification"
8829 msgstr "_Teksting"
8830
8831 #: modules/codec/subsdec.c:134
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Set the justification of subtitles"
8834 msgstr "_Teksting"
8835
8836 #: modules/codec/subsdec.c:135
8837 #, fuzzy
8838 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8839 msgstr "_Teksting"
8840
8841 #: modules/codec/subsdec.c:136
8842 msgid ""
8843 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/codec/subsdec.c:138
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Formatted Subtitles"
8849 msgstr "_Teksting"
8850
8851 #: modules/codec/subsdec.c:139
8852 msgid ""
8853 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8854 "but you can choose to disable all formatting."
8855 msgstr ""
8856
8857 #: modules/codec/subsdec.c:145
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Text subtitles decoder"
8860 msgstr "Standard grensesnitt: "
8861
8862 #: modules/codec/subsdec.c:366
8863 msgid ""
8864 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8865 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8866 msgstr ""
8867
8868 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Enable debug"
8871 msgstr "skru på video"
8872
8873 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8874 msgid ""
8875 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8876 "calls                 1\n"
8877 "packet assembly info  2\n"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8883 msgstr "Standard grensesnitt: "
8884
8885 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8886 #, fuzzy
8887 msgid "SVCD subtitles"
8888 msgstr "_Teksting"
8889
8890 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8893 msgstr "Standard grensesnitt: "
8894
8895 #: modules/codec/tarkin.c:75
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Tarkin decoder module"
8898 msgstr "Standard grensesnitt: "
8899
8900 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8901 msgid ""
8902 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8903 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/codec/theora.c:99
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Theora video decoder"
8909 msgstr "Standard grensesnitt: "
8910
8911 #: modules/codec/theora.c:105
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Theora video packetizer"
8914 msgstr "Standard grensesnitt: "
8915
8916 #: modules/codec/theora.c:111
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Theora video encoder"
8919 msgstr "Standard grensesnitt: "
8920
8921 #: modules/codec/theora.c:512
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Theora comment"
8924 msgstr "Fullskjerm"
8925
8926 #: modules/codec/twolame.c:52
8927 msgid ""
8928 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8929 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/codec/twolame.c:55
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Stereo mode"
8935 msgstr "Stereo"
8936
8937 #: modules/codec/twolame.c:56
8938 msgid "Handling mode for stereo streams"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/codec/twolame.c:57
8942 #, fuzzy
8943 msgid "VBR mode"
8944 msgstr "Nettverk"
8945
8946 #: modules/codec/twolame.c:59
8947 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/codec/twolame.c:60
8951 msgid "Psycho-acoustic model"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: modules/codec/twolame.c:62
8955 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8956 msgstr ""
8957
8958 #: modules/codec/twolame.c:66
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Dual mono"
8961 msgstr "Mono"
8962
8963 #: modules/codec/twolame.c:66
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Joint stereo"
8966 msgstr "Stereo"
8967
8968 #: modules/codec/twolame.c:71
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Libtwolame audio encoder"
8971 msgstr "Standard grensesnitt: "
8972
8973 #: modules/codec/vorbis.c:160
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Maximum encoding bitrate"
8976 msgstr "Lyd"
8977
8978 #: modules/codec/vorbis.c:162
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8981 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8982
8983 #: modules/codec/vorbis.c:163
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Minimum encoding bitrate"
8986 msgstr "Lyd"
8987
8988 #: modules/codec/vorbis.c:165
8989 msgid ""
8990 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8991 "channel."
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/codec/vorbis.c:166
8995 #, fuzzy
8996 msgid "CBR encoding"
8997 msgstr "Standard grensesnitt: "
8998
8999 #: modules/codec/vorbis.c:168
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9002 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9003
9004 #: modules/codec/vorbis.c:172
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Vorbis audio decoder"
9007 msgstr "Standard grensesnitt: "
9008
9009 #: modules/codec/vorbis.c:183
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Vorbis audio packetizer"
9012 msgstr "Standard grensesnitt: "
9013
9014 #: modules/codec/vorbis.c:190
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Vorbis audio encoder"
9017 msgstr "Standard grensesnitt: "
9018
9019 #: modules/codec/vorbis.c:629
9020 msgid "Vorbis comment"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/codec/x264.c:44
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Maximum GOP size"
9026 msgstr "Om"
9027
9028 #: modules/codec/x264.c:45
9029 msgid ""
9030 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9031 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/codec/x264.c:49
9035 msgid "Minimum GOP size"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: modules/codec/x264.c:50
9039 msgid ""
9040 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9041 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9042 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9043 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9044 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9045 "the IDR-frame. \n"
9046 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9047 "frames, but do not start a new GOP."
9048 msgstr ""
9049
9050 #: modules/codec/x264.c:59
9051 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: modules/codec/x264.c:60
9055 msgid ""
9056 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9057 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9058 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9059 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9060 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9061 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9062 "1 to 100."
9063 msgstr ""
9064
9065 #: modules/codec/x264.c:70
9066 msgid "B-frames between I and P"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: modules/codec/x264.c:71
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9072 msgstr "Pause strøm"
9073
9074 #: modules/codec/x264.c:74
9075 msgid "Adaptive B-frame decision"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/codec/x264.c:75
9079 msgid ""
9080 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9081 "possibly before an I-frame."
9082 msgstr ""
9083
9084 #: modules/codec/x264.c:78
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9087 msgstr "Fort"
9088
9089 #: modules/codec/x264.c:79
9090 msgid ""
9091 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9092 "negative values cause less B-frames."
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/codec/x264.c:82
9096 msgid "Keep some B-frames as references"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/codec/x264.c:83
9100 msgid ""
9101 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9102 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9103 "appropriately."
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/codec/x264.c:87
9107 msgid "CABAC"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/codec/x264.c:88
9111 msgid ""
9112 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9113 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/codec/x264.c:92
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Number of reference frames"
9119 msgstr "Stopp strøm"
9120
9121 #: modules/codec/x264.c:93
9122 msgid ""
9123 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9124 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9125 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/codec/x264.c:98
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Skip loop filter"
9131 msgstr "Standard grensesnitt: "
9132
9133 #: modules/codec/x264.c:99
9134 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9135 msgstr ""
9136
9137 #: modules/codec/x264.c:101
9138 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: modules/codec/x264.c:102
9142 msgid ""
9143 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9144 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/codec/x264.c:106
9148 #, fuzzy
9149 msgid "H.264 level"
9150 msgstr "Om"
9151
9152 #: modules/codec/x264.c:107
9153 msgid ""
9154 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9155 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9156 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/codec/x264.c:116
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Interlaced mode"
9162 msgstr "grensesnittmodul"
9163
9164 #: modules/codec/x264.c:117
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Pure-interlaced mode."
9167 msgstr "Standard grensesnitt: "
9168
9169 #: modules/codec/x264.c:122
9170 msgid "Set QP"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/codec/x264.c:123
9174 msgid ""
9175 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9176 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/codec/x264.c:127
9180 msgid "Quality-based VBR"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/codec/x264.c:128
9184 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/codec/x264.c:130
9188 msgid "Min QP"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/codec/x264.c:131
9192 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/codec/x264.c:134
9196 msgid "Max QP"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/codec/x264.c:135
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Maximum quantizer parameter."
9202 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9203
9204 #: modules/codec/x264.c:137
9205 msgid "Max QP step"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/codec/x264.c:138
9209 msgid "Max QP step between frames."
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/codec/x264.c:140
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Average bitrate tolerance"
9215 msgstr "Lyd"
9216
9217 #: modules/codec/x264.c:141
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9220 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9221
9222 #: modules/codec/x264.c:144
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Max local bitrate"
9225 msgstr "Lyd"
9226
9227 #: modules/codec/x264.c:145
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9230 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9231
9232 #: modules/codec/x264.c:147
9233 msgid "VBV buffer"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/codec/x264.c:148
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9239 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9240
9241 #: modules/codec/x264.c:151
9242 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: modules/codec/x264.c:152
9246 msgid ""
9247 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9248 "0.0 to 1.0."
9249 msgstr ""
9250
9251 #: modules/codec/x264.c:156
9252 msgid "QP factor between I and P"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: modules/codec/x264.c:157
9256 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9257 msgstr ""
9258
9259 #: modules/codec/x264.c:160
9260 msgid "QP factor between P and B"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: modules/codec/x264.c:161
9264 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9265 msgstr ""
9266
9267 #: modules/codec/x264.c:163
9268 msgid "QP difference between chroma and luma"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/codec/x264.c:164
9272 msgid "QP difference between chroma and luma."
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/codec/x264.c:166
9276 msgid "QP curve compression"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/codec/x264.c:167
9280 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9281 msgstr ""
9282
9283 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9284 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: modules/codec/x264.c:170
9288 msgid ""
9289 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9290 "blurs complexity."
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/codec/x264.c:174
9294 msgid ""
9295 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9296 "quants."
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/codec/x264.c:179
9300 msgid "Partitions to consider"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/codec/x264.c:180
9304 msgid ""
9305 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9306 " - none  : \n"
9307 " - fast  : i4x4\n"
9308 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9309 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9310 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9311 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9312 msgstr ""
9313
9314 #: modules/codec/x264.c:188
9315 msgid "Direct MV prediction mode"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/codec/x264.c:189
9319 msgid "Direct MV prediction mode."
9320 msgstr ""
9321
9322 #: modules/codec/x264.c:192
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Direct prediction size"
9325 msgstr "Standard grensesnitt: "
9326
9327 #: modules/codec/x264.c:193
9328 msgid ""
9329 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9330 " -  1: 8x8\n"
9331 " - -1: smallest possible according to level\n"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: modules/codec/x264.c:199
9335 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: modules/codec/x264.c:200
9339 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/codec/x264.c:202
9343 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/codec/x264.c:203
9347 msgid ""
9348 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9349 "(fast)\n"
9350 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9351 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9352 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: modules/codec/x264.c:209
9356 msgid "Maximum motion vector search range"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: modules/codec/x264.c:210
9360 msgid ""
9361 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9362 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9363 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9364 msgstr ""
9365
9366 #: modules/codec/x264.c:215
9367 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/codec/x264.c:219
9371 msgid ""
9372 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9373 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9374 "quality). Range 1 to 7."
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/codec/x264.c:224
9378 msgid ""
9379 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9380 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9381 "quality). Range 1 to 6."
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/codec/x264.c:229
9385 msgid ""
9386 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9387 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9388 "quality). Range 1 to 5."
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/codec/x264.c:234
9392 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/codec/x264.c:235
9396 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9397 msgstr ""
9398
9399 #: modules/codec/x264.c:238
9400 msgid "Decide references on a per partition basis"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: modules/codec/x264.c:239
9404 msgid ""
9405 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9406 "as opposed to only one ref per macroblock."
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/codec/x264.c:243
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Chroma in motion estimation"
9412 msgstr "Varighet"
9413
9414 #: modules/codec/x264.c:244
9415 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9416 msgstr ""
9417
9418 #: modules/codec/x264.c:247
9419 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: modules/codec/x264.c:248
9423 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9424 msgstr ""
9425
9426 #: modules/codec/x264.c:250
9427 msgid "Adaptive spatial transform size"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: modules/codec/x264.c:252
9431 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9432 msgstr ""
9433
9434 #: modules/codec/x264.c:254
9435 msgid "Trellis RD quantization"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: modules/codec/x264.c:255
9439 msgid ""
9440 "Trellis RD quantization: \n"
9441 " - 0: disabled\n"
9442 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9443 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9444 "This requires CABAC."
9445 msgstr ""
9446
9447 #: modules/codec/x264.c:261
9448 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/codec/x264.c:262
9452 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9453 msgstr ""
9454
9455 #: modules/codec/x264.c:264
9456 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: modules/codec/x264.c:265
9460 msgid ""
9461 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9462 "small single coefficient."
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/codec/x264.c:270
9466 msgid ""
9467 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9468 "a useful range."
9469 msgstr ""
9470
9471 #: modules/codec/x264.c:274
9472 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: modules/codec/x264.c:275
9476 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9477 msgstr ""
9478
9479 #: modules/codec/x264.c:278
9480 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: modules/codec/x264.c:279
9484 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9485 msgstr ""
9486
9487 #: modules/codec/x264.c:285
9488 #, fuzzy
9489 msgid "CPU optimizations"
9490 msgstr "_Navigasjon"
9491
9492 #: modules/codec/x264.c:286
9493 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9494 msgstr ""
9495
9496 #: modules/codec/x264.c:288
9497 msgid "PSNR computation"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: modules/codec/x264.c:289
9501 msgid ""
9502 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9503 "quality."
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/codec/x264.c:292
9507 #, fuzzy
9508 msgid "SSIM computation"
9509 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9510
9511 #: modules/codec/x264.c:293
9512 msgid ""
9513 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9514 "quality."
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/codec/x264.c:296
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Quiet mode"
9520 msgstr "Nettverk"
9521
9522 #: modules/codec/x264.c:297
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Quiet mode."
9525 msgstr "Nettverk"
9526
9527 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9529 msgid "Statistics"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/codec/x264.c:300
9533 msgid "Print stats for each frame."
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/codec/x264.c:303
9537 msgid "SPS and PPS id numbers"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: modules/codec/x264.c:304
9541 msgid ""
9542 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9543 "settings."
9544 msgstr ""
9545
9546 #: modules/codec/x264.c:308
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Access unit delimiters"
9549 msgstr "Standard grensesnitt: "
9550
9551 #: modules/codec/x264.c:309
9552 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/codec/x264.c:315
9556 #, fuzzy
9557 msgid "dia"
9558 msgstr "Disk"
9559
9560 #: modules/codec/x264.c:315
9561 msgid "hex"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/codec/x264.c:315
9565 msgid "umh"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: modules/codec/x264.c:315
9569 #, fuzzy
9570 msgid "esa"
9571 msgstr "Spill"
9572
9573 #: modules/codec/x264.c:321
9574 #, fuzzy
9575 msgid "fast"
9576 msgstr "Fort"
9577
9578 #: modules/codec/x264.c:321
9579 #, fuzzy
9580 msgid "normal"
9581 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9582
9583 #: modules/codec/x264.c:321
9584 #, fuzzy
9585 msgid "slow"
9586 msgstr "Sakte"
9587
9588 #: modules/codec/x264.c:321
9589 #, fuzzy
9590 msgid "all"
9591 msgstr "Alle"
9592
9593 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9594 #, fuzzy
9595 msgid "spatial"
9596 msgstr "Alle"
9597
9598 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9599 #, fuzzy
9600 msgid "temporal"
9601 msgstr "Gå tilbake"
9602
9603 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9604 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9605 #, fuzzy
9606 msgid "auto"
9607 msgstr "Forfattere"
9608
9609 #: modules/codec/x264.c:336
9610 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9614 #, fuzzy
9615 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9616 msgstr "Standard grensesnitt: "
9617
9618 #: modules/control/dbus.c:83
9619 msgid "dbus"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/control/dbus.c:86
9623 #, fuzzy
9624 msgid "D-Bus control interface"
9625 msgstr "Standard grensesnitt: "
9626
9627 #: modules/control/gestures.c:78
9628 msgid "Motion threshold (10-100)"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/control/gestures.c:80
9632 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9633 msgstr ""
9634
9635 #: modules/control/gestures.c:82
9636 msgid "Trigger button"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: modules/control/gestures.c:84
9640 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9641 msgstr ""
9642
9643 #: modules/control/gestures.c:88
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Middle"
9646 msgstr "Moduler"
9647
9648 #: modules/control/gestures.c:91
9649 msgid "Gestures"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: modules/control/gestures.c:99
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Mouse gestures control interface"
9655 msgstr "Standard grensesnitt: "
9656
9657 #: modules/control/hotkeys.c:94
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Define playlist bookmarks."
9660 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9661
9662 #: modules/control/hotkeys.c:97
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Hotkeys"
9665 msgstr "Adresse"
9666
9667 #: modules/control/hotkeys.c:98
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Hotkeys management interface"
9670 msgstr "Standard grensesnitt: "
9671
9672 #: modules/control/hotkeys.c:431
9673 #, fuzzy, c-format
9674 msgid "Audio track: %s"
9675 msgstr "Lyd"
9676
9677 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9678 #, fuzzy, c-format
9679 msgid "Subtitle track: %s"
9680 msgstr "_Teksting"
9681
9682 #: modules/control/hotkeys.c:446
9683 msgid "N/A"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: modules/control/hotkeys.c:499
9687 #, fuzzy, c-format
9688 msgid "Aspect ratio: %s"
9689 msgstr "kildens bildeformat"
9690
9691 #: modules/control/hotkeys.c:525
9692 #, fuzzy, c-format
9693 msgid "Crop: %s"
9694 msgstr "Crop?"
9695
9696 #: modules/control/hotkeys.c:551
9697 #, fuzzy, c-format
9698 msgid "Deinterlace mode: %s"
9699 msgstr "Standard grensesnitt: "
9700
9701 #: modules/control/hotkeys.c:581
9702 #, fuzzy, c-format
9703 msgid "Zoom mode: %s"
9704 msgstr "xvideo"
9705
9706 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
9707 #, fuzzy, c-format
9708 msgid "Subtitle delay %i ms"
9709 msgstr "_Teksting"
9710
9711 #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
9712 #, fuzzy, c-format
9713 msgid "Audio delay %i ms"
9714 msgstr "_Teksting"
9715
9716 #: modules/control/hotkeys.c:886
9717 #, fuzzy, c-format
9718 msgid "Volume %d%%"
9719 msgstr "Senk volum"
9720
9721 #: modules/control/http/http.c:34
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Host address"
9724 msgstr "Adresse"
9725
9726 #: modules/control/http/http.c:36
9727 msgid ""
9728 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9729 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9730 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Source directory"
9736 msgstr "kildens bildeformat"
9737
9738 #: modules/control/http/http.c:42
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Charset"
9741 msgstr "Utforsk"
9742
9743 #: modules/control/http/http.c:44
9744 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9745 msgstr ""
9746
9747 #: modules/control/http/http.c:45
9748 msgid "Handlers"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: modules/control/http/http.c:47
9752 msgid ""
9753 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9754 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/control/http/http.c:50
9758 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/control/http/http.c:53
9762 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/control/http/http.c:55
9766 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/control/http/http.c:58
9770 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/control/http/http.c:61
9774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9775 msgid "HTTP"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: modules/control/http/http.c:62
9779 #, fuzzy
9780 msgid "HTTP remote control interface"
9781 msgstr "Standard grensesnitt: "
9782
9783 #: modules/control/http/http.c:71
9784 msgid "HTTP SSL"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/control/lirc.c:58
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Infrared remote control interface"
9790 msgstr "Standard grensesnitt: "
9791
9792 #: modules/control/motion.c:59
9793 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: modules/control/motion.c:65
9797 #, fuzzy
9798 msgid "motion"
9799 msgstr "_Navigasjon"
9800
9801 #: modules/control/motion.c:67
9802 #, fuzzy
9803 msgid "motion control interface"
9804 msgstr "Standard grensesnitt: "
9805
9806 #: modules/control/netsync.c:64
9807 msgid "Act as master"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/control/netsync.c:65
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9813 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9814
9815 #: modules/control/netsync.c:69
9816 msgid "Master client ip address"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: modules/control/netsync.c:70
9820 #, fuzzy
9821 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9822 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9823
9824 #: modules/control/netsync.c:74
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Network Sync"
9827 msgstr "Nettverk"
9828
9829 #: modules/control/ntservice.c:39
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Install Windows Service"
9832 msgstr "Standard grensesnitt: "
9833
9834 #: modules/control/ntservice.c:41
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Install the Service and exit."
9837 msgstr "Standard grensesnitt: "
9838
9839 #: modules/control/ntservice.c:42
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Uninstall Windows Service"
9842 msgstr "Standard grensesnitt: "
9843
9844 #: modules/control/ntservice.c:44
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Uninstall the Service and exit."
9847 msgstr "Standard grensesnitt: "
9848
9849 #: modules/control/ntservice.c:45
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Display name of the Service"
9852 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
9853
9854 #: modules/control/ntservice.c:47
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Change the display name of the Service."
9857 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
9858
9859 #: modules/control/ntservice.c:48
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Configuration options"
9862 msgstr "vis avanserte alternativer"
9863
9864 #: modules/control/ntservice.c:50
9865 #, fuzzy
9866 msgid ""
9867 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9868 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9869 "configured."
9870 msgstr ""
9871 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
9872 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
9873 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
9874
9875 #: modules/control/ntservice.c:55
9876 #, fuzzy
9877 msgid ""
9878 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9879 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9880 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9881 msgstr ""
9882 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
9883 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
9884 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
9885
9886 #: modules/control/ntservice.c:61
9887 #, fuzzy
9888 msgid "NT Service"
9889 msgstr "Ingen tjener"
9890
9891 #: modules/control/ntservice.c:62
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Windows Service interface"
9894 msgstr "Standard grensesnitt: "
9895
9896 #: modules/control/rc.c:158
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Show stream position"
9899 msgstr "Startposisjon"
9900
9901 #: modules/control/rc.c:159
9902 msgid ""
9903 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/control/rc.c:162
9907 msgid "Fake TTY"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/control/rc.c:163
9911 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/control/rc.c:165
9915 #, fuzzy
9916 msgid "UNIX socket command input"
9917 msgstr "_Innstillinger"
9918
9919 #: modules/control/rc.c:166
9920 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/control/rc.c:169
9924 #, fuzzy
9925 msgid "TCP command input"
9926 msgstr "_Innstillinger"
9927
9928 #: modules/control/rc.c:170
9929 msgid ""
9930 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9931 "port the interface will bind to."
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9935 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/control/rc.c:176
9939 msgid ""
9940 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9941 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9942 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9943 msgstr ""
9944
9945 #: modules/control/rc.c:183
9946 #, fuzzy
9947 msgid "RC"
9948 msgstr "no"
9949
9950 #: modules/control/rc.c:186
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Remote control interface"
9953 msgstr "Standard grensesnitt: "
9954
9955 #: modules/control/rc.c:334
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9958 msgstr "Standard grensesnitt: "
9959
9960 #: modules/control/rc.c:802
9961 #, c-format
9962 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/control/rc.c:835
9966 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/control/rc.c:837
9970 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/control/rc.c:838
9974 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/control/rc.c:839
9978 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/control/rc.c:840
9982 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/control/rc.c:841
9986 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/control/rc.c:842
9990 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/control/rc.c:843
9994 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/control/rc.c:844
9998 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/control/rc.c:845
10002 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/control/rc.c:846
10006 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: modules/control/rc.c:847
10010 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: modules/control/rc.c:848
10014 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: modules/control/rc.c:849
10018 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/control/rc.c:850
10022 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/control/rc.c:851
10026 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/control/rc.c:852
10030 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/control/rc.c:853
10034 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: modules/control/rc.c:854
10038 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/control/rc.c:856
10042 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/control/rc.c:857
10046 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/control/rc.c:858
10050 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/control/rc.c:859
10054 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/control/rc.c:860
10058 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/control/rc.c:861
10062 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/control/rc.c:862
10066 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: modules/control/rc.c:863
10070 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/control/rc.c:864
10074 msgid "| info . . .  information about the current stream"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/control/rc.c:865
10078 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/control/rc.c:866
10082 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/control/rc.c:867
10086 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/control/rc.c:868
10090 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/control/rc.c:870
10094 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/control/rc.c:871
10098 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/control/rc.c:872
10102 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/control/rc.c:873
10106 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/control/rc.c:874
10110 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/control/rc.c:875
10114 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/control/rc.c:876
10118 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: modules/control/rc.c:877
10122 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/control/rc.c:878
10126 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/control/rc.c:879
10130 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/control/rc.c:880
10134 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/control/rc.c:881
10138 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/control/rc.c:886
10142 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/control/rc.c:887
10146 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: modules/control/rc.c:888
10150 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: modules/control/rc.c:889
10154 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: modules/control/rc.c:890
10158 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/control/rc.c:891
10162 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/control/rc.c:892
10166 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/control/rc.c:893
10170 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/control/rc.c:895
10174 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/control/rc.c:896
10178 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/control/rc.c:897
10182 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/control/rc.c:898
10186 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/control/rc.c:899
10190 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: modules/control/rc.c:901
10194 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/control/rc.c:902
10198 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: modules/control/rc.c:903
10202 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/control/rc.c:904
10206 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/control/rc.c:905
10210 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: modules/control/rc.c:906
10214 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/control/rc.c:907
10218 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/control/rc.c:908
10222 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/control/rc.c:909
10226 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/control/rc.c:910
10230 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/control/rc.c:911
10234 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: modules/control/rc.c:912
10238 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: modules/control/rc.c:913
10242 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10243 msgstr ""
10244
10245 #: modules/control/rc.c:914
10246 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: modules/control/rc.c:916
10250 msgid ""
10251 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10252 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: modules/control/rc.c:920
10256 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: modules/control/rc.c:921
10260 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: modules/control/rc.c:922
10264 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: modules/control/rc.c:923
10268 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: modules/control/rc.c:925
10272 msgid "+----[ end of help ]"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/control/rc.c:1035
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Press menu select or pause to continue."
10278 msgstr ""
10279 "\n"
10280 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
10281
10282 #: modules/control/rc.c:1273 modules/control/rc.c:1561
10283 #: modules/control/rc.c:1631 modules/control/rc.c:1800
10284 #: modules/control/rc.c:1899
10285 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10286 msgstr ""
10287
10288 #: modules/control/rc.c:1341
10289 msgid "goto is deprecated"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: modules/control/rc.c:1457
10293 msgid "Type 'pause' to continue."
10294 msgstr ""
10295
10296 #: modules/control/rc.c:1884 modules/control/rc.c:1923
10297 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: modules/control/showintf.c:63
10301 msgid "Threshold"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: modules/control/showintf.c:64
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10307 msgstr "Grensesnitt"
10308
10309 #: modules/control/telnet.c:70
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Host"
10312 msgstr "Pause"
10313
10314 #: modules/control/telnet.c:71
10315 msgid ""
10316 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10317 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10318 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10322 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10326 msgid "Port"
10327 msgstr "Port"
10328
10329 #: modules/control/telnet.c:76
10330 msgid ""
10331 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10332 "4212."
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/control/telnet.c:80
10336 msgid ""
10337 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10338 "default value is \"admin\"."
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/control/telnet.c:94
10342 #, fuzzy
10343 msgid "VLM remote control interface"
10344 msgstr "Standard grensesnitt: "
10345
10346 #: modules/control/telnet.c:398
10347 msgid "Line too long\r\n"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/control/telnet.c:428
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Welcome, Master"
10353 msgstr "Fullskjermdybde:"
10354
10355 #: modules/control/telnet.c:451
10356 msgid ""
10357 "\r\n"
10358 "Wrong password.\r\n"
10359 "Password: "
10360 msgstr ""
10361
10362 #: modules/demux/a52.c:44
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Raw A/52 demuxer"
10365 msgstr "Standard grensesnitt: "
10366
10367 #: modules/demux/aiff.c:45
10368 #, fuzzy
10369 msgid "AIFF demuxer"
10370 msgstr "Standard grensesnitt: "
10371
10372 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10373 #, fuzzy
10374 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10375 msgstr "Standard grensesnitt: "
10376
10377 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10378 msgid "Could not demux ASF stream"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10382 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10383 msgstr ""
10384
10385 #: modules/demux/au.c:46
10386 #, fuzzy
10387 msgid "AU demuxer"
10388 msgstr "Standard grensesnitt: "
10389
10390 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Force interleaved method"
10393 msgstr "Standard grensesnitt: "
10394
10395 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Force interleaved method."
10398 msgstr "Standard grensesnitt: "
10399
10400 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Force index creation"
10403 msgstr "kildens bildeformat"
10404
10405 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10406 msgid ""
10407 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10408 "incomplete (not seekable)."
10409 msgstr ""
10410
10411 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10412 msgid "Ask"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10416 msgid "Always fix"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10420 msgid "Never fix"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10424 #, fuzzy
10425 msgid "AVI demuxer"
10426 msgstr "Standard grensesnitt: "
10427
10428 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10429 #, fuzzy
10430 msgid "AVI Index"
10431 msgstr "Standard grensesnitt: "
10432
10433 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10434 msgid ""
10435 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10436 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Repair"
10442 msgstr "Valg"
10443
10444 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10445 msgid "Don't repair"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10449 msgid "Fixing AVI Index..."
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Dump filename"
10455 msgstr "Fil"
10456
10457 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10458 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10459 msgstr ""
10460
10461 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Append to existing file"
10464 msgstr "Åpne en fil"
10465
10466 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10467 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10468 msgstr ""
10469
10470 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10471 #, fuzzy
10472 msgid "File dumpper"
10473 msgstr "Standard grensesnitt: "
10474
10475 #: modules/demux/dts.c:40
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Raw DTS demuxer"
10478 msgstr "Standard grensesnitt: "
10479
10480 #: modules/demux/flac.c:39
10481 #, fuzzy
10482 msgid "FLAC demuxer"
10483 msgstr "Standard grensesnitt: "
10484
10485 #: modules/demux/gme.cpp:51
10486 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: modules/demux/live555.cpp:66
10490 msgid ""
10491 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10492 "should be set in millisecond units."
10493 msgstr ""
10494
10495 #: modules/demux/live555.cpp:69
10496 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: modules/demux/live555.cpp:70
10500 msgid ""
10501 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10502 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10503 "cannot connect to normal RTSP servers."
10504 msgstr ""
10505
10506 #: modules/demux/live555.cpp:74
10507 #, fuzzy
10508 msgid "RTSP user name"
10509 msgstr "Spill strøm"
10510
10511 #: modules/demux/live555.cpp:75
10512 #, fuzzy
10513 msgid ""
10514 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10515 "connection."
10516 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10517
10518 #: modules/demux/live555.cpp:77
10519 #, fuzzy
10520 msgid "RTSP password"
10521 msgstr "Standard grensesnitt: "
10522
10523 #: modules/demux/live555.cpp:78
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10526 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10527
10528 #: modules/demux/live555.cpp:82
10529 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/demux/live555.cpp:92
10533 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
10537 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: modules/demux/live555.cpp:101
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Client port"
10543 msgstr "Lyd"
10544
10545 #: modules/demux/live555.cpp:102
10546 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
10550 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: modules/demux/live555.cpp:108
10554 #, fuzzy
10555 msgid "HTTP tunnel port"
10556 msgstr "_Innstillinger"
10557
10558 #: modules/demux/live555.cpp:109
10559 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10560 msgstr ""
10561
10562 #: modules/demux/live555.cpp:758
10563 msgid "RTSP authentication"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10567 msgid "Frames per Second"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10571 #, fuzzy
10572 msgid ""
10573 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10574 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10575 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10576
10577 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10578 #, fuzzy
10579 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10580 msgstr "Standard grensesnitt: "
10581
10582 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Matroska stream demuxer"
10585 msgstr "Standard grensesnitt: "
10586
10587 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Ordered chapters"
10590 msgstr "Kapittel"
10591
10592 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10593 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Chapter codecs"
10599 msgstr "Stereo"
10600
10601 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10602 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10603 msgstr ""
10604
10605 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Preload Directory"
10608 msgstr "kildens bildeformat"
10609
10610 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10611 msgid ""
10612 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10613 "for broken files)."
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10617 msgid "Seek based on percent not time"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10621 msgid "Seek based on percent not time."
10622 msgstr ""
10623
10624 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Dummy Elements"
10627 msgstr "Standard output:"
10628
10629 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10630 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
10634 #, fuzzy
10635 msgid "---  DVD Menu"
10636 msgstr "_Innstillinger"
10637
10638 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
10639 msgid "First Played"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Video Manager"
10645 msgstr "lydenhet"
10646
10647 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
10648 #, fuzzy
10649 msgid "----- Title"
10650 msgstr "Tittel"
10651
10652 #: modules/demux/mod.c:48
10653 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: modules/demux/mod.c:49
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Enable reverberation"
10659 msgstr "skru på lyd"
10660
10661 #: modules/demux/mod.c:50
10662 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10663 msgstr ""
10664
10665 #: modules/demux/mod.c:52
10666 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10667 msgstr ""
10668
10669 #: modules/demux/mod.c:54
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Enable megabass mode"
10672 msgstr "skru på video"
10673
10674 #: modules/demux/mod.c:55
10675 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10676 msgstr ""
10677
10678 #: modules/demux/mod.c:58
10679 msgid ""
10680 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10681 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: modules/demux/mod.c:61
10685 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10686 msgstr ""
10687
10688 #: modules/demux/mod.c:63
10689 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: modules/demux/mod.c:68
10693 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: modules/demux/mod.c:76
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Reverb"
10699 msgstr "Ingen tjener !"
