1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
6 "Project-Id-Version: vlc\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-07-16 17:11+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
10 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
11 "Language-Team: vlc <>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: include/vlc_interface.h:72
20 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
21 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
24 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
25 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
28 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
29 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
31 msgid "Audio channels"
32 msgstr "Velg lydkanal"
34 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
35 #: modules/audio_output/alsa.c:173 modules/audio_output/directx.c:423
36 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
37 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
41 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
45 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
49 #: src/audio_output/output.c:137
50 msgid "Dolby Surround"
53 #: src/audio_output/output.c:149
54 msgid "Reverse stereo"
55 msgstr "Omvendt stereo"
57 #: src/extras/getopt.c:638
59 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
62 #: src/extras/getopt.c:663
64 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
67 #: src/extras/getopt.c:668
69 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
72 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
74 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
77 #: src/extras/getopt.c:715
79 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
82 #: src/extras/getopt.c:719
84 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
87 #: src/extras/getopt.c:745
89 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
92 #: src/extras/getopt.c:748
94 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
97 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
99 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
102 #: src/extras/getopt.c:825
104 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
107 #: src/extras/getopt.c:843
109 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
112 #: src/input/input.c:151
116 #: src/input/input.c:152
118 msgid "Playlist Item"
121 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
122 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
123 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
126 msgstr "Avslutt programmet"
128 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
129 #: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
131 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
132 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
133 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:149
134 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
138 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
140 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
141 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
142 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:150
143 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:399
147 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
152 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
153 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
158 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
159 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
164 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
165 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
167 msgid "Subtitles track"
170 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
175 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
180 #: src/input/input_programs.c:382
185 #: src/input/input_programs.c:385
187 msgid "Previous title"
190 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
195 #: src/input/input_programs.c:394
197 msgid "Previous Chapter"
200 #: src/input/input_programs.c:668 src/video_output/video_output.c:407
204 #: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
209 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
213 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1368
216 "Usage: %s [options] [items]...\n"
219 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
222 #: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:965
226 #: src/libvlc.c:1217 src/misc/configuration.c:946
230 #: src/libvlc.c:1220 src/misc/configuration.c:955
235 msgid " (default enabled)"
236 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
239 msgid " (default disabled)"
240 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
242 #: src/libvlc.c:1343 src/libvlc.c:1398 src/libvlc.c:1422
245 "Press the RETURN key to continue...\n"
248 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
251 msgid "[module] [description]\n"
252 msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
256 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
257 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
258 "see the file named COPYING for details.\n"
259 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
261 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
262 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
264 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
265 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
269 msgid "Interface module"
270 msgstr "grensesnittmodul"
274 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
275 "behavior is to automatically select the best module available."
277 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
278 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
282 msgid "Extra interface modules"
283 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
288 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
289 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
290 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
291 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
293 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
294 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
295 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
299 msgid "Verbosity (0,1,2)"
300 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
304 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
305 "1=warnings, 2=debug)."
307 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
308 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
316 msgid "This options turns off all warning and information messages."
318 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
320 #: src/libvlc.h:63 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
327 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
328 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
330 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
331 "dette alternativet."
335 msgid "Color messages"
336 msgstr "fargede beskjeder"
340 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
341 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
343 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
344 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
348 msgid "Show advanced options"
349 msgstr "vis avanserte alternativer"
354 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
355 "all the available options, including those that most users should never touch"
357 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
358 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
363 msgid "Interface default search path"
364 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
368 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
369 "when looking for a file."
371 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
372 "dette alternativet."
376 msgid "Plugin search path"
377 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
381 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
384 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
385 "med dette alternativet."
389 msgid "Audio output module"
390 msgstr "Lyd-eksportmodul"
394 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
395 "default behavior is to automatically select the best method available."
397 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
398 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
399 "tilgjengelige metoden. "
409 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
410 "will not take place, and it will save some processing power."
412 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
413 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
417 msgid "Force mono audio"
418 msgstr "framtvinger monolyd"
421 msgid "This will force a mono audio output"
422 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
426 msgid "Audio output volume"
427 msgstr "Lydeksport volum"
431 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
433 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
438 msgid "Audio output saved volume"
439 msgstr "Standard grensesnitt: "
442 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
443 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
447 msgid "Audio output frequency (Hz)"
448 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
453 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
454 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
456 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
457 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
460 msgid "High quality audio resampling"
465 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
466 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
471 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
472 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
476 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
477 "notice a lag between the video and the audio."
479 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
480 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
484 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
485 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
489 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
490 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
492 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
493 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
497 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
498 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
503 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
504 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
505 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
506 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
507 "It works with any source format from mono to 5.1."
509 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
510 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
511 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
512 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
513 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
517 msgid "Video output module"
518 msgstr "Videofremvisningsmodul"
522 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
523 "default behavior is to automatically select the best method available."
525 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
526 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
527 "tilgjengelige metoden."
532 msgstr "skru på video"
537 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
538 "stage will not take place, which will save some processing power."
540 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
541 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
551 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
552 "video characteristics."
554 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
565 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
566 "video characteristics."
568 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
577 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
578 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
582 msgid "Grayscale video output"
583 msgstr "videoeksport i gråtoner"
587 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
588 "can also allow you to save some processing power)."
590 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
591 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
595 msgid "Fullscreen video output"
596 msgstr "Fullskjermdybde:"
600 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
602 "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
606 msgid "Overlay video output"
607 msgstr "Fullskjermdybde:"
612 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
613 "your graphics card."
615 "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette "
616 "alternativet er påskrudd."
620 msgid "Force SPU position"
621 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
625 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
626 "over the movie. Try several positions."
628 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
629 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
633 msgid "Video filter module"
634 msgstr "Standard grensesnitt: "
638 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
639 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
641 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
642 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
647 msgid "Source aspect ratio"
648 msgstr "kildens bildeformat"
652 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
653 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
654 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
655 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
656 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
658 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
659 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
660 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
661 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
662 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
663 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
667 msgid "Destination aspect ratio"
668 msgstr "målets bildeformat"
672 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
673 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
674 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
675 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
678 "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at pixlene "
679 "danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC noe annet. Du "
680 "kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet apparat, slik som en "
681 "TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, 1.25, 1.3333, etc.) som "
682 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
687 msgstr "Ingen tjener !"
690 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
691 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
695 msgid "MTU of the network interface"
700 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
703 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
704 "dette vanligvis 1500."
708 msgid "Network interface address"
709 msgstr "_Gjem grensesnitt"
713 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
714 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
715 "multicasting interface here."
717 "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
718 "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
728 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
730 msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
734 msgid "Choose program (SID)"
735 msgstr "Avslutt programmet"
738 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
740 "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
750 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
751 msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
755 msgid "Choose channel"
756 msgstr "Velg Kapittel"
760 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
763 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
768 msgid "Choose subtitles"
773 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
776 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
777 "fra en DVD (fra 1 to n)."
785 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
786 "the drive letter (eg D:)"
788 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
789 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
792 msgid "This is the default DVD device to use."
793 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
800 msgid "This is the default VCD device to use."
801 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
806 msgstr "fastsett IPv6"
810 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
813 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
814 "forbindelser over UDP og HTTP."
819 msgstr "fastsett IPv4"
823 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
826 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
827 "forbindelser over UDP og HTTP."
831 msgid "Choose preferred codec list"
832 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
836 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
837 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
838 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
839 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
840 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
842 "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
843 "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-kodeken "
844 "før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video kodeker, så "
845 "du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være sikker på at å "
846 "ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
850 msgid "Choose preferred video encoder list"
851 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
853 #: src/libvlc.h:287 src/libvlc.h:291
855 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
856 msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
860 msgid "Choose preferred audio encoder list"
861 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
865 msgid "Choose a stream output"
866 msgstr "velg en utstrøm"
869 msgid "Empty if no stream output."
870 msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
873 msgid "Display while streaming"
878 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
879 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
883 msgid "Enable video stream output"
884 msgstr "Fullskjermdybde:"
886 #: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:317
888 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
889 "stream output facility when this last one is enabled."
891 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
896 msgid "Video encoding codec"
897 msgstr "video innkoding kodek"
900 msgid "This allows you to force video encoding"
901 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
904 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
909 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
910 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
914 msgid "Enable audio stream output"
915 msgstr "Standard grensesnitt: "
919 msgid "Audio encoding codec"
920 msgstr "Standard grensesnitt: "
923 msgid "This allows you to force audio encoding"
924 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
927 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
932 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
933 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
937 msgid "Choose preferred packetizer list"
938 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
942 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
944 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
949 msgstr "Standard grensesnitt: "
952 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
954 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
958 msgid "Access output module"
959 msgstr "Standard grensesnitt: "
962 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
964 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
969 msgid "Enable CPU MMX support"
970 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
974 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
977 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
982 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
983 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
987 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
990 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
995 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
996 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
1000 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1001 "advantage of them."
1003 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1008 msgid "Enable CPU SSE support"
1009 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
1013 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1016 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1021 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1022 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
1026 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1027 "advantage of them."
