]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/no.po
make update-po
[vlc] / po / no.po
1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
3 # $Id$
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-02-17 14:45+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
13 "Language-Team: vlc <>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_config_cat.h:36
19 #, fuzzy
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Innstillinger"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr "Velg \"Avansert innstillinger\" for å se alle innstillinger"
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
28 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
29 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
31 msgid "General"
32 msgstr "Generelt"
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
35 msgid "Interface"
36 msgstr "Grensesnitt"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:44
39 msgid "Settings for VLC's interfaces"
40 msgstr "Instillinger for VLC's Grensesnitt"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:46
43 #, fuzzy
44 msgid "General interface settings"
45 msgstr "_Innstillinger"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:48
48 msgid "Main interfaces"
49 msgstr "Meny grensesnitt"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:49
52 msgid "Settings for the main interface"
53 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
56 #, fuzzy
57 msgid "Control interfaces"
58 msgstr "Standard grensesnitt: "
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:52
61 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
62 msgstr "Innstillinger for VLC kontroll grensesnitt"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
65 #, fuzzy
66 msgid "Hotkeys settings"
67 msgstr "Lyd"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
70 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
71 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:564
72 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
73 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
74 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
75 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
76 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
77 msgid "Audio"
78 msgstr "Lyd"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:59
81 #, fuzzy
82 msgid "Audio settings"
83 msgstr "Lyd"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
86 #, fuzzy
87 msgid "General audio settings"
88 msgstr "_Innstillinger"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
91 #: src/video_output/video_output.c:429
92 #, fuzzy
93 msgid "Filters"
94 msgstr "Fil"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
97 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
98 msgstr "Lyd filter er brukt til post prosess for lyd stream."
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
101 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575
102 #, fuzzy
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "_Navigasjon"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
107 #, fuzzy
108 msgid "Audio visualizations"
109 msgstr "_Navigasjon"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
112 #, fuzzy
113 msgid "Output modules"
114 msgstr "Neste fil"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:73
117 msgid "These are general settings for audio output modules."
118 msgstr ""
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
122 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
123 msgid "Miscellaneous"
124 msgstr "Forskjellig"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:76
127 #, fuzzy
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 msgstr "Forskjellig"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
132 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
133 #: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/output.m:160
134 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
137 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
138 #: modules/stream_out/transcode.c:202
139 msgid "Video"
140 msgstr "Video"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:80
143 #, fuzzy
144 msgid "Video settings"
145 msgstr "Standard grensesnitt: "
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
148 #, fuzzy
149 msgid "General video settings"
150 msgstr "_Innstillinger"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:87
153 #, fuzzy
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:91
158 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
159 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:93
162 #, fuzzy
163 msgid "Subtitles/OSD"
164 msgstr "_Teksting"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:94
167 msgid ""
168 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
169 "subpictures\"."
170 msgstr ""
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:103
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr ""
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:104
177 msgid ""
178 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
179 "VLC. Encoder settings can also be found here."
180 msgstr ""
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:107
183 #, fuzzy
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "Standard grensesnitt: "
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:109
188 msgid ""
189 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
190 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 msgstr ""
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:113
194 msgid "Access filters"
195 msgstr "tilgang  filter"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:115
198 msgid ""
199 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
200 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
201 "you are doing."
202 msgstr ""
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:119
205 #, fuzzy
206 msgid "Demuxers"
207 msgstr "Standard grensesnitt: "
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:120
210 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
211 msgstr ""
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:122
214 #, fuzzy
215 msgid "Video codecs"
216 msgstr "lydenhet"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:123
219 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
220 msgstr ""
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:125
223 #, fuzzy
224 msgid "Audio codecs"
225 msgstr "Standard grensesnitt: "
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:126
228 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
229 msgstr ""
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:128
232 #, fuzzy
233 msgid "Other codecs"
234 msgstr "Stereo"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:129
237 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
238 msgstr ""
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:132
241 #, fuzzy
242 msgid "General input settings. Use with care."
243 msgstr "vis avanserte alternativer"
244
245 # , fuzzy
246 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
248 #, fuzzy
249 msgid "Stream output"
250 msgstr "Standard output:"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:137
253 msgid ""
254 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
255 "incoming streams.\n"
256 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
257 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
258 "RTSP).\n"
259 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
260 "duplicating...)."
261 msgstr ""
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:145
264 #, fuzzy
265 msgid "General stream output settings"
266 msgstr "Standard output:"
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:147
269 #, fuzzy
270 msgid "Muxers"
271 msgstr "Moduler"
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:149
274 msgid ""
275 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
276 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
277 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each muxer."
279 msgstr ""
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:155
282 #, fuzzy
283 msgid "Access output"
284 msgstr "Standard grensesnitt: "
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:157
287 msgid ""
288 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
289 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
290 "should probably not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each access output."
292 msgstr ""
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:162
295 #, fuzzy
296 msgid "Packetizers"
297 msgstr "Standard grensesnitt: "
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:164
300 msgid ""
301 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
302 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
303 "not do that.\n"
304 "You can also set default parameters for each packetizer."
305 msgstr ""
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:170
308 #, fuzzy
309 msgid "Sout stream"
310 msgstr "Stopp strøm"
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:171
313 msgid ""
314 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
315 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
316 "for each sout stream module here."
317 msgstr ""
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126
320 msgid "SAP"
321 msgstr ""
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:178
324 msgid ""
325 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
326 "multicast UDP or RTP."
327 msgstr ""
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:181
330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
331 #, fuzzy
332 msgid "VOD"
333 msgstr "DVD"
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:182
336 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
337 msgstr ""
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
340 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
341 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
342 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
343 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:509
344 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
346 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
347 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
348 msgid "Playlist"
349 msgstr "Spilleliste"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:187
352 msgid ""
353 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
354 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
355 msgstr ""
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:191
358 msgid "General playlist behaviour"
359 msgstr ""
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
362 #, fuzzy
363 msgid "Services discovery"
364 msgstr "kildens bildeformat"
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:193
367 msgid ""
368 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
369 "playlist."
370 msgstr ""
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
373 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
374 #, fuzzy
375 msgid "Advanced"
376 msgstr "vis avanserte alternativer"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:198
379 #, fuzzy
380 msgid "Advanced settings. Use with care."
381 msgstr "vis avanserte alternativer"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:200
384 msgid "CPU features"
385 msgstr "CPU funksjoner"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:201
388 msgid ""
389 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
390 "not change these settings."
391 msgstr ""
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:204
394 msgid "Advanced settings"
395 msgstr "Advanserte innstillinger"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:205
398 #, fuzzy
399 msgid "Other advanced settings"
400 msgstr "vis avanserte alternativer"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
403 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
405 msgid "Network"
406 msgstr "Nettverk"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:208
409 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
410 msgstr ""
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:213
413 #, fuzzy
414 msgid "Chroma modules settings"
415 msgstr "_Innstillinger"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:214
418 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
419 msgstr ""
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:216
422 #, fuzzy
423 msgid "Packetizer modules settings"
424 msgstr "_Innstillinger"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:220
427 #, fuzzy
428 msgid "Encoders settings"
429 msgstr "Lyd"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:222
432 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
433 msgstr ""
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:225
436 #, fuzzy
437 msgid "Dialog providers settings"
438 msgstr "Lyd"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:227
441 msgid "Dialog providers can be configured here."
442 msgstr ""
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:229
445 #, fuzzy
446 msgid "Subtitle demuxer settings"
447 msgstr "_Innstillinger"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:231
450 msgid ""
451 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
452 "example by setting the subtitles type or file name."
453 msgstr ""
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:238
456 msgid "No help available"
457 msgstr ""
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:239
460 #, fuzzy
461 msgid "There is no help available for these modules."
462 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
463
464 #: include/vlc_interface.h:146
465 #, fuzzy
466 msgid ""
467 "\n"
468 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
469 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
470 msgstr ""
471 "\n"
472 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
473 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
474 "\"\n"
475
476 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
477 #, fuzzy
478 msgid "Quick &Open File..."
479 msgstr "_Åpne fil..."
480
481 #: include/vlc_intf_strings.h:34
482 #, fuzzy
483 msgid "&Advanced Open..."
484 msgstr "vis avanserte alternativer"
485
486 #: include/vlc_intf_strings.h:35
487 #, fuzzy
488 msgid "Open &Directory..."
489 msgstr "_Åpne fil..."
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:37
492 #, fuzzy
493 msgid "Select one or more files to open"
494 msgstr "kildens bildeformat"
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
497 #, fuzzy
498 msgid "Information..."
499 msgstr "oversettelse"
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:42
502 msgid "Messages..."
503 msgstr "Beskjeder..."
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:43
506 #, fuzzy
507 msgid "Extended settings..."
508 msgstr "_Innstillinger"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:45
511 #, fuzzy
512 msgid "About VLC media player..."
513 msgstr "Velg teksting kanal"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
516 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:502
517 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:624
518 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:1479
519 #: modules/gui/macosx/intf.m:1480 modules/gui/macosx/intf.m:1481
520 #: modules/gui/macosx/intf.m:1482 modules/gui/macosx/playlist.m:426
521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
524 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
525 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
526 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
527 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
528 msgid "Play"
529 msgstr "Spill"
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:49
532 #, fuzzy
533 msgid "Fetch information"
534 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
541 msgid "Delete"
542 msgstr "Slett"
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:52
545 #, fuzzy
546 msgid "Sort"
547 msgstr "Port"
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:53
550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
551 #, fuzzy
552 msgid "Add node"
553 msgstr "Standard grensesnitt: "
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:54
556 #, fuzzy
557 msgid "Stream..."
558 msgstr "Stopp strøm"
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:55
561 #, fuzzy
562 msgid "Save..."
563 msgstr "Spilleliste..."
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
566 #, fuzzy
567 msgid "Repeat all"
568 msgstr "Velg fil"
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:60
571 #, fuzzy
572 msgid "Repeat one"
573 msgstr "Valg"
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:61
576 msgid "No repeat"
577 msgstr ""
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
580 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
581 msgid "Random"
582 msgstr ""
583
584 #: include/vlc_intf_strings.h:64
585 #, fuzzy
586 msgid "No random"
587 msgstr "Port"
588
589 #: include/vlc_intf_strings.h:66
590 #, fuzzy
591 msgid "Add to playlist"
592 msgstr "Spilleliste"
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:67
595 #, fuzzy
596 msgid "Add to media library"
597 msgstr "Velg teksting kanal"
598
599 #: include/vlc_intf_strings.h:69
600 #, fuzzy
601 msgid "Add file..."
602 msgstr "_Teksting"
603
604 #: include/vlc_intf_strings.h:70
605 #, fuzzy
606 msgid "Advanced open..."
607 msgstr "vis avanserte alternativer"
608
609 #: include/vlc_intf_strings.h:71
610 #, fuzzy
611 msgid "Add directory..."
612 msgstr "Standard grensesnitt: "
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:73
615 #, fuzzy
616 msgid "Save playlist to file..."
617 msgstr "Spilleliste..."
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:74
620 #, fuzzy
621 msgid "Load playlist file..."
622 msgstr "Spilleliste..."
623
624 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
626 #, fuzzy
627 msgid "Search"
628 msgstr "heltall"
629
630 #: include/vlc_intf_strings.h:77
631 #, fuzzy
632 msgid "Search filter"
633 msgstr "Åpne Spilleliste"
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:79
636 #, fuzzy
637 msgid "Additional sources"
638 msgstr "Pause strøm"
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:83
641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
642 msgid ""
643 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
644 "them."
645 msgstr ""
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
648 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
649 msgid "Image clone"
650 msgstr ""
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:89
653 #, fuzzy
654 msgid "Clone the image"
655 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
656
657 #: include/vlc_intf_strings.h:91
658 #, fuzzy
659 msgid "Magnification"
660 msgstr "Om dette programmet"
661
662 #: include/vlc_intf_strings.h:92
663 msgid ""
664 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
665 "be magnified."
666 msgstr ""
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:95
669 #, fuzzy
670 msgid "Waves"
671 msgstr "Tjener"
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:96
674 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
675 msgstr ""
676
677 #: include/vlc_intf_strings.h:98
678 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
679 msgstr ""
680
681 #: include/vlc_intf_strings.h:100
682 #, fuzzy
683 msgid "Image colors inversion"
684 msgstr "forvrengingsmodus"
685
686 #: include/vlc_intf_strings.h:102
687 msgid "Split the image to make an image wall"
688 msgstr ""
689
690 #: include/vlc_intf_strings.h:104
691 msgid ""
692 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
693 "The video gets split in parts that you must sort."
694 msgstr ""
695
696 #: include/vlc_intf_strings.h:107
697 msgid ""
698 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
699 "Try changing the various settings for different effects"
700 msgstr ""
701
702 #: include/vlc_intf_strings.h:110
703 msgid ""
704 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
705 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
706 "settings."
707 msgstr ""
708
709 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
710 #, fuzzy
711 msgid "Meta-information"
712 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
713
714 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
715 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:559
716 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/open.m:170
717 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
720 msgid "Title"
721 msgstr "Tittel"
722
723 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
724 msgid "Artist"
725 msgstr ""
726
727 #: include/vlc_meta.h:35
728 msgid "Genre"
729 msgstr ""
730
731 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
732 #, fuzzy
733 msgid "Copyright"
734 msgstr "Crop?"
735
736 #: include/vlc_meta.h:37
737 msgid "Album/movie/show title"
738 msgstr ""
739
740 #: include/vlc_meta.h:38
741 msgid "Track number/position in set"
742 msgstr ""
743
744 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
746 #, fuzzy
747 msgid "Description"
748 msgstr "Varighet"
749
750 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
751 #, fuzzy
752 msgid "Rating"
753 msgstr "tegn"
754
755 #: include/vlc_meta.h:41
756 #, fuzzy
757 msgid "Date"
758 msgstr "Pause"
759
760 #: include/vlc_meta.h:42
761 #, fuzzy
762 msgid "Setting"
763 msgstr "_Innstillinger"
764
765 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
767 msgid "URL"
768 msgstr ""
769
770 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
771 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
772 msgid "Language"
773 msgstr ""
774
775 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
776 #, fuzzy
777 msgid "Now Playing"
778 msgstr "Spill"
779
780 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
781 msgid "Publisher"
782 msgstr ""
783
784 #: include/vlc_meta.h:47
785 msgid "Encoded by"
786 msgstr ""
787
788 #: include/vlc_meta.h:49
789 msgid "Art URL"
790 msgstr ""
791
792 #: include/vlc_meta.h:51
793 #, fuzzy
794 msgid "Codec Name"
795 msgstr "Navn på enhet"
796
797 #: include/vlc_meta.h:52
798 #, fuzzy
799 msgid "Codec Description"
800 msgstr "Varighet"
801
802 #: include/vlc/vlc.h:591
803 #, fuzzy
804 msgid ""
805 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
806 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
807 "see the file named COPYING for details.\n"
808 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
809 msgstr ""
810 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
811 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
812 "License;\n"
813 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
814 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
815
816 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
817 #: src/audio_output/filters.c:224
818 #, fuzzy
819 msgid "Audio filtering failed"
820 msgstr "Lyd"
821
822 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
823 #: src/audio_output/filters.c:225
824 #, fuzzy, c-format
825 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
826 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
827
828 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
829 #: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
830 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
831 msgid "Disable"
832 msgstr ""
833
834 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
835 #, fuzzy
836 msgid "Spectrometer"
837 msgstr "Fullskjerm"
838
839 #: src/audio_output/input.c:90
840 #, fuzzy
841 msgid "Scope"
842 msgstr "Stopp"
843
844 #: src/audio_output/input.c:92
845 msgid "Spectrum"
846 msgstr ""
847
848 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
849 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
850 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
851 #, fuzzy
852 msgid "Equalizer"
853 msgstr "Standard grensesnitt: "
854
855 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
856 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
857 #, fuzzy
858 msgid "Audio filters"
859 msgstr "Lyd"
860
861 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
862 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:570
863 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
864 #, fuzzy
865 msgid "Audio Channels"
866 msgstr "Velg lydkanal"
867
868 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
869 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
870 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
871 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
872 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
873 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
874 msgid "Stereo"
875 msgstr "Stereo"
876
877 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
878 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
879 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
880 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
881 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
882 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
883 msgid "Left"
884 msgstr "Venstre"
885
886 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
887 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
888 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
889 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
890 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
891 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
892 msgid "Right"
893 msgstr "Høyre"
894
895 #: src/audio_output/output.c:134
896 msgid "Dolby Surround"
897 msgstr ""
898
899 #: src/audio_output/output.c:146
900 msgid "Reverse stereo"
901 msgstr "Omvendt stereo"
902
903 #: src/extras/getopt.c:636
904 #, c-format
905 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
906 msgstr ""
907
908 #: src/extras/getopt.c:661
909 #, c-format
910 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
911 msgstr ""
912
913 #: src/extras/getopt.c:666
914 #, c-format
915 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
916 msgstr ""
917
918 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
919 #, c-format
920 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
921 msgstr ""
922
923 #: src/extras/getopt.c:713
924 #, c-format
925 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
926 msgstr ""
927
928 #: src/extras/getopt.c:717
929 #, c-format
930 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
931 msgstr ""
932
933 #: src/extras/getopt.c:743
934 #, c-format
935 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
936 msgstr ""
937
938 #: src/extras/getopt.c:746
939 #, c-format
940 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
941 msgstr ""
942
943 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
944 #, c-format
945 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
946 msgstr ""
947
948 #: src/extras/getopt.c:823
949 #, c-format
950 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
951 msgstr ""
952
953 #: src/extras/getopt.c:841
954 #, c-format
955 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
956 msgstr ""
957
958 #: src/input/control.c:287
959 #, c-format
960 msgid "Bookmark %i"
961 msgstr ""
962
963 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
964 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
965 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
966 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
967 #: modules/stream_out/es.c:379
968 msgid "Streaming / Transcoding failed"
969 msgstr ""
970
971 #: src/input/decoder.c:118
972 msgid "VLC could not open the packetizer module."
973 msgstr ""
974
975 #: src/input/decoder.c:130
976 msgid "VLC could not open the decoder module."
977 msgstr ""
978
979 #: src/input/decoder.c:140
980 #, fuzzy
981 msgid "No suitable decoder module for format"
982 msgstr "Standard grensesnitt: "
983
984 #: src/input/decoder.c:141
985 #, c-format
986 msgid ""
987 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
988 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
989 msgstr ""
990
991 #: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
992 #: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967
993 #: modules/access/cdda/info.c:999
994 #, c-format
995 msgid "Track %i"
996 msgstr ""
997
998 #: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
999 #: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
1000 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:558
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Program"
1003 msgstr "Avslutt programmet"
1004
1005 #: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:329
1006 #, fuzzy, c-format
1007 msgid "Stream %d"
1008 msgstr "Stopp strøm"
1009
1010 #: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1013 msgid "Codec"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
1017 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1018 msgid "Type"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:333
1022 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1024 msgid "Channels"
1025 msgstr "Kanaler"
1026
1027 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Sample rate"
1030 msgstr "Valgte"
1031
1032 #: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:335
1033 #, c-format
1034 msgid "%d Hz"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/input/es_out.c:1623
1038 msgid "Bits per sample"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/input/es_out.c:1628 modules/access_output/shout.c:87
1042 #: modules/access/pvr.c:84
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Bitrate"
1045 msgstr "Lyd"
1046
1047 #: src/input/es_out.c:1629
1048 #, c-format
1049 msgid "%d kb/s"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/input/es_out.c:1640
1053 msgid "Resolution"
1054 msgstr "Oppløsning"
1055
1056 #: src/input/es_out.c:1646
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Display resolution"
1059 msgstr "Oppløsning"
1060
1061 #: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Frame rate"
1064 msgstr "Valgte"
1065
1066 #: src/input/es_out.c:1663
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Subtitle"
1069 msgstr "_Teksting"
1070
1071 #: src/input/input.c:2060
1072 msgid "Your input can't be opened"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/input/input.c:2061
1076 #, c-format
1077 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/input/input.c:2136
1081 msgid "Can't recognize the input's format"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/input/input.c:2137
1085 #, c-format
1086 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/input/var.c:115
1090 msgid "Bookmark"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Programs"
1096 msgstr "Avslutt programmet"
1097
1098 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1099 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:562
1100 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1101 msgid "Chapter"
1102 msgstr "Kapittel"
1103
1104 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1105 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Navigation"
1108 msgstr "_Navigasjon"
1109
1110 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:585
1111 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Video Track"
1114 msgstr "Video"
1115
1116 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:568
1117 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Audio Track"
1120 msgstr "Lyd"
1121
1122 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:593
1123 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Subtitles Track"
1126 msgstr "_Teksting"
1127
1128 #: src/input/var.c:256
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Next title"
1131 msgstr "Neste fil"
1132
1133 #: src/input/var.c:261
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Previous title"
1136 msgstr "Forrige fil"
1137
1138 #: src/input/var.c:284
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "Title %i"
1141 msgstr "Tittel"
1142
1143 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "Chapter %i"
1146 msgstr "Kapittel"
1147
1148 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1149 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1150 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Next chapter"
1153 msgstr "Kapittel"
1154
1155 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1156 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1157 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Previous chapter"
1160 msgstr "Kapittel"
1161
1162 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1163 #, c-format
1164 msgid "Media: %s"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1168 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1169 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57
1170 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1171 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1172 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1173 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1174 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1175 msgid "Cancel"
1176 msgstr "Avbryt"
1177
1178 #: src/interface/interaction.c:363
1179 msgid "Ok"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/interface/interface.c:339
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Switch interface"
1185 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1186
1187 #: src/interface/interface.c:366 modules/gui/macosx/intf.m:520
1188 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Add Interface"
1191 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1192
1193 #: src/interface/interface.c:372
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Telnet Interface"
1196 msgstr "Grensesnitt"
1197
1198 #: src/interface/interface.c:375
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Web Interface"
1201 msgstr "Grensesnitt"
1202
1203 #: src/interface/interface.c:378
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Debug logging"
1206 msgstr "Standard grensesnitt: "
1207
1208 #: src/interface/interface.c:381
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Mouse Gestures"
1211 msgstr "Pause strøm"
1212
1213 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1710
1214 #: src/misc/modules.c:2033
1215 msgid "C"
1216 msgstr "no"
1217
1218 #: src/libvlc-common.c:298
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Help options"
1221 msgstr "Pause strøm"
1222
1223 #: src/libvlc-common.c:1399 src/misc/configuration.c:1217
1224 msgid "string"
1225 msgstr "tegn"
1226
1227 #: src/libvlc-common.c:1418 src/misc/configuration.c:1181
1228 msgid "integer"
1229 msgstr "heltall"
1230
1231 #: src/libvlc-common.c:1438 src/misc/configuration.c:1206
1232 msgid "float"
1233 msgstr "desimaltall"
1234
1235 #: src/libvlc-common.c:1445
1236 msgid " (default enabled)"
1237 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1238
1239 #: src/libvlc-common.c:1446
1240 msgid " (default disabled)"
1241 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1242
1243 #: src/libvlc-common.c:1628
1244 #, fuzzy, c-format
1245 msgid "VLC version %s\n"
1246 msgstr "forvrengingsmodus"
1247
1248 #: src/libvlc-common.c:1629
1249 #, c-format
1250 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/libvlc-common.c:1631
1254 #, fuzzy, c-format
1255 msgid "Compiler: %s\n"
1256 msgstr "Ingen tjener !"
1257
1258 #: src/libvlc-common.c:1634
1259 #, c-format
1260 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/libvlc-common.c:1666
1264 msgid ""
1265 "\n"
1266 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/libvlc-common.c:1686
1270 msgid ""
1271 "\n"
1272 "Press the RETURN key to continue...\n"
1273 msgstr ""
1274 "\n"
1275 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1276
1277 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Auto"
1280 msgstr "Forfattere"
1281
1282 #: src/libvlc-module.c:47
1283 msgid "American English"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/libvlc-module.c:47
1287 msgid "British English"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Catalan"
1293 msgstr "tegn"
1294
1295 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1296 msgid "Czech"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Danish"
1302 msgstr "Disk"
1303
1304 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1305 msgid "German"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1309 msgid "Spanish"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1313 #, fuzzy
1314 msgid "French"
1315 msgstr "Frekvens:"
1316
1317 #: src/libvlc-module.c:49
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Galician"
1320 msgstr "tegn"
1321
1322 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1323 msgid "Hebrew"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1327 msgid "Hungarian"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Italian"
1333 msgstr "tegn"
1334
1335 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1336 msgid "Japanese"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1340 msgid "Georgian"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Korean"
1346 msgstr "boolsk"
1347
1348 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Malay"
1351 msgstr "Spill"
1352
1353 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1354 msgid "Dutch"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/libvlc-module.c:51
1358 msgid "Occitan"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/libvlc-module.c:51
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Brazilian Portuguese"
1364 msgstr "Avslutt programmet"
1365
1366 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1367 msgid "Romanian"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Russian"
1373 msgstr "skrifttype"
1374
1375 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Slovak"
1378 msgstr "Sakte"
1379
1380 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1381 msgid "Slovenian"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1385 msgid "Swedish"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Turkish"
1391 msgstr "Avbryt"
1392
1393 #: src/libvlc-module.c:53
1394 msgid "Simplified Chinese"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/libvlc-module.c:53
1398 msgid "Chinese Traditional"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/libvlc-module.c:72
1402 #, fuzzy
1403 msgid ""
1404 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1405 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1406 "related options."
1407 msgstr ""
1408 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1409 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:76
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Interface module"
1414 msgstr "grensesnittmodul"
1415
1416 #: src/libvlc-module.c:78
1417 #, fuzzy
1418 msgid ""
1419 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1420 "automatically select the best module available."
1421 msgstr ""
1422 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1423 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1424
1425 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Extra interface modules"
1428 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1429
1430 #: src/libvlc-module.c:84
1431 #, fuzzy
1432 msgid ""
1433 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1434 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1435 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1436 "\", \"gestures\" ...)"
1437 msgstr ""
1438 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1439 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1440 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:91
1443 #, fuzzy
1444 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1445 msgstr "Standard grensesnitt: "
1446
1447 #: src/libvlc-module.c:93
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1450 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1451
1452 #: src/libvlc-module.c:95
1453 #, fuzzy
1454 msgid ""
1455 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1456 "1=warnings, 2=debug)."
1457 msgstr ""
1458 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1459 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1460
1461 #: src/libvlc-module.c:98
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Be quiet"
1464 msgstr "vær stille"
1465
1466 #: src/libvlc-module.c:100
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Turn off all warning and information messages."
1469 msgstr ""
1470 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:102
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Default stream"
1475 msgstr "Slett"
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:104
1478 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/libvlc-module.c:107
1482 #, fuzzy
1483 msgid ""
1484 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1485 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1486 msgstr ""
1487 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1488 "dette alternativet."
1489
1490 #: src/libvlc-module.c:111
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Color messages"
1493 msgstr "fargede beskjeder"
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:113
1496 #, fuzzy
1497 msgid ""
1498 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1499 "needs Linux color support for this to work."
1500 msgstr ""
1501 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1502 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:116
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Show advanced options"
1507 msgstr "vis avanserte alternativer"
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:118
1510 #, fuzzy
1511 msgid ""
1512 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1513 "available options, including those that most users should never touch."
1514 msgstr ""
1515 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1516 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1517 "røre."
1518
1519 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Show interface with mouse"
1522 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1523
1524 #: src/libvlc-module.c:124
1525 msgid ""
1526 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1527 "edge of the screen in fullscreen mode."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:127
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Interface interaction"
1533 msgstr "grensesnittmodul"
1534
1535 #: src/libvlc-module.c:129
1536 msgid ""
1537 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1538 "user input is required."
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/libvlc-module.c:139
1542 msgid ""
1543 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1544 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1545 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1546 "the \"audio filters\" modules section."
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/libvlc-module.c:145
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Audio output module"
1552 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:147
1555 #, fuzzy
1556 msgid ""
1557 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1558 "automatically select the best method available."
1559 msgstr ""
1560 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1561 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1562 "tilgjengelige metoden. "
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Enable audio"
1567 msgstr "skru på lyd"
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:153
1570 #, fuzzy
1571 msgid ""
1572 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1573 "not take place, thus saving some processing power."
1574 msgstr ""
1575 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1576 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:156
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Force mono audio"
1581 msgstr "framtvinger monolyd"
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:157
1584 #, fuzzy
1585 msgid "This will force a mono audio output."
1586 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:159
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Default audio volume"
1591 msgstr "Slett"
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:161
1594 msgid ""
1595 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1596 msgstr ""
1597 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1598 "alternativet."
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:164
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Audio output saved volume"
1603 msgstr "Standard grensesnitt: "
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:166
1606 #, fuzzy
1607 msgid ""
1608 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1609 "should not change this option manually."
1610 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:169
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Audio output volume step"
1615 msgstr "Lydeksport volum"
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:171
1618 #, fuzzy
1619 msgid ""
1620 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1621 "0 to 1024."
1622 msgstr ""
1623 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1624 "alternativet."
1625
1626 #: src/libvlc-module.c:174
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1629 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:176
1632 #, fuzzy
1633 msgid ""
1634 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1635 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1636 msgstr ""
1637 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1638 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:180
1641 msgid "High quality audio resampling"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:182
1645 msgid ""
1646 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1647 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1648 "resampling algorithm will be used instead."
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:187
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Audio desynchronization compensation"
1654 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:189
1657 #, fuzzy
1658 msgid ""
1659 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1660 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1661 msgstr ""
1662 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1663 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1664
1665 #: src/libvlc-module.c:192
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Audio output channels mode"
1668 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:194
1671 #, fuzzy
1672 msgid ""
1673 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1674 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1675 "played)."
1676 msgstr ""
1677 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1678 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1679
1680 #: src/libvlc-module.c:198
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Use S/PDIF when available"
1683 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:200
1686 #, fuzzy
1687 msgid ""
1688 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1689 "audio stream being played."
1690 msgstr ""
1691 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1692 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:203
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1697 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:205
1700 msgid ""
1701 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1702 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1703 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1704 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:211
1708 #, fuzzy
1709 msgid "On"
1710 msgstr "Åpne fil"
1711
1712 #: src/libvlc-module.c:211
1713 msgid "Off"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:216
1717 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:219
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Audio visualizations "
1723 msgstr "_Navigasjon"
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:221
1726 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:229
1730 msgid ""
1731 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1732 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1733 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1734 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1735 "options."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:235
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Video output module"
1741 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1742
1743 #: src/libvlc-module.c:237
1744 #, fuzzy
1745 msgid ""
1746 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1747 "automatically select the best method available."
1748 msgstr ""
1749 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1750 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1751 "tilgjengelige metoden."
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Enable video"
1756 msgstr "skru på video"
1757
1758 #: src/libvlc-module.c:242
1759 #, fuzzy
1760 msgid ""
1761 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1762 "not take place, thus saving some processing power."
1763 msgstr ""
1764 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1765 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1768 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1769 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Video width"
1772 msgstr "videobredde"
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:247
1775 #, fuzzy
1776 msgid ""
1777 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1778 "characteristics."
1779 msgstr ""
1780 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1781 "til videoviseren."
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1784 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1785 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Video height"
1788 msgstr "videohøyde"
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:252
1791 #, fuzzy
1792 msgid ""
1793 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1794 "video characteristics."
1795 msgstr ""
1796 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1797 "til videoviseren."
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:255
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Video X coordinate"
1802 msgstr "lydenhet"
1803
1804 #: src/libvlc-module.c:257
1805 msgid ""
1806 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1807 "coordinate)."
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:260
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Video Y coordinate"
1813 msgstr "lydenhet"
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:262
1816 msgid ""
1817 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1818 "coordinate)."