10700
10701 #: modules/demux/mod.c:79
10702 msgid "Reverberation level"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/demux/mod.c:81
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Reverberation delay"
10708 msgstr "Valg"
10709
10710 #: modules/demux/mod.c:83
10711 msgid "Mega bass"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: modules/demux/mod.c:86
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Mega bass level"
10717 msgstr "Om"
10718
10719 #: modules/demux/mod.c:88
10720 msgid "Mega bass cutoff"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: modules/demux/mod.c:90
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Surround"
10726 msgstr "Lyd"
10727
10728 #: modules/demux/mod.c:93
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Surround level"
10731 msgstr "Lyd"
10732
10733 #: modules/demux/mod.c:95
10734 msgid "Surround delay (ms)"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10738 #, fuzzy
10739 msgid "MP4 stream demuxer"
10740 msgstr "Standard grensesnitt: "
10741
10742 #: modules/demux/mpc.c:47
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Replay Gain type"
10745 msgstr "Spill fortere"
10746
10747 #: modules/demux/mpc.c:48
10748 msgid ""
10749 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10750 "specific one. Choose which type you want to use"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: modules/demux/mpc.c:60
10754 #, fuzzy
10755 msgid "MusePack demuxer"
10756 msgstr "Standard grensesnitt: "
10757
10758 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10761 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10762
10763 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10764 #, fuzzy
10765 msgid "H264 video demuxer"
10766 msgstr "Standard grensesnitt: "
10767
10768 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10769 #, fuzzy
10770 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10771 msgstr "Standard grensesnitt: "
10772
10773 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10774 #, fuzzy
10775 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10776 msgstr "Standard grensesnitt: "
10777
10778 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10779 #, fuzzy
10780 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10781 msgstr "Standard grensesnitt: "
10782
10783 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10784 #, fuzzy
10785 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10786 msgstr "Standard grensesnitt: "
10787
10788 #: modules/demux/nsc.c:43
10789 msgid "Windows Media NSC metademux"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: modules/demux/nsv.c:45
10793 #, fuzzy
10794 msgid "NullSoft demuxer"
10795 msgstr "Standard grensesnitt: "
10796
10797 #: modules/demux/nuv.c:46
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Nuv demuxer"
10800 msgstr "Standard grensesnitt: "
10801
10802 #: modules/demux/ogg.c:45
10803 #, fuzzy
10804 msgid "OGG demuxer"
10805 msgstr "Standard grensesnitt: "
10806
10807 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Google Video"
10810 msgstr "xvideo"
10811
10812 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Auto start"
10815 msgstr "Forfattere"
10816
10817 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10818 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10822 msgid "Show shoutcast adult content"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10826 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10827 msgstr ""
10828
10829 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10830 #, fuzzy
10831 msgid "M3U playlist import"
10832 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10833
10834 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10835 #, fuzzy
10836 msgid "PLS playlist import"
10837 msgstr "Spilleliste"
10838
10839 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10840 #, fuzzy
10841 msgid "B4S playlist import"
10842 msgstr "Spilleliste"
10843
10844 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10845 #, fuzzy
10846 msgid "DVB playlist import"
10847 msgstr "Spilleliste"
10848
10849 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10850 msgid "Podcast parser"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10854 #, fuzzy
10855 msgid "XSPF playlist import"
10856 msgstr "Spilleliste"
10857
10858 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10859 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10863 #, fuzzy
10864 msgid "ASX playlist import"
10865 msgstr "Spilleliste"
10866
10867 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10868 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10872 msgid "QuickTime Media Link importer"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Google Video Playlist importer"
10878 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10879
10880 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10881 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Podcast Info"
10884 msgstr "Navn på enhet"
10885
10886 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10887 msgid "Podcast Summary"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Podcast Size"
10893 msgstr "Standard grensesnitt: "
10894
10895 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10896 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10897 msgid "Shoutcast"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: modules/demux/ps.c:39
10901 msgid "Trust MPEG timestamps"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: modules/demux/ps.c:40
10905 msgid ""
10906 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10907 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10908 "calculate from the bitrate instead."
10909 msgstr ""
10910
10911 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10912 #, fuzzy
10913 msgid "MPEG-PS demuxer"
10914 msgstr "Standard grensesnitt: "
10915
10916 #: modules/demux/pva.c:39
10917 #, fuzzy
10918 msgid "PVA demuxer"
10919 msgstr "Standard grensesnitt: "
10920
10921 #: modules/demux/rawdv.c:40
10922 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: modules/demux/real.c:43
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Real demuxer"
10928 msgstr "Standard grensesnitt: "
10929
10930 #: modules/demux/subtitle.c:50
10931 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10932 msgstr ""
10933
10934 #: modules/demux/subtitle.c:52
10935 msgid ""
10936 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10937 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10938 msgstr ""
10939
10940 #: modules/demux/subtitle.c:55
10941 msgid ""
10942 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10943 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10944 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10945 msgstr ""
10946
10947 #: modules/demux/subtitle.c:67
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Text subtitles parser"
10950 msgstr "Standard grensesnitt: "
10951
10952 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10953 msgid "Frames per second"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: modules/demux/subtitle.c:75
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Subtitles delay"
10959 msgstr "_Teksting"
10960
10961 #: modules/demux/subtitle.c:77
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Subtitles format"
10964 msgstr "_Teksting"
10965
10966 #: modules/demux/ts.c:91
10967 msgid "Extra PMT"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: modules/demux/ts.c:93
10971 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10972 msgstr ""
10973
10974 #: modules/demux/ts.c:95
10975 msgid "Set id of ES to PID"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: modules/demux/ts.c:96
10979 msgid ""
10980 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10981 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10982 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/demux/ts.c:101
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Fast udp streaming"
10988 msgstr "Stopp strøm"
10989
10990 #: modules/demux/ts.c:103
10991 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10992 msgstr ""
10993
10994 #: modules/demux/ts.c:105
10995 msgid "MTU for out mode"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/demux/ts.c:106
10999 msgid "MTU for out mode."
11000 msgstr ""
11001
11002 #: modules/demux/ts.c:108
11003 msgid "CSA ck"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/demux/ts.c:109
11007 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/demux/ts.c:111
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Silent mode"
11013 msgstr "Valg"
11014
11015 #: modules/demux/ts.c:112
11016 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11017 msgstr ""
11018
11019 #: modules/demux/ts.c:114
11020 #, fuzzy
11021 msgid "CAPMT System ID"
11022 msgstr "Stopp strøm"
11023
11024 #: modules/demux/ts.c:115
11025 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/demux/ts.c:117
11029 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: modules/demux/ts.c:118
11033 msgid ""
11034 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11035 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11036 msgstr ""
11037
11038 #: modules/demux/ts.c:122
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Filename of dump"
11041 msgstr "Fil"
11042
11043 #: modules/demux/ts.c:123
11044 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11045 msgstr ""
11046
11047 #: modules/demux/ts.c:125
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Append"
11050 msgstr "Åpne fil"
11051
11052 #: modules/demux/ts.c:127
11053 msgid ""
11054 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11055 "be overwritten."
11056 msgstr ""
11057
11058 #: modules/demux/ts.c:130
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Dump buffer size"
11061 msgstr "Standard grensesnitt: "
11062
11063 #: modules/demux/ts.c:132
11064 msgid ""
11065 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11066 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11067 msgstr ""
11068
11069 #: modules/demux/ts.c:136
11070 #, fuzzy
11071 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11072 msgstr "Spill strøm"
11073
11074 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
11075 #, fuzzy
11076 msgid "clean effects"
11077 msgstr "kikkerteffekt ?"
11078
11079 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
11080 msgid "hearing impaired"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
11084 msgid "visual impaired commentary"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: modules/demux/tta.c:40
11088 #, fuzzy
11089 msgid "TTA demuxer"
11090 msgstr "Standard grensesnitt: "
11091
11092 #: modules/demux/ty.c:70
11093 #, fuzzy
11094 msgid "TY Stream audio/video demux"
11095 msgstr "mpeg"
11096
11097 #: modules/demux/vobsub.c:49
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Vobsub subtitles parser"
11100 msgstr "Velg teksting kanal"
11101
11102 #: modules/demux/voc.c:42
11103 #, fuzzy
11104 msgid "VOC demuxer"
11105 msgstr "Standard grensesnitt: "
11106
11107 #: modules/demux/wav.c:41
11108 #, fuzzy
11109 msgid "WAV demuxer"
11110 msgstr "Standard grensesnitt: "
11111
11112 #: modules/demux/xa.c:41
11113 #, fuzzy
11114 msgid "XA demuxer"
11115 msgstr "Standard grensesnitt: "
11116
11117 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Use DVD Menus"
11120 msgstr "_Innstillinger"
11121
11122 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11123 #, fuzzy
11124 msgid "BeOS standard API interface"
11125 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11126
11127 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11128 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
11132 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
11133 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
11134 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11135 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Open"
11138 msgstr "Åpne fil"
11139
11140 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11141 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11143 msgid "Preferences"
11144 msgstr "Innstillinger"
11145
11146 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11147 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
11148 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11149 msgid "Messages"
11150 msgstr "Beskjeder"
11151
11152 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11153 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
11154 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
11155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
11156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
11157 msgid "Open File"
11158 msgstr "Åpne fil"
11159
11160 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11161 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Open Disc"
11164 msgstr "Åpne Disk"
11165
11166 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Open Subtitles"
11169 msgstr "_Teksting"
11170
11171 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11174 msgid "About"
11175 msgstr "Om"
11176
11177 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Prev Title"
11180 msgstr "Forrige fil"
11181
11182 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Next Title"
11185 msgstr "Neste fil"
11186
11187 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Go to Title"
11190 msgstr "Tittel"
11191
11192 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Go to Chapter"
11195 msgstr "Kapittel"
11196
11197 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Speed"
11200 msgstr "Valgte"
11201
11202 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Window"
11205 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11206
11207 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
11208 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11209 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11210 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
11211 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11212 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
11213 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
11214 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
11216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
11219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
11220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11222 msgid "OK"
11223 msgstr "OK"
11224
11225 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11226 #, fuzzy
11227 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11228 msgstr "Velg teksting kanal"
11229
11230 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11231 #, fuzzy
11232 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11233 msgstr "Velg teksting kanal"
11234
11235 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11236 msgid "Drop files to play"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11240 #, fuzzy
11241 msgid "playlist"
11242 msgstr "Spilleliste"
11243
11244 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Close"
11247 msgstr "Utforsk"
11248
11249 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11250 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Edit"
11255 msgstr "_Avslutt"
11256
11257 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
11258 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Select All"
11261 msgstr "Velg fil"
11262
11263 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Select None"
11266 msgstr "Valg"
11267
11268 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11269 msgid "Sort Reverse"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Sort by Name"
11275 msgstr "_Teksting"
11276
11277 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Sort by Path"
11280 msgstr "Ingen tjener !"
11281
11282 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Randomize"
11285 msgstr "Åpne Spilleliste"
11286
11287 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Remove"
11290 msgstr "Velg fil"
11291
11292 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Remove All"
11295 msgstr "Velg fil"
11296
11297 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11298 #, fuzzy
11299 msgid "View"
11300 msgstr "_Vis"
11301
11302 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Path"
11305 msgstr "Port"
11306
11307 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11308 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11309 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
11310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11314 msgid "Name"
11315 msgstr "Navn"
11316
11317 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11318 msgid "Apply"
11319 msgstr "Bruk"
11320
11321 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11322 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11323 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Save"
11326 msgstr "Tjener"
11327
11328 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Defaults"
11331 msgstr "Slett"
11332
11333 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Show Interface"
11336 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11337
11338 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11339 msgid "50%"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11343 msgid "100%"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11347 msgid "200%"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Vertical Sync"
11353 msgstr "Loddrett forskyvning"
11354
11355 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Correct Aspect Ratio"
11358 msgstr "kildens bildeformat"
11359
11360 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11361 msgid "Stay On Top"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11365 msgid "Take Screen Shot"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
11369 #, fuzzy
11370 msgid "About VLC media player"
11371 msgstr "Velg teksting kanal"
11372
11373 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11374 #, c-format
11375 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11379 #, fuzzy, c-format
11380 msgid "Compiled by %s"
11381 msgstr "Crop?"
11382
11383 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
11384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Bookmarks"
11387 msgstr "Spilleliste"
11388
11389 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11391 msgid "Add"
11392 msgstr "Legg til"
11393
11394 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
11395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Clear"
11398 msgstr "heltall"
11399
11400 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11402 #: modules/video_filter/extract.c:66
11403 msgid "Extract"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11407 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Time"
11412 msgstr "Tid"
11413
11414 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Untitled"
11417 msgstr "_Teksting"
11418
11419 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
11420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11421 #, fuzzy
11422 msgid "No input"
11423 msgstr "_Innstillinger"
11424
11425 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
11426 msgid ""
11427 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11428 msgstr ""
11429
11430 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11431 msgid "Input has changed"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11435 msgid ""
11436 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11437 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11438 msgstr ""
11439
11440 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Invalid selection"
11444 msgstr "Valg"
11445
11446 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
11447 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11448 msgstr ""
11449
11450 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11452 #, fuzzy
11453 msgid "No input found"
11454 msgstr "_Innstillinger"
11455
11456 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
11457 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11458 msgstr ""
11459
11460 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Jump To Time"
11463 msgstr "Hopp til: "
11464
11465 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11466 #, fuzzy
11467 msgid "sec."
11468 msgstr "s."
11469
11470 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Jump to time"
11473 msgstr "Hopp til: "
11474
11475 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Random On"
11478 msgstr "Valg"
11479
11480 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Random Off"
11483 msgstr "Valg"
11484
11485 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11486 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
11487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Repeat One"
11490 msgstr "Valg"
11491
11492 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11493 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
11494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Repeat All"
11497 msgstr "Velg fil"
11498
11499 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11500 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Repeat Off"
11503 msgstr "Valg"
11504
11505 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11506 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11507 msgid "Half Size"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11511 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
11512 msgid "Normal Size"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11516 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
11517 msgid "Double Size"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11521 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
11522 msgid "Float on Top"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11526 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Fit to Screen"
11529 msgstr "Fullskjerm"
11530
11531 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Step Forward"
11534 msgstr "Gå tilbake"
11535
11536 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Step Backward"
11539 msgstr "Gå tilbake"
11540
11541 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
11542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Rewind"
11545 msgstr "Stopp strøm"
11546
11547 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
11548 msgid "Fast Forward"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1438
11552 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/intf.m:1440
11553 #: modules/gui/macosx/intf.m:1441 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11555 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11556 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11557 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11558 msgid "Pause"
11559 msgstr "Pause"
11560
11561 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11562 msgid "2 Pass"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11566 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11567 msgstr ""
11568
11569 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11570 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11571 msgstr ""
11572
11573 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Preamp"
11576 msgstr "Stopp strøm"
11577
11578 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11579 msgid "Extended controls"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Video filters"
11585 msgstr "lydenhet"
11586
11587 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11588 msgid "Image adjustment"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11592 msgid "Shows more information about the available video filters."
11593 msgstr ""
11594
11595 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Wave"
11598 msgstr "Tjener"
11599
11600 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Ripple"
11603 msgstr "Fil"
11604
11605 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11606 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11607 msgid "Psychedelic"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11611 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Gradient"
11614 msgstr "Fullskjerm"
11615
11616 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11617 #, fuzzy
11618 msgid "General editing filters"
11619 msgstr "_Innstillinger"
11620
11621 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Distortion filters"
11624 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
11625
11626 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11627 msgid "Blur"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11631 msgid "Adds motion blurring to the image"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11635 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Image cropping"
11641 msgstr "Forfattere"
11642
11643 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11644 msgid "Crops a defined part of the image"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Invert colors"
11650 msgstr "Inverter"
11651
11652 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Inverts the colors of the image"
11655 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11656
11657 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11658 #: modules/video_filter/transform.c:67
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Transformation"
11661 msgstr "oversettelse"
11662
11663 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11664 msgid "Rotates or flips the image"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Interactive Zoom"
11670 msgstr "grensesnittmodul"
11671
11672 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11673 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Volume normalization"
11679 msgstr "_Navigasjon"
11680
11681 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11682 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Headphone virtualization"
11688 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
11689
11690 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11691 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Maximum level"
11697 msgstr "Om"
11698
11699 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11700 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Restore Defaults"
11703 msgstr "Slett"
11704
11705 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Gamma"
11708 msgstr "Navn"
11709
11710 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Saturation"
11713 msgstr "Varighet"
11714
11715 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11716 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11717 msgid "Opaqueness"
11718 msgstr ""
11719
11720 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11721 #, fuzzy
11722 msgid "About the video filters"
11723 msgstr "Standard grensesnitt: "
11724
11725 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11726 msgid ""
11727 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11728 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11729 "subsections of Video/Filters.\n"
11730 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11731 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:383
11735 #, fuzzy
11736 msgid "(no item is being played)"
11737 msgstr "Legg til i kø som standard"
11738
11739 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11740 msgid "Login:"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Password:"
11746 msgstr "Standard grensesnitt: "
11747
11748 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11750 msgid "Error"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11754 #, c-format
11755 msgid "Remaining time: %i seconds"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
11759 msgid "Errors and Warnings"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Clean up"
11765 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11766
11767 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11768 msgid "Show Details"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
11772 #, fuzzy
11773 msgid "VLC - Controller"
11774 msgstr "skrifttype"
11775
11776 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1042
11777 #: modules/gui/macosx/intf.m:1364 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11779 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11780 #, fuzzy
11781 msgid "VLC media player"
11782 msgstr "Velg teksting kanal"
11783
11784 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11785 msgid "Open CrashLog"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11789 msgid "Check for Update..."
11790 msgstr ""
11791
11792 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Preferences..."
11795 msgstr "_Preferanser..."
11796
11797 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Services"
11800 msgstr "Navn på enhet"
11801
11802 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Hide VLC"
11805 msgstr "Om"
11806
11807 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Hide Others"
11810 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11811
11812 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11813 msgid "Show All"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Quit VLC"
11819 msgstr "Om"
11820
11821 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11822 #, fuzzy
11823 msgid "1:File"
11824 msgstr "Fil"
11825
11826 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Open File..."
11829 msgstr "_Åpne fil..."
11830
11831 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Quick Open File..."
11834 msgstr "_Åpne fil..."
11835
11836 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Open Disc..."
11839 msgstr "Åpne en _disk"
11840
11841 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Open Network..."
11844 msgstr "Åpne nettverk"
11845
11846 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Open Recent"
11849 msgstr "Stopp strøm"
11850
11851 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:2000
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Clear Menu"
11854 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11855
11856 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11857 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11858 msgstr ""
11859
11860 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11861 msgid "Cut"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Copy"
11867 msgstr "Crop?"
11868
11869 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Paste"
11872 msgstr "Pause"
11873
11874 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Playback"
11877 msgstr "Pause"
11878
11879 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
11880 msgid "Volume Up"
11881 msgstr "Øk volum"
11882
11883 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
11884 msgid "Volume Down"
11885 msgstr "Senk volum"
11886
11887 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
11888 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Video Device"
11891 msgstr "lydenhet"
11892
11893 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11894 msgid "Minimize Window"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Close Window"
11900 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11901
11902 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Controller"
11905 msgstr "skrifttype"
11906
11907 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Extended Controls"
11910 msgstr "skrifttype"
11911
11912 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
11913 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11914 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Information"
11917 msgstr "oversettelse"
11918
11919 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11920 msgid "Bring All to Front"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Help"
11926 msgstr "_Hjelp"
11927
11928 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11929 #, fuzzy
11930 msgid "ReadMe..."
11931 msgstr "Beskjeder"
11932
11933 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11934 msgid "Online Documentation"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11938 msgid "Report a Bug"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11942 #, fuzzy
11943 msgid "VideoLAN Website"
11944 msgstr "lydenhet"
11945
11946 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11947 #, fuzzy
11948 msgid "License"
11949 msgstr "heltall"
11950
11951 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11952 msgid "Make a donation"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11956 msgid "Online Forum"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
11960 #, fuzzy, c-format
11961 msgid "Volume: %d%%"
11962 msgstr "Senk volum"
11963
11964 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11965 msgid "No CrashLog found"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11969 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11970 msgstr ""
11971
11972 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Embedded video output"
11975 msgstr "QT Embedded videomodul"
11976
11977 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11978 msgid ""
11979 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11980 msgstr ""
11981
11982 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Video device"
11985 msgstr "lydenhet"
11986
11987 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11988 msgid ""
11989 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11990 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11991 "menu."
11992 msgstr ""
11993
11994 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11995 msgid ""
11996 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11997 "is fully transparent."
11998 msgstr ""
11999
12000 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12001 msgid "Stretch video to fill window"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12005 msgid ""
12006 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12007 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12008 msgstr ""
12009
12010 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12011 msgid "Black screens in fullscreen"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12015 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12019 msgid "Use as Desktop Background"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12023 msgid ""
12024 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12025 "with in this mode."
12026 msgstr ""
12027
12028 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12029 msgid "Show Fullscreen controller"
12030 msgstr ""
12031
12032 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12035 msgstr "Fullskjerm"
12036
12037 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12038 msgid "Remember wizard options"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12042 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12043 msgstr ""
12044
12045 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12046 msgid "Auto-playback of new items"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12050 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12051 msgstr ""
12052
12053 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Mac OS X interface"
12056 msgstr "_Gjem grensesnitt"
12057
12058 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12059 msgid "Quartz video"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Open Source"
12065 msgstr "Stopp strøm"
12066
12067 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12068 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12069 msgstr ""
12070
12071 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12072 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
12073 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12074 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
12076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
12077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Browse..."
12082 msgstr "Utforsk"
12083
12084 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12085 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Use DVD menus"
12091 msgstr "_Innstillinger"
12092
12093 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
12094 #, fuzzy
12095 msgid "VIDEO_TS directory"
12096 msgstr "Standard grensesnitt: "
12097
12098 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
12099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12100 msgid "DVD"
12101 msgstr "DVD"
12102
12103 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
12105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12106 msgid "Address"
12107 msgstr "Adresse"
12108
12109 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
12110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
12111 msgid "UDP/RTP Multicast"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
12115 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
12119 #: modules/services_discovery/sap.c:113
12120 msgid "Allow timeshifting"
12121 msgstr ""
12122
12123 #: modules/gui/macosx/open.m:248
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Load subtitles file:"
12126 msgstr "_Teksting"
12127
12128 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
12129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Settings..."
12132 msgstr "_Innstillinger"
12133
12134 #: modules/gui/macosx/open.m:251
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Override parametters"
12137 msgstr "Standard grensesnitt: "
12138
12139 #: modules/gui/macosx/open.m:252
12140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12141 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12142 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Delay"
12145 msgstr "Spill"
12146
12147 #: modules/gui/macosx/open.m:254
12148 msgid "FPS"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: modules/gui/macosx/open.m:256
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Subtitles encoding"
12154 msgstr "Standard grensesnitt: "
12155
12156 #: modules/gui/macosx/open.m:258
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Font size"
12159 msgstr "skrifttype"
12160
12161 #: modules/gui/macosx/open.m:260
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Subtitles alignment"
12164 msgstr "_Teksting"
12165
12166 #: modules/gui/macosx/open.m:263
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Font Properties"
12169 msgstr "Avslutt programmet"
12170
12171 #: modules/gui/macosx/open.m:264
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Subtitle File"
12174 msgstr "_Teksting"
12175
12176 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
12177 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
12178 #, fuzzy, objc-format
12179 msgid "No %@s found"
12180 msgstr "_Innstillinger"
12181
12182 #: modules/gui/macosx/open.m:646
12183 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Streaming/Saving:"
12189 msgstr "Stopp strøm"
12190
12191 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12194 msgstr "vis avanserte alternativer"
12195
12196 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Display the stream locally"
12199 msgstr "Spill strøm"
12200
12201 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12202 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Stream"
12205 msgstr "Stopp strøm"
12206
12207 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Dump raw input"
12211 msgstr "Standard output:"
12212
12213 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12215 msgid "Encapsulation Method"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Transcoding options"
12222 msgstr "vis avanserte alternativer"
12223
12224 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Bitrate (kb/s)"
12232 msgstr "Lyd"
12233
12234 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Scale"
12238 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12239
12240 # , fuzzy
12241 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Stream Announcing"
12244 msgstr "Standard output:"
12245
12246 # , fuzzy
12247 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12249 #, fuzzy
12250 msgid "SAP announce"
12251 msgstr "Standard output:"
12252
12253 # , fuzzy
12254 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12255 #, fuzzy
12256 msgid "RTSP announce"
12257 msgstr "Standard output:"
12258
12259 # , fuzzy
12260 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12261 #, fuzzy
12262 msgid "HTTP announce"
12263 msgstr "Standard output:"
12264
12265 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12266 msgid "Export SDP as file"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Channel Name"
12272 msgstr "Kanaltjener:"
12273
12274 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12275 msgid "SDP URL"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Save File"
12281 msgstr "Velg fil"
12282
12283 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12284 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
12285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12287 msgid "URI"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12292 #: modules/mux/asf.c:50
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Author"
12295 msgstr "Forfattere"
12296
12297 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Advanced Information"
12300 msgstr "vis avanserte alternativer"
12301
12302 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
12303 msgid "Read at media"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Input bitrate"
12309 msgstr "Spilleliste"
12310
12311 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Demuxed"
12314 msgstr "Standard grensesnitt: "
12315
12316 # , fuzzy
12317 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Stream bitrate"
12320 msgstr "Standard output:"
12321
12322 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12323 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Decoded blocks"
12326 msgstr "Dekodere"
12327
12328 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Displayed frames"
12331 msgstr "Fort"
12332
12333 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Lost frames"
12336 msgstr "Fort"
12337
12338 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12339 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
12340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12342 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Streaming"
12345 msgstr "Stopp strøm"
12346
12347 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Sent packets"
12350 msgstr "Crop?"
12351
12352 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
12353 msgid "Sent bytes"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Send rate"
12359 msgstr "Valgte"
12360
12361 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Played buffers"
12364 msgstr "Spill fortere"
12365
12366 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
12367 msgid "Lost buffers"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Save Playlist..."
12373 msgstr "Spilleliste..."
12374
12375 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
12376 msgid "Expand Node"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Get Stream Information"
12382 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
12383
12384 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Sort Node by Name"
12387 msgstr "_Teksting"
12388
12389 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Sort Node by Author"
12392 msgstr "Ingen tjener !"
12393
12394 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
12395 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
12396 #, fuzzy
12397 msgid "No items in the playlist"
12398 msgstr "Legg til i kø som standard"
12399
12400 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Search in Playlist"
12403 msgstr "Åpne Spilleliste"
12404
12405 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Add Folder to Playlist"
12408 msgstr "Spilleliste"
12409
12410 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
12411 msgid "File Format:"
12412 msgstr ""
12413
12414 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12415 msgid "Extended M3U"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12419 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
12423 #, fuzzy, c-format
12424 msgid "%i items in the playlist"
12425 msgstr "Legg til i kø som standard"
12426
12427 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
12428 #, fuzzy
12429 msgid "1 item in the playlist"
12430 msgstr "Legg til i kø som standard"
12431
12432 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Save Playlist"
12435 msgstr "Åpne Spilleliste"
12436
12437 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
12438 msgid "New Node"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12442 msgid "Please enter a name for the new node."
12443 msgstr ""
12444
12445 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
12446 msgid "Empty Folder"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Reset All"
12453 msgstr "Velg fil"
12454
12455 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Reset Preferences"
12459 msgstr "Innstillinger"
12460
12461 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Continue"
12464 msgstr "tegn"
12465
12466 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12467 msgid ""
12468 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12469 "Are you sure you want to continue?"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12473 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Select a directory"
12480 msgstr "kildens bildeformat"
12481
12482 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Select a file"
12485 msgstr "Velg fil"
12486
12487 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12488 msgid "Select"
12489 msgstr "Velg"
12490
12491 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Subpicture Filters"
12494 msgstr "_Teksting"
12495
12496 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12497 msgid "Logo"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12501 msgid "Marquee"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Save settings"
12507 msgstr "Standard grensesnitt: "
12508
12509 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12510 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Enabled"
12514 msgstr "skru på video"
12515
12516 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Image:"
12519 msgstr "Velg fil"
12520
12521 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12522 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Position:"
12525 msgstr "_Navigasjon"
12526
12527 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Timestamp:"
12530 msgstr "Startposisjon"
12531
12532 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12534 msgid "Size:"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Color:"
12540 msgstr "skrifttype"
12541
12542 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Opaqueness:"
12545 msgstr "Åpne fil"
12546
12547 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12548 msgid "(in pixels)"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12552 msgid "Marquee:"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Timeout:"
12558 msgstr "Tid"
12559
12560 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12561 msgid "ms"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12565 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12566 #: modules/video_filter/rss.c:63
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Black"
12569 msgstr "Tilbake"
12570
12571 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12572 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12573 #: modules/video_filter/rss.c:64
12574 msgid "Gray"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12578 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12579 #: modules/video_filter/rss.c:64
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Silver"
12582 msgstr "Sakte"
12583
12584 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12585 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12586 #: modules/video_filter/rss.c:64
12587 msgid "White"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12591 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12592 #: modules/video_filter/rss.c:64
12593 msgid "Maroon"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12597 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12598 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Red"
12601 msgstr "Åpne fil"
12602
12603 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12604 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12605 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Fuchsia"
12608 msgstr "skrifttype"
12609
12610 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12611 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12612 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12613 msgid "Yellow"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12617 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12618 #: modules/video_filter/rss.c:65
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Olive"
12621 msgstr "heltall"
12622
12623 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12624 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12625 #: modules/video_filter/rss.c:65
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Green"
12628 msgstr "Fullskjerm"
12629
12630 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12631 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12632 #: modules/video_filter/rss.c:66
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Teal"
12635 msgstr "Tittel"
12636
12637 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12638 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12639 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Lime"
12642 msgstr "Tid"
12643
12644 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12645 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12646 #: modules/video_filter/rss.c:66
12647 msgid "Purple"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12651 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12652 #: modules/video_filter/rss.c:66
12653 msgid "Navy"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12657 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12658 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12659 msgid "Blue"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12663 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12664 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12665 msgid "Aqua"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12669 msgid "Check for Updates"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12673 msgid "Download now"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12677 msgid "Checking for Updates..."
12678 msgstr ""
12679
12680 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12681 #, c-format
12682 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12686 msgid "This version of VLC is outdated."
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12690 msgid "This version of VLC is latest available."
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12694 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12698 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12702 msgid ""
12703 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12704 "RAW)"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12708 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12712 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12716 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12720 msgid ""
12721 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12722 "MPEG TS)"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12726 #, fuzzy
12727 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12728 msgstr "Stopp strøm"
12729
12730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12731 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12735 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12739 msgid ""
12740 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12741 "ASF and OGG)"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12745 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12749 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12750 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12751 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12755 msgid ""
12756 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12757 "ASF, OGG and RAW)"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12761 msgid ""
12762 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12766 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12770 msgid ""
12771 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12777 msgstr "Standard grensesnitt: "
12778
12779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12780 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12784 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12788 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12789 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12790 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12794 #, fuzzy
12795 msgid "MPEG Program Stream"
12796 msgstr "Spill strøm"
12797
12798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12799 #, fuzzy
12800 msgid "MPEG Transport Stream"
12801 msgstr "Spill strøm"
12802
12803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12804 msgid "MPEG 1 Format"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12808 msgid ""
12809 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12810 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12811 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12812 "at http://yourip:8080 by default."
12813 msgstr ""
12814
12815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12816 msgid ""
12817 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12818 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12819 "generally the most compatible"
12820 msgstr ""
12821
12822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12823 msgid ""
12824 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12825 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12826 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12827 "at mms://yourip:8080 by default."
12828 msgstr ""
12829
12830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12831 msgid ""
12832 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12833 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12834 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12835 "encapsulated in HTTP)."
12836 msgstr ""
12837
12838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12839 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12840 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12841 msgstr ""
12842
12843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12844 msgid "Use this to stream to a single computer."
12845 msgstr ""
12846
12847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12848 msgid ""
12849 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12850 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12851 "address beginning with 239.255."
12852 msgstr ""
12853
12854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12855 msgid ""
12856 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12857 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12858 "but it won't work over the Internet."
12859 msgstr ""
12860
12861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12862 msgid ""
12863 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12864 "stream"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12868 msgid ""
12869 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12870 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12871 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12875 msgid "Back"
12876 msgstr "Tilbake"
12877
12878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12883 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12887 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12895 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12896 #, fuzzy
12897 msgid "More Info"
12898 msgstr "Navn på enhet"
12899
12900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12901 msgid ""
12902 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12903 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12904 "access to more features."
12905 msgstr ""
12906
12907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Stream to network"
12912 msgstr "Åpne nettverk"
12913
12914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Transcode/Save to file"
12918 msgstr "Avbryt"
12919
12920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Choose input"
12923 msgstr "Velg tittel"
12924
12925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Choose here your input stream."
12928 msgstr "Pause strøm"
12929
12930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Select a stream"
12935 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12936
12937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Existing playlist item"
12941 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12942
12943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Choose..."
12947 msgstr "Utforsk"
12948
12949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12951 msgid "Partial Extract"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12955 msgid ""
12956 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12957 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12958 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12959 msgstr ""
12960
12961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12963 msgid "From"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12968 msgid "To"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12972 #, fuzzy
12973 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12974 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12975
12976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Destination"
12980 msgstr "Stopp strøm"
12981
12982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Streaming method"
12986 msgstr "Stopp strøm"
12987
12988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12989 msgid "Address of the computer to stream to."
12990 msgstr ""
12991
12992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12993 msgid "UDP Unicast"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12997 msgid "UDP Multicast"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
13001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13002 #: modules/stream_out/transcode.c:195
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Transcode"
13005 msgstr "Avbryt"
13006
13007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13008 msgid ""
13009 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13010 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13011 msgstr ""
13012
13013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Transcode audio"
13017 msgstr "Pause strøm"
13018
13019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
13020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Transcode video"
13023 msgstr "Pause strøm"
13024
13025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
13026 msgid ""
13027 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13028 "stream."
13029 msgstr ""
13030
13031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
13032 msgid ""
13033 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13034 "stream."
13035 msgstr ""
13036
13037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13039 msgid "Encapsulation format"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13043 msgid ""
13044 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13045 "previously chosen settings all formats won't be available."
13046 msgstr ""
13047
13048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Additional streaming options"
13052 msgstr "Pause strøm"
13053
13054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13055 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13056 msgstr ""
13057
13058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
13059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13063 msgstr "levetid"
13064
13065 # , fuzzy
13066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
13067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
13068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13069 #, fuzzy
13070 msgid "SAP Announce"
13071 msgstr "Standard output:"
13072
13073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Local playback"
13077 msgstr "Pause"
13078
13079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
13080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Additional transcode options"
13083 msgstr "Pause strøm"
13084
13085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13086 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13087 msgstr ""
13088
13089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
13090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Select the file to save to"
13093 msgstr "kildens bildeformat"
13094
13095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
13096 msgid ""
13097 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13098 "transcoding."
