]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/no.po
Sync PO files to fix distcheck
[vlc] / po / no.po
1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
3 # $Id$
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-11-24 18:25+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
13 "Language-Team: vlc <>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_config_cat.h:32
19 #, fuzzy
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Innstillinger"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr ""
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
28 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
29 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
31 msgid "General"
32 msgstr ""
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
35 msgid "Interface"
36 msgstr "Grensesnitt"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:40
39 #, fuzzy
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "_Gjem grensesnitt"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:42
44 #, fuzzy
45 msgid "General interface settings"
46 msgstr "_Innstillinger"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:44
49 #, fuzzy
50 msgid "Main interfaces"
51 msgstr "Grensesnitt"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:45
54 #, fuzzy
55 msgid "Settings for the main interface"
56 msgstr "_Gjem grensesnitt"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
59 #, fuzzy
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "Standard grensesnitt: "
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:48
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "_Gjem grensesnitt"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
69 #, fuzzy
70 msgid "Hotkeys settings"
71 msgstr "Lyd"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1590 src/libvlc.h:1248
74 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
75 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
76 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
77 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 modules/stream_out/transcode.c:253
81 msgid "Audio"
82 msgstr "Lyd"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:55
85 #, fuzzy
86 msgid "Audio settings"
87 msgstr "Lyd"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
90 #, fuzzy
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "_Innstillinger"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
95 #: src/video_output/video_output.c:426
96 #, fuzzy
97 msgid "Filters"
98 msgstr "Fil"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:62
101 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
102 msgstr ""
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
105 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
106 #, fuzzy
107 msgid "Visualizations"
108 msgstr "_Navigasjon"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
111 #, fuzzy
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "_Navigasjon"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
116 #, fuzzy
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "Neste fil"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:69
121 msgid "These are general settings for audio output modules."
122 msgstr ""
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1594
125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
126 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
127 msgid "Miscellaneous"
128 msgstr "Forskjellig"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:72
131 #, fuzzy
132 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
133 msgstr "Forskjellig"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1618 src/libvlc.h:1283
136 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
137 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
141 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 modules/misc/dummy/dummy.c:95
142 #: modules/stream_out/transcode.c:197
143 msgid "Video"
144 msgstr "Video"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:76
147 #, fuzzy
148 msgid "Video settings"
149 msgstr "Standard grensesnitt: "
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
152 #, fuzzy
153 msgid "General video settings"
154 msgstr "_Innstillinger"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:83
157 #, fuzzy
158 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:87
162 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
163 msgstr ""
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:89
166 #, fuzzy
167 msgid "Subtitles/OSD"
168 msgstr "_Teksting"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:90
171 msgid ""
172 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
173 "subpictures\"."
174 msgstr ""
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:99
177 msgid "Input / Codecs"
178 msgstr ""
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:100
181 msgid ""
182 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
183 "VLC. Encoder settings can also be found here."
184 msgstr ""
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:103
187 #, fuzzy
188 msgid "Access modules"
189 msgstr "Standard grensesnitt: "
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:105
192 msgid ""
193 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
194 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
195 msgstr ""
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:109
198 #, fuzzy
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "Standard grensesnitt: "
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:111
203 msgid ""
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 "you are doing."
207 msgstr ""
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:115
210 #, fuzzy
211 msgid "Demuxers"
212 msgstr "Standard grensesnitt: "
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:116
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
216 msgstr ""
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:118
219 #, fuzzy
220 msgid "Video codecs"
221 msgstr "lydenhet"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:119
224 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
225 msgstr ""
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:121
228 #, fuzzy
229 msgid "Audio codecs"
230 msgstr "Standard grensesnitt: "
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:122
233 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
234 msgstr ""
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:124
237 #, fuzzy
238 msgid "Other codecs"
239 msgstr "Stereo"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:125
242 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
243 msgstr ""
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:128
246 #, fuzzy
247 msgid "General input settings. Use with care."
248 msgstr "vis avanserte alternativer"
249
250 # , fuzzy
251 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1522
252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
253 #, fuzzy
254 msgid "Stream output"
255 msgstr "Standard output:"
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:133
258 msgid ""
259 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
260 "incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
263 "RTSP).\n"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 "duplicating...)."
266 msgstr ""
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:141
269 #, fuzzy
270 msgid "General stream output settings"
271 msgstr "Standard output:"
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:143
274 #, fuzzy
275 msgid "Muxers"
276 msgstr "Moduler"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:145
279 msgid ""
280 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
281 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
282 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each muxer."
284 msgstr ""
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:151
287 #, fuzzy
288 msgid "Access output"
289 msgstr "Standard grensesnitt: "
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:153
292 msgid ""
293 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
294 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
295 "should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each access output."
297 msgstr ""
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:158
300 #, fuzzy
301 msgid "Packetizers"
302 msgstr "Standard grensesnitt: "
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:160
305 msgid ""
306 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
307 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
308 "not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each packetizer."
310 msgstr ""
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:166
313 #, fuzzy
314 msgid "Sout stream"
315 msgstr "Stopp strøm"
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:167
318 msgid ""
319 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
320 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
321 "for each sout stream module here."
322 msgstr ""
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
325 msgid "SAP"
326 msgstr ""
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:174
329 msgid ""
330 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
331 "multicast UDP or RTP."
332 msgstr ""
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:177
335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
336 #, fuzzy
337 msgid "VOD"
338 msgstr "DVD"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:178
341 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
342 msgstr ""
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1657 src/playlist/engine.c:105
345 #: src/playlist/engine.c:107 modules/demux/playlist/playlist.c:56
346 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
348 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
349 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
351 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
352 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
353 msgid "Playlist"
354 msgstr "Spilleliste"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:183
357 msgid ""
358 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
359 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
360 msgstr ""
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:187
363 msgid "General playlist behaviour"
364 msgstr ""
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:435
367 #, fuzzy
368 msgid "Services discovery"
369 msgstr "kildens bildeformat"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:189
372 msgid ""
373 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
374 "playlist."
375 msgstr ""
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1483
378 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
379 #, fuzzy
380 msgid "Advanced"
381 msgstr "vis avanserte alternativer"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:194
384 #, fuzzy
385 msgid "Advanced settings. Use with care."
386 msgstr "vis avanserte alternativer"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:196
389 msgid "CPU features"
390 msgstr ""
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:197
393 msgid ""
394 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
395 "not change these settings."
396 msgstr ""
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:200
399 #, fuzzy
400 msgid "Advanced settings"
401 msgstr "vis avanserte alternativer"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:201
404 #, fuzzy
405 msgid "Other advanced settings"
406 msgstr "vis avanserte alternativer"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164
409 #: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
411 msgid "Network"
412 msgstr "Nettverk"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:204
415 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
416 msgstr ""
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:209
419 #, fuzzy
420 msgid "Chroma modules settings"
421 msgstr "_Innstillinger"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:210
424 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
425 msgstr ""
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:212
428 #, fuzzy
429 msgid "Packetizer modules settings"
430 msgstr "_Innstillinger"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:216
433 #, fuzzy
434 msgid "Encoders settings"
435 msgstr "Lyd"
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:218
438 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
439 msgstr ""
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:221
442 #, fuzzy
443 msgid "Dialog providers settings"
444 msgstr "Lyd"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:223
447 msgid "Dialog providers can be configured here."
448 msgstr ""
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:225
451 #, fuzzy
452 msgid "Subtitle demuxer settings"
453 msgstr "_Innstillinger"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:227
456 msgid ""
457 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
458 "example by setting the subtitles type or file name."
459 msgstr ""
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:234
462 msgid "No help available"
463 msgstr ""
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:235
466 #, fuzzy
467 msgid "There is no help available for these modules."
468 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
469
470 #: include/vlc_interface.h:141
471 #, fuzzy
472 msgid ""
473 "\n"
474 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
475 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
476 msgstr ""
477 "\n"
478 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
479 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
480 "\"\n"
481
482 #: include/vlc_intf_strings.h:29
483 #, fuzzy
484 msgid "Select one or more files to open"
485 msgstr "kildens bildeformat"
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
488 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
489 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
490 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1436
491 #: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/intf.m:1438
492 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/playlist.m:427
493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
496 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
497 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
498 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
499 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
500 msgid "Play"
501 msgstr "Spill"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:35
504 #, fuzzy
505 msgid "Fetch information"
506 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:428
509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
513 msgid "Delete"
514 msgstr "Slett"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:37
517 #, fuzzy
518 msgid "Information..."
519 msgstr "oversettelse"
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:38
522 #, fuzzy
523 msgid "Sort"
524 msgstr "Port"
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:39
527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
528 #, fuzzy
529 msgid "Add node"
530 msgstr "Standard grensesnitt: "
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:40
533 #, fuzzy
534 msgid "Stream..."
535 msgstr "Stopp strøm"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:41
538 #, fuzzy
539 msgid "Save..."
540 msgstr "Spilleliste..."
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:45
543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
544 msgid ""
545 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
546 "them."
547 msgstr ""
548
549 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
550 #, fuzzy
551 msgid "Meta-information"
552 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
553
554 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
555 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
556 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:170
557 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
560 msgid "Title"
561 msgstr "Tittel"
562
563 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
564 msgid "Artist"
565 msgstr ""
566
567 #: include/vlc_meta.h:31
568 msgid "Genre"
569 msgstr ""
570
571 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
572 #, fuzzy
573 msgid "Copyright"
574 msgstr "Crop?"
575
576 #: include/vlc_meta.h:33
577 msgid "Album/movie/show title"
578 msgstr ""
579
580 #: include/vlc_meta.h:34
581 msgid "Track number/position in set"
582 msgstr ""
583
584 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
586 #, fuzzy
587 msgid "Description"
588 msgstr "Varighet"
589
590 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
591 #, fuzzy
592 msgid "Rating"
593 msgstr "tegn"
594
595 #: include/vlc_meta.h:37
596 #, fuzzy
597 msgid "Date"
598 msgstr "Pause"
599
600 #: include/vlc_meta.h:38
601 #, fuzzy
602 msgid "Setting"
603 msgstr "_Innstillinger"
604
605 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183
606 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:89 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:167
607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
608 msgid "URL"
609 msgstr ""
610
611 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1582 src/libvlc.h:97
612 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
613 msgid "Language"
614 msgstr ""
615
616 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:181
617 #, fuzzy
618 msgid "Now Playing"
619 msgstr "Spill"
620
621 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
622 msgid "Publisher"
623 msgstr ""
624
625 #: include/vlc_meta.h:43
626 msgid "Encoded by"
627 msgstr ""
628
629 #: include/vlc_meta.h:45
630 msgid "Art URL"
631 msgstr ""
632
633 #: include/vlc_meta.h:47
634 #, fuzzy
635 msgid "Codec Name"
636 msgstr "Navn på enhet"
637
638 #: include/vlc_meta.h:48
639 #, fuzzy
640 msgid "Codec Description"
641 msgstr "Varighet"
642
643 #: include/vlc/vlc.h:577
644 #, fuzzy
645 msgid ""
646 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
647 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
648 "see the file named COPYING for details.\n"
649 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
650 msgstr ""
651 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
652 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
653 "License;\n"
654 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
655 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
656
657 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
658 #: src/audio_output/filters.c:224
659 #, fuzzy
660 msgid "Audio filtering failed"
661 msgstr "Lyd"
662
663 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
664 #: src/audio_output/filters.c:225
665 #, fuzzy, c-format
666 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
667 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
668
669 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
670 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402
671 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
672 msgid "Disable"
673 msgstr ""
674
675 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130
676 #, fuzzy
677 msgid "Spectrometer"
678 msgstr "Fullskjerm"
679
680 #: src/audio_output/input.c:87
681 #, fuzzy
682 msgid "Scope"
683 msgstr "Stopp"
684
685 #: src/audio_output/input.c:89
686 msgid "Spectrum"
687 msgstr ""
688
689 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
690 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
691 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
692 #, fuzzy
693 msgid "Equalizer"
694 msgstr "Standard grensesnitt: "
695
696 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205
697 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:391
698 #, fuzzy
699 msgid "Audio filters"
700 msgstr "Lyd"
701
702 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
703 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
704 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
705 #, fuzzy
706 msgid "Audio Channels"
707 msgstr "Velg lydkanal"
708
709 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
710 #: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192
711 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
712 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
713 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
714 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
715 msgid "Stereo"
716 msgstr "Stereo"
717
718 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
719 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
720 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
721 #: modules/control/gestures.c:86 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:254
722 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
723 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78
724 #: modules/video_filter/rss.c:160
725 msgid "Left"
726 msgstr "Venstre"
727
728 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
729 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
730 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
731 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
732 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
733 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
734 msgid "Right"
735 msgstr "Høyre"
736
737 #: src/audio_output/output.c:135
738 msgid "Dolby Surround"
739 msgstr ""
740
741 #: src/audio_output/output.c:147
742 msgid "Reverse stereo"
743 msgstr "Omvendt stereo"
744
745 #: src/extras/getopt.c:636
746 #, c-format
747 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
748 msgstr ""
749
750 #: src/extras/getopt.c:661
751 #, c-format
752 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
753 msgstr ""
754
755 #: src/extras/getopt.c:666
756 #, c-format
757 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
758 msgstr ""
759
760 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
761 #, c-format
762 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
763 msgstr ""
764
765 #: src/extras/getopt.c:713
766 #, c-format
767 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
768 msgstr ""
769
770 #: src/extras/getopt.c:717
771 #, c-format
772 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
773 msgstr ""
774
775 #: src/extras/getopt.c:743
776 #, c-format
777 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
778 msgstr ""
779
780 #: src/extras/getopt.c:746
781 #, c-format
782 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
783 msgstr ""
784
785 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
786 #, c-format
787 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
788 msgstr ""
789
790 #: src/extras/getopt.c:823
791 #, c-format
792 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
793 msgstr ""
794
795 #: src/extras/getopt.c:841
796 #, c-format
797 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
798 msgstr ""
799
800 #: src/input/control.c:288
801 #, c-format
802 msgid "Bookmark %i"
803 msgstr ""
804
805 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
806 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
807 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:590
808 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:599 modules/stream_out/es.c:365
809 #: modules/stream_out/es.c:379
810 msgid "Streaming / Transcoding failed"
811 msgstr ""
812
813 #: src/input/decoder.c:114
814 msgid "VLC could not open the packetizer module."
815 msgstr ""
816
817 #: src/input/decoder.c:126
818 msgid "VLC could not open the decoder module."
819 msgstr ""
820
821 #: src/input/decoder.c:136
822 #, fuzzy
823 msgid "No suitable decoder module for format"
824 msgstr "Standard grensesnitt: "
825
826 #: src/input/decoder.c:137
827 #, c-format
828 msgid ""
829 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
830 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
831 msgstr ""
832
833 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
834 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:967
835 #: modules/access/cdda/info.c:999
836 #, c-format
837 msgid "Track %i"
838 msgstr ""
839
840 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
841 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:454
842 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
843 #, fuzzy
844 msgid "Program"
845 msgstr "Avslutt programmet"
846
847 #: src/input/es_out.c:1577 modules/codec/faad.c:329
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid "Stream %d"
850 msgstr "Stopp strøm"
851
852 #: src/input/es_out.c:1579 modules/gui/macosx/wizard.m:426
853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
855 msgid "Codec"
856 msgstr ""
857
858 #: src/input/es_out.c:1590 src/input/es_out.c:1618 src/input/es_out.c:1645
859 #: modules/gui/macosx/output.m:153
860 msgid "Type"
861 msgstr ""
862
863 #: src/input/es_out.c:1593 modules/codec/faad.c:333
864 #: modules/gui/macosx/output.m:176
865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
866 msgid "Channels"
867 msgstr "Kanaler"
868
869 #: src/input/es_out.c:1598 modules/codec/faad.c:335
870 #, fuzzy
871 msgid "Sample rate"
872 msgstr "Valgte"
873
874 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
875 #, c-format
876 msgid "%d Hz"
877 msgstr ""
878
879 #: src/input/es_out.c:1605
880 msgid "Bits per sample"
881 msgstr ""
882
883 #: src/input/es_out.c:1610 modules/access_output/shout.c:86
884 #: modules/access/pvr.c:84
885 #, fuzzy
886 msgid "Bitrate"
887 msgstr "Lyd"
888
889 #: src/input/es_out.c:1611
890 #, c-format
891 msgid "%d kb/s"
892 msgstr ""
893
894 #: src/input/es_out.c:1622
895 msgid "Resolution"
896 msgstr "Oppløsning"
897
898 #: src/input/es_out.c:1628
899 #, fuzzy
900 msgid "Display resolution"
901 msgstr "Oppløsning"
902
903 #: src/input/es_out.c:1638 modules/access/screen/screen.c:42
904 #, fuzzy
905 msgid "Frame rate"
906 msgstr "Valgte"
907
908 #: src/input/es_out.c:1645
909 #, fuzzy
910 msgid "Subtitle"
911 msgstr "_Teksting"
912
913 #: src/input/input.c:2073
914 msgid "Your input can't be opened"
915 msgstr ""
916
917 #: src/input/input.c:2074
918 #, c-format
919 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
920 msgstr ""
921
922 #: src/input/input.c:2149
923 msgid "Can't recognize the input's format"
924 msgstr ""
925
926 #: src/input/input.c:2150
927 #, c-format
928 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
929 msgstr ""
930
931 #: src/input/var.c:116
932 msgid "Bookmark"
933 msgstr ""
934
935 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:460
936 #, fuzzy
937 msgid "Programs"
938 msgstr "Avslutt programmet"
939
940 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
941 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
942 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:188
943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
944 msgid "Chapter"
945 msgstr "Kapittel"
946
947 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
948 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
949 #, fuzzy
950 msgid "Navigation"
951 msgstr "_Navigasjon"
952
953 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
954 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
955 #, fuzzy
956 msgid "Video Track"
957 msgstr "Video"
958
959 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
960 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
961 #, fuzzy
962 msgid "Audio Track"
963 msgstr "Lyd"
964
965 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
966 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
967 #, fuzzy
968 msgid "Subtitles Track"
969 msgstr "_Teksting"
970
971 #: src/input/var.c:257
972 #, fuzzy
973 msgid "Next title"
974 msgstr "Neste fil"
975
976 #: src/input/var.c:262
977 #, fuzzy
978 msgid "Previous title"
979 msgstr "Forrige fil"
980
981 #: src/input/var.c:285
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid "Title %i"
984 msgstr "Tittel"
985
986 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "Chapter %i"
989 msgstr "Kapittel"
990
991 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
992 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
993 #, fuzzy
994 msgid "Next chapter"
995 msgstr "Kapittel"
996
997 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
998 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
999 #, fuzzy
1000 msgid "Previous chapter"
1001 msgstr "Kapittel"
1002
1003 #: src/interface/interaction.c:269 src/interface/interaction.c:365
1004 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
1005 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
1006 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1007 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1008 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1009 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
1010 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1011 msgid "Cancel"
1012 msgstr "Avbryt"
1013
1014 #: src/interface/interaction.c:364
1015 msgid "Ok"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/interface/interface.c:342
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Switch interface"
1021 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1022
1023 #: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
1024 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Add Interface"
1027 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1028
1029 #: src/interface/interface.c:375
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Telnet Interface"
1032 msgstr "Grensesnitt"
1033
1034 #: src/interface/interface.c:378
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Web Interface"
1037 msgstr "Grensesnitt"
1038
1039 #: src/interface/interface.c:381
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Debug logging"
1042 msgstr "Standard grensesnitt: "
1043
1044 #: src/interface/interface.c:384
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Mouse Gestures"
1047 msgstr "Pause strøm"
1048
1049 #: src/libvlc-common.c:319 src/libvlc-common.c:488 src/misc/modules.c:1675
1050 #: src/misc/modules.c:1998
1051 msgid "C"
1052 msgstr "no"
1053
1054 #: src/libvlc-common.c:335
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Help options"
1057 msgstr "Pause strøm"
1058
1059 #: src/libvlc-common.c:1445 src/misc/configuration.c:1225
1060 msgid "string"
1061 msgstr "tegn"
1062
1063 #: src/libvlc-common.c:1464 src/misc/configuration.c:1189
1064 msgid "integer"
1065 msgstr "heltall"
1066
1067 #: src/libvlc-common.c:1484 src/misc/configuration.c:1214
1068 msgid "float"
1069 msgstr "desimaltall"
1070
1071 #: src/libvlc-common.c:1491
1072 msgid " (default enabled)"
1073 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1074
1075 #: src/libvlc-common.c:1492
1076 msgid " (default disabled)"
1077 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1078
1079 #: src/libvlc-common.c:1674
1080 #, fuzzy, c-format
1081 msgid "VLC version %s\n"
1082 msgstr "forvrengingsmodus"
1083
1084 #: src/libvlc-common.c:1675
1085 #, c-format
1086 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/libvlc-common.c:1677
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "Compiler: %s\n"
1092 msgstr "Ingen tjener !"
1093
1094 #: src/libvlc-common.c:1680
1095 #, c-format
1096 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/libvlc-common.c:1712
1100 msgid ""
1101 "\n"
1102 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/libvlc-common.c:1733
1106 msgid ""
1107 "\n"
1108 "Press the RETURN key to continue...\n"
1109 msgstr ""
1110 "\n"
1111 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1112
1113 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Auto"
1116 msgstr "Forfattere"
1117
1118 #: src/libvlc.h:38
1119 msgid "American English"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/libvlc.h:38
1123 msgid "British English"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:59
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Catalan"
1129 msgstr "tegn"
1130
1131 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:67
1132 msgid "Czech"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:68
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Danish"
1138 msgstr "Disk"
1139
1140 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:80
1141 msgid "German"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:169
1145 msgid "Spanish"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:77
1149 #, fuzzy
1150 msgid "French"
1151 msgstr "Frekvens:"
1152
1153 #: src/libvlc.h:40
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Galician"
1156 msgstr "tegn"
1157
1158 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:88
1159 msgid "Hebrew"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:92
1163 msgid "Hungarian"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:99
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Italian"
1169 msgstr "tegn"
1170
1171 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:101
1172 msgid "Japanese"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:79
1176 msgid "Georgian"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:111
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Korean"
1182 msgstr "boolsk"
1183
1184 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:125
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Malay"
1187 msgstr "Spill"
1188
1189 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:69
1190 msgid "Dutch"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/libvlc.h:42
1194 msgid "Occitan"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: src/libvlc.h:42
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Brazilian Portuguese"
1200 msgstr "Avslutt programmet"
1201
1202 #: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:153
1203 msgid "Romanian"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:155
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Russian"
1209 msgstr "skrifttype"
1210
1211 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:161
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Slovak"
1214 msgstr "Sakte"
1215
1216 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:162
1217 msgid "Slovenian"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:174
1221 msgid "Swedish"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:187
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Turkish"
1227 msgstr "Avbryt"
1228
1229 #: src/libvlc.h:44
1230 msgid "Simplified Chinese"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/libvlc.h:44
1234 msgid "Chinese Traditional"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/libvlc.h:63
1238 #, fuzzy
1239 msgid ""
1240 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1241 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1242 "related options."
1243 msgstr ""
1244 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1245 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1246
1247 #: src/libvlc.h:67
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Interface module"
1250 msgstr "grensesnittmodul"
1251
1252 #: src/libvlc.h:69
1253 #, fuzzy
1254 msgid ""
1255 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1256 "automatically select the best module available."
1257 msgstr ""
1258 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1259 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1260
1261 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Extra interface modules"
1264 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1265
1266 #: src/libvlc.h:75
1267 #, fuzzy
1268 msgid ""
1269 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1270 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1271 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1272 "\", \"gestures\" ...)"
1273 msgstr ""
1274 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1275 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1276 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1277
1278 #: src/libvlc.h:82
1279 #, fuzzy
1280 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1281 msgstr "Standard grensesnitt: "
1282
1283 #: src/libvlc.h:84
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1286 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1287
1288 #: src/libvlc.h:86
1289 #, fuzzy
1290 msgid ""
1291 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1292 "1=warnings, 2=debug)."
1293 msgstr ""
1294 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1295 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1296
1297 #: src/libvlc.h:89
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Be quiet"
1300 msgstr "vær stille"
1301
1302 #: src/libvlc.h:91
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Turn off all warning and information messages."
1305 msgstr ""
1306 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1307
1308 #: src/libvlc.h:93
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Default stream"
1311 msgstr "Slett"
1312
1313 #: src/libvlc.h:95
1314 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/libvlc.h:98
1318 #, fuzzy
1319 msgid ""
1320 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1321 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1322 msgstr ""
1323 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1324 "dette alternativet."
1325
1326 #: src/libvlc.h:102
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Color messages"
1329 msgstr "fargede beskjeder"
1330
1331 #: src/libvlc.h:104
1332 #, fuzzy
1333 msgid ""
1334 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1335 "needs Linux color support for this to work."
1336 msgstr ""
1337 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1338 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1339
1340 #: src/libvlc.h:107
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Show advanced options"
1343 msgstr "vis avanserte alternativer"
1344
1345 #: src/libvlc.h:109
1346 #, fuzzy
1347 msgid ""
1348 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1349 "available options, including those that most users should never touch."
1350 msgstr ""
1351 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1352 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1353 "røre."
1354
1355 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Show interface with mouse"
1358 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1359
1360 #: src/libvlc.h:115
1361 msgid ""
1362 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1363 "edge of the screen in fullscreen mode."
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/libvlc.h:118
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Interface interaction"
1369 msgstr "grensesnittmodul"
1370
1371 #: src/libvlc.h:120
1372 msgid ""
1373 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1374 "user input is required."
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/libvlc.h:130
1378 msgid ""
1379 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1380 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1381 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1382 "the \"audio filters\" modules section."
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/libvlc.h:136
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Audio output module"
1388 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1389
1390 #: src/libvlc.h:138
1391 #, fuzzy
1392 msgid ""
1393 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1394 "automatically select the best method available."
1395 msgstr ""
1396 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1397 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1398 "tilgjengelige metoden. "
1399
1400 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Enable audio"
1403 msgstr "skru på lyd"
1404
1405 #: src/libvlc.h:144
1406 #, fuzzy
1407 msgid ""
1408 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1409 "not take place, thus saving some processing power."
1410 msgstr ""
1411 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1412 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1413
1414 #: src/libvlc.h:147
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Force mono audio"
1417 msgstr "framtvinger monolyd"
1418
1419 #: src/libvlc.h:148
1420 #, fuzzy
1421 msgid "This will force a mono audio output."
1422 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1423
1424 #: src/libvlc.h:150
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Default audio volume"
1427 msgstr "Slett"
1428
1429 #: src/libvlc.h:152
1430 msgid ""
1431 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1432 msgstr ""
1433 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1434 "alternativet."
1435
1436 #: src/libvlc.h:155
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Audio output saved volume"
1439 msgstr "Standard grensesnitt: "
1440
1441 #: src/libvlc.h:157
1442 #, fuzzy
1443 msgid ""
1444 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1445 "should not change this option manually."
1446 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1447
1448 #: src/libvlc.h:160
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Audio output volume step"
1451 msgstr "Lydeksport volum"
1452
1453 #: src/libvlc.h:162
1454 #, fuzzy
1455 msgid ""
1456 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1457 "0 to 1024."
1458 msgstr ""
1459 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1460 "alternativet."
1461
1462 #: src/libvlc.h:165
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1465 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1466
1467 #: src/libvlc.h:167
1468 #, fuzzy
1469 msgid ""
1470 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1471 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1472 msgstr ""
1473 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1474 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1475
1476 #: src/libvlc.h:171
1477 msgid "High quality audio resampling"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/libvlc.h:173
1481 msgid ""
1482 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1483 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1484 "resampling algorithm will be used instead."
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/libvlc.h:178
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Audio desynchronization compensation"
1490 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1491
1492 #: src/libvlc.h:180
1493 #, fuzzy
1494 msgid ""
1495 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1496 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1497 msgstr ""
1498 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1499 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1500
1501 #: src/libvlc.h:183
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Audio output channels mode"
1504 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1505
1506 #: src/libvlc.h:185
1507 #, fuzzy
1508 msgid ""
1509 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1510 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1511 "played)."
1512 msgstr ""
1513 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1514 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1515
1516 #: src/libvlc.h:189
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Use S/PDIF when available"
1519 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1520
1521 #: src/libvlc.h:191
1522 #, fuzzy
1523 msgid ""
1524 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1525 "audio stream being played."
1526 msgstr ""
1527 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1528 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1529
1530 #: src/libvlc.h:194
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1533 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
1534
1535 #: src/libvlc.h:196
1536 msgid ""
1537 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1538 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1539 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1540 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/libvlc.h:202
1544 #, fuzzy
1545 msgid "On"
1546 msgstr "Åpne fil"
1547
1548 #: src/libvlc.h:202
1549 msgid "Off"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/libvlc.h:207
1553 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/libvlc.h:210
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Audio visualizations "
1559 msgstr "_Navigasjon"
1560
1561 #: src/libvlc.h:212
1562 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/libvlc.h:220
1566 msgid ""
1567 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1568 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1569 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1570 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1571 "options."
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/libvlc.h:226
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Video output module"
1577 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1578
1579 #: src/libvlc.h:228
1580 #, fuzzy
1581 msgid ""
1582 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1583 "automatically select the best method available."
1584 msgstr ""
1585 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1586 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1587 "tilgjengelige metoden."
1588
1589 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Enable video"
1592 msgstr "skru på video"
1593
1594 #: src/libvlc.h:233
1595 #, fuzzy
1596 msgid ""
1597 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1598 "not take place, thus saving some processing power."
1599 msgstr ""
1600 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1601 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1602
1603 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1604 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1605 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Video width"
1608 msgstr "videobredde"
1609
1610 #: src/libvlc.h:238
1611 #, fuzzy
1612 msgid ""
1613 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1614 "characteristics."
1615 msgstr ""
1616 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1617 "til videoviseren."
1618
1619 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1620 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1621 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Video height"
1624 msgstr "videohøyde"
1625
1626 #: src/libvlc.h:243
1627 #, fuzzy
1628 msgid ""
1629 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1630 "video characteristics."
1631 msgstr ""
1632 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1633 "til videoviseren."
1634
1635 #: src/libvlc.h:246
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Video X coordinate"
1638 msgstr "lydenhet"
1639
1640 #: src/libvlc.h:248
1641 msgid ""
1642 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1643 "coordinate)."
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/libvlc.h:251
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Video Y coordinate"
1649 msgstr "lydenhet"
1650
1651 #: src/libvlc.h:253
1652 msgid ""
1653 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1654 "coordinate)."
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/libvlc.h:256
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Video title"
1660 msgstr "lydenhet"
1661
1662 #: src/libvlc.h:258
1663 msgid ""
1664 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1665 "interface)."
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/libvlc.h:261
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Video alignment"
1671 msgstr "_Innstillinger"
1672
1673 #: src/libvlc.h:263
1674 msgid ""
1675 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1676 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1677 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
1681 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1682 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:259 modules/video_filter/logo.c:97
1683 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1684 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Center"
1687 msgstr "Kapittel"
1688
1689 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1690 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1691 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1692 msgid "Top"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1696 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1697 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Bottom"
1700 msgstr "Gå til:"
1701
1702 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1703 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1704 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Top-Left"
1707 msgstr "Venstre"
1708
1709 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1710 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1711 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Top-Right"
1714 msgstr "Høyre"
1715
1716 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1717 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1718 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1719 msgid "Bottom-Left"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1723 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1724 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1725 msgid "Bottom-Right"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/libvlc.h:271
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Zoom video"
1731 msgstr "xvideo"
1732
1733 #: src/libvlc.h:273
1734 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1735 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
1736
1737 #: src/libvlc.h:275
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Grayscale video output"
1740 msgstr "videoeksport i gråtoner"
1741
1742 #: src/libvlc.h:277
1743 #, fuzzy
1744 msgid ""
1745 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1746 "save some processing power."
1747 msgstr ""
1748 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
1749 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
1750
1751 #: src/libvlc.h:280
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Embedded video"
1754 msgstr "QT Embedded videomodul"
1755
1756 #: src/libvlc.h:282
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Embed the video output in the main interface."
1759 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1760
1761 #: src/libvlc.h:284
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Fullscreen video output"
1764 msgstr "Fullskjermdybde:"
1765
1766 #: src/libvlc.h:286
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Start video in fullscreen mode"
1769 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
1770
1771 #: src/libvlc.h:288
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Overlay video output"
1774 msgstr "Fullskjermdybde:"
1775
1776 #: src/libvlc.h:290
1777 msgid ""
1778 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1779 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:404
1783 msgid "Always on top"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/libvlc.h:295
1787 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/libvlc.h:297
1791 msgid "Disable screensaver"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/libvlc.h:298
1795 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/libvlc.h:300
1799 msgid "Window decorations"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/libvlc.h:302
1803 msgid ""
1804 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1805 "giving a \"minimal\" window."
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/libvlc.h:305
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Video output filter module"
1811 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1812
1813 #: src/libvlc.h:307
1814 #, fuzzy
1815 msgid ""
1816 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1817 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1818 msgstr ""
1819 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
1820 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
1821 "videovinduet. "
1822
1823 #: src/libvlc.h:311
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Video filter module"
1826 msgstr "Standard grensesnitt: "
1827
1828 #: src/libvlc.h:313
1829 #, fuzzy
1830 msgid ""
1831 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1832 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1833 msgstr ""
1834 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
1835 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
1836 "videovinduet. "
1837
1838 #: src/libvlc.h:317
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1841 msgstr "XVimage chroma format"
1842
1843 #: src/libvlc.h:319
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1846 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1847
1848 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Video snapshot file prefix"
1851 msgstr "XVimage chroma format"
1852
1853 #: src/libvlc.h:325
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Video snapshot format"
1856 msgstr "XVimage chroma format"
1857
1858 #: src/libvlc.h:327
1859 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/libvlc.h:329
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Display video snapshot preview"
1865 msgstr "Identifikator for visningsområde"
1866
1867 #: src/libvlc.h:331
1868 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/libvlc.h:333
1872 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/libvlc.h:335
1876 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/libvlc.h:337
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Video cropping"
1882 msgstr "videohøyde"
1883
1884 #: src/libvlc.h:339
1885 msgid ""
1886 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1887 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/libvlc.h:343
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Source aspect ratio"
1893 msgstr "kildens bildeformat"
1894
1895 #: src/libvlc.h:345
1896 #, fuzzy
1897 msgid ""
1898 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1899 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1900 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1901 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1902 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1903 msgstr ""
1904 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
1905 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
1906 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
1907 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
1908 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
1909 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
1910
1911 #: src/libvlc.h:352
1912 msgid "Custom crop ratios list"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/libvlc.h:354
1916 msgid ""
1917 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1918 "crop ratios list."
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/libvlc.h:357
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Custom aspect ratios list"
1924 msgstr "kildens bildeformat"
1925
1926 #: src/libvlc.h:359
1927 msgid ""
1928 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1929 "aspect ratio list."
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/libvlc.h:362
1933 msgid "Fix HDTV height"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/libvlc.h:364
1937 msgid ""
1938 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1939 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1940 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/libvlc.h:369
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1946 msgstr "kildens bildeformat"
1947
1948 #: src/libvlc.h:371
1949 msgid ""
1950 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1951 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1952 "order to keep proportions."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/libvlc.h:376
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Skip frames"
1958 msgstr "Fort"
1959
1960 #: src/libvlc.h:378
1961 msgid ""
1962 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1963 "your computer is not powerful enough"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/libvlc.h:381
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Drop late frames"
1969 msgstr "Fort"
1970
1971 #: src/libvlc.h:383
1972 msgid ""
1973 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1974 "intended display date)."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/libvlc.h:386
1978 msgid "Quiet synchro"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/libvlc.h:388
1982 msgid ""
1983 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1984 "synchronization mechanism."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/libvlc.h:397
1988 msgid ""
1989 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1990 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1991 "channel."
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/libvlc.h:402
1995 msgid ""
1996 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1997 "Restrictions Management measure."
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/libvlc.h:405
2001 msgid "Clock reference average counter"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/libvlc.h:407
2005 msgid ""
2006 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2007 "to 10000."
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/libvlc.h:410
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Clock synchronisation"
2013 msgstr "Varighet"
2014
2015 #: src/libvlc.h:412
2016 msgid ""
2017 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2018 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71
2022 msgid "Network synchronisation"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/libvlc.h:417
2026 msgid ""
2027 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2028 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:1001 src/video_output/vout_intf.c:266
2032 #: src/video_output/vout_intf.c:353 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
2033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
2034 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
2035 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
2036 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
2037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2039 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2040 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Default"
2043 msgstr "Slett"
2044
2045 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
2046 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
2047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2048 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:217
2049 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Enable"
2052 msgstr "skru på video"
2053
2054 #: src/libvlc.h:425
2055 #, fuzzy
2056 msgid "UDP port"
2057 msgstr "Port"
2058
2059 #: src/libvlc.h:427
2060 #, fuzzy
2061 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2062 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2063
2064 #: src/libvlc.h:429
2065 #, fuzzy
2066 msgid "MTU of the network interface"
2067 msgstr "Grensesnitt"
2068
2069 #: src/libvlc.h:431
2070 #, fuzzy
2071 msgid ""
2072 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2073 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2074 msgstr ""
2075 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2076 "dette vanligvis 1500."
2077
2078 #: src/libvlc.h:434 modules/stream_out/rtp.c:92
2079 msgid "Hop limit (TTL)"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/libvlc.h:436
2083 msgid ""
2084 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2085 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2086 "in default)."
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/libvlc.h:440
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Multicast output interface"
2092 msgstr "Standard grensesnitt: "
2093
2094 #: src/libvlc.h:442
2095 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/libvlc.h:444
2099 #, fuzzy
2100 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2101 msgstr "Standard grensesnitt: "
2102
2103 #: src/libvlc.h:446
2104 msgid ""
2105 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2106 "table."
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/libvlc.h:449
2110 msgid "DiffServ Code Point"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/libvlc.h:450
2114 msgid ""
2115 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2116 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/libvlc.h:456
2120 msgid ""
2121 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2122 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/libvlc.h:462
2126 msgid ""
2127 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2128 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2129 "(like DVB streams for example)."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Audio track"
2135 msgstr "Lyd"
2136
2137 #: src/libvlc.h:470
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2140 msgstr ""
2141 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2142 "DVD (fra 1 til n)."
2143
2144 #: src/libvlc.h:473 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Subtitles track"
2147 msgstr "_Teksting"
2148
2149 #: src/libvlc.h:475
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2152 msgstr ""
2153 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2154 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2155
2156 #: src/libvlc.h:478
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Audio language"
2159 msgstr "Velg Kapittel"
2160
2161 #: src/libvlc.h:480
2162 #, fuzzy
2163 msgid ""
2164 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2165 "letter country code)."
2166 msgstr ""
2167 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2168 "DVD (fra 1 til n)."
2169
2170 #: src/libvlc.h:483
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Subtitle language"
2173 msgstr "Velg Kapittel"
2174
2175 #: src/libvlc.h:485
2176 #, fuzzy
2177 msgid ""
2178 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2179 "letter country code)."
2180 msgstr ""
2181 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2182 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2183
2184 #: src/libvlc.h:489
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Audio track ID"
2187 msgstr "Lyd"
2188
2189 #: src/libvlc.h:491
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2192 msgstr ""
2193 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2194 "DVD (fra 1 til n)."
2195
2196 #: src/libvlc.h:493
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Subtitles track ID"
2199 msgstr "_Teksting"
2200
2201 #: src/libvlc.h:495
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2204 msgstr ""
2205 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2206 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2207
2208 #: src/libvlc.h:497
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Input repetitions"
2211 msgstr "Neste fil"
2212
2213 #: src/libvlc.h:499
2214 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/libvlc.h:501
2218 msgid "Start time"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/libvlc.h:503
2222 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/libvlc.h:505
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Stop time"
2228 msgstr "Stopp strøm"
2229
2230 #: src/libvlc.h:507
2231 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/libvlc.h:509
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Input list"
2237 msgstr "Spilleliste"
2238
2239 #: src/libvlc.h:511
2240 #, fuzzy
2241 msgid ""
2242 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2243 "together after the normal one."
2244 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2245
2246 #: src/libvlc.h:514
2247 msgid "Input slave (experimental)"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/libvlc.h:516
2251 msgid ""
2252 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2253 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2254 "inputs."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/libvlc.h:520
2258 msgid "Bookmarks list for a stream"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/libvlc.h:522
2262 msgid ""
2263 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2264 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2265 "{...}\""
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/libvlc.h:528
2269 msgid ""
2270 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2271 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2272 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2273 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/libvlc.h:534
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Force subtitle position"
2279 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2280
2281 #: src/libvlc.h:536
2282 msgid ""
2283 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2284 "over the movie. Try several positions."
2285 msgstr ""
2286 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2287 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2288
2289 #: src/libvlc.h:539
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Enable sub-pictures"
2292 msgstr "_Teksting"
2293
2294 #: src/libvlc.h:541
2295 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/libvlc.h:543 src/libvlc.h:1363 src/text/iso-639_def.h:143
2299 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2300 msgid "On Screen Display"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/libvlc.h:545
2304 msgid ""
2305 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2306 "Display)."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/libvlc.h:548
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Text rendering module"
2312 msgstr "Standard grensesnitt: "
2313
2314 #: src/libvlc.h:550
2315 msgid ""
2316 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2317 "instance."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/libvlc.h:553
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Subpictures filter module"
2323 msgstr "Standard grensesnitt: "
2324
2325 #: src/libvlc.h:555
2326 msgid ""
2327 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2328 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/libvlc.h:558
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Autodetect subtitle files"
2334 msgstr "Velg teksting kanal"
2335
2336 #: src/libvlc.h:560
2337 msgid ""
2338 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2339 "(based on the filename of the movie)."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/libvlc.h:563
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2345 msgstr "_Teksting"
2346
2347 #: src/libvlc.h:565
2348 msgid ""
2349 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2350 "Options are:\n"
2351 "0 = no subtitles autodetected\n"
2352 "1 = any subtitle file\n"
2353 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2354 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2355 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/libvlc.h:573
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Subtitle autodetection paths"
2361 msgstr "_Teksting"
2362
2363 #: src/libvlc.h:575
2364 msgid ""
2365 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2366 "found in the current directory."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/libvlc.h:578
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Use subtitle file"
2372 msgstr "Velg teksting kanal"
2373
2374 #: src/libvlc.h:580
2375 msgid ""
2376 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2377 "subtitle file."
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/libvlc.h:583
2381 msgid "DVD device"
2382 msgstr "DVD-enhet"
2383
2384 #: src/libvlc.h:586
2385 #, fuzzy
2386 msgid ""
2387 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2388 "the drive letter (eg. D:)"
2389 msgstr ""
2390 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2391 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2392
2393 #: src/libvlc.h:590
2394 msgid "This is the default DVD device to use."
2395 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2396
2397 #: src/libvlc.h:593
2398 msgid "VCD device"
2399 msgstr "VCD-enhet"
2400
2401 #: src/libvlc.h:596
2402 msgid ""
2403 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2404 "scan for a suitable CD-ROM device."
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/libvlc.h:600
2408 msgid "This is the default VCD device to use."
2409 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2410
2411 #: src/libvlc.h:603
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Audio CD device"
2414 msgstr "lydenhet"
2415
2416 #: src/libvlc.h:606
2417 msgid ""
2418 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2419 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/libvlc.h:610
2423 #, fuzzy
2424 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2425 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2426
2427 #: src/libvlc.h:613 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Force IPv6"
2430 msgstr "fastsett IPv6"
2431
2432 #: src/libvlc.h:615
2433 #, fuzzy
2434 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2435 msgstr ""
2436 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2437 "forbindelser over UDP og HTTP."
2438
2439 #: src/libvlc.h:617
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Force IPv4"
2442 msgstr "fastsett IPv4"
2443
2444 #: src/libvlc.h:619
2445 #, fuzzy
2446 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2447 msgstr ""
2448 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2449 "forbindelser over UDP og HTTP."
2450
2451 #: src/libvlc.h:621
2452 msgid "TCP connection timeout"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/libvlc.h:623
2456 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/libvlc.h:625
2460 #, fuzzy
2461 msgid "SOCKS server"
2462 msgstr "Ingen tjener"
2463
2464 #: src/libvlc.h:627
2465 #, fuzzy
2466 msgid ""
2467 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2468 "used for all TCP connections"
2469 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2470
2471 #: src/libvlc.h:630
2472 #, fuzzy
2473 msgid "SOCKS user name"
2474 msgstr "Spill strøm"
2475
2476 #: src/libvlc.h:632
2477 #, fuzzy
2478 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2479 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2480
2481 #: src/libvlc.h:634
2482 #, fuzzy
2483 msgid "SOCKS password"
2484 msgstr "Standard grensesnitt: "
2485
2486 #: src/libvlc.h:636
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2489 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2490
2491 #: src/libvlc.h:638
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Title metadata"
2494 msgstr "Fil"
2495
2496 #: src/libvlc.h:640
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2499 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2500
2501 #: src/libvlc.h:642
2502 msgid "Author metadata"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/libvlc.h:644
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2508 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2509
2510 #: src/libvlc.h:646
2511 msgid "Artist metadata"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/libvlc.h:648
2515 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/libvlc.h:650
2519 msgid "Genre metadata"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/libvlc.h:652
2523 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/libvlc.h:654
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Copyright metadata"
2529 msgstr "Crop?"
2530
2531 #: src/libvlc.h:656
2532 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/libvlc.h:658
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Description metadata"
2538 msgstr "Varighet"
2539
2540 #: src/libvlc.h:660
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2543 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2544
2545 #: src/libvlc.h:662
2546 msgid "Date metadata"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/libvlc.h:664
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2552 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2553
2554 #: src/libvlc.h:666
2555 msgid "URL metadata"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/libvlc.h:668
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2561 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2562
2563 #: src/libvlc.h:672
2564 msgid ""
2565 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2566 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2567 "can break playback of all your streams."
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/libvlc.h:676
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Preferred decoders list"
2573 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2574
2575 #: src/libvlc.h:678
2576 msgid ""
2577 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2578 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2579 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/libvlc.h:683
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Preferred encoders list"
2585 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2586
2587 #: src/libvlc.h:685
2588 #, fuzzy
2589 msgid ""
2590 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2591 msgstr ""
2592 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
2593
2594 #: src/libvlc.h:694
2595 msgid ""
2596 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2597 "subsystem."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/libvlc.h:697
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Default stream output chain"
2603 msgstr "Spill strøm"
2604
2605 #: src/libvlc.h:699
2606 msgid ""
2607 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2608 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2609 "all streams."
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/libvlc.h:703
2613 msgid "Enable streaming of all ES"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/libvlc.h:705
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2619 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2620
2621 #: src/libvlc.h:707
2622 msgid "Display while streaming"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/libvlc.h:709
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2628 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2629
2630 #: src/libvlc.h:711
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Enable video stream output"
2633 msgstr "Fullskjermdybde:"
2634
2635 #: src/libvlc.h:713
2636 #, fuzzy
2637 msgid ""
2638 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2639 "facility when this last one is enabled."
2640 msgstr ""
2641 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2642 "denne er påskrudd."
2643
2644 #: src/libvlc.h:716
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Enable audio stream output"
2647 msgstr "Standard grensesnitt: "
2648
2649 #: src/libvlc.h:718
2650 #, fuzzy
2651 msgid ""
2652 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2653 "facility when this last one is enabled."
2654 msgstr ""
2655 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2656 "denne er påskrudd."
2657
2658 #: src/libvlc.h:721
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Enable SPU stream output"
2661 msgstr "Fullskjermdybde:"
2662
2663 #: src/libvlc.h:723
2664 #, fuzzy
2665 msgid ""
2666 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2667 "facility when this last one is enabled."
2668 msgstr ""
2669 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2670 "denne er påskrudd."
2671
2672 #: src/libvlc.h:726
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Keep stream output open"
2675 msgstr "Standard output:"
2676
2677 #: src/libvlc.h:728
2678 msgid ""
2679 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2680 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2681 "specified)"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/libvlc.h:732
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Preferred packetizer list"
2687 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
2688
2689 #: src/libvlc.h:734
2690 msgid ""
2691 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2692 msgstr ""
2693 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
2694
2695 #: src/libvlc.h:737
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Mux module"
2698 msgstr "Standard grensesnitt: "
2699
2700 #: src/libvlc.h:739
2701 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2702 msgstr ""
2703 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
2704
2705 #: src/libvlc.h:741
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Access output module"
2708 msgstr "Standard grensesnitt: "
2709
2710 #: src/libvlc.h:743
2711 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2712 msgstr ""
2713 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
2714 "tilgangseksport"
2715
2716 #: src/libvlc.h:745
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Control SAP flow"
2719 msgstr "skrifttype"
2720
2721 #: src/libvlc.h:747
2722 msgid ""
2723 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2724 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/libvlc.h:751
2728 msgid "SAP announcement interval"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc.h:753
2732 msgid ""
2733 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2734 "between SAP announcements."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/libvlc.h:762
2738 msgid ""
2739 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2740 "always leave all these enabled."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/libvlc.h:765
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Enable FPU support"
2746 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
2747
2748 #: src/libvlc.h:767
2749 #, fuzzy
2750 msgid ""
2751 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2752 "advantage of it."
