1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
6 "Project-Id-Version: vlc\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
10 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
11 "Language-Team: vlc <>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: include/vlc_config_cat.h:32
18 msgid "VLC preferences"
19 msgstr "Innstillinger"
21 #: include/vlc_config_cat.h:34
22 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
25 #: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1771 src/input/input.c:1831
26 #: src/playlist/item.c:278 src/playlist/playlist.c:129
27 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:617 modules/misc/playlist/m3u.c:68
28 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
32 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:66
36 #: include/vlc_config_cat.h:40
38 msgid "Settings for VLC interfaces"
39 msgstr "_Gjem grensesnitt"
41 #: include/vlc_config_cat.h:42
43 msgid "General interface setttings"
44 msgstr "_Innstillinger"
46 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:67
48 msgid "Control interfaces"
49 msgstr "Standard grensesnitt: "
51 #: include/vlc_config_cat.h:45
53 msgid "Control interface settings"
54 msgstr "_Innstillinger"
56 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
58 msgid "Hotkeys settings"
61 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1324
62 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
63 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
64 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/macosx/output.m:170
65 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
66 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:833
70 #: include/vlc_config_cat.h:52
72 msgid "Audio settings"
75 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
77 msgid "General audio settings"
78 msgstr "_Innstillinger"
80 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
81 #: src/video_output/video_output.c:428
86 #: include/vlc_config_cat.h:59
87 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
90 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
91 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:478
93 msgid "Visualizations"
96 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
98 msgid "Audio visualizations"
101 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
103 msgid "Output modules"
106 #: include/vlc_config_cat.h:66
107 msgid "These are general settings for audio output modules."
110 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1208
111 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300
112 msgid "Miscellaneous"
115 #: include/vlc_config_cat.h:69
117 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
120 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1346
121 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
122 #: modules/gui/macosx/intf.m:480 modules/gui/macosx/output.m:160
123 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176
124 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:795 modules/misc/dummy/dummy.c:96
128 #: include/vlc_config_cat.h:73
130 msgid "Video settings"
131 msgstr "Standard grensesnitt: "
133 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
135 msgid "General video settings"
136 msgstr "_Innstillinger"
138 #: include/vlc_config_cat.h:80
140 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
141 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
143 #: include/vlc_config_cat.h:84
144 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
147 #: include/vlc_config_cat.h:86
149 msgid "Subtitles/OSD"
152 #: include/vlc_config_cat.h:87
154 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
158 #: include/vlc_config_cat.h:89
160 msgid "Text rendering"
161 msgstr "Standard grensesnitt: "
163 #: include/vlc_config_cat.h:91
165 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
166 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
169 #: include/vlc_config_cat.h:95
170 msgid "Input / Codecs"
173 #: include/vlc_config_cat.h:96
175 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
176 "VLC. Encoder settings can also be found here"
179 #: include/vlc_config_cat.h:98
181 msgid "Access modules"
182 msgstr "Standard grensesnitt: "
184 #: include/vlc_config_cat.h:100
186 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
187 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
190 #: include/vlc_config_cat.h:104
193 msgstr "Standard grensesnitt: "
195 #: include/vlc_config_cat.h:105
196 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
199 #: include/vlc_config_cat.h:107
204 #: include/vlc_config_cat.h:108
205 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
208 #: include/vlc_config_cat.h:110
211 msgstr "Standard grensesnitt: "
213 #: include/vlc_config_cat.h:111
214 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
217 #: include/vlc_config_cat.h:113
222 #: include/vlc_config_cat.h:114
223 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
226 #: include/vlc_config_cat.h:116 include/vlc_config_cat.h:174 src/libvlc.h:1069
227 #: modules/gui/macosx/prefs.m:103
230 msgstr "vis avanserte alternativer"
232 #: include/vlc_config_cat.h:117
234 msgid "Advanced input settings. Use with care."
235 msgstr "vis avanserte alternativer"
238 #: include/vlc_config_cat.h:120 src/libvlc.h:1088
239 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
240 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
242 msgid "Stream output"
243 msgstr "Standard output:"
245 #: include/vlc_config_cat.h:122
247 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
248 "incoming streams.\n"
249 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
250 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
252 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
256 #: include/vlc_config_cat.h:130
258 msgid "General stream output settings"
259 msgstr "Standard output:"
261 #: include/vlc_config_cat.h:132
266 #: include/vlc_config_cat.h:133
268 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
269 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
270 "force a muxer.You should probably not do that.\n"
271 "You can also set default parameters for each muxer."
274 #: include/vlc_config_cat.h:138
276 msgid "Access output"
277 msgstr "Standard grensesnitt: "
279 #: include/vlc_config_cat.h:139
281 "Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows "
282 "you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each access output."
286 #: include/vlc_config_cat.h:144
289 msgstr "Standard grensesnitt: "
291 #: include/vlc_config_cat.h:145
293 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing."
294 "This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not "
296 "You can also set default parameters for each packetizer."
299 #: include/vlc_config_cat.h:151
304 #: include/vlc_config_cat.h:152
306 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
307 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
308 "for each sout stream module here."
311 #: include/vlc_config_cat.h:157 modules/services_discovery/sap.c:345
315 #: include/vlc_config_cat.h:158
317 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
318 "multicast UDP or RTP."
321 #: include/vlc_config_cat.h:161
326 #: include/vlc_config_cat.h:162
327 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
330 #: include/vlc_config_cat.h:166 src/libvlc.h:1180
331 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
332 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
333 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
335 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
336 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:504
337 #: modules/gui/macosx/playlist.m:202 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
338 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:448
339 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
343 #: include/vlc_config_cat.h:167
345 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
346 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
350 #: include/vlc_config_cat.h:169
351 msgid "General playlist behaviour"
354 #: include/vlc_config_cat.h:170 modules/gui/macosx/playlist.m:191
355 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
357 msgid "Services discovery"
358 msgstr "kildens bildeformat"
360 #: include/vlc_config_cat.h:171
362 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
366 #: include/vlc_config_cat.h:175
368 msgid "Advanced settings. Use with care."
369 msgstr "vis avanserte alternativer"
371 #: include/vlc_config_cat.h:177
375 #: include/vlc_config_cat.h:178
377 "From here you can choose to disable some CPU accelearations. You should "
378 "probably not touch that."
381 #: include/vlc_config_cat.h:180 modules/demux/util/id3genres.h:40
384 msgstr "_Gjem grensesnitt"
386 #: include/vlc_config_cat.h:181
388 msgid "Other advanced settings"
389 msgstr "vis avanserte alternativer"
391 #: include/vlc_config_cat.h:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
392 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
393 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
394 #: modules/gui/macosx/open.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
395 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:476
399 #: include/vlc_config_cat.h:184
400 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
403 #: include/vlc_config_cat.h:189
405 msgid "Chroma modules settings"
406 msgstr "_Innstillinger"
408 #: include/vlc_config_cat.h:190
409 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
412 #: include/vlc_config_cat.h:192
414 msgid "Packetizer modules settings"
415 msgstr "_Innstillinger"
417 #: include/vlc_config_cat.h:193 include/vlc_config_cat.h:211
421 #: include/vlc_config_cat.h:195
423 msgid "Encoders settings"
426 #: include/vlc_config_cat.h:197
427 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
430 #: include/vlc_config_cat.h:201
432 msgid "Dialog providers settings"
435 #: include/vlc_config_cat.h:203
436 msgid "Dialog providers can be configured here."
439 #: include/vlc_config_cat.h:205
441 msgid "Subtitle demuxer settings"
442 msgstr "_Innstillinger"
444 #: include/vlc_config_cat.h:207
446 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
447 "example by setting the subtitles type or file name."
450 #: include/vlc_config_cat.h:210
452 msgid "Video filters settings"
453 msgstr "Standard grensesnitt: "
455 #: include/vlc_config_cat.h:217
456 msgid "No help available"
459 #: include/vlc_config_cat.h:218
461 msgid "No help is available for these modules"
462 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
464 #: include/vlc_interface.h:129
468 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
469 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
472 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
473 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
476 #: include/vlc_interface.h:164
478 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
479 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
480 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
482 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
483 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
485 "For more information, have a look at the web site."
488 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
489 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
490 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
491 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
492 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
493 #: modules/gui/macosx/intf.m:462 modules/gui/macosx/intf.m:463
494 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
495 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1186
496 #: modules/mux/asf.c:48
500 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1772
501 #: modules/gui/macosx/playlist.m:193 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
502 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:617 modules/misc/playlist/m3u.c:68
503 #: modules/mux/asf.c:51
508 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:241 modules/codec/vorbis.c:591
509 #: modules/gui/macosx/playlist.m:727 modules/gui/macosx/playlist.m:1079
510 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
511 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:512
512 #: modules/services_discovery/daap.c:608
516 #: include/vlc_meta.h:31
520 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
525 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
526 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
531 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
536 #: include/vlc_meta.h:35
541 #: include/vlc_meta.h:36
544 msgstr "_Innstillinger"
546 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
549 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
550 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:763
554 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1316 src/libvlc.h:80
555 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
559 #: include/vlc_meta.h:40
563 #: include/vlc_meta.h:41
564 msgid "CDDB Category"
567 #: include/vlc_meta.h:42
571 #: include/vlc_meta.h:43
572 msgid "CDDB Extended Data"
575 #: include/vlc_meta.h:44
578 msgstr "Ingen tjener"
580 #: include/vlc_meta.h:45
583 msgstr "Ingen tjener"
585 #: include/vlc_meta.h:46
590 #: include/vlc_meta.h:48
591 msgid "CD-Text Arranger"
594 #: include/vlc_meta.h:49
595 msgid "CD-Text Composer"
598 #: include/vlc_meta.h:50
599 msgid "CD-Text Disc ID"
602 #: include/vlc_meta.h:51
603 msgid "CD-Text Genre"
606 #: include/vlc_meta.h:52
608 msgid "CD-Text Message"
611 #: include/vlc_meta.h:53
612 msgid "CD-Text Songwriter"
615 #: include/vlc_meta.h:54
616 msgid "CD-Text Performer"
619 #: include/vlc_meta.h:55
621 msgid "CD-Text Title"
624 #: include/vlc_meta.h:57
626 msgid "ISO-9660 Application ID"
627 msgstr "Om dette programmet"
629 #: include/vlc_meta.h:58
631 msgid "ISO-9660 Preparer"
634 #: include/vlc_meta.h:59
635 msgid "ISO-9660 Publisher"
638 #: include/vlc_meta.h:60
639 msgid "ISO-9660 Volume"
642 #: include/vlc_meta.h:61
644 msgid "ISO-9660 Volume Set"
647 #: include/vlc_meta.h:63
650 msgstr "Navn på enhet"
652 #: include/vlc_meta.h:64
654 msgid "Codec Description"
657 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
658 #: src/input/es_out.c:342 src/libvlc.h:297 src/video_output/video_output.c:407
659 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
663 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:599
664 #: modules/gui/macosx/intf.m:454 modules/gui/macosx/playlist.m:198
668 #: src/audio_output/input.c:112
673 #: src/audio_output/input.c:114
677 #: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
678 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
679 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
682 msgstr "Standard grensesnitt: "
684 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:156
685 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:386
687 msgid "Audio filters"
690 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
691 #: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:473
692 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
694 msgid "Audio Channels"
695 msgstr "Velg lydkanal"
697 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
698 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
699 #: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:450
700 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
701 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
702 #: modules/audio_output/waveout.c:399
706 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
707 #: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
708 #: modules/video_filter/logo.c:84
712 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
713 #: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
714 #: modules/video_filter/logo.c:84
718 #: src/audio_output/output.c:135
719 msgid "Dolby Surround"
722 #: src/audio_output/output.c:147
723 msgid "Reverse stereo"
724 msgstr "Omvendt stereo"
726 #: src/extras/getopt.c:638
728 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
731 #: src/extras/getopt.c:663
733 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
736 #: src/extras/getopt.c:668
738 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
741 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
743 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
746 #: src/extras/getopt.c:715
748 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
751 #: src/extras/getopt.c:719
753 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
756 #: src/extras/getopt.c:745
758 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
761 #: src/extras/getopt.c:748
763 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
766 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
768 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
771 #: src/extras/getopt.c:825
773 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
776 #: src/extras/getopt.c:843
778 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
781 #: src/input/control.c:238
786 #: src/input/es_out.c:362 src/input/es_out.c:363 src/input/es_out.c:369
787 #: src/input/es_out.c:370 modules/access/cdda.c:163
788 #: modules/access/cdda/info.c:970 modules/access/cdda/info.c:1008
793 #: src/input/es_out.c:1311
798 #: src/input/es_out.c:1313 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:804
799 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:843
803 #: src/input/es_out.c:1324 src/input/es_out.c:1346 src/input/es_out.c:1363
804 #: modules/gui/macosx/output.m:153
808 #: src/input/es_out.c:1327 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
809 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
810 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
811 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:800
815 #: src/input/es_out.c:1331
820 #: src/input/es_out.c:1332
825 #: src/input/es_out.c:1336
826 msgid "Bits per sample"
829 #: src/input/es_out.c:1340 modules/access/pvr/pvr.c:80
834 #: src/input/es_out.c:1341
839 #: src/input/es_out.c:1350
843 #: src/input/es_out.c:1356
845 msgid "Display resolution"
848 #: src/input/es_out.c:1363 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
849 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
854 #: src/input/input.c:1774 src/playlist/sort.c:241 modules/codec/vorbis.c:590
855 #: modules/gui/macosx/playlist.m:727 modules/gui/macosx/playlist.m:1079
856 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
857 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:511
858 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
860 msgid "Meta-information"
861 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
863 #: src/input/input.c:1785 src/input/input.c:1789
864 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
865 #: modules/gui/macosx/output.m:395
870 #: src/input/input.c:1831 src/playlist/item.c:278
871 #: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:387
872 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
873 #: modules/gui/macosx/playlist.m:194
877 #: src/input/var.c:118
881 #: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
882 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
883 #: modules/gui/macosx/intf.m:460 modules/gui/macosx/intf.m:461
886 msgstr "Avslutt programmet"
888 #: src/input/var.c:135
891 msgstr "Avslutt programmet"
893 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
895 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
896 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:464
897 #: modules/gui/macosx/intf.m:465 modules/gui/macosx/open.m:169
898 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:666
902 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300
903 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
908 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:488
909 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
914 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:471
915 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
920 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:492
921 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
923 msgid "Subtitles Track"
926 #: src/input/var.c:263
931 #: src/input/var.c:268
933 msgid "Previous title"
936 #: src/input/var.c:291
941 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
946 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
947 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:189
952 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
953 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:188
955 msgid "Previous chapter"
958 #: src/interface/interface.c:325
960 msgid "Switch interface"
961 msgstr "_Gjem grensesnitt"
963 #: src/interface/interface.c:352 modules/gui/macosx/intf.m:424
964 #: modules/gui/macosx/intf.m:425
966 msgid "Add Interface"
967 msgstr "_Gjem grensesnitt"
969 #: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:420 src/misc/modules.c:1675
970 #: src/misc/modules.c:1965
981 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
983 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
986 #: src/libvlc.c:1957 src/misc/configuration.c:1208
990 #: src/libvlc.c:1974 src/misc/configuration.c:1178
994 #: src/libvlc.c:1992 src/misc/configuration.c:1198
999 msgid " (default enabled)"
1000 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1002 #: src/libvlc.c:1999
1003 msgid " (default disabled)"
1004 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1006 #: src/libvlc.c:2151
1009 "Usage: %s [options] [items]...\n"
1012 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
1015 #: src/libvlc.c:2154
1017 msgid "[module] [description]\n"
1018 msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
1020 #: src/libvlc.c:2198
1023 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1024 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1025 "see the file named COPYING for details.\n"
1026 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1028 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
1029 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
1031 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
1032 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
1034 #: src/libvlc.c:2240
1038 "Press the RETURN key to continue...\n"
1041 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1056 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
1060 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1064 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
1069 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
1073 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
1078 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
1082 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
1086 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
1090 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
1099 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
1104 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
1111 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1112 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1113 "various related options."
1115 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1116 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1118 #: src/libvlc.h:54 src/libvlc.h:1198
1120 msgid "Interface module"
1121 msgstr "grensesnittmodul"
1126 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1127 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1129 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1130 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1132 #: src/libvlc.h:60 src/libvlc.h:1203 modules/control/ntservice.c:53
1134 msgid "Extra interface modules"
1135 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1140 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1141 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1142 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1143 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1145 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1146 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1147 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1151 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1153 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
1154 "med dette alternativet."
1158 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1159 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1163 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1164 "1=warnings, 2=debug)."
1166 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1167 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1175 msgid "This options turns off all warning and information messages."
1177 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1182 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1183 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1185 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1186 "dette alternativet."
1190 msgid "Color messages"
1191 msgstr "fargede beskjeder"
1195 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1196 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1198 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1199 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1203 msgid "Show advanced options"
1204 msgstr "vis avanserte alternativer"
1209 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1210 "all the available options, including those that most users should never "
1213 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1214 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1219 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1220 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1221 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1222 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1228 msgid "Audio output module"
1229 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1233 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1234 "default behavior is to automatically select the best method available."
1236 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1237 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1238 "tilgjengelige metoden. "
1240 #: src/libvlc.h:109 modules/stream_out/display.c:37
1242 msgid "Enable audio"
1243 msgstr "skru på lyd"
1248 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1249 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1251 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1252 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1256 msgid "Force mono audio"
1257 msgstr "framtvinger monolyd"
1261 msgid "This will force a mono audio output."
1262 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1266 msgid "Audio output volume"
1267 msgstr "Lydeksport volum"
1271 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1273 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1278 msgid "Audio output saved volume"
1279 msgstr "Standard grensesnitt: "
1282 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1283 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1287 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1288 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1293 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1294 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1296 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1297 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1300 msgid "High quality audio resampling"
1305 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1306 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1307 "resampling algorithm will be used instead."
1312 msgid "Audio desynchronization compensation"
1313 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1318 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1319 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1322 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1323 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1327 msgid "Preferred audio output channels mode"
1328 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1333 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1334 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1335 "the audio stream being played)."
1337 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1338 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1342 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1343 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1347 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1348 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1350 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1351 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1355 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1360 msgid "Audio visualizations "
1361 msgstr "_Navigasjon"
1364 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1369 msgid "Channel mixer"
1370 msgstr "Kanaltjener:"
1374 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1375 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1380 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1381 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1382 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1383 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1389 msgid "Video output module"
1390 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1394 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1395 "default behavior is to automatically select the best method available."
1397 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1398 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1399 "tilgjengelige metoden."
1401 #: src/libvlc.h:185 modules/stream_out/display.c:39
1403 msgid "Enable video"
1404 msgstr "skru på video"
1409 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1410 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1412 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1413 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1415 #: src/libvlc.h:190 modules/stream_out/transcode.c:63
1416 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1419 msgstr "videobredde"
1424 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1425 "video characteristics."
1427 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1430 #: src/libvlc.h:195 modules/stream_out/transcode.c:66
1431 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1433 msgid "Video height"
1439 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1440 "video characteristics."
1442 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1447 msgid "Video x coordinate"
1452 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1458 msgid "Video y coordinate"
1463 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1473 msgid "You can specify a custom video window title here."
1478 msgid "Video alignment"
1479 msgstr "_Innstillinger"
1483 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1484 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1485 "combinations of these values)."
1488 #: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:84
1493 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:84
1497 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:84
1502 #: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:85
1507 #: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:85
1512 #: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:85
1516 #: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:85
1517 msgid "Bottom-Right"
1526 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1527 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
1531 msgid "Grayscale video output"
1532 msgstr "videoeksport i gråtoner"
1536 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1537 "can also allow you to save some processing power)."
1539 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
1540 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
1544 msgid "Fullscreen video output"
1545 msgstr "Fullskjermdybde:"
1549 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1551 "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
1555 msgid "Overlay video output"
1556 msgstr "Fullskjermdybde:"
1561 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1562 "your graphics card (hardware acceleration)."
1564 "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette "
1565 "alternativet er påskrudd."
1567 #: src/libvlc.h:243 src/video_output/vout_intf.c:216
1568 msgid "Always on top"
1572 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1576 msgid "Window decorations"
1581 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1582 "etc... around the video. Currently only supported on Windows."
1587 msgid "Video filter module"
1588 msgstr "Standard grensesnitt: "
1592 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1593 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1595 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
1596 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
1600 msgid "Video snapshot directory"
1606 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1607 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1611 msgid "Video snapshot format"
1612 msgstr "XVimage chroma format"
1617 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1619 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1623 msgid "Source aspect ratio"
1624 msgstr "kildens bildeformat"
1628 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1629 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1630 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1631 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1632 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1634 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
1635 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
1636 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
1637 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
1638 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
1639 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
1647 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
1652 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1653 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1658 msgid "Clock reference average counter"
1663 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1669 msgid "Clock synchronisation"
1674 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1678 #: src/libvlc.h:297 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1680 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs.m:464
1681 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
1682 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:272
1683 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:322
1684 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
1689 #: src/libvlc.h:297 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1690 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
1691 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:461
1692 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614
1695 msgstr "skru på video"
1703 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1704 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
1708 msgid "MTU of the network interface"
1709 msgstr "Grensesnitt"
1713 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1716 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
1717 "dette vanligvis 1500."
1721 msgid "Network interface address"
1722 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1726 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1727 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1728 "multicasting interface here."
1730 "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
1731 "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
1734 #: src/libvlc.h:314 modules/stream_out/rtp.c:77
1736 msgid "Time to live"
1741 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1743 msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
1747 msgid "Choose program (SID)"
1748 msgstr "Avslutt programmet"
1752 "Choose the program to select by giving its Service ID\n"
1753 ".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1754 "streams for example )"
1759 msgid "Choose programs"
1760 msgstr "Avslutt programmet"
1764 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs\n"
1765 ".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1766 "streams for example )"
1771 msgid "Choose audio channel"
1772 msgstr "Velg Kapittel"
1777 "Give the stream number of the audio channel you want to use(from 0 to n)."
1779 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
1780 "DVD (fra 1 til n)."
1784 msgid "Choose subtitles track"
1785 msgstr "Velg tittel"
1789 msgid "Choose audio language"
1790 msgstr "Velg Kapittel"
1795 "Give the language of the audio channel you want to use (comma separted, two "
1796 "or tree letter country code)."
1798 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
1799 "DVD (fra 1 til n)."
1803 msgid "Choose subtitle track"
1804 msgstr "Velg tittel"
1809 "Give the language of the subtitle channel you want to use (comma separted, "
1810 "two or tree letter country code)."
1812 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
1813 "fra en DVD (fra 1 to n)."
1818 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)."
1820 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
1821 "fra en DVD (fra 1 to n)."
1825 msgid "Input repetitions"
1829 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1832 #: src/libvlc.h:356 src/libvlc.h:357
1833 msgid "Input start time (seconds)"
1836 #: src/libvlc.h:359 src/libvlc.h:360
1837 msgid "Input stop time (seconds)"
1843 msgstr "Spilleliste"
1848 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1850 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1853 msgid "Input slave (experimental)"
1858 "Allows you to play from several files at the same time. Experimental, not "
1859 "all formats are supported."
1863 msgid "Bookmarks list for a stream"
1868 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1869 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1875 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1876 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1877 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1878 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1883 msgid "Force SPU position"
1884 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
1888 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1889 "over the movie. Try several positions."
1891 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
1892 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
1894 #: src/libvlc.h:387 src/libvlc.h:956
1895 msgid "On Screen Display"
1900 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1901 "Display). You can disable this feature here."