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/libvlc-module.c:265
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Video title"
1824 msgstr "lydenhet"
1825
1826 #: src/libvlc-module.c:267
1827 msgid ""
1828 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1829 "interface)."
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:270
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Video alignment"
1835 msgstr "_Innstillinger"
1836
1837 #: src/libvlc-module.c:272
1838 msgid ""
1839 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1840 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1841 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1845 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1846 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1847 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1848 #: modules/video_filter/rss.c:160
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Center"
1851 msgstr "Kapittel"
1852
1853 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1854 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1855 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1856 #: modules/video_filter/rss.c:160
1857 msgid "Top"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1861 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1862 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1863 #: modules/video_filter/rss.c:160
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Bottom"
1866 msgstr "Gå til:"
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1869 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1870 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1871 #: modules/video_filter/rss.c:161
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Top-Left"
1874 msgstr "Venstre"
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1877 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1878 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1879 #: modules/video_filter/rss.c:161
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Top-Right"
1882 msgstr "Høyre"
1883
1884 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1885 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1886 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1887 #: modules/video_filter/rss.c:161
1888 msgid "Bottom-Left"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1892 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1893 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1894 #: modules/video_filter/rss.c:161
1895 msgid "Bottom-Right"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:280
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Zoom video"
1901 msgstr "xvideo"
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:282
1904 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1905 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:284
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Grayscale video output"
1910 msgstr "videoeksport i gråtoner"
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:286
1913 #, fuzzy
1914 msgid ""
1915 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1916 "save some processing power."
1917 msgstr ""
1918 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
1919 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
1920
1921 #: src/libvlc-module.c:289
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Embedded video"
1924 msgstr "QT Embedded videomodul"
1925
1926 #: src/libvlc-module.c:291
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Embed the video output in the main interface."
1929 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:293
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Fullscreen video output"
1934 msgstr "Fullskjermdybde:"
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:295
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Start video in fullscreen mode"
1939 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:297
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Overlay video output"
1944 msgstr "Fullskjermdybde:"
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:299
1947 msgid ""
1948 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1949 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1953 msgid "Always on top"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:304
1957 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/libvlc-module.c:306
1961 msgid "Disable screensaver"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:307
1965 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:309
1969 msgid "Window decorations"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:311
1973 msgid ""
1974 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1975 "giving a \"minimal\" window."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:314
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Video output filter module"
1981 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:316
1984 #, fuzzy
1985 msgid ""
1986 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1987 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1988 msgstr ""
1989 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
1990 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
1991 "videovinduet. "
1992
1993 #: src/libvlc-module.c:320
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Video filter module"
1996 msgstr "Standard grensesnitt: "
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:322
1999 #, fuzzy
2000 msgid ""
2001 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2002 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2003 msgstr ""
2004 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2005 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2006 "videovinduet. "
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:326
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2011 msgstr "XVimage chroma format"
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:328
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2016 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Video snapshot file prefix"
2021 msgstr "XVimage chroma format"
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:334
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Video snapshot format"
2026 msgstr "XVimage chroma format"
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:336
2029 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:338
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Display video snapshot preview"
2035 msgstr "Identifikator for visningsområde"
2036
2037 #: src/libvlc-module.c:340
2038 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/libvlc-module.c:342
2042 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:344
2046 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:346
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Video cropping"
2052 msgstr "videohøyde"
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:348
2055 msgid ""
2056 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2057 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:352
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Source aspect ratio"
2063 msgstr "kildens bildeformat"
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:354
2066 #, fuzzy
2067 msgid ""
2068 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2069 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2070 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2071 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2072 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2073 msgstr ""
2074 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
2075 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
2076 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
2077 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
2078 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
2079 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:361
2082 msgid "Custom crop ratios list"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:363
2086 msgid ""
2087 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2088 "crop ratios list."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:366
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Custom aspect ratios list"
2094 msgstr "kildens bildeformat"
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:368
2097 msgid ""
2098 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2099 "aspect ratio list."
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:371
2103 msgid "Fix HDTV height"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:373
2107 msgid ""
2108 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2109 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2110 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:378
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2116 msgstr "kildens bildeformat"
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:380
2119 msgid ""
2120 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2121 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2122 "order to keep proportions."
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:385
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Skip frames"
2128 msgstr "Fort"
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:387
2131 msgid ""
2132 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2133 "your computer is not powerful enough"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:390
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Drop late frames"
2139 msgstr "Fort"
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:392
2142 msgid ""
2143 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2144 "intended display date)."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:395
2148 msgid "Quiet synchro"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:397
2152 msgid ""
2153 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2154 "synchronization mechanism."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:406
2158 msgid ""
2159 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2160 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2161 "channel."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:411
2165 msgid ""
2166 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2167 "Restrictions Management measure."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:414
2171 msgid "Clock reference average counter"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:416
2175 msgid ""
2176 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2177 "to 10000."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:419
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Clock synchronisation"
2183 msgstr "Varighet"
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:421
2186 msgid ""
2187 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2188 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2192 msgid "Network synchronisation"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:426
2196 msgid ""
2197 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2198 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2202 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2203 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2205 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290
2206 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2209 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2210 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Default"
2213 msgstr "Slett"
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2216 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2218 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2219 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Enable"
2222 msgstr "skru på video"
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:434
2225 #, fuzzy
2226 msgid "UDP port"
2227 msgstr "Port"
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:436
2230 #, fuzzy
2231 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2232 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:438
2235 #, fuzzy
2236 msgid "MTU of the network interface"
2237 msgstr "Grensesnitt"
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:440
2240 #, fuzzy
2241 msgid ""
2242 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2243 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2244 msgstr ""
2245 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2246 "dette vanligvis 1500."
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2249 msgid "Hop limit (TTL)"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:445
2253 msgid ""
2254 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2255 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2256 "in default)."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:449
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Multicast output interface"
2262 msgstr "Standard grensesnitt: "
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:451
2265 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:453
2269 #, fuzzy
2270 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2271 msgstr "Standard grensesnitt: "
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:455
2274 msgid ""
2275 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2276 "table."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:458
2280 msgid "DiffServ Code Point"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:459
2284 msgid ""
2285 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2286 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:465
2290 msgid ""
2291 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2292 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/libvlc-module.c:471
2296 msgid ""
2297 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2298 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2299 "(like DVB streams for example)."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Audio track"
2305 msgstr "Lyd"
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:479
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2310 msgstr ""
2311 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2312 "DVD (fra 1 til n)."
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Subtitles track"
2317 msgstr "_Teksting"
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:484
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2322 msgstr ""
2323 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2324 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:487
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Audio language"
2329 msgstr "Velg Kapittel"
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:489
2332 #, fuzzy
2333 msgid ""
2334 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2335 "letter country code)."
2336 msgstr ""
2337 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2338 "DVD (fra 1 til n)."
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:492
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Subtitle language"
2343 msgstr "Velg Kapittel"
2344
2345 #: src/libvlc-module.c:494
2346 #, fuzzy
2347 msgid ""
2348 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2349 "letter country code)."
2350 msgstr ""
2351 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2352 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:498
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Audio track ID"
2357 msgstr "Lyd"
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:500
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2362 msgstr ""
2363 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2364 "DVD (fra 1 til n)."
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:502
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Subtitles track ID"
2369 msgstr "_Teksting"
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:504
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2374 msgstr ""
2375 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2376 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2377
2378 #: src/libvlc-module.c:506
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Input repetitions"
2381 msgstr "Neste fil"
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:508
2384 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:510
2388 msgid "Start time"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:512
2392 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:514
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Stop time"
2398 msgstr "Stopp strøm"
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:516
2401 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:518
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Input list"
2407 msgstr "Spilleliste"
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:520
2410 #, fuzzy
2411 msgid ""
2412 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2413 "together after the normal one."
2414 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2415
2416 #: src/libvlc-module.c:523
2417 msgid "Input slave (experimental)"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:525
2421 msgid ""
2422 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2423 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2424 "inputs."
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:529
2428 msgid "Bookmarks list for a stream"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:531
2432 msgid ""
2433 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2434 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2435 "{...}\""
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:537
2439 msgid ""
2440 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2441 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2442 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2443 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:543
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Force subtitle position"
2449 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:545
2452 msgid ""
2453 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2454 "over the movie. Try several positions."
2455 msgstr ""
2456 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2457 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:548
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Enable sub-pictures"
2462 msgstr "_Teksting"
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:550
2465 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2469 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2470 msgid "On Screen Display"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:554
2474 msgid ""
2475 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2476 "Display)."
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:557
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Text rendering module"
2482 msgstr "Standard grensesnitt: "
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:559
2485 msgid ""
2486 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2487 "instance."
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:562
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Subpictures filter module"
2493 msgstr "Standard grensesnitt: "
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:564
2496 msgid ""
2497 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2498 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:567
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Autodetect subtitle files"
2504 msgstr "Velg teksting kanal"
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:569
2507 msgid ""
2508 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2509 "(based on the filename of the movie)."
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:572
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2515 msgstr "_Teksting"
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:574
2518 msgid ""
2519 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2520 "Options are:\n"
2521 "0 = no subtitles autodetected\n"
2522 "1 = any subtitle file\n"
2523 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2524 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2525 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:582
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Subtitle autodetection paths"
2531 msgstr "_Teksting"
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:584
2534 msgid ""
2535 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2536 "found in the current directory."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:587
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Use subtitle file"
2542 msgstr "Velg teksting kanal"
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:589
2545 msgid ""
2546 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2547 "subtitle file."
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:592
2551 msgid "DVD device"
2552 msgstr "DVD-enhet"
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:595
2555 #, fuzzy
2556 msgid ""
2557 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2558 "the drive letter (eg. D:)"
2559 msgstr ""
2560 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2561 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:599
2564 msgid "This is the default DVD device to use."
2565 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:602
2568 msgid "VCD device"
2569 msgstr "VCD-enhet"
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:605
2572 msgid ""
2573 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2574 "scan for a suitable CD-ROM device."
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:609
2578 msgid "This is the default VCD device to use."
2579 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:612
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Audio CD device"
2584 msgstr "lydenhet"
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:615
2587 msgid ""
2588 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2589 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:619
2593 #, fuzzy
2594 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2595 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Force IPv6"
2600 msgstr "fastsett IPv6"
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:624
2603 #, fuzzy
2604 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2605 msgstr ""
2606 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2607 "forbindelser over UDP og HTTP."
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:626
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Force IPv4"
2612 msgstr "fastsett IPv4"
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:628
2615 #, fuzzy
2616 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2617 msgstr ""
2618 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2619 "forbindelser over UDP og HTTP."
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:630
2622 msgid "TCP connection timeout"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:632
2626 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:634
2630 #, fuzzy
2631 msgid "SOCKS server"
2632 msgstr "Ingen tjener"
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:636
2635 #, fuzzy
2636 msgid ""
2637 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2638 "used for all TCP connections"
2639 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:639
2642 #, fuzzy
2643 msgid "SOCKS user name"
2644 msgstr "Spill strøm"
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:641
2647 #, fuzzy
2648 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2649 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:643
2652 #, fuzzy
2653 msgid "SOCKS password"
2654 msgstr "Standard grensesnitt: "
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:645
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2659 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:647
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Title metadata"
2664 msgstr "Fil"
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:649
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2669 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:651
2672 msgid "Author metadata"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:653
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2678 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:655
2681 msgid "Artist metadata"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:657
2685 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:659
2689 msgid "Genre metadata"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:661
2693 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:663
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Copyright metadata"
2699 msgstr "Crop?"
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:665
2702 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:667
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Description metadata"
2708 msgstr "Varighet"
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:669
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2713 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:671
2716 msgid "Date metadata"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:673
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2722 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:675
2725 msgid "URL metadata"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:677
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2731 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:681
2734 msgid ""
2735 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2736 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2737 "can break playback of all your streams."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:685
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Preferred decoders list"
2743 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:687
2746 msgid ""
2747 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2748 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2749 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:692
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Preferred encoders list"
2755 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:694
2758 #, fuzzy
2759 msgid ""
2760 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2761 msgstr ""
2762 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:703
2765 msgid ""
2766 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2767 "subsystem."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:706
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Default stream output chain"
2773 msgstr "Spill strøm"
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:708
2776 msgid ""
2777 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2778 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2779 "all streams."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:712
2783 msgid "Enable streaming of all ES"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:714
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2789 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:716
2792 msgid "Display while streaming"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:718
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2798 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:720
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Enable video stream output"
2803 msgstr "Fullskjermdybde:"
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:722
2806 #, fuzzy
2807 msgid ""
2808 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2809 "facility when this last one is enabled."
2810 msgstr ""
2811 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2812 "denne er påskrudd."
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:725
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Enable audio stream output"
2817 msgstr "Standard grensesnitt: "
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:727
2820 #, fuzzy
2821 msgid ""
2822 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2823 "facility when this last one is enabled."
2824 msgstr ""
2825 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2826 "denne er påskrudd."
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:730
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Enable SPU stream output"
2831 msgstr "Fullskjermdybde:"
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:732
2834 #, fuzzy
2835 msgid ""
2836 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2837 "facility when this last one is enabled."
2838 msgstr ""
2839 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2840 "denne er påskrudd."
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:735
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Keep stream output open"
2845 msgstr "Standard output:"
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:737
2848 msgid ""
2849 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2850 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2851 "specified)"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:741
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Preferred packetizer list"
2857 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:743
2860 msgid ""
2861 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2862 msgstr ""
2863 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:746
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Mux module"
2868 msgstr "Standard grensesnitt: "
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:748
2871 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2872 msgstr ""
2873 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:750
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Access output module"
2878 msgstr "Standard grensesnitt: "
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:752
2881 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2882 msgstr ""
2883 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
2884 "tilgangseksport"
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:754
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Control SAP flow"
2889 msgstr "skrifttype"
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:756
2892 msgid ""
2893 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2894 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:760
2898 msgid "SAP announcement interval"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:762
2902 msgid ""
2903 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2904 "between SAP announcements."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:771
2908 msgid ""
2909 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2910 "always leave all these enabled."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:774
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Enable FPU support"
2916 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:776
2919 #, fuzzy
2920 msgid ""
2921 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2922 "advantage of it."
2923 msgstr ""
2924 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2925 "dette dette."
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:779
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Enable CPU MMX support"
2930 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:781
2933 msgid ""
2934 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2935 "of them."
2936 msgstr ""
2937 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2938 "dette."
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:784
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2943 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:786
2946 msgid ""
2947 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2948 "advantage of them."
2949 msgstr ""
2950 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2951 "dette."
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:789
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2956 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:791
2959 msgid ""
2960 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2961 "advantage of them."
2962 msgstr ""
2963 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2964 "dette dette."
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:794
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Enable CPU SSE support"
2969 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:796
2972 msgid ""
2973 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2974 "of them."
2975 msgstr ""
2976 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2977 "dette dette."
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:799
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2982 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:801
2985 #, fuzzy
2986 msgid ""
2987 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2988 "of them."
2989 msgstr ""
2990 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2991 "dette dette."
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:804
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2996 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:806
2999 msgid ""
3000 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3001 "advantage of them."
3002 msgstr ""
3003 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3004 "dette dette."
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:811
3007 msgid ""
3008 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3009 "you really know what you are doing."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:814
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Memory copy module"
3015 msgstr "modul for minnekopiering"
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:816
3018 msgid ""
3019 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3020 "select the fastest one supported by your hardware."
3021 msgstr ""
3022 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
3023 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
3024
3025 #: src/libvlc-module.c:819
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Access module"
3028 msgstr "Standard grensesnitt: "
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:821
3031 msgid ""
3032 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3033 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3034 "option unless you really know what you are doing."
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:825
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Access filter module"
3040 msgstr "Standard grensesnitt: "
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:827
3043 msgid ""
3044 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3045 "used for instance for timeshifting."
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:830
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Demux module"
3051 msgstr "Standard grensesnitt: "
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:832
3054 msgid ""
3055 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3056 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3057 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3058 "you really know what you are doing."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:837
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Allow real-time priority"
3064 msgstr "Sanntidsprioritet"
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:839
3067 msgid ""
3068 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3069 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3070 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3071 "only activate this if you know what you're doing."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:845
3075 msgid "Adjust VLC priority"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:847
3079 msgid ""
3080 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3081 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3082 "VLC instances."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:851
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Minimize number of threads"
3088 msgstr "Stopp strøm"
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:853
3091 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:855
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Modules search path"
3097 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:857
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3102 msgstr ""
3103 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3104 "med dette alternativet."
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:859
3107 #, fuzzy
3108 msgid "VLM configuration file"
3109 msgstr "vis avanserte alternativer"
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:861
3112 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:863
3116 msgid "Use a plugins cache"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:865
3120 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:867
3124 msgid "Collect statistics"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:869
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3130 msgstr "Forskjellig"
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:871
3133 msgid "Run as daemon process"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:873
3137 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:875
3141 msgid "Write process id to file"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:877
3145 msgid "Writes process id into specified file."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:879
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Log to file"
3151 msgstr "Fil"
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:881
3154 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:883
3158 msgid "Log to syslog"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:885
3162 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:887
3166 msgid "Allow only one running instance"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:889
3170 msgid ""
3171 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3172 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3173 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3174 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3175 "running instance or enqueue it."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:897
3179 msgid ""
3180 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3181 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3182 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3183 "This option will allow you to play the file with the already running "
3184 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3185 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:905
3189 msgid "VLC is started from file association"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:907
3193 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:910
3197 msgid "One instance when started from file"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:912
3201 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:914
3205 msgid "Increase the priority of the process"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:916
3209 msgid ""
3210 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3211 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3212 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3213 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3214 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3215 "machine."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:923
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3221 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:925
3224 #, fuzzy
3225 msgid ""
3226 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3227 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3228 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3229 msgstr ""
3230 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
3231 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
3232 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:930
3235 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3236 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:933
3239 #, fuzzy
3240 msgid ""
3241 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3242 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3243 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3244 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3245 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3246 msgstr ""
3247 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
3248 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
3249 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
3250 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
3251 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:942
3254 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:944
3258 msgid ""
3259 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3260 "playing current item."
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:953
3264 msgid ""
3265 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3266 "overridden in the playlist dialog box."
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:956
3270 msgid "Automatically preparse files"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:958
3274 msgid ""
3275 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3276 "metadata)."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:961
3280 msgid "Album art policy"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:963
3284 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/libvlc-module.c:969
3288 msgid "Manual download only"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/libvlc-module.c:970
3292 msgid "When track starts playing"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:971
3296 msgid "As soon as track is added"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:973
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Services discovery modules"
3302 msgstr "Standard grensesnitt: "
3303
3304 #: src/libvlc-module.c:975
3305 msgid ""
3306 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3307 "Typical values are sap, hal, ..."
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:978
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Play files randomly forever"
3313 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:980
3316 #, fuzzy
3317 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3318 msgstr ""
3319 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
3320 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:984
3323 #, fuzzy
3324 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3325 msgstr ""
3326 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
3327 "alternativet."
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:986
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Repeat current item"
3332 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:988
3335 #, fuzzy
3336 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3337 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:990
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Play and stop"
3342 msgstr "Spill fortere"
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:992
3345 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:994
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Play and exit"
3351 msgstr "Spill fortere"
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:996
3354 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:998
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Use media library"
3360 msgstr "Velg teksting kanal"
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1000
3363 msgid ""
3364 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3365 "VLC."
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:1003
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Use playlist tree"
3371 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:1005
3374 msgid ""
3375 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3376 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3377 "needed."
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1009
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Always"
3383 msgstr "Spill"
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1009
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Never"
3388 msgstr "Ingen tjener !"
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:1018
3391 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3395 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3396 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3397 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3398 #: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/intf.m:582
3399 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Fullscreen"
3402 msgstr "_Fullskjerm"
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1022
3405 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1023
3409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3410 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Play/Pause"
3413 msgstr "Spill fortere"
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1024
3416 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1025
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Pause only"
3422 msgstr "Pause"
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1026
3425 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1027
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Play only"
3431 msgstr "Spill saktere"
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:1028
3434 msgid "Select the hotkey to use to play."
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3438 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:547
3439 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Faster"
3442 msgstr "Fort"
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1030
3445 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3449 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:548
3450 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Slower"
3453 msgstr "Sakte"
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1032
3456 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3460 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:505
3461 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:626
3462 #: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3464 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3465 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3466 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3467 msgid "Next"
3468 msgstr "Neste"
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1034
3471 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3475 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:500
3476 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:627
3477 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3478 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3479 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Previous"
3482 msgstr "Forrige fil"
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1036
3485 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3489 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:546
3490 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:632
3491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3493 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3494 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3495 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3496 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3497 msgid "Stop"
3498 msgstr "Stopp"
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1038
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3503 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3506 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3507 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/video_filter/marq.c:143
3508 #: modules/video_filter/rss.c:176
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Position"
3511 msgstr "_Navigasjon"
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1040
3514 msgid "Select the hotkey to display the position."
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1042
3518 msgid "Very short backwards jump"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1044
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3524 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1045
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Short backwards jump"
3529 msgstr "Gå tilbake"
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1047
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3534 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1048
3537 msgid "Medium backwards jump"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1050
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3543 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1051
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Long backwards jump"
3548 msgstr "Gå tilbake"
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1053
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3553 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1055
3556 msgid "Very short forward jump"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1057
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3562 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1058
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Short forward jump"
3567 msgstr "Gå tilbake"
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1060
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3572 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1061
3575 msgid "Medium forward jump"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1063
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3581 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1064
3584 msgid "Long forward jump"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1066
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3590 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1068
3593 msgid "Very short jump length"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1069
3597 msgid "Very short jump length, in seconds."
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1070
3601 msgid "Short jump length"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1071
3605 msgid "Short jump length, in seconds."
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1072
3609 msgid "Medium jump length"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1073
3613 msgid "Medium jump length, in seconds."
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1074
3617 msgid "Long jump length"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1075
3621 msgid "Long jump length, in seconds."
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3625 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Quit"
3628 msgstr "Om"
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1078
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3633 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1079
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Navigate up"
3638 msgstr "_Navigasjon"
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1080
3641 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1081
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Navigate down"
3647 msgstr "_Navigasjon"
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1082
3650 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1083
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Navigate left"
3656 msgstr "_Navigasjon"
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1084
3659 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1085
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Navigate right"
3665 msgstr "_Navigasjon"
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1086
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3670 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1087
3673 msgid "Activate"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1088
3677 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1089
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Go to the DVD menu"
3683 msgstr "_Innstillinger"
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1090
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3688 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1091
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Select previous DVD title"
3693 msgstr "Velg forrige tittel"
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1092
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3698 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1093
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Select next DVD title"
3703 msgstr "Velg fil"
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1094
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3708 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1095
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Select prev DVD chapter"
3713 msgstr "Velg forrige kapittel"
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1096
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3718 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1097
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Select next DVD chapter"
3723 msgstr "Velg neste Kapittel"
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1098
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3728 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1099
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Volume up"
3733 msgstr "Øk volum"
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1100
3736 msgid "Select the key to increase audio volume."
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1101
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Volume down"
3742 msgstr "Senk volum"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1102
3745 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3749 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:628
3750 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
3751 msgid "Mute"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1104
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Select the key to mute audio."
3757 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1105
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Subtitle delay up"
3762 msgstr "_Teksting"
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1106
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3767 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1107
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Subtitle delay down"
3772 msgstr "Standard grensesnitt: "
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1108
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3777 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1109
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Audio delay up"
3782 msgstr "_Teksting"
3783
3784 #: src/libvlc-module.c:1110
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3787 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1111
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Audio delay down"
3792 msgstr "Standard grensesnitt: "
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1112
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3797 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1113
3800 msgid "Play playlist bookmark 1"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1114
3804 msgid "Play playlist bookmark 2"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1115
3808 msgid "Play playlist bookmark 3"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1116
3812 msgid "Play playlist bookmark 4"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1117
3816 msgid "Play playlist bookmark 5"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1118
3820 msgid "Play playlist bookmark 6"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1119
3824 msgid "Play playlist bookmark 7"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1120
3828 msgid "Play playlist bookmark 8"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1121
3832 msgid "Play playlist bookmark 9"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1122
3836 msgid "Play playlist bookmark 10"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1123
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Select the key to play this bookmark."
3842 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1124
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Set playlist bookmark 1"
3847 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1125
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Set playlist bookmark 2"
3852 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1126
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Set playlist bookmark 3"
3857 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1127
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Set playlist bookmark 4"
3862 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1128
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Set playlist bookmark 5"
3867 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1129
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Set playlist bookmark 6"
3872 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1130
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Set playlist bookmark 7"
3877 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1131
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Set playlist bookmark 8"
3882 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1132
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Set playlist bookmark 9"
3887 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1133
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Set playlist bookmark 10"
3892 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1134
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3897 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Playlist bookmark 1"
3902 msgstr "Spilleliste"
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Playlist bookmark 2"
3907 msgstr "Spilleliste"
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Playlist bookmark 3"
3912 msgstr "Spilleliste"
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Playlist bookmark 4"
3917 msgstr "Spilleliste"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Playlist bookmark 5"
3922 msgstr "Spilleliste"
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Playlist bookmark 6"
3927 msgstr "Spilleliste"
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Playlist bookmark 7"
3932 msgstr "Spilleliste"
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Playlist bookmark 8"
3937 msgstr "Spilleliste"
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Playlist bookmark 9"
3942 msgstr "Spilleliste"
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Playlist bookmark 10"
3947 msgstr "Spilleliste"
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1147
3950 #, fuzzy
3951 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3952 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1149
3955 msgid "Go back in browsing history"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1150
3959 msgid ""
3960 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3961 "history."
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1151
3965 msgid "Go forward in browsing history"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1152
3969 msgid ""
3970 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3971 "history."
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1154
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Cycle audio track"
3977 msgstr "Lyd"
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1155
3980 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1156
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Cycle subtitle track"
3986 msgstr "Velg tittel"
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1157
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3991 msgstr "Velg tittel"
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1158
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Cycle source aspect ratio"
3996 msgstr "kildens bildeformat"
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1159
3999 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1160
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Cycle video crop"
4005 msgstr "videoeksport i gråtoner"
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1161
4008 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1162
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Cycle deinterlace modes"
4014 msgstr "Standard grensesnitt: "
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1163
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4019 msgstr "Standard grensesnitt: "
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1164
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Show interface"
4024 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1165
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Raise the interface above all other windows."
4029 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1166
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Hide interface"
4034 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1167
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Lower the interface below all other windows."
4039 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1168
4042 msgid "Take video snapshot"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1169
4046 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
4050 #: modules/access_filter/record.c:54
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Record"
4053 msgstr "Åpne fil"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1172
4056 msgid "Record access filter start/stop."
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
4060 #: modules/access_filter/dump.c:52
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Dump"
4063 msgstr "Hopp"
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1174
4066 msgid "Media dump access filter trigger."
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
4070 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4071 msgid "Zoom"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
4075 msgid "Un-Zoom"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
4079 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
4083 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
4087 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
4091 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
4095 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
4099 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4105 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
4108 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1204
4112 #, c-format
4113 msgid ""
4114 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4115 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4116 "in the playlist.\n"
4117 "The first item specified will be played first.\n"
4118 "\n"
4119 "Options-styles:\n"
4120 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4121 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4122 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4123 "            and that overrides previous settings.\n"
4124 "\n"
4125 "Stream MRL syntax:\n"
4126 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4127 "option=value ...]\n"
4128 "\n"
4129 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4130 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4131 "\n"
4132 "URL syntax:\n"
4133 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4134 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4135 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4136 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4137 "  screen://                      Screen capture\n"
4138 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4139 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4140 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4141 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4142 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4143 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4144 "certain time\n"
4145 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
4149 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
4150 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/intf.m:639
4151 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Snapshot"
4154 msgstr "Standard grensesnitt: "
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1329
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Window properties"
4159 msgstr "Avslutt programmet"
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1372
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Subpictures"
4164 msgstr "_Teksting"
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
4167 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Subtitles"
4170 msgstr "_Teksting"
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Overlays"
4175 msgstr "Spill"
4176
4177 #: src/libvlc-module.c:1404
4178 #, fuzzy
4179 msgid "France"
4180 msgstr "Avbryt"
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:1406
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Track settings"
4185 msgstr "Lyd"
4186
4187 #: src/libvlc-module.c:1428
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Playback control"
4190 msgstr "Pause"
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1443
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Default devices"
4195 msgstr "Slett"
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:1452
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Network settings"
4200 msgstr "_Innstillinger"
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1464
4203 msgid "Socks proxy"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1473
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Metadata"
4209 msgstr "Fil"
4210
4211 #: src/libvlc-module.c:1503
4212 msgid "Decoders"
4213 msgstr "Dekodere"
4214
4215 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
4216 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Input"
4222 msgstr "Spilleliste"
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1546
4225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4226 msgid "VLM"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/libvlc-module.c:1579
4230 #, fuzzy
4231 msgid "CPU"
4232 msgstr "RTP"
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:1601
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Special modules"
4237 msgstr "Valg"
4238
4239 #: src/libvlc-module.c:1608
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Plugins"
4242 msgstr "Spill"
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:1616
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Performance options"
4247 msgstr "Pause strøm"
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1767
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Hot keys"
4252 msgstr "Adresse"
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:2082
4255 msgid "Jump sizes"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:2161
4259 msgid "main program"
4260 msgstr "hovedprogrammet"
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:2171
4263 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:2177
4267 msgid ""
4268 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:2182
4272 #, fuzzy
4273 msgid "print help for the advanced options"
4274 msgstr "vis avanserte alternativer"
4275
4276 #: src/libvlc-module.c:2187
4277 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/libvlc-module.c:2193
4281 msgid "print a list of available modules"
4282 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:2199
4285 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:2204
4289 msgid "save the current command line options in the config"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:2209
4293 msgid "reset the current config to the default values"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:2214
4297 msgid "use alternate config file"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:2219
4301 #, fuzzy
4302 msgid "resets the current plugins cache"
4303 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4304
4305 #: src/libvlc-module.c:2224
4306 msgid "print version information"
4307 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4308
4309 #: src/misc/configuration.c:1181
4310 msgid "boolean"
4311 msgstr "boolsk"
4312
4313 #: src/misc/configuration.c:1192
4314 msgid "key"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4318 #: src/playlist/loadsave.c:104
4319 msgid "Media Library"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/playlist/tree.c:59
4323 msgid "Undefined"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/text/iso-639_def.h:38
4327 msgid "Afar"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/text/iso-639_def.h:39
4331 msgid "Abkhazian"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/text/iso-639_def.h:40
4335 msgid "Afrikaans"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/text/iso-639_def.h:41
4339 msgid "Albanian"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/text/iso-639_def.h:42
4343 msgid "Amharic"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/text/iso-639_def.h:43
4347 msgid "Arabic"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/text/iso-639_def.h:44
4351 msgid "Armenian"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/text/iso-639_def.h:45
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Assamese"
4357 msgstr "Beskjeder"
4358
4359 #: src/text/iso-639_def.h:46
4360 msgid "Avestan"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/text/iso-639_def.h:47
4364 msgid "Aymara"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/text/iso-639_def.h:48
4368 msgid "Azerbaijani"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/text/iso-639_def.h:49
4372 msgid "Bashkir"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/text/iso-639_def.h:50
4376 msgid "Basque"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/text/iso-639_def.h:51
4380 msgid "Belarusian"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/text/iso-639_def.h:52
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Bengali"
4386 msgstr "skru på video"
4387
4388 #: src/text/iso-639_def.h:53
4389 msgid "Bihari"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/text/iso-639_def.h:54
4393 msgid "Bislama"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/text/iso-639_def.h:55
4397 msgid "Bosnian"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/text/iso-639_def.h:56
4401 msgid "Breton"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/text/iso-639_def.h:57
4405 msgid "Bulgarian"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/text/iso-639_def.h:58
4409 msgid "Burmese"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/text/iso-639_def.h:60
4413 msgid "Chamorro"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/text/iso-639_def.h:61
4417 msgid "Chechen"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/text/iso-639_def.h:62
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Chinese"
4423 msgstr "Kanaler"
4424
4425 #: src/text/iso-639_def.h:63
4426 msgid "Church Slavic"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/text/iso-639_def.h:64
4430 msgid "Chuvash"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/text/iso-639_def.h:65
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Cornish"
4436 msgstr "Crop?"