2753 msgstr ""
2754 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2755 "dette dette."
2756
2757 #: src/libvlc.h:770
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Enable CPU MMX support"
2760 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
2761
2762 #: src/libvlc.h:772
2763 msgid ""
2764 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2765 "of them."
2766 msgstr ""
2767 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2768 "dette."
2769
2770 #: src/libvlc.h:775
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2773 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
2774
2775 #: src/libvlc.h:777
2776 msgid ""
2777 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2778 "advantage of them."
2779 msgstr ""
2780 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2781 "dette."
2782
2783 #: src/libvlc.h:780
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2786 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
2787
2788 #: src/libvlc.h:782
2789 msgid ""
2790 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2791 "advantage of them."
2792 msgstr ""
2793 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2794 "dette dette."
2795
2796 #: src/libvlc.h:785
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Enable CPU SSE support"
2799 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
2800
2801 #: src/libvlc.h:787
2802 msgid ""
2803 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2804 "of them."
2805 msgstr ""
2806 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2807 "dette dette."
2808
2809 #: src/libvlc.h:790
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2812 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
2813
2814 #: src/libvlc.h:792
2815 #, fuzzy
2816 msgid ""
2817 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2818 "of them."
2819 msgstr ""
2820 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2821 "dette dette."
2822
2823 #: src/libvlc.h:795
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2826 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
2827
2828 #: src/libvlc.h:797
2829 msgid ""
2830 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2831 "advantage of them."
2832 msgstr ""
2833 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2834 "dette dette."
2835
2836 #: src/libvlc.h:802
2837 msgid ""
2838 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2839 "you really know what you are doing."
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/libvlc.h:805
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Memory copy module"
2845 msgstr "modul for minnekopiering"
2846
2847 #: src/libvlc.h:807
2848 msgid ""
2849 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2850 "select the fastest one supported by your hardware."
2851 msgstr ""
2852 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
2853 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
2854
2855 #: src/libvlc.h:810
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Access module"
2858 msgstr "Standard grensesnitt: "
2859
2860 #: src/libvlc.h:812
2861 msgid ""
2862 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2863 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2864 "option unless you really know what you are doing."
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/libvlc.h:816
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Access filter module"
2870 msgstr "Standard grensesnitt: "
2871
2872 #: src/libvlc.h:818
2873 msgid ""
2874 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2875 "used for instance for timeshifting."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/libvlc.h:821
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Demux module"
2881 msgstr "Standard grensesnitt: "
2882
2883 #: src/libvlc.h:823
2884 msgid ""
2885 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2886 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2887 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2888 "you really know what you are doing."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/libvlc.h:828
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Allow real-time priority"
2894 msgstr "Sanntidsprioritet"
2895
2896 #: src/libvlc.h:830
2897 msgid ""
2898 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2899 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2900 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2901 "only activate this if you know what you're doing."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/libvlc.h:836
2905 msgid "Adjust VLC priority"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/libvlc.h:838
2909 msgid ""
2910 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2911 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2912 "VLC instances."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/libvlc.h:842
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Minimize number of threads"
2918 msgstr "Stopp strøm"
2919
2920 #: src/libvlc.h:844
2921 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/libvlc.h:846
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Modules search path"
2927 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
2928
2929 #: src/libvlc.h:848
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2932 msgstr ""
2933 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
2934 "med dette alternativet."
2935
2936 #: src/libvlc.h:850
2937 #, fuzzy
2938 msgid "VLM configuration file"
2939 msgstr "vis avanserte alternativer"
2940
2941 #: src/libvlc.h:852
2942 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/libvlc.h:854
2946 msgid "Use a plugins cache"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/libvlc.h:856
2950 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/libvlc.h:858
2954 msgid "Collect statistics"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/libvlc.h:860
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2960 msgstr "Forskjellig"
2961
2962 #: src/libvlc.h:862
2963 msgid "Run as daemon process"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc.h:864
2967 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/libvlc.h:866
2971 msgid "Write process id to file"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/libvlc.h:868
2975 msgid "Writes process id into specified file."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/libvlc.h:870
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Log to file"
2981 msgstr "Fil"
2982
2983 #: src/libvlc.h:872
2984 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/libvlc.h:874
2988 msgid "Log to syslog"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/libvlc.h:876
2992 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/libvlc.h:878
2996 msgid "Allow only one running instance"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/libvlc.h:880
3000 msgid ""
3001 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3002 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3003 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3004 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3005 "running instance or enqueue it."
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/libvlc.h:888
3009 msgid ""
3010 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3011 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3012 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3013 "This option will allow you to play the file with the already running "
3014 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3015 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/libvlc.h:896
3019 msgid "VLC is started from file association"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/libvlc.h:898
3023 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/libvlc.h:901
3027 msgid "One instance when started from file"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/libvlc.h:903
3031 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/libvlc.h:905
3035 msgid "Increase the priority of the process"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/libvlc.h:907
3039 msgid ""
3040 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3041 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3042 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3043 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3044 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3045 "machine."
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/libvlc.h:914
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3051 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
3052
3053 #: src/libvlc.h:916
3054 #, fuzzy
3055 msgid ""
3056 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3057 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3058 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3059 msgstr ""
3060 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
3061 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
3062 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
3063
3064 #: src/libvlc.h:921
3065 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3066 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
3067
3068 #: src/libvlc.h:924
3069 #, fuzzy
3070 msgid ""
3071 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3072 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3073 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3074 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3075 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3076 msgstr ""
3077 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
3078 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
3079 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
3080 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
3081 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
3082
3083 #: src/libvlc.h:933
3084 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/libvlc.h:935
3088 msgid ""
3089 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3090 "playing current item."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/libvlc.h:944
3094 msgid ""
3095 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3096 "overridden in the playlist dialog box."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/libvlc.h:947
3100 msgid "Automatically preparse files"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/libvlc.h:949
3104 msgid ""
3105 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3106 "metadata)."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/libvlc.h:952
3110 msgid "Album art policy"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/libvlc.h:954
3114 msgid "Choose when to download and cache album art."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/libvlc.h:961
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Never download"
3120 msgstr "Navn på enhet"
3121
3122 #: src/libvlc.h:961
3123 msgid "Download when asked"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/libvlc.h:962
3127 msgid "Download when track starts playing"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/libvlc.h:963
3131 msgid "Download everything ASAP"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/libvlc.h:965
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Services discovery modules"
3137 msgstr "Standard grensesnitt: "
3138
3139 #: src/libvlc.h:967
3140 msgid ""
3141 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3142 "Typical values are sap, hal, ..."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/libvlc.h:970
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Play files randomly forever"
3148 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
3149
3150 #: src/libvlc.h:972
3151 #, fuzzy
3152 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3153 msgstr ""
3154 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
3155 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
3156
3157 #: src/libvlc.h:974
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Repeat all"
3160 msgstr "Velg fil"
3161
3162 #: src/libvlc.h:976
3163 #, fuzzy
3164 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3165 msgstr ""
3166 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
3167 "alternativet."
3168
3169 #: src/libvlc.h:978
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Repeat current item"
3172 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3173
3174 #: src/libvlc.h:980
3175 #, fuzzy
3176 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3177 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3178
3179 #: src/libvlc.h:982
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Play and stop"
3182 msgstr "Spill fortere"
3183
3184 #: src/libvlc.h:984
3185 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/libvlc.h:986
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Play and exit"
3191 msgstr "Spill fortere"
3192
3193 #: src/libvlc.h:988
3194 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/libvlc.h:990
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Use media library"
3200 msgstr "Velg teksting kanal"
3201
3202 #: src/libvlc.h:992
3203 msgid ""
3204 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3205 "VLC."
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/libvlc.h:995
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Use playlist tree"
3211 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3212
3213 #: src/libvlc.h:997
3214 msgid ""
3215 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3216 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3217 "needed."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/libvlc.h:1001
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Always"
3223 msgstr "Spill"
3224
3225 #: src/libvlc.h:1001
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Never"
3228 msgstr "Ingen tjener !"
3229
3230 #: src/libvlc.h:1010
3231 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/libvlc.h:1013 src/video_output/vout_intf.c:413
3235 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3236 #: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:851
3237 #: modules/gui/macosx/controls.m:881 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3238 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
3239 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Fullscreen"
3242 msgstr "_Fullskjerm"
3243
3244 #: src/libvlc.h:1014
3245 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/libvlc.h:1015 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3249 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Play/Pause"
3252 msgstr "Spill fortere"
3253
3254 #: src/libvlc.h:1016
3255 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/libvlc.h:1017
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Pause only"
3261 msgstr "Pause"
3262
3263 #: src/libvlc.h:1018
3264 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/libvlc.h:1019
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Play only"
3270 msgstr "Spill saktere"
3271
3272 #: src/libvlc.h:1020
3273 msgid "Select the hotkey to use to play."
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/libvlc.h:1021 modules/control/hotkeys.c:621
3277 #: modules/gui/macosx/controls.m:783 modules/gui/macosx/intf.m:539
3278 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Faster"
3281 msgstr "Fort"
3282
3283 #: src/libvlc.h:1022
3284 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/libvlc.h:1023 modules/control/hotkeys.c:627
3288 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/intf.m:540
3289 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Slower"
3292 msgstr "Sakte"
3293
3294 #: src/libvlc.h:1024
3295 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/libvlc.h:1025 modules/control/hotkeys.c:604
3299 #: modules/gui/macosx/controls.m:804 modules/gui/macosx/intf.m:497
3300 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3301 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
3303 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3304 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3305 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3306 msgid "Next"
3307 msgstr "Neste"
3308
3309 #: src/libvlc.h:1026
3310 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/libvlc.h:1027 modules/control/hotkeys.c:610
3314 #: modules/gui/macosx/controls.m:803 modules/gui/macosx/intf.m:492
3315 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3316 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3317 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3318 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Previous"
3321 msgstr "Forrige fil"
3322
3323 #: src/libvlc.h:1028
3324 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/libvlc.h:1029 modules/gui/macosx/controls.m:795
3328 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3329 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3332 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3333 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3334 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3335 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3336 msgid "Stop"
3337 msgstr "Stopp"
3338
3339 #: src/libvlc.h:1030
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3342 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3343
3344 #: src/libvlc.h:1031 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3345 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3346 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:143
3347 #: modules/video_filter/rss.c:176
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Position"
3350 msgstr "_Navigasjon"
3351
3352 #: src/libvlc.h:1032
3353 msgid "Select the hotkey to display the position."
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/libvlc.h:1034
3357 msgid "Very short backwards jump"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/libvlc.h:1036
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3363 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3364
3365 #: src/libvlc.h:1037
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Short backwards jump"
3368 msgstr "Gå tilbake"
3369
3370 #: src/libvlc.h:1039
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3373 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3374
3375 #: src/libvlc.h:1040
3376 msgid "Medium backwards jump"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/libvlc.h:1042
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3382 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3383
3384 #: src/libvlc.h:1043
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Long backwards jump"
3387 msgstr "Gå tilbake"
3388
3389 #: src/libvlc.h:1045
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3392 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3393
3394 #: src/libvlc.h:1047
3395 msgid "Very short forward jump"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/libvlc.h:1049
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3401 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3402
3403 #: src/libvlc.h:1050
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Short forward jump"
3406 msgstr "Gå tilbake"
3407
3408 #: src/libvlc.h:1052
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3411 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3412
3413 #: src/libvlc.h:1053
3414 msgid "Medium forward jump"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/libvlc.h:1055
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3420 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3421
3422 #: src/libvlc.h:1056
3423 msgid "Long forward jump"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/libvlc.h:1058
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3429 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3430
3431 #: src/libvlc.h:1060
3432 msgid "Very short jump length"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/libvlc.h:1061
3436 msgid "Very short jump length, in seconds."
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/libvlc.h:1062
3440 msgid "Short jump length"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/libvlc.h:1063
3444 msgid "Short jump length, in seconds."
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/libvlc.h:1064
3448 msgid "Medium jump length"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/libvlc.h:1065
3452 msgid "Medium jump length, in seconds."
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/libvlc.h:1066
3456 msgid "Long jump length"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/libvlc.h:1067
3460 msgid "Long jump length, in seconds."
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/libvlc.h:1069 modules/control/hotkeys.c:244
3464 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Quit"
3467 msgstr "Om"
3468
3469 #: src/libvlc.h:1070
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3472 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3473
3474 #: src/libvlc.h:1071
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Navigate up"
3477 msgstr "_Navigasjon"
3478
3479 #: src/libvlc.h:1072
3480 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/libvlc.h:1073
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Navigate down"
3486 msgstr "_Navigasjon"
3487
3488 #: src/libvlc.h:1074
3489 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/libvlc.h:1075
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Navigate left"
3495 msgstr "_Navigasjon"
3496
3497 #: src/libvlc.h:1076
3498 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/libvlc.h:1077
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Navigate right"
3504 msgstr "_Navigasjon"
3505
3506 #: src/libvlc.h:1078
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3509 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3510
3511 #: src/libvlc.h:1079
3512 msgid "Activate"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/libvlc.h:1080
3516 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/libvlc.h:1081
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Go to the DVD menu"
3522 msgstr "_Innstillinger"
3523
3524 #: src/libvlc.h:1082
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3527 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3528
3529 #: src/libvlc.h:1083
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Select previous DVD title"
3532 msgstr "Velg forrige tittel"
3533
3534 #: src/libvlc.h:1084
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3537 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3538
3539 #: src/libvlc.h:1085
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Select next DVD title"
3542 msgstr "Velg fil"
3543
3544 #: src/libvlc.h:1086
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3547 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3548
3549 #: src/libvlc.h:1087
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Select prev DVD chapter"
3552 msgstr "Velg forrige kapittel"
3553
3554 #: src/libvlc.h:1088
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3557 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3558
3559 #: src/libvlc.h:1089
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Select next DVD chapter"
3562 msgstr "Velg neste Kapittel"
3563
3564 #: src/libvlc.h:1090
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3567 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3568
3569 #: src/libvlc.h:1091
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Volume up"
3572 msgstr "Øk volum"
3573
3574 #: src/libvlc.h:1092
3575 msgid "Select the key to increase audio volume."
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/libvlc.h:1093
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Volume down"
3581 msgstr "Senk volum"
3582
3583 #: src/libvlc.h:1094
3584 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/libvlc.h:1095 modules/gui/macosx/controls.m:841
3588 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3589 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3590 msgid "Mute"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/libvlc.h:1096
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Select the key to mute audio."
3596 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3597
3598 #: src/libvlc.h:1097
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Subtitle delay up"
3601 msgstr "_Teksting"
3602
3603 #: src/libvlc.h:1098
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3606 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3607
3608 #: src/libvlc.h:1099
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Subtitle delay down"
3611 msgstr "Standard grensesnitt: "
3612
3613 #: src/libvlc.h:1100
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3616 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3617
3618 #: src/libvlc.h:1101
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Audio delay up"
3621 msgstr "_Teksting"
3622
3623 #: src/libvlc.h:1102
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3626 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3627
3628 #: src/libvlc.h:1103
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Audio delay down"
3631 msgstr "Standard grensesnitt: "
3632
3633 #: src/libvlc.h:1104
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3636 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3637
3638 #: src/libvlc.h:1105
3639 msgid "Play playlist bookmark 1"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/libvlc.h:1106
3643 msgid "Play playlist bookmark 2"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/libvlc.h:1107
3647 msgid "Play playlist bookmark 3"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/libvlc.h:1108
3651 msgid "Play playlist bookmark 4"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/libvlc.h:1109
3655 msgid "Play playlist bookmark 5"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/libvlc.h:1110
3659 msgid "Play playlist bookmark 6"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/libvlc.h:1111
3663 msgid "Play playlist bookmark 7"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/libvlc.h:1112
3667 msgid "Play playlist bookmark 8"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/libvlc.h:1113
3671 msgid "Play playlist bookmark 9"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/libvlc.h:1114
3675 msgid "Play playlist bookmark 10"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/libvlc.h:1115
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Select the key to play this bookmark."
3681 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3682
3683 #: src/libvlc.h:1116
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Set playlist bookmark 1"
3686 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3687
3688 #: src/libvlc.h:1117
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Set playlist bookmark 2"
3691 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3692
3693 #: src/libvlc.h:1118
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Set playlist bookmark 3"
3696 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3697
3698 #: src/libvlc.h:1119
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Set playlist bookmark 4"
3701 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3702
3703 #: src/libvlc.h:1120
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Set playlist bookmark 5"
3706 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3707
3708 #: src/libvlc.h:1121
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Set playlist bookmark 6"
3711 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3712
3713 #: src/libvlc.h:1122
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Set playlist bookmark 7"
3716 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3717
3718 #: src/libvlc.h:1123
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Set playlist bookmark 8"
3721 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3722
3723 #: src/libvlc.h:1124
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Set playlist bookmark 9"
3726 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3727
3728 #: src/libvlc.h:1125
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Set playlist bookmark 10"
3731 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3732
3733 #: src/libvlc.h:1126
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3736 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3737
3738 #: src/libvlc.h:1128 modules/control/hotkeys.c:84
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Playlist bookmark 1"
3741 msgstr "Spilleliste"
3742
3743 #: src/libvlc.h:1129 modules/control/hotkeys.c:85
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Playlist bookmark 2"
3746 msgstr "Spilleliste"
3747
3748 #: src/libvlc.h:1130 modules/control/hotkeys.c:86
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Playlist bookmark 3"
3751 msgstr "Spilleliste"
3752
3753 #: src/libvlc.h:1131 modules/control/hotkeys.c:87
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Playlist bookmark 4"
3756 msgstr "Spilleliste"
3757
3758 #: src/libvlc.h:1132 modules/control/hotkeys.c:88
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Playlist bookmark 5"
3761 msgstr "Spilleliste"
3762
3763 #: src/libvlc.h:1133 modules/control/hotkeys.c:89
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Playlist bookmark 6"
3766 msgstr "Spilleliste"
3767
3768 #: src/libvlc.h:1134 modules/control/hotkeys.c:90
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Playlist bookmark 7"
3771 msgstr "Spilleliste"
3772
3773 #: src/libvlc.h:1135 modules/control/hotkeys.c:91
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Playlist bookmark 8"
3776 msgstr "Spilleliste"
3777
3778 #: src/libvlc.h:1136 modules/control/hotkeys.c:92
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Playlist bookmark 9"
3781 msgstr "Spilleliste"
3782
3783 #: src/libvlc.h:1137 modules/control/hotkeys.c:93
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Playlist bookmark 10"
3786 msgstr "Spilleliste"
3787
3788 #: src/libvlc.h:1139
3789 #, fuzzy
3790 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3791 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3792
3793 #: src/libvlc.h:1141
3794 msgid "Go back in browsing history"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/libvlc.h:1142
3798 msgid ""
3799 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3800 "history."
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/libvlc.h:1143
3804 msgid "Go forward in browsing history"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/libvlc.h:1144
3808 msgid ""
3809 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3810 "history."
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/libvlc.h:1146
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Cycle audio track"
3816 msgstr "Lyd"
3817
3818 #: src/libvlc.h:1147
3819 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/libvlc.h:1148
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Cycle subtitle track"
3825 msgstr "Velg tittel"
3826
3827 #: src/libvlc.h:1149
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3830 msgstr "Velg tittel"
3831
3832 #: src/libvlc.h:1150
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Cycle source aspect ratio"
3835 msgstr "kildens bildeformat"
3836
3837 #: src/libvlc.h:1151
3838 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/libvlc.h:1152
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Cycle video crop"
3844 msgstr "videoeksport i gråtoner"
3845
3846 #: src/libvlc.h:1153
3847 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/libvlc.h:1154
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Cycle deinterlace modes"
3853 msgstr "Standard grensesnitt: "
3854
3855 #: src/libvlc.h:1155
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3858 msgstr "Standard grensesnitt: "
3859
3860 #: src/libvlc.h:1156
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Show interface"
3863 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3864
3865 #: src/libvlc.h:1157
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Raise the interface above all other windows."
3868 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
3869
3870 #: src/libvlc.h:1158
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Hide interface"
3873 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3874
3875 #: src/libvlc.h:1159
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Lower the interface below all other windows."
3878 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
3879
3880 #: src/libvlc.h:1160
3881 msgid "Take video snapshot"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/libvlc.h:1161
3885 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/libvlc.h:1163 modules/access_filter/record.c:54
3889 #: modules/access_filter/record.c:55
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Record"
3892 msgstr "Åpne fil"
3893
3894 #: src/libvlc.h:1164
3895 msgid "Record access filter start/stop."
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/libvlc.h:1165 modules/access_filter/dump.c:51
3899 #: modules/access_filter/dump.c:52
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Dump"
3902 msgstr "Hopp"
3903
3904 #: src/libvlc.h:1166
3905 msgid "Media dump access filter trigger."
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169 src/video_output/vout_intf.c:216
3909 msgid "Zoom"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/libvlc.h:1171 src/libvlc.h:1172
3913 msgid "Un-Zoom"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175
3917 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/libvlc.h:1176 src/libvlc.h:1177
3921 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/libvlc.h:1179 src/libvlc.h:1180
3925 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/libvlc.h:1181 src/libvlc.h:1182
3929 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/libvlc.h:1184 src/libvlc.h:1185
3933 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/libvlc.h:1186 src/libvlc.h:1187
3937 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/libvlc.h:1189 src/libvlc.h:1190
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3943 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3944
3945 #: src/libvlc.h:1191 src/libvlc.h:1192
3946 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/libvlc.h:1196
3950 #, c-format
3951 msgid ""
3952 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3953 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3954 "in the playlist.\n"
3955 "The first item specified will be played first.\n"
3956 "\n"
3957 "Options-styles:\n"
3958 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3959 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3960 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3961 "            and that overrides previous settings.\n"
3962 "\n"
3963 "Stream MRL syntax:\n"
3964 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3965 "option=value ...]\n"
3966 "\n"
3967 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3968 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3969 "\n"
3970 "URL syntax:\n"
3971 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3972 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3973 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3974 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3975 "  screen://                      Screen capture\n"
3976 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3977 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3978 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3979 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3980 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3981 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3982 "certain time\n"
3983 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/libvlc.h:1308 src/video_output/vout_intf.c:425
3987 #: modules/gui/macosx/controls.m:412 modules/gui/macosx/controls.m:850
3988 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3989 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Snapshot"
3992 msgstr "Standard grensesnitt: "
3993
3994 #: src/libvlc.h:1321
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Window properties"
3997 msgstr "Avslutt programmet"
3998
3999 #: src/libvlc.h:1364
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Subpictures"
4002 msgstr "_Teksting"
4003
4004 #: src/libvlc.h:1371 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
4005 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
4006 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:198 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:39
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Subtitles"
4009 msgstr "_Teksting"
4010
4011 #: src/libvlc.h:1388 modules/stream_out/transcode.c:151
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Overlays"
4014 msgstr "Spill"
4015
4016 #: src/libvlc.h:1396
4017 #, fuzzy
4018 msgid "France"
4019 msgstr "Avbryt"
4020
4021 #: src/libvlc.h:1398
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Track settings"
4024 msgstr "Lyd"
4025
4026 #: src/libvlc.h:1420
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Playback control"
4029 msgstr "Pause"
4030
4031 #: src/libvlc.h:1435
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Default devices"
4034 msgstr "Slett"
4035
4036 #: src/libvlc.h:1444
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Network settings"
4039 msgstr "_Innstillinger"
4040
4041 #: src/libvlc.h:1456
4042 msgid "Socks proxy"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/libvlc.h:1465
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Metadata"
4048 msgstr "Fil"
4049
4050 #: src/libvlc.h:1495
4051 msgid "Decoders"
4052 msgstr "Dekodere"
4053
4054 #: src/libvlc.h:1502 modules/access/v4l2.c:56
4055 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
4056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Input"
4061 msgstr "Spilleliste"
4062
4063 #: src/libvlc.h:1538 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4064 msgid "VLM"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/libvlc.h:1571
4068 #, fuzzy
4069 msgid "CPU"
4070 msgstr "RTP"
4071
4072 #: src/libvlc.h:1593
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Special modules"
4075 msgstr "Valg"
4076
4077 #: src/libvlc.h:1600
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Plugins"
4080 msgstr "Spill"
4081
4082 #: src/libvlc.h:1608
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Performance options"
4085 msgstr "Pause strøm"
4086
4087 #: src/libvlc.h:1758
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Hot keys"
4090 msgstr "Adresse"
4091
4092 #: src/libvlc.h:2073
4093 msgid "Jump sizes"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/libvlc.h:2152
4097 msgid "main program"
4098 msgstr "hovedprogrammet"
4099
4100 #: src/libvlc.h:2162
4101 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/libvlc.h:2168
4105 msgid ""
4106 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/libvlc.h:2173
4110 #, fuzzy
4111 msgid "print help for the advanced options"
4112 msgstr "vis avanserte alternativer"
4113
4114 #: src/libvlc.h:2178
4115 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/libvlc.h:2184
4119 msgid "print a list of available modules"
4120 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4121
4122 #: src/libvlc.h:2190
4123 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/libvlc.h:2195
4127 msgid "save the current command line options in the config"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/libvlc.h:2200
4131 msgid "reset the current config to the default values"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/libvlc.h:2205
4135 msgid "use alternate config file"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/libvlc.h:2210
4139 #, fuzzy
4140 msgid "resets the current plugins cache"
4141 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4142
4143 #: src/libvlc.h:2215
4144 msgid "print version information"
4145 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4146
4147 #: src/misc/configuration.c:1189
4148 msgid "boolean"
4149 msgstr "boolsk"
4150
4151 #: src/misc/configuration.c:1200
4152 msgid "key"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/misc/vlm.c:1144 src/misc/vlm.c:1251
4156 #, c-format
4157 msgid "Media: %s"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125
4161 #: src/playlist/loadsave.c:101
4162 msgid "Media Library"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/playlist/tree.c:58
4166 msgid "Undefined"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/text/iso-639_def.h:38
4170 msgid "Afar"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/text/iso-639_def.h:39
4174 msgid "Abkhazian"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/text/iso-639_def.h:40
4178 msgid "Afrikaans"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/text/iso-639_def.h:41
4182 msgid "Albanian"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/text/iso-639_def.h:42
4186 msgid "Amharic"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/text/iso-639_def.h:43
4190 msgid "Arabic"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/text/iso-639_def.h:44
4194 msgid "Armenian"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/text/iso-639_def.h:45
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Assamese"
4200 msgstr "Beskjeder"
4201
4202 #: src/text/iso-639_def.h:46
4203 msgid "Avestan"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/text/iso-639_def.h:47
4207 msgid "Aymara"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/text/iso-639_def.h:48
4211 msgid "Azerbaijani"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/text/iso-639_def.h:49
4215 msgid "Bashkir"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/text/iso-639_def.h:50
4219 msgid "Basque"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/text/iso-639_def.h:51
4223 msgid "Belarusian"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/text/iso-639_def.h:52
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Bengali"
4229 msgstr "skru på video"
4230
4231 #: src/text/iso-639_def.h:53
4232 msgid "Bihari"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/text/iso-639_def.h:54
4236 msgid "Bislama"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/text/iso-639_def.h:55
4240 msgid "Bosnian"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/text/iso-639_def.h:56
4244 msgid "Breton"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/text/iso-639_def.h:57
4248 msgid "Bulgarian"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/text/iso-639_def.h:58
4252 msgid "Burmese"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/text/iso-639_def.h:60
4256 msgid "Chamorro"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/text/iso-639_def.h:61
4260 msgid "Chechen"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/text/iso-639_def.h:62
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Chinese"
4266 msgstr "Kanaler"
4267
4268 #: src/text/iso-639_def.h:63
4269 msgid "Church Slavic"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/text/iso-639_def.h:64
4273 msgid "Chuvash"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/text/iso-639_def.h:65
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Cornish"
4279 msgstr "Crop?"
4280
4281 #: src/text/iso-639_def.h:66
4282 msgid "Corsican"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/text/iso-639_def.h:70
4286 msgid "Dzongkha"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/text/iso-639_def.h:71
4290 msgid "English"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/text/iso-639_def.h:72
4294 msgid "Esperanto"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/text/iso-639_def.h:73
4298 msgid "Estonian"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/text/iso-639_def.h:74
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Faroese"
4304 msgstr "Fort"
4305
4306 #: src/text/iso-639_def.h:75
4307 msgid "Fijian"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/text/iso-639_def.h:76
4311 msgid "Finnish"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/text/iso-639_def.h:78
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Frisian"
4317 msgstr "tegn"
4318
4319 #: src/text/iso-639_def.h:81
4320 msgid "Gaelic (Scots)"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/text/iso-639_def.h:82
4324 msgid "Irish"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/text/iso-639_def.h:83
4328 msgid "Gallegan"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/text/iso-639_def.h:84
4332 msgid "Manx"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/text/iso-639_def.h:85
4336 msgid "Greek, Modern ()"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/text/iso-639_def.h:86
4340 msgid "Guarani"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/text/iso-639_def.h:87
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Gujarati"
4346 msgstr "Varighet"
4347
4348 #: src/text/iso-639_def.h:89
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Herero"
4351 msgstr "Stereo"
4352
4353 #: src/text/iso-639_def.h:90
4354 msgid "Hindi"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/text/iso-639_def.h:91
4358 msgid "Hiri Motu"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/text/iso-639_def.h:93
4362 msgid "Icelandic"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/text/iso-639_def.h:94
4366 msgid "Inuktitut"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/text/iso-639_def.h:95
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Interlingue"
4372 msgstr "tegn"
4373
4374 #: src/text/iso-639_def.h:96
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Interlingua"
4377 msgstr "tegn"
4378
4379 #: src/text/iso-639_def.h:97
4380 msgid "Indonesian"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/text/iso-639_def.h:98
4384 msgid "Inupiaq"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/text/iso-639_def.h:100
4388 msgid "Javanese"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/text/iso-639_def.h:102
4392 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/text/iso-639_def.h:103
4396 msgid "Kannada"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/text/iso-639_def.h:104
4400 msgid "Kashmiri"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/text/iso-639_def.h:105
4404 msgid "Kazakh"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/text/iso-639_def.h:106
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Khmer"
4410 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4411
4412 #: src/text/iso-639_def.h:107
4413 msgid "Kikuyu"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/text/iso-639_def.h:108
4417 msgid "Kinyarwanda"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/text/iso-639_def.h:109
4421 msgid "Kirghiz"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/text/iso-639_def.h:110
4425 msgid "Komi"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/text/iso-639_def.h:112
4429 msgid "Kuanyama"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/text/iso-639_def.h:113
4433 msgid "Kurdish"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/text/iso-639_def.h:114
4437 msgid "Lao"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/text/iso-639_def.h:115
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Latin"
4443 msgstr "tegn"
4444
4445 #: src/text/iso-639_def.h:116
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Latvian"
4448 msgstr "tegn"
4449
4450 #: src/text/iso-639_def.h:117
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Lingala"
4453 msgstr "heltall"
4454
4455 #: src/text/iso-639_def.h:118
4456 msgid "Lithuanian"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/text/iso-639_def.h:119
4460 msgid "Letzeburgesch"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: src/text/iso-639_def.h:120
4464 msgid "Macedonian"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/text/iso-639_def.h:121
4468 msgid "Marshall"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/text/iso-639_def.h:122
4472 msgid "Malayalam"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/text/iso-639_def.h:123
4476 msgid "Maori"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/text/iso-639_def.h:124
4480 msgid "Marathi"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/text/iso-639_def.h:126
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Malagasy"
4486 msgstr "Fort"
4487
4488 #: src/text/iso-639_def.h:127
4489 msgid "Maltese"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/text/iso-639_def.h:128
4493 msgid "Moldavian"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/text/iso-639_def.h:129
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Mongolian"
4499 msgstr "boolsk"
4500
4501 #: src/text/iso-639_def.h:130
4502 msgid "Nauru"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/text/iso-639_def.h:131
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Navajo"
4508 msgstr "_Navigasjon"
4509
4510 #: src/text/iso-639_def.h:132
4511 msgid "Ndebele, South"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/text/iso-639_def.h:133
4515 msgid "Ndebele, North"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/text/iso-639_def.h:134
4519 msgid "Ndonga"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/text/iso-639_def.h:135
4523 msgid "Nepali"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: src/text/iso-639_def.h:136
4527 msgid "Norwegian"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/text/iso-639_def.h:137
4531 msgid "Norwegian Nynorsk"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/text/iso-639_def.h:138
4535 msgid "Norwegian Bokmaal"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/text/iso-639_def.h:139
4539 msgid "Chichewa; Nyanja"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: src/text/iso-639_def.h:140
4543 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/text/iso-639_def.h:141
4547 msgid "Oriya"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/text/iso-639_def.h:142
4551 msgid "Oromo"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/text/iso-639_def.h:144
4555 msgid "Ossetian; Ossetic"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: src/text/iso-639_def.h:145
4559 msgid "Panjabi"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/text/iso-639_def.h:146
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Persian"
4565 msgstr "Spill"
4566
4567 #: src/text/iso-639_def.h:147
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Pali"
4570 msgstr "Spilleliste"
4571
4572 #: src/text/iso-639_def.h:148
4573 msgid "Polish"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/text/iso-639_def.h:149
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Portuguese"
4579 msgstr "Avslutt programmet"
4580
4581 #: src/text/iso-639_def.h:150
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Pushto"
4584 msgstr "Forfattere"
4585
4586 #: src/text/iso-639_def.h:151
4587 msgid "Quechua"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/text/iso-639_def.h:152
4591 msgid "Raeto-Romance"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/text/iso-639_def.h:154
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Rundi"
4597 msgstr "Lyd"
4598
4599 #: src/text/iso-639_def.h:156
4600 msgid "Sango"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/text/iso-639_def.h:157
4604 msgid "Sanskrit"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: src/text/iso-639_def.h:158
4608 msgid "Serbian"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/text/iso-639_def.h:159
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Croatian"
4614 msgstr "Varighet"
4615
4616 #: src/text/iso-639_def.h:160
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Sinhalese"
4619 msgstr "Åpne fil"
4620
4621 #: src/text/iso-639_def.h:163
4622 msgid "Northern Sami"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/text/iso-639_def.h:164
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Samoan"
4628 msgstr "Mono"
4629
4630 #: src/text/iso-639_def.h:165
4631 msgid "Shona"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/text/iso-639_def.h:166
4635 msgid "Sindhi"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/text/iso-639_def.h:167
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Somali"
4641 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4642
4643 #: src/text/iso-639_def.h:168
4644 msgid "Sotho, Southern"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/text/iso-639_def.h:170
4648 msgid "Sardinian"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/text/iso-639_def.h:171
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Swati"
4654 msgstr "tegn"
4655
4656 #: src/text/iso-639_def.h:172
4657 msgid "Sundanese"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/text/iso-639_def.h:173
4661 msgid "Swahili"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: src/text/iso-639_def.h:175
4665 msgid "Tahitian"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/text/iso-639_def.h:176
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Tamil"
4671 msgstr "Tittel"
4672
4673 #: src/text/iso-639_def.h:177
4674 msgid "Tatar"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/text/iso-639_def.h:178
4678 msgid "Telugu"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: src/text/iso-639_def.h:179
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Tajik"
4684 msgstr "Avbryt"
4685
4686 #: src/text/iso-639_def.h:180
4687 msgid "Tagalog"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: src/text/iso-639_def.h:181
4691 msgid "Thai"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/text/iso-639_def.h:182
4695 msgid "Tibetan"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/text/iso-639_def.h:183
4699 msgid "Tigrinya"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/text/iso-639_def.h:184
4703 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/text/iso-639_def.h:185
4707 msgid "Tswana"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/text/iso-639_def.h:186
4711 msgid "Tsonga"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/text/iso-639_def.h:188
4715 msgid "Turkmen"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/text/iso-639_def.h:189
4719 msgid "Twi"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/text/iso-639_def.h:190
4723 msgid "Uighur"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/text/iso-639_def.h:191
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Ukrainian"
4729 msgstr "tegn"
4730
4731 #: src/text/iso-639_def.h:192
4732 msgid "Urdu"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/text/iso-639_def.h:193
4736 msgid "Uzbek"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/text/iso-639_def.h:194
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Vietnamese"
4742 msgstr "Fil"
4743
4744 #: src/text/iso-639_def.h:195
4745 msgid "Volapuk"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: src/text/iso-639_def.h:196
4749 msgid "Welsh"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: src/text/iso-639_def.h:197
4753 msgid "Wolof"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/text/iso-639_def.h:198
4757 msgid "Xhosa"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: src/text/iso-639_def.h:199
4761 msgid "Yiddish"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: src/text/iso-639_def.h:200
4765 msgid "Yoruba"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: src/text/iso-639_def.h:201
4769 msgid "Zhuang"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: src/text/iso-639_def.h:202
4773 msgid "Zulu"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Unknown"
4779 msgstr "Ukjent"
4780
4781 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587
4782 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Deinterlace"
4785 msgstr "Standard grensesnitt: "
4786
4787 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Discard"
4790 msgstr "Disk"
4791
4792 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4793 msgid "Blend"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4797 msgid "Mean"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4801 msgid "Bob"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Linear"
4807 msgstr "heltall"
4808
4809 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4810 msgid "1:4 Quarter"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4814 msgid "1:2 Half"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4818 msgid "1:1 Original"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4822 msgid "2:1 Double"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:581
4826 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4827 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4828 msgid "Crop"
4829 msgstr "Crop?"
4830
4831 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:579
4832 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Aspect-ratio"
4835 msgstr "kildens bildeformat"
4836
4837 #: modules/access/cdda/access.c:293
4838 msgid "CD reading failed"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: modules/access/cdda/access.c:294
4842 #, c-format
4843 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4844 msgstr ""
4845
4846 #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4847 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4848 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4849 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:54
4850 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4851 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4852 #: modules/access/screen/screen.c:38 modules/access/smb.c:61
4853 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74
4854 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4855 msgid "Caching value in ms"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/access/cdda.c:61
4859 msgid ""
4860 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4861 "milliseconds."
4862 msgstr ""
4863
4864 #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:178
4865 #: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
4866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Audio CD"
4869 msgstr "Lyd"
4870
4871 #: modules/access/cdda.c:66
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Audio CD input"
4874 msgstr "_Innstillinger"
4875
4876 #: modules/access/cdda.c:72
4877 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/access/cdda.c:84
4881 #, fuzzy
4882 msgid "CDDB Server"
4883 msgstr "Ingen tjener"
4884
4885 #: modules/access/cdda.c:84
4886 msgid "Address of the CDDB server to use."
4887 msgstr ""
4888
4889 #: modules/access/cdda.c:87
4890 #, fuzzy
4891 msgid "CDDB port"
4892 msgstr "Ingen tjener !"
4893
4894 #: modules/access/cdda.c:87
4895 #, fuzzy
4896 msgid "CDDB Server port to use."
4897 msgstr "Ingen tjener !"
4898
4899 #: modules/access/cdda.c:450
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Audio CD - Track "
4902 msgstr "Lyd"
4903
4904 #: modules/access/cdda.c:467
4905 #, fuzzy, c-format
4906 msgid "Audio CD - Track %i"
4907 msgstr "Lyd"
4908
4909 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4910 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4911 msgid "none"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4915 #, fuzzy
4916 msgid "overlap"
4917 msgstr "Spill"
4918
4919 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4920 msgid "full"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4924 msgid ""
4925 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4926 "meta info          1\n"
4927 "events             2\n"
4928 "MRL                4\n"
4929 "external call      8\n"
4930 "all calls (0x10)  16\n"
4931 "LSN       (0x20)  32\n"
4932 "seek      (0x40)  64\n"
4933 "libcdio   (0x80) 128\n"
4934 "libcddb  (0x100) 256\n"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4938 msgid ""
4939 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4940 "units."
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4944 msgid ""
4945 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4946 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4947 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4948 "25 blocks per access."
4949 msgstr ""
4950
4951 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4952 msgid ""
4953 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4954 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4955 "   %a : The artist (for the album)\n"
4956 "   %A : The album information\n"
4957 "   %C : Category\n"
4958 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4959 "   %I : CDDB disk ID\n"
4960 "   %G : Genre\n"
4961 "   %M : The current MRL\n"
4962 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4963 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4964 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4965 "   %T : The track number\n"
4966 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4967 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4968 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4969 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4970 "   %% : a % \n"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4974 msgid ""
4975 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4976 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4977 "   %M : The current MRL\n"
4978 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4979 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4980 "   %T : The track number\n"
4981 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4982 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4983 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4984 "   %% : a % \n"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4988 msgid "Enable CD paranoia?"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4992 msgid ""
4993 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4994 "none: no paranoia - fastest.\n"
4995 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4996 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5000 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5004 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Audio Compact Disc"
5010 msgstr "_Innstillinger"
5011
5012 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5013 msgid "Additional debug"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5017 msgid "Caching value in microseconds"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Number of blocks per CD read"
5023 msgstr "Pause strøm"
5024
5025 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5026 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Use CD audio controls and output?"
5032 msgstr "Standard grensesnitt: "
5033
5034 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5035 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5039 msgid "Do CD-Text lookups?"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5043 msgid "If set, get CD-Text information"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5047 msgid "Use Navigation-style playback?"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5051 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5055 #, fuzzy
5056 msgid "CDDB"
5057 msgstr "Ingen tjener"
5058
5059 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5060 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5064 msgid "CDDB lookups"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5068 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5072 #, fuzzy
5073 msgid "CDDB server"
5074 msgstr "Ingen tjener"
5075
5076 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5077 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5081 #, fuzzy
5082 msgid "CDDB server port"
5083 msgstr "Ingen tjener !"
5084
5085 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5086 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5090 msgid "email address reported to CDDB server"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5094 msgid "Cache CDDB lookups?"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5098 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5102 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5106 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5110 #, fuzzy
5111 msgid "CDDB server timeout"
5112 msgstr "Ingen tjener !"
5113
5114 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5115 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5119 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5123 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5127 msgid ""
5128 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5129 "are available"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5133 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
5134 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5135 #: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5136 msgid "Disc"
5137 msgstr "Disk"
5138
5139 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5140 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5141 msgid "Duration"
5142 msgstr "Varighet"
5143
5144 #: modules/access/cdda/info.c:333
5145 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Tracks"
5151 msgstr "Avbryt"
5152
5153 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5154 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:471
5155 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Track"
5160 msgstr "Avbryt"
5161
5162 #: modules/access/cdda/info.c:400
5163 msgid "MRL"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/access/cdda/info.c:856
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Track Number"
5169 msgstr "Avbryt"
5170
5171 #: modules/access/directory.c:70
5172 msgid "Subdirectory behavior"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/access/directory.c:72
5176 msgid ""
5177 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5178 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5179 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5180 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: modules/access/directory.c:78
5184 #, fuzzy
5185 msgid "collapse"
5186 msgstr "Stopp"
5187
5188 #: modules/access/directory.c:79
5189 msgid "expand"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: modules/access/directory.c:81
5193 msgid "Ignored extensions"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/access/directory.c:83
5197 msgid ""
5198 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5199 "directory.\n"
5200 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5201 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/access/directory.c:90
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Directory"
5207 msgstr "Standard grensesnitt: "
5208
5209 #: modules/access/directory.c:92
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Standard filesystem directory input"
5212 msgstr "Stopp strøm"
5213
5214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
5215 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:55
5216 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5217 msgid "None"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Cable"
5223 msgstr "skru på video"
5224
5225 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5226 msgid "Antenna"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5230 msgid "TV"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5234 msgid "FM radio"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5238 #, fuzzy
5239 msgid "AM radio"
5240 msgstr "Lyd"
5241
5242 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5243 #, fuzzy
5244 msgid "DSS"
5245 msgstr "TS"
5246
5247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5248 msgid ""
5249 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5250 "millisecondss."
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Video device name"
5256 msgstr "lydenhet"
5257
5258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5259 msgid ""
5260 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5261 "don't specify anything, the default device will be used."
5262 msgstr ""
5263
5264 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Audio device name"
5267 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
5268
5269 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5270 msgid ""
5271 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5272 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5273 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Video size"
5279 msgstr "lydenhet"
5280
5281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5282 msgid ""
5283 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5284 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5285 msgstr ""
5286
5287 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Video input chroma format"
5290 msgstr "XVimage chroma format"
5291
5292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5293 msgid ""
5294 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5295 "(default), RV24, etc.)"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Video input frame rate"
5301 msgstr "Lyd"
5302
5303 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5304 msgid ""
5305 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5306 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Device properties"
5312 msgstr "Avslutt programmet"
5313
5314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5315 msgid ""
5316 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Tuner properties"
5322 msgstr "Avslutt programmet"
5323
5324 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5325 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Tuner TV Channel"
5331 msgstr "Kanaler: "
5332
5333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5336 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5337
5338 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5339 msgid "Tuner country code"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5343 msgid ""
5344 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5345 "mapping (0 means default)."
5346 msgstr ""
5347
5348 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Tuner input type"
5351 msgstr "Standard grensesnitt: "
5352
5353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5356 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5357
5358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Video input pin"
5361 msgstr "_Innstillinger"
5362
5363 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5364 msgid ""
5365 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5366 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5367 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5368 "will not be changed."
5369 msgstr ""
5370
5371 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Audio input pin"
5374 msgstr "_Innstillinger"
5375
5376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5379 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5380
5381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Video output pin"
5384 msgstr "Videofremvisningsmodul"
5385
5386 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5389 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5390
5391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Audio output pin"
5394 msgstr "Lydeksport volum"
5395
5396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5399 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5400
5401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5402 #, fuzzy
5403 msgid "AM Tuner mode"
5404 msgstr "Standard grensesnitt: "
5405
5406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5407 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5411 #, fuzzy
5412 msgid "DirectShow"
5413 msgstr "Standard grensesnitt: "
5414
5415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5416 #, fuzzy
5417 msgid "DirectShow input"
5418 msgstr "Standard grensesnitt: "
5419
5420 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5421 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Refresh list"
5424 msgstr "Åpne Disk"
5425
5426 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5427 msgid "Configure"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5431 msgid "Capturing failed"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5435 #, c-format
5436 msgid ""
5437 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5438 msgstr ""
5439
5440 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5441 #, c-format
5442 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5443 msgstr ""
5444
5445 #: modules/access/dvb/access.c:75
5446 msgid ""
5447 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/access/dvb/access.c:78
5451 msgid "Adapter card to tune"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: modules/access/dvb/access.c:79
5455 msgid ""
5456 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5457 "n>=0."
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/access/dvb/access.c:81
5461 msgid "Device number to use on adapter"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/access/dvb/access.c:84
5465 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access/dvb/access.c:85
5469 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/access/dvb/access.c:87
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Inversion mode"
5475 msgstr "forvrengingsmodus"
5476
5477 #: modules/access/dvb/access.c:88
5478 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: modules/access/dvb/access.c:90
5482 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: modules/access/dvb/access.c:91
5486 msgid ""
5487 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5488 "disable this feature if you experience some trouble."
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/dvb/access.c:93
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Budget mode"
5494 msgstr "Nettverk"
5495
5496 #: modules/access/dvb/access.c:94
5497 #, fuzzy
5498 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5499 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5500
5501 #: modules/access/dvb/access.c:97
5502 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/access/dvb/access.c:98
5506 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/access/dvb/access.c:100
5510 msgid "LNB voltage"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/access/dvb/access.c:101
5514 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/access/dvb/access.c:103
5518 msgid "High LNB voltage"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/access/dvb/access.c:104
5522 msgid ""
5523 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5524 "supported by all frontends."
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/access/dvb/access.c:107
5528 msgid "22 kHz tone"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/access/dvb/access.c:108
5532 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access/dvb/access.c:110
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Transponder FEC"
5538 msgstr "Avbryt"
5539
5540 #: modules/access/dvb/access.c:111
5541 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/access/dvb/access.c:113
5545 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/access/dvb/access.c:116
5549 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: modules/access/dvb/access.c:119
5553 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/access/dvb/access.c:122
5557 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/access/dvb/access.c:126
5561 msgid "Modulation type"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access/dvb/access.c:127
5565 msgid "Modulation type for front-end device."
