1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
6 "Project-Id-Version: vlc\n"
7 "POT-Creation-Date: 2003-04-06 23:58+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
9 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
10 "Language-Team: vlc <>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1335
22 "Usage: %s [options] [items]...\n"
25 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
28 #: src/libvlc.c:1167 src/misc/configuration.c:919
32 #: src/libvlc.c:1184 src/misc/configuration.c:904
36 #: src/libvlc.c:1187 src/misc/configuration.c:911
41 msgid " (default enabled)"
42 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
45 msgid " (default disabled)"
46 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
48 #: src/libvlc.c:1310 src/libvlc.c:1365 src/libvlc.c:1389
51 "Press the RETURN key to continue...\n"
54 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
57 msgid "[module] [description]\n"
58 msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
62 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
63 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
64 "see the file named COPYING for details.\n"
65 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
67 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
68 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
70 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
71 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
74 msgid "interface module"
75 msgstr "grensesnittmodul"
79 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
80 "behavior is to automatically select the best module available."
82 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
83 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
86 msgid "extra interface modules"
87 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
91 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
92 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
93 "a comma separated list of interface modules."
95 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
96 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
97 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
100 msgid "verbosity (0,1,2)"
101 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
105 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
106 "1=warnings, 2=debug)."
108 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
109 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
116 msgid "This options turns off all warning and information messages."
118 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
122 msgstr "oversettelse"
125 msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
126 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
129 msgid "color messages"
130 msgstr "fargede beskjeder"
134 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
135 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
137 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
138 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
141 msgid "show advanced options"
142 msgstr "vis avanserte alternativer"
146 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
147 "options, including those that most users should never touch"
149 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
150 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
154 msgid "interface default search path"
155 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
159 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
160 "when looking for a file."
162 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
163 "dette alternativet."
166 msgid "plugin search path"
167 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
171 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
174 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
175 "med dette alternativet."
178 msgid "audio output module"
179 msgstr "Lyd-eksportmodul"
183 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
184 "default behavior is to automatically select the best method available."
186 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
187 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
188 "tilgjengelige metoden. "
196 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
197 "stage won't be done, and it will save some processing power."
199 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
200 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
203 msgid "force mono audio"
204 msgstr "framtvinger monolyd"
207 msgid "This will force a mono audio output"
208 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
211 msgid "audio output volume"
212 msgstr "Lydeksport volum"
216 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
218 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
223 msgid "audio output saved volume"
224 msgstr "Standard grensesnitt: "
227 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
228 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
231 msgid "audio output frequency (Hz)"
232 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
237 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
238 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
240 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
241 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
244 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
245 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
249 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
250 "notice a lag between the video and the audio."
252 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
253 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
256 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
257 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
261 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
262 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
264 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
265 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
268 msgid "headphone virtual spatialization effect"
269 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
273 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
274 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
275 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
276 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
277 "It works with any source format from mono to 5.1."
279 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
280 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
281 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
282 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
283 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
286 msgid "video output module"
287 msgstr "Videofremvisningsmodul"
291 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
292 "default behavior is to automatically select the best method available."
294 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
295 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
296 "tilgjengelige metoden."
300 msgstr "skru på video"
304 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
305 "stage won't be done, which will save some processing power."
307 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
308 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
311 msgid "display identifier"
312 msgstr "Identifikator for visningsområde"
316 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
319 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
327 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
330 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
339 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
340 "video characteristics."
342 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
351 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
352 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
355 msgid "grayscale video output"
356 msgstr "videoeksport i gråtoner"
360 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
361 "can also allow you to save some processing power)."
363 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
364 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
368 msgid "fullscreen video output"
369 msgstr "Fullskjermdybde:"
373 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
375 "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
379 msgid "overlay video output"
380 msgstr "Fullskjermdybde:"
384 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
387 "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette "
388 "alternativet er påskrudd."
391 msgid "force SPU position"
392 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
396 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
397 "over the movie. Try several positions."
399 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
400 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
404 msgid "video filter module"
405 msgstr "Standard grensesnitt: "
409 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
410 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
412 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
413 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
417 msgid "source aspect ratio"
418 msgstr "kildens bildeformat"
422 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
423 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
424 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
425 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
426 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
428 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
429 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
430 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
431 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
432 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
433 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
436 msgid "destination aspect ratio"
437 msgstr "målets bildeformat"
441 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
442 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
443 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
444 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
447 "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at pixlene "
448 "danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC noe annet. Du "
449 "kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet apparat, slik som en "
450 "TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, 1.25, 1.3333, etc.) som "
451 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
456 msgstr "Ingen tjener !"
459 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
460 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
464 msgid "MTU of the network interface"
469 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
472 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
473 "dette vanligvis 1500."
477 msgid "enable network channel mode"
478 msgstr "Nettverkskanal:"
481 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
483 "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
487 msgid "channel server address"
488 msgstr "Kanaltjener:"
491 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
492 msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
496 msgid "channel server port"
497 msgstr "Kanaltjener:"
500 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
501 msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
505 msgid "network interface"
506 msgstr "_Gjem grensesnitt"
510 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
511 "solution, you may indicate here which interface to use."
513 "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker VLAN-"
514 "løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
518 msgid "network interface address"
519 msgstr "_Gjem grensesnitt"
523 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
524 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
525 "multicasting interface here."
527 "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
528 "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
537 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
539 msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
543 msgid "choose program (SID)"
544 msgstr "Avslutt programmet"
547 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
549 "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
556 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
557 msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
561 msgid "choose channel"
562 msgstr "Velg Kapittel"
566 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
569 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
574 msgid "choose subtitles"
579 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
582 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
583 "fra en DVD (fra 1 to n)."
591 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
592 "the drive letter (eg D:)"
594 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
595 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
598 msgid "This is the default DVD device to use."
599 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
606 msgid "This is the default VCD device to use."
607 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
611 msgstr "fastsett IPv6"
615 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
618 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
619 "forbindelser over UDP og HTTP."
623 msgstr "fastsett IPv4"
627 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
630 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
631 "forbindelser over UDP og HTTP."
634 msgid "choose preferred codec list"
635 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
639 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
640 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
641 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
642 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
643 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
645 "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
646 "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-kodeken "
647 "før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video kodeker, så "
648 "du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være sikker på at å "
649 "ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
652 msgid "choose preferred video encoder list"
653 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
655 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
657 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
658 msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
661 msgid "choose preferred audio encoder list"
662 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
665 msgid "choose a stream output"
666 msgstr "velg en utstrøm"
669 msgid "Empty if no stream output."
670 msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
674 msgid "enable video stream output"
675 msgstr "Fullskjermdybde:"
677 #: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:316
679 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
680 "stream output facility when this last one is enabled."
682 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
686 msgid "video encoding codec"
687 msgstr "video innkoding kodek"
690 msgid "This allows you to force video encoding"
691 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
695 msgid "enable audio stream output"
696 msgstr "Standard grensesnitt: "
700 msgid "audio encoding codec"
701 msgstr "Standard grensesnitt: "
704 msgid "This allows you to force audio encoding"
705 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
708 msgid "choose preferred packetizer list"
709 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
713 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
715 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
720 msgstr "Standard grensesnitt: "
723 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
725 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
729 msgid "access output module"
730 msgstr "Standard grensesnitt: "
733 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
735 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
739 msgid "enable CPU MMX support"
740 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
744 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
747 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
751 msgid "enable CPU 3D Now! support"
752 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
756 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
759 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
763 msgid "enable CPU MMX EXT support"
764 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
768 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
771 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
775 msgid "enable CPU SSE support"
776 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
780 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
783 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
787 msgid "enable CPU AltiVec support"
788 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
792 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
795 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
799 msgid "play files randomly forever"
800 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
804 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
807 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
808 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
812 msgid "launch playlist on startup"
813 msgstr "Kjør ved oppstart"
816 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
818 "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
822 msgid "enqueue items in playlist"
823 msgstr "Legg til i kø som standard"
827 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
830 "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis du "
831 "skrur på dette alternativet."