13099 msgstr ""
13100
13101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
13102 msgid "Summary"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Encap. format"
13108 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13109
13110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
13111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Input stream"
13114 msgstr "Stopp strøm"
13115
13116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Save file to"
13119 msgstr "Velg fil"
13120
13121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
13122 #, fuzzy
13123 msgid "No input selected"
13124 msgstr "_Innstillinger"
13125
13126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
13127 msgid ""
13128 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13129 "\n"
13130 "Choose one before going to the next page."
13131 msgstr ""
13132
13133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
13134 #, fuzzy
13135 msgid "No valid destination"
13136 msgstr "Stopp strøm"
13137
13138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
13139 msgid ""
13140 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13141 "Multicast-IP.\n"
13142 "\n"
13143 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13144 "and the help texts in this window."
13145 msgstr ""
13146
13147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
13148 msgid ""
13149 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13150 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13151 "\n"
13152 "Correct your selection and try again."
13153 msgstr ""
13154
13155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Select the directory to save to"
13158 msgstr "kildens bildeformat"
13159
13160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
13161 msgid "No folder selected"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
13165 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13166 msgstr ""
13167
13168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
13169 msgid ""
13170 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13171 "location."
13172 msgstr ""
13173
13174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
13175 msgid "No file selected"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
13179 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13180 msgstr ""
13181
13182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
13183 msgid ""
13184 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13185 msgstr ""
13186
13187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Finish"
13190 msgstr "Disk"
13191
13192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
13193 #, fuzzy, c-format
13194 msgid "%i items"
13195 msgstr "lydenhet"
13196
13197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13198 msgid "yes"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
13202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
13203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
13204 #, fuzzy
13205 msgid "no"
13206 msgstr "Mono"
13207
13208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
13209 #, objc-format
13210 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13214 #, objc-format
13215 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
13219 #, fuzzy
13220 msgid "This allows to stream on a network."
13221 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13222
13223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
13224 msgid ""
13225 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13226 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13227 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13228 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13229 msgstr ""
13230
13231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
13232 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13233 msgstr ""
13234
13235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
13236 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13237 msgstr ""
13238
13239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
13240 msgid ""
13241 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13242 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13243 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13244 "leave this setting to 1."
13245 msgstr ""
13246
13247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
13248 msgid ""
13249 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13250 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13251 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13252 "extra interface.\n"
13253 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13254 "name will be used."
13255 msgstr ""
13256
13257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
13258 msgid ""
13259 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13260 "streamed.\n"
13261 "\n"
13262 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13263 "streaming."
13264 msgstr ""
13265
13266 #: modules/gui/ncurses.c:102
13267 msgid "Filebrowser starting point"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: modules/gui/ncurses.c:104
13271 #, fuzzy
13272 msgid ""
13273 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13274 "show you initially."
13275 msgstr ""
13276 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
13277 "med dette alternativet."
13278
13279 #: modules/gui/ncurses.c:109
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Ncurses interface"
13282 msgstr "Standard grensesnitt: "
13283
13284 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Autoplay selected file"
13287 msgstr "Spill strøm"
13288
13289 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13290 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13294 #, fuzzy
13295 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13296 msgstr "Standard grensesnitt: "
13297
13298 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Filename"
13302 msgstr "Fil"
13303
13304 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Permissions"
13307 msgstr "Spill"
13308
13309 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13310 msgid "Size"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Owner"
13316 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13317
13318 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Group"
13321 msgstr "Crop?"
13322
13323 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13324 msgid "Index"
13325 msgstr ""
13326
13327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13328 msgid "Forward"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13332 msgid "00:00:00"
13333 msgstr ""
13334
13335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Add to Playlist"
13339 msgstr "Spilleliste"
13340
13341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13342 msgid "MRL:"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Port:"
13348 msgstr "Port"
13349
13350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Address:"
13353 msgstr "Adresse"
13354
13355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13356 msgid "unicast"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13360 msgid "multicast"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Network: "
13366 msgstr "Nettverk"
13367
13368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13369 msgid "udp"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13373 msgid "udp6"
13374 msgstr ""
13375
13376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13377 #, fuzzy
13378 msgid "rtp"
13379 msgstr "Tittel:"
13380
13381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13382 #, fuzzy
13383 msgid "rtp4"
13384 msgstr "Tittel:"
13385
13386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13387 #, fuzzy
13388 msgid "ftp"
13389 msgstr "Tittel:"
13390
13391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13392 #, fuzzy
13393 msgid "http"
13394 msgstr "Tittel:"
13395
13396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13397 #, fuzzy
13398 msgid "sout"
13399 msgstr "Om"
13400
13401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13402 msgid "mms"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13406 msgid "Protocol:"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Transcode:"
13412 msgstr "Avbryt"
13413
13414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13417 #, fuzzy
13418 msgid "enable"
13419 msgstr "skru på video"
13420
13421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Video:"
13424 msgstr "Video"
13425
13426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Audio:"
13429 msgstr "Lyd"
13430
13431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Channel:"
13434 msgstr "Kanaler: "
13435
13436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Norm:"
13439 msgstr "Port"
13440
13441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Frequency:"
13444 msgstr "Frekvens:"
13445
13446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Samplerate:"
13449 msgstr "Valgte"
13450
13451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Quality:"
13454 msgstr "Om"
13455
13456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13457 msgid "Tuner:"
13458 msgstr ""
13459
13460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Sound:"
13463 msgstr "Lyd"
13464
13465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13466 msgid "MJPEG:"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Decimation:"
13472 msgstr "Varighet"
13473
13474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13475 #, fuzzy
13476 msgid "pal"
13477 msgstr "Alle"
13478
13479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13480 #, fuzzy
13481 msgid "ntsc"
13482 msgstr "skrifttype"
13483
13484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13485 #, fuzzy
13486 msgid "secam"
13487 msgstr "Fort"
13488
13489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13490 msgid "240x192"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13494 msgid "320x240"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13498 msgid "qsif"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13502 msgid "qcif"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13506 msgid "sif"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13510 msgid "cif"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13514 msgid "vga"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13518 msgid "kHz"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13522 msgid "Hz/s"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13526 #, fuzzy
13527 msgid "mono"
13528 msgstr "Mono"
13529
13530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13531 #, fuzzy
13532 msgid "stereo"
13533 msgstr "Stereo"
13534
13535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Camera"
13538 msgstr "Kapittel"
13539
13540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Video Codec:"
13543 msgstr "lydenhet"
13544
13545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13546 msgid "huffyuv"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13550 #, fuzzy
13551 msgid "mp1v"
13552 msgstr "mpeg"
13553
13554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13555 #, fuzzy
13556 msgid "mp2v"
13557 msgstr "mpeg"
13558
13559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13560 #, fuzzy
13561 msgid "mp4v"
13562 msgstr "mpeg"
13563
13564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13565 msgid "H263"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13569 msgid "WMV1"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13573 msgid "WMV2"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Video Bitrate:"
13579 msgstr "Lyd"
13580
13581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Bitrate Tolerance:"
13584 msgstr "Lyd"
13585
13586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Keyframe Interval:"
13589 msgstr "Standard grensesnitt: "
13590
13591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Audio Codec:"
13594 msgstr "Standard grensesnitt: "
13595
13596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Deinterlace:"
13599 msgstr "Standard grensesnitt: "
13600
13601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Access:"
13604 msgstr "Adresse"
13605
13606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13607 msgid "Muxer:"
13608 msgstr ""
13609
13610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13611 msgid "URL:"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13615 #, fuzzy
13616 msgid "Time To Live (TTL):"
13617 msgstr "levetid"
13618
13619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13620 msgid "127.0.0.1"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13624 msgid "localhost"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13628 msgid "localhost.localdomain"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13632 msgid "239.0.0.42"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13636 msgid "PS"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13640 msgid "TS"
13641 msgstr "TS"
13642
13643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13644 msgid "MPEG1"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13648 msgid "AVI"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13652 msgid "OGG"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13656 msgid "MP4"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13660 msgid "MOV"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13664 msgid "ASF"
13665 msgstr ""
13666
13667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13668 #, fuzzy
13669 msgid "kbits/s"
13670 msgstr "_Teksting"
13671
13672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13673 #, fuzzy
13674 msgid "alaw"
13675 msgstr "Spill"
13676
13677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13678 msgid "ulaw"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13682 #, fuzzy
13683 msgid "mpga"
13684 msgstr "mpeg"
13685
13686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13687 msgid "mp3"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13691 msgid "a52"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13695 #, fuzzy
13696 msgid "vorb"
13697 msgstr "Ingen tjener !"
13698
13699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13700 #, fuzzy
13701 msgid "bits/s"
13702 msgstr "_Teksting"
13703
13704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Audio Bitrate :"
13707 msgstr "Lyd"
13708
13709 # , fuzzy
13710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13711 #, fuzzy
13712 msgid "SAP Announce:"
13713 msgstr "Standard output:"
13714
13715 # , fuzzy
13716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13717 #, fuzzy
13718 msgid "SLP Announce:"
13719 msgstr "Standard output:"
13720
13721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Announce Channel:"
13724 msgstr "Kanaler: "
13725
13726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13727 msgid "Update"
13728 msgstr "Oppdater"
13729
13730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13731 msgid " Clear "
13732 msgstr ""
13733
13734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13735 #, fuzzy
13736 msgid " Save "
13737 msgstr "Tjener"
13738
13739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13740 #, fuzzy
13741 msgid " Apply "
13742 msgstr "Bruk"
13743
13744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13745 #, fuzzy
13746 msgid " Cancel "
13747 msgstr "Avbryt"
13748
13749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Preference"
13752 msgstr "Innstillinger"
13753
13754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13755 msgid ""
13756 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13757 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13758 "org/copyleft/gpl.html)."
13759 msgstr ""
13760
13761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13762 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13766 #, fuzzy
13767 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13768 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
13769
13770 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13771 #, c-format
13772 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13776 #, fuzzy
13777 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13778 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
13779
13780 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
13781 #, fuzzy
13782 msgid "Media Files"
13783 msgstr "Fil"
13784
13785 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Video Files"
13788 msgstr "lydenhet"
13789
13790 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Sound Files"
13793 msgstr "Lyd"
13794
13795 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
13796 #, fuzzy
13797 msgid "PlayList Files"
13798 msgstr "Spilleliste"
13799
13800 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
13801 #, fuzzy
13802 msgid "All Files"
13803 msgstr "Fil"
13804
13805 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Open directory"
13808 msgstr "kildens bildeformat"
13809
13810 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13811 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13812 msgid "Menu"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13816 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Previous track"
13819 msgstr "Kapittel"
13820
13821 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13822 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Next track"
13825 msgstr "Video"
13826
13827 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Qt interface"
13830 msgstr "Standard grensesnitt: "
13831
13832 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Preset"
13835 msgstr "Kapittel"
13836
13837 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Form"
13840 msgstr "Port"
13841
13842 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Send bitrate"
13845 msgstr "Lyd"
13846
13847 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Open a skin file"
13850 msgstr "Åpne en fil"
13851
13852 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13853 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Open playlist"
13860 msgstr "Åpne Spilleliste"
13861
13862 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13863 msgid ""
13864 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13865 "xspf"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Save playlist"
13872 msgstr "Åpne Spilleliste"
13873
13874 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13875 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13879 msgid "Skin to use"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Path to the skin to use."
13885 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13886
13887 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13888 msgid "Config of last used skin"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13892 msgid ""
13893 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13894 "automatically, do not touch it."
13895 msgstr ""
13896
13897 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13898 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Systray icon"
13901 msgstr "Startposisjon"
13902
13903 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13904 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Show a systray icon for VLC"
13907 msgstr "Startposisjon"
13908
13909 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13910 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13911 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13912 msgid "Show VLC on the taskbar"
13913 msgstr ""
13914
13915 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13916 msgid "Enable transparency effects"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13920 msgid ""
13921 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13922 "when moving windows does not behave correctly."
13923 msgstr ""
13924
13925 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13926 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Use a skinned playlist"
13929 msgstr "Legg til i kø som standard"
13930
13931 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13932 msgid "Skins"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Skinnable Interface"
13938 msgstr "Grensesnitt"
13939
13940 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13941 msgid "Skins loader demux"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Select skin"
13947 msgstr "Valg"
13948
13949 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Open skin..."
13952 msgstr "Åpne Disk"
13953
13954 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13955 #, fuzzy
13956 msgid ""
13957 "\n"
13958 "(WinCE interface)\n"
13959 "\n"
13960 msgstr "Standard grensesnitt: "
13961
13962 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13963 #, fuzzy
13964 msgid ""
13965 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13966 "\n"
13967 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
13968
13969 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Compiled by "
13972 msgstr "Crop?"
13973
13974 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13975 msgid "Compiler: "
13976 msgstr ""
13977
13978 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13979 msgid "Based on SVN revision: "
13980 msgstr ""
13981
13982 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13983 msgid ""
13984 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13985 "http://www.videolan.org/"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Open:"
13991 msgstr "Åpne fil"
13992
13993 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13994 msgid ""
13995 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13996 "targets:"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
14000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Choose directory"
14003 msgstr "kildens bildeformat"
14004
14005 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
14006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Choose file"
14009 msgstr "Velg tittel"
14010
14011 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Embed video in interface"
14014 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14015
14016 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
14017 msgid ""
14018 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
14019 "window."
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
14023 #, fuzzy
14024 msgid "WinCE interface module"
14025 msgstr "Standard grensesnitt: "
14026
14027 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
14028 #, fuzzy
14029 msgid "WinCE dialogs provider"
14030 msgstr "Standard grensesnitt: "
14031
14032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Edit bookmark"
14035 msgstr "Spilleliste"
14036
14037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
14038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
14039 msgid "Bytes"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
14043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
14044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
14045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
14046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
14047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
14048 #, fuzzy
14049 msgid "&OK"
14050 msgstr "OK"
14051
14052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
14056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
14057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14060 #, fuzzy
14061 msgid "&Cancel"
14062 msgstr "Avbryt"
14063
14064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
14065 #, fuzzy
14066 msgid "&Delete"
14067 msgstr "Slett"
14068
14069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
14072 #, fuzzy
14073 msgid "&Clear"
14074 msgstr "heltall"
14075
14076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
14077 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
14081 msgid "Removes the selected bookmarks"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
14085 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
14089 msgid "Edit the properties of a bookmark"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
14093 msgid ""
14094 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
14095 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
14096 "between these bookmarks"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
14100 msgid "You must select two bookmarks"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
14104 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
14108 msgid ""
14109 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14110 msgstr ""
14111
14112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
14113 msgid ""
14114 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
14115 "bookmarks to keep the same input."
14116 msgstr ""
14117
14118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
14119 msgid "Input has changed "
14120 msgstr ""
14121
14122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
14123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
14124 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14128 #, fuzzy
14129 msgid "Stream and Media Info"
14130 msgstr "Standard output:"
14131
14132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14133 #, fuzzy
14134 msgid "Advanced information"
14135 msgstr "vis avanserte alternativer"
14136
14137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
14141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
14142 #, fuzzy
14143 msgid "&Close"
14144 msgstr "Utforsk"
14145
14146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
14147 msgid ""
14148 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14149 "Messages window."
14150 msgstr ""
14151
14152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
14153 msgid "&Yes"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
14157 msgid "&No"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14161 msgid "Don't show further errors"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Playlist item info"
14167 msgstr "Spilleliste"
14168
14169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Save &As..."
14172 msgstr "Spilleliste..."
14173
14174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Save Messages As..."
14177 msgstr "Beskjeder..."
14178
14179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Advanced options..."
14182 msgstr "vis avanserte alternativer"
14183
14184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
14185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
14186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
14187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Advanced options"
14190 msgstr "vis avanserte alternativer"
14191
14192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Options:"
14195 msgstr "_Innstillinger"
14196
14197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
14198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Open..."
14201 msgstr "Åpne fil"
14202
14203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Stream/Save"
14206 msgstr "Stopp strøm"
14207
14208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
14209 msgid "Use VLC as a stream server"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Caching"
14215 msgstr "tegn"
14216
14217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
14218 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
14222 msgid "Customize:"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
14226 msgid ""
14227 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14228 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14229 "controls above."
14230 msgstr ""
14231
14232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Use a subtitles file"
14235 msgstr "Velg teksting kanal"
14236
14237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Use an external subtitles file."
14240 msgstr "Velg teksting kanal"
14241
14242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Advanced Settings..."
14245 msgstr "vis avanserte alternativer"
14246
14247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
14248 #, fuzzy
14249 msgid "File:"
14250 msgstr "Fil"
14251
14252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
14253 #, fuzzy
14254 msgid "DVD (menus)"
14255 msgstr "_Innstillinger"
14256
14257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
14258 msgid "Disc type"
14259 msgstr "Disktype"
14260
14261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
14262 msgid "Probe Disc(s)"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
14266 msgid ""
14267 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14268 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14269 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14270 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14271 "parameter ranges are set based on media we find."
14272 msgstr ""
14273
14274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
14275 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
14279 #, fuzzy
14280 msgid "RTSP"
14281 msgstr "RTP"
14282
14283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
14284 #, fuzzy
14285 msgid "DVD device to use"
14286 msgstr "DVD-enhet"
14287
14288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
14289 msgid ""
14290 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14291 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14292 msgstr ""
14293
14294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
14295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
14296 #, fuzzy
14297 msgid "CD-ROM device to use"
14298 msgstr "Navn på enhet"
14299
14300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
14301 msgid ""
14302 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14303 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14304 msgstr ""
14305
14306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Open subtitles file"
14309 msgstr "Velg teksting kanal"
14310
14311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Title number."
14314 msgstr "Standard grensesnitt: "
14315
14316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14317 msgid ""
14318 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14319 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14320 "will be shown."
14321 msgstr ""
14322
14323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
14324 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14325 msgstr ""
14326
14327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
14328 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14329 msgstr ""
14330
14331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
14332 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14333 msgstr ""
14334
14335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Track number."
14338 msgstr "Avbryt"
14339
14340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
14341 msgid ""
14342 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14343 "subtitle will be shown."
14344 msgstr ""
14345
14346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
14347 msgid ""
14348 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14349 msgstr ""
14350
14351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
14352 msgid ""
14353 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14354 "given, then all tracks are played."
14355 msgstr ""
14356
14357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
14358 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14359 msgstr ""
14360
14361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14362 msgid "Shuffle"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14366 #, fuzzy
14367 msgid "&Simple Add File..."
14368 msgstr "_Åpne fil..."
14369
14370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Add &Directory..."
14373 msgstr "Standard grensesnitt: "
14374
14375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14376 msgid "&Add URL..."
14377 msgstr ""
14378
14379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Services Discovery"
14382 msgstr "kildens bildeformat"
14383
14384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14385 #, fuzzy
14386 msgid "&Open Playlist..."
14387 msgstr "Åpne Spilleliste"
14388
14389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14390 #, fuzzy
14391 msgid "&Save Playlist..."
14392 msgstr "Spilleliste..."
14393
14394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Sort by &Title"
14397 msgstr "_Teksting"
14398
14399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14400 #, fuzzy
14401 msgid "&Reverse Sort by Title"
14402 msgstr "Ingen tjener !"
14403
14404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14405 #, fuzzy
14406 msgid "&Shuffle"
14407 msgstr "Åpne Spilleliste"
14408
14409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14410 #, fuzzy
14411 msgid "D&elete"
14412 msgstr "Slett"
14413
14414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14415 #, fuzzy
14416 msgid "&Manage"
14417 msgstr "_Vinkel"
14418
14419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14420 #, fuzzy
14421 msgid "S&ort"
14422 msgstr "Port"
14423
14424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14425 #, fuzzy
14426 msgid "&Selection"
14427 msgstr "Valg"
14428
14429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14430 #, fuzzy
14431 msgid "&View items"
14432 msgstr "lydenhet"
14433
14434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14435 msgid "Play this Branch"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Preparse"
14442 msgstr "Kapittel"
14443
14444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14445 msgid "Sort this Branch"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Info"
14452 msgstr "_Åpne fil..."
14453
14454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Add Node"
14457 msgstr "Standard grensesnitt: "
14458
14459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14461 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14462 msgid "root"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14467 #, fuzzy, c-format
14468 msgid "%i items in playlist"
14469 msgstr "Legg til i kø som standard"
14470
14471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14472 #, fuzzy
14473 msgid "XSPF playlist"
14474 msgstr "Åpne Spilleliste"
14475
14476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Playlist is empty"
14479 msgstr "Spilleliste"
14480
14481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14482 msgid "Can't save"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14486 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14487 #: modules/misc/win32text.c:77
14488 msgid "Normal"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14492 #, fuzzy
14493 msgid "One level"
14494 msgstr "Om"
14495
14496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14497 msgid "Please enter node name"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14501 msgid "New node"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14506 #, fuzzy
14507 msgid "&Save"
14508 msgstr "Tjener"
14509
14510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14511 msgid ""
14512 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14513 "Are you sure you want to continue?"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Alt"
14519 msgstr "Alle"
14520
14521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Ctrl"
14524 msgstr "skrifttype"
14525
14526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Shift"
14529 msgstr "Port"
14530
14531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14532 msgid ""
14533 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14534 "\" can be modified."
14535 msgstr ""
14536
14537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Stream output MRL"
14540 msgstr "Standard output:"
14541
14542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Target:"
14545 msgstr "Stopp strøm"
14546
14547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14548 msgid ""
14549 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14550 "by adjusting the stream settings."
14551 msgstr ""
14552
14553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Outputs"
14556 msgstr "Standard output:"
14557
14558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Play locally"
14561 msgstr "Spill saktere"
14562
14563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14564 msgid "MMSH"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14568 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14569 msgid "RTP"
14570 msgstr "RTP"
14571
14572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14573 msgid "UDP"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14577 #, fuzzy
14578 msgid "Group name"
14579 msgstr "Crop?"
14580
14581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Channel name"
14584 msgstr "Kanaltjener:"
14585
14586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Select all elementary streams"
14589 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
14590
14591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Video codec"
14594 msgstr "lydenhet"
14595
14596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14597 #, fuzzy
14598 msgid "Audio codec"
14599 msgstr "Standard grensesnitt: "
14600
14601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14602 #, fuzzy
14603 msgid "Subtitles codec"
14604 msgstr "Standard grensesnitt: "
14605
14606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Subtitles overlay"
14609 msgstr "_Teksting"
14610
14611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Save file"
14614 msgstr "Velg fil"
14615
14616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Subtitle options"
14619 msgstr "_Teksting"
14620
14621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14622 #, fuzzy
14623 msgid "Subtitles file"
14624 msgstr "_Teksting"
14625
14626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14627 #, fuzzy
14628 msgid "Options"
14629 msgstr "_Innstillinger"
14630
14631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14632 msgid ""
14633 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14634 "subtitles."
14635 msgstr ""
14636
14637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14640 msgstr "Velg teksting kanal"
14641
14642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Open file"
14645 msgstr "Åpne fil"
14646
14647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Updates"
14650 msgstr "Oppdater"
14651
14652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14653 msgid "Check for updates"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14657 msgid ""
14658 "\n"
14659 "Available updates and related downloads.\n"
14660 "(Double click on a file to download it)\n"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14664 #, fuzzy
14665 msgid "Save file..."
14666 msgstr "Velg fil"
14667
14668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14669 msgid "Broadcasts"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14673 msgid "Load"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14677 #, fuzzy
14678 msgid "Load Configuration"
14679 msgstr "vis avanserte alternativer"
14680
14681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Save Configuration"
14684 msgstr "vis avanserte alternativer"
14685
14686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14687 msgid "New broadcast"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14693 #, fuzzy
14694 msgid "Choose"
14695 msgstr "Utforsk"
14696
14697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Output"
14700 msgstr "Standard output:"
14701
14702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14703 msgid "Loop"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14707 #, fuzzy
14708 msgid "VLM stream"
14709 msgstr "Stopp strøm"
14710
14711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14712 #, fuzzy
14713 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14714 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14715
14716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Use this to stream on a network."
14719 msgstr "Åpne nettverk"
14720
14721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14722 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14723 msgstr ""
14724
14725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14726 msgid ""
14727 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14728 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14729 msgstr ""
14730
14731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14732 msgid "Use this to stream on a network"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14736 msgid ""
14737 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14738 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14739 "\n"
14740 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14741 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14742 msgstr ""
14743
14744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14745 #, fuzzy
14746 msgid "You must choose a stream"
14747 msgstr "velg en utstrøm"
14748
14749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Unable to find playlist"
14752 msgstr "Legg til i kø som standard"
14753
14754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14755 msgid ""
14756 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14757 "ending times (in seconds).\n"
14758 "\n"
14759 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14760 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14764 msgid ""
14765 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14766 "the container format, proceed to the next page."
14767 msgstr ""
14768
14769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Transcode video (if available)"
14772 msgstr "Pause strøm"
14773
14774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14775 msgid ""
14776 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14777 "about it."
14778 msgstr ""
14779
14780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14781 msgid ""
14782 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14783 "about it."
14784 msgstr ""
14785
14786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14787 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14788 msgstr ""
14789
14790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14791 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Please enter an address"
14797 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14798
14799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14800 msgid ""
14801 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14802 "choices, some formats might not be available."
14803 msgstr ""
14804
14805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14806 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14807 msgstr ""
14808
14809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14810 #, fuzzy
14811 msgid "You must choose a file to save to"
14812 msgstr "velg en utstrøm"
14813
14814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14815 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14816 msgstr ""
14817
14818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14819 msgid ""
14820 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14821 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14822 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14823 "setting to 1."
14824 msgstr ""
14825
14826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14827 msgid ""
14828 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14829 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14830 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14831 "extra interface.\n"
14832 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14833 "default name will be used."
14834 msgstr ""
14835
14836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14837 #, fuzzy
14838 msgid "More information"
14839 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14840
14841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Save to file"
14844 msgstr "Velg fil"
14845
14846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Transcode audio (if available)"
14849 msgstr "Pause strøm"
14850
14851 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14852 msgid ""
14853 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14854 "correlated their movement will be."
14855 msgstr ""
14856
14857 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14858 msgid "Creates several clones of the image"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Distortion"
14864 msgstr "Forvrengning"
14865
14866 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14867 msgid "Adds distortion effects"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Image inversion"
14873 msgstr "forvrengingsmodus"
14874
14875 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14876 msgid "Blurring"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14880 msgid "Magnify"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14884 msgid "Magnifies part of the image"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14888 msgid "Puzzle"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14892 msgid "Turns the image into a puzzle"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14896 #, fuzzy
14897 msgid "Video Options"
14898 msgstr "_Innstillinger"
14899
14900 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14901 #, fuzzy
14902 msgid "Aspect Ratio"
14903 msgstr "kildens bildeformat"
14904
14905 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14906 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14907 msgstr ""
14908
14909 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14910 msgid ""
14911 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14912 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14913 msgstr ""
14914
14915 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14916 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14920 msgid "Smooth :"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14924 #, fuzzy
14925 msgid ""
14926 "Preamp\n"
14927 "12.0dB"
14928 msgstr "Stopp strøm"
14929
14930 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14931 msgid ""
14932 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14933 "these settings to take effect.\n"
14934 "\n"
14935 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14936 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14937 "Video Filter Module inside the preferences."
14938 msgstr ""
14939
14940 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14941 #, fuzzy
14942 msgid "More Information"
14943 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14944
14945 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14946 #, fuzzy
14947 msgid "Stopped"
14948 msgstr "Stopp"
14949
14950 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14951 #, fuzzy
14952 msgid "Paused"
14953 msgstr "Pause"
14954
14955 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Playing"
14958 msgstr "Spill"
14959
14960 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14963 msgstr "_Åpne fil..."
14964
14965 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14968 msgstr "_Åpne fil..."
14969
14970 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14973 msgstr "_Åpne fil..."
14974
14975 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14978 msgstr "Åpne en _disk"
14979
14980 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14981 #, fuzzy
14982 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14983 msgstr "_Nettverksstrøm"
14984
14985 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14986 #, fuzzy
14987 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14988 msgstr "Åpne en _disk"
14989
14990 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14991 #, fuzzy
14992 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14993 msgstr "Spilleliste..."
14994
14995 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14996 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
15000 #, fuzzy
15001 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
15002 msgstr "Spilleliste..."
15003
15004 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
15005 #, fuzzy
15006 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
15007 msgstr "Beskjeder..."
15008
15009 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
15012 msgstr "Standard output:"
15013
15014 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
15015 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
15019 #, fuzzy
15020 msgid "VideoLAN's Website"
15021 msgstr "lydenhet"
15022
15023 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Online Help"
15026 msgstr "Om"
15027
15028 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
15029 #, fuzzy
15030 msgid "About..."
15031 msgstr "_Om..."
15032
15033 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
15034 msgid "Check for Updates..."
15035 msgstr ""
15036
15037 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
15038 #, fuzzy
15039 msgid "&File"
15040 msgstr "Fil"
15041
15042 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
15043 #, fuzzy
15044 msgid "&View"
15045 msgstr "_Vis"
15046
15047 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
15048 #, fuzzy
15049 msgid "&Settings"
15050 msgstr "_Innstillinger"
15051
15052 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
15053 #, fuzzy
15054 msgid "&Audio"
15055 msgstr "Lyd"
15056
15057 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
15058 #, fuzzy
15059 msgid "&Video"
15060 msgstr "Video"
15061
15062 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
15063 #, fuzzy
15064 msgid "&Navigation"
15065 msgstr "_Navigasjon"
15066
15067 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
15068 #, fuzzy
15069 msgid "&Help"
15070 msgstr "_Hjelp"
15071
15072 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
15073 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
15074 #, fuzzy
15075 msgid "Embedded playlist"
15076 msgstr "Åpne Spilleliste"
15077
15078 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Previous playlist item"
15081 msgstr "Forrige fil"
15082
15083 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
15084 #, fuzzy
15085 msgid "Next playlist item"
15086 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15087
15088 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
15089 #, fuzzy
15090 msgid "Play slower"
15091 msgstr "Spill saktere"
15092
15093 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
15094 #, fuzzy
15095 msgid "Play faster"
15096 msgstr "Spill fortere"
15097
15098 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
15099 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
15103 #, fuzzy
15104 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
15105 msgstr "Spilleliste..."
15106
15107 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
15110 msgstr "_Preferanser..."
15111
15112 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
15113 #, fuzzy
15114 msgid ""
15115 " (wxWidgets interface)\n"
15116 "\n"
15117 msgstr "Standard grensesnitt: "
15118
15119 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
15120 msgid ""
15121 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15122 "http://www.videolan.org/\n"
15123 "\n"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
15127 #, fuzzy, c-format
15128 msgid "About %s"
15129 msgstr "Om"
15130
15131 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Show/Hide Interface"
15134 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15135
15136 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15137 #, fuzzy
15138 msgid "Open &File..."
15139 msgstr "_Åpne fil..."
15140
15141 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Open D&irectory..."
15144 msgstr "_Åpne fil..."
15145
15146 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15147 #, fuzzy
15148 msgid "Open &Disc..."
15149 msgstr "Åpne en _disk"
15150
15151 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Open &Network Stream..."
15154 msgstr "_Nettverksstrøm"
15155
15156 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15157 #, fuzzy
15158 msgid "Open &Capture Device..."
15159 msgstr "Åpne en _disk"
15160
15161 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15162 #, fuzzy
15163 msgid "Media &Info..."
15164 msgstr "Navn på enhet"
15165
15166 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15167 #, fuzzy
15168 msgid "&Messages..."
15169 msgstr "Beskjeder..."
15170
15171 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15172 #, fuzzy
15173 msgid "&Preferences..."
15174 msgstr "_Preferanser..."
15175
15176 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15177 msgid "Empty"
15178 msgstr ""
15179
15180 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15181 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15185 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15189 msgid ""
15190 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15191 "and RAW)"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15195 #, fuzzy
15196 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15197 msgstr "Stopp strøm"
15198
15199 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15200 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15204 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15208 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15212 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15216 msgid "RTP Unicast"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15220 #, fuzzy
15221 msgid "Stream to a single computer."
15222 msgstr "Åpne nettverk"
15223
15224 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15225 msgid "RTP Multicast"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15229 msgid ""
15230 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15231 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15232 "work over the Internet."
15233 msgstr ""
15234
15235 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15236 msgid ""
15237 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15238 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15239 "with 239.255."
15240 msgstr ""
15241
15242 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15243 msgid ""
15244 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15245 "needs to send the stream several times."
15246 msgstr ""
15247
15248 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15249 msgid ""
15250 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15251 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15252 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15253 "at http://yourip:8080 by default."
15254 msgstr ""
15255
15256 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15257 #, fuzzy
15258 msgid "Bookmarks dialog"
15259 msgstr "Spilleliste"
15260
15261 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15262 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15263 msgstr ""
15264
15265 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15266 msgid "Extended GUI"
15267 msgstr ""
15268
15269 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15270 msgid ""
15271 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15275 msgid "Taskbar"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Minimal interface"
15281 msgstr "Grensesnitt"
15282
15283 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15284 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15285 msgstr ""
15286
15287 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Size to video"
15290 msgstr "levetid"
15291
15292 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15293 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15294 msgstr ""
15295
15296 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15297 msgid "Show labels in toolbar"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15301 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15302 msgstr ""
15303
15304 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Playlist view"
15307 msgstr "Spilleliste"
15308
15309 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15310 msgid ""
15311 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15312 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15313 "with less features). You can select which one will be available on the "
15314 "toolbar (or both)."