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/access/dvb/access.c:130
5569 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/access/dvb/access.c:133
5573 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/access/dvb/access.c:136
5577 msgid "Terrestrial bandwidth"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/access/dvb/access.c:137
5581 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/dvb/access.c:139
5585 msgid "Terrestrial guard interval"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/access/dvb/access.c:142
5589 msgid "Terrestrial transmission mode"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: modules/access/dvb/access.c:145
5593 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: modules/access/dvb/access.c:148
5597 #, fuzzy
5598 msgid "HTTP Host address"
5599 msgstr "Adresse"
5600
5601 #: modules/access/dvb/access.c:150
5602 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access/dvb/access.c:152
5606 #, fuzzy
5607 msgid "HTTP user name"
5608 msgstr "Spill strøm"
5609
5610 #: modules/access/dvb/access.c:154
5611 msgid ""
5612 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/access/dvb/access.c:157
5616 #, fuzzy
5617 msgid "HTTP password"
5618 msgstr "Standard grensesnitt: "
5619
5620 #: modules/access/dvb/access.c:159
5621 msgid ""
5622 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/access/dvb/access.c:162
5626 msgid "HTTP ACL"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/access/dvb/access.c:164
5630 msgid ""
5631 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5632 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5636 #: modules/control/http/http.c:49
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Certificate file"
5639 msgstr "Velg teksting kanal"
5640
5641 #: modules/access/dvb/access.c:169
5642 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5646 #: modules/control/http/http.c:52
5647 msgid "Private key file"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/access/dvb/access.c:173
5651 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5655 #: modules/control/http/http.c:54
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Root CA file"
5658 msgstr "Velg tittel"
5659
5660 #: modules/access/dvb/access.c:176
5661 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5665 #: modules/control/http/http.c:57
5666 #, fuzzy
5667 msgid "CRL file"
5668 msgstr "Velg fil"
5669
5670 #: modules/access/dvb/access.c:180
5671 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: modules/access/dvb/access.c:183
5675 #, fuzzy
5676 msgid "DVB"
5677 msgstr "DVD"
5678
5679 #: modules/access/dvb/access.c:184
5680 msgid "DVB input with v4l2 support"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/access/dvb/access.c:236
5684 #, fuzzy
5685 msgid "HTTP server"
5686 msgstr "Spill strøm"
5687
5688 #: modules/access/dvb/access.c:716
5689 msgid "Input syntax is deprecated"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/access/dvb/access.c:717
5693 msgid ""
5694 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5695 "the new syntax."
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/access/dvb/access.c:763
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Illegal Polarization"
5701 msgstr "_Navigasjon"
5702
5703 #: modules/access/dvb/access.c:764
5704 #, c-format
5705 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5706 msgstr ""
5707
5708 #: modules/access/dv.c:70
5709 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/access/dv.c:74
5713 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: modules/access/dv.c:75
5717 #, fuzzy
5718 msgid "dv"
5719 msgstr "Legg til"
5720
5721 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5722 msgid "DVD angle"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Default DVD angle."
5728 msgstr "Slett"
5729
5730 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5731 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5732 msgstr ""
5733
5734 #: modules/access/dvdnav.c:68
5735 msgid "Start directly in menu"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/access/dvdnav.c:70
5739 msgid ""
5740 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5741 "useless warning introductions."
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/access/dvdnav.c:79
5745 #, fuzzy
5746 msgid "DVD with menus"
5747 msgstr "_Innstillinger"
5748
5749 #: modules/access/dvdnav.c:80
5750 msgid "DVDnav Input"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5754 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Playback failure"
5757 msgstr "Pause"
5758
5759 #: modules/access/dvdnav.c:297
5760 msgid ""
5761 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/access/dvdread.c:67
5765 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/access/dvdread.c:69
5769 msgid ""
5770 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5771 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5772 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5773 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5774 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5775 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5776 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5777 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5778 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5779 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5780 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5781 "The default method is: key."
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/access/dvdread.c:85
5785 #, fuzzy
5786 msgid "title"
5787 msgstr "Tittel"
5788
5789 #: modules/access/dvdread.c:85
5790 msgid "Key"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: modules/access/dvdread.c:91
5794 #, fuzzy
5795 msgid "DVD without menus"
5796 msgstr "_Innstillinger"
5797
5798 #: modules/access/dvdread.c:92
5799 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: modules/access/dvdread.c:237
5803 #, c-format
5804 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5805 msgstr ""
5806
5807 #: modules/access/dvdread.c:496
5808 #, c-format
5809 msgid "DVDRead could not read block %d."
5810 msgstr ""
5811
5812 #: modules/access/dvdread.c:558
5813 #, c-format
5814 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/access/fake.c:42
5818 msgid ""
5819 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Framerate"
5825 msgstr "Valgte"
5826
5827 #: modules/access/fake.c:46
5828 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5829 msgstr ""
5830
5831 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5832 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5833 msgid "ID"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/access/fake.c:49
5837 msgid ""
5838 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5839 "(default 0)."
5840 msgstr ""
5841
5842 #: modules/access/fake.c:51
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Duration in ms"
5845 msgstr "Varighet"
5846
5847 #: modules/access/fake.c:53
5848 msgid ""
5849 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5850 "meaning that the stream is unlimited)."
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5854 msgid "Fake"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: modules/access/fake.c:58
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Fake input"
5860 msgstr "_Innstillinger"
5861
5862 #: modules/access/file.c:80
5863 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5864 msgstr ""
5865
5866 #: modules/access/file.c:82
5867 msgid "Concatenate with additional files"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: modules/access/file.c:84
5871 msgid ""
5872 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5873 "a comma-separated list of files."
5874 msgstr ""
5875
5876 #: modules/access/file.c:88
5877 #, fuzzy
5878 msgid "File input"
5879 msgstr "_Innstillinger"
5880
5881 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:68
5882 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5883 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5884 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5885 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
5886 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5890 msgid "File"
5891 msgstr "Fil"
5892
5893 #: modules/access/file.c:282 modules/access/file.c:434
5894 #: modules/access/file.c:450
5895 #, fuzzy
5896 msgid "File reading failed"
5897 msgstr "_Innstillinger"
5898
5899 #: modules/access/file.c:283
5900 #, c-format
5901 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5902 msgstr ""
5903
5904 #: modules/access/file.c:435
5905 #, c-format
5906 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/access/file.c:451
5910 #, c-format
5911 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5912 msgstr ""
5913
5914 #: modules/access_filter/dump.c:39
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Force use of dump module"
5917 msgstr "Standard grensesnitt: "
5918
5919 #: modules/access_filter/dump.c:40
5920 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5921 msgstr ""
5922
5923 #: modules/access_filter/dump.c:43
5924 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: modules/access_filter/dump.c:44
5928 msgid ""
5929 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5930 "megabyte were performed."
5931 msgstr ""
5932
5933 #: modules/access_filter/record.c:46
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Record directory"
5936 msgstr "kildens bildeformat"
5937
5938 #: modules/access_filter/record.c:48
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Directory where the record will be stored."
5941 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5942
5943 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Timeshift granularity"
5946 msgstr "Startposisjon"
5947
5948 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5949 msgid ""
5950 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5951 "timeshifted streams."
5952 msgstr ""
5953
5954 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Timeshift directory"
5957 msgstr "kildens bildeformat"
5958
5959 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5960 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5964 msgid "Force use of the timeshift module"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5968 msgid ""
5969 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5970 "control pace or pause."
5971 msgstr ""
5972
5973 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Timeshift"
5976 msgstr "Startposisjon"
5977
5978 #: modules/access/ftp.c:56
5979 msgid ""
5980 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5981 msgstr ""
5982
5983 #: modules/access/ftp.c:58
5984 #, fuzzy
5985 msgid "FTP user name"
5986 msgstr "Spill strøm"
5987
5988 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5989 #, fuzzy
5990 msgid "User name that will be used for the connection."
5991 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
5992
5993 #: modules/access/ftp.c:61
5994 #, fuzzy
5995 msgid "FTP password"
5996 msgstr "Standard grensesnitt: "
5997
5998 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Password that will be used for the connection."
6001 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6002
6003 #: modules/access/ftp.c:64
6004 msgid "FTP account"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: modules/access/ftp.c:65
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Account that will be used for the connection."
6010 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6011
6012 #: modules/access/ftp.c:70
6013 #, fuzzy
6014 msgid "FTP input"
6015 msgstr "_Innstillinger"
6016
6017 #: modules/access/ftp.c:87
6018 #, fuzzy
6019 msgid "FTP upload output"
6020 msgstr "Standard grensesnitt: "
6021
6022 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6023 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Network interaction failed"
6026 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6027
6028 #: modules/access/ftp.c:133
6029 msgid "VLC could not connect with the given server."
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/access/ftp.c:143
6033 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/access/ftp.c:204
6037 msgid "Your account was rejected."
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/access/ftp.c:214
6041 msgid "Your password was rejected."
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/access/ftp.c:222
6045 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/access/gnomevfs.c:46
6049 msgid ""
6050 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6051 msgstr ""
6052
6053 #: modules/access/gnomevfs.c:50
6054 #, fuzzy
6055 msgid "GnomeVFS input"
6056 msgstr "_Innstillinger"
6057
6058 #: modules/access/http.c:50
6059 #, fuzzy
6060 msgid "HTTP proxy"
6061 msgstr "Standard grensesnitt: "
6062
6063 #: modules/access/http.c:52
6064 msgid ""
6065 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6066 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6067 "tried."
6068 msgstr ""
6069
6070 #: modules/access/http.c:58
6071 msgid ""
6072 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6073 msgstr ""
6074
6075 #: modules/access/http.c:61
6076 #, fuzzy
6077 msgid "HTTP user agent"
6078 msgstr "Spill strøm"
6079
6080 #: modules/access/http.c:62
6081 #, fuzzy
6082 msgid "User agent that will be used for the connection."
6083 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6084
6085 #: modules/access/http.c:65
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Auto re-connect"
6088 msgstr "Standard grensesnitt: "
6089
6090 #: modules/access/http.c:67
6091 msgid ""
6092 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6093 msgstr ""
6094
6095 #: modules/access/http.c:71
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Continuous stream"
6098 msgstr "Stopp strøm"
6099
6100 #: modules/access/http.c:72
6101 msgid ""
6102 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6103 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6104 "other types of HTTP streams."
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/access/http.c:78
6108 #, fuzzy
6109 msgid "HTTP input"
6110 msgstr "_Innstillinger"
6111
6112 #: modules/access/http.c:80
6113 msgid "HTTP(S)"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/access/http.c:287
6117 msgid "HTTP authentication"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
6121 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/access/mms/mms.c:48
6125 msgid ""
6126 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6127 msgstr ""
6128
6129 #: modules/access/mms/mms.c:51
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Force selection of all streams"
6132 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6133
6134 #: modules/access/mms/mms.c:53
6135 msgid ""
6136 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6137 "You can choose to select all of them."
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/access/mms/mms.c:56
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Maximum bitrate"
6143 msgstr "Lyd"
6144
6145 #: modules/access/mms/mms.c:58
6146 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6147 msgstr ""
6148
6149 #: modules/access/mms/mms.c:62
6150 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Dummy stream output"
6156 msgstr "Standard output:"
6157
6158 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6159 msgid "Dummy"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/access_output/file.c:62
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Append to file"
6165 msgstr "Åpne en fil"
6166
6167 #: modules/access_output/file.c:63
6168 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6169 msgstr ""
6170
6171 #: modules/access_output/file.c:67
6172 #, fuzzy
6173 msgid "File stream output"
6174 msgstr "Standard output:"
6175
6176 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:122
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Username"
6179 msgstr "Fort"
6180
6181 #: modules/access_output/http.c:59
6182 #, fuzzy
6183 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6184 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6185
6186 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6187 #: modules/misc/audioscrobbler.c:124
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Password"
6190 msgstr "Standard grensesnitt: "
6191
6192 #: modules/access_output/http.c:62
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6195 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6196
6197 #: modules/access_output/http.c:66
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Mime"
6200 msgstr "Tid"
6201
6202 #: modules/access_output/http.c:67
6203 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6204 msgstr ""
6205
6206 #: modules/access_output/http.c:71
6207 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/access_output/http.c:74
6211 msgid ""
6212 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6213 "empty if you don't have one."
6214 msgstr ""
6215
6216 #: modules/access_output/http.c:78
6217 msgid ""
6218 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6219 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6220 msgstr ""
6221
6222 #: modules/access_output/http.c:83
6223 msgid ""
6224 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6225 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/access_output/http.c:86
6229 msgid "Advertise with Bonjour"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/access_output/http.c:87
6233 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/access_output/http.c:91
6237 #, fuzzy
6238 msgid "HTTP stream output"
6239 msgstr "Standard output:"
6240
6241 #: modules/access_output/shout.c:58
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Stream name"
6244 msgstr "Stopp strøm"
6245
6246 #: modules/access_output/shout.c:59
6247 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6248 msgstr ""
6249
6250 #: modules/access_output/shout.c:62
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Stream description"
6253 msgstr "Varighet"
6254
6255 #: modules/access_output/shout.c:63
6256 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/access_output/shout.c:66
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Stream MP3"
6262 msgstr "Stopp strøm"
6263
6264 #: modules/access_output/shout.c:67
6265 msgid ""
6266 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6267 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6268 "shoutcast/icecast server."
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/access_output/shout.c:76
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Genre description"
6274 msgstr "Varighet"
6275
6276 #: modules/access_output/shout.c:77
6277 msgid "Genre of the content. "
6278 msgstr ""
6279
6280 #: modules/access_output/shout.c:79
6281 #, fuzzy
6282 msgid "URL description"
6283 msgstr "Varighet"
6284
6285 #: modules/access_output/shout.c:80
6286 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6287 msgstr ""
6288
6289 #: modules/access_output/shout.c:87
6290 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Samplerate"
6296 msgstr "Valgte"
6297
6298 #: modules/access_output/shout.c:90
6299 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/access_output/shout.c:92
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Number of channels"
6305 msgstr "Stopp strøm"
6306
6307 #: modules/access_output/shout.c:93
6308 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6309 msgstr ""
6310
6311 #: modules/access_output/shout.c:95
6312 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: modules/access_output/shout.c:96
6316 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/access_output/shout.c:98
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Stream public"
6322 msgstr "Stopp strøm"
6323
6324 #: modules/access_output/shout.c:99
6325 msgid ""
6326 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6327 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6328 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/access_output/shout.c:105
6332 #, fuzzy
6333 msgid "IceCAST output"
6334 msgstr "Standard grensesnitt: "
6335
6336 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
6337 #: modules/demux/live555.cpp:63
6338 msgid "Caching value (ms)"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/access_output/udp.c:77
6342 msgid ""
6343 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6344 "milliseconds."
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/access_output/udp.c:80
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Group packets"
6350 msgstr "Crop?"
6351
6352 #: modules/access_output/udp.c:81
6353 msgid ""
6354 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6355 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6356 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/access_output/udp.c:86
6360 msgid "Raw write"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/access_output/udp.c:87
6364 msgid ""
6365 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6366 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6367 msgstr ""
6368
6369 #: modules/access_output/udp.c:93
6370 #, fuzzy
6371 msgid "UDP stream output"
6372 msgstr "Standard output:"
6373
6374 #: modules/access/pvr.c:49
6375 msgid ""
6376 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6377 "milliseconds."
6378 msgstr ""
6379
6380 #: modules/access/pvr.c:52
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Device"
6383 msgstr "Navn på enhet"
6384
6385 #: modules/access/pvr.c:53
6386 #, fuzzy
6387 msgid "PVR video device"
6388 msgstr "lydenhet"
6389
6390 #: modules/access/pvr.c:55
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Radio device"
6393 msgstr "lydenhet"
6394
6395 #: modules/access/pvr.c:56
6396 #, fuzzy
6397 msgid "PVR radio device"
6398 msgstr "lydenhet"
6399
6400 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Norm"
6403 msgstr "Port"
6404
6405 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
6406 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
6410 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6411 msgid "Width"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/access/pvr.c:63
6415 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
6419 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Height"
6422 msgstr "Høyre"
6423
6424 #: modules/access/pvr.c:67
6425 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6426 msgstr ""
6427
6428 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Frequency"
6431 msgstr "Frekvens:"
6432
6433 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6434 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
6438 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6439 msgstr ""
6440
6441 #: modules/access/pvr.c:77
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Key interval"
6444 msgstr "Standard grensesnitt: "
6445
6446 #: modules/access/pvr.c:78
6447 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6448 msgstr ""
6449
6450 #: modules/access/pvr.c:80
6451 msgid "B Frames"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/access/pvr.c:81
6455 msgid ""
6456 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6457 "number of B-Frames."
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/access/pvr.c:85
6461 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/access/pvr.c:87
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Bitrate peak"
6467 msgstr "Lyd"
6468
6469 #: modules/access/pvr.c:88
6470 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/access/pvr.c:91
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Bitrate mode)"
6476 msgstr "Lyd"
6477
6478 #: modules/access/pvr.c:92
6479 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/access/pvr.c:94
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Audio bitmask"
6485 msgstr "Lyd"
6486
6487 #: modules/access/pvr.c:95
6488 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6489 msgstr ""
6490
6491 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6492 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Volume"
6495 msgstr "Øk volum"
6496
6497 #: modules/access/pvr.c:99
6498 msgid "Audio volume (0-65535)."
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Channel"
6504 msgstr "Kanaler"
6505
6506 #: modules/access/pvr.c:102
6507 msgid ""
6508 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Automatic"
6514 msgstr "Forfattere"
6515
6516 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6517 msgid "SECAM"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6521 msgid "PAL"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6525 #, fuzzy
6526 msgid "NTSC"
6527 msgstr "TS"
6528
6529 #: modules/access/pvr.c:111
6530 msgid "vbr"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/access/pvr.c:111
6534 msgid "cbr"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/access/pvr.c:116
6538 msgid "PVR"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/access/pvr.c:117
6542 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6546 msgid ""
6547 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6548 msgstr ""
6549
6550 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Real RTSP"
6553 msgstr "RTP"
6554
6555 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Connection failed"
6558 msgstr "Varighet"
6559
6560 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6561 #, c-format
6562 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/access/rtsp/access.c:219
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Session failed"
6568 msgstr "Navn på enhet"
6569
6570 #: modules/access/rtsp/access.c:220
6571 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/access/screen/screen.c:40
6575 msgid ""
6576 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6577 msgstr ""
6578
6579 #: modules/access/screen/screen.c:44
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Desired frame rate for the capture."
6582 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6583
6584 #: modules/access/screen/screen.c:47
6585 msgid "Capture fragment size"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: modules/access/screen/screen.c:49
6589 msgid ""
6590 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6591 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/access/screen/screen.c:63
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Screen Input"
6597 msgstr "Fullskjerm %d"
6598
6599 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:212
6600 msgid "Screen"
6601 msgstr "Fullskjerm"
6602
6603 #: modules/access/smb.c:63
6604 msgid ""
6605 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/access/smb.c:65
6609 #, fuzzy
6610 msgid "SMB user name"
6611 msgstr "Spill strøm"
6612
6613 #: modules/access/smb.c:68
6614 #, fuzzy
6615 msgid "SMB password"
6616 msgstr "Standard grensesnitt: "
6617
6618 #: modules/access/smb.c:71
6619 #, fuzzy
6620 msgid "SMB domain"
6621 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6622
6623 #: modules/access/smb.c:72
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6626 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6627
6628 #: modules/access/smb.c:77
6629 #, fuzzy
6630 msgid "SMB input"
6631 msgstr "_Innstillinger"
6632
6633 #: modules/access/tcp.c:39
6634 msgid ""
6635 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6636 msgstr ""
6637
6638 #: modules/access/tcp.c:46
6639 #, fuzzy
6640 msgid "TCP"
6641 msgstr "RTP"
6642
6643 #: modules/access/tcp.c:47
6644 #, fuzzy
6645 msgid "TCP input"
6646 msgstr "_Innstillinger"
6647
6648 #: modules/access/udp.c:44
6649 msgid ""
6650 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/access/udp.c:47
6654 msgid "Autodetection of MTU"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/access/udp.c:49
6658 msgid ""
6659 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6660 "truncated packets are found"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/access/udp.c:52
6664 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: modules/access/udp.c:54
6668 msgid ""
6669 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6670 "time specified here (in milliseconds)."
6671 msgstr ""
6672
6673 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:185
6674 #: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
6675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6676 #, fuzzy
6677 msgid "UDP/RTP"
6678 msgstr "RTP"
6679
6680 #: modules/access/udp.c:62
6681 #, fuzzy
6682 msgid "UDP/RTP input"
6683 msgstr "_Innstillinger"
6684
6685 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:169
6686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6687 msgid "Device name"
6688 msgstr "Navn på enhet"
6689
6690 #: modules/access/v4l2.c:54
6691 msgid ""
6692 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6693 "be used."
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/access/v4l2.c:58
6697 msgid ""
6698 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/access/v4l2.c:63
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Video4Linux2"
6704 msgstr "Standard grensesnitt: "
6705
6706 #: modules/access/v4l2.c:64
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Video4Linux2 input"
6709 msgstr "Standard grensesnitt: "
6710
6711 #: modules/access/v4l.c:76
6712 msgid ""
6713 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6714 msgstr ""
6715
6716 #: modules/access/v4l.c:80
6717 msgid ""
6718 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6719 "device will be used."
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/access/v4l.c:84
6723 msgid ""
6724 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6725 "device will be used."
6726 msgstr ""
6727
6728 #: modules/access/v4l.c:88
6729 msgid ""
6730 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6731 "(default), RV24, etc.)"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/access/v4l.c:95
6735 msgid ""
6736 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:178
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Audio Channel"
6742 msgstr "Velg lydkanal"
6743
6744 #: modules/access/v4l.c:102
6745 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/access/v4l.c:104
6749 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6750 msgstr ""
6751
6752 #: modules/access/v4l.c:107
6753 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
6757 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:235
6758 msgid "Brightness"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/access/v4l.c:111
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Brightness of the video input."
6764 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6765
6766 #: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
6767 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Hue"
6770 msgstr "Pause"
6771
6772 #: modules/access/v4l.c:114
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Hue of the video input."
6775 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6776
6777 #: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
6778 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6779 #: modules/video_filter/rss.c:146
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Color"
6782 msgstr "skrifttype"
6783
6784 #: modules/access/v4l.c:117
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Color of the video input."
6787 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6788
6789 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
6790 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:230
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Contrast"
6793 msgstr "skrifttype"
6794
6795 #: modules/access/v4l.c:120
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Contrast of the video input."
6798 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6799
6800 #: modules/access/v4l.c:121
6801 msgid "Tuner"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: modules/access/v4l.c:122
6805 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6806 msgstr ""
6807
6808 #: modules/access/v4l.c:125
6809 msgid ""
6810 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: modules/access/v4l.c:128
6814 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6815 msgstr ""
6816
6817 #: modules/access/v4l.c:129
6818 msgid "MJPEG"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/access/v4l.c:131
6822 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: modules/access/v4l.c:132
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Decimation"
6828 msgstr "Varighet"
6829
6830 #: modules/access/v4l.c:134
6831 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: modules/access/v4l.c:135
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Quality"
6837 msgstr "Om"
6838
6839 #: modules/access/v4l.c:136
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Quality of the stream."
6842 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
6843
6844 #: modules/access/v4l.c:147
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Video4Linux"
6847 msgstr "Standard grensesnitt: "
6848
6849 #: modules/access/v4l.c:148
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Video4Linux input"
6852 msgstr "Standard grensesnitt: "
6853
6854 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6855 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
6859 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
6860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6861 msgid "VCD"
6862 msgstr "VCD"
6863
6864 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6865 #, fuzzy
6866 msgid "VCD input"
6867 msgstr "_Innstillinger"
6868
6869 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6870 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6874 msgid "The above message had unknown log level"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6878 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6882 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6883 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6884 msgid "Entry"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Segments"
6890 msgstr "Fullskjerm"
6891
6892 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6893 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6894 #: modules/demux/mkv.cpp:5190
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Segment"
6897 msgstr "Fullskjerm"
6898
6899 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6900 msgid "LID"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6904 msgid "VCD Format"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Album"
6910 msgstr "Om"
6911
6912 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Application"
6915 msgstr "Om dette programmet"
6916
6917 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Preparer"
6920 msgstr "Kapittel"
6921
6922 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6923 msgid "Vol #"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6927 msgid "Vol max #"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Volume Set"
6933 msgstr "Øk volum"
6934
6935 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6936 #, fuzzy
6937 msgid "System Id"
6938 msgstr "Stopp strøm"
6939
6940 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6941 msgid "Entries"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6945 msgid "First Entry Point"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6949 msgid "Last Entry Point"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6953 msgid "Track size (in sectors)"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6957 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6958 #, fuzzy
6959 msgid "type"
6960 msgstr "Disktype"
6961
6962 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6963 #, fuzzy
6964 msgid "end"
6965 msgstr "Åpne fil"
6966
6967 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6968 #, fuzzy
6969 msgid "play list"
6970 msgstr "Spilleliste"
6971
6972 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6973 #, fuzzy
6974 msgid "extended selection list"
6975 msgstr "Valg"
6976
6977 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6978 #, fuzzy
6979 msgid "selection list"
6980 msgstr "Valg"
6981
6982 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6983 #, fuzzy
6984 msgid "unknown type"
6985 msgstr "Ukjent"
6986
6987 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6988 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6989 msgid "List ID"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6993 msgid "(Super) Video CD"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6997 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7001 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7005 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7006 msgstr ""
7007
7008 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7011 msgstr "Pause strøm"
7012
7013 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Use playback control?"
7016 msgstr "Pause"
7017
7018 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7019 msgid ""
7020 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7021 "tracks."
7022 msgstr ""
7023
7024 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7025 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7029 msgid ""
7030 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7031 "entry."
7032 msgstr ""
7033
7034 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7035 msgid "Show extended VCD info?"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7039 msgid ""
7040 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7041 "for example playback control navigation."
7042 msgstr ""
7043
7044 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7045 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7049 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7050 msgstr ""
7051
7052 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7053 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Dolby Surround decoder"
7059 msgstr "Standard grensesnitt: "
7060
7061 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
7062 #, fuzzy
7063 msgid ""
7064 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7065 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7066 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7067 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7068 "It works with any source format from mono to 7.1."
7069 msgstr ""
7070 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
7071 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
7072 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
7073 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
7074 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
7075
7076 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Characteristic dimension"
7079 msgstr "karakteristiske forhold"
7080
7081 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7084 msgstr ""
7085 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
7086 "venstre høytaler og lytter i meter."
7087
7088 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
7089 msgid "Compensate delay"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7093 msgid ""
7094 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7095 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7096 "case, turn this on to compensate."
7097 msgstr ""
7098
7099 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
7100 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7104 msgid ""
7105 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7106 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7110 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7113 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
7114
7115 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Headphone effect"
7118 msgstr "høretelefoner"
7119
7120 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7121 msgid "Use downmix algorithme."
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7125 msgid ""
7126 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7127 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7128 "speakers."
7129 msgstr ""
7130
7131 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Select channel to keep"
7134 msgstr "Velg lydkanal"
7135
7136 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7137 msgid ""
7138 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7139 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Left rear"
7145 msgstr "Venstre"
7146
7147 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Right rear"
7150 msgstr "Høyre"
7151
7152 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7153 msgid "Left front"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7159 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7160
7161 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7164 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7165
7166 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7169 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7170
7171 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7172 msgid "A/52 dynamic range compression"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7176 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7177 msgid ""
7178 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7179 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7180 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7181 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7182 msgstr ""
7183
7184 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Enable internal upmixing"
7187 msgstr "Standard grensesnitt: "
7188
7189 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7190 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7194 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7195 #, fuzzy
7196 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7197 msgstr "Standard grensesnitt: "
7198
7199 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7202 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7203
7204 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7205 msgid "DTS dynamic range compression"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7209 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7210 #, fuzzy
7211 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7212 msgstr "Standard grensesnitt: "
7213
7214 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7217 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7218
7219 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
7222 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7223
7224 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
7227 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7228
7229 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
7232 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7233
7234 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
7237 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7238
7239 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
7242 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7243
7244 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
7247 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7248
7249 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7250 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7251 msgid "MPEG audio decoder"
7252 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
7253
7254 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
7257 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7258
7259 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
7262 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7263
7264 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7267 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7268
7269 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7272 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7273
7274 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7277 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7278
7279 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7282 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7283
7284 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Equalizer preset"
7287 msgstr "Standard grensesnitt: "
7288
7289 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7290 msgid "Preset to use for the equalizer."
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7294 msgid "Bands gain"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7298 msgid ""
7299 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7300 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7301 "2 0\""
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7305 msgid "Two pass"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7309 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7310 msgstr ""
7311
7312 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7313 msgid "Global gain"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7317 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Equalizer with 10 bands"
7323 msgstr "Standard grensesnitt: "
7324
7325 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Flat"
7328 msgstr "Fort"
7329
7330 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7331 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7332 msgid "Classical"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7336 msgid "Club"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7340 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Dance"
7343 msgstr "Avbryt"
7344
7345 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Full bass"
7348 msgstr "_Fullskjerm"
7349
7350 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Full bass and treble"
7353 msgstr "_Fullskjerm"
7354
7355 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Full treble"
7358 msgstr "_Fullskjerm"
7359
7360 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Headphones"
7363 msgstr "høretelefoner"
7364
7365 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7366 msgid "Large Hall"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Live"
7372 msgstr "heltall"
7373
7374 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Party"
7377 msgstr "Port"
7378
7379 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7380 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7381 msgid "Pop"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Reggae"
7388 msgstr "Tjener"
7389
7390 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7391 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7392 msgid "Rock"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7396 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7397 msgid "Ska"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Soft"
7403 msgstr "Port"
7404
7405 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Soft rock"
7408 msgstr "Lyd"
7409
7410 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7411 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7412 msgid "Techno"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: modules/audio_filter/format.c:201
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7418 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7419
7420 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Number of audio buffers"
7423 msgstr "Stopp strøm"
7424
7425 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7426 msgid ""
7427 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7428 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7429 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Max level"
7435 msgstr "Om"
7436
7437 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7438 msgid ""
7439 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7440 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7441 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7442 msgstr ""
7443
7444 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Volume normalizer"
7447 msgstr "_Navigasjon"
7448
7449 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Parametric Equalizer"
7452 msgstr "Standard grensesnitt: "
7453
7454 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7455 msgid "Low freq (Hz)"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7459 msgid "Low freq gain (Db)"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7463 msgid "High freq (Hz)"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7467 msgid "High freq gain (Db)"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Freq 1 (Hz)"
7473 msgstr "Frekvens:"
7474
7475 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7476 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7480 msgid "Freq 1 Q"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Freq 2 (Hz)"
7486 msgstr "Frekvens:"
7487
7488 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7489 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7493 msgid "Freq 2 Q"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Freq 3 (Hz)"
7499 msgstr "Frekvens:"
7500
7501 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7502 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7506 msgid "Freq 3 Q"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7512 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7513
7514 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7515 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7518 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7519
7520 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7523 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7524
7525 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7528 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7529
7530 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Float32 audio mixer"
7533 msgstr "Standard grensesnitt: "
7534
7535 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7538 msgstr "Standard grensesnitt: "
7539
7540 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Trivial audio mixer"
7543 msgstr "Standard grensesnitt: "
7544
7545 #: modules/audio_output/alsa.c:85
7546 #, fuzzy
7547 msgid "default"
7548 msgstr "Slett"
7549
7550 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7551 #, fuzzy
7552 msgid "ALSA audio output"
7553 msgstr "Lydeksport volum"
7554
7555 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7556 #, fuzzy
7557 msgid "ALSA Device Name"
7558 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
7559
7560 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7561 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7562 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7563 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7564 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7565 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Audio Device"
7568 msgstr "lydenhet"
7569
7570 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7571 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7572 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7573 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7574 msgid "Mono"
7575 msgstr "Mono"
7576
7577 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7578 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7579 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7580 msgid "2 Front 2 Rear"
7581 msgstr "2 Front 2 Bak"
7582
7583 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7584 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7585 msgid "A/52 over S/PDIF"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7589 #, fuzzy
7590 msgid "No Audio Device"
7591 msgstr "lydenhet"
7592
7593 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7594 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7595 msgstr ""
7596
7597 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7598 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Audio output failed"
7601 msgstr "Lyd-eksportmodul"
7602
7603 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7604 #, c-format
7605 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7609 #, c-format
7610 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7614 msgid "Unknown soundcard"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/audio_output/arts.c:65
7618 #, fuzzy
7619 msgid "aRts audio output"
7620 msgstr "Lydeksport volum"
7621
7622 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7623 msgid ""
7624 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7625 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7626 "playback."
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7630 #, fuzzy
7631 msgid "HAL AudioUnit output"
7632 msgstr "Lydeksport volum"
7633
7634 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7635 msgid ""
7636 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7637 msgstr ""
7638
7639 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Audio device is not configured"
7642 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
7643
7644 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7645 msgid ""
7646 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7647 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7651 #, c-format
7652 msgid "%s (Encoded Output)"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Output device"
7658 msgstr "Neste fil"
7659
7660 #: modules/audio_output/directx.c:207
7661 msgid ""
7662 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7663 "default device appears as 0 AND another number)."
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Use float32 output"
7669 msgstr "Standard output:"
7670
7671 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7672 msgid ""
7673 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7674 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/audio_output/directx.c:215
7678 #, fuzzy
7679 msgid "DirectX audio output"
7680 msgstr "Standard grensesnitt: "
7681
7682 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7683 #, fuzzy
7684 msgid "3 Front 2 Rear"
7685 msgstr "2 Front 2 Bak"
7686
7687 #: modules/audio_output/esd.c:68
7688 #, fuzzy
7689 msgid "EsounD audio output"
7690 msgstr "Lydeksport volum"
7691
7692 #: modules/audio_output/esd.c:71
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Esound server"
7695 msgstr "Ingen tjener"
7696
7697 #: modules/audio_output/file.c:81
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Output format"
7700 msgstr "Neste fil"
7701
7702 #: modules/audio_output/file.c:82
7703 msgid ""
7704 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7705 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/audio_output/file.c:85
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Number of output channels"
7711 msgstr "Stopp strøm"
7712
7713 #: modules/audio_output/file.c:86
7714 msgid ""
7715 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7716 "restrict the number of channels here."
7717 msgstr ""
7718
7719 #: modules/audio_output/file.c:89
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Add WAVE header"
7722 msgstr "lag wavfil"
7723
7724 #: modules/audio_output/file.c:90
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7727 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
7728
7729 #: modules/audio_output/file.c:107
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Output file"
7732 msgstr "Neste fil"
7733
7734 #: modules/audio_output/file.c:108
7735 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/audio_output/file.c:111
7739 #, fuzzy
7740 msgid "File audio output"
7741 msgstr "Standard grensesnitt: "
7742
7743 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Roku HD1000 audio output"
7746 msgstr "Lydeksport volum"
7747
7748 #: modules/audio_output/jack.c:64
7749 #, fuzzy
7750 msgid "JACK audio output"
7751 msgstr "Lydeksport volum"
7752
7753 #: modules/audio_output/oss.c:101
7754 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/audio_output/oss.c:103
7758 msgid ""
7759 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7760 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7761 "drivers, then you need to enable this option."
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/audio_output/oss.c:109
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Linux OSS audio output"
7767 msgstr "Standard grensesnitt: "
7768
7769 #: modules/audio_output/oss.c:114
7770 #, fuzzy
7771 msgid "OSS DSP device"
7772 msgstr "VCD-enhet"
7773
7774 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7775 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7779 #, fuzzy
7780 msgid "PORTAUDIO audio output"
7781 msgstr "Lydeksport volum"
7782
7783 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7784 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7785 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
7786
7787 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Win32 waveOut extension output"
7790 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
7791
7792 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7793 msgid "5.1"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/codec/a52.c:91
7797 msgid "A/52 parser"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: modules/codec/a52.c:98
7801 #, fuzzy
7802 msgid "A/52 audio packetizer"
7803 msgstr "Standard grensesnitt: "
7804
7805 #: modules/codec/adpcm.c:42
7806 #, fuzzy
7807 msgid "ADPCM audio decoder"
7808 msgstr "Standard grensesnitt: "
7809
7810 #: modules/codec/araw.c:43
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7813 msgstr "Standard grensesnitt: "
7814
7815 #: modules/codec/araw.c:52
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Raw audio encoder"
7818 msgstr "Standard grensesnitt: "
7819
7820 #: modules/codec/cinepak.c:38
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Cinepak video decoder"
7823 msgstr "Standard grensesnitt: "
7824
7825 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7826 #, fuzzy
7827 msgid "CMML annotations decoder"
7828 msgstr "Standard grensesnitt: "
7829
7830 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7831 #, fuzzy
7832 msgid "CVD subtitle decoder"
7833 msgstr "Standard grensesnitt: "
7834
7835 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7838 msgstr "Standard grensesnitt: "
7839
7840 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7841 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7842 msgid "Encoding quality"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/codec/dirac.c:68
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7848 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7849
7850 #: modules/codec/dirac.c:73
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Dirac video decoder"
7853 msgstr "lydenhet"
7854
7855 #: modules/codec/dirac.c:79
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Dirac video encoder"
7858 msgstr "Standard grensesnitt: "
7859
7860 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7861 msgid "DirectMedia Object decoder"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7865 msgid "DirectMedia Object encoder"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: modules/codec/dts.c:95
7869 msgid "DTS parser"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/codec/dts.c:100
7873 #, fuzzy
7874 msgid "DTS audio packetizer"
7875 msgstr "Standard grensesnitt: "
7876
7877 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Decoding X coordinate"
7880 msgstr "lydenhet"
7881
7882 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7883 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Decoding Y coordinate"
7889 msgstr "lydenhet"
7890
7891 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7892 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Subpicture position"
7898 msgstr "_Teksting"
7899
7900 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7901 msgid ""
7902 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7903 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7904 "g. 6=top-right)."
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Encoding X coordinate"
7910 msgstr "lydenhet"
7911
7912 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7913 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Encoding Y coordinate"
7919 msgstr "lydenhet"
7920
7921 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7922 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7926 #, fuzzy
7927 msgid "DVB subtitles decoder"
7928 msgstr "Standard grensesnitt: "
7929
7930 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7931 #, fuzzy
7932 msgid "DVB subtitles encoder"
7933 msgstr "Standard grensesnitt: "
7934
7935 #: modules/codec/faad.c:39
7936 #, fuzzy
7937 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7938 msgstr "Standard grensesnitt: "
7939
7940 #: modules/codec/faad.c:331
7941 msgid "AAC extension"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Image file"
7947 msgstr "Velg fil"
7948
7949 #: modules/codec/fake.c:47
7950 msgid "Path of the image file for fake input."
7951 msgstr ""
7952
7953 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7954 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Output video width."
7957 msgstr "videobredde"
7958
7959 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7960 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Output video height."
7963 msgstr "videohøyde"
7964
7965 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Keep aspect ratio"
7968 msgstr "målets bildeformat"
7969
7970 #: modules/codec/fake.c:56
7971 msgid "Consider width and height as maximum values."
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/codec/fake.c:57
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Background aspect ratio"
7977 msgstr "kildens bildeformat"
7978
7979 #: modules/codec/fake.c:59
7980 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7981 msgstr ""
7982
7983 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Deinterlace video"
7986 msgstr "Standard grensesnitt: "
7987
7988 #: modules/codec/fake.c:62
7989 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7990 msgstr ""
7991
7992 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Deinterlace module"
7995 msgstr "Standard grensesnitt: "
7996
7997 #: modules/codec/fake.c:65
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Deinterlace module to use."
8000 msgstr "Standard grensesnitt: "
8001
8002 #: modules/codec/fake.c:76
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Fake video decoder"
8005 msgstr "Standard grensesnitt: "
8006
8007 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8008 #, fuzzy, c-format
8009 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8010 msgstr "Standard grensesnitt: "
8011
8012 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8013 #, fuzzy, c-format
8014 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8015 msgstr "Standard grensesnitt: "
8016
8017 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8018 #, c-format
8019 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600
8023 msgid "VLC could not open the encoder."
8024 msgstr ""
8025
8026 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8027 msgid "Non-ref"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Bidir"
8033 msgstr "heltall"
8034
8035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8036 msgid "Non-key"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8040 msgid "All"
8041 msgstr "Alle"
8042
8043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8044 msgid "rd"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8048 #, fuzzy
8049 msgid "bits"
8050 msgstr "_Teksting"
8051
8052 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8053 #, fuzzy
8054 msgid "simple"
8055 msgstr "Fil"
8056
8057 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Fast bilinear"
8060 msgstr "Fort"
8061
8062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Bilinear"
8065 msgstr "heltall"
8066
8067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
8068 msgid "Bicubic (good quality)"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8072 msgid "Experimental"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8076 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Area"
8082 msgstr "Stopp strøm"
8083
8084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8085 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Gauss"
8091 msgstr "Pause"
8092
8093 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8094 msgid "SincR"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8098 msgid "Lanczos"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8102 msgid "Bicubic spline"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8106 #, fuzzy
8107 msgid ""
8108 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8109 msgstr "mpeg"
8110
8111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8112 #, fuzzy
8113 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8114 msgstr "mpeg"
8115
8116 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Decoding"
8119 msgstr "Standard grensesnitt: "
8120
8121 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Encoding"
8125 msgstr "Standard grensesnitt: "
8126
8127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8128 #, fuzzy
8129 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8130 msgstr "mpeg"
8131
8132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8133 #, fuzzy
8134 msgid "FFmpeg demuxer"
8135 msgstr "Standard grensesnitt: "
8136
8137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8138 #, fuzzy
8139 msgid "FFmpeg muxer"
8140 msgstr "Standard grensesnitt: "
8141
8142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Video scaling filter"
8145 msgstr "_Innstillinger"
8146
8147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
8148 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
8152 #, fuzzy
8153 msgid "FFmpeg video filter"
8154 msgstr "Standard grensesnitt: "
8155
8156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
8157 #, fuzzy
8158 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8159 msgstr "Standard grensesnitt: "
8160
8161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
8162 #, fuzzy
8163 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8164 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
8165
8166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Direct rendering"
8169 msgstr "Standard grensesnitt: "
8170
8171 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8172 msgid "Error resilience"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8176 msgid ""
8177 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8178 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8179 "can produce a lot of errors.\n"
8180 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
8184 msgid "Workaround bugs"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8188 msgid ""
8189 "Try to fix some bugs:\n"
8190 "1  autodetect\n"
8191 "2  old msmpeg4\n"
8192 "4  xvid interlaced\n"
8193 "8  ump4 \n"
8194 "16 no padding\n"
8195 "32 ac vlc\n"
8196 "64 Qpel chroma.\n"
8197 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8198 "\", enter 40."
8199 msgstr ""
8200
8201 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8202 #: modules/stream_out/transcode.c:175
8203 msgid "Hurry up"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8207 msgid ""
8208 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8209 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8213 msgid "Post processing quality"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8217 msgid ""
8218 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8219 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8220 "looking pictures."
8221 msgstr ""
8222
8223 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8224 msgid "Debug mask"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8228 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Visualize motion vectors"
8234 msgstr "_Navigasjon"
8235
8236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8237 msgid ""
8238 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8239 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8240 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8241 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8242 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8243 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8247 msgid "Low resolution decoding"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8251 msgid ""
8252 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8253 "processing power"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8257 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8261 msgid ""
8262 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8263 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8264 msgstr ""
8265
8266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8267 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8271 msgid ""
8272 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8273 "<option>...]]...\n"
8274 "long form example:\n"
8275 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8276 "short form example:\n"
8277 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8278 "more examples:\n"
8279 "tn:64:128:256\n"
8280 "Filters                        Options\n"
8281 "short  long name       short   long option     Description\n"
8282 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8283 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8284 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8285 "disabled\n"
8286 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8287 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8288 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8289 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8290 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8291 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8292 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8293 "1\n"
8294 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8295 "1\n"
8296 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8297 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8298 "contrast\n"
8299 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8300 "(0..255)\n"
8301 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8302 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8303 "deinterlace\n"
8304 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8305 "deinterlacer\n"
8306 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8307 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8308 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8309 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8310 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8311 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8312 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8316 msgid "Ratio of key frames"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8322 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8323
8324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8325 msgid "Ratio of B frames"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8331 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8332
8333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Video bitrate tolerance"
8336 msgstr "Lyd"
8337
8338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8341 msgstr "Lyd"
8342
8343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Interlaced encoding"
8346 msgstr "Standard grensesnitt: "
8347
8348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8351 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8352
8353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Interlaced motion estimation"
8356 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8357
8358 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8359 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Pre-motion estimation"
8365 msgstr "Varighet"
8366
8367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8370 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8371
8372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Strict rate control"
8375 msgstr "Standard grensesnitt: "
8376
8377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8380 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8381
8382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Rate control buffer size"
8385 msgstr "Standard grensesnitt: "
8386
8387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8388 msgid ""
8389 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8390 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8396 msgstr "Standard grensesnitt: "
8397
8398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8401 msgstr "Standard grensesnitt: "
8402
8403 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8404 msgid "I quantization factor"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8408 msgid ""
8409 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8410 "same qscale for I and P frames)."
8411 msgstr ""
8412
8413 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8414 #: modules/demux/mod.c:73
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Noise reduction"
8417 msgstr "Valg"
8418
8419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8420 msgid ""
8421 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8422 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8423 msgstr ""
8424
8425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8426 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8430 msgid ""
8431 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8432 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8433 "standard MPEG2 decoders."
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Quality level"
8439 msgstr "Om"
8440
8441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8442 #, fuzzy
8443 msgid ""
8444 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8445 "encoding very much)."
8446 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8447
8448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8449 msgid ""
8450 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8451 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8452 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8453 "to ease the encoder's task."
8454 msgstr ""
8455
8456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Minimum video quantizer scale"
8459 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8460
8461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Minimum video quantizer scale."
8464 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8465
8466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Maximum video quantizer scale"
8469 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8470
8471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Maximum video quantizer scale."
8474 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8475
8476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Trellis quantization"
8479 msgstr "_Navigasjon"
8480
8481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8482 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Fixed quantizer scale"
8488 msgstr "Standard grensesnitt: "
8489
8490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8491 msgid ""
8492 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8493 "255.0)."
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8497 msgid "Strict standard compliance"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8501 #, fuzzy
8502 msgid ""
8503 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8504 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8505
8506 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8507 msgid "Luminance masking"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8511 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8512 msgstr ""
8513
8514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8515 msgid "Darkness masking"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8519 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8523 msgid "Motion masking"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8527 msgid ""
8528 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8529 "(default: 0.0)."
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8533 msgid "Border masking"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8537 msgid ""
8538 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8539 "0.0)."
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8543 msgid "Luminance elimination"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8547 msgid ""
8548 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8549 "The H264 specification recommends -4."
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8553 msgid "Chrominance elimination"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8557 msgid ""
8558 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8559 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Scaling mode"
8565 msgstr "Valg"
8566
8567 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Scaling mode to use."
8570 msgstr "Valg"
8571
8572 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:589
8573 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
8574 msgid "Post processing"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8578 #, fuzzy
8579 msgid "1 (Lowest)"
8580 msgstr "_Innstillinger"
8581
8582 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8583 msgid "6 (Highest)"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: modules/codec/flac.c:173
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Flac audio decoder"
8589 msgstr "Standard grensesnitt: "
8590
8591 #: modules/codec/flac.c:178
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Flac audio encoder"
8594 msgstr "Standard grensesnitt: "
8595
8596 #: modules/codec/flac.c:184
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Flac audio packetizer"
8599 msgstr "Standard grensesnitt: "
8600
8601 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8602 #, fuzzy
8603 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8604 msgstr "Standard grensesnitt: "
8605
8606 #: modules/codec/lpcm.c:82
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Linear PCM audio decoder"
8609 msgstr "Standard grensesnitt: "
8610
8611 #: modules/codec/lpcm.c:87
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8614 msgstr "Standard grensesnitt: "
8615
8616 #: modules/codec/mash.cpp:65
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Video decoder using openmash"
8619 msgstr "video innkoding kodek"
8620
8621 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8622 #, fuzzy
8623 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8624 msgstr "Standard grensesnitt: "
8625
8626 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8627 #, fuzzy
8628 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8629 msgstr "Standard grensesnitt: "
8630
8631 #: modules/codec/png.c:54
8632 #, fuzzy
8633 msgid "PNG video decoder"
8634 msgstr "lydenhet"
8635
8636 #: modules/codec/quicktime.c:63
8637 msgid "QuickTime library decoder"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Pseudo raw video decoder"
8643 msgstr "Standard grensesnitt: "
8644
8645 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8648 msgstr "Standard grensesnitt: "
8649
8650 #: modules/codec/realaudio.c:61
8651 #, fuzzy
8652 msgid "RealAudio library decoder"
8653 msgstr "Standard grensesnitt: "
8654
8655 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8656 #, fuzzy
8657 msgid "SDL_image video decoder"
8658 msgstr "lydenhet"
8659
8660 #: modules/codec/speex.c:105
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Speex audio decoder"
8663 msgstr "mpeg"
8664
8665 #: modules/codec/speex.c:110
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Speex audio packetizer"
8668 msgstr "Standard grensesnitt: "
8669
8670 #: modules/codec/speex.c:115
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Speex audio encoder"
8673 msgstr "mpeg"
8674
8675 #: modules/codec/speex.c:559 modules/codec/speex.c:576
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Speex comment"
8678 msgstr "Fullskjerm"
8679
8680 #: modules/codec/speex.c:559
8681 msgid "Mode"
8682 msgstr "Modus"
8683
8684 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8685 #, fuzzy
8686 msgid "DVD subtitles decoder"
8687 msgstr "Standard grensesnitt: "
8688
8689 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8690 #, fuzzy
8691 msgid "DVD subtitles packetizer"
8692 msgstr "Standard grensesnitt: "
8693
8694 #: modules/codec/subsdec.c:131
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Subtitles text encoding"
8697 msgstr "Standard grensesnitt: "
8698
8699 #: modules/codec/subsdec.c:132
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8702 msgstr "_Teksting"
8703
8704 #: modules/codec/subsdec.c:133
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Subtitles justification"
8707 msgstr "_Teksting"
8708
8709 #: modules/codec/subsdec.c:134
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Set the justification of subtitles"
8712 msgstr "_Teksting"
8713
8714 #: modules/codec/subsdec.c:135
8715 #, fuzzy
8716 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8717 msgstr "_Teksting"
8718
8719 #: modules/codec/subsdec.c:136
8720 msgid ""
8721 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/codec/subsdec.c:138
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Formatted Subtitles"
8727 msgstr "_Teksting"
8728
8729 #: modules/codec/subsdec.c:139
8730 msgid ""
8731 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8732 "but you can choose to disable all formatting."
