]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/no.po
* bootstrap:
[vlc] / po / no.po
1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: vlc\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-07-16 17:11+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
10 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
11 "Language-Team: vlc <>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: include/vlc_interface.h:72
17 #, fuzzy
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
21 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
22 msgstr ""
23 "\n"
24 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
25 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
26 "\"\n"
27
28 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
29 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
30 #, fuzzy
31 msgid "Audio channels"
32 msgstr "Velg lydkanal"
33
34 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
35 #: modules/audio_output/alsa.c:173 modules/audio_output/directx.c:423
36 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
37 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
38 msgid "Stereo"
39 msgstr "Stereo"
40
41 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
42 msgid "Left"
43 msgstr "Venstre"
44
45 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
46 msgid "Right"
47 msgstr "Høyre"
48
49 #: src/audio_output/output.c:137
50 msgid "Dolby Surround"
51 msgstr ""
52
53 #: src/audio_output/output.c:149
54 msgid "Reverse stereo"
55 msgstr "Omvendt stereo"
56
57 #: src/extras/getopt.c:638
58 #, c-format
59 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
60 msgstr ""
61
62 #: src/extras/getopt.c:663
63 #, c-format
64 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
65 msgstr ""
66
67 #: src/extras/getopt.c:668
68 #, c-format
69 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
70 msgstr ""
71
72 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
73 #, c-format
74 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
75 msgstr ""
76
77 #: src/extras/getopt.c:715
78 #, c-format
79 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
80 msgstr ""
81
82 #: src/extras/getopt.c:719
83 #, c-format
84 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
85 msgstr ""
86
87 #: src/extras/getopt.c:745
88 #, c-format
89 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
90 msgstr ""
91
92 #: src/extras/getopt.c:748
93 #, c-format
94 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
95 msgstr ""
96
97 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
98 #, c-format
99 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
100 msgstr ""
101
102 #: src/extras/getopt.c:825
103 #, c-format
104 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
105 msgstr ""
106
107 #: src/extras/getopt.c:843
108 #, c-format
109 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
110 msgstr ""
111
112 #: src/input/input.c:151
113 msgid "General"
114 msgstr ""
115
116 #: src/input/input.c:152
117 #, fuzzy
118 msgid "Playlist Item"
119 msgstr "Spilleliste"
120
121 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
122 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
123 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
124 #, fuzzy
125 msgid "Program"
126 msgstr "Avslutt programmet"
127
128 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
129 #: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
131 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
132 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
133 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:149
134 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
135 msgid "Title"
136 msgstr "Tittel"
137
138 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
140 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
141 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
142 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:150
143 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:399
144 msgid "Chapter"
145 msgstr "Kapittel"
146
147 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
148 #, fuzzy
149 msgid "Navigation"
150 msgstr "_Navigasjon"
151
152 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
153 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
154 #, fuzzy
155 msgid "Video track"
156 msgstr "Video"
157
158 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
159 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
160 #, fuzzy
161 msgid "Audio track"
162 msgstr "Lyd"
163
164 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
165 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
166 #, fuzzy
167 msgid "Subtitles track"
168 msgstr "_Teksting"
169
170 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "Title %i"
173 msgstr "Tittel"
174
175 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
176 #, fuzzy, c-format
177 msgid "Chapter %i"
178 msgstr "Kapittel"
179
180 #: src/input/input_programs.c:382
181 #, fuzzy
182 msgid "Next title"
183 msgstr "Neste fil"
184
185 #: src/input/input_programs.c:385
186 #, fuzzy
187 msgid "Previous title"
188 msgstr "Forrige fil"
189
190 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
191 #, fuzzy
192 msgid "Next Chapter"
193 msgstr "Kapittel"
194
195 #: src/input/input_programs.c:394
196 #, fuzzy
197 msgid "Previous Chapter"
198 msgstr "Kapittel"
199
200 #: src/input/input_programs.c:668 src/video_output/video_output.c:407
201 msgid "Disable"
202 msgstr ""
203
204 #: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
205 #, c-format
206 msgid "Track %i"
207 msgstr ""
208
209 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
210 msgid "C"
211 msgstr "no"
212
213 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1368
214 #, c-format
215 msgid ""
216 "Usage: %s [options] [items]...\n"
217 "\n"
218 msgstr ""
219 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
220 "\n"
221
222 #: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:965
223 msgid "string"
224 msgstr "tegn"
225
226 #: src/libvlc.c:1217 src/misc/configuration.c:946
227 msgid "integer"
228 msgstr "heltall"
229
230 #: src/libvlc.c:1220 src/misc/configuration.c:955
231 msgid "float"
232 msgstr "desimaltall"
233
234 #: src/libvlc.c:1226
235 msgid " (default enabled)"
236 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
237
238 #: src/libvlc.c:1227
239 msgid " (default disabled)"
240 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
241
242 #: src/libvlc.c:1343 src/libvlc.c:1398 src/libvlc.c:1422
243 msgid ""
244 "\n"
245 "Press the RETURN key to continue...\n"
246 msgstr ""
247 "\n"
248 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
249
250 #: src/libvlc.c:1371
251 msgid "[module]              [description]\n"
252 msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
253
254 #: src/libvlc.c:1416
255 msgid ""
256 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
257 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
258 "see the file named COPYING for details.\n"
259 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
260 msgstr ""
261 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
262 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
263 "License;\n"
264 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
265 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
266
267 #: src/libvlc.h:41
268 #, fuzzy
269 msgid "Interface module"
270 msgstr "grensesnittmodul"
271
272 #: src/libvlc.h:43
273 msgid ""
274 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
275 "behavior is to automatically select the best module available."
276 msgstr ""
277 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
278 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
279
280 #: src/libvlc.h:47
281 #, fuzzy
282 msgid "Extra interface modules"
283 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
284
285 #: src/libvlc.h:49
286 #, fuzzy
287 msgid ""
288 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
289 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
290 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
291 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
292 msgstr ""
293 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
294 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
295 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
296
297 #: src/libvlc.h:54
298 #, fuzzy
299 msgid "Verbosity (0,1,2)"
300 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
301
302 #: src/libvlc.h:56
303 msgid ""
304 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
305 "1=warnings, 2=debug)."
306 msgstr ""
307 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
308 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
309
310 #: src/libvlc.h:59
311 #, fuzzy
312 msgid "Be quiet"
313 msgstr "vær stille"
314
315 #: src/libvlc.h:61
316 msgid "This options turns off all warning and information messages."
317 msgstr ""
318 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
319
320 #: src/libvlc.h:63 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
321 msgid "Language"
322 msgstr ""
323
324 #: src/libvlc.h:64
325 #, fuzzy
326 msgid ""
327 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
328 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
329 msgstr ""
330 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
331 "dette alternativet."
332
333 #: src/libvlc.h:68
334 #, fuzzy
335 msgid "Color messages"
336 msgstr "fargede beskjeder"
337
338 #: src/libvlc.h:70
339 msgid ""
340 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
341 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
342 msgstr ""
343 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
344 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
345
346 #: src/libvlc.h:73
347 #, fuzzy
348 msgid "Show advanced options"
349 msgstr "vis avanserte alternativer"
350
351 #: src/libvlc.h:75
352 #, fuzzy
353 msgid ""
354 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
355 "all the available options, including those that most users should never touch"
356 msgstr ""
357 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
358 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
359 "røre."
360
361 #: src/libvlc.h:79
362 #, fuzzy
363 msgid "Interface default search path"
364 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
365
366 #: src/libvlc.h:81
367 msgid ""
368 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
369 "when looking for a file."
370 msgstr ""
371 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
372 "dette alternativet."
373
374 #: src/libvlc.h:84
375 #, fuzzy
376 msgid "Plugin search path"
377 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
378
379 #: src/libvlc.h:86
380 msgid ""
381 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
382 "plugins."
383 msgstr ""
384 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
385 "med dette alternativet."
386
387 #: src/libvlc.h:89
388 #, fuzzy
389 msgid "Audio output module"
390 msgstr "Lyd-eksportmodul"
391
392 #: src/libvlc.h:91
393 msgid ""
394 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
395 "default behavior is to automatically select the best method available."
396 msgstr ""
397 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
398 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
399 "tilgjengelige metoden. "
400
401 #: src/libvlc.h:95
402 #, fuzzy
403 msgid "Enable audio"
404 msgstr "skru på lyd"
405
406 #: src/libvlc.h:97
407 #, fuzzy
408 msgid ""
409 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
410 "will not take place, and it will save some processing power."
411 msgstr ""
412 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
413 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
414
415 #: src/libvlc.h:100
416 #, fuzzy
417 msgid "Force mono audio"
418 msgstr "framtvinger monolyd"
419
420 #: src/libvlc.h:101
421 msgid "This will force a mono audio output"
422 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
423
424 #: src/libvlc.h:103
425 #, fuzzy
426 msgid "Audio output volume"
427 msgstr "Lydeksport volum"
428
429 #: src/libvlc.h:105
430 msgid ""
431 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
432 msgstr ""
433 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
434 "alternativet."
435
436 #: src/libvlc.h:108
437 #, fuzzy
438 msgid "Audio output saved volume"
439 msgstr "Standard grensesnitt: "
440
441 #: src/libvlc.h:110
442 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
443 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
444
445 #: src/libvlc.h:112
446 #, fuzzy
447 msgid "Audio output frequency (Hz)"
448 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
449
450 #: src/libvlc.h:114
451 #, fuzzy
452 msgid ""
453 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
454 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
455 msgstr ""
456 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
457 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
458
459 #: src/libvlc.h:118
460 msgid "High quality audio resampling"
461 msgstr ""
462
463 #: src/libvlc.h:120
464 msgid ""
465 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
466 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
467 msgstr ""
468
469 #: src/libvlc.h:124
470 #, fuzzy
471 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
472 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
473
474 #: src/libvlc.h:126
475 msgid ""
476 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
477 "notice a lag between the video and the audio."
478 msgstr ""
479 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
480 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
481
482 #: src/libvlc.h:129
483 #, fuzzy
484 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
485 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
486
487 #: src/libvlc.h:131
488 msgid ""
489 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
490 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
491 msgstr ""
492 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
493 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
494
495 #: src/libvlc.h:134
496 #, fuzzy
497 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
498 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
499
500 #: src/libvlc.h:136
501 #, fuzzy
502 msgid ""
503 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
504 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
505 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
506 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
507 "It works with any source format from mono to 5.1."
508 msgstr ""
509 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
510 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
511 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
512 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
513 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
514
515 #: src/libvlc.h:143
516 #, fuzzy
517 msgid "Video output module"
518 msgstr "Videofremvisningsmodul"
519
520 #: src/libvlc.h:145
521 msgid ""
522 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
523 "default behavior is to automatically select the best method available."
524 msgstr ""
525 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
526 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
527 "tilgjengelige metoden."
528
529 #: src/libvlc.h:149
530 #, fuzzy
531 msgid "Enable video"
532 msgstr "skru på video"
533
534 #: src/libvlc.h:151
535 #, fuzzy
536 msgid ""
537 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
538 "stage will not take place, which will save some processing power."
539 msgstr ""
540 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
541 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
542
543 #: src/libvlc.h:154
544 #, fuzzy
545 msgid "Video width"
546 msgstr "videobredde"
547
548 #: src/libvlc.h:156
549 #, fuzzy
550 msgid ""
551 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
552 "video characteristics."
553 msgstr ""
554 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
555 "til videoviseren."
556
557 #: src/libvlc.h:159
558 #, fuzzy
559 msgid "Video height"
560 msgstr "videohøyde"
561
562 #: src/libvlc.h:161
563 #, fuzzy
564 msgid ""
565 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
566 "video characteristics."
567 msgstr ""
568 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
569 "til videoviseren."
570
571 #: src/libvlc.h:164
572 #, fuzzy
573 msgid "Zoom video"
574 msgstr "xvideo"
575
576 #: src/libvlc.h:166
577 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
578 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
579
580 #: src/libvlc.h:168
581 #, fuzzy
582 msgid "Grayscale video output"
583 msgstr "videoeksport i gråtoner"
584
585 #: src/libvlc.h:170
586 msgid ""
587 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
588 "can also allow you to save some processing power)."
589 msgstr ""
590 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
591 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
592
593 #: src/libvlc.h:173
594 #, fuzzy
595 msgid "Fullscreen video output"
596 msgstr "Fullskjermdybde:"
597
598 #: src/libvlc.h:175
599 msgid ""
600 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
601 msgstr ""
602 "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
603
604 #: src/libvlc.h:178
605 #, fuzzy
606 msgid "Overlay video output"
607 msgstr "Fullskjermdybde:"
608
609 #: src/libvlc.h:180
610 #, fuzzy
611 msgid ""
612 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
613 "your graphics card."
614 msgstr ""
615 "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette "
616 "alternativet er påskrudd."
617
618 #: src/libvlc.h:183
619 #, fuzzy
620 msgid "Force SPU position"
621 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
622
623 #: src/libvlc.h:185
624 msgid ""
625 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
626 "over the movie. Try several positions."
627 msgstr ""
628 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
629 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
630
631 #: src/libvlc.h:188
632 #, fuzzy
633 msgid "Video filter module"
634 msgstr "Standard grensesnitt: "
635
636 #: src/libvlc.h:190
637 msgid ""
638 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
639 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
640 msgstr ""
641 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
642 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
643 "videovinduet. "
644
645 #: src/libvlc.h:194
646 #, fuzzy
647 msgid "Source aspect ratio"
648 msgstr "kildens bildeformat"
649
650 #: src/libvlc.h:196
651 msgid ""
652 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
653 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
654 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
655 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
656 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
657 msgstr ""
658 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
659 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
660 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
661 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
662 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
663 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
664
665 #: src/libvlc.h:204
666 #, fuzzy
667 msgid "Destination aspect ratio"
668 msgstr "målets bildeformat"
669
670 #: src/libvlc.h:206
671 msgid ""
672 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
673 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
674 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
675 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
676 "squareness."
677 msgstr ""
678 "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at pixlene "
679 "danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC noe annet. Du "
680 "kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet apparat, slik som en "
681 "TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, 1.25, 1.3333, etc.) som "
682 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
683
684 #: src/libvlc.h:213
685 #, fuzzy
686 msgid "Server port"
687 msgstr "Ingen tjener !"