15315 msgstr ""
15316
15317 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15318 msgid "Embedded"
15319 msgstr ""
15320
15321 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15322 #, fuzzy
15323 msgid "Both"
15324 msgstr "Gå til:"
15325
15326 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
15327 #, fuzzy
15328 msgid "wxWidgets interface module"
15329 msgstr "Standard grensesnitt: "
15330
15331 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
15332 msgid "last config"
15333 msgstr ""
15334
15335 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15336 #, fuzzy
15337 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15338 msgstr "Standard grensesnitt: "
15339
15340 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Folder"
15343 msgstr "Fil"
15344
15345 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Folder meta data"
15348 msgstr "Fil"
15349
15350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15351 msgid "Blues"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15355 msgid "Classic rock"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15359 #, fuzzy
15360 msgid "Country"
15361 msgstr "skrifttype"
15362
15363 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Disco"
15366 msgstr "Disk"
15367
15368 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15369 #, fuzzy
15370 msgid "Funk"
15371 msgstr "skrifttype"
15372
15373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15374 #, fuzzy
15375 msgid "Grunge"
15376 msgstr "_Vinkel"
15377
15378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15379 msgid "Hip-Hop"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15383 msgid "Jazz"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15387 #, fuzzy
15388 msgid "Metal"
15389 msgstr "Spill"
15390
15391 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15392 msgid "New Age"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15396 msgid "Oldies"
15397 msgstr ""
15398
15399 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Other"
15402 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15403
15404 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15405 msgid "R&B"
15406 msgstr ""
15407
15408 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15409 msgid "Rap"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15413 msgid "Industrial"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15417 #, fuzzy
15418 msgid "Alternative"
15419 msgstr "Lyd"
15420
15421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15422 msgid "Death metal"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Pranks"
15428 msgstr "Spill"
15429
15430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Soundtrack"
15433 msgstr "Lyd"
15434
15435 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15436 msgid "Euro-Techno"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15440 msgid "Ambient"
15441 msgstr ""
15442
15443 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15444 msgid "Trip-Hop"
15445 msgstr ""
15446
15447 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Vocal"
15450 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15451
15452 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15453 msgid "Jazz+Funk"
15454 msgstr ""
15455
15456 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Fusion"
15459 msgstr "skrifttype"
15460
15461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Trance"
15464 msgstr "Avbryt"
15465
15466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15467 msgid "Instrumental"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15471 msgid "Acid"
15472 msgstr ""
15473
15474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15475 #, fuzzy
15476 msgid "House"
15477 msgstr "Pause"
15478
15479 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15480 #, fuzzy
15481 msgid "Game"
15482 msgstr "Navn"
15483
15484 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Sound clip"
15487 msgstr "Lyd"
15488
15489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15490 msgid "Gospel"
15491 msgstr ""
15492
15493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Noise"
15496 msgstr "Pause"
15497
15498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Alternative rock"
15501 msgstr "Lyd"
15502
15503 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Bass"
15506 msgstr "Pause"
15507
15508 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Soul"
15511 msgstr "Lyd"
15512
15513 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Punk"
15516 msgstr "Spill"
15517
15518 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Space"
15521 msgstr "Tjener"
15522
15523 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15524 msgid "Meditative"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15528 msgid "Instrumental pop"
15529 msgstr ""
15530
15531 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15532 msgid "Instrumental rock"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Ethnic"
15538 msgstr "Valg"
15539
15540 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15541 msgid "Gothic"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15545 msgid "Darkwave"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15549 msgid "Techno-Industrial"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Electronic"
15555 msgstr "Valg"
15556
15557 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Pop-Folk"
15560 msgstr "Spill"
15561
15562 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15563 #, fuzzy
15564 msgid "Eurodance"
15565 msgstr "Avbryt"
15566
15567 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Dream"
15570 msgstr "Stopp strøm"
15571
15572 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Southern rock"
15575 msgstr "Lyd"
15576
15577 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Comedy"
15580 msgstr "Crop?"
15581
15582 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15583 msgid "Cult"
15584 msgstr ""
15585
15586 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15587 msgid "Gangsta"
15588 msgstr ""
15589
15590 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15591 msgid "Top 40"
15592 msgstr ""
15593
15594 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15595 #, fuzzy
15596 msgid "Christian rap"
15597 msgstr "tegn"
15598
15599 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15600 msgid "Pop/funk"
15601 msgstr ""
15602
15603 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Jungle"
15606 msgstr "_Vinkel"
15607
15608 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15609 msgid "Native American"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15613 msgid "Cabaret"
15614 msgstr ""
15615
15616 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15617 msgid "New wave"
15618 msgstr ""
15619
15620 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Rave"
15623 msgstr "Tjener"
15624
15625 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15626 msgid "Showtunes"
15627 msgstr ""
15628
15629 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15630 #, fuzzy
15631 msgid "Trailer"
15632 msgstr "Tittel"
15633
15634 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15635 msgid "Lo-Fi"
15636 msgstr ""
15637
15638 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Tribal"
15641 msgstr "Tittel"
15642
15643 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15644 msgid "Acid punk"
15645 msgstr ""
15646
15647 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15648 msgid "Acid jazz"
15649 msgstr ""
15650
15651 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Polka"
15654 msgstr "Spill"
15655
15656 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15657 msgid "Retro"
15658 msgstr ""
15659
15660 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15661 msgid "Musical"
15662 msgstr ""
15663
15664 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15665 msgid "Rock & roll"
15666 msgstr ""
15667
15668 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15669 msgid "Hard rock"
15670 msgstr ""
15671
15672 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15673 msgid "ID3 tags parser"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15677 msgid "MusicBrainz"
15678 msgstr ""
15679
15680 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15681 #, fuzzy
15682 msgid "MusicBrainz meta data"
15683 msgstr "Varighet"
15684
15685 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15686 msgid "The username of your last.fm account"
15687 msgstr ""
15688
15689 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15690 msgid "The password of your last.fm account"
15691 msgstr ""
15692
15693 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Audioscrobbler"
15696 msgstr "Standard grensesnitt: "
15697
15698 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15699 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15700 msgstr ""
15701
15702 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15703 msgid "Last.fm username not set"
15704 msgstr ""
15705
15706 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15707 msgid ""
15708 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15709 "VLC.\n"
15710 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15714 msgid "Bad last.fm Username"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15718 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15719 msgstr ""
15720
15721 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Dummy image chroma format"
15724 msgstr "XVimage chroma format"
15725
15726 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15727 #, fuzzy
15728 msgid ""
15729 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15730 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15731 msgstr ""
15732 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
15733 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
15734
15735 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15736 msgid "Save raw codec data"
15737 msgstr ""
15738
15739 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15740 #, fuzzy
15741 msgid ""
15742 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15743 "main options."
15744 msgstr ""
15745 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
15746 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
15747
15748 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15749 msgid ""
15750 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15751 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15752 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15753 msgstr ""
15754
15755 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15756 #, fuzzy
15757 msgid "Dummy interface function"
15758 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15759
15760 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Dummy Interface"
15763 msgstr "Grensesnitt"
15764
15765 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15766 #, fuzzy
15767 msgid "Dummy access function"
15768 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15769
15770 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15771 #, fuzzy
15772 msgid "Dummy demux function"
15773 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15774
15775 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15776 #, fuzzy
15777 msgid "Dummy decoder"
15778 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15779
15780 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15781 #, fuzzy
15782 msgid "Dummy decoder function"
15783 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15784
15785 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15786 #, fuzzy
15787 msgid "Dummy encoder function"
15788 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15789
15790 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15791 #, fuzzy
15792 msgid "Dummy audio output function"
15793 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
15794
15795 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15796 #, fuzzy
15797 msgid "Dummy video output function"
15798 msgstr "Videofremvisningsmodul"
15799
15800 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15801 #, fuzzy
15802 msgid "Dummy Video output"
15803 msgstr "Standard output:"
15804
15805 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15806 #, fuzzy
15807 msgid "Dummy font renderer function"
15808 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15809
15810 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15811 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15812 #: modules/video_filter/rss.c:182
15813 #, fuzzy
15814 msgid "Font"
15815 msgstr "skrifttype"
15816
15817 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15818 msgid "Filename for the font you want to use"
15819 msgstr ""
15820
15821 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15822 msgid "Font size in pixels"
15823 msgstr ""
15824
15825 #: modules/misc/freetype.c:86
15826 msgid ""
15827 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15828 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15829 "font size."
15830 msgstr ""
15831
15832 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15833 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15834 msgid "Opacity"
15835 msgstr ""
15836
15837 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15838 msgid ""
15839 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15840 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15841 msgstr ""
15842
15843 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15844 msgid "Text default color"
15845 msgstr ""
15846
15847 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15848 msgid ""
15849 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15850 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15851 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15852 "(red + green), #FFFFFF = white"
15853 msgstr ""
15854
15855 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15856 #, fuzzy
15857 msgid "Relative font size"
15858 msgstr "Standard grensesnitt: "
15859
15860 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15861 msgid ""
15862 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15863 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15864 msgstr ""
15865
15866 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15867 #, fuzzy
15868 msgid "Smaller"
15869 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15870
15871 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15872 #, fuzzy
15873 msgid "Small"
15874 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15875
15876 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15877 msgid "Large"
15878 msgstr ""
15879
15880 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15881 msgid "Larger"
15882 msgstr ""
15883
15884 #: modules/misc/freetype.c:107
15885 #, fuzzy
15886 msgid "Use YUVP renderer"
15887 msgstr "Standard grensesnitt: "
15888
15889 #: modules/misc/freetype.c:108
15890 msgid ""
15891 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15892 "you want to encode into DVB subtitles"
15893 msgstr ""
15894
15895 #: modules/misc/freetype.c:110
15896 #, fuzzy
15897 msgid "Font Effect"
15898 msgstr "Åpne Disk"
15899
15900 #: modules/misc/freetype.c:111
15901 msgid ""
15902 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15903 "readability."
15904 msgstr ""
15905
15906 #: modules/misc/freetype.c:119
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Background"
15909 msgstr "Gå tilbake"
15910
15911 #: modules/misc/freetype.c:119
15912 #, fuzzy
15913 msgid "Outline"
15914 msgstr "heltall"
15915
15916 #: modules/misc/freetype.c:120
15917 #, fuzzy
15918 msgid "Fat Outline"
15919 msgstr "Fort"
15920
15921 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15922 #, fuzzy
15923 msgid "Text renderer"
15924 msgstr "Standard grensesnitt: "
15925
15926 #: modules/misc/freetype.c:133
15927 msgid "Freetype2 font renderer"
15928 msgstr ""
15929
15930 #: modules/misc/gnutls.c:63
15931 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15932 msgstr ""
15933
15934 #: modules/misc/gnutls.c:65
15935 msgid ""
15936 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15937 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15938 msgstr ""
15939
15940 #: modules/misc/gnutls.c:69
15941 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15942 msgstr ""
15943
15944 #: modules/misc/gnutls.c:71
15945 msgid ""
15946 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15947 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15948 msgstr ""
15949
15950 #: modules/misc/gnutls.c:74
15951 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: modules/misc/gnutls.c:76
15955 #, fuzzy
15956 msgid ""
15957 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15958 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15959
15960 #: modules/misc/gnutls.c:79
15961 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15962 msgstr ""
15963
15964 #: modules/misc/gnutls.c:81
15965 msgid ""
15966 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15967 "approved Certification Authority)."
15968 msgstr ""
15969
15970 #: modules/misc/gnutls.c:84
15971 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15972 msgstr ""
15973
15974 #: modules/misc/gnutls.c:86
15975 msgid ""
15976 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15977 "host name."
15978 msgstr ""
15979
15980 #: modules/misc/gnutls.c:91
15981 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15982 msgstr ""
15983
15984 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15985 #, fuzzy
15986 msgid "Gtk+ GUI helper"
15987 msgstr "Standard grensesnitt: "
15988
15989 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15990 #, fuzzy
15991 msgid "Text"
15992 msgstr "Neste"
15993
15994 #: modules/misc/logger.c:119
15995 #, fuzzy
15996 msgid "Log format"
15997 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15998
15999 #: modules/misc/logger.c:121
16000 msgid ""
16001 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
16002 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
16003 msgstr ""
16004
16005 #: modules/misc/logger.c:125
16006 msgid ""
16007 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
16008 "\"."
16009 msgstr ""
16010
16011 #: modules/misc/logger.c:130
16012 msgid "Logging"
16013 msgstr ""
16014
16015 #: modules/misc/logger.c:131
16016 #, fuzzy
16017 msgid "File logging"
16018 msgstr "Standard grensesnitt: "
16019
16020 #: modules/misc/logger.c:137
16021 #, fuzzy
16022 msgid "Log filename"
16023 msgstr "Fil"
16024
16025 #: modules/misc/logger.c:137
16026 msgid "Specify the log filename."
16027 msgstr ""
16028
16029 #: modules/misc/logger.c:142
16030 #, fuzzy
16031 msgid "RRD output file"
16032 msgstr "Neste fil"
16033
16034 #: modules/misc/logger.c:143
16035 msgid "Output data for RRDTool in this file."
16036 msgstr ""
16037
16038 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
16039 msgid "AltiVec memcpy"
16040 msgstr ""
16041
16042 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
16043 msgid "libc memcpy"
16044 msgstr ""
16045
16046 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
16047 msgid "3D Now! memcpy"
16048 msgstr ""
16049
16050 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
16051 msgid "MMX memcpy"
16052 msgstr ""
16053
16054 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
16055 msgid "MMX EXT memcpy"
16056 msgstr ""
16057
16058 #: modules/misc/notify/growl.c:59
16059 #, fuzzy
16060 msgid "Growl server"
16061 msgstr "Ingen tjener"
16062
16063 #: modules/misc/notify/growl.c:60
16064 msgid ""
16065 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
16066 "notifications are sent locally."
16067 msgstr ""
16068
16069 #: modules/misc/notify/growl.c:63
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Growl password"
16072 msgstr "Standard grensesnitt: "
16073
16074 #: modules/misc/notify/growl.c:65
16075 msgid "Growl password on the server."
16076 msgstr ""
16077
16078 #: modules/misc/notify/growl.c:66
16079 #, fuzzy
16080 msgid "Growl UDP port"
16081 msgstr "Port"
16082
16083 #: modules/misc/notify/growl.c:68
16084 msgid "Growl UDP port on the server."
16085 msgstr ""
16086
16087 #: modules/misc/notify/growl.c:74
16088 msgid "Growl Notification Plugin"
16089 msgstr ""
16090
16091 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
16092 #: modules/misc/notify/notify.c:163
16093 #, fuzzy
16094 msgid "(no title)"
16095 msgstr "lydenhet"
16096
16097 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
16098 msgid "(no artist)"
16099 msgstr ""
16100
16101 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
16102 msgid "(no album)"
16103 msgstr ""
16104
16105 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16106 msgid "MSN Title format string"
16107 msgstr ""
16108
16109 #: modules/misc/notify/msn.c:64
16110 msgid ""
16111 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16112 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16113 msgstr ""
16114
16115 #: modules/misc/notify/msn.c:71
16116 #, fuzzy
16117 msgid "MSN Now-Playing"
16118 msgstr "Spill"
16119
16120 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16121 #, fuzzy
16122 msgid "Timeout (ms)"
16123 msgstr "Valg"
16124
16125 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16126 msgid "How long the notification will be displayed "
16127 msgstr ""
16128
16129 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16130 msgid "Notify"
16131 msgstr ""
16132
16133 #: modules/misc/notify/notify.c:66
16134 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16135 msgstr ""
16136
16137 #: modules/misc/notify/notify.c:155
16138 #, fuzzy
16139 msgid "no artist"
16140 msgstr "Ingen tjener !"
16141
16142 #: modules/misc/notify/notify.c:158
16143 #, fuzzy
16144 msgid "no album"
16145 msgstr "Om"
16146
16147 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
16148 #, fuzzy
16149 msgid "Flip vertical position"
16150 msgstr "rotér vertikal posisjon"
16151
16152 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
16153 #, fuzzy
16154 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16155 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
16156
16157 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
16158 #, fuzzy
16159 msgid "Vertical offset"
16160 msgstr "Loddrett forskyvning"
16161
16162 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
16163 msgid ""
16164 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16165 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16166 msgstr ""
16167
16168 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
16169 #, fuzzy
16170 msgid "Shadow offset"
16171 msgstr "Forskyvning av skygge"
16172
16173 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
16174 msgid ""
16175 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16176 msgstr ""
16177
16178 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16179 #, fuzzy
16180 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16181 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
16182
16183 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16184 #, fuzzy
16185 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16186 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
16187
16188 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16189 #, fuzzy
16190 msgid "XOSD interface"
16191 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16192
16193 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16194 #, fuzzy
16195 msgid "M3U playlist exporter"
16196 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16197
16198 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16199 #, fuzzy
16200 msgid "Old playlist exporter"
16201 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16202
16203 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16204 #, fuzzy
16205 msgid "XSPF playlist export"
16206 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16207
16208 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16209 #, fuzzy
16210 msgid "HAL devices detection"
16211 msgstr "Valg"
16212
16213 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16214 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16215 msgstr ""
16216
16217 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16218 msgid ""
16219 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16220 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16221 msgstr ""
16222
16223 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16224 #, fuzzy
16225 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16226 msgstr "Standard grensesnitt: "
16227
16228 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16229 #, fuzzy
16230 msgid "video"
16231 msgstr "Video"
16232
16233 #: modules/misc/rtsp.c:49
16234 #, fuzzy
16235 msgid "RTSP host address"
16236 msgstr "Adresse"
16237
16238 #: modules/misc/rtsp.c:52
16239 msgid ""
16240 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16241 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16242 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16243 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16244 msgstr ""
16245
16246 #: modules/misc/rtsp.c:57
16247 #, fuzzy
16248 msgid "Maximum number of connections"
16249 msgstr "Stopp strøm"
16250
16251 #: modules/misc/rtsp.c:58
16252 msgid ""
16253 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16254 "0 means no limit."
16255 msgstr ""
16256
16257 #: modules/misc/rtsp.c:61
16258 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16259 msgstr ""
16260
16261 #: modules/misc/rtsp.c:64
16262 #, fuzzy
16263 msgid "RTSP VoD"
16264 msgstr "Ingen tjener"
16265
16266 #: modules/misc/rtsp.c:65
16267 #, fuzzy
16268 msgid "RTSP VoD server"
16269 msgstr "Ingen tjener"
16270
16271 #: modules/misc/screensaver.c:82
16272 #, fuzzy
16273 msgid "X Screensaver disabler"
16274 msgstr "Standard grensesnitt: "
16275
16276 #: modules/misc/svg.c:66
16277 #, fuzzy
16278 msgid "SVG template file"
16279 msgstr "Velg fil"
16280
16281 #: modules/misc/svg.c:67
16282 msgid ""
16283 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16284 msgstr ""
16285
16286 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16287 msgid "C module that does nothing"
16288 msgstr ""
16289
16290 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16291 #, fuzzy
16292 msgid "Miscellaneous stress tests"
16293 msgstr "Forskjellig"
16294
16295 #: modules/misc/win32text.c:58
16296 msgid ""
16297 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16298 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16299 "font size. "
16300 msgstr ""
16301
16302 #: modules/misc/win32text.c:91
16303 #, fuzzy
16304 msgid "Win32 font renderer"
16305 msgstr "Standard grensesnitt: "
16306
16307 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16308 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16312 msgid "Simple XML Parser"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: modules/mux/asf.c:49
16316 msgid "Title to put in ASF comments."
16317 msgstr ""
16318
16319 #: modules/mux/asf.c:51
16320 msgid "Author to put in ASF comments."
16321 msgstr ""
16322
16323 #: modules/mux/asf.c:53
16324 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16325 msgstr ""
16326
16327 #: modules/mux/asf.c:54
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Comment"
16330 msgstr "Crop?"
16331
16332 #: modules/mux/asf.c:55
16333 msgid "Comment to put in ASF comments."
16334 msgstr ""
16335
16336 #: modules/mux/asf.c:57
16337 #, fuzzy
16338 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16339 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16340
16341 #: modules/mux/asf.c:58
16342 #, fuzzy
16343 msgid "Packet Size"
16344 msgstr "Standard grensesnitt: "
16345
16346 #: modules/mux/asf.c:59
16347 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: modules/mux/asf.c:62
16351 #, fuzzy
16352 msgid "ASF muxer"
16353 msgstr "Standard grensesnitt: "
16354
16355 #: modules/mux/asf.c:540
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Unknown Video"
16358 msgstr "Ukjent"
16359
16360 #: modules/mux/avi.c:43
16361 #, fuzzy
16362 msgid "AVI muxer"
16363 msgstr "Standard grensesnitt: "
16364
16365 #: modules/mux/dummy.c:41
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Dummy/Raw muxer"
16368 msgstr "Standard grensesnitt: "
16369
16370 #: modules/mux/mp4.c:46
16371 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16372 msgstr ""
16373
16374 #: modules/mux/mp4.c:48
16375 msgid ""
16376 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16377 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16378 "downloading."
16379 msgstr ""
16380
16381 #: modules/mux/mp4.c:58
16382 #, fuzzy
16383 msgid "MP4/MOV muxer"
16384 msgstr "Standard grensesnitt: "
16385
16386 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16387 msgid "DTS delay (ms)"
16388 msgstr ""
16389
16390 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16391 msgid ""
16392 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16393 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16394 "inside the client decoder."
16395 msgstr ""
16396
16397 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16398 msgid "PES maximum size"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16402 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16403 msgstr ""
16404
16405 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16406 #, fuzzy
16407 msgid "PS muxer"
16408 msgstr "Standard grensesnitt: "
16409
16410 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16411 #, fuzzy
16412 msgid "Video PID"
16413 msgstr "Video"
16414
16415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16416 msgid ""
16417 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16418 "the video."
16419 msgstr ""
16420
16421 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16422 #, fuzzy
16423 msgid "Audio PID"
16424 msgstr "Lyd"
16425
16426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16427 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16428 msgstr ""
16429
16430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16431 msgid "SPU PID"
16432 msgstr ""
16433
16434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16435 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16436 msgstr ""
16437
16438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16439 msgid "PMT PID"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16443 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16444 msgstr ""
16445
16446 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16447 msgid "TS ID"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16453 msgstr "Spill strøm"
16454
16455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16456 msgid "NET ID"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16460 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16461 msgstr ""
16462
16463 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16464 msgid "PMT Program numbers"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16468 msgid ""
16469 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16470 "to be enabled."
16471 msgstr ""
16472
16473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16474 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16475 msgstr ""
16476
16477 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16478 msgid ""
16479 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16480 "be enabled."
16481 msgstr ""
16482
16483 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16484 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16485 msgstr ""
16486
16487 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16488 msgid ""
16489 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16490 "be enabled."
16491 msgstr ""
16492
16493 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16494 msgid "Set PID to ID of ES"
16495 msgstr ""
16496
16497 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16498 msgid ""
16499 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16500 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16501 msgstr ""
16502
16503 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16504 #, fuzzy
16505 msgid "Data alignment"
16506 msgstr "_Innstillinger"
16507
16508 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16509 msgid ""
16510 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16511 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16512 msgstr ""
16513
16514 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16515 msgid "Shaping delay (ms)"
16516 msgstr ""
16517
16518 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16519 msgid ""
16520 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16521 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16522 "especially for reference frames."
16523 msgstr ""
16524
16525 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Use keyframes"
16528 msgstr "Fort"
16529
16530 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16531 msgid ""
16532 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16533 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16534 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16535 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16536 "the biggest frames in the stream."
16537 msgstr ""
16538
16539 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16540 msgid "PCR delay (ms)"
16541 msgstr ""
16542
16543 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16544 msgid ""
16545 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16546 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16547 msgstr ""
16548
16549 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16550 msgid "Minimum B (deprecated)"
16551 msgstr ""
16552
16553 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16554 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16558 msgid "Maximum B (deprecated)"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16562 msgid ""
16563 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16564 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16565 "inside the client decoder."
16566 msgstr ""
16567
16568 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16569 #, fuzzy
16570 msgid "Crypt audio"
16571 msgstr "Lyd"
16572
16573 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Crypt audio using CSA"
16576 msgstr "Lyd"
16577
16578 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Crypt video"
16581 msgstr "Lyd"
16582
16583 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Crypt video using CSA"
16586 msgstr "Lyd"
16587
16588 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16589 msgid "CSA Key"
16590 msgstr ""
16591
16592 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16593 msgid ""
16594 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16595 msgstr ""
16596
16597 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16598 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16599 msgstr ""
16600
16601 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16602 msgid ""
16603 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16604 "header from the value before encrypting. "
16605 msgstr ""
16606
16607 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16608 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16609 msgstr ""
16610
16611 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16612 msgid "Multipart separator string"
16613 msgstr ""
16614
16615 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16616 msgid ""
16617 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16618 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16622 #, fuzzy
16623 msgid "Multipart JPEG muxer"
16624 msgstr "Neste fil"
16625
16626 #: modules/mux/ogg.c:49
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Ogg/OGM muxer"
16629 msgstr "Standard grensesnitt: "
16630
16631 #: modules/mux/wav.c:42
16632 #, fuzzy
16633 msgid "WAV muxer"
16634 msgstr "Standard grensesnitt: "
16635
16636 #: modules/packetizer/copy.c:43
16637 #, fuzzy
16638 msgid "Copy packetizer"
16639 msgstr "Standard grensesnitt: "
16640
16641 #: modules/packetizer/h264.c:49
16642 #, fuzzy
16643 msgid "H.264 video packetizer"
16644 msgstr "Standard grensesnitt: "
16645
16646 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16647 #, fuzzy
16648 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16649 msgstr "Standard grensesnitt: "
16650
16651 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16652 #, fuzzy
16653 msgid "MPEG4 video packetizer"
16654 msgstr "Standard grensesnitt: "
16655
16656 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16657 msgid "Sync on Intra Frame"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16661 msgid ""
16662 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16663 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16664 msgstr ""
16665
16666 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16667 #, fuzzy
16668 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16669 msgstr "Standard grensesnitt: "
16670
16671 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16672 msgid "Bonjour services"
16673 msgstr ""
16674
16675 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16676 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16677 msgid "Bonjour"
16678 msgstr ""
16679
16680 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16681 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16682 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Devices"
16685 msgstr "Navn på enhet"
16686
16687 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16688 msgid "Podcast URLs list"
16689 msgstr ""
16690
16691 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16692 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16693 msgstr ""
16694
16695 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16696 #, fuzzy
16697 msgid "Podcasts"
16698 msgstr "Pause"
16699
16700 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16701 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16702 #, fuzzy
16703 msgid "Podcast"
16704 msgstr "Pause"
16705
16706 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16707 #, fuzzy
16708 msgid "SAP multicast address"
16709 msgstr "Adresse"
16710
16711 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16712 msgid ""
16713 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16714 "However, you can specify a specific address."
16715 msgstr ""
16716
16717 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16718 msgid "IPv4 SAP"
16719 msgstr ""
16720
16721 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16722 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16723 msgstr ""
16724
16725 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16726 msgid "IPv6 SAP"
16727 msgstr ""
16728
16729 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16730 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16731 msgstr ""
16732
16733 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16734 msgid "IPv6 SAP scope"
16735 msgstr ""
16736
16737 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16738 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16739 msgstr ""
16740
16741 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16742 msgid "SAP timeout (seconds)"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16746 msgid ""
16747 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16748 msgstr ""
16749
16750 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16751 msgid "Try to parse the announce"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16755 msgid ""
16756 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16757 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16758 msgstr ""
16759
16760 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16761 #, fuzzy
16762 msgid "SAP Strict mode"
16763 msgstr "Standard grensesnitt: "
16764
16765 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16766 msgid ""
16767 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16768 "announcements."
16769 msgstr ""
16770
16771 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16772 msgid "Use SAP cache"
16773 msgstr ""
16774
16775 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16776 msgid ""
16777 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16778 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16779 msgstr ""
16780
16781 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16782 msgid ""
16783 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16784 "announcements."
16785 msgstr ""
16786
16787 # , fuzzy
16788 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16789 #, fuzzy
16790 msgid "SAP Announcements"
16791 msgstr "Standard output:"
16792
16793 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16794 msgid "SDP file parser for UDP"
16795 msgstr ""
16796
16797 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16798 #, fuzzy
16799 msgid "SAP sessions"
16800 msgstr "Navn på enhet"
16801
16802 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Session"
16805 msgstr "Navn på enhet"
16806
16807 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16808 msgid "Tool"
16809 msgstr ""
16810
16811 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16812 #, fuzzy
16813 msgid "User"
16814 msgstr "Fort"
16815
16816 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16817 msgid "Shoutcast radio listings"
16818 msgstr ""
16819
16820 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16821 msgid "Shoutcast TV listings"
16822 msgstr ""
16823
16824 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16825 msgid "Shoutcast TV"
16826 msgstr ""
16827
16828 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16829 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16833 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16834 msgstr ""
16835
16836 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Autodel"
16839 msgstr "Forfattere"
16840
16841 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16842 msgid "Automatically add/delete input streams"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16846 msgid ""
16847 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16848 "this stream later."
16849 msgstr ""
16850
16851 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16852 msgid ""
16853 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16854 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16855 "need to raise caching values."
16856 msgstr ""
16857
16858 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16859 msgid "ID Offset"
16860 msgstr ""
16861
16862 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16863 msgid ""
16864 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16865 "IDs bridge_in will register."
16866 msgstr ""
16867
16868 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16869 msgid "Bridge"
16870 msgstr ""
16871
16872 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Bridge stream output"
16875 msgstr "Standard output:"
16876
16877 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16878 msgid "Bridge out"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16882 msgid "Bridge in"
16883 msgstr ""
16884
16885 #: modules/stream_out/description.c:49
16886 #, fuzzy
16887 msgid "Description stream output"
16888 msgstr "Standard output:"
16889
16890 #: modules/stream_out/display.c:39
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Enable/disable audio rendering."
16893 msgstr "Standard grensesnitt: "
16894
16895 #: modules/stream_out/display.c:41
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Enable/disable video rendering."
16898 msgstr "Standard grensesnitt: "
16899
16900 #: modules/stream_out/display.c:43
16901 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16902 msgstr ""
16903
16904 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Display"
16907 msgstr "Spill"
16908
16909 #: modules/stream_out/display.c:52
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Display stream output"
16912 msgstr "Spill strøm"
16913
16914 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Duplicate stream output"
16917 msgstr "Spill strøm"
16918
16919 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Output access method"
16922 msgstr "Neste fil"
16923
16924 #: modules/stream_out/es.c:40
16925 #, fuzzy
16926 msgid "This is the default output access method that will be used."
16927 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
16928
16929 #: modules/stream_out/es.c:42
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Audio output access method"
16932 msgstr "Lyd-eksportmodul"
16933
16934 #: modules/stream_out/es.c:44
16935 #, fuzzy
16936 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16937 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16938
16939 #: modules/stream_out/es.c:45
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Video output access method"
16942 msgstr "Videofremvisningsmodul"
16943
16944 #: modules/stream_out/es.c:47
16945 #, fuzzy
16946 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16947 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16948
16949 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Output muxer"
16952 msgstr "Neste fil"
16953
16954 #: modules/stream_out/es.c:51
16955 #, fuzzy
16956 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16957 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
16958
16959 #: modules/stream_out/es.c:52
16960 #, fuzzy
16961 msgid "Audio output muxer"
16962 msgstr "Lyd-eksportmodul"
16963
16964 #: modules/stream_out/es.c:54
16965 #, fuzzy
16966 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16967 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
16968
16969 #: modules/stream_out/es.c:55
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Video output muxer"
16972 msgstr "Videofremvisningsmodul"
16973
16974 #: modules/stream_out/es.c:57
16975 #, fuzzy
16976 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16977 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
16978
16979 #: modules/stream_out/es.c:59
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Output URL"
16982 msgstr "Standard output:"
16983
16984 #: modules/stream_out/es.c:61
16985 #, fuzzy
16986 msgid "This is the default output URI."
16987 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
16988
16989 #: modules/stream_out/es.c:62
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Audio output URL"
16992 msgstr "Lydeksport volum"
16993
16994 #: modules/stream_out/es.c:64
16995 #, fuzzy
16996 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16997 msgstr ""
16998 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
16999
17000 #: modules/stream_out/es.c:65
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Video output URL"
17003 msgstr "Videofremvisningsmodul"
17004
17005 #: modules/stream_out/es.c:67
17006 #, fuzzy
17007 msgid "This is the output URI that will be used for video."
17008 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17009
17010 #: modules/stream_out/es.c:76
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Elementary stream output"
17013 msgstr "Standard output:"
17014
17015 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
17016 #, c-format
17017 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
17018 msgstr ""
17019
17020 #: modules/stream_out/gather.c:40
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Gathering stream output"
17023 msgstr "Standard output:"
17024
17025 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
17026 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Sample aspect ratio"
17032 msgstr "kildens bildeformat"
17033
17034 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
17035 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
17036 msgstr ""
17037
17038 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Mosaic bridge"
17041 msgstr "_Innstillinger"
17042
17043 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Mosaic bridge stream output"
17046 msgstr "Standard output:"
17047
17048 #: modules/stream_out/rtp.c:53
17049 msgid "This is the output URL that will be used."
17050 msgstr ""
17051
17052 #: modules/stream_out/rtp.c:54
17053 msgid "SDP"
17054 msgstr ""
17055
17056 #: modules/stream_out/rtp.c:56
17057 msgid ""
17058 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
17059 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
17060 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
17061 "SDP to be announced via SAP."