8733 msgstr ""
8734
8735 #: modules/codec/subsdec.c:145
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Text subtitles decoder"
8738 msgstr "Standard grensesnitt: "
8739
8740 #: modules/codec/subsdec.c:366
8741 msgid ""
8742 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8743 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8744 msgstr ""
8745
8746 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Enable debug"
8749 msgstr "skru på video"
8750
8751 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8752 msgid ""
8753 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8754 "calls                 1\n"
8755 "packet assembly info  2\n"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8761 msgstr "Standard grensesnitt: "
8762
8763 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8764 #, fuzzy
8765 msgid "SVCD subtitles"
8766 msgstr "_Teksting"
8767
8768 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8771 msgstr "Standard grensesnitt: "
8772
8773 #: modules/codec/tarkin.c:75
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Tarkin decoder module"
8776 msgstr "Standard grensesnitt: "
8777
8778 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8779 msgid ""
8780 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8781 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8782 msgstr ""
8783
8784 #: modules/codec/theora.c:99
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Theora video decoder"
8787 msgstr "Standard grensesnitt: "
8788
8789 #: modules/codec/theora.c:105
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Theora video packetizer"
8792 msgstr "Standard grensesnitt: "
8793
8794 #: modules/codec/theora.c:111
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Theora video encoder"
8797 msgstr "Standard grensesnitt: "
8798
8799 #: modules/codec/theora.c:512
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Theora comment"
8802 msgstr "Fullskjerm"
8803
8804 #: modules/codec/twolame.c:52
8805 msgid ""
8806 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8807 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/codec/twolame.c:55
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Stereo mode"
8813 msgstr "Stereo"
8814
8815 #: modules/codec/twolame.c:56
8816 msgid "Handling mode for stereo streams"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/codec/twolame.c:57
8820 #, fuzzy
8821 msgid "VBR mode"
8822 msgstr "Nettverk"
8823
8824 #: modules/codec/twolame.c:59
8825 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/codec/twolame.c:60
8829 msgid "Psycho-acoustic model"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/codec/twolame.c:62
8833 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/codec/twolame.c:66
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Dual mono"
8839 msgstr "Mono"
8840
8841 #: modules/codec/twolame.c:66
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Joint stereo"
8844 msgstr "Stereo"
8845
8846 #: modules/codec/twolame.c:71
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Libtwolame audio encoder"
8849 msgstr "Standard grensesnitt: "
8850
8851 #: modules/codec/vorbis.c:159
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Maximum encoding bitrate"
8854 msgstr "Lyd"
8855
8856 #: modules/codec/vorbis.c:161
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8859 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8860
8861 #: modules/codec/vorbis.c:162
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Minimum encoding bitrate"
8864 msgstr "Lyd"
8865
8866 #: modules/codec/vorbis.c:164
8867 msgid ""
8868 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8869 "channel."
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/codec/vorbis.c:165
8873 #, fuzzy
8874 msgid "CBR encoding"
8875 msgstr "Standard grensesnitt: "
8876
8877 #: modules/codec/vorbis.c:167
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8880 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8881
8882 #: modules/codec/vorbis.c:171
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Vorbis audio decoder"
8885 msgstr "Standard grensesnitt: "
8886
8887 #: modules/codec/vorbis.c:182
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Vorbis audio packetizer"
8890 msgstr "Standard grensesnitt: "
8891
8892 #: modules/codec/vorbis.c:189
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Vorbis audio encoder"
8895 msgstr "Standard grensesnitt: "
8896
8897 #: modules/codec/vorbis.c:625
8898 msgid "Vorbis comment"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/codec/x264.c:44
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Maximum GOP size"
8904 msgstr "Om"
8905
8906 #: modules/codec/x264.c:45
8907 msgid ""
8908 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8909 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/codec/x264.c:49
8913 msgid "Minimum GOP size"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: modules/codec/x264.c:50
8917 msgid ""
8918 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8919 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8920 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8921 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8922 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8923 "the IDR-frame. \n"
8924 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8925 "frames, but do not start a new GOP."
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/codec/x264.c:59
8929 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/codec/x264.c:60
8933 msgid ""
8934 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8935 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8936 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8937 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8938 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8939 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8940 "1 to 100."
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/codec/x264.c:70
8944 msgid "B-frames between I and P"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: modules/codec/x264.c:71
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8950 msgstr "Pause strøm"
8951
8952 #: modules/codec/x264.c:74
8953 msgid "Adaptive B-frame decision"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/codec/x264.c:75
8957 msgid ""
8958 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8959 "possibly before an I-frame."
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/codec/x264.c:78
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8965 msgstr "Fort"
8966
8967 #: modules/codec/x264.c:79
8968 msgid ""
8969 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8970 "negative values cause less B-frames."
8971 msgstr ""
8972
8973 #: modules/codec/x264.c:82
8974 msgid "Keep some B-frames as references"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: modules/codec/x264.c:83
8978 msgid ""
8979 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8980 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8981 "appropriately."
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/codec/x264.c:87
8985 msgid "CABAC"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: modules/codec/x264.c:88
8989 msgid ""
8990 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8991 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/codec/x264.c:92
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Number of reference frames"
8997 msgstr "Stopp strøm"
8998
8999 #: modules/codec/x264.c:93
9000 msgid ""
9001 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9002 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9003 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/codec/x264.c:98
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Skip loop filter"
9009 msgstr "Standard grensesnitt: "
9010
9011 #: modules/codec/x264.c:99
9012 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/codec/x264.c:101
9016 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/codec/x264.c:102
9020 msgid ""
9021 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9022 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/codec/x264.c:106
9026 #, fuzzy
9027 msgid "H.264 level"
9028 msgstr "Om"
9029
9030 #: modules/codec/x264.c:107
9031 msgid ""
9032 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9033 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9034 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/codec/x264.c:116
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Interlaced mode"
9040 msgstr "grensesnittmodul"
9041
9042 #: modules/codec/x264.c:117
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Pure-interlaced mode."
9045 msgstr "Standard grensesnitt: "
9046
9047 #: modules/codec/x264.c:122
9048 msgid "Set QP"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/codec/x264.c:123
9052 msgid ""
9053 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9054 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/codec/x264.c:127
9058 msgid "Quality-based VBR"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/codec/x264.c:128
9062 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9063 msgstr ""
9064
9065 #: modules/codec/x264.c:130
9066 msgid "Min QP"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: modules/codec/x264.c:131
9070 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/codec/x264.c:134
9074 msgid "Max QP"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: modules/codec/x264.c:135
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Maximum quantizer parameter."
9080 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9081
9082 #: modules/codec/x264.c:137
9083 msgid "Max QP step"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/codec/x264.c:138
9087 msgid "Max QP step between frames."
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/codec/x264.c:140
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Average bitrate tolerance"
9093 msgstr "Lyd"
9094
9095 #: modules/codec/x264.c:141
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9098 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9099
9100 #: modules/codec/x264.c:144
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Max local bitrate"
9103 msgstr "Lyd"
9104
9105 #: modules/codec/x264.c:145
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9108 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9109
9110 #: modules/codec/x264.c:147
9111 msgid "VBV buffer"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/codec/x264.c:148
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9117 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9118
9119 #: modules/codec/x264.c:151
9120 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/codec/x264.c:152
9124 msgid ""
9125 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9126 "0.0 to 1.0."
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/codec/x264.c:156
9130 msgid "QP factor between I and P"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/codec/x264.c:157
9134 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9135 msgstr ""
9136
9137 #: modules/codec/x264.c:160
9138 msgid "QP factor between P and B"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: modules/codec/x264.c:161
9142 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/codec/x264.c:163
9146 msgid "QP difference between chroma and luma"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/codec/x264.c:164
9150 msgid "QP difference between chroma and luma."
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/codec/x264.c:166
9154 msgid "QP curve compression"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/codec/x264.c:167
9158 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9159 msgstr ""
9160
9161 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9162 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/codec/x264.c:170
9166 msgid ""
9167 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9168 "blurs complexity."
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/codec/x264.c:174
9172 msgid ""
9173 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9174 "quants."
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/codec/x264.c:179
9178 msgid "Partitions to consider"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/codec/x264.c:180
9182 msgid ""
9183 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9184 " - none  : \n"
9185 " - fast  : i4x4\n"
9186 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9187 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9188 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9189 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/codec/x264.c:188
9193 msgid "Direct MV prediction mode"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: modules/codec/x264.c:189
9197 msgid "Direct MV prediction mode."
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/codec/x264.c:192
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Direct prediction size"
9203 msgstr "Standard grensesnitt: "
9204
9205 #: modules/codec/x264.c:193
9206 msgid ""
9207 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9208 " -  1: 8x8\n"
9209 " - -1: smallest possible according to level\n"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/codec/x264.c:199
9213 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/codec/x264.c:200
9217 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/codec/x264.c:202
9221 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: modules/codec/x264.c:203
9225 msgid ""
9226 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9227 "(fast)\n"
9228 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9229 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9230 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: modules/codec/x264.c:209
9234 msgid "Maximum motion vector search range"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: modules/codec/x264.c:210
9238 msgid ""
9239 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9240 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9241 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/codec/x264.c:215
9245 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/codec/x264.c:219
9249 msgid ""
9250 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9251 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9252 "quality). Range 1 to 7."
9253 msgstr ""
9254
9255 #: modules/codec/x264.c:224
9256 msgid ""
9257 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9258 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9259 "quality). Range 1 to 6."
9260 msgstr ""
9261
9262 #: modules/codec/x264.c:229
9263 msgid ""
9264 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9265 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9266 "quality). Range 1 to 5."
9267 msgstr ""
9268
9269 #: modules/codec/x264.c:234
9270 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: modules/codec/x264.c:235
9274 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9275 msgstr ""
9276
9277 #: modules/codec/x264.c:238
9278 msgid "Decide references on a per partition basis"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: modules/codec/x264.c:239
9282 msgid ""
9283 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9284 "as opposed to only one ref per macroblock."
9285 msgstr ""
9286
9287 #: modules/codec/x264.c:243
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Chroma in motion estimation"
9290 msgstr "Varighet"
9291
9292 #: modules/codec/x264.c:244
9293 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9294 msgstr ""
9295
9296 #: modules/codec/x264.c:247
9297 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: modules/codec/x264.c:248
9301 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9302 msgstr ""
9303
9304 #: modules/codec/x264.c:250
9305 msgid "Adaptive spatial transform size"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/codec/x264.c:252
9309 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/codec/x264.c:254
9313 msgid "Trellis RD quantization"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: modules/codec/x264.c:255
9317 msgid ""
9318 "Trellis RD quantization: \n"
9319 " - 0: disabled\n"
9320 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9321 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9322 "This requires CABAC."
9323 msgstr ""
9324
9325 #: modules/codec/x264.c:261
9326 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: modules/codec/x264.c:262
9330 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9331 msgstr ""
9332
9333 #: modules/codec/x264.c:264
9334 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/codec/x264.c:265
9338 msgid ""
9339 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9340 "small single coefficient."
9341 msgstr ""
9342
9343 #: modules/codec/x264.c:270
9344 msgid ""
9345 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9346 "a useful range."
9347 msgstr ""
9348
9349 #: modules/codec/x264.c:274
9350 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: modules/codec/x264.c:275
9354 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/codec/x264.c:278
9358 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/codec/x264.c:279
9362 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/codec/x264.c:285
9366 #, fuzzy
9367 msgid "CPU optimizations"
9368 msgstr "_Navigasjon"
9369
9370 #: modules/codec/x264.c:286
9371 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9372 msgstr ""
9373
9374 #: modules/codec/x264.c:288
9375 msgid "PSNR computation"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: modules/codec/x264.c:289
9379 msgid ""
9380 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9381 "quality."
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/codec/x264.c:292
9385 #, fuzzy
9386 msgid "SSIM computation"
9387 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9388
9389 #: modules/codec/x264.c:293
9390 msgid ""
9391 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9392 "quality."
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/codec/x264.c:296
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Quiet mode"
9398 msgstr "Nettverk"
9399
9400 #: modules/codec/x264.c:297
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Quiet mode."
9403 msgstr "Nettverk"
9404
9405 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9407 msgid "Statistics"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: modules/codec/x264.c:300
9411 msgid "Print stats for each frame."
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/codec/x264.c:303
9415 msgid "SPS and PPS id numbers"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: modules/codec/x264.c:304
9419 msgid ""
9420 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9421 "settings."
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/codec/x264.c:308
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Access unit delimiters"
9427 msgstr "Standard grensesnitt: "
9428
9429 #: modules/codec/x264.c:309
9430 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/codec/x264.c:315
9434 #, fuzzy
9435 msgid "dia"
9436 msgstr "Disk"
9437
9438 #: modules/codec/x264.c:315
9439 msgid "hex"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: modules/codec/x264.c:315
9443 msgid "umh"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/codec/x264.c:315
9447 #, fuzzy
9448 msgid "esa"
9449 msgstr "Spill"
9450
9451 #: modules/codec/x264.c:321
9452 #, fuzzy
9453 msgid "fast"
9454 msgstr "Fort"
9455
9456 #: modules/codec/x264.c:321
9457 #, fuzzy
9458 msgid "normal"
9459 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9460
9461 #: modules/codec/x264.c:321
9462 #, fuzzy
9463 msgid "slow"
9464 msgstr "Sakte"
9465
9466 #: modules/codec/x264.c:321
9467 #, fuzzy
9468 msgid "all"
9469 msgstr "Alle"
9470
9471 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9472 #, fuzzy
9473 msgid "spatial"
9474 msgstr "Alle"
9475
9476 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9477 #, fuzzy
9478 msgid "temporal"
9479 msgstr "Gå tilbake"
9480
9481 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9482 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9483 #, fuzzy
9484 msgid "auto"
9485 msgstr "Forfattere"
9486
9487 #: modules/codec/x264.c:336
9488 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9492 #, fuzzy
9493 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9494 msgstr "Standard grensesnitt: "
9495
9496 #: modules/control/dbus.c:82
9497 msgid "dbus"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: modules/control/dbus.c:85
9501 #, fuzzy
9502 msgid "D-Bus control interface"
9503 msgstr "Standard grensesnitt: "
9504
9505 #: modules/control/gestures.c:77
9506 msgid "Motion threshold (10-100)"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/control/gestures.c:79
9510 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/control/gestures.c:81
9514 msgid "Trigger button"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/control/gestures.c:83
9518 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9519 msgstr ""
9520
9521 #: modules/control/gestures.c:86
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Middle"
9524 msgstr "Moduler"
9525
9526 #: modules/control/gestures.c:89
9527 msgid "Gestures"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/control/gestures.c:97
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Mouse gestures control interface"
9533 msgstr "Standard grensesnitt: "
9534
9535 #: modules/control/hotkeys.c:94
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Define playlist bookmarks."
9538 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9539
9540 #: modules/control/hotkeys.c:97
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Hotkeys"
9543 msgstr "Adresse"
9544
9545 #: modules/control/hotkeys.c:98
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Hotkeys management interface"
9548 msgstr "Standard grensesnitt: "
9549
9550 #: modules/control/hotkeys.c:431
9551 #, fuzzy, c-format
9552 msgid "Audio track: %s"
9553 msgstr "Lyd"
9554
9555 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9556 #, fuzzy, c-format
9557 msgid "Subtitle track: %s"
9558 msgstr "_Teksting"
9559
9560 #: modules/control/hotkeys.c:446
9561 msgid "N/A"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/control/hotkeys.c:499
9565 #, fuzzy, c-format
9566 msgid "Aspect ratio: %s"
9567 msgstr "kildens bildeformat"
9568
9569 #: modules/control/hotkeys.c:525
9570 #, fuzzy, c-format
9571 msgid "Crop: %s"
9572 msgstr "Crop?"
9573
9574 #: modules/control/hotkeys.c:551
9575 #, fuzzy, c-format
9576 msgid "Deinterlace mode: %s"
9577 msgstr "Standard grensesnitt: "
9578
9579 #: modules/control/hotkeys.c:581
9580 #, fuzzy, c-format
9581 msgid "Zoom mode: %s"
9582 msgstr "xvideo"
9583
9584 #: modules/control/http/http.c:34
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Host address"
9587 msgstr "Adresse"
9588
9589 #: modules/control/http/http.c:36
9590 msgid ""
9591 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9592 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9593 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Source directory"
9599 msgstr "kildens bildeformat"
9600
9601 #: modules/control/http/http.c:42
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Charset"
9604 msgstr "Utforsk"
9605
9606 #: modules/control/http/http.c:44
9607 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9608 msgstr ""
9609
9610 #: modules/control/http/http.c:45
9611 msgid "Handlers"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: modules/control/http/http.c:47
9615 msgid ""
9616 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9617 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9618 msgstr ""
9619
9620 #: modules/control/http/http.c:50
9621 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/control/http/http.c:53
9625 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/control/http/http.c:55
9629 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9630 msgstr ""
9631
9632 #: modules/control/http/http.c:58
9633 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9634 msgstr ""
9635
9636 #: modules/control/http/http.c:61
9637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9638 msgid "HTTP"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/control/http/http.c:62
9642 #, fuzzy
9643 msgid "HTTP remote control interface"
9644 msgstr "Standard grensesnitt: "
9645
9646 #: modules/control/http/http.c:71
9647 msgid "HTTP SSL"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: modules/control/lirc.c:58
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Infrared remote control interface"
9653 msgstr "Standard grensesnitt: "
9654
9655 #: modules/control/motion.c:59
9656 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/control/motion.c:65
9660 #, fuzzy
9661 msgid "motion"
9662 msgstr "_Navigasjon"
9663
9664 #: modules/control/motion.c:67
9665 #, fuzzy
9666 msgid "motion control interface"
9667 msgstr "Standard grensesnitt: "
9668
9669 #: modules/control/netsync.c:60
9670 msgid "Act as master"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/control/netsync.c:61
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9676 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9677
9678 #: modules/control/netsync.c:65
9679 msgid "Master client ip address"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: modules/control/netsync.c:66
9683 #, fuzzy
9684 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9685 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9686
9687 #: modules/control/netsync.c:70
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Network Sync"
9690 msgstr "Nettverk"
9691
9692 #: modules/control/ntservice.c:39
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Install Windows Service"
9695 msgstr "Standard grensesnitt: "
9696
9697 #: modules/control/ntservice.c:41
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Install the Service and exit."
9700 msgstr "Standard grensesnitt: "
9701
9702 #: modules/control/ntservice.c:42
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Uninstall Windows Service"
9705 msgstr "Standard grensesnitt: "
9706
9707 #: modules/control/ntservice.c:44
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Uninstall the Service and exit."
9710 msgstr "Standard grensesnitt: "
9711
9712 #: modules/control/ntservice.c:45
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Display name of the Service"
9715 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
9716
9717 #: modules/control/ntservice.c:47
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Change the display name of the Service."
9720 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
9721
9722 #: modules/control/ntservice.c:48
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Configuration options"
9725 msgstr "vis avanserte alternativer"
9726
9727 #: modules/control/ntservice.c:50
9728 #, fuzzy
9729 msgid ""
9730 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9731 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9732 "configured."
9733 msgstr ""
9734 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
9735 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
9736 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
9737
9738 #: modules/control/ntservice.c:55
9739 #, fuzzy
9740 msgid ""
9741 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9742 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9743 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9744 msgstr ""
9745 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
9746 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
9747 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
9748
9749 #: modules/control/ntservice.c:61
9750 #, fuzzy
9751 msgid "NT Service"
9752 msgstr "Ingen tjener"
9753
9754 #: modules/control/ntservice.c:62
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Windows Service interface"
9757 msgstr "Standard grensesnitt: "
9758
9759 #: modules/control/rc.c:159
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Show stream position"
9762 msgstr "Startposisjon"
9763
9764 #: modules/control/rc.c:160
9765 msgid ""
9766 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/control/rc.c:163
9770 msgid "Fake TTY"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/control/rc.c:164
9774 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/control/rc.c:166
9778 #, fuzzy
9779 msgid "UNIX socket command input"
9780 msgstr "_Innstillinger"
9781
9782 #: modules/control/rc.c:167
9783 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9784 msgstr ""
9785
9786 #: modules/control/rc.c:170
9787 #, fuzzy
9788 msgid "TCP command input"
9789 msgstr "_Innstillinger"
9790
9791 #: modules/control/rc.c:171
9792 msgid ""
9793 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9794 "port the interface will bind to."
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9798 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/control/rc.c:177
9802 msgid ""
9803 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9804 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9805 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9806 msgstr ""
9807
9808 #: modules/control/rc.c:184
9809 #, fuzzy
9810 msgid "RC"
9811 msgstr "no"
9812
9813 #: modules/control/rc.c:187
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Remote control interface"
9816 msgstr "Standard grensesnitt: "
9817
9818 #: modules/control/rc.c:338
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9821 msgstr "Standard grensesnitt: "
9822
9823 #: modules/control/rc.c:861
9824 #, c-format
9825 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9826 msgstr ""
9827
9828 #: modules/control/rc.c:894
9829 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/control/rc.c:896
9833 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/control/rc.c:897
9837 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: modules/control/rc.c:898
9841 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/control/rc.c:899
9845 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: modules/control/rc.c:900
9849 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: modules/control/rc.c:901
9853 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: modules/control/rc.c:902
9857 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: modules/control/rc.c:903
9861 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: modules/control/rc.c:904
9865 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: modules/control/rc.c:905
9869 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: modules/control/rc.c:906
9873 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: modules/control/rc.c:907
9877 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/control/rc.c:908
9881 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: modules/control/rc.c:909
9885 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: modules/control/rc.c:910
9889 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/control/rc.c:911
9893 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: modules/control/rc.c:912
9897 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: modules/control/rc.c:913
9901 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: modules/control/rc.c:915
9905 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: modules/control/rc.c:916
9909 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/control/rc.c:917
9913 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/control/rc.c:918
9917 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/control/rc.c:919
9921 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: modules/control/rc.c:920
9925 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: modules/control/rc.c:921
9929 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: modules/control/rc.c:922
9933 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/control/rc.c:923
9937 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/control/rc.c:924
9941 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: modules/control/rc.c:925
9945 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/control/rc.c:926
9949 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/control/rc.c:927
9953 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/control/rc.c:929
9957 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/control/rc.c:930
9961 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/control/rc.c:931
9965 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/control/rc.c:932
9969 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/control/rc.c:933
9973 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/control/rc.c:934
9977 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/control/rc.c:935
9981 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: modules/control/rc.c:936
9985 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: modules/control/rc.c:937
9989 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: modules/control/rc.c:938
9993 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/control/rc.c:939
9997 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/control/rc.c:940
10001 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/control/rc.c:945
10005 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: modules/control/rc.c:946
10009 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/control/rc.c:947
10013 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/control/rc.c:948
10017 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/control/rc.c:949
10021 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/control/rc.c:950
10025 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/control/rc.c:951
10029 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/control/rc.c:952
10033 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/control/rc.c:954
10037 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/control/rc.c:955
10041 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/control/rc.c:956
10045 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/control/rc.c:957
10049 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/control/rc.c:958
10053 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/control/rc.c:960
10057 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/control/rc.c:961
10061 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/control/rc.c:962
10065 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/control/rc.c:963
10069 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/control/rc.c:964
10073 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/control/rc.c:965
10077 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/control/rc.c:966
10081 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/control/rc.c:967
10085 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/control/rc.c:968
10089 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/control/rc.c:969
10093 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/control/rc.c:970
10097 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/control/rc.c:971
10101 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/control/rc.c:972
10105 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/control/rc.c:973
10109 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/control/rc.c:975
10113 msgid ""
10114 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10115 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/control/rc.c:979
10119 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/control/rc.c:980
10123 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/control/rc.c:981
10127 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/control/rc.c:982
10131 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/control/rc.c:984
10135 msgid "+----[ end of help ]"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/control/rc.c:1091
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Press menu select or pause to continue."
10141 msgstr ""
10142 "\n"
10143 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
10144
10145 #: modules/control/rc.c:1329 modules/control/rc.c:1613
10146 #: modules/control/rc.c:1683 modules/control/rc.c:1852
10147 #: modules/control/rc.c:1951
10148 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/control/rc.c:1397
10152 msgid "goto is deprecated"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/control/rc.c:1511
10156 msgid "Type 'pause' to continue."
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/control/rc.c:1936 modules/control/rc.c:1975
10160 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/control/showintf.c:62
10164 msgid "Threshold"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/control/showintf.c:63
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10170 msgstr "Grensesnitt"
10171
10172 #: modules/control/telnet.c:72
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Host"
10175 msgstr "Pause"
10176
10177 #: modules/control/telnet.c:73
10178 msgid ""
10179 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10180 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10181 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:180
10185 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10186 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:198
10187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10190 msgid "Port"
10191 msgstr "Port"
10192
10193 #: modules/control/telnet.c:78
10194 msgid ""
10195 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10196 "4212."
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/control/telnet.c:82
10200 msgid ""
10201 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10202 "default value is \"admin\"."
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/control/telnet.c:96
10206 #, fuzzy
10207 msgid "VLM remote control interface"
10208 msgstr "Standard grensesnitt: "
10209
10210 #: modules/demux/a52.c:44
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Raw A/52 demuxer"
10213 msgstr "Standard grensesnitt: "
10214
10215 #: modules/demux/aiff.c:45
10216 #, fuzzy
10217 msgid "AIFF demuxer"
10218 msgstr "Standard grensesnitt: "
10219
10220 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10221 #, fuzzy
10222 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10223 msgstr "Standard grensesnitt: "
10224
10225 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10226 msgid "Could not demux ASF stream"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10230 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/demux/au.c:46
10234 #, fuzzy
10235 msgid "AU demuxer"
10236 msgstr "Standard grensesnitt: "
10237
10238 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Force interleaved method"
10241 msgstr "Standard grensesnitt: "
10242
10243 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Force interleaved method."
10246 msgstr "Standard grensesnitt: "
10247
10248 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Force index creation"
10251 msgstr "kildens bildeformat"
10252
10253 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10254 msgid ""
10255 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10256 "incomplete (not seekable)."
10257 msgstr ""
10258
10259 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10260 msgid "Ask"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10264 msgid "Always fix"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10268 msgid "Never fix"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10272 #, fuzzy
10273 msgid "AVI demuxer"
10274 msgstr "Standard grensesnitt: "
10275
10276 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10277 #, fuzzy
10278 msgid "AVI Index"
10279 msgstr "Standard grensesnitt: "
10280
10281 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10282 msgid ""
10283 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10284 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Repair"
10290 msgstr "Valg"
10291
10292 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10293 msgid "Don't repair"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10297 msgid "Fixing AVI Index..."
10298 msgstr ""
10299
10300 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Dump filename"
10303 msgstr "Fil"
10304
10305 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10306 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10307 msgstr ""
10308
10309 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Append to existing file"
10312 msgstr "Åpne en fil"
10313
10314 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10315 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10319 #, fuzzy
10320 msgid "File dumpper"
10321 msgstr "Standard grensesnitt: "
10322
10323 #: modules/demux/dts.c:40
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Raw DTS demuxer"
10326 msgstr "Standard grensesnitt: "
10327
10328 #: modules/demux/flac.c:38
10329 #, fuzzy
10330 msgid "FLAC demuxer"
10331 msgstr "Standard grensesnitt: "
10332
10333 #: modules/demux/gme.cpp:52
10334 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: modules/demux/live555.cpp:65
10338 msgid ""
10339 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10340 "should be set in millisecond units."
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/demux/live555.cpp:68
10344 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/demux/live555.cpp:69
10348 msgid ""
10349 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10350 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10351 "cannot connect to normal RTSP servers."
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/demux/live555.cpp:73
10355 #, fuzzy
10356 msgid "RTSP user name"
10357 msgstr "Spill strøm"
10358
10359 #: modules/demux/live555.cpp:74
10360 #, fuzzy
10361 msgid ""
10362 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10363 "connection."
10364 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10365
10366 #: modules/demux/live555.cpp:76
10367 #, fuzzy
10368 msgid "RTSP password"
10369 msgstr "Standard grensesnitt: "
10370
10371 #: modules/demux/live555.cpp:77
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10374 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10375
10376 #: modules/demux/live555.cpp:81
10377 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: modules/demux/live555.cpp:91
10381 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
10385 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/demux/live555.cpp:100
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Client port"
10391 msgstr "Lyd"
10392
10393 #: modules/demux/live555.cpp:101
10394 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
10398 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/demux/live555.cpp:107
10402 #, fuzzy
10403 msgid "HTTP tunnel port"
10404 msgstr "_Innstillinger"
10405
10406 #: modules/demux/live555.cpp:108
10407 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10408 msgstr ""
10409
10410 #: modules/demux/live555.cpp:752
10411 msgid "RTSP authentication"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10415 msgid "Frames per Second"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10419 #, fuzzy
10420 msgid ""
10421 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10422 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10423 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10424
10425 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10426 #, fuzzy
10427 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10428 msgstr "Standard grensesnitt: "
10429
10430 #: modules/demux/mkv.cpp:394
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Matroska stream demuxer"
10433 msgstr "Standard grensesnitt: "
10434
10435 #: modules/demux/mkv.cpp:401
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Ordered chapters"
10438 msgstr "Kapittel"
10439
10440 #: modules/demux/mkv.cpp:402
10441 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10442 msgstr ""
10443
10444 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Chapter codecs"
10447 msgstr "Stereo"
10448
10449 #: modules/demux/mkv.cpp:406
10450 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Preload Directory"
10456 msgstr "kildens bildeformat"
10457
10458 #: modules/demux/mkv.cpp:410
10459 msgid ""
10460 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10461 "for broken files)."
10462 msgstr ""
10463
10464 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10465 msgid "Seek based on percent not time"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: modules/demux/mkv.cpp:414
10469 msgid "Seek based on percent not time."
10470 msgstr ""
10471
10472 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Dummy Elements"
10475 msgstr "Standard output:"
10476
10477 #: modules/demux/mkv.cpp:418
10478 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10479 msgstr ""
10480
10481 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
10482 #, fuzzy
10483 msgid "---  DVD Menu"
10484 msgstr "_Innstillinger"
10485
10486 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
10487 msgid "First Played"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/demux/mkv.cpp:3169
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Video Manager"
10493 msgstr "lydenhet"
10494
10495 #: modules/demux/mkv.cpp:3175
10496 #, fuzzy
10497 msgid "----- Title"
10498 msgstr "Tittel"
10499
10500 #: modules/demux/mod.c:48
10501 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/demux/mod.c:49
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Enable reverberation"
10507 msgstr "skru på lyd"
10508
10509 #: modules/demux/mod.c:50
10510 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10511 msgstr ""
10512
10513 #: modules/demux/mod.c:52
10514 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/demux/mod.c:54
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Enable megabass mode"
10520 msgstr "skru på video"
10521
10522 #: modules/demux/mod.c:55
10523 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/demux/mod.c:58
10527 msgid ""
10528 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10529 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/demux/mod.c:61
10533 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/demux/mod.c:63
10537 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: modules/demux/mod.c:68
10541 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/demux/mod.c:76
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Reverb"
10547 msgstr "Ingen tjener !"
10548
10549 #: modules/demux/mod.c:79
10550 msgid "Reverberation level"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: modules/demux/mod.c:81
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Reverberation delay"
10556 msgstr "Valg"
10557
10558 #: modules/demux/mod.c:83
10559 msgid "Mega bass"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: modules/demux/mod.c:86
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Mega bass level"
10565 msgstr "Om"
10566
10567 #: modules/demux/mod.c:88
10568 msgid "Mega bass cutoff"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: modules/demux/mod.c:90
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Surround"
10574 msgstr "Lyd"
10575
10576 #: modules/demux/mod.c:93
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Surround level"
10579 msgstr "Lyd"
10580
10581 #: modules/demux/mod.c:95
10582 msgid "Surround delay (ms)"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10586 #, fuzzy
10587 msgid "MP4 stream demuxer"
10588 msgstr "Standard grensesnitt: "
10589
10590 #: modules/demux/mpc.c:46
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Replay Gain type"
10593 msgstr "Spill fortere"
10594
10595 #: modules/demux/mpc.c:47
10596 msgid ""
10597 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10598 "specific one. Choose which type you want to use"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: modules/demux/mpc.c:59
10602 #, fuzzy
10603 msgid "MusePack demuxer"
10604 msgstr "Standard grensesnitt: "
10605
10606 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10609 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10610
10611 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10612 #, fuzzy
10613 msgid "H264 video demuxer"
10614 msgstr "Standard grensesnitt: "
10615
10616 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10617 #, fuzzy
10618 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10619 msgstr "Standard grensesnitt: "
10620
10621 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10622 #, fuzzy
10623 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10624 msgstr "Standard grensesnitt: "
10625
10626 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10627 #, fuzzy
10628 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10629 msgstr "Standard grensesnitt: "
10630
10631 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10632 #, fuzzy
10633 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10634 msgstr "Standard grensesnitt: "
10635
10636 #: modules/demux/nsc.c:43
10637 msgid "Windows Media NSC metademux"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: modules/demux/nsv.c:45
10641 #, fuzzy
10642 msgid "NullSoft demuxer"
10643 msgstr "Standard grensesnitt: "
10644
10645 #: modules/demux/nuv.c:46
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Nuv demuxer"
10648 msgstr "Standard grensesnitt: "
10649
10650 #: modules/demux/ogg.c:44
10651 #, fuzzy
10652 msgid "OGG demuxer"
10653 msgstr "Standard grensesnitt: "
10654
10655 #: modules/demux/playlist/gvp.c:212
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Google Video"
10658 msgstr "xvideo"
10659
10660 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Auto start"
10663 msgstr "Forfattere"
10664
10665 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10666 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10670 msgid "Show shoutcast adult content"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10674 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10675 msgstr ""
10676
10677 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10678 #, fuzzy
10679 msgid "M3U playlist import"
10680 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10681
10682 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10683 #, fuzzy
10684 msgid "PLS playlist import"
10685 msgstr "Spilleliste"
10686
10687 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10688 #, fuzzy
10689 msgid "B4S playlist import"
10690 msgstr "Spilleliste"
10691
10692 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10693 #, fuzzy
10694 msgid "DVB playlist import"
10695 msgstr "Spilleliste"
10696
10697 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10698 msgid "Podcast parser"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10702 #, fuzzy
10703 msgid "XSPF playlist import"
10704 msgstr "Spilleliste"
10705
10706 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10707 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10711 #, fuzzy
10712 msgid "ASX playlist import"
10713 msgstr "Spilleliste"
10714
10715 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10716 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10720 msgid "QuickTime Media Link importer"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Google Video Playlist importer"
10726 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10727
10728 #: modules/demux/playlist/podcast.c:238 modules/demux/playlist/podcast.c:252
10729 #: modules/demux/playlist/podcast.c:277 modules/demux/playlist/podcast.c:289
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Podcast Info"
10732 msgstr "Navn på enhet"
10733
10734 #: modules/demux/playlist/podcast.c:252
10735 msgid "Podcast Summary"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Podcast Size"
10741 msgstr "Standard grensesnitt: "
10742
10743 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:422
10744 #: modules/services_discovery/shout.c:136
10745 msgid "Shoutcast"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: modules/demux/ps.c:39
10749 msgid "Trust MPEG timestamps"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: modules/demux/ps.c:40
10753 msgid ""
10754 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10755 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10756 "calculate from the bitrate instead."
10757 msgstr ""
10758
10759 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10760 #, fuzzy
10761 msgid "MPEG-PS demuxer"
10762 msgstr "Standard grensesnitt: "
10763
10764 #: modules/demux/pva.c:43
10765 #, fuzzy
10766 msgid "PVA demuxer"
10767 msgstr "Standard grensesnitt: "
10768
10769 #: modules/demux/rawdv.c:40
10770 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: modules/demux/real.c:42
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Real demuxer"
10776 msgstr "Standard grensesnitt: "
10777
10778 #: modules/demux/subtitle.c:50
10779 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10780 msgstr ""
10781
10782 #: modules/demux/subtitle.c:52
10783 msgid ""
10784 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10785 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/demux/subtitle.c:55
10789 msgid ""
10790 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10791 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10792 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10793 msgstr ""
10794
10795 #: modules/demux/subtitle.c:67
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Text subtitles parser"
10798 msgstr "Standard grensesnitt: "
10799
10800 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10801 msgid "Frames per second"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: modules/demux/subtitle.c:75
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Subtitles delay"
10807 msgstr "_Teksting"
10808
10809 #: modules/demux/subtitle.c:77
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Subtitles format"
10812 msgstr "_Teksting"
10813
10814 #: modules/demux/ts.c:89
10815 msgid "Extra PMT"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: modules/demux/ts.c:91
10819 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10820 msgstr ""
10821
10822 #: modules/demux/ts.c:93
10823 msgid "Set id of ES to PID"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: modules/demux/ts.c:94
10827 msgid ""
10828 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10829 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10830 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10831 msgstr ""
10832
10833 #: modules/demux/ts.c:99
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Fast udp streaming"
10836 msgstr "Stopp strøm"
10837
10838 #: modules/demux/ts.c:101
10839 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10840 msgstr ""
10841
10842 #: modules/demux/ts.c:103
10843 msgid "MTU for out mode"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: modules/demux/ts.c:104
10847 msgid "MTU for out mode."
10848 msgstr ""
10849
10850 #: modules/demux/ts.c:106
10851 msgid "CSA ck"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: modules/demux/ts.c:107
10855 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: modules/demux/ts.c:109
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Silent mode"
10861 msgstr "Valg"
10862
10863 #: modules/demux/ts.c:110
10864 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/demux/ts.c:112
10868 #, fuzzy
10869 msgid "CAPMT System ID"
10870 msgstr "Stopp strøm"
10871
10872 #: modules/demux/ts.c:113
10873 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10874 msgstr ""
10875
10876 #: modules/demux/ts.c:115
10877 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: modules/demux/ts.c:116
10881 msgid ""
10882 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10883 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10884 msgstr ""
10885
10886 #: modules/demux/ts.c:120
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Filename of dump"
10889 msgstr "Fil"
10890
10891 #: modules/demux/ts.c:121
10892 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10893 msgstr ""
10894
10895 #: modules/demux/ts.c:123
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Append"
10898 msgstr "Åpne fil"
10899
10900 #: modules/demux/ts.c:125
10901 msgid ""
10902 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10903 "be overwritten."
10904 msgstr ""
10905
10906 #: modules/demux/ts.c:128
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Dump buffer size"
10909 msgstr "Standard grensesnitt: "
10910
10911 #: modules/demux/ts.c:130
10912 msgid ""
10913 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10914 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10915 msgstr ""
10916
10917 #: modules/demux/ts.c:134
10918 #, fuzzy
10919 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10920 msgstr "Spill strøm"
10921
10922 #: modules/demux/ts.c:3146 modules/demux/ts.c:3180
10923 #, fuzzy
10924 msgid "clean effects"
10925 msgstr "kikkerteffekt ?"
10926
10927 #: modules/demux/ts.c:3150 modules/demux/ts.c:3184
10928 msgid "hearing impaired"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: modules/demux/ts.c:3154 modules/demux/ts.c:3188
10932 msgid "visual impaired commentary"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: modules/demux/tta.c:40
10936 #, fuzzy
10937 msgid "TTA demuxer"
10938 msgstr "Standard grensesnitt: "
10939
10940 #: modules/demux/ty.c:70
10941 #, fuzzy
10942 msgid "TY Stream audio/video demux"
10943 msgstr "mpeg"
10944
10945 #: modules/demux/vobsub.c:50
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Vobsub subtitles parser"
10948 msgstr "Velg teksting kanal"
10949
10950 #: modules/demux/voc.c:42
10951 #, fuzzy
10952 msgid "VOC demuxer"
10953 msgstr "Standard grensesnitt: "
10954
10955 #: modules/demux/wav.c:42
10956 #, fuzzy
10957 msgid "WAV demuxer"
10958 msgstr "Standard grensesnitt: "
10959
10960 #: modules/demux/xa.c:42
10961 #, fuzzy
10962 msgid "XA demuxer"
10963 msgstr "Standard grensesnitt: "
10964
10965 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Use DVD Menus"
10968 msgstr "_Innstillinger"
10969
10970 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10971 #, fuzzy
10972 msgid "BeOS standard API interface"
10973 msgstr "_Gjem grensesnitt"
10974
10975 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10976 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:447
10980 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
10981 #: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:39
10982 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:69 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:342
10983 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:445 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10984 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10985 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Open"
10988 msgstr "Åpne fil"
10989
10990 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10991 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10993 msgid "Preferences"
10994 msgstr "Innstillinger"
10995
10996 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10997 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10998 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10999 msgid "Messages"
11000 msgstr "Beskjeder"
11001
11002 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
11003 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
11004 #: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
11005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
11006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
11007 msgid "Open File"
11008 msgstr "Åpne fil"
11009
11010 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11011 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Open Disc"
11014 msgstr "Åpne Disk"
11015
11016 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Open Subtitles"
11019 msgstr "_Teksting"
11020
11021 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
11022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11024 msgid "About"
11025 msgstr "Om"
11026
11027 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Prev Title"
11030 msgstr "Forrige fil"
11031
11032 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Next Title"
11035 msgstr "Neste fil"
11036
11037 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Go to Title"
11040 msgstr "Tittel"
11041
11042 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Go to Chapter"
11045 msgstr "Kapittel"
11046
11047 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Speed"
11050 msgstr "Valgte"
11051
11052 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Window"
11055 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11056
11057 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
11058 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11059 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11060 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
11061 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11062 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
11063 #: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
11064 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
11066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
11067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1657
11068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 modules/gui/macosx/wizard.m:1845
11069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
11070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11072 msgid "OK"
11073 msgstr "OK"
11074
11075 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
11076 #, fuzzy
11077 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11078 msgstr "Velg teksting kanal"
11079
11080 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
11081 #, fuzzy
11082 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11083 msgstr "Velg teksting kanal"
11084
11085 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
11086 msgid "Drop files to play"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11090 #, fuzzy
11091 msgid "playlist"
11092 msgstr "Spilleliste"
11093
11094 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Close"
11097 msgstr "Utforsk"
11098
11099 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11100 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Edit"
11105 msgstr "_Avslutt"
11106
11107 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
11108 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Select All"
11111 msgstr "Velg fil"
11112
11113 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Select None"
11116 msgstr "Valg"
11117
11118 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11119 msgid "Sort Reverse"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Sort by Name"
11125 msgstr "_Teksting"
11126
11127 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Sort by Path"
11130 msgstr "Ingen tjener !"
11131
11132 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Randomize"
11135 msgstr "Åpne Spilleliste"
11136
11137 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Remove"
11140 msgstr "Velg fil"
11141
11142 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Remove All"
11145 msgstr "Velg fil"
11146
11147 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11148 #, fuzzy
11149 msgid "View"
11150 msgstr "_Vis"
11151
11152 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Path"
11155 msgstr "Port"
11156
11157 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11158 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11159 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
11160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11164 msgid "Name"
11165 msgstr "Navn"
11166
11167 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11168 msgid "Apply"
11169 msgstr "Bruk"
11170
11171 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11172 #: modules/gui/macosx/playlist.m:668 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11173 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Save"
11176 msgstr "Tjener"
11177
11178 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Defaults"
11181 msgstr "Slett"
11182
11183 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Show Interface"
11186 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11187
11188 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11189 msgid "50%"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11193 msgid "100%"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11197 msgid "200%"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Vertical Sync"
11203 msgstr "Loddrett forskyvning"
11204
11205 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Correct Aspect Ratio"
11208 msgstr "kildens bildeformat"
11209
11210 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11211 msgid "Stay On Top"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11215 msgid "Take Screen Shot"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
11219 #, fuzzy
11220 msgid "About VLC media player"
11221 msgstr "Velg teksting kanal"
11222
11223 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11224 #, c-format
11225 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11229 #, fuzzy, c-format
11230 msgid "Compiled by %s"
11231 msgstr "Crop?"
11232
11233 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
11234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Bookmarks"
11237 msgstr "Spilleliste"
11238
11239 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11241 msgid "Add"
11242 msgstr "Legg til"
11243
11244 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
11245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11246 #, fuzzy
11247 msgid "Clear"
11248 msgstr "heltall"
11249
11250 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11252 msgid "Extract"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11256 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Time"
11261 msgstr "Tid"
11262
11263 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:664
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Untitled"
11266 msgstr "_Teksting"
11267
11268 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
11269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11270 #, fuzzy
11271 msgid "No input"
11272 msgstr "_Innstillinger"
11273
11274 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
11275 msgid ""
11276 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11277 msgstr ""
11278
11279 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11280 msgid "Input has changed"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
11284 msgid ""
11285 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11286 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11287 msgstr ""
11288
11289 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
11290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Invalid selection"
11293 msgstr "Valg"
11294
11295 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11296 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11297 msgstr ""
11298
11299 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11301 #, fuzzy
11302 msgid "No input found"
11303 msgstr "_Innstillinger"
11304
11305 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11306 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11307 msgstr ""
11308
11309 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:832
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Jump To Time"
11312 msgstr "Hopp til: "
11313
11314 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11315 #, fuzzy
11316 msgid "sec."
11317 msgstr "s."