1906 msgid "Subpictures filter module"
1907 msgstr "Standard grensesnitt: "
1911 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1917 msgid "Autodetect subtitle files"
1918 msgstr "Velg teksting kanal"
1922 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1927 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1932 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1934 "0 = no subtitles autodetected\n"
1935 "1 = any subtitle file\n"
1936 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1937 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1938 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1943 msgid "Subtitle autodetection paths"
1948 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1949 "found in the current directory."
1954 msgid "Use subtitle file"
1955 msgstr "Velg teksting kanal"
1959 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1970 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1971 "the drive letter (eg. D:)"
1973 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
1974 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
1977 msgid "This is the default DVD device to use."
1978 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
1986 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1987 "scan for a suitable CD-ROM device."
1991 msgid "This is the default VCD device to use."
1992 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
1996 msgid "Audio CD device"
2001 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2002 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2007 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2008 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2010 #: src/libvlc.h:452 modules/gui/wxwindows/open.cpp:730
2013 msgstr "fastsett IPv6"
2017 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2020 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2021 "forbindelser over UDP og HTTP."
2026 msgstr "fastsett IPv4"
2030 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2033 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2034 "forbindelser over UDP og HTTP."
2038 msgid "SOCKS server"
2039 msgstr "Ingen tjener"
2044 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2045 "port . It will be used for all TCP connections"
2046 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2050 msgid "SOCKS user name"
2051 msgstr "Spill strøm"
2056 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2058 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2062 msgid "SOCKS password"
2063 msgstr "Standard grensesnitt: "
2068 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2070 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2074 msgid "Title metadata"
2079 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2080 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2083 msgid "Author metadata"
2088 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2089 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2092 msgid "Artist metadata"
2096 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2100 msgid "Genre metadata"
2104 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2109 msgid "Copyright metadata"
2113 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2118 msgid "Description metadata"
2123 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2124 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2127 msgid "Date metadata"
2132 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2133 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2136 msgid "URL metadata"
2141 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2142 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2146 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2147 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2148 "can break playback of all your streams."
2153 msgid "Preferred codecs list"
2154 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2158 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2159 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2165 msgid "Preferred encoders list"
2166 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2171 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2173 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
2177 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2183 msgid "Choose a stream output"
2184 msgstr "velg en utstrøm"
2187 msgid "Empty if no stream output."
2188 msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
2191 msgid "Enable streaming of all ES"
2196 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2197 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2200 msgid "Display while streaming"
2205 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2206 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2210 msgid "Enable video stream output"
2211 msgstr "Fullskjermdybde:"
2213 #: src/libvlc.h:544 src/libvlc.h:549
2215 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2216 "stream output facility when this last one is enabled."
2218 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2219 "denne er påskrudd."
2223 msgid "Enable audio stream output"
2224 msgstr "Standard grensesnitt: "
2228 msgid "Keep stream output open"
2229 msgstr "Standard output:"
2233 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2234 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2240 msgid "Preferred packetizer list"
2241 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
2245 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2247 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
2252 msgstr "Standard grensesnitt: "
2255 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2257 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
2261 msgid "Access output module"
2262 msgstr "Standard grensesnitt: "
2265 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2267 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
2272 msgid "Control SAP flow"
2277 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2278 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2282 msgid "SAP announcement interval"
2287 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2288 "between SAP announcements"
2293 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2294 "You should always leave all these enabled."
2299 msgid "Enable CPU MMX support"
2300 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
2304 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2307 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2312 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2313 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
2317 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2318 "advantage of them."
2320 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2325 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2326 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
2330 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2331 "advantage of them."
2333 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2338 msgid "Enable CPU SSE support"
2339 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
2343 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2346 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2351 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2352 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
2357 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2360 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2365 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2366 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
2370 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2371 "advantage of them."
2373 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2378 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2379 "overridden in the playlist dialog box."
2384 msgid "Services discovery modules"
2385 msgstr "Standard grensesnitt: "
2389 "Specifies the services discovery modules to load, separated by commas."
2390 "Typical values are sap, hal, ..."
2395 msgid "Play files randomly forever"
2396 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
2400 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2403 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
2404 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
2408 msgid "Loop playlist on end"
2409 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
2413 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2416 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
2421 msgid "Repeat the current item"
2422 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2426 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2432 msgid "Play and stop"
2433 msgstr "Spill fortere"
2437 "Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
2443 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2444 "you really know what you are doing."
2449 msgid "Memory copy module"
2450 msgstr "modul for minnekopiering"
2454 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2455 "select the fastest one supported by your hardware."
2457 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
2458 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
2462 msgid "Access module"
2463 msgstr "Standard grensesnitt: "
2467 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2469 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
2474 msgid "Demux module"
2475 msgstr "Standard grensesnitt: "
2479 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2481 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler"
2485 msgid "Allow real-time priority"
2486 msgstr "Sanntidsprioritet"
2490 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2491 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2492 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2493 "only activate this if you know what you're doing."
2497 msgid "Adjust VLC priority"
2502 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2503 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2509 msgid "Minimize number of threads"
2510 msgstr "Stopp strøm"
2513 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2518 msgid "Modules search path"
2519 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
2524 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2527 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
2528 "med dette alternativet."
2532 msgid "VLM configuration file"
2533 msgstr "vis avanserte alternativer"
2538 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2539 "when VLM is launched."
2541 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
2542 "med dette alternativet."
2545 msgid "Use a plugins cache"
2550 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2551 "start time of VLC."
2555 msgid "Run as daemon process"
2559 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2563 msgid "Allow only one running instance"
2568 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2569 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2570 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2571 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2572 "running instance or enqueue it."
2576 msgid "Increase the priority of the process"
2581 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2582 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2583 "could otherwise take too much processor time.\n"
2584 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2585 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2586 "require a reboot of your machine."
2591 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2592 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
2597 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2598 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2599 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2601 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
2602 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
2603 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
2606 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2607 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
2612 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2613 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2614 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2615 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2616 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2618 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
2619 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
2620 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
2621 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
2622 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
2625 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2628 #: src/libvlc.h:735 src/video_output/vout_intf.c:225
2629 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1221 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2630 #: modules/gui/macosx/controls.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:413
2631 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
2634 msgstr "_Fullskjerm"
2637 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2643 msgstr "Spill fortere"
2646 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2655 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2661 msgstr "Spill saktere"
2664 msgid "Select the hotkey to use to play."
2667 #: src/libvlc.h:743 modules/control/hotkeys.c:585
2668 #: modules/gui/macosx/controls.m:568 modules/gui/macosx/intf.m:450
2674 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2677 #: src/libvlc.h:745 modules/control/hotkeys.c:591
2678 #: modules/gui/macosx/controls.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:451
2684 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2687 #: src/libvlc.h:747 modules/control/hotkeys.c:555
2688 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2690 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2691 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2692 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:588
2693 #: modules/gui/macosx/intf.m:412 modules/gui/macosx/intf.m:453
2694 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:277
2699 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2702 #: src/libvlc.h:749 modules/control/hotkeys.c:566
2703 #: modules/gui/macosx/controls.m:587 modules/gui/macosx/intf.m:407
2704 #: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/intf.m:521
2705 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:276
2708 msgstr "Forrige fil"
2711 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2714 #: src/libvlc.h:751 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2715 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2716 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:580
2717 #: modules/gui/macosx/intf.m:410 modules/gui/macosx/intf.m:449
2718 #: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:445
2720 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275 modules/visualization/xosd.c:232
2721 #: modules/visualization/xosd.c:233
2727 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2730 #: src/libvlc.h:753 modules/gui/macosx/intf.m:415
2733 msgstr "_Navigasjon"
2736 msgid "Select the hotkey to display the position."
2740 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2744 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2748 msgid "Jump 1 minute backwards"
2752 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2756 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2760 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2764 msgid "Jump 10 seconds forward"
2768 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2772 msgid "Jump 1 minute forward"
2776 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2780 msgid "Jump 5 minutes forward"
2784 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2787 #: src/libvlc.h:772 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:196
2788 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2795 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2796 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2801 msgstr "_Navigasjon"
2804 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2809 msgid "Navigate down"
2810 msgstr "_Navigasjon"
2813 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2818 msgid "Navigate left"
2819 msgstr "_Navigasjon"
2822 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2827 msgid "Navigate right"
2828 msgstr "_Navigasjon"
2832 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2833 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2840 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2843 #: src/libvlc.h:784 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2849 msgid "Select the key to increase audio volume."
2852 #: src/libvlc.h:786 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2858 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2861 #: src/libvlc.h:788 modules/control/lirc.c:219
2862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
2863 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
2864 #: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:470
2865 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
2870 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2875 msgid "Subtitle delay up"
2880 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2881 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2885 msgid "Subtitle delay down"
2886 msgstr "Standard grensesnitt: "
2890 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2891 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2895 msgid "Audio delay up"
2900 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2901 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2905 msgid "Audio delay down"
2906 msgstr "Standard grensesnitt: "
2910 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2911 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2914 msgid "Play playlist bookmark 1"
2918 msgid "Play playlist bookmark 2"
2922 msgid "Play playlist bookmark 3"
2926 msgid "Play playlist bookmark 4"
2930 msgid "Play playlist bookmark 5"
2934 msgid "Play playlist bookmark 6"
2938 msgid "Play playlist bookmark 7"
2942 msgid "Play playlist bookmark 8"
2946 msgid "Play playlist bookmark 9"
2950 msgid "Play playlist bookmark 10"
2955 msgid "Select the key to play this bookmark."
2956 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2960 msgid "Set playlist bookmark 1"
2961 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2965 msgid "Set playlist bookmark 2"
2966 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2970 msgid "Set playlist bookmark 3"
2971 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2975 msgid "Set playlist bookmark 4"
2976 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2980 msgid "Set playlist bookmark 5"
2981 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2985 msgid "Set playlist bookmark 6"
2986 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2990 msgid "Set playlist bookmark 7"
2991 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2995 msgid "Set playlist bookmark 8"
2996 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3000 msgid "Set playlist bookmark 9"
3001 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3005 msgid "Set playlist bookmark 10"
3006 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3010 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3011 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3014 msgid "Go back in browsing history"
3019 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3024 msgid "Go forward in browsing history"
3029 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3035 msgid "Cycle audio track"
3039 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3044 msgid "Cycle subtitle track"
3045 msgstr "Velg tittel"
3048 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3053 msgid "Show interface"
3054 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3058 msgid "Raise the interface above all other windows"
3059 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
3062 msgid "Take video snapshot"
3066 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3072 "Playlist MRL syntax:\n"
3073 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
3075 " [file://]filename plain media file\n"
3076 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3077 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3078 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3079 " screen:// Screen capture\n"
3080 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3081 " [vcd://][device] VCD device\n"
3082 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3083 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3084 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3085 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
3086 " vlc:quit quit VLC\n"
3089 #: src/libvlc.h:959 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260
3090 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
3102 msgid "Tracks settings"
3105 #: src/libvlc.h:1006
3107 msgid "Playback control"
3110 #: src/libvlc.h:1021
3112 msgid "Default devices"
3115 #: src/libvlc.h:1030
3117 msgid "Network settings"
3118 msgstr "_Innstillinger"
3120 #: src/libvlc.h:1042
3124 #: src/libvlc.h:1051
3129 #: src/libvlc.h:1078
3133 #: src/libvlc.h:1227
3138 #: src/libvlc.h:1492
3139 msgid "main program"
3140 msgstr "hovedprogrammet"
3142 #: src/libvlc.h:1499
3143 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
3146 #: src/libvlc.h:1501
3147 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
3150 #: src/libvlc.h:1503
3151 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3154 #: src/libvlc.h:1505
3155 msgid "print a list of available modules"
3156 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
3158 #: src/libvlc.h:1507
3159 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
3162 #: src/libvlc.h:1509
3163 msgid "save the current command line options in the config"
3166 #: src/libvlc.h:1511
3167 msgid "reset the current config to the default values"
3170 #: src/libvlc.h:1513
3171 msgid "use alternate config file"
3174 #: src/libvlc.h:1515
3176 msgid "resets the current plugins cache"
3177 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3179 #: src/libvlc.h:1517
3180 msgid "print version information"
3181 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
3183 #: src/misc/configuration.c:1178
3187 #: src/misc/configuration.c:1186
3191 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3195 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3199 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3203 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3207 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3211 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3215 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3219 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3224 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3228 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3232 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3236 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3240 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3244 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3248 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3251 msgstr "skru på video"
3253 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3257 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3261 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3265 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3269 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3273 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3277 #: src/misc/iso-639_def.h:59
3282 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3286 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3290 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3295 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3296 msgid "Church Slavic"
3299 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3303 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3308 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3312 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3316 #: src/misc/iso-639_def.h:68
3321 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3325 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3329 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3333 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3337 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3342 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3346 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3350 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3355 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3359 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3360 msgid "Gaelic (Scots)"
3363 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3367 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3371 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3375 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3376 msgid "Greek, Modern ()"
3379 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3383 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3388 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3392 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3397 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3401 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3405 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3409 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3413 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3418 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3423 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3427 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3431 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3435 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3436 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3439 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3443 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3447 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3451 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3454 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3456 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3460 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3464 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3468 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3472 #: src/misc/iso-639_def.h:111
3477 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3481 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3485 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3489 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3494 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3499 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3504 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3508 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3509 msgid "Letzeburgesch"
3512 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3516 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3520 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3524 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3528 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3532 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3537 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3542 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3546 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3550 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3555 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3559 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3562 msgstr "_Navigasjon"
3564 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3565 msgid "Ndebele, South"
3568 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3569 msgid "Ndebele, North"
3572 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3576 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3580 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3581 msgid "Norwegian Nynorsk"
3584 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3585 msgid "Norwegian Bokmaal"
3588 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3589 msgid "Chichewa; Nyanja"
3592 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3593 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3596 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3600 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3604 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3605 msgid "Ossetian; Ossetic"
3608 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3612 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3617 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3620 msgstr "Spilleliste"
3622 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3625 msgstr "Avslutt programmet"
3627 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3632 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3636 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3637 msgid "Raeto-Romance"
3640 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3644 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3661 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3666 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3671 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3676 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3680 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3681 msgid "Northern Sami"
3684 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3700 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3703 msgid "Sotho, Southern"
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3727 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3732 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3736 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3740 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3762 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3778 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3808 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3820 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3824 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3840 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:860
3845 #: src/playlist/playlist.c:35 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1362
3849 #: src/playlist/playlist.c:36 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1364
3850 msgid "Manually added"
3853 #: src/playlist/playlist.c:37 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1366
3854 msgid "All items, unsorted"
3857 #: src/playlist/sort.c:247 src/playlist/view.c:81 src/playlist/view.c:265
3861 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3863 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:494
3864 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
3867 msgstr "Standard grensesnitt: "
3869 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3874 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3878 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3882 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3886 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3891 #: src/video_output/vout_intf.c:189
3895 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3899 #: src/video_output/vout_intf.c:203
3903 #: src/video_output/vout_intf.c:205
3904 msgid "1:1 Original"
3907 #: src/video_output/vout_intf.c:207
3911 #: src/video_output/vout_intf.c:237 modules/gui/macosx/controls.m:295
3912 #: modules/gui/macosx/controls.m:641 modules/gui/macosx/intf.m:487
3915 msgstr "Standard grensesnitt: "
3917 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3918 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
3919 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:78
3920 #: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:50
3921 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
3922 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
3923 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
3924 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
3925 msgid "Caching value in ms"
3928 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3930 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3931 "should be set in milliseconds units."
3934 #: modules/access/cdda.c:48
3936 msgid "Audio CD input"
3937 msgstr "_Innstillinger"
3939 #: modules/access/cdda.c:54
3940 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3943 #: modules/access/cdda/cdda.c:41
3945 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3950 "all calls (0x10) 16\n"
3953 "libcdio (0x80) 128\n"
3954 "libcddb (0x100) 256\n"
3957 #: modules/access/cdda/cdda.c:53
3959 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3960 "should be set in millisecond units."
3963 #: modules/access/cdda/cdda.c:57
3965 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
3966 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
3967 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
3968 "don't allow for more than 25 blocks per access."
3971 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
3973 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3974 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3975 " %a : The artist (for the album)\n"
3976 " %A : The album information\n"
3978 " %e : The extended data (for a track)\n"
3979 " %I : CDDB disk ID\n"
3981 " %M : The current MRL\n"
3982 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3983 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3984 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3985 " %T : The track number\n"
3986 " %s : Number of seconds in this track\n"
3987 " %S : Number of seconds in the CD\n"
3988 " %t : The track title or MRL if no title\n"
3989 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3993 #: modules/access/cdda/cdda.c:83
3995 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3996 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3997 " %M : The current MRL\n"
3998 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3999 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4000 " %T : The track number\n"
4001 " %s : Number of seconds in this track\n"
4002 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4003 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4007 #: modules/access/cdda/cdda.c:99
4008 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4011 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4012 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4015 #: modules/access/cdda/cdda.c:102 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
4016 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
4017 #: modules/gui/macosx/open.m:490 modules/gui/macosx/open.m:581
4018 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643
4023 #: modules/access/cdda/cdda.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4024 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4027 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
4028 msgid "Caching value in microseconds"
4031 #: modules/access/cdda/cdda.c:121
4033 msgid "Number of blocks per CD read"
4034 msgstr "Pause strøm"
4036 #: modules/access/cdda/cdda.c:126
4037 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4040 #: modules/access/cdda/cdda.c:132
4041 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4044 #: modules/access/cdda/cdda.c:136
4045 msgid "Do CDDB lookups?"
4048 #: modules/access/cdda/cdda.c:137
4049 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4052 #: modules/access/cdda/cdda.c:142
4055 msgstr "Ingen tjener"
4057 #: modules/access/cdda/cdda.c:143
4058 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4061 #: modules/access/cdda/cdda.c:147
4063 msgid "CDDB server port"
4064 msgstr "Ingen tjener !"
4066 #: modules/access/cdda/cdda.c:148
4067 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4070 #: modules/access/cdda/cdda.c:152 modules/access/cdda/cdda.c:153
4071 msgid "email address reported to CDDB server"
4074 #: modules/access/cdda/cdda.c:157
4075 msgid "Cache CDDB lookups?"
4078 #: modules/access/cdda/cdda.c:158
4079 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4082 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
4083 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4086 #: modules/access/cdda/cdda.c:163
4087 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4090 #: modules/access/cdda/cdda.c:168
4092 msgid "CDDB server timeout"
4093 msgstr "Ingen tjener !"
4095 #: modules/access/cdda/cdda.c:169
4096 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4099 #: modules/access/cdda/cdda.c:174 modules/access/cdda/cdda.c:175
4100 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4103 #: modules/access/cdda/cdda.c:179
4104 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4107 #: modules/access/cdda/cdda.c:180
4109 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4113 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4114 msgid "Do CD-Text lookups?"
4117 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4118 msgid "If set, get CD-Text information"
4121 #: modules/access/cdda/cdda.c:197
4122 msgid "Use Navigation-style playback?"
4125 #: modules/access/cdda/cdda.c:198
4127 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4130 #: modules/access/cdda/cdda.c:206
4131 msgid "Enable CD paranoia?"
4134 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4135 msgid "If set, CD-DA reading will go through paranoia jitter/error correction"
4138 #: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:324
4139 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/dvdread.c:84
4140 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
4141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
4142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
4143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
4144 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
4145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
4146 #: modules/gui/macosx/open.m:369 modules/gui/wxwindows/open.cpp:474
4150 #: modules/access/cdda/info.c:324
4151 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4154 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/vcdx/info.c:103
4159 #: modules/access/cdda/info.c:384 modules/access/cdda/info.c:804
4160 #: modules/access/cdda/info.c:853 modules/access/vcdx/info.c:284
4161 #: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287
4162 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211
4163 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1219
4168 #: modules/access/cdda/info.c:391
4172 #: modules/access/cdda/info.c:853
4174 msgid "Track Number"
4177 #: modules/access/directory.c:66
4178 msgid "Subdirectory behavior"
4181 #: modules/access/directory.c:68
4183 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4184 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4185 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4186 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4189 #: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:100
4193 #: modules/access/directory.c:74
4198 #: modules/access/directory.c:75
4202 #: modules/access/directory.c:79
4205 msgstr "Standard grensesnitt: "
4207 #: modules/access/directory.c:81
4209 msgid "Standard filesystem directory input"
4210 msgstr "Stopp strøm"
4212 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4213 #: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:108
4218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4221 msgstr "skru på video"
4223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4229 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4230 "value should be set in milliseconds units."
4233 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4235 msgid "Video device name"
4238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4240 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4241 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4245 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4247 msgid "Audio device name"
4248 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
4250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4252 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4253 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4257 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4262 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4264 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4265 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4266 "device will be used."
4269 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4271 msgid "Video input chroma format"
4272 msgstr "XVimage chroma format"
4274 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4276 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4277 "(default), RV24, etc.)"
4280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4282 msgid "Device properties"
4283 msgstr "Avslutt programmet"
4285 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4287 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4290 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4292 msgid "Tuner properties"
4293 msgstr "Avslutt programmet"
4295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4296 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
4301 msgid "Tuner TV Channel"
4304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
4307 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4308 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4310 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4311 msgid "Tuner country code"
4314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4316 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4317 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4320 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4322 msgid "Tuner input type"
4323 msgstr "Standard grensesnitt: "
4325 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4327 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4328 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4333 msgstr "Standard grensesnitt: "
4335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 modules/access/dshow/dshow.cpp:174
4337 msgid "DirectShow input"
4338 msgstr "Standard grensesnitt: "
4340 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4341 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:155
4343 msgid "Refresh list"
4346 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4347 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
4351 #: modules/access/dvb/access.c:69
4353 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4354 "should be set in millisecond units."
4357 #: modules/access/dvb/access.c:72
4358 msgid "Adapter card to tune"
4361 #: modules/access/dvb/access.c:73
4363 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4367 #: modules/access/dvb/access.c:75
4368 msgid "Device number to use on adapter"
4371 #: modules/access/dvb/access.c:78
4372 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4375 #: modules/access/dvb/access.c:79
4376 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4379 #: modules/access/dvb/access.c:81
4381 msgid "Inversion mode"
4382 msgstr "forvrengingsmodus"
4384 #: modules/access/dvb/access.c:82
4385 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4388 #: modules/access/dvb/access.c:84
4389 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4392 #: modules/access/dvb/access.c:85
4393 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4396 #: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62
4397 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4400 #: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65
4401 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4404 #: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68
4405 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4408 #: modules/access/dvb/access.c:97
4413 #: modules/access/dvb/access.c:98
4415 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4416 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4418 #: modules/access/dvb/access.c:100
4419 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4422 #: modules/access/dvb/access.c:101
4423 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4426 #: modules/access/dvb/access.c:103
4430 #: modules/access/dvb/access.c:104
4431 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4434 #: modules/access/dvb/access.c:106
4435 msgid "High LNB voltage"
4438 #: modules/access/dvb/access.c:107
4440 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4441 "supported by all frontends."
4444 #: modules/access/dvb/access.c:110
4448 #: modules/access/dvb/access.c:111
4449 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4452 #: modules/access/dvb/access.c:113
4454 msgid "Transponder FEC"
4457 #: modules/access/dvb/access.c:114
4458 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4461 #: modules/access/dvb/access.c:116
4462 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4465 #: modules/access/dvb/access.c:120
4466 msgid "Modulation type"
4469 #: modules/access/dvb/access.c:121
4470 msgid "Modulation type for front-end device."