1029 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1034 msgid "Play files randomly forever"
1035 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
1039 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1042 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
1043 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
1047 msgid "Enqueue items in playlist"
1048 msgstr "Legg til i kø som standard"
1052 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
1055 "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis du "
1056 "skrur på dette alternativet."
1060 msgid "Loop playlist on end"
1061 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
1065 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1068 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
1073 msgid "Memory copy module"
1074 msgstr "modul for minnekopiering"
1078 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1079 "select the fastest one supported by your hardware."
1081 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
1082 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
1086 msgid "Access module"
1087 msgstr "Standard grensesnitt: "
1090 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1092 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
1097 msgid "Demux module"
1098 msgstr "Standard grensesnitt: "
1101 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1103 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler"
1107 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1108 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
1112 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1113 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1114 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1116 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
1117 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
1118 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
1121 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1122 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
1126 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1127 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1128 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1129 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1130 "the default and the fastest), 1 and 2."
1132 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
1133 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
1134 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
1135 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
1136 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
1142 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1143 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1145 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1147 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1148 " UDP stream sent by VLS\n"
1149 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1150 " vlc:quit quit VLC\n"
1153 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1155 msgstr "Grensesnitt"
1157 #: src/libvlc.h:458 modules/audio_output/coreaudio.c:227
1158 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1159 #: modules/demux/mkv.cpp:2445 modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:829
1160 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1161 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1162 #: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:155
1166 #: src/libvlc.h:477 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1208
1167 #: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
1168 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:909
1169 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
1170 #: modules/gui/macosx/intf.m:389 modules/gui/macosx/macosx.m:68
1171 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/misc/dummy/dummy.c:81
1172 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
1176 #: src/libvlc.h:499 modules/access/satellite/satellite.c:66
1189 #: src/libvlc.h:529 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1190 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1191 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
1193 msgid "Stream output"
1194 msgstr "Standard output:"
1200 #: src/libvlc.h:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1201 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1202 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1203 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1204 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
1205 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
1206 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
1208 msgstr "Spilleliste"
1210 #: src/libvlc.h:567 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1211 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1212 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1213 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1214 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1215 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1216 #: modules/video_output/ggi.c:62 modules/video_output/mga/xmga.c:102
1217 msgid "Miscellaneous"
1218 msgstr "Forskjellig"
1221 msgid "main program"
1222 msgstr "hovedprogrammet"
1226 msgstr "skriv ut hjelp"
1229 msgid "print detailed help"
1230 msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
1233 msgid "print a list of available modules"
1234 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
1237 msgid "print help on module"
1238 msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
1241 msgid "print version information"
1242 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
1244 #: src/misc/configuration.c:946
1248 #: src/video_output/video_output.c:394 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151
1249 #: modules/gui/macosx/applescript.m:122 modules/gui/macosx/controls.m:348
1250 #: modules/gui/macosx/controls.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:394
1253 msgstr "_Fullskjerm"
1255 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1256 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1257 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
1258 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
1259 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1262 msgstr "Standard grensesnitt: "
1264 #: src/video_output/video_output.c:409
1269 #: src/video_output/video_output.c:411
1273 #: src/video_output/video_output.c:413
1277 #: src/video_output/video_output.c:415
1281 #: src/video_output/video_output.c:417
1286 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
1287 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1288 #: modules/access/v4l/v4l.c:67
1289 msgid "Caching value in ms"
1292 #: modules/access/cdda.c:88
1294 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1295 "should be set in miliseconds units."
1298 #: modules/access/cdda.c:92
1300 msgid "CD Audio input"
1301 msgstr "_Innstillinger"
1303 #: modules/access/cdda.c:99
1305 msgid "CD Audio demux"
1306 msgstr "_Innstillinger"
1308 #: modules/access/directory.c:82
1309 msgid "Standard filesystem directory input"
1312 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1313 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1316 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1318 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1319 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1320 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1321 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1322 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1323 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1324 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1325 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1326 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1327 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1328 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1329 "The default method is: key."
1332 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1333 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1336 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1341 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1342 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1345 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1346 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1349 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1350 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1353 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1354 msgid "DVD input with menus support"
1357 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1358 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1361 #: modules/access/file.c:74
1363 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1364 "should be set in miliseconds units."
1367 #: modules/access/file.c:78
1368 msgid "Standard filesystem file input"
1371 #: modules/access/file.c:79
1375 #: modules/access/ftp.c:88
1377 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1378 "should be set in miliseconds units."
1381 #: modules/access/ftp.c:92
1385 #: modules/access/http.c:74
1386 msgid "Specify an HTTP proxy"
1389 #: modules/access/http.c:76
1391 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1392 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1396 #: modules/access/http.c:82
1398 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1399 "should be set in miliseconds units."
1402 #: modules/access/http.c:86
1406 #: modules/access/http.c:89
1410 #: modules/access/mms/mms.c:59
1412 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1413 "should be set in miliseconds units."
1416 #: modules/access/mms/mms.c:63
1417 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1420 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
1421 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1424 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1425 msgid "Satellite default transponder frequency"
1428 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1429 msgid "Satellite default transponder polarization"
1432 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1433 msgid "Satellite default transponder FEC"
1436 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1437 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1440 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1441 msgid "Use diseqc with antenna"
1444 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1445 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1448 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1449 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1452 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1453 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1456 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1458 msgid "satellite input"
1459 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1461 #: modules/access/slp.c:78
1465 #: modules/access/slp.c:79
1469 #: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
1470 msgid "caching value in ms"
1473 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
1475 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1476 "should be set in miliseconds units."
1479 #: modules/access/udp.c:78
1480 msgid "UDP/RTP input"
1483 #: modules/access/udp.c:79
1487 #: modules/access/v4l/v4l.c:69
1489 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1490 "should be set in miliseconds units."
1493 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
1495 msgid "Video4Linux input"
1496 msgstr "Standard grensesnitt: "
1498 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
1502 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
1504 msgid "Video4Linux demuxer"
1505 msgstr "Standard grensesnitt: "
1507 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1511 #: modules/access_output/dummy.c:56
1513 msgid "Dummy stream ouput"
1514 msgstr "Standard output:"
1516 #: modules/access_output/file.c:66
1518 msgid "File stream ouput"
1519 msgstr "Standard output:"
1521 #: modules/access_output/http.c:54
1523 msgid "HTTP stream ouput"
1524 msgstr "Standard output:"
1526 #: modules/access_output/udp.c:80
1528 msgid "UDP stream ouput"
1529 msgstr "Standard output:"
1531 #: modules/access_output/udp.c:81
1533 msgid "udp stream output"
1534 msgstr "Standard output:"
1536 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1538 msgid "Characteristic dimension"
1539 msgstr "karakteristiske forhold"
1541 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1543 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1544 "left speaker and listener in meters."
1546 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
1547 "venstre høytaler og lytter i meter."
1549 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1551 msgstr "høretelefoner"
1553 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1554 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1555 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
1557 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1558 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1559 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
1561 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1562 msgid "A/52 dynamic range compression"
1565 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1567 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1568 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1569 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1570 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1573 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1574 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1577 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1578 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1581 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1582 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1585 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1586 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1589 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1590 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1593 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1594 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1597 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1598 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1601 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1602 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1605 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1606 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1609 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1610 msgid "MPEG audio decoder"
1611 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
1613 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1614 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1617 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1618 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1621 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1622 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1625 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1626 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1629 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1630 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1633 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1634 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1637 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1638 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1641 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1642 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1645 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1646 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1649 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1650 msgid "audio filter for trivial resampling"
1653 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1654 msgid "audio filter for ugly resampling"
1657 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1658 msgid "float32 audio mixer"
1661 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1662 msgid "dummy spdif audio mixer"
1665 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1667 msgid "trivial audio mixer"
1668 msgstr "Standard grensesnitt: "
1670 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1674 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1675 msgid "ALSA device name"
1676 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
1678 #: modules/audio_output/alsa.c:100
1680 msgid "ALSA audio output"
1681 msgstr "Lydeksport volum"
1683 #: modules/audio_output/alsa.c:116 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1684 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377
1685 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1686 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
1687 #: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
1688 msgid "Audio device"
1691 #: modules/audio_output/alsa.c:167 modules/audio_output/directx.c:435
1692 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1693 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
1697 #: modules/audio_output/alsa.c:180 modules/audio_output/directx.c:409
1698 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
1699 msgid "2 Front 2 Rear"
1700 msgstr "2 Front 2 Bak"
1702 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:391
1703 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
1707 #: modules/audio_output/alsa.c:208 modules/audio_output/directx.c:478
1708 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
1709 msgid "A/52 over S/PDIF"
1712 #: modules/audio_output/arts.c:66
1714 msgid "aRts audio output"
1715 msgstr "Lydeksport volum"
1717 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
1719 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
1720 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
1724 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
1726 msgid "CoreAudio output"
1727 msgstr "Lydeksport volum"
1729 #: modules/audio_output/directx.c:209
1731 msgid "DirectX audio output"
1732 msgstr "Standard grensesnitt: "
1734 #: modules/audio_output/esd.c:66
1736 msgid "EsounD audio output"
1737 msgstr "Lydeksport volum"
1739 #: modules/audio_output/file.c:82
1740 msgid "Output format"
1743 #: modules/audio_output/file.c:83
1745 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1746 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1749 #: modules/audio_output/file.c:86
1751 msgid "Add wave header"
1754 #: modules/audio_output/file.c:87
1756 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1757 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
1759 #: modules/audio_output/file.c:104
1764 #: modules/audio_output/file.c:105
1765 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1768 #: modules/audio_output/file.c:114
1770 msgid "file audio output"
1771 msgstr "Standard grensesnitt: "
1773 #: modules/audio_output/oss.c:101
1774 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1777 #: modules/audio_output/oss.c:103
1779 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1780 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1781 "drivers, then you need to enable this option."