11318
11319 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Jump to time"
11322 msgstr "Hopp til: "
11323
11324 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Random On"
11327 msgstr "Valg"
11328
11329 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Random Off"
11332 msgstr "Valg"
11333
11334 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11335 #: modules/gui/macosx/controls.m:816 modules/gui/macosx/intf.m:544
11336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Repeat One"
11339 msgstr "Valg"
11340
11341 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11342 #: modules/gui/macosx/controls.m:823 modules/gui/macosx/intf.m:545
11343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Repeat All"
11346 msgstr "Velg fil"
11347
11348 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11349 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Repeat Off"
11352 msgstr "Valg"
11353
11354 #: modules/gui/macosx/controls.m:398 modules/gui/macosx/controls.m:846
11355 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
11356 msgid "Half Size"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: modules/gui/macosx/controls.m:400 modules/gui/macosx/controls.m:847
11360 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
11361 msgid "Normal Size"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: modules/gui/macosx/controls.m:402 modules/gui/macosx/controls.m:848
11365 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
11366 msgid "Double Size"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/gui/macosx/controls.m:404 modules/gui/macosx/controls.m:852
11370 #: modules/gui/macosx/controls.m:863 modules/gui/macosx/intf.m:575
11371 msgid "Float on Top"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/gui/macosx/controls.m:406 modules/gui/macosx/controls.m:849
11375 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Fit to Screen"
11378 msgstr "Fullskjerm"
11379
11380 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:543
11381 msgid "Random"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:546
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Step Forward"
11387 msgstr "Gå tilbake"
11388
11389 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:547
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Step Backward"
11392 msgstr "Gå tilbake"
11393
11394 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
11395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Rewind"
11398 msgstr "Stopp strøm"
11399
11400 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
11401 msgid "Fast Forward"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1426
11405 #: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/macosx/intf.m:1428
11406 #: modules/gui/macosx/intf.m:1429 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11408 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11409 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11410 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
11411 msgid "Pause"
11412 msgstr "Pause"
11413
11414 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:472
11415 msgid "2 Pass"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11419 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11420 msgstr ""
11421
11422 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11423 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11424 msgstr ""
11425
11426 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Preamp"
11429 msgstr "Stopp strøm"
11430
11431 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1211
11432 msgid "Extended controls"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:301
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Video filters"
11438 msgstr "lydenhet"
11439
11440 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:205
11441 msgid "Image adjustment"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11450 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:318
11451 #, fuzzy
11452 msgid "More Info"
11453 msgstr "Navn på enhet"
11454
11455 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Wave"
11458 msgstr "Tjener"
11459
11460 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Ripple"
11463 msgstr "Fil"
11464
11465 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11466 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
11467 msgid "Psychedelic"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11471 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Gradient"
11474 msgstr "Fullskjerm"
11475
11476 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11477 #, fuzzy
11478 msgid "General editing filters"
11479 msgstr "_Innstillinger"
11480
11481 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Distortion filters"
11484 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
11485
11486 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11487 msgid "Blur"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11491 msgid "Adds motion blurring to the image"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11495 msgid "Image clone"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11499 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Image cropping"
11505 msgstr "Forfattere"
11506
11507 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11508 msgid "Crops a defined part of the image"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Invert colors"
11514 msgstr "Inverter"
11515
11516 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Inverts the colors of the image"
11519 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11520
11521 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11522 #: modules/video_filter/transform.c:67
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Transformation"
11525 msgstr "oversettelse"
11526
11527 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11528 msgid "Rotates or flips the image"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Interactive Zoom"
11534 msgstr "grensesnittmodul"
11535
11536 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11537 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Volume normalization"
11543 msgstr "_Navigasjon"
11544
11545 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11546 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11547 msgstr ""
11548
11549 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Headphone virtualization"
11552 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
11553
11554 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
11555 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11556 msgstr ""
11557
11558 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:407
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Maximum level"
11561 msgstr "Om"
11562
11563 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:222
11564 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:482
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Restore Defaults"
11567 msgstr "Slett"
11568
11569 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:245
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Gamma"
11572 msgstr "Navn"
11573
11574 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:240
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Saturation"
11577 msgstr "Varighet"
11578
11579 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11580 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11581 msgid "Opaqueness"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1008
11585 #, fuzzy
11586 msgid "More Information"
11587 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
11588
11589 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
11590 msgid ""
11591 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11592 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11593 "subsections of Video/Filters.\n"
11594 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11595 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:288
11599 #, fuzzy
11600 msgid "(no item is being played)"
11601 msgstr "Legg til i kø som standard"
11602
11603 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11604 msgid "Login:"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Password:"
11610 msgstr "Standard grensesnitt: "
11611
11612 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11614 msgid "Error"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11618 #, c-format
11619 msgid "Remaining time: %i seconds"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
11623 msgid "Errors and Warnings"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Clean up"
11629 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11630
11631 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11632 msgid "Show Details"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
11636 #, fuzzy
11637 msgid "VLC - Controller"
11638 msgstr "skrifttype"
11639
11640 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
11641 #: modules/gui/macosx/intf.m:1352 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11643 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
11644 #, fuzzy
11645 msgid "VLC media player"
11646 msgstr "Velg teksting kanal"
11647
11648 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
11649 msgid "Open CrashLog"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11653 msgid "Check for Update..."
11654 msgstr ""
11655
11656 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Preferences..."
11659 msgstr "_Preferanser..."
11660
11661 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Services"
11664 msgstr "Navn på enhet"
11665
11666 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Hide VLC"
11669 msgstr "Om"
11670
11671 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Hide Others"
11674 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11675
11676 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11677 msgid "Show All"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Quit VLC"
11683 msgstr "Om"
11684
11685 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11686 #, fuzzy
11687 msgid "1:File"
11688 msgstr "Fil"
11689
11690 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Open File..."
11693 msgstr "_Åpne fil..."
11694
11695 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Quick Open File..."
11698 msgstr "_Åpne fil..."
11699
11700 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Open Disc..."
11703 msgstr "Åpne en _disk"
11704
11705 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Open Network..."
11708 msgstr "Åpne nettverk"
11709
11710 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Open Recent"
11713 msgstr "Stopp strøm"
11714
11715 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1988
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Clear Menu"
11718 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11719
11720 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11721 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11722 msgstr ""
11723
11724 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11725 msgid "Cut"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Copy"
11731 msgstr "Crop?"
11732
11733 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Paste"
11736 msgstr "Pause"
11737
11738 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Playback"
11741 msgstr "Pause"
11742
11743 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11744 msgid "Volume Up"
11745 msgstr "Øk volum"
11746
11747 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
11748 msgid "Volume Down"
11749 msgstr "Senk volum"
11750
11751 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
11752 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Video Device"
11755 msgstr "lydenhet"
11756
11757 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11758 msgid "Minimize Window"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Close Window"
11764 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11765
11766 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Controller"
11769 msgstr "skrifttype"
11770
11771 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Extended Controls"
11774 msgstr "skrifttype"
11775
11776 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
11777 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11778 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Information"
11781 msgstr "oversettelse"
11782
11783 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11784 msgid "Bring All to Front"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Help"
11790 msgstr "_Hjelp"
11791
11792 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11793 #, fuzzy
11794 msgid "ReadMe..."
11795 msgstr "Beskjeder"
11796
11797 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11798 msgid "Online Documentation"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11802 msgid "Report a Bug"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11806 #, fuzzy
11807 msgid "VideoLAN Website"
11808 msgstr "lydenhet"
11809
11810 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11811 #, fuzzy
11812 msgid "License"
11813 msgstr "heltall"
11814
11815 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11816 msgid "Make a donation"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11820 msgid "Online Forum"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: modules/gui/macosx/intf.m:1210
11824 #, fuzzy, c-format
11825 msgid "Volume: %d%%"
11826 msgstr "Senk volum"
11827
11828 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
11829 msgid "No CrashLog found"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
11833 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11834 msgstr ""
11835
11836 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Embedded video output"
11839 msgstr "QT Embedded videomodul"
11840
11841 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11842 msgid ""
11843 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11844 msgstr ""
11845
11846 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Video device"
11849 msgstr "lydenhet"
11850
11851 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11852 msgid ""
11853 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11854 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11855 "menu."
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11859 msgid ""
11860 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11861 "is fully transparent."
11862 msgstr ""
11863
11864 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11865 msgid "Stretch video to fill window"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11869 msgid ""
11870 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11871 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11872 msgstr ""
11873
11874 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11875 msgid "Black screens in fullscreen"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11879 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11883 msgid "Use as Desktop Background"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11887 msgid ""
11888 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11889 "with in this mode."
11890 msgstr ""
11891
11892 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11893 msgid "Remember wizard options"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11897 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11898 msgstr ""
11899
11900 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11901 msgid "Auto-playback of new items"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11905 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11906 msgstr ""
11907
11908 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Mac OS X interface"
11911 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11912
11913 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
11914 msgid "Quartz video"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Open Source"
11920 msgstr "Stopp strøm"
11921
11922 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11923 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11927 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
11928 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11929 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Browse..."
11937 msgstr "Utforsk"
11938
11939 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11940 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Use DVD menus"
11946 msgstr "_Innstillinger"
11947
11948 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
11949 #, fuzzy
11950 msgid "VIDEO_TS directory"
11951 msgstr "Standard grensesnitt: "
11952
11953 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
11954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11955 msgid "DVD"
11956 msgstr "DVD"
11957
11958 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11959 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:218
11960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11962 msgid "Address"
11963 msgstr "Adresse"
11964
11965 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
11966 #: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11967 msgid "UDP/RTP Multicast"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
11971 #: modules/gui/macosx/open.m:724
11972 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11976 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11977 msgid "Allow timeshifting"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: modules/gui/macosx/open.m:242
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Load subtitles file:"
11983 msgstr "_Teksting"
11984
11985 #: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
11986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Settings..."
11989 msgstr "_Innstillinger"
11990
11991 #: modules/gui/macosx/open.m:245
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Override parametters"
11994 msgstr "Standard grensesnitt: "
11995
11996 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11998 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11999 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Delay"
12002 msgstr "Spill"
12003
12004 #: modules/gui/macosx/open.m:248
12005 msgid "FPS"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: modules/gui/macosx/open.m:250
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Subtitles encoding"
12011 msgstr "Standard grensesnitt: "
12012
12013 #: modules/gui/macosx/open.m:252
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Font size"
12016 msgstr "skrifttype"
12017
12018 #: modules/gui/macosx/open.m:254
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Subtitles alignment"
12021 msgstr "_Teksting"
12022
12023 #: modules/gui/macosx/open.m:257
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Font Properties"
12026 msgstr "Avslutt programmet"
12027
12028 #: modules/gui/macosx/open.m:258
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Subtitle File"
12031 msgstr "_Teksting"
12032
12033 #: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
12034 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
12035 #, fuzzy, objc-format
12036 msgid "No %@s found"
12037 msgstr "_Innstillinger"
12038
12039 #: modules/gui/macosx/open.m:640
12040 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Streaming/Saving:"
12046 msgstr "Stopp strøm"
12047
12048 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12051 msgstr "vis avanserte alternativer"
12052
12053 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Display the stream locally"
12056 msgstr "Spill strøm"
12057
12058 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12059 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Stream"
12062 msgstr "Stopp strøm"
12063
12064 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Dump raw input"
12068 msgstr "Standard output:"
12069
12070 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12072 msgid "Encapsulation Method"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Transcoding options"
12079 msgstr "vis avanserte alternativer"
12080
12081 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
12083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Bitrate (kb/s)"
12089 msgstr "Lyd"
12090
12091 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Scale"
12095 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12096
12097 # , fuzzy
12098 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Stream Announcing"
12101 msgstr "Standard output:"
12102
12103 # , fuzzy
12104 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12106 #, fuzzy
12107 msgid "SAP announce"
12108 msgstr "Standard output:"
12109
12110 # , fuzzy
12111 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12112 #, fuzzy
12113 msgid "RTSP announce"
12114 msgstr "Standard output:"
12115
12116 # , fuzzy
12117 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12118 #, fuzzy
12119 msgid "HTTP announce"
12120 msgstr "Standard output:"
12121
12122 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12123 msgid "Export SDP as file"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Channel Name"
12129 msgstr "Kanaltjener:"
12130
12131 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12132 msgid "SDP URL"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Save File"
12138 msgstr "Velg fil"
12139
12140 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12141 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
12142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12144 msgid "URI"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12149 #: modules/mux/asf.c:50
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Author"
12152 msgstr "Forfattere"
12153
12154 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Advanced Information"
12157 msgstr "vis avanserte alternativer"
12158
12159 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
12160 msgid "Read at media"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Input bitrate"
12166 msgstr "Spilleliste"
12167
12168 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Demuxed"
12171 msgstr "Standard grensesnitt: "
12172
12173 # , fuzzy
12174 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Stream bitrate"
12177 msgstr "Standard output:"
12178
12179 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12180 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Decoded blocks"
12183 msgstr "Dekodere"
12184
12185 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Displayed frames"
12188 msgstr "Fort"
12189
12190 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Lost frames"
12193 msgstr "Fort"
12194
12195 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
12196 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
12197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12199 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Streaming"
12202 msgstr "Stopp strøm"
12203
12204 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Sent packets"
12207 msgstr "Crop?"
12208
12209 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
12210 msgid "Sent bytes"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Send rate"
12216 msgstr "Valgte"
12217
12218 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Played buffers"
12221 msgstr "Spill fortere"
12222
12223 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
12224 msgid "Lost buffers"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Save Playlist..."
12230 msgstr "Spilleliste..."
12231
12232 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
12233 msgid "Expand Node"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Get Stream Information"
12239 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
12240
12241 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Sort Node by Name"
12244 msgstr "_Teksting"
12245
12246 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Sort Node by Author"
12249 msgstr "Ingen tjener !"
12250
12251 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/macosx/playlist.m:480
12252 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1378
12253 #, fuzzy
12254 msgid "No items in the playlist"
12255 msgstr "Legg til i kø som standard"
12256
12257 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
12258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Search"
12261 msgstr "heltall"
12262
12263 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Search in Playlist"
12266 msgstr "Åpne Spilleliste"
12267
12268 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Add Folder to Playlist"
12271 msgstr "Spilleliste"
12272
12273 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12274 msgid "File Format:"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12278 msgid "Extended M3U"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
12282 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1371
12286 #, fuzzy, c-format
12287 msgid "%i items in the playlist"
12288 msgstr "Legg til i kø som standard"
12289
12290 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482 modules/gui/macosx/playlist.m:1382
12291 #, fuzzy
12292 msgid "1 item in the playlist"
12293 msgstr "Legg til i kø som standard"
12294
12295 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Save Playlist"
12298 msgstr "Åpne Spilleliste"
12299
12300 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12301 msgid "New Node"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
12305 msgid "Please enter a name for the new node."
12306 msgstr ""
12307
12308 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
12309 msgid "Empty Folder"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Reset All"
12316 msgstr "Velg fil"
12317
12318 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Reset Preferences"
12322 msgstr "Innstillinger"
12323
12324 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Continue"
12327 msgstr "tegn"
12328
12329 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12330 msgid ""
12331 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12332 "Are you sure you want to continue?"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: modules/gui/macosx/prefs.m:726
12336 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12337 msgstr ""
12338
12339 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Select a directory"
12343 msgstr "kildens bildeformat"
12344
12345 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Select a file"
12348 msgstr "Velg fil"
12349
12350 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12351 msgid "Select"
12352 msgstr "Velg"
12353
12354 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Subpicture Filters"
12357 msgstr "_Teksting"
12358
12359 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12360 msgid "Logo"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12364 msgid "Marquee"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Save settings"
12370 msgstr "Standard grensesnitt: "
12371
12372 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12373 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Enabled"
12377 msgstr "skru på video"
12378
12379 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Image:"
12382 msgstr "Velg fil"
12383
12384 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12385 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Position:"
12388 msgstr "_Navigasjon"
12389
12390 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Timestamp:"
12393 msgstr "Startposisjon"
12394
12395 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12397 msgid "Size:"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Color:"
12403 msgstr "skrifttype"
12404
12405 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Opaqueness:"
12408 msgstr "Åpne fil"
12409
12410 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12411 msgid "(in pixels)"
12412 msgstr ""
12413
12414 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12415 msgid "Marquee:"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Timeout:"
12421 msgstr "Tid"
12422
12423 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12424 msgid "ms"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12428 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12429 #: modules/video_filter/rss.c:63
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Black"
12432 msgstr "Tilbake"
12433
12434 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12435 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12436 #: modules/video_filter/rss.c:64
12437 msgid "Gray"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12441 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12442 #: modules/video_filter/rss.c:64
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Silver"
12445 msgstr "Sakte"
12446
12447 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12448 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12449 #: modules/video_filter/rss.c:64
12450 msgid "White"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12454 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12455 #: modules/video_filter/rss.c:64
12456 msgid "Maroon"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12460 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12461 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Red"
12464 msgstr "Åpne fil"
12465
12466 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12467 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12468 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Fuchsia"
12471 msgstr "skrifttype"
12472
12473 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12474 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12475 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12476 msgid "Yellow"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12480 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12481 #: modules/video_filter/rss.c:65
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Olive"
12484 msgstr "heltall"
12485
12486 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12487 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12488 #: modules/video_filter/rss.c:65
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Green"
12491 msgstr "Fullskjerm"
12492
12493 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12494 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12495 #: modules/video_filter/rss.c:66
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Teal"
12498 msgstr "Tittel"
12499
12500 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12501 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12502 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Lime"
12505 msgstr "Tid"
12506
12507 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12508 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12509 #: modules/video_filter/rss.c:66
12510 msgid "Purple"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12514 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12515 #: modules/video_filter/rss.c:66
12516 msgid "Navy"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12520 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12521 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12522 msgid "Blue"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12526 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12527 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12528 msgid "Aqua"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12532 msgid "Check for Updates"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12536 msgid "Download now"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12540 msgid "Checking for Updates..."
12541 msgstr ""
12542
12543 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12544 #, c-format
12545 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12546 msgstr ""
12547
12548 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12549 msgid "This version of VLC is outdated."
12550 msgstr ""
12551
12552 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12553 msgid "This version of VLC is latest available."
12554 msgstr ""
12555
12556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12557 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12561 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12565 msgid ""
12566 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12567 "RAW)"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12571 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12575 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12579 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12583 msgid ""
12584 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12585 "MPEG TS)"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12589 #, fuzzy
12590 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12591 msgstr "Stopp strøm"
12592
12593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12594 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12598 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12602 msgid ""
12603 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12604 "ASF and OGG)"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12608 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12612 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12613 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12614 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12618 msgid ""
12619 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12620 "ASF, OGG and RAW)"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12624 msgid ""
12625 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12629 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12633 msgid ""
12634 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12640 msgstr "Standard grensesnitt: "
12641
12642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12643 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12647 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12651 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12652 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12653 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12657 #, fuzzy
12658 msgid "MPEG Program Stream"
12659 msgstr "Spill strøm"
12660
12661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12662 #, fuzzy
12663 msgid "MPEG Transport Stream"
12664 msgstr "Spill strøm"
12665
12666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12667 msgid "MPEG 1 Format"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12671 msgid ""
12672 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12673 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12674 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12675 "at http://yourip:8080 by default."
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12679 msgid ""
12680 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12681 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12682 "generally the most compatible"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12686 msgid ""
12687 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12688 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12689 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12690 "at mms://yourip:8080 by default."
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12694 msgid ""
12695 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12696 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12697 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12698 "encapsulated in HTTP)."
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12702 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12703 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12704 msgstr ""
12705
12706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12707 msgid "Use this to stream to a single computer."
12708 msgstr ""
12709
12710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12711 msgid ""
12712 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12713 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12714 "address beginning with 239.255."
12715 msgstr ""
12716
12717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12718 msgid ""
12719 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12720 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12721 "but it won't work over the Internet."
12722 msgstr ""
12723
12724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12725 msgid ""
12726 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12727 "stream"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12731 msgid ""
12732 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12733 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12734 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12738 msgid "Back"
12739 msgstr "Tilbake"
12740
12741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
12743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12746 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12750 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12751 msgstr ""
12752
12753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12754 msgid ""
12755 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12756 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12757 "access to more features."
12758 msgstr ""
12759
12760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
12762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Stream to network"
12765 msgstr "Åpne nettverk"
12766
12767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
12768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Transcode/Save to file"
12771 msgstr "Avbryt"
12772
12773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Choose input"
12776 msgstr "Velg tittel"
12777
12778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Choose here your input stream."
12781 msgstr "Pause strøm"
12782
12783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1697
12785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Select a stream"
12788 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12789
12790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Existing playlist item"
12794 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12795
12796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Choose..."
12800 msgstr "Utforsk"
12801
12802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12804 msgid "Partial Extract"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12808 msgid ""
12809 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12810 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12811 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12812 msgstr ""
12813
12814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12816 msgid "From"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12821 msgid "To"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12825 #, fuzzy
12826 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12827 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12828
12829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Destination"
12833 msgstr "Stopp strøm"
12834
12835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Streaming method"
12839 msgstr "Stopp strøm"
12840
12841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12842 msgid "Address of the computer to stream to."
12843 msgstr ""
12844
12845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12846 msgid "UDP Unicast"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12850 msgid "UDP Multicast"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12855 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Transcode"
12858 msgstr "Avbryt"
12859
12860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12861 msgid ""
12862 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12863 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Transcode audio"
12870 msgstr "Pause strøm"
12871
12872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Transcode video"
12876 msgstr "Pause strøm"
12877
12878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1799
12879 msgid ""
12880 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12881 "stream."
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1816
12885 msgid ""
12886 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12887 "stream."
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12892 msgid "Encapsulation format"
12893 msgstr ""
12894
12895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12896 msgid ""
12897 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12898 "previously chosen settings all formats won't be available."
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Additional streaming options"
12905 msgstr "Pause strøm"
12906
12907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12908 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12909 msgstr ""
12910
12911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
12912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12916 msgstr "levetid"
12917
12918 # , fuzzy
12919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855
12921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12922 #, fuzzy
12923 msgid "SAP Announce"
12924 msgstr "Standard output:"
12925
12926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Local playback"
12930 msgstr "Pause"
12931
12932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Additional transcode options"
12936 msgstr "Pause strøm"
12937
12938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12939 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12940 msgstr ""
12941
12942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Select the file to save to"
12946 msgstr "kildens bildeformat"
12947
12948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12949 msgid ""
12950 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12951 "transcoding."
12952 msgstr ""
12953
12954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12955 msgid "Summary"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Encap. format"
12961 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
12962
12963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Input stream"
12967 msgstr "Stopp strøm"
12968
12969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Save file to"
12972 msgstr "Velg fil"
12973
12974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12975 #, fuzzy
12976 msgid "No input selected"
12977 msgstr "_Innstillinger"
12978
12979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12980 msgid ""
12981 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12982 "\n"
12983 "Choose one before going to the next page."
12984 msgstr ""
12985
12986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12987 #, fuzzy
12988 msgid "No valid destination"
12989 msgstr "Stopp strøm"
12990
12991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12992 msgid ""
12993 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12994 "Multicast-IP.\n"
12995 "\n"
12996 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12997 "and the help texts in this window."
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
13001 msgid ""
13002 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13003 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13004 "\n"
13005 "Correct your selection and try again."
13006 msgstr ""
13007
13008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Select the directory to save to"
13011 msgstr "kildens bildeformat"
13012
13013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
13014 msgid "No folder selected"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
13018 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13019 msgstr ""
13020
13021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
13022 msgid ""
13023 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13024 "location."
13025 msgstr ""
13026
13027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
13028 msgid "No file selected"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
13032 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13033 msgstr ""
13034
13035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
13036 msgid ""
13037 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13038 msgstr ""
13039
13040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Finish"
13043 msgstr "Disk"
13044
13045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1374
13046 #, fuzzy, c-format
13047 msgid "%i items"
13048 msgstr "lydenhet"
13049
13050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1436
13051 msgid "yes"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 modules/gui/macosx/wizard.m:1394
13055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1419
13056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1439
13057 #, fuzzy
13058 msgid "no"
13059 msgstr "Mono"
13060
13061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390
13062 #, objc-format
13063 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
13067 #, objc-format
13068 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1658
13072 #, fuzzy
13073 msgid "This allows to stream on a network."
13074 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13075
13076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1666
13077 msgid ""
13078 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13079 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13080 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13081 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13082 msgstr ""
13083
13084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1794
13085 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13086 msgstr ""
13087
13088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1811
13089 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13090 msgstr ""
13091
13092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1846
13093 msgid ""
13094 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13095 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13096 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13097 "leave this setting to 1."
13098 msgstr ""
13099
13100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1857
13101 msgid ""
13102 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13103 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13104 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13105 "extra interface.\n"
13106 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13107 "name will be used."
13108 msgstr ""
13109
13110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13111 msgid ""
13112 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13113 "streamed.\n"
13114 "\n"
13115 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13116 "streaming."
13117 msgstr ""
13118
13119 #: modules/gui/ncurses.c:100
13120 msgid "Filebrowser starting point"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: modules/gui/ncurses.c:102
13124 #, fuzzy
13125 msgid ""
13126 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13127 "show you initially."
13128 msgstr ""
13129 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
13130 "med dette alternativet."
13131
13132 #: modules/gui/ncurses.c:107
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Ncurses interface"
13135 msgstr "Standard grensesnitt: "
13136
13137 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Autoplay selected file"
13140 msgstr "Spill strøm"
13141
13142 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13143 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13147 #, fuzzy
13148 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13149 msgstr "Standard grensesnitt: "
13150
13151 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Filename"
13155 msgstr "Fil"
13156
13157 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Permissions"
13160 msgstr "Spill"
13161
13162 #: modules/gui/pda/pda.c:232 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:160
13163 msgid "Size"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Owner"
13169 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13170
13171 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Group"
13174 msgstr "Crop?"
13175
13176 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13177 msgid "Index"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13181 msgid "Forward"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13185 msgid "00:00:00"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Add to Playlist"
13192 msgstr "Spilleliste"
13193
13194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13195 msgid "MRL:"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Port:"
13201 msgstr "Port"
13202
13203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Address:"
13206 msgstr "Adresse"
13207
13208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13209 msgid "unicast"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13213 msgid "multicast"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Network: "
13219 msgstr "Nettverk"
13220
13221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13222 msgid "udp"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13226 msgid "udp6"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13230 #, fuzzy
13231 msgid "rtp"
13232 msgstr "Tittel:"
13233
13234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13235 #, fuzzy
13236 msgid "rtp4"
13237 msgstr "Tittel:"
13238
13239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13240 #, fuzzy
13241 msgid "ftp"
13242 msgstr "Tittel:"
13243
13244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13245 #, fuzzy
13246 msgid "http"
13247 msgstr "Tittel:"
13248
13249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13250 #, fuzzy
13251 msgid "sout"
13252 msgstr "Om"
13253
13254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13255 msgid "mms"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13259 msgid "Protocol:"
13260 msgstr ""
13261
13262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Transcode:"
13265 msgstr "Avbryt"
13266
13267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13270 #, fuzzy
13271 msgid "enable"
13272 msgstr "skru på video"
13273
13274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Video:"
13277 msgstr "Video"
13278
13279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Audio:"
13282 msgstr "Lyd"
13283
13284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Channel:"
13287 msgstr "Kanaler: "
13288
13289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Norm:"
13292 msgstr "Port"
13293
13294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Frequency:"
13297 msgstr "Frekvens:"
13298
13299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Samplerate:"
13302 msgstr "Valgte"
13303
13304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Quality:"
13307 msgstr "Om"
13308
13309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13310 msgid "Tuner:"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Sound:"
13316 msgstr "Lyd"
13317
13318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13319 msgid "MJPEG:"
13320 msgstr ""
13321
13322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Decimation:"
13325 msgstr "Varighet"
13326
13327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13328 #, fuzzy
13329 msgid "pal"
13330 msgstr "Alle"
13331
13332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13333 #, fuzzy
13334 msgid "ntsc"
13335 msgstr "skrifttype"
13336
13337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13338 #, fuzzy
13339 msgid "secam"
13340 msgstr "Fort"
13341
13342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13343 msgid "240x192"
13344 msgstr ""
13345
13346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13347 msgid "320x240"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13351 msgid "qsif"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13355 msgid "qcif"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13359 msgid "sif"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13363 msgid "cif"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13367 msgid "vga"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13371 msgid "kHz"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13375 msgid "Hz/s"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13379 #, fuzzy
13380 msgid "mono"
13381 msgstr "Mono"
13382
13383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13384 #, fuzzy
13385 msgid "stereo"
13386 msgstr "Stereo"
13387
13388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Camera"
13391 msgstr "Kapittel"
13392
13393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Video Codec:"
13396 msgstr "lydenhet"
13397
13398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13399 msgid "huffyuv"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13403 #, fuzzy
13404 msgid "mp1v"
13405 msgstr "mpeg"
13406
13407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13408 #, fuzzy
13409 msgid "mp2v"
13410 msgstr "mpeg"
13411
13412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13413 #, fuzzy
13414 msgid "mp4v"
13415 msgstr "mpeg"
13416
13417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13418 msgid "H263"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13422 msgid "WMV1"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13426 msgid "WMV2"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Video Bitrate:"
13432 msgstr "Lyd"
13433
13434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Bitrate Tolerance:"
13437 msgstr "Lyd"
13438
13439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Keyframe Interval:"
13442 msgstr "Standard grensesnitt: "
13443
13444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Audio Codec:"
13447 msgstr "Standard grensesnitt: "
13448
13449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Deinterlace:"
13452 msgstr "Standard grensesnitt: "
13453
13454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Access:"
13457 msgstr "Adresse"
13458
13459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13460 msgid "Muxer:"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13464 msgid "URL:"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Time To Live (TTL):"
13470 msgstr "levetid"
13471
13472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13473 msgid "127.0.0.1"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13477 msgid "localhost"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13481 msgid "localhost.localdomain"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13485 msgid "239.0.0.42"
13486 msgstr ""
13487
13488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13489 msgid "PS"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13493 msgid "TS"
13494 msgstr "TS"
13495
13496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13497 msgid "MPEG1"
13498 msgstr ""
13499
13500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13501 msgid "AVI"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13505 msgid "OGG"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13509 msgid "MP4"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13513 msgid "MOV"
13514 msgstr ""
13515
13516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13517 msgid "ASF"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13521 #, fuzzy
13522 msgid "kbits/s"
13523 msgstr "_Teksting"
13524
13525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13526 #, fuzzy
13527 msgid "alaw"
13528 msgstr "Spill"
13529
13530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13531 msgid "ulaw"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13535 #, fuzzy
13536 msgid "mpga"
13537 msgstr "mpeg"
13538
13539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13540 msgid "mp3"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13544 msgid "a52"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13548 #, fuzzy
13549 msgid "vorb"
13550 msgstr "Ingen tjener !"
13551
13552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13553 #, fuzzy
13554 msgid "bits/s"
13555 msgstr "_Teksting"
13556
13557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Audio Bitrate :"
13560 msgstr "Lyd"
13561
13562 # , fuzzy
13563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13564 #, fuzzy
13565 msgid "SAP Announce:"
13566 msgstr "Standard output:"
13567
13568 # , fuzzy
13569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13570 #, fuzzy
13571 msgid "SLP Announce:"
13572 msgstr "Standard output:"
13573
13574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Announce Channel:"
13577 msgstr "Kanaler: "
13578
13579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13580 msgid "Update"
13581 msgstr "Oppdater"
13582
13583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13584 msgid " Clear "
13585 msgstr ""
13586
13587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13588 #, fuzzy
13589 msgid " Save "
13590 msgstr "Tjener"
13591
13592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13593 #, fuzzy
13594 msgid " Apply "
13595 msgstr "Bruk"
13596
13597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13598 #, fuzzy
13599 msgid " Cancel "
13600 msgstr "Avbryt"
13601
13602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Preference"
13605 msgstr "Innstillinger"
13606
13607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13608 msgid ""
13609 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13610 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13611 "org/copyleft/gpl.html)."
13612 msgstr ""
13613
13614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13615 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13619 #, fuzzy
13620 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13621 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
13622
13623 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13624 #, c-format
13625 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13629 #, fuzzy
13630 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13631 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
13632
13633 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:261
13634 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:271
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Open directory"
13637 msgstr "kildens bildeformat"
13638
13639 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Media Files"
13642 msgstr "Fil"
13643
13644 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Video Files"
13647 msgstr "lydenhet"
13648
13649 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Sound Files"
13652 msgstr "Lyd"
13653
13654 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
13655 #, fuzzy
13656 msgid "PlayList Files"
13657 msgstr "Spilleliste"
13658
13659 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:299
13660 #, fuzzy
13661 msgid "All Files"
13662 msgstr "Fil"
13663
13664 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Qt interface"
13667 msgstr "Standard grensesnitt: "
13668
13669 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Preset"
13672 msgstr "Kapittel"
13673
13674 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Form"
13677 msgstr "Port"
13678
13679 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Send bitrate"
13682 msgstr "Lyd"
13683
13684 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Disc Type"
13687 msgstr "Disktype"
13688
13689 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:133
13690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Options"
13693 msgstr "_Innstillinger"
13694
13695 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:154
13696 msgid "Peripheric Path"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:168 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:123
13700 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:396 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:502
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Browse"
13703 msgstr "Utforsk"
13704
13705 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:186 modules/misc/freetype.c:105
13706 #: modules/misc/win32text.c:77
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Small"
13709 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13710
13711 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:191
13712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13713 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13714 #: modules/misc/win32text.c:77
13715 msgid "Normal"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
13719 msgid "Big"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:201
13723 msgid "Very Big"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:230
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Alignment"
13729 msgstr "_Innstillinger"
13730
13731 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:312
13732 #, fuzzy
13733 msgid "Extra Audio File"
13734 msgstr "Lyd"
13735
13736 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:413
13737 #, fuzzy
13738 msgid "Media File"
13739 msgstr "Åpne fil"
13740
13741 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:264
13742 msgid "Right)</string>"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13746 msgid "Very Small)</string>"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:83
13750 msgid "Personnalize"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Caching"
13756 msgstr "tegn"
13757
13758 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Open a skin file"
13761 msgstr "Åpne en fil"
13762
13763 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13764 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Open playlist"
13771 msgstr "Åpne Spilleliste"
13772
13773 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13774 msgid ""
13775 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13776 "xspf"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13781 #, fuzzy
13782 msgid "Save playlist"
13783 msgstr "Åpne Spilleliste"
13784
13785 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13786 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13790 msgid "Skin to use"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Path to the skin to use."
13796 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13797
13798 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13799 msgid "Config of last used skin"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13803 msgid ""
13804 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13805 "automatically, do not touch it."
13806 msgstr ""
13807
13808 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13809 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Systray icon"
13812 msgstr "Startposisjon"
13813
13814 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13815 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Show a systray icon for VLC"
13818 msgstr "Startposisjon"
13819
13820 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13821 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13822 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13823 msgid "Show VLC on the taskbar"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13827 msgid "Enable transparency effects"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13831 msgid ""
13832 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13833 "when moving windows does not behave correctly."
13834 msgstr ""
13835
13836 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13837 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Use a skinned playlist"
13840 msgstr "Legg til i kø som standard"
13841
13842 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
13843 msgid "Skins"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Skinnable Interface"
13849 msgstr "Grensesnitt"
13850
13851 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
13852 msgid "Skins loader demux"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Select skin"
13858 msgstr "Valg"
13859
13860 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Open skin..."
13863 msgstr "Åpne Disk"
13864
13865 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13866 #, fuzzy
13867 msgid ""
13868 "\n"
13869 "(WinCE interface)\n"
13870 "\n"
13871 msgstr "Standard grensesnitt: "
13872
13873 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13874 #, fuzzy
13875 msgid ""
13876 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13877 "\n"
13878 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
13879
13880 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Compiled by "
13883 msgstr "Crop?"
13884
13885 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13886 msgid "Compiler: "
13887 msgstr ""
13888
13889 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13890 msgid "Based on SVN revision: "
13891 msgstr ""
13892
13893 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13894 msgid ""
13895 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13896 "http://www.videolan.org/"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Open:"
13902 msgstr "Åpne fil"
13903
13904 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13905 msgid ""
13906 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13907 "targets:"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Choose directory"
13914 msgstr "kildens bildeformat"
13915
13916 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Choose file"
13920 msgstr "Velg tittel"
13921
13922 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Embed video in interface"
13925 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13926
13927 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13928 msgid ""
13929 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13930 "window."
13931 msgstr ""
13932
13933 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13934 #, fuzzy
13935 msgid "WinCE interface module"
13936 msgstr "Standard grensesnitt: "
13937
13938 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13939 #, fuzzy
13940 msgid "WinCE dialogs provider"
13941 msgstr "Standard grensesnitt: "
13942
13943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Edit bookmark"
13946 msgstr "Spilleliste"
13947
13948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13950 msgid "Bytes"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13959 #, fuzzy
13960 msgid "&OK"
13961 msgstr "OK"
13962
13963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13971 #, fuzzy
13972 msgid "&Cancel"
13973 msgstr "Avbryt"
13974
13975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13976 #, fuzzy
13977 msgid "&Delete"
13978 msgstr "Slett"
13979
13980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13983 #, fuzzy
13984 msgid "&Clear"
13985 msgstr "heltall"
13986
13987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13988 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13992 msgid "Removes the selected bookmarks"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13996 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
14000 msgid "Edit the properties of a bookmark"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
14004 msgid ""
14005 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
14006 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
14007 "between these bookmarks"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
14011 msgid "You must select two bookmarks"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
14015 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
14019 msgid ""
14020 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14021 msgstr ""
14022
14023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
14024 msgid ""
14025 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
14026 "bookmarks to keep the same input."
14027 msgstr ""
14028
14029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
14030 msgid "Input has changed "
14031 msgstr ""
14032
14033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
14034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
14035 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Stream and Media Info"
14041 msgstr "Standard output:"
14042
14043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Advanced information"
14046 msgstr "vis avanserte alternativer"
14047
14048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
14050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
14052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
14053 #, fuzzy
14054 msgid "&Close"
14055 msgstr "Utforsk"
14056
14057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
14058 msgid ""
14059 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14060 "Messages window."
14061 msgstr ""
14062
14063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
14064 msgid "&Yes"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
14068 msgid "&No"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
14072 msgid "Don't show further errors"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Playlist item info"
14078 msgstr "Spilleliste"
14079
14080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Save &As..."
14083 msgstr "Spilleliste..."
14084
14085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Save Messages As..."
14088 msgstr "Beskjeder..."
14089
14090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Advanced options..."
14093 msgstr "vis avanserte alternativer"
14094
14095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
14096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
14097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
14098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Advanced options"
14101 msgstr "vis avanserte alternativer"
14102
14103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Options:"
14106 msgstr "_Innstillinger"
14107
14108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
14109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Open..."
14112 msgstr "Åpne fil"
14113
14114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Stream/Save"
14117 msgstr "Stopp strøm"
14118
14119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
14120 msgid "Use VLC as a stream server"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
14124 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
14128 msgid "Customize:"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
14132 msgid ""
14133 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14134 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14135 "controls above."
14136 msgstr ""
14137
14138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Use a subtitles file"
14141 msgstr "Velg teksting kanal"
14142
14143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Use an external subtitles file."
14146 msgstr "Velg teksting kanal"
14147
14148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Advanced Settings..."
14151 msgstr "vis avanserte alternativer"
14152
14153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
14154 #, fuzzy
14155 msgid "File:"
14156 msgstr "Fil"
14157
14158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
14159 #, fuzzy
14160 msgid "DVD (menus)"
14161 msgstr "_Innstillinger"
14162
14163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
14164 msgid "Disc type"
14165 msgstr "Disktype"
14166
14167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
14168 msgid "Probe Disc(s)"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
14172 msgid ""
14173 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14174 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14175 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14176 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14177 "parameter ranges are set based on media we find."
14178 msgstr ""
14179
14180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
14181 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
14185 #, fuzzy
14186 msgid "RTSP"
14187 msgstr "RTP"
14188
14189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
14190 #, fuzzy
14191 msgid "DVD device to use"
14192 msgstr "DVD-enhet"
14193
14194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
14195 msgid ""
14196 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14197 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14198 msgstr ""
14199
14200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
14201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
14202 #, fuzzy
14203 msgid "CD-ROM device to use"
14204 msgstr "Navn på enhet"
14205
14206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
14207 msgid ""
14208 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14209 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14210 msgstr ""
14211
14212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Open subtitles file"
14215 msgstr "Velg teksting kanal"
14216
14217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Title number."
14220 msgstr "Standard grensesnitt: "
14221
14222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14223 msgid ""
14224 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14225 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14226 "will be shown."
14227 msgstr ""
14228
14229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
14230 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14231 msgstr ""
14232
14233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
14234 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14235 msgstr ""
14236
14237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
14238 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14239 msgstr ""
14240
14241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Track number."
14244 msgstr "Avbryt"
14245
14246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
14247 msgid ""
14248 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14249 "subtitle will be shown."
14250 msgstr ""
14251
14252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
14253 msgid ""
14254 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14255 msgstr ""
14256
14257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
14258 msgid ""
14259 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14260 "given, then all tracks are played."
14261 msgstr ""
14262
14263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
14264 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14265 msgstr ""
14266
14267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14268 msgid "Shuffle"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14272 #, fuzzy
14273 msgid "&Simple Add File..."
14274 msgstr "_Åpne fil..."
14275
14276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Add &Directory..."
14279 msgstr "Standard grensesnitt: "
14280
14281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14282 msgid "&Add URL..."
14283 msgstr ""
14284
14285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Services Discovery"
14288 msgstr "kildens bildeformat"
14289
14290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14291 #, fuzzy
14292 msgid "&Open Playlist..."
14293 msgstr "Åpne Spilleliste"
14294
14295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14296 #, fuzzy
14297 msgid "&Save Playlist..."
14298 msgstr "Spilleliste..."
14299
14300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Sort by &Title"
14303 msgstr "_Teksting"
14304
14305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14306 #, fuzzy
14307 msgid "&Reverse Sort by Title"
14308 msgstr "Ingen tjener !"
14309
14310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14311 #, fuzzy
14312 msgid "&Shuffle"
14313 msgstr "Åpne Spilleliste"
14314
14315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14316 #, fuzzy
14317 msgid "D&elete"
14318 msgstr "Slett"
14319
14320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14321 #, fuzzy
14322 msgid "&Manage"
14323 msgstr "_Vinkel"
14324
14325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14326 #, fuzzy
14327 msgid "S&ort"
14328 msgstr "Port"
14329
14330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14331 #, fuzzy
14332 msgid "&Selection"
14333 msgstr "Valg"
14334
14335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14336 #, fuzzy
14337 msgid "&View items"
14338 msgstr "lydenhet"
14339
14340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14341 msgid "Play this Branch"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Preparse"
14348 msgstr "Kapittel"
14349
14350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14351 msgid "Sort this Branch"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Info"
14358 msgstr "_Åpne fil..."
14359
14360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Add Node"
14363 msgstr "Standard grensesnitt: "
14364
14365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14367 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14368 msgid "root"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14373 #, fuzzy, c-format
14374 msgid "%i items in playlist"
14375 msgstr "Legg til i kø som standard"
14376
14377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14378 #, fuzzy
14379 msgid "XSPF playlist"
14380 msgstr "Åpne Spilleliste"
14381
14382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Playlist is empty"
14385 msgstr "Spilleliste"
14386
14387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14388 msgid "Can't save"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
14392 #, fuzzy
14393 msgid "One level"
14394 msgstr "Om"
14395
14396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1617
14397 msgid "Please enter node name"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
14401 msgid "New node"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14406 #, fuzzy
14407 msgid "&Save"
14408 msgstr "Tjener"
14409
14410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14411 msgid ""
14412 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14413 "Are you sure you want to continue?"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Alt"
14419 msgstr "Alle"
14420
14421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14422 #, fuzzy
14423 msgid "Ctrl"
14424 msgstr "skrifttype"
14425
14426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Shift"
14429 msgstr "Port"
14430
14431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14432 msgid ""
14433 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14434 "\" can be modified."
14435 msgstr ""
14436
14437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Stream output MRL"
14440 msgstr "Standard output:"
14441
14442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Target:"
14445 msgstr "Stopp strøm"
14446
14447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14448 msgid ""
14449 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14450 "by adjusting the stream settings."
14451 msgstr ""
14452
14453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Outputs"
14456 msgstr "Standard output:"
14457
14458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Play locally"
14461 msgstr "Spill saktere"
14462
14463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14464 msgid "MMSH"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14468 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14469 msgid "RTP"
14470 msgstr "RTP"
14471
14472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14473 msgid "UDP"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Group name"
14479 msgstr "Crop?"
14480
14481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14482 #, fuzzy
14483 msgid "Channel name"
14484 msgstr "Kanaltjener:"
14485
14486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Select all elementary streams"
14489 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
14490
14491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Video codec"
14494 msgstr "lydenhet"
14495
14496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Audio codec"
14499 msgstr "Standard grensesnitt: "
14500
14501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Subtitles codec"
14504 msgstr "Standard grensesnitt: "
14505
14506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14507 #, fuzzy
14508 msgid "Subtitles overlay"
14509 msgstr "_Teksting"
14510
14511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Save file"
14514 msgstr "Velg fil"
14515
14516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Subtitle options"
14519 msgstr "_Teksting"
14520
14521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Subtitles file"
14524 msgstr "_Teksting"
14525
14526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
14527 msgid ""
14528 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14529 "subtitles."
14530 msgstr ""
14531
14532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14535 msgstr "Velg teksting kanal"
14536
14537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Open file"
14540 msgstr "Åpne fil"
14541
14542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Updates"
14545 msgstr "Oppdater"
14546
14547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14548 msgid "Check for updates"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14552 msgid ""
14553 "\n"
14554 "Available updates and related downloads.\n"
14555 "(Double click on a file to download it)\n"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Save file..."
14561 msgstr "Velg fil"
14562
14563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14564 msgid "Broadcasts"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14568 msgid "Load"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Load Configuration"
14574 msgstr "vis avanserte alternativer"
14575
14576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14577 #, fuzzy
14578 msgid "Save Configuration"
14579 msgstr "vis avanserte alternativer"
14580
14581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14582 msgid "New broadcast"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Choose"
14590 msgstr "Utforsk"
14591
14592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Output"
14595 msgstr "Standard output:"
14596
14597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14598 msgid "Loop"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14602 #, fuzzy
14603 msgid "VLM stream"
14604 msgstr "Stopp strøm"
14605
14606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14607 #, fuzzy
14608 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14609 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14610
14611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Use this to stream on a network."
14614 msgstr "Åpne nettverk"
14615
14616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14617 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14618 msgstr ""
14619
14620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14621 msgid ""
14622 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14623 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14624 msgstr ""
14625
14626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14627 msgid "Use this to stream on a network"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14631 msgid ""
14632 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14633 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14634 "\n"
14635 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14636 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14637 msgstr ""
14638
14639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14640 #, fuzzy
14641 msgid "You must choose a stream"
14642 msgstr "velg en utstrøm"
14643
14644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14645 #, fuzzy
14646 msgid "Unable to find playlist"
14647 msgstr "Legg til i kø som standard"
14648
14649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14650 msgid ""
14651 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14652 "ending times (in seconds).\n"
14653 "\n"
14654 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14655 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14659 msgid ""
14660 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14661 "the container format, proceed to the next page."
14662 msgstr ""
14663
14664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Transcode video (if available)"
14667 msgstr "Pause strøm"
14668
14669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14670 msgid ""
14671 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14672 "about it."
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14676 msgid ""
14677 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14678 "about it."
14679 msgstr ""
14680
14681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14682 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14683 msgstr ""
14684
14685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14686 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Please enter an address"
14692 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14693
14694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14695 msgid ""
14696 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14697 "choices, some formats might not be available."
14698 msgstr ""
14699
14700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14701 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14702 msgstr ""
14703
14704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14705 #, fuzzy
14706 msgid "You must choose a file to save to"
14707 msgstr "velg en utstrøm"
14708
14709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14710 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14711 msgstr ""
14712
14713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14714 msgid ""
14715 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14716 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14717 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14718 "setting to 1."
14719 msgstr ""
14720
14721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14722 msgid ""
14723 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14724 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14725 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14726 "extra interface.\n"
14727 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14728 "default name will be used."
14729 msgstr ""
14730
14731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14732 #, fuzzy
14733 msgid "More information"
14734 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14735
14736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Save to file"
14739 msgstr "Velg fil"
14740
14741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14742 #, fuzzy
14743 msgid "Transcode audio (if available)"
14744 msgstr "Pause strøm"
14745
14746 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14747 msgid ""
14748 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14749 "correlated their movement will be."
14750 msgstr ""
14751
14752 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14753 msgid "Creates several clones of the image"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Distortion"
14759 msgstr "Forvrengning"
14760
14761 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14762 msgid "Adds distortion effects"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Image inversion"
14768 msgstr "forvrengingsmodus"
14769
14770 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14771 msgid "Blurring"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14775 msgid "Magnify"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14779 msgid "Magnifies part of the image"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154 modules/video_filter/puzzle.c:68
14783 msgid "Puzzle"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
14787 msgid "Turns the image into a puzzle"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:271
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Video Options"
14793 msgstr "_Innstillinger"
14794
14795 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:285
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Aspect Ratio"
14798 msgstr "kildens bildeformat"
14799
14800 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
14801 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14802 msgstr ""
14803
14804 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
14805 msgid ""
14806 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14807 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14808 msgstr ""
14809
14810 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:474
14811 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14812 msgstr ""
14813
14814 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:486
14815 msgid "Smooth :"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:517
14819 #, fuzzy
14820 msgid ""
14821 "Preamp\n"
14822 "12.0dB"
14823 msgstr "Stopp strøm"
14824
14825 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1000
14826 msgid ""
14827 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14828 "these settings to take effect.\n"
14829 "\n"
14830 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14831 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14832 "Video Filter Module inside the preferences."
14833 msgstr ""
14834
14835 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Stopped"
14838 msgstr "Stopp"
14839
14840 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14841 #, fuzzy
14842 msgid "Paused"
14843 msgstr "Pause"
14844
14845 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Playing"
14848 msgstr "Spill"
14849
14850 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
14851 msgid "Menu"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Previous track"
14857 msgstr "Kapittel"
14858
14859 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14860 #, fuzzy
14861 msgid "Next track"
14862 msgstr "Video"
14863
14864 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14865 #, fuzzy
14866 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14867 msgstr "_Åpne fil..."
14868
14869 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14870 #, fuzzy
14871 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14872 msgstr "_Åpne fil..."