4473 #: modules/access/dvb/access.c:124
4474 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4477 #: modules/access/dvb/access.c:127
4478 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4481 #: modules/access/dvb/access.c:130
4482 msgid "Terrestrial bandwidth"
4485 #: modules/access/dvb/access.c:131
4486 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4489 #: modules/access/dvb/access.c:133
4490 msgid "Terrestrial guard interval"
4493 #: modules/access/dvb/access.c:136
4494 msgid "Terrestrial transmission mode"
4497 #: modules/access/dvb/access.c:139
4498 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4501 #: modules/access/dvb/access.c:143
4506 #: modules/access/dvb/access.c:144
4507 msgid "DVB input with v4l2 support"
4510 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4514 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4516 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4517 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4519 #: modules/access/dvdnav.c:65
4521 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4522 "value should be set in millisecond units."
4525 #: modules/access/dvdnav.c:67
4526 msgid "Start directly in menu"
4529 #: modules/access/dvdnav.c:69
4531 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4532 "all the useless warnings introductions."
4535 #: modules/access/dvdnav.c:78
4537 msgid "DVD with menus"
4538 msgstr "_Innstillinger"
4540 #: modules/access/dvdnav.c:79
4541 msgid "DVDnav Input"
4544 #: modules/access/dvdread.c:63
4546 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4547 "value should be set in millisecond units."
4550 #: modules/access/dvdread.c:66
4551 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4554 #: modules/access/dvdread.c:68
4556 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4557 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4558 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4559 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4560 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4561 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4562 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4563 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4564 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4565 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4566 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4567 "The default method is: key."
4570 #: modules/access/dvdread.c:84
4575 #: modules/access/dvdread.c:84
4579 #: modules/access/dvdread.c:90
4581 msgid "DVD without menus"
4582 msgstr "_Innstillinger"
4584 #: modules/access/dvdread.c:91
4585 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4588 #: modules/access/file.c:80
4590 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4591 "should be set in millisecond units."
4594 #: modules/access/file.c:82
4595 msgid "Concatenate with additional files"
4598 #: modules/access/file.c:84
4600 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4601 "Specify a comma-separated list of files."
4604 #: modules/access/file.c:88
4606 msgid "Standard filesystem file input"
4607 msgstr "Stopp strøm"
4609 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:68
4610 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
4611 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
4612 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
4613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4616 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4617 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4618 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4619 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:365
4620 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
4621 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4622 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:435
4626 #: modules/access/ftp.c:42
4628 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4629 "should be set in millisecond units."
4632 #: modules/access/ftp.c:44
4634 msgid "FTP user name"
4635 msgstr "Spill strøm"
4637 #: modules/access/ftp.c:45 modules/access/smb.c:64
4640 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4641 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4643 #: modules/access/ftp.c:47
4645 msgid "FTP password"
4646 msgstr "Standard grensesnitt: "
4648 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60 modules/access/smb.c:67
4650 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4651 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4653 #: modules/access/ftp.c:50
4657 #: modules/access/ftp.c:51
4659 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4660 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4662 #: modules/access/ftp.c:56
4665 msgstr "_Innstillinger"
4667 #: modules/access/http.c:44
4670 msgstr "Standard grensesnitt: "
4672 #: modules/access/http.c:46
4674 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
4675 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
4679 #: modules/access/http.c:52
4681 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4682 "should be set in millisecond units."
4685 #: modules/access/http.c:55
4687 msgid "HTTP user name"
4688 msgstr "Spill strøm"
4690 #: modules/access/http.c:56
4693 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
4694 "(Basic authentication only)."
4695 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4697 #: modules/access/http.c:59
4699 msgid "HTTP password"
4700 msgstr "Standard grensesnitt: "
4702 #: modules/access/http.c:63
4704 msgid "HTTP user agent"
4705 msgstr "Spill strøm"
4707 #: modules/access/http.c:64
4710 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4711 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4713 #: modules/access/http.c:67
4715 msgid "Auto re-connect"
4716 msgstr "Standard grensesnitt: "
4718 #: modules/access/http.c:68
4720 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4723 #: modules/access/http.c:71
4725 msgid "Continuous stream"
4726 msgstr "Stopp strøm"
4728 #: modules/access/http.c:72
4730 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4731 "example, a JPG file on a server)"
4734 #: modules/access/http.c:76
4737 msgstr "_Innstillinger"
4739 #: modules/access/http.c:78
4743 #: modules/access/mms/mms.c:48
4745 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4746 "should be set in millisecond units."
4749 #: modules/access/mms/mms.c:51
4751 msgid "Force selection of all streams"
4752 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
4754 #: modules/access/mms/mms.c:53
4756 msgid "Select maximum bitrate stream"
4757 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
4759 #: modules/access/mms/mms.c:55
4760 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4763 #: modules/access/mms/mms.c:58
4767 #: modules/access/mms/mms.c:59
4768 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4771 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
4773 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4774 "should be set in millisecond units."
4777 #: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
4778 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
4779 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4782 msgstr "Navn på enhet"
4784 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4786 msgid "PVR video device"
4789 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
4794 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
4795 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4798 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
4802 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
4803 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4806 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
4811 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
4812 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4815 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
4816 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
4821 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
4822 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4825 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:136
4830 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
4831 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
4834 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
4836 msgid "Key interval"
4837 msgstr "Standard grensesnitt: "
4839 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4840 msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
4843 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4847 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4849 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4850 "number of B-Frames."
4853 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4854 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4857 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
4859 msgid "Bitrate peak"
4862 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
4863 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4866 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4867 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4870 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
4871 msgid "Bitrate mode to use"
4874 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4876 msgid "Audio bitmask"
4879 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4881 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4885 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
4890 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
4892 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4895 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4900 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4904 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4908 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4913 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4917 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4921 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
4925 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
4926 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4929 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
4931 msgid "Demux number"
4932 msgstr "Standard grensesnitt: "
4934 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
4936 msgid "Tuner number"
4937 msgstr "Standard grensesnitt: "
4939 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
4940 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
4943 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
4944 msgid "Satellite default transponder polarization"
4947 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
4948 msgid "Satellite default transponder FEC"
4951 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
4952 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
4955 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
4956 msgid "Use diseqc with antenna"
4959 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
4961 msgid "Satellite input"
4962 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4964 #: modules/access/screen/screen.c:39
4966 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4967 "This value should be set in millisecond units."
4970 #: modules/access/screen/screen.c:41
4975 #: modules/access/screen/screen.c:43
4977 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4978 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4980 #: modules/access/screen/screen.c:46
4981 msgid "Capture fragment size"
4984 #: modules/access/screen/screen.c:48
4986 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
4987 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4990 #: modules/access/screen/screen.c:62
4992 msgid "Screen Input"
4993 msgstr "Fullskjerm %d"
4995 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
4996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
4997 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:100
5001 #: modules/access/slp.c:60
5002 msgid "SLP attribute identifiers"
5005 #: modules/access/slp.c:62
5007 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
5008 "a playlist title or empty to use all attributes."
5011 #: modules/access/slp.c:65
5013 msgid "SLP scopes list"
5014 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
5016 #: modules/access/slp.c:67
5018 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
5019 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
5022 #: modules/access/slp.c:70
5023 msgid "SLP naming authority"
5026 #: modules/access/slp.c:72
5028 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
5029 "the empty string for the default of IANA."
5032 #: modules/access/slp.c:75
5034 msgid "SLP LDAP filter"
5037 #: modules/access/slp.c:77
5039 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
5040 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
5043 #: modules/access/slp.c:80
5044 msgid "Language requested in SLP requests"
5047 #: modules/access/slp.c:82
5049 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
5050 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
5053 #: modules/access/slp.c:86
5056 msgstr "_Innstillinger"
5058 #: modules/access/smb.c:61
5060 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5061 "should be set in millisecond units."
5064 #: modules/access/smb.c:63
5066 msgid "SMB user name"
5067 msgstr "Spill strøm"
5069 #: modules/access/smb.c:66
5071 msgid "SMB password"
5072 msgstr "Standard grensesnitt: "
5074 #: modules/access/smb.c:69
5077 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5079 #: modules/access/smb.c:70
5082 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5084 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
5086 #: modules/access/smb.c:75
5089 msgstr "_Innstillinger"
5091 #: modules/access/tcp.c:39
5093 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5094 "should be set in millisecond units."
5097 #: modules/access/tcp.c:46
5102 #: modules/access/tcp.c:47
5105 msgstr "_Innstillinger"
5107 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
5109 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5110 "should be set in millisecond units."
5113 #: modules/access/udp.c:46
5114 msgid "Autodetection of MTU"
5117 #: modules/access/udp.c:48
5118 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5121 #: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
5122 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:648
5123 #: modules/gui/macosx/open.m:686 modules/gui/wxwindows/open.cpp:697
5128 #: modules/access/udp.c:55
5130 msgid "UDP/RTP input"
5131 msgstr "_Innstillinger"
5133 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5135 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5136 "should be set in millisecond units."
5139 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5141 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5142 "anything, no video device will be used."
5145 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5147 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5148 "anything, no audio device will be used."
5151 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5153 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5154 "(default), RV24, etc.)"
5157 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5159 msgid "Audio Channel"
5160 msgstr "Velg lydkanal"
5162 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5163 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5166 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
5170 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5172 msgid "Set the Brightness of the video input"
5173 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5175 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
5180 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5182 msgid "Set the Hue of the video input"
5183 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5185 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5190 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5192 msgid "Set the Colour of the video input"
5193 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5195 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
5200 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5202 msgid "Set the Contrast of the video input"
5203 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5205 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5209 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5210 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5213 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5218 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5219 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5222 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5223 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5226 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5230 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5231 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5234 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5239 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5240 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5243 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5248 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5250 msgid "Set the quality of the stream"
5251 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
5253 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5256 msgstr "Standard grensesnitt: "
5258 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5260 msgid "Video4Linux input"
5261 msgstr "Standard grensesnitt: "
5263 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5266 msgstr "_Innstillinger"
5268 #: modules/access/vcd/vcd.c:52
5269 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5272 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5273 msgid "The above message had unknown log level"
5276 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5277 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5280 #: modules/access/vcdx/access.c:292 modules/access/vcdx/access.c:709
5281 #: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
5282 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5286 #: modules/access/vcdx/access.c:374
5291 #: modules/access/vcdx/access.c:419 modules/access/vcdx/info.c:102
5296 #: modules/access/vcdx/access.c:438
5301 #: modules/access/vcdx/access.c:484
5306 #: modules/access/vcdx/access.c:545
5310 #: modules/access/vcdx/access.c:717 modules/access/vcdx/info.c:292
5311 #: modules/access/vcdx/info.c:293
5316 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5320 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
5325 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5328 msgstr "Om dette programmet"
5330 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5335 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5339 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5343 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5348 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:414
5349 #: modules/gui/wince/interface.cpp:866
5350 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1220
5355 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5359 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5362 msgstr "Stopp strøm"
5364 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5368 #: modules/access/vcdx/info.c:120
5369 msgid "First Entry Point"
5372 #: modules/access/vcdx/info.c:124
5373 msgid "Last Entry Point"
5376 #: modules/access/vcdx/info.c:125
5377 msgid "Track size (in sectors)"
5380 #: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140
5381 #: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
5386 #: modules/access/vcdx/info.c:137
5391 #: modules/access/vcdx/info.c:140
5394 msgstr "Spilleliste"
5396 #: modules/access/vcdx/info.c:151
5398 msgid "extended selection list"
5401 #: modules/access/vcdx/info.c:152
5403 msgid "selection list"
5406 #: modules/access/vcdx/info.c:164
5408 msgid "unknown type"
5411 #: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
5412 #: modules/access/vcdx/info.c:314
5416 #: modules/access/vcdx/vcd.c:57
5418 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5423 "all calls (10) 16\n"
5426 "libcdio (80) 128\n"
5427 "seek-set (100) 256\n"
5428 "seek-cur (200) 512\n"
5429 "still (400) 1024\n"
5430 "vcdinfo (800) 2048\n"
5433 #: modules/access/vcdx/vcd.c:72
5435 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5436 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5437 " %A : The album information\n"
5438 " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
5439 " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
5440 " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
5441 " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
5443 " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
5444 " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
5445 " %P : The publisher ID\n"
5446 " %p : The preparer ID\n"
5447 " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
5448 " %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
5449 " %V : The volume set ID\n"
5450 " %v : The volume ID\n"
5451 " A number between 1 and the volume count.\n"
5455 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5456 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5459 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5460 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5463 #: modules/access/vcdx/vcd.c:98
5464 msgid "(Super) Video CD"
5467 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5469 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5470 msgstr "Pause strøm"
5472 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5474 msgid "Use playback control?"
5477 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5479 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5483 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
5484 msgid "Show extended VCD info?"
5487 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5489 "Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for "
5490 "example playback control navigation."
5493 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5494 msgid "Format to use in playlist \"author\""
5497 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
5498 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
5501 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:86
5502 msgid "bad item type"
5505 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:198
5507 msgid "bad entry number"
5508 msgstr "Standard grensesnitt: "
5510 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:226
5511 msgid "bad segment number"
5514 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:233
5515 msgid "Error in getting current segment number"
5518 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:304
5519 msgid "Should have converted p_vcdplayer above"
5522 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5524 msgid "Dummy stream output"
5525 msgstr "Standard output:"
5527 #: modules/access_output/dummy.c:41
5531 #: modules/access_output/file.c:62
5533 msgid "Append to file"
5534 msgstr "Åpne en fil"
5536 #: modules/access_output/file.c:63
5537 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5540 #: modules/access_output/file.c:67
5542 msgid "File stream output"
5543 msgstr "Standard output:"
5545 #: modules/access_output/http.c:48
5550 #: modules/access_output/http.c:49
5553 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5554 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
5556 #: modules/access_output/http.c:51
5559 msgstr "Standard grensesnitt: "
5561 #: modules/access_output/http.c:52
5564 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5565 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5567 #: modules/access_output/http.c:54
5572 #: modules/access_output/http.c:55
5574 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5575 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5577 #: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81
5579 msgid "Certificate file"
5580 msgstr "Velg teksting kanal"
5582 #: modules/access_output/http.c:58
5584 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5588 #: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:84
5589 msgid "Private key file"
5592 #: modules/access_output/http.c:61
5594 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5595 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5598 #: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86
5600 msgid "Root CA file"
5601 msgstr "Velg tittel"
5603 #: modules/access_output/http.c:65
5605 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5606 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5610 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89
5615 #: modules/access_output/http.c:70
5617 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5618 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5621 #: modules/access_output/http.c:75
5623 msgid "HTTP stream output"
5624 msgstr "Standard output:"
5626 #: modules/access_output/http.c:77 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
5627 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436
5631 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:60
5632 msgid "Caching value (ms)"
5635 #: modules/access_output/udp.c:68
5637 msgid "Time To Live"
5640 #: modules/access_output/udp.c:69
5642 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5643 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5645 #: modules/access_output/udp.c:72
5647 msgid "Group packets"
5650 #: modules/access_output/udp.c:73
5652 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5653 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5654 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5657 #: modules/access_output/udp.c:78
5658 msgid "Late delay (ms)"
5661 #: modules/access_output/udp.c:79
5663 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
5664 "a packet is allowed to be late."
5667 #: modules/access_output/udp.c:82
5671 #: modules/access_output/udp.c:83
5673 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5674 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5675 "order to improve streaming)."
5678 #: modules/access_output/udp.c:89
5680 msgid "UDP stream output"
5681 msgstr "Standard output:"
5683 #: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
5684 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:438
5688 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5691 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5692 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5693 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5694 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5695 "It works with any source format from mono to 5.1."
5697 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
5698 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
5699 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
5700 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
5701 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
5703 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5705 msgid "Characteristic dimension"
5706 msgstr "karakteristiske forhold"
5708 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5710 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5712 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
5713 "venstre høytaler og lytter i meter."
5715 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
5716 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5717 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
5719 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5721 msgid "Headphone effect"
5722 msgstr "høretelefoner"
5724 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5726 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5727 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5729 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5730 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5731 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5733 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5734 msgid "A/52 dynamic range compression"
5737 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5738 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5740 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5741 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5742 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5743 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5746 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5750 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
5751 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
5753 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5754 msgstr "Standard grensesnitt: "
5756 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5757 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5760 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5761 msgid "DTS dynamic range compression"
5764 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5765 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:98
5767 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5768 msgstr "Standard grensesnitt: "
5770 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5772 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5773 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5775 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5777 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5778 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5780 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5782 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5783 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5785 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5787 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5788 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5790 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5792 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5793 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5795 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5797 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5798 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5800 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5802 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5803 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5805 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5806 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5807 msgid "MPEG audio decoder"
5808 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
5810 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5812 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5813 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5815 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:48
5817 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5818 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5820 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:60
5822 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5823 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5825 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5827 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5828 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5830 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5832 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5833 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5835 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5837 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5838 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5840 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5842 msgid "Equalizer preset"
5843 msgstr "Standard grensesnitt: "
5845 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5849 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5850 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5853 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5857 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5858 msgid "Filter twice the audio"
5861 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5865 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5866 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5869 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5871 msgid "Equalizer 10 bands"
5872 msgstr "Standard grensesnitt: "
5874 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5879 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5880 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5884 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5888 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5889 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5894 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5897 msgstr "_Fullskjerm"
5899 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5901 msgid "Full bass and treble"
5902 msgstr "_Fullskjerm"
5904 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5907 msgstr "_Fullskjerm"
5909 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5912 msgstr "høretelefoner"
5914 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5918 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5923 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5928 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5929 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5933 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5934 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5939 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5940 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5944 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5945 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5949 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5954 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5959 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5960 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5964 #: modules/audio_filter/format.c:166
5966 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5967 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5969 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5971 msgid "Number of audio buffers"
5972 msgstr "Stopp strøm"
5974 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5976 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5977 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5978 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5981 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5986 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5988 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5989 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5990 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5993 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
5995 msgid "Volume normalizer"
5996 msgstr "_Navigasjon"
5998 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6000 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6001 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6003 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72
6005 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6006 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6008 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
6010 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6011 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6013 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6015 msgid "audio filter for trivial resampling"
6016 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6018 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6020 msgid "audio filter for ugly resampling"
6021 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6023 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6025 msgid "Float32 audio mixer"
6026 msgstr "Standard grensesnitt: "
6028 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6030 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6031 msgstr "Standard grensesnitt: "
6033 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6035 msgid "Trivial audio mixer"
6036 msgstr "Standard grensesnitt: "
6038 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:100
6043 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6045 msgid "ALSA audio output"
6046 msgstr "Lydeksport volum"
6048 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6050 msgid "ALSA Device Name"
6051 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
6053 #: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6054 #: modules/audio_output/directx.c:386 modules/audio_output/oss.c:132
6055 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6056 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:350
6057 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:476
6059 msgid "Audio Device"
6062 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:463
6063 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6064 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6065 #: modules/audio_output/waveout.c:412
6069 #: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:436
6070 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6071 #: modules/audio_output/waveout.c:384
6072 msgid "2 Front 2 Rear"
6073 msgstr "2 Front 2 Bak"
6075 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:400
6076 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6077 #: modules/audio_output/waveout.c:365
6081 #: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:509
6082 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:428
6083 msgid "A/52 over S/PDIF"
6086 #: modules/audio_output/alsa.c:878
6087 msgid "Unknown soundcard"
6090 #: modules/audio_output/arts.c:67
6092 msgid "aRts audio output"
6093 msgstr "Lydeksport volum"
6095 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
6097 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6098 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6102 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6104 msgid "CoreAudio output"
6105 msgstr "Lydeksport volum"
6107 #: modules/audio_output/directx.c:210
6109 msgid "DirectX audio output"
6110 msgstr "Standard grensesnitt: "
6112 #: modules/audio_output/directx.c:418 modules/audio_output/portaudio.c:427
6114 msgid "3 Front 2 Rear"
6115 msgstr "2 Front 2 Bak"
6117 #: modules/audio_output/esd.c:66
6119 msgid "EsounD audio output"
6120 msgstr "Lydeksport volum"
6122 #: modules/audio_output/file.c:80
6124 msgid "Output format"
6127 #: modules/audio_output/file.c:81
6129 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6130 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6133 #: modules/audio_output/file.c:84
6135 msgid "Output channels number"
6138 #: modules/audio_output/file.c:85
6140 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6141 "restrict the number of channels here."
6144 #: modules/audio_output/file.c:88
6146 msgid "Add wave header"
6149 #: modules/audio_output/file.c:89
6151 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6152 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
6154 #: modules/audio_output/file.c:106
6159 #: modules/audio_output/file.c:107
6160 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6163 #: modules/audio_output/file.c:110
6165 msgid "File audio output"
6166 msgstr "Standard grensesnitt: "
6168 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6170 msgid "Roku HD1000 audio output"
6171 msgstr "Lydeksport volum"
6173 #: modules/audio_output/oss.c:101
6174 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6177 #: modules/audio_output/oss.c:103
6179 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6180 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6181 "drivers, then you need to enable this option."
6184 #: modules/audio_output/oss.c:109
6186 msgid "Linux OSS audio output"
6187 msgstr "Standard grensesnitt: "
6189 #: modules/audio_output/oss.c:114
6191 msgid "OSS DSP device"
6194 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
6196 msgid "Output device"
6199 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6200 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6203 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6205 msgid "PORTAUDIO audio output"
6206 msgstr "Lydeksport volum"
6208 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6209 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6210 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
6212 #: modules/audio_output/waveout.c:133
6214 msgid "Use float32 output"
6215 msgstr "Standard output:"
6217 #: modules/audio_output/waveout.c:135
6219 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6220 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6223 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6225 msgid "Win32 waveOut extension output"
6226 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
6228 #: modules/codec/a52.c:90
6232 #: modules/codec/a52.c:97
6234 msgid "A/52 audio packetizer"
6235 msgstr "Standard grensesnitt: "
6237 #: modules/codec/adpcm.c:41
6239 msgid "ADPCM audio decoder"
6240 msgstr "Standard grensesnitt: "
6242 #: modules/codec/araw.c:41
6244 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6245 msgstr "Standard grensesnitt: "
6247 #: modules/codec/araw.c:49
6249 msgid "Raw audio encoder"
6250 msgstr "Standard grensesnitt: "
6252 #: modules/codec/cinepak.c:38
6254 msgid "Cinepak video decoder"
6255 msgstr "Standard grensesnitt: "
6257 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6259 msgid "CMML annotations decoder"
6260 msgstr "Standard grensesnitt: "
6262 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6264 msgid "CVD subtitle decoder"
6265 msgstr "Standard grensesnitt: "
6267 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6269 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6270 msgstr "Standard grensesnitt: "
6272 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6273 #: modules/codec/toolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127
6274 msgid "Encoding quality"
6277 #: modules/codec/dirac.c:68
6279 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6280 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6282 #: modules/codec/dirac.c:73
6284 msgid "Dirac video decoder"
6287 #: modules/codec/dirac.c:79
6289 msgid "Dirac video encoder"
6290 msgstr "Standard grensesnitt: "
6292 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6293 msgid "DirectMedia Object decoder"
6296 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6297 msgid "DirectMedia Object encoder"
6300 #: modules/codec/dts.c:91
6304 #: modules/codec/dts.c:98
6306 msgid "DTS audio packetizer"
6307 msgstr "Standard grensesnitt: "
6309 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6311 msgid "DVB subtitles decoder"
6312 msgstr "Standard grensesnitt: "
6314 #: modules/codec/dvbsub.c:59
6316 msgid "DVB subtitles encoder"
6317 msgstr "Standard grensesnitt: "
6319 #: modules/codec/faad.c:38
6321 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6322 msgstr "Standard grensesnitt: "
6324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6340 msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6345 msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6351 msgstr "Standard grensesnitt: "
6353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6354 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6360 msgstr "Standard grensesnitt: "
6362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6364 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
6369 msgid "ffmpeg demuxer"
6370 msgstr "Standard grensesnitt: "
6372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
6374 msgid "ffmpeg video filter"
6375 msgstr "Standard grensesnitt: "
6377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6379 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6380 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
6382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6384 msgid "Direct rendering"
6385 msgstr "Standard grensesnitt: "
6387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6388 msgid "Error resilience"
6391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6393 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6394 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6395 "can produce a lot of errors.\n"
6396 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6400 msgid "Workaround bugs"
6403 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6405 "Try to fix some bugs\n"
6408 "4 xvid interlaced\n"
6415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6421 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6422 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6427 msgid "Post processing quality"
6430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6432 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6433 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6442 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6447 msgid "Visualize motion vectors"
6448 msgstr "_Navigasjon"
6450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6452 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6453 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6454 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6455 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6459 msgid "Low resolution decoding"
6462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6463 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6467 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6471 msgid "Ratio of key frames"
6474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6477 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6479 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6482 msgid "Ratio of B frames"
6485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6488 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6490 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6494 msgid "Video bitrate tolerance"
6497 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6499 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6500 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6504 msgid "Enable interlaced encoding"
6505 msgstr "Standard grensesnitt: "
6507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6509 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6510 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6513 msgid "Enable pre motion estimation"
6516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6518 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6519 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6523 msgid "Enable strict rate control"
6524 msgstr "Standard grensesnitt: "
6526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6528 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6529 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6533 msgid "Rate control buffer size"
6534 msgstr "Standard grensesnitt: "
6536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6538 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6539 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6543 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6544 msgstr "Standard grensesnitt: "
6546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6548 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6549 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6552 msgid "I quantization factor"
6555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6557 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6558 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6561 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:53
6563 msgid "Noise reduction"
6566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6568 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6569 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6573 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
6578 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6579 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6580 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6583 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
6585 msgid "Quality level"
6588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
6591 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6592 "(this can slow down the encoding very much)."