17062 msgstr ""
17063
17064 #: modules/stream_out/rtp.c:60
17065 msgid "Muxer"
17066 msgstr ""
17067
17068 #: modules/stream_out/rtp.c:62
17069 #, fuzzy
17070 msgid ""
17071 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
17072 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
17073 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17074
17075 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Session name"
17078 msgstr "Navn på enhet"
17079
17080 #: modules/stream_out/rtp.c:67
17081 #, fuzzy
17082 msgid ""
17083 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
17084 "Descriptor)."
17085 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17086
17087 #: modules/stream_out/rtp.c:69
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Session description"
17090 msgstr "Varighet"
17091
17092 #: modules/stream_out/rtp.c:71
17093 #, fuzzy
17094 msgid ""
17095 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17096 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17097 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17098
17099 #: modules/stream_out/rtp.c:73
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Session URL"
17102 msgstr "Navn på enhet"
17103
17104 #: modules/stream_out/rtp.c:75
17105 msgid ""
17106 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17107 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17108 "(Session Descriptor)."
17109 msgstr ""
17110
17111 #: modules/stream_out/rtp.c:78
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Session email"
17114 msgstr "Navn på enhet"
17115
17116 #: modules/stream_out/rtp.c:80
17117 msgid ""
17118 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17119 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17120 msgstr ""
17121
17122 #: modules/stream_out/rtp.c:84
17123 #, fuzzy
17124 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17125 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17126
17127 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Audio port"
17130 msgstr "_Innstillinger"
17131
17132 #: modules/stream_out/rtp.c:87
17133 #, fuzzy
17134 msgid ""
17135 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17136 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17137
17138 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Video port"
17141 msgstr "Lyd"
17142
17143 #: modules/stream_out/rtp.c:90
17144 #, fuzzy
17145 msgid ""
17146 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17147 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17148
17149 #: modules/stream_out/rtp.c:94
17150 msgid ""
17151 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17152 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17153 "in default)."
17154 msgstr ""
17155
17156 #: modules/stream_out/rtp.c:98
17157 msgid "MP4A LATM"
17158 msgstr ""
17159
17160 #: modules/stream_out/rtp.c:100
17161 #, fuzzy
17162 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17163 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17164
17165 #: modules/stream_out/rtp.c:109
17166 #, fuzzy
17167 msgid "RTP stream output"
17168 msgstr "Standard output:"
17169
17170 #: modules/stream_out/standard.c:42
17171 msgid "This is the output access method that will be used."
17172 msgstr ""
17173
17174 #: modules/stream_out/standard.c:46
17175 #, fuzzy
17176 msgid "This is the muxer that will be used."
17177 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
17178
17179 #: modules/stream_out/standard.c:47
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Output destination"
17182 msgstr "Stopp strøm"
17183
17184 #: modules/stream_out/standard.c:50
17185 #, fuzzy
17186 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
17187 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17188
17189 #: modules/stream_out/standard.c:53
17190 #, fuzzy
17191 msgid ""
17192 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17193 "you choose to use SAP."
17194 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17195
17196 #: modules/stream_out/standard.c:56
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Session groupname"
17199 msgstr "Navn på enhet"
17200
17201 #: modules/stream_out/standard.c:58
17202 #, fuzzy
17203 msgid ""
17204 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17205 "if you choose to use SAP."
17206 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17207
17208 # , fuzzy
17209 #: modules/stream_out/standard.c:61
17210 #, fuzzy
17211 msgid "SAP announcing"
17212 msgstr "Standard output:"
17213
17214 #: modules/stream_out/standard.c:62
17215 msgid "Announce this session with SAP."
17216 msgstr ""
17217
17218 #: modules/stream_out/standard.c:70
17219 msgid "Standard"
17220 msgstr ""
17221
17222 #: modules/stream_out/standard.c:71
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Standard stream output"
17225 msgstr "Stopp strøm"
17226
17227 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Files"
17230 msgstr "Fil"
17231
17232 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17233 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17234 msgstr ""
17235
17236 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Sizes"
17239 msgstr "Forskyvning av skygge"
17240
17241 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17242 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17243 msgstr ""
17244
17245 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Aspect ratio"
17248 msgstr "kildens bildeformat"
17249
17250 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17251 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17252 msgstr ""
17253
17254 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17255 #, fuzzy
17256 msgid "Command UDP port"
17257 msgstr "Port"
17258
17259 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17260 msgid "UDP port to listen to for commands."
17261 msgstr ""
17262
17263 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Command"
17266 msgstr "Crop?"
17267
17268 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17269 msgid "Initial command to execute."
17270 msgstr ""
17271
17272 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17273 msgid "GOP size"
17274 msgstr ""
17275
17276 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17277 #, fuzzy
17278 msgid "Number of P frames between two I frames."
17279 msgstr "Pause strøm"
17280
17281 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Quantizer scale"
17284 msgstr "Standard grensesnitt: "
17285
17286 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17287 #, fuzzy
17288 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17289 msgstr "Standard grensesnitt: "
17290
17291 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Mute audio"
17294 msgstr "Lyd"
17295
17296 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17297 msgid "Mute audio when command is not 0."
17298 msgstr ""
17299
17300 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17301 #, fuzzy
17302 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17303 msgstr "Fullskjermdybde:"
17304
17305 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Video encoder"
17308 msgstr "lydenhet"
17309
17310 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17311 #, fuzzy
17312 msgid ""
17313 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17314 "options)."
17315 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17316
17317 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Destination video codec"
17320 msgstr "Stopp strøm"
17321
17322 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17323 #, fuzzy
17324 msgid "This is the video codec that will be used."
17325 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
17326
17327 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Video bitrate"
17330 msgstr "Lyd"
17331
17332 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17333 #, fuzzy
17334 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17335 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
17336
17337 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Video scaling"
17340 msgstr "_Innstillinger"
17341
17342 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17343 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Video frame-rate"
17349 msgstr "Lyd"
17350
17351 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17352 #, fuzzy
17353 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17354 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17355
17356 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17359 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17360
17361 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17364 msgstr "Standard grensesnitt: "
17365
17366 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Maximum video width"
17369 msgstr "videobredde"
17370
17371 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17372 msgid "Maximum output video width."
17373 msgstr ""
17374
17375 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Maximum video height"
17378 msgstr "videohøyde"
17379
17380 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17381 msgid "Maximum output video height."
17382 msgstr ""
17383
17384 #: modules/stream_out/transcode.c:85
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Video filter"
17387 msgstr "lydenhet"
17388
17389 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17390 msgid ""
17391 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17392 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17393 msgstr ""
17394
17395 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Video crop (top)"
17398 msgstr "_Innstillinger"
17399
17400 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17401 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17402 msgstr ""
17403
17404 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Video crop (left)"
17407 msgstr "lydenhet"
17408
17409 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17410 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17411 msgstr ""
17412
17413 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17414 #, fuzzy
17415 msgid "Video crop (bottom)"
17416 msgstr "_Innstillinger"
17417
17418 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17419 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17420 msgstr ""
17421
17422 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Video crop (right)"
17425 msgstr "videohøyde"
17426
17427 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17428 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17429 msgstr ""
17430
17431 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Video padding (top)"
17434 msgstr "_Innstillinger"
17435
17436 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17437 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17438 msgstr ""
17439
17440 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17441 #, fuzzy
17442 msgid "Video padding (left)"
17443 msgstr "lydenhet"
17444
17445 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17446 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17447 msgstr ""
17448
17449 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Video padding (bottom)"
17452 msgstr "_Innstillinger"
17453
17454 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17455 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17456 msgstr ""
17457
17458 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17459 #, fuzzy
17460 msgid "Video padding (right)"
17461 msgstr "videohøyde"
17462
17463 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17464 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17465 msgstr ""
17466
17467 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17468 #, fuzzy
17469 msgid "Video canvas width"
17470 msgstr "videobredde"
17471
17472 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17473 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17474 msgstr ""
17475
17476 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17477 #, fuzzy
17478 msgid "Video canvas height"
17479 msgstr "videohøyde"
17480
17481 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17482 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17483 msgstr ""
17484
17485 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Video canvas aspect ratio"
17488 msgstr "kildens bildeformat"
17489
17490 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17491 msgid ""
17492 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17493 "accordingly."
17494 msgstr ""
17495
17496 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Audio encoder"
17499 msgstr "Standard grensesnitt: "
17500
17501 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17502 #, fuzzy
17503 msgid ""
17504 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17505 "options)."
17506 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17507
17508 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Destination audio codec"
17511 msgstr "Stopp strøm"
17512
17513 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17514 #, fuzzy
17515 msgid "This is the audio codec that will be used."
17516 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
17517
17518 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Audio bitrate"
17521 msgstr "Lyd"
17522
17523 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17526 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
17527
17528 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Audio sample rate"
17531 msgstr "Valgte"
17532
17533 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17534 msgid ""
17535 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17536 msgstr ""
17537
17538 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Audio channels"
17541 msgstr "Velg lydkanal"
17542
17543 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17544 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17545 msgstr ""
17546
17547 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Audio filter"
17550 msgstr "Lyd"
17551
17552 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17553 msgid ""
17554 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17555 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17556 msgstr ""
17557
17558 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Subtitles encoder"
17561 msgstr "Standard grensesnitt: "
17562
17563 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17564 #, fuzzy
17565 msgid ""
17566 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17567 "options)."
17568 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17569
17570 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Destination subtitles codec"
17573 msgstr "Stopp strøm"
17574
17575 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17576 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17577 msgstr ""
17578
17579 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17580 msgid ""
17581 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17582 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17583 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17584 "of subpicture modules"
17585 msgstr ""
17586
17587 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
17588 #, fuzzy
17589 msgid "OSD menu"
17590 msgstr "_Innstillinger"
17591
17592 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17593 msgid ""
17594 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17595 msgstr ""
17596
17597 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Number of threads"
17600 msgstr "Pause strøm"
17601
17602 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17603 #, fuzzy
17604 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17605 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17606
17607 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17608 msgid "High priority"
17609 msgstr ""
17610
17611 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17612 msgid ""
17613 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17614 msgstr ""
17615
17616 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17617 #, fuzzy
17618 msgid "Synchronise on audio track"
17619 msgstr "Lyd"
17620
17621 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17622 msgid ""
17623 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17624 "on the audio track."
17625 msgstr ""
17626
17627 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17628 msgid ""
17629 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17630 "rate."
17631 msgstr ""
17632
17633 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Transcode stream output"
17636 msgstr "Pause strøm"
17637
17638 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Overlays/Subtitles"
17641 msgstr "_Teksting"
17642
17643 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17644 #, fuzzy
17645 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17646 msgstr "Fullskjermdybde:"
17647
17648 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17649 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17650 msgstr ""
17651
17652 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17653 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17654 msgstr ""
17655
17656 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17657 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17658 #, fuzzy
17659 msgid "Conversions from "
17660 msgstr "forvrengingsmodus"
17661
17662 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17663 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17664 msgid "MMX conversions from "
17665 msgstr ""
17666
17667 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17668 msgid "AltiVec conversions from "
17669 msgstr ""
17670
17671 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17672 msgid "Brightness threshold"
17673 msgstr ""
17674
17675 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17676 msgid ""
17677 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17678 "threshold value will be the brighness defined below."
17679 msgstr ""
17680
17681 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17682 msgid "Image contrast (0-2)"
17683 msgstr ""
17684
17685 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17686 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17687 msgstr ""
17688
17689 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17690 msgid "Image hue (0-360)"
17691 msgstr ""
17692
17693 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17694 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17695 msgstr ""
17696
17697 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17698 msgid "Image saturation (0-3)"
17699 msgstr ""
17700
17701 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17702 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17703 msgstr ""
17704
17705 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17706 msgid "Image brightness (0-2)"
17707 msgstr ""
17708
17709 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17710 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17711 msgstr ""
17712
17713 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17714 msgid "Image gamma (0-10)"
17715 msgstr ""
17716
17717 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17718 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17719 msgstr ""
17720
17721 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17722 #, fuzzy
17723 msgid "Image properties filter"
17724 msgstr "Standard grensesnitt: "
17725
17726 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17727 msgid "Image adjust"
17728 msgstr ""
17729
17730 #: modules/video_filter/blend.c:67
17731 #, fuzzy
17732 msgid "Video pictures blending"
17733 msgstr "Standard grensesnitt: "
17734
17735 #: modules/video_filter/clone.c:55
17736 #, fuzzy
17737 msgid "Number of clones"
17738 msgstr "Stopp strøm"
17739
17740 #: modules/video_filter/clone.c:56
17741 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17742 msgstr ""
17743
17744 #: modules/video_filter/clone.c:59
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Video output modules"
17747 msgstr "Videofremvisningsmodul"
17748
17749 #: modules/video_filter/clone.c:60
17750 msgid ""
17751 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17752 "separated list of modules."
17753 msgstr ""
17754
17755 #: modules/video_filter/clone.c:64
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Clone video filter"
17758 msgstr "Standard grensesnitt: "
17759
17760 #: modules/video_filter/clone.c:66
17761 #, fuzzy
17762 msgid "Clone"
17763 msgstr "Utforsk"
17764
17765 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17766 msgid ""
17767 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17768 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17769 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17770 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17771 msgstr ""
17772
17773 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Color threshold filter"
17776 msgstr "Standard grensesnitt: "
17777
17778 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17779 #, fuzzy
17780 msgid "Color threshold"
17781 msgstr "forvrengingsmodus"
17782
17783 #: modules/video_filter/crop.c:70
17784 msgid "Crop geometry (pixels)"
17785 msgstr ""
17786
17787 #: modules/video_filter/crop.c:71
17788 msgid ""
17789 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17790 "<left offset> + <top offset>."
17791 msgstr ""
17792
17793 #: modules/video_filter/crop.c:73
17794 #, fuzzy
17795 msgid "Automatic cropping"
17796 msgstr "Forfattere"
17797
17798 #: modules/video_filter/crop.c:74
17799 #, fuzzy
17800 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17801 msgstr "Forfattere"
17802
17803 #: modules/video_filter/crop.c:77
17804 msgid "Ratio max (x 1000)"
17805 msgstr ""
17806
17807 #: modules/video_filter/crop.c:78
17808 msgid ""
17809 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17810 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17811 "4/3."
17812 msgstr ""
17813
17814 #: modules/video_filter/crop.c:80
17815 #, fuzzy
17816 msgid "Manual ratio"
17817 msgstr "Varighet"
17818
17819 #: modules/video_filter/crop.c:81
17820 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17821 msgstr ""
17822
17823 #: modules/video_filter/crop.c:83
17824 #, fuzzy
17825 msgid "Number of images for change"
17826 msgstr "Stopp strøm"
17827
17828 #: modules/video_filter/crop.c:84
17829 msgid ""
17830 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17831 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17832 "trigger recrop."
17833 msgstr ""
17834
17835 #: modules/video_filter/crop.c:86
17836 #, fuzzy
17837 msgid "Number of lines for change"
17838 msgstr "Stopp strøm"
17839
17840 #: modules/video_filter/crop.c:87
17841 msgid ""
17842 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17843 "that ratio changed and trigger recrop."
17844 msgstr ""
17845
17846 #: modules/video_filter/crop.c:89
17847 #, fuzzy
17848 msgid "Number of non black pixels "
17849 msgstr "Pause strøm"
17850
17851 #: modules/video_filter/crop.c:90
17852 msgid ""
17853 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17854 msgstr ""
17855
17856 #: modules/video_filter/crop.c:93
17857 msgid "Skip percentage (%)"
17858 msgstr ""
17859
17860 #: modules/video_filter/crop.c:94
17861 msgid ""
17862 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17863 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17864 msgstr ""
17865
17866 #: modules/video_filter/crop.c:96
17867 msgid "Luminance threshold "
17868 msgstr ""
17869
17870 #: modules/video_filter/crop.c:97
17871 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17872 msgstr ""
17873
17874 #: modules/video_filter/crop.c:101
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Crop video filter"
17877 msgstr "Standard grensesnitt: "
17878
17879 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Cropping failed"
17882 msgstr "Standard grensesnitt: "
17883
17884 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
17885 #, fuzzy
17886 msgid "VLC could not open the video output module."
17887 msgstr "Standard grensesnitt: "
17888
17889 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Deinterlace mode"
17892 msgstr "Standard grensesnitt: "
17893
17894 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17895 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17896 msgstr ""
17897
17898 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Streaming deinterlace mode"
17901 msgstr "Standard grensesnitt: "
17902
17903 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17904 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17905 msgstr ""
17906
17907 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Deinterlacing video filter"
17910 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
17911
17912 #: modules/video_filter/extract.c:54
17913 msgid "RGB component to extract"
17914 msgstr ""
17915
17916 #: modules/video_filter/extract.c:55
17917 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17918 msgstr ""
17919
17920 #: modules/video_filter/extract.c:65
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Extract RGB component video filter"
17923 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
17924
17925 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17926 #, fuzzy
17927 msgid "video-filter-event"
17928 msgstr "Standard grensesnitt: "
17929
17930 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17931 #, fuzzy
17932 msgid "Distort mode"
17933 msgstr "forvrengingsmodus"
17934
17935 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17936 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17937 msgstr ""
17938
17939 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17940 msgid "Gradient image type"
17941 msgstr ""
17942
17943 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17944 msgid ""
17945 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17946 "keep colors."
17947 msgstr ""
17948
17949 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17950 #, fuzzy
17951 msgid "Apply cartoon effect"
17952 msgstr "Valgte"
17953
17954 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17955 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17956 msgstr ""
17957
17958 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17959 msgid "Edge"
17960 msgstr ""
17961
17962 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Hough"
17965 msgstr "Pause"
17966
17967 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Gradient video filter"
17970 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
17971
17972 #: modules/video_filter/invert.c:47
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Invert video filter"
17975 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
17976
17977 #: modules/video_filter/invert.c:48
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Color inversion"
17980 msgstr "forvrengingsmodus"
17981
17982 #: modules/video_filter/logo.c:68
17983 #, fuzzy
17984 msgid "Logo filenames"
17985 msgstr "Fil"
17986
17987 #: modules/video_filter/logo.c:69
17988 msgid ""
17989 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17990 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17991 "simply enter its filename."
17992 msgstr ""
17993
17994 #: modules/video_filter/logo.c:72
17995 msgid "Logo animation # of loops"
17996 msgstr ""
17997
17998 #: modules/video_filter/logo.c:73
17999 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: modules/video_filter/logo.c:75
18003 msgid "Logo individual image time in ms"
18004 msgstr ""
18005
18006 #: modules/video_filter/logo.c:76
18007 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
18008 msgstr ""
18009
18010 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
18011 #, fuzzy
18012 msgid "X coordinate"
18013 msgstr "lydenhet"
18014
18015 #: modules/video_filter/logo.c:79
18016 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18017 msgstr ""
18018
18019 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Y coordinate"
18022 msgstr "lydenhet"
18023
18024 #: modules/video_filter/logo.c:82
18025 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18026 msgstr ""
18027
18028 #: modules/video_filter/logo.c:84
18029 msgid "Transparency of the logo"
18030 msgstr ""
18031
18032 #: modules/video_filter/logo.c:85
18033 msgid ""
18034 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
18035 "opacity)."
18036 msgstr ""
18037
18038 #: modules/video_filter/logo.c:87
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Logo position"
18041 msgstr "Startposisjon"
18042
18043 #: modules/video_filter/logo.c:89
18044 msgid ""
18045 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
18046 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
18047 msgstr ""
18048
18049 #: modules/video_filter/logo.c:101
18050 #, fuzzy
18051 msgid "Logo video filter"
18052 msgstr "Standard grensesnitt: "
18053
18054 #: modules/video_filter/logo.c:103
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Logo overlay"
18057 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18058
18059 #: modules/video_filter/logo.c:124
18060 #, fuzzy
18061 msgid "Logo sub filter"
18062 msgstr "Standard grensesnitt: "
18063
18064 #: modules/video_filter/magnify.c:59
18065 #, fuzzy
18066 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
18067 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
18068
18069 #: modules/video_filter/marq.c:82
18070 msgid ""
18071 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
18072 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
18073 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
18074 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
18075 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
18076 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
18077 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
18078 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
18079 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
18080 msgstr ""
18081
18082 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
18083 #, fuzzy
18084 msgid "X offset"
18085 msgstr "Forskyvning av skygge"
18086
18087 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
18088 msgid "X offset, from the left screen edge."
18089 msgstr ""
18090
18091 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
18092 #, fuzzy
18093 msgid "Y offset"
18094 msgstr "Forskyvning av skygge"
18095
18096 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
18097 msgid "Y offset, down from the top."
18098 msgstr ""
18099
18100 #: modules/video_filter/marq.c:101
18101 #, fuzzy
18102 msgid "Timeout"
18103 msgstr "Tid"
18104
18105 #: modules/video_filter/marq.c:102
18106 msgid ""
18107 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
18108 "(remains forever)."
18109 msgstr ""
18110
18111 #: modules/video_filter/marq.c:106
18112 msgid ""
18113 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
18114 "totally opaque. "
18115 msgstr ""
18116
18117 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Font size, pixels"
18120 msgstr "skrifttype"
18121
18122 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
18123 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
18124 msgstr ""
18125
18126 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
18127 msgid ""
18128 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18129 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18130 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18131 "(red + green), #FFFFFF = white"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: modules/video_filter/marq.c:118
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Marquee position"
18137 msgstr "Startposisjon"
18138
18139 #: modules/video_filter/marq.c:120
18140 msgid ""
18141 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
18142 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18143 "6 = top-right)."
18144 msgstr ""
18145
18146 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Misc"
18149 msgstr "Disk"
18150
18151 #: modules/video_filter/marq.c:163
18152 msgid "Marquee display"
18153 msgstr ""
18154
18155 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
18156 msgid "Transparency"
18157 msgstr ""
18158
18159 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
18160 msgid ""
18161 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
18162 "opaque (default)."
18163 msgstr ""
18164
18165 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
18166 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
18167 msgstr ""
18168
18169 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
18170 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
18171 msgstr ""
18172
18173 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Top left corner X coordinate"
18176 msgstr "lydenhet"
18177
18178 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18179 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18180 msgstr ""
18181
18182 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
18183 #, fuzzy
18184 msgid "Top left corner Y coordinate"
18185 msgstr "lydenhet"
18186
18187 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18188 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18189 msgstr ""
18190
18191 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Border width"
18194 msgstr "videobredde"
18195
18196 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18197 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18198 msgstr ""
18199
18200 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Border height"
18203 msgstr "videohøyde"
18204
18205 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
18206 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18207 msgstr ""
18208
18209 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Mosaic alignment"
18212 msgstr "_Innstillinger"
18213
18214 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
18215 msgid ""
18216 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18217 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18218 "6 = top-right)."
18219 msgstr ""
18220
18221 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Positioning method"
18224 msgstr "Stopp strøm"
18225
18226 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18227 msgid ""
18228 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18229 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18230 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18231 msgstr ""
18232
18233 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
18234 #: modules/video_filter/wall.c:57
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Number of rows"
18237 msgstr "Pause strøm"
18238
18239 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
18240 msgid ""
18241 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18242 "to \"fixed\"."
18243 msgstr ""
18244
18245 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
18246 #: modules/video_filter/wall.c:53
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Number of columns"
18249 msgstr "Stopp strøm"
18250
18251 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
18252 msgid ""
18253 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18254 "set to \"fixed\"."
18255 msgstr ""
18256
18257 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18258 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18259 msgstr ""
18260
18261 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
18262 msgid "Keep original size"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
18266 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18267 msgstr ""
18268
18269 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Elements order"
18272 msgstr "Valg"
18273
18274 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
18275 msgid ""
18276 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18277 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18278 "bridge\" module."
18279 msgstr ""
18280
18281 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
18282 msgid "Offsets in order"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18286 msgid ""
18287 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18288 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18289 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18290 msgstr ""
18291
18292 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
18293 msgid ""
18294 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18295 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18296 "input."
18297 msgstr ""
18298
18299 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Bluescreen"
18302 msgstr "_Fullskjerm"
18303
18304 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
18305 msgid ""
18306 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18307 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
18308 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
18309 "blending (blue by default)."
18310 msgstr ""
18311
18312 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
18313 msgid "Bluescreen U value"
18314 msgstr ""
18315
18316 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
18317 msgid ""
18318 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18319 "Defaults to 120 for blue."
18320 msgstr ""
18321
18322 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
18323 msgid "Bluescreen V value"
18324 msgstr ""
18325
18326 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
18327 msgid ""
18328 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18329 "Defaults to 90 for blue."
18330 msgstr ""
18331
18332 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Bluescreen U tolerance"
18335 msgstr "Lyd"
18336
18337 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
18338 msgid ""
18339 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18340 "value between 10 and 20 seems sensible."
18341 msgstr ""
18342
18343 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
18344 #, fuzzy
18345 msgid "Bluescreen V tolerance"
18346 msgstr "Lyd"
18347
18348 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
18349 msgid ""
18350 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18351 "value between 10 and 20 seems sensible."
18352 msgstr ""
18353
18354 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18355 #, fuzzy
18356 msgid "fixed"
18357 msgstr "fil"
18358
18359 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18360 #, fuzzy
18361 msgid "offsets"
18362 msgstr "Forskyvning av skygge"
18363
18364 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
18365 #, fuzzy
18366 msgid "Mosaic video sub filter"
18367 msgstr "Standard grensesnitt: "
18368
18369 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
18370 msgid "Mosaic"
18371 msgstr ""
18372
18373 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
18374 msgid "Blur factor (1-127)"
18375 msgstr ""
18376
18377 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
18378 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18379 msgstr ""
18380
18381 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
18382 #, fuzzy
18383 msgid "Motion blur"
18384 msgstr "Standard grensesnitt: "
18385
18386 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Motion blur filter"
18389 msgstr "Standard grensesnitt: "
18390
18391 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
18392 #, fuzzy
18393 msgid "Motion detect video filter"
18394 msgstr "Standard grensesnitt: "
18395
18396 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
18397 #, fuzzy
18398 msgid "Motion Detect"
18399 msgstr "Standard grensesnitt: "
18400
18401 #: modules/video_filter/noise.c:51
18402 #, fuzzy
18403 msgid "Noise video filter"
18404 msgstr "Standard grensesnitt: "
18405
18406 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18407 msgid "OpenCV face detection example filter"
18408 msgstr ""
18409
18410 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18411 #, fuzzy
18412 msgid "OpenCV example"
18413 msgstr "Åpne en fil"
18414
18415 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18416 msgid "Haar cascade filename"
18417 msgstr ""
18418
18419 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18420 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18421 msgstr ""
18422
18423 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18424 #, fuzzy
18425 msgid "Use input chroma unaltered"
18426 msgstr "XVimage chroma format"
18427
18428 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18429 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18430 msgstr ""
18431
18432 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18433 msgid "RGB32"
18434 msgstr ""
18435
18436 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18437 msgid "Don't display any video"
18438 msgstr ""
18439
18440 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18441 #, fuzzy
18442 msgid "Display the input video"
18443 msgstr "Spill strøm"
18444
18445 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18446 msgid "Display the processed video"
18447 msgstr ""
18448
18449 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18450 msgid "Show only errors"
18451 msgstr ""
18452
18453 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18454 msgid "Show errors and warnings"
18455 msgstr ""
18456
18457 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18458 msgid "Show everything including debug messages"
18459 msgstr ""
18460
18461 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18462 #, fuzzy
18463 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18464 msgstr "Standard grensesnitt: "
18465
18466 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18467 #, fuzzy
18468 msgid "OpenCV"
18469 msgstr "Åpne fil"
18470
18471 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18472 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18473 msgstr ""
18474
18475 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18476 msgid ""
18477 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18478 "OpenCV filter"
18479 msgstr ""
18480
18481 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18482 #, fuzzy
18483 msgid "OpenCV filter chroma"
18484 msgstr "Åpne fil"
18485
18486 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18487 msgid ""
18488 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18489 msgstr ""
18490
18491 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Wrapper filter output"
18494 msgstr "Standard output:"
18495
18496 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18497 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18498 msgstr ""
18499
18500 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18501 msgid "Wrapper filter verbosity"
18502 msgstr ""
18503
18504 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18505 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18506 msgstr ""
18507
18508 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18509 msgid "OpenCV internal filter name"
18510 msgstr ""
18511
18512 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18513 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18514 msgstr ""
18515
18516 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Configuration file"
18519 msgstr "vis avanserte alternativer"
18520
18521 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18524 msgstr "vis avanserte alternativer"
18525
18526 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
18527 msgid "Path to OSD menu images"
18528 msgstr ""
18529
18530 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18531 msgid ""
18532 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18533 "configuration file."
18534 msgstr ""
18535
18536 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
18537 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18538 msgstr ""
18539
18540 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
18541 #, fuzzy
18542 msgid "Menu position"
18543 msgstr "Startposisjon"
18544
18545 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18546 msgid ""
18547 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18548 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18549 "6 = top-right)."
18550 msgstr ""
18551
18552 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
18553 msgid "Menu timeout"
18554 msgstr ""
18555
18556 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18557 msgid ""
18558 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18559 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18560 "visible."
18561 msgstr ""
18562
18563 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
18564 #, fuzzy
18565 msgid "Menu update interval"
18566 msgstr "Standard grensesnitt: "
18567
18568 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18569 msgid ""
18570 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18571 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18572 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18573 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18574 msgstr ""
18575
18576 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
18577 msgid "On Screen Display menu"
18578 msgstr ""
18579
18580 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
18581 msgid ""
18582 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18583 msgstr ""
18584
18585 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
18586 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18587 msgstr ""
18588
18589 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
18590 #, fuzzy
18591 msgid "Active windows"
18592 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18593
18594 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
18595 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18596 msgstr ""
18597
18598 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18599 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18600 msgstr ""
18601
18602 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Panoramix"
18605 msgstr "Avslutt programmet"
18606
18607 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
18608 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18609 msgstr ""
18610
18611 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
18612 msgid ""
18613 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18614 "misalignment due to autoratio control)"
18615 msgstr ""
18616
18617 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
18618 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18619 msgstr ""
18620
18621 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
18622 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18623 msgstr ""
18624
18625 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
18626 #, fuzzy
18627 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18628 msgstr "Grensesnitt"
18629
18630 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
18631 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18632 msgstr ""
18633
18634 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
18635 #, fuzzy
18636 msgid "Attenuation"
18637 msgstr "Varighet"
18638
18639 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
18640 msgid ""
18641 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18642 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18643 msgstr ""
18644
18645 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
18646 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18647 msgstr ""
18648
18649 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
18650 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18651 msgstr ""
18652
18653 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
18654 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18655 msgstr ""
18656
18657 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
18658 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18659 msgstr ""
18660
18661 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
18662 msgid "Attenuation, end (in %)"
18663 msgstr ""
18664
18665 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
18666 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18667 msgstr ""
18668
18669 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
18670 #, fuzzy
18671 msgid "middle position (in %)"
18672 msgstr "Startposisjon"
18673
18674 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
18675 msgid ""
18676 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18677 "of blended zone"
18678 msgstr ""
18679
18680 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
18681 msgid "Gamma (Red) correction"
18682 msgstr ""
18683
18684 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
18685 msgid ""
18686 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18687 msgstr ""
18688
18689 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
18690 msgid "Gamma (Green) correction"
18691 msgstr ""
18692
18693 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
18694 msgid ""
18695 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18696 msgstr ""
18697
18698 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
18699 msgid "Gamma (Blue) correction"
18700 msgstr ""
18701
18702 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
18703 msgid ""
18704 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18705 msgstr ""
18706
18707 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18708 msgid "Black Crush for Red"
18709 msgstr ""
18710
18711 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18712 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18713 msgstr ""
18714
18715 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18716 msgid "Black Crush for Green"
18717 msgstr ""
18718
18719 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18720 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18721 msgstr ""
18722
18723 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18724 msgid "Black Crush for Blue"
18725 msgstr ""
18726
18727 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18728 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18729 msgstr ""
18730
18731 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18732 msgid "White Crush for Red"
18733 msgstr ""
18734
18735 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18736 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18737 msgstr ""
18738
18739 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18740 msgid "White Crush for Green"
18741 msgstr ""
18742
18743 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18744 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18745 msgstr ""
18746
18747 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18748 msgid "White Crush for Blue"
18749 msgstr ""
18750
18751 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18752 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18753 msgstr ""
18754
18755 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18756 msgid "Black Level for Red"
18757 msgstr ""
18758
18759 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18760 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18761 msgstr ""
18762
18763 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18764 msgid "Black Level for Green"
18765 msgstr ""
18766
18767 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18768 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18769 msgstr ""
18770
18771 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18772 msgid "Black Level for Blue"
18773 msgstr ""
18774
18775 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18776 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18777 msgstr ""
18778
18779 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18780 msgid "White Level for Red"
18781 msgstr ""
18782
18783 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18784 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18785 msgstr ""
18786
18787 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18788 msgid "White Level for Green"
18789 msgstr ""
18790
18791 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18792 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18793 msgstr ""
18794
18795 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18796 msgid "White Level for Blue"
18797 msgstr ""
18798
18799 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18800 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18801 msgstr ""
18802
18803 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Xinerama option"
18806 msgstr "Pause strøm"
18807
18808 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18809 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18810 msgstr ""
18811
18812 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18813 #, fuzzy
18814 msgid "Psychedelic video filter"
18815 msgstr "Standard grensesnitt: "
18816
18817 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18818 #, fuzzy
18819 msgid "Number of puzzle rows"
18820 msgstr "Pause strøm"
18821
18822 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18823 #, fuzzy
18824 msgid "Number of puzzle columns"
18825 msgstr "Stopp strøm"
18826
18827 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18828 msgid "Make one tile a black slot"
18829 msgstr ""
18830
18831 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18832 msgid ""
18833 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18834 msgstr ""
18835
18836 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18837 #, fuzzy
18838 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18839 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
18840
18841 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Ripple video filter"
18844 msgstr "Standard grensesnitt: "
18845
18846 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18847 msgid "Angle in degrees"
18848 msgstr ""
18849
18850 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18851 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18852 msgstr ""
18853
18854 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Rotate video filter"
18857 msgstr "Standard grensesnitt: "
18858
18859 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Rotate"
18862 msgstr "Lyd"
18863
18864 #: modules/video_filter/rss.c:121
18865 msgid "Feed URLs"
18866 msgstr ""
18867
18868 #: modules/video_filter/rss.c:122
18869 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18870 msgstr ""
18871
18872 #: modules/video_filter/rss.c:123
18873 msgid "Speed of feeds"
18874 msgstr ""
18875
18876 #: modules/video_filter/rss.c:124
18877 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18878 msgstr ""
18879
18880 #: modules/video_filter/rss.c:125
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Max length"
18883 msgstr "Om"
18884
18885 #: modules/video_filter/rss.c:126
18886 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18887 msgstr ""
18888
18889 #: modules/video_filter/rss.c:128
18890 #, fuzzy
18891 msgid "Refresh time"
18892 msgstr "Åpne Disk"
18893
18894 #: modules/video_filter/rss.c:129
18895 msgid ""
18896 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18897 "feeds are never updated."