14873
14874 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14877 msgstr "_Åpne fil..."
14878
14879 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14882 msgstr "Åpne en _disk"
14883
14884 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14887 msgstr "_Nettverksstrøm"
14888
14889 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14892 msgstr "Åpne en _disk"
14893
14894 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14895 #, fuzzy
14896 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14897 msgstr "Spilleliste..."
14898
14899 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14900 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14904 #, fuzzy
14905 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14906 msgstr "Spilleliste..."
14907
14908 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14909 #, fuzzy
14910 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14911 msgstr "Beskjeder..."
14912
14913 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14914 #, fuzzy
14915 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14916 msgstr "Standard output:"
14917
14918 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14919 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14923 #, fuzzy
14924 msgid "VideoLAN's Website"
14925 msgstr "lydenhet"
14926
14927 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Online Help"
14930 msgstr "Om"
14931
14932 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14933 #, fuzzy
14934 msgid "About..."
14935 msgstr "_Om..."
14936
14937 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14938 msgid "Check for Updates..."
14939 msgstr ""
14940
14941 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14942 #, fuzzy
14943 msgid "&File"
14944 msgstr "Fil"
14945
14946 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14947 #, fuzzy
14948 msgid "&View"
14949 msgstr "_Vis"
14950
14951 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14952 #, fuzzy
14953 msgid "&Settings"
14954 msgstr "_Innstillinger"
14955
14956 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14957 #, fuzzy
14958 msgid "&Audio"
14959 msgstr "Lyd"
14960
14961 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14962 #, fuzzy
14963 msgid "&Video"
14964 msgstr "Video"
14965
14966 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14967 #, fuzzy
14968 msgid "&Navigation"
14969 msgstr "_Navigasjon"
14970
14971 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14972 #, fuzzy
14973 msgid "&Help"
14974 msgstr "_Hjelp"
14975
14976 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14977 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14978 #, fuzzy
14979 msgid "Embedded playlist"
14980 msgstr "Åpne Spilleliste"
14981
14982 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Previous playlist item"
14985 msgstr "Forrige fil"
14986
14987 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Next playlist item"
14990 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14991
14992 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Play slower"
14995 msgstr "Spill saktere"
14996
14997 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Play faster"
15000 msgstr "Spill fortere"
15001
15002 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
15003 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
15007 #, fuzzy
15008 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
15009 msgstr "Spilleliste..."
15010
15011 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
15012 #, fuzzy
15013 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
15014 msgstr "_Preferanser..."
15015
15016 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
15017 #, fuzzy
15018 msgid ""
15019 " (wxWidgets interface)\n"
15020 "\n"
15021 msgstr "Standard grensesnitt: "
15022
15023 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
15024 msgid ""
15025 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15026 "http://www.videolan.org/\n"
15027 "\n"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
15031 #, fuzzy, c-format
15032 msgid "About %s"
15033 msgstr "Om"
15034
15035 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
15036 #, fuzzy
15037 msgid "Show/Hide Interface"
15038 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15039
15040 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
15041 #, fuzzy
15042 msgid "Quick &Open File..."
15043 msgstr "_Åpne fil..."
15044
15045 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Open &File..."
15048 msgstr "_Åpne fil..."
15049
15050 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Open D&irectory..."
15053 msgstr "_Åpne fil..."
15054
15055 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15056 #, fuzzy
15057 msgid "Open &Disc..."
15058 msgstr "Åpne en _disk"
15059
15060 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Open &Network Stream..."
15063 msgstr "_Nettverksstrøm"
15064
15065 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15066 #, fuzzy
15067 msgid "Open &Capture Device..."
15068 msgstr "Åpne en _disk"
15069
15070 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15071 #, fuzzy
15072 msgid "Media &Info..."
15073 msgstr "Navn på enhet"
15074
15075 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15076 #, fuzzy
15077 msgid "&Messages..."
15078 msgstr "Beskjeder..."
15079
15080 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15081 #, fuzzy
15082 msgid "&Preferences..."
15083 msgstr "_Preferanser..."
15084
15085 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15086 msgid "Empty"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15090 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15094 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15098 msgid ""
15099 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15100 "and RAW)"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15104 #, fuzzy
15105 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15106 msgstr "Stopp strøm"
15107
15108 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15109 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15113 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15117 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15121 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15125 msgid "RTP Unicast"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15129 #, fuzzy
15130 msgid "Stream to a single computer."
15131 msgstr "Åpne nettverk"
15132
15133 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15134 msgid "RTP Multicast"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15138 msgid ""
15139 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15140 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15141 "work over the Internet."
15142 msgstr ""
15143
15144 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15145 msgid ""
15146 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15147 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15148 "with 239.255."
15149 msgstr ""
15150
15151 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15152 msgid ""
15153 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15154 "needs to send the stream several times."
15155 msgstr ""
15156
15157 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15158 msgid ""
15159 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15160 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15161 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15162 "at http://yourip:8080 by default."
15163 msgstr ""
15164
15165 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Bookmarks dialog"
15168 msgstr "Spilleliste"
15169
15170 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15171 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15175 msgid "Extended GUI"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15179 msgid ""
15180 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15184 msgid "Taskbar"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15188 #, fuzzy
15189 msgid "Minimal interface"
15190 msgstr "Grensesnitt"
15191
15192 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15193 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15194 msgstr ""
15195
15196 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Size to video"
15199 msgstr "levetid"
15200
15201 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15202 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15203 msgstr ""
15204
15205 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15206 msgid "Show labels in toolbar"
15207 msgstr ""
15208
15209 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15210 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15211 msgstr ""
15212
15213 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15214 #, fuzzy
15215 msgid "Playlist view"
15216 msgstr "Spilleliste"
15217
15218 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15219 msgid ""
15220 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15221 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15222 "with less features). You can select which one will be available on the "
15223 "toolbar (or both)."
15224 msgstr ""
15225
15226 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15227 msgid "Embedded"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15231 #, fuzzy
15232 msgid "Both"
15233 msgstr "Gå til:"
15234
15235 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
15236 #, fuzzy
15237 msgid "wxWidgets interface module"
15238 msgstr "Standard grensesnitt: "
15239
15240 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
15241 msgid "last config"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15245 #, fuzzy
15246 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15247 msgstr "Standard grensesnitt: "
15248
15249 #: modules/meta_engine/folder.c:53
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Folder"
15252 msgstr "Fil"
15253
15254 #: modules/meta_engine/folder.c:54
15255 #, fuzzy
15256 msgid "Folder meta data"
15257 msgstr "Fil"
15258
15259 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15260 msgid "Blues"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15264 msgid "Classic rock"
15265 msgstr ""
15266
15267 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15268 #, fuzzy
15269 msgid "Country"
15270 msgstr "skrifttype"
15271
15272 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15273 #, fuzzy
15274 msgid "Disco"
15275 msgstr "Disk"
15276
15277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15278 #, fuzzy
15279 msgid "Funk"
15280 msgstr "skrifttype"
15281
15282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15283 #, fuzzy
15284 msgid "Grunge"
15285 msgstr "_Vinkel"
15286
15287 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15288 msgid "Hip-Hop"
15289 msgstr ""
15290
15291 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15292 msgid "Jazz"
15293 msgstr ""
15294
15295 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15296 #, fuzzy
15297 msgid "Metal"
15298 msgstr "Spill"
15299
15300 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15301 msgid "New Age"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15305 msgid "Oldies"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Other"
15311 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15312
15313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15314 msgid "R&B"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15318 msgid "Rap"
15319 msgstr ""
15320
15321 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15322 msgid "Industrial"
15323 msgstr ""
15324
15325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15326 #, fuzzy
15327 msgid "Alternative"
15328 msgstr "Lyd"
15329
15330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15331 msgid "Death metal"
15332 msgstr ""
15333
15334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15335 #, fuzzy
15336 msgid "Pranks"
15337 msgstr "Spill"
15338
15339 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15340 #, fuzzy
15341 msgid "Soundtrack"
15342 msgstr "Lyd"
15343
15344 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15345 msgid "Euro-Techno"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15349 msgid "Ambient"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15353 msgid "Trip-Hop"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15357 #, fuzzy
15358 msgid "Vocal"
15359 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15360
15361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15362 msgid "Jazz+Funk"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15366 #, fuzzy
15367 msgid "Fusion"
15368 msgstr "skrifttype"
15369
15370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Trance"
15373 msgstr "Avbryt"
15374
15375 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15376 msgid "Instrumental"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15380 msgid "Acid"
15381 msgstr ""
15382
15383 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15384 #, fuzzy
15385 msgid "House"
15386 msgstr "Pause"
15387
15388 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15389 #, fuzzy
15390 msgid "Game"
15391 msgstr "Navn"
15392
15393 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Sound clip"
15396 msgstr "Lyd"
15397
15398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15399 msgid "Gospel"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Noise"
15405 msgstr "Pause"
15406
15407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15408 #, fuzzy
15409 msgid "Alternative rock"
15410 msgstr "Lyd"
15411
15412 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15413 #, fuzzy
15414 msgid "Bass"
15415 msgstr "Pause"
15416
15417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15418 #, fuzzy
15419 msgid "Soul"
15420 msgstr "Lyd"
15421
15422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15423 #, fuzzy
15424 msgid "Punk"
15425 msgstr "Spill"
15426
15427 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Space"
15430 msgstr "Tjener"
15431
15432 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15433 msgid "Meditative"
15434 msgstr ""
15435
15436 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15437 msgid "Instrumental pop"
15438 msgstr ""
15439
15440 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15441 msgid "Instrumental rock"
15442 msgstr ""
15443
15444 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Ethnic"
15447 msgstr "Valg"
15448
15449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15450 msgid "Gothic"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15454 msgid "Darkwave"
15455 msgstr ""
15456
15457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15458 msgid "Techno-Industrial"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Electronic"
15464 msgstr "Valg"
15465
15466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Pop-Folk"
15469 msgstr "Spill"
15470
15471 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Eurodance"
15474 msgstr "Avbryt"
15475
15476 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Dream"
15479 msgstr "Stopp strøm"
15480
15481 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Southern rock"
15484 msgstr "Lyd"
15485
15486 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15487 #, fuzzy
15488 msgid "Comedy"
15489 msgstr "Crop?"
15490
15491 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15492 msgid "Cult"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15496 msgid "Gangsta"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15500 msgid "Top 40"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Christian rap"
15506 msgstr "tegn"
15507
15508 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15509 msgid "Pop/funk"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15513 #, fuzzy
15514 msgid "Jungle"
15515 msgstr "_Vinkel"
15516
15517 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15518 msgid "Native American"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15522 msgid "Cabaret"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15526 msgid "New wave"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Rave"
15532 msgstr "Tjener"
15533
15534 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15535 msgid "Showtunes"
15536 msgstr ""
15537
15538 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Trailer"
15541 msgstr "Tittel"
15542
15543 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15544 msgid "Lo-Fi"
15545 msgstr ""
15546
15547 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Tribal"
15550 msgstr "Tittel"
15551
15552 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15553 msgid "Acid punk"
15554 msgstr ""
15555
15556 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15557 msgid "Acid jazz"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15561 #, fuzzy
15562 msgid "Polka"
15563 msgstr "Spill"
15564
15565 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15566 msgid "Retro"
15567 msgstr ""
15568
15569 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15570 msgid "Musical"
15571 msgstr ""
15572
15573 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15574 msgid "Rock & roll"
15575 msgstr ""
15576
15577 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15578 msgid "Hard rock"
15579 msgstr ""
15580
15581 #: modules/meta_engine/id3tag.c:50
15582 msgid "ID3 tags parser"
15583 msgstr ""
15584
15585 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:46
15586 msgid "MusicBrainz"
15587 msgstr ""
15588
15589 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
15590 #, fuzzy
15591 msgid "MusicBrainz meta data"
15592 msgstr "Varighet"
15593
15594 #: modules/misc/audioscrobbler.c:123
15595 msgid "The username of your last.fm account"
15596 msgstr ""
15597
15598 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
15599 msgid "The password of your last.fm account"
15600 msgstr ""
15601
15602 #: modules/misc/audioscrobbler.c:154
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Audioscrobbler"
15605 msgstr "Standard grensesnitt: "
15606
15607 #: modules/misc/audioscrobbler.c:155
15608 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15609 msgstr ""
15610
15611 #: modules/misc/audioscrobbler.c:348
15612 msgid "Last.fm username not set"
15613 msgstr ""
15614
15615 #: modules/misc/audioscrobbler.c:349
15616 msgid ""
15617 "Please set an username or disableaudioscrobbler plugin, and then restart "
15618 "VLC.\n"
15619 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15620 msgstr ""
15621
15622 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15623 msgid "Bad last.fm Username"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: modules/misc/audioscrobbler.c:829
15627 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15628 msgstr ""
15629
15630 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15631 #, fuzzy
15632 msgid "Dummy image chroma format"
15633 msgstr "XVimage chroma format"
15634
15635 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15636 #, fuzzy
15637 msgid ""
15638 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15639 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15640 msgstr ""
15641 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
15642 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
15643
15644 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15645 msgid "Save raw codec data"
15646 msgstr ""
15647
15648 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15649 #, fuzzy
15650 msgid ""
15651 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15652 "main options."
15653 msgstr ""
15654 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
15655 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
15656
15657 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15658 msgid ""
15659 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15660 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15661 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15662 msgstr ""
15663
15664 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Dummy interface function"
15667 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15668
15669 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15670 #, fuzzy
15671 msgid "Dummy Interface"
15672 msgstr "Grensesnitt"
15673
15674 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Dummy access function"
15677 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15678
15679 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Dummy demux function"
15682 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15683
15684 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15685 #, fuzzy
15686 msgid "Dummy decoder"
15687 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15688
15689 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Dummy decoder function"
15692 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15693
15694 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Dummy encoder function"
15697 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15698
15699 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Dummy audio output function"
15702 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
15703
15704 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15705 #, fuzzy
15706 msgid "Dummy video output function"
15707 msgstr "Videofremvisningsmodul"
15708
15709 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15710 #, fuzzy
15711 msgid "Dummy Video output"
15712 msgstr "Standard output:"
15713
15714 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Dummy font renderer function"
15717 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15718
15719 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
15720 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15721 #: modules/video_filter/rss.c:182
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Font"
15724 msgstr "skrifttype"
15725
15726 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15727 msgid "Filename for the font you want to use"
15728 msgstr ""
15729
15730 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15731 msgid "Font size in pixels"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: modules/misc/freetype.c:86
15735 msgid ""
15736 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15737 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15738 "font size."
15739 msgstr ""
15740
15741 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15742 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15743 msgid "Opacity"
15744 msgstr ""
15745
15746 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15747 msgid ""
15748 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15749 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15750 msgstr ""
15751
15752 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15753 msgid "Text default color"
15754 msgstr ""
15755
15756 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15757 msgid ""
15758 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15759 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15760 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15761 "(red + green), #FFFFFF = white"
15762 msgstr ""
15763
15764 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15765 #, fuzzy
15766 msgid "Relative font size"
15767 msgstr "Standard grensesnitt: "
15768
15769 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15770 msgid ""
15771 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15772 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15773 msgstr ""
15774
15775 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15776 #, fuzzy
15777 msgid "Smaller"
15778 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15779
15780 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15781 msgid "Large"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15785 msgid "Larger"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: modules/misc/freetype.c:107
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Use YUVP renderer"
15791 msgstr "Standard grensesnitt: "
15792
15793 #: modules/misc/freetype.c:108
15794 msgid ""
15795 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15796 "you want to encode into DVB subtitles"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: modules/misc/freetype.c:110
15800 #, fuzzy
15801 msgid "Font Effect"
15802 msgstr "Åpne Disk"
15803
15804 #: modules/misc/freetype.c:111
15805 msgid ""
15806 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15807 "readability."
15808 msgstr ""
15809
15810 #: modules/misc/freetype.c:119
15811 #, fuzzy
15812 msgid "Background"
15813 msgstr "Gå tilbake"
15814
15815 #: modules/misc/freetype.c:119
15816 #, fuzzy
15817 msgid "Outline"
15818 msgstr "heltall"
15819
15820 #: modules/misc/freetype.c:120
15821 #, fuzzy
15822 msgid "Fat Outline"
15823 msgstr "Fort"
15824
15825 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15826 #, fuzzy
15827 msgid "Text renderer"
15828 msgstr "Standard grensesnitt: "
15829
15830 #: modules/misc/freetype.c:133
15831 msgid "Freetype2 font renderer"
15832 msgstr ""
15833
15834 #: modules/misc/gnutls.c:63
15835 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15836 msgstr ""
15837
15838 #: modules/misc/gnutls.c:65
15839 msgid ""
15840 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15841 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15842 msgstr ""
15843
15844 #: modules/misc/gnutls.c:69
15845 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15846 msgstr ""
15847
15848 #: modules/misc/gnutls.c:71
15849 msgid ""
15850 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15851 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15852 msgstr ""
15853
15854 #: modules/misc/gnutls.c:74
15855 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15856 msgstr ""
15857
15858 #: modules/misc/gnutls.c:76
15859 #, fuzzy
15860 msgid ""
15861 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15862 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15863
15864 #: modules/misc/gnutls.c:79
15865 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: modules/misc/gnutls.c:81
15869 msgid ""
15870 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15871 "approved Certification Authority)."
15872 msgstr ""
15873
15874 #: modules/misc/gnutls.c:84
15875 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15876 msgstr ""
15877
15878 #: modules/misc/gnutls.c:86
15879 msgid ""
15880 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15881 "host name."
15882 msgstr ""
15883
15884 #: modules/misc/gnutls.c:91
15885 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15886 msgstr ""
15887
15888 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15889 #, fuzzy
15890 msgid "Gtk+ GUI helper"
15891 msgstr "Standard grensesnitt: "
15892
15893 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:80
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Text"
15896 msgstr "Neste"
15897
15898 #: modules/misc/logger.c:118
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Log format"
15901 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15902
15903 #: modules/misc/logger.c:120
15904 msgid ""
15905 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15906 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15907 msgstr ""
15908
15909 #: modules/misc/logger.c:124
15910 msgid ""
15911 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15912 "\"."
15913 msgstr ""
15914
15915 #: modules/misc/logger.c:129
15916 msgid "Logging"
15917 msgstr ""
15918
15919 #: modules/misc/logger.c:130
15920 #, fuzzy
15921 msgid "File logging"
15922 msgstr "Standard grensesnitt: "
15923
15924 #: modules/misc/logger.c:136
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Log filename"
15927 msgstr "Fil"
15928
15929 #: modules/misc/logger.c:136
15930 msgid "Specify the log filename."
15931 msgstr ""
15932
15933 #: modules/misc/logger.c:141
15934 #, fuzzy
15935 msgid "RRD output file"
15936 msgstr "Neste fil"
15937
15938 #: modules/misc/logger.c:142
15939 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15940 msgstr ""
15941
15942 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15943 msgid "AltiVec memcpy"
15944 msgstr ""
15945
15946 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15947 msgid "libc memcpy"
15948 msgstr ""
15949
15950 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15951 msgid "3D Now! memcpy"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15955 msgid "MMX memcpy"
15956 msgstr ""
15957
15958 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15959 msgid "MMX EXT memcpy"
15960 msgstr ""
15961
15962 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
15963 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
15964 msgstr ""
15965
15966 #: modules/misc/network/ipv6.c:85
15967 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
15968 msgstr ""
15969
15970 #: modules/misc/notify/growl.c:58
15971 #, fuzzy
15972 msgid "Growl server"
15973 msgstr "Ingen tjener"
15974
15975 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15976 msgid ""
15977 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15978 "notifications are sent locally."
15979 msgstr ""
15980
15981 #: modules/misc/notify/growl.c:62
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Growl password"
15984 msgstr "Standard grensesnitt: "
15985
15986 #: modules/misc/notify/growl.c:64
15987 msgid "Growl password on the server."
15988 msgstr ""
15989
15990 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15991 #, fuzzy
15992 msgid "Growl UDP port"
15993 msgstr "Port"
15994
15995 #: modules/misc/notify/growl.c:67
15996 msgid "Growl UDP port on the server."
15997 msgstr ""
15998
15999 #: modules/misc/notify/growl.c:73
16000 msgid "Growl Notification Plugin"
16001 msgstr ""
16002
16003 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
16004 #: modules/misc/notify/notify.c:162
16005 #, fuzzy
16006 msgid "(no title)"
16007 msgstr "lydenhet"
16008
16009 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
16010 msgid "(no artist)"
16011 msgstr ""
16012
16013 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
16014 msgid "(no album)"
16015 msgstr ""
16016
16017 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16018 msgid "MSN Title format string"
16019 msgstr ""
16020
16021 #: modules/misc/notify/msn.c:64
16022 msgid ""
16023 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16024 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16025 msgstr ""
16026
16027 #: modules/misc/notify/msn.c:71
16028 #, fuzzy
16029 msgid "MSN Now-Playing"
16030 msgstr "Spill"
16031
16032 #: modules/misc/notify/notify.c:58
16033 #, fuzzy
16034 msgid "Timeout (ms)"
16035 msgstr "Valg"
16036
16037 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16038 msgid "How long the notification will be displayed "
16039 msgstr ""
16040
16041 #: modules/misc/notify/notify.c:64
16042 msgid "Notify"
16043 msgstr ""
16044
16045 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16046 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16047 msgstr ""
16048
16049 #: modules/misc/notify/notify.c:154
16050 #, fuzzy
16051 msgid "no artist"
16052 msgstr "Ingen tjener !"
16053
16054 #: modules/misc/notify/notify.c:157
16055 #, fuzzy
16056 msgid "no album"
16057 msgstr "Om"
16058
16059 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Flip vertical position"
16062 msgstr "rotér vertikal posisjon"
16063
16064 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16067 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
16068
16069 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Vertical offset"
16072 msgstr "Loddrett forskyvning"
16073
16074 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
16075 msgid ""
16076 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16077 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16078 msgstr ""
16079
16080 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
16081 #, fuzzy
16082 msgid "Shadow offset"
16083 msgstr "Forskyvning av skygge"
16084
16085 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
16086 msgid ""
16087 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16088 msgstr ""
16089
16090 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
16091 #, fuzzy
16092 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16093 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
16094
16095 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16096 #, fuzzy
16097 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16098 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
16099
16100 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
16101 #, fuzzy
16102 msgid "XOSD interface"
16103 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16104
16105 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16106 #, fuzzy
16107 msgid "M3U playlist exporter"
16108 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16109
16110 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16111 #, fuzzy
16112 msgid "Old playlist exporter"
16113 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16114
16115 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16116 #, fuzzy
16117 msgid "XSPF playlist export"
16118 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16119
16120 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:86
16121 #, fuzzy
16122 msgid "HAL devices detection"
16123 msgstr "Valg"
16124
16125 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16126 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16127 msgstr ""
16128
16129 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16130 msgid ""
16131 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16132 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16133 msgstr ""
16134
16135 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16138 msgstr "Standard grensesnitt: "
16139
16140 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16141 #, fuzzy
16142 msgid "video"
16143 msgstr "Video"
16144
16145 #: modules/misc/rtsp.c:49
16146 #, fuzzy
16147 msgid "RTSP host address"
16148 msgstr "Adresse"
16149
16150 #: modules/misc/rtsp.c:52
16151 msgid ""
16152 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16153 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16154 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16155 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16156 msgstr ""
16157
16158 #: modules/misc/rtsp.c:57
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Maximum number of connections"
16161 msgstr "Stopp strøm"
16162
16163 #: modules/misc/rtsp.c:58
16164 msgid ""
16165 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16166 "0 means no limit."
16167 msgstr ""
16168
16169 #: modules/misc/rtsp.c:61
16170 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16171 msgstr ""
16172
16173 #: modules/misc/rtsp.c:64
16174 #, fuzzy
16175 msgid "RTSP VoD"
16176 msgstr "Ingen tjener"
16177
16178 #: modules/misc/rtsp.c:65
16179 #, fuzzy
16180 msgid "RTSP VoD server"
16181 msgstr "Ingen tjener"
16182
16183 #: modules/misc/screensaver.c:81
16184 #, fuzzy
16185 msgid "X Screensaver disabler"
16186 msgstr "Standard grensesnitt: "
16187
16188 #: modules/misc/svg.c:66
16189 #, fuzzy
16190 msgid "SVG template file"
16191 msgstr "Velg fil"
16192
16193 #: modules/misc/svg.c:67
16194 msgid ""
16195 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16196 msgstr ""
16197
16198 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16199 msgid "C module that does nothing"
16200 msgstr ""
16201
16202 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16203 #, fuzzy
16204 msgid "Miscellaneous stress tests"
16205 msgstr "Forskjellig"
16206
16207 #: modules/misc/win32text.c:58
16208 msgid ""
16209 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16210 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16211 "font size. "
16212 msgstr ""
16213
16214 #: modules/misc/win32text.c:91
16215 #, fuzzy
16216 msgid "Win32 font renderer"
16217 msgstr "Standard grensesnitt: "
16218
16219 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16220 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16221 msgstr ""
16222
16223 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16224 msgid "Simple XML Parser"
16225 msgstr ""
16226
16227 #: modules/mux/asf.c:49
16228 msgid "Title to put in ASF comments."
16229 msgstr ""
16230
16231 #: modules/mux/asf.c:51
16232 msgid "Author to put in ASF comments."
16233 msgstr ""
16234
16235 #: modules/mux/asf.c:53
16236 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16237 msgstr ""
16238
16239 #: modules/mux/asf.c:54
16240 #, fuzzy
16241 msgid "Comment"
16242 msgstr "Crop?"
16243
16244 #: modules/mux/asf.c:55
16245 msgid "Comment to put in ASF comments."
16246 msgstr ""
16247
16248 #: modules/mux/asf.c:57
16249 #, fuzzy
16250 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16251 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16252
16253 #: modules/mux/asf.c:58
16254 #, fuzzy
16255 msgid "Packet Size"
16256 msgstr "Standard grensesnitt: "
16257
16258 #: modules/mux/asf.c:59
16259 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16260 msgstr ""
16261
16262 #: modules/mux/asf.c:62
16263 #, fuzzy
16264 msgid "ASF muxer"
16265 msgstr "Standard grensesnitt: "
16266
16267 #: modules/mux/asf.c:540
16268 #, fuzzy
16269 msgid "Unknown Video"
16270 msgstr "Ukjent"
16271
16272 #: modules/mux/avi.c:44
16273 #, fuzzy
16274 msgid "AVI muxer"
16275 msgstr "Standard grensesnitt: "
16276
16277 #: modules/mux/dummy.c:41
16278 #, fuzzy
16279 msgid "Dummy/Raw muxer"
16280 msgstr "Standard grensesnitt: "
16281
16282 #: modules/mux/mp4.c:45
16283 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16284 msgstr ""
16285
16286 #: modules/mux/mp4.c:47
16287 msgid ""
16288 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16289 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16290 "downloading."
16291 msgstr ""
16292
16293 #: modules/mux/mp4.c:57
16294 #, fuzzy
16295 msgid "MP4/MOV muxer"
16296 msgstr "Standard grensesnitt: "
16297
16298 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
16299 msgid "DTS delay (ms)"
16300 msgstr ""
16301
16302 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16303 msgid ""
16304 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16305 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16306 "inside the client decoder."
16307 msgstr ""
16308
16309 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16310 msgid "PES maximum size"
16311 msgstr ""
16312
16313 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16314 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16315 msgstr ""
16316
16317 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16318 #, fuzzy
16319 msgid "PS muxer"
16320 msgstr "Standard grensesnitt: "
16321
16322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
16323 #, fuzzy
16324 msgid "Video PID"
16325 msgstr "Video"
16326
16327 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16328 msgid ""
16329 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16330 "the video."
16331 msgstr ""
16332
16333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
16334 #, fuzzy
16335 msgid "Audio PID"
16336 msgstr "Lyd"
16337
16338 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16339 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16340 msgstr ""
16341
16342 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16343 msgid "SPU PID"
16344 msgstr ""
16345
16346 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16347 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16348 msgstr ""
16349
16350 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16351 msgid "PMT PID"
16352 msgstr ""
16353
16354 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16355 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16359 msgid "TS ID"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16363 #, fuzzy
16364 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16365 msgstr "Spill strøm"
16366
16367 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16368 msgid "NET ID"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16372 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16373 msgstr ""
16374
16375 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
16376 msgid "PMT Program numbers"
16377 msgstr ""
16378
16379 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16380 msgid ""
16381 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16382 "to be enabled."
16383 msgstr ""
16384
16385 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
16386 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16387 msgstr ""
16388
16389 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16390 msgid ""
16391 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16392 "be enabled."
16393 msgstr ""
16394
16395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
16396 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16397 msgstr ""
16398
16399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16400 msgid ""
16401 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16402 "be enabled."
16403 msgstr ""
16404
16405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
16406 msgid "Set PID to ID of ES"
16407 msgstr ""
16408
16409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16410 msgid ""
16411 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16412 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16413 msgstr ""
16414
16415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
16416 #, fuzzy
16417 msgid "Data alignment"
16418 msgstr "_Innstillinger"
16419
16420 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16421 msgid ""
16422 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16423 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16424 msgstr ""
16425
16426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
16427 msgid "Shaping delay (ms)"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16431 msgid ""
16432 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16433 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16434 "especially for reference frames."
16435 msgstr ""
16436
16437 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Use keyframes"
16440 msgstr "Fort"
16441
16442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16443 msgid ""
16444 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16445 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16446 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16447 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16448 "the biggest frames in the stream."
16449 msgstr ""
16450
16451 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
16452 msgid "PCR delay (ms)"
16453 msgstr ""
16454
16455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16456 msgid ""
16457 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16458 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16459 msgstr ""
16460
16461 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
16462 msgid "Minimum B (deprecated)"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
16466 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16467 msgstr ""
16468
16469 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
16470 msgid "Maximum B (deprecated)"
16471 msgstr ""
16472
16473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
16474 msgid ""
16475 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16476 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16477 "inside the client decoder."
16478 msgstr ""
16479
16480 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Crypt audio"
16483 msgstr "Lyd"
16484
16485 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16486 #, fuzzy
16487 msgid "Crypt audio using CSA"
16488 msgstr "Lyd"
16489
16490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Crypt video"
16493 msgstr "Lyd"
16494
16495 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16496 #, fuzzy
16497 msgid "Crypt video using CSA"
16498 msgstr "Lyd"
16499
16500 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
16501 msgid "CSA Key"
16502 msgstr ""
16503
16504 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16505 msgid ""
16506 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16507 msgstr ""
16508
16509 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
16510 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16511 msgstr ""
16512
16513 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
16514 msgid ""
16515 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16516 "header from the value before encrypting. "
16517 msgstr ""
16518
16519 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
16520 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16521 msgstr ""
16522
16523 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
16524 msgid "Multipart separator string"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
16528 msgid ""
16529 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16530 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16531 msgstr ""
16532
16533 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
16534 #, fuzzy
16535 msgid "Multipart JPEG muxer"
16536 msgstr "Neste fil"
16537
16538 #: modules/mux/ogg.c:50
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Ogg/OGM muxer"
16541 msgstr "Standard grensesnitt: "
16542
16543 #: modules/mux/wav.c:42
16544 #, fuzzy
16545 msgid "WAV muxer"
16546 msgstr "Standard grensesnitt: "
16547
16548 #: modules/packetizer/copy.c:43
16549 #, fuzzy
16550 msgid "Copy packetizer"
16551 msgstr "Standard grensesnitt: "
16552
16553 #: modules/packetizer/h264.c:48
16554 #, fuzzy
16555 msgid "H.264 video packetizer"
16556 msgstr "Standard grensesnitt: "
16557
16558 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
16559 #, fuzzy
16560 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16561 msgstr "Standard grensesnitt: "
16562
16563 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
16564 #, fuzzy
16565 msgid "MPEG4 video packetizer"
16566 msgstr "Standard grensesnitt: "
16567
16568 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16569 msgid "Sync on Intra Frame"
16570 msgstr ""
16571
16572 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
16573 msgid ""
16574 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16575 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16576 msgstr ""
16577
16578 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
16579 #, fuzzy
16580 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16581 msgstr "Standard grensesnitt: "
16582
16583 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16584 msgid "Bonjour services"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16588 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
16589 msgid "Bonjour"
16590 msgstr ""
16591
16592 #: modules/services_discovery/hal.c:174
16593 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16594 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:289
16595 #, fuzzy
16596 msgid "Devices"
16597 msgstr "Navn på enhet"
16598
16599 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
16600 msgid "Podcast URLs list"
16601 msgstr ""
16602
16603 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
16604 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16605 msgstr ""
16606
16607 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Podcasts"
16610 msgstr "Pause"
16611
16612 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
16613 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Podcast"
16616 msgstr "Pause"
16617
16618 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16619 #, fuzzy
16620 msgid "SAP multicast address"
16621 msgstr "Adresse"
16622
16623 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16624 msgid ""
16625 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16626 "However, you can specify a specific address."
16627 msgstr ""
16628
16629 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16630 msgid "IPv4 SAP"
16631 msgstr ""
16632
16633 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16634 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16635 msgstr ""
16636
16637 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16638 msgid "IPv6 SAP"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16642 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16643 msgstr ""
16644
16645 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16646 msgid "IPv6 SAP scope"
16647 msgstr ""
16648
16649 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16650 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16651 msgstr ""
16652
16653 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16654 msgid "SAP timeout (seconds)"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16658 msgid ""
16659 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16660 msgstr ""
16661
16662 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16663 msgid "Try to parse the announce"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16667 msgid ""
16668 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16669 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16670 msgstr ""
16671
16672 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16673 #, fuzzy
16674 msgid "SAP Strict mode"
16675 msgstr "Standard grensesnitt: "
16676
16677 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16678 msgid ""
16679 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16680 "announcements."
16681 msgstr ""
16682
16683 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16684 msgid "Use SAP cache"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16688 msgid ""
16689 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16690 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16691 msgstr ""
16692
16693 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16694 msgid ""
16695 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16696 "announcements."
16697 msgstr ""
16698
16699 # , fuzzy
16700 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16701 #, fuzzy
16702 msgid "SAP Announcements"
16703 msgstr "Standard output:"
16704
16705 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16706 msgid "SDP file parser for UDP"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16710 #, fuzzy
16711 msgid "SAP sessions"
16712 msgstr "Navn på enhet"
16713
16714 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16715 #, fuzzy
16716 msgid "Session"
16717 msgstr "Navn på enhet"
16718
16719 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16720 msgid "Tool"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16724 #, fuzzy
16725 msgid "User"
16726 msgstr "Fort"
16727
16728 #: modules/services_discovery/shout.c:67
16729 msgid "Shoutcast radio listings"
16730 msgstr ""
16731
16732 #: modules/services_discovery/shout.c:79
16733 msgid "Shoutcast TV listings"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: modules/services_discovery/shout.c:130
16737 msgid "Shoutcast TV"
16738 msgstr ""
16739
16740 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16741 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16742 msgstr ""
16743
16744 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
16745 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16746 msgstr ""
16747
16748 #: modules/stream_out/autodel.c:42
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Autodel"
16751 msgstr "Forfattere"
16752
16753 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16754 msgid "Automatically add/delete input streams"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: modules/stream_out/bridge.c:38
16758 msgid ""
16759 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16760 "this stream later."
16761 msgstr ""
16762
16763 #: modules/stream_out/bridge.c:42
16764 msgid ""
16765 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16766 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16767 "need to raise caching values."
16768 msgstr ""
16769
16770 #: modules/stream_out/bridge.c:46
16771 msgid "ID Offset"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16775 msgid ""
16776 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16777 "IDs bridge_in will register."
16778 msgstr ""
16779
16780 #: modules/stream_out/bridge.c:59
16781 msgid "Bridge"
16782 msgstr ""
16783
16784 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16785 #, fuzzy
16786 msgid "Bridge stream output"
16787 msgstr "Standard output:"
16788
16789 #: modules/stream_out/bridge.c:62
16790 msgid "Bridge out"
16791 msgstr ""
16792
16793 #: modules/stream_out/bridge.c:73
16794 msgid "Bridge in"
16795 msgstr ""
16796
16797 #: modules/stream_out/description.c:48
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Description stream output"
16800 msgstr "Standard output:"
16801
16802 #: modules/stream_out/display.c:38
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Enable/disable audio rendering."
16805 msgstr "Standard grensesnitt: "
16806
16807 #: modules/stream_out/display.c:40
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Enable/disable video rendering."
16810 msgstr "Standard grensesnitt: "
16811
16812 #: modules/stream_out/display.c:42
16813 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16814 msgstr ""
16815
16816 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16817 #, fuzzy
16818 msgid "Display"
16819 msgstr "Spill"
16820
16821 #: modules/stream_out/display.c:51
16822 #, fuzzy
16823 msgid "Display stream output"
16824 msgstr "Spill strøm"
16825
16826 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
16827 #, fuzzy
16828 msgid "Duplicate stream output"
16829 msgstr "Spill strøm"
16830
16831 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Output access method"
16834 msgstr "Neste fil"
16835
16836 #: modules/stream_out/es.c:40
16837 #, fuzzy
16838 msgid "This is the default output access method that will be used."
16839 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
16840
16841 #: modules/stream_out/es.c:42
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Audio output access method"
16844 msgstr "Lyd-eksportmodul"
16845
16846 #: modules/stream_out/es.c:44
16847 #, fuzzy
16848 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16849 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16850
16851 #: modules/stream_out/es.c:45
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Video output access method"
16854 msgstr "Videofremvisningsmodul"
16855
16856 #: modules/stream_out/es.c:47
16857 #, fuzzy
16858 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16859 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16860
16861 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Output muxer"
16864 msgstr "Neste fil"
16865
16866 #: modules/stream_out/es.c:51
16867 #, fuzzy
16868 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16869 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
16870
16871 #: modules/stream_out/es.c:52
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Audio output muxer"
16874 msgstr "Lyd-eksportmodul"
16875
16876 #: modules/stream_out/es.c:54
16877 #, fuzzy
16878 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16879 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
16880
16881 #: modules/stream_out/es.c:55
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Video output muxer"
16884 msgstr "Videofremvisningsmodul"
16885
16886 #: modules/stream_out/es.c:57
16887 #, fuzzy
16888 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16889 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
16890
16891 #: modules/stream_out/es.c:59
16892 #, fuzzy
16893 msgid "Output URL"
16894 msgstr "Standard output:"
16895
16896 #: modules/stream_out/es.c:61
16897 #, fuzzy
16898 msgid "This is the default output URI."
16899 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
16900
16901 #: modules/stream_out/es.c:62
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Audio output URL"
16904 msgstr "Lydeksport volum"
16905
16906 #: modules/stream_out/es.c:64
16907 #, fuzzy
16908 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16909 msgstr ""
16910 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
16911
16912 #: modules/stream_out/es.c:65
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Video output URL"
16915 msgstr "Videofremvisningsmodul"
16916
16917 #: modules/stream_out/es.c:67
16918 #, fuzzy
16919 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16920 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
16921
16922 #: modules/stream_out/es.c:76
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Elementary stream output"
16925 msgstr "Standard output:"
16926
16927 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16928 #, c-format
16929 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16930 msgstr ""
16931
16932 #: modules/stream_out/gather.c:40
16933 #, fuzzy
16934 msgid "Gathering stream output"
16935 msgstr "Standard output:"
16936
16937 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
16938 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16939 msgstr ""
16940
16941 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Sample aspect ratio"
16944 msgstr "kildens bildeformat"
16945
16946 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
16947 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16948 msgstr ""
16949
16950 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
16951 #, fuzzy
16952 msgid "Mosaic bridge"
16953 msgstr "_Innstillinger"
16954
16955 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Mosaic bridge stream output"
16958 msgstr "Standard output:"
16959
16960 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16961 msgid "This is the output URL that will be used."
16962 msgstr ""
16963
16964 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16965 msgid "SDP"
16966 msgstr ""
16967
16968 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16969 msgid ""
16970 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16971 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16972 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16973 "SDP to be announced via SAP."
16974 msgstr ""
16975
16976 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16977 msgid "Muxer"
16978 msgstr ""
16979
16980 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16981 #, fuzzy
16982 msgid ""
16983 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16984 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16985 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
16986
16987 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Session name"
16990 msgstr "Navn på enhet"
16991
16992 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16993 #, fuzzy
16994 msgid ""
16995 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16996 "Descriptor)."
16997 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
16998
16999 #: modules/stream_out/rtp.c:69
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Session description"
17002 msgstr "Varighet"
17003
17004 #: modules/stream_out/rtp.c:71
17005 #, fuzzy
17006 msgid ""
17007 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17008 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17009 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17010
17011 #: modules/stream_out/rtp.c:73
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Session URL"
17014 msgstr "Navn på enhet"
17015
17016 #: modules/stream_out/rtp.c:75
17017 msgid ""
17018 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17019 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17020 "(Session Descriptor)."
17021 msgstr ""
17022
17023 #: modules/stream_out/rtp.c:78
17024 #, fuzzy
17025 msgid "Session email"
17026 msgstr "Navn på enhet"
17027
17028 #: modules/stream_out/rtp.c:80
17029 msgid ""
17030 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17031 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17032 msgstr ""
17033
17034 #: modules/stream_out/rtp.c:84
17035 #, fuzzy
17036 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17037 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17038
17039 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Audio port"
17042 msgstr "_Innstillinger"
17043
17044 #: modules/stream_out/rtp.c:87
17045 #, fuzzy
17046 msgid ""
17047 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17048 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17049
17050 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Video port"
17053 msgstr "Lyd"
17054
17055 #: modules/stream_out/rtp.c:90
17056 #, fuzzy
17057 msgid ""
17058 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17059 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17060
17061 #: modules/stream_out/rtp.c:94
17062 msgid ""
17063 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17064 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17065 "in default)."
17066 msgstr ""
17067
17068 #: modules/stream_out/rtp.c:98
17069 msgid "MP4A LATM"
17070 msgstr ""
17071
17072 #: modules/stream_out/rtp.c:100
17073 #, fuzzy
17074 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17075 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17076
17077 #: modules/stream_out/rtp.c:109
17078 #, fuzzy
17079 msgid "RTP stream output"
17080 msgstr "Standard output:"
17081
17082 #: modules/stream_out/standard.c:42
17083 msgid "This is the output access method that will be used."
17084 msgstr ""
17085
17086 #: modules/stream_out/standard.c:46
17087 #, fuzzy
17088 msgid "This is the muxer that will be used."
17089 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
17090
17091 #: modules/stream_out/standard.c:47
17092 #, fuzzy
17093 msgid "Output destination"
17094 msgstr "Stopp strøm"
17095
17096 #: modules/stream_out/standard.c:50
17097 #, fuzzy
17098 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
17099 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17100
17101 #: modules/stream_out/standard.c:53
17102 #, fuzzy
17103 msgid ""
17104 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17105 "you choose to use SAP."
17106 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17107
17108 #: modules/stream_out/standard.c:56
17109 #, fuzzy
17110 msgid "Session groupname"
17111 msgstr "Navn på enhet"
17112
17113 #: modules/stream_out/standard.c:58
17114 #, fuzzy
17115 msgid ""
17116 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17117 "if you choose to use SAP."
17118 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17119
17120 # , fuzzy
17121 #: modules/stream_out/standard.c:61
17122 #, fuzzy
17123 msgid "SAP announcing"
17124 msgstr "Standard output:"
17125
17126 #: modules/stream_out/standard.c:62
17127 msgid "Announce this session with SAP."
17128 msgstr ""
17129
17130 #: modules/stream_out/standard.c:70
17131 msgid "Standard"
17132 msgstr ""
17133
17134 #: modules/stream_out/standard.c:71
17135 #, fuzzy
17136 msgid "Standard stream output"
17137 msgstr "Stopp strøm"
17138
17139 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17140 #, fuzzy
17141 msgid "Files"
17142 msgstr "Fil"
17143
17144 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17145 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17146 msgstr ""
17147
17148 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Sizes"
17151 msgstr "Forskyvning av skygge"
17152
17153 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17154 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17155 msgstr ""
17156
17157 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Aspect ratio"
17160 msgstr "kildens bildeformat"
17161
17162 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17163 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17164 msgstr ""
17165
17166 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Command UDP port"
17169 msgstr "Port"
17170
17171 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17172 msgid "UDP port to listen to for commands."
17173 msgstr ""
17174
17175 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Command"
17178 msgstr "Crop?"
17179
17180 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17181 msgid "Initial command to execute."
17182 msgstr ""
17183
17184 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17185 msgid "GOP size"
17186 msgstr ""
17187
17188 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Number of P frames between two I frames."
17191 msgstr "Pause strøm"
17192
17193 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17194 #, fuzzy
17195 msgid "Quantizer scale"
17196 msgstr "Standard grensesnitt: "
17197
17198 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17201 msgstr "Standard grensesnitt: "
17202
17203 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Mute audio"
17206 msgstr "Lyd"
17207
17208 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17209 msgid "Mute audio when command is not 0."
17210 msgstr ""
17211
17212 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17213 #, fuzzy
17214 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17215 msgstr "Fullskjermdybde:"
17216
17217 #: modules/stream_out/transcode.c:46
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Video encoder"
17220 msgstr "lydenhet"
17221
17222 #: modules/stream_out/transcode.c:48
17223 #, fuzzy
17224 msgid ""
17225 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17226 "options)."
17227 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17228
17229 #: modules/stream_out/transcode.c:50
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Destination video codec"
17232 msgstr "Stopp strøm"
17233
17234 #: modules/stream_out/transcode.c:52
17235 #, fuzzy
17236 msgid "This is the video codec that will be used."
17237 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
17238
17239 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Video bitrate"
17242 msgstr "Lyd"
17243
17244 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17245 #, fuzzy
17246 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17247 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
17248
17249 #: modules/stream_out/transcode.c:56
17250 #, fuzzy
17251 msgid "Video scaling"
17252 msgstr "_Innstillinger"
17253
17254 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17255 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17256 msgstr ""
17257
17258 #: modules/stream_out/transcode.c:59
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Video frame-rate"
17261 msgstr "Lyd"
17262
17263 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17266 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17267
17268 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17271 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17272
17273 #: modules/stream_out/transcode.c:67
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17276 msgstr "Standard grensesnitt: "
17277
17278 #: modules/stream_out/transcode.c:74
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Maximum video width"
17281 msgstr "videobredde"
17282
17283 #: modules/stream_out/transcode.c:76
17284 msgid "Maximum output video width."
17285 msgstr ""
17286
17287 #: modules/stream_out/transcode.c:77
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Maximum video height"
17290 msgstr "videohøyde"
17291
17292 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17293 msgid "Maximum output video height."
17294 msgstr ""
17295
17296 #: modules/stream_out/transcode.c:80
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Video filter"
17299 msgstr "lydenhet"
17300
17301 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17302 msgid ""
17303 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17304 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17305 msgstr ""
17306
17307 #: modules/stream_out/transcode.c:85
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Video crop (top)"
17310 msgstr "_Innstillinger"
17311
17312 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17313 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17314 msgstr ""
17315
17316 #: modules/stream_out/transcode.c:88
17317 #, fuzzy
17318 msgid "Video crop (left)"
17319 msgstr "lydenhet"
17320
17321 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17322 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17323 msgstr ""
17324
17325 #: modules/stream_out/transcode.c:91
17326 #, fuzzy
17327 msgid "Video crop (bottom)"
17328 msgstr "_Innstillinger"
17329
17330 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17331 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17332 msgstr ""
17333
17334 #: modules/stream_out/transcode.c:94
17335 #, fuzzy
17336 msgid "Video crop (right)"
17337 msgstr "videohøyde"
17338
17339 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17340 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17341 msgstr ""
17342
17343 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Video padding (top)"
17346 msgstr "_Innstillinger"
17347
17348 #: modules/stream_out/transcode.c:100
17349 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17350 msgstr ""
17351
17352 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Video padding (left)"
17355 msgstr "lydenhet"
17356
17357 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17358 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17359 msgstr ""
17360
17361 #: modules/stream_out/transcode.c:104
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Video padding (bottom)"
17364 msgstr "_Innstillinger"
17365
17366 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17367 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17368 msgstr ""
17369
17370 #: modules/stream_out/transcode.c:107
17371 #, fuzzy
17372 msgid "Video padding (right)"
17373 msgstr "videohøyde"
17374
17375 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17376 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17377 msgstr ""
17378
17379 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Video canvas width"
17382 msgstr "videobredde"
17383
17384 #: modules/stream_out/transcode.c:113
17385 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17386 msgstr ""
17387
17388 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Video canvas height"
17391 msgstr "videohøyde"
17392
17393 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17394 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17395 msgstr ""
17396
17397 #: modules/stream_out/transcode.c:117
17398 #, fuzzy
17399 msgid "Video canvas aspect ratio"
17400 msgstr "kildens bildeformat"
17401
17402 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17403 msgid ""
17404 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17405 "accordingly."