6593 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
6597 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6598 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6599 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6600 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6603 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
6605 msgid "Minimum video quantizer scale"
6606 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
6610 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6611 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6615 msgid "Maximum video quantizer scale"
6616 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6620 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6621 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6623 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6624 msgid "Enable trellis quantization"
6627 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6629 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6633 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6634 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6637 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6639 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6640 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6643 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6644 msgid "Strict standard compliance"
6647 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6650 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6651 "values: -1, 0, 1)."
6652 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6654 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:496
6655 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
6656 msgid "Post processing"
6659 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6662 msgstr "_Innstillinger"
6664 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6668 #: modules/codec/flac.c:148
6670 msgid "Flac audio decoder"
6671 msgstr "Standard grensesnitt: "
6673 #: modules/codec/flac.c:153
6675 msgid "Flac audio packetizer"
6676 msgstr "Standard grensesnitt: "
6678 #: modules/codec/flac.c:158
6680 msgid "Flac audio encoder"
6681 msgstr "Standard grensesnitt: "
6683 #: modules/codec/libmpeg2.c:91
6685 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6686 msgstr "Standard grensesnitt: "
6688 #: modules/codec/lpcm.c:82
6690 msgid "Linear PCM audio decoder"
6691 msgstr "Standard grensesnitt: "
6693 #: modules/codec/lpcm.c:87
6695 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6696 msgstr "Standard grensesnitt: "
6698 #: modules/codec/mash.cpp:65
6700 msgid "Video decoder using openmash"
6701 msgstr "video innkoding kodek"
6703 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6705 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6706 msgstr "Standard grensesnitt: "
6708 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6710 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6711 msgstr "Standard grensesnitt: "
6713 #: modules/codec/png.c:54
6715 msgid "PNG video decoder"
6718 #: modules/codec/quicktime.c:59
6719 msgid "QuickTime library decoder"
6722 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6724 msgid "Pseudo raw video decoder"
6725 msgstr "Standard grensesnitt: "
6727 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6729 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6730 msgstr "Standard grensesnitt: "
6732 #: modules/codec/speex.c:105
6734 msgid "Speex audio decoder"
6737 #: modules/codec/speex.c:110
6739 msgid "Speex audio packetizer"
6740 msgstr "Standard grensesnitt: "
6742 #: modules/codec/speex.c:115
6744 msgid "Speex audio encoder"
6747 #: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
6749 msgid "Speex comment"
6752 #: modules/codec/speex.c:551
6756 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6758 msgid "DVD subtitles decoder"
6759 msgstr "Standard grensesnitt: "
6761 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6763 msgid "DVD subtitles packetizer"
6764 msgstr "Standard grensesnitt: "
6766 #: modules/codec/subsdec.c:86
6768 msgid "Subtitles text encoding"
6769 msgstr "Standard grensesnitt: "
6771 #: modules/codec/subsdec.c:87
6773 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6776 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:251
6778 msgid "Subtitles justification"
6781 #: modules/codec/subsdec.c:89
6783 msgid "Set the justification of subtitles"
6786 #: modules/codec/subsdec.c:92
6788 msgid "text subtitles decoder"
6789 msgstr "Standard grensesnitt: "
6791 #: modules/codec/svcdsub.c:45
6793 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6794 msgstr "Standard grensesnitt: "
6796 #: modules/codec/svcdsub.c:46
6798 msgid "SVCD subtitles"
6801 #: modules/codec/svcdsub.c:53
6803 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6804 msgstr "Standard grensesnitt: "
6806 #: modules/codec/tarkin.c:75
6808 msgid "Tarkin decoder module"
6809 msgstr "Standard grensesnitt: "
6811 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:129
6813 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6814 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6817 #: modules/codec/theora.c:98
6819 msgid "Theora video decoder"
6820 msgstr "Standard grensesnitt: "
6822 #: modules/codec/theora.c:104
6824 msgid "Theora video packetizer"
6825 msgstr "Standard grensesnitt: "
6827 #: modules/codec/theora.c:110
6829 msgid "Theora video encoder"
6830 msgstr "Standard grensesnitt: "
6832 #: modules/codec/theora.c:496
6834 msgid "Theora comment"
6837 #: modules/codec/toolame.c:52
6839 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6840 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6843 #: modules/codec/toolame.c:55
6848 #: modules/codec/toolame.c:57
6849 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
6852 #: modules/codec/toolame.c:58
6857 #: modules/codec/toolame.c:60
6858 msgid "By default the encoding is CBR."
6861 #: modules/codec/toolame.c:63
6863 msgid "libtoolame audio encoder"
6864 msgstr "Standard grensesnitt: "
6866 #: modules/codec/vorbis.c:131
6868 msgid "Maximum encoding bitrate"
6871 #: modules/codec/vorbis.c:133
6874 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6876 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6878 #: modules/codec/vorbis.c:135
6880 msgid "Minimum encoding bitrate"
6883 #: modules/codec/vorbis.c:137
6885 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6886 "fixed-size channel."
6889 #: modules/codec/vorbis.c:139
6891 msgid "CBR encoding"
6892 msgstr "Standard grensesnitt: "
6894 #: modules/codec/vorbis.c:141
6896 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6897 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6899 #: modules/codec/vorbis.c:145
6901 msgid "Vorbis audio decoder"
6902 msgstr "Standard grensesnitt: "
6904 #: modules/codec/vorbis.c:156
6906 msgid "Vorbis audio packetizer"
6907 msgstr "Standard grensesnitt: "
6909 #: modules/codec/vorbis.c:163
6911 msgid "Vorbis audio encoder"
6912 msgstr "Standard grensesnitt: "
6914 #: modules/codec/vorbis.c:585
6915 msgid "Vorbis comment"
6918 #: modules/codec/x264.c:42
6920 msgid "Quantizer parameter"
6921 msgstr "Standard grensesnitt: "
6923 #: modules/codec/x264.c:44
6925 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
6926 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6929 #: modules/codec/x264.c:47
6931 msgid "Minimum quantizer parameter"
6932 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6934 #: modules/codec/x264.c:48
6935 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6938 #: modules/codec/x264.c:51
6940 msgid "Maximum quantizer parameter"
6941 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6943 #: modules/codec/x264.c:52
6945 msgid "Maximum quantizer parameter."
6946 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6948 #: modules/codec/x264.c:54
6950 msgid "Enable CABAC"
6951 msgstr "skru på video"
6953 #: modules/codec/x264.c:55
6955 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
6956 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
6959 #: modules/codec/x264.c:59
6961 msgid "Enable loop filter"
6962 msgstr "Standard grensesnitt: "
6964 #: modules/codec/x264.c:60
6965 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
6968 #: modules/codec/x264.c:62
6970 msgid "Analyse mode"
6973 #: modules/codec/x264.c:63
6974 msgid "This selects the analysing mode."
6977 #: modules/codec/x264.c:65
6979 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
6980 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6982 #: modules/codec/x264.c:66
6984 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
6985 "cost of seeking precision."
6988 #: modules/codec/x264.c:69
6990 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
6991 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6993 #: modules/codec/x264.c:70
6995 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
6996 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
6997 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
6998 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
6999 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7000 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7001 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7004 #: modules/codec/x264.c:79
7009 #: modules/codec/x264.c:80
7011 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7012 msgstr "Pause strøm"
7014 #: modules/codec/x264.c:83
7015 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7018 #: modules/codec/x264.c:84
7020 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7021 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7025 #: modules/codec/x264.c:88
7027 msgid "Scene-cut detection."
7030 #: modules/codec/x264.c:89
7032 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7033 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7034 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7035 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7036 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7037 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7040 #: modules/codec/x264.c:100
7045 #: modules/codec/x264.c:100
7048 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7050 #: modules/codec/x264.c:100
7055 #: modules/codec/x264.c:103
7056 msgid "h264 video encoder using x264 library"
7059 #: modules/control/corba/corba.c:687
7061 msgid "Corba control"
7062 msgstr "Standard grensesnitt: "
7064 #: modules/control/corba/corba.c:689
7066 msgid "corba control module"
7067 msgstr "Standard grensesnitt: "
7069 #: modules/control/gestures.c:77
7070 msgid "Motion threshold (10-100)"
7073 #: modules/control/gestures.c:79
7074 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7077 #: modules/control/gestures.c:82
7078 msgid "Trigger button"
7081 #: modules/control/gestures.c:84
7082 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7085 #: modules/control/gestures.c:87
7090 #: modules/control/gestures.c:96
7092 msgid "Mouse gestures control interface"
7093 msgstr "Standard grensesnitt: "
7095 #: modules/control/hotkeys.c:83
7097 msgid "Playlist bookmark 1"
7098 msgstr "Spilleliste"
7100 #: modules/control/hotkeys.c:84
7102 msgid "Playlist bookmark 2"
7103 msgstr "Spilleliste"
7105 #: modules/control/hotkeys.c:85
7107 msgid "Playlist bookmark 3"
7108 msgstr "Spilleliste"
7110 #: modules/control/hotkeys.c:86
7112 msgid "Playlist bookmark 4"
7113 msgstr "Spilleliste"
7115 #: modules/control/hotkeys.c:87
7117 msgid "Playlist bookmark 5"
7118 msgstr "Spilleliste"
7120 #: modules/control/hotkeys.c:88
7122 msgid "Playlist bookmark 6"
7123 msgstr "Spilleliste"
7125 #: modules/control/hotkeys.c:89
7127 msgid "Playlist bookmark 7"
7128 msgstr "Spilleliste"
7130 #: modules/control/hotkeys.c:90
7132 msgid "Playlist bookmark 8"
7133 msgstr "Spilleliste"
7135 #: modules/control/hotkeys.c:91
7137 msgid "Playlist bookmark 9"
7138 msgstr "Spilleliste"
7140 #: modules/control/hotkeys.c:92
7142 msgid "Playlist bookmark 10"
7143 msgstr "Spilleliste"
7145 #: modules/control/hotkeys.c:94
7146 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7149 #: modules/control/hotkeys.c:97
7151 msgid "Hotkeys management interface"
7152 msgstr "Standard grensesnitt: "
7154 #: modules/control/hotkeys.c:504 modules/control/lirc.c:375
7156 msgid "Audio track: %s"
7159 #: modules/control/hotkeys.c:518 modules/control/hotkeys.c:546
7160 #: modules/control/lirc.c:411
7162 msgid "Subtitle track: %s"
7165 #: modules/control/hotkeys.c:518
7169 #: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46
7171 msgid "Host address"
7174 #: modules/control/http.c:78
7175 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7178 #: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
7180 msgid "Source directory"
7181 msgstr "kildens bildeformat"
7183 #: modules/control/http.c:82
7184 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7187 #: modules/control/http.c:85
7188 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7191 #: modules/control/http.c:87
7192 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7195 #: modules/control/http.c:90
7196 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7199 #: modules/control/http.c:93
7201 msgid "HTTP remote control interface"
7202 msgstr "Standard grensesnitt: "
7204 #: modules/control/joystick.c:135
7205 msgid "Motion threshold"
7208 #: modules/control/joystick.c:137
7210 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
7214 #: modules/control/joystick.c:140
7215 msgid "Joystick device"
7218 #: modules/control/joystick.c:142
7219 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
7222 #: modules/control/joystick.c:144
7224 msgid "Repeat time (ms)"
7227 #: modules/control/joystick.c:146
7229 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
7233 #: modules/control/joystick.c:149
7235 msgid "Wait time (ms)"
7238 #: modules/control/joystick.c:151
7239 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
7242 #: modules/control/joystick.c:153
7243 msgid "Max seek interval (seconds)"
7246 #: modules/control/joystick.c:155
7247 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
7250 #: modules/control/joystick.c:157
7251 msgid "Action mapping"
7254 #: modules/control/joystick.c:158
7256 msgid "Allows you to remap the actions."
7257 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7259 #: modules/control/joystick.c:175
7261 msgid "Joystick control interface"
7262 msgstr "Standard grensesnitt: "
7264 #: modules/control/lirc.c:67
7266 msgid "Infrared remote control interface"
7267 msgstr "Standard grensesnitt: "
7269 #: modules/control/lirc.c:203 modules/control/lirc.c:210
7274 #: modules/control/lirc.c:223
7279 #: modules/control/lirc.c:313 modules/control/lirc.c:417
7280 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
7281 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
7282 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1126
7283 #: modules/gui/macosx/intf.m:1127 modules/gui/macosx/intf.m:1128
7284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
7285 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:447
7286 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1093
7287 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283 modules/visualization/xosd.c:238
7288 #: modules/visualization/xosd.c:239
7293 #: modules/control/lirc.c:327 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
7294 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
7295 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/macosx/intf.m:448
7296 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/macosx/intf.m:1134
7297 #: modules/gui/macosx/intf.m:1135 modules/gui/macosx/intf.m:1136
7298 #: modules/gui/macosx/playlist.m:185 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
7299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:446
7300 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1099
7301 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:295
7302 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:267
7303 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
7307 #: modules/control/netsync.c:81
7309 msgid "Act as master for network synchronisation"
7310 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7312 #: modules/control/netsync.c:82
7315 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7316 "network synchronisation."
7317 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7319 #: modules/control/netsync.c:85
7320 msgid "Master client ip address"
7323 #: modules/control/netsync.c:86
7326 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7327 "network synchronisation."
7328 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7330 #: modules/control/netsync.c:90
7331 msgid "Network synchronisation"
7334 #: modules/control/ntservice.c:39
7336 msgid "Install Windows Service"
7337 msgstr "Standard grensesnitt: "
7339 #: modules/control/ntservice.c:41
7340 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7343 #: modules/control/ntservice.c:42
7345 msgid "Uninstall Windows Service"
7346 msgstr "Standard grensesnitt: "
7348 #: modules/control/ntservice.c:44
7349 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7352 #: modules/control/ntservice.c:45
7354 msgid "Display name of the Service"
7355 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
7357 #: modules/control/ntservice.c:47
7359 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7360 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
7362 #: modules/control/ntservice.c:48
7364 msgid "Configuration options"
7365 msgstr "vis avanserte alternativer"
7367 #: modules/control/ntservice.c:50
7370 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7371 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7372 "time so the Service is properly configured."
7374 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
7375 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
7376 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
7378 #: modules/control/ntservice.c:55
7381 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7382 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7383 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7384 "are: logger, sap, rc, http)"
7386 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
7387 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
7388 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
7390 #: modules/control/ntservice.c:61
7392 msgid "Windows Service interface"
7393 msgstr "Standard grensesnitt: "
7395 #: modules/control/rc.c:125 modules/control/rtci.c:128
7397 msgid "Show stream position"
7398 msgstr "Startposisjon"
7400 #: modules/control/rc.c:126 modules/control/rtci.c:129
7402 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7405 #: modules/control/rc.c:129 modules/control/rtci.c:132
7409 #: modules/control/rc.c:130
7410 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7413 #: modules/control/rc.c:132 modules/control/rtci.c:135
7415 msgid "UNIX socket command input"
7416 msgstr "_Innstillinger"
7418 #: modules/control/rc.c:133 modules/control/rtci.c:136
7419 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7422 #: modules/control/rc.c:136 modules/control/rtci.c:139
7424 msgid "TCP command input"
7425 msgstr "_Innstillinger"
7427 #: modules/control/rc.c:137 modules/control/rtci.c:140
7429 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7430 "port the interface will bind to."
7433 #: modules/control/rc.c:139 modules/control/rtci.c:142
7434 msgid "Extended help"
7437 #: modules/control/rc.c:140 modules/control/rtci.c:143
7438 msgid "List additional commands."
7441 #: modules/control/rc.c:143 modules/control/rtci.c:146
7442 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
7443 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7446 #: modules/control/rc.c:145
7448 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7449 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7450 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7453 #: modules/control/rc.c:154
7455 msgid "Remote control interface"
7456 msgstr "Standard grensesnitt: "
7458 #: modules/control/rc.c:292
7460 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
7461 msgstr "Standard grensesnitt: "
7463 #: modules/control/rc.c:628 modules/control/rtci.c:616
7464 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
7467 #: modules/control/rc.c:630 modules/control/rtci.c:618
7468 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
7471 #: modules/control/rc.c:631 modules/control/rtci.c:619
7472 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
7475 #: modules/control/rc.c:632 modules/control/rtci.c:620
7476 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
7479 #: modules/control/rc.c:633 modules/control/rtci.c:621
7480 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
7483 #: modules/control/rc.c:634 modules/control/rtci.c:622
7484 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
7487 #: modules/control/rc.c:635 modules/control/rtci.c:623
7488 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
7491 #: modules/control/rc.c:636 modules/control/rtci.c:624
7492 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index\n"
7495 #: modules/control/rc.c:637 modules/control/rtci.c:625
7496 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
7499 #: modules/control/rc.c:638 modules/control/rtci.c:626
7500 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
7503 #: modules/control/rc.c:639 modules/control/rtci.c:627
7504 msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
7507 #: modules/control/rc.c:640 modules/control/rtci.c:628
7508 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
7511 #: modules/control/rc.c:641 modules/control/rtci.c:629
7512 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
7515 #: modules/control/rc.c:642 modules/control/rtci.c:630
7516 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
7519 #: modules/control/rc.c:644 modules/control/rtci.c:632
7520 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
7523 #: modules/control/rc.c:645 modules/control/rtci.c:633
7524 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
7527 #: modules/control/rc.c:646 modules/control/rtci.c:634
7528 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate\n"
7531 #: modules/control/rc.c:647 modules/control/rtci.c:635
7532 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate\n"
7535 #: modules/control/rc.c:648 modules/control/rtci.c:636
7536 msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
7539 #: modules/control/rc.c:649 modules/control/rtci.c:637
7540 msgid "| info . . . information about the current stream\n"
7543 #: modules/control/rc.c:651 modules/control/rtci.c:639
7544 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
7547 #: modules/control/rc.c:652 modules/control/rtci.c:640
7548 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
7551 #: modules/control/rc.c:653 modules/control/rtci.c:641
7552 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
7555 #: modules/control/rc.c:654 modules/control/rtci.c:642
7556 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
7559 #: modules/control/rc.c:655 modules/control/rtci.c:643
7560 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
7563 #: modules/control/rc.c:660 modules/control/rtci.c:648
7564 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n"
7567 #: modules/control/rc.c:661
7568 msgid "| marq-x X . . . . . offset of marquee, from left\n"
7571 #: modules/control/rc.c:662 modules/control/rtci.c:650
7572 msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n"
7575 #: modules/control/rc.c:663
7576 msgid "| marq-timeout T. . . . timeout of marquee, in ms\n"
7579 #: modules/control/rc.c:666 modules/control/rtci.c:654
7580 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
7583 #: modules/control/rc.c:667
7584 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)\n"
7587 #: modules/control/rc.c:668 modules/control/rtci.c:656
7588 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
7591 #: modules/control/rc.c:670 modules/control/rtci.c:658
7592 msgid "+----[ end of help ]\n"
7595 #: modules/control/rc.c:678 modules/control/rtci.c:666
7597 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
7600 #: modules/control/rtci.c:133
7601 msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
7604 #: modules/control/rtci.c:148
7606 "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7607 "the quiet mode will not launch this command box."
7610 #: modules/control/rtci.c:153
7612 msgid "Real time control interface"
7613 msgstr "Standard grensesnitt: "
7615 #: modules/control/rtci.c:280
7617 msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
7618 msgstr "Standard grensesnitt: "
7620 #: modules/control/rtci.c:649
7621 msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
7624 #: modules/control/rtci.c:651
7625 msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
7628 #: modules/control/rtci.c:655
7629 msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
7632 #: modules/control/showintf.c:62
7636 #: modules/control/showintf.c:63
7638 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7639 msgstr "Grensesnitt"
7641 #: modules/control/showintf.c:69
7643 msgid "Interface showing control interface"
7644 msgstr "Standard grensesnitt: "
7646 #: modules/control/telnet.c:79
7648 msgid "Telnet Interface port"
7649 msgstr "Grensesnitt"
7651 #: modules/control/telnet.c:80
7653 msgid "Default to 4212"
7656 #: modules/control/telnet.c:81
7658 msgid "Telnet Interface password"
7659 msgstr "Grensesnitt"
7661 #: modules/control/telnet.c:82
7663 msgid "Default to admin"
7666 #: modules/control/telnet.c:91
7668 msgid "Telnet remote control interface"
7669 msgstr "Standard grensesnitt: "
7671 #: modules/demux/a52.c:44
7673 msgid "Raw A/52 demuxer"
7674 msgstr "Standard grensesnitt: "
7676 #: modules/demux/aac.c:41
7679 msgstr "Standard grensesnitt: "
7681 #: modules/demux/aiff.c:45
7683 msgid "AIFF demuxer"
7684 msgstr "Standard grensesnitt: "
7686 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7688 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7689 msgstr "Standard grensesnitt: "
7691 #: modules/demux/au.c:46
7694 msgstr "Standard grensesnitt: "
7696 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7698 msgid "Force interleaved method"
7699 msgstr "Standard grensesnitt: "
7701 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7703 msgid "Force index creation"
7704 msgstr "kildens bildeformat"
7706 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7708 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
7711 #: modules/demux/avi/avi.c:51
7714 msgstr "Standard grensesnitt: "
7716 #: modules/demux/demuxdump.c:37
7718 msgid "Filename of dump"
7721 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7722 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7725 #: modules/demux/demuxdump.c:40
7730 #: modules/demux/demuxdump.c:42
7732 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
7736 #: modules/demux/demuxdump.c:51
7738 msgid "Filedump demuxer"
7739 msgstr "Standard grensesnitt: "
7741 #: modules/demux/dts.c:40
7743 msgid "Raw DTS demuxer"
7744 msgstr "Standard grensesnitt: "
7746 #: modules/demux/flac.c:38
7748 msgid "FLAC demuxer"
7749 msgstr "Standard grensesnitt: "
7751 #: modules/demux/livedotcom.cpp:62
7753 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
7754 "should be set in millisecond units."