1784 #: modules/audio_output/oss.c:108
1788 #: modules/audio_output/oss.c:110
1789 msgid "OSS dsp device"
1792 #: modules/audio_output/oss.c:112
1794 msgid "Linux OSS audio output"
1795 msgstr "Standard grensesnitt: "
1797 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1798 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1799 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
1801 #: modules/audio_output/waveout.c:135
1802 msgid "Win32 waveOut extension output"
1805 #: modules/codec/a52.c:81
1809 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1811 msgid "A52 downmix module"
1812 msgstr "Standard grensesnitt: "
1814 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1815 msgid "A52 IMDCT module"
1818 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1819 msgid "software A52 decoder"
1822 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1823 msgid "SSE A52 downmix module"
1826 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1827 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1830 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1831 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1834 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1835 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1838 #: modules/codec/adpcm.c:92
1840 msgid "ADPCM audio decoder"
1841 msgstr "Standard grensesnitt: "
1843 #: modules/codec/araw.c:69
1844 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1847 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1849 msgid "Cinepak video decoder"
1850 msgstr "Standard grensesnitt: "
1852 #: modules/codec/dts.c:80
1856 #: modules/codec/dv.c:48
1857 msgid "DV video decoder"
1860 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1861 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
1865 msgid "Direct rendering"
1868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
1869 msgid "Error resilience"
1872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
1874 "ffmpeg can make errors resiliences. \n"
1875 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
1876 "will produce a lot of errors.\n"
1877 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
1880 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
1881 msgid "Workaround bugs"
1884 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
1886 "Try to fix some bugs\n"
1889 "4 xvid interlaced\n"
1896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
1900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
1902 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
1903 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
1907 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
1909 msgid "Truncated stream"
1910 msgstr "Spill strøm"
1912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
1913 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
1916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1917 msgid "Post processing quality"
1920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1922 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
1923 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
1927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
1928 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
1931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
1936 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1939 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1940 msgid "Post processing"
1943 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
1944 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1947 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1948 msgid "C Post Processing"
1951 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1952 msgid "MMX Post Processing"
1955 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1956 msgid "MMXEXT Post Processing"
1959 #: modules/codec/flacdec.c:107
1961 msgid "flac audio decoder"
1962 msgstr "Standard grensesnitt: "
1964 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
1965 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1968 #: modules/codec/lpcm.c:95
1969 msgid "linear PCM audio parser"
1972 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1973 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1976 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1978 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1979 msgstr "Standard grensesnitt: "
1981 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1985 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1986 msgid "AltiVec IDCT"
1989 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1990 msgid "classic IDCT"
1993 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1997 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1998 msgid "MMX EXT IDCT"
2001 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
2002 msgid "motion compensation"
2005 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
2006 msgid "3D Now! motion compensation"
2009 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
2010 msgid "AltiVec motion compensation"
2013 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
2014 msgid "MMX motion compensation"
2017 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
2018 msgid "MMX EXT motion compensation"
2021 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
2025 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
2027 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
2028 "The default behavior is to automatically select the best module available."
2031 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
2032 msgid "Motion compensation module"
2035 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
2037 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
2038 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
2042 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
2043 msgid "Use additional processors"
2046 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
2048 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
2049 "one, you can specify the number of processors here."
2052 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
2053 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2056 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
2058 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
2059 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
2060 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
2064 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
2066 msgid "MPEG I/II video decoder"
2067 msgstr "Standard grensesnitt: "
2069 #: modules/codec/quicktime.c:65
2070 msgid "QuickTime library decoder"
2073 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2075 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2076 msgstr "Standard grensesnitt: "
2078 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
2079 msgid "Font used by the text subtitler"
2082 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
2084 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
2085 "will be used to display them."
2088 #: modules/codec/spudec/spudec.c:55
2090 msgid "subtitle text encoding"
2091 msgstr "Standard grensesnitt: "
2093 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
2094 msgid "change the encoding used in text subtitles"
2097 #: modules/codec/spudec/spudec.c:59
2101 #: modules/codec/spudec/spudec.c:72
2103 msgid "subtitles decoder"
2104 msgstr "Standard grensesnitt: "
2106 #: modules/codec/tarkin.c:95
2108 msgid "Tarkin decoder module"
2109 msgstr "Standard grensesnitt: "
2111 #: modules/codec/theora.c:85
2113 msgid "Theora video decoder"
2114 msgstr "Standard grensesnitt: "
2116 #: modules/codec/vorbis.c:112
2118 msgid "Vorbis audio decoder"
2119 msgstr "Standard grensesnitt: "
2121 #: modules/codec/vorbis.c:189
2122 msgid "Vorbis Comment"
2125 #: modules/codec/xvid.c:48
2126 msgid "Xvid video decoder"
2129 #: modules/control/corba/corba.c:614
2130 msgid "Corba control"
2133 #: modules/control/corba/corba.c:615
2135 msgid "corba control module"
2136 msgstr "Standard grensesnitt: "
2138 #: modules/control/gestures.c:77
2139 msgid "Motion threshold"
2142 #: modules/control/gestures.c:79
2143 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2146 #: modules/control/gestures.c:82
2147 msgid "Mouse button"
2150 #: modules/control/gestures.c:84
2151 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2154 #: modules/control/gestures.c:89
2158 #: modules/control/gestures.c:93
2160 msgid "mouse gestures control interface"
2161 msgstr "Standard grensesnitt: "
2163 #: modules/control/http.c:123
2165 msgid "Host address"
2168 #: modules/control/http.c:125
2169 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
2172 #: modules/control/http.c:126 modules/control/http.c:127
2174 msgid "Source directory"
2175 msgstr "kildens bildeformat"
2177 #: modules/control/http.c:130
2179 msgid "HTTP remote control interface"
2180 msgstr "Standard grensesnitt: "
2182 #: modules/control/http.c:131
2184 msgid "HTTP remote control"
2185 msgstr "Standard grensesnitt: "
2187 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2189 msgid "infrared remote control interface"
2190 msgstr "Standard grensesnitt: "
2192 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2197 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2198 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2199 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2200 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:924
2201 #: modules/gui/macosx/intf.m:925 modules/gui/macosx/intf.m:926
2202 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:877
2206 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2208 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2209 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
2210 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:931
2211 #: modules/gui/macosx/intf.m:932 modules/gui/macosx/intf.m:933
2212 #: modules/gui/macosx/playlist.m:194 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:377
2213 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:883
2217 #: modules/control/rc/rc.c:77
2219 msgid "Show stream position"
2220 msgstr "Startposisjon"
2222 #: modules/control/rc/rc.c:78
2224 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2227 #: modules/control/rc/rc.c:80
2231 #: modules/control/rc/rc.c:81
2232 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2235 #: modules/control/rc/rc.c:84
2236 msgid "Remote control"
2239 #: modules/control/rc/rc.c:89
2241 msgid "remote control interface"
2242 msgstr "Standard grensesnitt: "
2244 #: modules/demux/a52sys.c:52
2248 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2249 msgid "AAC stream demuxer"
2252 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2256 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2257 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2261 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2265 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2266 #: modules/demux/avi/avi.c:1176 modules/demux/mkv.cpp:2449
2267 #: modules/demux/ogg.c:561 modules/demux/ogg.c:837 modules/demux/ogg.c:1010
2268 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
2269 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2270 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:658
2274 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2275 #: modules/demux/avi/avi.c:1178 modules/demux/mkv.cpp:2453
2276 #: modules/demux/mpeg/audio.c:632 modules/demux/ogg.c:559
2277 #: modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:832 modules/demux/ogg.c:1005
2281 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2282 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2285 #: modules/demux/asf/asf.c:165 modules/demux/mkv.cpp:2412
2287 msgid "Number of streams"
2288 msgstr "Stopp strøm"
2290 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2291 #: modules/demux/avi/avi.c:1172 modules/demux/avi/avi.c:1208
2292 #: modules/demux/avi/avi.c:1239 modules/demux/mkv.cpp:2445
2293 #: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/mkv.cpp:2477
2294 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
2295 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:829 modules/demux/ogg.c:909
2296 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/familiar/interface.c:370
2297 #: modules/gui/macosx/output.m:134
2301 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2302 #: modules/demux/avi/avi.c:1174 modules/demux/avi/avi.c:1209
2303 #: modules/demux/mkv.cpp:2446 modules/demux/mkv.cpp:2462
2304 #: modules/demux/mkv.cpp:2478 modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:630
2305 #: modules/demux/ogg.c:670 modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:830
2306 #: modules/demux/ogg.c:910 modules/demux/ogg.c:1003
2310 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2311 msgid "Avg. byterate"
2314 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1180
2315 #: modules/demux/mkv.cpp:2457
2316 msgid "Bits Per Sample"
2319 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2323 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1211
2324 #: modules/demux/mkv.cpp:2465
2328 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2333 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1217
2334 msgid "Bits Per Pixel"
2337 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2341 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2342 msgid "X pixels per meter"
2345 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2346 msgid "Y pixels per meter"
2349 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2352 msgstr "Navn på enhet"
2354 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2356 msgid "Codec description"
2359 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2363 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2368 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2373 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2374 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2379 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2384 #: modules/demux/au.c:47
2388 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2392 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2394 msgid "force interleaved method"
2395 msgstr "Standard grensesnitt: "
2397 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2398 msgid "force index creation"
2401 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2405 #: modules/demux/avi/avi.c:1101
2409 #: modules/demux/avi/avi.c:1102
2411 msgid "Number of Streams"
2412 msgstr "Pause strøm"
2414 #: modules/demux/avi/avi.c:1103
2419 #: modules/demux/avi/avi.c:1214 modules/demux/ogg.c:631
2420 #: modules/demux/ogg.c:737 modules/demux/ogg.c:912
2424 #: modules/demux/avi/avi.c:1239
2428 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2430 msgid "Dump file name"
2433 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2434 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2437 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2438 msgid "file dump demuxer"
2441 #: modules/demux/flac.c:52
2442 msgid "flac demuxer"
2445 #: modules/demux/m3u.c:63
2447 msgid "playlist metademux"
2448 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2450 #: modules/demux/mkv.cpp:94
2454 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
2455 msgid "Seek based on percent not time"
2458 #: modules/demux/mkv.cpp:99
2460 msgid "mka/mkv stream demuxer"
2461 msgstr "Standard grensesnitt: "
2463 #: modules/demux/mkv.cpp:2389 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
2464 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:151
2468 #: modules/demux/mkv.cpp:2398
2472 #: modules/demux/mkv.cpp:2402
2474 msgid "Segment Filename"
2477 #: modules/demux/mkv.cpp:2406
2479 msgid "Muxing Application"
2480 msgstr "Om dette programmet"
2482 #: modules/demux/mkv.cpp:2410
2484 msgid "Writing Application"
2485 msgstr "Startposisjon"
2487 #: modules/demux/mkv.cpp:2423 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
2488 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2489 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2493 #: modules/demux/mkv.cpp:2427
2496 msgstr "Navn på enhet"
2498 #: modules/demux/mkv.cpp:2431
2500 msgid "Codec Setting"
2501 msgstr "_Innstillinger"
2503 #: modules/demux/mkv.cpp:2435
2506 msgstr "Navn på enhet"
2508 #: modules/demux/mkv.cpp:2439
2510 msgid "Codec Download"
2511 msgstr "Navn på enhet"
2513 #: modules/demux/mkv.cpp:2469
2515 msgid "Display Resolution"
2518 #: modules/demux/mkv.cpp:2473
2519 msgid "Frame Per Second"
2522 #: modules/demux/mkv.cpp:2477 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963
2523 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
2528 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2532 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2534 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2535 msgstr "Standard grensesnitt: "
2537 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2538 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2542 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2546 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2547 msgid "Average Bitrate"
2550 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2551 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2554 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2556 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2557 msgstr "Standard grensesnitt: "
2559 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2560 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2563 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2564 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2567 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2568 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2571 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2572 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2575 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2577 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2578 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2579 "using an old version, select this option."