18898 msgstr ""
18899
18900 #: modules/video_filter/rss.c:131
18901 msgid "Feed images"
18902 msgstr ""
18903
18904 #: modules/video_filter/rss.c:132
18905 msgid "Display feed images if available."
18906 msgstr ""
18907
18908 #: modules/video_filter/rss.c:139
18909 msgid ""
18910 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18911 "totally opaque."
18912 msgstr ""
18913
18914 #: modules/video_filter/rss.c:152
18915 #, fuzzy
18916 msgid "Text position"
18917 msgstr "Startposisjon"
18918
18919 #: modules/video_filter/rss.c:154
18920 msgid ""
18921 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18922 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18923 "right)."
18924 msgstr ""
18925
18926 #: modules/video_filter/rss.c:199
18927 msgid "RSS and Atom feed display"
18928 msgstr ""
18929
18930 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18931 #, fuzzy
18932 msgid "RV32 conversion filter"
18933 msgstr "vis avanserte alternativer"
18934
18935 #: modules/video_filter/transform.c:57
18936 #, fuzzy
18937 msgid "Transform type"
18938 msgstr "Pause strøm"
18939
18940 #: modules/video_filter/transform.c:58
18941 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18942 msgstr ""
18943
18944 #: modules/video_filter/transform.c:61
18945 msgid "Rotate by 90 degrees"
18946 msgstr ""
18947
18948 #: modules/video_filter/transform.c:62
18949 msgid "Rotate by 180 degrees"
18950 msgstr ""
18951
18952 #: modules/video_filter/transform.c:62
18953 msgid "Rotate by 270 degrees"
18954 msgstr ""
18955
18956 #: modules/video_filter/transform.c:63
18957 #, fuzzy
18958 msgid "Flip horizontally"
18959 msgstr "rotér vertikal posisjon"
18960
18961 #: modules/video_filter/transform.c:63
18962 #, fuzzy
18963 msgid "Flip vertically"
18964 msgstr "rotér vertikal posisjon"
18965
18966 #: modules/video_filter/transform.c:66
18967 #, fuzzy
18968 msgid "Video transformation filter"
18969 msgstr "Standard grensesnitt: "
18970
18971 #: modules/video_filter/wall.c:54
18972 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18973 msgstr ""
18974
18975 #: modules/video_filter/wall.c:58
18976 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18977 msgstr ""
18978
18979 #: modules/video_filter/wall.c:62
18980 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18981 msgstr ""
18982
18983 #: modules/video_filter/wall.c:65
18984 #, fuzzy
18985 msgid "Element aspect ratio"
18986 msgstr "målets bildeformat"
18987
18988 #: modules/video_filter/wall.c:66
18989 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18990 msgstr ""
18991
18992 #: modules/video_filter/wall.c:70
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Wall video filter"
18995 msgstr "Standard grensesnitt: "
18996
18997 #: modules/video_filter/wall.c:71
18998 msgid "Image wall"
18999 msgstr ""
19000
19001 #: modules/video_filter/wave.c:50
19002 #, fuzzy
19003 msgid "Wave video filter"
19004 msgstr "Standard grensesnitt: "
19005
19006 #: modules/video_output/aa.c:55
19007 msgid "ASCII Art"
19008 msgstr ""
19009
19010 #: modules/video_output/aa.c:58
19011 #, fuzzy
19012 msgid "ASCII-art video output"
19013 msgstr "Fullskjermdybde:"
19014
19015 #: modules/video_output/caca.c:81
19016 #, fuzzy
19017 msgid "Color ASCII art video output"
19018 msgstr "Fullskjermdybde:"
19019
19020 #: modules/video_output/directfb.c:69
19021 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
19022 msgstr ""
19023
19024 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
19025 #, fuzzy
19026 msgid "DirectX 3D video output"
19027 msgstr "DirectX videomodul"
19028
19029 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
19030 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19031 msgstr ""
19032
19033 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
19034 msgid ""
19035 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
19036 "doesn't have any effect when using overlays."
19037 msgstr ""
19038
19039 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
19040 msgid "Use video buffers in system memory"
19041 msgstr ""
19042
19043 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
19044 msgid ""
19045 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
19046 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
19047 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
19048 "doesn't have any effect when using overlays."
19049 msgstr ""
19050
19051 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
19052 msgid "Use triple buffering for overlays"
19053 msgstr ""
19054
19055 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
19056 msgid ""
19057 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
19058 "better video quality (no flickering)."
19059 msgstr ""
19060
19061 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
19062 msgid "Name of desired display device"
19063 msgstr ""
19064
19065 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
19066 msgid ""
19067 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
19068 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
19069 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
19070 msgstr ""
19071
19072 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
19073 msgid "Enable wallpaper mode "
19074 msgstr ""
19075
19076 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
19077 msgid ""
19078 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
19079 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
19080 "desktop must not already have a wallpaper."
19081 msgstr ""
19082
19083 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
19084 #, fuzzy
19085 msgid "DirectX video output"
19086 msgstr "DirectX videomodul"
19087
19088 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
19089 #, fuzzy
19090 msgid "Wallpaper"
19091 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19092
19093 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
19094 #, fuzzy
19095 msgid "OpenGL video output"
19096 msgstr "Fullskjermdybde:"
19097
19098 #: modules/video_output/fb.c:67
19099 #, fuzzy
19100 msgid "Framebuffer device"
19101 msgstr "framebuffer enhet"
19102
19103 #: modules/video_output/fb.c:69
19104 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19105 msgstr ""
19106
19107 #: modules/video_output/fb.c:77
19108 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19109 msgstr ""
19110
19111 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19112 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19113 #, fuzzy
19114 msgid "X11 display"
19115 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
19116
19117 #: modules/video_output/ggi.c:58
19118 #, fuzzy
19119 msgid ""
19120 "X11 hardware display to use.\n"
19121 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19122 msgstr ""
19123 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
19124 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
19125
19126 #: modules/video_output/glide.c:64
19127 #, fuzzy
19128 msgid "3dfx Glide video output"
19129 msgstr "Fullskjermdybde:"
19130
19131 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19132 #, fuzzy
19133 msgid "HD1000 video output"
19134 msgstr "Lydeksport volum"
19135
19136 #: modules/video_output/image.c:49
19137 #, fuzzy
19138 msgid "Image format"
19139 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19140
19141 #: modules/video_output/image.c:50
19142 #, fuzzy
19143 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19144 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19145
19146 #: modules/video_output/image.c:52
19147 #, fuzzy
19148 msgid "Image width"
19149 msgstr "Velg fil"
19150
19151 #: modules/video_output/image.c:53
19152 #, fuzzy
19153 msgid ""
19154 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19155 "characteristics."
19156 msgstr ""
19157 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
19158 "til videoviseren."
19159
19160 #: modules/video_output/image.c:57
19161 #, fuzzy
19162 msgid "Image height"
19163 msgstr "videohøyde"
19164
19165 #: modules/video_output/image.c:58
19166 #, fuzzy
19167 msgid ""
19168 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19169 "video characteristics."
19170 msgstr ""
19171 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
19172 "til videoviseren."
19173
19174 #: modules/video_output/image.c:62
19175 msgid "Recording ratio"
19176 msgstr ""
19177
19178 #: modules/video_output/image.c:63
19179 msgid ""
19180 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19181 msgstr ""
19182
19183 #: modules/video_output/image.c:66
19184 #, fuzzy
19185 msgid "Filename prefix"
19186 msgstr "Fil"
19187
19188 #: modules/video_output/image.c:67
19189 msgid ""
19190 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19191 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19192 msgstr ""
19193
19194 #: modules/video_output/image.c:71
19195 msgid "Always write to the same file"
19196 msgstr ""
19197
19198 #: modules/video_output/image.c:72
19199 msgid ""
19200 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19201 "this case, the number is not appended to the filename."
19202 msgstr ""
19203
19204 #: modules/video_output/image.c:81
19205 #, fuzzy
19206 msgid "Image video output"
19207 msgstr "Fullskjermdybde:"
19208
19209 #: modules/video_output/mga.c:59
19210 #, fuzzy
19211 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19212 msgstr "Fullskjermdybde:"
19213
19214 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19215 msgid "Cube"
19216 msgstr ""
19217
19218 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19219 msgid "Transparent Cube"
19220 msgstr ""
19221
19222 #: modules/video_output/opengl.c:123
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Cylinder"
19225 msgstr "heltall"
19226
19227 #: modules/video_output/opengl.c:123
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Torus"
19230 msgstr "Pause"
19231
19232 #: modules/video_output/opengl.c:123
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Sphere"
19235 msgstr "Valgte"
19236
19237 #: modules/video_output/opengl.c:123
19238 msgid "SQUAREXY"
19239 msgstr ""
19240
19241 #: modules/video_output/opengl.c:123
19242 msgid "SQUARER"
19243 msgstr ""
19244
19245 #: modules/video_output/opengl.c:123
19246 msgid "ASINXY"
19247 msgstr ""
19248
19249 #: modules/video_output/opengl.c:123
19250 msgid "ASINR"
19251 msgstr ""
19252
19253 #: modules/video_output/opengl.c:123
19254 msgid "SINEXY"
19255 msgstr ""
19256
19257 #: modules/video_output/opengl.c:123
19258 msgid "SINER"
19259 msgstr ""
19260
19261 #: modules/video_output/opengl.c:151
19262 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19263 msgstr ""
19264
19265 #: modules/video_output/opengl.c:152
19266 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19267 msgstr ""
19268
19269 #: modules/video_output/opengl.c:153
19270 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19271 msgstr ""
19272
19273 #: modules/video_output/opengl.c:154
19274 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19275 msgstr ""
19276
19277 #: modules/video_output/opengl.c:155
19278 #, fuzzy
19279 msgid "Point of view x-coordinate"
19280 msgstr "lydenhet"
19281
19282 #: modules/video_output/opengl.c:156
19283 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19284 msgstr ""
19285
19286 #: modules/video_output/opengl.c:158
19287 #, fuzzy
19288 msgid "Point of view y-coordinate"
19289 msgstr "lydenhet"
19290
19291 #: modules/video_output/opengl.c:159
19292 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19293 msgstr ""
19294
19295 #: modules/video_output/opengl.c:161
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Point of view z-coordinate"
19298 msgstr "lydenhet"
19299
19300 #: modules/video_output/opengl.c:162
19301 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19302 msgstr ""
19303
19304 #: modules/video_output/opengl.c:165
19305 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19306 msgstr ""
19307
19308 #: modules/video_output/opengl.c:166
19309 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19310 msgstr ""
19311
19312 #: modules/video_output/opengl.c:168
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Effect"
19315 msgstr "Åpne Disk"
19316
19317 #: modules/video_output/opengl.c:170
19318 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19319 msgstr ""
19320
19321 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19322 #, fuzzy
19323 msgid "QT Embedded display"
19324 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
19325
19326 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19327 #, fuzzy
19328 msgid ""
19329 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19330 "the DISPLAY environment variable."
19331 msgstr ""
19332 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
19333 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
19334
19335 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19336 #, fuzzy
19337 msgid "QT Embedded video output"
19338 msgstr "QT Embedded videomodul"
19339
19340 #: modules/video_output/sdl.c:108
19341 #, fuzzy
19342 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19343 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
19344
19345 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Snapshot width"
19348 msgstr "Standard grensesnitt: "
19349
19350 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19351 #, fuzzy
19352 msgid "Width of the snapshot image."
19353 msgstr "XVimage chroma format"
19354
19355 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19356 #, fuzzy
19357 msgid "Snapshot height"
19358 msgstr "Standard grensesnitt: "
19359
19360 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19361 #, fuzzy
19362 msgid "Height of the snapshot image."
19363 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19364
19365 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19366 #, fuzzy
19367 msgid "Chroma"
19368 msgstr "Crop?"
19369
19370 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19371 msgid ""
19372 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19373 msgstr ""
19374
19375 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19376 msgid "Cache size (number of images)"
19377 msgstr ""
19378
19379 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19380 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19381 msgstr ""
19382
19383 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19384 #, fuzzy
19385 msgid "Snapshot module"
19386 msgstr "Standard grensesnitt: "
19387
19388 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19389 #, fuzzy
19390 msgid "SVGAlib video output"
19391 msgstr "Fullskjermdybde:"
19392
19393 #: modules/video_output/wingdi.c:221
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Windows GAPI video output"
19396 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
19397
19398 #: modules/video_output/wingdi.c:225
19399 #, fuzzy
19400 msgid "Windows GDI video output"
19401 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
19402
19403 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19404 msgid "XVideo adaptor number"
19405 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
19406
19407 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19408 #, fuzzy
19409 msgid ""
19410 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19411 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19412 msgstr ""
19413 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
19414 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
19415
19416 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19417 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19418 #, fuzzy
19419 msgid "Alternate fullscreen method"
19420 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
19421
19422 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19423 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19424 msgid ""
19425 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19426 "its drawbacks.\n"
19427 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19428 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19429 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19430 "show on top of the video."
19431 msgstr ""
19432
19433 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19434 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19435 #, fuzzy
19436 msgid ""
19437 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19438 "DISPLAY environment variable."
19439 msgstr ""
19440 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
19441 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
19442
19443 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19444 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Screen for fullscreen mode."
19447 msgstr "Fullskjerm"
19448
19449 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19450 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19451 msgid ""
19452 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19453 "1 for the second."
19454 msgstr ""
19455
19456 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19457 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19458 msgstr ""
19459
19460 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19461 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19462 #, fuzzy
19463 msgid "Use shared memory"
19464 msgstr "bruk delt minne"
19465
19466 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19467 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19468 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19469 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
19470
19471 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19472 #, fuzzy
19473 msgid "X11 video output"
19474 msgstr "Fullskjermdybde:"
19475
19476 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19477 #, fuzzy
19478 msgid ""
19479 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19480 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19481 msgstr ""
19482 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
19483 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
19484
19485 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19486 msgid "XVimage chroma format"
19487 msgstr "XVimage chroma format"
19488
19489 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19490 msgid ""
19491 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19492 "to improve performances by using the most efficient one."
19493 msgstr ""
19494 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
19495 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
19496
19497 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19498 #, fuzzy
19499 msgid "XVideo extension video output"
19500 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
19501
19502 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19503 #, fuzzy
19504 msgid "XVMC adaptor number"
19505 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
19506
19507 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19508 msgid ""
19509 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19510 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19511 msgstr ""
19512 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
19513 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
19514
19515 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19516 #, fuzzy
19517 msgid "X11 display name"
19518 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
19519
19520 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19521 #, fuzzy
19522 msgid ""
19523 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19524 "the value of the DISPLAY environment variable."
19525 msgstr ""
19526 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
19527 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
19528
19529 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19532 msgstr "Fullskjerm"
19533
19534 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19535 msgid ""
19536 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19537 "0 for first screen, 1 for the second."
19538 msgstr ""
19539
19540 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19541 #, fuzzy
19542 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19543 msgstr "Standard grensesnitt: "
19544
19545 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19546 msgid "You can choose the crop style to apply."
19547 msgstr ""
19548
19549 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19550 #, fuzzy
19551 msgid "XVMC extension video output"
19552 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
19553
19554 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19555 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19556 msgstr ""
19557
19558 #: modules/visualization/goom.c:58
19559 msgid "Goom display width"
19560 msgstr ""
19561
19562 #: modules/visualization/goom.c:59
19563 msgid "Goom display height"
19564 msgstr ""
19565
19566 #: modules/visualization/goom.c:60
19567 msgid ""
19568 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19569 "will be prettier but more CPU intensive)."
19570 msgstr ""
19571
19572 #: modules/visualization/goom.c:63
19573 msgid "Goom animation speed"
19574 msgstr ""
19575
19576 #: modules/visualization/goom.c:64
19577 msgid ""
19578 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19579 msgstr ""
19580
19581 #: modules/visualization/goom.c:70
19582 #, fuzzy
19583 msgid "Goom"
19584 msgstr "Gå til:"
19585
19586 #: modules/visualization/goom.c:71
19587 #, fuzzy
19588 msgid "Goom effect"
19589 msgstr "kikkerteffekt ?"
19590
19591 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19592 #, fuzzy
19593 msgid "Effects list"
19594 msgstr "Åpne Disk"
19595
19596 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19597 msgid ""
19598 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19599 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19600 msgstr ""
19601
19602 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19603 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19604 msgstr ""
19605
19606 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19607 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19608 msgstr ""
19609
19610 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Number of bands"
19613 msgstr "Stopp strøm"
19614
19615 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19616 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19617 msgstr ""
19618
19619 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19620 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19621 msgstr ""
19622
19623 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19624 msgid "Band separator"
19625 msgstr ""
19626
19627 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19628 #, fuzzy
19629 msgid "Number of blank pixels between bands."
19630 msgstr "Pause strøm"
19631
19632 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19633 #, fuzzy
19634 msgid "Amplification"
19635 msgstr "Om dette programmet"
19636
19637 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19638 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19639 msgstr ""
19640
19641 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19642 #, fuzzy
19643 msgid "Enable peaks"
19644 msgstr "skru på video"
19645
19646 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19647 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19648 msgstr ""
19649
19650 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19651 msgid "Enable original graphic spectrum"
19652 msgstr ""
19653
19654 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19655 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19656 msgstr ""
19657
19658 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19659 #, fuzzy
19660 msgid "Enable bands"
19661 msgstr "skru på lyd"
19662
19663 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19664 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19665 msgstr ""
19666
19667 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19668 #, fuzzy
19669 msgid "Enable base"
19670 msgstr "skru på video"
19671
19672 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19673 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19674 msgstr ""
19675
19676 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19677 msgid "Base pixel radius"
19678 msgstr ""
19679
19680 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19681 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19682 msgstr ""
19683
19684 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19685 #, fuzzy
19686 msgid "Spectral sections"
19687 msgstr "Valg"
19688
19689 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19690 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19691 msgstr ""
19692
19693 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19694 #, fuzzy
19695 msgid "Peak height"
19696 msgstr "videohøyde"
19697
19698 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19699 msgid "Total pixel height of the peak items."
19700 msgstr ""
19701
19702 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19703 msgid "Peak extra width"
19704 msgstr ""
19705
19706 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19707 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19708 msgstr ""
19709
19710 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19711 msgid "V-plane color"
19712 msgstr ""
19713
19714 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19715 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19716 msgstr ""
19717
19718 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19719 #, fuzzy
19720 msgid "Number of stars"
19721 msgstr "Stopp strøm"
19722
19723 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19724 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19725 msgstr ""
19726
19727 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19728 #, fuzzy
19729 msgid "Visualizer"
19730 msgstr "Standard grensesnitt: "
19731
19732 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19733 #, fuzzy
19734 msgid "Visualizer filter"
19735 msgstr "Standard grensesnitt: "
19736
19737 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19738 #, fuzzy
19739 msgid "Spectrum analyser"
19740 msgstr "Velg fil"
19741
19742 #, fuzzy
19743 #~ msgid "General interface setttings"
19744 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
19745
19746 #, fuzzy
19747 #~ msgid "Linux OSS audio output"
19748 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
19749
19750 #, fuzzy
19751 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
19752 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
19753
19754 #, fuzzy
19755 #~ msgid "Number of streams"
19756 #~ msgstr "Stopp strøm"
19757
19758 #, fuzzy
19759 #~ msgid "Distort video filter"
19760 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
19761
19762 #, fuzzy
19763 #~ msgid "Text rendering"
19764 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
19765
19766 #, fuzzy
19767 #~ msgid "DTS"
19768 #~ msgstr "TS"
19769
19770 #, fuzzy
19771 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
19772 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
19773
19774 #, fuzzy
19775 #~ msgid "Select effect"
19776 #~ msgstr "Valgte"
19777
19778 #, fuzzy
19779 #~ msgid "Enable loop filter"
19780 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
19781
19782 #, fuzzy
19783 #~ msgid "Save As..."
19784 #~ msgstr "Spilleliste..."
19785
19786 #~ msgid " "
19787 #~ msgstr " "
19788
19789 #, fuzzy
19790 #~ msgid "Text renderer settings"
19791 #~ msgstr "_Innstillinger"
19792
19793 #, fuzzy
19794 #~ msgid "Stream "
19795 #~ msgstr "Stopp strøm "
19796
19797 #, fuzzy
19798 #~ msgid "Play List"
19799 #~ msgstr "Spilleliste"
19800
19801 #, fuzzy
19802 #~ msgid "Open a file"
19803 #~ msgstr "Åpne en fil"
19804
19805 #, fuzzy
19806 #~ msgid "Controls"
19807 #~ msgstr "skrifttype"
19808
19809 #, fuzzy
19810 #~ msgid "Pause stream"
19811 #~ msgstr "Pause strøm"
19812
19813 #, fuzzy
19814 #~ msgid ""
19815 #~ " (wxWindows interface)\n"
19816 #~ "\n"
19817 #~ msgstr ""
19818 #~ " Standard grensesnitt:\n"
19819 #~ "\n"
19820
19821 #, fuzzy
19822 #~ msgid "Select next title"
19823 #~ msgstr "Velg fil"
19824
19825 #, fuzzy
19826 #~ msgid "All files"
19827 #~ msgstr "Fil"
19828
19829 #, fuzzy
19830 #~ msgid "Add file"
19831 #~ msgstr "_Teksting"
19832
19833 #, fuzzy
19834 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19835 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
19836
19837 #, fuzzy
19838 #~ msgid "Ignore subtitle flag"
19839 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
19840
19841 #, fuzzy
19842 #~ msgid "Teletext subtitles decoder"
19843 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
19844
19845 #, fuzzy
19846 #~ msgid "Description file"
19847 #~ msgstr "Varighet"
19848
19849 #, fuzzy
19850 #~ msgid "History parameter"
19851 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
19852
19853 #, fuzzy
19854 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
19855 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19856
19857 #, fuzzy
19858 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
19859 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19860
19861 #, fuzzy
19862 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
19863 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19864
19865 #, fuzzy
19866 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
19867 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19868
19869 #, fuzzy
19870 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
19871 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19872
19873 #, fuzzy
19874 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
19875 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19876
19877 #, fuzzy
19878 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
19879 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19880
19881 #, fuzzy
19882 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
19883 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19884
19885 #, fuzzy
19886 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
19887 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19888
19889 #, fuzzy
19890 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
19891 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19892
19893 #, fuzzy
19894 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
19895 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19896
19897 #, fuzzy
19898 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
19899 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19900
19901 #, fuzzy
19902 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
19903 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19904
19905 #, fuzzy
19906 #~ msgid "Disc Type"
19907 #~ msgstr "Disktype"
19908
19909 #, fuzzy
19910 #~ msgid "Browse"
19911 #~ msgstr "Utforsk"
19912
19913 #, fuzzy
19914 #~ msgid "Alignment"
19915 #~ msgstr "_Innstillinger"
19916
19917 #, fuzzy
19918 #~ msgid "Extra Audio File"
19919 #~ msgstr "Lyd"
19920
19921 #, fuzzy
19922 #~ msgid "Media File"
19923 #~ msgstr "Åpne fil"
19924
19925 #, fuzzy
19926 #~ msgid "Never download"
19927 #~ msgstr "Navn på enhet"
19928
19929 #, fuzzy
19930 #~ msgid "text"
19931 #~ msgstr "Neste"
19932
19933 #, fuzzy
19934 #~ msgid "margin"
19935 #~ msgstr "tegn"
19936
19937 #, fuzzy
19938 #~ msgid "spacing"
19939 #~ msgstr "tegn"
19940
19941 #, fuzzy
19942 #~ msgid "QPushButton"
19943 #~ msgstr "Forfattere"
19944
19945 #, fuzzy
19946 #~ msgid "Line"
19947 #~ msgstr "heltall"
19948
19949 #, fuzzy
19950 #~ msgid "line"
19951 #~ msgstr "heltall"
19952
19953 #, fuzzy
19954 #~ msgid "orientation"
19955 #~ msgstr "_Navigasjon"
19956
19957 #, fuzzy
19958 #~ msgid "QGroupBox"
19959 #~ msgstr "Crop?"
19960
19961 #, fuzzy
19962 #~ msgid "enabled"
19963 #~ msgstr "skru på video"
19964
19965 #, fuzzy
19966 #~ msgid "checkable"
19967 #~ msgstr "skru på video"
19968
19969 #, fuzzy
19970 #~ msgid "horizontalLayout_3"
19971 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
19972
19973 #, fuzzy
19974 #~ msgid "Disk"
19975 #~ msgstr "Disk"
19976
19977 #, fuzzy
19978 #~ msgid "Create"
19979 #~ msgstr "Kapittel"
19980
19981 #, fuzzy
19982 #~ msgid "Playlist stress tests"
19983 #~ msgstr "Spilleliste"
19984
19985 #, fuzzy
19986 #~ msgid "DAAP access"
19987 #~ msgstr "Adresse"
19988
19989 #, fuzzy
19990 #~ msgid " to "
19991 #~ msgstr "Hopp til: "
19992
19993 #, fuzzy
19994 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19995 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19996
19997 #, fuzzy
19998 #~ msgid "Errors"
19999 #~ msgstr "Ingen tjener !"
20000
20001 #, fuzzy
20002 #~ msgid "Stream information"
20003 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20004
20005 #, fuzzy
20006 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
20007 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20008
20009 #, fuzzy
20010 #~ msgid "Control interface settings"
20011 #~ msgstr "_Innstillinger"
20012
20013 #, fuzzy
20014 #~ msgid "Video filters settings"
20015 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20016
20017 #, fuzzy
20018 #~ msgid "CDDB Genre"
20019 #~ msgstr "Ingen tjener"
20020
20021 #, fuzzy
20022 #~ msgid "CDDB Year"
20023 #~ msgstr "Ingen tjener"
20024
20025 #, fuzzy
20026 #~ msgid "CDDB Title"
20027 #~ msgstr "Tittel"
20028
20029 #, fuzzy
20030 #~ msgid "CD-Text Message"
20031 #~ msgstr "Beskjeder"
20032
20033 #, fuzzy
20034 #~ msgid "CD-Text Title"
20035 #~ msgstr "Neste fil"
20036
20037 #, fuzzy
20038 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
20039 #~ msgstr "Om dette programmet"
20040
20041 #, fuzzy
20042 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
20043 #~ msgstr "Kapittel"
20044
20045 #, fuzzy
20046 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
20047 #~ msgstr "Øk volum"
20048
20049 #, fuzzy
20050 #~ msgid "Pashto"
20051 #~ msgstr "Forfattere"
20052
20053 #, fuzzy
20054 #~ msgid "Brazilian"
20055 #~ msgstr "tegn"
20056
20057 #, fuzzy
20058 #~ msgid "Tetum"
20059 #~ msgstr "Neste"
20060
20061 #, fuzzy
20062 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
20063 #~ msgstr ""
20064 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
20065 #~ "med dette alternativet."
20066
20067 #, fuzzy
20068 #~ msgid "Channel mixer"
20069 #~ msgstr "Kanaltjener:"
20070
20071 #, fuzzy
20072 #~ msgid "Video y coordinate"
20073 #~ msgstr "lydenhet"
20074
20075 #~ msgid ""
20076 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
20077 #~ "mode."
20078 #~ msgstr ""
20079 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
20080 #~ "påskrudd."
20081
20082 #, fuzzy
20083 #~ msgid ""
20084 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
20085 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
20086 #~ msgstr ""
20087 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
20088 #~ "dette alternativet er påskrudd."
20089
20090 #, fuzzy
20091 #~ msgid ""
20092 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
20093 #~ "be stored."
20094 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20095
20096 #~ msgid ""
20097 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
20098 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
20099 #~ "multicasting interface here."
20100 #~ msgstr ""
20101 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
20102 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
20103 #~ "her."
20104
20105 #, fuzzy
20106 #~ msgid "Time To Live"
20107 #~ msgstr "levetid"
20108
20109 #~ msgid ""
20110 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
20111 #~ "stream output."
20112 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
20113
20114 #, fuzzy
20115 #~ msgid "Choose program (SID)"
20116 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20117
20118 #, fuzzy
20119 #~ msgid "Choose programs"
20120 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20121
20122 #, fuzzy
20123 #~ msgid "Choose audio track"
20124 #~ msgstr "Lyd"
20125
20126 #, fuzzy
20127 #~ msgid "Choose subtitles track"
20128 #~ msgstr "Velg tittel"
20129
20130 #, fuzzy
20131 #~ msgid "Preferred codecs list"
20132 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
20133
20134 #, fuzzy
20135 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
20136 #~ msgstr ""
20137 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
20138 #~ "tilgangsmoduler"
20139
20140 #, fuzzy
20141 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
20142 #~ msgstr ""
20143 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
20144 #~ "tilgangsmoduler"
20145
20146 #, fuzzy
20147 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
20148 #~ msgstr ""
20149 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
20150 #~ "moduler"
20151
20152 #, fuzzy
20153 #~ msgid ""
20154 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
20155 #~ "read when VLM is launched."
20156 #~ msgstr ""
20157 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
20158 #~ "med dette alternativet."
20159
20160 #, fuzzy
20161 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
20162 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20163
20164 #, fuzzy
20165 #~ msgid "Standard filesystem file input"
20166 #~ msgstr "Stopp strøm"
20167
20168 #, fuzzy
20169 #~ msgid ""
20170 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
20171 #~ "(Basic authentication only)."
20172 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20173
20174 #, fuzzy
20175 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
20176 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20177
20178 #, fuzzy
20179 #~ msgid "Demux number"
20180 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20181
20182 #, fuzzy
20183 #~ msgid "Satellite input"
20184 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20185
20186 #, fuzzy
20187 #~ msgid "SLP scopes list"
20188 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
20189
20190 #, fuzzy
20191 #~ msgid "SLP LDAP filter"
20192 #~ msgstr "Velg fil"
20193
20194 #, fuzzy
20195 #~ msgid "SLP input"
20196 #~ msgstr "_Innstillinger"
20197
20198 #, fuzzy
20199 #~ msgid "Entry "
20200 #~ msgstr "skrifttype"
20201
20202 #, fuzzy
20203 #~ msgid "Segment "
20204 #~ msgstr "Fullskjerm"
20205
20206 #, fuzzy
20207 #~ msgid "Track "
20208 #~ msgstr "Avbryt"
20209
20210 #, fuzzy
20211 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
20212 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20213
20214 #, fuzzy
20215 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
20216 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
20217
20218 #, fuzzy
20219 #~ msgid "CoreAudio output"
20220 #~ msgstr "Lydeksport volum"
20221
20222 #, fuzzy
20223 #~ msgid "Output channels number"
20224 #~ msgstr "Neste fil"
20225
20226 #, fuzzy
20227 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
20228 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20229
20230 #, fuzzy
20231 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
20232 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20233
20234 #, fuzzy
20235 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
20236 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20237
20238 #, fuzzy
20239 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
20240 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20241
20242 #, fuzzy
20243 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
20244 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20245
20246 #, fuzzy
20247 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
20248 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20249
20250 #, fuzzy
20251 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
20252 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20253
20254 #, fuzzy
20255 #~ msgid "Enable CABAC"
20256 #~ msgstr "skru på video"
20257
20258 #, fuzzy
20259 #~ msgid "Analyse mode"
20260 #~ msgstr "Valg"
20261
20262 #, fuzzy
20263 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
20264 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20265
20266 #, fuzzy
20267 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
20268 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20269
20270 #, fuzzy
20271 #~ msgid "Scene-cut detection."
20272 #~ msgstr "Valg"
20273
20274 #, fuzzy
20275 #~ msgid "Corba control"
20276 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20277
20278 #, fuzzy
20279 #~ msgid "corba control module"
20280 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20281
20282 #, fuzzy
20283 #~ msgid "Repeat time (ms)"
20284 #~ msgstr "Valg"
20285
20286 #, fuzzy
20287 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
20288 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20289
20290 #, fuzzy
20291 #~ msgid "Joystick control interface"
20292 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20293
20294 #, fuzzy
20295 #~ msgid ""
20296 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
20297 #~ "the network synchronisation."