4437
4438 #: src/text/iso-639_def.h:66
4439 msgid "Corsican"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/text/iso-639_def.h:70
4443 msgid "Dzongkha"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/text/iso-639_def.h:71
4447 msgid "English"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/text/iso-639_def.h:72
4451 msgid "Esperanto"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/text/iso-639_def.h:73
4455 msgid "Estonian"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/text/iso-639_def.h:74
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Faroese"
4461 msgstr "Fort"
4462
4463 #: src/text/iso-639_def.h:75
4464 msgid "Fijian"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/text/iso-639_def.h:76
4468 msgid "Finnish"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/text/iso-639_def.h:78
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Frisian"
4474 msgstr "tegn"
4475
4476 #: src/text/iso-639_def.h:81
4477 msgid "Gaelic (Scots)"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/text/iso-639_def.h:82
4481 msgid "Irish"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/text/iso-639_def.h:83
4485 msgid "Gallegan"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/text/iso-639_def.h:84
4489 msgid "Manx"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/text/iso-639_def.h:85
4493 msgid "Greek, Modern ()"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/text/iso-639_def.h:86
4497 msgid "Guarani"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/text/iso-639_def.h:87
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Gujarati"
4503 msgstr "Varighet"
4504
4505 #: src/text/iso-639_def.h:89
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Herero"
4508 msgstr "Stereo"
4509
4510 #: src/text/iso-639_def.h:90
4511 msgid "Hindi"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/text/iso-639_def.h:91
4515 msgid "Hiri Motu"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/text/iso-639_def.h:93
4519 msgid "Icelandic"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/text/iso-639_def.h:94
4523 msgid "Inuktitut"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: src/text/iso-639_def.h:95
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Interlingue"
4529 msgstr "tegn"
4530
4531 #: src/text/iso-639_def.h:96
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Interlingua"
4534 msgstr "tegn"
4535
4536 #: src/text/iso-639_def.h:97
4537 msgid "Indonesian"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/text/iso-639_def.h:98
4541 msgid "Inupiaq"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/text/iso-639_def.h:100
4545 msgid "Javanese"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: src/text/iso-639_def.h:102
4549 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/text/iso-639_def.h:103
4553 msgid "Kannada"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: src/text/iso-639_def.h:104
4557 msgid "Kashmiri"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/text/iso-639_def.h:105
4561 msgid "Kazakh"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/text/iso-639_def.h:106
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Khmer"
4567 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4568
4569 #: src/text/iso-639_def.h:107
4570 msgid "Kikuyu"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/text/iso-639_def.h:108
4574 msgid "Kinyarwanda"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/text/iso-639_def.h:109
4578 msgid "Kirghiz"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/text/iso-639_def.h:110
4582 msgid "Komi"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/text/iso-639_def.h:112
4586 msgid "Kuanyama"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/text/iso-639_def.h:113
4590 msgid "Kurdish"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/text/iso-639_def.h:114
4594 msgid "Lao"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/text/iso-639_def.h:115
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Latin"
4600 msgstr "tegn"
4601
4602 #: src/text/iso-639_def.h:116
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Latvian"
4605 msgstr "tegn"
4606
4607 #: src/text/iso-639_def.h:117
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Lingala"
4610 msgstr "heltall"
4611
4612 #: src/text/iso-639_def.h:118
4613 msgid "Lithuanian"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/text/iso-639_def.h:119
4617 msgid "Letzeburgesch"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/text/iso-639_def.h:120
4621 msgid "Macedonian"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/text/iso-639_def.h:121
4625 msgid "Marshall"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/text/iso-639_def.h:122
4629 msgid "Malayalam"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/text/iso-639_def.h:123
4633 msgid "Maori"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/text/iso-639_def.h:124
4637 msgid "Marathi"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/text/iso-639_def.h:126
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Malagasy"
4643 msgstr "Fort"
4644
4645 #: src/text/iso-639_def.h:127
4646 msgid "Maltese"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: src/text/iso-639_def.h:128
4650 msgid "Moldavian"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: src/text/iso-639_def.h:129
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Mongolian"
4656 msgstr "boolsk"
4657
4658 #: src/text/iso-639_def.h:130
4659 msgid "Nauru"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: src/text/iso-639_def.h:131
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Navajo"
4665 msgstr "_Navigasjon"
4666
4667 #: src/text/iso-639_def.h:132
4668 msgid "Ndebele, South"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: src/text/iso-639_def.h:133
4672 msgid "Ndebele, North"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: src/text/iso-639_def.h:134
4676 msgid "Ndonga"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/text/iso-639_def.h:135
4680 msgid "Nepali"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/text/iso-639_def.h:136
4684 msgid "Norwegian"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/text/iso-639_def.h:137
4688 msgid "Norwegian Nynorsk"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/text/iso-639_def.h:138
4692 msgid "Norwegian Bokmaal"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/text/iso-639_def.h:139
4696 msgid "Chichewa; Nyanja"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/text/iso-639_def.h:140
4700 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/text/iso-639_def.h:141
4704 msgid "Oriya"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: src/text/iso-639_def.h:142
4708 msgid "Oromo"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: src/text/iso-639_def.h:144
4712 msgid "Ossetian; Ossetic"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: src/text/iso-639_def.h:145
4716 msgid "Panjabi"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: src/text/iso-639_def.h:146
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Persian"
4722 msgstr "Spill"
4723
4724 #: src/text/iso-639_def.h:147
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Pali"
4727 msgstr "Spilleliste"
4728
4729 #: src/text/iso-639_def.h:148
4730 msgid "Polish"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: src/text/iso-639_def.h:149
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Portuguese"
4736 msgstr "Avslutt programmet"
4737
4738 #: src/text/iso-639_def.h:150
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Pushto"
4741 msgstr "Forfattere"
4742
4743 #: src/text/iso-639_def.h:151
4744 msgid "Quechua"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: src/text/iso-639_def.h:152
4748 msgid "Raeto-Romance"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: src/text/iso-639_def.h:154
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Rundi"
4754 msgstr "Lyd"
4755
4756 #: src/text/iso-639_def.h:156
4757 msgid "Sango"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: src/text/iso-639_def.h:157
4761 msgid "Sanskrit"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: src/text/iso-639_def.h:158
4765 msgid "Serbian"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: src/text/iso-639_def.h:159
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Croatian"
4771 msgstr "Varighet"
4772
4773 #: src/text/iso-639_def.h:160
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Sinhalese"
4776 msgstr "Åpne fil"
4777
4778 #: src/text/iso-639_def.h:163
4779 msgid "Northern Sami"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: src/text/iso-639_def.h:164
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Samoan"
4785 msgstr "Mono"
4786
4787 #: src/text/iso-639_def.h:165
4788 msgid "Shona"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: src/text/iso-639_def.h:166
4792 msgid "Sindhi"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: src/text/iso-639_def.h:167
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Somali"
4798 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4799
4800 #: src/text/iso-639_def.h:168
4801 msgid "Sotho, Southern"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: src/text/iso-639_def.h:170
4805 msgid "Sardinian"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: src/text/iso-639_def.h:171
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Swati"
4811 msgstr "tegn"
4812
4813 #: src/text/iso-639_def.h:172
4814 msgid "Sundanese"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: src/text/iso-639_def.h:173
4818 msgid "Swahili"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: src/text/iso-639_def.h:175
4822 msgid "Tahitian"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: src/text/iso-639_def.h:176
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Tamil"
4828 msgstr "Tittel"
4829
4830 #: src/text/iso-639_def.h:177
4831 msgid "Tatar"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: src/text/iso-639_def.h:178
4835 msgid "Telugu"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: src/text/iso-639_def.h:179
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Tajik"
4841 msgstr "Avbryt"
4842
4843 #: src/text/iso-639_def.h:180
4844 msgid "Tagalog"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: src/text/iso-639_def.h:181
4848 msgid "Thai"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: src/text/iso-639_def.h:182
4852 msgid "Tibetan"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: src/text/iso-639_def.h:183
4856 msgid "Tigrinya"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: src/text/iso-639_def.h:184
4860 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: src/text/iso-639_def.h:185
4864 msgid "Tswana"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: src/text/iso-639_def.h:186
4868 msgid "Tsonga"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: src/text/iso-639_def.h:188
4872 msgid "Turkmen"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: src/text/iso-639_def.h:189
4876 msgid "Twi"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: src/text/iso-639_def.h:190
4880 msgid "Uighur"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: src/text/iso-639_def.h:191
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Ukrainian"
4886 msgstr "tegn"
4887
4888 #: src/text/iso-639_def.h:192
4889 msgid "Urdu"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: src/text/iso-639_def.h:193
4893 msgid "Uzbek"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: src/text/iso-639_def.h:194
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Vietnamese"
4899 msgstr "Fil"
4900
4901 #: src/text/iso-639_def.h:195
4902 msgid "Volapuk"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: src/text/iso-639_def.h:196
4906 msgid "Welsh"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: src/text/iso-639_def.h:197
4910 msgid "Wolof"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: src/text/iso-639_def.h:198
4914 msgid "Xhosa"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: src/text/iso-639_def.h:199
4918 msgid "Yiddish"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: src/text/iso-639_def.h:200
4922 msgid "Yoruba"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: src/text/iso-639_def.h:201
4926 msgid "Zhuang"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: src/text/iso-639_def.h:202
4930 msgid "Zulu"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Unknown"
4936 msgstr "Ukjent"
4937
4938 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:595
4939 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Deinterlace"
4942 msgstr "Standard grensesnitt: "
4943
4944 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Discard"
4947 msgstr "Disk"
4948
4949 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4950 msgid "Blend"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4954 msgid "Mean"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4958 msgid "Bob"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Linear"
4964 msgstr "heltall"
4965
4966 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4967 msgid "1:4 Quarter"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4971 msgid "1:2 Half"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4975 msgid "1:1 Original"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4979 msgid "2:1 Double"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:589
4983 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/video_filter/crop.c:102
4984 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4985 msgid "Crop"
4986 msgstr "Crop?"
4987
4988 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:587
4989 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Aspect-ratio"
4992 msgstr "kildens bildeformat"
4993
4994 #: modules/access/cdda/access.c:294
4995 msgid "CD reading failed"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/access/cdda/access.c:295
4999 #, c-format
5000 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5004 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
5005 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
5006 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
5007 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
5008 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
5009 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
5010 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 modules/access/v4l.c:76
5011 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
5012 msgid "Caching value in ms"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/access/cdda.c:62
5016 msgid ""
5017 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5018 "milliseconds."
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5022 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
5023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Audio CD"
5026 msgstr "Lyd"
5027
5028 #: modules/access/cdda.c:67
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Audio CD input"
5031 msgstr "_Innstillinger"
5032
5033 #: modules/access/cdda.c:73
5034 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/access/cdda.c:85
5038 #, fuzzy
5039 msgid "CDDB Server"
5040 msgstr "Ingen tjener"
5041
5042 #: modules/access/cdda.c:85
5043 msgid "Address of the CDDB server to use."
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/access/cdda.c:88
5047 #, fuzzy
5048 msgid "CDDB port"
5049 msgstr "Ingen tjener !"
5050
5051 #: modules/access/cdda.c:88
5052 #, fuzzy
5053 msgid "CDDB Server port to use."
5054 msgstr "Ingen tjener !"
5055
5056 #: modules/access/cdda.c:451
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Audio CD - Track "
5059 msgstr "Lyd"
5060
5061 #: modules/access/cdda.c:468
5062 #, fuzzy, c-format
5063 msgid "Audio CD - Track %i"
5064 msgstr "Lyd"
5065
5066 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5067 #: modules/codec/x264.c:329 modules/codec/x264.c:335 modules/codec/x264.c:340
5068 msgid "none"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5072 #, fuzzy
5073 msgid "overlap"
5074 msgstr "Spill"
5075
5076 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5077 msgid "full"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5081 msgid ""
5082 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5083 "meta info          1\n"
5084 "events             2\n"
5085 "MRL                4\n"
5086 "external call      8\n"
5087 "all calls (0x10)  16\n"
5088 "LSN       (0x20)  32\n"
5089 "seek      (0x40)  64\n"
5090 "libcdio   (0x80) 128\n"
5091 "libcddb  (0x100) 256\n"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5095 msgid ""
5096 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5097 "units."
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5101 msgid ""
5102 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5103 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5104 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5105 "25 blocks per access."
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5109 msgid ""
5110 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5111 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5112 "   %a : The artist (for the album)\n"
5113 "   %A : The album information\n"
5114 "   %C : Category\n"
5115 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5116 "   %I : CDDB disk ID\n"
5117 "   %G : Genre\n"
5118 "   %M : The current MRL\n"
5119 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5120 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5121 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5122 "   %T : The track number\n"
5123 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5124 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5125 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5126 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5127 "   %% : a % \n"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5131 msgid ""
5132 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5133 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5134 "   %M : The current MRL\n"
5135 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5136 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5137 "   %T : The track number\n"
5138 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5139 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5140 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5141 "   %% : a % \n"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5145 msgid "Enable CD paranoia?"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5149 msgid ""
5150 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5151 "none: no paranoia - fastest.\n"
5152 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5153 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5157 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5161 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Audio Compact Disc"
5167 msgstr "_Innstillinger"
5168
5169 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5170 msgid "Additional debug"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5174 msgid "Caching value in microseconds"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Number of blocks per CD read"
5180 msgstr "Pause strøm"
5181
5182 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5183 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Use CD audio controls and output?"
5189 msgstr "Standard grensesnitt: "
5190
5191 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5192 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5196 msgid "Do CD-Text lookups?"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5200 msgid "If set, get CD-Text information"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5204 msgid "Use Navigation-style playback?"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5208 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5212 #, fuzzy
5213 msgid "CDDB"
5214 msgstr "Ingen tjener"
5215
5216 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5217 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5221 msgid "CDDB lookups"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5225 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5229 #, fuzzy
5230 msgid "CDDB server"
5231 msgstr "Ingen tjener"
5232
5233 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5234 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5238 #, fuzzy
5239 msgid "CDDB server port"
5240 msgstr "Ingen tjener !"
5241
5242 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5243 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5247 msgid "email address reported to CDDB server"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5251 msgid "Cache CDDB lookups?"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5255 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5259 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5263 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5267 #, fuzzy
5268 msgid "CDDB server timeout"
5269 msgstr "Ingen tjener !"
5270
5271 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5272 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5276 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5280 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5284 msgid ""
5285 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5286 "are available"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5290 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5291 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5292 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5293 msgid "Disc"
5294 msgstr "Disk"
5295
5296 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5297 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5298 msgid "Duration"
5299 msgstr "Varighet"
5300
5301 #: modules/access/cdda/info.c:333
5302 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Tracks"
5308 msgstr "Avbryt"
5309
5310 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5311 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5312 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Track"
5317 msgstr "Avbryt"
5318
5319 #: modules/access/cdda/info.c:400
5320 msgid "MRL"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/access/cdda/info.c:856
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Track Number"
5326 msgstr "Avbryt"
5327
5328 #: modules/access/dc1394.c:65
5329 #, fuzzy
5330 msgid "dc1394 input"
5331 msgstr "_Innstillinger"
5332
5333 #: modules/access/directory.c:72
5334 msgid "Subdirectory behavior"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: modules/access/directory.c:74
5338 msgid ""
5339 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5340 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5341 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5342 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: modules/access/directory.c:80
5346 #, fuzzy
5347 msgid "collapse"
5348 msgstr "Stopp"
5349
5350 #: modules/access/directory.c:81
5351 msgid "expand"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/directory.c:83
5355 msgid "Ignored extensions"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access/directory.c:85
5359 msgid ""
5360 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5361 "directory.\n"
5362 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5363 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/directory.c:92
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Directory"
5369 msgstr "Standard grensesnitt: "
5370
5371 #: modules/access/directory.c:94
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Standard filesystem directory input"
5374 msgstr "Stopp strøm"
5375
5376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5378 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5379 msgid "None"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Cable"
5385 msgstr "skru på video"
5386
5387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5388 msgid "Antenna"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5392 msgid "TV"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5396 msgid "FM radio"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5400 #, fuzzy
5401 msgid "AM radio"
5402 msgstr "Lyd"
5403
5404 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5405 #, fuzzy
5406 msgid "DSS"
5407 msgstr "TS"
5408
5409 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5410 msgid ""
5411 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5412 "millisecondss."
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Video device name"
5418 msgstr "lydenhet"
5419
5420 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5421 msgid ""
5422 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5423 "don't specify anything, the default device will be used."
5424 msgstr ""
5425
5426 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Audio device name"
5429 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
5430
5431 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5432 msgid ""
5433 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5434 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5435 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Video size"
5441 msgstr "lydenhet"
5442
5443 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5444 msgid ""
5445 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5446 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5447 msgstr ""
5448
5449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Video input chroma format"
5452 msgstr "XVimage chroma format"
5453
5454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5455 msgid ""
5456 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5457 "(default), RV24, etc.)"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Video input frame rate"
5463 msgstr "Lyd"
5464
5465 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5466 msgid ""
5467 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5468 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Device properties"
5474 msgstr "Avslutt programmet"
5475
5476 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5477 msgid ""
5478 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5479 msgstr ""
5480
5481 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Tuner properties"
5484 msgstr "Avslutt programmet"
5485
5486 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5487 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Tuner TV Channel"
5493 msgstr "Kanaler: "
5494
5495 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5498 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5499
5500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5501 msgid "Tuner country code"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5505 msgid ""
5506 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5507 "mapping (0 means default)."
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Tuner input type"
5513 msgstr "Standard grensesnitt: "
5514
5515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5518 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5519
5520 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Video input pin"
5523 msgstr "_Innstillinger"
5524
5525 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5526 msgid ""
5527 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5528 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5529 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5530 "will not be changed."
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Audio input pin"
5536 msgstr "_Innstillinger"
5537
5538 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5541 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5542
5543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Video output pin"
5546 msgstr "Videofremvisningsmodul"
5547
5548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5551 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5552
5553 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Audio output pin"
5556 msgstr "Lydeksport volum"
5557
5558 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5561 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5562
5563 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5564 #, fuzzy
5565 msgid "AM Tuner mode"
5566 msgstr "Standard grensesnitt: "
5567
5568 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5569 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5573 #, fuzzy
5574 msgid "DirectShow"
5575 msgstr "Standard grensesnitt: "
5576
5577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5578 #, fuzzy
5579 msgid "DirectShow input"
5580 msgstr "Standard grensesnitt: "
5581
5582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5583 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Refresh list"
5586 msgstr "Åpne Disk"
5587
5588 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5589 msgid "Configure"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5593 msgid "Capturing failed"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5597 #, c-format
5598 msgid ""
5599 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5600 msgstr ""
5601
5602 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5603 #, c-format
5604 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/access/dvb/access.c:75
5608 msgid ""
5609 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/access/dvb/access.c:78
5613 msgid "Adapter card to tune"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: modules/access/dvb/access.c:79
5617 msgid ""
5618 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5619 "n>=0."
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access/dvb/access.c:81
5623 msgid "Device number to use on adapter"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access/dvb/access.c:84
5627 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access/dvb/access.c:85
5631 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: modules/access/dvb/access.c:87
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Inversion mode"
5637 msgstr "forvrengingsmodus"
5638
5639 #: modules/access/dvb/access.c:88
5640 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/access/dvb/access.c:90
5644 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/access/dvb/access.c:91
5648 msgid ""
5649 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5650 "disable this feature if you experience some trouble."
5651 msgstr ""
5652
5653 #: modules/access/dvb/access.c:93
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Budget mode"
5656 msgstr "Nettverk"
5657
5658 #: modules/access/dvb/access.c:94
5659 #, fuzzy
5660 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5661 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5662
5663 #: modules/access/dvb/access.c:97
5664 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: modules/access/dvb/access.c:98
5668 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5669 msgstr ""
5670
5671 #: modules/access/dvb/access.c:100
5672 msgid "LNB voltage"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: modules/access/dvb/access.c:101
5676 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access/dvb/access.c:103
5680 msgid "High LNB voltage"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/access/dvb/access.c:104
5684 msgid ""
5685 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5686 "supported by all frontends."
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/access/dvb/access.c:107
5690 msgid "22 kHz tone"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/access/dvb/access.c:108
5694 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5695 msgstr ""
5696
5697 #: modules/access/dvb/access.c:110
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Transponder FEC"
5700 msgstr "Avbryt"
5701
5702 #: modules/access/dvb/access.c:111
5703 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5704 msgstr ""
5705
5706 #: modules/access/dvb/access.c:113
5707 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/access/dvb/access.c:116
5711 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: modules/access/dvb/access.c:119
5715 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: modules/access/dvb/access.c:122
5719 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: modules/access/dvb/access.c:126
5723 msgid "Modulation type"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/access/dvb/access.c:127
5727 msgid "Modulation type for front-end device."
5728 msgstr ""
5729
5730 #: modules/access/dvb/access.c:130
5731 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: modules/access/dvb/access.c:133
5735 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/access/dvb/access.c:136
5739 msgid "Terrestrial bandwidth"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/access/dvb/access.c:137
5743 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/access/dvb/access.c:139
5747 msgid "Terrestrial guard interval"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: modules/access/dvb/access.c:142
5751 msgid "Terrestrial transmission mode"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/access/dvb/access.c:145
5755 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: modules/access/dvb/access.c:148
5759 #, fuzzy
5760 msgid "HTTP Host address"
5761 msgstr "Adresse"
5762
5763 #: modules/access/dvb/access.c:150
5764 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/access/dvb/access.c:152
5768 #, fuzzy
5769 msgid "HTTP user name"
5770 msgstr "Spill strøm"
5771
5772 #: modules/access/dvb/access.c:154
5773 msgid ""
5774 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5775 msgstr ""
5776
5777 #: modules/access/dvb/access.c:157
5778 #, fuzzy
5779 msgid "HTTP password"
5780 msgstr "Standard grensesnitt: "
5781
5782 #: modules/access/dvb/access.c:159
5783 msgid ""
5784 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/access/dvb/access.c:162
5788 msgid "HTTP ACL"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/access/dvb/access.c:164
5792 msgid ""
5793 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5794 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5795 msgstr ""
5796
5797 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:74
5798 #: modules/control/http/http.c:49
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Certificate file"
5801 msgstr "Velg teksting kanal"
5802
5803 #: modules/access/dvb/access.c:169
5804 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:77
5808 #: modules/control/http/http.c:52
5809 msgid "Private key file"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: modules/access/dvb/access.c:173
5813 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:81
5817 #: modules/control/http/http.c:54
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Root CA file"
5820 msgstr "Velg tittel"
5821
5822 #: modules/access/dvb/access.c:176
5823 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:86
5827 #: modules/control/http/http.c:57
5828 #, fuzzy
5829 msgid "CRL file"
5830 msgstr "Velg fil"
5831
5832 #: modules/access/dvb/access.c:180
5833 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/access/dvb/access.c:183
5837 #, fuzzy
5838 msgid "DVB"
5839 msgstr "DVD"
5840
5841 #: modules/access/dvb/access.c:184
5842 msgid "DVB input with v4l2 support"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: modules/access/dvb/access.c:236
5846 #, fuzzy
5847 msgid "HTTP server"
5848 msgstr "Spill strøm"
5849
5850 #: modules/access/dvb/access.c:716
5851 msgid "Input syntax is deprecated"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: modules/access/dvb/access.c:717
5855 msgid ""
5856 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5857 "the new syntax."
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/access/dvb/access.c:763
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Illegal Polarization"
5863 msgstr "_Navigasjon"
5864
5865 #: modules/access/dvb/access.c:764
5866 #, c-format
5867 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5868 msgstr ""
5869
5870 #: modules/access/dv.c:70
5871 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/access/dv.c:74
5875 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: modules/access/dv.c:75
5879 #, fuzzy
5880 msgid "dv"
5881 msgstr "Legg til"
5882
5883 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5884 msgid "DVD angle"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Default DVD angle."
5890 msgstr "Slett"
5891
5892 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5893 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5894 msgstr ""
5895
5896 #: modules/access/dvdnav.c:71
5897 msgid "Start directly in menu"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/access/dvdnav.c:73
5901 msgid ""
5902 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5903 "useless warning introductions."
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/access/dvdnav.c:82
5907 #, fuzzy
5908 msgid "DVD with menus"
5909 msgstr "_Innstillinger"
5910
5911 #: modules/access/dvdnav.c:83
5912 msgid "DVDnav Input"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5916 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Playback failure"
5919 msgstr "Pause"
5920
5921 #: modules/access/dvdnav.c:300
5922 msgid ""
5923 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5924 msgstr ""
5925
5926 #: modules/access/dvdread.c:69
5927 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/access/dvdread.c:71
5931 msgid ""
5932 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5933 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5934 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5935 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5936 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5937 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5938 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5939 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5940 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5941 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5942 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5943 "The default method is: key."
5944 msgstr ""
5945
5946 #: modules/access/dvdread.c:87
5947 #, fuzzy
5948 msgid "title"
5949 msgstr "Tittel"
5950
5951 #: modules/access/dvdread.c:87
5952 msgid "Key"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/access/dvdread.c:93
5956 #, fuzzy
5957 msgid "DVD without menus"
5958 msgstr "_Innstillinger"
5959
5960 #: modules/access/dvdread.c:94
5961 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: modules/access/dvdread.c:239
5965 #, c-format
5966 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5967 msgstr ""
5968
5969 #: modules/access/dvdread.c:498
5970 #, c-format
5971 msgid "DVDRead could not read block %d."
5972 msgstr ""
5973
5974 #: modules/access/dvdread.c:560
5975 #, c-format
5976 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/access/fake.c:43
5980 msgid ""
5981 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5982 msgstr ""
5983
5984 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Framerate"
5987 msgstr "Valgte"
5988
5989 #: modules/access/fake.c:47
5990 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5994 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5995 msgid "ID"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: modules/access/fake.c:50
5999 msgid ""
6000 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6001 "(default 0)."
6002 msgstr ""
6003
6004 #: modules/access/fake.c:52
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Duration in ms"
6007 msgstr "Varighet"
6008
6009 #: modules/access/fake.c:54
6010 msgid ""
6011 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6012 "meaning that the stream is unlimited)."
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
6016 msgid "Fake"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/access/fake.c:59
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Fake input"
6022 msgstr "_Innstillinger"
6023
6024 #: modules/access/file.c:81
6025 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/access/file.c:83
6029 msgid "Concatenate with additional files"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/access/file.c:85
6033 msgid ""
6034 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6035 "a comma-separated list of files."
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/access/file.c:89
6039 #, fuzzy
6040 msgid "File input"
6041 msgstr "_Innstillinger"
6042
6043 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6044 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6045 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6046 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6047 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
6048 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
6050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
6051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6052 msgid "File"
6053 msgstr "Fil"
6054
6055 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6056 #: modules/access/file.c:452
6057 #, fuzzy
6058 msgid "File reading failed"
6059 msgstr "_Innstillinger"
6060
6061 #: modules/access/file.c:284
6062 #, c-format
6063 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6064 msgstr ""
6065
6066 #: modules/access/file.c:436
6067 #, c-format
6068 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/access/file.c:453
6072 #, c-format
6073 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6074 msgstr ""
6075
6076 #: modules/access_filter/dump.c:39
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Force use of dump module"
6079 msgstr "Standard grensesnitt: "
6080
6081 #: modules/access_filter/dump.c:40
6082 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/access_filter/dump.c:43
6086 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/access_filter/dump.c:44
6090 msgid ""
6091 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6092 "megabyte were performed."
6093 msgstr ""
6094
6095 #: modules/access_filter/record.c:45
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Record directory"
6098 msgstr "kildens bildeformat"
6099
6100 #: modules/access_filter/record.c:47
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Directory where the record will be stored."
6103 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6104
6105 #: modules/access_filter/record.c:323
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Recording"
6108 msgstr "Standard grensesnitt: "
6109
6110 #: modules/access_filter/record.c:325
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Recording done"
6113 msgstr "Standard grensesnitt: "
6114
6115 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Timeshift granularity"
6118 msgstr "Startposisjon"
6119
6120 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6121 msgid ""
6122 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6123 "timeshifted streams."
6124 msgstr ""
6125
6126 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Timeshift directory"
6129 msgstr "kildens bildeformat"
6130
6131 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6132 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6133 msgstr ""
6134
6135 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6136 msgid "Force use of the timeshift module"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6140 msgid ""
6141 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6142 "control pace or pause."
6143 msgstr ""
6144
6145 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Timeshift"
6148 msgstr "Startposisjon"
6149
6150 #: modules/access/ftp.c:56
6151 msgid ""
6152 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/access/ftp.c:58
6156 #, fuzzy
6157 msgid "FTP user name"
6158 msgstr "Spill strøm"
6159
6160 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6161 #, fuzzy
6162 msgid "User name that will be used for the connection."
6163 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6164
6165 #: modules/access/ftp.c:61
6166 #, fuzzy
6167 msgid "FTP password"
6168 msgstr "Standard grensesnitt: "
6169
6170 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Password that will be used for the connection."
6173 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6174
6175 #: modules/access/ftp.c:64
6176 msgid "FTP account"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: modules/access/ftp.c:65
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Account that will be used for the connection."
6182 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6183
6184 #: modules/access/ftp.c:70
6185 #, fuzzy
6186 msgid "FTP input"
6187 msgstr "_Innstillinger"
6188
6189 #: modules/access/ftp.c:87
6190 #, fuzzy
6191 msgid "FTP upload output"
6192 msgstr "Standard grensesnitt: "
6193
6194 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6195 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Network interaction failed"
6198 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6199
6200 #: modules/access/ftp.c:133
6201 msgid "VLC could not connect with the given server."
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/access/ftp.c:143
6205 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6206 msgstr ""
6207
6208 #: modules/access/ftp.c:204
6209 msgid "Your account was rejected."
6210 msgstr ""
6211
6212 #: modules/access/ftp.c:214
6213 msgid "Your password was rejected."
6214 msgstr ""
6215
6216 #: modules/access/ftp.c:222
6217 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6221 msgid ""
6222 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6223 msgstr ""
6224
6225 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6226 #, fuzzy
6227 msgid "GnomeVFS input"
6228 msgstr "_Innstillinger"
6229
6230 #: modules/access/http.c:51
6231 #, fuzzy
6232 msgid "HTTP proxy"
6233 msgstr "Standard grensesnitt: "
6234
6235 #: modules/access/http.c:53
6236 msgid ""
6237 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6238 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6239 "tried."
6240 msgstr ""
6241
6242 #: modules/access/http.c:59
6243 msgid ""
6244 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6245 msgstr ""
6246
6247 #: modules/access/http.c:62
6248 #, fuzzy
6249 msgid "HTTP user agent"
6250 msgstr "Spill strøm"
6251
6252 #: modules/access/http.c:63
6253 #, fuzzy
6254 msgid "User agent that will be used for the connection."
6255 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6256
6257 #: modules/access/http.c:66
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Auto re-connect"
6260 msgstr "Standard grensesnitt: "
6261
6262 #: modules/access/http.c:68
6263 msgid ""
6264 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6265 msgstr ""
6266
6267 #: modules/access/http.c:72
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Continuous stream"
6270 msgstr "Stopp strøm"
6271
6272 #: modules/access/http.c:73
6273 msgid ""
6274 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6275 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6276 "other types of HTTP streams."