2582 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2586 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2588 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2589 "counters, select this option."
2592 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2593 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2596 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2597 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2600 #: modules/demux/ogg.c:188
2601 msgid "ogg stream demuxer"
2604 #: modules/demux/ogg.c:558
2608 #: modules/demux/ogg.c:563 modules/demux/ogg.c:633 modules/demux/ogg.c:673
2609 #: modules/demux/ogg.c:834 modules/demux/ogg.c:1007
2613 #: modules/demux/ogg.c:630
2617 #: modules/demux/ogg.c:670
2622 #: modules/demux/ogg.c:739 modules/demux/ogg.c:914
2626 #: modules/demux/ogg.c:741 modules/demux/ogg.c:916
2630 #: modules/demux/ogg.c:743 modules/demux/ogg.c:918
2634 #: modules/demux/ogg.c:839 modules/demux/ogg.c:1012
2635 msgid "Bits per Sample"
2638 #: modules/demux/rawdv.c:115
2639 msgid "raw dv demuxer"
2642 #: modules/demux/util/id3.c:44
2643 msgid "Simple id3 tag skipper"
2646 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2650 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2651 msgid "Classic Rock"
2654 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2658 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2663 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2668 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2672 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2676 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2680 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2684 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2688 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2692 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2696 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2699 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2701 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2705 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2709 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2713 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2717 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2721 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2725 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2729 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2733 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2737 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2741 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2746 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2751 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2755 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2759 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2763 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2767 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2771 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2776 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2781 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2785 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2786 msgid "Instrumental"
2789 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2793 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2798 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2803 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2807 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2811 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2815 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2819 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2823 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2827 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2831 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2836 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2840 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2841 msgid "Instrumental Pop"
2844 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2845 msgid "Instrumental Rock"
2848 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2852 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2856 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2860 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2861 msgid "Techno-Industrial"
2864 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2869 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2873 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2877 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2881 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2882 msgid "Southern Rock"
2885 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2890 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2894 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2898 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2902 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2903 msgid "Christian Rap"
2906 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2910 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2915 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2916 msgid "Native American"
2919 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2923 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2927 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2931 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2936 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2940 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2945 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2949 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2953 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2957 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2961 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2966 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2970 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2974 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2978 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2982 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2983 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2986 #: modules/demux/util/sub.c:67
2988 msgid "Text subtitles demux"
2989 msgstr "Velg teksting kanal"
2991 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2995 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2997 msgid "ffmpeg video encoder"
3000 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
3002 msgid "ffmpeg audio encoder"
3005 #: modules/encoder/xvid.c:58
3006 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
3009 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
3011 msgid "BeOS standard API interface"
3012 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3014 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
3015 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
3018 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3022 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3026 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
3027 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
3028 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
3029 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/prefs.m:77
3030 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:233
3032 msgstr "Innstillinger"
3034 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
3035 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
3036 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
3037 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
3038 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
3039 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:83
3043 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
3044 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
3045 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
3046 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
3047 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
3048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
3049 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
3050 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
3051 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
3052 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264
3053 #: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/macosx/output.m:200
3054 #: modules/gui/macosx/output.m:285 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
3055 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:276 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:380
3059 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
3060 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
3061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
3062 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:332
3063 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677
3067 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
3068 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
3073 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
3075 msgid "Open Subtitles"
3078 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
3079 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
3080 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
3084 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3089 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3092 msgstr "Forrige fil"
3094 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3099 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3101 msgid "Prev Chapter"
3104 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3108 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3113 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3115 msgid "Go to Chapter"
3118 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3123 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
3127 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
3130 msgstr "Spilleliste"
3132 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3133 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3134 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3135 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3136 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
3137 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:121
3138 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:267
3139 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
3140 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:220
3141 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
3145 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
3146 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3149 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
3151 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3152 msgstr "Velg teksting kanal"
3154 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3155 msgid "Drop files to play"
3158 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
3159 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
3160 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
3161 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:157
3165 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
3170 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
3171 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
3176 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3181 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3182 msgid "Sort Reverse"
3185 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3186 msgid "Sort by Name"
3189 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3190 msgid "Sort by Path"
3193 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3197 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3201 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3206 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3211 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3216 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3217 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3218 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3219 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3220 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3224 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3225 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3229 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3230 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3231 #: modules/gui/macosx/output.m:338 modules/gui/macosx/prefs.m:78
3232 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:257
3237 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3242 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3244 msgid "Show Interface"
3245 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3247 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3251 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3255 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3259 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3260 msgid "Vertical Sync"
3263 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3265 msgid "Correct Aspect Ratio"
3266 msgstr "kildens bildeformat"
3268 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3272 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3273 msgid "Take Screen Shot"
3276 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:733
3280 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3285 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3287 msgid "Autoplay selected file"
3288 msgstr "Spill strøm"
3290 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3291 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3294 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3296 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3297 msgstr "Standard grensesnitt: "
3299 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3300 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3301 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595
3302 msgid "VLC media player"
3305 #: modules/gui/familiar/interface.c:124
3306 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:665 modules/gui/wxwindows/open.cpp:668
3307 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:377
3308 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1026
3309 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3314 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3318 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3320 msgid "Rewind stream"
3321 msgstr "Stopp strøm"
3323 #: modules/gui/familiar/interface.c:178
3325 msgid "Pause stream"
3326 msgstr "Pause strøm"
3328 #: modules/gui/familiar/interface.c:191
3331 msgstr "Spill strøm"
3333 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3335 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:639
3336 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
3337 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375
3341 #: modules/gui/familiar/interface.c:204
3344 msgstr "Stopp strøm"
3346 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3350 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3351 msgid "Forward stream"
3354 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3355 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:198
3359 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3363 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3364 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
3367 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3368 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160
3369 #: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/wxwindows/open.cpp:456
3370 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420
3374 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3375 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3376 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3377 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3378 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
3379 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
3380 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:464 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:431
3384 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:131
3385 #: modules/gui/macosx/output.m:227 modules/gui/macosx/output.m:295
3386 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:381
3390 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3395 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3399 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3400 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3401 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3402 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
3406 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3410 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3414 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3419 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3423 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3427 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3431 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3432 msgid "Automatically play file"
3435 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3440 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3445 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3450 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3453 msgstr "Innstillinger"
3455 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3456 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3457 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3458 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3460 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3461 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3464 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3466 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3467 "from local or network sources."