20298 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20299
20300 #, fuzzy
20301 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
20302 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
20303
20304 #, fuzzy
20305 #~ msgid "Interface showing control interface"
20306 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20307
20308 #, fuzzy
20309 #~ msgid "Default to 4212"
20310 #~ msgstr "Slett"
20311
20312 #, fuzzy
20313 #~ msgid "Telnet Interface password"
20314 #~ msgstr "Grensesnitt"
20315
20316 #, fuzzy
20317 #~ msgid "Playlist metademux"
20318 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20319
20320 #, fuzzy
20321 #~ msgid "Segment filename"
20322 #~ msgstr "Fil"
20323
20324 #, fuzzy
20325 #~ msgid "Muxing application"
20326 #~ msgstr "Om dette programmet"
20327
20328 #, fuzzy
20329 #~ msgid "Writing application"
20330 #~ msgstr "Startposisjon"
20331
20332 #, fuzzy
20333 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
20334 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20335
20336 #, fuzzy
20337 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
20338 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20339
20340 #, fuzzy
20341 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
20342 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20343
20344 #, fuzzy
20345 #~ msgid "Listeners"
20346 #~ msgstr "heltall"
20347
20348 #, fuzzy
20349 #~ msgid "Old playlist open"
20350 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
20351
20352 #, fuzzy
20353 #~ msgid "Native playlist import"
20354 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20355
20356 #, fuzzy
20357 #~ msgid "raw DV demuxer"
20358 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20359
20360 #, fuzzy
20361 #~ msgid "Text subtitles demux"
20362 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
20363
20364 #, fuzzy
20365 #~ msgid "Interface default search path"
20366 #~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
20367
20368 #~ msgid ""
20369 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
20370 #~ "open when looking for a file."
20371 #~ msgstr ""
20372 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
20373 #~ "dette alternativet."
20374
20375 #, fuzzy
20376 #~ msgid "GNOME interface"
20377 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20378
20379 #~ msgid "_Open File..."
20380 #~ msgstr "_Åpne fil..."
20381
20382 #~ msgid "Open _Disc..."
20383 #~ msgstr "Åpne en _disk"
20384
20385 #, fuzzy
20386 #~ msgid "Open Disc Media"
20387 #~ msgstr "Åpne Disk"
20388
20389 #, fuzzy
20390 #~ msgid "_Network stream..."
20391 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
20392
20393 #~ msgid "Select a network stream"
20394 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20395
20396 #, fuzzy
20397 #~ msgid "_Eject Disc"
20398 #~ msgstr "Løs ut disk"
20399
20400 #, fuzzy
20401 #~ msgid "Eject disc"
20402 #~ msgstr "Åpne Disk"
20403
20404 #, fuzzy
20405 #~ msgid "Progr_am"
20406 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20407
20408 #, fuzzy
20409 #~ msgid "Choose the program"
20410 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20411
20412 #~ msgid "_Title"
20413 #~ msgstr "_Tittel"
20414
20415 #~ msgid "Choose title"
20416 #~ msgstr "Velg tittel"
20417
20418 #~ msgid "_Chapter"
20419 #~ msgstr "_Kapittel"
20420
20421 #~ msgid "Choose chapter"
20422 #~ msgstr "Velg Kapittel"
20423
20424 #~ msgid "_Playlist..."
20425 #~ msgstr "_Spilleliste"
20426
20427 #~ msgid "Open the playlist window"
20428 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20429
20430 #~ msgid "_Modules..."
20431 #~ msgstr "_Moduler..."
20432
20433 #~ msgid "Open the module manager"
20434 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
20435
20436 #~ msgid "Open the messages window"
20437 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20438
20439 #, fuzzy
20440 #~ msgid "_Language"
20441 #~ msgstr "_Vinkel"
20442
20443 #~ msgid "_Subtitles"
20444 #~ msgstr "_Teksting"
20445
20446 #~ msgid "Select subtitles channel"
20447 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
20448
20449 #~ msgid "_Fullscreen"
20450 #~ msgstr "_Fullskjerm"
20451
20452 #~ msgid "_Audio"
20453 #~ msgstr "_Lyd"
20454
20455 #~ msgid "_Video"
20456 #~ msgstr "_Video"
20457
20458 #, fuzzy
20459 #~ msgid "Open disc"
20460 #~ msgstr "Åpne Disk"
20461
20462 #~ msgid "Net"
20463 #~ msgstr "Nett"
20464
20465 #, fuzzy
20466 #~ msgid "Sat"
20467 #~ msgstr "tegn"
20468
20469 #, fuzzy
20470 #~ msgid "Open a satellite card"
20471 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20472
20473 #, fuzzy
20474 #~ msgid "Eject"
20475 #~ msgstr "Åpne Disk"
20476
20477 #, fuzzy
20478 #~ msgid "Play stream"
20479 #~ msgstr "Spill strøm"
20480
20481 #~ msgid "Slow"
20482 #~ msgstr "Sakte"
20483
20484 #~ msgid "Fast"
20485 #~ msgstr "Fort"
20486
20487 #~ msgid "Prev"
20488 #~ msgstr "Forrige"
20489
20490 #, fuzzy
20491 #~ msgid "Previous file"
20492 #~ msgstr "Forrige fil"
20493
20494 #, fuzzy
20495 #~ msgid "Next file"
20496 #~ msgstr "Neste fil"
20497
20498 #~ msgid "Title:"
20499 #~ msgstr "Tittel:"
20500
20501 #~ msgid "Chapter:"
20502 #~ msgstr "Kapittel:"
20503
20504 #, fuzzy
20505 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20506 #~ msgstr "Fullskjerm"
20507
20508 #~ msgid "_Network Stream..."
20509 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
20510
20511 #~ msgid "_Jump..."
20512 #~ msgstr "_Hopp..."
20513
20514 #~ msgid "Got directly so specified point"
20515 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
20516
20517 #, fuzzy
20518 #~ msgid "Switch program"
20519 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20520
20521 #~ msgid "_Navigation"
20522 #~ msgstr "_Navigasjon"
20523
20524 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20525 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
20526
20527 #~ msgid "Toggle _Interface"
20528 #~ msgstr "Grensesnitt"
20529
20530 #~ msgid "Playlist..."
20531 #~ msgstr "Spilleliste..."
20532
20533 #, fuzzy
20534 #~ msgid ""
20535 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
20536 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
20537 #~ msgstr ""
20538 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
20539 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
20540
20541 #, fuzzy
20542 #~ msgid "Open Stream"
20543 #~ msgstr "Stopp strøm"
20544
20545 #, fuzzy
20546 #~ msgid "Symbol Rate"
20547 #~ msgstr "Valgte"
20548
20549 #, fuzzy
20550 #~ msgid "Vertical"
20551 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
20552
20553 #, fuzzy
20554 #~ msgid "Satellite"
20555 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20556
20557 #, fuzzy
20558 #~ msgid "delay"
20559 #~ msgstr "Spill"
20560
20561 # , fuzzy
20562 #, fuzzy
20563 #~ msgid "stream output"
20564 #~ msgstr "Standard output:"
20565
20566 #~ msgid "Modules"
20567 #~ msgstr "Moduler"
20568
20569 #~ msgid ""
20570 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
20571 #~ "version."
20572 #~ msgstr ""
20573 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
20574 #~ "senere versjon."
20575
20576 #~ msgid "Item"
20577 #~ msgstr "Ting"
20578
20579 #, fuzzy
20580 #~ msgid "stream output (MRL)"
20581 #~ msgstr "Standard output:"
20582
20583 #, fuzzy
20584 #~ msgid "Destination Target: "
20585 #~ msgstr "Stopp strøm"
20586
20587 #, fuzzy
20588 #~ msgid "Path:"
20589 #~ msgstr "Port"
20590
20591 #, fuzzy
20592 #~ msgid "Gtk+ interface"
20593 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20594
20595 #~ msgid "_File"
20596 #~ msgstr "_Fil"
20597
20598 #, fuzzy
20599 #~ msgid "_Close"
20600 #~ msgstr "Utforsk"
20601
20602 #~ msgid "E_xit"
20603 #~ msgstr "_Avslutt"
20604
20605 #~ msgid "Exit the program"
20606 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20607
20608 #~ msgid "_View"
20609 #~ msgstr "_Vis"
20610
20611 #~ msgid "Hide the main interface window"
20612 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20613
20614 #~ msgid "Navigate through the stream"
20615 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
20616
20617 #~ msgid "_Settings"
20618 #~ msgstr "_Innstillinger"
20619
20620 #~ msgid "_Preferences..."
20621 #~ msgstr "_Preferanser..."
20622
20623 #~ msgid "Configure the application"
20624 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
20625
20626 #~ msgid "_Help"
20627 #~ msgstr "_Hjelp"
20628
20629 #~ msgid "_About..."
20630 #~ msgstr "_Om..."
20631
20632 #~ msgid "About this application"
20633 #~ msgstr "Om dette programmet"
20634
20635 #, fuzzy
20636 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20637 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20638
20639 #~ msgid "Go Backward"
20640 #~ msgstr "Gå tilbake"
20641
20642 #~ msgid "Stop Stream"
20643 #~ msgstr "Stopp strøm"
20644
20645 #~ msgid "Play Stream"
20646 #~ msgstr "Spill strøm"
20647
20648 #~ msgid "Pause Stream"
20649 #~ msgstr "Pause strøm"
20650
20651 #~ msgid "Play Slower"
20652 #~ msgstr "Spill saktere"
20653
20654 #~ msgid "Play Faster"
20655 #~ msgstr "Spill fortere"
20656
20657 #, fuzzy
20658 #~ msgid "Previous File"
20659 #~ msgstr "Forrige fil"
20660
20661 #~ msgid "Next File"
20662 #~ msgstr "Neste fil"
20663
20664 #~ msgid "_Play"
20665 #~ msgstr "_Spill"
20666
20667 #~ msgid "Authors"
20668 #~ msgstr "Forfattere"
20669
20670 #, fuzzy
20671 #~ msgid "Open Target"
20672 #~ msgstr "Stopp strøm"
20673
20674 #, fuzzy
20675 #~ msgid "Select a subtitles file"
20676 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
20677
20678 #, fuzzy
20679 #~ msgid "Use stream output"
20680 #~ msgstr "Standard output:"
20681
20682 #, fuzzy
20683 #~ msgid "Stream output configuration "
20684 #~ msgstr "Standard output:"
20685
20686 #~ msgid "Select File"
20687 #~ msgstr "Velg fil"
20688
20689 #, fuzzy
20690 #~ msgid "Go To:"
20691 #~ msgstr "Gå til:"
20692
20693 #~ msgid "m:"
20694 #~ msgstr "m:"
20695
20696 #~ msgid "h:"
20697 #~ msgstr "h:"
20698
20699 #~ msgid "Selected"
20700 #~ msgstr "Valgte"
20701
20702 #~ msgid "_Crop"
20703 #~ msgstr "_Crop?"
20704
20705 #~ msgid "_Invert"
20706 #~ msgstr "_Invertert"
20707
20708 #~ msgid "_Select"
20709 #~ msgstr "_Valgt"
20710
20711 #, fuzzy
20712 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20713 #~ msgstr "Standard output:"
20714
20715 #, fuzzy
20716 #~ msgid "Title %d (%d)"
20717 #~ msgstr "Tittel: "
20718
20719 #, fuzzy
20720 #~ msgid "Chapter %d"
20721 #~ msgstr "Kapittel"
20722
20723 #, fuzzy
20724 #~ msgid "Selected:"
20725 #~ msgstr "Valgte"
20726
20727 #, fuzzy
20728 #~ msgid "Disk type"
20729 #~ msgstr "Disktype"
20730
20731 #, fuzzy
20732 #~ msgid "Starting position"
20733 #~ msgstr "Startposisjon"
20734
20735 #, fuzzy
20736 #~ msgid "Title "
20737 #~ msgstr "Tittel"
20738
20739 #, fuzzy
20740 #~ msgid "Chapter "
20741 #~ msgstr "Kapittel"
20742
20743 #, fuzzy
20744 #~ msgid "Device name "
20745 #~ msgstr "Navn på enhet"
20746
20747 #, fuzzy
20748 #~ msgid "Languages"
20749 #~ msgstr "_Vinkel"
20750
20751 #, fuzzy
20752 #~ msgid "language"
20753 #~ msgstr "_Vinkel"
20754
20755 #, fuzzy
20756 #~ msgid "Open &Disk"
20757 #~ msgstr "Åpne Disk"
20758
20759 #, fuzzy
20760 #~ msgid "Open &Stream"
20761 #~ msgstr "Stopp strøm"
20762
20763 #, fuzzy
20764 #~ msgid "&Backward"
20765 #~ msgstr "Gå tilbake"
20766
20767 #, fuzzy
20768 #~ msgid "&Stop"
20769 #~ msgstr "Stopp"
20770
20771 #, fuzzy
20772 #~ msgid "&Play"
20773 #~ msgstr "Spill"
20774
20775 #, fuzzy
20776 #~ msgid "P&ause"
20777 #~ msgstr "Pause"
20778
20779 #, fuzzy
20780 #~ msgid "&Slow"
20781 #~ msgstr "Sakte"
20782
20783 #, fuzzy
20784 #~ msgid "Fas&t"
20785 #~ msgstr "Fort"
20786
20787 #, fuzzy
20788 #~ msgid "Opens a recently used file"
20789 #~ msgstr "Åpne en fil"
20790
20791 #, fuzzy
20792 #~ msgid "Quits the application"
20793 #~ msgstr "Om dette programmet"
20794
20795 #, fuzzy
20796 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
20797 #~ msgstr "Fil"
20798
20799 #, fuzzy
20800 #~ msgid "Opens a disk"
20801 #~ msgstr "Åpne en fil"
20802
20803 #, fuzzy
20804 #~ msgid "Opens a network stream"
20805 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20806
20807 #, fuzzy
20808 #~ msgid "Starts playback"
20809 #~ msgstr "Pause"
20810
20811 #, fuzzy
20812 #~ msgid "Ready."
20813 #~ msgstr "Beskjeder"
20814
20815 #, fuzzy
20816 #~ msgid "Opening file..."
20817 #~ msgstr "_Åpne fil..."
20818
20819 #, fuzzy
20820 #~ msgid "Exiting..."
20821 #~ msgstr "_Innstillinger"
20822
20823 #, fuzzy
20824 #~ msgid "KDE interface"
20825 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20826
20827 #, fuzzy
20828 #~ msgid "Messages:"
20829 #~ msgstr "Beskjeder"
20830
20831 #, fuzzy
20832 #~ msgid "Address "
20833 #~ msgstr "Adresse"
20834
20835 #, fuzzy
20836 #~ msgid "Port "
20837 #~ msgstr "Port"
20838
20839 #, fuzzy
20840 #~ msgid "Open Messages Window"
20841 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20842
20843 #, fuzzy
20844 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
20845 #~ msgstr "kildens bildeformat"
20846
20847 #, fuzzy
20848 #~ msgid "Fill fullscreen"
20849 #~ msgstr "_Fullskjerm"
20850
20851 #, fuzzy
20852 #~ msgid "Override"
20853 #~ msgstr "Video"
20854
20855 #, fuzzy
20856 #~ msgid "Advanced output:"
20857 #~ msgstr "Lydeksport volum"
20858
20859 #, fuzzy
20860 #~ msgid "Output Options"
20861 #~ msgstr "Neste fil"
20862
20863 #, fuzzy
20864 #~ msgid "Transcode options"
20865 #~ msgstr "Pause strøm"
20866
20867 # , fuzzy
20868 #, fuzzy
20869 #~ msgid "SLP announce"
20870 #~ msgstr "Standard output:"
20871
20872 #, fuzzy
20873 #~ msgid "Properties"
20874 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20875
20876 #, fuzzy
20877 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20878 #~ msgstr "fil"
20879
20880 #, fuzzy
20881 #~ msgid "Time offset"
20882 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
20883
20884 #, fuzzy
20885 #~ msgid "More info"
20886 #~ msgstr "Navn på enhet"
20887
20888 #, fuzzy
20889 #~ msgid "Item Info"
20890 #~ msgstr "Navn på enhet"
20891
20892 #, fuzzy
20893 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
20894 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
20895
20896 #, fuzzy
20897 #~ msgid "M3U file"
20898 #~ msgstr "fil"
20899
20900 #, fuzzy
20901 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
20902 #~ msgstr "lydenhet"
20903
20904 #, fuzzy
20905 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
20906 #~ msgstr "lydenhet"
20907
20908 #, fuzzy
20909 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
20910 #~ msgstr "lydenhet"
20911
20912 #, fuzzy
20913 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
20914 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
20915
20916 #, fuzzy
20917 #~ msgid "DVD audio format"
20918 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20919
20920 #, fuzzy
20921 #~ msgid "Destination Target:"
20922 #~ msgstr "Stopp strøm"
20923
20924 #, fuzzy
20925 #~ msgid "Output methods"
20926 #~ msgstr "Neste fil"
20927
20928 #, fuzzy
20929 #~ msgid "Miscellaneous options"
20930 #~ msgstr "Forskjellig"
20931
20932 #, fuzzy
20933 #~ msgid "Subtitles options"
20934 #~ msgstr "_Teksting"
20935
20936 #, fuzzy
20937 #~ msgid "Font filename"
20938 #~ msgstr "Fil"
20939
20940 #, fuzzy
20941 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
20942 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20943
20944 #, fuzzy
20945 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
20946 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20947
20948 # , fuzzy
20949 #, fuzzy
20950 #~ msgid "SAP announces"
20951 #~ msgstr "Standard output:"
20952
20953 #, fuzzy
20954 #~ msgid ""
20955 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
20956 #~ "output."
20957 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20958
20959 #, fuzzy
20960 #~ msgid ""
20961 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
20962 #~ "streaming output."
20963 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20964
20965 #, fuzzy
20966 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
20967 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20968
20969 #, fuzzy
20970 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
20971 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20972
20973 #, fuzzy
20974 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
20975 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20976
20977 #, fuzzy
20978 #~ msgid ""
20979 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
20980 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20981
20982 #, fuzzy
20983 #~ msgid ""
20984 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
20985 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20986
20987 #, fuzzy
20988 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
20989 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20990
20991 #, fuzzy
20992 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
20993 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20994
20995 #, fuzzy
20996 #~ msgid ""
20997 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
20998 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20999
21000 #, fuzzy
21001 #~ msgid ""
21002 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
21003 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21004
21005 #, fuzzy
21006 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
21007 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21008
21009 #, fuzzy
21010 #~ msgid ""
21011 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
21012 #~ "output."
21013 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21014
21015 # , fuzzy
21016 #, fuzzy
21017 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
21018 #~ msgstr "Standard output:"
21019
21020 # , fuzzy
21021 #, fuzzy
21022 #~ msgid "SLP announcing"
21023 #~ msgstr "Standard output:"
21024
21025 #, fuzzy
21026 #~ msgid ""
21027 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
21028 #~ "output."
21029 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21030
21031 #, fuzzy
21032 #~ msgid ""
21033 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
21034 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21035
21036 #, fuzzy
21037 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
21038 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21039
21040 #, fuzzy
21041 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
21042 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21043
21044 #, fuzzy
21045 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
21046 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21047
21048 #, fuzzy
21049 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
21050 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21051
21052 #, fuzzy
21053 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
21054 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21055
21056 #, fuzzy
21057 #~ msgid ""
21058 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
21059 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21060
21061 #, fuzzy
21062 #~ msgid ""
21063 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
21064 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21065
21066 #, fuzzy
21067 #~ msgid ""
21068 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
21069 #~ "output."
21070 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21071
21072 #, fuzzy
21073 #~ msgid ""
21074 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
21075 #~ "streaming output."
21076 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21077
21078 #, fuzzy
21079 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
21080 #~ msgstr "lydenhet"
21081
21082 #, fuzzy
21083 #~ msgid "Time overlay"
21084 #~ msgstr "levetid"
21085
21086 #, fuzzy
21087 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
21088 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21089
21090 #, fuzzy
21091 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
21092 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21093
21094 #, fuzzy
21095 #~ msgid "Random effect"
21096 #~ msgstr "Valg"
21097
21098 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
21099 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
21100
21101 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
21102 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
21103
21104 #, fuzzy
21105 #~ msgid "Time to live"
21106 #~ msgstr "levetid"
21107
21108 #, fuzzy
21109 #~ msgid "DirectX"
21110 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21111
21112 #, fuzzy
21113 #~ msgid "OpenGL"
21114 #~ msgstr "Åpne fil"
21115
21116 #~ msgid "X11"
21117 #~ msgstr "X11"
21118
21119 #~ msgid "XVideo"
21120 #~ msgstr "XVideo"
21121
21122 #, fuzzy
21123 #~ msgid "bad entry number"
21124 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21125
21126 #, fuzzy
21127 #~ msgid "Ffmpeg"
21128 #~ msgstr "mpeg"
21129
21130 #, fuzzy
21131 #~ msgid "Toolame"
21132 #~ msgstr "Øk volum"
21133
21134 #, fuzzy
21135 #~ msgid "Vorbis"
21136 #~ msgstr "Crop?"
21137
21138 #, fuzzy
21139 #~ msgid "Showintf"
21140 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
21141
21142 #, fuzzy
21143 #~ msgid "Telnet"
21144 #~ msgstr "Velg"
21145
21146 #, fuzzy
21147 #~ msgid "Control"
21148 #~ msgstr "skrifttype"
21149
21150 #, fuzzy
21151 #~ msgid "Option/Alt"
21152 #~ msgstr "_Innstillinger"
21153
21154 #, fuzzy
21155 #~ msgid "&Invert"
21156 #~ msgstr "&Inverter"
21157
21158 #, fuzzy
21159 #~ msgid "&Select All"
21160 #~ msgstr "Velg fil"
21161
21162 #, fuzzy
21163 #~ msgid "PLS file"
21164 #~ msgstr "Velg fil"
21165
21166 #, fuzzy
21167 #~ msgid "wxWindows"
21168 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21169
21170 #, fuzzy
21171 #~ msgid "Picture"
21172 #~ msgstr "_Teksting"
21173
21174 #, fuzzy
21175 #~ msgid "VLC internal picture video output"
21176 #~ msgstr "DirectX videomodul"
21177
21178 #, fuzzy
21179 #~ msgid "AAC demuxer"
21180 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21181
21182 #, fuzzy
21183 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
21184 #~ msgstr ""
21185 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
21186 #~ "\n"
21187
21188 #~ msgid ""
21189 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
21190 #~ "\n"
21191 #~ msgstr ""
21192 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
21193 #~ "\n"
21194
21195 #~ msgid "[module]              [description]\n"
21196 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
21197
21198 #, fuzzy
21199 #~ msgid "Choose audio channel"
21200 #~ msgstr "Velg Kapittel"
21201
21202 #, fuzzy
21203 #~ msgid "Choose subtitle track"
21204 #~ msgstr "Velg tittel"
21205
21206 #, fuzzy
21207 #~ msgid "Choose a stream output"
21208 #~ msgstr "velg en utstrøm"
21209
21210 #~ msgid "Empty if no stream output."
21211 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
21212
21213 #, fuzzy
21214 #~ msgid "Loop playlist on end"
21215 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
21216
21217 #, fuzzy
21218 #~ msgid "Real time control interface"
21219 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21220
21221 #, fuzzy
21222 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
21223 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21224
21225 #, fuzzy
21226 #~ msgid "Telnet remote control interface"
21227 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21228
21229 #, fuzzy
21230 #~ msgid "vlc preferences"
21231 #~ msgstr "Innstillinger"
21232
21233 #, fuzzy
21234 #~ msgid "Select file or directory"
21235 #~ msgstr "kildens bildeformat"
21236
21237 #, fuzzy
21238 #~ msgid ""
21239 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
21240 #~ "\n"
21241 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
21242
21243 #, fuzzy
21244 #~ msgid "SAP interface"
21245 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
21246
21247 #, fuzzy
21248 #~ msgid "Server port"
21249 #~ msgstr "Ingen tjener !"
21250
21251 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
21252 #~ msgstr ""
21253 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
21254
21255 #, fuzzy
21256 #~ msgid ""
21257 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
21258 #~ msgstr ""
21259 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
21260
21261 #, fuzzy
21262 #~ msgid "VLC modules preferences"
21263 #~ msgstr "Innstillinger"
21264
21265 #, fuzzy
21266 #~ msgid "Access modules settings"
21267 #~ msgstr "_Innstillinger"
21268
21269 #, fuzzy
21270 #~ msgid "Audio output modules settings"
21271 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
21272
21273 #, fuzzy
21274 #~ msgid "Decoder modules settings"
21275 #~ msgstr "_Innstillinger"
21276
21277 #, fuzzy
21278 #~ msgid "Demuxers settings"
21279 #~ msgstr "_Innstillinger"
21280
21281 #, fuzzy
21282 #~ msgid "Stream output access modules settings"
21283 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
21284
21285 #, fuzzy
21286 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
21287 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
21288
21289 #, fuzzy
21290 #~ msgid "Stream output modules settings"
21291 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
21292
21293 #, fuzzy
21294 #~ msgid "Video output modules settings"
21295 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
21296
21297 #, fuzzy
21298 #~ msgid "Choose audio"
21299 #~ msgstr "velg lyd"
21300
21301 #, fuzzy
21302 #~ msgid ""
21303 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
21304 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
21305
21306 #, fuzzy
21307 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
21308 #~ msgstr "_Teksting"
21309
21310 #, fuzzy
21311 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
21312 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21313
21314 #, fuzzy
21315 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
21316 #~ msgstr "_Teksting"
21317
21318 #, fuzzy
21319 #~ msgid "Xvid video decoder"
21320 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21321
21322 #, fuzzy
21323 #~ msgid "Item Enabled"
21324 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
21325
21326 #, fuzzy
21327 #~ msgid "Delete Group"
21328 #~ msgstr "Slett"
21329
21330 #, fuzzy
21331 #~ msgid "Add Group"
21332 #~ msgstr "Crop?"
21333
21334 #, fuzzy
21335 #~ msgid "Sort by &author"
21336 #~ msgstr "Ingen tjener !"
21337
21338 #, fuzzy
21339 #~ msgid "Reverse sort by author"
21340 #~ msgstr "Ingen tjener !"
21341
21342 #, fuzzy
21343 #~ msgid "&Enable"
21344 #~ msgstr "skru på video"
21345
21346 #, fuzzy
21347 #~ msgid "&Disable"
21348 #~ msgstr "Fil"
21349
21350 #, fuzzy
21351 #~ msgid "Enable/Disable"
21352 #~ msgstr "Fil"
21353
21354 #, fuzzy
21355 #~ msgid "New Group"
21356 #~ msgstr "Crop?"
21357
21358 #, fuzzy
21359 #~ msgid "Sort by &group"
21360 #~ msgstr "Ingen tjener !"
21361
21362 #, fuzzy
21363 #~ msgid "Reverse sort by group"
21364 #~ msgstr "Ingen tjener !"
21365
21366 #, fuzzy
21367 #~ msgid "&Groups"
21368 #~ msgstr "Crop?"
21369
21370 #, fuzzy
21371 #~ msgid "Year"
21372 #~ msgstr "heltall"
21373
21374 #, fuzzy
21375 #~ msgid "Track Artist"
21376 #~ msgstr "Forrige fil"
21377
21378 #, fuzzy
21379 #~ msgid "Track Title"
21380 #~ msgstr "Forrige fil"
21381
21382 #, fuzzy
21383 #~ msgid "Program to decode"
21384 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21385
21386 #, fuzzy
21387 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
21388 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
21389
21390 #, fuzzy
21391 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
21392 #~ msgstr "Grensesnitt"
21393
21394 #, fuzzy
21395 #~ msgid "mp4a"
21396 #~ msgstr "mpeg"
21397
21398 #, fuzzy
21399 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
21400 #~ msgstr "_Innstillinger"
21401
21402 #, fuzzy
21403 #~ msgid "Audio menu"
21404 #~ msgstr "_Innstillinger"
21405
21406 #, fuzzy
21407 #~ msgid "Video menu"
21408 #~ msgstr "_Innstillinger"
21409
21410 #, fuzzy
21411 #~ msgid "Angle"
21412 #~ msgstr "_Vinkel"
21413
21414 #, fuzzy
21415 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
21416 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21417
21418 #, fuzzy
21419 #~ msgid "Output MRL"
21420 #~ msgstr "Standard output:"
21421
21422 #, fuzzy
21423 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
21424 #~ msgstr "_Teksting"
21425
21426 #, fuzzy
21427 #~ msgid "OpenGL effect"
21428 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
21429
21430 #, fuzzy
21431 #~ msgid "Item info"
21432 #~ msgstr "Navn på enhet"
21433
21434 #, fuzzy
21435 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
21436 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21437
21438 #, fuzzy
21439 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
21440 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21441
21442 #, fuzzy
21443 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
21444 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21445
21446 #, fuzzy
21447 #~ msgid "slowest"
21448 #~ msgstr "Sakte"
21449
21450 #, fuzzy
21451 #~ msgid "fastest"
21452 #~ msgstr "Pause"
21453
21454 #~ msgid "Url"
21455 #~ msgstr "Url"
21456
21457 #, fuzzy
21458 #~ msgid "Dummy stream ouput"
21459 #~ msgstr "Standard output:"
21460
21461 #~ msgid ""
21462 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
21463 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21464 #~ msgstr ""
21465 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
21466 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
21467
21468 #, fuzzy
21469 #~ msgid "Visualisations"
21470 #~ msgstr "_Navigasjon"
21471
21472 #, fuzzy
21473 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
21474 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
21475
21476 #, fuzzy
21477 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
21478 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21479
21480 #, fuzzy
21481 #~ msgid "Toggle enabled"
21482 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
21483
21484 #~ msgid ""
21485 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
21486 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
21487 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
21488 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
21489 #~ "expressing pixel squareness."
21490 #~ msgstr ""
21491 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
21492 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
21493 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
21494 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
21495 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
21496
21497 #, fuzzy
21498 #~ msgid "Truncated stream"
21499 #~ msgstr "Spill strøm"
21500
21501 #, fuzzy
21502 #~ msgid "UTC date"
21503 #~ msgstr "Oppdater"
21504
21505 #, fuzzy
21506 #~ msgid "Codec name"
21507 #~ msgstr "Navn på enhet"
21508
21509 #, fuzzy
21510 #~ msgid "Codec setting"
21511 #~ msgstr "_Innstillinger"
21512
21513 #, fuzzy
21514 #~ msgid "rtp6://"
21515 #~ msgstr "Tittel:"
21516
21517 #, fuzzy
21518 #~ msgid "Open a skin file."
21519 #~ msgstr "Åpne en fil"
21520
21521 #, fuzzy
21522 #~ msgid "Open a network stream"
21523 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21524
21525 #, fuzzy
21526 #~ msgid "Open a satellite stream"
21527 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21528
21529 #, fuzzy
21530 #~ msgid "Exit this program"
21531 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21532
21533 #, fuzzy
21534 #~ msgid "Open other types of inputs"
21535 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
21536
21537 #, fuzzy
21538 #~ msgid "Open the playlist"
21539 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21540
21541 #, fuzzy
21542 #~ msgid "Show the program logs"
21543 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21544
21545 #, fuzzy
21546 #~ msgid "About this program"
21547 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21548
21549 #, fuzzy
21550 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
21551 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
21552
21553 #, fuzzy
21554 #~ msgid "E&xit"
21555 #~ msgstr "_Avslutt"
21556
21557 #, fuzzy
21558 #~ msgid "Video for Linux"
21559 #~ msgstr "_Innstillinger"
21560
21561 #, fuzzy
21562 #~ msgid "Video device type"
21563 #~ msgstr "lydenhet"
21564
21565 #, fuzzy
21566 #~ msgid "Advanced video device options"
21567 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
21568
21569 #, fuzzy
21570 #~ msgid "Video device MRL"
21571 #~ msgstr "lydenhet"
21572
21573 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21574 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21575
21576 #, fuzzy
21577 #~ msgid "VLC plugins preferences"
21578 #~ msgstr "Innstillinger"
21579
21580 #, fuzzy
21581 #~ msgid "Audio CD demux"
21582 #~ msgstr "_Innstillinger"
21583
21584 #, fuzzy
21585 #~ msgid "CDX"
21586 #~ msgstr "VCD"
21587
21588 #, fuzzy
21589 #~ msgid "VCDX"
21590 #~ msgstr "VCD"
21591
21592 #, fuzzy
21593 #~ msgid "udp stream output"
21594 #~ msgstr "Standard output:"
21595
21596 #~ msgid "subtitles"
21597 #~ msgstr "teksting"
21598
21599 #, fuzzy
21600 #~ msgid "HTTP remote control"
21601 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21602
21603 #, fuzzy
21604 #~ msgid "Length"
21605 #~ msgstr "Venstre"
21606
21607 #~ msgid "Gtk+"
21608 #~ msgstr "Gtk+"
21609
21610 #, fuzzy
21611 #~ msgid "Repeat Playlist"
21612 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
21613
21614 #, fuzzy
21615 #~ msgid "Quicktime"
21616 #~ msgstr "Om"
21617
21618 #, fuzzy
21619 #~ msgid "Quick &Open ..."
21620 #~ msgstr "_Åpne fil..."
21621
21622 #, fuzzy
21623 #~ msgid "&About..."
21624 #~ msgstr "_Om..."
21625
21626 #, fuzzy
21627 #~ msgid "Quick"
21628 #~ msgstr "Om"
21629
21630 #, fuzzy
21631 #~ msgid "Simple &Open ..."
21632 #~ msgstr "_Åpne fil..."