7757 #: modules/demux/livedotcom.cpp:65
7758 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7761 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7763 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
7764 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
7765 "you cannot talk to normal RTSP servers."
7768 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71
7769 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7772 #: modules/demux/livedotcom.cpp:80
7773 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7776 #: modules/demux/livedotcom.cpp:86 modules/demux/livedotcom.cpp:87
7777 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7780 #: modules/demux/m3u.c:68
7782 msgid "Playlist metademux"
7783 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7785 #: modules/demux/mjpeg.c:43
7786 msgid "Frames per Second"
7789 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7792 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
7794 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7796 #: modules/demux/mjpeg.c:48
7798 msgid "JPEG camera demuxer"
7799 msgstr "Standard grensesnitt: "
7801 #: modules/demux/mkv.cpp:116
7805 #: modules/demux/mkv.cpp:117
7807 msgid "Matroska stream demuxer"
7808 msgstr "Standard grensesnitt: "
7810 #: modules/demux/mkv.cpp:124 modules/demux/mkv.cpp:125
7811 msgid "Seek based on percent not time"
7814 #: modules/demux/mkv.cpp:2761
7816 msgid "Segment filename"
7819 #: modules/demux/mkv.cpp:2765
7821 msgid "Muxing application"
7822 msgstr "Om dette programmet"
7824 #: modules/demux/mkv.cpp:2769
7826 msgid "Writing application"
7827 msgstr "Startposisjon"
7829 #: modules/demux/mod.c:48
7830 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
7833 #: modules/demux/mod.c:55
7836 msgstr "Ingen tjener !"
7838 #: modules/demux/mod.c:56
7839 msgid "Reverb level (0-100)"
7842 #: modules/demux/mod.c:56
7843 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
7846 #: modules/demux/mod.c:57
7848 msgid "Reverb delay (ms)"
7851 #: modules/demux/mod.c:57
7852 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
7855 #: modules/demux/mod.c:59
7859 #: modules/demux/mod.c:60
7860 msgid "Mega bass level (0-100)"
7863 #: modules/demux/mod.c:60
7864 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
7867 #: modules/demux/mod.c:61
7868 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
7871 #: modules/demux/mod.c:61
7872 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
7875 #: modules/demux/mod.c:63
7880 #: modules/demux/mod.c:64
7881 msgid "Surround level (0-100)"
7884 #: modules/demux/mod.c:64
7885 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
7888 #: modules/demux/mod.c:65
7889 msgid "Surround delay (ms)"
7892 #: modules/demux/mod.c:65
7893 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
7896 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
7898 msgid "MP4 stream demuxer"
7899 msgstr "Standard grensesnitt: "
7901 #: modules/demux/mpeg/h264.c:42
7903 msgid "H264 video demuxer"
7904 msgstr "Standard grensesnitt: "
7906 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
7908 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
7909 msgstr "Standard grensesnitt: "
7911 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
7913 msgid "MPEG-4 video demuxer"
7914 msgstr "Standard grensesnitt: "
7916 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
7918 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
7919 msgstr "Standard grensesnitt: "
7921 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
7923 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
7924 msgstr "Standard grensesnitt: "
7926 #: modules/demux/nsv.c:45
7928 msgid "NullSoft demuxer"
7929 msgstr "Standard grensesnitt: "
7931 #: modules/demux/ogg.c:43
7933 msgid "Ogg stream demuxer"
7934 msgstr "Standard grensesnitt: "
7936 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
7938 msgid "Old playlist open"
7939 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
7941 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
7943 msgid "Native playlist import"
7944 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7946 #: modules/demux/playlist/playlist.c:54
7948 msgid "M3U playlist import"
7949 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7951 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
7953 msgid "PLS playlist import"
7954 msgstr "Spilleliste"
7956 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
7959 msgstr "Standard grensesnitt: "
7961 #: modules/demux/pva.c:43
7964 msgstr "Standard grensesnitt: "
7966 #: modules/demux/rawdv.c:39
7968 msgid "raw DV demuxer"
7969 msgstr "Standard grensesnitt: "
7971 #: modules/demux/real.c:39
7973 msgid "Real demuxer"
7974 msgstr "Standard grensesnitt: "
7976 #: modules/demux/sgimb.c:113
7977 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
7980 #: modules/demux/subtitle.c:66
7982 msgid "Text subtitles demux"
7983 msgstr "Velg teksting kanal"
7985 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
7986 msgid "Frames per second"
7989 #: modules/demux/subtitle.c:74
7991 msgid "Subtitles delay"
7994 #: modules/demux/ts.c:66
7998 #: modules/demux/ts.c:68
7999 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8002 #: modules/demux/ts.c:70
8003 msgid "Set id of ES to PID"
8006 #: modules/demux/ts.c:71
8007 msgid "set id of es to pid"
8010 #: modules/demux/ts.c:73
8012 msgid "Fast udp streaming"
8013 msgstr "Stopp strøm"
8015 #: modules/demux/ts.c:75
8016 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8019 #: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
8020 msgid "MTU for out mode"
8023 #: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
8027 #: modules/demux/ts.c:83
8032 #: modules/demux/ts.c:84
8033 msgid "do not complain on encrypted PES"
8036 #: modules/demux/ts.c:86
8038 msgid "CAPMT System ID"
8039 msgstr "Stopp strøm"
8041 #: modules/demux/ts.c:87
8042 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8045 #: modules/demux/ts.c:90
8046 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
8049 #: modules/demux/ts.c:91
8053 #: modules/demux/util/id3.c:42
8054 msgid "Simple id3 tag skipper"
8057 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8061 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8062 msgid "Classic rock"
8065 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8070 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8075 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8080 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8085 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8089 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8093 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8098 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8102 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8106 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8110 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8114 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8118 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8123 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8127 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8132 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8137 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8141 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8145 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8149 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8152 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8154 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8158 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8163 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8168 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8169 msgid "Instrumental"
8172 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8176 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8181 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8186 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8191 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8195 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8200 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8202 msgid "Alternative rock"
8205 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8210 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8215 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8220 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8225 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8229 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8230 msgid "Instrumental pop"
8233 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8234 msgid "Instrumental rock"
8237 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8242 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8246 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8250 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8251 msgid "Techno-Industrial"
8254 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8259 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8264 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8269 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8272 msgstr "Stopp strøm"
8274 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8276 msgid "Southern rock"
8279 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8284 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8288 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8292 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8296 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8298 msgid "Christian rap"
8301 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8305 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8310 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8311 msgid "Native American"
8314 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8318 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8322 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8326 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8331 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8335 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8340 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8344 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8349 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8353 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8357 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8362 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8366 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8370 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8374 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8378 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8379 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8382 #: modules/demux/vobsub.c:48
8384 msgid "Vobsub subtitles demux"
8385 msgstr "Velg teksting kanal"
8387 #: modules/demux/wav.c:42
8390 msgstr "Standard grensesnitt: "
8392 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8394 msgid "Use DVD Menus"
8395 msgstr "_Innstillinger"
8397 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
8398 msgid "Screenshot Path"
8401 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
8402 msgid "Screenshot Format"
8405 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:60
8407 msgid "BeOS standard API interface"
8408 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8410 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8411 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8414 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
8415 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
8416 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
8417 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
8418 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:101
8419 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:170
8420 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwindows/open.cpp:292
8421 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:466
8422 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
8423 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200
8424 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
8428 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:434
8429 #: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:733
8430 #: modules/gui/macosx/open.m:779 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:444
8431 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
8436 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
8437 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:99
8438 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:180
8440 msgstr "Innstillinger"
8442 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
8443 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
8444 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
8445 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
8446 #: modules/gui/macosx/intf.m:418 modules/gui/macosx/intf.m:506
8447 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
8451 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
8452 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
8453 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:433
8454 #: modules/gui/macosx/open.m:732 modules/gui/macosx/open.m:778
8455 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:348 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1109
8456 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1258
8460 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
8461 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
8466 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
8468 msgid "Open Subtitles"
8471 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
8472 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
8473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
8477 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
8480 msgstr "Forrige fil"
8482 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
8487 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
8492 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
8494 msgid "Go to Chapter"
8497 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8502 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:499
8505 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8507 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
8508 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
8509 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
8510 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
8511 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157
8512 #: modules/gui/macosx/open.m:253 modules/gui/macosx/output.m:138
8513 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
8514 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
8515 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwindows/open.cpp:289
8516 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:463
8517 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
8518 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
8519 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
8523 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
8525 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8526 msgstr "Velg teksting kanal"
8528 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
8530 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8531 msgstr "Velg teksting kanal"
8533 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8534 msgid "Drop files to play"
8537 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8540 msgstr "Spilleliste"
8542 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8543 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
8548 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:440
8549 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
8554 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:445
8555 #: modules/gui/macosx/playlist.m:187
8560 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8565 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8566 msgid "Sort Reverse"
8569 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8571 msgid "Sort by Name"
8574 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8576 msgid "Sort by Path"
8577 msgstr "Ingen tjener !"
8579 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8582 msgstr "Åpne Spilleliste"
8584 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
8585 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
8590 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8595 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8600 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8605 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
8606 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:192
8607 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
8608 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575
8612 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
8613 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
8614 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
8615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:962
8616 #: modules/gui/macosx/prefs.m:970 modules/gui/macosx/prefs.m:1040
8620 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
8621 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
8625 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
8626 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
8627 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/prefs.m:100
8628 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
8633 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
8638 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1208
8640 msgid "Show Interface"
8641 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8643 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1212
8647 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1215
8651 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1218
8655 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1228
8657 msgid "Vertical Sync"
8658 msgstr "Loddrett forskyvning"
8660 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1232
8662 msgid "Correct Aspect Ratio"
8663 msgstr "kildens bildeformat"
8665 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1261
8669 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1267
8670 msgid "Take Screen Shot"
8673 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
8674 msgid "Show tooltips"
8677 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
8678 msgid "Show tooltips for configuration options."
8681 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
8682 msgid "Show text on toolbar buttons"
8685 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
8686 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
8689 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
8690 msgid "Maximum height for the configuration windows"
8693 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
8695 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
8696 "preferences menu will occupy."
8699 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
8701 msgid "Interface default search path"
8702 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
8704 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
8706 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
8707 "when looking for a file."
8709 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
8710 "dette alternativet."
8712 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
8714 msgid "GNOME interface"
8715 msgstr "Standard grensesnitt: "
8717 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
8718 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
8719 msgid "_Open File..."
8720 msgstr "_Åpne fil..."
8722 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
8723 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
8724 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
8727 msgstr "Åpne en fil"
8729 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
8730 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
8731 msgid "Open _Disc..."
8732 msgstr "Åpne en _disk"
8734 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
8735 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
8737 msgid "Open Disc Media"
8740 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
8742 msgid "_Network stream..."
8743 msgstr "_Nettverksstrøm"
8745 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
8746 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
8747 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
8748 msgid "Select a network stream"
8749 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8751 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
8754 msgstr "Løs ut disk"
8756 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
8757 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
8762 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
8763 msgid "_Hide interface"
8764 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8766 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
8769 msgstr "Avslutt programmet"
8771 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
8773 msgid "Choose the program"
8774 msgstr "Avslutt programmet"
8776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
8780 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
8781 msgid "Choose title"
8782 msgstr "Velg tittel"
8784 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
8788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
8789 msgid "Choose chapter"
8790 msgstr "Velg Kapittel"
8792 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
8793 msgid "_Playlist..."
8794 msgstr "_Spilleliste"
8796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
8797 msgid "Open the playlist window"
8798 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8800 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
8802 msgstr "_Moduler..."
8804 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
8805 msgid "Open the module manager"
8806 msgstr "Åpne plugin håndterer"
8808 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
8809 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
8811 msgstr "Beskjeder..."
8813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
8814 msgid "Open the messages window"
8815 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
8818 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
8823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
8824 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
8825 msgid "Select audio channel"
8826 msgstr "Velg lydkanal"
8828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
8829 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:468
8833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
8834 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:469
8838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
8839 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
8843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
8844 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
8845 msgid "Select subtitles channel"
8846 msgstr "Velg teksting kanal"
8848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
8849 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
8851 msgstr "_Fullskjerm"
8853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
8857 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
8861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
8862 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:404
8863 #: modules/gui/macosx/intf.m:783 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
8864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
8866 msgid "VLC media player"
8867 msgstr "Velg teksting kanal"
8869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
8874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
8878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
8883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
8885 msgid "Open a satellite card"
8886 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8888 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
8889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
8890 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
8894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
8899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
8902 msgstr "Stopp strøm"
8904 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
8909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
8912 msgstr "Spill strøm"
8914 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
8916 msgid "Pause stream"
8917 msgstr "Pause strøm"
8919 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
8920 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
8921 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
8925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
8926 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:451
8929 msgstr "Spill saktere"
8931 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
8932 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
8933 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
8937 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
8938 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:452
8941 msgstr "Spill fortere"
8943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
8944 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
8945 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1022
8947 msgid "Open playlist"
8948 msgstr "Åpne Spilleliste"
8950 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
8951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
8952 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
8953 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
8954 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
8958 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
8960 msgid "Previous file"
8961 msgstr "Forrige fil"
8963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
8968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
8972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
8973 msgid "Select previous title"
8974 msgstr "Velg forrige tittel"
8976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
8980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
8981 msgid "Select previous chapter"
8982 msgstr "Velg forrige kapittel"
8984 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
8985 msgid "Select next chapter"
8986 msgstr "Velg neste Kapittel"
8988 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
8990 msgstr "Ingen tjener"
8992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
8994 msgid "Toggle fullscreen mode"
8997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
8998 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
8999 msgid "_Network Stream..."
9000 msgstr "_Nettverksstrøm"
9002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
9006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
9007 msgid "Got directly so specified point"
9008 msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
9010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
9012 msgid "Switch program"
9013 msgstr "Avslutt programmet"
9015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
9017 msgstr "_Navigasjon"
9019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
9020 msgid "Navigate through titles and chapters"
9021 msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
9023 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
9024 msgid "Toggle _Interface"
9025 msgstr "Grensesnitt"
9027 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
9029 msgstr "Spilleliste..."
9031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
9032 #: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
9034 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
9035 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
9037 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
9038 #: modules/gui/kde/kde.cpp:109
9041 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
9042 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
9044 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
9045 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
9047 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
9050 msgstr "Stopp strøm"
9052 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
9054 msgid "Open Target:"
9055 msgstr "Stopp strøm"
9057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
9058 #: modules/gui/wince/open.cpp:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
9060 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
9064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
9065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
9066 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
9067 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:241
9068 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:520
9069 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588
9070 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9071 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:597
9072 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:635
9073 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:464
9074 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
9079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
9080 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
9084 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
9085 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:589
9086 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:641
9090 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
9091 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:483
9092 #: modules/gui/macosx/open.m:573 modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
9096 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
9097 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:653
9099 msgstr "Navn på enhet"
9101 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
9102 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9104 msgid "Use DVD menus"
9105 msgstr "_Innstillinger"
9107 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
9108 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:649
9109 #: modules/gui/macosx/open.m:698 modules/gui/wxwindows/open.cpp:698
9110 msgid "UDP/RTP Multicast"
9113 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
9114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
9115 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
9116 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
9117 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9118 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
9119 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:746 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:494
9120 #: modules/stream_out/rtp.c:67
9124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
9125 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9126 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:738 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:483
9130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
9135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
9137 msgid "Polarization"
9138 msgstr "_Navigasjon"
9140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
9144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
9147 msgstr "Loddrett forskyvning"
9149 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
9153 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
9156 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
9159 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
9165 #: modules/gui/macosx/open.m:245
9170 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
9172 msgid "stream output"
9173 msgstr "Standard output:"
9175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
9176 #: modules/gui/macosx/open.m:240 modules/gui/macosx/output.m:137
9177 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:609
9180 msgstr "_Innstillinger"
9182 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
9184 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
9187 "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
9190 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
9194 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
9198 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
9202 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
9206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
9207 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:254
9208 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
9212 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
9213 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
9217 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
9218 #: modules/gui/macosx/playlist.m:186 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
9219 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271
9220 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
9224 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
9228 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
9233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
9235 msgid "stream output (MRL)"
9236 msgstr "Standard output:"
9238 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
9240 msgid "Destination Target: "
9241 msgstr "Stopp strøm"
9243 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
9244 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:439
9248 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
9253 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
9254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
9259 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
9260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
9264 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
9265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
9269 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
9270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
9274 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
9275 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
9276 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
9278 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
9281 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
9283 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
9286 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
9288 msgid "Gtk+ interface"
9289 msgstr "Standard grensesnitt: "
9291 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
9295 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
9300 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
9302 msgid "Close the window"
9303 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9305 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
9309 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
9310 msgid "Exit the program"
9311 msgstr "Avslutt programmet"
9313 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
9317 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
9318 msgid "Hide the main interface window"
9319 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
9321 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
9322 msgid "Navigate through the stream"
9323 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
9325 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
9327 msgstr "_Innstillinger"
9329 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
9330 msgid "_Preferences..."
9331 msgstr "_Preferanser..."
9333 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
9334 msgid "Configure the application"
9335 msgstr "Konfigurer programmet"
9337 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
9341 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
9345 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
9346 msgid "About this application"
9347 msgstr "Om dette programmet"
9349 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
9351 msgid "Open a Satellite Card"
9352 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9354 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
9358 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
9360 msgstr "Stopp strøm"
9362 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
9364 msgstr "Spill strøm"
9366 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
9367 msgid "Pause Stream"
9368 msgstr "Pause strøm"
9370 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
9372 msgstr "Spill saktere"
9374 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
9376 msgstr "Spill fortere"
9378 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
9379 msgid "Open Playlist"
9380 msgstr "Åpne Spilleliste"
9382 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
9384 msgid "Previous File"
9385 msgstr "Forrige fil"
9387 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
9391 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
9395 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
9399 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
9400 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
9403 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
9406 msgstr "Stopp strøm"
9408 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/wxwindows/open.cpp:699
9409 msgid "HTTP/FTP/MMS"
9412 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
9414 msgid "Use a subtitles file"
9415 msgstr "Velg teksting kanal"
9417 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
9419 msgid "Select a subtitles file"
9420 msgstr "Velg teksting kanal"
9422 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
9423 msgid "Set the delay (in seconds)"
9426 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
9427 msgid "Set the number of Frames Per Second"
9430 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
9432 msgid "Use stream output"
9433 msgstr "Standard output:"
9435 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
9437 msgid "Stream output configuration "
9438 msgstr "Standard output:"
9440 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
9444 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
9448 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
9453 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
9457 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
9461 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
9465 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
9469 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
9473 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
9477 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
9481 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
9483 msgid "Stream output (MRL)"
9484 msgstr "Standard output:"
9486 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
9488 msgid "Error loading pixmap file: %s"
9491 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
9493 msgid "Title %d (%d)"
9496 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
9501 #: modules/gui/gtk/open.c:276
9505 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
9510 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
9515 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
9517 msgid "Starting position"
9518 msgstr "Startposisjon"
9520 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
9525 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
9530 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
9532 msgid "Device name "
9533 msgstr "Navn på enhet"
9535 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
9540 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
9545 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
9550 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
9552 msgid "Open &Stream"
9553 msgstr "Stopp strøm"
9555 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
9560 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
9565 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
9570 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
9575 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
9580 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
9585 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
9587 msgid "Stream info..."
9588 msgstr "Standard output:"
9590 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
9591 msgid "Opens an existing document"
9594 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
9596 msgid "Opens a recently used file"
9597 msgstr "Åpne en fil"
9599 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
9601 msgid "Quits the application"
9602 msgstr "Om dette programmet"
9604 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
9606 msgid "Enables/disables the toolbar"
9609 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
9610 msgid "Enables/disables the status bar"
9613 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
9615 msgid "Opens a disk"
9616 msgstr "Åpne en fil"
9618 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
9620 msgid "Opens a network stream"
9621 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9623 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
9628 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
9630 msgid "Stops playback"
9633 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
9635 msgid "Starts playback"
9638 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
9640 msgid "Pauses playback"
9643 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
9644 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
9645 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
9650 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
9652 msgid "Opening file..."
9653 msgstr "_Åpne fil..."
9655 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:433
9657 msgid "Open File..."
9658 msgstr "_Åpne fil..."
9660 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
9663 msgstr "_Innstillinger"
9665 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
9666 msgid "Toggling toolbar..."
9669 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
9670 msgid "Toggle the status bar..."
9673 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
9677 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
9679 msgid "KDE interface"
9680 msgstr "Standard grensesnitt: "
9682 #: modules/gui/kde/kde.cpp:57
9683 msgid "path to ui.rc file"
9686 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
9691 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
9695 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
9700 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
9705 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
9707 msgid "vlc preferences"
9708 msgstr "Innstillinger"
9710 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
9715 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
9720 #: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:422
9721 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
9723 msgid "About VLC media player"
9724 msgstr "Velg teksting kanal"
9726 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9731 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9736 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:613
9737 #: modules/gui/macosx/intf.m:456 modules/gui/macosx/playlist.m:205
9738 #: modules/gui/macosx/playlist.m:682
9743 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9744 #: modules/gui/macosx/playlist.m:693
9749 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:606
9750 #: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/playlist.m:204
9751 #: modules/gui/macosx/playlist.m:674
9756 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:314
9757 #: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/intf.m:481
9761 #: modules/gui/macosx/controls.m:284 modules/gui/macosx/controls.m:315
9762 #: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:482
9766 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:316
9767 #: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:483
9771 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:317
9772 #: modules/gui/macosx/controls.m:642 modules/gui/macosx/controls.m:653
9773 #: modules/gui/macosx/intf.m:486
9774 msgid "Float on Top"
9777 #: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:318
9778 #: modules/gui/macosx/controls.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:484
9780 msgid "Fit to Screen"
9783 #: modules/gui/macosx/controls.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:457
9785 msgid "Step Forward"
9788 #: modules/gui/macosx/controls.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:458
9790 msgid "Step Backward"
9793 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
9797 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:469
9799 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9800 "effect will be sharper."
9803 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9805 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9809 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9812 msgstr "Stopp strøm"
9814 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
9816 msgid "VLC - Controller"
9819 #: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9823 msgstr "Stopp strøm"
9825 #: modules/gui/macosx/intf.m:411
9826 msgid "Fast Forward"
9829 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
9830 msgid "Open CrashLog"
9833 #: modules/gui/macosx/intf.m:423
9835 msgid "Preferences..."
9836 msgstr "_Preferanser..."
9838 #: modules/gui/macosx/intf.m:426
9841 msgstr "Navn på enhet"
9843 #: modules/gui/macosx/intf.m:427
9848 #: modules/gui/macosx/intf.m:428
9851 msgstr "_Gjem grensesnitt"
9853 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
9857 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
9862 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
9867 #: modules/gui/macosx/intf.m:434
9869 msgid "Quick Open File..."
9870 msgstr "_Åpne fil..."
9872 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
9874 msgid "Open Disc..."
9875 msgstr "Åpne en _disk"
9877 #: modules/gui/macosx/intf.m:436
9879 msgid "Open Network..."
9880 msgstr "Åpne nettverk"
9882 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9885 msgstr "Stopp strøm"
9887 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:1484
9890 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9892 #: modules/gui/macosx/intf.m:441
9896 #: modules/gui/macosx/intf.m:442
9901 #: modules/gui/macosx/intf.m:443
9906 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
9907 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
9912 #: modules/gui/macosx/intf.m:447
9917 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:491
9919 msgid "Video Device"
9922 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
9923 msgid "Minimize Window"
9926 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
9928 msgid "Close Window"
9929 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9931 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
9936 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:532
9937 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9938 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
9939 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278
9942 msgstr "_Åpne fil..."