835 msgid "loop playlist on end"
836 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
840 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
843 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
847 msgid "memory copy module"
848 msgstr "modul for minnekopiering"
852 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
853 "select the fastest one supported by your hardware."
855 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
856 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
860 msgid "access module"
861 msgstr "Standard grensesnitt: "
864 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
866 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
872 msgstr "Standard grensesnitt: "
875 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
877 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler"
880 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
881 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
885 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
886 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
887 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
889 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
890 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
891 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
894 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
895 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
899 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
900 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
901 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
902 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
903 "the default and the fastest), 1 and 2."
905 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
906 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
907 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
908 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
909 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
912 msgid "Real-time priority"
913 msgstr "Sanntidsprioritet"
919 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
920 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
922 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
924 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
925 " UDP stream sent by VLS\n"
926 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
927 " vlc:quit quit VLC\n"
930 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59 src/libvlc.h:444
934 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224 modules/audio_output/file.c:108
935 #: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812
936 #: modules/demux/ogg.c:985 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133
937 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:337
942 #: modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
943 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
944 #: modules/demux/ogg.c:892 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
945 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:344
946 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:110
951 #: modules/access/satellite/satellite.c:66 src/libvlc.h:497
964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468
965 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150 modules/gui/win32/strings.cpp:221
966 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
969 msgid "Stream output"
970 msgstr "Standard output:"
976 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
978 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
979 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
980 #: modules/gui/macosx/intf.m:356 modules/gui/win32/strings.cpp:120
981 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
986 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
987 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
988 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
989 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
990 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
991 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
992 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
993 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104 src/libvlc.h:571
994 msgid "Miscellaneous"
999 msgstr "hovedprogrammet"
1003 msgstr "skriv ut hjelp"
1006 msgid "print detailed help"
1007 msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
1010 msgid "print a list of available modules"
1011 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
1014 msgid "print help on module"
1015 msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
1018 msgid "print version information"
1019 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
1021 #: src/misc/configuration.c:904
1025 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
1026 msgid "Reverse stereo"
1027 msgstr "Omvendt stereo"
1029 #: modules/audio_output/alsa.c:161 modules/audio_output/alsa.c:327
1030 #: modules/audio_output/directx.c:425 modules/audio_output/directx.c:462
1031 #: modules/audio_output/oss.c:195 modules/audio_output/oss.c:325
1032 #: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
1033 #: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
1034 #: modules/audio_output/waveout.c:359 src/audio_output/output.c:77
1035 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:132
1039 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
1040 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
1041 #: src/audio_output/output.c:145
1045 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
1046 #: src/audio_output/output.c:137
1050 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
1051 msgid "Dolby Surround"
1054 #: include/interface.h:72
1057 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
1058 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
1061 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
1062 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
1065 #: modules/access/directory.c:82
1066 msgid "Standard filesystem directory input"
1069 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1070 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1073 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1075 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1076 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1077 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1078 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1079 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1080 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1081 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1082 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1083 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1084 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1085 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1086 "The default method is: key."
1089 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1090 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1093 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1098 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1099 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1102 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1103 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1106 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1107 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1110 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1111 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1114 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1115 msgid "DVD input with menus support"
1118 #: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
1119 #: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/udp.c:72
1120 #: modules/access/v4l/v4l.c:69
1121 msgid "caching value in ms"
1124 #: modules/access/mms/mms.c:131
1126 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1127 "should be set in miliseconds units."
1130 #: modules/access/mms/mms.c:135
1131 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1134 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1138 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1140 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1141 "should be set in miliseconds units."
1144 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
1146 msgid "Video4Linux input"
1147 msgstr "Standard grensesnitt: "
1149 #: modules/access/v4l/v4l.c:76
1153 #: modules/access/file.c:71
1155 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1156 "should be set in miliseconds units."
1159 #: modules/access/file.c:75
1160 msgid "Standard filesystem file input"
1163 #: modules/access/file.c:76
1167 #: modules/access/ftp.c:88
1169 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1170 "should be set in miliseconds units."
1173 #: modules/access/ftp.c:92
1177 #: modules/access/http.c:74
1178 msgid "specify an HTTP proxy"
1181 #: modules/access/http.c:76
1183 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1184 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1188 #: modules/access/http.c:82
1190 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1191 "should be set in miliseconds units."
1194 #: modules/access/http.c:86
1198 #: modules/access/http.c:89
1202 #: modules/access/udp.c:74
1204 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1205 "should be set in miliseconds units."
1208 #: modules/access/udp.c:78
1209 msgid "UDP/RTP input"
1212 #: modules/access/udp.c:79
1216 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1217 msgid "satellite default transponder frequency"
1220 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1221 msgid "satellite default transponder polarization"
1224 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1225 msgid "satellite default transponder FEC"
1228 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1229 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1232 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1233 msgid "use diseqc with antenna"
1236 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1237 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1240 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1241 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1244 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1245 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1248 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1250 msgid "satellite input"
1251 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1253 #: modules/access/slp.c:78
1257 #: modules/access/slp.c:79
1261 #: modules/access_output/file.c:58
1263 msgid "File stream ouput"
1264 msgstr "Standard output:"
1266 #: modules/access_output/dummy.c:56
1268 msgid "Dummy stream ouput"
1269 msgstr "Standard output:"
1271 #: modules/access_output/http.c:54
1273 msgid "HTTP stream ouput"
1274 msgstr "Standard output:"
1276 #: modules/access_output/udp.c:73
1278 msgid "UDP stream ouput"
1279 msgstr "Standard output:"
1281 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1282 msgid "characteristic dimension"
1283 msgstr "karakteristiske forhold"
1285 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1287 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1288 "left speaker and listener in meters."
1290 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
1291 "venstre høytaler og lytter i meter."
1293 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1295 msgstr "høretelefoner"
1297 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1298 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1299 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
1301 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1302 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1303 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
1305 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1306 msgid "A/52 dynamic range compression"
1309 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1311 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1312 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1313 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1314 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1317 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1318 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1321 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1322 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1325 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1326 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1329 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1330 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1333 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1334 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1337 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1338 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1341 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1342 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1345 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1346 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1349 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1350 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1353 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1354 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1357 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1358 msgid "MPEG audio decoder"
1359 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
1361 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1362 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1365 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1366 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1369 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1370 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1373 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1374 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1377 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1378 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1381 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1382 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1385 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:64
1386 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1389 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1390 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1393 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1394 msgid "audio filter for trivial resampling"
1397 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1398 msgid "audio filter for ugly resampling"
1401 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1402 msgid "float32 audio mixer"
1405 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1406 msgid "dummy spdif audio mixer"
1409 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1411 msgid "trivial audio mixer"
1412 msgstr "Standard grensesnitt: "
1414 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1418 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1419 msgid "ALSA device name"
1420 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
1422 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1424 msgid "ALSA audio output"
1425 msgstr "Lydeksport volum"
1427 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1428 #: modules/audio_output/directx.c:436 modules/audio_output/directx.c:457
1429 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1430 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1431 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1432 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1436 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1437 #: modules/audio_output/directx.c:283 modules/audio_output/directx.c:478
1438 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1439 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1440 msgid "A/52 over S/PDIF"
1443 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:311
1444 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/directx.c:451
1445 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1446 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1450 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:318
1451 #: modules/audio_output/directx.c:413 modules/audio_output/directx.c:454
1452 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1453 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1454 msgid "2 Front 2 Rear"
1455 msgstr "2 Front 2 Bak"
1457 #: modules/audio_output/arts.c:66
1459 msgid "aRts audio output"
1460 msgstr "Lydeksport volum"
1462 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
1463 msgid "audio device"
1466 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1468 msgid "CoreAudio output"
1469 msgstr "Lydeksport volum"
1471 #: modules/audio_output/directx.c:215
1473 msgid "DirectX audio output"
1474 msgstr "Standard grensesnitt: "
1476 #: modules/audio_output/esd.c:64
1478 msgid "EsounD audio output"
1479 msgstr "Lydeksport volum"
1481 #: modules/audio_output/file.c:82
1482 msgid "output format"
1485 #: modules/audio_output/file.c:83
1487 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1488 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1491 #: modules/audio_output/file.c:86
1492 msgid "add wave header"
1495 #: modules/audio_output/file.c:87
1496 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1497 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
1499 #: modules/audio_output/file.c:104
1504 #: modules/audio_output/file.c:105
1505 msgid "file to which the audio samples will be written to"
1508 #: modules/audio_output/file.c:114
1510 msgid "file audio output"
1511 msgstr "Standard grensesnitt: "
1513 #: modules/audio_output/oss.c:102
1514 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1517 #: modules/audio_output/oss.c:104
1519 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1520 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1521 "drivers, then you need to enable this option."