17406 msgstr ""
17407
17408 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Audio encoder"
17411 msgstr "Standard grensesnitt: "
17412
17413 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17414 #, fuzzy
17415 msgid ""
17416 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17417 "options)."
17418 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17419
17420 #: modules/stream_out/transcode.c:126
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Destination audio codec"
17423 msgstr "Stopp strøm"
17424
17425 #: modules/stream_out/transcode.c:128
17426 #, fuzzy
17427 msgid "This is the audio codec that will be used."
17428 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
17429
17430 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17431 #, fuzzy
17432 msgid "Audio bitrate"
17433 msgstr "Lyd"
17434
17435 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17436 #, fuzzy
17437 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17438 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
17439
17440 #: modules/stream_out/transcode.c:132
17441 #, fuzzy
17442 msgid "Audio sample rate"
17443 msgstr "Valgte"
17444
17445 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17446 msgid ""
17447 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17448 msgstr ""
17449
17450 #: modules/stream_out/transcode.c:135
17451 #, fuzzy
17452 msgid "Audio channels"
17453 msgstr "Velg lydkanal"
17454
17455 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17456 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17457 msgstr ""
17458
17459 #: modules/stream_out/transcode.c:138
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Audio filter"
17462 msgstr "Lyd"
17463
17464 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17465 msgid ""
17466 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17467 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17468 msgstr ""
17469
17470 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Subtitles encoder"
17473 msgstr "Standard grensesnitt: "
17474
17475 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17476 #, fuzzy
17477 msgid ""
17478 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17479 "options)."
17480 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17481
17482 #: modules/stream_out/transcode.c:147
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Destination subtitles codec"
17485 msgstr "Stopp strøm"
17486
17487 #: modules/stream_out/transcode.c:149
17488 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17489 msgstr ""
17490
17491 #: modules/stream_out/transcode.c:153
17492 msgid ""
17493 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17494 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17495 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17496 "of subpicture modules"
17497 msgstr ""
17498
17499 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
17500 #, fuzzy
17501 msgid "OSD menu"
17502 msgstr "_Innstillinger"
17503
17504 #: modules/stream_out/transcode.c:160
17505 msgid ""
17506 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17507 msgstr ""
17508
17509 #: modules/stream_out/transcode.c:162
17510 #, fuzzy
17511 msgid "Number of threads"
17512 msgstr "Pause strøm"
17513
17514 #: modules/stream_out/transcode.c:164
17515 #, fuzzy
17516 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17517 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17518
17519 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17520 msgid "High priority"
17521 msgstr ""
17522
17523 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17524 msgid ""
17525 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17526 msgstr ""
17527
17528 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Synchronise on audio track"
17531 msgstr "Lyd"
17532
17533 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17534 msgid ""
17535 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17536 "on the audio track."
17537 msgstr ""
17538
17539 #: modules/stream_out/transcode.c:176
17540 msgid ""
17541 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17542 "rate."
17543 msgstr ""
17544
17545 #: modules/stream_out/transcode.c:191
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Transcode stream output"
17548 msgstr "Pause strøm"
17549
17550 #: modules/stream_out/transcode.c:270
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Overlays/Subtitles"
17553 msgstr "_Teksting"
17554
17555 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17556 #, fuzzy
17557 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17558 msgstr "Fullskjermdybde:"
17559
17560 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17561 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17562 msgstr ""
17563
17564 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17565 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17566 msgstr ""
17567
17568 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17569 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17570 #, fuzzy
17571 msgid "Conversions from "
17572 msgstr "forvrengingsmodus"
17573
17574 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17575 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17576 msgid "MMX conversions from "
17577 msgstr ""
17578
17579 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17580 msgid "AltiVec conversions from "
17581 msgstr ""
17582
17583 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17584 msgid "Brightness threshold"
17585 msgstr ""
17586
17587 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17588 msgid ""
17589 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17590 "threshold value will be the brighness defined below."
17591 msgstr ""
17592
17593 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17594 msgid "Image contrast (0-2)"
17595 msgstr ""
17596
17597 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17598 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17599 msgstr ""
17600
17601 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17602 msgid "Image hue (0-360)"
17603 msgstr ""
17604
17605 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17606 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17607 msgstr ""
17608
17609 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17610 msgid "Image saturation (0-3)"
17611 msgstr ""
17612
17613 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17614 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17615 msgstr ""
17616
17617 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17618 msgid "Image brightness (0-2)"
17619 msgstr ""
17620
17621 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17622 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17623 msgstr ""
17624
17625 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17626 msgid "Image gamma (0-10)"
17627 msgstr ""
17628
17629 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17630 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17631 msgstr ""
17632
17633 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Image properties filter"
17636 msgstr "Standard grensesnitt: "
17637
17638 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17639 msgid "Image adjust"
17640 msgstr ""
17641
17642 #: modules/video_filter/blend.c:67
17643 #, fuzzy
17644 msgid "Video pictures blending"
17645 msgstr "Standard grensesnitt: "
17646
17647 #: modules/video_filter/clone.c:55
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Number of clones"
17650 msgstr "Stopp strøm"
17651
17652 #: modules/video_filter/clone.c:56
17653 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17654 msgstr ""
17655
17656 #: modules/video_filter/clone.c:59
17657 #, fuzzy
17658 msgid "Video output modules"
17659 msgstr "Videofremvisningsmodul"
17660
17661 #: modules/video_filter/clone.c:60
17662 msgid ""
17663 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17664 "separated list of modules."
17665 msgstr ""
17666
17667 #: modules/video_filter/clone.c:64
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Clone video filter"
17670 msgstr "Standard grensesnitt: "
17671
17672 #: modules/video_filter/clone.c:66
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Clone"
17675 msgstr "Utforsk"
17676
17677 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17678 msgid ""
17679 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17680 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17681 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17682 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17683 msgstr ""
17684
17685 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Color threshold filter"
17688 msgstr "Standard grensesnitt: "
17689
17690 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Color threshold"
17693 msgstr "forvrengingsmodus"
17694
17695 #: modules/video_filter/crop.c:55
17696 msgid "Crop geometry (pixels)"
17697 msgstr ""
17698
17699 #: modules/video_filter/crop.c:56
17700 msgid ""
17701 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17702 "<left offset> + <top offset>."
17703 msgstr ""
17704
17705 #: modules/video_filter/crop.c:58
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Automatic cropping"
17708 msgstr "Forfattere"
17709
17710 #: modules/video_filter/crop.c:59
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Automatic black border cropping."
17713 msgstr "Forfattere"
17714
17715 #: modules/video_filter/crop.c:62
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Crop video filter"
17718 msgstr "Standard grensesnitt: "
17719
17720 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Cropping failed"
17723 msgstr "Standard grensesnitt: "
17724
17725 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
17726 #, fuzzy
17727 msgid "VLC could not open the video output module."
17728 msgstr "Standard grensesnitt: "
17729
17730 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17731 #, fuzzy
17732 msgid "Deinterlace mode"
17733 msgstr "Standard grensesnitt: "
17734
17735 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17736 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17737 msgstr ""
17738
17739 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Streaming deinterlace mode"
17742 msgstr "Standard grensesnitt: "
17743
17744 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17745 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17746 msgstr ""
17747
17748 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17749 #, fuzzy
17750 msgid "Deinterlacing video filter"
17751 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
17752
17753 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17754 #, fuzzy
17755 msgid "video-filter-event"
17756 msgstr "Standard grensesnitt: "
17757
17758 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17759 #, fuzzy
17760 msgid "Distort mode"
17761 msgstr "forvrengingsmodus"
17762
17763 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17764 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17765 msgstr ""
17766
17767 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17768 msgid "Gradient image type"
17769 msgstr ""
17770
17771 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17772 msgid ""
17773 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17774 "keep colors."
17775 msgstr ""
17776
17777 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Apply cartoon effect"
17780 msgstr "Valgte"
17781
17782 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17783 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17784 msgstr ""
17785
17786 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17787 msgid "Edge"
17788 msgstr ""
17789
17790 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17791 #, fuzzy
17792 msgid "Hough"
17793 msgstr "Pause"
17794
17795 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17796 #, fuzzy
17797 msgid "Gradient video filter"
17798 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
17799
17800 #: modules/video_filter/invert.c:47
17801 #, fuzzy
17802 msgid "Invert video filter"
17803 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
17804
17805 #: modules/video_filter/invert.c:48
17806 #, fuzzy
17807 msgid "Color inversion"
17808 msgstr "forvrengingsmodus"
17809
17810 #: modules/video_filter/logo.c:68
17811 #, fuzzy
17812 msgid "Logo filenames"
17813 msgstr "Fil"
17814
17815 #: modules/video_filter/logo.c:69
17816 msgid ""
17817 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17818 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17819 "simply enter its filename."
17820 msgstr ""
17821
17822 #: modules/video_filter/logo.c:72
17823 msgid "Logo animation # of loops"
17824 msgstr ""
17825
17826 #: modules/video_filter/logo.c:73
17827 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17828 msgstr ""
17829
17830 #: modules/video_filter/logo.c:75
17831 msgid "Logo individual image time in ms"
17832 msgstr ""
17833
17834 #: modules/video_filter/logo.c:76
17835 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17836 msgstr ""
17837
17838 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
17839 #, fuzzy
17840 msgid "X coordinate"
17841 msgstr "lydenhet"
17842
17843 #: modules/video_filter/logo.c:79
17844 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17845 msgstr ""
17846
17847 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Y coordinate"
17850 msgstr "lydenhet"
17851
17852 #: modules/video_filter/logo.c:82
17853 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17854 msgstr ""
17855
17856 #: modules/video_filter/logo.c:84
17857 msgid "Transparency of the logo"
17858 msgstr ""
17859
17860 #: modules/video_filter/logo.c:85
17861 msgid ""
17862 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17863 "opacity)."
17864 msgstr ""
17865
17866 #: modules/video_filter/logo.c:87
17867 #, fuzzy
17868 msgid "Logo position"
17869 msgstr "Startposisjon"
17870
17871 #: modules/video_filter/logo.c:89
17872 msgid ""
17873 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17874 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17875 msgstr ""
17876
17877 #: modules/video_filter/logo.c:101
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Logo video filter"
17880 msgstr "Standard grensesnitt: "
17881
17882 #: modules/video_filter/logo.c:103
17883 #, fuzzy
17884 msgid "Logo overlay"
17885 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
17886
17887 #: modules/video_filter/logo.c:124
17888 #, fuzzy
17889 msgid "Logo sub filter"
17890 msgstr "Standard grensesnitt: "
17891
17892 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17895 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
17896
17897 #: modules/video_filter/marq.c:82
17898 msgid ""
17899 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17900 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17901 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17902 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17903 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17904 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17905 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17906 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17907 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17908 msgstr ""
17909
17910 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17911 #, fuzzy
17912 msgid "X offset"
17913 msgstr "Forskyvning av skygge"
17914
17915 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17916 msgid "X offset, from the left screen edge."
17917 msgstr ""
17918
17919 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17920 #, fuzzy
17921 msgid "Y offset"
17922 msgstr "Forskyvning av skygge"
17923
17924 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17925 msgid "Y offset, down from the top."
17926 msgstr ""
17927
17928 #: modules/video_filter/marq.c:101
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Timeout"
17931 msgstr "Tid"
17932
17933 #: modules/video_filter/marq.c:102
17934 msgid ""
17935 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17936 "(remains forever)."
17937 msgstr ""
17938
17939 #: modules/video_filter/marq.c:106
17940 msgid ""
17941 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17942 "totally opaque. "
17943 msgstr ""
17944
17945 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17946 #, fuzzy
17947 msgid "Font size, pixels"
17948 msgstr "skrifttype"
17949
17950 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17951 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17952 msgstr ""
17953
17954 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17955 msgid ""
17956 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17957 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17958 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17959 "(red + green), #FFFFFF = white"
17960 msgstr ""
17961
17962 #: modules/video_filter/marq.c:118
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Marquee position"
17965 msgstr "Startposisjon"
17966
17967 #: modules/video_filter/marq.c:120
17968 msgid ""
17969 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17970 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17971 "6 = top-right)."
17972 msgstr ""
17973
17974 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17975 #, fuzzy
17976 msgid "Misc"
17977 msgstr "Disk"
17978
17979 #: modules/video_filter/marq.c:163
17980 msgid "Marquee display"
17981 msgstr ""
17982
17983 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17984 msgid "Transparency"
17985 msgstr ""
17986
17987 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17988 msgid ""
17989 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17990 "opaque (default)."
17991 msgstr ""
17992
17993 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17994 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17995 msgstr ""
17996
17997 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17998 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17999 msgstr ""
18000
18001 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Top left corner X coordinate"
18004 msgstr "lydenhet"
18005
18006 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18007 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18008 msgstr ""
18009
18010 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Top left corner Y coordinate"
18013 msgstr "lydenhet"
18014
18015 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18016 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18017 msgstr ""
18018
18019 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Border width"
18022 msgstr "videobredde"
18023
18024 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18025 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18026 msgstr ""
18027
18028 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Border height"
18031 msgstr "videohøyde"
18032
18033 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
18034 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18035 msgstr ""
18036
18037 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
18038 #, fuzzy
18039 msgid "Mosaic alignment"
18040 msgstr "_Innstillinger"
18041
18042 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
18043 msgid ""
18044 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18045 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18046 "6 = top-right)."
18047 msgstr ""
18048
18049 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
18050 #, fuzzy
18051 msgid "Positioning method"
18052 msgstr "Stopp strøm"
18053
18054 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18055 msgid ""
18056 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18057 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18058 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18059 msgstr ""
18060
18061 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
18062 #: modules/video_filter/wall.c:57
18063 #, fuzzy
18064 msgid "Number of rows"
18065 msgstr "Pause strøm"
18066
18067 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
18068 msgid ""
18069 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18070 "to \"fixed\"."
18071 msgstr ""
18072
18073 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
18074 #: modules/video_filter/wall.c:53
18075 #, fuzzy
18076 msgid "Number of columns"
18077 msgstr "Stopp strøm"
18078
18079 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
18080 msgid ""
18081 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18082 "set to \"fixed\"."
18083 msgstr ""
18084
18085 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18086 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18087 msgstr ""
18088
18089 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
18090 msgid "Keep original size"
18091 msgstr ""
18092
18093 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
18094 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18095 msgstr ""
18096
18097 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18098 #, fuzzy
18099 msgid "Elements order"
18100 msgstr "Valg"
18101
18102 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
18103 msgid ""
18104 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18105 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18106 "bridge\" module."
18107 msgstr ""
18108
18109 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
18110 msgid "Offsets in order"
18111 msgstr ""
18112
18113 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18114 msgid ""
18115 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18116 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18117 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18118 msgstr ""
18119
18120 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
18121 msgid ""
18122 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18123 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18124 "input."
18125 msgstr ""
18126
18127 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Bluescreen"
18130 msgstr "_Fullskjerm"
18131
18132 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
18133 msgid ""
18134 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18135 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
18136 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
18137 "blending (blue by default)."
18138 msgstr ""
18139
18140 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
18141 msgid "Bluescreen U value"
18142 msgstr ""
18143
18144 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
18145 msgid ""
18146 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18147 "Defaults to 120 for blue."
18148 msgstr ""
18149
18150 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
18151 msgid "Bluescreen V value"
18152 msgstr ""
18153
18154 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
18155 msgid ""
18156 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18157 "Defaults to 90 for blue."
18158 msgstr ""
18159
18160 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
18161 #, fuzzy
18162 msgid "Bluescreen U tolerance"
18163 msgstr "Lyd"
18164
18165 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
18166 msgid ""
18167 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18168 "value between 10 and 20 seems sensible."
18169 msgstr ""
18170
18171 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Bluescreen V tolerance"
18174 msgstr "Lyd"
18175
18176 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
18177 msgid ""
18178 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18179 "value between 10 and 20 seems sensible."
18180 msgstr ""
18181
18182 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18183 #, fuzzy
18184 msgid "fixed"
18185 msgstr "fil"
18186
18187 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18188 #, fuzzy
18189 msgid "offsets"
18190 msgstr "Forskyvning av skygge"
18191
18192 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
18193 #, fuzzy
18194 msgid "Mosaic video sub filter"
18195 msgstr "Standard grensesnitt: "
18196
18197 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
18198 msgid "Mosaic"
18199 msgstr ""
18200
18201 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
18202 msgid "Blur factor (1-127)"
18203 msgstr ""
18204
18205 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
18206 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18207 msgstr ""
18208
18209 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Motion blur"
18212 msgstr "Standard grensesnitt: "
18213
18214 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Motion blur filter"
18217 msgstr "Standard grensesnitt: "
18218
18219 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
18220 #, fuzzy
18221 msgid "Description file"
18222 msgstr "Varighet"
18223
18224 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
18225 msgid "A file containing a simple playlist"
18226 msgstr ""
18227
18228 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
18229 #, fuzzy
18230 msgid "History parameter"
18231 msgstr "Standard grensesnitt: "
18232
18233 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
18234 #, fuzzy
18235 msgid "The umber of frames used for detection."
18236 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18237
18238 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
18239 #, fuzzy
18240 msgid "Motion detect video filter"
18241 msgstr "Standard grensesnitt: "
18242
18243 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
18244 msgid "Motion detect"
18245 msgstr ""
18246
18247 #: modules/video_filter/noise.c:51
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Noise video filter"
18250 msgstr "Standard grensesnitt: "
18251
18252 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18253 msgid "OpenCV face detection example filter"
18254 msgstr ""
18255
18256 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18257 #, fuzzy
18258 msgid "OpenCV example"
18259 msgstr "Åpne en fil"
18260
18261 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18262 msgid "Haar cascade filename"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18266 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Use input chroma unaltered"
18272 msgstr "XVimage chroma format"
18273
18274 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18275 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18276 msgstr ""
18277
18278 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18279 msgid "RGB32"
18280 msgstr ""
18281
18282 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18283 msgid "Don't display any video"
18284 msgstr ""
18285
18286 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18287 #, fuzzy
18288 msgid "Display the input video"
18289 msgstr "Spill strøm"
18290
18291 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18292 msgid "Display the processed video"
18293 msgstr ""
18294
18295 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18296 msgid "Show only errors"
18297 msgstr ""
18298
18299 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18300 msgid "Show errors and warnings"
18301 msgstr ""
18302
18303 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18304 msgid "Show everything including debug messages"
18305 msgstr ""
18306
18307 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18308 #, fuzzy
18309 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18310 msgstr "Standard grensesnitt: "
18311
18312 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18313 #, fuzzy
18314 msgid "OpenCV"
18315 msgstr "Åpne fil"
18316
18317 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18318 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18319 msgstr ""
18320
18321 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18322 msgid ""
18323 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18324 "OpenCV filter"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18328 #, fuzzy
18329 msgid "OpenCV filter chroma"
18330 msgstr "Åpne fil"
18331
18332 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18333 msgid ""
18334 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18338 #, fuzzy
18339 msgid "Wrapper filter output"
18340 msgstr "Standard output:"
18341
18342 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18343 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18344 msgstr ""
18345
18346 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18347 msgid "Wrapper filter verbosity"
18348 msgstr ""
18349
18350 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18351 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18355 msgid "OpenCV internal filter name"
18356 msgstr ""
18357
18358 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18359 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18360 msgstr ""
18361
18362 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Configuration file"
18365 msgstr "vis avanserte alternativer"
18366
18367 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18370 msgstr "vis avanserte alternativer"
18371
18372 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18373 msgid "Path to OSD menu images"
18374 msgstr ""
18375
18376 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
18377 msgid ""
18378 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18379 "configuration file."
18380 msgstr ""
18381
18382 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
18383 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18384 msgstr ""
18385
18386 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Menu position"
18389 msgstr "Startposisjon"
18390
18391 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
18392 msgid ""
18393 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18394 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18395 "6 = top-right)."
18396 msgstr ""
18397
18398 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18399 msgid "Menu timeout"
18400 msgstr ""
18401
18402 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
18403 msgid ""
18404 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18405 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18406 "visible."
18407 msgstr ""
18408
18409 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18410 #, fuzzy
18411 msgid "Menu update interval"
18412 msgstr "Standard grensesnitt: "
18413
18414 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
18415 msgid ""
18416 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18417 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18418 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18419 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18420 msgstr ""
18421
18422 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
18423 msgid "On Screen Display menu"
18424 msgstr ""
18425
18426 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
18427 msgid ""
18428 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18429 msgstr ""
18430
18431 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
18432 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18433 msgstr ""
18434
18435 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
18436 #, fuzzy
18437 msgid "Active windows"
18438 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18439
18440 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
18441 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18442 msgstr ""
18443
18444 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18445 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Panoramix"
18451 msgstr "Avslutt programmet"
18452
18453 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
18454 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18455 msgstr ""
18456
18457 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
18458 msgid ""
18459 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18460 "misalignment due to autoratio control)"
18461 msgstr ""
18462
18463 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
18464 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18465 msgstr ""
18466
18467 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
18468 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18469 msgstr ""
18470
18471 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
18472 #, fuzzy
18473 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18474 msgstr "Grensesnitt"
18475
18476 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
18477 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18478 msgstr ""
18479
18480 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
18481 #, fuzzy
18482 msgid "Attenuation"
18483 msgstr "Varighet"
18484
18485 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
18486 msgid ""
18487 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18488 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18489 msgstr ""
18490
18491 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
18492 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18493 msgstr ""
18494
18495 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
18496 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18497 msgstr ""
18498
18499 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
18500 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18501 msgstr ""
18502
18503 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
18504 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18505 msgstr ""
18506
18507 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
18508 msgid "Attenuation, end (in %)"
18509 msgstr ""
18510
18511 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
18512 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18513 msgstr ""
18514
18515 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
18516 #, fuzzy
18517 msgid "middle position (in %)"
18518 msgstr "Startposisjon"
18519
18520 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
18521 msgid ""
18522 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18523 "of blended zone"
18524 msgstr ""
18525
18526 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
18527 msgid "Gamma (Red) correction"
18528 msgstr ""
18529
18530 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
18531 msgid ""
18532 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18533 msgstr ""
18534
18535 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
18536 msgid "Gamma (Green) correction"
18537 msgstr ""
18538
18539 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
18540 msgid ""
18541 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18542 msgstr ""
18543
18544 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
18545 msgid "Gamma (Blue) correction"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
18549 msgid ""
18550 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18551 msgstr ""
18552
18553 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18554 msgid "Black Crush for Red"
18555 msgstr ""
18556
18557 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18558 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18559 msgstr ""
18560
18561 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18562 msgid "Black Crush for Green"
18563 msgstr ""
18564
18565 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18566 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18570 msgid "Black Crush for Blue"
18571 msgstr ""
18572
18573 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18574 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18575 msgstr ""
18576
18577 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18578 msgid "White Crush for Red"
18579 msgstr ""
18580
18581 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18582 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18583 msgstr ""
18584
18585 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18586 msgid "White Crush for Green"
18587 msgstr ""
18588
18589 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18590 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18591 msgstr ""
18592
18593 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18594 msgid "White Crush for Blue"
18595 msgstr ""
18596
18597 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18598 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18599 msgstr ""
18600
18601 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18602 msgid "Black Level for Red"
18603 msgstr ""
18604
18605 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18606 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18607 msgstr ""
18608
18609 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18610 msgid "Black Level for Green"
18611 msgstr ""
18612
18613 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18614 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18615 msgstr ""
18616
18617 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18618 msgid "Black Level for Blue"
18619 msgstr ""
18620
18621 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18622 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18623 msgstr ""
18624
18625 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18626 msgid "White Level for Red"
18627 msgstr ""
18628
18629 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18630 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18631 msgstr ""
18632
18633 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18634 msgid "White Level for Green"
18635 msgstr ""
18636
18637 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18638 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18639 msgstr ""
18640
18641 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18642 msgid "White Level for Blue"
18643 msgstr ""
18644
18645 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18646 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18647 msgstr ""
18648
18649 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Xinerama option"
18652 msgstr "Pause strøm"
18653
18654 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18655 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18656 msgstr ""
18657
18658 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
18659 #, fuzzy
18660 msgid "Psychedelic video filter"
18661 msgstr "Standard grensesnitt: "
18662
18663 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18664 #, fuzzy
18665 msgid "Number of puzzle rows"
18666 msgstr "Pause strøm"
18667
18668 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18669 #, fuzzy
18670 msgid "Number of puzzle columns"
18671 msgstr "Stopp strøm"
18672
18673 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18674 msgid "Make one tile a black slot"
18675 msgstr ""
18676
18677 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18678 msgid ""
18679 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18680 msgstr ""
18681
18682 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18683 #, fuzzy
18684 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18685 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
18686
18687 #: modules/video_filter/ripple.c:50
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Ripple video filter"
18690 msgstr "Standard grensesnitt: "
18691
18692 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18693 msgid "Angle in degrees"
18694 msgstr ""
18695
18696 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18697 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18698 msgstr ""
18699
18700 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18701 #, fuzzy
18702 msgid "Rotate video filter"
18703 msgstr "Standard grensesnitt: "
18704
18705 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Rotate"
18708 msgstr "Lyd"
18709
18710 #: modules/video_filter/rss.c:121
18711 msgid "Feed URLs"
18712 msgstr ""
18713
18714 #: modules/video_filter/rss.c:122
18715 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18716 msgstr ""
18717
18718 #: modules/video_filter/rss.c:123
18719 msgid "Speed of feeds"
18720 msgstr ""
18721
18722 #: modules/video_filter/rss.c:124
18723 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18724 msgstr ""
18725
18726 #: modules/video_filter/rss.c:125
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Max length"
18729 msgstr "Om"
18730
18731 #: modules/video_filter/rss.c:126
18732 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18733 msgstr ""
18734
18735 #: modules/video_filter/rss.c:128
18736 #, fuzzy
18737 msgid "Refresh time"
18738 msgstr "Åpne Disk"
18739
18740 #: modules/video_filter/rss.c:129
18741 msgid ""
18742 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18743 "feeds are never updated."
18744 msgstr ""
18745
18746 #: modules/video_filter/rss.c:131
18747 msgid "Feed images"
18748 msgstr ""
18749
18750 #: modules/video_filter/rss.c:132
18751 msgid "Display feed images if available."
18752 msgstr ""
18753
18754 #: modules/video_filter/rss.c:139
18755 msgid ""
18756 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18757 "totally opaque."
18758 msgstr ""
18759
18760 #: modules/video_filter/rss.c:152
18761 #, fuzzy
18762 msgid "Text position"
18763 msgstr "Startposisjon"
18764
18765 #: modules/video_filter/rss.c:154
18766 msgid ""
18767 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18768 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18769 "right)."
18770 msgstr ""
18771
18772 #: modules/video_filter/rss.c:199
18773 msgid "RSS and Atom feed display"
18774 msgstr ""
18775
18776 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18777 #, fuzzy
18778 msgid "RV32 conversion filter"
18779 msgstr "vis avanserte alternativer"
18780
18781 #: modules/video_filter/transform.c:57
18782 #, fuzzy
18783 msgid "Transform type"
18784 msgstr "Pause strøm"
18785
18786 #: modules/video_filter/transform.c:58
18787 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18788 msgstr ""
18789
18790 #: modules/video_filter/transform.c:61
18791 msgid "Rotate by 90 degrees"
18792 msgstr ""
18793
18794 #: modules/video_filter/transform.c:62
18795 msgid "Rotate by 180 degrees"
18796 msgstr ""
18797
18798 #: modules/video_filter/transform.c:62
18799 msgid "Rotate by 270 degrees"
18800 msgstr ""
18801
18802 #: modules/video_filter/transform.c:63
18803 #, fuzzy
18804 msgid "Flip horizontally"
18805 msgstr "rotér vertikal posisjon"
18806
18807 #: modules/video_filter/transform.c:63
18808 #, fuzzy
18809 msgid "Flip vertically"
18810 msgstr "rotér vertikal posisjon"
18811
18812 #: modules/video_filter/transform.c:66
18813 #, fuzzy
18814 msgid "Video transformation filter"
18815 msgstr "Standard grensesnitt: "
18816
18817 #: modules/video_filter/wall.c:54
18818 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18819 msgstr ""
18820
18821 #: modules/video_filter/wall.c:58
18822 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18823 msgstr ""
18824
18825 #: modules/video_filter/wall.c:62
18826 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18827 msgstr ""
18828
18829 #: modules/video_filter/wall.c:65
18830 #, fuzzy
18831 msgid "Element aspect ratio"
18832 msgstr "målets bildeformat"
18833
18834 #: modules/video_filter/wall.c:66
18835 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18836 msgstr ""
18837
18838 #: modules/video_filter/wall.c:70
18839 #, fuzzy
18840 msgid "Wall video filter"
18841 msgstr "Standard grensesnitt: "
18842
18843 #: modules/video_filter/wall.c:71
18844 msgid "Image wall"
18845 msgstr ""
18846
18847 #: modules/video_filter/wave.c:50
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Wave video filter"
18850 msgstr "Standard grensesnitt: "
18851
18852 #: modules/video_output/aa.c:55
18853 msgid "ASCII Art"
18854 msgstr ""
18855
18856 #: modules/video_output/aa.c:58
18857 #, fuzzy
18858 msgid "ASCII-art video output"
18859 msgstr "Fullskjermdybde:"
18860
18861 #: modules/video_output/caca.c:80
18862 #, fuzzy
18863 msgid "Color ASCII art video output"
18864 msgstr "Fullskjermdybde:"
18865
18866 #: modules/video_output/directfb.c:69
18867 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18868 msgstr ""
18869
18870 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
18871 #, fuzzy
18872 msgid "DirectX 3D video output"
18873 msgstr "DirectX videomodul"
18874
18875 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
18876 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18877 msgstr ""
18878
18879 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
18880 msgid ""
18881 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18882 "doesn't have any effect when using overlays."
18883 msgstr ""
18884
18885 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18886 msgid "Use video buffers in system memory"
18887 msgstr ""
18888
18889 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
18890 msgid ""
18891 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18892 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18893 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18894 "doesn't have any effect when using overlays."
18895 msgstr ""
18896
18897 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
18898 msgid "Use triple buffering for overlays"
18899 msgstr ""
18900
18901 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
18902 msgid ""
18903 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18904 "better video quality (no flickering)."
18905 msgstr ""
18906
18907 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18908 msgid "Name of desired display device"
18909 msgstr ""
18910
18911 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
18912 msgid ""
18913 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18914 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18915 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18916 msgstr ""
18917
18918 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
18919 msgid "Enable wallpaper mode "
18920 msgstr ""
18921
18922 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
18923 msgid ""
18924 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18925 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18926 "desktop must not already have a wallpaper."
18927 msgstr ""
18928
18929 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
18930 #, fuzzy
18931 msgid "DirectX video output"
18932 msgstr "DirectX videomodul"
18933
18934 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
18935 #, fuzzy
18936 msgid "Wallpaper"
18937 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18938
18939 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
18940 #, fuzzy
18941 msgid "OpenGL video output"
18942 msgstr "Fullskjermdybde:"
18943
18944 #: modules/video_output/fb.c:67
18945 #, fuzzy
18946 msgid "Framebuffer device"
18947 msgstr "framebuffer enhet"
18948
18949 #: modules/video_output/fb.c:69
18950 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18951 msgstr ""
18952
18953 #: modules/video_output/fb.c:77
18954 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18955 msgstr ""
18956
18957 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18958 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18959 #, fuzzy
18960 msgid "X11 display"
18961 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
18962
18963 #: modules/video_output/ggi.c:58
18964 #, fuzzy
18965 msgid ""
18966 "X11 hardware display to use.\n"
18967 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18968 msgstr ""
18969 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
18970 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
18971
18972 #: modules/video_output/glide.c:64
18973 #, fuzzy
18974 msgid "3dfx Glide video output"
18975 msgstr "Fullskjermdybde:"
18976
18977 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18978 #, fuzzy
18979 msgid "HD1000 video output"
18980 msgstr "Lydeksport volum"
18981
18982 #: modules/video_output/image.c:49
18983 #, fuzzy
18984 msgid "Image format"
18985 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18986
18987 #: modules/video_output/image.c:50
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18990 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18991
18992 #: modules/video_output/image.c:52
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Image width"
18995 msgstr "Velg fil"
18996
18997 #: modules/video_output/image.c:53
18998 #, fuzzy
18999 msgid ""
19000 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19001 "characteristics."
19002 msgstr ""
19003 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
19004 "til videoviseren."
19005
19006 #: modules/video_output/image.c:57
19007 #, fuzzy
19008 msgid "Image height"
19009 msgstr "videohøyde"
19010
19011 #: modules/video_output/image.c:58
19012 #, fuzzy
19013 msgid ""
19014 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19015 "video characteristics."
19016 msgstr ""
19017 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
19018 "til videoviseren."
19019
19020 #: modules/video_output/image.c:62
19021 msgid "Recording ratio"
19022 msgstr ""
19023
19024 #: modules/video_output/image.c:63
19025 msgid ""
19026 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19027 msgstr ""
19028
19029 #: modules/video_output/image.c:66
19030 #, fuzzy
19031 msgid "Filename prefix"
19032 msgstr "Fil"
19033
19034 #: modules/video_output/image.c:67
19035 msgid ""
19036 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19037 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19038 msgstr ""
19039
19040 #: modules/video_output/image.c:71
19041 msgid "Always write to the same file"
19042 msgstr ""
19043
19044 #: modules/video_output/image.c:72
19045 msgid ""
19046 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19047 "this case, the number is not appended to the filename."
19048 msgstr ""
19049
19050 #: modules/video_output/image.c:81
19051 #, fuzzy
19052 msgid "Image video output"
19053 msgstr "Fullskjermdybde:"
19054
19055 #: modules/video_output/mga.c:59
19056 #, fuzzy
19057 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19058 msgstr "Fullskjermdybde:"
19059
19060 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
19061 msgid "Cube"
19062 msgstr ""
19063
19064 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
19065 msgid "Transparent Cube"
19066 msgstr ""
19067
19068 #: modules/video_output/opengl.c:123
19069 #, fuzzy
19070 msgid "Cylinder"
19071 msgstr "heltall"
19072
19073 #: modules/video_output/opengl.c:123
19074 #, fuzzy
19075 msgid "Torus"
19076 msgstr "Pause"
19077
19078 #: modules/video_output/opengl.c:123
19079 #, fuzzy
19080 msgid "Sphere"
19081 msgstr "Valgte"
19082
19083 #: modules/video_output/opengl.c:123
19084 msgid "SQUAREXY"
19085 msgstr ""
19086
19087 #: modules/video_output/opengl.c:123
19088 msgid "SQUARER"
19089 msgstr ""
19090
19091 #: modules/video_output/opengl.c:123
19092 msgid "ASINXY"
19093 msgstr ""
19094
19095 #: modules/video_output/opengl.c:123
19096 msgid "ASINR"
19097 msgstr ""
19098
19099 #: modules/video_output/opengl.c:123
19100 msgid "SINEXY"
19101 msgstr ""
19102
19103 #: modules/video_output/opengl.c:123
19104 msgid "SINER"
19105 msgstr ""
19106
19107 #: modules/video_output/opengl.c:148
19108 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19109 msgstr ""
19110
19111 #: modules/video_output/opengl.c:149
19112 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19113 msgstr ""
19114
19115 #: modules/video_output/opengl.c:150
19116 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19117 msgstr ""
19118
19119 #: modules/video_output/opengl.c:151
19120 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19121 msgstr ""
19122
19123 #: modules/video_output/opengl.c:152
19124 #, fuzzy
19125 msgid "Point of view x-coordinate"
19126 msgstr "lydenhet"
19127
19128 #: modules/video_output/opengl.c:153
19129 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19130 msgstr ""
19131
19132 #: modules/video_output/opengl.c:155
19133 #, fuzzy
19134 msgid "Point of view y-coordinate"
19135 msgstr "lydenhet"
19136
19137 #: modules/video_output/opengl.c:156
19138 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19139 msgstr ""
19140
19141 #: modules/video_output/opengl.c:158
19142 #, fuzzy
19143 msgid "Point of view z-coordinate"
19144 msgstr "lydenhet"
19145
19146 #: modules/video_output/opengl.c:159
19147 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19148 msgstr ""
19149
19150 #: modules/video_output/opengl.c:162
19151 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19152 msgstr ""
19153
19154 #: modules/video_output/opengl.c:163
19155 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19156 msgstr ""
19157
19158 #: modules/video_output/opengl.c:165
19159 #, fuzzy
19160 msgid "Effect"
19161 msgstr "Åpne Disk"
19162
19163 #: modules/video_output/opengl.c:167
19164 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19165 msgstr ""
19166
19167 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19168 #, fuzzy
19169 msgid "QT Embedded display"
19170 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
19171
19172 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19173 #, fuzzy
19174 msgid ""
19175 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19176 "the DISPLAY environment variable."
19177 msgstr ""
19178 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
19179 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
19180
19181 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19182 #, fuzzy
19183 msgid "QT Embedded video output"
19184 msgstr "QT Embedded videomodul"
19185
19186 #: modules/video_output/sdl.c:108
19187 #, fuzzy
19188 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19189 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
19190
19191 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Snapshot width"
19194 msgstr "Standard grensesnitt: "
19195
19196 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19197 #, fuzzy
19198 msgid "Width of the snapshot image."
19199 msgstr "XVimage chroma format"
19200
19201 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19202 #, fuzzy
19203 msgid "Snapshot height"
19204 msgstr "Standard grensesnitt: "
19205
19206 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Height of the snapshot image."
19209 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19210
19211 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19212 #, fuzzy
19213 msgid "Chroma"
19214 msgstr "Crop?"
19215
19216 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19217 msgid ""
19218 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19219 msgstr ""
19220
19221 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19222 msgid "Cache size (number of images)"
19223 msgstr ""
19224
19225 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19226 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19227 msgstr ""
19228
19229 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19230 #, fuzzy
19231 msgid "Snapshot module"
19232 msgstr "Standard grensesnitt: "
19233
19234 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19235 #, fuzzy
19236 msgid "SVGAlib video output"
19237 msgstr "Fullskjermdybde:"
19238
19239 #: modules/video_output/wingdi.c:220
19240 #, fuzzy
19241 msgid "Windows GAPI video output"
19242 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
19243
19244 #: modules/video_output/wingdi.c:224
19245 #, fuzzy
19246 msgid "Windows GDI video output"
19247 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
19248
19249 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19250 msgid "XVideo adaptor number"
19251 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
19252
19253 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19254 #, fuzzy
19255 msgid ""
19256 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19257 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19258 msgstr ""
19259 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
19260 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
19261
19262 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19263 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19264 #, fuzzy
19265 msgid "Alternate fullscreen method"
19266 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
19267
19268 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19269 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19270 msgid ""
19271 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19272 "its drawbacks.\n"
19273 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19274 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19275 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19276 "show on top of the video."
19277 msgstr ""
19278
19279 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19280 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19281 #, fuzzy
19282 msgid ""
19283 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19284 "DISPLAY environment variable."
19285 msgstr ""
19286 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
19287 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
19288
19289 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19290 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19291 #, fuzzy
19292 msgid "Screen for fullscreen mode."
19293 msgstr "Fullskjerm"
19294
19295 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19296 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19297 msgid ""
19298 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19299 "1 for the second."
19300 msgstr ""
19301
19302 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19303 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19304 msgstr ""
19305
19306 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19307 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19308 #, fuzzy
19309 msgid "Use shared memory"
19310 msgstr "bruk delt minne"
19311
19312 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19313 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19314 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19315 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
19316
19317 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19318 #, fuzzy
19319 msgid "X11 video output"
19320 msgstr "Fullskjermdybde:"
19321
19322 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19323 #, fuzzy
19324 msgid ""
19325 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19326 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19327 msgstr ""
19328 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
19329 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
19330
19331 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19332 msgid "XVimage chroma format"
19333 msgstr "XVimage chroma format"
19334
19335 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19336 msgid ""
19337 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19338 "to improve performances by using the most efficient one."
19339 msgstr ""
19340 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
19341 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
19342
19343 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19344 #, fuzzy
19345 msgid "XVideo extension video output"
19346 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
19347
19348 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19349 #, fuzzy
19350 msgid "XVMC adaptor number"
19351 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
19352
19353 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19354 #, fuzzy
19355 msgid ""
19356 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19357 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19358 msgstr ""
19359 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
19360 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
19361
19362 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19363 #, fuzzy
19364 msgid "X11 display name"
19365 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
19366
19367 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19368 #, fuzzy
19369 msgid ""
19370 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19371 "the value of the DISPLAY environment variable."
19372 msgstr ""
19373 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
19374 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
19375
19376 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19377 #, fuzzy
19378 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19379 msgstr "Fullskjerm"
19380
19381 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19382 msgid ""
19383 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19384 "0 for first screen, 1 for the second."
19385 msgstr ""
19386
19387 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19388 #, fuzzy
19389 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19390 msgstr "Standard grensesnitt: "
19391
19392 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19393 msgid "You can choose the crop style to apply."
19394 msgstr ""
19395
19396 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19397 #, fuzzy
19398 msgid "XVMC extension video output"
19399 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
19400
19401 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
19402 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19403 msgstr ""
19404
19405 #: modules/visualization/goom.c:58
19406 msgid "Goom display width"
19407 msgstr ""
19408
19409 #: modules/visualization/goom.c:59
19410 msgid "Goom display height"
19411 msgstr ""
19412
19413 #: modules/visualization/goom.c:60
19414 msgid ""
19415 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19416 "will be prettier but more CPU intensive)."
19417 msgstr ""
19418
19419 #: modules/visualization/goom.c:63
19420 msgid "Goom animation speed"
19421 msgstr ""
19422
19423 #: modules/visualization/goom.c:64
19424 msgid ""
19425 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19426 msgstr ""
19427
19428 #: modules/visualization/goom.c:70
19429 #, fuzzy
19430 msgid "Goom"
19431 msgstr "Gå til:"
19432
19433 #: modules/visualization/goom.c:71
19434 #, fuzzy
19435 msgid "Goom effect"
19436 msgstr "kikkerteffekt ?"
19437
19438 #: modules/visualization/visual/visual.c:39
19439 #, fuzzy
19440 msgid "Effects list"
19441 msgstr "Åpne Disk"
19442
19443 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
19444 msgid ""
19445 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19446 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19447 msgstr ""
19448
19449 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
19450 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19451 msgstr ""
19452
19453 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
19454 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19455 msgstr ""
19456
19457 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
19458 #, fuzzy
19459 msgid "Number of bands"
19460 msgstr "Stopp strøm"
19461
19462 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
19463 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19464 msgstr ""
19465
19466 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
19467 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19468 msgstr ""
19469
19470 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
19471 msgid "Band separator"
19472 msgstr ""
19473
19474 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
19475 #, fuzzy
19476 msgid "Number of blank pixels between bands."
19477 msgstr "Pause strøm"
19478
19479 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
19480 #, fuzzy
19481 msgid "Amplification"
19482 msgstr "Om dette programmet"
19483
19484 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
19485 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19486 msgstr ""
19487
19488 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
19489 #, fuzzy
19490 msgid "Enable peaks"
19491 msgstr "skru på video"
19492
19493 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
19494 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19495 msgstr ""
19496
19497 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
19498 msgid "Enable original graphic spectrum"
19499 msgstr ""
19500
19501 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
19502 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19503 msgstr ""
19504
19505 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
19506 #, fuzzy
19507 msgid "Enable bands"
19508 msgstr "skru på lyd"
19509
19510 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
19511 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19512 msgstr ""
19513
19514 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Enable base"
19517 msgstr "skru på video"
19518
19519 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
19520 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19521 msgstr ""
19522
19523 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
19524 msgid "Base pixel radius"
19525 msgstr ""
19526
19527 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
19528 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19529 msgstr ""
19530
19531 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
19532 #, fuzzy
19533 msgid "Spectral sections"
19534 msgstr "Valg"
19535
19536 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
19537 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19538 msgstr ""
19539
19540 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
19541 #, fuzzy
19542 msgid "Peak height"
19543 msgstr "videohøyde"
19544
19545 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
19546 msgid "Total pixel height of the peak items."
19547 msgstr ""
19548
19549 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
19550 msgid "Peak extra width"
19551 msgstr ""
19552
19553 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
19554 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19555 msgstr ""
19556
19557 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
19558 msgid "V-plane color"
19559 msgstr ""
19560
19561 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
19562 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19563 msgstr ""
19564
19565 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
19566 #, fuzzy
19567 msgid "Number of stars"
19568 msgstr "Stopp strøm"
19569
19570 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
19571 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19572 msgstr ""
19573
19574 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
19575 #, fuzzy
19576 msgid "Visualizer"
19577 msgstr "Standard grensesnitt: "
19578
19579 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
19580 #, fuzzy
19581 msgid "Visualizer filter"
19582 msgstr "Standard grensesnitt: "
19583
19584 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Spectrum analyser"
19587 msgstr "Velg fil"
19588
19589 #, fuzzy
19590 #~ msgid "text"
19591 #~ msgstr "Neste"
19592
19593 #, fuzzy
19594 #~ msgid "margin"
19595 #~ msgstr "tegn"
19596
19597 #, fuzzy
19598 #~ msgid "spacing"
19599 #~ msgstr "tegn"
19600
19601 #, fuzzy
19602 #~ msgid "QPushButton"
19603 #~ msgstr "Forfattere"
19604
19605 #, fuzzy
19606 #~ msgid "Line"
19607 #~ msgstr "heltall"
19608
19609 #, fuzzy
19610 #~ msgid "line"
19611 #~ msgstr "heltall"
19612
19613 #, fuzzy
19614 #~ msgid "orientation"
19615 #~ msgstr "_Navigasjon"
19616
19617 #, fuzzy
19618 #~ msgid "QGroupBox"
19619 #~ msgstr "Crop?"
19620
19621 #, fuzzy
19622 #~ msgid "enabled"
19623 #~ msgstr "skru på video"
19624
19625 #, fuzzy
19626 #~ msgid "checkable"
19627 #~ msgstr "skru på video"
19628
19629 #, fuzzy
19630 #~ msgid "horizontalLayout_3"
19631 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
19632
19633 #, fuzzy
19634 #~ msgid "Disk"
19635 #~ msgstr "Disk"
19636
19637 #, fuzzy
19638 #~ msgid "Create"
19639 #~ msgstr "Kapittel"
19640
19641 #, fuzzy
19642 #~ msgid "Playlist stress tests"
19643 #~ msgstr "Spilleliste"
19644
19645 #, fuzzy
19646 #~ msgid "DAAP access"
19647 #~ msgstr "Adresse"
19648
19649 #, fuzzy
19650 #~ msgid " to "
19651 #~ msgstr "Hopp til: "
19652
19653 #, fuzzy
19654 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19655 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19656
19657 #, fuzzy
19658 #~ msgid "Errors"
19659 #~ msgstr "Ingen tjener !"
19660
19661 #, fuzzy
19662 #~ msgid "Stream information"
19663 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19664
19665 #, fuzzy
19666 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19667 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19668
19669 #, fuzzy
19670 #~ msgid "Control interface settings"
19671 #~ msgstr "_Innstillinger"
19672
19673 #, fuzzy
19674 #~ msgid "Video filters settings"
19675 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
19676
19677 #, fuzzy
19678 #~ msgid "CDDB Genre"
19679 #~ msgstr "Ingen tjener"
19680
19681 #, fuzzy
19682 #~ msgid "CDDB Year"
19683 #~ msgstr "Ingen tjener"
19684
19685 #, fuzzy
19686 #~ msgid "CDDB Title"
19687 #~ msgstr "Tittel"
19688
19689 #, fuzzy
19690 #~ msgid "CD-Text Message"
19691 #~ msgstr "Beskjeder"
19692
19693 #, fuzzy
19694 #~ msgid "CD-Text Title"
19695 #~ msgstr "Neste fil"
19696
19697 #, fuzzy
19698 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19699 #~ msgstr "Om dette programmet"
19700
19701 #, fuzzy
19702 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19703 #~ msgstr "Kapittel"
19704
19705 #, fuzzy
19706 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19707 #~ msgstr "Øk volum"
19708
19709 #, fuzzy
19710 #~ msgid "Pashto"
19711 #~ msgstr "Forfattere"
19712
19713 #, fuzzy
19714 #~ msgid "Brazilian"
19715 #~ msgstr "tegn"
19716
19717 #, fuzzy
19718 #~ msgid "Tetum"
19719 #~ msgstr "Neste"
19720
19721 #, fuzzy
19722 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
19723 #~ msgstr ""
19724 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
19725 #~ "med dette alternativet."
19726
19727 #, fuzzy
19728 #~ msgid "Channel mixer"
19729 #~ msgstr "Kanaltjener:"
19730
19731 #, fuzzy
19732 #~ msgid "Video y coordinate"
19733 #~ msgstr "lydenhet"
19734
19735 #~ msgid ""
19736 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19737 #~ "mode."