688
689 #: src/libvlc.h:215
690 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
691 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
692
693 #: src/libvlc.h:217
694 #, fuzzy
695 msgid "MTU of the network interface"
696 msgstr "Grensesnitt"
697
698 #: src/libvlc.h:219
699 msgid ""
700 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
701 "usually 1500."
702 msgstr ""
703 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
704 "dette vanligvis 1500."
705
706 #: src/libvlc.h:222
707 #, fuzzy
708 msgid "Network interface address"
709 msgstr "_Gjem grensesnitt"
710
711 #: src/libvlc.h:224
712 msgid ""
713 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
714 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
715 "multicasting interface here."
716 msgstr ""
717 "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
718 "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
719 "her."
720
721 #: src/libvlc.h:228
722 #, fuzzy
723 msgid "Time to live"
724 msgstr "levetid"
725
726 #: src/libvlc.h:230
727 msgid ""
728 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
729 "output."
730 msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
731
732 #: src/libvlc.h:233
733 #, fuzzy
734 msgid "Choose program (SID)"
735 msgstr "Avslutt programmet"
736
737 #: src/libvlc.h:235
738 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
739 msgstr ""
740 "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
741
742 #: src/libvlc.h:237
743 #, fuzzy
744 msgid "Choose audio"
745 msgstr "velg lyd"
746
747 #: src/libvlc.h:239
748 #, fuzzy
749 msgid ""
750 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
751 msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
752
753 #: src/libvlc.h:242
754 #, fuzzy
755 msgid "Choose channel"
756 msgstr "Velg Kapittel"
757
758 #: src/libvlc.h:244
759 msgid ""
760 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
761 "to n)."
762 msgstr ""
763 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
764 "DVD (fra 1 til n)."
765
766 #: src/libvlc.h:247
767 #, fuzzy
768 msgid "Choose subtitles"
769 msgstr "Velg tittel"
770
771 #: src/libvlc.h:249
772 msgid ""
773 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
774 "(from 1 to n)."
775 msgstr ""
776 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
777 "fra en DVD (fra 1 to n)."
778
779 #: src/libvlc.h:252
780 msgid "DVD device"
781 msgstr "DVD-enhet"
782
783 #: src/libvlc.h:255
784 msgid ""
785 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
786 "the drive letter (eg D:)"
787 msgstr ""
788 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
789 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
790
791 #: src/libvlc.h:259
792 msgid "This is the default DVD device to use."
793 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
794
795 #: src/libvlc.h:262
796 msgid "VCD device"
797 msgstr "VCD-enhet"
798
799 #: src/libvlc.h:264
800 msgid "This is the default VCD device to use."
801 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
802
803 #: src/libvlc.h:266
804 #, fuzzy
805 msgid "Force IPv6"
806 msgstr "fastsett IPv6"
807
808 #: src/libvlc.h:268
809 msgid ""
810 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
811 "connections."
812 msgstr ""
813 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
814 "forbindelser over UDP og HTTP."
815
816 #: src/libvlc.h:271
817 #, fuzzy
818 msgid "Force IPv4"
819 msgstr "fastsett IPv4"
820
821 #: src/libvlc.h:273
822 msgid ""
823 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
824 "connections."
825 msgstr ""
826 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
827 "forbindelser over UDP og HTTP."
828
829 #: src/libvlc.h:276
830 #, fuzzy
831 msgid "Choose preferred codec list"
832 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
833
834 #: src/libvlc.h:278
835 msgid ""
836 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
837 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
838 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
839 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
840 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
841 msgstr ""
842 "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
843 "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-kodeken "
844 "før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video kodeker, så "
845 "du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være sikker på at å "
846 "ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
847
848 #: src/libvlc.h:285
849 #, fuzzy
850 msgid "Choose preferred video encoder list"
851 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
852
853 #: src/libvlc.h:287 src/libvlc.h:291
854 msgid ""
855 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
856 msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
857
858 #: src/libvlc.h:289
859 #, fuzzy
860 msgid "Choose preferred audio encoder list"
861 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
862
863 #: src/libvlc.h:294
864 #, fuzzy
865 msgid "Choose a stream output"
866 msgstr "velg en utstrøm"
867
868 #: src/libvlc.h:296
869 msgid "Empty if no stream output."
870 msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
871
872 #: src/libvlc.h:298
873 msgid "Display while streaming"
874 msgstr ""
875
876 #: src/libvlc.h:300
877 #, fuzzy
878 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
879 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
880
881 #: src/libvlc.h:302
882 #, fuzzy
883 msgid "Enable video stream output"
884 msgstr "Fullskjermdybde:"
885
886 #: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:317
887 msgid ""
888 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
889 "stream output facility when this last one is enabled."
890 msgstr ""
891 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
892 "denne er påskrudd."
893
894 #: src/libvlc.h:307
895 #, fuzzy
896 msgid "Video encoding codec"
897 msgstr "video innkoding kodek"
898
899 #: src/libvlc.h:309
900 msgid "This allows you to force video encoding"
901 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
902
903 #: src/libvlc.h:311
904 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
905 msgstr ""
906
907 #: src/libvlc.h:313
908 #, fuzzy
909 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
910 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
911
912 #: src/libvlc.h:315
913 #, fuzzy
914 msgid "Enable audio stream output"
915 msgstr "Standard grensesnitt: "
916
917 #: src/libvlc.h:320
918 #, fuzzy
919 msgid "Audio encoding codec"
920 msgstr "Standard grensesnitt: "
921
922 #: src/libvlc.h:322
923 msgid "This allows you to force audio encoding"
924 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
925
926 #: src/libvlc.h:324
927 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
928 msgstr ""
929
930 #: src/libvlc.h:326
931 #, fuzzy
932 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
933 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
934
935 #: src/libvlc.h:328
936 #, fuzzy
937 msgid "Choose preferred packetizer list"
938 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
939
940 #: src/libvlc.h:330
941 msgid ""
942 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
943 msgstr ""
944 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
945
946 #: src/libvlc.h:333
947 #, fuzzy
948 msgid "Mux module"
949 msgstr "Standard grensesnitt: "
950
951 #: src/libvlc.h:335
952 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
953 msgstr ""
954 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
955
956 #: src/libvlc.h:337
957 #, fuzzy
958 msgid "Access output module"
959 msgstr "Standard grensesnitt: "
960
961 #: src/libvlc.h:339
962 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
963 msgstr ""
964 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
965 "tilgangseksport"
966
967 #: src/libvlc.h:342
968 #, fuzzy
969 msgid "Enable CPU MMX support"
970 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
971
972 #: src/libvlc.h:344
973 msgid ""
974 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
975 "of them."
976 msgstr ""
977 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
978 "dette."
979
980 #: src/libvlc.h:347
981 #, fuzzy
982 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
983 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
984
985 #: src/libvlc.h:349
986 msgid ""
987 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
988 "advantage of them."
989 msgstr ""
990 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
991 "dette."
992
993 #: src/libvlc.h:352
994 #, fuzzy
995 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
996 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
997
998 #: src/libvlc.h:354
999 msgid ""
1000 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1001 "advantage of them."
1002 msgstr ""
1003 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1004 "dette dette."
1005
1006 #: src/libvlc.h:357
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Enable CPU SSE support"
1009 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
1010
1011 #: src/libvlc.h:359
1012 msgid ""
1013 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1014 "of them."
1015 msgstr ""
1016 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1017 "dette dette."
1018
1019 #: src/libvlc.h:362
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1022 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
1023
1024 #: src/libvlc.h:364
1025 msgid ""
1026 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1027 "advantage of them."
1028 msgstr ""
1029 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1030 "dette dette."
1031
1032 #: src/libvlc.h:367
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Play files randomly forever"
1035 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
1036
1037 #: src/libvlc.h:369
1038 msgid ""
1039 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1040 "interrupted."
1041 msgstr ""
1042 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
1043 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
1044
1045 #: src/libvlc.h:372
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Enqueue items in playlist"
1048 msgstr "Legg til i kø som standard"
1049
1050 #: src/libvlc.h:374
1051 msgid ""
1052 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
1053 "this option."
1054 msgstr ""
1055 "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis du "
1056 "skrur på dette alternativet."
1057
1058 #: src/libvlc.h:377
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Loop playlist on end"
1061 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
1062
1063 #: src/libvlc.h:379
1064 msgid ""
1065 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1066 "option."
1067 msgstr ""
1068 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
1069 "alternativet."
1070
1071 #: src/libvlc.h:382
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Memory copy module"
1074 msgstr "modul for minnekopiering"
1075
1076 #: src/libvlc.h:384
1077 msgid ""
1078 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1079 "select the fastest one supported by your hardware."
1080 msgstr ""
1081 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
1082 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
1083
1084 #: src/libvlc.h:387
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Access module"
1087 msgstr "Standard grensesnitt: "
1088
1089 #: src/libvlc.h:389
1090 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1091 msgstr ""
1092 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
1093 "tilgangsmoduler"
1094
1095 #: src/libvlc.h:391
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Demux module"
1098 msgstr "Standard grensesnitt: "
1099
1100 #: src/libvlc.h:393
1101 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1102 msgstr ""
1103 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler"
1104
1105 #: src/libvlc.h:395
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1108 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
1109
1110 #: src/libvlc.h:397
1111 msgid ""
1112 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1113 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1114 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1115 msgstr ""
1116 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
1117 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
1118 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
1119
1120 #: src/libvlc.h:402
1121 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1122 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
1123
1124 #: src/libvlc.h:405
1125 msgid ""
1126 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1127 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1128 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1129 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1130 "the default and the fastest), 1 and 2."
1131 msgstr ""
1132 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
1133 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
1134 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
1135 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
1136 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
1137
1138 #: src/libvlc.h:413
1139 msgid ""
1140 "\n"
1141 "Playlist items:\n"
1142 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1143 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1144 "                                 DVD device\n"
1145 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1146 "                                 VCD device\n"
1147 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1148 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
1149 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1150 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1154 msgid "Interface"
1155 msgstr "Grensesnitt"
1156
1157 #: src/libvlc.h:458 modules/audio_output/coreaudio.c:227
1158 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1159 #: modules/demux/mkv.cpp:2445 modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:829
1160 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1161 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1162 #: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:155
1163 msgid "Audio"
1164 msgstr "Lyd"
1165
1166 #: src/libvlc.h:477 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1208
1167 #: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
1168 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:909
1169 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
1170 #: modules/gui/macosx/intf.m:389 modules/gui/macosx/macosx.m:68
1171 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/misc/dummy/dummy.c:81
1172 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
1173 msgid "Video"
1174 msgstr "Video"
1175
1176 #: src/libvlc.h:499 modules/access/satellite/satellite.c:66
1177 msgid "Input"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/libvlc.h:521
1181 msgid "Decoders"
1182 msgstr "Dekodere"
1183
1184 #: src/libvlc.h:524
1185 msgid "Encoders"
1186 msgstr ""
1187
1188 # , fuzzy
1189 #: src/libvlc.h:529 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1190 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1191 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Stream output"
1194 msgstr "Standard output:"
1195
1196 #: src/libvlc.h:549
1197 msgid "CPU"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/libvlc.h:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1201 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1202 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1203 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1204 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
1205 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
1206 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
1207 msgid "Playlist"
1208 msgstr "Spilleliste"
1209
1210 #: src/libvlc.h:567 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1211 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1212 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1213 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1214 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1215 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1216 #: modules/video_output/ggi.c:62 modules/video_output/mga/xmga.c:102
1217 msgid "Miscellaneous"
1218 msgstr "Forskjellig"
1219
1220 #: src/libvlc.h:580
1221 msgid "main program"
1222 msgstr "hovedprogrammet"
1223
1224 #: src/libvlc.h:586
1225 msgid "print help"
1226 msgstr "skriv ut hjelp"
1227
1228 #: src/libvlc.h:588
1229 msgid "print detailed help"
1230 msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
1231
1232 #: src/libvlc.h:591
1233 msgid "print a list of available modules"
1234 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
1235
1236 #: src/libvlc.h:593
1237 msgid "print help on module"
1238 msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
1239
1240 #: src/libvlc.h:596
1241 msgid "print version information"
1242 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
1243
1244 #: src/misc/configuration.c:946
1245 msgid "boolean"
1246 msgstr "boolsk"
1247
1248 #: src/video_output/video_output.c:394 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151
1249 #: modules/gui/macosx/applescript.m:122 modules/gui/macosx/controls.m:348
1250 #: modules/gui/macosx/controls.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:394
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Fullscreen"
1253 msgstr "_Fullskjerm"
1254
1255 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1256 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1257 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
1258 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
1259 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Deinterlace"
1262 msgstr "Standard grensesnitt: "
1263
1264 #: src/video_output/video_output.c:409
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Discard"
1267 msgstr "Disk"
1268
1269 #: src/video_output/video_output.c:411
1270 msgid "Blend"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/video_output/video_output.c:413
1274 msgid "Mean"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/video_output/video_output.c:415
1278 msgid "Bob"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/video_output/video_output.c:417
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Linear"
1284 msgstr "heltall"
1285
1286 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
1287 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1288 #: modules/access/v4l/v4l.c:67
1289 msgid "Caching value in ms"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: modules/access/cdda.c:88
1293 msgid ""
1294 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1295 "should be set in miliseconds units."
1296 msgstr ""
1297
1298 #: modules/access/cdda.c:92
1299 #, fuzzy
1300 msgid "CD Audio input"
1301 msgstr "_Innstillinger"
1302
1303 #: modules/access/cdda.c:99
1304 #, fuzzy
1305 msgid "CD Audio demux"
1306 msgstr "_Innstillinger"
1307
1308 #: modules/access/directory.c:82
1309 msgid "Standard filesystem directory input"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1313 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1317 msgid ""
1318 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1319 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1320 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1321 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1322 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1323 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1324 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1325 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1326 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1327 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1328 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1329 "The default method is: key."
1330 msgstr ""
1331
1332 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1333 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1337 #, fuzzy
1338 msgid "dvd"
1339 msgstr "Legg til"
1340
1341 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1342 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1346 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1350 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1354 msgid "DVD input with menus support"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1358 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: modules/access/file.c:74
1362 msgid ""
1363 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1364 "should be set in miliseconds units."