6277 msgstr ""
6278
6279 #: modules/access/http.c:79
6280 #, fuzzy
6281 msgid "HTTP input"
6282 msgstr "_Innstillinger"
6283
6284 #: modules/access/http.c:81
6285 msgid "HTTP(S)"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/access/http.c:298
6289 msgid "HTTP authentication"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/access/http.c:299 modules/demux/live555.cpp:759
6293 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6294 msgstr ""
6295
6296 #: modules/access/mms/mms.c:48
6297 msgid ""
6298 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/access/mms/mms.c:51
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Force selection of all streams"
6304 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6305
6306 #: modules/access/mms/mms.c:53
6307 msgid ""
6308 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6309 "You can choose to select all of them."
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/access/mms/mms.c:56
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Maximum bitrate"
6315 msgstr "Lyd"
6316
6317 #: modules/access/mms/mms.c:58
6318 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/access/mms/mms.c:62
6322 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Dummy stream output"
6328 msgstr "Standard output:"
6329
6330 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6331 msgid "Dummy"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: modules/access_output/file.c:63
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Append to file"
6337 msgstr "Åpne en fil"
6338
6339 #: modules/access_output/file.c:64
6340 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6341 msgstr ""
6342
6343 #: modules/access_output/file.c:68
6344 #, fuzzy
6345 msgid "File stream output"
6346 msgstr "Standard output:"
6347
6348 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Username"
6351 msgstr "Fort"
6352
6353 #: modules/access_output/http.c:63
6354 #, fuzzy
6355 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6356 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6357
6358 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6359 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Password"
6362 msgstr "Standard grensesnitt: "
6363
6364 #: modules/access_output/http.c:66
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6367 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6368
6369 #: modules/access_output/http.c:70
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Mime"
6372 msgstr "Tid"
6373
6374 #: modules/access_output/http.c:71
6375 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/access_output/http.c:75
6379 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/access_output/http.c:78
6383 msgid ""
6384 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6385 "empty if you don't have one."
6386 msgstr ""
6387
6388 #: modules/access_output/http.c:82
6389 msgid ""
6390 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6391 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/access_output/http.c:87
6395 msgid ""
6396 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6397 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/access_output/http.c:90
6401 msgid "Advertise with Bonjour"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/access_output/http.c:91
6405 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6406 msgstr ""
6407
6408 #: modules/access_output/http.c:95
6409 #, fuzzy
6410 msgid "HTTP stream output"
6411 msgstr "Standard output:"
6412
6413 #: modules/access_output/shout.c:59
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Stream name"
6416 msgstr "Stopp strøm"
6417
6418 #: modules/access_output/shout.c:60
6419 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/access_output/shout.c:63
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Stream description"
6425 msgstr "Varighet"
6426
6427 #: modules/access_output/shout.c:64
6428 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/access_output/shout.c:67
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Stream MP3"
6434 msgstr "Stopp strøm"
6435
6436 #: modules/access_output/shout.c:68
6437 msgid ""
6438 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6439 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6440 "shoutcast/icecast server."
6441 msgstr ""
6442
6443 #: modules/access_output/shout.c:77
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Genre description"
6446 msgstr "Varighet"
6447
6448 #: modules/access_output/shout.c:78
6449 msgid "Genre of the content. "
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/access_output/shout.c:80
6453 #, fuzzy
6454 msgid "URL description"
6455 msgstr "Varighet"
6456
6457 #: modules/access_output/shout.c:81
6458 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6459 msgstr ""
6460
6461 #: modules/access_output/shout.c:88
6462 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Samplerate"
6468 msgstr "Valgte"
6469
6470 #: modules/access_output/shout.c:91
6471 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/access_output/shout.c:93
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Number of channels"
6477 msgstr "Stopp strøm"
6478
6479 #: modules/access_output/shout.c:94
6480 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/access_output/shout.c:96
6484 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/access_output/shout.c:97
6488 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6489 msgstr ""
6490
6491 #: modules/access_output/shout.c:99
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Stream public"
6494 msgstr "Stopp strøm"
6495
6496 #: modules/access_output/shout.c:100
6497 msgid ""
6498 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6499 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6500 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6501 msgstr ""
6502
6503 #: modules/access_output/shout.c:106
6504 #, fuzzy
6505 msgid "IceCAST output"
6506 msgstr "Standard grensesnitt: "
6507
6508 #: modules/access_output/udp.c:87 modules/access/rtsp/access.c:41
6509 #: modules/demux/live555.cpp:64
6510 msgid "Caching value (ms)"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: modules/access_output/udp.c:89
6514 msgid ""
6515 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6516 "milliseconds."
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/access_output/udp.c:92
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Group packets"
6522 msgstr "Crop?"
6523
6524 #: modules/access_output/udp.c:93
6525 msgid ""
6526 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6527 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6528 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6529 msgstr ""
6530
6531 #: modules/access_output/udp.c:98
6532 msgid "Raw write"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: modules/access_output/udp.c:99
6536 msgid ""
6537 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6538 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/access_output/udp.c:103
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Automatic multicast streaming"
6544 msgstr "Forfattere"
6545
6546 #: modules/access_output/udp.c:104
6547 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6548 msgstr ""
6549
6550 #: modules/access_output/udp.c:108
6551 #, fuzzy
6552 msgid "UDP stream output"
6553 msgstr "Standard output:"
6554
6555 #: modules/access/pvr.c:49
6556 msgid ""
6557 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6558 "milliseconds."
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/access/pvr.c:52
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Device"
6564 msgstr "Navn på enhet"
6565
6566 #: modules/access/pvr.c:53
6567 #, fuzzy
6568 msgid "PVR video device"
6569 msgstr "lydenhet"
6570
6571 #: modules/access/pvr.c:55
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Radio device"
6574 msgstr "lydenhet"
6575
6576 #: modules/access/pvr.c:56
6577 #, fuzzy
6578 msgid "PVR radio device"
6579 msgstr "lydenhet"
6580
6581 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Norm"
6584 msgstr "Port"
6585
6586 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6587 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6588 msgstr ""
6589
6590 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6591 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6592 msgid "Width"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: modules/access/pvr.c:63
6596 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6597 msgstr ""
6598
6599 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6600 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Height"
6603 msgstr "Høyre"
6604
6605 #: modules/access/pvr.c:67
6606 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6607 msgstr ""
6608
6609 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Frequency"
6612 msgstr "Frekvens:"
6613
6614 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6615 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6616 msgstr ""
6617
6618 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6619 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/access/pvr.c:77
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Key interval"
6625 msgstr "Standard grensesnitt: "
6626
6627 #: modules/access/pvr.c:78
6628 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/access/pvr.c:80
6632 msgid "B Frames"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: modules/access/pvr.c:81
6636 msgid ""
6637 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6638 "number of B-Frames."
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/access/pvr.c:85
6642 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/access/pvr.c:87
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Bitrate peak"
6648 msgstr "Lyd"
6649
6650 #: modules/access/pvr.c:88
6651 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6652 msgstr ""
6653
6654 #: modules/access/pvr.c:91
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Bitrate mode)"
6657 msgstr "Lyd"
6658
6659 #: modules/access/pvr.c:92
6660 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/access/pvr.c:94
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Audio bitmask"
6666 msgstr "Lyd"
6667
6668 #: modules/access/pvr.c:95
6669 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6673 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Volume"
6676 msgstr "Øk volum"
6677
6678 #: modules/access/pvr.c:99
6679 msgid "Audio volume (0-65535)."
6680 msgstr ""
6681
6682 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Channel"
6685 msgstr "Kanaler"
6686
6687 #: modules/access/pvr.c:102
6688 msgid ""
6689 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Automatic"
6695 msgstr "Forfattere"
6696
6697 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6698 msgid "SECAM"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6702 msgid "PAL"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6706 #, fuzzy
6707 msgid "NTSC"
6708 msgstr "TS"
6709
6710 #: modules/access/pvr.c:111
6711 msgid "vbr"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/access/pvr.c:111
6715 msgid "cbr"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/access/pvr.c:116
6719 msgid "PVR"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/access/pvr.c:117
6723 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6727 msgid ""
6728 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6729 msgstr ""
6730
6731 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Real RTSP"
6734 msgstr "RTP"
6735
6736 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Connection failed"
6739 msgstr "Varighet"
6740
6741 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6742 #, c-format
6743 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Session failed"
6749 msgstr "Navn på enhet"
6750
6751 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6752 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/access/screen/screen.c:38
6756 msgid ""
6757 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6758 msgstr ""
6759
6760 #: modules/access/screen/screen.c:42
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Desired frame rate for the capture."
6763 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6764
6765 #: modules/access/screen/screen.c:45
6766 msgid "Capture fragment size"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: modules/access/screen/screen.c:47
6770 msgid ""
6771 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6772 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/access/screen/screen.c:61
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Screen Input"
6778 msgstr "Fullskjerm %d"
6779
6780 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6781 msgid "Screen"
6782 msgstr "Fullskjerm"
6783
6784 #: modules/access/smb.c:63
6785 msgid ""
6786 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6787 msgstr ""
6788
6789 #: modules/access/smb.c:65
6790 #, fuzzy
6791 msgid "SMB user name"
6792 msgstr "Spill strøm"
6793
6794 #: modules/access/smb.c:68
6795 #, fuzzy
6796 msgid "SMB password"
6797 msgstr "Standard grensesnitt: "
6798
6799 #: modules/access/smb.c:71
6800 #, fuzzy
6801 msgid "SMB domain"
6802 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6803
6804 #: modules/access/smb.c:72
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6807 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6808
6809 #: modules/access/smb.c:77
6810 #, fuzzy
6811 msgid "SMB input"
6812 msgstr "_Innstillinger"
6813
6814 #: modules/access/tcp.c:39
6815 msgid ""
6816 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6817 msgstr ""
6818
6819 #: modules/access/tcp.c:46
6820 #, fuzzy
6821 msgid "TCP"
6822 msgstr "RTP"
6823
6824 #: modules/access/tcp.c:47
6825 #, fuzzy
6826 msgid "TCP input"
6827 msgstr "_Innstillinger"
6828
6829 #: modules/access/udp.c:71
6830 msgid ""
6831 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6832 msgstr ""
6833
6834 #: modules/access/udp.c:74
6835 msgid "Autodetection of MTU"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/access/udp.c:76
6839 msgid ""
6840 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6841 "truncated packets are found"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: modules/access/udp.c:79
6845 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: modules/access/udp.c:81
6849 msgid ""
6850 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6851 "time specified here (in milliseconds)."
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6855 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6856 #, fuzzy
6857 msgid "UDP/RTP"
6858 msgstr "RTP"
6859
6860 #: modules/access/udp.c:89
6861 #, fuzzy
6862 msgid "UDP/RTP input"
6863 msgstr "_Innstillinger"
6864
6865 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6867 msgid "Device name"
6868 msgstr "Navn på enhet"
6869
6870 #: modules/access/v4l2.c:55
6871 msgid ""
6872 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6873 "be used."
6874 msgstr ""
6875
6876 #: modules/access/v4l2.c:59
6877 msgid ""
6878 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6879 msgstr ""
6880
6881 #: modules/access/v4l2.c:64
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Video4Linux2"
6884 msgstr "Standard grensesnitt: "
6885
6886 #: modules/access/v4l2.c:65
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Video4Linux2 input"
6889 msgstr "Standard grensesnitt: "
6890
6891 #: modules/access/v4l.c:78
6892 msgid ""
6893 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/access/v4l.c:82
6897 msgid ""
6898 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6899 "device will be used."
6900 msgstr ""
6901
6902 #: modules/access/v4l.c:86
6903 msgid ""
6904 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6905 "device will be used."
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/access/v4l.c:90
6909 msgid ""
6910 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6911 "(default), RV24, etc.)"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: modules/access/v4l.c:97
6915 msgid ""
6916 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6917 msgstr ""
6918
6919 #: modules/access/v4l.c:102
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Audio Channel"
6922 msgstr "Velg lydkanal"
6923
6924 #: modules/access/v4l.c:104
6925 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6926 msgstr ""
6927
6928 #: modules/access/v4l.c:106
6929 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6930 msgstr ""
6931
6932 #: modules/access/v4l.c:109
6933 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6937 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6938 msgid "Brightness"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: modules/access/v4l.c:113
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Brightness of the video input."
6944 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6945
6946 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6947 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Hue"
6950 msgstr "Pause"
6951
6952 #: modules/access/v4l.c:116
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Hue of the video input."
6955 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6956
6957 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6958 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6959 #: modules/video_filter/rss.c:146
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Color"
6962 msgstr "skrifttype"
6963
6964 #: modules/access/v4l.c:119
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Color of the video input."
6967 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6968
6969 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6970 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Contrast"
6973 msgstr "skrifttype"
6974
6975 #: modules/access/v4l.c:122
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Contrast of the video input."
6978 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6979
6980 #: modules/access/v4l.c:123
6981 msgid "Tuner"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/access/v4l.c:124
6985 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/access/v4l.c:127
6989 msgid ""
6990 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: modules/access/v4l.c:130
6994 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/access/v4l.c:131
6998 msgid "MJPEG"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: modules/access/v4l.c:133
7002 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: modules/access/v4l.c:134
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Decimation"
7008 msgstr "Varighet"
7009
7010 #: modules/access/v4l.c:136
7011 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: modules/access/v4l.c:137
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Quality"
7017 msgstr "Om"
7018
7019 #: modules/access/v4l.c:138
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Quality of the stream."
7022 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7023
7024 #: modules/access/v4l.c:149
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Video4Linux"
7027 msgstr "Standard grensesnitt: "
7028
7029 #: modules/access/v4l.c:150
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Video4Linux input"
7032 msgstr "Standard grensesnitt: "
7033
7034 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7035 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7036 msgstr ""
7037
7038 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7039 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
7040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
7041 msgid "VCD"
7042 msgstr "VCD"
7043
7044 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7045 #, fuzzy
7046 msgid "VCD input"
7047 msgstr "_Innstillinger"
7048
7049 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7050 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7054 msgid "The above message had unknown log level"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7058 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7062 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7063 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7064 msgid "Entry"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Segments"
7070 msgstr "Fullskjerm"
7071
7072 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7073 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7074 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Segment"
7077 msgstr "Fullskjerm"
7078
7079 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7080 msgid "LID"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7084 msgid "VCD Format"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Album"
7090 msgstr "Om"
7091
7092 #: modules/access/vcdx/info.c:92
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Application"
7095 msgstr "Om dette programmet"
7096
7097 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Preparer"
7100 msgstr "Kapittel"
7101
7102 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7103 msgid "Vol #"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7107 msgid "Vol max #"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Volume Set"
7113 msgstr "Øk volum"
7114
7115 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7116 #, fuzzy
7117 msgid "System Id"
7118 msgstr "Stopp strøm"
7119
7120 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7121 msgid "Entries"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7125 msgid "First Entry Point"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7129 msgid "Last Entry Point"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7133 msgid "Track size (in sectors)"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7137 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7138 #, fuzzy
7139 msgid "type"
7140 msgstr "Disktype"
7141
7142 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7143 #, fuzzy
7144 msgid "end"
7145 msgstr "Åpne fil"
7146
7147 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7148 #, fuzzy
7149 msgid "play list"
7150 msgstr "Spilleliste"
7151
7152 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7153 #, fuzzy
7154 msgid "extended selection list"
7155 msgstr "Valg"
7156
7157 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7158 #, fuzzy
7159 msgid "selection list"
7160 msgstr "Valg"
7161
7162 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7163 #, fuzzy
7164 msgid "unknown type"
7165 msgstr "Ukjent"
7166
7167 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7168 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7169 msgid "List ID"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7173 msgid "(Super) Video CD"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7177 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7181 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7185 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7191 msgstr "Pause strøm"
7192
7193 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Use playback control?"
7196 msgstr "Pause"
7197
7198 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7199 msgid ""
7200 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7201 "tracks."
7202 msgstr ""
7203
7204 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7205 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7209 msgid ""
7210 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7211 "entry."
7212 msgstr ""
7213
7214 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7215 msgid "Show extended VCD info?"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7219 msgid ""
7220 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7221 "for example playback control navigation."
7222 msgstr ""
7223
7224 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7225 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7229 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7230 msgstr ""
7231
7232 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7233 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Dolby Surround decoder"
7239 msgstr "Standard grensesnitt: "
7240
7241 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7242 #, fuzzy
7243 msgid ""
7244 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7245 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7246 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7247 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7248 "It works with any source format from mono to 7.1."
7249 msgstr ""
7250 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
7251 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
7252 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
7253 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
7254 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
7255
7256 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Characteristic dimension"
7259 msgstr "karakteristiske forhold"
7260
7261 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7264 msgstr ""
7265 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
7266 "venstre høytaler og lytter i meter."
7267
7268 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7269 msgid "Compensate delay"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7273 msgid ""
7274 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7275 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7276 "case, turn this on to compensate."
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7280 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7284 msgid ""
7285 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7286 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7290 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7293 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
7294
7295 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Headphone effect"
7298 msgstr "høretelefoner"
7299
7300 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7301 msgid "Use downmix algorithme."
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7305 msgid ""
7306 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7307 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7308 "speakers."
7309 msgstr ""
7310
7311 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Select channel to keep"
7314 msgstr "Velg lydkanal"
7315
7316 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7317 msgid ""
7318 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7319 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Left rear"
7325 msgstr "Venstre"
7326
7327 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Right rear"
7330 msgstr "Høyre"
7331
7332 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7333 msgid "Left front"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7339 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7340
7341 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7344 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7345
7346 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7349 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7350
7351 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7352 msgid "A/52 dynamic range compression"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7356 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7357 msgid ""
7358 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7359 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7360 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7361 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Enable internal upmixing"
7367 msgstr "Standard grensesnitt: "
7368
7369 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7370 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7371 msgstr ""
7372
7373 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7374 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7375 #, fuzzy
7376 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7377 msgstr "Standard grensesnitt: "
7378
7379 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7382 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7383
7384 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7385 msgid "DTS dynamic range compression"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7389 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7390 #, fuzzy
7391 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7392 msgstr "Standard grensesnitt: "
7393
7394 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7397 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7398
7399 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Fixed point audio format conversions"
7402 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7403
7404 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Floating-point audio format conversions"
7407 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7408
7409 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7410 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7411 msgid "MPEG audio decoder"
7412 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
7413
7414 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Equalizer preset"
7417 msgstr "Standard grensesnitt: "
7418
7419 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7420 msgid "Preset to use for the equalizer."
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7424 msgid "Bands gain"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7428 msgid ""
7429 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7430 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7431 "2 0\""
7432 msgstr ""
7433
7434 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7435 msgid "Two pass"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7439 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7443 msgid "Global gain"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7447 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Equalizer with 10 bands"
7453 msgstr "Standard grensesnitt: "
7454
7455 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Flat"
7458 msgstr "Fort"
7459
7460 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7462 msgid "Classical"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7466 msgid "Club"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Dance"
7473 msgstr "Avbryt"
7474
7475 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Full bass"
7478 msgstr "_Fullskjerm"
7479
7480 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Full bass and treble"
7483 msgstr "_Fullskjerm"
7484
7485 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Full treble"
7488 msgstr "_Fullskjerm"
7489
7490 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Headphones"
7493 msgstr "høretelefoner"
7494
7495 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7496 msgid "Large Hall"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Live"
7502 msgstr "heltall"
7503
7504 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Party"
7507 msgstr "Port"
7508
7509 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7511 msgid "Pop"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7515 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Reggae"
7518 msgstr "Tjener"
7519
7520 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7521 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7522 msgid "Rock"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7526 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7527 msgid "Ska"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Soft"
7533 msgstr "Port"
7534
7535 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Soft rock"
7538 msgstr "Lyd"
7539
7540 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7542 msgid "Techno"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/audio_filter/format.c:202
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7548 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7549
7550 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Number of audio buffers"
7553 msgstr "Stopp strøm"
7554
7555 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7556 msgid ""
7557 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7558 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7559 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Max level"
7565 msgstr "Om"
7566
7567 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7568 msgid ""
7569 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7570 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7571 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7572 msgstr ""
7573
7574 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Volume normalizer"
7577 msgstr "_Navigasjon"
7578
7579 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Parametric Equalizer"
7582 msgstr "Standard grensesnitt: "
7583
7584 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7585 msgid "Low freq (Hz)"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7589 msgid "Low freq gain (Db)"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7593 msgid "High freq (Hz)"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7597 msgid "High freq gain (Db)"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Freq 1 (Hz)"
7603 msgstr "Frekvens:"
7604
7605 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7606 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7610 msgid "Freq 1 Q"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Freq 2 (Hz)"
7616 msgstr "Frekvens:"
7617
7618 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7619 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7623 msgid "Freq 2 Q"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Freq 3 (Hz)"
7629 msgstr "Frekvens:"
7630
7631 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7632 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7636 msgid "Freq 3 Q"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7642 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7643
7644 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7645 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7648 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7649
7650 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7653 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7654
7655 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7658 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7659
7660 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Float32 audio mixer"
7663 msgstr "Standard grensesnitt: "
7664
7665 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7668 msgstr "Standard grensesnitt: "
7669
7670 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Trivial audio mixer"
7673 msgstr "Standard grensesnitt: "
7674
7675 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7676 #, fuzzy
7677 msgid "default"
7678 msgstr "Slett"
7679
7680 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7681 #, fuzzy
7682 msgid "ALSA audio output"
7683 msgstr "Lydeksport volum"
7684
7685 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7686 #, fuzzy
7687 msgid "ALSA Device Name"
7688 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
7689
7690 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7691 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7692 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7693 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7694 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:572
7695 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Audio Device"
7698 msgstr "lydenhet"
7699
7700 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7701 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7702 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7703 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7704 msgid "Mono"
7705 msgstr "Mono"
7706
7707 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7708 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7709 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7710 msgid "2 Front 2 Rear"
7711 msgstr "2 Front 2 Bak"
7712
7713 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7714 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7715 msgid "A/52 over S/PDIF"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7719 #, fuzzy
7720 msgid "No Audio Device"
7721 msgstr "lydenhet"
7722
7723 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7724 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7728 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Audio output failed"
7731 msgstr "Lyd-eksportmodul"
7732
7733 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7734 #, c-format
7735 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7739 #, c-format
7740 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7741 msgstr ""
7742
7743 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7744 msgid "Unknown soundcard"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/audio_output/arts.c:63
7748 #, fuzzy
7749 msgid "aRts audio output"
7750 msgstr "Lydeksport volum"
7751
7752 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7753 msgid ""
7754 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7755 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7756 "playback."
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7760 #, fuzzy
7761 msgid "HAL AudioUnit output"
7762 msgstr "Lydeksport volum"
7763
7764 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7765 msgid ""
7766 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7767 msgstr ""
7768
7769 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Audio device is not configured"
7772 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
7773
7774 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7775 msgid ""
7776 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7777 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7781 #, c-format
7782 msgid "%s (Encoded Output)"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Output device"
7788 msgstr "Neste fil"
7789
7790 #: modules/audio_output/directx.c:206
7791 msgid ""
7792 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7793 "default device appears as 0 AND another number)."
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Use float32 output"
7799 msgstr "Standard output:"
7800
7801 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7802 msgid ""
7803 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7804 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/audio_output/directx.c:214
7808 #, fuzzy
7809 msgid "DirectX audio output"
7810 msgstr "Standard grensesnitt: "
7811
7812 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7813 #, fuzzy
7814 msgid "3 Front 2 Rear"
7815 msgstr "2 Front 2 Bak"
7816
7817 #: modules/audio_output/esd.c:67
7818 #, fuzzy
7819 msgid "EsounD audio output"
7820 msgstr "Lydeksport volum"
7821
7822 #: modules/audio_output/esd.c:70
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Esound server"
7825 msgstr "Ingen tjener"
7826
7827 #: modules/audio_output/file.c:78
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Output format"
7830 msgstr "Neste fil"
7831
7832 #: modules/audio_output/file.c:79
7833 msgid ""
7834 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7835 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/audio_output/file.c:82
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Number of output channels"
7841 msgstr "Stopp strøm"
7842
7843 #: modules/audio_output/file.c:83
7844 msgid ""
7845 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7846 "restrict the number of channels here."
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/audio_output/file.c:86
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Add WAVE header"
7852 msgstr "lag wavfil"
7853
7854 #: modules/audio_output/file.c:87
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7857 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
7858
7859 #: modules/audio_output/file.c:104
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Output file"
7862 msgstr "Neste fil"
7863
7864 #: modules/audio_output/file.c:105
7865 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7866 msgstr ""
7867
7868 #: modules/audio_output/file.c:108
7869 #, fuzzy
7870 msgid "File audio output"
7871 msgstr "Standard grensesnitt: "
7872
7873 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Roku HD1000 audio output"
7876 msgstr "Lydeksport volum"
7877
7878 #: modules/audio_output/jack.c:62
7879 #, fuzzy
7880 msgid "JACK audio output"
7881 msgstr "Lydeksport volum"
7882
7883 #: modules/audio_output/oss.c:99
7884 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/audio_output/oss.c:101
7888 msgid ""
7889 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7890 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7891 "drivers, then you need to enable this option."
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/audio_output/oss.c:107
7895 #, fuzzy
7896 msgid "UNIX OSS audio output"
7897 msgstr "Standard grensesnitt: "
7898
7899 #: modules/audio_output/oss.c:112
7900 #, fuzzy
7901 msgid "OSS DSP device"
7902 msgstr "VCD-enhet"
7903
7904 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7905 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7909 #, fuzzy
7910 msgid "PORTAUDIO audio output"
7911 msgstr "Lydeksport volum"
7912
7913 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7914 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7915 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
7916
7917 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Win32 waveOut extension output"
7920 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
7921
7922 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7923 msgid "5.1"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: modules/codec/a52.c:91
7927 msgid "A/52 parser"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: modules/codec/a52.c:98
7931 #, fuzzy
7932 msgid "A/52 audio packetizer"
7933 msgstr "Standard grensesnitt: "
7934
7935 #: modules/codec/adpcm.c:43
7936 #, fuzzy
7937 msgid "ADPCM audio decoder"
7938 msgstr "Standard grensesnitt: "
7939
7940 #: modules/codec/araw.c:44
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7943 msgstr "Standard grensesnitt: "
7944
7945 #: modules/codec/araw.c:53
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Raw audio encoder"
7948 msgstr "Standard grensesnitt: "
7949
7950 #: modules/codec/cinepak.c:38
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Cinepak video decoder"
7953 msgstr "Standard grensesnitt: "
7954
7955 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7956 #, fuzzy
7957 msgid "CMML annotations decoder"
7958 msgstr "Standard grensesnitt: "
7959
7960 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7961 #, fuzzy
7962 msgid "CVD subtitle decoder"
7963 msgstr "Standard grensesnitt: "
7964
7965 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7968 msgstr "Standard grensesnitt: "
7969
7970 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7971 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7972 msgid "Encoding quality"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/codec/dirac.c:69
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7978 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7979
7980 #: modules/codec/dirac.c:74
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Dirac video decoder"
7983 msgstr "lydenhet"
7984
7985 #: modules/codec/dirac.c:80
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Dirac video encoder"
7988 msgstr "Standard grensesnitt: "
7989
7990 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7991 msgid "DirectMedia Object decoder"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7995 msgid "DirectMedia Object encoder"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/codec/dts.c:95
7999 msgid "DTS parser"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: modules/codec/dts.c:100
8003 #, fuzzy
8004 msgid "DTS audio packetizer"
8005 msgstr "Standard grensesnitt: "
8006
8007 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Decoding X coordinate"
8010 msgstr "lydenhet"
8011
8012 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8013 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Decoding Y coordinate"
8019 msgstr "lydenhet"
8020
8021 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8022 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Subpicture position"
8028 msgstr "_Teksting"
8029
8030 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8031 msgid ""
8032 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8033 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8034 "g. 6=top-right)."
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Encoding X coordinate"
8040 msgstr "lydenhet"
8041
8042 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8043 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Encoding Y coordinate"
8049 msgstr "lydenhet"
8050
8051 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8052 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8056 #, fuzzy
8057 msgid "DVB subtitles decoder"
8058 msgstr "Standard grensesnitt: "
8059
8060 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8061 #, fuzzy
8062 msgid "DVB subtitles encoder"
8063 msgstr "Standard grensesnitt: "
8064
8065 #: modules/codec/faad.c:39
8066 #, fuzzy
8067 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8068 msgstr "Standard grensesnitt: "
8069
8070 #: modules/codec/faad.c:331
8071 msgid "AAC extension"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Image file"
8077 msgstr "Velg fil"
8078
8079 #: modules/codec/fake.c:47
8080 msgid "Path of the image file for fake input."
8081 msgstr ""
8082
8083 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
8084 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Output video width."
8087 msgstr "videobredde"
8088
8089 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
8090 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Output video height."
8093 msgstr "videohøyde"
8094
8095 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Keep aspect ratio"
8098 msgstr "målets bildeformat"
8099
8100 #: modules/codec/fake.c:56
8101 msgid "Consider width and height as maximum values."
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/codec/fake.c:57
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Background aspect ratio"
8107 msgstr "kildens bildeformat"
8108
8109 #: modules/codec/fake.c:59
8110 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Deinterlace video"
8116 msgstr "Standard grensesnitt: "
8117
8118 #: modules/codec/fake.c:62
8119 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Deinterlace module"
8125 msgstr "Standard grensesnitt: "
8126
8127 #: modules/codec/fake.c:65
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Deinterlace module to use."
8130 msgstr "Standard grensesnitt: "
8131
8132 #: modules/codec/fake.c:76
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Fake video decoder"
8135 msgstr "Standard grensesnitt: "
8136
8137 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8138 #, fuzzy, c-format
8139 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8140 msgstr "Standard grensesnitt: "
8141
8142 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8143 #, fuzzy, c-format
8144 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8145 msgstr "Standard grensesnitt: "
8146
8147 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8148 #, c-format
8149 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8150 msgstr ""
8151
8152 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
8153 msgid "VLC could not open the encoder."
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8157 msgid "Non-ref"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Bidir"
8163 msgstr "heltall"
8164
8165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8166 msgid "Non-key"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8170 msgid "All"
8171 msgstr "Alle"
8172
8173 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8174 msgid "rd"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8178 #, fuzzy
8179 msgid "bits"
8180 msgstr "_Teksting"
8181
8182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8183 #, fuzzy
8184 msgid "simple"
8185 msgstr "Fil"
8186
8187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Fast bilinear"
8190 msgstr "Fort"
8191
8192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Bilinear"
8195 msgstr "heltall"
8196
8197 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8198 msgid "Bicubic (good quality)"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8202 msgid "Experimental"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8206 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Area"
8212 msgstr "Stopp strøm"
8213
8214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8215 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Gauss"
8221 msgstr "Pause"
8222
8223 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8224 msgid "SincR"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8228 msgid "Lanczos"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8232 msgid "Bicubic spline"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8236 #, fuzzy
8237 msgid ""
8238 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8239 msgstr "mpeg"
8240
8241 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8242 #, fuzzy
8243 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8244 msgstr "mpeg"
8245
8246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Decoding"
8249 msgstr "Standard grensesnitt: "
8250
8251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Encoding"
8255 msgstr "Standard grensesnitt: "
8256
8257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8258 #, fuzzy
8259 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8260 msgstr "mpeg"
8261
8262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8263 #, fuzzy
8264 msgid "FFmpeg demuxer"
8265 msgstr "Standard grensesnitt: "
8266
8267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8268 #, fuzzy
8269 msgid "FFmpeg muxer"
8270 msgstr "Standard grensesnitt: "
8271
8272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:53
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Video scaling filter"
8275 msgstr "_Innstillinger"
8276
8277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
8278 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8282 #, fuzzy
8283 msgid "FFmpeg video filter"
8284 msgstr "Standard grensesnitt: "
8285
8286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8287 #, fuzzy
8288 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8289 msgstr "Standard grensesnitt: "
8290
8291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8292 #, fuzzy
8293 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8294 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
8295
8296 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Direct rendering"
8299 msgstr "Standard grensesnitt: "
8300
8301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8302 msgid "Error resilience"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8306 msgid ""
8307 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8308 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8309 "can produce a lot of errors.\n"
8310 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8314 msgid "Workaround bugs"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8318 msgid ""
8319 "Try to fix some bugs:\n"
8320 "1  autodetect\n"
8321 "2  old msmpeg4\n"
8322 "4  xvid interlaced\n"
8323 "8  ump4 \n"
8324 "16 no padding\n"
8325 "32 ac vlc\n"
8326 "64 Qpel chroma.\n"
8327 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8328 "\", enter 40."