21633
21634 #, fuzzy
21635 #~ msgid "Gather stream"
21636 #~ msgstr "Pause strøm"
21637
21638 #~ msgid "XOSD module"
21639 #~ msgstr "XOSD modul"
21640
21641 #, fuzzy
21642 #~ msgid "xosd interface"
21643 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
21644
21645 #, fuzzy
21646 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
21647 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21648
21649 #, fuzzy
21650 #~ msgid "CD Audio demux"
21651 #~ msgstr "_Innstillinger"
21652
21653 #, fuzzy
21654 #~ msgid "CD Audio device"
21655 #~ msgstr "lydenhet"
21656
21657 #, fuzzy
21658 #~ msgid "Gtk2 interface"
21659 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21660
21661 #, fuzzy
21662 #~ msgid "_New"
21663 #~ msgstr "_Vis"
21664
21665 #, fuzzy
21666 #~ msgid "_Edit"
21667 #~ msgstr "_Avslutt"
21668
21669 #, fuzzy
21670 #~ msgid "_About"
21671 #~ msgstr "Om"
21672
21673 #, fuzzy
21674 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
21675 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
21676
21677 #, fuzzy
21678 #~ msgid "VCD device name"
21679 #~ msgstr "Navn på enhet"
21680
21681 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
21682 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
21683
21684 #, fuzzy
21685 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
21686 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
21687
21688 #, fuzzy
21689 #~ msgid "&File info..."
21690 #~ msgstr "_Åpne fil..."
21691
21692 #, fuzzy
21693 #~ msgid "&Miscellaneous"
21694 #~ msgstr "Forskjellig"
21695
21696 #, fuzzy
21697 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
21698 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21699
21700 #, fuzzy
21701 #~ msgid "Speex"
21702 #~ msgstr "Valgte"
21703
21704 #~ msgid ""
21705 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
21706 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
21707 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
21708 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
21709 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
21710 #~ msgstr ""
21711 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
21712 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
21713 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
21714 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
21715 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
21716
21717 #~ msgid ""
21718 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
21719 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
21720
21721 #, fuzzy
21722 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
21723 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
21724
21725 #, fuzzy
21726 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
21727 #~ msgstr "mpeg"
21728
21729 #, fuzzy
21730 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
21731 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
21732
21733 #, fuzzy
21734 #~ msgid "file://"
21735 #~ msgstr "Tittel:"
21736
21737 #, fuzzy
21738 #~ msgid "Stream:"
21739 #~ msgstr "Stopp strøm"
21740
21741 #, fuzzy
21742 #~ msgid "Device :"
21743 #~ msgstr "Navn på enhet"
21744
21745 #, fuzzy
21746 #~ msgid "Codec :"
21747 #~ msgstr "Navn på enhet"
21748
21749 #, fuzzy
21750 #~ msgid "&Eject Disc"
21751 #~ msgstr "Løs ut disk"
21752
21753 #~ msgid "print help"
21754 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
21755
21756 #~ msgid "print detailed help"
21757 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
21758
21759 #~ msgid "print help on module"
21760 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
21761
21762 #, fuzzy
21763 #~ msgid "A52 downmix module"
21764 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21765
21766 #, fuzzy
21767 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
21768 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21769
21770 #~ msgid ""
21771 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
21772 #~ "enable this option."
21773 #~ msgstr ""
21774 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
21775 #~ "du skrur på dette alternativet."
21776
21777 #, fuzzy
21778 #~ msgid "Audio encoding codec"
21779 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21780
21781 #, fuzzy
21782 #~ msgid ""
21783 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
21784 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21785 #~ msgstr ""
21786 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
21787 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
21788
21789 #, fuzzy
21790 #~ msgid "X11 MGA video output"
21791 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
21792
21793 #, fuzzy
21794 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
21795 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21796
21797 #, fuzzy
21798 #~ msgid "HTTP interface bind port"
21799 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21800
21801 #, fuzzy
21802 #~ msgid "HTTP interface bind address"
21803 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
21804
21805 #, fuzzy
21806 #~ msgid "osd text filter"
21807 #~ msgstr "Neste fil"
21808
21809 #, fuzzy
21810 #~ msgid "&Logs..."
21811 #~ msgstr "Åpne en _disk"
21812
21813 #, fuzzy
21814 #~ msgid "Launch playlist on startup"
21815 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
21816
21817 #~ msgid ""
21818 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
21819 #~ msgstr ""
21820 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
21821
21822 #, fuzzy
21823 #~ msgid "Device &name:"
21824 #~ msgstr "Enhets navn:"
21825
21826 #, fuzzy
21827 #~ msgid "&Title:"
21828 #~ msgstr "Tittel:"
21829
21830 #, fuzzy
21831 #~ msgid "&Chapter:"
21832 #~ msgstr "Kapittel:"
21833
21834 #~ msgid "Go!"
21835 #~ msgstr "Gå!"
21836
21837 #, fuzzy
21838 #~ msgid "Open &disc..."
21839 #~ msgstr "Åpne en _disk"
21840
21841 #, fuzzy
21842 #~ msgid "&Hide interface"
21843 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
21844
21845 #, fuzzy
21846 #~ msgid "Spawn a new interface"
21847 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
21848
21849 #, fuzzy
21850 #~ msgid "C&hannels"
21851 #~ msgstr "Kanaler"
21852
21853 #, fuzzy
21854 #~ msgid "Sc&reen"
21855 #~ msgstr "_Fullskjerm"
21856
21857 #, fuzzy
21858 #~ msgid "&Program"
21859 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21860
21861 #, fuzzy
21862 #~ msgid "&Title"
21863 #~ msgstr "Tittel"
21864
21865 #, fuzzy
21866 #~ msgid "&Chapter"
21867 #~ msgstr "Kapittel"
21868
21869 #, fuzzy
21870 #~ msgid "Close this popup"
21871 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21872
21873 #, fuzzy
21874 #~ msgid "&Jump..."
21875 #~ msgstr "_Hopp..."
21876
21877 #, fuzzy
21878 #~ msgid "New stream"
21879 #~ msgstr "Stopp strøm"
21880
21881 #, fuzzy
21882 #~ msgid "Network Stream..."
21883 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
21884
21885 #, fuzzy
21886 #~ msgid "&Add subtitles..."
21887 #~ msgstr "_Teksting"
21888
21889 #, fuzzy
21890 #~ msgid "Exit"
21891 #~ msgstr "_Avslutt"
21892
21893 #, fuzzy
21894 #~ msgid "&Fullscreen"
21895 #~ msgstr "_Fullskjerm"
21896
21897 #, fuzzy
21898 #~ msgid "Toggle mute"
21899 #~ msgstr "Grensesnitt"
21900
21901 #, fuzzy
21902 #~ msgid "Set the window on top"
21903 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21904
21905 #, fuzzy
21906 #~ msgid "&Add"
21907 #~ msgstr "Legg til"
21908
21909 #, fuzzy
21910 #~ msgid "&Disc..."
21911 #~ msgstr "Åpne en _disk"
21912
21913 #, fuzzy
21914 #~ msgid "&Network..."
21915 #~ msgstr "Nettverk"
21916
21917 #, fuzzy
21918 #~ msgid "&Url"
21919 #~ msgstr "Url"
21920
21921 #, fuzzy
21922 #~ msgid "&Invert selection"
21923 #~ msgstr "Valg"
21924
21925 #, fuzzy
21926 #~ msgid "&Crop selection"
21927 #~ msgstr "Valg"
21928
21929 #, fuzzy
21930 #~ msgid "Delete &all"
21931 #~ msgstr "Slett"
21932
21933 #, fuzzy
21934 #~ msgid "Play the selected stream"
21935 #~ msgstr "Spill strøm"
21936
21937 #, fuzzy
21938 #~ msgid "Add subtitles"
21939 #~ msgstr "_Teksting"
21940
21941 #, fuzzy
21942 #~ msgid ""
21943 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
21944 #~ msgstr ""
21945 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
21946
21947 #, fuzzy
21948 #~ msgid "Native Windows interface"
21949 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21950
21951 #~ msgid "font"
21952 #~ msgstr "skrifttype"
21953
21954 #, fuzzy
21955 #~ msgid "enable network channel mode"
21956 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
21957
21958 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
21959 #~ msgstr ""
21960 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
21961
21962 #, fuzzy
21963 #~ msgid "channel server address"
21964 #~ msgstr "Kanaltjener:"
21965
21966 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
21967 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
21968
21969 #, fuzzy
21970 #~ msgid "channel server port"
21971 #~ msgstr "Kanaltjener:"
21972
21973 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
21974 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
21975
21976 #~ msgid ""
21977 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
21978 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
21979 #~ msgstr ""
21980 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
21981 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
21982
21983 #, fuzzy
21984 #~ msgid "Network Channel:"
21985 #~ msgstr "Kanaler:"
21986
21987 #, fuzzy
21988 #~ msgid "Stream output:"
21989 #~ msgstr "Standard output:"
21990
21991 #, fuzzy
21992 #~ msgid "Stream Output"
21993 #~ msgstr "Standard output:"
21994
21995 #, fuzzy
21996 #~ msgid "Device Name"
21997 #~ msgstr "Navn på enhet"
21998
21999 #, fuzzy
22000 #~ msgid "dvdplay input module"
22001 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22002
22003 #, fuzzy
22004 #~ msgid "raw UDP access module"
22005 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22006
22007 #, fuzzy
22008 #~ msgid "image crop video module"
22009 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22010
22011 #~ msgid "X11 MGA module"
22012 #~ msgstr "X11 MGA modul"
22013
22014 #~ msgid "SVGAlib module"
22015 #~ msgstr "SVGAlib modul"
22016
22017 #~ msgid "X11 module"
22018 #~ msgstr "X11 modul"
22019
22020 #, fuzzy
22021 #~ msgid "Settings for VLC interfaces"
22022 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
22023
22024 #, fuzzy
22025 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
22026 #~ msgstr "Forskjellig"
22027
22028 #, fuzzy
22029 #~ msgid "Access filter modules"
22030 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22031
22032 #, fuzzy
22033 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
22034 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
22035
22036 #, fuzzy
22037 #~ msgid "No help is available for these modules"
22038 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
22039
22040 #, fuzzy
22041 #~ msgid ""
22042 #~ "\n"
22043 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
22044 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
22045 #~ msgstr ""
22046 #~ "\n"
22047 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
22048 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
22049 #~ "-I win32\"\n"
22050
22051 #, fuzzy
22052 #~ msgid ""
22053 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
22054 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
22055 #~ "define various related options."
22056 #~ msgstr ""
22057 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
22058 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
22059
22060 #, fuzzy
22061 #~ msgid ""
22062 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
22063 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
22064 #~ msgstr ""
22065 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
22066 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
22067
22068 #, fuzzy
22069 #~ msgid ""
22070 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
22071 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
22072 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
22073 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
22074 #~ msgstr ""
22075 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
22076 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
22077 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
22078
22079 #~ msgid ""
22080 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
22081 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
22082 #~ msgstr ""
22083 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
22084 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
22085
22086 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
22087 #~ msgstr ""
22088 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
22089
22090 #, fuzzy
22091 #~ msgid ""
22092 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
22093 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
22094 #~ msgstr ""
22095 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
22096 #~ "dette alternativet."
22097
22098 #~ msgid ""
22099 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
22100 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
22101 #~ msgstr ""
22102 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
22103 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
22104
22105 #, fuzzy
22106 #~ msgid ""
22107 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
22108 #~ "show all the available options, including those that most users should "
22109 #~ "never touch."
22110 #~ msgstr ""
22111 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
22112 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
22113 #~ "røre."
22114
22115 #~ msgid ""
22116 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
22117 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
22118 #~ msgstr ""
22119 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
22120 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
22121 #~ "tilgjengelige metoden."
22122
22123 #, fuzzy
22124 #~ msgid ""
22125 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
22126 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
22127 #~ msgstr ""
22128 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
22129 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
22130
22131 #, fuzzy
22132 #~ msgid "Audio output volume"
22133 #~ msgstr "Lydeksport volum"
22134
22135 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
22136 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
22137
22138 #, fuzzy
22139 #~ msgid ""
22140 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
22141 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
22142 #~ "and the audio."
22143 #~ msgstr ""
22144 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
22145 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
22146
22147 #, fuzzy
22148 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
22149 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
22150
22151 #, fuzzy
22152 #~ msgid ""
22153 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
22154 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
22155 #~ "as the audio stream being played)."
22156 #~ msgstr ""
22157 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
22158 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
22159
22160 #, fuzzy
22161 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
22162 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
22163
22164 #~ msgid ""
22165 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
22166 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
22167 #~ msgstr ""
22168 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
22169 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
22170
22171 #~ msgid ""
22172 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
22173 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
22174 #~ msgstr ""
22175 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
22176 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
22177 #~ "tilgjengelige metoden."
22178
22179 #, fuzzy
22180 #~ msgid ""
22181 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
22182 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
22183 #~ msgstr ""
22184 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
22185 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
22186
22187 #, fuzzy
22188 #~ msgid ""
22189 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
22190 #~ "the video characteristics."
22191 #~ msgstr ""
22192 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
22193 #~ "seg til videoviseren."
22194
22195 #, fuzzy
22196 #~ msgid ""
22197 #~ "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to "
22198 #~ "the video characteristics."
22199 #~ msgstr ""
22200 #~ "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
22201 #~ "seg til videoviseren."
22202
22203 #, fuzzy
22204 #~ msgid "Video x coordinate"
22205 #~ msgstr "lydenhet"
22206
22207 #~ msgid ""
22208 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
22209 #~ "can also allow you to save some processing power)."
22210 #~ msgstr ""
22211 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
22212 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
22213
22214 #~ msgid ""
22215 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
22216 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
22217 #~ "video window."
22218 #~ msgstr ""
22219 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
22220 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
22221 #~ "eller forvrenge videovinduet."
22222
22223 #, fuzzy
22224 #~ msgid ""
22225 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
22226 #~ "stored."
22227 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22228
22229 #~ msgid ""
22230 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
22231 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
22232 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
22233 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
22234 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
22235 #~ msgstr ""
22236 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
22237 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
22238 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
22239 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
22240 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
22241 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
22242
22243 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
22244 #~ msgstr ""
22245 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
22246
22247 #~ msgid ""
22248 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
22249 #~ "usually 1500."
22250 #~ msgstr ""
22251 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
22252 #~ "dette vanligvis 1500."
22253
22254 #, fuzzy
22255 #~ msgid "Network interface address"
22256 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
22257
22258 #, fuzzy
22259 #~ msgid ""
22260 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
22261 #~ msgstr ""
22262 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
22263 #~ "DVD (fra 1 til n)."
22264
22265 #, fuzzy
22266 #~ msgid ""
22267 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
22268 #~ "n)."
22269 #~ msgstr ""
22270 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
22271 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
22272
22273 #, fuzzy
22274 #~ msgid "Choose audio language"
22275 #~ msgstr "Velg Kapittel"
22276
22277 #, fuzzy
22278 #~ msgid ""
22279 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
22280 #~ "or tree letter country code)."
22281 #~ msgstr ""
22282 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
22283 #~ "DVD (fra 1 til n)."
22284
22285 #, fuzzy
22286 #~ msgid "Choose subtitle language"
22287 #~ msgstr "Velg Kapittel"
22288
22289 #, fuzzy
22290 #~ msgid ""
22291 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
22292 #~ "two or tree letter country code)."
22293 #~ msgstr ""
22294 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
22295 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
22296
22297 #, fuzzy
22298 #~ msgid ""
22299 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
22300 #~ "concatenated."
22301 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22302
22303 #~ msgid ""
22304 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
22305 #~ "connections."
22306 #~ msgstr ""
22307 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
22308 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
22309
22310 #~ msgid ""
22311 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
22312 #~ "connections."
22313 #~ msgstr ""
22314 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
22315 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
22316
22317 #, fuzzy
22318 #~ msgid ""
22319 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
22320 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
22321 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22322
22323 #, fuzzy
22324 #~ msgid ""
22325 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
22326 #~ "to the SOCKS server."
22327 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22328
22329 #, fuzzy
22330 #~ msgid ""
22331 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
22332 #~ "the SOCKS server."
22333 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22334
22335 #, fuzzy
22336 #~ msgid ""
22337 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
22338 #~ msgstr ""
22339 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
22340 #~ "pakkemetode."
22341
22342 #, fuzzy
22343 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
22344 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22345
22346 #, fuzzy
22347 #~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
22348 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22349
22350 #~ msgid ""
22351 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
22352 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
22353 #~ msgstr ""
22354 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
22355 #~ "denne er påskrudd."
22356
22357 #, fuzzy
22358 #~ msgid ""
22359 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
22360 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
22361 #~ msgstr ""
22362 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
22363 #~ "denne er påskrudd."
22364
22365 #~ msgid ""
22366 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
22367 #~ "interrupted."
22368 #~ msgstr ""
22369 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
22370 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
22371
22372 #~ msgid ""
22373 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
22374 #~ "this option."
22375 #~ msgstr ""
22376 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
22377 #~ "alternativet."
22378
22379 #, fuzzy
22380 #~ msgid ""
22381 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
22382 #~ "its modules."
22383 #~ msgstr ""
22384 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
22385 #~ "med dette alternativet."
22386
22387 #, fuzzy
22388 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
22389 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
22390
22391 #, fuzzy
22392 #~ msgid ""
22393 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
22394 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22395
22396 #, fuzzy
22397 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
22398 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22399
22400 #, fuzzy
22401 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
22402 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22403
22404 #, fuzzy
22405 #~ msgid ""
22406 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
22407 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22408
22409 #, fuzzy
22410 #~ msgid ""
22411 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
22412 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22413
22414 #, fuzzy
22415 #~ msgid ""
22416 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
22417 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22418
22419 #, fuzzy
22420 #~ msgid "Tuner number"
22421 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22422
22423 #, fuzzy
22424 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
22425 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22426
22427 #, fuzzy
22428 #~ msgid ""
22429 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
22430 #~ "connection."
22431 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22432
22433 #, fuzzy
22434 #~ msgid "Set the Brightness of the video input"
22435 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22436
22437 #, fuzzy
22438 #~ msgid "Set the Hue of the video input"
22439 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22440
22441 #, fuzzy
22442 #~ msgid "Set the Color of the video input"
22443 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22444
22445 #, fuzzy
22446 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
22447 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22448
22449 #, fuzzy
22450 #~ msgid "Set the quality of the stream"
22451 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22452
22453 #, fuzzy
22454 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
22455 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22456
22457 #, fuzzy
22458 #~ msgid ""
22459 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
22460 #~ "stream."
22461 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22462
22463 #, fuzzy
22464 #~ msgid ""
22465 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
22466 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22467
22468 #, fuzzy
22469 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
22470 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22471
22472 #, fuzzy
22473 #~ msgid ""
22474 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
22475 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
22476 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
22477 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
22478 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
22479 #~ msgstr ""
22480 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
22481 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
22482 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
22483 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
22484 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
22485
22486 #, fuzzy
22487 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
22488 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
22489
22490 #, fuzzy
22491 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
22492 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22493
22494 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
22495 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22496
22497 #, fuzzy
22498 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
22499 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22500
22501 #, fuzzy
22502 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
22503 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22504
22505 #, fuzzy
22506 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
22507 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22508
22509 #, fuzzy
22510 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
22511 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22512
22513 #, fuzzy
22514 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
22515 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22516
22517 #, fuzzy
22518 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
22519 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22520
22521 #, fuzzy
22522 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
22523 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22524
22525 #, fuzzy
22526 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
22527 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22528
22529 #, fuzzy
22530 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
22531 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22532
22533 #, fuzzy
22534 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
22535 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22536
22537 #, fuzzy
22538 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
22539 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22540
22541 #, fuzzy
22542 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
22543 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22544
22545 #, fuzzy
22546 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
22547 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22548
22549 #, fuzzy
22550 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
22551 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22552
22553 #, fuzzy
22554 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
22555 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22556
22557 #, fuzzy
22558 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
22559 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22560
22561 #, fuzzy
22562 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
22563 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22564
22565 #, fuzzy
22566 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
22567 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22568
22569 #, fuzzy
22570 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
22571 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22572
22573 #, fuzzy
22574 #~ msgid "Add wave header"
22575 #~ msgstr "lag wavfil"
22576
22577 #, fuzzy
22578 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
22579 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
22580
22581 #, fuzzy
22582 #~ msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
22583 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22584
22585 #, fuzzy
22586 #~ msgid ""
22587 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
22588 #~ msgstr "mpeg"
22589
22590 #, fuzzy
22591 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
22592 #~ msgstr "mpeg"
22593
22594 #, fuzzy
22595 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
22596 #~ msgstr "mpeg"
22597
22598 #, fuzzy
22599 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
22600 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22601
22602 #, fuzzy
22603 #~ msgid "ffmpeg video filter"
22604 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22605
22606 #, fuzzy
22607 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
22608 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22609
22610 #, fuzzy
22611 #~ msgid ""
22612 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
22613 #~ "frame."
22614 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22615
22616 #, fuzzy
22617 #~ msgid ""
22618 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
22619 #~ "two reference frames."
22620 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22621
22622 #, fuzzy
22623 #~ msgid "Enable interlaced encoding"
22624 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22625
22626 #, fuzzy
22627 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
22628 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22629
22630 #, fuzzy
22631 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
22632 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22633
22634 #, fuzzy
22635 #~ msgid "Enable strict rate control"
22636 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22637
22638 #, fuzzy
22639 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
22640 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22641
22642 #, fuzzy
22643 #~ msgid ""
22644 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
22645 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
22646 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22647
22648 #, fuzzy
22649 #~ msgid ""
22650 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
22651 #~ "values: -1, 0, 1)."
22652 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22653
22654 #, fuzzy
22655 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
22656 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22657
22658 #, fuzzy
22659 #~ msgid ""
22660 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
22661 #~ "applications."
22662 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22663
22664 #, fuzzy
22665 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
22666 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22667
22668 #, fuzzy
22669 #~ msgid "Quantizer parameter"
22670 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22671
22672 #, fuzzy
22673 #~ msgid "Bitrate tolerance"
22674 #~ msgstr "Lyd"
22675
22676 #, fuzzy
22677 #~ msgid "Maximum local bitrate"
22678 #~ msgstr "Lyd"
22679
22680 #, fuzzy
22681 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
22682 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
22683
22684 #, fuzzy
22685 #~ msgid "B frames"
22686 #~ msgstr "Fort"
22687
22688 #, fuzzy
22689 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
22690 #~ msgstr "Pause strøm"
22691
22692 #, fuzzy
22693 #~ msgid "Wait time (ms)"
22694 #~ msgstr "Valg"
22695
22696 #, fuzzy
22697 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
22698 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22699
22700 #, fuzzy
22701 #~ msgid ""
22702 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
22703 #~ "network synchronisation."
22704 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22705
22706 #, fuzzy
22707 #~ msgid ""
22708 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
22709 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
22710 #~ "install time so the Service is properly configured."
22711 #~ msgstr ""
22712 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
22713 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
22714 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
22715
22716 #, fuzzy
22717 #~ msgid ""
22718 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
22719 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
22720 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
22721 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
22722 #~ msgstr ""
22723 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
22724 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
22725 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
22726
22727 #, fuzzy
22728 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
22729 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
22730
22731 #, fuzzy
22732 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
22733 #~ msgstr "Grensesnitt"
22734
22735 #, fuzzy
22736 #~ msgid "Telnet Interface port"
22737 #~ msgstr "Grensesnitt"
22738
22739 #, fuzzy
22740 #~ msgid "Default to admin"
22741 #~ msgstr "Slett"
22742
22743 #, fuzzy
22744 #~ msgid "Filedump demuxer"
22745 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22746
22747 #, fuzzy
22748 #~ msgid ""
22749 #~ "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 "
22750 #~ "for live."
22751 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22752
22753 #, fuzzy
22754 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
22755 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22756
22757 #, fuzzy
22758 #~ msgid "Reverb delay (ms)"
22759 #~ msgstr "Valg"
22760
22761 #, fuzzy
22762 #~ msgid "PS demuxer"
22763 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22764
22765 #, fuzzy
22766 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
22767 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
22768
22769 #~ msgid "_Hide interface"
22770 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
22771
22772 #~ msgid "Select audio channel"
22773 #~ msgstr "Velg lydkanal"
22774
22775 #, fuzzy
22776 #~ msgid "Go backward"
22777 #~ msgstr "Gå tilbake"
22778
22779 #, fuzzy
22780 #~ msgid "Stop stream"
22781 #~ msgstr "Stopp strøm"
22782
22783 #~ msgid "Select previous title"
22784 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
22785
22786 #~ msgid "Select previous chapter"
22787 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
22788
22789 #~ msgid "Select next chapter"
22790 #~ msgstr "Velg neste Kapittel"
22791
22792 #~ msgid "No server"
22793 #~ msgstr "Ingen tjener"
22794
22795 #, fuzzy
22796 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
22797 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
22798
22799 #, fuzzy
22800 #~ msgid "Open Target:"
22801 #~ msgstr "Stopp strøm"
22802
22803 #, fuzzy
22804 #~ msgid "Polarization"
22805 #~ msgstr "_Navigasjon"
22806
22807 #~ msgid "Invert"
22808 #~ msgstr "Inverter"
22809
22810 #~ msgid "Selection"
22811 #~ msgstr "Valg"
22812
22813 #, fuzzy
22814 #~ msgid "Jump to: "
22815 #~ msgstr "Hopp til: "
22816
22817 #, fuzzy
22818 #~ msgid "Close the window"
22819 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22820
22821 #~ msgid "Open Playlist"
22822 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
22823
22824 #~ msgid "Jump"
22825 #~ msgstr "Hopp"
22826
22827 #~ msgid "s."
22828 #~ msgstr "s."
22829
22830 #, fuzzy
22831 #~ msgid "Stream info..."
22832 #~ msgstr "Standard output:"
22833
22834 #, fuzzy
22835 #~ msgid "Backward"
22836 #~ msgstr "Gå tilbake"
22837
22838 #, fuzzy
22839 #~ msgid "Stops playback"
22840 #~ msgstr "Pause"
22841
22842 #, fuzzy
22843 #~ msgid "Pauses playback"
22844 #~ msgstr "Pause"
22845
22846 #, fuzzy
22847 #~ msgid "Volume: %d"
22848 #~ msgstr "Senk volum"
22849
22850 #, fuzzy
22851 #~ msgid "no items in playlist"
22852 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
22853
22854 #, fuzzy
22855 #~ msgid "1 item in playlist"
22856 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
22857
22858 #, fuzzy
22859 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
22860 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22861
22862 #, fuzzy
22863 #~ msgid ""
22864 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
22865 #~ "\n"
22866 #~ msgstr ""
22867 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
22868 #~ "\n"
22869
22870 #, fuzzy
22871 #~ msgid "Size offset"
22872 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
22873
22874 #, fuzzy
22875 #~ msgid "Video Filters"
22876 #~ msgstr "lydenhet"
22877
22878 #, fuzzy
22879 #~ msgid "Show/Hide interface"
22880 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
22881
22882 #, fuzzy
22883 #~ msgid "Sort by &title"
22884 #~ msgstr "_Teksting"
22885
22886 #, fuzzy
22887 #~ msgid "&Reverse sort by title"
22888 #~ msgstr "Ingen tjener !"
22889
22890 #, fuzzy
22891 #~ msgid "Sorted by artist"
22892 #~ msgstr "Ingen tjener !"
22893
22894 #, fuzzy
22895 #~ msgid "H264 is a new video codec"
22896 #~ msgstr "Stopp strøm"
22897
22898 #, fuzzy
22899 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
22900 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22901
22902 #, fuzzy
22903 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
22904 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22905
22906 #, fuzzy
22907 #~ msgid "Choose here your input stream"
22908 #~ msgstr "Pause strøm"
22909
22910 #, fuzzy
22911 #~ msgid "You need to enter an address"
22912 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
22913
22914 #, fuzzy
22915 #~ msgid "Show systray icon"
22916 #~ msgstr "Startposisjon"
22917
22918 #, fuzzy
22919 #~ msgid "wxWindows interface module"
22920 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22921
22922 #, fuzzy
22923 #~ msgid "wxWindows dialogs provider"
22924 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22925
22926 #, fuzzy
22927 #~ msgid ""
22928 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
22929 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
22930 #~ msgstr ""
22931 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
22932 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
22933
22934 #, fuzzy
22935 #~ msgid ""
22936 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
22937 #~ "cache will hold."
22938 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22939
22940 #, fuzzy
22941 #~ msgid ""
22942 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
22943 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22944
22945 #, fuzzy
22946 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
22947 #~ msgstr "Neste fil"
22948
22949 #, fuzzy
22950 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
22951 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22952
22953 #, fuzzy
22954 #~ msgid "H264 video packetizer"
22955 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22956
22957 #, fuzzy
22958 #~ msgid "HAL device detection"
22959 #~ msgstr "Valg"
22960
22961 #, fuzzy
22962 #~ msgid ""
22963 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
22964 #~ "streaming output."
22965 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22966
22967 #, fuzzy
22968 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
22969 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22970
22971 #, fuzzy
22972 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
22973 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22974
22975 #, fuzzy
22976 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
22977 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22978
22979 #, fuzzy
22980 #~ msgid ""
22981 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
22982 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22983
22984 #, fuzzy
22985 #~ msgid ""
22986 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
22987 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22988
22989 #, fuzzy
22990 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
22991 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22992
22993 #, fuzzy
22994 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
22995 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22996
22997 #, fuzzy
22998 #~ msgid ""
22999 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
23000 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23001
23002 #, fuzzy
23003 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
23004 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23005
23006 #, fuzzy
23007 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
23008 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23009
23010 #, fuzzy
23011 #~ msgid "Video crop top"
23012 #~ msgstr "_Innstillinger"
23013
23014 #, fuzzy
23015 #~ msgid "Video crop left"
23016 #~ msgstr "lydenhet"
23017
23018 #, fuzzy
23019 #~ msgid "Video crop bottom"
23020 #~ msgstr "_Innstillinger"
23021
23022 #, fuzzy
23023 #~ msgid "Video crop right"
23024 #~ msgstr "videohøyde"
23025
23026 #, fuzzy
23027 #~ msgid ""
23028 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
23029 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23030
23031 #, fuzzy
23032 #~ msgid ""
23033 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
23034 #~ "output."
23035 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23036
23037 #, fuzzy
23038 #~ msgid ""
23039 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
23040 #~ "options."
23041 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23042
23043 #, fuzzy
23044 #~ msgid "Subpictures filter"
23045 #~ msgstr "_Teksting"
23046
23047 #, fuzzy
23048 #~ msgid ""
23049 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
23050 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23051
23052 #, fuzzy
23053 #~ msgid "List of video output modules"
23054 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23055
23056 #, fuzzy
23057 #~ msgid "Logo filename"
23058 #~ msgstr "Fil"
23059
23060 #, fuzzy
23061 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
23062 #~ msgstr "lydenhet"
23063
23064 #, fuzzy
23065 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
23066 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23067
23068 #, fuzzy
23069 #~ msgid "Time position"
23070 #~ msgstr "Startposisjon"
23071
23072 #, fuzzy
23073 #~ msgid ""
23074 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
23075 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23076 #~ msgstr ""
23077 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
23078 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
23079
23080 #, fuzzy
23081 #~ msgid "Set the format of the output image."
23082 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23083
23084 #~ msgid "QT Embedded display name"
23085 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
23086
23087 #~ msgid ""
23088 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
23089 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
23090 #~ msgstr ""
23091 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
23092 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
23093
23094 #, fuzzy
23095 #~ msgid "snapshot width"
23096 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23097
23098 #, fuzzy
23099 #~ msgid "snapshot height"
23100 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23101
23102 #, fuzzy
23103 #~ msgid "snapshot module"
23104 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23105
23106 #, fuzzy
23107 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
23108 #~ msgstr "Fullskjerm"
23109
23110 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
23111 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
23112
23113 #~ msgid "Font used to display text in the xosd output"
23114 #~ msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
23115
23116 #, fuzzy
23117 #~ msgid "Repeat"
23118 #~ msgstr "Valg"
23119
23120 #, fuzzy
23121 #~ msgid "IDR frames"
23122 #~ msgstr "Fort"
23123
23124 #, fuzzy
23125 #~ msgid "Error: %s\n"
23126 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
23127
23128 #, fuzzy
23129 #~ msgid "no input\n"
23130 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
23131
23132 #, fuzzy
23133 #~ msgid "Interface menu"
23134 #~ msgstr "grensesnittmodul"
23135
23136 #, fuzzy
23137 #~ msgid ""
23138 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
23139 #~ "output."
23140 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23141
23142 #, fuzzy
23143 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
23144 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
23145
23146 #, fuzzy
23147 #~ msgid "Codec info"
23148 #~ msgstr "Navn på enhet"
23149
23150 #, fuzzy
23151 #~ msgid "Codec download"
23152 #~ msgstr "Navn på enhet"
23153
23154 #, fuzzy
23155 #~ msgid "Frequency (kHz)"
23156 #~ msgstr "Frekvens:"
23157
23158 #, fuzzy
23159 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
23160 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
23161
23162 #~ msgid "scope effect"
23163 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
23164
23165 #, fuzzy
23166 #~ msgid "dvd"
23167 #~ msgstr "Legg til"
23168
23169 #, fuzzy
23170 #~ msgid "Dump file name"
23171 #~ msgstr "Fil"
23172
23173 #, fuzzy
23174 #~ msgid "Stop current playlist item"
23175 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23176
23177 #, fuzzy
23178 #~ msgid "ES stream"
23179 #~ msgstr "Stopp strøm"
23180
23181 #, fuzzy
23182 #~ msgid "discard"
23183 #~ msgstr "Disk"
23184
23185 #, fuzzy
23186 #~ msgid "CD-ROM device name"
23187 #~ msgstr "Navn på enhet"
23188
23189 #, fuzzy
23190 #~ msgid "tarkin"
23191 #~ msgstr "tegn"
23192
23193 #, fuzzy
23194 #~ msgid "Display identifier"
23195 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
23196
23197 #~ msgid ""
23198 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
23199 #~ "instance :0.1."
23200 #~ msgstr ""
23201 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
23202
23203 #, fuzzy
23204 #~ msgid "flac decoder module"
23205 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23206
23207 #, fuzzy
23208 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
23209 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"