1365 msgstr ""
1366
1367 #: modules/access/file.c:78
1368 msgid "Standard filesystem file input"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: modules/access/file.c:79
1372 msgid "file"
1373 msgstr "fil"
1374
1375 #: modules/access/ftp.c:88
1376 msgid ""
1377 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1378 "should be set in miliseconds units."
1379 msgstr ""
1380
1381 #: modules/access/ftp.c:92
1382 msgid "FTP input"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: modules/access/http.c:74
1386 msgid "Specify an HTTP proxy"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: modules/access/http.c:76
1390 msgid ""
1391 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1392 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1393 "tried."
1394 msgstr ""
1395
1396 #: modules/access/http.c:82
1397 msgid ""
1398 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1399 "should be set in miliseconds units."
1400 msgstr ""
1401
1402 #: modules/access/http.c:86
1403 msgid "http"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: modules/access/http.c:89
1407 msgid "HTTP input"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: modules/access/mms/mms.c:59
1411 msgid ""
1412 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1413 "should be set in miliseconds units."
1414 msgstr ""
1415
1416 #: modules/access/mms/mms.c:63
1417 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
1421 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1425 msgid "Satellite default transponder frequency"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1429 msgid "Satellite default transponder polarization"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1433 msgid "Satellite default transponder FEC"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1437 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1441 msgid "Use diseqc with antenna"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1445 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1449 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1453 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1457 #, fuzzy
1458 msgid "satellite input"
1459 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1460
1461 #: modules/access/slp.c:78
1462 msgid "SLP input"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: modules/access/slp.c:79
1466 msgid "slp"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
1470 msgid "caching value in ms"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
1474 msgid ""
1475 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1476 "should be set in miliseconds units."
1477 msgstr ""
1478
1479 #: modules/access/udp.c:78
1480 msgid "UDP/RTP input"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: modules/access/udp.c:79
1484 msgid "udp"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: modules/access/v4l/v4l.c:69
1488 msgid ""
1489 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1490 "should be set in miliseconds units."
1491 msgstr ""
1492
1493 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Video4Linux input"
1496 msgstr "Standard grensesnitt: "
1497
1498 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
1499 msgid "v4l"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Video4Linux demuxer"
1505 msgstr "Standard grensesnitt: "
1506
1507 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1508 msgid "VCD input"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: modules/access_output/dummy.c:56
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Dummy stream ouput"
1514 msgstr "Standard output:"
1515
1516 #: modules/access_output/file.c:66
1517 #, fuzzy
1518 msgid "File stream ouput"
1519 msgstr "Standard output:"
1520
1521 #: modules/access_output/http.c:54
1522 #, fuzzy
1523 msgid "HTTP stream ouput"
1524 msgstr "Standard output:"
1525
1526 #: modules/access_output/udp.c:80
1527 #, fuzzy
1528 msgid "UDP stream ouput"
1529 msgstr "Standard output:"
1530
1531 #: modules/access_output/udp.c:81
1532 #, fuzzy
1533 msgid "udp stream output"
1534 msgstr "Standard output:"
1535
1536 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Characteristic dimension"
1539 msgstr "karakteristiske forhold"
1540
1541 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1542 msgid ""
1543 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1544 "left speaker and listener in meters."
1545 msgstr ""
1546 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
1547 "venstre høytaler og lytter i meter."
1548
1549 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1550 msgid "headphone"
1551 msgstr "høretelefoner"
1552
1553 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1554 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1555 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
1556
1557 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1558 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1559 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
1560
1561 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1562 msgid "A/52 dynamic range compression"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1566 msgid ""
1567 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1568 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1569 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1570 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1571 msgstr ""
1572
1573 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1574 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1578 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1582 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1586 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1590 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1594 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1598 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1602 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1606 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1610 msgid "MPEG audio decoder"
1611 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
1612
1613 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1614 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1618 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1622 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1626 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1630 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1634 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1638 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1642 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1646 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1650 msgid "audio filter for trivial resampling"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1654 msgid "audio filter for ugly resampling"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1658 msgid "float32 audio mixer"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1662 msgid "dummy spdif audio mixer"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1666 #, fuzzy
1667 msgid "trivial audio mixer"
1668 msgstr "Standard grensesnitt: "
1669
1670 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1671 msgid "ALSA"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1675 msgid "ALSA device name"
1676 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
1677
1678 #: modules/audio_output/alsa.c:100
1679 #, fuzzy
1680 msgid "ALSA audio output"
1681 msgstr "Lydeksport volum"
1682
1683 #: modules/audio_output/alsa.c:116 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1684 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377
1685 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1686 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
1687 #: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
1688 msgid "Audio device"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: modules/audio_output/alsa.c:167 modules/audio_output/directx.c:435
1692 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1693 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
1694 msgid "Mono"
1695 msgstr "Mono"
1696
1697 #: modules/audio_output/alsa.c:180 modules/audio_output/directx.c:409
1698 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
1699 msgid "2 Front 2 Rear"
1700 msgstr "2 Front 2 Bak"
1701
1702 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:391
1703 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
1704 msgid "5.1"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: modules/audio_output/alsa.c:208 modules/audio_output/directx.c:478
1708 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
1709 msgid "A/52 over S/PDIF"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: modules/audio_output/arts.c:66
1713 #, fuzzy
1714 msgid "aRts audio output"
1715 msgstr "Lydeksport volum"
1716
1717 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
1718 msgid ""
1719 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
1720 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
1721 "playback."
1722 msgstr ""
1723
1724 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
1725 #, fuzzy
1726 msgid "CoreAudio output"
1727 msgstr "Lydeksport volum"
1728
1729 #: modules/audio_output/directx.c:209
1730 #, fuzzy
1731 msgid "DirectX audio output"
1732 msgstr "Standard grensesnitt: "
1733
1734 #: modules/audio_output/esd.c:66
1735 #, fuzzy
1736 msgid "EsounD audio output"
1737 msgstr "Lydeksport volum"
1738
1739 #: modules/audio_output/file.c:82
1740 msgid "Output format"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: modules/audio_output/file.c:83
1744 msgid ""
1745 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1746 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1747 msgstr ""
1748
1749 #: modules/audio_output/file.c:86
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Add wave header"
1752 msgstr "lag wavfil"
1753
1754 #: modules/audio_output/file.c:87
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1757 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
1758
1759 #: modules/audio_output/file.c:104
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Output file"
1762 msgstr "Neste fil"
1763
1764 #: modules/audio_output/file.c:105
1765 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: modules/audio_output/file.c:114
1769 #, fuzzy
1770 msgid "file audio output"
1771 msgstr "Standard grensesnitt: "
1772
1773 #: modules/audio_output/oss.c:101
1774 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: modules/audio_output/oss.c:103
1778 msgid ""
1779 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1780 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1781 "drivers, then you need to enable this option."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: modules/audio_output/oss.c:108
1785 msgid "OSS"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: modules/audio_output/oss.c:110
1789 msgid "OSS dsp device"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: modules/audio_output/oss.c:112
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Linux OSS audio output"
1795 msgstr "Standard grensesnitt: "
1796
1797 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1798 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1799 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
1800
1801 #: modules/audio_output/waveout.c:135
1802 msgid "Win32 waveOut extension output"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: modules/codec/a52.c:81
1806 msgid "A/52 parser"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1810 #, fuzzy
1811 msgid "A52 downmix module"
1812 msgstr "Standard grensesnitt: "
1813
1814 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1815 msgid "A52 IMDCT module"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1819 msgid "software A52 decoder"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1823 msgid "SSE A52 downmix module"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1827 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1831 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1835 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: modules/codec/adpcm.c:92
1839 #, fuzzy
1840 msgid "ADPCM audio decoder"
1841 msgstr "Standard grensesnitt: "
1842
1843 #: modules/codec/araw.c:69
1844 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Cinepak video decoder"
1850 msgstr "Standard grensesnitt: "
1851
1852 #: modules/codec/dts.c:80
1853 msgid "DTS parser"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: modules/codec/dv.c:48
1857 msgid "DV video decoder"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1861 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
1865 msgid "Direct rendering"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
1869 msgid "Error resilience"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
1873 msgid ""
1874 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
1875 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
1876 "will produce a lot of errors.\n"
1877 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
1878 msgstr ""
1879
1880 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
1881 msgid "Workaround bugs"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
1885 msgid ""
1886 "Try to fix some bugs\n"
1887 "1  autodetect\n"
1888 "2  old msmpeg4\n"
1889 "4  xvid interlaced\n"
1890 "8  ump4 \n"
1891 "16 no padding\n"
1892 "32 ac vlc\n"
1893 "64 Qpel chroma"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
1897 msgid "Hurry up"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
1901 msgid ""
1902 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
1903 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
1904 "pictures."
1905 msgstr ""
1906
1907 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Truncated stream"
1910 msgstr "Spill strøm"
1911
1912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
1913 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1917 msgid "Post processing quality"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1921 msgid ""
1922 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
1923 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
1924 "looking pictures."
1925 msgstr ""
1926
1927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
1928 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1932 msgid "ffmpeg"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
1936 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1940 msgid "Post processing"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
1944 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1948 msgid "C Post Processing"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1952 msgid "MMX Post Processing"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1956 msgid "MMXEXT Post Processing"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: modules/codec/flacdec.c:107
1960 #, fuzzy
1961 msgid "flac audio decoder"
1962 msgstr "Standard grensesnitt: "
1963
1964 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
1965 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: modules/codec/lpcm.c:95
1969 msgid "linear PCM audio parser"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1973 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1977 #, fuzzy
1978 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1979 msgstr "Standard grensesnitt: "
1980
1981 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1982 msgid "IDCT"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1986 msgid "AltiVec IDCT"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1990 msgid "classic IDCT"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1994 msgid "MMX IDCT"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1998 msgid "MMX EXT IDCT"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
2002 msgid "motion compensation"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
2006 msgid "3D Now! motion compensation"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
2010 msgid "AltiVec motion compensation"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
2014 msgid "MMX motion compensation"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
2018 msgid "MMX EXT motion compensation"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
2022 msgid "IDCT module"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
2026 msgid ""
2027 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
2028 "The default behavior is to automatically select the best module available."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
2032 msgid "Motion compensation module"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
2036 msgid ""
2037 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
2038 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
2039 "module available."
2040 msgstr ""
2041
2042 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
2043 msgid "Use additional processors"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
2047 msgid ""
2048 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
2049 "one, you can specify the number of processors here."
2050 msgstr ""
2051
2052 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
2053 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
2057 msgid ""
2058 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
2059 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
2060 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
2061 "anything."
2062 msgstr ""
2063
2064 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
2065 #, fuzzy
2066 msgid "MPEG I/II video decoder"
2067 msgstr "Standard grensesnitt: "
2068
2069 #: modules/codec/quicktime.c:65
2070 msgid "QuickTime library decoder"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2076 msgstr "Standard grensesnitt: "
2077
2078 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
2079 msgid "Font used by the text subtitler"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
2083 msgid ""
2084 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
2085 "will be used to display them."
2086 msgstr ""
2087
2088 #: modules/codec/spudec/spudec.c:55
2089 #, fuzzy
2090 msgid "subtitle text encoding"
2091 msgstr "Standard grensesnitt: "
2092
2093 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
2094 msgid "change the encoding used in text subtitles"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: modules/codec/spudec/spudec.c:59
2098 msgid "subtitles"
2099 msgstr "teksting"
2100
2101 #: modules/codec/spudec/spudec.c:72
2102 #, fuzzy
2103 msgid "subtitles decoder"
2104 msgstr "Standard grensesnitt: "
2105
2106 #: modules/codec/tarkin.c:95
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Tarkin decoder module"
2109 msgstr "Standard grensesnitt: "
2110
2111 #: modules/codec/theora.c:85
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Theora video decoder"
2114 msgstr "Standard grensesnitt: "
2115
2116 #: modules/codec/vorbis.c:112
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Vorbis audio decoder"
2119 msgstr "Standard grensesnitt: "
2120
2121 #: modules/codec/vorbis.c:189
2122 msgid "Vorbis Comment"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: modules/codec/xvid.c:48
2126 msgid "Xvid video decoder"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: modules/control/corba/corba.c:614
2130 msgid "Corba control"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: modules/control/corba/corba.c:615
2134 #, fuzzy
2135 msgid "corba control module"
2136 msgstr "Standard grensesnitt: "
2137
2138 #: modules/control/gestures.c:77
2139 msgid "Motion threshold"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: modules/control/gestures.c:79
2143 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: modules/control/gestures.c:82
2147 msgid "Mouse button"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: modules/control/gestures.c:84
2151 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: modules/control/gestures.c:89
2155 msgid "Gestures"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: modules/control/gestures.c:93
2159 #, fuzzy
2160 msgid "mouse gestures control interface"
2161 msgstr "Standard grensesnitt: "
2162
2163 #: modules/control/http.c:123
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Host address"
2166 msgstr "Adresse"
2167
2168 #: modules/control/http.c:125
2169 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: modules/control/http.c:126 modules/control/http.c:127
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Source directory"
2175 msgstr "kildens bildeformat"
2176
2177 #: modules/control/http.c:130
2178 #, fuzzy
2179 msgid "HTTP remote control interface"
2180 msgstr "Standard grensesnitt: "
2181
2182 #: modules/control/http.c:131
2183 #, fuzzy
2184 msgid "HTTP remote control"
2185 msgstr "Standard grensesnitt: "
2186
2187 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2188 #, fuzzy
2189 msgid "infrared remote control interface"
2190 msgstr "Standard grensesnitt: "
2191
2192 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Quit"
2195 msgstr "Om"
2196
2197 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2198 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2199 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2200 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:924
2201 #: modules/gui/macosx/intf.m:925 modules/gui/macosx/intf.m:926
2202 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:877
2203 msgid "Pause"
2204 msgstr "Pause"
2205
2206 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2208 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2209 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
2210 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:931
2211 #: modules/gui/macosx/intf.m:932 modules/gui/macosx/intf.m:933
2212 #: modules/gui/macosx/playlist.m:194 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:377
2213 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:883
2214 msgid "Play"
2215 msgstr "Spill"
2216
2217 #: modules/control/rc/rc.c:77
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Show stream position"
2220 msgstr "Startposisjon"
2221
2222 #: modules/control/rc/rc.c:78
2223 msgid ""
2224 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: modules/control/rc/rc.c:80
2228 msgid "Fake TTY"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: modules/control/rc/rc.c:81
2232 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: modules/control/rc/rc.c:84
2236 msgid "Remote control"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: modules/control/rc/rc.c:89
2240 #, fuzzy
2241 msgid "remote control interface"
2242 msgstr "Standard grensesnitt: "
2243
2244 #: modules/demux/a52sys.c:52
2245 msgid "A52 demuxer"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2249 msgid "AAC stream demuxer"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2253 msgid "Aac"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2257 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2258 msgid "Input Type"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2262 msgid "Layer"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2266 #: modules/demux/avi/avi.c:1176 modules/demux/mkv.cpp:2449
2267 #: modules/demux/ogg.c:561 modules/demux/ogg.c:837 modules/demux/ogg.c:1010
2268 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
2269 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2270 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:658
2271 msgid "Channels"
2272 msgstr "Kanaler"
2273
2274 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2275 #: modules/demux/avi/avi.c:1178 modules/demux/mkv.cpp:2453
2276 #: modules/demux/mpeg/audio.c:632 modules/demux/ogg.c:559
2277 #: modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:832 modules/demux/ogg.c:1005
2278 msgid "Sample Rate"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2282 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: modules/demux/asf/asf.c:165 modules/demux/mkv.cpp:2412
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Number of streams"
2288 msgstr "Stopp strøm"
2289
2290 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2291 #: modules/demux/avi/avi.c:1172 modules/demux/avi/avi.c:1208
2292 #: modules/demux/avi/avi.c:1239 modules/demux/mkv.cpp:2445
2293 #: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/mkv.cpp:2477
2294 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
2295 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:829 modules/demux/ogg.c:909
2296 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/familiar/interface.c:370
2297 #: modules/gui/macosx/output.m:134
2298 msgid "Type"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2302 #: modules/demux/avi/avi.c:1174 modules/demux/avi/avi.c:1209
2303 #: modules/demux/mkv.cpp:2446 modules/demux/mkv.cpp:2462
2304 #: modules/demux/mkv.cpp:2478 modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:630
2305 #: modules/demux/ogg.c:670 modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:830
2306 #: modules/demux/ogg.c:910 modules/demux/ogg.c:1003
2307 msgid "Codec"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2311 msgid "Avg. byterate"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1180
2315 #: modules/demux/mkv.cpp:2457
2316 msgid "Bits Per Sample"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2320 msgid "Size"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1211
2324 #: modules/demux/mkv.cpp:2465
2325 msgid "Resolution"
2326 msgstr "Oppløsning"
2327
2328 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Planes"
2331 msgstr "Spill"
2332
2333 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1217
2334 msgid "Bits Per Pixel"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2338 msgid "Image Size"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2342 msgid "X pixels per meter"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2346 msgid "Y pixels per meter"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Codec name"
2352 msgstr "Navn på enhet"
2353
2354 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Codec description"
2357 msgstr "Varighet"
2358
2359 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2360 msgid "Asf"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Author"
2366 msgstr "Forfattere"
2367
2368 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Copyright"
2371 msgstr "Crop?"