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8332 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8333 msgid "Hurry up"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8337 msgid ""
8338 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8339 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8340 msgstr ""
8341
8342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8343 msgid "Post processing quality"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8347 msgid ""
8348 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8349 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8350 "looking pictures."
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8354 msgid "Debug mask"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8358 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Visualize motion vectors"
8364 msgstr "_Navigasjon"
8365
8366 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8367 msgid ""
8368 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8369 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8370 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8371 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8372 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8373 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8377 msgid "Low resolution decoding"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8381 msgid ""
8382 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8383 "processing power"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8387 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8391 msgid ""
8392 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8393 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8397 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8401 msgid ""
8402 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8403 "<option>...]]...\n"
8404 "long form example:\n"
8405 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8406 "short form example:\n"
8407 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8408 "more examples:\n"
8409 "tn:64:128:256\n"
8410 "Filters                        Options\n"
8411 "short  long name       short   long option     Description\n"
8412 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8413 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8414 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8415 "disabled\n"
8416 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8417 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8418 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8419 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8420 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8421 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8422 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8423 "1\n"
8424 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8425 "1\n"
8426 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8427 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8428 "contrast\n"
8429 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8430 "(0..255)\n"
8431 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8432 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8433 "deinterlace\n"
8434 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8435 "deinterlacer\n"
8436 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8437 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8438 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8439 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8440 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8441 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8442 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8446 msgid "Ratio of key frames"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8452 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8453
8454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8455 msgid "Ratio of B frames"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8461 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8462
8463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Video bitrate tolerance"
8466 msgstr "Lyd"
8467
8468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8471 msgstr "Lyd"
8472
8473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Interlaced encoding"
8476 msgstr "Standard grensesnitt: "
8477
8478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8481 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8482
8483 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Interlaced motion estimation"
8486 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8487
8488 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8489 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Pre-motion estimation"
8495 msgstr "Varighet"
8496
8497 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8500 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8501
8502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Strict rate control"
8505 msgstr "Standard grensesnitt: "
8506
8507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8510 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8511
8512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Rate control buffer size"
8515 msgstr "Standard grensesnitt: "
8516
8517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8518 msgid ""
8519 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8520 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8521 msgstr ""
8522
8523 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8526 msgstr "Standard grensesnitt: "
8527
8528 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8531 msgstr "Standard grensesnitt: "
8532
8533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8534 msgid "I quantization factor"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8538 msgid ""
8539 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8540 "same qscale for I and P frames)."
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:269
8544 #: modules/demux/mod.c:73
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Noise reduction"
8547 msgstr "Valg"
8548
8549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8550 msgid ""
8551 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8552 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8556 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8560 msgid ""
8561 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8562 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8563 "standard MPEG2 decoders."
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Quality level"
8569 msgstr "Om"
8570
8571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8572 #, fuzzy
8573 msgid ""
8574 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8575 "encoding very much)."
8576 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8577
8578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8579 msgid ""
8580 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8581 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8582 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8583 "to ease the encoder's task."
8584 msgstr ""
8585
8586 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Minimum video quantizer scale"
8589 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8590
8591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Minimum video quantizer scale."
8594 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8595
8596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Maximum video quantizer scale"
8599 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8600
8601 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Maximum video quantizer scale."
8604 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8605
8606 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Trellis quantization"
8609 msgstr "_Navigasjon"
8610
8611 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8612 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8613 msgstr ""
8614
8615 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Fixed quantizer scale"
8618 msgstr "Standard grensesnitt: "
8619
8620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8621 msgid ""
8622 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8623 "255.0)."
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8627 msgid "Strict standard compliance"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8631 #, fuzzy
8632 msgid ""
8633 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8634 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8635
8636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8637 msgid "Luminance masking"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8641 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8645 msgid "Darkness masking"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8649 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8653 msgid "Motion masking"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8657 msgid ""
8658 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8659 "(default: 0.0)."
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8663 msgid "Border masking"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8667 msgid ""
8668 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8669 "0.0)."
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8673 msgid "Luminance elimination"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8677 msgid ""
8678 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8679 "The H264 specification recommends -4."
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8683 msgid "Chrominance elimination"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8687 msgid ""
8688 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8689 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Scaling mode"
8695 msgstr "Valg"
8696
8697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Scaling mode to use."
8700 msgstr "Valg"
8701
8702 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Ffmpeg mux"
8705 msgstr "Standard grensesnitt: "
8706
8707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8710 msgstr "Standard grensesnitt: "
8711
8712 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:597
8713 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
8714 msgid "Post processing"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8718 #, fuzzy
8719 msgid "1 (Lowest)"
8720 msgstr "_Innstillinger"
8721
8722 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8723 msgid "6 (Highest)"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/codec/flac.c:178
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Flac audio decoder"
8729 msgstr "Standard grensesnitt: "
8730
8731 #: modules/codec/flac.c:183
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Flac audio encoder"
8734 msgstr "Standard grensesnitt: "
8735
8736 #: modules/codec/flac.c:189
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Flac audio packetizer"
8739 msgstr "Standard grensesnitt: "
8740
8741 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8742 #, fuzzy
8743 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8744 msgstr "Standard grensesnitt: "
8745
8746 #: modules/codec/lpcm.c:83
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Linear PCM audio decoder"
8749 msgstr "Standard grensesnitt: "
8750
8751 #: modules/codec/lpcm.c:88
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8754 msgstr "Standard grensesnitt: "
8755
8756 #: modules/codec/mash.cpp:66
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Video decoder using openmash"
8759 msgstr "video innkoding kodek"
8760
8761 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8762 #, fuzzy
8763 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8764 msgstr "Standard grensesnitt: "
8765
8766 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8767 #, fuzzy
8768 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8769 msgstr "Standard grensesnitt: "
8770
8771 #: modules/codec/png.c:54
8772 #, fuzzy
8773 msgid "PNG video decoder"
8774 msgstr "lydenhet"
8775
8776 #: modules/codec/quicktime.c:63
8777 msgid "QuickTime library decoder"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Pseudo raw video decoder"
8783 msgstr "Standard grensesnitt: "
8784
8785 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8788 msgstr "Standard grensesnitt: "
8789
8790 #: modules/codec/realaudio.c:60
8791 #, fuzzy
8792 msgid "RealAudio library decoder"
8793 msgstr "Standard grensesnitt: "
8794
8795 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8796 #, fuzzy
8797 msgid "SDL_image video decoder"
8798 msgstr "lydenhet"
8799
8800 #: modules/codec/speex.c:106
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Speex audio decoder"
8803 msgstr "mpeg"
8804
8805 #: modules/codec/speex.c:111
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Speex audio packetizer"
8808 msgstr "Standard grensesnitt: "
8809
8810 #: modules/codec/speex.c:116
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Speex audio encoder"
8813 msgstr "mpeg"
8814
8815 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Speex comment"
8818 msgstr "Fullskjerm"
8819
8820 #: modules/codec/speex.c:560
8821 msgid "Mode"
8822 msgstr "Modus"
8823
8824 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8825 #, fuzzy
8826 msgid "DVD subtitles decoder"
8827 msgstr "Standard grensesnitt: "
8828
8829 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8830 #, fuzzy
8831 msgid "DVD subtitles packetizer"
8832 msgstr "Standard grensesnitt: "
8833
8834 #: modules/codec/subsdec.c:131
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Subtitles text encoding"
8837 msgstr "Standard grensesnitt: "
8838
8839 #: modules/codec/subsdec.c:132
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8842 msgstr "_Teksting"
8843
8844 #: modules/codec/subsdec.c:133
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Subtitles justification"
8847 msgstr "_Teksting"
8848
8849 #: modules/codec/subsdec.c:134
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Set the justification of subtitles"
8852 msgstr "_Teksting"
8853
8854 #: modules/codec/subsdec.c:135
8855 #, fuzzy
8856 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8857 msgstr "_Teksting"
8858
8859 #: modules/codec/subsdec.c:136
8860 msgid ""
8861 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/codec/subsdec.c:138
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Formatted Subtitles"
8867 msgstr "_Teksting"
8868
8869 #: modules/codec/subsdec.c:139
8870 msgid ""
8871 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8872 "but you can choose to disable all formatting."
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/codec/subsdec.c:145
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Text subtitles decoder"
8878 msgstr "Standard grensesnitt: "
8879
8880 #: modules/codec/subsdec.c:366
8881 msgid ""
8882 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8883 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Enable debug"
8889 msgstr "skru på video"
8890
8891 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8892 msgid ""
8893 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8894 "calls                 1\n"
8895 "packet assembly info  2\n"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8901 msgstr "Standard grensesnitt: "
8902
8903 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8904 #, fuzzy
8905 msgid "SVCD subtitles"
8906 msgstr "_Teksting"
8907
8908 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8911 msgstr "Standard grensesnitt: "
8912
8913 #: modules/codec/tarkin.c:75
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Tarkin decoder module"
8916 msgstr "Standard grensesnitt: "
8917
8918 #: modules/codec/telx.c:50
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Override page"
8921 msgstr "Video"
8922
8923 #: modules/codec/telx.c:51
8924 msgid ""
8925 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8926 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8927 "usually 888 or 889)."
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/codec/telx.c:56
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Ignore subtitle flag"
8933 msgstr "Velg teksting kanal"
8934
8935 #: modules/codec/telx.c:57
8936 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8937 msgstr ""
8938
8939 #: modules/codec/telx.c:60
8940 msgid "Workaround for France"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/codec/telx.c:61
8944 msgid ""
8945 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8946 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8947 "your subtitles don't appear."
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/codec/telx.c:67
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Teletext subtitles decoder"
8953 msgstr "Standard grensesnitt: "
8954
8955 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8956 msgid ""
8957 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8958 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8959 msgstr ""
8960
8961 #: modules/codec/theora.c:99
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Theora video decoder"
8964 msgstr "Standard grensesnitt: "
8965
8966 #: modules/codec/theora.c:105
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Theora video packetizer"
8969 msgstr "Standard grensesnitt: "
8970
8971 #: modules/codec/theora.c:111
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Theora video encoder"
8974 msgstr "Standard grensesnitt: "
8975
8976 #: modules/codec/theora.c:512
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Theora comment"
8979 msgstr "Fullskjerm"
8980
8981 #: modules/codec/twolame.c:52
8982 msgid ""
8983 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8984 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/codec/twolame.c:55
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Stereo mode"
8990 msgstr "Stereo"
8991
8992 #: modules/codec/twolame.c:56
8993 msgid "Handling mode for stereo streams"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: modules/codec/twolame.c:57
8997 #, fuzzy
8998 msgid "VBR mode"
8999 msgstr "Nettverk"
9000
9001 #: modules/codec/twolame.c:59
9002 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/codec/twolame.c:60
9006 msgid "Psycho-acoustic model"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/codec/twolame.c:62
9010 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/codec/twolame.c:66
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Dual mono"
9016 msgstr "Mono"
9017
9018 #: modules/codec/twolame.c:66
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Joint stereo"
9021 msgstr "Stereo"
9022
9023 #: modules/codec/twolame.c:71
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Libtwolame audio encoder"
9026 msgstr "Standard grensesnitt: "
9027
9028 #: modules/codec/vorbis.c:160
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Maximum encoding bitrate"
9031 msgstr "Lyd"
9032
9033 #: modules/codec/vorbis.c:162
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9036 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9037
9038 #: modules/codec/vorbis.c:163
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Minimum encoding bitrate"
9041 msgstr "Lyd"
9042
9043 #: modules/codec/vorbis.c:165
9044 msgid ""
9045 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9046 "channel."
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/codec/vorbis.c:166
9050 #, fuzzy
9051 msgid "CBR encoding"
9052 msgstr "Standard grensesnitt: "
9053
9054 #: modules/codec/vorbis.c:168
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9057 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9058
9059 #: modules/codec/vorbis.c:172
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Vorbis audio decoder"
9062 msgstr "Standard grensesnitt: "
9063
9064 #: modules/codec/vorbis.c:183
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Vorbis audio packetizer"
9067 msgstr "Standard grensesnitt: "
9068
9069 #: modules/codec/vorbis.c:190
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Vorbis audio encoder"
9072 msgstr "Standard grensesnitt: "
9073
9074 #: modules/codec/vorbis.c:629
9075 msgid "Vorbis comment"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/codec/x264.c:44
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Maximum GOP size"
9081 msgstr "Om"
9082
9083 #: modules/codec/x264.c:45
9084 msgid ""
9085 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9086 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/codec/x264.c:49
9090 msgid "Minimum GOP size"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/codec/x264.c:50
9094 msgid ""
9095 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9096 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9097 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9098 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9099 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9100 "the IDR-frame. \n"
9101 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9102 "frames, but do not start a new GOP."
9103 msgstr ""
9104
9105 #: modules/codec/x264.c:59
9106 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/codec/x264.c:60
9110 msgid ""
9111 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9112 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9113 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9114 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9115 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9116 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9117 "1 to 100."
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/codec/x264.c:70
9121 msgid "B-frames between I and P"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/codec/x264.c:71
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9127 msgstr "Pause strøm"
9128
9129 #: modules/codec/x264.c:74
9130 msgid "Adaptive B-frame decision"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/codec/x264.c:75
9134 msgid ""
9135 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9136 "possibly before an I-frame."
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/codec/x264.c:78
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9142 msgstr "Fort"
9143
9144 #: modules/codec/x264.c:79
9145 msgid ""
9146 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9147 "negative values cause less B-frames."
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/codec/x264.c:82
9151 msgid "Keep some B-frames as references"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/codec/x264.c:83
9155 msgid ""
9156 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9157 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9158 "appropriately."
9159 msgstr ""
9160
9161 #: modules/codec/x264.c:87
9162 msgid "CABAC"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/codec/x264.c:88
9166 msgid ""
9167 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9168 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/codec/x264.c:92
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Number of reference frames"
9174 msgstr "Stopp strøm"
9175
9176 #: modules/codec/x264.c:93
9177 msgid ""
9178 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9179 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9180 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/codec/x264.c:98
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Skip loop filter"
9186 msgstr "Standard grensesnitt: "
9187
9188 #: modules/codec/x264.c:99
9189 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/codec/x264.c:101
9193 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: modules/codec/x264.c:102
9197 msgid ""
9198 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9199 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/codec/x264.c:106
9203 #, fuzzy
9204 msgid "H.264 level"
9205 msgstr "Om"
9206
9207 #: modules/codec/x264.c:107
9208 msgid ""
9209 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9210 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9211 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9212 msgstr ""
9213
9214 #: modules/codec/x264.c:116
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Interlaced mode"
9217 msgstr "grensesnittmodul"
9218
9219 #: modules/codec/x264.c:117
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Pure-interlaced mode."
9222 msgstr "Standard grensesnitt: "
9223
9224 #: modules/codec/x264.c:122
9225 msgid "Set QP"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/codec/x264.c:123
9229 msgid ""
9230 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9231 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9232 msgstr ""
9233
9234 #: modules/codec/x264.c:127
9235 msgid "Quality-based VBR"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/codec/x264.c:128
9239 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9240 msgstr ""
9241
9242 #: modules/codec/x264.c:130
9243 msgid "Min QP"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: modules/codec/x264.c:131
9247 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/codec/x264.c:134
9251 msgid "Max QP"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: modules/codec/x264.c:135
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Maximum quantizer parameter."
9257 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9258
9259 #: modules/codec/x264.c:137
9260 msgid "Max QP step"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: modules/codec/x264.c:138
9264 msgid "Max QP step between frames."
9265 msgstr ""
9266
9267 #: modules/codec/x264.c:140
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Average bitrate tolerance"
9270 msgstr "Lyd"
9271
9272 #: modules/codec/x264.c:141
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9275 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9276
9277 #: modules/codec/x264.c:144
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Max local bitrate"
9280 msgstr "Lyd"
9281
9282 #: modules/codec/x264.c:145
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9285 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9286
9287 #: modules/codec/x264.c:147
9288 msgid "VBV buffer"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: modules/codec/x264.c:148
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9294 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9295
9296 #: modules/codec/x264.c:151
9297 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: modules/codec/x264.c:152
9301 msgid ""
9302 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9303 "0.0 to 1.0."
9304 msgstr ""
9305
9306 #: modules/codec/x264.c:156
9307 msgid "QP factor between I and P"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: modules/codec/x264.c:157
9311 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9312 msgstr ""
9313
9314 #: modules/codec/x264.c:160
9315 msgid "QP factor between P and B"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/codec/x264.c:161
9319 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9320 msgstr ""
9321
9322 #: modules/codec/x264.c:163
9323 msgid "QP difference between chroma and luma"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/codec/x264.c:164
9327 msgid "QP difference between chroma and luma."
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/codec/x264.c:166
9331 msgid "QP curve compression"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: modules/codec/x264.c:167
9335 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9336 msgstr ""
9337
9338 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9339 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/codec/x264.c:170
9343 msgid ""
9344 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9345 "blurs complexity."
9346 msgstr ""
9347
9348 #: modules/codec/x264.c:174
9349 msgid ""
9350 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9351 "quants."
9352 msgstr ""
9353
9354 #: modules/codec/x264.c:179
9355 msgid "Partitions to consider"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: modules/codec/x264.c:180
9359 msgid ""
9360 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9361 " - none  : \n"
9362 " - fast  : i4x4\n"
9363 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9364 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9365 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9366 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/codec/x264.c:188
9370 msgid "Direct MV prediction mode"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: modules/codec/x264.c:189
9374 msgid "Direct MV prediction mode."
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/codec/x264.c:192
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Direct prediction size"
9380 msgstr "Standard grensesnitt: "
9381
9382 #: modules/codec/x264.c:193
9383 msgid ""
9384 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9385 " -  1: 8x8\n"
9386 " - -1: smallest possible according to level\n"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/codec/x264.c:199
9390 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/codec/x264.c:200
9394 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/codec/x264.c:202
9398 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: modules/codec/x264.c:203
9402 msgid ""
9403 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9404 "(fast)\n"
9405 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9406 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9407 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: modules/codec/x264.c:209
9411 msgid "Maximum motion vector search range"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/codec/x264.c:210
9415 msgid ""
9416 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9417 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9418 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/codec/x264.c:215
9422 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/codec/x264.c:219
9426 msgid ""
9427 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9428 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9429 "quality). Range 1 to 7."
9430 msgstr ""
9431
9432 #: modules/codec/x264.c:224
9433 msgid ""
9434 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9435 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9436 "quality). Range 1 to 6."
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/codec/x264.c:229
9440 msgid ""
9441 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9442 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9443 "quality). Range 1 to 5."
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/codec/x264.c:234
9447 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: modules/codec/x264.c:235
9451 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9452 msgstr ""
9453
9454 #: modules/codec/x264.c:238
9455 msgid "Decide references on a per partition basis"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: modules/codec/x264.c:239
9459 msgid ""
9460 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9461 "as opposed to only one ref per macroblock."
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/codec/x264.c:243
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Chroma in motion estimation"
9467 msgstr "Varighet"
9468
9469 #: modules/codec/x264.c:244
9470 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/codec/x264.c:247
9474 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/codec/x264.c:248
9478 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/codec/x264.c:250
9482 msgid "Adaptive spatial transform size"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/codec/x264.c:252
9486 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/codec/x264.c:254
9490 msgid "Trellis RD quantization"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/codec/x264.c:255
9494 msgid ""
9495 "Trellis RD quantization: \n"
9496 " - 0: disabled\n"
9497 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9498 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9499 "This requires CABAC."
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/codec/x264.c:261
9503 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/codec/x264.c:262
9507 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/codec/x264.c:264
9511 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: modules/codec/x264.c:265
9515 msgid ""
9516 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9517 "small single coefficient."
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/codec/x264.c:270
9521 msgid ""
9522 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9523 "a useful range."
9524 msgstr ""
9525
9526 #: modules/codec/x264.c:274
9527 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/codec/x264.c:275
9531 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/codec/x264.c:278
9535 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: modules/codec/x264.c:279
9539 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9540 msgstr ""
9541
9542 #: modules/codec/x264.c:285
9543 #, fuzzy
9544 msgid "CPU optimizations"
9545 msgstr "_Navigasjon"
9546
9547 #: modules/codec/x264.c:286
9548 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9549 msgstr ""
9550
9551 #: modules/codec/x264.c:288
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Statistics input file"
9554 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9555
9556 #: modules/codec/x264.c:289
9557 msgid "Read rate-control stastics from provided file (for multi-pass encoding."
9558 msgstr ""
9559
9560 #: modules/codec/x264.c:292
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Statistics output file"
9563 msgstr "Neste fil"
9564
9565 #: modules/codec/x264.c:293
9566 msgid "Write rate-control stastics to provided file (for multi-pass encoding."
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/codec/x264.c:296
9570 msgid "PSNR computation"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/codec/x264.c:297
9574 msgid ""
9575 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9576 "quality."
9577 msgstr ""
9578
9579 #: modules/codec/x264.c:300
9580 #, fuzzy
9581 msgid "SSIM computation"
9582 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9583
9584 #: modules/codec/x264.c:301
9585 msgid ""
9586 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9587 "quality."
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/codec/x264.c:304
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Quiet mode"
9593 msgstr "Nettverk"
9594
9595 #: modules/codec/x264.c:305
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Quiet mode."
9598 msgstr "Nettverk"
9599
9600 #: modules/codec/x264.c:307 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9602 msgid "Statistics"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/codec/x264.c:308
9606 msgid "Print stats for each frame."
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/codec/x264.c:311
9610 msgid "SPS and PPS id numbers"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: modules/codec/x264.c:312
9614 msgid ""
9615 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9616 "settings."
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/codec/x264.c:316
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Access unit delimiters"
9622 msgstr "Standard grensesnitt: "
9623
9624 #: modules/codec/x264.c:317
9625 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/codec/x264.c:323
9629 #, fuzzy
9630 msgid "dia"
9631 msgstr "Disk"
9632
9633 #: modules/codec/x264.c:323
9634 msgid "hex"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/codec/x264.c:323
9638 msgid "umh"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/codec/x264.c:323
9642 #, fuzzy
9643 msgid "esa"
9644 msgstr "Spill"
9645
9646 #: modules/codec/x264.c:329
9647 #, fuzzy
9648 msgid "fast"
9649 msgstr "Fort"
9650
9651 #: modules/codec/x264.c:329
9652 #, fuzzy
9653 msgid "normal"
9654 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9655
9656 #: modules/codec/x264.c:329
9657 #, fuzzy
9658 msgid "slow"
9659 msgstr "Sakte"
9660
9661 #: modules/codec/x264.c:329
9662 #, fuzzy
9663 msgid "all"
9664 msgstr "Alle"
9665
9666 #: modules/codec/x264.c:335 modules/codec/x264.c:340
9667 #, fuzzy
9668 msgid "spatial"
9669 msgstr "Alle"
9670
9671 #: modules/codec/x264.c:335 modules/codec/x264.c:340
9672 #, fuzzy
9673 msgid "temporal"
9674 msgstr "Gå tilbake"
9675
9676 #: modules/codec/x264.c:335 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9677 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9678 #, fuzzy
9679 msgid "auto"
9680 msgstr "Forfattere"
9681
9682 #: modules/codec/x264.c:344
9683 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9687 #, fuzzy
9688 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9689 msgstr "Standard grensesnitt: "
9690
9691 #: modules/control/dbus.c:84
9692 msgid "dbus"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/control/dbus.c:87
9696 #, fuzzy
9697 msgid "D-Bus control interface"
9698 msgstr "Standard grensesnitt: "
9699
9700 #: modules/control/gestures.c:78
9701 msgid "Motion threshold (10-100)"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: modules/control/gestures.c:80
9705 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9706 msgstr ""
9707
9708 #: modules/control/gestures.c:82
9709 msgid "Trigger button"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: modules/control/gestures.c:84
9713 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/control/gestures.c:88
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Middle"
9719 msgstr "Moduler"
9720
9721 #: modules/control/gestures.c:91
9722 msgid "Gestures"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/control/gestures.c:99
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Mouse gestures control interface"
9728 msgstr "Standard grensesnitt: "
9729
9730 #: modules/control/hotkeys.c:94
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Define playlist bookmarks."
9733 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9734
9735 #: modules/control/hotkeys.c:97
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Hotkeys"
9738 msgstr "Adresse"
9739
9740 #: modules/control/hotkeys.c:98
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Hotkeys management interface"
9743 msgstr "Standard grensesnitt: "
9744
9745 #: modules/control/hotkeys.c:431
9746 #, fuzzy, c-format
9747 msgid "Audio track: %s"
9748 msgstr "Lyd"
9749
9750 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9751 #, fuzzy, c-format
9752 msgid "Subtitle track: %s"
9753 msgstr "_Teksting"
9754
9755 #: modules/control/hotkeys.c:446
9756 msgid "N/A"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: modules/control/hotkeys.c:499
9760 #, fuzzy, c-format
9761 msgid "Aspect ratio: %s"
9762 msgstr "kildens bildeformat"
9763
9764 #: modules/control/hotkeys.c:525
9765 #, fuzzy, c-format
9766 msgid "Crop: %s"
9767 msgstr "Crop?"
9768
9769 #: modules/control/hotkeys.c:551
9770 #, fuzzy, c-format
9771 msgid "Deinterlace mode: %s"
9772 msgstr "Standard grensesnitt: "
9773
9774 #: modules/control/hotkeys.c:581
9775 #, fuzzy, c-format
9776 msgid "Zoom mode: %s"
9777 msgstr "xvideo"
9778
9779 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
9780 #, fuzzy, c-format
9781 msgid "Subtitle delay %i ms"
9782 msgstr "_Teksting"
9783
9784 #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
9785 #, fuzzy, c-format
9786 msgid "Audio delay %i ms"
9787 msgstr "_Teksting"
9788
9789 #: modules/control/hotkeys.c:886
9790 #, fuzzy, c-format
9791 msgid "Volume %d%%"
9792 msgstr "Senk volum"
9793
9794 #: modules/control/http/http.c:34
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Host address"
9797 msgstr "Adresse"
9798
9799 #: modules/control/http/http.c:36
9800 msgid ""
9801 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9802 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9803 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Source directory"
9809 msgstr "kildens bildeformat"
9810
9811 #: modules/control/http/http.c:42
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Charset"
9814 msgstr "Utforsk"
9815
9816 #: modules/control/http/http.c:44
9817 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9818 msgstr ""
9819
9820 #: modules/control/http/http.c:45
9821 msgid "Handlers"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: modules/control/http/http.c:47
9825 msgid ""
9826 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9827 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/control/http/http.c:50
9831 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/control/http/http.c:53
9835 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/control/http/http.c:55
9839 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/control/http/http.c:58
9843 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/control/http/http.c:61
9847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9848 msgid "HTTP"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: modules/control/http/http.c:62
9852 #, fuzzy
9853 msgid "HTTP remote control interface"
9854 msgstr "Standard grensesnitt: "
9855
9856 #: modules/control/http/http.c:71
9857 msgid "HTTP SSL"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: modules/control/lirc.c:58
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Infrared remote control interface"
9863 msgstr "Standard grensesnitt: "
9864
9865 #: modules/control/motion.c:59
9866 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/control/motion.c:65
9870 #, fuzzy
9871 msgid "motion"
9872 msgstr "_Navigasjon"
9873
9874 #: modules/control/motion.c:67
9875 #, fuzzy
9876 msgid "motion control interface"
9877 msgstr "Standard grensesnitt: "
9878
9879 #: modules/control/netsync.c:64
9880 msgid "Act as master"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/control/netsync.c:65
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9886 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9887
9888 #: modules/control/netsync.c:69
9889 msgid "Master client ip address"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/control/netsync.c:70
9893 #, fuzzy
9894 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9895 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9896
9897 #: modules/control/netsync.c:74
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Network Sync"
9900 msgstr "Nettverk"
9901
9902 #: modules/control/ntservice.c:39
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Install Windows Service"
9905 msgstr "Standard grensesnitt: "
9906
9907 #: modules/control/ntservice.c:41
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Install the Service and exit."
9910 msgstr "Standard grensesnitt: "
9911
9912 #: modules/control/ntservice.c:42
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Uninstall Windows Service"
9915 msgstr "Standard grensesnitt: "
9916
9917 #: modules/control/ntservice.c:44
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Uninstall the Service and exit."
9920 msgstr "Standard grensesnitt: "
9921
9922 #: modules/control/ntservice.c:45
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Display name of the Service"
9925 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
9926
9927 #: modules/control/ntservice.c:47
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Change the display name of the Service."
9930 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
9931
9932 #: modules/control/ntservice.c:48
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Configuration options"
9935 msgstr "vis avanserte alternativer"
9936
9937 #: modules/control/ntservice.c:50
9938 #, fuzzy
9939 msgid ""
9940 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9941 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9942 "configured."
9943 msgstr ""
9944 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
9945 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
9946 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
9947
9948 #: modules/control/ntservice.c:55
9949 #, fuzzy
9950 msgid ""
9951 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9952 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9953 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9954 msgstr ""
9955 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
9956 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
9957 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
9958
9959 #: modules/control/ntservice.c:61
9960 #, fuzzy
9961 msgid "NT Service"
9962 msgstr "Ingen tjener"
9963
9964 #: modules/control/ntservice.c:62
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Windows Service interface"
9967 msgstr "Standard grensesnitt: "
9968
9969 #: modules/control/rc.c:158
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Show stream position"
9972 msgstr "Startposisjon"
9973
9974 #: modules/control/rc.c:159
9975 msgid ""
9976 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/control/rc.c:162
9980 msgid "Fake TTY"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/control/rc.c:163
9984 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/control/rc.c:165
9988 #, fuzzy
9989 msgid "UNIX socket command input"
9990 msgstr "_Innstillinger"
9991
9992 #: modules/control/rc.c:166
9993 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/control/rc.c:169
9997 #, fuzzy
9998 msgid "TCP command input"
9999 msgstr "_Innstillinger"
10000
10001 #: modules/control/rc.c:170
10002 msgid ""
10003 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10004 "port the interface will bind to."