1524 #: modules/audio_output/oss.c:109
1528 #: modules/audio_output/oss.c:111
1529 msgid "OSS dsp device"
1532 #: modules/audio_output/oss.c:113
1534 msgid "Linux OSS audio output"
1535 msgstr "Standard grensesnitt: "
1537 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1538 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1539 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
1541 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1542 msgid "Win32 waveOut extension output"
1545 #: modules/codec/a52.c:81
1549 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1551 msgid "A52 downmix module"
1552 msgstr "Standard grensesnitt: "
1554 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1555 msgid "A52 IMDCT module"
1558 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1559 msgid "software A52 decoder"
1562 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1563 msgid "SSE A52 downmix module"
1566 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1567 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1570 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1571 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1574 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1575 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1578 #: modules/codec/adpcm.c:92
1580 msgid "ADPCM audio deocder"
1581 msgstr "Standard grensesnitt: "
1583 #: modules/codec/araw.c:72
1584 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1587 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1589 msgid "Cinepak video decoder"
1590 msgstr "Standard grensesnitt: "
1592 #: modules/codec/dv.c:48
1593 msgid "DV video decoder"
1596 #: modules/codec/dts.c:80
1600 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1601 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1604 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1609 msgid "Post processing"
1612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1613 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1617 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1620 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1621 msgid "C Post Processing"
1624 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1625 msgid "MMX Post Processing"
1628 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1629 msgid "MMXEXT Post Processing"
1632 #: modules/codec/flacdec.c:107
1634 msgid "flac audio decoder"
1635 msgstr "Standard grensesnitt: "
1637 #: modules/codec/libmpeg2.c:82
1638 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1641 #: modules/codec/lpcm.c:90
1642 msgid "linear PCM audio parser"
1645 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1646 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1649 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1653 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1654 msgid "AltiVec IDCT"
1657 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1658 msgid "classic IDCT"
1661 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1665 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1666 msgid "MMX EXT IDCT"
1669 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1670 msgid "motion compensation"
1673 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1674 msgid "3D Now! motion compensation"
1677 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1678 msgid "AltiVec motion compensation"
1681 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1682 msgid "MMX motion compensation"
1685 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1686 msgid "MMX EXT motion compensation"
1689 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1693 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1695 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1696 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1699 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1700 msgid "motion compensation module"
1703 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1705 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1706 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1710 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1711 msgid "use additional processors"
1714 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1716 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1717 "one, you can specify the number of processors here."
1720 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1721 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1724 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1726 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1727 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1728 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1732 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1734 msgid "MPEG I/II video decoder"
1735 msgstr "Standard grensesnitt: "
1737 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1739 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1740 msgstr "Standard grensesnitt: "
1742 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1743 msgid "font used by the text subtitler"
1746 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1748 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1749 "will be used to display them."
1752 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1756 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1758 msgid "subtitles decoder"
1759 msgstr "Standard grensesnitt: "
1761 #: modules/codec/tarkin.c:95
1763 msgid "Tarkin decoder module"
1764 msgstr "Standard grensesnitt: "
1766 #: modules/codec/theora.c:84
1768 msgid "Theora video decoder"
1769 msgstr "Standard grensesnitt: "
1771 #: modules/codec/vorbis.c:112
1773 msgid "Vorbis audio decoder"
1774 msgstr "Standard grensesnitt: "
1776 #: modules/codec/vorbis.c:189
1777 msgid "Vorbis Comment"
1780 #: modules/codec/xvid.c:48
1781 msgid "Xvid video decoder"
1784 #: modules/control/gestures.c:77
1785 msgid "Motion threshold"
1788 #: modules/control/gestures.c:79
1789 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1792 #: modules/control/gestures.c:82
1793 msgid "Mouse button"
1796 #: modules/control/gestures.c:84
1797 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1800 #: modules/control/gestures.c:89
1804 #: modules/control/gestures.c:93
1806 msgid "mouse gestures control interface"
1807 msgstr "Standard grensesnitt: "
1809 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
1811 msgid "infrared remote control interface"
1812 msgstr "Standard grensesnitt: "
1814 #: modules/control/lirc/lirc.c:193
1819 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
1820 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1822 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:869
1823 #: modules/gui/macosx/intf.m:870 modules/gui/macosx/intf.m:871
1824 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:607
1828 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
1829 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1831 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:322
1832 #: modules/gui/macosx/intf.m:369 modules/gui/macosx/intf.m:876
1833 #: modules/gui/macosx/intf.m:877 modules/gui/macosx/intf.m:878
1834 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1835 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
1836 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:612
1840 #: modules/control/rc/rc.c:77
1841 msgid "show stream position"
1844 #: modules/control/rc/rc.c:78
1846 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1849 #: modules/control/rc/rc.c:80
1853 #: modules/control/rc/rc.c:81
1854 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1857 #: modules/control/rc/rc.c:84
1858 msgid "Remote control"
1861 #: modules/control/rc/rc.c:89
1863 msgid "remote control interface"
1864 msgstr "Standard grensesnitt: "
1866 #: modules/demux/a52sys.c:52
1870 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1871 msgid "AAC stream demuxer"
1874 #: modules/demux/aac/demux.c:549
1878 #: modules/demux/aac/demux.c:551 modules/demux/mpeg/audio.c:617
1879 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
1883 #: modules/demux/aac/demux.c:554 modules/demux/mpeg/audio.c:619
1887 #: modules/demux/aac/demux.c:556 modules/demux/asf/asf.c:265
1888 #: modules/demux/avi/avi.c:1008 modules/demux/ogg.c:820
1889 #: modules/demux/ogg.c:993 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
1890 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486
1891 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323 modules/gui/macosx/intf.m:341
1892 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81
1896 #: modules/demux/aac/demux.c:558 modules/demux/avi/avi.c:1010
1897 #: modules/demux/mpeg/audio.c:622 modules/demux/ogg.c:555
1898 #: modules/demux/ogg.c:654 modules/demux/ogg.c:815 modules/demux/ogg.c:988
1902 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1903 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1906 #: modules/demux/asf/asf.c:155
1908 msgid "Number of streams"
1909 msgstr "Stopp strøm"
1911 #: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/asf/asf.c:288
1912 #: modules/demux/avi/avi.c:1004 modules/demux/avi/avi.c:1040
1913 #: modules/demux/avi/avi.c:1071 modules/demux/ogg.c:553
1914 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
1915 #: modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:892 modules/demux/ogg.c:985
1916 #: modules/gui/familiar/interface.c:370
1920 #: modules/demux/asf/asf.c:250 modules/demux/asf/asf.c:305
1921 #: modules/demux/avi/avi.c:1006 modules/demux/avi/avi.c:1041
1922 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653
1923 #: modules/demux/ogg.c:718 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893
1924 #: modules/demux/ogg.c:986
1928 #: modules/demux/asf/asf.c:267
1932 #: modules/demux/asf/asf.c:269
1933 msgid "Avg. byterate"
1936 #: modules/demux/asf/asf.c:272 modules/demux/avi/avi.c:1012
1937 msgid "Bits Per Sample"
1940 #: modules/demux/asf/asf.c:319
1944 #: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/avi/avi.c:1043
1948 #: modules/demux/asf/asf.c:324
1953 #: modules/demux/asf/asf.c:326 modules/demux/avi/avi.c:1049
1954 msgid "Bits Per Pixel"
1957 #: modules/demux/asf/asf.c:329
1961 #: modules/demux/asf/asf.c:331
1962 msgid "X pixels per meter"
1965 #: modules/demux/asf/asf.c:333
1966 msgid "Y pixels per meter"
1969 #: modules/demux/au.c:47
1973 #: modules/demux/avi/avi.c:60
1977 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
1979 msgid "force interleaved method"
1980 msgstr "Standard grensesnitt: "
1982 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
1983 msgid "force index creation"
1986 #: modules/demux/avi/avi.c:68
1990 #: modules/demux/avi/avi.c:933
1994 #: modules/demux/avi/avi.c:934
1996 msgid "Number of Streams"
1997 msgstr "Pause strøm"
1999 #: modules/demux/avi/avi.c:935
2004 #: modules/demux/avi/avi.c:1046 modules/demux/ogg.c:614
2005 #: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:895
2009 #: modules/demux/avi/avi.c:1071
2013 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2015 msgid "dump file name"
2018 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2019 msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2022 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2023 msgid "file dump demuxer"
2026 #: modules/demux/flac.c:52
2027 msgid "flac demuxer"
2030 #: modules/demux/m3u.c:65
2032 msgid "playlist metademux"
2033 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2035 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
2039 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2041 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2042 msgstr "Standard grensesnitt: "
2044 #: modules/demux/mpeg/audio.c:616 modules/demux/mpeg/audio.c:633
2048 #: modules/demux/mpeg/audio.c:620
2052 #: modules/demux/mpeg/audio.c:624
2053 msgid "Average Bitrate"
2056 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2057 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2060 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2061 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2064 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2065 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2068 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2069 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
2072 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2074 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2075 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2076 "using an old version, select this option."