9944 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9945 msgid "Bring All to Front"
9948 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
9953 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
9958 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
9959 msgid "Online Documentation"
9962 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
9963 msgid "Report a Bug"
9966 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
9968 msgid "VideoLAN Website"
9971 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:1477
9976 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
9980 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
9982 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9985 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
9986 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9989 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
9991 msgid "Open Messages Window"
9992 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9994 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
9998 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
9999 msgid "Suppress further errors"
10002 #: modules/gui/macosx/intf.m:1414
10003 msgid "No CrashLog found"
10006 #: modules/gui/macosx/intf.m:1414
10008 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
10009 "heavy crashes yet."
10012 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/vout.m:89
10014 msgid "Video device"
10017 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10019 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10020 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10023 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10027 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
10029 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10030 "is fully transparent."
10033 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
10035 msgid "Stretch Aspect Ratio"
10036 msgstr "kildens bildeformat"
10038 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10040 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10041 "stretch the video to fill the entire window."
10044 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10046 msgid "Fill fullscreen"
10047 msgstr "_Fullskjerm"
10049 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
10051 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10052 "screen without black borders (OpenGL only)."
10055 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
10056 msgid "Mac OS X interface, sound and video"
10059 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10061 msgid "Open Source"
10062 msgstr "Stopp strøm"
10064 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:146
10065 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:389
10066 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10069 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10070 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10073 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:472
10074 msgid "VIDEO_TS folder"
10077 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
10078 #: modules/gui/macosx/open.m:711
10079 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10082 #: modules/gui/macosx/open.m:239
10084 msgid "Load subtitles file:"
10087 #: modules/gui/macosx/open.m:242
10092 #: modules/gui/macosx/open.m:247 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
10094 msgid "Subtitles encoding"
10095 msgstr "Standard grensesnitt: "
10097 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/misc/freetype.c:85
10100 msgstr "skrifttype"
10102 #: modules/gui/macosx/open.m:254
10104 msgid "Font Properties"
10105 msgstr "Avslutt programmet"
10107 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10109 msgid "Subtitle File"
10112 #: modules/gui/macosx/open.m:524 modules/gui/macosx/open.m:576
10113 #: modules/gui/macosx/open.m:584 modules/gui/macosx/open.m:592
10114 #, fuzzy, objc-format
10115 msgid "No %@s found"
10116 msgstr "_Innstillinger"
10118 #: modules/gui/macosx/open.m:627
10119 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10122 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10124 msgid "Advanced output:"
10125 msgstr "Lydeksport volum"
10127 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10129 msgid "Output Options"
10132 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:434
10134 msgid "Play locally"
10135 msgstr "Spill saktere"
10137 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
10139 msgid "Dump raw input"
10140 msgstr "Standard output:"
10142 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:607
10143 msgid "Encapsulation Method"
10146 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10148 msgid "Transcode options"
10149 msgstr "Pause strøm"
10151 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10152 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:719
10153 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:794
10154 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:817 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:855
10156 msgid "Bitrate (kb/s)"
10159 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:725
10162 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10165 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10167 msgid "Stream Announcing"
10168 msgstr "Standard output:"
10171 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:551
10173 msgid "SAP announce"
10174 msgstr "Standard output:"
10177 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:553
10179 msgid "SLP announce"
10180 msgstr "Standard output:"
10183 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
10185 msgid "RTSP announce"
10186 msgstr "Standard output:"
10189 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
10191 msgid "HTTP announce"
10192 msgstr "Standard output:"
10194 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
10195 msgid "Export SDP as file"
10198 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10200 msgid "Channel Name"
10201 msgstr "Kanaltjener:"
10203 #: modules/gui/macosx/output.m:188
10207 #: modules/gui/macosx/output.m:511
10212 #: modules/gui/macosx/playlist.m:184
10214 msgid "Save Playlist..."
10215 msgstr "Spilleliste..."
10217 #: modules/gui/macosx/playlist.m:188 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10220 msgstr "Avslutt programmet"
10222 #: modules/gui/macosx/playlist.m:189
10224 msgid "Sort Node by Name"
10227 #: modules/gui/macosx/playlist.m:190
10229 msgid "Sort Node by Author"
10230 msgstr "Ingen tjener !"
10232 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196 modules/gui/macosx/playlist.m:991
10234 msgid "no items in playlist"
10235 msgstr "Legg til i kø som standard"
10237 #: modules/gui/macosx/playlist.m:200 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:315
10242 #: modules/gui/macosx/playlist.m:203
10243 msgid "Standard Play"
10246 #: modules/gui/macosx/playlist.m:984 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:600
10247 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:869
10249 msgid "%i items in playlist"
10250 msgstr "Legg til i kø som standard"
10252 #: modules/gui/macosx/playlist.m:996
10254 msgid "1 item in playlist"
10255 msgstr "Legg til i kø som standard"
10257 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
10258 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
10262 #: modules/gui/macosx/prefs.m:102 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:206
10267 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190 modules/gui/macosx/prefs.m:771
10268 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
10269 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
10274 #: modules/gui/macosx/prefs.m:193 modules/gui/macosx/prefs.m:775
10275 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
10276 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
10279 msgstr "skrifttype"
10281 #: modules/gui/macosx/prefs.m:196 modules/gui/macosx/prefs.m:779
10282 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
10283 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
10286 msgstr "_Innstillinger"
10288 #: modules/gui/macosx/prefs.m:199 modules/gui/macosx/prefs.m:783
10289 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
10290 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
10291 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:197
10296 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:281
10298 msgid "Reset Preferences"
10299 msgstr "Innstillinger"
10301 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225
10306 #: modules/gui/macosx/prefs.m:227 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:279
10308 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10309 "Are you sure you want to continue?"
10312 #: modules/gui/macosx/prefs.m:253
10314 msgid "Select file or directory"
10315 msgstr "kildens bildeformat"
10317 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
10319 msgid "Select a file or directory"
10320 msgstr "kildens bildeformat"
10322 #: modules/gui/ncurses.c:93
10323 msgid "Filebrowser starting point"
10326 #: modules/gui/ncurses.c:95
10329 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10330 "show you initially."
10332 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
10333 "med dette alternativet."
10335 #: modules/gui/ncurses.c:99
10337 msgid "ncurses interface"
10338 msgstr "Standard grensesnitt: "
10340 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10342 msgid "Autoplay selected file"
10343 msgstr "Spill strøm"
10345 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10346 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10349 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10351 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10352 msgstr "Standard grensesnitt: "
10354 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10355 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:460
10360 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10362 msgid "Permissions"
10365 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10369 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10372 msgstr "_Gjem grensesnitt"
10374 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10379 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
10384 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
10399 msgid "Add to Playlist"
10400 msgstr "Spilleliste"
10402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
10472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
10475 msgstr "skru på video"
10477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10508 msgid "Samplerate:"
10511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10531 msgid "Decimation:"
10534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10542 msgstr "skrifttype"
10544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
10552 msgstr "Forfattere"
10554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10607 msgid "Video Codec:"
10610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
10645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
10647 msgid "Video Bitrate:"
10650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
10652 msgid "Bitrate Tolerance:"
10655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
10657 msgid "Keyframe Interval:"
10658 msgstr "Standard grensesnitt: "
10660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
10662 msgid "Audio Codec:"
10663 msgstr "Standard grensesnitt: "
10665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
10667 msgid "Deinterlace:"
10668 msgstr "Standard grensesnitt: "
10670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
10675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
10679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
10683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
10685 msgid "Time To Live (TTL):"
10688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10697 msgid "localhost.localdomain"
10700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
10704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
10712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
10720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
10724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
10729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
10754 msgstr "Ingen tjener !"
10756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
10761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
10763 msgid "Audio Bitrate :"
10767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
10769 msgid "SAP Announce:"
10770 msgstr "Standard output:"
10773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
10775 msgid "SLP Announce:"
10776 msgstr "Standard output:"
10778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
10780 msgid "Announce Channel:"
10783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
10788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
10792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
10796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
10801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
10806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
10811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
10814 msgstr "Innstillinger"
10816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
10818 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10819 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10820 "org/copyleft/gpl.html)."
10823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
10824 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10827 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10829 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10830 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
10832 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
10834 msgid "Qt interface"
10835 msgstr "Standard grensesnitt: "
10837 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
10839 msgid "Open a skin file"
10840 msgstr "Åpne en fil"
10842 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
10843 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
10846 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
10847 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10850 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10851 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:996
10853 msgid "Save playlist"
10854 msgstr "Åpne Spilleliste"
10856 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10858 msgid "M3U file|*.m3u"
10861 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
10862 msgid "Last skin used"
10865 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
10867 msgid "Select the path to the last skin used."
10868 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10870 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
10871 msgid "Config of last used skin"
10874 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
10875 msgid "Config of last used skin."
10878 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
10879 msgid "Enable transparency effects"
10882 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
10884 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
10885 "when moving windows does not behave correctly."
10888 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:354
10890 msgid "Skinnable Interface"
10891 msgstr "Grensesnitt"
10893 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:361
10894 msgid "Skins loader demux"
10897 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
10899 msgid "Select skin"
10902 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
10904 msgid "Open skin..."
10907 #: modules/gui/wince/interface.cpp:533
10911 "(WinCE interface)\n"
10913 msgstr "Standard grensesnitt: "
10915 #: modules/gui/wince/interface.cpp:534
10918 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
10920 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
10922 #: modules/gui/wince/interface.cpp:535 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:718
10924 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10925 "http://www.videolan.org/\n"
10929 #: modules/gui/wince/open.cpp:150 modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
10934 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
10935 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:650
10937 msgid "Choose directory"
10938 msgstr "kildens bildeformat"
10940 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
10941 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:659
10943 msgid "Choose file"
10944 msgstr "Velg tittel"
10946 #: modules/gui/wince/wince.cpp:44
10948 msgid "WinCE interface module"
10949 msgstr "Standard grensesnitt: "
10951 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
10953 msgid "Edit bookmark"
10954 msgstr "Spilleliste"
10956 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
10960 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:201
10963 msgstr "Spilleliste"
10965 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:229
10969 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:259
10971 msgid "Size offset"
10972 msgstr "Forskyvning av skygge"
10974 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:260
10976 msgid "Time offset"
10977 msgstr "Loddrett forskyvning"
10979 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:409
10980 msgid "You must select two bookmarks"
10983 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:410
10985 msgid "Invalid selection"
10988 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:419
10989 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
10992 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:420
10994 msgid "No input found"
10995 msgstr "_Innstillinger"
10997 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
10999 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11002 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:505
11005 msgstr "_Innstillinger"
11007 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:511
11009 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11010 "bookmarks to keep the same input."
11013 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:514
11014 msgid "Input has changed "
11017 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
11019 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11020 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11023 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
11024 msgid "Image clone"
11027 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
11028 msgid "Creates several clones of the image"
11031 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
11034 msgstr "Forvrengning"
11036 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
11037 msgid "Adds distorsion effects"
11040 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
11042 msgid "Image inversion"
11043 msgstr "forvrengingsmodus"
11045 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
11046 msgid "Inverts the image colors"
11049 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
11051 msgid "Image cropping"
11052 msgstr "Forfattere"
11054 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
11055 msgid "Crops the image"
11058 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
11062 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
11063 msgid "Creates a motion blurring on the image"
11066 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
11067 #: modules/video_filter/transform.c:67
11069 msgid "Transformation"
11070 msgstr "oversettelse"
11072 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
11073 msgid "Rotates or flips the image"
11076 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
11077 msgid "Adjust Image"
11080 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
11081 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:477
11083 msgid "Restore Defaults"
11086 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
11091 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
11096 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
11098 msgid "Video Options"
11099 msgstr "_Innstillinger"
11101 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
11103 msgid "Aspect Ratio"
11104 msgstr "kildens bildeformat"
11106 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
11108 msgid "Video Filters"
11111 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
11114 msgstr "Navn på enhet"
11116 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392
11118 msgid "Headphone virtualization"
11119 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
11121 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:393
11123 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
11126 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:397
11128 msgid "Volume normalization"
11129 msgstr "_Navigasjon"
11131 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:398
11133 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11136 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:402
11138 msgid "Maximum level"
11141 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:462
11143 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11144 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11147 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:932
11149 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
11150 "these settings to take effect.\n"
11151 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
11152 "Filters. You can then configure each filter.\n"
11153 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
11154 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
11155 "(Preferences / General / Video)."
11158 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:942
11159 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504
11161 msgid "More information"
11162 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
11164 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1145
11165 msgid "Extended controls"
11168 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
11169 msgid "Stream and media info"
11172 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:330
11174 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11175 msgstr "_Åpne fil..."
11177 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
11179 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11180 msgstr "_Åpne fil..."
11182 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334
11184 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11185 msgstr "Åpne en _disk"
11187 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336
11189 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11190 msgstr "_Nettverksstrøm"
11192 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
11194 msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
11195 msgstr "Åpne en _disk"
11197 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
11199 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11200 msgstr "Spilleliste..."
11202 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
11203 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11206 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
11208 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11209 msgstr "Spilleliste..."
11211 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
11213 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11214 msgstr "Beskjeder..."
11216 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
11217 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11220 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
11225 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
11230 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
11233 msgstr "_Innstillinger"
11235 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
11240 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
11245 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
11247 msgid "&Navigation"
11248 msgstr "_Navigasjon"
11250 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:370
11255 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:449
11257 msgid "Previous playlist item"
11258 msgstr "Forrige fil"
11260 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:450
11262 msgid "Next playlist item"
11263 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11265 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:654
11266 msgid "&Extended GUI"
11269 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:658
11270 msgid "&Undock Ext. GUI"
11273 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:661
11274 msgid "&Bookmarks..."
11277 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:662 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
11279 msgid "&Preferences..."
11280 msgstr "_Preferanser..."
11282 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:715
11285 " (wxWindows interface)\n"
11287 msgstr "Standard grensesnitt: "
11289 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:716
11292 "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
11294 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
11296 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:721
11301 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70
11303 msgid "Playlist item info"
11304 msgstr "Spilleliste"
11306 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129
11309 msgstr "Navn på enhet"
11311 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
11313 msgid "Quick &Open File..."
11314 msgstr "_Åpne fil..."
11316 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
11318 msgid "Open &File..."
11319 msgstr "_Åpne fil..."
11321 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
11323 msgid "Open &Disc..."
11324 msgstr "Åpne en _disk"
11326 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
11328 msgid "Open &Network Stream..."
11329 msgstr "_Nettverksstrøm"
11331 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
11333 msgid "Open &Capture Device..."
11334 msgstr "Åpne en _disk"
11336 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
11338 msgid "Media &Info..."
11339 msgstr "Navn på enhet"
11341 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
11343 msgid "&Messages..."
11344 msgstr "Beskjeder..."
11346 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:549 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:576
11350 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
11353 msgstr "Spilleliste..."
11355 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
11357 msgid "Save Messages As..."
11358 msgstr "Beskjeder..."
11360 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:228
11362 msgid "Advanced options..."
11363 msgstr "vis avanserte alternativer"
11365 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233 modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
11366 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:210
11368 msgid "Advanced options"
11369 msgstr "vis avanserte alternativer"
11371 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:248
11374 msgstr "_Innstillinger"
11376 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:357 modules/gui/wxwindows/open.cpp:365
11381 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
11383 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11384 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11388 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
11389 msgid "Use VLC as a server of streams"
11392 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
11397 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
11398 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11401 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:604 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
11403 msgid "Subtitle options"
11406 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:605
11407 msgid "Force options for separate subtitle files."
11410 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:640
11412 msgid "DVD (menus)"
11413 msgstr "_Innstillinger"
11415 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:672
11417 msgid "Subtitles track"
11420 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:700
11425 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:51
11429 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52
11433 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53
11438 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227
11440 msgid "&Simple Add File..."
11441 msgstr "_Åpne fil..."
11443 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:228
11445 msgid "Add &Directory..."
11446 msgstr "Standard grensesnitt: "
11448 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
11449 msgid "&Add MRL..."
11452 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
11454 msgid "&Open Playlist..."
11455 msgstr "Åpne Spilleliste"
11457 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
11459 msgid "&Save Playlist..."
11460 msgstr "Spilleliste..."
11462 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:237
11467 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:241
11469 msgid "Sort by &title"
11472 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:242
11474 msgid "&Reverse sort by title"
11475 msgstr "Ingen tjener !"
11477 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
11479 msgid "&Shuffle Playlist"
11480 msgstr "Åpne Spilleliste"
11482 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:248
11487 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:249
11492 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:250
11494 msgid "&Select All"
11497 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
11502 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:258
11507 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:259
11512 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:260
11514 msgid "&View items"
11517 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
11518 msgid "Play this branch"
11521 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269
11522 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:276
11527 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270
11528 msgid "Sort this branch"
11531 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:350
11532 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:845
11536 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:587
11537 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:862
11539 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11540 msgstr "Legg til i kø som standard"
11542 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:968
11547 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:969
11552 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:983
11554 msgid "Playlist is empty"
11555 msgstr "Spilleliste"
11557 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:983
11561 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1368
11563 msgid "Sorted by author"
11564 msgstr "Ingen tjener !"
11566 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:909
11568 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11572 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:193
11577 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:195
11580 msgstr "skrifttype"
11582 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:430
11584 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11585 "modify the resulting chain by yourself"
11588 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
11590 msgid "MPEG-1 Video codec"
11593 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
11595 msgid "MPEG-2 Video codec"
11598 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
11600 msgid "MPEG-4 Video codec"
11603 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
11604 msgid "DivX first version"
11607 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
11608 msgid "DivX second version"
11611 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
11612 msgid "DivX third version"
11615 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
11616 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
11619 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
11621 msgid "H264 is a new video codec"
11622 msgstr "Stopp strøm"
11624 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
11625 msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
11628 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
11629 msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
11632 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
11633 msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
11636 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
11637 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
11640 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
11641 msgid "Theora is a free general-purpose codec"
11644 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
11645 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
11646 msgid "Dummy codec (do not transcode)"
11649 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
11650 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
11653 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
11655 msgid "MPEG Audio Layer 3"
11656 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
11658 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
11659 msgid "Audio format for MPEG4"
11662 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
11664 msgid "DVD audio format"
11665 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
11667 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
11669 msgid "Vorbis is a free audio codec"
11670 msgstr "Standard grensesnitt: "
11672 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
11673 msgid "FLAC is a lossless audio codec"
11676 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
11677 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
11680 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
11681 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
11682 msgid "Uncompressed audio samples"
11685 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
11686 msgid "UDP Unicast"
11689 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
11690 msgid "Use this to stream to a single computer"
11693 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
11694 msgid "Enter the address of the computer to stream to"
11697 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
11698 msgid "UDP Multicast"
11701 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
11703 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11704 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11705 "but it does not work over Internet."
11708 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
11710 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11711 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
11712 "address beginning with 239.255."
11715 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
11717 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11718 "the server needs to send several times the stream."
11721 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
11723 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11724 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11725 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11726 "at http://yourip:8080 by default"
11729 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
11731 msgid "MPEG Program Stream"
11732 msgstr "Spill strøm"
11734 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
11736 msgid "MPEG Transport Stream"
11737 msgstr "Spill strøm"
11739 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
11740 msgid "MPEG 1 Format"
11743 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
11747 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
11751 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
11755 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
11757 msgid "Stream output MRL"
11758 msgstr "Standard output:"
11760 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
11762 msgid "Destination Target:"
11763 msgstr "Stopp strøm"
11765 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173
11767 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11768 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11772 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
11774 msgid "Output methods"
11777 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:437
11781 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:541
11783 msgid "Miscellaneous options"
11784 msgstr "Forskjellig"
11786 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:556
11791 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:563
11793 msgid "Channel name"
11794 msgstr "Kanaltjener:"
11796 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:657
11798 msgid "Transcoding options"
11799 msgstr "vis avanserte alternativer"
11801 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:711
11803 msgid "Video codec"
11806 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:781
11808 msgid "Audio codec"
11809 msgstr "Standard grensesnitt: "
11811 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:934
11816 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
11818 msgid "Subtitles file"
11821 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
11823 msgid "Subtitles options"
11826 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
11828 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11832 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/display.c:41
11837 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
11839 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11840 msgstr "Velg teksting kanal"
11842 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
11847 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:187
11851 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:190
11853 msgid "Previous track"
11856 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:191
11861 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
11862 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375
11863 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11866 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
11868 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
11869 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11871 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
11873 msgid "Stream to network"
11874 msgstr "Åpne nettverk"
11876 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
11877 msgid "Use this to stream on a network"
11880 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
11882 msgid "Transcode/Save to file"
11885 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
11886 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
11889 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
11891 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11892 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11896 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
11898 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11899 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11900 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11901 "should use its transcoding features to save network streams, for example"
11904 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
11906 msgid "Choose input"
11907 msgstr "Velg tittel"
11909 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
11911 msgid "Choose here your input stream"
11912 msgstr "Pause strøm"
11914 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
11916 msgid "Select a stream"
11917 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
11919 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
11921 msgid "Existing playlist item"
11922 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11924 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
11926 msgid "You must choose a stream"
11927 msgstr "velg en utstrøm"
11929 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
11930 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11933 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
11935 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11936 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11938 "Enter the starting and ending times (in seconds)"
11941 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
11946 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
11948 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11949 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11953 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
11954 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
11957 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
11958 msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
11961 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
11962 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
11965 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
11966 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
11969 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
11972 msgstr "Stopp strøm"
11974 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
11975 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11978 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
11979 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11982 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
11984 msgid "You need to enter an address"
11985 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11987 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
11988 msgid "Encapsulation format"
11991 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
11993 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11994 "on the choices you made, all formats won't be available."
11997 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
11999 msgid "Additional transcode options"
12000 msgstr "Pause strøm"
12002 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
12004 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12008 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
12010 msgid "You must choose a file to save to"
12011 msgstr "velg en utstrøm"
12013 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
12015 msgid "Additional streaming options"
12016 msgstr "Pause strøm"
12018 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
12020 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12023 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
12025 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
12026 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
12027 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
12031 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
12033 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12034 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12035 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12036 "extra interface.\n"
12037 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12038 "name will be used"
12041 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482
12044 msgstr "Navn på enhet"
12046 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:557
12051 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:608
12052 msgid "Partial Extract"
12055 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:619
12059 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:624
12063 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:801
12065 msgid "Transcode video"
12066 msgstr "Pause strøm"
12068 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:839
12070 msgid "Transcode audio"
12071 msgstr "Pause strøm"
12073 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1008
12075 msgid "Streaming method"
12076 msgstr "Stopp strøm"
12078 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1022 modules/stream_out/rtp.c:41
12080 msgid "Destination"
12081 msgstr "Stopp strøm"
12083 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1239
12085 msgid "Select the file to save to"
12086 msgstr "kildens bildeformat"
12088 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1307
12090 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12094 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1315
12096 msgid "SAP Announce"
12097 msgstr "Standard output:"
12099 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
12101 msgid "Embed video in interface"
12102 msgstr "_Gjem grensesnitt"
12104 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
12106 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12110 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
12111 msgid "Show bookmarks dialog"
12114 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
12115 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12118 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
12120 msgid "wxWindows interface module"
12121 msgstr "Standard grensesnitt: "
12123 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:115
12125 msgid "wxWindows dialogs provider"
12126 msgstr "Standard grensesnitt: "
12128 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12130 msgid "Dummy image chroma format"
12131 msgstr "XVimage chroma format"
12133 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12136 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12137 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12139 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
12140 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
12142 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12143 msgid "Save raw codec data"
12146 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12149 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12150 "forced the dummy decoder in the main options."