19738 #~ msgstr ""
19739 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
19740 #~ "påskrudd."
19741
19742 #, fuzzy
19743 #~ msgid ""
19744 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19745 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19746 #~ msgstr ""
19747 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
19748 #~ "dette alternativet er påskrudd."
19749
19750 #, fuzzy
19751 #~ msgid ""
19752 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19753 #~ "be stored."
19754 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19755
19756 #~ msgid ""
19757 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
19758 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
19759 #~ "multicasting interface here."
19760 #~ msgstr ""
19761 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
19762 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
19763 #~ "her."
19764
19765 #, fuzzy
19766 #~ msgid "Time To Live"
19767 #~ msgstr "levetid"
19768
19769 #~ msgid ""
19770 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
19771 #~ "stream output."
19772 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
19773
19774 #, fuzzy
19775 #~ msgid "Choose program (SID)"
19776 #~ msgstr "Avslutt programmet"
19777
19778 #, fuzzy
19779 #~ msgid "Choose programs"
19780 #~ msgstr "Avslutt programmet"
19781
19782 #, fuzzy
19783 #~ msgid "Choose audio track"
19784 #~ msgstr "Lyd"
19785
19786 #, fuzzy
19787 #~ msgid "Choose subtitles track"
19788 #~ msgstr "Velg tittel"
19789
19790 #, fuzzy
19791 #~ msgid "Preferred codecs list"
19792 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
19793
19794 #, fuzzy
19795 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
19796 #~ msgstr ""
19797 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
19798 #~ "tilgangsmoduler"
19799
19800 #, fuzzy
19801 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
19802 #~ msgstr ""
19803 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
19804 #~ "tilgangsmoduler"
19805
19806 #, fuzzy
19807 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
19808 #~ msgstr ""
19809 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
19810 #~ "moduler"
19811
19812 #, fuzzy
19813 #~ msgid ""
19814 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
19815 #~ "read when VLM is launched."
19816 #~ msgstr ""
19817 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
19818 #~ "med dette alternativet."
19819
19820 #, fuzzy
19821 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
19822 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19823
19824 #, fuzzy
19825 #~ msgid "Standard filesystem file input"
19826 #~ msgstr "Stopp strøm"
19827
19828 #, fuzzy
19829 #~ msgid ""
19830 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
19831 #~ "(Basic authentication only)."
19832 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
19833
19834 #, fuzzy
19835 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
19836 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
19837
19838 #, fuzzy
19839 #~ msgid "Demux number"
19840 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
19841
19842 #, fuzzy
19843 #~ msgid "Satellite input"
19844 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19845
19846 #, fuzzy
19847 #~ msgid "SLP scopes list"
19848 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
19849
19850 #, fuzzy
19851 #~ msgid "SLP LDAP filter"
19852 #~ msgstr "Velg fil"
19853
19854 #, fuzzy
19855 #~ msgid "SLP input"
19856 #~ msgstr "_Innstillinger"
19857
19858 #, fuzzy
19859 #~ msgid "Entry "
19860 #~ msgstr "skrifttype"
19861
19862 #, fuzzy
19863 #~ msgid "Segment "
19864 #~ msgstr "Fullskjerm"
19865
19866 #, fuzzy
19867 #~ msgid "Track "
19868 #~ msgstr "Avbryt"
19869
19870 #, fuzzy
19871 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
19872 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19873
19874 #, fuzzy
19875 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
19876 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19877
19878 #, fuzzy
19879 #~ msgid "CoreAudio output"
19880 #~ msgstr "Lydeksport volum"
19881
19882 #, fuzzy
19883 #~ msgid "Output channels number"
19884 #~ msgstr "Neste fil"
19885
19886 #, fuzzy
19887 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
19888 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19889
19890 #, fuzzy
19891 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
19892 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19893
19894 #, fuzzy
19895 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
19896 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19897
19898 #, fuzzy
19899 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
19900 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19901
19902 #, fuzzy
19903 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
19904 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19905
19906 #, fuzzy
19907 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
19908 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19909
19910 #, fuzzy
19911 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
19912 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19913
19914 #, fuzzy
19915 #~ msgid "Enable CABAC"
19916 #~ msgstr "skru på video"
19917
19918 #, fuzzy
19919 #~ msgid "Analyse mode"
19920 #~ msgstr "Valg"
19921
19922 #, fuzzy
19923 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
19924 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
19925
19926 #, fuzzy
19927 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
19928 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
19929
19930 #, fuzzy
19931 #~ msgid "Scene-cut detection."
19932 #~ msgstr "Valg"
19933
19934 #, fuzzy
19935 #~ msgid "Corba control"
19936 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
19937
19938 #, fuzzy
19939 #~ msgid "corba control module"
19940 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
19941
19942 #, fuzzy
19943 #~ msgid "Repeat time (ms)"
19944 #~ msgstr "Valg"
19945
19946 #, fuzzy
19947 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
19948 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19949
19950 #, fuzzy
19951 #~ msgid "Joystick control interface"
19952 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
19953
19954 #, fuzzy
19955 #~ msgid ""
19956 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
19957 #~ "the network synchronisation."
19958 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19959
19960 #, fuzzy
19961 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
19962 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
19963
19964 #, fuzzy
19965 #~ msgid "Interface showing control interface"
19966 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
19967
19968 #, fuzzy
19969 #~ msgid "Default to 4212"
19970 #~ msgstr "Slett"
19971
19972 #, fuzzy
19973 #~ msgid "Telnet Interface password"
19974 #~ msgstr "Grensesnitt"
19975
19976 #, fuzzy
19977 #~ msgid "Playlist metademux"
19978 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19979
19980 #, fuzzy
19981 #~ msgid "Segment filename"
19982 #~ msgstr "Fil"
19983
19984 #, fuzzy
19985 #~ msgid "Muxing application"
19986 #~ msgstr "Om dette programmet"
19987
19988 #, fuzzy
19989 #~ msgid "Writing application"
19990 #~ msgstr "Startposisjon"
19991
19992 #, fuzzy
19993 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
19994 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19995
19996 #, fuzzy
19997 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
19998 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
19999
20000 #, fuzzy
20001 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
20002 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20003
20004 #, fuzzy
20005 #~ msgid "Listeners"
20006 #~ msgstr "heltall"
20007
20008 #, fuzzy
20009 #~ msgid "Old playlist open"
20010 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
20011
20012 #, fuzzy
20013 #~ msgid "Native playlist import"
20014 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20015
20016 #, fuzzy
20017 #~ msgid "raw DV demuxer"
20018 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20019
20020 #, fuzzy
20021 #~ msgid "Text subtitles demux"
20022 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
20023
20024 #, fuzzy
20025 #~ msgid "Interface default search path"
20026 #~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
20027
20028 #~ msgid ""
20029 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
20030 #~ "open when looking for a file."
20031 #~ msgstr ""
20032 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
20033 #~ "dette alternativet."
20034
20035 #, fuzzy
20036 #~ msgid "GNOME interface"
20037 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20038
20039 #~ msgid "_Open File..."
20040 #~ msgstr "_Åpne fil..."
20041
20042 #~ msgid "Open _Disc..."
20043 #~ msgstr "Åpne en _disk"
20044
20045 #, fuzzy
20046 #~ msgid "Open Disc Media"
20047 #~ msgstr "Åpne Disk"
20048
20049 #, fuzzy
20050 #~ msgid "_Network stream..."
20051 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
20052
20053 #~ msgid "Select a network stream"
20054 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20055
20056 #, fuzzy
20057 #~ msgid "_Eject Disc"
20058 #~ msgstr "Løs ut disk"
20059
20060 #, fuzzy
20061 #~ msgid "Eject disc"
20062 #~ msgstr "Åpne Disk"
20063
20064 #, fuzzy
20065 #~ msgid "Progr_am"
20066 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20067
20068 #, fuzzy
20069 #~ msgid "Choose the program"
20070 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20071
20072 #~ msgid "_Title"
20073 #~ msgstr "_Tittel"
20074
20075 #~ msgid "Choose title"
20076 #~ msgstr "Velg tittel"
20077
20078 #~ msgid "_Chapter"
20079 #~ msgstr "_Kapittel"
20080
20081 #~ msgid "Choose chapter"
20082 #~ msgstr "Velg Kapittel"
20083
20084 #~ msgid "_Playlist..."
20085 #~ msgstr "_Spilleliste"
20086
20087 #~ msgid "Open the playlist window"
20088 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20089
20090 #~ msgid "_Modules..."
20091 #~ msgstr "_Moduler..."
20092
20093 #~ msgid "Open the module manager"
20094 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
20095
20096 #~ msgid "Messages..."
20097 #~ msgstr "Beskjeder..."
20098
20099 #~ msgid "Open the messages window"
20100 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20101
20102 #, fuzzy
20103 #~ msgid "_Language"
20104 #~ msgstr "_Vinkel"
20105
20106 #~ msgid "_Subtitles"
20107 #~ msgstr "_Teksting"
20108
20109 #~ msgid "Select subtitles channel"
20110 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
20111
20112 #~ msgid "_Fullscreen"
20113 #~ msgstr "_Fullskjerm"
20114
20115 #~ msgid "_Audio"
20116 #~ msgstr "_Lyd"
20117
20118 #~ msgid "_Video"
20119 #~ msgstr "_Video"
20120
20121 #, fuzzy
20122 #~ msgid "Open disc"
20123 #~ msgstr "Åpne Disk"
20124
20125 #~ msgid "Net"
20126 #~ msgstr "Nett"
20127
20128 #, fuzzy
20129 #~ msgid "Sat"
20130 #~ msgstr "tegn"
20131
20132 #, fuzzy
20133 #~ msgid "Open a satellite card"
20134 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20135
20136 #, fuzzy
20137 #~ msgid "Eject"
20138 #~ msgstr "Åpne Disk"
20139
20140 #, fuzzy
20141 #~ msgid "Play stream"
20142 #~ msgstr "Spill strøm"
20143
20144 #~ msgid "Slow"
20145 #~ msgstr "Sakte"
20146
20147 #~ msgid "Fast"
20148 #~ msgstr "Fort"
20149
20150 #~ msgid "Prev"
20151 #~ msgstr "Forrige"
20152
20153 #, fuzzy
20154 #~ msgid "Previous file"
20155 #~ msgstr "Forrige fil"
20156
20157 #, fuzzy
20158 #~ msgid "Next file"
20159 #~ msgstr "Neste fil"
20160
20161 #~ msgid "Title:"
20162 #~ msgstr "Tittel:"
20163
20164 #~ msgid "Chapter:"
20165 #~ msgstr "Kapittel:"
20166
20167 #, fuzzy
20168 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20169 #~ msgstr "Fullskjerm"
20170
20171 #~ msgid "_Network Stream..."
20172 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
20173
20174 #~ msgid "_Jump..."
20175 #~ msgstr "_Hopp..."
20176
20177 #~ msgid "Got directly so specified point"
20178 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
20179
20180 #, fuzzy
20181 #~ msgid "Switch program"
20182 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20183
20184 #~ msgid "_Navigation"
20185 #~ msgstr "_Navigasjon"
20186
20187 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20188 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
20189
20190 #~ msgid "Toggle _Interface"
20191 #~ msgstr "Grensesnitt"
20192
20193 #~ msgid "Playlist..."
20194 #~ msgstr "Spilleliste..."
20195
20196 #, fuzzy
20197 #~ msgid ""
20198 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
20199 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
20200 #~ msgstr ""
20201 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
20202 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
20203
20204 #, fuzzy
20205 #~ msgid "Open Stream"
20206 #~ msgstr "Stopp strøm"
20207
20208 #, fuzzy
20209 #~ msgid "Symbol Rate"
20210 #~ msgstr "Valgte"
20211
20212 #, fuzzy
20213 #~ msgid "Vertical"
20214 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
20215
20216 #, fuzzy
20217 #~ msgid "Satellite"
20218 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20219
20220 #, fuzzy
20221 #~ msgid "delay"
20222 #~ msgstr "Spill"
20223
20224 # , fuzzy
20225 #, fuzzy
20226 #~ msgid "stream output"
20227 #~ msgstr "Standard output:"
20228
20229 #~ msgid "Modules"
20230 #~ msgstr "Moduler"
20231
20232 #~ msgid ""
20233 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
20234 #~ "version."
20235 #~ msgstr ""
20236 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
20237 #~ "senere versjon."
20238
20239 #~ msgid "Item"
20240 #~ msgstr "Ting"
20241
20242 #, fuzzy
20243 #~ msgid "stream output (MRL)"
20244 #~ msgstr "Standard output:"
20245
20246 #, fuzzy
20247 #~ msgid "Destination Target: "
20248 #~ msgstr "Stopp strøm"
20249
20250 #, fuzzy
20251 #~ msgid "Path:"
20252 #~ msgstr "Port"
20253
20254 #, fuzzy
20255 #~ msgid "Gtk+ interface"
20256 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20257
20258 #~ msgid "_File"
20259 #~ msgstr "_Fil"
20260
20261 #, fuzzy
20262 #~ msgid "_Close"
20263 #~ msgstr "Utforsk"
20264
20265 #, fuzzy
20266 #~ msgid "Close the window"
20267 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20268
20269 #~ msgid "E_xit"
20270 #~ msgstr "_Avslutt"
20271
20272 #~ msgid "Exit the program"
20273 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20274
20275 #~ msgid "_View"
20276 #~ msgstr "_Vis"
20277
20278 #~ msgid "Hide the main interface window"
20279 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20280
20281 #~ msgid "Navigate through the stream"
20282 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
20283
20284 #~ msgid "_Settings"
20285 #~ msgstr "_Innstillinger"
20286
20287 #~ msgid "_Preferences..."
20288 #~ msgstr "_Preferanser..."
20289
20290 #~ msgid "Configure the application"
20291 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
20292
20293 #~ msgid "_Help"
20294 #~ msgstr "_Hjelp"
20295
20296 #~ msgid "_About..."
20297 #~ msgstr "_Om..."
20298
20299 #~ msgid "About this application"
20300 #~ msgstr "Om dette programmet"
20301
20302 #, fuzzy
20303 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20304 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20305
20306 #~ msgid "Go Backward"
20307 #~ msgstr "Gå tilbake"
20308
20309 #~ msgid "Stop Stream"
20310 #~ msgstr "Stopp strøm"
20311
20312 #~ msgid "Play Stream"
20313 #~ msgstr "Spill strøm"
20314
20315 #~ msgid "Pause Stream"
20316 #~ msgstr "Pause strøm"
20317
20318 #~ msgid "Play Slower"
20319 #~ msgstr "Spill saktere"
20320
20321 #~ msgid "Play Faster"
20322 #~ msgstr "Spill fortere"
20323
20324 #, fuzzy
20325 #~ msgid "Previous File"
20326 #~ msgstr "Forrige fil"
20327
20328 #~ msgid "Next File"
20329 #~ msgstr "Neste fil"
20330
20331 #~ msgid "_Play"
20332 #~ msgstr "_Spill"
20333
20334 #~ msgid "Authors"
20335 #~ msgstr "Forfattere"
20336
20337 #, fuzzy
20338 #~ msgid "Open Target"
20339 #~ msgstr "Stopp strøm"
20340
20341 #, fuzzy
20342 #~ msgid "Select a subtitles file"
20343 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
20344
20345 #, fuzzy
20346 #~ msgid "Use stream output"
20347 #~ msgstr "Standard output:"
20348
20349 #, fuzzy
20350 #~ msgid "Stream output configuration "
20351 #~ msgstr "Standard output:"
20352
20353 #~ msgid "Select File"
20354 #~ msgstr "Velg fil"
20355
20356 #, fuzzy
20357 #~ msgid "Go To:"
20358 #~ msgstr "Gå til:"
20359
20360 #~ msgid "m:"
20361 #~ msgstr "m:"
20362
20363 #~ msgid "h:"
20364 #~ msgstr "h:"
20365
20366 #~ msgid "Selected"
20367 #~ msgstr "Valgte"
20368
20369 #~ msgid "_Crop"
20370 #~ msgstr "_Crop?"
20371
20372 #~ msgid "_Invert"
20373 #~ msgstr "_Invertert"
20374
20375 #~ msgid "_Select"
20376 #~ msgstr "_Valgt"
20377
20378 #, fuzzy
20379 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20380 #~ msgstr "Standard output:"
20381
20382 #, fuzzy
20383 #~ msgid "Title %d (%d)"
20384 #~ msgstr "Tittel: "
20385
20386 #, fuzzy
20387 #~ msgid "Chapter %d"
20388 #~ msgstr "Kapittel"
20389
20390 #, fuzzy
20391 #~ msgid "Selected:"
20392 #~ msgstr "Valgte"
20393
20394 #, fuzzy
20395 #~ msgid "Disk type"
20396 #~ msgstr "Disktype"
20397
20398 #, fuzzy
20399 #~ msgid "Starting position"
20400 #~ msgstr "Startposisjon"
20401
20402 #, fuzzy
20403 #~ msgid "Title "
20404 #~ msgstr "Tittel"
20405
20406 #, fuzzy
20407 #~ msgid "Chapter "
20408 #~ msgstr "Kapittel"
20409
20410 #, fuzzy
20411 #~ msgid "Device name "
20412 #~ msgstr "Navn på enhet"
20413
20414 #, fuzzy
20415 #~ msgid "Languages"
20416 #~ msgstr "_Vinkel"
20417
20418 #, fuzzy
20419 #~ msgid "language"
20420 #~ msgstr "_Vinkel"
20421
20422 #, fuzzy
20423 #~ msgid "Open &Disk"
20424 #~ msgstr "Åpne Disk"
20425
20426 #, fuzzy
20427 #~ msgid "Open &Stream"
20428 #~ msgstr "Stopp strøm"
20429
20430 #, fuzzy
20431 #~ msgid "&Backward"
20432 #~ msgstr "Gå tilbake"
20433
20434 #, fuzzy
20435 #~ msgid "&Stop"
20436 #~ msgstr "Stopp"
20437
20438 #, fuzzy
20439 #~ msgid "&Play"
20440 #~ msgstr "Spill"
20441
20442 #, fuzzy
20443 #~ msgid "P&ause"
20444 #~ msgstr "Pause"
20445
20446 #, fuzzy
20447 #~ msgid "&Slow"
20448 #~ msgstr "Sakte"
20449
20450 #, fuzzy
20451 #~ msgid "Fas&t"
20452 #~ msgstr "Fort"
20453
20454 #, fuzzy
20455 #~ msgid "Opens a recently used file"
20456 #~ msgstr "Åpne en fil"
20457
20458 #, fuzzy
20459 #~ msgid "Quits the application"
20460 #~ msgstr "Om dette programmet"
20461
20462 #, fuzzy
20463 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
20464 #~ msgstr "Fil"
20465
20466 #, fuzzy
20467 #~ msgid "Opens a disk"
20468 #~ msgstr "Åpne en fil"
20469
20470 #, fuzzy
20471 #~ msgid "Opens a network stream"
20472 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20473
20474 #, fuzzy
20475 #~ msgid "Starts playback"
20476 #~ msgstr "Pause"
20477
20478 #, fuzzy
20479 #~ msgid "Ready."
20480 #~ msgstr "Beskjeder"
20481
20482 #, fuzzy
20483 #~ msgid "Opening file..."
20484 #~ msgstr "_Åpne fil..."
20485
20486 #, fuzzy
20487 #~ msgid "Exiting..."
20488 #~ msgstr "_Innstillinger"
20489
20490 #, fuzzy
20491 #~ msgid "KDE interface"
20492 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20493
20494 #, fuzzy
20495 #~ msgid "Messages:"
20496 #~ msgstr "Beskjeder"
20497
20498 #, fuzzy
20499 #~ msgid "Address "
20500 #~ msgstr "Adresse"
20501
20502 #, fuzzy
20503 #~ msgid "Port "
20504 #~ msgstr "Port"
20505
20506 #, fuzzy
20507 #~ msgid "Open Messages Window"
20508 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20509
20510 #, fuzzy
20511 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
20512 #~ msgstr "kildens bildeformat"
20513
20514 #, fuzzy
20515 #~ msgid "Fill fullscreen"
20516 #~ msgstr "_Fullskjerm"
20517
20518 #, fuzzy
20519 #~ msgid "Override"
20520 #~ msgstr "Video"
20521
20522 #, fuzzy
20523 #~ msgid "Advanced output:"
20524 #~ msgstr "Lydeksport volum"
20525
20526 #, fuzzy
20527 #~ msgid "Output Options"
20528 #~ msgstr "Neste fil"
20529
20530 #, fuzzy
20531 #~ msgid "Transcode options"
20532 #~ msgstr "Pause strøm"
20533
20534 # , fuzzy
20535 #, fuzzy
20536 #~ msgid "SLP announce"
20537 #~ msgstr "Standard output:"
20538
20539 #, fuzzy
20540 #~ msgid "Properties"
20541 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20542
20543 #, fuzzy
20544 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20545 #~ msgstr "fil"
20546
20547 #, fuzzy
20548 #~ msgid "Time offset"
20549 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
20550
20551 #, fuzzy
20552 #~ msgid "More info"
20553 #~ msgstr "Navn på enhet"
20554
20555 #, fuzzy
20556 #~ msgid "Item Info"
20557 #~ msgstr "Navn på enhet"
20558
20559 #, fuzzy
20560 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
20561 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
20562
20563 #, fuzzy
20564 #~ msgid "M3U file"
20565 #~ msgstr "fil"
20566
20567 #, fuzzy
20568 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
20569 #~ msgstr "lydenhet"
20570
20571 #, fuzzy
20572 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
20573 #~ msgstr "lydenhet"
20574
20575 #, fuzzy
20576 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
20577 #~ msgstr "lydenhet"
20578
20579 #, fuzzy
20580 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
20581 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
20582
20583 #, fuzzy
20584 #~ msgid "DVD audio format"
20585 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20586
20587 #, fuzzy
20588 #~ msgid "Destination Target:"
20589 #~ msgstr "Stopp strøm"
20590
20591 #, fuzzy
20592 #~ msgid "Output methods"
20593 #~ msgstr "Neste fil"
20594
20595 #, fuzzy
20596 #~ msgid "Miscellaneous options"
20597 #~ msgstr "Forskjellig"
20598
20599 #, fuzzy
20600 #~ msgid "Subtitles options"
20601 #~ msgstr "_Teksting"
20602
20603 #, fuzzy
20604 #~ msgid "Font filename"
20605 #~ msgstr "Fil"
20606
20607 #, fuzzy
20608 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
20609 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20610
20611 #, fuzzy
20612 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
20613 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20614
20615 # , fuzzy
20616 #, fuzzy
20617 #~ msgid "SAP announces"
20618 #~ msgstr "Standard output:"
20619
20620 #, fuzzy
20621 #~ msgid ""
20622 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
20623 #~ "output."
20624 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20625
20626 #, fuzzy
20627 #~ msgid ""
20628 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
20629 #~ "streaming output."
20630 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20631
20632 #, fuzzy
20633 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
20634 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20635
20636 #, fuzzy
20637 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
20638 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20639
20640 #, fuzzy
20641 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
20642 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20643
20644 #, fuzzy
20645 #~ msgid ""
20646 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
20647 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20648
20649 #, fuzzy
20650 #~ msgid ""
20651 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
20652 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20653
20654 #, fuzzy
20655 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
20656 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20657
20658 #, fuzzy
20659 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
20660 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20661
20662 #, fuzzy
20663 #~ msgid ""
20664 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
20665 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20666
20667 #, fuzzy
20668 #~ msgid ""
20669 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
20670 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20671
20672 #, fuzzy
20673 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
20674 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20675
20676 #, fuzzy
20677 #~ msgid ""
20678 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
20679 #~ "output."
20680 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20681
20682 # , fuzzy
20683 #, fuzzy
20684 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
20685 #~ msgstr "Standard output:"
20686
20687 # , fuzzy
20688 #, fuzzy
20689 #~ msgid "SLP announcing"
20690 #~ msgstr "Standard output:"
20691
20692 #, fuzzy
20693 #~ msgid ""
20694 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
20695 #~ "output."
20696 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20697
20698 #, fuzzy
20699 #~ msgid ""
20700 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
20701 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20702
20703 #, fuzzy
20704 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
20705 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20706
20707 #, fuzzy
20708 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
20709 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20710
20711 #, fuzzy
20712 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
20713 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20714
20715 #, fuzzy
20716 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
20717 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20718
20719 #, fuzzy
20720 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
20721 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20722
20723 #, fuzzy
20724 #~ msgid ""
20725 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
20726 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20727
20728 #, fuzzy
20729 #~ msgid ""
20730 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
20731 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20732
20733 #, fuzzy
20734 #~ msgid ""
20735 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
20736 #~ "output."
20737 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20738
20739 #, fuzzy
20740 #~ msgid ""
20741 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
20742 #~ "streaming output."
20743 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20744
20745 #, fuzzy
20746 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
20747 #~ msgstr "lydenhet"
20748
20749 #, fuzzy
20750 #~ msgid "Time overlay"
20751 #~ msgstr "levetid"
20752
20753 #, fuzzy
20754 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
20755 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20756
20757 #, fuzzy
20758 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
20759 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20760
20761 #, fuzzy
20762 #~ msgid "Random effect"
20763 #~ msgstr "Valg"
20764
20765 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
20766 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
20767
20768 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
20769 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
20770
20771 #, fuzzy
20772 #~ msgid "Time to live"
20773 #~ msgstr "levetid"
20774
20775 #, fuzzy
20776 #~ msgid "DirectX"
20777 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20778
20779 #, fuzzy
20780 #~ msgid "OpenGL"
20781 #~ msgstr "Åpne fil"
20782
20783 #~ msgid "X11"
20784 #~ msgstr "X11"
20785
20786 #~ msgid "XVideo"
20787 #~ msgstr "XVideo"
20788
20789 #, fuzzy
20790 #~ msgid "bad entry number"
20791 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20792
20793 #, fuzzy
20794 #~ msgid "Ffmpeg"
20795 #~ msgstr "mpeg"
20796
20797 #, fuzzy
20798 #~ msgid "Toolame"
20799 #~ msgstr "Øk volum"
20800
20801 #, fuzzy
20802 #~ msgid "Vorbis"
20803 #~ msgstr "Crop?"
20804
20805 #, fuzzy
20806 #~ msgid "Showintf"
20807 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
20808
20809 #, fuzzy
20810 #~ msgid "Telnet"
20811 #~ msgstr "Velg"
20812
20813 #, fuzzy
20814 #~ msgid "Control"
20815 #~ msgstr "skrifttype"
20816
20817 #, fuzzy
20818 #~ msgid "Option/Alt"
20819 #~ msgstr "_Innstillinger"
20820
20821 #, fuzzy
20822 #~ msgid "&Invert"
20823 #~ msgstr "&Inverter"
20824
20825 #, fuzzy
20826 #~ msgid "&Select All"
20827 #~ msgstr "Velg fil"
20828
20829 #, fuzzy
20830 #~ msgid "PLS file"
20831 #~ msgstr "Velg fil"
20832
20833 #, fuzzy
20834 #~ msgid "wxWindows"
20835 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20836
20837 #, fuzzy
20838 #~ msgid "Picture"
20839 #~ msgstr "_Teksting"
20840
20841 #, fuzzy
20842 #~ msgid "VLC internal picture video output"
20843 #~ msgstr "DirectX videomodul"
20844
20845 #, fuzzy
20846 #~ msgid "AAC demuxer"
20847 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20848
20849 #, fuzzy
20850 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
20851 #~ msgstr ""
20852 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
20853 #~ "\n"
20854
20855 #~ msgid ""
20856 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
20857 #~ "\n"
20858 #~ msgstr ""
20859 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
20860 #~ "\n"
20861
20862 #~ msgid "[module]              [description]\n"
20863 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
20864
20865 #, fuzzy
20866 #~ msgid "Choose audio channel"
20867 #~ msgstr "Velg Kapittel"
20868
20869 #, fuzzy
20870 #~ msgid "Choose subtitle track"
20871 #~ msgstr "Velg tittel"
20872
20873 #, fuzzy
20874 #~ msgid "Choose a stream output"
20875 #~ msgstr "velg en utstrøm"
20876
20877 #~ msgid "Empty if no stream output."
20878 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
20879
20880 #, fuzzy
20881 #~ msgid "Loop playlist on end"
20882 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
20883
20884 #, fuzzy
20885 #~ msgid "Real time control interface"
20886 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20887
20888 #, fuzzy
20889 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
20890 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20891
20892 #, fuzzy
20893 #~ msgid "Telnet remote control interface"
20894 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20895
20896 #, fuzzy
20897 #~ msgid "vlc preferences"
20898 #~ msgstr "Innstillinger"
20899
20900 #, fuzzy
20901 #~ msgid "Select file or directory"
20902 #~ msgstr "kildens bildeformat"
20903
20904 #, fuzzy
20905 #~ msgid ""
20906 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
20907 #~ "\n"
20908 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
20909
20910 #, fuzzy
20911 #~ msgid "SAP interface"
20912 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
20913
20914 #, fuzzy
20915 #~ msgid "Server port"
20916 #~ msgstr "Ingen tjener !"
20917
20918 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
20919 #~ msgstr ""
20920 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
20921
20922 #, fuzzy
20923 #~ msgid ""
20924 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
20925 #~ msgstr ""
20926 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
20927
20928 #, fuzzy
20929 #~ msgid "VLC modules preferences"
20930 #~ msgstr "Innstillinger"
20931
20932 #, fuzzy
20933 #~ msgid "Access modules settings"
20934 #~ msgstr "_Innstillinger"
20935
20936 #, fuzzy
20937 #~ msgid "Audio output modules settings"
20938 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
20939
20940 #, fuzzy
20941 #~ msgid "Decoder modules settings"
20942 #~ msgstr "_Innstillinger"
20943
20944 #, fuzzy
20945 #~ msgid "Demuxers settings"
20946 #~ msgstr "_Innstillinger"
20947
20948 #, fuzzy
20949 #~ msgid "Stream output access modules settings"
20950 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
20951
20952 #, fuzzy
20953 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
20954 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
20955
20956 #, fuzzy
20957 #~ msgid "Stream output modules settings"
20958 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
20959
20960 #, fuzzy
20961 #~ msgid "Text renderer settings"
20962 #~ msgstr "_Innstillinger"
20963
20964 #, fuzzy
20965 #~ msgid "Video output modules settings"
20966 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
20967
20968 #, fuzzy
20969 #~ msgid "Choose audio"
20970 #~ msgstr "velg lyd"
20971
20972 #, fuzzy
20973 #~ msgid ""
20974 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
20975 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
20976
20977 #, fuzzy
20978 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
20979 #~ msgstr "_Teksting"
20980
20981 #, fuzzy
20982 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
20983 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20984
20985 #, fuzzy
20986 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
20987 #~ msgstr "_Teksting"
20988
20989 #, fuzzy
20990 #~ msgid "Xvid video decoder"
20991 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20992
20993 #, fuzzy
20994 #~ msgid "Item Enabled"
20995 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
20996
20997 #, fuzzy
20998 #~ msgid "Delete Group"
20999 #~ msgstr "Slett"
21000
21001 #, fuzzy
21002 #~ msgid "Add Group"
21003 #~ msgstr "Crop?"
21004
21005 #, fuzzy
21006 #~ msgid "Sort by &author"
21007 #~ msgstr "Ingen tjener !"
21008
21009 #, fuzzy
21010 #~ msgid "Reverse sort by author"
21011 #~ msgstr "Ingen tjener !"
21012
21013 #, fuzzy
21014 #~ msgid "&Enable"
21015 #~ msgstr "skru på video"
21016
21017 #, fuzzy
21018 #~ msgid "&Disable"
21019 #~ msgstr "Fil"
21020
21021 #, fuzzy
21022 #~ msgid "Enable/Disable"
21023 #~ msgstr "Fil"
21024
21025 #, fuzzy
21026 #~ msgid "New Group"
21027 #~ msgstr "Crop?"
21028
21029 #, fuzzy
21030 #~ msgid "Sort by &group"
21031 #~ msgstr "Ingen tjener !"
21032
21033 #, fuzzy
21034 #~ msgid "Reverse sort by group"
21035 #~ msgstr "Ingen tjener !"
21036
21037 #, fuzzy
21038 #~ msgid "&Groups"
21039 #~ msgstr "Crop?"
21040
21041 #, fuzzy
21042 #~ msgid "Year"
21043 #~ msgstr "heltall"
21044
21045 #, fuzzy
21046 #~ msgid "Track Artist"
21047 #~ msgstr "Forrige fil"
21048
21049 #, fuzzy
21050 #~ msgid "Track Title"
21051 #~ msgstr "Forrige fil"
21052
21053 #, fuzzy
21054 #~ msgid "Program to decode"
21055 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21056
21057 #, fuzzy
21058 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
21059 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
21060
21061 #, fuzzy
21062 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
21063 #~ msgstr "Grensesnitt"
21064
21065 #, fuzzy
21066 #~ msgid "mp4a"
21067 #~ msgstr "mpeg"
21068
21069 #, fuzzy
21070 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
21071 #~ msgstr "_Innstillinger"
21072
21073 #, fuzzy
21074 #~ msgid "Audio menu"
21075 #~ msgstr "_Innstillinger"
21076
21077 #, fuzzy
21078 #~ msgid "Video menu"
21079 #~ msgstr "_Innstillinger"
21080
21081 #, fuzzy
21082 #~ msgid "Angle"
21083 #~ msgstr "_Vinkel"
21084
21085 #, fuzzy
21086 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
21087 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21088
21089 #, fuzzy
21090 #~ msgid "Output MRL"
21091 #~ msgstr "Standard output:"
21092
21093 #, fuzzy
21094 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
21095 #~ msgstr "_Teksting"
21096
21097 #, fuzzy
21098 #~ msgid "OpenGL effect"
21099 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
21100
21101 #, fuzzy
21102 #~ msgid "Item info"
21103 #~ msgstr "Navn på enhet"
21104
21105 #, fuzzy
21106 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
21107 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21108
21109 #, fuzzy
21110 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
21111 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21112
21113 #, fuzzy
21114 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
21115 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21116
21117 #, fuzzy
21118 #~ msgid "slowest"
21119 #~ msgstr "Sakte"
21120
21121 #, fuzzy
21122 #~ msgid "fastest"
21123 #~ msgstr "Pause"
21124
21125 #~ msgid "Url"
21126 #~ msgstr "Url"
21127
21128 #, fuzzy
21129 #~ msgid "Dummy stream ouput"
21130 #~ msgstr "Standard output:"
21131
21132 #~ msgid ""
21133 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
21134 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21135 #~ msgstr ""
21136 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
21137 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
21138
21139 #, fuzzy
21140 #~ msgid "Visualisations"
21141 #~ msgstr "_Navigasjon"
21142
21143 #, fuzzy
21144 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
21145 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
21146
21147 #, fuzzy
21148 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
21149 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21150
21151 #, fuzzy
21152 #~ msgid "Toggle enabled"
21153 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
21154
21155 #, fuzzy
21156 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
21157 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
21158
21159 #~ msgid ""
21160 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
21161 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
21162 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
21163 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
21164 #~ "expressing pixel squareness."
21165 #~ msgstr ""
21166 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
21167 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
21168 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
21169 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
21170 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
21171
21172 #, fuzzy
21173 #~ msgid "Truncated stream"
21174 #~ msgstr "Spill strøm"
21175
21176 #, fuzzy
21177 #~ msgid "UTC date"
21178 #~ msgstr "Oppdater"
21179
21180 #, fuzzy
21181 #~ msgid "Codec name"
21182 #~ msgstr "Navn på enhet"
21183
21184 #, fuzzy
21185 #~ msgid "Codec setting"
21186 #~ msgstr "_Innstillinger"
21187
21188 #, fuzzy
21189 #~ msgid "rtp6://"
21190 #~ msgstr "Tittel:"
21191
21192 #, fuzzy
21193 #~ msgid "Open a skin file."
21194 #~ msgstr "Åpne en fil"
21195
21196 #, fuzzy
21197 #~ msgid "Open a network stream"
21198 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21199
21200 #, fuzzy
21201 #~ msgid "Open a satellite stream"
21202 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21203
21204 #, fuzzy
21205 #~ msgid "Exit this program"
21206 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21207
21208 #, fuzzy
21209 #~ msgid "Open other types of inputs"
21210 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
21211
21212 #, fuzzy
21213 #~ msgid "Open the playlist"
21214 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21215
21216 #, fuzzy
21217 #~ msgid "Show the program logs"
21218 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21219
21220 #, fuzzy
21221 #~ msgid "About this program"
21222 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21223
21224 #, fuzzy
21225 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
21226 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
21227
21228 #, fuzzy
21229 #~ msgid "E&xit"
21230 #~ msgstr "_Avslutt"
21231
21232 #, fuzzy
21233 #~ msgid "Video for Linux"
21234 #~ msgstr "_Innstillinger"
21235
21236 #, fuzzy
21237 #~ msgid "Video device type"
21238 #~ msgstr "lydenhet"
21239
21240 #, fuzzy
21241 #~ msgid "Advanced video device options"
21242 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
21243
21244 #, fuzzy
21245 #~ msgid "Video device MRL"
21246 #~ msgstr "lydenhet"
21247
21248 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21249 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21250
21251 #, fuzzy
21252 #~ msgid "VLC plugins preferences"
21253 #~ msgstr "Innstillinger"
21254
21255 #, fuzzy
21256 #~ msgid "Audio CD demux"
21257 #~ msgstr "_Innstillinger"
21258
21259 #, fuzzy
21260 #~ msgid "CDX"
21261 #~ msgstr "VCD"
21262
21263 #, fuzzy
21264 #~ msgid "VCDX"
21265 #~ msgstr "VCD"
21266
21267 #, fuzzy
21268 #~ msgid "udp stream output"
21269 #~ msgstr "Standard output:"
21270
21271 #~ msgid "subtitles"
21272 #~ msgstr "teksting"
21273
21274 #, fuzzy
21275 #~ msgid "HTTP remote control"
21276 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21277
21278 #, fuzzy
21279 #~ msgid "Length"
21280 #~ msgstr "Venstre"
21281
21282 #~ msgid "Gtk+"
21283 #~ msgstr "Gtk+"
21284
21285 #, fuzzy
21286 #~ msgid "Repeat Playlist"
21287 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
21288
21289 #, fuzzy
21290 #~ msgid "Quicktime"
21291 #~ msgstr "Om"
21292
21293 #, fuzzy
21294 #~ msgid "Quick &Open ..."
21295 #~ msgstr "_Åpne fil..."
21296
21297 #, fuzzy
21298 #~ msgid "&About..."
21299 #~ msgstr "_Om..."
21300
21301 #, fuzzy
21302 #~ msgid "Quick"
21303 #~ msgstr "Om"
21304
21305 #, fuzzy
21306 #~ msgid "Simple &Open ..."
21307 #~ msgstr "_Åpne fil..."
21308
21309 #, fuzzy
21310 #~ msgid "Gather stream"
21311 #~ msgstr "Pause strøm"
21312
21313 #~ msgid "XOSD module"
21314 #~ msgstr "XOSD modul"
21315
21316 #, fuzzy
21317 #~ msgid "xosd interface"
21318 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
21319
21320 #, fuzzy
21321 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
21322 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21323
21324 #, fuzzy
21325 #~ msgid "CD Audio demux"
21326 #~ msgstr "_Innstillinger"
21327
21328 #, fuzzy
21329 #~ msgid "CD Audio device"
21330 #~ msgstr "lydenhet"
21331
21332 #, fuzzy
21333 #~ msgid "Gtk2 interface"
21334 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21335
21336 #, fuzzy
21337 #~ msgid "_New"
21338 #~ msgstr "_Vis"
21339
21340 #, fuzzy
21341 #~ msgid "_Edit"
21342 #~ msgstr "_Avslutt"
21343
21344 #, fuzzy
21345 #~ msgid "_About"
21346 #~ msgstr "Om"
21347
21348 #, fuzzy
21349 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
21350 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
21351
21352 #, fuzzy
21353 #~ msgid "VCD device name"
21354 #~ msgstr "Navn på enhet"
21355
21356 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
21357 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
21358
21359 #, fuzzy
21360 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
21361 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
21362
21363 #, fuzzy
21364 #~ msgid "&File info..."
21365 #~ msgstr "_Åpne fil..."
21366
21367 #, fuzzy
21368 #~ msgid "&Miscellaneous"
21369 #~ msgstr "Forskjellig"
21370
21371 #, fuzzy
21372 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
21373 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21374
21375 #, fuzzy
21376 #~ msgid "Speex"
21377 #~ msgstr "Valgte"
21378
21379 #~ msgid ""
21380 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
21381 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
21382 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
21383 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
21384 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
21385 #~ msgstr ""
21386 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
21387 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
21388 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
21389 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
21390 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
21391
21392 #~ msgid ""
21393 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
21394 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
21395
21396 #, fuzzy
21397 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
21398 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
21399
21400 #, fuzzy
21401 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
21402 #~ msgstr "mpeg"
21403
21404 #, fuzzy
21405 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
21406 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
21407
21408 #, fuzzy
21409 #~ msgid "file://"
21410 #~ msgstr "Tittel:"
21411
21412 #, fuzzy
21413 #~ msgid "Stream:"
21414 #~ msgstr "Stopp strøm"
21415
21416 #, fuzzy
21417 #~ msgid "Device :"
21418 #~ msgstr "Navn på enhet"
21419
21420 #, fuzzy
21421 #~ msgid "Codec :"
21422 #~ msgstr "Navn på enhet"
21423
21424 #, fuzzy
21425 #~ msgid "&Eject Disc"
21426 #~ msgstr "Løs ut disk"
21427
21428 #~ msgid "print help"
21429 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
21430
21431 #~ msgid "print detailed help"
21432 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
21433
21434 #~ msgid "print help on module"
21435 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
21436
21437 #, fuzzy
21438 #~ msgid "A52 downmix module"
21439 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21440
21441 #, fuzzy
21442 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
21443 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21444
21445 #~ msgid ""
21446 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
21447 #~ "enable this option."
21448 #~ msgstr ""
21449 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
21450 #~ "du skrur på dette alternativet."
21451
21452 #, fuzzy
21453 #~ msgid "Audio encoding codec"
21454 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21455
21456 #, fuzzy
21457 #~ msgid ""
21458 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
21459 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21460 #~ msgstr ""
21461 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
21462 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
21463
21464 #, fuzzy
21465 #~ msgid "X11 MGA video output"
21466 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
21467
21468 #, fuzzy
21469 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
21470 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21471
21472 #, fuzzy
21473 #~ msgid "HTTP interface bind port"
21474 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21475
21476 #, fuzzy
21477 #~ msgid "HTTP interface bind address"
21478 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
21479
21480 #, fuzzy
21481 #~ msgid "osd text filter"
21482 #~ msgstr "Neste fil"
21483
21484 #, fuzzy
21485 #~ msgid "&Logs..."
21486 #~ msgstr "Åpne en _disk"
21487
21488 #, fuzzy
21489 #~ msgid "Launch playlist on startup"
21490 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
21491
21492 #~ msgid ""
21493 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
21494 #~ msgstr ""
21495 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
21496
21497 #, fuzzy
21498 #~ msgid "Device &name:"
21499 #~ msgstr "Enhets navn:"
21500
21501 #, fuzzy
21502 #~ msgid "&Title:"
21503 #~ msgstr "Tittel:"
21504
21505 #, fuzzy
21506 #~ msgid "&Chapter:"
21507 #~ msgstr "Kapittel:"
21508
21509 #~ msgid "Go!"
21510 #~ msgstr "Gå!"
21511
21512 #, fuzzy
21513 #~ msgid "Open &disc..."
21514 #~ msgstr "Åpne en _disk"
21515
21516 #, fuzzy
21517 #~ msgid "&Hide interface"
21518 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
21519
21520 #, fuzzy
21521 #~ msgid "Spawn a new interface"
21522 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
21523
21524 #, fuzzy
21525 #~ msgid "C&hannels"
21526 #~ msgstr "Kanaler"
21527
21528 #, fuzzy
21529 #~ msgid "Sc&reen"
21530 #~ msgstr "_Fullskjerm"
21531
21532 #, fuzzy
21533 #~ msgid "&Program"
21534 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21535
21536 #, fuzzy
21537 #~ msgid "&Title"
21538 #~ msgstr "Tittel"
21539
21540 #, fuzzy
21541 #~ msgid "&Chapter"
21542 #~ msgstr "Kapittel"
21543
21544 #, fuzzy
21545 #~ msgid "Close this popup"
21546 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21547
21548 #, fuzzy
21549 #~ msgid "&Jump..."
21550 #~ msgstr "_Hopp..."
21551
21552 #, fuzzy
21553 #~ msgid "New stream"
21554 #~ msgstr "Stopp strøm"
21555
21556 #, fuzzy
21557 #~ msgid "Network Stream..."
21558 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
21559
21560 #, fuzzy
21561 #~ msgid "&Add subtitles..."
21562 #~ msgstr "_Teksting"
21563
21564 #, fuzzy
21565 #~ msgid "Exit"
21566 #~ msgstr "_Avslutt"
21567
21568 #, fuzzy
21569 #~ msgid "&Fullscreen"
21570 #~ msgstr "_Fullskjerm"
21571
21572 #, fuzzy
21573 #~ msgid "Toggle mute"
21574 #~ msgstr "Grensesnitt"
21575
21576 #, fuzzy
21577 #~ msgid "Set the window on top"
21578 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21579
21580 #, fuzzy
21581 #~ msgid "&Add"
21582 #~ msgstr "Legg til"
21583
21584 #, fuzzy
21585 #~ msgid "&Disc..."
21586 #~ msgstr "Åpne en _disk"
21587
21588 #, fuzzy
21589 #~ msgid "&Network..."
21590 #~ msgstr "Nettverk"
21591
21592 #, fuzzy
21593 #~ msgid "&Url"
21594 #~ msgstr "Url"
21595
21596 #, fuzzy
21597 #~ msgid "&Invert selection"
21598 #~ msgstr "Valg"
21599
21600 #, fuzzy
21601 #~ msgid "&Crop selection"
21602 #~ msgstr "Valg"
21603
21604 #, fuzzy
21605 #~ msgid "Delete &all"
21606 #~ msgstr "Slett"
21607
21608 #, fuzzy
21609 #~ msgid "Play the selected stream"
21610 #~ msgstr "Spill strøm"
21611
21612 #, fuzzy
21613 #~ msgid "Add subtitles"
21614 #~ msgstr "_Teksting"
21615
21616 #, fuzzy
21617 #~ msgid ""
21618 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
21619 #~ msgstr ""
21620 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
21621
21622 #, fuzzy
21623 #~ msgid "Native Windows interface"
21624 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21625
21626 #~ msgid "font"
21627 #~ msgstr "skrifttype"
21628
21629 #, fuzzy
21630 #~ msgid "enable network channel mode"
21631 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
21632
21633 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
21634 #~ msgstr ""
21635 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
21636
21637 #, fuzzy
21638 #~ msgid "channel server address"
21639 #~ msgstr "Kanaltjener:"
21640
21641 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
21642 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
21643
21644 #, fuzzy
21645 #~ msgid "channel server port"
21646 #~ msgstr "Kanaltjener:"
21647
21648 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
21649 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
21650
21651 #~ msgid ""
21652 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
21653 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
21654 #~ msgstr ""
21655 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
21656 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
21657
21658 #, fuzzy
21659 #~ msgid "Network Channel:"
21660 #~ msgstr "Kanaler:"
21661
21662 #, fuzzy
21663 #~ msgid "Stream output:"
21664 #~ msgstr "Standard output:"
21665
21666 #, fuzzy
21667 #~ msgid "Add file"
21668 #~ msgstr "_Teksting"
21669
21670 #, fuzzy
21671 #~ msgid "Stream Output"
21672 #~ msgstr "Standard output:"
21673
21674 #, fuzzy
21675 #~ msgid "Device Name"
21676 #~ msgstr "Navn på enhet"
21677
21678 #, fuzzy
21679 #~ msgid "dvdplay input module"
21680 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21681
21682 #, fuzzy
21683 #~ msgid "raw UDP access module"
21684 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21685
21686 #, fuzzy
21687 #~ msgid "flac decoder module"
21688 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21689
21690 #, fuzzy
21691 #~ msgid "image crop video module"
21692 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21693
21694 #~ msgid "X11 MGA module"
21695 #~ msgstr "X11 MGA modul"
21696
21697 #~ msgid "SVGAlib module"
21698 #~ msgstr "SVGAlib modul"
21699
21700 #~ msgid "X11 module"
21701 #~ msgstr "X11 modul"