2372
2373 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2374 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Description"
2377 msgstr "Varighet"
2378
2379 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Rating"
2382 msgstr "tegn"
2383
2384 #: modules/demux/au.c:47
2385 msgid "AU demuxer"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2389 msgid "avi-demuxer"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2393 #, fuzzy
2394 msgid "force interleaved method"
2395 msgstr "Standard grensesnitt: "
2396
2397 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2398 msgid "force index creation"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2402 msgid "AVI demuxer"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: modules/demux/avi/avi.c:1101
2406 msgid "Avi"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: modules/demux/avi/avi.c:1102
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Number of Streams"
2412 msgstr "Pause strøm"
2413
2414 #: modules/demux/avi/avi.c:1103
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Flags"
2417 msgstr "Fort"
2418
2419 #: modules/demux/avi/avi.c:1214 modules/demux/ogg.c:631
2420 #: modules/demux/ogg.c:737 modules/demux/ogg.c:912
2421 msgid "Frame Rate"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: modules/demux/avi/avi.c:1239
2425 msgid "Unknown"
2426 msgstr "Ukjent"
2427
2428 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Dump file name"
2431 msgstr "Fil"
2432
2433 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2434 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2438 msgid "file dump demuxer"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: modules/demux/flac.c:52
2442 msgid "flac demuxer"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: modules/demux/m3u.c:63
2446 #, fuzzy
2447 msgid "playlist metademux"
2448 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2449
2450 #: modules/demux/mkv.cpp:94
2451 msgid "mkv-demuxer"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
2455 msgid "Seek based on percent not time"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: modules/demux/mkv.cpp:99
2459 #, fuzzy
2460 msgid "mka/mkv stream demuxer"
2461 msgstr "Standard grensesnitt: "
2462
2463 #: modules/demux/mkv.cpp:2389 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
2464 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:151
2465 msgid "Duration"
2466 msgstr "Varighet"
2467
2468 #: modules/demux/mkv.cpp:2398
2469 msgid "Date UTC"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: modules/demux/mkv.cpp:2402
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Segment Filename"
2475 msgstr "Fil"
2476
2477 #: modules/demux/mkv.cpp:2406
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Muxing Application"
2480 msgstr "Om dette programmet"
2481
2482 #: modules/demux/mkv.cpp:2410
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Writing Application"
2485 msgstr "Startposisjon"
2486
2487 #: modules/demux/mkv.cpp:2423 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
2488 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2489 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2490 msgid "Name"
2491 msgstr "Navn"
2492
2493 #: modules/demux/mkv.cpp:2427
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Codec Name"
2496 msgstr "Navn på enhet"
2497
2498 #: modules/demux/mkv.cpp:2431
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Codec Setting"
2501 msgstr "_Innstillinger"
2502
2503 #: modules/demux/mkv.cpp:2435
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Codec Info"
2506 msgstr "Navn på enhet"
2507
2508 #: modules/demux/mkv.cpp:2439
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Codec Download"
2511 msgstr "Navn på enhet"
2512
2513 #: modules/demux/mkv.cpp:2469
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Display Resolution"
2516 msgstr "Oppløsning"
2517
2518 #: modules/demux/mkv.cpp:2473
2519 msgid "Frame Per Second"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: modules/demux/mkv.cpp:2477 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963
2523 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Subtitle"
2526 msgstr "_Teksting"
2527
2528 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2529 msgid "MP4 demuxer"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2533 #, fuzzy
2534 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2535 msgstr "Standard grensesnitt: "
2536
2537 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2538 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2539 msgid "mpeg"
2540 msgstr "mpeg"
2541
2542 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2543 msgid "Mode"
2544 msgstr "Modus"
2545
2546 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2547 msgid "Average Bitrate"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2551 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2555 #, fuzzy
2556 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2557 msgstr "Standard grensesnitt: "
2558
2559 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2560 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2564 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2568 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2572 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2576 msgid ""
2577 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2578 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2579 "using an old version, select this option."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2583 msgid "Buggy PSI"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2587 msgid ""
2588 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2589 "counters, select this option."
2590 msgstr ""
2591
2592 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2593 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2597 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: modules/demux/ogg.c:188
2601 msgid "ogg stream demuxer"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: modules/demux/ogg.c:558
2605 msgid "Vorbis"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: modules/demux/ogg.c:563 modules/demux/ogg.c:633 modules/demux/ogg.c:673
2609 #: modules/demux/ogg.c:834 modules/demux/ogg.c:1007
2610 msgid "Bit Rate"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: modules/demux/ogg.c:630
2614 msgid "Theora"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: modules/demux/ogg.c:670
2618 #, fuzzy
2619 msgid "tarkin"
2620 msgstr "tegn"
2621
2622 #: modules/demux/ogg.c:739 modules/demux/ogg.c:914
2623 msgid "Bit Count"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: modules/demux/ogg.c:741 modules/demux/ogg.c:916
2627 msgid "Width"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: modules/demux/ogg.c:743 modules/demux/ogg.c:918
2631 msgid "Height"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: modules/demux/ogg.c:839 modules/demux/ogg.c:1012
2635 msgid "Bits per Sample"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: modules/demux/rawdv.c:115
2639 msgid "raw dv demuxer"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: modules/demux/util/id3.c:44
2643 msgid "Simple id3 tag skipper"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2647 msgid "Blues"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2651 msgid "Classic Rock"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2655 msgid "Country"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Dance"
2661 msgstr "Avbryt"
2662
2663 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Disco"
2666 msgstr "Disk"
2667
2668 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2669 msgid "Funk"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2673 msgid "Grunge"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2677 msgid "Hip-Hop"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2681 msgid "Jazz"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2685 msgid "Metal"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2689 msgid "New Age"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2693 msgid "Oldies"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Other"
2699 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2700
2701 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2702 msgid "Pop"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2706 msgid "R&B"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2710 msgid "Rap"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2714 msgid "Reggae"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2718 msgid "Rock"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2722 msgid "Techno"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2726 msgid "Industrial"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2730 msgid "Alternative"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2734 msgid "Ska"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2738 msgid "Death Metal"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Pranks"
2744 msgstr "Spill"
2745
2746 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Soundtrack"
2749 msgstr "Lyd"
2750
2751 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2752 msgid "Euro-Techno"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2756 msgid "Ambient"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2760 msgid "Trip-Hop"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2764 msgid "Vocal"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2768 msgid "Jazz+Funk"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Fusion"
2774 msgstr "skrifttype"
2775
2776 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Trance"
2779 msgstr "Avbryt"
2780
2781 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2782 msgid "Classical"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2786 msgid "Instrumental"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2790 msgid "Acid"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2794 #, fuzzy
2795 msgid "House"
2796 msgstr "Pause"
2797
2798 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Game"
2801 msgstr "Navn"
2802
2803 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2804 msgid "Sound Clip"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2808 msgid "Gospel"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2812 msgid "Noise"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2816 msgid "AlternRock"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2820 msgid "Bass"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2824 msgid "Soul"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2828 msgid "Punk"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Space"
2834 msgstr "Tjener"
2835
2836 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2837 msgid "Meditative"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2841 msgid "Instrumental Pop"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2845 msgid "Instrumental Rock"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2849 msgid "Ethnic"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2853 msgid "Gothic"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2857 msgid "Darkwave"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2861 msgid "Techno-Industrial"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Electronic"
2867 msgstr "Valg"
2868
2869 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2870 msgid "Pop-Folk"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2874 msgid "Eurodance"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2878 msgid "Dream"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2882 msgid "Southern Rock"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Comedy"
2888 msgstr "Crop?"