12152 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
12153 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
12155 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12157 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12158 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12159 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12162 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
12164 msgid "Dummy interface function"
12165 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
12167 #: modules/misc/dummy/dummy.c:65
12169 msgid "Dummy Interface"
12170 msgstr "Grensesnitt"
12172 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
12174 msgid "Dummy access function"
12175 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
12177 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
12179 msgid "Dummy demux function"
12180 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
12182 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
12184 msgid "Dummy decoder"
12185 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
12187 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12189 msgid "Dummy decoder function"
12190 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
12192 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
12194 msgid "Dummy encoder function"
12195 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
12197 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
12199 msgid "Dummy audio output function"
12200 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
12202 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
12204 msgid "Dummy video output function"
12205 msgstr "Videofremvisningsmodul"
12207 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12209 msgid "Dummy Video output"
12210 msgstr "Standard output:"
12212 #: modules/misc/dummy/dummy.c:99
12214 msgid "Dummy font renderer function"
12215 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
12217 #: modules/misc/freetype.c:79 modules/visualization/xosd.c:73
12220 msgstr "skrifttype"
12222 #: modules/misc/freetype.c:80
12224 msgid "Font filename"
12227 #: modules/misc/freetype.c:81
12228 msgid "Font size in pixels"
12231 #: modules/misc/freetype.c:82
12233 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12234 "than 0 this option will override the relative font size "
12237 #: modules/misc/freetype.c:86
12238 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12241 #: modules/misc/freetype.c:89
12244 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12246 #: modules/misc/freetype.c:89
12249 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12251 #: modules/misc/freetype.c:89
12255 #: modules/misc/freetype.c:90
12259 #: modules/misc/freetype.c:90
12263 #: modules/misc/freetype.c:93
12264 msgid "freetype2 font renderer"
12267 #: modules/misc/gnutls.c:53
12268 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12271 #: modules/misc/gnutls.c:55
12273 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12274 "or SSL-based server-side encryption)."
12277 #: modules/misc/gnutls.c:59
12278 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12281 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12283 msgid "Gtk+ GUI helper"
12284 msgstr "Standard grensesnitt: "
12286 #: modules/misc/logger.c:95
12291 #: modules/misc/logger.c:97
12294 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
12296 #: modules/misc/logger.c:98
12298 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12302 #: modules/misc/logger.c:103
12306 #: modules/misc/logger.c:104
12308 msgid "File logging"
12309 msgstr "Standard grensesnitt: "
12311 #: modules/misc/logger.c:106
12313 msgid "Log filename"
12316 #: modules/misc/logger.c:106
12317 msgid "Specify the log filename."
12320 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12321 msgid "libc memcpy"
12324 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12325 msgid "3D Now! memcpy"
12328 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12332 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12333 msgid "MMX EXT memcpy"
12336 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12337 msgid "AltiVec memcpy"
12340 #: modules/misc/network/ipv4.c:88
12341 msgid "TCP connection timeout in ms"
12344 #: modules/misc/network/ipv4.c:90
12346 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
12347 "be set in millisecond units."
12350 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
12351 msgid "IPv4 network abstraction layer"
12354 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
12355 msgid "IPv6 network abstraction layer"
12358 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12360 msgid "M3U playlist exporter"
12361 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12363 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12365 msgid "Old playlist exporter"
12366 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12368 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12369 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12372 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12374 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12375 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12378 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12380 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12381 msgstr "Standard grensesnitt: "
12383 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12388 #: modules/misc/rtsp.c:48
12390 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to..\n"
12391 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost addresson port "
12392 "554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
12395 #: modules/misc/rtsp.c:52
12398 msgstr "Ingen tjener"
12400 #: modules/misc/rtsp.c:53
12402 msgid "RTSP VoD server"
12403 msgstr "Ingen tjener"
12405 #: modules/misc/screensaver.c:46
12407 msgid "X Screensaver disabler"
12408 msgstr "Standard grensesnitt: "
12410 #: modules/misc/svg.c:53
12412 msgid "SVG template file"
12415 #: modules/misc/svg.c:54
12417 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12420 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12422 msgid "Playlist stress tests"
12423 msgstr "Spilleliste"
12425 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12426 msgid "C module that does nothing"
12429 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12431 msgid "Miscellaneous stress tests"
12432 msgstr "Forskjellig"
12434 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
12435 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12438 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
12439 msgid "Simple XML Parser"
12442 #: modules/mux/asf.c:49
12444 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12445 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12447 #: modules/mux/asf.c:52
12448 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12451 #: modules/mux/asf.c:55
12453 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12456 #: modules/mux/asf.c:57
12461 #: modules/mux/asf.c:58
12463 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12464 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12466 #: modules/mux/asf.c:61
12468 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12469 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12471 #: modules/mux/asf.c:65
12474 msgstr "Standard grensesnitt: "
12476 #: modules/mux/asf.c:530
12478 msgid "Unknown Video"
12481 #: modules/mux/avi.c:44
12484 msgstr "Standard grensesnitt: "
12486 #: modules/mux/dummy.c:41
12488 msgid "Dummy/Raw muxer"
12489 msgstr "Standard grensesnitt: "
12491 #: modules/mux/mp4.c:45
12492 msgid "Create \"Fast start\" files"
12495 #: modules/mux/mp4.c:47
12497 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12498 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12499 "previewing the file while it is downloading)."
12502 #: modules/mux/mp4.c:56
12504 msgid "MP4/MOV muxer"
12505 msgstr "Standard grensesnitt: "
12507 #: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:113
12508 msgid "DTS delay (ms)"
12511 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44
12513 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12514 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12515 "some buffering inside the client decoder."
12518 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
12521 msgstr "Standard grensesnitt: "
12523 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
12528 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
12530 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12534 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
12539 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
12540 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12543 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
12547 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12548 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12551 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
12556 msgid "Assings a fixed PID to the PMT"
12559 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12563 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12564 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12567 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12568 msgid "Shaping delay (ms)"
12571 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12573 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12574 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12575 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12578 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12580 msgid "Use keyframes"
12583 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12585 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12586 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12587 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12588 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12589 "the biggest frames in the stream."
12592 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12593 msgid "PCR delay (ms)"
12596 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
12598 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12599 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
12602 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12603 msgid "Minimum B (deprecated)"
12606 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:111
12607 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12610 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
12611 msgid "Maximum B (deprecated)"
12614 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
12616 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12617 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12618 "some buffering inside the client decoder."
12621 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
12623 msgid "Crypt audio"
12626 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
12628 msgid "Crypt audio using CSA"
12631 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
12635 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
12637 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12641 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
12642 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12645 #: modules/mux/mpjpeg.c:41
12647 msgid "Multipart jpeg muxer"
12650 #: modules/mux/ogg.c:50
12652 msgid "Ogg/ogm muxer"
12653 msgstr "Standard grensesnitt: "
12655 #: modules/mux/wav.c:42
12658 msgstr "Standard grensesnitt: "
12660 #: modules/packetizer/copy.c:43
12662 msgid "Copy packetizer"
12663 msgstr "Standard grensesnitt: "
12665 #: modules/packetizer/h264.c:47
12667 msgid "H264 video packetizer"
12668 msgstr "Standard grensesnitt: "
12670 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12672 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12673 msgstr "Standard grensesnitt: "
12675 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:46
12677 msgid "MPEG4 video packetizer"
12678 msgstr "Standard grensesnitt: "
12680 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
12682 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12683 msgstr "Standard grensesnitt: "
12685 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12686 msgid "DAAP shares"
12689 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12691 msgid "DAAP access"
12694 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12696 msgid "HAL device detection"
12699 #: modules/services_discovery/hal.c:127
12702 msgstr "Navn på enhet"
12704 #: modules/services_discovery/sap.c:68
12706 msgid "SAP multicast address"
12709 #: modules/services_discovery/sap.c:69
12710 msgid "Listen for SAP announces on another address"
12713 #: modules/services_discovery/sap.c:70
12714 msgid "IPv4-SAP listening"
12717 #: modules/services_discovery/sap.c:72
12719 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
12723 #: modules/services_discovery/sap.c:74
12724 msgid "IPv6-SAP listening"
12727 #: modules/services_discovery/sap.c:76
12729 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
12733 #: modules/services_discovery/sap.c:78
12734 msgid "IPv6 SAP scope"
12737 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12738 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
12741 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12742 msgid "SAP timeout (seconds)"
12745 #: modules/services_discovery/sap.c:83
12747 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
12750 #: modules/services_discovery/sap.c:85
12751 msgid "Try to parse the SAP"
12754 #: modules/services_discovery/sap.c:87
12756 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12757 "announces will be parsed by the livedotcom module"
12760 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12762 msgid "SAP Strict mode"
12763 msgstr "Standard grensesnitt: "
12765 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12767 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces"
12770 #: modules/services_discovery/sap.c:93
12771 msgid "Use SAP cache"
12774 #: modules/services_discovery/sap.c:95
12776 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used.This will "
12777 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
12778 "corresponding to legacy streams."
12781 #: modules/services_discovery/sap.c:106
12783 msgid "SAP interface"
12784 msgstr "_Gjem grensesnitt"
12786 #: modules/services_discovery/sap.c:131
12787 msgid "SDP file parser for UDP"
12790 #: modules/stream_out/description.c:48
12792 msgid "Description stream output"
12793 msgstr "Standard output:"
12795 #: modules/stream_out/display.c:38
12797 msgid "Enable/disable audio rendering."
12798 msgstr "Standard grensesnitt: "
12800 #: modules/stream_out/display.c:40
12802 msgid "Enable/disable video rendering."
12803 msgstr "Standard grensesnitt: "
12805 #: modules/stream_out/display.c:42
12806 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
12809 #: modules/stream_out/display.c:50
12811 msgid "Display stream output"
12812 msgstr "Spill strøm"
12814 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
12816 msgid "Duplicate stream output"
12817 msgstr "Spill strøm"
12819 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
12821 msgid "Output access method"
12824 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
12827 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
12828 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12830 #: modules/stream_out/es.c:41
12832 msgid "Audio output access method"
12833 msgstr "Lyd-eksportmodul"
12835 #: modules/stream_out/es.c:43
12838 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
12840 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12842 #: modules/stream_out/es.c:45
12844 msgid "Video output access method"
12845 msgstr "Videofremvisningsmodul"
12847 #: modules/stream_out/es.c:47
12850 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
12852 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12854 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
12856 msgid "Output muxer"
12859 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
12861 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
12862 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12864 #: modules/stream_out/es.c:53
12866 msgid "Audio output muxer"
12867 msgstr "Lyd-eksportmodul"
12869 #: modules/stream_out/es.c:55
12871 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
12872 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12874 #: modules/stream_out/es.c:56
12876 msgid "Video output muxer"
12877 msgstr "Videofremvisningsmodul"
12879 #: modules/stream_out/es.c:58
12881 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
12882 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12884 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
12887 msgstr "Standard output:"
12889 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
12890 #: modules/stream_out/standard.c:53
12892 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12893 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12895 #: modules/stream_out/es.c:63
12897 msgid "Audio output URL"
12898 msgstr "Lydeksport volum"
12900 #: modules/stream_out/es.c:65
12903 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
12904 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12906 #: modules/stream_out/es.c:67
12908 msgid "Video output URL"
12909 msgstr "Videofremvisningsmodul"
12911 #: modules/stream_out/es.c:69
12914 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12915 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12917 #: modules/stream_out/es.c:78
12919 msgid "Elementary stream output"
12920 msgstr "Standard output:"
12922 #: modules/stream_out/gather.c:40
12924 msgid "Gathering stream output"
12925 msgstr "Standard output:"
12927 #: modules/stream_out/rtp.c:44
12931 #: modules/stream_out/rtp.c:46
12933 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
12934 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
12935 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
12938 #: modules/stream_out/rtp.c:50
12942 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
12944 msgid "Session name"
12945 msgstr "Navn på enhet"
12947 #: modules/stream_out/rtp.c:56
12949 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12950 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12952 #: modules/stream_out/rtp.c:57
12954 msgid "Session description"
12957 #: modules/stream_out/rtp.c:59
12959 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
12960 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12962 #: modules/stream_out/rtp.c:60
12964 msgid "Session URL"
12965 msgstr "Navn på enhet"
12967 #: modules/stream_out/rtp.c:62
12969 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
12970 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12972 #: modules/stream_out/rtp.c:63
12974 msgid "Session email"
12975 msgstr "Navn på enhet"
12977 #: modules/stream_out/rtp.c:65
12979 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
12980 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12982 #: modules/stream_out/rtp.c:69
12984 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
12985 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12987 #: modules/stream_out/rtp.c:70
12990 msgstr "_Innstillinger"
12992 #: modules/stream_out/rtp.c:72
12995 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
12996 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12998 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13003 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13006 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13007 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13009 #: modules/stream_out/rtp.c:79
13011 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13012 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13014 #: modules/stream_out/rtp.c:87
13016 msgid "RTP stream output"
13017 msgstr "Standard output:"
13019 #: modules/stream_out/standard.c:49
13022 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13023 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13025 #: modules/stream_out/standard.c:57
13026 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13029 #: modules/stream_out/standard.c:59
13031 msgid "Session groupname"
13032 msgstr "Navn på enhet"
13034 #: modules/stream_out/standard.c:61
13036 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13037 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13040 #: modules/stream_out/standard.c:63
13042 msgid "SAP announcing"
13043 msgstr "Standard output:"
13045 #: modules/stream_out/standard.c:64
13046 msgid "Announce this session with SAP"
13050 #: modules/stream_out/standard.c:66
13052 msgid "SAP IPv6 announcing"
13053 msgstr "Standard output:"
13055 #: modules/stream_out/standard.c:67
13056 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
13060 #: modules/stream_out/standard.c:69
13062 msgid "SLP announcing"
13063 msgstr "Standard output:"
13065 #: modules/stream_out/standard.c:70
13066 msgid "Announce this session with SLP"
13069 #: modules/stream_out/standard.c:78
13071 msgid "Standard stream output"
13072 msgstr "Stopp strøm"
13074 #: modules/stream_out/transcode.c:42
13076 msgid "Video encoder"
13079 #: modules/stream_out/transcode.c:44
13082 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13083 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13085 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13087 msgid "Destination video codec"
13088 msgstr "Stopp strøm"
13090 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13093 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13095 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13097 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13099 msgid "Video bitrate"
13102 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13104 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13105 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13107 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13109 msgid "Video scaling"
13110 msgstr "_Innstillinger"
13112 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13114 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13115 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13117 #: modules/stream_out/transcode.c:57
13119 msgid "Video frame-rate"
13122 #: modules/stream_out/transcode.c:59
13124 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13125 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13127 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13129 msgid "Deinterlace video"
13130 msgstr "Standard grensesnitt: "
13132 #: modules/stream_out/transcode.c:62
13134 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13135 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13137 #: modules/stream_out/transcode.c:65
13139 msgid "Allows you to specify the output video width."
13140 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13142 #: modules/stream_out/transcode.c:68
13144 msgid "Allows you to specify the output video height."
13145 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13147 #: modules/stream_out/transcode.c:70
13149 msgid "Video crop top"
13150 msgstr "_Innstillinger"
13152 #: modules/stream_out/transcode.c:72
13154 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13155 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13157 #: modules/stream_out/transcode.c:73
13159 msgid "Video crop left"
13162 #: modules/stream_out/transcode.c:75
13164 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13165 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13167 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13169 msgid "Video crop bottom"
13170 msgstr "_Innstillinger"
13172 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13174 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13175 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13177 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13179 msgid "Video crop right"
13180 msgstr "videohøyde"
13182 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13184 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13185 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13187 #: modules/stream_out/transcode.c:83
13189 msgid "Audio encoder"
13190 msgstr "Standard grensesnitt: "
13192 #: modules/stream_out/transcode.c:85
13195 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13196 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13198 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13200 msgid "Destination audio codec"
13201 msgstr "Stopp strøm"
13203 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13206 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13208 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13210 #: modules/stream_out/transcode.c:91
13212 msgid "Audio bitrate"
13215 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13217 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13218 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13220 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13222 msgid "Audio sample rate"
13225 #: modules/stream_out/transcode.c:97
13228 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13229 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13231 #: modules/stream_out/transcode.c:99
13233 msgid "Audio channels"
13234 msgstr "Velg lydkanal"
13236 #: modules/stream_out/transcode.c:101
13239 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13241 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13243 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13245 msgid "Subtitles encoder"
13246 msgstr "Standard grensesnitt: "
13248 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13251 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13253 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13255 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13257 msgid "Destination subtitles codec"
13258 msgstr "Stopp strøm"
13260 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13263 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13265 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13267 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13269 msgid "Subpictures filter"
13272 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13274 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13275 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13279 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13281 msgid "Number of threads"
13282 msgstr "Pause strøm"
13284 #: modules/stream_out/transcode.c:120
13286 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13287 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13289 #: modules/stream_out/transcode.c:122
13291 msgid "Synchronise on audio track"
13294 #: modules/stream_out/transcode.c:124
13296 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13297 "on the audio track."
13300 #: modules/stream_out/transcode.c:133
13302 msgid "Transcode stream output"
13303 msgstr "Pause strøm"
13305 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13307 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13308 msgstr "Fullskjermdybde:"
13310 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13311 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13314 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13315 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13318 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13319 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13321 msgid "Conversions from "
13322 msgstr "forvrengingsmodus"
13324 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
13325 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13326 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13327 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13330 msgstr "Hopp til: "
13332 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13333 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13334 msgid "MMX conversions from "
13337 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13338 msgid "AltiVec conversions from "
13341 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13342 msgid "Image contrast (0-2)"
13345 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13346 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13349 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13350 msgid "Image hue (0-360)"
13353 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13354 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13357 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13358 msgid "Image saturation (0-3)"
13361 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13362 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13365 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13366 msgid "Image brightness (0-2)"
13369 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13370 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13373 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13374 msgid "Image gamma (0-10)"
13377 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13378 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13381 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13383 msgid "Image properties filter"
13384 msgstr "Standard grensesnitt: "
13386 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13387 msgid "Image adjust"
13390 #: modules/video_filter/blend.c:67
13392 msgid "Video pictures blending"
13393 msgstr "Standard grensesnitt: "
13395 #: modules/video_filter/clone.c:55
13397 msgid "Number of clones"
13398 msgstr "Stopp strøm"
13400 #: modules/video_filter/clone.c:56
13401 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13404 #: modules/video_filter/clone.c:59
13406 msgid "List of video output modules"
13407 msgstr "Standard grensesnitt: "
13409 #: modules/video_filter/clone.c:60
13410 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13413 #: modules/video_filter/clone.c:63
13415 msgid "Clone video filter"
13416 msgstr "Standard grensesnitt: "
13418 #: modules/video_filter/clone.c:65
13423 #: modules/video_filter/crop.c:54
13424 msgid "Crop geometry (pixels)"
13427 #: modules/video_filter/crop.c:55
13429 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13430 "<left offset> + <top offset>."
13433 #: modules/video_filter/crop.c:57
13435 msgid "Automatic cropping"
13436 msgstr "Forfattere"
13438 #: modules/video_filter/crop.c:58
13439 msgid "Activate automatic black border cropping."
13442 #: modules/video_filter/crop.c:61
13444 msgid "Crop video filter"
13445 msgstr "Standard grensesnitt: "
13447 #: modules/video_filter/deinterlace.c:91
13449 msgid "Deinterlace mode"
13450 msgstr "Standard grensesnitt: "
13452 #: modules/video_filter/deinterlace.c:92
13453 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
13456 #: modules/video_filter/deinterlace.c:99
13458 msgid "Deinterlacing video filter"
13459 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
13461 #: modules/video_filter/distort.c:59
13463 msgid "Distort mode"
13464 msgstr "forvrengingsmodus"
13466 #: modules/video_filter/distort.c:60
13467 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
13470 #: modules/video_filter/distort.c:63
13475 #: modules/video_filter/distort.c:63
13480 #: modules/video_filter/distort.c:66
13482 msgid "Distort video filter"
13483 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
13485 #: modules/video_filter/invert.c:52
13487 msgid "Invert video filter"
13488 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
13490 #: modules/video_filter/invert.c:53
13492 msgid "Color inversion"
13493 msgstr "forvrengingsmodus"
13495 #: modules/video_filter/logo.c:67
13497 msgid "Logo filename"
13500 #: modules/video_filter/logo.c:68
13501 msgid "Full path of the PNG file to use."
13504 #: modules/video_filter/logo.c:69
13505 msgid "X coordinate of the logo"
13508 #: modules/video_filter/logo.c:70 modules/video_filter/logo.c:72
13509 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13512 #: modules/video_filter/logo.c:71
13513 msgid "Y coordinate of the logo"
13516 #: modules/video_filter/logo.c:73
13517 msgid "Transparency of the logo"
13520 #: modules/video_filter/logo.c:74
13522 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13523 "to 255 for full opacity)."
13526 #: modules/video_filter/logo.c:76
13528 msgid "Logo position"
13529 msgstr "Startposisjon"
13531 #: modules/video_filter/logo.c:78
13533 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13534 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13537 #: modules/video_filter/logo.c:88
13539 msgid "Logo video filter"
13540 msgstr "Standard grensesnitt: "
13542 #: modules/video_filter/logo.c:90
13544 msgid "Logo overlay"
13545 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13547 #: modules/video_filter/logo.c:108
13549 msgid "Logo sub filter"
13550 msgstr "Standard grensesnitt: "
13552 #: modules/video_filter/marq.c:64
13553 msgid "Marquee text"
13556 #: modules/video_filter/marq.c:65
13557 msgid "Marquee text to display"
13560 #: modules/video_filter/marq.c:66 modules/video_filter/time.c:57
13561 msgid "X offset, from left"
13564 #: modules/video_filter/marq.c:67 modules/video_filter/time.c:58
13565 msgid "X offset, from the left screen edge"
13568 #: modules/video_filter/marq.c:68 modules/video_filter/time.c:59
13569 msgid "Y offset, from the top"
13572 #: modules/video_filter/marq.c:69 modules/video_filter/time.c:60
13573 msgid "Y offset, down from the top"
13576 #: modules/video_filter/marq.c:70
13577 msgid "Marquee timeout"
13580 #: modules/video_filter/marq.c:71
13582 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13583 "value is 0 (remain forever)."
13586 #: modules/video_filter/marq.c:80
13590 #: modules/video_filter/marq.c:89
13591 msgid "Marquee display sub filter"
13594 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
13595 msgid "Blur factor (1-127)"
13598 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
13599 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
13602 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
13604 msgid "Motion blur filter"
13605 msgstr "Standard grensesnitt: "
13607 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
13609 msgid "Description file"
13612 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
13613 msgid "Description file, file containing simple playlist"
13616 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
13618 msgid "History parameter"
13619 msgstr "Standard grensesnitt: "
13621 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
13623 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
13624 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13626 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
13628 msgid "Motion detect video filter"
13629 msgstr "Standard grensesnitt: "
13631 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
13632 msgid "Motion detect"
13635 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
13637 msgid "Video scaling filter"
13638 msgstr "_Innstillinger"
13640 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
13642 msgid "Scaling mode"
13645 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
13646 msgid "You can choose the default scaling mode."