3470 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3471 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3472 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85
3473 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114
3475 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3478 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3480 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3483 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3484 msgid "Show tooltips"
3487 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3488 msgid "Show tooltips for configuration options."
3491 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3492 msgid "Show text on toolbar buttons"
3495 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3496 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3499 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3500 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3503 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3505 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3506 "preferences menu will occupy."
3509 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3513 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3515 msgid "GNOME interface"
3516 msgstr "Standard grensesnitt: "
3518 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3519 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3520 msgid "_Open File..."
3521 msgstr "_Åpne fil..."
3523 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3524 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3525 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3526 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
3529 msgstr "Åpne en fil"
3531 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3532 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3533 msgid "Open _Disc..."
3534 msgstr "Åpne en _disk"
3536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3538 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3539 msgid "Open a DVD or VCD"
3540 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
3542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3543 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3544 msgid "_Network Stream..."
3545 msgstr "_Nettverksstrøm"
3547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3549 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3550 msgid "Select a network stream"
3551 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
3553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3556 msgstr "Løs ut disk"
3558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3559 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3565 msgid "_Hide interface"
3566 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3571 msgstr "Avslutt programmet"
3573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3575 msgid "Choose the program"
3576 msgstr "Avslutt programmet"
3578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3582 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3583 msgid "Choose title"
3584 msgstr "Velg tittel"
3586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3591 msgid "Choose chapter"
3592 msgstr "Velg Kapittel"
3594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3595 msgid "_Playlist..."
3596 msgstr "_Spilleliste"
3598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3599 msgid "Open the playlist window"
3600 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3604 msgstr "_Moduler..."
3606 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3607 msgid "Open the module manager"
3608 msgstr "Åpne plugin håndterer"
3610 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3611 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3613 msgstr "Beskjeder..."
3615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3616 msgid "Open the messages window"
3617 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3619 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3620 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3625 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3626 msgid "Select audio channel"
3627 msgstr "Velg lydkanal"
3629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3630 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3631 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3635 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3636 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3637 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3641 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3642 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3643 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:381
3647 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3648 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3651 msgstr "Navn på enhet"
3653 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3654 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3658 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3659 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3660 msgid "Select subtitles channel"
3661 msgstr "Velg teksting kanal"
3663 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3664 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3666 msgstr "_Fullskjerm"
3668 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3669 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3670 #: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/macosx/vout.m:199
3674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3678 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3682 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3683 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3684 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3685 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3686 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3687 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
3688 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
3692 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3693 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
3697 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3698 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
3702 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3704 msgid "Open a Satellite Card"
3705 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3707 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3708 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3709 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3713 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3717 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3719 msgstr "Stopp strøm"
3721 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3726 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3728 msgstr "Spill strøm"
3730 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3731 msgid "Pause Stream"
3732 msgstr "Pause strøm"
3734 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3735 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3736 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3740 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3742 msgstr "Spill saktere"
3744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3745 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3746 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3750 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3752 msgstr "Spill fortere"
3754 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3755 msgid "Open Playlist"
3756 msgstr "Åpne Spilleliste"
3758 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3759 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3760 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3761 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3762 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
3766 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3768 msgid "Previous file"
3769 msgstr "Forrige fil"
3771 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3772 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3773 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3774 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:647
3775 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
3776 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:384
3780 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3784 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3789 msgid "Select previous title"
3790 msgstr "Velg forrige tittel"
3792 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3797 msgid "Select previous chapter"
3798 msgstr "Velg forrige kapittel"
3800 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3801 msgid "Select next chapter"
3802 msgstr "Velg neste Kapittel"
3804 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3806 msgstr "Ingen tjener"
3808 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3810 msgid "Toggle fullscreen mode"
3813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3818 msgid "Got directly so specified point"
3819 msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
3821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3823 msgid "Switch program"
3824 msgstr "Avslutt programmet"
3826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3828 msgstr "_Navigasjon"
3830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3831 msgid "Navigate through titles and chapters"
3832 msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
3834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3835 msgid "Toggle _Interface"
3836 msgstr "Grensesnitt"
3838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3840 msgstr "Spilleliste..."
3842 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3843 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3845 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3846 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3848 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
3849 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
3851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3854 msgstr "Stopp strøm"
3856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3857 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
3858 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3862 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:174
3864 msgid "Open Target:"
3865 msgstr "Stopp strøm"
3867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3868 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:189
3870 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3875 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3876 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3877 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
3878 #: modules/gui/macosx/output.m:127 modules/gui/macosx/prefs.m:464
3879 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246 modules/gui/wxwindows/open.cpp:354
3880 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:829
3881 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:407
3882 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3888 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
3892 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3893 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488
3894 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:373
3898 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3899 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382
3900 #: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:374
3904 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3905 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
3907 msgstr "Navn på enhet"
3909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3910 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3911 msgid "Use DVD menus"
3914 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3915 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547
3916 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:420
3920 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3921 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
3922 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:421
3923 msgid "UDP/RTP Multicast"
3926 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3927 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549
3928 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
3929 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3932 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3933 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:478
3937 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3941 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3946 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3948 msgid "Polarization"
3949 msgstr "_Navigasjon"
3951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3959 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3964 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283
3967 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3969 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3970 #: modules/gui/macosx/open.m:175
3975 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3976 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3981 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:120
3982 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:201 modules/gui/wxwindows/open.cpp:223
3985 msgstr "_Innstillinger"
3987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3989 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3992 "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
3995 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3997 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:150
4001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
4005 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4009 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4013 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4017 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4018 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
4022 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4023 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/macosx/playlist.m:199
4027 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4036 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4050 msgid "Stream output (MRL)"
4051 msgstr "Standard output:"
4053 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4055 msgid "Destination Target: "
4056 msgstr "Stopp strøm"
4058 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4059 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:237
4060 #: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:382
4064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4065 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:247
4066 #: modules/gui/macosx/output.m:298 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:383
4070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4080 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4084 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4088 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4089 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:279
4090 #: modules/gui/macosx/output.m:325
4094 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4096 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4099 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4103 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4105 msgid "Gtk+ interface"
4106 msgstr "Standard grensesnitt: "
4108 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
4109 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
4113 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4119 msgid "Close the window"
4120 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4122 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4126 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4127 msgid "Exit the program"
4128 msgstr "Avslutt programmet"
4130 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
4134 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4135 msgid "Hide the main interface window"
4136 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4138 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4139 msgid "Navigate through the stream"
4140 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
4142 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4144 msgstr "_Innstillinger"
4146 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4147 msgid "_Preferences..."
4148 msgstr "_Preferanser..."
4150 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4151 msgid "Configure the application"
4152 msgstr "Konfigurer programmet"
4154 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
4158 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4162 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4163 msgid "About this application"
4164 msgstr "Om dette programmet"
4166 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4170 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4174 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4175 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4178 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:151
4181 msgstr "Stopp strøm"
4183 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4185 msgid "Use a subtitles file"
4186 msgstr "Velg teksting kanal"
4188 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4190 msgid "Select a subtitles file"
4191 msgstr "Velg teksting kanal"
4193 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4194 msgid "Set the delay (in seconds)"
4197 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4198 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4201 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4203 msgid "Use stream output"
4204 msgstr "Standard output:"
4206 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4208 msgid "Stream output configuration "
4209 msgstr "Standard output:"
4211 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4212 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4213 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
4214 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
4215 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
4216 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:223
4217 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4221 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4225 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4229 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4233 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4237 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4241 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4245 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4249 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4251 msgid "Title %d (%d)"
4254 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4259 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4263 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4268 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4270 msgid "Gtk2 interface"
4271 msgstr "Standard grensesnitt: "
4273 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4278 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4282 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4286 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4287 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4291 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:337
4296 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4300 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4305 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4310 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4314 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4318 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4322 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4323 msgid "Stream info..."
4326 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4330 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4331 msgid "path to ui.rc file"
4334 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4336 msgid "KDE interface"
4337 msgstr "Standard grensesnitt: "
4339 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4344 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
4345 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:398
4349 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
4350 msgid "About VLC media player"
4353 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:691
4354 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4358 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:692
4359 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4363 #: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:693
4364 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4368 #: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:695
4369 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:395
4370 msgid "Float On Top"
4373 #: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:694
4374 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4376 msgid "Fit To Screen"
4379 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:326
4380 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
4385 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:323
4386 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
4391 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:322
4392 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426
4395 msgstr "Forrige fil"
4397 #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:368
4401 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:369
4402 msgid "Step Forward"
4405 #: modules/gui/macosx/controls.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:370
4407 msgid "Step Backward"
4410 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
4411 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
4415 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4416 msgid "VLC - Controller"
4419 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:945
4420 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:154
4424 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4427 msgstr "_Navigasjon"
4429 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
4430 msgid "Open CrashLog"
4433 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4435 msgid "Preferences..."