2079 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2083 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2085 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2086 "counters, select this option."
2089 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2090 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2093 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2094 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2097 #: modules/demux/ogg.c:187
2098 msgid "ogg stream demuxer"
2101 #: modules/demux/ogg.c:554
2105 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:616 modules/demux/ogg.c:656
2106 #: modules/demux/ogg.c:817 modules/demux/ogg.c:990
2110 #: modules/demux/ogg.c:613
2114 #: modules/demux/ogg.c:653
2119 #: modules/demux/ogg.c:722 modules/demux/ogg.c:897
2123 #: modules/demux/ogg.c:724 modules/demux/ogg.c:899
2127 #: modules/demux/ogg.c:726 modules/demux/ogg.c:901
2131 #: modules/demux/ogg.c:822 modules/demux/ogg.c:995
2132 msgid "Bits per Sample"
2135 #: modules/demux/rawdv.c:115
2136 msgid "raw dv demuxer"
2139 #: modules/demux/util/id3.c:46
2140 msgid "Simple id3 tag skipper"
2143 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2144 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2147 #: modules/demux/util/sub.c:67
2149 msgid "text subtitle demux"
2150 msgstr "Velg teksting kanal"
2152 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2156 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2158 msgid "ffmpeg encoder"
2161 #: modules/encoder/xvid.c:58
2162 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2165 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
2167 msgid "BeOS standard API interface"
2168 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2170 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
2171 msgid "autoplay selected file"
2174 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
2175 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
2178 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
2180 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
2181 msgstr "Standard grensesnitt: "
2183 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
2184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
2185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2186 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
2187 msgid "VLC media player"
2190 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383
2191 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
2192 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:847
2197 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2198 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
2199 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:222
2201 msgstr "Innstillinger"
2203 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
2207 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
2209 msgid "Rewind stream"
2210 msgstr "Stopp strøm"
2212 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
2214 msgid "Pause stream"
2215 msgstr "Pause strøm"
2217 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
2220 msgstr "Spill strøm"
2222 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
2223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
2224 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/controls.m:653
2225 #: modules/gui/macosx/intf.m:285 modules/gui/macosx/intf.m:323
2226 #: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/win32/strings.cpp:104
2227 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284
2231 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
2234 msgstr "Stopp strøm"
2236 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
2240 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
2241 msgid "Forward stream"
2244 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2245 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
2246 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2250 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461
2251 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828 modules/gui/macosx/playlist.m:176
2255 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
2259 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2260 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2264 #: modules/gui/familiar/interface.c:378 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2265 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2266 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2267 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2268 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2269 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2270 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:189
2271 #: modules/gui/macosx/open.m:318 modules/gui/macosx/open.m:721
2272 #: modules/gui/macosx/open.m:757 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2273 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:273
2274 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:259
2278 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
2279 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
2282 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2283 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2284 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:172
2285 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:395
2286 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:295
2290 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2291 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2292 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2294 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2295 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:171
2296 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:196
2297 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:380 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403
2298 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:425 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:304
2302 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/open.m:190
2303 #: modules/gui/macosx/open.m:762 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:260
2307 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
2312 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
2316 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2317 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2318 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:156
2319 #: modules/gui/macosx/open.m:326 modules/gui/wxwindows/open.cpp:237
2323 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
2327 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
2331 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
2336 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
2340 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
2344 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
2348 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
2349 msgid "Automatically play file"
2352 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
2357 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
2362 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
2367 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
2370 msgstr "Innstillinger"
2372 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
2373 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
2374 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
2375 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
2376 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
2378 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
2379 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2382 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
2384 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
2385 "from local or network sources."
2388 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
2389 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
2391 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2394 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
2396 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2399 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
2400 msgid "show tooltips"
2403 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
2404 msgid "Show tooltips for configuration options."
2407 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
2408 msgid "show text on toolbar buttons"
2411 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
2412 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
2415 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
2416 msgid "maximum height for the configuration windows"
2419 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
2421 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
2422 "preferences menu will occupy."
2425 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
2429 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2431 msgid "GNOME interface"
2432 msgstr "Standard grensesnitt: "
2434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
2435 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
2436 msgid "_Open File..."
2437 msgstr "_Åpne fil..."
2439 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
2440 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
2441 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
2442 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:193
2445 msgstr "Åpne en fil"
2447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
2448 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
2449 msgid "Open _Disc..."
2450 msgstr "Åpne en _disk"
2452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2453 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
2454 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
2455 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2456 msgid "Open a DVD or VCD"
2457 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
2459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
2460 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
2461 msgid "_Network Stream..."
2462 msgstr "_Nettverksstrøm"
2464 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2465 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2466 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2467 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2468 msgid "Select a network stream"
2469 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
2471 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2474 msgstr "Løs ut disk"
2476 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2477 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:106
2478 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2483 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2484 msgid "_Hide interface"
2485 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2490 msgstr "Avslutt programmet"
2492 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2493 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2495 msgid "Choose the program"
2496 msgstr "Avslutt programmet"
2498 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2503 msgid "Choose title"
2504 msgstr "Velg tittel"
2506 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2510 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2511 msgid "Choose chapter"
2512 msgstr "Velg Kapittel"
2514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2515 msgid "_Playlist..."
2516 msgstr "_Spilleliste"
2518 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2519 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2520 msgid "Open the playlist window"
2521 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2523 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2525 msgstr "_Moduler..."
2527 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2528 msgid "Open the module manager"
2529 msgstr "Åpne plugin håndterer"
2531 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2532 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2534 msgstr "Beskjeder..."