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
10008 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/control/rc.c:176
10012 msgid ""
10013 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10014 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10015 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/control/rc.c:183
10019 #, fuzzy
10020 msgid "RC"
10021 msgstr "no"
10022
10023 #: modules/control/rc.c:186
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Remote control interface"
10026 msgstr "Standard grensesnitt: "
10027
10028 #: modules/control/rc.c:334
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10031 msgstr "Standard grensesnitt: "
10032
10033 #: modules/control/rc.c:809
10034 #, c-format
10035 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10036 msgstr ""
10037
10038 #: modules/control/rc.c:842
10039 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/control/rc.c:844
10043 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: modules/control/rc.c:845
10047 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/control/rc.c:846
10051 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/control/rc.c:847
10055 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/control/rc.c:848
10059 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/control/rc.c:849
10063 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/control/rc.c:850
10067 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/control/rc.c:851
10071 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/control/rc.c:852
10075 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: modules/control/rc.c:853
10079 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/control/rc.c:854
10083 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: modules/control/rc.c:855
10087 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: modules/control/rc.c:856
10091 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: modules/control/rc.c:857
10095 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: modules/control/rc.c:858
10099 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: modules/control/rc.c:859
10103 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: modules/control/rc.c:860
10107 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/control/rc.c:861
10111 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/control/rc.c:863
10115 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/control/rc.c:864
10119 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/control/rc.c:865
10123 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/control/rc.c:866
10127 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/control/rc.c:867
10131 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/control/rc.c:868
10135 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/control/rc.c:869
10139 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: modules/control/rc.c:870
10143 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: modules/control/rc.c:871
10147 msgid "| info . . .  information about the current stream"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: modules/control/rc.c:872
10151 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/control/rc.c:873
10155 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/control/rc.c:874
10159 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: modules/control/rc.c:875
10163 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: modules/control/rc.c:877
10167 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: modules/control/rc.c:878
10171 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: modules/control/rc.c:879
10175 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: modules/control/rc.c:880
10179 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: modules/control/rc.c:881
10183 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: modules/control/rc.c:882
10187 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: modules/control/rc.c:883
10191 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: modules/control/rc.c:884
10195 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: modules/control/rc.c:885
10199 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: modules/control/rc.c:886
10203 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: modules/control/rc.c:887
10207 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: modules/control/rc.c:888
10211 msgid "| key [hotkey name]  . . . . simulate hotkey press"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: modules/control/rc.c:889
10215 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: modules/control/rc.c:894
10219 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: modules/control/rc.c:895
10223 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: modules/control/rc.c:896
10227 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: modules/control/rc.c:897
10231 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: modules/control/rc.c:898
10235 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: modules/control/rc.c:899
10239 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: modules/control/rc.c:900
10243 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: modules/control/rc.c:901
10247 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: modules/control/rc.c:903
10251 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: modules/control/rc.c:904
10255 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/control/rc.c:905
10259 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/control/rc.c:906
10263 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/control/rc.c:907
10267 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/control/rc.c:909
10271 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/control/rc.c:910
10275 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: modules/control/rc.c:911
10279 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: modules/control/rc.c:912
10283 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/control/rc.c:913
10287 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/control/rc.c:914
10291 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: modules/control/rc.c:915
10295 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: modules/control/rc.c:916
10299 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: modules/control/rc.c:917
10303 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: modules/control/rc.c:918
10307 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: modules/control/rc.c:919
10311 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: modules/control/rc.c:920
10315 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/control/rc.c:921
10319 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/control/rc.c:922
10323 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/control/rc.c:924
10327 msgid ""
10328 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10329 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/control/rc.c:928
10333 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: modules/control/rc.c:929
10337 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/control/rc.c:930
10341 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/control/rc.c:931
10345 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: modules/control/rc.c:933
10349 msgid "+----[ end of help ]"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: modules/control/rc.c:1043
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Press menu select or pause to continue."
10355 msgstr ""
10356 "\n"
10357 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
10358
10359 #: modules/control/rc.c:1281 modules/control/rc.c:1569
10360 #: modules/control/rc.c:1639 modules/control/rc.c:1808
10361 #: modules/control/rc.c:1907
10362 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/control/rc.c:1349
10366 msgid "goto is deprecated"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/control/rc.c:1465
10370 msgid "Type 'pause' to continue."
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/control/rc.c:1892 modules/control/rc.c:1931
10374 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/control/showintf.c:63
10378 msgid "Threshold"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: modules/control/showintf.c:64
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10384 msgstr "Grensesnitt"
10385
10386 #: modules/control/telnet.c:70
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Host"
10389 msgstr "Pause"
10390
10391 #: modules/control/telnet.c:71
10392 msgid ""
10393 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10394 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10395 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10396 msgstr ""
10397
10398 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10399 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10403 msgid "Port"
10404 msgstr "Port"
10405
10406 #: modules/control/telnet.c:76
10407 msgid ""
10408 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10409 "4212."
10410 msgstr ""
10411
10412 #: modules/control/telnet.c:80
10413 msgid ""
10414 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10415 "default value is \"admin\"."
10416 msgstr ""
10417
10418 #: modules/control/telnet.c:94
10419 #, fuzzy
10420 msgid "VLM remote control interface"
10421 msgstr "Standard grensesnitt: "
10422
10423 #: modules/demux/a52.c:44
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Raw A/52 demuxer"
10426 msgstr "Standard grensesnitt: "
10427
10428 #: modules/demux/aiff.c:45
10429 #, fuzzy
10430 msgid "AIFF demuxer"
10431 msgstr "Standard grensesnitt: "
10432
10433 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10434 #, fuzzy
10435 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10436 msgstr "Standard grensesnitt: "
10437
10438 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10439 msgid "Could not demux ASF stream"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: modules/demux/asf/asf.c:170
10443 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10444 msgstr ""
10445
10446 #: modules/demux/au.c:46
10447 #, fuzzy
10448 msgid "AU demuxer"
10449 msgstr "Standard grensesnitt: "
10450
10451 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Force interleaved method"
10454 msgstr "Standard grensesnitt: "
10455
10456 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Force interleaved method."
10459 msgstr "Standard grensesnitt: "
10460
10461 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Force index creation"
10464 msgstr "kildens bildeformat"
10465
10466 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10467 msgid ""
10468 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10469 "incomplete (not seekable)."
10470 msgstr ""
10471
10472 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10473 msgid "Ask"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10477 msgid "Always fix"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10481 msgid "Never fix"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10485 #, fuzzy
10486 msgid "AVI demuxer"
10487 msgstr "Standard grensesnitt: "
10488
10489 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10490 #, fuzzy
10491 msgid "AVI Index"
10492 msgstr "Standard grensesnitt: "
10493
10494 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10495 msgid ""
10496 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10497 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Repair"
10503 msgstr "Valg"
10504
10505 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10506 msgid "Don't repair"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10510 msgid "Fixing AVI Index..."
10511 msgstr ""
10512
10513 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Dump filename"
10516 msgstr "Fil"
10517
10518 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10519 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Append to existing file"
10525 msgstr "Åpne en fil"
10526
10527 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10528 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10529 msgstr ""
10530
10531 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10532 #, fuzzy
10533 msgid "File dumpper"
10534 msgstr "Standard grensesnitt: "
10535
10536 #: modules/demux/dts.c:40
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Raw DTS demuxer"
10539 msgstr "Standard grensesnitt: "
10540
10541 #: modules/demux/flac.c:39
10542 #, fuzzy
10543 msgid "FLAC demuxer"
10544 msgstr "Standard grensesnitt: "
10545
10546 #: modules/demux/gme.cpp:51
10547 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/demux/live555.cpp:66
10551 msgid ""
10552 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10553 "should be set in millisecond units."
10554 msgstr ""
10555
10556 #: modules/demux/live555.cpp:69
10557 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/demux/live555.cpp:70
10561 msgid ""
10562 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10563 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10564 "cannot connect to normal RTSP servers."
10565 msgstr ""
10566
10567 #: modules/demux/live555.cpp:74
10568 #, fuzzy
10569 msgid "RTSP user name"
10570 msgstr "Spill strøm"
10571
10572 #: modules/demux/live555.cpp:75
10573 #, fuzzy
10574 msgid ""
10575 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10576 "connection."
10577 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10578
10579 #: modules/demux/live555.cpp:77
10580 #, fuzzy
10581 msgid "RTSP password"
10582 msgstr "Standard grensesnitt: "
10583
10584 #: modules/demux/live555.cpp:78
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10587 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10588
10589 #: modules/demux/live555.cpp:82
10590 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: modules/demux/live555.cpp:92
10594 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
10598 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: modules/demux/live555.cpp:101
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Client port"
10604 msgstr "Lyd"
10605
10606 #: modules/demux/live555.cpp:102
10607 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
10611 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/demux/live555.cpp:108
10615 #, fuzzy
10616 msgid "HTTP tunnel port"
10617 msgstr "_Innstillinger"
10618
10619 #: modules/demux/live555.cpp:109
10620 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10621 msgstr ""
10622
10623 #: modules/demux/live555.cpp:758
10624 msgid "RTSP authentication"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10628 msgid "Frames per Second"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10632 #, fuzzy
10633 msgid ""
10634 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10635 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10636 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10637
10638 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10639 #, fuzzy
10640 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10641 msgstr "Standard grensesnitt: "
10642
10643 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Matroska stream demuxer"
10646 msgstr "Standard grensesnitt: "
10647
10648 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Ordered chapters"
10651 msgstr "Kapittel"
10652
10653 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10654 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Chapter codecs"
10660 msgstr "Stereo"
10661
10662 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10663 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10664 msgstr ""
10665
10666 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Preload Directory"
10669 msgstr "kildens bildeformat"
10670
10671 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10672 msgid ""
10673 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10674 "for broken files)."
10675 msgstr ""
10676
10677 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10678 msgid "Seek based on percent not time"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10682 msgid "Seek based on percent not time."
10683 msgstr ""
10684
10685 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Dummy Elements"
10688 msgstr "Standard output:"
10689
10690 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10691 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10692 msgstr ""
10693
10694 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
10695 #, fuzzy
10696 msgid "---  DVD Menu"
10697 msgstr "_Innstillinger"
10698
10699 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
10700 msgid "First Played"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Video Manager"
10706 msgstr "lydenhet"
10707
10708 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
10709 #, fuzzy
10710 msgid "----- Title"
10711 msgstr "Tittel"
10712
10713 #: modules/demux/mod.c:48
10714 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: modules/demux/mod.c:49
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Enable reverberation"
10720 msgstr "skru på lyd"
10721
10722 #: modules/demux/mod.c:50
10723 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/demux/mod.c:52
10727 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/demux/mod.c:54
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Enable megabass mode"
10733 msgstr "skru på video"
10734
10735 #: modules/demux/mod.c:55
10736 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10737 msgstr ""
10738
10739 #: modules/demux/mod.c:58
10740 msgid ""
10741 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10742 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/demux/mod.c:61
10746 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10747 msgstr ""
10748
10749 #: modules/demux/mod.c:63
10750 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: modules/demux/mod.c:68
10754 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: modules/demux/mod.c:76
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Reverb"
10760 msgstr "Ingen tjener !"
10761
10762 #: modules/demux/mod.c:79
10763 msgid "Reverberation level"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/demux/mod.c:81
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Reverberation delay"
10769 msgstr "Valg"
10770
10771 #: modules/demux/mod.c:83
10772 msgid "Mega bass"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: modules/demux/mod.c:86
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Mega bass level"
10778 msgstr "Om"
10779
10780 #: modules/demux/mod.c:88
10781 msgid "Mega bass cutoff"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: modules/demux/mod.c:90
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Surround"
10787 msgstr "Lyd"
10788
10789 #: modules/demux/mod.c:93
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Surround level"
10792 msgstr "Lyd"
10793
10794 #: modules/demux/mod.c:95
10795 msgid "Surround delay (ms)"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10799 #, fuzzy
10800 msgid "MP4 stream demuxer"
10801 msgstr "Standard grensesnitt: "
10802
10803 #: modules/demux/mpc.c:47
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Replay Gain type"
10806 msgstr "Spill fortere"
10807
10808 #: modules/demux/mpc.c:48
10809 msgid ""
10810 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10811 "specific one. Choose which type you want to use"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: modules/demux/mpc.c:60
10815 #, fuzzy
10816 msgid "MusePack demuxer"
10817 msgstr "Standard grensesnitt: "
10818
10819 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10822 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10823
10824 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10825 #, fuzzy
10826 msgid "H264 video demuxer"
10827 msgstr "Standard grensesnitt: "
10828
10829 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10830 #, fuzzy
10831 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10832 msgstr "Standard grensesnitt: "
10833
10834 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10835 #, fuzzy
10836 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10837 msgstr "Standard grensesnitt: "
10838
10839 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10840 #, fuzzy
10841 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10842 msgstr "Standard grensesnitt: "
10843
10844 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10845 #, fuzzy
10846 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10847 msgstr "Standard grensesnitt: "
10848
10849 #: modules/demux/nsc.c:43
10850 msgid "Windows Media NSC metademux"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: modules/demux/nsv.c:45
10854 #, fuzzy
10855 msgid "NullSoft demuxer"
10856 msgstr "Standard grensesnitt: "
10857
10858 #: modules/demux/nuv.c:46
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Nuv demuxer"
10861 msgstr "Standard grensesnitt: "
10862
10863 #: modules/demux/ogg.c:45
10864 #, fuzzy
10865 msgid "OGG demuxer"
10866 msgstr "Standard grensesnitt: "
10867
10868 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Google Video"
10871 msgstr "xvideo"
10872
10873 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Auto start"
10876 msgstr "Forfattere"
10877
10878 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10879 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10883 msgid "Show shoutcast adult content"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10887 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10888 msgstr ""
10889
10890 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10891 #, fuzzy
10892 msgid "M3U playlist import"
10893 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10894
10895 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10896 #, fuzzy
10897 msgid "PLS playlist import"
10898 msgstr "Spilleliste"
10899
10900 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10901 #, fuzzy
10902 msgid "B4S playlist import"
10903 msgstr "Spilleliste"
10904
10905 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10906 #, fuzzy
10907 msgid "DVB playlist import"
10908 msgstr "Spilleliste"
10909
10910 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10911 msgid "Podcast parser"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10915 #, fuzzy
10916 msgid "XSPF playlist import"
10917 msgstr "Spilleliste"
10918
10919 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10920 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10924 #, fuzzy
10925 msgid "ASX playlist import"
10926 msgstr "Spilleliste"
10927
10928 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10929 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10933 msgid "QuickTime Media Link importer"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Google Video Playlist importer"
10939 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10940
10941 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10942 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Podcast Info"
10945 msgstr "Navn på enhet"
10946
10947 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10948 msgid "Podcast Summary"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Podcast Size"
10954 msgstr "Standard grensesnitt: "
10955
10956 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10957 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10958 msgid "Shoutcast"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: modules/demux/ps.c:39
10962 msgid "Trust MPEG timestamps"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: modules/demux/ps.c:40
10966 msgid ""
10967 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10968 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10969 "calculate from the bitrate instead."
10970 msgstr ""
10971
10972 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10973 #, fuzzy
10974 msgid "MPEG-PS demuxer"
10975 msgstr "Standard grensesnitt: "
10976
10977 #: modules/demux/pva.c:39
10978 #, fuzzy
10979 msgid "PVA demuxer"
10980 msgstr "Standard grensesnitt: "
10981
10982 #: modules/demux/rawdv.c:40
10983 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: modules/demux/real.c:43
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Real demuxer"
10989 msgstr "Standard grensesnitt: "
10990
10991 #: modules/demux/subtitle.c:50
10992 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10993 msgstr ""
10994
10995 #: modules/demux/subtitle.c:52
10996 msgid ""
10997 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10998 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10999 msgstr ""
11000
11001 #: modules/demux/subtitle.c:55
11002 msgid ""
11003 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
11004 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
11005 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11006 msgstr ""
11007
11008 #: modules/demux/subtitle.c:67
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Text subtitles parser"
11011 msgstr "Standard grensesnitt: "
11012
11013 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11014 msgid "Frames per second"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: modules/demux/subtitle.c:75
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Subtitles delay"
11020 msgstr "_Teksting"
11021
11022 #: modules/demux/subtitle.c:77
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Subtitles format"
11025 msgstr "_Teksting"
11026
11027 #: modules/demux/ts.c:91
11028 msgid "Extra PMT"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: modules/demux/ts.c:93
11032 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/demux/ts.c:95
11036 msgid "Set id of ES to PID"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/demux/ts.c:96
11040 msgid ""
11041 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11042 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11043 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/demux/ts.c:101
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Fast udp streaming"
11049 msgstr "Stopp strøm"
11050
11051 #: modules/demux/ts.c:103
11052 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/demux/ts.c:105
11056 msgid "MTU for out mode"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/demux/ts.c:106
11060 msgid "MTU for out mode."
11061 msgstr ""
11062
11063 #: modules/demux/ts.c:108
11064 msgid "CSA ck"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/demux/ts.c:109
11068 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: modules/demux/ts.c:111
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Silent mode"
11074 msgstr "Valg"
11075
11076 #: modules/demux/ts.c:112
11077 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11078 msgstr ""
11079
11080 #: modules/demux/ts.c:114
11081 #, fuzzy
11082 msgid "CAPMT System ID"
11083 msgstr "Stopp strøm"
11084
11085 #: modules/demux/ts.c:115
11086 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/demux/ts.c:117
11090 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: modules/demux/ts.c:118
11094 msgid ""
11095 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11096 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11097 msgstr ""
11098
11099 #: modules/demux/ts.c:122
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Filename of dump"
11102 msgstr "Fil"
11103
11104 #: modules/demux/ts.c:123
11105 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/demux/ts.c:125
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Append"
11111 msgstr "Åpne fil"
11112
11113 #: modules/demux/ts.c:127
11114 msgid ""
11115 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11116 "be overwritten."
11117 msgstr ""
11118
11119 #: modules/demux/ts.c:130
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Dump buffer size"
11122 msgstr "Standard grensesnitt: "
11123
11124 #: modules/demux/ts.c:132
11125 msgid ""
11126 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11127 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11128 msgstr ""
11129
11130 #: modules/demux/ts.c:136
11131 #, fuzzy
11132 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11133 msgstr "Spill strøm"
11134
11135 #: modules/demux/ts.c:3076 modules/demux/ts.c:3173
11136 msgid "subtitles"
11137 msgstr "teksting"
11138
11139 #: modules/demux/ts.c:3086 modules/demux/ts.c:3189 modules/demux/ts.c:3297
11140 #: modules/demux/ts.c:3331
11141 msgid "hearing impaired"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: modules/demux/ts.c:3177
11145 #, fuzzy
11146 msgid "4:3 subtitles"
11147 msgstr "teksting"
11148
11149 #: modules/demux/ts.c:3181
11150 #, fuzzy
11151 msgid "16:9 subtitles"
11152 msgstr "teksting"
11153
11154 #: modules/demux/ts.c:3185
11155 #, fuzzy
11156 msgid "2.21:1 subtitles"
11157 msgstr "teksting"
11158
11159 #: modules/demux/ts.c:3193
11160 msgid "4:3 hearing impaired"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: modules/demux/ts.c:3197
11164 msgid "16:9 hearing impaired"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: modules/demux/ts.c:3201
11168 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: modules/demux/ts.c:3293 modules/demux/ts.c:3327
11172 #, fuzzy
11173 msgid "clean effects"
11174 msgstr "kikkerteffekt ?"
11175
11176 #: modules/demux/ts.c:3301 modules/demux/ts.c:3335
11177 msgid "visual impaired commentary"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: modules/demux/tta.c:40
11181 #, fuzzy
11182 msgid "TTA demuxer"
11183 msgstr "Standard grensesnitt: "
11184
11185 #: modules/demux/ty.c:70
11186 #, fuzzy
11187 msgid "TY Stream audio/video demux"
11188 msgstr "mpeg"
11189
11190 #: modules/demux/vobsub.c:49
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Vobsub subtitles parser"
11193 msgstr "Velg teksting kanal"
11194
11195 #: modules/demux/voc.c:42
11196 #, fuzzy
11197 msgid "VOC demuxer"
11198 msgstr "Standard grensesnitt: "
11199
11200 #: modules/demux/wav.c:41
11201 #, fuzzy
11202 msgid "WAV demuxer"
11203 msgstr "Standard grensesnitt: "
11204
11205 #: modules/demux/xa.c:41
11206 #, fuzzy
11207 msgid "XA demuxer"
11208 msgstr "Standard grensesnitt: "
11209
11210 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Use DVD Menus"
11213 msgstr "_Innstillinger"
11214
11215 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11216 #, fuzzy
11217 msgid "BeOS standard API interface"
11218 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11219
11220 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11221 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
11225 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
11226 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
11227 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11228 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Open"
11231 msgstr "Åpne fil"
11232
11233 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11234 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11236 msgid "Preferences"
11237 msgstr "Innstillinger"
11238
11239 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11240 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:512
11241 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11242 msgid "Messages"
11243 msgstr "Beskjeder"
11244
11245 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11246 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
11247 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
11248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
11249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
11250 msgid "Open File"
11251 msgstr "Åpne fil"
11252
11253 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11254 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Open Disc"
11257 msgstr "Åpne Disk"
11258
11259 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Open Subtitles"
11262 msgstr "_Teksting"
11263
11264 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11267 msgid "About"
11268 msgstr "Om"
11269
11270 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Prev Title"
11273 msgstr "Forrige fil"
11274
11275 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Next Title"
11278 msgstr "Neste fil"
11279
11280 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Go to Title"
11283 msgstr "Tittel"
11284
11285 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Go to Chapter"
11288 msgstr "Kapittel"
11289
11290 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Speed"
11293 msgstr "Valgte"
11294
11295 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:600
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Window"
11298 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11299
11300 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11301 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11302 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11303 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
11304 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11305 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11306 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
11307 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
11309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
11312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
11313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11315 msgid "OK"
11316 msgstr "OK"
11317
11318 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11319 #, fuzzy
11320 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11321 msgstr "Velg teksting kanal"
11322
11323 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11324 #, fuzzy
11325 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11326 msgstr "Velg teksting kanal"
11327
11328 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11329 msgid "Drop files to play"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11333 #, fuzzy
11334 msgid "playlist"
11335 msgstr "Spilleliste"
11336
11337 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Close"
11340 msgstr "Utforsk"
11341
11342 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11343 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Edit"
11348 msgstr "_Avslutt"
11349
11350 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:542
11351 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Select All"
11354 msgstr "Velg fil"
11355
11356 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Select None"
11359 msgstr "Valg"
11360
11361 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11362 msgid "Sort Reverse"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Sort by Name"
11368 msgstr "_Teksting"
11369
11370 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Sort by Path"
11373 msgstr "Ingen tjener !"
11374
11375 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Randomize"
11378 msgstr "Åpne Spilleliste"
11379
11380 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Remove"
11383 msgstr "Velg fil"
11384
11385 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Remove All"
11388 msgstr "Velg fil"
11389
11390 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11391 #, fuzzy
11392 msgid "View"
11393 msgstr "_Vis"
11394
11395 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Path"
11398 msgstr "Port"
11399
11400 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11401 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11402 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
11403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11407 msgid "Name"
11408 msgstr "Navn"
11409
11410 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11411 msgid "Apply"
11412 msgstr "Bruk"
11413
11414 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11415 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11416 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Save"
11419 msgstr "Tjener"
11420
11421 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Defaults"
11424 msgstr "Slett"
11425
11426 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Show Interface"
11429 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11430
11431 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11432 msgid "50%"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11436 msgid "100%"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11440 msgid "200%"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Vertical Sync"
11446 msgstr "Loddrett forskyvning"
11447
11448 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Correct Aspect Ratio"
11451 msgstr "kildens bildeformat"
11452
11453 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11454 msgid "Stay On Top"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11458 msgid "Take Screen Shot"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:516
11462 #, fuzzy
11463 msgid "About VLC media player"
11464 msgstr "Velg teksting kanal"
11465
11466 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11467 #, c-format
11468 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11472 #, fuzzy, c-format
11473 msgid "Compiled by %s"
11474 msgstr "Crop?"
11475
11476 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:606
11477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Bookmarks"
11480 msgstr "Spilleliste"
11481
11482 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11484 msgid "Add"
11485 msgstr "Legg til"
11486
11487 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:541
11488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Clear"
11491 msgstr "heltall"
11492
11493 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11495 #: modules/video_filter/extract.c:66
11496 msgid "Extract"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11500 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Time"
11505 msgstr "Tid"
11506
11507 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:663
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Untitled"
11510 msgstr "_Teksting"
11511
11512 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11514 #, fuzzy
11515 msgid "No input"
11516 msgstr "_Innstillinger"
11517
11518 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11519 msgid ""
11520 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11524 msgid "Input has changed"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11528 msgid ""
11529 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11530 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11531 msgstr ""
11532
11533 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Invalid selection"
11537 msgstr "Valg"
11538
11539 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11540 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11545 #, fuzzy
11546 msgid "No input found"
11547 msgstr "_Innstillinger"
11548
11549 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11550 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11551 msgstr ""
11552
11553 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Jump To Time"
11556 msgstr "Hopp til: "
11557
11558 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11559 #, fuzzy
11560 msgid "sec."
11561 msgstr "s."
11562
11563 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Jump to time"
11566 msgstr "Hopp til: "
11567
11568 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Random On"
11571 msgstr "Valg"
11572
11573 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Random Off"
11576 msgstr "Valg"
11577
11578 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11579 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:552
11580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Repeat One"
11583 msgstr "Valg"
11584
11585 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11586 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:553
11587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Repeat All"
11590 msgstr "Velg fil"
11591
11592 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11593 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Repeat Off"
11596 msgstr "Valg"
11597
11598 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11599 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
11600 msgid "Half Size"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11604 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
11605 msgid "Normal Size"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11609 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
11610 msgid "Double Size"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11614 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:583
11615 msgid "Float on Top"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11619 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Fit to Screen"
11622 msgstr "Fullskjerm"
11623
11624 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:554
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Step Forward"
11627 msgstr "Gå tilbake"
11628
11629 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:555
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Step Backward"
11632 msgstr "Gå tilbake"
11633
11634 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:501
11635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Rewind"
11638 msgstr "Stopp strøm"
11639
11640 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:504
11641 msgid "Fast Forward"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1469
11645 #: modules/gui/macosx/intf.m:1470 modules/gui/macosx/intf.m:1471
11646 #: modules/gui/macosx/intf.m:1472 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11648 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11649 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11650 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11651 msgid "Pause"
11652 msgstr "Pause"
11653
11654 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11655 msgid "2 Pass"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11659 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11660 msgstr ""
11661
11662 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11663 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11664 msgstr ""
11665
11666 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Preamp"
11669 msgstr "Stopp strøm"
11670
11671 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11672 msgid "Extended controls"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Video filters"
11678 msgstr "lydenhet"
11679
11680 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11681 msgid "Image adjustment"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11685 msgid "Shows more information about the available video filters."
11686 msgstr ""
11687
11688 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Wave"
11691 msgstr "Tjener"
11692
11693 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Ripple"
11696 msgstr "Fil"
11697
11698 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11699 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11700 msgid "Psychedelic"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11704 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Gradient"
11707 msgstr "Fullskjerm"
11708
11709 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11710 #, fuzzy
11711 msgid "General editing filters"
11712 msgstr "_Innstillinger"
11713
11714 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Distortion filters"
11717 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
11718
11719 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11720 msgid "Blur"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11724 msgid "Adds motion blurring to the image"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11728 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Image cropping"
11734 msgstr "Forfattere"
11735
11736 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11737 msgid "Crops a defined part of the image"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Invert colors"
11743 msgstr "Inverter"
11744
11745 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Inverts the colors of the image"
11748 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11749
11750 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11751 #: modules/video_filter/transform.c:67
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Transformation"
11754 msgstr "oversettelse"
11755
11756 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11757 msgid "Rotates or flips the image"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Interactive Zoom"
11763 msgstr "grensesnittmodul"
11764
11765 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11766 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Volume normalization"
11772 msgstr "_Navigasjon"
11773
11774 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11775 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Headphone virtualization"
11781 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
11782
11783 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11784 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11785 msgstr ""
11786
11787 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Maximum level"
11790 msgstr "Om"
11791
11792 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11793 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Restore Defaults"
11796 msgstr "Slett"
11797
11798 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Gamma"
11801 msgstr "Navn"
11802
11803 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Saturation"
11806 msgstr "Varighet"
11807
11808 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11809 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11810 msgid "Opaqueness"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11814 #, fuzzy
11815 msgid "About the video filters"
11816 msgstr "Standard grensesnitt: "
11817
11818 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11819 msgid ""
11820 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11821 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11822 "subsections of Video/Filters.\n"
11823 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11824 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11825 msgstr ""
11826
11827 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:394
11828 #, fuzzy
11829 msgid "(no item is being played)"
11830 msgstr "Legg til i kø som standard"
11831
11832 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11833 msgid "Login:"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Password:"
11839 msgstr "Standard grensesnitt: "
11840
11841 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11843 msgid "Error"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11847 #, c-format
11848 msgid "Remaining time: %i seconds"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:610
11852 msgid "Errors and Warnings"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11856 #, fuzzy
11857 msgid "Clean up"
11858 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11859
11860 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11861 msgid "Show Details"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
11865 #, fuzzy
11866 msgid "VLC - Controller"
11867 msgstr "skrifttype"
11868
11869 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:1047
11870 #: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11872 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11873 #, fuzzy
11874 msgid "VLC media player"
11875 msgstr "Velg teksting kanal"
11876
11877 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11878 msgid "Open CrashLog"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11882 msgid "Check for Update..."
11883 msgstr ""
11884
11885 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Preferences..."
11888 msgstr "_Preferanser..."
11889
11890 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11891 #, fuzzy
11892 msgid "Services"
11893 msgstr "Navn på enhet"
11894
11895 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Hide VLC"
11898 msgstr "Om"
11899
11900 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Hide Others"
11903 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11904
11905 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11906 msgid "Show All"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Quit VLC"
11912 msgstr "Om"
11913
11914 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11915 #, fuzzy
11916 msgid "1:File"
11917 msgstr "Fil"
11918
11919 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Open File..."
11922 msgstr "_Åpne fil..."
11923
11924 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Quick Open File..."
11927 msgstr "_Åpne fil..."
11928
11929 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Open Disc..."
11932 msgstr "Åpne en _disk"
11933
11934 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Open Network..."
11937 msgstr "Åpne nettverk"
11938
11939 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Open Recent"
11942 msgstr "Stopp strøm"
11943
11944 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:2045
11945 #, fuzzy
11946 msgid "Clear Menu"
11947 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11948
11949 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11950 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
11954 msgid "Cut"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Copy"
11960 msgstr "Crop?"
11961
11962 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Paste"
11965 msgstr "Pause"
11966
11967 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Playback"
11970 msgstr "Pause"
11971
11972 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:635
11973 msgid "Volume Up"
11974 msgstr "Øk volum"
11975
11976 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:636
11977 msgid "Volume Down"
11978 msgstr "Senk volum"
11979
11980 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:592
11981 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Video Device"
11984 msgstr "lydenhet"
11985
11986 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
11987 msgid "Minimize Window"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Close Window"
11993 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11994
11995 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Controller"
11998 msgstr "skrifttype"
11999
12000 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Extended Controls"
12003 msgstr "skrifttype"
12004
12005 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:641
12006 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
12007 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Information"
12010 msgstr "oversettelse"
12011
12012 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
12013 msgid "Bring All to Front"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
12017 #, fuzzy
12018 msgid "Help"
12019 msgstr "_Hjelp"
12020
12021 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
12022 #, fuzzy
12023 msgid "ReadMe..."
12024 msgstr "Beskjeder"
12025
12026 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
12027 msgid "Online Documentation"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: modules/gui/macosx/intf.m:617
12031 msgid "Report a Bug"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
12035 #, fuzzy
12036 msgid "VideoLAN Website"
12037 msgstr "lydenhet"
12038
12039 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
12040 #, fuzzy
12041 msgid "License"
12042 msgstr "heltall"
12043
12044 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
12045 msgid "Make a donation"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
12049 msgid "Online Forum"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: modules/gui/macosx/intf.m:1227
12053 #, fuzzy, c-format
12054 msgid "Volume: %d%%"
12055 msgstr "Senk volum"
12056
12057 #: modules/gui/macosx/intf.m:1902
12058 msgid "No CrashLog found"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: modules/gui/macosx/intf.m:1902
12062 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12063 msgstr ""
12064
12065 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Embedded video output"
12068 msgstr "QT Embedded videomodul"
12069
12070 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
12071 msgid ""
12072 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12073 msgstr ""
12074
12075 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Video device"
12078 msgstr "lydenhet"
12079
12080 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12081 msgid ""
12082 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12083 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12084 "menu."