4436 msgstr "_Preferanser..."
4438 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4442 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4445 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4447 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4451 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
4456 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4461 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4466 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4468 msgid "Open File..."
4469 msgstr "_Åpne fil..."
4471 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4473 msgid "Open Disc..."
4474 msgstr "Åpne en _disk"
4476 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4478 msgid "Open Network..."
4479 msgstr "Åpne nettverk"
4481 #: modules/gui/macosx/intf.m:351
4484 msgstr "Stopp strøm"
4486 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1205
4490 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4494 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4499 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4504 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:111
4508 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
4512 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
4513 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4515 msgid "Video device"
4518 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4519 msgid "Minimize Window"
4522 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4524 msgid "Close Window"
4525 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4527 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4531 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4532 msgid "Bring All to Front"
4535 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4540 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4545 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4546 msgid "Online Documentation"
4549 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4550 msgid "Report a Bug"
4553 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4554 msgid "VideoLAN Website"
4557 #: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1198
4561 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4565 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4567 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4570 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4571 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4574 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4576 msgid "Open Messages Window"
4577 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4579 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
4583 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4584 msgid "No CrashLog found"
4587 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4589 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4590 "heavy crashes yet."
4593 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4595 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4596 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4599 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4603 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4605 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4606 "is fully transparent."
4609 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4610 msgid "Always float on top"
4613 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4614 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4617 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4618 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4621 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4624 msgstr "Stopp strøm"
4626 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4628 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4629 msgstr "Legg til i kø som standard"
4631 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4632 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4635 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
4636 msgid "VIDEO_TS folder"
4639 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
4640 #: modules/gui/macosx/open.m:480
4645 #: modules/gui/macosx/open.m:171
4647 msgid "Load subtitles file:"
4650 #: modules/gui/macosx/open.m:174
4654 #: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527
4655 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678
4660 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475
4661 #: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491
4662 msgid "No %@s found"
4665 #: modules/gui/macosx/open.m:526
4666 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4669 #: modules/gui/macosx/output.m:119
4671 msgid "Advanced output:"
4672 msgstr "Lydeksport volum"
4674 #: modules/gui/macosx/output.m:123
4675 msgid "Output Options"
4678 #: modules/gui/macosx/output.m:126 modules/gui/macosx/output.m:216
4679 #: modules/gui/macosx/output.m:291
4682 msgstr "Stopp strøm"
4684 #: modules/gui/macosx/output.m:130
4688 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:526
4689 msgid "Encapsulation Method"
4692 #: modules/gui/macosx/output.m:137
4696 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:281
4697 #: modules/gui/macosx/output.m:323
4701 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:280
4702 #: modules/gui/macosx/output.m:327
4706 #: modules/gui/macosx/output.m:143
4708 msgid "Transcode options"
4709 msgstr "Pause strøm"
4711 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:158
4712 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:604
4713 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:652
4714 msgid "Bitrate (kb/s)"
4717 #: modules/gui/macosx/output.m:282 modules/gui/macosx/output.m:329
4721 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:259
4726 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
4730 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
4732 msgid "Reset Preferences"
4733 msgstr "Innstillinger"
4735 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:316
4737 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4738 "Are you sure you want to continue?"
4741 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
4742 msgid "Select file or directory"
4745 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:767
4750 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4752 msgid "ncurses interface"
4753 msgstr "Standard grensesnitt: "
4755 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4757 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4758 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
4760 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4762 msgid "Qt interface"
4763 msgstr "Standard grensesnitt: "
4765 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:336
4766 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:292
4768 msgid "Open a skin file"
4769 msgstr "Åpne en fil"
4771 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:341
4772 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:342
4773 msgid "Last skin actually used"
4776 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:343
4777 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:344
4778 msgid "Config of last used skin"
4781 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:345
4782 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:346
4783 msgid "Show application in system tray"
4786 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:347
4787 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:348
4788 msgid "Show application in taskbar"
4791 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:359
4793 msgid "Skinnable Interface"
4794 msgstr "Grensesnitt"
4796 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4799 msgstr "_Åpne fil..."
4801 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4803 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4804 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
4806 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4808 msgid "Open a network stream"
4809 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
4811 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4813 msgid "Open a satellite stream"
4814 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4816 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
4817 msgid "Eject the DVD/CD"
4820 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4822 msgid "Exit this program"
4823 msgstr "Avslutt programmet"
4825 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
4827 msgid "Open the playlist"
4828 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4830 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:265
4832 msgid "Show the program logs"
4833 msgstr "Avslutt programmet"
4835 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:266
4836 msgid "Show information about the file being played"
4839 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:268
4840 msgid "Go to the preferences menu"
4843 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270
4845 msgid "About this program"
4846 msgstr "Avslutt programmet"
4848 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
4850 msgid "Simple &Open ..."
4851 msgstr "_Åpne fil..."
4853 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:276
4855 msgid "Open &File..."
4856 msgstr "_Åpne fil..."
4858 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278
4860 msgid "Open &Disc..."
4861 msgstr "Åpne en _disk"
4863 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
4865 msgid "Open &Network Stream..."
4866 msgstr "_Nettverksstrøm"
4868 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:283
4870 msgid "Open &Satellite Stream..."
4871 msgstr "_Nettverksstrøm"
4873 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:288
4876 msgstr "Løs ut disk"
4878 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
4883 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
4885 msgid "&Playlist..."
4886 msgstr "Spilleliste..."
4888 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
4890 msgid "&Messages..."
4891 msgstr "Beskjeder..."
4893 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
4895 msgid "&File info..."
4896 msgstr "_Åpne fil..."
4898 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:304
4900 msgid "&Preferences..."
4901 msgstr "_Preferanser..."
4903 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
4908 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
4913 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
4918 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
4921 msgstr "_Innstillinger"
4923 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
4924 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:515
4925 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:563
4930 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:329
4931 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:534
4932 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:567
4937 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:330
4938 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:553
4939 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:571
4942 msgstr "_Navigasjon"
4944 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
4949 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
4951 msgid "Stop current playlist item"
4952 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4954 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
4955 msgid "Play current playlist item"
4958 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
4959 msgid "Pause current playlist item"
4962 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
4963 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:354
4965 msgid "Open playlist"
4966 msgstr "Åpne Spilleliste"
4968 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
4970 msgid "Previous playlist item"
4971 msgstr "Forrige fil"
4973 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
4975 msgid "Next playlist item"
4976 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4978 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353
4981 msgstr "Spill saktere"
4983 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
4986 msgstr "Spill fortere"
4988 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:598
4991 " (wxWindows interface)\n"
4993 msgstr "Standard grensesnitt: "
4995 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:599
4998 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
5000 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
5002 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:600
5004 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5005 "http://www.videolan.org/\n"
5009 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:602
5012 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
5013 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
5015 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
5016 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
5018 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:606
5023 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
5026 msgstr "_Innstillinger"
5028 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
5031 msgstr "_Innstillinger"
5033 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:145
5037 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:173
5040 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5042 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:337
5046 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:116
5049 msgstr "Spilleliste..."
5051 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:121
5055 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:222
5056 msgid "Save Messages As a file..."
5059 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
5061 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5062 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5066 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
5068 msgid "Subtitles file"
5071 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196
5072 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5075 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
5076 msgid "Use VLC as a stream server"
5079 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
5081 msgid "Capture input stream"
5082 msgstr "Pause strøm"
5084 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
5085 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5088 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:372
5089 msgid "DVD (menus support)"
5092 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375
5097 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:854 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:776
5102 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
5104 msgid "&Simple Add..."
5105 msgstr "_Åpne fil..."
5107 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
5111 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
5113 msgid "&Open Playlist..."
5114 msgstr "Åpne Spilleliste"
5116 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:120
5118 msgid "&Save Playlist..."
5119 msgstr "Spilleliste..."