2536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2537 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2538 msgid "Open the messages window"
2539 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2542 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2546 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2547 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2548 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2549 msgid "Select audio channel"
2550 msgstr "Velg lydkanal"
2552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2553 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2554 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
2558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2559 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2560 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2565 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2566 #: modules/gui/macosx/controls.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:340
2570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2571 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2572 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2575 msgstr "Navn på enhet"
2577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2578 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2582 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2583 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2584 msgid "Select subtitles channel"
2585 msgstr "Velg teksting kanal"
2587 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2588 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2590 msgstr "_Fullskjerm"
2592 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2593 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2594 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/controls.m:724
2595 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
2596 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2599 msgstr "Standard grensesnitt: "
2601 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2603 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:349
2604 #: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2612 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2616 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2619 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2620 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:155
2621 #: modules/gui/macosx/open.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2622 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:275
2623 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
2627 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2628 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
2632 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2633 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
2637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2639 msgid "Open a Satellite Card"
2640 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2643 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2644 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2652 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2654 msgstr "Stopp strøm"
2656 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2661 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2663 msgstr "Spill strøm"
2665 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2666 msgid "Pause Stream"
2667 msgstr "Pause strøm"
2669 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2670 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2671 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2675 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2677 msgstr "Spill saktere"
2679 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2680 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2681 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2685 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2687 msgstr "Spill fortere"
2689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2690 msgid "Open Playlist"
2691 msgstr "Åpne Spilleliste"
2693 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2694 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2695 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2696 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2697 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2698 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
2702 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2703 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2705 msgid "Previous file"
2706 msgstr "Forrige fil"
2708 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2709 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2710 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2711 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/controls.m:661
2712 #: modules/gui/macosx/intf.m:287 modules/gui/macosx/intf.m:327
2713 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2714 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2715 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
2719 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2723 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2724 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2728 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2729 msgid "Select previous title"
2730 msgstr "Velg forrige tittel"
2732 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2733 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2738 msgid "Select previous chapter"
2739 msgstr "Velg forrige kapittel"
2741 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2742 msgid "Select next chapter"
2743 msgstr "Velg neste Kapittel"
2745 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2746 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2748 msgstr "Ingen tjener"
2750 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2752 msgid "Network Channel:"
2755 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2756 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2762 msgid "Toggle fullscreen mode"
2765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2769 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2770 msgid "Got directly so specified point"
2771 msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
2773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2774 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:331
2775 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2778 msgstr "Avslutt programmet"
2780 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2782 msgid "Switch program"
2783 msgstr "Avslutt programmet"
2785 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2787 msgstr "_Navigasjon"
2789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2790 msgid "Navigate through titles and chapters"
2791 msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
2793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2794 msgid "Toggle _Interface"
2795 msgstr "Grensesnitt"
2797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2798 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2800 msgstr "Spilleliste..."
2802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2803 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2805 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2806 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2808 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
2809 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
2811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2814 msgstr "Stopp strøm"
2816 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2817 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:156
2818 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2822 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:160
2824 msgid "Open Target:"
2825 msgstr "Stopp strøm"
2827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2828 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:171
2830 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2836 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:158
2837 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:194
2838 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2839 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:204
2840 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:294
2841 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:661
2842 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:284
2847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2848 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
2852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2853 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/open.m:527
2854 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
2858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2859 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:436
2860 #: modules/gui/macosx/open.m:519 modules/gui/wxwindows/open.cpp:314
2864 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2865 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:323
2867 msgstr "Navn på enhet"
2869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2870 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2871 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:333
2872 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:337
2876 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2877 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2878 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:332
2879 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:331
2883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2884 msgid "Use DVD menus"
2887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2888 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:586
2889 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2890 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358
2894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2895 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/open.m:587
2896 #: modules/gui/macosx/open.m:636 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2897 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:359
2898 msgid "UDP/RTP Multicast"
2901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2902 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:360
2904 msgid "Channel server"
2905 msgstr "Kanaltjener:"
2907 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2908 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:588
2909 #: modules/gui/macosx/open.m:649 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2910 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:361
2911 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2914 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2915 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/wxwindows/open.cpp:439
2919 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2928 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2930 msgid "Polarization"
2931 msgstr "_Navigasjon"
2933 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2937 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2941 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2946 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:240
2949 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2957 #: modules/gui/macosx/open.m:208
2962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2963 #: modules/gui/macosx/open.m:210
2967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2968 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:205
2969 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:181
2972 msgstr "_Innstillinger"
2974 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
2975 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:841
2979 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2985 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2988 "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
2991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2993 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
2997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2998 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
3006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
3007 #: modules/video_filter/crop.c:61
3011 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
3015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3016 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:399
3020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
3021 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
3022 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
3026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
3030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
3031 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:137
3035 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
3040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
3044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
3048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
3052 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
3053 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
3054 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/win32/strings.cpp:153
3058 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
3060 msgid "Stream output (MRL)"
3061 msgstr "Standard output:"
3063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
3065 msgid "Destination Target: "
3066 msgstr "Stopp strøm"
3068 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
3069 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:722
3070 #: modules/gui/macosx/open.m:768 modules/gui/win32/strings.cpp:227
3071 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:261
3075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
3076 #: modules/gui/macosx/open.m:192 modules/gui/macosx/open.m:723
3077 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:262
3081 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
3086 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
3087 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
3088 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
3093 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
3094 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
3098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
3099 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
3104 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:691
3105 #: modules/gui/macosx/open.m:752 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
3109 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3111 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3114 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3118 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3120 msgid "Gtk+ interface"
3121 msgstr "Standard grensesnitt: "
3123 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
3127 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
3131 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
3133 msgid "Close the window"
3134 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3136 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
3140 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
3141 msgid "Exit the program"
3142 msgstr "Avslutt programmet"
3144 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
3148 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
3149 msgid "Hide the main interface window"
3150 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
3152 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
3153 msgid "Navigate through the stream"
3154 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
3156 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
3158 msgstr "_Innstillinger"
3160 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
3161 msgid "_Preferences..."
3162 msgstr "_Preferanser..."
3164 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
3165 msgid "Configure the application"
3166 msgstr "Konfigurer programmet"
3168 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
3172 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
3176 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
3177 msgid "About this application"
3178 msgstr "Om dette programmet"
3180 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
3185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
3189 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
3193 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
3194 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3197 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
3198 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
3199 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
3200 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:151
3201 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:212
3202 #: modules/gui/macosx/prefs.m:582 modules/gui/win32/strings.cpp:13
3203 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
3204 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
3205 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
3206 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:91
3207 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:98 modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
3208 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
3209 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:243
3210 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
3214 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:141
3217 msgstr "Stopp strøm"
3219 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
3221 msgid "Use a subtitles file"
3222 msgstr "Velg teksting kanal"
3224 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
3226 msgid "Select a subtitles file"
3227 msgstr "Velg teksting kanal"
3229 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
3230 msgid "Set the delay (in seconds)"
3233 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
3234 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3237 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
3239 msgid "Use stream output"
3240 msgstr "Standard output:"
3242 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
3244 msgid "Stream output configuration "
3245 msgstr "Standard output:"
3247 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
3248 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373
3249 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:152
3250 #: modules/gui/macosx/prefs.m:586 modules/gui/macosx/prefs.m:739
3251 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
3252 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
3253 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250 modules/gui/wxwindows/open.cpp:227
3254 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:245
3255 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:168
3259 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
3263 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
3267 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
3271 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
3275 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
3279 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
3283 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
3287 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:402
3288 #: modules/gui/macosx/prefs.m:431 modules/gui/macosx/prefs.m:673
3289 #: modules/gui/macosx/prefs.m:702
3293 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
3295 msgid "Title %d (%d)"
3298 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
3303 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
3308 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:382
3312 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
3317 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3318 #: modules/gui/macosx/open.m:702 modules/gui/win32/strings.cpp:213
3319 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:246
3324 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/prefs.m:590
3325 #: modules/gui/macosx/prefs.m:804 modules/gui/macosx/prefs.m:822
3326 #: modules/gui/win32/strings.cpp:212
3330 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
3334 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93 modules/gui/macosx/intf.m:335
3335 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
3340 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
3341 msgid "Stream info..."