2889
2890 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2891 msgid "Cult"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2895 msgid "Gangsta"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2899 msgid "Top 40"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2903 msgid "Christian Rap"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2907 msgid "Pop/Funk"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Jungle"
2913 msgstr "_Vinkel"
2914
2915 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2916 msgid "Native American"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2920 msgid "Cabaret"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2924 msgid "New Wave"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2928 msgid "Psychadelic"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Rave"
2934 msgstr "Tjener"
2935
2936 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2937 msgid "Showtunes"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Trailer"
2943 msgstr "Tittel"
2944
2945 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2946 msgid "Lo-Fi"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2950 msgid "Tribal"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2954 msgid "Acid Punk"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2958 msgid "Acid Jazz"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Polka"
2964 msgstr "Spill"
2965
2966 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2967 msgid "Retro"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2971 msgid "Musical"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2975 msgid "Rock & Roll"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2979 msgid "Hard Rock"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2983 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: modules/demux/util/sub.c:67
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Text subtitles demux"
2989 msgstr "Velg teksting kanal"
2990
2991 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2992 msgid "WAV demuxer"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2996 #, fuzzy
2997 msgid "ffmpeg video encoder"
2998 msgstr "mpeg"
2999
3000 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
3001 #, fuzzy
3002 msgid "ffmpeg audio encoder"
3003 msgstr "mpeg"
3004
3005 #: modules/encoder/xvid.c:58
3006 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
3010 #, fuzzy
3011 msgid "BeOS standard API interface"
3012 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3013
3014 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
3015 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3019 msgid "No"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3023 msgid "Yes"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
3027 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
3028 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
3029 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/prefs.m:77
3030 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:233
3031 msgid "Preferences"
3032 msgstr "Innstillinger"
3033
3034 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
3035 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
3036 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
3037 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
3038 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
3039 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:83
3040 msgid "Messages"
3041 msgstr "Beskjeder"
3042
3043 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
3044 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
3045 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
3046 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
3047 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
3048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
3049 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
3050 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
3051 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
3052 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264
3053 #: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/macosx/output.m:200
3054 #: modules/gui/macosx/output.m:285 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
3055 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:276 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:380
3056 msgid "File"
3057 msgstr "Fil"
3058
3059 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
3060 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
3061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
3062 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:332
3063 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677
3064 msgid "Open File"
3065 msgstr "Åpne fil"
3066
3067 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
3068 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Open Disc"
3071 msgstr "Åpne Disk"
3072
3073 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Open Subtitles"
3076 msgstr "_Teksting"
3077
3078 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
3079 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
3080 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
3081 msgid "About"
3082 msgstr "Om"
3083
3084 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Subtitles"
3087 msgstr "_Teksting"
3088
3089 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Prev Title"
3092 msgstr "Forrige fil"
3093
3094 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Next Title"
3097 msgstr "Neste fil"
3098
3099 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Prev Chapter"
3102 msgstr "Kapittel"
3103
3104 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3105 msgid "Goto Menu"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Go to Title"
3111 msgstr "Tittel"
3112
3113 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Go to Chapter"
3116 msgstr "Kapittel"
3117
3118 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Speed"
3121 msgstr "Valgte"
3122
3123 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
3124 msgid "Window"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Play List"
3130 msgstr "Spilleliste"
3131
3132 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3133 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3134 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3135 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3136 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
3137 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:121
3138 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:267
3139 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
3140 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:220
3141 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
3142 msgid "OK"
3143 msgstr "OK"
3144
3145 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
3146 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
3150 #, fuzzy
3151 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3152 msgstr "Velg teksting kanal"
3153
3154 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3155 msgid "Drop files to play"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
3159 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
3160 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
3161 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:157
3162 msgid "Close"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Edit"
3168 msgstr "_Avslutt"
3169
3170 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
3171 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Select All"
3174 msgstr "Velg fil"
3175
3176 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Select None"
3179 msgstr "Valg"
3180
3181 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3182 msgid "Sort Reverse"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3186 msgid "Sort by Name"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3190 msgid "Sort by Path"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3194 msgid "Randomize"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3198 msgid "Remove"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Remove All"
3204 msgstr "Velg fil"
3205
3206 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3207 #, fuzzy
3208 msgid "View"
3209 msgstr "_Vis"
3210
3211 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Path"
3214 msgstr "Port"
3215
3216 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3217 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3218 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3219 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3220 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3221 msgid "Modules"
3222 msgstr "Moduler"
3223
3224 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3225 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3226 msgid "Apply"
3227 msgstr "Bruk"
3228
3229 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3230 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3231 #: modules/gui/macosx/output.m:338 modules/gui/macosx/prefs.m:78
3232 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:257
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Save"
3235 msgstr "Tjener"
3236
3237 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Defaults"
3240 msgstr "Slett"
3241
3242 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Show Interface"
3245 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3246
3247 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3248 msgid "50%"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3252 msgid "100%"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3256 msgid "200%"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3260 msgid "Vertical Sync"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Correct Aspect Ratio"
3266 msgstr "kildens bildeformat"
3267
3268 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3269 msgid "Stay On Top"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3273 msgid "Take Screen Shot"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:733
3277 msgid "None"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3281 #, fuzzy
3282 msgid "<unknown>"
3283 msgstr "Ukjent"
3284
3285 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Autoplay selected file"
3288 msgstr "Spill strøm"
3289
3290 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3291 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3297 msgstr "Standard grensesnitt: "
3298
3299 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3300 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3301 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595
3302 msgid "VLC media player"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: modules/gui/familiar/interface.c:124
3306 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:665 modules/gui/wxwindows/open.cpp:668
3307 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:377
3308 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1026
3309 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Open file"
3312 msgstr "Åpne fil"
3313
3314 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3315 msgid "Rewind"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Rewind stream"
3321 msgstr "Stopp strøm"
3322
3323 #: modules/gui/familiar/interface.c:178
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Pause stream"
3326 msgstr "Pause strøm"
3327
3328 #: modules/gui/familiar/interface.c:191
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Play stream"
3331 msgstr "Spill strøm"
3332
3333 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3335 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:639
3336 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
3337 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375
3338 msgid "Stop"
3339 msgstr "Stopp"
3340
3341 #: modules/gui/familiar/interface.c:204
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Stop stream"
3344 msgstr "Stopp strøm"
3345
3346 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3347 msgid "Forward"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3351 msgid "Forward stream"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3355 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:198
3356 msgid "Add"
3357 msgstr "Legg til"
3358
3359 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3360 msgid "MRL :"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3364 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3368 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160
3369 #: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/wxwindows/open.cpp:456
3370 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420
3371 msgid "Address"
3372 msgstr "Adresse"
3373
3374 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3375 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3376 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3377 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3378 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
3379 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
3380 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:464 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:431
3381 msgid "Port"
3382 msgstr "Port"
3383
3384 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:131
3385 #: modules/gui/macosx/output.m:227 modules/gui/macosx/output.m:295
3386 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:381
3387 msgid "HTTP"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3391 #, fuzzy
3392 msgid "FTP"
3393 msgstr "RTP"
3394
3395 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3396 msgid "MMS"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3400 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3401 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3402 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
3403 msgid "Network"
3404 msgstr "Nettverk"
3405
3406 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3407 msgid "Media"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3411 msgid "MRL"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Time"
3417 msgstr "Tid"
3418
3419 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3420 msgid "Update"
3421 msgstr "Oppdater"
3422
3423 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3424 msgid " Del "
3425 msgstr ""
3426
3427 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3428 msgid " Clear "
3429 msgstr ""
3430
3431 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3432 msgid "Automatically play file"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3436 #, fuzzy
3437 msgid " Save "
3438 msgstr "Tjener"
3439
3440 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3441 #, fuzzy
3442 msgid " Apply "
3443 msgstr "Bruk"
3444
3445 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3446 #, fuzzy
3447 msgid " Cancel "
3448 msgstr "Avbryt"
3449
3450 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Preference"
3453 msgstr "Innstillinger"
3454
3455 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3456 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3457 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3458 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3459
3460 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3461 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3465 msgid ""
3466 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3467 "from local or network sources."
3468 msgstr ""
3469
3470 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3471 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3472 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85
3473 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114
3474 #, c-format
3475 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3479 #, c-format
3480 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3484 msgid "Show tooltips"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3488 msgid "Show tooltips for configuration options."
3489 msgstr ""
3490
3491 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3492 msgid "Show text on toolbar buttons"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3496 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3497 msgstr ""
3498
3499 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3500 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3504 msgid ""
3505 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3506 "preferences menu will occupy."
3507 msgstr ""
3508
3509 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3510 msgid "GNOME"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3514 #, fuzzy
3515 msgid "GNOME interface"
3516 msgstr "Standard grensesnitt: "
3517
3518 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3519 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3520 msgid "_Open File..."
3521 msgstr "_Åpne fil..."
3522
3523 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3524 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3525 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3526 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Open a file"
3529 msgstr "Åpne en fil"
3530
3531 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3532 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3533 msgid "Open _Disc..."
3534 msgstr "Åpne en _disk"
3535
3536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3538 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3539 msgid "Open a DVD or VCD"
3540 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
3541
3542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3543 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3544 msgid "_Network Stream..."
3545 msgstr "_Nettverksstrøm"
3546
3547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3549 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3550 msgid "Select a network stream"
3551 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
3552
3553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3554 #, fuzzy
3555 msgid "_Eject Disc"
3556 msgstr "Løs ut disk"
3557
3558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3559 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Eject disc"
3562 msgstr "Åpne Disk"
3563
3564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3565 msgid "_Hide interface"
3566 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3567
3568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Progr_am"
3571 msgstr "Avslutt programmet"
3572
3573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Choose the program"
3576 msgstr "Avslutt programmet"
3577
3578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3579 msgid "_Title"
3580 msgstr "_Tittel"
3581
3582 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3583 msgid "Choose title"
3584 msgstr "Velg tittel"
3585
3586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3587 msgid "_Chapter"
3588 msgstr "_Kapittel"
3589
3590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3591 msgid "Choose chapter"
3592 msgstr "Velg Kapittel"
3593
3594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3595 msgid "_Playlist..."
3596 msgstr "_Spilleliste"
3597
3598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3599 msgid "Open the playlist window"
3600 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3601
3602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3603 msgid "_Modules..."
3604 msgstr "_Moduler..."
3605
3606 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3607 msgid "Open the module manager"
3608 msgstr "Åpne plugin håndterer"
3609
3610 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3611 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3612 msgid "Messages..."
3613 msgstr "Beskjeder..."
3614
3615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3616 msgid "Open the messages window"
3617 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3618
3619 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3620 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3621 msgid "_Language"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3625 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3626 msgid "Select audio channel"
3627 msgstr "Velg lydkanal"
3628
3629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3630 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3631 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3632 msgid "Volume Up"
3633 msgstr "Øk volum"
3634
3635 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3636 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3637 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3638 msgid "Volume Down"
3639 msgstr "Senk volum"
3640
3641 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3642 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3643 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:381
3644 msgid "Mute"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3648 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Device"
3651 msgstr "Navn på enhet"
3652
3653 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3654 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3655 msgid "_Subtitles"
3656 msgstr "_Teksting"
3657
3658 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3659 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3660 msgid "Select subtitles channel"
3661 msgstr "Velg teksting kanal"
3662
3663 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3664 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3665 msgid "_Fullscreen"
3666 msgstr "_Fullskjerm"
3667
3668 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3669 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3670 #: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/macosx/vout.m:199
3671 msgid "Screen"
3672 msgstr "Fullskjerm"
3673
3674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3675 msgid "_Audio"
3676 msgstr "_Lyd"
3677
3678 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3679 msgid "_Video"
3680 msgstr "_Video"
3681
3682 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3683 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3684 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3685 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3686 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3687 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
3688 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
3689 msgid "Disc"
3690 msgstr "Disk"
3691
3692 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3693 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
3694 msgid "Net"
3695 msgstr "Nett"
3696
3697 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3698 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
3699 msgid "Sat"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Open a Satellite Card"
3705 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3706
3707 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3708 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3709 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3710 msgid "Back"
3711 msgstr "Tilbake"
3712
3713 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3714 msgid "Go Backward"
3715 msgstr "Gå tilbake"
3716
3717 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3718 msgid "Stop Stream"
3719 msgstr "Stopp strøm"
3720
3721 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Eject"
3724 msgstr "Åpne Disk"
3725
3726 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3727 msgid "Play Stream"
3728 msgstr "Spill strøm"
3729
3730 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3731 msgid "Pause Stream"
3732 msgstr "Pause strøm"
3733
3734 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3735 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3736 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3737 msgid "Slow"
3738 msgstr "Sakte"
3739
3740 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3741 msgid "Play Slower"
3742 msgstr "Spill saktere"
3743
3744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3745 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3746 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3747 msgid "Fast"
3748 msgstr "Fort"
3749
3750 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3751 msgid "Play Faster"
3752 msgstr "Spill fortere"
3753
3754 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3755 msgid "Open Playlist"
3756 msgstr "Åpne Spilleliste"
3757
3758 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3759 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3760 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3761 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3762 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
3763 msgid "Prev"
3764 msgstr "Forrige"
3765
3766 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Previous file"
3769 msgstr "Forrige fil"
3770
3771 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3772 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3773 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3774 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:647
3775 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
3776 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:384
3777 msgid "Next"
3778 msgstr "Neste"
3779
3780 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3781 msgid "Next File"
3782 msgstr "Neste fil"
3783
3784 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3785 msgid "Title:"
3786 msgstr "Tittel:"
3787
3788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3789 msgid "Select previous title"
3790 msgstr "Velg forrige tittel"
3791
3792 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3793 msgid "Chapter:"
3794 msgstr "Kapittel:"
3795
3796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3797 msgid "Select previous chapter"
3798 msgstr "Velg forrige kapittel"
3799
3800 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3801 msgid "Select next chapter"
3802 msgstr "Velg neste Kapittel"
3803
3804 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3805 msgid "No server"
3806 msgstr "Ingen tjener"
3807
3808 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Toggle fullscreen mode"
3811 msgstr "Fullskjerm"
3812
3813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3814 msgid "_Jump..."
3815 msgstr "_Hopp..."
3816
3817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3818 msgid "Got directly so specified point"
3819 msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
3820
3821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Switch program"
3824 msgstr "Avslutt programmet"
3825
3826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3827 msgid "_Navigation"
3828 msgstr "_Navigasjon"
3829
3830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3831 msgid "Navigate through titles and chapters"
3832 msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
3833
3834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3835 msgid "Toggle _Interface"
3836 msgstr "Grensesnitt"
3837
3838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3839 msgid "Playlist..."
3840 msgstr "Spilleliste..."
3841
3842 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3843 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3844 msgid ""
3845 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3846 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3847 msgstr ""
3848 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
3849 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
3850
3851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Open Stream"
3854 msgstr "Stopp strøm"
3855
3856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3857 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
3858 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3862 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:174
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Open Target:"
3865 msgstr "Stopp strøm"
3866
3867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3868 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:189
3869 msgid ""
3870 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3871 "targets:"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3875 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3876 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3877 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
3878 #: modules/gui/macosx/output.m:127 modules/gui/macosx/prefs.m:464
3879 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246 modules/gui/wxwindows/open.cpp:354
3880 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:829
3881 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:407
3882 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Browse..."
3885 msgstr "Utforsk"
3886
3887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3888 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
3889 msgid "Disc type"
3890 msgstr "Disktype"
3891
3892 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3893 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488
3894 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:373
3895 msgid "DVD"
3896 msgstr "DVD"
3897
3898 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3899 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382
3900 #: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:374
3901 msgid "VCD"
3902 msgstr "VCD"
3903
3904 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3905 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
3906 msgid "Device name"
3907 msgstr "Navn på enhet"
3908
3909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3910 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3911 msgid "Use DVD menus"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3915 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547
3916 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:420
3917 msgid "UDP/RTP"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3921 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
3922 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:421
3923 msgid "UDP/RTP Multicast"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3927 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549
3928 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
3929 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3933 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:478
3934 msgid "URL"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3938 msgid "Symbol Rate"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Frequency"
3944 msgstr "Frekvens:"
3945
3946 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Polarization"
3949 msgstr "_Navigasjon"
3950
3951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3952 msgid "FEC"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3956 msgid "Vertical"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3960 msgid "Horizontal"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3964 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Satellite"
3967 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3968
3969 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3970 #: modules/gui/macosx/open.m:175
3971 #, fuzzy
3972 msgid "delay"
3973 msgstr "Spill"
3974
3975 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3976 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3977 msgid "fps"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3981 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:120
3982 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:201 modules/gui/wxwindows/open.cpp:223
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Settings..."
3985 msgstr "_Innstillinger"
3986
3987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3988 msgid ""
3989 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3990 "version."
3991 msgstr ""
3992 "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
3993 "senere versjon."
3994
3995 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3997 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:150
3998 msgid "Url"
3999 msgstr "Url"
4000
4001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
4002 msgid "All"
4003 msgstr "Alle"
4004
4005 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4006 msgid "Item"
4007 msgstr "Ting"
4008
4009 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4010 msgid "Crop"
4011 msgstr "Crop?"
4012
4013 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4014 msgid "Invert"
4015 msgstr "Inverter"
4016
4017 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4018 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
4019 msgid "Select"
4020 msgstr "Velg"
4021
4022 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4023 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/macosx/playlist.m:199
4024 msgid "Delete"
4025 msgstr "Slett"
4026
4027 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4028 msgid "Selection"
4029 msgstr "Valg"
4030
4031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Jump to: "
4034 msgstr "Hopp til: "
4035
4036 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4037 msgid "s."
4038 msgstr "s."