5121 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:122
5125 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:126
5130 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:127
5135 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:128
5140 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:132
5145 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:133
5150 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
5154 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:333
5156 msgid "Save playlist"
5157 msgstr "Åpne Spilleliste"
5159 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:318
5160 msgid "Reset config file"
5163 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:898
5164 msgid "No configuration options available"
5167 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:919
5169 msgid "Advanced options"
5170 msgstr "vis avanserte alternativer"
5172 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:189
5174 msgid "Stream output MRL"
5175 msgstr "Standard output:"
5177 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:193
5179 msgid "Destination Target:"
5180 msgstr "Stopp strøm"
5182 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
5184 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5185 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5189 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:373
5190 msgid "Output Methods"
5193 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:379
5195 msgid "Play locally"
5196 msgstr "Spill saktere"
5198 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:403
5203 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:479
5205 msgid "Miscellaneous Options"
5206 msgstr "Forskjellig"
5208 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:491
5209 msgid "SAP Announce"
5212 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:493
5214 msgid "Channel Name "
5215 msgstr "Kanaltjener:"
5217 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:564
5219 msgid "Transcoding options"
5220 msgstr "vis avanserte alternativer"
5222 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:597
5227 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:644
5230 msgstr "Standard grensesnitt: "
5232 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5234 msgid "Open Subtitles File"
5235 msgstr "Velg teksting kanal"
5237 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5239 msgid "Subtitles options"
5242 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5244 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5245 msgstr "Velg teksting kanal"
5247 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5248 msgid "Frames per second"
5251 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5252 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5255 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
5257 msgid "wxWindows interface module"
5258 msgstr "Standard grensesnitt: "
5260 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5262 msgid "Dummy image chroma format"
5263 msgstr "XVimage chroma format"
5265 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5267 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5268 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5271 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5272 msgid "Don't open a dos command box interface"
5275 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5277 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5278 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5279 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5282 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5284 msgid "dummy interface function"
5285 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5287 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
5288 msgid "dummy access function"
5291 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
5292 msgid "dummy demux function"
5295 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
5296 msgid "dummy decoder function"
5299 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
5301 msgid "dummy audio output function"
5302 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
5304 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
5306 msgid "dummy video output function"
5307 msgstr "Videofremvisningsmodul"
5309 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
5311 msgid "dummy font renderer function"
5312 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5314 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5316 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5317 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5319 #: modules/misc/freetype.c:56 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5324 #: modules/misc/freetype.c:57
5326 msgid "Filename of Font"
5329 #: modules/misc/freetype.c:58
5333 #: modules/misc/freetype.c:59
5334 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5337 #: modules/misc/freetype.c:62
5342 #: modules/misc/freetype.c:65
5343 msgid "freetype2 font renderer"
5346 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5348 msgid "Gtk+ GUI helper"
5349 msgstr "Standard grensesnitt: "
5351 #: modules/misc/httpd.c:94
5352 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5355 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5359 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5361 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5364 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5365 msgid "log filename"
5368 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5369 msgid "Specify the log filename."
5372 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5374 msgid "file logging interface"
5375 msgstr "Standard grensesnitt: "
5377 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5378 msgid "Using the logger interface plugin..."
5381 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5385 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5386 msgid "3D Now! memcpy"
5389 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5393 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5394 msgid "MMX EXT memcpy"
5397 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5398 msgid "AltiVec memcpy"
5401 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5402 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5405 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
5406 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5409 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5410 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
5413 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
5415 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
5416 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
5419 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
5421 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5422 msgstr "Standard grensesnitt: "
5424 #: modules/misc/sap.c:144 modules/misc/sap.c:145
5425 msgid "SAP multicast address"
5428 #: modules/misc/sap.c:146
5429 msgid "No IPv4-SAP listening"
5432 #: modules/misc/sap.c:147
5433 msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
5436 #: modules/misc/sap.c:148
5437 msgid "IPv6-SAP listening"
5440 #: modules/misc/sap.c:149
5441 msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
5444 #: modules/misc/sap.c:150
5445 msgid "IPv6 SAP scope"
5448 #: modules/misc/sap.c:151
5449 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
5452 #: modules/misc/sap.c:154
5456 #: modules/misc/sap.c:167
5458 msgid "SAP interface"
5459 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5461 #: modules/misc/screensaver.c:44
5463 msgid "screensaver disabling helper"
5464 msgstr "Standard grensesnitt: "
5466 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5467 msgid "C module that does nothing"
5470 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5471 msgid "Miscellaneous stress tests"
5474 #: modules/mux/avi.c:94
5478 #: modules/mux/dummy.c:60
5482 #: modules/mux/mp4.c:52
5483 msgid "MP4/MOV muxer"
5486 #: modules/mux/mpeg/ps.c:79
5490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5494 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5495 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5498 #: modules/mux/ogg.c:55
5499 msgid "Ogg/ogm muxer"
5502 #: modules/packetizer/a52.c:71
5503 msgid "A/52 audio packetizer"
5506 #: modules/packetizer/copy.c:69
5507 msgid "Copy packetizer"
5510 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5511 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5514 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5515 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5518 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5519 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5522 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
5523 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5526 #: modules/packetizer/vorbis.c:89
5528 msgid "Vorbis audio packetizer"
5529 msgstr "Standard grensesnitt: "
5531 #: modules/stream_out/display.c:50
5533 msgid "Display stream"
5534 msgstr "Spill strøm"
5536 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5538 msgid "Dummy stream"
5539 msgstr "Standard output:"
5541 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5543 msgid "Duplicate stream"
5544 msgstr "Spill strøm"
5546 #: modules/stream_out/es.c:49
5549 msgstr "Stopp strøm"
5551 #: modules/stream_out/standard.c:51
5553 msgid "Standard stream"
5554 msgstr "Stopp strøm"
5556 #: modules/stream_out/transcode.c:71
5558 msgid "Transcode stream"
5559 msgstr "Pause strøm"
5561 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5562 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5565 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5566 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5569 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5570 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5571 msgid "conversions from "
5574 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5575 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5576 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5581 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5582 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5583 msgid "MMX conversions from "
5586 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5587 msgid "Set image contrast"
5590 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5591 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5594 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5595 msgid "Set image hue"
5598 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5599 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5602 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5603 msgid "Set image saturation"
5606 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5607 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5610 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5611 msgid "Set image brightness"
5614 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5615 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5618 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5622 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5623 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5626 #: modules/video_filter/clone.c:55
5628 msgid "Number of clones"
5629 msgstr "Stopp strøm"
5631 #: modules/video_filter/clone.c:56
5632 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5635 #: modules/video_filter/clone.c:59
5637 msgid "List of vout modules"
5638 msgstr "Standard grensesnitt: "
5640 #: modules/video_filter/clone.c:60
5641 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5644 #: modules/video_filter/clone.c:63
5648 #: modules/video_filter/clone.c:66
5650 msgid "clone video filter"
5651 msgstr "Standard grensesnitt: "
5653 #: modules/video_filter/crop.c:54
5654 msgid "Crop geometry"
5657 #: modules/video_filter/crop.c:55
5659 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5660 "offset + top offset."
5663 #: modules/video_filter/crop.c:57
5664 msgid "Automatic cropping"
5667 #: modules/video_filter/crop.c:58
5668 msgid "Activate automatic black border cropping"
5671 #: modules/video_filter/crop.c:64
5673 msgid "crop video filter"
5674 msgstr "Standard grensesnitt: "
5676 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5678 msgid "Deinterlace mode"
5679 msgstr "Standard grensesnitt: "
5681 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5682 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5685 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5687 msgid "video deinterlacing filter"
5688 msgstr "Standard grensesnitt: "
5690 #: modules/video_filter/distort.c:59
5692 msgid "Distort mode"
5693 msgstr "forvrengingsmodus"
5695 #: modules/video_filter/distort.c:60
5696 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5699 #: modules/video_filter/distort.c:65
5701 msgstr "Forvrengning"
5703 #: modules/video_filter/distort.c:68
5704 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5707 #: modules/video_filter/invert.c:52
5709 msgid "invert video filter"
5710 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
5712 #: modules/video_filter/logo.c:58
5717 #: modules/video_filter/logo.c:59
5718 msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
5721 #: modules/video_filter/logo.c:60
5722 msgid "x postion of the logo"
5725 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
5726 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
5729 #: modules/video_filter/logo.c:62
5730 msgid "y position of the logo"
5733 #: modules/video_filter/logo.c:64
5734 msgid "transparency of the logo"
5737 #: modules/video_filter/logo.c:65
5738 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
5741 #: modules/video_filter/logo.c:68
5745 #: modules/video_filter/logo.c:73
5747 msgid "logo video filter"
5748 msgstr "Standard grensesnitt: "
5750 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5754 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5755 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5758 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5759 msgid "motion blur filter"
5762 #: modules/video_filter/transform.c:57
5764 msgid "Transform type"
5765 msgstr "Pause strøm"
5767 #: modules/video_filter/transform.c:58
5768 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5771 #: modules/video_filter/transform.c:66
5772 msgid "video transformation filter"
5775 #: modules/video_filter/wall.c:53
5777 msgid "Number of columns"
5778 msgstr "Stopp strøm"
5780 #: modules/video_filter/wall.c:54
5782 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5785 #: modules/video_filter/wall.c:57
5787 msgid "Number of rows"
5788 msgstr "Pause strøm"
5790 #: modules/video_filter/wall.c:58
5791 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5794 #: modules/video_filter/wall.c:61
5796 msgid "Active windows"
5797 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5799 #: modules/video_filter/wall.c:62
5800 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5803 #: modules/video_filter/wall.c:70
5805 msgid "wall video filter"
5806 msgstr "Standard grensesnitt: "
5808 #: modules/video_output/aa.c:55
5810 msgid "ASCII-art video output"
5811 msgstr "Fullskjermdybde:"
5813 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5814 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
5815 msgid "Always on top"
5818 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
5819 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5822 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5823 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5826 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5828 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5829 "doesn't have any effect when using overlays."
5832 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
5833 msgid "Use video buffers in system memory"
5836 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5838 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5839 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5840 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5841 "doesn't have any effect when using overlays."