3344 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
3348 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
3349 msgid "path to ui.rc file"
3352 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
3354 msgid "KDE interface"
3355 msgstr "Standard grensesnitt: "
3357 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
3362 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
3363 msgid "VLC - Controller"
3366 #: modules/gui/macosx/controls.m:660 modules/gui/macosx/intf.m:282
3367 #: modules/gui/macosx/intf.m:326 modules/gui/macosx/intf.m:372
3370 msgstr "Forrige fil"
3372 #: modules/gui/macosx/controls.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:283
3373 #: modules/gui/macosx/intf.m:325
3378 #: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:286
3379 #: modules/gui/macosx/intf.m:324
3384 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
3388 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
3391 msgstr "_Navigasjon"
3393 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
3394 msgid "Open CrashLog"
3397 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
3398 msgid "About VLC media player"
3401 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:126
3403 msgid "Preferences..."
3404 msgstr "_Preferanser..."
3406 #: modules/gui/macosx/intf.m:301
3410 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
3413 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3415 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
3419 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
3424 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
3429 #: modules/gui/macosx/intf.m:307
3434 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:90
3436 msgid "Open File..."
3437 msgstr "_Åpne fil..."
3439 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:91
3441 msgid "Open Disc..."
3442 msgstr "Åpne en _disk"
3444 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
3446 msgid "Open Network..."
3447 msgstr "Åpne nettverk"
3449 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
3452 msgstr "Stopp strøm"
3454 #: modules/gui/macosx/intf.m:312 modules/gui/macosx/intf.m:1516
3458 #: modules/gui/macosx/intf.m:314
3463 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
3467 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
3472 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
3477 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
3481 #: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/macosx/playlist.m:174
3486 #: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3490 #: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:328
3494 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:329
3495 msgid "Step Forward"
3498 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:330
3500 msgid "Step Backward"
3503 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/win32/strings.cpp:86
3507 #: modules/gui/macosx/controls.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:345
3511 #: modules/gui/macosx/controls.m:706 modules/gui/macosx/intf.m:346
3515 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:347
3519 #: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:348
3522 msgstr "_Fullskjerm"
3524 #: modules/gui/macosx/intf.m:352
3528 #: modules/gui/macosx/intf.m:353
3529 msgid "Minimize Window"
3532 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3534 msgid "Close Window"
3535 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3537 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3541 #: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/macosx/intf.m:381
3545 #: modules/gui/macosx/intf.m:360
3546 msgid "Bring All to Front"
3549 #: modules/gui/macosx/intf.m:362
3554 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
3559 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
3560 msgid "Report a Bug"
3563 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3564 msgid "VideoLAN Website"
3567 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3571 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
3575 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
3577 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3580 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3581 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3584 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3586 msgid "Open Messages Window"
3587 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3589 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3593 #: modules/gui/macosx/intf.m:1247
3594 msgid "Load from file.."
3597 #: modules/gui/macosx/intf.m:1274
3599 msgid "Language 0x%x"
3602 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3603 msgid "No CrashLog found"
3606 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3608 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3609 "heavy crashes yet."
3612 #: modules/gui/macosx/open.m:147
3615 msgstr "Stopp strøm"
3617 #: modules/gui/macosx/open.m:149
3619 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3620 msgstr "Legg til i kø som standard"
3622 #: modules/gui/macosx/open.m:159
3623 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3626 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3627 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3630 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:425
3631 msgid "VIDEO_TS folder"
3634 #: modules/gui/macosx/open.m:183
3636 msgid "Stream output:"
3637 msgstr "Standard output:"
3639 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:144
3641 msgid "Stream output MRL"
3642 msgstr "Standard output:"
3644 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:253
3645 msgid "Output Method"
3648 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:341
3649 msgid "Encapsulation Method"
3652 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
3656 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:689
3657 #: modules/gui/macosx/open.m:754 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3661 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:693
3662 #: modules/gui/macosx/open.m:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:350
3666 #: modules/gui/macosx/open.m:204
3668 msgid "Load subtitles file:"
3671 #: modules/gui/macosx/open.m:207
3675 #: modules/gui/macosx/controls.m:538 modules/gui/macosx/open.m:387
3676 #: modules/gui/macosx/open.m:566 modules/gui/macosx/open.m:804
3677 #: modules/gui/macosx/open.m:842
3682 #: modules/gui/macosx/open.m:470 modules/gui/macosx/open.m:522
3683 #: modules/gui/macosx/open.m:530
3684 msgid "No %@s found"
3687 #: modules/gui/macosx/open.m:565
3688 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3691 #: modules/gui/macosx/open.m:701
3696 #: modules/gui/macosx/controls.m:537
3698 msgid "Open subtitle file"
3699 msgstr "Velg teksting kanal"
3701 #: modules/gui/macosx/vout.m:1206
3704 msgstr "Fullskjerm %d"
3706 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3708 msgid "ncurses interface"
3709 msgstr "Standard grensesnitt: "
3711 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3713 msgid "QNX RTOS video and audio output"
3714 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
3716 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3718 msgid "Qt interface"
3719 msgstr "Standard grensesnitt: "
3721 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3722 msgid "maximum number of lines in the log window"
3725 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3727 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3730 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3731 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3734 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
3735 msgid "display text under images in the toolbar"
3738 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
3740 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
3742 "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
3744 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
3745 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
3748 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
3750 msgid "Native Windows interface"
3751 msgstr "Standard grensesnitt: "
3753 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3754 msgid "Version x.y.z"
3757 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3762 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3764 msgid "Device &name:"
3765 msgstr "Enhets navn:"
3767 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3771 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3773 msgid "Starting position"
3774 msgstr "Startposisjon"
3776 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3781 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3786 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3790 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3794 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3795 msgid "ToolButtonSep1"
3798 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3799 msgid "ToolButtonSep2"
3802 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3803 msgid "ToolButtonSep3"
3806 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3811 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3815 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:242
3820 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3822 msgid "Open &file..."
3823 msgstr "_Åpne fil..."
3825 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3827 msgid "Open &disc..."
3828 msgstr "Åpne en _disk"
3830 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3832 msgid "&Network stream..."
3833 msgstr "_Nettverksstrøm"
3835 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
3840 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3842 msgid "&Hide interface"
3843 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3845 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
3847 msgid "&Playlist..."
3848 msgstr "Spilleliste..."
3850 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3852 msgid "&Add interface"
3853 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3855 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3857 msgid "Spawn a new interface"
3858 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3860 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3864 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3865 msgid "Audio device"
3868 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3873 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3876 msgstr "_Fullskjerm"
3878 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3881 msgstr "Avslutt programmet"
3883 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3888 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3893 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3898 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3900 msgid "Select angle"
3903 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3907 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
3912 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:245
3917 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3919 msgid "Close this popup"
3920 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3922 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3924 msgid "Show interface"
3925 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3927 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3932 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3934 msgid "Audio settings"
3935 msgstr "_Innstillinger"
3937 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3939 msgid "Video settings"
3940 msgstr "_Innstillinger"
3942 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3945 msgstr "_Navigasjon"
3947 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3950 msgstr "Stopp strøm"
3952 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3954 msgid "Network Stream..."
3955 msgstr "_Nettverksstrøm"
3957 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3960 msgstr "Spill saktere"
3962 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3965 msgstr "Spill fortere"
3967 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3972 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3974 msgid "&Stream output..."
3975 msgstr "Standard output:"
3977 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3979 msgid "Open the stream output"
3980 msgstr "Fullskjermdybde:"
3982 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3984 msgid "&Add subtitles..."