4039
4040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4041 msgid "m:"
4042 msgstr "m:"
4043
4044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4045 msgid "h:"
4046 msgstr "h:"
4047
4048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Stream output (MRL)"
4051 msgstr "Standard output:"
4052
4053 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Destination Target: "
4056 msgstr "Stopp strøm"
4057
4058 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4059 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:237
4060 #: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:382
4061 msgid "UDP"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4065 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:247
4066 #: modules/gui/macosx/output.m:298 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:383
4067 msgid "RTP"
4068 msgstr "RTP"
4069
4070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Path:"
4073 msgstr "Port"
4074
4075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Address:"
4078 msgstr "Adresse"
4079
4080 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4081 msgid "TS"
4082 msgstr "TS"
4083
4084 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4085 msgid "PS"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4089 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:279
4090 #: modules/gui/macosx/output.m:325
4091 msgid "AVI"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4095 #, c-format
4096 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4100 msgid "Gtk+"
4101 msgstr "Gtk+"
4102
4103 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Gtk+ interface"
4106 msgstr "Standard grensesnitt: "
4107
4108 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
4109 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
4110 msgid "_File"
4111 msgstr "_Fil"
4112
4113 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4114 msgid "_Close"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Close the window"
4120 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4121
4122 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4123 msgid "E_xit"
4124 msgstr "_Avslutt"
4125
4126 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4127 msgid "Exit the program"
4128 msgstr "Avslutt programmet"
4129
4130 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
4131 msgid "_View"
4132 msgstr "_Vis"
4133
4134 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4135 msgid "Hide the main interface window"
4136 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4137
4138 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4139 msgid "Navigate through the stream"
4140 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
4141
4142 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4143 msgid "_Settings"
4144 msgstr "_Innstillinger"
4145
4146 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4147 msgid "_Preferences..."
4148 msgstr "_Preferanser..."
4149
4150 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4151 msgid "Configure the application"
4152 msgstr "Konfigurer programmet"
4153
4154 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
4155 msgid "_Help"
4156 msgstr "_Hjelp"
4157
4158 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4159 msgid "_About..."
4160 msgstr "_Om..."
4161
4162 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4163 msgid "About this application"
4164 msgstr "Om dette programmet"
4165
4166 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4167 msgid "_Play"
4168 msgstr "_Spill"
4169
4170 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4171 msgid "Authors"
4172 msgstr "Forfattere"
4173
4174 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4175 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:151
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Open Target"
4181 msgstr "Stopp strøm"
4182
4183 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Use a subtitles file"
4186 msgstr "Velg teksting kanal"
4187
4188 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Select a subtitles file"
4191 msgstr "Velg teksting kanal"
4192
4193 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4194 msgid "Set the delay (in seconds)"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4198 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Use stream output"
4204 msgstr "Standard output:"
4205
4206 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Stream output configuration "
4209 msgstr "Standard output:"
4210
4211 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4212 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4213 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
4214 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
4215 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
4216 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:223
4217 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4218 msgid "Cancel"
4219 msgstr "Avbryt"
4220
4221 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4222 msgid "Select File"
4223 msgstr "Velg fil"
4224
4225 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4226 msgid "Jump"
4227 msgstr "Hopp"
4228
4229 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4230 msgid "Go to:"
4231 msgstr "Gå til:"
4232
4233 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4234 msgid "Selected"
4235 msgstr "Valgte"
4236
4237 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4238 msgid "_Crop"
4239 msgstr "_Crop?"
4240
4241 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4242 msgid "_Invert"
4243 msgstr "_Invertert"
4244
4245 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4246 msgid "_Select"
4247 msgstr "_Valgt"
4248
4249 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4250 #, fuzzy, c-format
4251 msgid "Title %d (%d)"
4252 msgstr "Tittel: "
4253
4254 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4255 #, fuzzy, c-format
4256 msgid "Chapter %d"
4257 msgstr "Kapittel"
4258
4259 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4260 msgid "Configure"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Selected:"
4266 msgstr "Valgte"
4267
4268 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Gtk2 interface"
4271 msgstr "Standard grensesnitt: "
4272
4273 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4274 #, fuzzy
4275 msgid "_New"
4276 msgstr "_Vis"
4277
4278 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4279 msgid "gnome2"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4283 msgid "button4"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4287 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4288 msgid "button3"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:337
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Save File"
4294 msgstr "Velg fil"
4295
4296 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4297 msgid "window1"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4301 #, fuzzy
4302 msgid "_Edit"
4303 msgstr "_Avslutt"
4304
4305 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4306 #, fuzzy
4307 msgid "_About"
4308 msgstr "Om"
4309
4310 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4311 msgid "button1"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4315 msgid "button2"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4319 msgid "Languages"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4323 msgid "Stream info..."
4324 msgstr ""
4325
4326 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4327 msgid "Off"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4331 msgid "path to ui.rc file"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4335 #, fuzzy
4336 msgid "KDE interface"
4337 msgstr "Standard grensesnitt: "
4338
4339 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Messages:"
4342 msgstr "Beskjeder"
4343
4344 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
4345 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:398
4346 msgid "Plugins"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
4350 msgid "About VLC media player"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:691
4354 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4355 msgid "Half Size"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:692
4359 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4360 msgid "Normal Size"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:693
4364 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4365 msgid "Double Size"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:695
4369 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:395
4370 msgid "Float On Top"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:694
4374 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Fit To Screen"
4377 msgstr "Fullskjerm"
4378
4379 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:326
4380 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Faster"
4383 msgstr "Fort"
4384
4385 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:323
4386 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Slower"
4389 msgstr "Sakte"
4390
4391 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:322
4392 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Previous"
4395 msgstr "Forrige fil"
4396
4397 #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:368
4398 msgid "Loop"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:369
4402 msgid "Step Forward"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: modules/gui/macosx/controls.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:370
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Step Backward"
4408 msgstr "Gå tilbake"
4409
4410 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
4411 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
4412 msgid "Info"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4416 msgid "VLC - Controller"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:945
4420 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:154
4421 msgid "Volume"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Position"
4427 msgstr "_Navigasjon"
4428
4429 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
4430 msgid "Open CrashLog"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Preferences..."
4436 msgstr "_Preferanser..."
4437
4438 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4439 msgid "Hide VLC"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Hide Others"
4445 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4446
4447 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4448 msgid "Show All"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Quit VLC"
4454 msgstr "Om"
4455
4456 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4457 #, fuzzy
4458 msgid "1:File"
4459 msgstr "Fil"
4460
4461 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Open..."
4464 msgstr "Åpne fil"
4465
4466 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Open File..."
4469 msgstr "_Åpne fil..."
4470
4471 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Open Disc..."
4474 msgstr "Åpne en _disk"
4475
4476 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Open Network..."
4479 msgstr "Åpne nettverk"
4480
4481 #: modules/gui/macosx/intf.m:351
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Open Recent"
4484 msgstr "Stopp strøm"
4485
4486 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1205
4487 msgid "Clear Menu"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4491 msgid "Cut"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Copy"
4497 msgstr "Crop?"
4498
4499 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Paste"
4502 msgstr "Pause"
4503
4504 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:111
4505 msgid "Clear"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
4509 msgid "Controls"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
4513 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Video device"
4516 msgstr "lydenhet"
4517
4518 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4519 msgid "Minimize Window"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Close Window"
4525 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4526
4527 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4528 msgid "Controller"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4532 msgid "Bring All to Front"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Help"
4538 msgstr "_Hjelp"
4539
4540 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4541 #, fuzzy
4542 msgid "ReadMe..."
4543 msgstr "Beskjeder"
4544
4545 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4546 msgid "Online Documentation"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4550 msgid "Report a Bug"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4554 msgid "VideoLAN Website"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1198
4558 msgid "License"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4562 msgid "Error"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4566 msgid ""
4567 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4571 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Open Messages Window"
4577 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4578
4579 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
4580 msgid "Dismiss"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4584 msgid "No CrashLog found"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4588 msgid ""
4589 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4590 "heavy crashes yet."
4591 msgstr ""
4592
4593 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4594 msgid ""
4595 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4596 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4597 msgstr ""
4598
4599 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4600 msgid "Opaqueness"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4604 msgid ""
4605 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4606 "is fully transparent."
4607 msgstr ""
4608
4609 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4610 msgid "Always float on top"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4614 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4615 msgstr ""
4616
4617 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4618 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Open Source"
4624 msgstr "Stopp strøm"
4625
4626 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4629 msgstr "Legg til i kø som standard"
4630
4631 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4632 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
4636 msgid "VIDEO_TS folder"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
4640 #: modules/gui/macosx/open.m:480
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Audio CD"
4643 msgstr "Lyd"
4644
4645 #: modules/gui/macosx/open.m:171
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Load subtitles file:"
4648 msgstr "_Teksting"
4649
4650 #: modules/gui/macosx/open.m:174
4651 msgid "Override"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527
4655 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Open"
4658 msgstr "Åpne fil"
4659
4660 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475
4661 #: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491
4662 msgid "No %@s found"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: modules/gui/macosx/open.m:526
4666 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: modules/gui/macosx/output.m:119
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Advanced output:"
4672 msgstr "Lydeksport volum"
4673
4674 #: modules/gui/macosx/output.m:123
4675 msgid "Output Options"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: modules/gui/macosx/output.m:126 modules/gui/macosx/output.m:216
4679 #: modules/gui/macosx/output.m:291
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Stream"
4682 msgstr "Stopp strøm"
4683
4684 #: modules/gui/macosx/output.m:130
4685 msgid "TTL"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:526
4689 msgid "Encapsulation Method"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: modules/gui/macosx/output.m:137
4693 msgid "MPEG TS"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:281
4697 #: modules/gui/macosx/output.m:323
4698 msgid "MPEG PS"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:280
4702 #: modules/gui/macosx/output.m:327
4703 msgid "Ogg"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: modules/gui/macosx/output.m:143
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Transcode options"
4709 msgstr "Pause strøm"
4710
4711 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:158
4712 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:604
4713 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:652
4714 msgid "Bitrate (kb/s)"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: modules/gui/macosx/output.m:282 modules/gui/macosx/output.m:329
4718 msgid "mp4"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:259
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Reset All"
4724 msgstr "Velg fil"
4725
4726 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
4727 msgid "Advanced"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Reset Preferences"
4733 msgstr "Innstillinger"
4734
4735 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:316
4736 msgid ""
4737 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4738 "Are you sure you want to continue?"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
4742 msgid "Select file or directory"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:767
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Default"
4748 msgstr "Slett"
4749
4750 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4751 #, fuzzy
4752 msgid "ncurses interface"
4753 msgstr "Standard grensesnitt: "
4754
4755 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4756 #, fuzzy
4757 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4758 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
4759
4760 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Qt interface"
4763 msgstr "Standard grensesnitt: "
4764
4765 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:336
4766 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:292
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Open a skin file"
4769 msgstr "Åpne en fil"
4770
4771 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:341
4772 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:342
4773 msgid "Last skin actually used"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:343
4777 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:344
4778 msgid "Config of last used skin"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:345
4782 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:346
4783 msgid "Show application in system tray"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:347
4787 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:348
4788 msgid "Show application in taskbar"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:359
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Skinnable Interface"
4794 msgstr "Grensesnitt"
4795
4796 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4797 #, fuzzy
4798 msgid "FileInfo"
4799 msgstr "_Åpne fil..."
4800
4801 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4804 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
4805
4806 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Open a network stream"
4809 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
4810
4811 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Open a satellite stream"
4814 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4815
4816 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
4817 msgid "Eject the DVD/CD"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Exit this program"
4823 msgstr "Avslutt programmet"
4824
4825 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Open the playlist"
4828 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4829
4830 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:265
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Show the program logs"
4833 msgstr "Avslutt programmet"
4834
4835 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:266
4836 msgid "Show information about the file being played"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:268
4840 msgid "Go to the preferences menu"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270
4844 #, fuzzy
4845 msgid "About this program"
4846 msgstr "Avslutt programmet"
4847
4848 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Simple &Open ..."
4851 msgstr "_Åpne fil..."
4852
4853 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:276
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Open &File..."
4856 msgstr "_Åpne fil..."
4857
4858 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Open &Disc..."
4861 msgstr "Åpne en _disk"
4862
4863 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Open &Network Stream..."
4866 msgstr "_Nettverksstrøm"
4867
4868 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:283
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Open &Satellite Stream..."
4871 msgstr "_Nettverksstrøm"
4872
4873 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:288
4874 #, fuzzy
4875 msgid "&Eject Disc"
4876 msgstr "Løs ut disk"
4877
4878 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
4879 #, fuzzy
4880 msgid "E&xit"
4881 msgstr "_Avslutt"
4882
4883 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
4884 #, fuzzy
4885 msgid "&Playlist..."
4886 msgstr "Spilleliste..."
4887
4888 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
4889 #, fuzzy
4890 msgid "&Messages..."
4891 msgstr "Beskjeder..."
4892
4893 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
4894 #, fuzzy
4895 msgid "&File info..."
4896 msgstr "_Åpne fil..."
4897
4898 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:304
4899 #, fuzzy
4900 msgid "&Preferences..."
4901 msgstr "_Preferanser..."
4902
4903 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
4904 #, fuzzy
4905 msgid "&About..."
4906 msgstr "_Om..."
4907
4908 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
4909 #, fuzzy
4910 msgid "&File"
4911 msgstr "Fil"
4912
4913 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
4914 #, fuzzy
4915 msgid "&View"
4916 msgstr "_Vis"
4917
4918 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
4919 #, fuzzy
4920 msgid "&Settings"
4921 msgstr "_Innstillinger"
4922
4923 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
4924 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:515
4925 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:563
4926 #, fuzzy
4927 msgid "&Audio"
4928 msgstr "Lyd"
4929
4930 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:329
4931 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:534
4932 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:567
4933 #, fuzzy
4934 msgid "&Video"
4935 msgstr "Video"
4936
4937 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:330
4938 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:553
4939 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:571
4940 #, fuzzy
4941 msgid "&Navigation"
4942 msgstr "_Navigasjon"
4943
4944 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
4945 #, fuzzy
4946 msgid "&Help"
4947 msgstr "_Hjelp"
4948
4949 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Stop current playlist item"
4952 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4953
4954 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
4955 msgid "Play current playlist item"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
4959 msgid "Pause current playlist item"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
4963 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:354
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Open playlist"
4966 msgstr "Åpne Spilleliste"
4967
4968 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Previous playlist item"
4971 msgstr "Forrige fil"
4972
4973 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Next playlist item"
4976 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4977
4978 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Play slower"
4981 msgstr "Spill saktere"
4982
4983 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Play faster"
4986 msgstr "Spill fortere"
4987
4988 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:598
4989 #, fuzzy
4990 msgid ""
4991 " (wxWindows interface)\n"
4992 "\n"
4993 msgstr "Standard grensesnitt: "
4994
4995 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:599
4996 #, fuzzy
4997 msgid ""
4998 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4999 "\n"
5000 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
5001
5002 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:600
5003 msgid ""
5004 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5005 "http://www.videolan.org/\n"
5006 "\n"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:602
5010 #, fuzzy
5011 msgid ""
5012 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
5013 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
5014 msgstr ""
5015 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
5016 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
5017
5018 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:606
5019 #, fuzzy, c-format
5020 msgid "About %s"
5021 msgstr "Om"
5022
5023 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Audio menu"
5026 msgstr "_Innstillinger"
5027
5028 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Video menu"
5031 msgstr "_Innstillinger"
5032
5033 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:145
5034 msgid "Input menu"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:173
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Close Menu"
5040 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5041
5042 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:337
5043 msgid "Empty"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:116
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Save As..."