13649 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13651 msgid "Fast bilinear"
13654 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13659 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13660 msgid "Bicubic (good quality)"
13663 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13664 msgid "Experimental"
13667 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13668 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
13671 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13674 msgstr "Stopp strøm"
13676 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13677 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
13680 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13685 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13689 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13693 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13694 msgid "Bicubic spline"
13697 #: modules/video_filter/time.c:55
13698 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
13701 #: modules/video_filter/time.c:56
13703 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
13707 #: modules/video_filter/time.c:67
13709 msgid "Time overlay"
13712 #: modules/video_filter/time.c:74
13713 msgid "Time display sub filter"
13716 #: modules/video_filter/transform.c:57
13718 msgid "Transform type"
13719 msgstr "Pause strøm"
13721 #: modules/video_filter/transform.c:58
13722 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
13725 #: modules/video_filter/transform.c:61
13726 msgid "Rotate by 90 degrees"
13729 #: modules/video_filter/transform.c:62
13730 msgid "Rotate by 180 degrees"
13733 #: modules/video_filter/transform.c:62
13734 msgid "Rotate by 270 degrees"
13737 #: modules/video_filter/transform.c:63
13739 msgid "Flip horizontally"
13740 msgstr "rotér vertikal posisjon"
13742 #: modules/video_filter/transform.c:63
13744 msgid "Flip vertically"
13745 msgstr "rotér vertikal posisjon"
13747 #: modules/video_filter/transform.c:66
13749 msgid "Video transformation filter"
13750 msgstr "Standard grensesnitt: "
13752 #: modules/video_filter/wall.c:53
13754 msgid "Number of columns"
13755 msgstr "Stopp strøm"
13757 #: modules/video_filter/wall.c:54
13759 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
13762 #: modules/video_filter/wall.c:57
13764 msgid "Number of rows"
13765 msgstr "Pause strøm"
13767 #: modules/video_filter/wall.c:58
13769 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
13772 #: modules/video_filter/wall.c:61
13774 msgid "Active windows"
13775 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13777 #: modules/video_filter/wall.c:62
13778 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
13781 #: modules/video_filter/wall.c:66
13783 msgid "wall video filter"
13784 msgstr "Standard grensesnitt: "
13786 #: modules/video_filter/wall.c:67
13790 #: modules/video_output/aa.c:57
13792 msgid "ASCII-art video output"
13793 msgstr "Fullskjermdybde:"
13795 #: modules/video_output/caca.c:56
13797 msgid "color ASCII art video output"
13798 msgstr "Fullskjermdybde:"
13800 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
13801 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
13804 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
13806 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
13807 "doesn't have any effect when using overlays."
13810 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
13811 msgid "Use video buffers in system memory"
13814 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
13816 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
13817 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
13818 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
13819 "doesn't have any effect when using overlays."
13822 #: modules/video_output/directx/directx.c:122
13823 msgid "Use triple buffering for overlays"
13826 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
13828 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
13829 "better video quality (no flickering)."
13832 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
13833 msgid "Name of desired display device"
13836 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
13838 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
13839 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
13840 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
13843 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
13844 msgid "Enable wallpaper mode "
13847 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
13849 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
13850 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
13851 "desktop must not already have a wallpaper."
13854 #: modules/video_output/directx/directx.c:160
13856 msgid "DirectX video output"
13857 msgstr "DirectX videomodul"
13859 #: modules/video_output/directx/directx.c:299
13862 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13864 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:64
13865 msgid "Win32 OpenGL provider"
13868 #: modules/video_output/fb.c:67
13870 msgid "Framebuffer device"
13871 msgstr "framebuffer enhet"
13873 #: modules/video_output/fb.c:69
13875 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
13876 "(usually /dev/fb0)."
13879 #: modules/video_output/fb.c:75
13880 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
13883 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
13884 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
13886 msgid "X11 display name"
13887 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
13889 #: modules/video_output/ggi.c:58
13892 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
13893 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
13895 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
13896 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
13898 #: modules/video_output/glide.c:64
13900 msgid "3dfx Glide video output"
13901 msgstr "Fullskjermdybde:"
13903 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
13905 msgid "HD1000 video output"
13906 msgstr "Lydeksport volum"
13908 #: modules/video_output/image.c:48
13910 msgid "Image format"
13911 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13913 #: modules/video_output/image.c:49
13915 msgid "Set the format of the output image."
13916 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13918 #: modules/video_output/image.c:51
13919 msgid "Recording ratio"
13922 #: modules/video_output/image.c:52
13924 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
13925 "three is recorded."
13928 #: modules/video_output/image.c:55
13930 msgid "Filename prefix"
13933 #: modules/video_output/image.c:56
13935 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
13936 "prefixNUMBER.format"
13939 #: modules/video_output/image.c:60
13943 #: modules/video_output/image.c:63
13947 #: modules/video_output/image.c:64
13949 msgid "Image video output"
13950 msgstr "Fullskjermdybde:"
13952 #: modules/video_output/mga.c:59
13954 msgid "Matrox Graphic Array video output"
13955 msgstr "Fullskjermdybde:"
13957 #: modules/video_output/opengl.c:97
13958 msgid "OpenGL cube rotation speed"
13961 #: modules/video_output/opengl.c:98
13962 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
13965 #: modules/video_output/opengl.c:101
13967 msgid "Select effect"
13970 #: modules/video_output/opengl.c:103
13972 msgid "Allows you to select different visual effects."
13973 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13975 #: modules/video_output/opengl.c:108
13979 #: modules/video_output/opengl.c:108
13980 msgid "Transparent Cube"
13983 #: modules/video_output/opengl.c:111
13985 msgid "OpenGL video output"
13986 msgstr "Fullskjermdybde:"
13988 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
13989 msgid "QT Embedded display name"
13990 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
13992 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
13994 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
13995 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
13997 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
13998 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
14000 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14002 msgid "QT Embedded video output"
14003 msgstr "QT Embedded videomodul"
14005 #: modules/video_output/sdl.c:104
14007 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14008 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
14010 #: modules/video_output/snapshot.c:46
14012 msgid "snapshot width"
14013 msgstr "Standard grensesnitt: "
14015 #: modules/video_output/snapshot.c:47
14016 msgid "Set the width of the snapshot image."
14019 #: modules/video_output/snapshot.c:49
14021 msgid "snapshot height"
14022 msgstr "Standard grensesnitt: "
14024 #: modules/video_output/snapshot.c:50
14025 msgid "Set the height of the snapshot image."
14028 #: modules/video_output/snapshot.c:52
14032 #: modules/video_output/snapshot.c:53
14033 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14036 #: modules/video_output/snapshot.c:55
14037 msgid "cache size (number of images)"
14040 #: modules/video_output/snapshot.c:56
14041 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14044 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14046 msgid "snapshot module"
14047 msgstr "Standard grensesnitt: "
14049 #: modules/video_output/svgalib.c:53
14051 msgid "SVGAlib video output"
14052 msgstr "Fullskjermdybde:"
14054 #: modules/video_output/wingdi.c:200
14056 msgid "Windows GAPI video output"
14057 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
14059 #: modules/video_output/wingdi.c:203
14061 msgid "Windows GDI video output"
14062 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
14064 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14065 msgid "XVideo adaptor number"
14066 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
14068 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14070 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14071 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14073 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
14074 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
14076 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14077 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14079 msgid "Alternate fullscreen method"
14080 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
14082 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14083 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14085 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14087 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14088 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14089 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14090 "show on top of the video."
14093 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14094 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14097 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14098 "the value of the DISPLAY environment variable."
14100 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
14101 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
14103 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14105 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14106 msgstr "Fullskjerm"
14108 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14109 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14111 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14112 "0 for first screen, 1 for the second."
14115 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
14120 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14121 msgid "X11 OpenGL provider"
14124 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14126 msgid "Use shared memory"
14127 msgstr "bruk delt minne"
14129 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14130 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14131 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
14133 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14135 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14136 msgstr "Fullskjerm"
14138 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
14142 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14144 msgid "X11 video output"
14145 msgstr "Fullskjermdybde:"
14147 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14148 msgid "XVimage chroma format"
14149 msgstr "XVimage chroma format"
14151 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14153 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14154 "to improve performances by using the most efficient one."
14156 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
14157 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
14159 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
14163 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14165 msgid "XVideo extension video output"
14166 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
14168 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14169 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14172 #: modules/visualization/goom.c:58
14173 msgid "Goom display width"
14176 #: modules/visualization/goom.c:59
14177 msgid "Goom display height"
14180 #: modules/visualization/goom.c:60
14182 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14183 "will be prettier but more CPU intensive)."
14186 #: modules/visualization/goom.c:63
14187 msgid "Goom animation speed"
14190 #: modules/visualization/goom.c:64
14192 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14193 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14195 #: modules/visualization/goom.c:70
14197 msgid "Goom effect"
14198 msgstr "kikkerteffekt ?"
14200 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14202 msgid "Effects list"
14205 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14207 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14208 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
14211 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14212 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14215 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14216 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14219 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14221 msgid "Number of bands"
14222 msgstr "Stopp strøm"
14224 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14225 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14228 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14229 msgid "Band separator"
14232 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14234 msgid "Number of blank pixels between bands."
14235 msgstr "Pause strøm"
14237 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14239 msgid "Amplification"
14240 msgstr "Om dette programmet"
14242 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14243 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14246 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14248 msgid "Enable peaks"
14249 msgstr "skru på video"
14251 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14252 msgid "Defines whether to draw peaks."
14255 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14257 msgid "Number of stars"
14258 msgstr "Stopp strøm"
14260 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14261 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14264 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
14266 msgid "Visualizer filter"
14267 msgstr "Standard grensesnitt: "
14269 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
14271 msgid "Spectrum analyser"
14274 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
14276 msgid "Random effect"
14279 #: modules/visualization/xosd.c:63
14281 msgid "Flip vertical position"
14282 msgstr "rotér vertikal posisjon"
14284 #: modules/visualization/xosd.c:64
14285 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14286 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
14288 #: modules/visualization/xosd.c:67
14290 msgid "Vertical offset"
14291 msgstr "Loddrett forskyvning"
14293 #: modules/visualization/xosd.c:68
14294 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
14295 msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
14297 #: modules/visualization/xosd.c:70
14299 msgid "Shadow offset"
14300 msgstr "Forskyvning av skygge"
14302 #: modules/visualization/xosd.c:71
14303 msgid "Offset in pixels of the shadow"
14304 msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
14306 #: modules/visualization/xosd.c:74
14307 msgid "Font used to display text in the xosd output"
14308 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
14310 #: modules/visualization/xosd.c:82
14312 msgid "XOSD interface"
14313 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14316 #~ msgid "Server port"
14317 #~ msgstr "Ingen tjener !"
14319 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
14321 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
14325 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
14327 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
14330 #~ msgid "IDR frames"
14334 #~ msgid "VLC modules preferences"
14335 #~ msgstr "Innstillinger"
14338 #~ msgid "Access modules settings"
14339 #~ msgstr "_Innstillinger"
14342 #~ msgid "Audio output modules settings"
14343 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
14346 #~ msgid "Decoder modules settings"
14347 #~ msgstr "_Innstillinger"
14350 #~ msgid "Demuxers settings"
14351 #~ msgstr "_Innstillinger"
14354 #~ msgid "Stream output access modules settings"
14355 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
14358 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
14359 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
14362 #~ msgid "Stream output modules settings"
14363 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
14366 #~ msgid "Text renderer settings"
14367 #~ msgstr "_Innstillinger"
14370 #~ msgid "Video output modules settings"
14371 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
14374 #~ msgid "Choose audio"
14375 #~ msgstr "velg lyd"
14379 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
14380 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
14383 #~ msgid "Subpictures"
14384 #~ msgstr "_Teksting"
14387 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
14388 #~ msgstr "_Teksting"
14391 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
14392 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14395 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
14396 #~ msgstr "_Teksting"
14399 #~ msgid "Error: %s\n"
14400 #~ msgstr "Ingen tjener !"
14403 #~ msgid "Xvid video decoder"
14404 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14407 #~ msgid "Item Enabled"
14408 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
14411 #~ msgid "Untitled"
14412 #~ msgstr "_Teksting"
14415 #~ msgid "Save Playlist"
14416 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
14419 #~ msgid "Delete Group"
14423 #~ msgid "Add Group"
14427 #~ msgid "Sort by &author"
14428 #~ msgstr "Ingen tjener !"
14431 #~ msgid "Reverse sort by author"
14432 #~ msgstr "Ingen tjener !"
14436 #~ msgstr "skru på video"
14439 #~ msgid "&Disable"
14443 #~ msgid "Enable/Disable"
14447 #~ msgid "New Group"
14451 #~ msgid "Sort by &group"
14452 #~ msgstr "Ingen tjener !"
14455 #~ msgid "Reverse sort by group"
14456 #~ msgstr "Ingen tjener !"
14464 #~ msgstr "Åpne Disk"
14467 #~ msgid "no input\n"
14468 #~ msgstr "_Innstillinger"
14471 #~ msgid "Volume is %d\n"
14472 #~ msgstr "Senk volum"
14476 #~ msgstr "heltall"
14479 #~ msgid "Track Artist"
14480 #~ msgstr "Forrige fil"
14483 #~ msgid "Track Title"
14484 #~ msgstr "Forrige fil"
14487 #~ msgid "Program to decode"
14488 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14491 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
14492 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
14495 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
14496 #~ msgstr "Grensesnitt"
14503 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
14504 #~ msgstr "_Innstillinger"
14507 #~ msgid "Audio menu"
14508 #~ msgstr "_Innstillinger"
14511 #~ msgid "Video menu"
14512 #~ msgstr "_Innstillinger"
14515 #~ msgid "Interface menu"
14516 #~ msgstr "grensesnittmodul"
14520 #~ msgstr "Gå til:"
14524 #~ msgstr "Stopp strøm"
14528 #~ msgstr "_Vinkel"
14531 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
14532 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14535 #~ msgid "Output MRL"
14536 #~ msgstr "Standard output:"
14539 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
14540 #~ msgstr "_Teksting"
14543 #~ msgid "OpenGL effect"
14544 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
14547 #~ msgid "Skinnable interface"
14548 #~ msgstr "Grensesnitt"
14551 #~ msgid "Audio Options"
14552 #~ msgstr "_Innstillinger"
14555 #~ msgid "Item info"
14556 #~ msgstr "Navn på enhet"
14559 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
14560 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
14563 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
14564 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
14567 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
14568 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
14586 #~ msgid "Dummy stream ouput"
14587 #~ msgstr "Standard output:"
14590 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
14591 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
14593 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
14594 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
14597 #~ msgid "Visualisations"
14598 #~ msgstr "_Navigasjon"
14601 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
14602 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
14606 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
14608 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14611 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
14612 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14615 #~ msgid "Toggle enabled"
14616 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
14619 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
14620 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
14623 #~ msgid "Destination aspect ratio"
14624 #~ msgstr "målets bildeformat"
14627 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
14628 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
14629 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
14630 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
14631 #~ "expressing pixel squareness."
14633 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
14634 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
14635 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
14636 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
14637 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
14640 #~ msgid "Truncated stream"
14641 #~ msgstr "Spill strøm"
14644 #~ msgid "UTC date"
14645 #~ msgstr "Oppdater"
14648 #~ msgid "Number of streams"
14649 #~ msgstr "Stopp strøm"
14652 #~ msgid "Codec name"
14653 #~ msgstr "Navn på enhet"
14656 #~ msgid "Codec setting"
14657 #~ msgstr "_Innstillinger"
14660 #~ msgid "Codec info"
14661 #~ msgstr "Navn på enhet"
14664 #~ msgid "Codec download"
14665 #~ msgstr "Navn på enhet"
14669 #~ msgstr "Tittel:"
14676 #~ msgid "Open a skin file."
14677 #~ msgstr "Åpne en fil"
14680 #~ msgid "Open a network stream"
14681 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
14684 #~ msgid "Open a satellite stream"
14685 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14688 #~ msgid "Exit this program"
14689 #~ msgstr "Avslutt programmet"
14692 #~ msgid "Open other types of inputs"
14693 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
14696 #~ msgid "Open the playlist"
14697 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14700 #~ msgid "Show the program logs"
14701 #~ msgstr "Avslutt programmet"
14704 #~ msgid "About this program"
14705 #~ msgstr "Avslutt programmet"
14708 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
14709 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
14713 #~ msgstr "_Avslutt"
14716 #~ msgid "Video for Linux"
14717 #~ msgstr "_Innstillinger"
14720 #~ msgid "Video device type"
14721 #~ msgstr "lydenhet"
14724 #~ msgid "Advanced video device options"
14725 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
14728 #~ msgid "Video device MRL"
14729 #~ msgstr "lydenhet"
14732 #~ msgid "Frequency (kHz)"
14733 #~ msgstr "Frekvens:"
14736 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
14737 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
14739 #~ msgid "scope effect"
14740 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
14749 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
14750 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
14753 #~ msgid "VLC plugins preferences"
14754 #~ msgstr "Innstillinger"
14757 #~ msgid "Audio CD demux"
14758 #~ msgstr "_Innstillinger"
14766 #~ msgstr "Legg til"
14773 #~ msgid "udp stream output"
14774 #~ msgstr "Standard output:"
14776 #~ msgid "subtitles"
14777 #~ msgstr "teksting"
14780 #~ msgid "HTTP remote control"
14781 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14784 #~ msgid "NT service"
14785 #~ msgstr "Ingen tjener"
14789 #~ msgstr "Venstre"
14792 #~ msgid "Dump file name"
14796 #~ msgid "Play List"
14797 #~ msgstr "Spilleliste"
14803 #~ msgid "Repeat Playlist"
14804 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
14807 #~ msgid "Quicktime"
14811 #~ msgid "Quick &Open ..."
14812 #~ msgstr "_Åpne fil..."
14815 #~ msgid "&About..."
14819 #~ msgid "Stop current playlist item"
14820 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14827 #~ msgid "Simple &Open ..."
14828 #~ msgstr "_Åpne fil..."
14835 #~ msgid "Open subtitles file"
14836 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
14839 #~ msgid "Dummy stream"
14840 #~ msgstr "Standard output:"
14843 #~ msgid "ES stream"
14844 #~ msgstr "Stopp strøm"
14847 #~ msgid "Gather stream"
14848 #~ msgstr "Pause strøm"
14854 #~ msgid "XOSD module"
14855 #~ msgstr "XOSD modul"
14858 #~ msgid "xosd interface"
14859 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
14862 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
14863 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
14866 #~ msgid "CD Audio demux"
14867 #~ msgstr "_Innstillinger"
14870 #~ msgid "CD Audio device"
14871 #~ msgstr "lydenhet"
14874 #~ msgid "Gtk2 interface"
14875 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14883 #~ msgstr "_Avslutt"
14890 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
14891 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
14894 #~ msgid "CD-ROM device name"
14895 #~ msgstr "Navn på enhet"
14898 #~ msgid "VCD device name"
14899 #~ msgstr "Navn på enhet"
14901 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
14902 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
14905 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
14906 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
14909 #~ msgid "&File info..."
14910 #~ msgstr "_Åpne fil..."
14913 #~ msgid "&Miscellaneous"
14914 #~ msgstr "Forskjellig"
14917 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
14918 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14929 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
14930 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
14931 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
14932 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
14933 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
14935 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
14936 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
14937 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
14938 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
14939 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
14942 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
14943 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
14946 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
14947 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
14950 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
14954 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
14955 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
14959 #~ msgstr "Tittel:"
14963 #~ msgstr "Stopp strøm"
14966 #~ msgid "Device :"
14967 #~ msgstr "Navn på enhet"
14971 #~ msgstr "Navn på enhet"
14974 #~ msgid "&Eject Disc"
14975 #~ msgstr "Løs ut disk"
14977 #~ msgid "print help"
14978 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
14980 #~ msgid "print detailed help"
14981 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
14983 #~ msgid "print help on module"
14984 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
14987 #~ msgid "A52 downmix module"
14988 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14991 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
14992 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14995 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
14996 #~ "enable this option."
14998 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
14999 #~ "du skrur på dette alternativet."
15002 #~ msgid "Audio encoding codec"
15003 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15007 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
15008 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15010 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
15011 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
15014 #~ msgid "X11 MGA video output"
15015 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
15018 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
15019 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15022 #~ msgid "HTTP interface bind port"
15023 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15026 #~ msgid "HTTP interface bind address"
15027 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
15030 #~ msgid "osd text filter"
15031 #~ msgstr "Neste fil"
15034 #~ msgid "&Logs..."
15035 #~ msgstr "Åpne en _disk"
15038 #~ msgid "Display identifier"
15039 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
15042 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
15043 #~ "instance :0.1."
15045 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
15048 #~ msgid "Launch playlist on startup"
15049 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
15052 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
15054 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
15057 #~ msgid "Device &name:"
15058 #~ msgstr "Enhets navn:"
15062 #~ msgstr "Tittel:"
15065 #~ msgid "&Chapter:"
15066 #~ msgstr "Kapittel:"
15072 #~ msgid "Open &disc..."
15073 #~ msgstr "Åpne en _disk"
15076 #~ msgid "&Hide interface"
15077 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
15080 #~ msgid "Spawn a new interface"
15081 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
15084 #~ msgid "C&hannels"
15085 #~ msgstr "Kanaler"
15089 #~ msgstr "_Fullskjerm"
15092 #~ msgid "&Program"
15093 #~ msgstr "Avslutt programmet"
15100 #~ msgid "&Chapter"
15101 #~ msgstr "Kapittel"
15104 #~ msgid "Close this popup"
15105 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15108 #~ msgid "&Jump..."
15109 #~ msgstr "_Hopp..."
15112 #~ msgid "New stream"
15113 #~ msgstr "Stopp strøm"
15116 #~ msgid "Network Stream..."
15117 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
15120 #~ msgid "&Add subtitles..."
15121 #~ msgstr "_Teksting"
15125 #~ msgstr "_Avslutt"
15128 #~ msgid "&Fullscreen"
15129 #~ msgstr "_Fullskjerm"
15132 #~ msgid "About..."
15136 #~ msgid "Select next title"
15137 #~ msgstr "Velg fil"
15140 #~ msgid "Toggle mute"
15141 #~ msgstr "Grensesnitt"
15144 #~ msgid "Set the window on top"
15145 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15149 #~ msgstr "Legg til"
15152 #~ msgid "&Disc..."
15153 #~ msgstr "Åpne en _disk"
15156 #~ msgid "&Network..."
15157 #~ msgstr "Nettverk"
15164 #~ msgid "&Invert selection"
15168 #~ msgid "&Crop selection"
15172 #~ msgid "Delete &all"
15176 #~ msgid "Play the selected stream"
15177 #~ msgstr "Spill strøm"
15180 #~ msgid "Add subtitles"
15181 #~ msgstr "_Teksting"
15185 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
15187 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
15190 #~ msgid "Native Windows interface"
15191 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15194 #~ msgstr "skrifttype"
15197 #~ msgid "enable network channel mode"
15198 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
15200 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
15202 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
15205 #~ msgid "channel server address"
15206 #~ msgstr "Kanaltjener:"
15208 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
15209 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
15212 #~ msgid "channel server port"
15213 #~ msgstr "Kanaltjener:"
15215 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
15216 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
15219 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
15220 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
15222 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
15223 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
15226 #~ msgid "Network Channel:"
15227 #~ msgstr "Kanaler:"
15230 #~ msgid "Stream output:"
15231 #~ msgstr "Standard output:"
15234 #~ msgid "All files"
15238 #~ msgid "Add file"
15239 #~ msgstr "_Teksting"
15242 #~ msgid "Stream Output"
15243 #~ msgstr "Standard output:"
15246 #~ msgid "Device Name"
15247 #~ msgstr "Navn på enhet"
15250 #~ msgid "dvdplay input module"
15251 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15254 #~ msgid "raw UDP access module"
15255 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15258 #~ msgid "flac decoder module"
15259 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15262 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
15263 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15266 #~ msgid "image crop video module"
15267 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15269 #~ msgid "X11 MGA module"
15270 #~ msgstr "X11 MGA modul"
15272 #~ msgid "SVGAlib module"
15273 #~ msgstr "SVGAlib modul"
15275 #~ msgid "X11 module"
15276 #~ msgstr "X11 modul"