3987 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3988 msgid "Add a subtitle file"
3991 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3996 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3999 msgstr "_Fullskjerm"
4001 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
4006 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
4008 msgid "Select next title"
4011 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
4015 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
4016 msgid "Increase the volume"
4019 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
4020 msgid "Volume &Down"
4023 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
4024 msgid "Decrease the volume"
4027 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
4031 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
4034 msgstr "Grensesnitt"
4036 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
4037 msgid "Always on top..."
4040 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
4042 msgid "Set the window on top"
4043 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4045 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
4049 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
4051 msgid "Open network"
4052 msgstr "Åpne nettverk"
4054 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
4056 msgid "Network mode"
4059 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
4060 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
4065 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
4069 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:280
4074 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
4079 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
4082 msgstr "_Åpne fil..."
4084 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
4087 msgstr "Åpne en _disk"
4089 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
4094 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
4099 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
4104 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
4105 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
4110 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
4112 msgid "&Invert selection"
4115 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
4117 msgid "&Crop selection"
4120 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
4122 msgid "&Delete selection"
4125 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
4130 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
4132 msgid "Invert selection"
4135 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
4137 msgid "Crop selection"
4140 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
4142 msgid "Delete selection"
4145 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
4146 msgid "Delete all items"
4149 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
4151 msgid "Play the selected stream"
4152 msgstr "Spill strøm"
4154 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
4155 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
4158 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
4163 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
4167 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
4169 msgid "Add subtitles"
4172 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
4176 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
4180 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
4184 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
4186 msgid "wxWindows interface module"
4187 msgstr "Standard grensesnitt: "
4189 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
4191 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4192 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
4194 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
4196 msgid "Open a network stream"
4197 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
4199 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
4201 msgid "Open a satellite stream"
4202 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4204 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:197
4205 msgid "Eject the DVD/CD"
4208 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
4210 msgid "Exit this program"
4211 msgstr "Avslutt programmet"
4213 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:200
4215 msgid "Open the playlist"
4216 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4218 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:201
4220 msgid "Show the program logs"
4221 msgstr "Avslutt programmet"
4223 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
4224 msgid "Show information about the file being played"
4227 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:204
4228 msgid "Change the current audio track"
4231 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:205
4232 msgid "Change the current subtitles stream"
4235 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
4236 msgid "Go to the preferences menu"
4239 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:208
4241 msgid "About this program"
4242 msgstr "Avslutt programmet"
4244 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:212
4246 msgid "&Open File..."
4247 msgstr "_Åpne fil..."
4249 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
4251 msgid "Open &Disc..."
4252 msgstr "Åpne en _disk"
4254 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:214
4256 msgid "&Network Stream..."
4257 msgstr "_Nettverksstrøm"
4259 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:216
4261 msgid "&Satellite Stream..."
4262 msgstr "_Nettverksstrøm"
4264 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
4267 msgstr "Løs ut disk"
4269 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
4274 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
4277 msgstr "Åpne en _disk"
4279 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
4281 msgid "&File info..."
4282 msgstr "_Åpne fil..."
4284 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
4289 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
4291 msgid "&Preferences..."
4292 msgstr "_Preferanser..."
4294 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
4299 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:244
4302 msgstr "_Innstillinger"
4304 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4306 msgid "Stop current playlist item"
4307 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4309 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4310 msgid "Play current playlist item"
4313 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4314 msgid "Pause current playlist item"
4317 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
4319 msgid "Open playlist"
4320 msgstr "Åpne Spilleliste"
4322 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4324 msgid "Previous playlist item"
4325 msgstr "Forrige fil"
4327 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
4329 msgid "Next playlist item"
4330 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4332 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
4335 " (wxWindows interface)\n"
4337 msgstr "Standard grensesnitt: "
4339 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
4342 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4344 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
4346 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
4348 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4349 "http://www.videolan.org/\n"
4353 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
4356 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4357 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4359 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
4360 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
4362 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
4367 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
4368 msgid "Use VLC as a stream server"
4371 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:197
4373 msgid "Capture input stream"
4374 msgstr "Pause strøm"
4376 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199
4377 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4380 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:313
4381 msgid "DVD (menus support)"
4384 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:704 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:535
4389 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
4392 msgstr "_Innstillinger"
4394 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
4397 msgstr "_Innstillinger"
4399 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
4403 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108 modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127
4407 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:103
4411 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
4415 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:106
4416 msgid "Add &Directory..."
4419 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
4424 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:114
4429 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
4434 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:193
4438 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
4442 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:602
4447 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:727
4448 msgid "No configuration options available"
4451 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:748
4455 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
4457 msgid "Destination Target:"
4458 msgstr "Stopp strøm"
4460 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:170
4465 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:171
4466 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:172
4467 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:318 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:319
4472 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:173
4473 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:320 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:390
4478 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:216
4479 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:217
4480 msgid "Last skin actually used"
4483 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:218
4484 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:219
4485 msgid "Config of last used skin"
4488 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:220
4489 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:221
4490 msgid "Show application in system tray"
4493 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:222
4494 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:223
4495 msgid "Show application in taskbar"
4498 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:234
4500 msgid "Skinnable Interface"
4501 msgstr "Grensesnitt"
4503 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:317
4504 msgid "Change skin - Open new file"
4507 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:388
4512 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
4513 msgid "dummy image chroma format"
4516 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4518 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
4519 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4522 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4523 msgid "don't open a dos command box interface"
4526 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4528 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4529 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4530 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4533 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4534 msgid "dummy functions"
4537 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4539 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4540 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4542 #: modules/misc/gtk_main.c:60
4544 msgid "Gtk+ GUI helper"
4545 msgstr "Standard grensesnitt: "
4547 #: modules/misc/httpd.c:95
4548 msgid "HTTP 1.0 daemon"
4551 #: modules/misc/logger/logger.c:85
4555 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4557 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
4560 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4561 msgid "log filename"
4564 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4565 msgid "Specify the log filename."
4568 #: modules/misc/logger/logger.c:91
4570 msgid "file logging interface"
4571 msgstr "Standard grensesnitt: "
4573 #: modules/misc/logger/logger.c:105
4574 msgid "Using the logger interface plugin..."