5049 msgstr "Spilleliste..."
5050
5051 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:121
5052 msgid "Verbose"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:222
5056 msgid "Save Messages As a file..."
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
5060 msgid ""
5061 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5062 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5063 "controls below."
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Subtitles file"
5069 msgstr "_Teksting"
5070
5071 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196
5072 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
5076 msgid "Use VLC as a stream server"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Capture input stream"
5082 msgstr "Pause strøm"
5083
5084 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
5085 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:372
5089 msgid "DVD (menus support)"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375
5093 #, fuzzy
5094 msgid "CD Audio"
5095 msgstr "Lyd"
5096
5097 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:854 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:776
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Save file"
5100 msgstr "Velg fil"
5101
5102 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
5103 #, fuzzy
5104 msgid "&Simple Add..."
5105 msgstr "_Åpne fil..."
5106
5107 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
5108 msgid "&Add MRL..."
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
5112 #, fuzzy
5113 msgid "&Open Playlist..."
5114 msgstr "Åpne Spilleliste"
5115
5116 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:120
5117 #, fuzzy
5118 msgid "&Save Playlist..."
5119 msgstr "Spilleliste..."
5120
5121 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:122
5122 msgid "&Close"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:126
5126 #, fuzzy
5127 msgid "&Invert"
5128 msgstr "&Inverter"
5129
5130 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:127
5131 #, fuzzy
5132 msgid "&Delete"
5133 msgstr "Slett"
5134
5135 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:128
5136 #, fuzzy
5137 msgid "&Select All"
5138 msgstr "Velg fil"
5139
5140 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:132
5141 #, fuzzy
5142 msgid "&Manage"
5143 msgstr "_Vinkel"
5144
5145 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:133
5146 #, fuzzy
5147 msgid "&Selection"
5148 msgstr "Valg"
5149
5150 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
5151 msgid "no info"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:333
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Save playlist"
5157 msgstr "Åpne Spilleliste"
5158
5159 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:318
5160 msgid "Reset config file"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:898
5164 msgid "No configuration options available"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:919
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Advanced options"
5170 msgstr "vis avanserte alternativer"
5171
5172 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:189
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Stream output MRL"
5175 msgstr "Standard output:"
5176
5177 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:193
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Destination Target:"
5180 msgstr "Stopp strøm"
5181
5182 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
5183 msgid ""
5184 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5185 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5186 "controls below"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:373
5190 msgid "Output Methods"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:379
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Play locally"
5196 msgstr "Spill saktere"
5197
5198 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:403
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Filename"
5201 msgstr "Fil"
5202
5203 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:479
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Miscellaneous Options"
5206 msgstr "Forskjellig"
5207
5208 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:491
5209 msgid "SAP Announce"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:493
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Channel Name "
5215 msgstr "Kanaltjener:"
5216
5217 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:564
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Transcoding options"
5220 msgstr "vis avanserte alternativer"
5221
5222 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:597
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Video codec"
5225 msgstr "lydenhet"
5226
5227 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:644
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Audio codec"
5230 msgstr "Standard grensesnitt: "
5231
5232 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Open Subtitles File"
5235 msgstr "Velg teksting kanal"
5236
5237 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Subtitles options"
5240 msgstr "_Teksting"
5241
5242 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5245 msgstr "Velg teksting kanal"
5246
5247 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5248 msgid "Frames per second"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5252 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5253 msgstr ""
5254
5255 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
5256 #, fuzzy
5257 msgid "wxWindows interface module"
5258 msgstr "Standard grensesnitt: "
5259
5260 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Dummy image chroma format"
5263 msgstr "XVimage chroma format"
5264
5265 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5266 msgid ""
5267 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5268 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5272 msgid "Don't open a dos command box interface"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5276 msgid ""
5277 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5278 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5279 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5283 #, fuzzy
5284 msgid "dummy interface function"
5285 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5286
5287 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
5288 msgid "dummy access function"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
5292 msgid "dummy demux function"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
5296 msgid "dummy decoder function"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
5300 #, fuzzy
5301 msgid "dummy audio output function"
5302 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
5303
5304 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
5305 #, fuzzy
5306 msgid "dummy video output function"
5307 msgstr "Videofremvisningsmodul"
5308
5309 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
5310 #, fuzzy
5311 msgid "dummy font renderer function"
5312 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5313
5314 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5317 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5318
5319 #: modules/misc/freetype.c:56 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Font"
5322 msgstr "skrifttype"
5323
5324 #: modules/misc/freetype.c:57
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Filename of Font"
5327 msgstr "Fil"
5328
5329 #: modules/misc/freetype.c:58
5330 msgid "Font size"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: modules/misc/freetype.c:59
5334 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: modules/misc/freetype.c:62
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Fonts"
5340 msgstr "skrifttype"
5341
5342 #: modules/misc/freetype.c:65
5343 msgid "freetype2 font renderer"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Gtk+ GUI helper"
5349 msgstr "Standard grensesnitt: "
5350
5351 #: modules/misc/httpd.c:94
5352 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5356 msgid "Log format"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5360 msgid ""
5361 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5365 msgid "log filename"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5369 msgid "Specify the log filename."
5370 msgstr ""
5371
5372 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5373 #, fuzzy
5374 msgid "file logging interface"
5375 msgstr "Standard grensesnitt: "
5376
5377 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5378 msgid "Using the logger interface plugin..."
5379 msgstr ""
5380
5381 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5382 msgid "libc memcpy"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5386 msgid "3D Now! memcpy"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5390 msgid "MMX memcpy"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5394 msgid "MMX EXT memcpy"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5398 msgid "AltiVec memcpy"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5402 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
5406 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5410 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
5414 msgid ""
5415 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
5416 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5422 msgstr "Standard grensesnitt: "
5423
5424 #: modules/misc/sap.c:144 modules/misc/sap.c:145
5425 msgid "SAP multicast address"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/misc/sap.c:146
5429 msgid "No IPv4-SAP listening"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/misc/sap.c:147
5433 msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: modules/misc/sap.c:148
5437 msgid "IPv6-SAP listening"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: modules/misc/sap.c:149
5441 msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: modules/misc/sap.c:150
5445 msgid "IPv6 SAP scope"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: modules/misc/sap.c:151
5449 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/misc/sap.c:154
5453 msgid "SAP"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/misc/sap.c:167
5457 #, fuzzy
5458 msgid "SAP interface"
5459 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5460
5461 #: modules/misc/screensaver.c:44
5462 #, fuzzy
5463 msgid "screensaver disabling helper"
5464 msgstr "Standard grensesnitt: "
5465
5466 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5467 msgid "C module that does nothing"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5471 msgid "Miscellaneous stress tests"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/mux/avi.c:94
5475 msgid "Avi muxer"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/mux/dummy.c:60
5479 msgid "Dummy muxer"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: modules/mux/mp4.c:52
5483 msgid "MP4/MOV muxer"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/mux/mpeg/ps.c:79
5487 msgid "PS muxer"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5491 msgid "TS muxer"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5495 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: modules/mux/ogg.c:55
5499 msgid "Ogg/ogm muxer"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/packetizer/a52.c:71
5503 msgid "A/52 audio packetizer"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/packetizer/copy.c:69
5507 msgid "Copy packetizer"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5511 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5515 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5519 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
5523 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/packetizer/vorbis.c:89
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Vorbis audio packetizer"
5529 msgstr "Standard grensesnitt: "
5530
5531 #: modules/stream_out/display.c:50
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Display stream"
5534 msgstr "Spill strøm"
5535
5536 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Dummy stream"
5539 msgstr "Standard output:"
5540
5541 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Duplicate stream"
5544 msgstr "Spill strøm"
5545
5546 #: modules/stream_out/es.c:49
5547 #, fuzzy
5548 msgid "ES stream"
5549 msgstr "Stopp strøm"
5550
5551 #: modules/stream_out/standard.c:51
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Standard stream"
5554 msgstr "Stopp strøm"
5555
5556 #: modules/stream_out/transcode.c:71
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Transcode stream"
5559 msgstr "Pause strøm"
5560
5561 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5562 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5566 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5570 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5571 msgid "conversions from "
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5575 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5576 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5577 #, fuzzy
5578 msgid " to "
5579 msgstr "Hopp til: "
5580
5581 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5582 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5583 msgid "MMX conversions from "
5584 msgstr ""
5585
5586 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5587 msgid "Set image contrast"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5591 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5595 msgid "Set image hue"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5599 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5603 msgid "Set image saturation"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5607 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5611 msgid "Set image brightness"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5615 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5619 msgid "Adjust"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5623 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/video_filter/clone.c:55
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Number of clones"
5629 msgstr "Stopp strøm"
5630
5631 #: modules/video_filter/clone.c:56
5632 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/video_filter/clone.c:59
5636 #, fuzzy
5637 msgid "List of vout modules"
5638 msgstr "Standard grensesnitt: "
5639
5640 #: modules/video_filter/clone.c:60
5641 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/video_filter/clone.c:63
5645 msgid "Clone"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/video_filter/clone.c:66
5649 #, fuzzy
5650 msgid "clone video filter"
5651 msgstr "Standard grensesnitt: "
5652
5653 #: modules/video_filter/crop.c:54
5654 msgid "Crop geometry"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/video_filter/crop.c:55
5658 msgid ""
5659 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5660 "offset + top offset."
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/video_filter/crop.c:57
5664 msgid "Automatic cropping"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: modules/video_filter/crop.c:58
5668 msgid "Activate automatic black border cropping"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: modules/video_filter/crop.c:64
5672 #, fuzzy
5673 msgid "crop video filter"
5674 msgstr "Standard grensesnitt: "
5675
5676 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Deinterlace mode"
5679 msgstr "Standard grensesnitt: "
5680
5681 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5682 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5686 #, fuzzy
5687 msgid "video deinterlacing filter"
5688 msgstr "Standard grensesnitt: "
5689
5690 #: modules/video_filter/distort.c:59
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Distort mode"
5693 msgstr "forvrengingsmodus"
5694
5695 #: modules/video_filter/distort.c:60
5696 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/video_filter/distort.c:65
5700 msgid "Distort"
5701 msgstr "Forvrengning"
5702
5703 #: modules/video_filter/distort.c:68
5704 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: modules/video_filter/invert.c:52
5708 #, fuzzy
5709 msgid "invert video filter"
5710 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
5711
5712 #: modules/video_filter/logo.c:58
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Logo File"
5715 msgstr "Fil"
5716
5717 #: modules/video_filter/logo.c:59
5718 msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/video_filter/logo.c:60
5722 msgid "x postion of the logo"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
5726 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/video_filter/logo.c:62
5730 msgid "y position of the logo"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/video_filter/logo.c:64
5734 msgid "transparency of the logo"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/video_filter/logo.c:65
5738 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/video_filter/logo.c:68
5742 msgid "logo"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/video_filter/logo.c:73
5746 #, fuzzy
5747 msgid "logo video filter"
5748 msgstr "Standard grensesnitt: "
5749
5750 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5751 msgid "Blur factor"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5755 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5759 msgid "motion blur filter"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: modules/video_filter/transform.c:57
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Transform type"
5765 msgstr "Pause strøm"
5766
5767 #: modules/video_filter/transform.c:58
5768 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/video_filter/transform.c:66
5772 msgid "video transformation filter"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: modules/video_filter/wall.c:53
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Number of columns"
5778 msgstr "Stopp strøm"
5779
5780 #: modules/video_filter/wall.c:54
5781 msgid ""
5782 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: modules/video_filter/wall.c:57
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Number of rows"
5788 msgstr "Pause strøm"
5789
5790 #: modules/video_filter/wall.c:58
5791 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/video_filter/wall.c:61
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Active windows"
5797 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5798
5799 #: modules/video_filter/wall.c:62
5800 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: modules/video_filter/wall.c:70
5804 #, fuzzy
5805 msgid "wall video filter"
5806 msgstr "Standard grensesnitt: "
5807
5808 #: modules/video_output/aa.c:55
5809 #, fuzzy
5810 msgid "ASCII-art video output"
5811 msgstr "Fullskjermdybde:"
5812
5813 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5814 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
5815 msgid "Always on top"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
5819 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5823 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5827 msgid ""
5828 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5829 "doesn't have any effect when using overlays."
5830 msgstr ""
5831
5832 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
5833 msgid "Use video buffers in system memory"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5837 msgid ""
5838 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5839 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5840 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5841 "doesn't have any effect when using overlays."
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5845 msgid "Use triple buffering for overlays"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
5849 msgid ""
5850 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5851 "better video quality (no flickering)."
5852 msgstr ""
5853
5854 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
5855 #, fuzzy
5856 msgid "DirectX video output"
5857 msgstr "DirectX videomodul"
5858
5859 #: modules/video_output/encoder.c:53
5860 msgid "Encoder wrapper"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/video_output/fb.c:68
5864 msgid "Frame Buffer"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: modules/video_output/fb.c:69
5868 msgid "framebuffer device"
5869 msgstr "framebuffer enhet"
5870
5871 #: modules/video_output/fb.c:70
5872 msgid "Linux console framebuffer video output"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5876 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5877 msgid "X11 display name"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/video_output/ggi.c:57
5881 msgid ""
5882 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5883 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5884 msgstr ""
5885
5886 #: modules/video_output/glide.c:64
5887 #, fuzzy
5888 msgid "3dfx Glide video output"
5889 msgstr "Fullskjermdybde:"
5890
5891 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5894 msgstr "Fullskjermdybde:"
5895
5896 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5897 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Alternate fullscreen method"
5900 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
5901
5902 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5903 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5904 msgid ""
5905 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5906 "its drawbacks.\n"
5907 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5908 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5909 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5910 "show on top of the video."