12085 msgstr ""
12086
12087 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
12088 msgid ""
12089 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12090 "is fully transparent."
12091 msgstr ""
12092
12093 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12094 msgid "Stretch video to fill window"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12098 msgid ""
12099 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12100 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12101 msgstr ""
12102
12103 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12104 msgid "Black screens in fullscreen"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12108 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12109 msgstr ""
12110
12111 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12112 msgid "Use as Desktop Background"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12116 msgid ""
12117 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12118 "with in this mode."
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12122 msgid "Show Fullscreen controller"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12128 msgstr "Fullskjerm"
12129
12130 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12131 msgid "Remember wizard options"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12135 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12136 msgstr ""
12137
12138 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12139 msgid "Auto-playback of new items"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12143 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12144 msgstr ""
12145
12146 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Mac OS X interface"
12149 msgstr "_Gjem grensesnitt"
12150
12151 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12152 msgid "Quartz video"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Open Source"
12158 msgstr "Stopp strøm"
12159
12160 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12161 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12165 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
12166 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12167 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
12169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
12170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Browse..."
12175 msgstr "Utforsk"
12176
12177 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12178 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Use DVD menus"
12184 msgstr "_Innstillinger"
12185
12186 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
12187 #, fuzzy
12188 msgid "VIDEO_TS directory"
12189 msgstr "Standard grensesnitt: "
12190
12191 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
12192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12193 msgid "DVD"
12194 msgstr "DVD"
12195
12196 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
12198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12199 msgid "Address"
12200 msgstr "Adresse"
12201
12202 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
12203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
12204 msgid "UDP/RTP Multicast"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
12208 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
12212 #: modules/services_discovery/sap.c:115
12213 msgid "Allow timeshifting"
12214 msgstr ""
12215
12216 #: modules/gui/macosx/open.m:248
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Load subtitles file:"
12219 msgstr "_Teksting"
12220
12221 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
12222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Settings..."
12225 msgstr "_Innstillinger"
12226
12227 #: modules/gui/macosx/open.m:251
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Override parametters"
12230 msgstr "Standard grensesnitt: "
12231
12232 #: modules/gui/macosx/open.m:252
12233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12234 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12235 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Delay"
12238 msgstr "Spill"
12239
12240 #: modules/gui/macosx/open.m:254
12241 msgid "FPS"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: modules/gui/macosx/open.m:256
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Subtitles encoding"
12247 msgstr "Standard grensesnitt: "
12248
12249 #: modules/gui/macosx/open.m:258
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Font size"
12252 msgstr "skrifttype"
12253
12254 #: modules/gui/macosx/open.m:260
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Subtitles alignment"
12257 msgstr "_Teksting"
12258
12259 #: modules/gui/macosx/open.m:263
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Font Properties"
12262 msgstr "Avslutt programmet"
12263
12264 #: modules/gui/macosx/open.m:264
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Subtitle File"
12267 msgstr "_Teksting"
12268
12269 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
12270 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
12271 #, fuzzy, objc-format
12272 msgid "No %@s found"
12273 msgstr "_Innstillinger"
12274
12275 #: modules/gui/macosx/open.m:646
12276 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Streaming/Saving:"
12282 msgstr "Stopp strøm"
12283
12284 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12287 msgstr "vis avanserte alternativer"
12288
12289 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Display the stream locally"
12292 msgstr "Spill strøm"
12293
12294 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12295 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Stream"
12298 msgstr "Stopp strøm"
12299
12300 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Dump raw input"
12304 msgstr "Standard output:"
12305
12306 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12308 msgid "Encapsulation Method"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Transcoding options"
12315 msgstr "vis avanserte alternativer"
12316
12317 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Bitrate (kb/s)"
12325 msgstr "Lyd"
12326
12327 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Scale"
12331 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12332
12333 # , fuzzy
12334 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Stream Announcing"
12337 msgstr "Standard output:"
12338
12339 # , fuzzy
12340 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12342 #, fuzzy
12343 msgid "SAP announce"
12344 msgstr "Standard output:"
12345
12346 # , fuzzy
12347 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12348 #, fuzzy
12349 msgid "RTSP announce"
12350 msgstr "Standard output:"
12351
12352 # , fuzzy
12353 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12354 #, fuzzy
12355 msgid "HTTP announce"
12356 msgstr "Standard output:"
12357
12358 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12359 msgid "Export SDP as file"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Channel Name"
12365 msgstr "Kanaltjener:"
12366
12367 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12368 msgid "SDP URL"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Save File"
12374 msgstr "Velg fil"
12375
12376 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12377 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
12378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12380 msgid "URI"
12381 msgstr ""
12382
12383 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12385 #: modules/mux/asf.c:50
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Author"
12388 msgstr "Forfattere"
12389
12390 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Advanced Information"
12393 msgstr "vis avanserte alternativer"
12394
12395 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12396 msgid "Read at media"
12397 msgstr ""
12398
12399 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Input bitrate"
12402 msgstr "Spilleliste"
12403
12404 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Demuxed"
12407 msgstr "Standard grensesnitt: "
12408
12409 # , fuzzy
12410 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Stream bitrate"
12413 msgstr "Standard output:"
12414
12415 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Decoded blocks"
12418 msgstr "Dekodere"
12419
12420 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Displayed frames"
12423 msgstr "Fort"
12424
12425 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Lost frames"
12428 msgstr "Fort"
12429
12430 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12433 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Streaming"
12436 msgstr "Stopp strøm"
12437
12438 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Sent packets"
12441 msgstr "Crop?"
12442
12443 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12444 msgid "Sent bytes"
12445 msgstr ""
12446
12447 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Send rate"
12450 msgstr "Valgte"
12451
12452 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Played buffers"
12455 msgstr "Spill fortere"
12456
12457 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12458 msgid "Lost buffers"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Save Playlist..."
12464 msgstr "Spilleliste..."
12465
12466 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
12467 msgid "Expand Node"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Get Stream Information"
12473 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
12474
12475 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Sort Node by Name"
12478 msgstr "_Teksting"
12479
12480 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Sort Node by Author"
12483 msgstr "Ingen tjener !"
12484
12485 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
12486 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
12487 #, fuzzy
12488 msgid "No items in the playlist"
12489 msgstr "Legg til i kø som standard"
12490
12491 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Search in Playlist"
12494 msgstr "Åpne Spilleliste"
12495
12496 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Add Folder to Playlist"
12499 msgstr "Spilleliste"
12500
12501 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
12502 msgid "File Format:"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12506 msgid "Extended M3U"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12510 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
12514 #, fuzzy, c-format
12515 msgid "%i items in the playlist"
12516 msgstr "Legg til i kø som standard"
12517
12518 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
12519 #, fuzzy
12520 msgid "1 item in the playlist"
12521 msgstr "Legg til i kø som standard"
12522
12523 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Save Playlist"
12526 msgstr "Åpne Spilleliste"
12527
12528 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
12529 msgid "New Node"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12533 msgid "Please enter a name for the new node."
12534 msgstr ""
12535
12536 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
12537 msgid "Empty Folder"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Reset All"
12544 msgstr "Velg fil"
12545
12546 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Reset Preferences"
12550 msgstr "Innstillinger"
12551
12552 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Continue"
12555 msgstr "tegn"
12556
12557 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12558 msgid ""
12559 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12560 "Are you sure you want to continue?"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12564 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Select a directory"
12571 msgstr "kildens bildeformat"
12572
12573 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Select a file"
12576 msgstr "Velg fil"
12577
12578 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1220
12579 msgid "Select"
12580 msgstr "Velg"
12581
12582 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Subpicture Filters"
12585 msgstr "_Teksting"
12586
12587 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12588 msgid "Logo"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12592 msgid "Marquee"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Save settings"
12598 msgstr "Standard grensesnitt: "
12599
12600 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12601 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Enabled"
12605 msgstr "skru på video"
12606
12607 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Image:"
12610 msgstr "Velg fil"
12611
12612 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12613 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Position:"
12616 msgstr "_Navigasjon"
12617
12618 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Timestamp:"
12621 msgstr "Startposisjon"
12622
12623 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12625 msgid "Size:"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Color:"
12631 msgstr "skrifttype"
12632
12633 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Opaqueness:"
12636 msgstr "Åpne fil"
12637
12638 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12639 msgid "(in pixels)"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12643 msgid "Marquee:"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Timeout:"
12649 msgstr "Tid"
12650
12651 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12652 msgid "ms"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12656 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12657 #: modules/video_filter/rss.c:63
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Black"
12660 msgstr "Tilbake"
12661
12662 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12663 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12664 #: modules/video_filter/rss.c:64
12665 msgid "Gray"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12669 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12670 #: modules/video_filter/rss.c:64
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Silver"
12673 msgstr "Sakte"
12674
12675 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12676 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12677 #: modules/video_filter/rss.c:64
12678 msgid "White"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12682 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12683 #: modules/video_filter/rss.c:64
12684 msgid "Maroon"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12688 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12689 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Red"
12692 msgstr "Åpne fil"
12693
12694 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12695 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12696 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Fuchsia"
12699 msgstr "skrifttype"
12700
12701 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12702 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12703 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12704 msgid "Yellow"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12708 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12709 #: modules/video_filter/rss.c:65
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Olive"
12712 msgstr "heltall"
12713
12714 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12715 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12716 #: modules/video_filter/rss.c:65
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Green"
12719 msgstr "Fullskjerm"
12720
12721 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12722 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12723 #: modules/video_filter/rss.c:66
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Teal"
12726 msgstr "Tittel"
12727
12728 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12729 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12730 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Lime"
12733 msgstr "Tid"
12734
12735 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12736 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12737 #: modules/video_filter/rss.c:66
12738 msgid "Purple"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12742 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12743 #: modules/video_filter/rss.c:66
12744 msgid "Navy"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12748 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12749 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12750 msgid "Blue"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12754 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12755 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12756 msgid "Aqua"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12760 msgid "Check for Updates"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12764 msgid "Download now"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12768 msgid "Checking for Updates..."
12769 msgstr ""
12770
12771 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12772 #, c-format
12773 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12774 msgstr ""
12775
12776 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12777 msgid "This version of VLC is outdated."
12778 msgstr ""
12779
12780 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12781 msgid "This version of VLC is latest available."
12782 msgstr ""
12783
12784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12785 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12789 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12793 msgid ""
12794 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12795 "RAW)"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12799 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12803 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12807 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12811 msgid ""
12812 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12813 "MPEG TS)"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12817 #, fuzzy
12818 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12819 msgstr "Stopp strøm"
12820
12821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12822 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12823 msgstr ""
12824
12825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12826 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12830 msgid ""
12831 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12832 "ASF and OGG)"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12836 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12840 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12841 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12842 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12846 msgid ""
12847 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12848 "ASF, OGG and RAW)"
12849 msgstr ""
12850
12851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12852 msgid ""
12853 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12857 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12858 msgstr ""
12859
12860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12861 msgid ""
12862 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12868 msgstr "Standard grensesnitt: "
12869
12870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12871 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12875 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12876 msgstr ""
12877
12878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12879 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12880 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12881 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12885 #, fuzzy
12886 msgid "MPEG Program Stream"
12887 msgstr "Spill strøm"
12888
12889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12890 #, fuzzy
12891 msgid "MPEG Transport Stream"
12892 msgstr "Spill strøm"
12893
12894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12895 msgid "MPEG 1 Format"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12899 msgid ""
12900 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12901 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12902 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12903 "at http://yourip:8080 by default."
12904 msgstr ""
12905
12906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12907 msgid ""
12908 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12909 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12910 "generally the most compatible"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12914 msgid ""
12915 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12916 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12917 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12918 "at mms://yourip:8080 by default."
12919 msgstr ""
12920
12921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12922 msgid ""
12923 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12924 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12925 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12926 "encapsulated in HTTP)."
12927 msgstr ""
12928
12929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12930 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12931 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12932 msgstr ""
12933
12934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12935 msgid "Use this to stream to a single computer."
12936 msgstr ""
12937
12938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12939 msgid ""
12940 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12941 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12942 "address beginning with 239.255."
12943 msgstr ""
12944
12945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12946 msgid ""
12947 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12948 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12949 "but it won't work over the Internet."
12950 msgstr ""
12951
12952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12953 msgid ""
12954 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12955 "stream"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12959 msgid ""
12960 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12961 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12962 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12966 msgid "Back"
12967 msgstr "Tilbake"
12968
12969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12974 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12978 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12979 msgstr ""
12980
12981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12986 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12987 #, fuzzy
12988 msgid "More Info"
12989 msgstr "Navn på enhet"
12990
12991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12992 msgid ""
12993 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12994 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12995 "access to more features."
12996 msgstr ""
12997
12998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
13000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Stream to network"
13003 msgstr "Åpne nettverk"
13004
13005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
13006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Transcode/Save to file"
13009 msgstr "Avbryt"
13010
13011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Choose input"
13014 msgstr "Velg tittel"
13015
13016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Choose here your input stream."
13019 msgstr "Pause strøm"
13020
13021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
13022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
13023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Select a stream"
13026 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
13027
13028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
13029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Existing playlist item"
13032 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13033
13034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
13035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Choose..."
13038 msgstr "Utforsk"
13039
13040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
13041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13042 msgid "Partial Extract"
13043 msgstr ""
13044
13045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
13046 msgid ""
13047 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13048 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13049 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13050 msgstr ""
13051
13052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
13053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13054 msgid "From"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
13058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13059 msgid "To"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
13063 #, fuzzy
13064 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13065 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13066
13067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
13068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Destination"
13071 msgstr "Stopp strøm"
13072
13073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
13074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Streaming method"
13077 msgstr "Stopp strøm"
13078
13079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13080 msgid "Address of the computer to stream to."
13081 msgstr ""
13082
13083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
13084 msgid "UDP Unicast"
13085 msgstr ""
13086
13087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
13088 msgid "UDP Multicast"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
13092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13093 #: modules/stream_out/transcode.c:195
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Transcode"
13096 msgstr "Avbryt"
13097
13098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13099 msgid ""
13100 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13101 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13102 msgstr ""
13103
13104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Transcode audio"
13108 msgstr "Pause strøm"
13109
13110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
13111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Transcode video"
13114 msgstr "Pause strøm"
13115
13116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
13117 msgid ""
13118 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13119 "stream."
13120 msgstr ""
13121
13122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
13123 msgid ""
13124 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13125 "stream."
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13130 msgid "Encapsulation format"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13134 msgid ""
13135 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13136 "previously chosen settings all formats won't be available."
13137 msgstr ""
13138
13139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Additional streaming options"
13143 msgstr "Pause strøm"
13144
13145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13146 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13147 msgstr ""
13148
13149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
13150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13154 msgstr "levetid"
13155
13156 # , fuzzy
13157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
13158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
13159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13160 #, fuzzy
13161 msgid "SAP Announce"
13162 msgstr "Standard output:"
13163
13164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Local playback"
13168 msgstr "Pause"
13169
13170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
13171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Additional transcode options"
13174 msgstr "Pause strøm"
13175
13176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13177 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
13181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Select the file to save to"
13184 msgstr "kildens bildeformat"
13185
13186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
13187 msgid ""
13188 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13189 "transcoding."
13190 msgstr ""
13191
13192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
13193 msgid "Summary"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Encap. format"
13199 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13200
13201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
13202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Input stream"
13205 msgstr "Stopp strøm"
13206
13207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Save file to"
13210 msgstr "Velg fil"
13211
13212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
13213 #, fuzzy
13214 msgid "No input selected"
13215 msgstr "_Innstillinger"
13216
13217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
13218 msgid ""
13219 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13220 "\n"
13221 "Choose one before going to the next page."
13222 msgstr ""
13223
13224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
13225 #, fuzzy
13226 msgid "No valid destination"
13227 msgstr "Stopp strøm"
13228
13229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
13230 msgid ""
13231 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13232 "Multicast-IP.\n"
13233 "\n"
13234 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13235 "and the help texts in this window."
13236 msgstr ""
13237
13238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
13239 msgid ""
13240 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13241 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13242 "\n"
13243 "Correct your selection and try again."
13244 msgstr ""
13245
13246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Select the directory to save to"
13249 msgstr "kildens bildeformat"
13250
13251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
13252 msgid "No folder selected"
13253 msgstr ""
13254
13255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
13256 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13257 msgstr ""
13258
13259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
13260 msgid ""
13261 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13262 "location."
13263 msgstr ""
13264
13265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
13266 msgid "No file selected"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
13270 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13271 msgstr ""
13272
13273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
13274 msgid ""
13275 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Finish"
13281 msgstr "Disk"
13282
13283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
13284 #, fuzzy, c-format
13285 msgid "%i items"
13286 msgstr "lydenhet"
13287
13288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13289 msgid "yes"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
13293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
13294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
13295 #, fuzzy
13296 msgid "no"
13297 msgstr "Mono"
13298
13299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
13300 #, objc-format
13301 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13305 #, objc-format
13306 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
13310 #, fuzzy
13311 msgid "This allows to stream on a network."
13312 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13313
13314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
13315 msgid ""
13316 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13317 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13318 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13319 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13320 msgstr ""
13321
13322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
13323 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13324 msgstr ""
13325
13326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
13327 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13328 msgstr ""
13329
13330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
13331 msgid ""
13332 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13333 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13334 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13335 "leave this setting to 1."
13336 msgstr ""
13337
13338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
13339 msgid ""
13340 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13341 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13342 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13343 "extra interface.\n"
13344 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13345 "name will be used."
13346 msgstr ""
13347
13348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
13349 msgid ""
13350 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13351 "streamed.\n"
13352 "\n"
13353 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13354 "streaming."
13355 msgstr ""
13356
13357 #: modules/gui/ncurses.c:102
13358 msgid "Filebrowser starting point"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: modules/gui/ncurses.c:104
13362 #, fuzzy
13363 msgid ""
13364 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13365 "show you initially."
13366 msgstr ""
13367 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
13368 "med dette alternativet."
13369
13370 #: modules/gui/ncurses.c:109
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Ncurses interface"
13373 msgstr "Standard grensesnitt: "
13374
13375 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Autoplay selected file"
13378 msgstr "Spill strøm"
13379
13380 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13381 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13385 #, fuzzy
13386 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13387 msgstr "Standard grensesnitt: "
13388
13389 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Filename"
13393 msgstr "Fil"
13394
13395 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Permissions"
13398 msgstr "Spill"
13399
13400 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13401 msgid "Size"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Owner"
13407 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13408
13409 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Group"
13412 msgstr "Crop?"
13413
13414 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13415 msgid "Index"
13416 msgstr ""
13417
13418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13419 msgid "Forward"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13423 msgid "00:00:00"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Add to Playlist"
13430 msgstr "Spilleliste"
13431
13432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13433 msgid "MRL:"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Port:"
13439 msgstr "Port"
13440
13441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Address:"
13444 msgstr "Adresse"
13445
13446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13447 msgid "unicast"
13448 msgstr ""
13449
13450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13451 msgid "multicast"
13452 msgstr ""
13453
13454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Network: "
13457 msgstr "Nettverk"
13458
13459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13460 msgid "udp"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13464 msgid "udp6"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13468 #, fuzzy
13469 msgid "rtp"
13470 msgstr "Tittel:"
13471
13472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13473 #, fuzzy
13474 msgid "rtp4"
13475 msgstr "Tittel:"
13476
13477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13478 #, fuzzy
13479 msgid "ftp"
13480 msgstr "Tittel:"
13481
13482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13483 #, fuzzy
13484 msgid "http"
13485 msgstr "Tittel:"
13486
13487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13488 #, fuzzy
13489 msgid "sout"
13490 msgstr "Om"
13491
13492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13493 msgid "mms"
13494 msgstr ""
13495
13496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13497 msgid "Protocol:"
13498 msgstr ""
13499
13500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Transcode:"
13503 msgstr "Avbryt"
13504
13505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13508 #, fuzzy
13509 msgid "enable"
13510 msgstr "skru på video"
13511
13512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Video:"
13515 msgstr "Video"
13516
13517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Audio:"
13520 msgstr "Lyd"
13521
13522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Channel:"
13525 msgstr "Kanaler: "
13526
13527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Norm:"
13530 msgstr "Port"
13531
13532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Frequency:"
13535 msgstr "Frekvens:"
13536
13537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Samplerate:"
13540 msgstr "Valgte"
13541
13542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Quality:"
13545 msgstr "Om"
13546
13547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13548 msgid "Tuner:"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Sound:"
13554 msgstr "Lyd"
13555
13556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13557 msgid "MJPEG:"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Decimation:"
13563 msgstr "Varighet"
13564
13565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13566 #, fuzzy
13567 msgid "pal"
13568 msgstr "Alle"
13569
13570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13571 #, fuzzy
13572 msgid "ntsc"
13573 msgstr "skrifttype"
13574
13575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13576 #, fuzzy
13577 msgid "secam"
13578 msgstr "Fort"
13579
13580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13581 msgid "240x192"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13585 msgid "320x240"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13589 msgid "qsif"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13593 msgid "qcif"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13597 msgid "sif"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13601 msgid "cif"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13605 msgid "vga"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13609 msgid "kHz"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13613 msgid "Hz/s"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13617 #, fuzzy
13618 msgid "mono"
13619 msgstr "Mono"
13620
13621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13622 #, fuzzy
13623 msgid "stereo"
13624 msgstr "Stereo"
13625
13626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Camera"
13629 msgstr "Kapittel"
13630
13631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Video Codec:"
13634 msgstr "lydenhet"
13635
13636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13637 msgid "huffyuv"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13641 #, fuzzy
13642 msgid "mp1v"
13643 msgstr "mpeg"
13644
13645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13646 #, fuzzy
13647 msgid "mp2v"
13648 msgstr "mpeg"
13649
13650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13651 #, fuzzy
13652 msgid "mp4v"
13653 msgstr "mpeg"
13654
13655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13656 msgid "H263"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13660 msgid "WMV1"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13664 msgid "WMV2"
13665 msgstr ""
13666
13667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Video Bitrate:"
13670 msgstr "Lyd"
13671
13672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Bitrate Tolerance:"
13675 msgstr "Lyd"
13676
13677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Keyframe Interval:"
13680 msgstr "Standard grensesnitt: "
13681
13682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Audio Codec:"
13685 msgstr "Standard grensesnitt: "
13686
13687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Deinterlace:"
13690 msgstr "Standard grensesnitt: "
13691
13692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Access:"
13695 msgstr "Adresse"
13696
13697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13698 msgid "Muxer:"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13702 msgid "URL:"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Time To Live (TTL):"
13708 msgstr "levetid"
13709
13710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13711 msgid "127.0.0.1"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13715 msgid "localhost"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13719 msgid "localhost.localdomain"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13723 msgid "239.0.0.42"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13727 msgid "PS"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13731 msgid "TS"
13732 msgstr "TS"
13733
13734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13735 msgid "MPEG1"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13739 msgid "AVI"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13743 msgid "OGG"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13747 msgid "MP4"
13748 msgstr ""
13749
13750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13751 msgid "MOV"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13755 msgid "ASF"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13759 #, fuzzy
13760 msgid "kbits/s"
13761 msgstr "_Teksting"
13762
13763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13764 #, fuzzy
13765 msgid "alaw"
13766 msgstr "Spill"
13767
13768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13769 msgid "ulaw"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13773 #, fuzzy
13774 msgid "mpga"
13775 msgstr "mpeg"
13776
13777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13778 msgid "mp3"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13782 msgid "a52"
13783 msgstr ""
13784
13785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13786 #, fuzzy
13787 msgid "vorb"
13788 msgstr "Ingen tjener !"
13789
13790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13791 #, fuzzy
13792 msgid "bits/s"
13793 msgstr "_Teksting"
13794
13795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Audio Bitrate :"
13798 msgstr "Lyd"
13799
13800 # , fuzzy
13801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13802 #, fuzzy
13803 msgid "SAP Announce:"
13804 msgstr "Standard output:"
13805
13806 # , fuzzy
13807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13808 #, fuzzy
13809 msgid "SLP Announce:"
13810 msgstr "Standard output:"
13811
13812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Announce Channel:"
13815 msgstr "Kanaler: "
13816
13817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13818 msgid "Update"
13819 msgstr "Oppdater"
13820
13821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13822 msgid " Clear "
13823 msgstr ""
13824
13825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13826 #, fuzzy
13827 msgid " Save "
13828 msgstr "Tjener"
13829
13830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13831 #, fuzzy
13832 msgid " Apply "
13833 msgstr "Bruk"
13834
13835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13836 #, fuzzy
13837 msgid " Cancel "
13838 msgstr "Avbryt"
13839
13840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Preference"
13843 msgstr "Innstillinger"
13844
13845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13846 msgid ""
13847 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13848 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13849 "org/copyleft/gpl.html)."
13850 msgstr ""
13851
13852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13853 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13857 #, fuzzy
13858 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13859 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
13860
13861 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13862 #, c-format
13863 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13867 #, fuzzy
13868 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13869 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
13870
13871 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Media Files"
13874 msgstr "Fil"
13875
13876 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Video Files"
13879 msgstr "lydenhet"
13880
13881 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Sound Files"
13884 msgstr "Lyd"
13885
13886 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
13887 #, fuzzy
13888 msgid "PlayList Files"
13889 msgstr "Spilleliste"
13890
13891 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
13892 #, fuzzy
13893 msgid "All Files"
13894 msgstr "Fil"
13895
13896 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Open directory"
13899 msgstr "kildens bildeformat"
13900
13901 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13902 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13903 msgid "Menu"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13907 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Previous track"
13910 msgstr "Kapittel"
13911
13912 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13913 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Next track"
13916 msgstr "Video"
13917
13918 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Qt interface"
13921 msgstr "Standard grensesnitt: "
13922
13923 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Preset"
13926 msgstr "Kapittel"
13927
13928 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Open a skin file"
13931 msgstr "Åpne en fil"
13932
13933 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13934 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Open playlist"
13941 msgstr "Åpne Spilleliste"
13942
13943 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13944 msgid ""
13945 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13946 "xspf"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Save playlist"
13953 msgstr "Åpne Spilleliste"
13954
13955 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13956 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13960 msgid "Skin to use"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Path to the skin to use."
13966 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13967
13968 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13969 msgid "Config of last used skin"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13973 msgid ""
13974 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13975 "automatically, do not touch it."
13976 msgstr ""
13977
13978 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13979 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Systray icon"
13982 msgstr "Startposisjon"
13983
13984 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13985 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Show a systray icon for VLC"
13988 msgstr "Startposisjon"
13989
13990 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13991 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13992 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13993 msgid "Show VLC on the taskbar"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13997 msgid "Enable transparency effects"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
14001 msgid ""
14002 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
14003 "when moving windows does not behave correctly."
14004 msgstr ""
14005
14006 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
14007 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Use a skinned playlist"
14010 msgstr "Legg til i kø som standard"
14011
14012 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
14013 msgid "Skins"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Skinnable Interface"
14019 msgstr "Grensesnitt"
14020
14021 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
14022 msgid "Skins loader demux"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Select skin"
14028 msgstr "Valg"
14029
14030 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Open skin..."
14033 msgstr "Åpne Disk"
14034
14035 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
14036 #, fuzzy
14037 msgid ""
14038 "\n"
14039 "(WinCE interface)\n"
14040 "\n"
14041 msgstr "Standard grensesnitt: "
14042
14043 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
14044 #, fuzzy
14045 msgid ""
14046 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
14047 "\n"
14048 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
14049
14050 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Compiled by "
14053 msgstr "Crop?"
14054
14055 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14056 msgid "Compiler: "
14057 msgstr ""
14058
14059 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
14060 msgid "Based on SVN revision: "
14061 msgstr ""
14062
14063 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
14064 msgid ""
14065 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14066 "http://www.videolan.org/"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Open:"
14072 msgstr "Åpne fil"
14073
14074 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
14075 msgid ""
14076 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
14077 "targets:"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
14081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Choose directory"
14084 msgstr "kildens bildeformat"
14085
14086 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
14087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Choose file"
14090 msgstr "Velg tittel"
14091
14092 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Embed video in interface"
14095 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14096
14097 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
14098 msgid ""
14099 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
14100 "window."
14101 msgstr ""
14102
14103 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
14104 #, fuzzy
14105 msgid "WinCE interface module"
14106 msgstr "Standard grensesnitt: "
14107
14108 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
14109 #, fuzzy
14110 msgid "WinCE dialogs provider"
14111 msgstr "Standard grensesnitt: "
14112
14113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Edit bookmark"
14116 msgstr "Spilleliste"
14117
14118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
14119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
14120 msgid "Bytes"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
14124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
14125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
14126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
14127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
14128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
14129 #, fuzzy
14130 msgid "&OK"
14131 msgstr "OK"
14132
14133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
14137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
14138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14141 #, fuzzy
14142 msgid "&Cancel"
14143 msgstr "Avbryt"
14144
14145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
14146 #, fuzzy
14147 msgid "&Delete"
14148 msgstr "Slett"
14149
14150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
14153 #, fuzzy
14154 msgid "&Clear"
14155 msgstr "heltall"
14156
14157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
14158 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
14162 msgid "Removes the selected bookmarks"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
14166 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
14170 msgid "Edit the properties of a bookmark"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
14174 msgid ""
14175 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
14176 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
14177 "between these bookmarks"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
14181 msgid "You must select two bookmarks"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
14185 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
14189 msgid ""
14190 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14191 msgstr ""
14192
14193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
14194 msgid ""
14195 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
14196 "bookmarks to keep the same input."
14197 msgstr ""
14198
14199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
14200 msgid "Input has changed "
14201 msgstr ""
14202
14203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
14204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
14205 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Stream and Media Info"
14211 msgstr "Standard output:"
14212
14213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Advanced information"
14216 msgstr "vis avanserte alternativer"
14217
14218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
14222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
14223 #, fuzzy
14224 msgid "&Close"
14225 msgstr "Utforsk"
14226
14227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
14228 msgid ""
14229 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14230 "Messages window."
14231 msgstr ""
14232
14233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
14234 msgid "&Yes"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
14238 msgid "&No"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14242 msgid "Don't show further errors"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Playlist item info"
14248 msgstr "Spilleliste"
14249
14250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Save &As..."
14253 msgstr "Spilleliste..."
14254
14255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Save Messages As..."
14258 msgstr "Beskjeder..."
14259
14260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Advanced options..."
14263 msgstr "vis avanserte alternativer"
14264
14265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
14266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
14267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
14268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Advanced options"
14271 msgstr "vis avanserte alternativer"
14272
14273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Options:"
14276 msgstr "_Innstillinger"
14277
14278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
14279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Open..."
14282 msgstr "Åpne fil"
14283
14284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Stream/Save"
14287 msgstr "Stopp strøm"
14288
14289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
14290 msgid "Use VLC as a stream server"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Caching"
14296 msgstr "tegn"
14297
14298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
14299 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
14303 msgid "Customize:"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
14307 msgid ""
14308 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14309 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14310 "controls above."
14311 msgstr ""
14312
14313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Use a subtitles file"
14316 msgstr "Velg teksting kanal"
14317
14318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Use an external subtitles file."
14321 msgstr "Velg teksting kanal"
14322
14323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Advanced Settings..."