4577 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
4581 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
4582 msgid "3D Now! memcpy"
4585 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
4589 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
4590 msgid "MMX EXT memcpy"
4593 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
4594 msgid "AltiVec memcpy"
4597 #: modules/misc/network/ipv4.c:84
4598 msgid "IPv4 network abstraction layer"
4601 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
4602 msgid "IPv6 network abstraction layer"
4605 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
4607 msgid "Qt Embedded GUI helper"
4608 msgstr "Standard grensesnitt: "
4610 #: modules/misc/sap.c:131
4614 #: modules/misc/sap.c:134
4616 msgid "SAP interface"
4617 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4619 #: modules/misc/screensaver.c:44
4621 msgid "screensaver disabling helper"
4622 msgstr "Standard grensesnitt: "
4624 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
4625 msgid "C module that does nothing"
4628 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
4629 msgid "Miscellaneous stress tests"
4632 #: modules/mux/avi.c:94
4636 #: modules/mux/dummy.c:60
4640 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
4644 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
4648 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
4649 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
4652 #: modules/mux/ogg.c:54
4653 msgid "Ogg/ogm muxer"
4656 #: modules/packetizer/a52.c:71
4657 msgid "A/52 audio packetizer"
4660 #: modules/packetizer/copy.c:69
4661 msgid "Copy packetizer"
4664 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
4665 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
4668 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
4669 msgid "MPEG4 Video packetizer"
4672 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
4673 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
4676 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
4677 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
4680 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
4681 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4684 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
4685 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4688 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4689 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4690 msgid "conversions from "
4693 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4694 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4695 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4700 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4701 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4702 msgid "MMX conversions from "
4705 #: modules/video_filter/adjust.c:60
4706 msgid "set image contrast"
4709 #: modules/video_filter/adjust.c:61
4710 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
4713 #: modules/video_filter/adjust.c:62
4714 msgid "set image hue"
4717 #: modules/video_filter/adjust.c:63
4718 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
4721 #: modules/video_filter/adjust.c:64
4722 msgid "set image saturation"
4725 #: modules/video_filter/adjust.c:65
4726 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
4729 #: modules/video_filter/adjust.c:66
4730 msgid "set image brightness"
4733 #: modules/video_filter/adjust.c:67
4734 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
4737 #: modules/video_filter/adjust.c:71
4741 #: modules/video_filter/adjust.c:76
4742 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
4745 #: modules/video_filter/clone.c:55
4746 msgid "number of clones"
4749 #: modules/video_filter/clone.c:56
4750 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4753 #: modules/video_filter/clone.c:59
4755 msgid "list of vout modules"
4756 msgstr "Standard grensesnitt: "
4758 #: modules/video_filter/clone.c:60
4759 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
4762 #: modules/video_filter/clone.c:63
4766 #: modules/video_filter/clone.c:66
4768 msgid "clone video filter"
4769 msgstr "Standard grensesnitt: "
4771 #: modules/video_filter/crop.c:54
4772 msgid "crop geometry"
4775 #: modules/video_filter/crop.c:55
4776 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4779 #: modules/video_filter/crop.c:57
4780 msgid "automatic cropping"
4783 #: modules/video_filter/crop.c:58
4784 msgid "Activate automatic black border cropping"
4787 #: modules/video_filter/crop.c:64
4789 msgid "crop video filter"
4790 msgstr "Standard grensesnitt: "
4792 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4794 msgid "deinterlace mode"
4795 msgstr "Standard grensesnitt: "
4797 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4798 msgid "you can choose the default deinterlace mode"
4801 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4803 msgid "video deinterlacing filter"
4804 msgstr "Standard grensesnitt: "
4806 #: modules/video_filter/distort.c:59
4807 msgid "distort mode"
4808 msgstr "forvrengingsmodus"
4810 #: modules/video_filter/distort.c:60
4811 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4814 #: modules/video_filter/distort.c:65
4816 msgstr "Forvrengning"
4818 #: modules/video_filter/distort.c:68
4819 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
4822 #: modules/video_filter/invert.c:52
4824 msgid "invert video filter"
4825 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
4827 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4831 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4832 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4835 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4836 msgid "motion blur filter"
4839 #: modules/video_filter/osd_text.c:61
4844 #: modules/video_filter/osd_text.c:62
4846 msgid "Filename of Font"
4849 #: modules/video_filter/osd_text.c:63
4853 #: modules/video_filter/osd_text.c:64
4854 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
4857 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
4861 #: modules/video_filter/osd_text.c:70
4863 msgid "osd text filter"
4866 #: modules/video_filter/transform.c:57
4867 msgid "transform type"
4870 #: modules/video_filter/transform.c:58
4871 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4874 #: modules/video_filter/transform.c:66
4875 msgid "video transformation filter"
4878 #: modules/video_filter/wall.c:53
4879 msgid "number of columns"
4882 #: modules/video_filter/wall.c:54
4884 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4887 #: modules/video_filter/wall.c:57
4888 msgid "number of rows"
4891 #: modules/video_filter/wall.c:58
4892 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4895 #: modules/video_filter/wall.c:61
4896 msgid "active windows"
4899 #: modules/video_filter/wall.c:62
4900 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4903 #: modules/video_filter/wall.c:70
4905 msgid "wall video filter"
4906 msgstr "Standard grensesnitt: "
4908 #: modules/video_output/aa.c:55
4910 msgid "ASCII-art video output"
4911 msgstr "Fullskjermdybde:"
4913 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
4914 msgid "always on top"
4917 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
4918 msgid "place the directx window on top of other windows"
4921 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
4922 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
4925 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
4927 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
4928 "doesn't have any effect when using overlays."
4931 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
4932 msgid "use video buffers in system memory"
4935 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
4937 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
4938 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
4939 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
4940 "doesn't have any effect when using overlays."
4943 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
4944 msgid "use triple buffering for overlays"
4947 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
4949 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
4950 "better video quality (no flickering)."
4953 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
4955 msgid "DirectX video output"
4956 msgstr "DirectX videomodul"
4958 #: modules/video_output/fb.c:68
4959 msgid "Frame Buffer"
4962 #: modules/video_output/fb.c:69
4963 msgid "framebuffer device"
4964 msgstr "framebuffer enhet"
4966 #: modules/video_output/fb.c:70
4967 msgid "Linux console framebuffer video output"
4970 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
4971 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4972 msgid "X11 display name"
4975 #: modules/video_output/ggi.c:57
4977 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
4978 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
4981 #: modules/video_output/glide.c:64
4983 msgid "3dfx Glide video output"
4984 msgstr "Fullskjermdybde:"
4986 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
4988 msgid "Matrox Graphic Array video output"
4989 msgstr "Fullskjermdybde:"
4991 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
4992 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
4993 msgid "alternate fullscreen method"
4994 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
4996 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
4997 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
4999 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5001 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5002 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5003 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5004 "show on top of the video."
5007 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
5008 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5010 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5011 "the value of the DISPLAY environment variable."
5014 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
5016 msgid "X11 MGA video output"
5017 msgstr "Fullskjermdybde:"
5019 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
5020 msgid "QT Embedded display name"
5021 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
5023 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
5025 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5026 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5028 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
5029 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
5031 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
5033 msgid "QT Embedded video output"
5034 msgstr "QT Embedded videomodul"
5036 #: modules/video_output/sdl.c:106
5038 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5039 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
5041 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5043 msgid "SVGAlib video output"
5044 msgstr "Fullskjermdybde:"
5046 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5048 msgid "Windows GDI video output"
5049 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
5051 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5052 msgid "use shared memory"
5053 msgstr "bruk delt minne"
5055 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5056 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5057 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
5059 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
5063 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
5065 msgid "X11 video output"
5066 msgstr "Fullskjermdybde:"
5068 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5069 msgid "XVideo adaptor number"
5070 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
5072 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5074 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5075 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5077 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
5078 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
5080 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5081 msgid "XVimage chroma format"
5082 msgstr "XVimage chroma format"
5084 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5086 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5087 "to improve performances by using the most efficient one."
5089 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
5090 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
5092 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
5096 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
5098 msgid "XVideo extension video output"
5099 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
5101 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5102 msgid "scope effect"
5103 msgstr "kikkerteffekt ?"
5105 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5106 msgid "flip vertical position"
5107 msgstr "rotér vertikal posisjon"
5109 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5110 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5111 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
5113 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5114 msgid "vertical offset"
5115 msgstr "Loddrett forskyvning"
5117 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5118 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5119 msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
5121 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5122 msgid "shadow offset"
5123 msgstr "Forskyvning av skygge"
5125 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5126 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5127 msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
5129 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5133 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5134 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5135 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
5137 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
5141 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
5143 msgid "xosd interface"
5144 msgstr "xosd modulgrensesnitt"
5148 #~ msgstr "_Innstillinger"
5151 #~ msgid "Stream Output"
5152 #~ msgstr "Standard output:"
5155 #~ msgid "Device Name"
5156 #~ msgstr "Navn på enhet"
5159 #~ msgid "Stream Output MRL"
5160 #~ msgstr "Standard output:"
5163 #~ msgid "dvdplay input module"
5164 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5167 #~ msgid "HTTP access module"
5168 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5171 #~ msgid "raw UDP access module"
5172 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5175 #~ msgid "flac decoder module"
5176 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5179 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
5180 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5183 #~ msgid "Theora decoder module"
5184 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5195 #~ msgid "SAP interface module"
5196 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5199 #~ msgid "image crop video module"
5200 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5202 #~ msgid "X11 MGA module"
5203 #~ msgstr "X11 MGA modul"
5205 #~ msgid "SVGAlib module"
5206 #~ msgstr "SVGAlib modul"
5208 #~ msgid "X11 module"
5209 #~ msgstr "X11 modul"