5844 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5845 msgid "Use triple buffering for overlays"
5848 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
5850 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5851 "better video quality (no flickering)."
5854 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
5856 msgid "DirectX video output"
5857 msgstr "DirectX videomodul"
5859 #: modules/video_output/encoder.c:53
5860 msgid "Encoder wrapper"
5863 #: modules/video_output/fb.c:68
5864 msgid "Frame Buffer"
5867 #: modules/video_output/fb.c:69
5868 msgid "framebuffer device"
5869 msgstr "framebuffer enhet"
5871 #: modules/video_output/fb.c:70
5872 msgid "Linux console framebuffer video output"
5875 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5876 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5877 msgid "X11 display name"
5880 #: modules/video_output/ggi.c:57
5882 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5883 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5886 #: modules/video_output/glide.c:64
5888 msgid "3dfx Glide video output"
5889 msgstr "Fullskjermdybde:"
5891 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5893 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5894 msgstr "Fullskjermdybde:"
5896 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5897 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5899 msgid "Alternate fullscreen method"
5900 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
5902 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5903 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5905 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5907 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5908 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5909 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5910 "show on top of the video."
5913 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5914 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5916 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5917 "the value of the DISPLAY environment variable."
5920 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5922 msgid "X11 MGA video output"
5923 msgstr "Fullskjermdybde:"
5925 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5926 msgid "QT Embedded display name"
5927 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
5929 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5931 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5932 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5934 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
5935 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
5937 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5939 msgid "QT Embedded video output"
5940 msgstr "QT Embedded videomodul"
5942 #: modules/video_output/sdl.c:104
5944 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5945 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
5947 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5949 msgid "SVGAlib video output"
5950 msgstr "Fullskjermdybde:"
5952 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5954 msgid "Windows GDI video output"
5955 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
5957 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5959 msgid "Use shared memory"
5960 msgstr "bruk delt minne"
5962 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5963 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5964 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
5966 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
5967 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
5970 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
5972 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
5973 "0 for first screen, 1 for the second."
5976 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
5980 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
5982 msgid "X11 video output"
5983 msgstr "Fullskjermdybde:"
5985 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5986 msgid "XVideo adaptor number"
5987 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
5989 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5991 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5992 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5994 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
5995 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
5997 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5998 msgid "XVimage chroma format"
5999 msgstr "XVimage chroma format"
6001 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
6003 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
6004 "to improve performances by using the most efficient one."
6006 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
6007 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
6009 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
6013 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
6015 msgid "XVideo extension video output"
6016 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
6018 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
6019 msgid "scope effect"
6020 msgstr "kikkerteffekt ?"
6022 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
6024 msgid "Flip vertical position"
6025 msgstr "rotér vertikal posisjon"
6027 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
6028 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
6029 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
6031 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
6033 msgid "Vertical offset"
6034 msgstr "Loddrett forskyvning"
6036 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
6037 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
6038 msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
6040 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
6042 msgid "Shadow offset"
6043 msgstr "Forskyvning av skygge"
6045 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
6046 msgid "Offset in pixels of the shadow"
6047 msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
6049 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
6050 msgid "Font used to display text in the xosd output"
6051 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
6053 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
6057 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
6059 msgid "xosd interface"
6060 msgstr "xosd modulgrensesnitt"
6063 #~ msgid "SAP interface module"
6064 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6067 #~ msgid "HTTP interface bind port"
6068 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6071 #~ msgid "HTTP interface bind address"
6072 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6075 #~ msgid "osd text filter"
6076 #~ msgstr "Neste fil"
6079 #~ msgid "Audio Track"
6083 #~ msgid "Video Track"
6092 #~ msgstr "Forfattere"
6096 #~ msgstr "Åpne en _disk"
6099 #~ msgid "Display identifier"
6100 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
6103 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
6106 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
6109 #~ msgid "Launch playlist on startup"
6110 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
6113 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
6115 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
6117 #~ msgid "Real-time priority"
6118 #~ msgstr "Sanntidsprioritet"
6121 #~ msgid "Device &name:"
6122 #~ msgstr "Enhets navn:"
6129 #~ msgid "&Chapter:"
6130 #~ msgstr "Kapittel:"
6133 #~ msgid "File read"
6138 #~ msgstr "Kanaler: "
6144 #~ msgid "Open &file..."
6145 #~ msgstr "_Åpne fil..."
6148 #~ msgid "Open &disc..."
6149 #~ msgstr "Åpne en _disk"
6152 #~ msgid "&Network stream..."
6153 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
6156 #~ msgid "&Hide interface"
6157 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6160 #~ msgid "&Add interface"
6161 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6164 #~ msgid "Spawn a new interface"
6165 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6168 #~ msgid "C&hannels"
6173 #~ msgstr "_Fullskjerm"
6177 #~ msgstr "Avslutt programmet"
6185 #~ msgstr "Kapittel"
6192 #~ msgid "Select angle"
6193 #~ msgstr "Velg fil"
6196 #~ msgid "&Subtitles"
6197 #~ msgstr "_Teksting"
6200 #~ msgid "Close this popup"
6201 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6204 #~ msgid "Show interface"
6205 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6209 #~ msgstr "_Hopp..."
6212 #~ msgid "Audio settings"
6213 #~ msgstr "_Innstillinger"
6216 #~ msgid "Video settings"
6217 #~ msgstr "_Innstillinger"
6220 #~ msgid "New stream"
6221 #~ msgstr "Stopp strøm"
6224 #~ msgid "Network Stream..."
6225 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
6228 #~ msgid "Next file"
6229 #~ msgstr "Neste fil"
6232 #~ msgid "&Stream output..."
6233 #~ msgstr "Standard output:"
6236 #~ msgid "Open the stream output"
6237 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
6240 #~ msgid "&Add subtitles..."
6241 #~ msgstr "_Teksting"
6245 #~ msgstr "_Avslutt"
6248 #~ msgid "&Fullscreen"
6249 #~ msgstr "_Fullskjerm"
6256 #~ msgid "Select next title"
6257 #~ msgstr "Velg fil"
6260 #~ msgid "Toggle mute"
6261 #~ msgstr "Grensesnitt"
6264 #~ msgid "Set the window on top"
6265 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6268 #~ msgid "Open network"
6269 #~ msgstr "Åpne nettverk"
6272 #~ msgid "Network mode"
6273 #~ msgstr "Nettverk"
6281 #~ msgstr "Legg til"
6285 #~ msgstr "Åpne en _disk"
6288 #~ msgid "&Network..."
6289 #~ msgstr "Nettverk"
6296 #~ msgid "&Invert selection"
6300 #~ msgid "&Crop selection"
6304 #~ msgid "&Delete selection"
6308 #~ msgid "Delete &all"
6312 #~ msgid "Invert selection"
6316 #~ msgid "Crop selection"
6320 #~ msgid "Delete selection"
6324 #~ msgid "Play the selected stream"
6325 #~ msgstr "Spill strøm"
6328 #~ msgid "file/ts://"
6332 #~ msgid "Add subtitles"
6333 #~ msgstr "_Teksting"
6337 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
6339 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
6342 #~ msgid "Native Windows interface"
6343 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6345 #~ msgid "audio device"
6346 #~ msgstr "lydenhet"
6349 #~ msgid "video device"
6350 #~ msgstr "lydenhet"
6353 #~ msgstr "skrifttype"
6356 #~ msgid "Translation"
6357 #~ msgstr "oversettelse"
6359 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6360 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
6363 #~ msgid "enable network channel mode"
6364 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
6366 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6368 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
6371 #~ msgid "channel server address"
6372 #~ msgstr "Kanaltjener:"
6374 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6375 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
6378 #~ msgid "channel server port"
6379 #~ msgstr "Kanaltjener:"
6381 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6382 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
6385 #~ msgid "network interface"
6386 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6389 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6390 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6392 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
6393 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
6396 #~ msgid "Network Channel:"
6397 #~ msgstr "Kanaler:"
6400 #~ msgid "Stream output:"
6401 #~ msgstr "Standard output:"
6403 #~ msgid "Screen %d"
6404 #~ msgstr "Fullskjerm %d"
6407 #~ msgid "Open skin"
6408 #~ msgstr "Åpne Disk"
6411 #~ msgid "Skin files"
6412 #~ msgstr "Åpne fil"
6415 #~ msgid "All files"
6420 #~ msgstr "_Teksting"
6423 #~ msgid "Stream Output"
6424 #~ msgstr "Standard output:"
6427 #~ msgid "Device Name"
6428 #~ msgstr "Navn på enhet"
6431 #~ msgid "Stream Output MRL"
6432 #~ msgstr "Standard output:"
6435 #~ msgid "dvdplay input module"
6436 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6439 #~ msgid "HTTP access module"
6440 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6443 #~ msgid "raw UDP access module"
6444 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6447 #~ msgid "flac decoder module"
6448 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6451 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6452 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6463 #~ msgid "image crop video module"
6464 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6466 #~ msgid "X11 MGA module"
6467 #~ msgstr "X11 MGA modul"
6469 #~ msgid "SVGAlib module"
6470 #~ msgstr "SVGAlib modul"
6472 #~ msgid "X11 module"
6473 #~ msgstr "X11 modul"