5911 msgstr ""
5912
5913 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5914 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5915 msgid ""
5916 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5917 "the value of the DISPLAY environment variable."
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5921 #, fuzzy
5922 msgid "X11 MGA video output"
5923 msgstr "Fullskjermdybde:"
5924
5925 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5926 msgid "QT Embedded display name"
5927 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
5928
5929 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5930 msgid ""
5931 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5932 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5933 msgstr ""
5934 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
5935 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
5936
5937 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5938 #, fuzzy
5939 msgid "QT Embedded video output"
5940 msgstr "QT Embedded videomodul"
5941
5942 #: modules/video_output/sdl.c:104
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5945 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
5946
5947 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5948 #, fuzzy
5949 msgid "SVGAlib video output"
5950 msgstr "Fullskjermdybde:"
5951
5952 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Windows GDI video output"
5955 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
5956
5957 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Use shared memory"
5960 msgstr "bruk delt minne"
5961
5962 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5963 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5964 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
5965
5966 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
5967 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
5968 msgstr ""
5969
5970 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
5971 msgid ""
5972 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
5973 "0 for first screen, 1 for the second."
5974 msgstr ""
5975
5976 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
5977 msgid "X11"
5978 msgstr "X11"
5979
5980 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
5981 #, fuzzy
5982 msgid "X11 video output"
5983 msgstr "Fullskjermdybde:"
5984
5985 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5986 msgid "XVideo adaptor number"
5987 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
5988
5989 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5990 msgid ""
5991 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5992 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5993 msgstr ""
5994 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
5995 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
5996
5997 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5998 msgid "XVimage chroma format"
5999 msgstr "XVimage chroma format"
6000
6001 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
6002 msgid ""
6003 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
6004 "to improve performances by using the most efficient one."
6005 msgstr ""
6006 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
6007 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
6008
6009 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
6010 msgid "XVideo"
6011 msgstr "XVideo"
6012
6013 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
6014 #, fuzzy
6015 msgid "XVideo extension video output"
6016 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
6017
6018 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
6019 msgid "scope effect"
6020 msgstr "kikkerteffekt ?"
6021
6022 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Flip vertical position"
6025 msgstr "rotér vertikal posisjon"
6026
6027 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
6028 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
6029 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
6030
6031 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Vertical offset"
6034 msgstr "Loddrett forskyvning"
6035
6036 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
6037 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
6038 msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
6039
6040 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Shadow offset"
6043 msgstr "Forskyvning av skygge"
6044
6045 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
6046 msgid "Offset in pixels of the shadow"
6047 msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
6048
6049 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
6050 msgid "Font used to display text in the xosd output"
6051 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
6052
6053 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
6054 msgid "XOSD module"
6055 msgstr "XOSD modul"
6056
6057 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
6058 #, fuzzy
6059 msgid "xosd interface"
6060 msgstr "xosd modulgrensesnitt"
6061
6062 #, fuzzy
6063 #~ msgid "SAP interface module"
6064 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6065
6066 #, fuzzy
6067 #~ msgid "HTTP interface bind port"
6068 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6069
6070 #, fuzzy
6071 #~ msgid "HTTP interface bind address"
6072 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6073
6074 #, fuzzy
6075 #~ msgid "osd text filter"
6076 #~ msgstr "Neste fil"
6077
6078 #, fuzzy
6079 #~ msgid "Audio Track"
6080 #~ msgstr "Lyd"
6081
6082 #, fuzzy
6083 #~ msgid "Video Track"
6084 #~ msgstr "Video"
6085
6086 #, fuzzy
6087 #~ msgid "mpga"
6088 #~ msgstr "mpeg"
6089
6090 #, fuzzy
6091 #~ msgid "Auto"
6092 #~ msgstr "Forfattere"
6093
6094 #, fuzzy
6095 #~ msgid "&Logs..."
6096 #~ msgstr "Åpne en _disk"
6097
6098 #, fuzzy
6099 #~ msgid "Display identifier"
6100 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
6101
6102 #~ msgid ""
6103 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
6104 #~ "instance :0.1."
6105 #~ msgstr ""
6106 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
6107
6108 #, fuzzy
6109 #~ msgid "Launch playlist on startup"
6110 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
6111
6112 #~ msgid ""
6113 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
6114 #~ msgstr ""
6115 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
6116
6117 #~ msgid "Real-time priority"
6118 #~ msgstr "Sanntidsprioritet"
6119
6120 #, fuzzy
6121 #~ msgid "Device &name:"
6122 #~ msgstr "Enhets navn:"
6123
6124 #, fuzzy
6125 #~ msgid "&Title:"
6126 #~ msgstr "Tittel:"
6127
6128 #, fuzzy
6129 #~ msgid "&Chapter:"
6130 #~ msgstr "Kapittel:"
6131
6132 #, fuzzy
6133 #~ msgid "File read"
6134 #~ msgstr "Fil"
6135
6136 #, fuzzy
6137 #~ msgid "Channel:"
6138 #~ msgstr "Kanaler: "
6139
6140 #~ msgid "Go!"
6141 #~ msgstr "Gå!"
6142
6143 #, fuzzy
6144 #~ msgid "Open &file..."
6145 #~ msgstr "_Åpne fil..."
6146
6147 #, fuzzy
6148 #~ msgid "Open &disc..."
6149 #~ msgstr "Åpne en _disk"
6150
6151 #, fuzzy
6152 #~ msgid "&Network stream..."
6153 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
6154
6155 #, fuzzy
6156 #~ msgid "&Hide interface"
6157 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6158
6159 #, fuzzy
6160 #~ msgid "&Add interface"
6161 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6162
6163 #, fuzzy
6164 #~ msgid "Spawn a new interface"
6165 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6166
6167 #, fuzzy
6168 #~ msgid "C&hannels"
6169 #~ msgstr "Kanaler"
6170
6171 #, fuzzy
6172 #~ msgid "Sc&reen"
6173 #~ msgstr "_Fullskjerm"
6174
6175 #, fuzzy
6176 #~ msgid "&Program"
6177 #~ msgstr "Avslutt programmet"
6178
6179 #, fuzzy
6180 #~ msgid "&Title"
6181 #~ msgstr "Tittel"
6182
6183 #, fuzzy
6184 #~ msgid "&Chapter"
6185 #~ msgstr "Kapittel"
6186
6187 #, fuzzy
6188 #~ msgid "&Angle"
6189 #~ msgstr "_Vinkel"
6190
6191 #, fuzzy
6192 #~ msgid "Select angle"
6193 #~ msgstr "Velg fil"
6194
6195 #, fuzzy
6196 #~ msgid "&Subtitles"
6197 #~ msgstr "_Teksting"
6198
6199 #, fuzzy
6200 #~ msgid "Close this popup"
6201 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6202
6203 #, fuzzy
6204 #~ msgid "Show interface"
6205 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6206
6207 #, fuzzy
6208 #~ msgid "&Jump..."
6209 #~ msgstr "_Hopp..."
6210
6211 #, fuzzy
6212 #~ msgid "Audio settings"
6213 #~ msgstr "_Innstillinger"
6214
6215 #, fuzzy
6216 #~ msgid "Video settings"
6217 #~ msgstr "_Innstillinger"
6218
6219 #, fuzzy
6220 #~ msgid "New stream"
6221 #~ msgstr "Stopp strøm"
6222
6223 #, fuzzy
6224 #~ msgid "Network Stream..."
6225 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
6226
6227 #, fuzzy
6228 #~ msgid "Next file"
6229 #~ msgstr "Neste fil"
6230
6231 #, fuzzy
6232 #~ msgid "&Stream output..."
6233 #~ msgstr "Standard output:"
6234
6235 #, fuzzy
6236 #~ msgid "Open the stream output"
6237 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
6238
6239 #, fuzzy
6240 #~ msgid "&Add subtitles..."
6241 #~ msgstr "_Teksting"
6242
6243 #, fuzzy
6244 #~ msgid "Exit"
6245 #~ msgstr "_Avslutt"
6246
6247 #, fuzzy
6248 #~ msgid "&Fullscreen"
6249 #~ msgstr "_Fullskjerm"
6250
6251 #, fuzzy
6252 #~ msgid "About..."
6253 #~ msgstr "_Om..."
6254
6255 #, fuzzy
6256 #~ msgid "Select next title"
6257 #~ msgstr "Velg fil"
6258
6259 #, fuzzy
6260 #~ msgid "Toggle mute"
6261 #~ msgstr "Grensesnitt"
6262
6263 #, fuzzy
6264 #~ msgid "Set the window on top"
6265 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6266
6267 #, fuzzy
6268 #~ msgid "Open network"
6269 #~ msgstr "Åpne nettverk"
6270
6271 #, fuzzy
6272 #~ msgid "Network mode"
6273 #~ msgstr "Nettverk"
6274
6275 #, fuzzy
6276 #~ msgid "Port:"
6277 #~ msgstr "Port"
6278
6279 #, fuzzy
6280 #~ msgid "&Add"
6281 #~ msgstr "Legg til"
6282
6283 #, fuzzy
6284 #~ msgid "&Disc..."
6285 #~ msgstr "Åpne en _disk"
6286
6287 #, fuzzy
6288 #~ msgid "&Network..."
6289 #~ msgstr "Nettverk"
6290
6291 #, fuzzy
6292 #~ msgid "&Url"
6293 #~ msgstr "Url"
6294
6295 #, fuzzy
6296 #~ msgid "&Invert selection"
6297 #~ msgstr "Valg"
6298
6299 #, fuzzy
6300 #~ msgid "&Crop selection"
6301 #~ msgstr "Valg"
6302
6303 #, fuzzy
6304 #~ msgid "&Delete selection"
6305 #~ msgstr "Valg"
6306
6307 #, fuzzy
6308 #~ msgid "Delete &all"
6309 #~ msgstr "Slett"
6310
6311 #, fuzzy
6312 #~ msgid "Invert selection"
6313 #~ msgstr "Valg"
6314
6315 #, fuzzy
6316 #~ msgid "Crop selection"
6317 #~ msgstr "Valg"
6318
6319 #, fuzzy
6320 #~ msgid "Delete selection"
6321 #~ msgstr "Valg"
6322
6323 #, fuzzy
6324 #~ msgid "Play the selected stream"
6325 #~ msgstr "Spill strøm"
6326
6327 #, fuzzy
6328 #~ msgid "file/ts://"
6329 #~ msgstr "Tittel:"
6330
6331 #, fuzzy
6332 #~ msgid "Add subtitles"
6333 #~ msgstr "_Teksting"
6334
6335 #, fuzzy
6336 #~ msgid ""
6337 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
6338 #~ msgstr ""
6339 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
6340
6341 #, fuzzy
6342 #~ msgid "Native Windows interface"
6343 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6344
6345 #~ msgid "audio device"
6346 #~ msgstr "lydenhet"
6347
6348 #, fuzzy
6349 #~ msgid "video device"
6350 #~ msgstr "lydenhet"
6351
6352 #~ msgid "font"
6353 #~ msgstr "skrifttype"
6354
6355 #, fuzzy
6356 #~ msgid "Translation"
6357 #~ msgstr "oversettelse"
6358
6359 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6360 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
6361
6362 #, fuzzy
6363 #~ msgid "enable network channel mode"
6364 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
6365
6366 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6367 #~ msgstr ""
6368 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
6369
6370 #, fuzzy
6371 #~ msgid "channel server address"
6372 #~ msgstr "Kanaltjener:"
6373
6374 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6375 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
6376
6377 #, fuzzy
6378 #~ msgid "channel server port"
6379 #~ msgstr "Kanaltjener:"
6380
6381 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6382 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
6383
6384 #, fuzzy
6385 #~ msgid "network interface"
6386 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6387
6388 #~ msgid ""
6389 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6390 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6391 #~ msgstr ""
6392 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
6393 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
6394
6395 #, fuzzy
6396 #~ msgid "Network Channel:"
6397 #~ msgstr "Kanaler:"
6398
6399 #, fuzzy
6400 #~ msgid "Stream output:"
6401 #~ msgstr "Standard output:"
6402
6403 #~ msgid "Screen %d"
6404 #~ msgstr "Fullskjerm %d"
6405
6406 #, fuzzy
6407 #~ msgid "Open skin"
6408 #~ msgstr "Åpne Disk"
6409
6410 #, fuzzy
6411 #~ msgid "Skin files"
6412 #~ msgstr "Åpne fil"
6413
6414 #, fuzzy
6415 #~ msgid "All files"
6416 #~ msgstr "Fil"
6417
6418 #, fuzzy
6419 #~ msgid "Add file"
6420 #~ msgstr "_Teksting"
6421
6422 #, fuzzy
6423 #~ msgid "Stream Output"
6424 #~ msgstr "Standard output:"
6425
6426 #, fuzzy
6427 #~ msgid "Device Name"
6428 #~ msgstr "Navn på enhet"
6429
6430 #, fuzzy
6431 #~ msgid "Stream Output MRL"
6432 #~ msgstr "Standard output:"
6433
6434 #, fuzzy
6435 #~ msgid "dvdplay input module"
6436 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6437
6438 #, fuzzy
6439 #~ msgid "HTTP access module"
6440 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6441
6442 #, fuzzy
6443 #~ msgid "raw UDP access module"
6444 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6445
6446 #, fuzzy
6447 #~ msgid "flac decoder module"
6448 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6449
6450 #, fuzzy
6451 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6452 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6453
6454 #, fuzzy
6455 #~ msgid "User"
6456 #~ msgstr "Fort"
6457
6458 #, fuzzy
6459 #~ msgid "Group"
6460 #~ msgstr "Crop?"
6461
6462 #, fuzzy
6463 #~ msgid "image crop video module"
6464 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6465
6466 #~ msgid "X11 MGA module"
6467 #~ msgstr "X11 MGA modul"
6468
6469 #~ msgid "SVGAlib module"
6470 #~ msgstr "SVGAlib modul"
6471
6472 #~ msgid "X11 module"
6473 #~ msgstr "X11 modul"