14326 msgstr "vis avanserte alternativer"
14327
14328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
14329 #, fuzzy
14330 msgid "File:"
14331 msgstr "Fil"
14332
14333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
14334 #, fuzzy
14335 msgid "DVD (menus)"
14336 msgstr "_Innstillinger"
14337
14338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
14339 msgid "Disc type"
14340 msgstr "Disktype"
14341
14342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
14343 msgid "Probe Disc(s)"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
14347 msgid ""
14348 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14349 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14350 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14351 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14352 "parameter ranges are set based on media we find."
14353 msgstr ""
14354
14355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
14356 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
14360 #, fuzzy
14361 msgid "RTSP"
14362 msgstr "RTP"
14363
14364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
14365 #, fuzzy
14366 msgid "DVD device to use"
14367 msgstr "DVD-enhet"
14368
14369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
14370 msgid ""
14371 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14372 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14373 msgstr ""
14374
14375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
14376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
14377 #, fuzzy
14378 msgid "CD-ROM device to use"
14379 msgstr "Navn på enhet"
14380
14381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
14382 msgid ""
14383 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14384 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14385 msgstr ""
14386
14387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Open subtitles file"
14390 msgstr "Velg teksting kanal"
14391
14392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Title number."
14395 msgstr "Standard grensesnitt: "
14396
14397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14398 msgid ""
14399 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14400 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14401 "will be shown."
14402 msgstr ""
14403
14404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
14405 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14406 msgstr ""
14407
14408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
14409 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14410 msgstr ""
14411
14412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
14413 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14414 msgstr ""
14415
14416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Track number."
14419 msgstr "Avbryt"
14420
14421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
14422 msgid ""
14423 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14424 "subtitle will be shown."
14425 msgstr ""
14426
14427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
14428 msgid ""
14429 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14430 msgstr ""
14431
14432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
14433 msgid ""
14434 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14435 "given, then all tracks are played."
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
14439 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14443 msgid "Shuffle"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14447 #, fuzzy
14448 msgid "&Simple Add File..."
14449 msgstr "_Åpne fil..."
14450
14451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14452 #, fuzzy
14453 msgid "Add &Directory..."
14454 msgstr "Standard grensesnitt: "
14455
14456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14457 msgid "&Add URL..."
14458 msgstr ""
14459
14460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Services Discovery"
14463 msgstr "kildens bildeformat"
14464
14465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14466 #, fuzzy
14467 msgid "&Open Playlist..."
14468 msgstr "Åpne Spilleliste"
14469
14470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14471 #, fuzzy
14472 msgid "&Save Playlist..."
14473 msgstr "Spilleliste..."
14474
14475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Sort by &Title"
14478 msgstr "_Teksting"
14479
14480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14481 #, fuzzy
14482 msgid "&Reverse Sort by Title"
14483 msgstr "Ingen tjener !"
14484
14485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14486 #, fuzzy
14487 msgid "&Shuffle"
14488 msgstr "Åpne Spilleliste"
14489
14490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14491 #, fuzzy
14492 msgid "D&elete"
14493 msgstr "Slett"
14494
14495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14496 #, fuzzy
14497 msgid "&Manage"
14498 msgstr "_Vinkel"
14499
14500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14501 #, fuzzy
14502 msgid "S&ort"
14503 msgstr "Port"
14504
14505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14506 #, fuzzy
14507 msgid "&Selection"
14508 msgstr "Valg"
14509
14510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14511 #, fuzzy
14512 msgid "&View items"
14513 msgstr "lydenhet"
14514
14515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14516 msgid "Play this Branch"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Preparse"
14523 msgstr "Kapittel"
14524
14525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14526 msgid "Sort this Branch"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Info"
14533 msgstr "_Åpne fil..."
14534
14535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Add Node"
14538 msgstr "Standard grensesnitt: "
14539
14540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14542 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14543 msgid "root"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14548 #, fuzzy, c-format
14549 msgid "%i items in playlist"
14550 msgstr "Legg til i kø som standard"
14551
14552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14553 #, fuzzy
14554 msgid "XSPF playlist"
14555 msgstr "Åpne Spilleliste"
14556
14557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Playlist is empty"
14560 msgstr "Spilleliste"
14561
14562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14563 msgid "Can't save"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14567 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14568 #: modules/misc/win32text.c:77
14569 msgid "Normal"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14573 #, fuzzy
14574 msgid "One level"
14575 msgstr "Om"
14576
14577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14578 msgid "Please enter node name"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14582 msgid "New node"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14587 #, fuzzy
14588 msgid "&Save"
14589 msgstr "Tjener"
14590
14591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14592 msgid ""
14593 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14594 "Are you sure you want to continue?"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Alt"
14600 msgstr "Alle"
14601
14602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Ctrl"
14605 msgstr "skrifttype"
14606
14607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14608 #, fuzzy
14609 msgid "Shift"
14610 msgstr "Port"
14611
14612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14613 msgid ""
14614 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14615 "\" can be modified."
14616 msgstr ""
14617
14618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14619 #, fuzzy
14620 msgid "Stream output MRL"
14621 msgstr "Standard output:"
14622
14623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Target:"
14626 msgstr "Stopp strøm"
14627
14628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14629 msgid ""
14630 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14631 "by adjusting the stream settings."
14632 msgstr ""
14633
14634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Outputs"
14637 msgstr "Standard output:"
14638
14639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Play locally"
14642 msgstr "Spill saktere"
14643
14644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14645 msgid "MMSH"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14649 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14650 msgid "RTP"
14651 msgstr "RTP"
14652
14653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14654 msgid "UDP"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Group name"
14660 msgstr "Crop?"
14661
14662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14663 #, fuzzy
14664 msgid "Channel name"
14665 msgstr "Kanaltjener:"
14666
14667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14668 #, fuzzy
14669 msgid "Select all elementary streams"
14670 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
14671
14672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Video codec"
14675 msgstr "lydenhet"
14676
14677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14678 #, fuzzy
14679 msgid "Audio codec"
14680 msgstr "Standard grensesnitt: "
14681
14682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14683 #, fuzzy
14684 msgid "Subtitles codec"
14685 msgstr "Standard grensesnitt: "
14686
14687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14688 #, fuzzy
14689 msgid "Subtitles overlay"
14690 msgstr "_Teksting"
14691
14692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14693 #, fuzzy
14694 msgid "Save file"
14695 msgstr "Velg fil"
14696
14697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Subtitle options"
14700 msgstr "_Teksting"
14701
14702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Subtitles file"
14705 msgstr "_Teksting"
14706
14707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Options"
14710 msgstr "_Innstillinger"
14711
14712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14713 msgid ""
14714 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14715 "subtitles."
14716 msgstr ""
14717
14718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14721 msgstr "Velg teksting kanal"
14722
14723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Open file"
14726 msgstr "Åpne fil"
14727
14728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Updates"
14731 msgstr "Oppdater"
14732
14733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14734 msgid "Check for updates"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14738 msgid ""
14739 "\n"
14740 "Available updates and related downloads.\n"
14741 "(Double click on a file to download it)\n"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14745 #, fuzzy
14746 msgid "Save file..."
14747 msgstr "Velg fil"
14748
14749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14750 msgid "Broadcasts"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14754 msgid "Load"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Load Configuration"
14760 msgstr "vis avanserte alternativer"
14761
14762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14763 #, fuzzy
14764 msgid "Save Configuration"
14765 msgstr "vis avanserte alternativer"
14766
14767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14768 msgid "New broadcast"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Choose"
14776 msgstr "Utforsk"
14777
14778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Output"
14781 msgstr "Standard output:"
14782
14783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14784 msgid "Loop"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14788 #, fuzzy
14789 msgid "VLM stream"
14790 msgstr "Stopp strøm"
14791
14792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14793 #, fuzzy
14794 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14795 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14796
14797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14798 #, fuzzy
14799 msgid "Use this to stream on a network."
14800 msgstr "Åpne nettverk"
14801
14802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14803 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14804 msgstr ""
14805
14806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14807 msgid ""
14808 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14809 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14813 msgid "Use this to stream on a network"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14817 msgid ""
14818 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14819 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14820 "\n"
14821 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14822 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14823 msgstr ""
14824
14825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14826 #, fuzzy
14827 msgid "You must choose a stream"
14828 msgstr "velg en utstrøm"
14829
14830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Unable to find playlist"
14833 msgstr "Legg til i kø som standard"
14834
14835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14836 msgid ""
14837 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14838 "ending times (in seconds).\n"
14839 "\n"
14840 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14841 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14845 msgid ""
14846 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14847 "the container format, proceed to the next page."
14848 msgstr ""
14849
14850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14851 #, fuzzy
14852 msgid "Transcode video (if available)"
14853 msgstr "Pause strøm"
14854
14855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14856 msgid ""
14857 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14858 "about it."
14859 msgstr ""
14860
14861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14862 msgid ""
14863 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14864 "about it."
14865 msgstr ""
14866
14867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14868 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14869 msgstr ""
14870
14871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14872 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14876 #, fuzzy
14877 msgid "Please enter an address"
14878 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14879
14880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14881 msgid ""
14882 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14883 "choices, some formats might not be available."
14884 msgstr ""
14885
14886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14887 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14888 msgstr ""
14889
14890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14891 #, fuzzy
14892 msgid "You must choose a file to save to"
14893 msgstr "velg en utstrøm"
14894
14895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14896 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14897 msgstr ""
14898
14899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14900 msgid ""
14901 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14902 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14903 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14904 "setting to 1."
14905 msgstr ""
14906
14907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14908 msgid ""
14909 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14910 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14911 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14912 "extra interface.\n"
14913 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14914 "default name will be used."
14915 msgstr ""
14916
14917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14918 #, fuzzy
14919 msgid "More information"
14920 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14921
14922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14923 #, fuzzy
14924 msgid "Save to file"
14925 msgstr "Velg fil"
14926
14927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Transcode audio (if available)"
14930 msgstr "Pause strøm"
14931
14932 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14933 msgid ""
14934 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14935 "correlated their movement will be."
14936 msgstr ""
14937
14938 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14939 msgid "Creates several clones of the image"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Distortion"
14945 msgstr "Forvrengning"
14946
14947 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14948 msgid "Adds distortion effects"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14952 #, fuzzy
14953 msgid "Image inversion"
14954 msgstr "forvrengingsmodus"
14955
14956 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14957 msgid "Blurring"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14961 msgid "Magnify"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14965 msgid "Magnifies part of the image"
14966 msgstr ""
14967
14968 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14969 msgid "Puzzle"
14970 msgstr ""
14971
14972 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14973 msgid "Turns the image into a puzzle"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14977 #, fuzzy
14978 msgid "Video Options"
14979 msgstr "_Innstillinger"
14980
14981 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14982 #, fuzzy
14983 msgid "Aspect Ratio"
14984 msgstr "kildens bildeformat"
14985
14986 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14987 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14988 msgstr ""
14989
14990 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14991 msgid ""
14992 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14993 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14994 msgstr ""
14995
14996 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14997 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14998 msgstr ""
14999
15000 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
15001 msgid "Smooth :"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
15005 #, fuzzy
15006 msgid ""
15007 "Preamp\n"
15008 "12.0dB"
15009 msgstr "Stopp strøm"
15010
15011 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
15012 msgid ""
15013 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
15014 "these settings to take effect.\n"
15015 "\n"
15016 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
15017 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
15018 "Video Filter Module inside the preferences."
15019 msgstr ""
15020
15021 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
15022 #, fuzzy
15023 msgid "More Information"
15024 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15025
15026 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
15027 #, fuzzy
15028 msgid "Stopped"
15029 msgstr "Stopp"
15030
15031 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Paused"
15034 msgstr "Pause"
15035
15036 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Playing"
15039 msgstr "Spill"
15040
15041 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
15044 msgstr "_Åpne fil..."
15045
15046 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
15049 msgstr "_Åpne fil..."
15050
15051 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
15054 msgstr "_Åpne fil..."
15055
15056 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
15057 #, fuzzy
15058 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
15059 msgstr "Åpne en _disk"
15060
15061 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
15062 #, fuzzy
15063 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
15064 msgstr "_Nettverksstrøm"
15065
15066 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
15069 msgstr "Åpne en _disk"
15070
15071 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
15072 #, fuzzy
15073 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
15074 msgstr "Spilleliste..."
15075
15076 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
15077 msgid "E&xit\tCtrl-X"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
15081 #, fuzzy
15082 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
15083 msgstr "Spilleliste..."
15084
15085 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
15086 #, fuzzy
15087 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
15088 msgstr "Beskjeder..."
15089
15090 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
15091 #, fuzzy
15092 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
15093 msgstr "Standard output:"
15094
15095 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
15096 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
15100 #, fuzzy
15101 msgid "VideoLAN's Website"
15102 msgstr "lydenhet"
15103
15104 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Online Help"
15107 msgstr "Om"
15108
15109 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
15110 #, fuzzy
15111 msgid "About..."
15112 msgstr "_Om..."
15113
15114 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
15115 msgid "Check for Updates..."
15116 msgstr ""
15117
15118 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
15119 #, fuzzy
15120 msgid "&File"
15121 msgstr "Fil"
15122
15123 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
15124 #, fuzzy
15125 msgid "&View"
15126 msgstr "_Vis"
15127
15128 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
15129 #, fuzzy
15130 msgid "&Settings"
15131 msgstr "_Innstillinger"
15132
15133 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
15134 #, fuzzy
15135 msgid "&Audio"
15136 msgstr "Lyd"
15137
15138 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
15139 #, fuzzy
15140 msgid "&Video"
15141 msgstr "Video"
15142
15143 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
15144 #, fuzzy
15145 msgid "&Navigation"
15146 msgstr "_Navigasjon"
15147
15148 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
15149 #, fuzzy
15150 msgid "&Help"
15151 msgstr "_Hjelp"
15152
15153 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
15154 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Embedded playlist"
15157 msgstr "Åpne Spilleliste"
15158
15159 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Previous playlist item"
15162 msgstr "Forrige fil"
15163
15164 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Next playlist item"
15167 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15168
15169 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Play slower"
15172 msgstr "Spill saktere"
15173
15174 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Play faster"
15177 msgstr "Spill fortere"
15178
15179 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
15180 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
15184 #, fuzzy
15185 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
15186 msgstr "Spilleliste..."
15187
15188 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
15189 #, fuzzy
15190 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
15191 msgstr "_Preferanser..."
15192
15193 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
15194 #, fuzzy
15195 msgid ""
15196 " (wxWidgets interface)\n"
15197 "\n"
15198 msgstr "Standard grensesnitt: "
15199
15200 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
15201 msgid ""
15202 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15203 "http://www.videolan.org/\n"
15204 "\n"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
15208 #, fuzzy, c-format
15209 msgid "About %s"
15210 msgstr "Om"
15211
15212 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Show/Hide Interface"
15215 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15216
15217 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15218 #, fuzzy
15219 msgid "Open &File..."
15220 msgstr "_Åpne fil..."
15221
15222 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15223 #, fuzzy
15224 msgid "Open D&irectory..."
15225 msgstr "_Åpne fil..."
15226
15227 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15228 #, fuzzy
15229 msgid "Open &Disc..."
15230 msgstr "Åpne en _disk"
15231
15232 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15233 #, fuzzy
15234 msgid "Open &Network Stream..."
15235 msgstr "_Nettverksstrøm"
15236
15237 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15238 #, fuzzy
15239 msgid "Open &Capture Device..."
15240 msgstr "Åpne en _disk"
15241
15242 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15243 #, fuzzy
15244 msgid "Media &Info..."
15245 msgstr "Navn på enhet"
15246
15247 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15248 #, fuzzy
15249 msgid "&Messages..."
15250 msgstr "Beskjeder..."
15251
15252 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15253 #, fuzzy
15254 msgid "&Preferences..."
15255 msgstr "_Preferanser..."
15256
15257 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15258 msgid "Empty"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15262 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15263 msgstr ""
15264
15265 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15266 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15267 msgstr ""
15268
15269 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15270 msgid ""
15271 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15272 "and RAW)"
15273 msgstr ""
15274
15275 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15276 #, fuzzy
15277 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15278 msgstr "Stopp strøm"
15279
15280 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15281 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15285 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15289 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15293 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15297 msgid "RTP Unicast"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15301 #, fuzzy
15302 msgid "Stream to a single computer."
15303 msgstr "Åpne nettverk"
15304
15305 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15306 msgid "RTP Multicast"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15310 msgid ""
15311 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15312 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15313 "work over the Internet."
15314 msgstr ""
15315
15316 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15317 msgid ""
15318 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15319 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15320 "with 239.255."
15321 msgstr ""
15322
15323 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15324 msgid ""
15325 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15326 "needs to send the stream several times."
15327 msgstr ""
15328
15329 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15330 msgid ""
15331 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15332 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15333 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15334 "at http://yourip:8080 by default."
15335 msgstr ""
15336
15337 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15338 #, fuzzy
15339 msgid "Bookmarks dialog"
15340 msgstr "Spilleliste"
15341
15342 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15343 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15347 msgid "Extended GUI"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15351 msgid ""
15352 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15353 msgstr ""
15354
15355 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15356 msgid "Taskbar"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15360 #, fuzzy
15361 msgid "Minimal interface"
15362 msgstr "Grensesnitt"
15363
15364 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15365 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15366 msgstr ""
15367
15368 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15369 #, fuzzy
15370 msgid "Size to video"
15371 msgstr "levetid"
15372
15373 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15374 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15375 msgstr ""
15376
15377 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15378 msgid "Show labels in toolbar"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15382 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15383 msgstr ""
15384
15385 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15386 #, fuzzy
15387 msgid "Playlist view"
15388 msgstr "Spilleliste"
15389
15390 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15391 msgid ""
15392 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15393 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15394 "with less features). You can select which one will be available on the "
15395 "toolbar (or both)."
15396 msgstr ""
15397
15398 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15399 msgid "Embedded"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Both"
15405 msgstr "Gå til:"
15406
15407 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
15408 #, fuzzy
15409 msgid "wxWidgets interface module"
15410 msgstr "Standard grensesnitt: "
15411
15412 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
15413 msgid "last config"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15417 #, fuzzy
15418 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15419 msgstr "Standard grensesnitt: "
15420
15421 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15422 #, fuzzy
15423 msgid "Folder"
15424 msgstr "Fil"
15425
15426 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15427 #, fuzzy
15428 msgid "Folder meta data"
15429 msgstr "Fil"
15430
15431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15432 msgid "Blues"
15433 msgstr ""
15434
15435 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15436 msgid "Classic rock"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15440 #, fuzzy
15441 msgid "Country"
15442 msgstr "skrifttype"
15443
15444 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Disco"
15447 msgstr "Disk"
15448
15449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Funk"
15452 msgstr "skrifttype"
15453
15454 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15455 #, fuzzy
15456 msgid "Grunge"
15457 msgstr "_Vinkel"
15458
15459 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15460 msgid "Hip-Hop"
15461 msgstr ""
15462
15463 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15464 msgid "Jazz"
15465 msgstr ""
15466
15467 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15468 #, fuzzy
15469 msgid "Metal"
15470 msgstr "Spill"
15471
15472 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15473 msgid "New Age"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15477 msgid "Oldies"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Other"
15483 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15484
15485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15486 msgid "R&B"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15490 msgid "Rap"
15491 msgstr ""
15492
15493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15494 msgid "Industrial"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Alternative"
15500 msgstr "Lyd"
15501
15502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15503 msgid "Death metal"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Pranks"
15509 msgstr "Spill"
15510
15511 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Soundtrack"
15514 msgstr "Lyd"
15515
15516 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15517 msgid "Euro-Techno"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15521 msgid "Ambient"
15522 msgstr ""
15523
15524 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15525 msgid "Trip-Hop"
15526 msgstr ""
15527
15528 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Vocal"
15531 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15532
15533 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15534 msgid "Jazz+Funk"
15535 msgstr ""
15536
15537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15538 #, fuzzy
15539 msgid "Fusion"
15540 msgstr "skrifttype"
15541
15542 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15543 #, fuzzy
15544 msgid "Trance"
15545 msgstr "Avbryt"
15546
15547 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15548 msgid "Instrumental"
15549 msgstr ""
15550
15551 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15552 msgid "Acid"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15556 #, fuzzy
15557 msgid "House"
15558 msgstr "Pause"
15559
15560 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15561 #, fuzzy
15562 msgid "Game"
15563 msgstr "Navn"
15564
15565 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15566 #, fuzzy
15567 msgid "Sound clip"
15568 msgstr "Lyd"
15569
15570 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15571 msgid "Gospel"
15572 msgstr ""
15573
15574 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15575 #, fuzzy
15576 msgid "Noise"
15577 msgstr "Pause"
15578
15579 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Alternative rock"
15582 msgstr "Lyd"
15583
15584 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15585 #, fuzzy
15586 msgid "Bass"
15587 msgstr "Pause"
15588
15589 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15590 #, fuzzy
15591 msgid "Soul"
15592 msgstr "Lyd"
15593
15594 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15595 #, fuzzy
15596 msgid "Punk"
15597 msgstr "Spill"
15598
15599 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15600 #, fuzzy
15601 msgid "Space"
15602 msgstr "Tjener"
15603
15604 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15605 msgid "Meditative"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15609 msgid "Instrumental pop"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15613 msgid "Instrumental rock"
15614 msgstr ""
15615
15616 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15617 #, fuzzy
15618 msgid "Ethnic"
15619 msgstr "Valg"
15620
15621 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15622 msgid "Gothic"
15623 msgstr ""
15624
15625 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15626 msgid "Darkwave"
15627 msgstr ""
15628
15629 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15630 msgid "Techno-Industrial"
15631 msgstr ""
15632
15633 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Electronic"
15636 msgstr "Valg"
15637
15638 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Pop-Folk"
15641 msgstr "Spill"
15642
15643 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15644 #, fuzzy
15645 msgid "Eurodance"
15646 msgstr "Avbryt"
15647
15648 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15649 #, fuzzy
15650 msgid "Dream"
15651 msgstr "Stopp strøm"
15652
15653 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15654 #, fuzzy
15655 msgid "Southern rock"
15656 msgstr "Lyd"
15657
15658 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15659 #, fuzzy
15660 msgid "Comedy"
15661 msgstr "Crop?"
15662
15663 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15664 msgid "Cult"
15665 msgstr ""
15666
15667 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15668 msgid "Gangsta"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15672 msgid "Top 40"
15673 msgstr ""
15674
15675 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15676 #, fuzzy
15677 msgid "Christian rap"
15678 msgstr "tegn"
15679
15680 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15681 msgid "Pop/funk"
15682 msgstr ""
15683
15684 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15685 #, fuzzy
15686 msgid "Jungle"
15687 msgstr "_Vinkel"
15688
15689 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15690 msgid "Native American"
15691 msgstr ""
15692
15693 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15694 msgid "Cabaret"
15695 msgstr ""
15696
15697 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15698 msgid "New wave"
15699 msgstr ""
15700
15701 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15702 #, fuzzy
15703 msgid "Rave"
15704 msgstr "Tjener"
15705
15706 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15707 msgid "Showtunes"
15708 msgstr ""
15709
15710 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Trailer"
15713 msgstr "Tittel"
15714
15715 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15716 msgid "Lo-Fi"
15717 msgstr ""
15718
15719 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15720 #, fuzzy
15721 msgid "Tribal"
15722 msgstr "Tittel"
15723
15724 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15725 msgid "Acid punk"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15729 msgid "Acid jazz"
15730 msgstr ""
15731
15732 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15733 #, fuzzy
15734 msgid "Polka"
15735 msgstr "Spill"
15736
15737 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15738 msgid "Retro"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15742 msgid "Musical"
15743 msgstr ""
15744
15745 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15746 msgid "Rock & roll"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15750 msgid "Hard rock"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15754 msgid "ID3 tags parser"
15755 msgstr ""
15756
15757 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15758 msgid "MusicBrainz"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15762 #, fuzzy
15763 msgid "MusicBrainz meta data"
15764 msgstr "Varighet"
15765
15766 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15767 msgid "The username of your last.fm account"
15768 msgstr ""
15769
15770 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15771 msgid "The password of your last.fm account"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15775 #, fuzzy
15776 msgid "Audioscrobbler"
15777 msgstr "Standard grensesnitt: "
15778
15779 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15780 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15781 msgstr ""
15782
15783 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15784 msgid "Last.fm username not set"
15785 msgstr ""
15786
15787 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15788 msgid ""
15789 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15790 "VLC.\n"
15791 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15792 msgstr ""
15793
15794 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15795 msgid "Bad last.fm Username"
15796 msgstr ""
15797
15798 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15799 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15800 msgstr ""
15801
15802 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15803 #, fuzzy
15804 msgid "Dummy image chroma format"
15805 msgstr "XVimage chroma format"
15806
15807 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15808 #, fuzzy
15809 msgid ""
15810 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15811 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15812 msgstr ""
15813 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
15814 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
15815
15816 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15817 msgid "Save raw codec data"
15818 msgstr ""
15819
15820 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15821 #, fuzzy
15822 msgid ""
15823 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15824 "main options."
15825 msgstr ""
15826 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
15827 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
15828
15829 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15830 msgid ""
15831 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15832 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15833 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15834 msgstr ""
15835
15836 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15837 #, fuzzy
15838 msgid "Dummy interface function"
15839 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15840
15841 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15842 #, fuzzy
15843 msgid "Dummy Interface"
15844 msgstr "Grensesnitt"
15845
15846 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15847 #, fuzzy
15848 msgid "Dummy access function"
15849 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15850
15851 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Dummy demux function"
15854 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15855
15856 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15857 #, fuzzy
15858 msgid "Dummy decoder"
15859 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15860
15861 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15862 #, fuzzy
15863 msgid "Dummy decoder function"
15864 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15865
15866 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15867 #, fuzzy
15868 msgid "Dummy encoder function"
15869 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15870
15871 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15872 #, fuzzy
15873 msgid "Dummy audio output function"
15874 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
15875
15876 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15877 #, fuzzy
15878 msgid "Dummy video output function"
15879 msgstr "Videofremvisningsmodul"
15880
15881 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Dummy Video output"
15884 msgstr "Standard output:"
15885
15886 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15887 #, fuzzy
15888 msgid "Dummy font renderer function"
15889 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15890
15891 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15892 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15893 #: modules/video_filter/rss.c:182
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Font"
15896 msgstr "skrifttype"
15897
15898 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15899 msgid "Filename for the font you want to use"
15900 msgstr ""
15901
15902 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15903 msgid "Font size in pixels"
15904 msgstr ""
15905
15906 #: modules/misc/freetype.c:86
15907 msgid ""
15908 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15909 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15910 "font size."
15911 msgstr ""
15912
15913 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15914 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15915 msgid "Opacity"
15916 msgstr ""
15917
15918 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15919 msgid ""
15920 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15921 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15922 msgstr ""
15923
15924 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15925 msgid "Text default color"
15926 msgstr ""
15927
15928 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15929 msgid ""
15930 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15931 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15932 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15933 "(red + green), #FFFFFF = white"
15934 msgstr ""
15935
15936 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15937 #, fuzzy
15938 msgid "Relative font size"
15939 msgstr "Standard grensesnitt: "
15940
15941 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15942 msgid ""
15943 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15944 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15945 msgstr ""
15946
15947 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15948 #, fuzzy
15949 msgid "Smaller"
15950 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15951
15952 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15953 #, fuzzy
15954 msgid "Small"
15955 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15956
15957 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15958 msgid "Large"
15959 msgstr ""
15960
15961 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15962 msgid "Larger"
15963 msgstr ""
15964
15965 #: modules/misc/freetype.c:107
15966 #, fuzzy
15967 msgid "Use YUVP renderer"
15968 msgstr "Standard grensesnitt: "
15969
15970 #: modules/misc/freetype.c:108
15971 msgid ""
15972 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15973 "you want to encode into DVB subtitles"
15974 msgstr ""
15975
15976 #: modules/misc/freetype.c:110
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Font Effect"
15979 msgstr "Åpne Disk"
15980
15981 #: modules/misc/freetype.c:111
15982 msgid ""
15983 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15984 "readability."
15985 msgstr ""
15986
15987 #: modules/misc/freetype.c:119
15988 #, fuzzy
15989 msgid "Background"
15990 msgstr "Gå tilbake"
15991
15992 #: modules/misc/freetype.c:119
15993 #, fuzzy
15994 msgid "Outline"
15995 msgstr "heltall"
15996
15997 #: modules/misc/freetype.c:120
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Fat Outline"
16000 msgstr "Fort"
16001
16002 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
16003 #, fuzzy
16004 msgid "Text renderer"
16005 msgstr "Standard grensesnitt: "
16006
16007 #: modules/misc/freetype.c:133
16008 msgid "Freetype2 font renderer"
16009 msgstr ""
16010
16011 #: modules/misc/gnutls.c:63
16012 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
16013 msgstr ""
16014
16015 #: modules/misc/gnutls.c:65
16016 msgid ""
16017 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
16018 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
16019 msgstr ""
16020
16021 #: modules/misc/gnutls.c:69
16022 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
16023 msgstr ""
16024
16025 #: modules/misc/gnutls.c:71
16026 msgid ""
16027 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
16028 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
16029 msgstr ""
16030
16031 #: modules/misc/gnutls.c:74
16032 msgid "Number of resumed TLS sessions"
16033 msgstr ""
16034
16035 #: modules/misc/gnutls.c:76
16036 #, fuzzy
16037 msgid ""
16038 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
16039 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16040
16041 #: modules/misc/gnutls.c:79
16042 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
16043 msgstr ""
16044
16045 #: modules/misc/gnutls.c:81
16046 msgid ""
16047 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
16048 "approved Certification Authority)."
16049 msgstr ""
16050
16051 #: modules/misc/gnutls.c:84
16052 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
16053 msgstr ""
16054
16055 #: modules/misc/gnutls.c:86
16056 msgid ""
16057 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
16058 "host name."
16059 msgstr ""
16060
16061 #: modules/misc/gnutls.c:91
16062 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
16063 msgstr ""
16064
16065 #: modules/misc/gtk_main.c:60
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Gtk+ GUI helper"
16068 msgstr "Standard grensesnitt: "
16069
16070 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Text"
16073 msgstr "Neste"
16074
16075 #: modules/misc/logger.c:119
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Log format"
16078 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
16079
16080 #: modules/misc/logger.c:121
16081 msgid ""
16082 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
16083 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
16084 msgstr ""
16085
16086 #: modules/misc/logger.c:125
16087 msgid ""
16088 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
16089 "\"."
16090 msgstr ""
16091
16092 #: modules/misc/logger.c:130
16093 msgid "Logging"
16094 msgstr ""
16095
16096 #: modules/misc/logger.c:131
16097 #, fuzzy
16098 msgid "File logging"
16099 msgstr "Standard grensesnitt: "
16100
16101 #: modules/misc/logger.c:137
16102 #, fuzzy
16103 msgid "Log filename"
16104 msgstr "Fil"
16105
16106 #: modules/misc/logger.c:137
16107 msgid "Specify the log filename."
16108 msgstr ""
16109
16110 #: modules/misc/logger.c:142
16111 #, fuzzy
16112 msgid "RRD output file"
16113 msgstr "Neste fil"
16114
16115 #: modules/misc/logger.c:143
16116 msgid "Output data for RRDTool in this file."
16117 msgstr ""
16118
16119 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
16120 msgid "AltiVec memcpy"
16121 msgstr ""
16122
16123 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
16124 msgid "libc memcpy"
16125 msgstr ""
16126
16127 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
16128 msgid "3D Now! memcpy"
16129 msgstr ""
16130
16131 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
16132 msgid "MMX memcpy"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
16136 msgid "MMX EXT memcpy"
16137 msgstr ""
16138
16139 #: modules/misc/notify/growl.c:59
16140 #, fuzzy
16141 msgid "Growl server"
16142 msgstr "Ingen tjener"
16143
16144 #: modules/misc/notify/growl.c:60
16145 msgid ""
16146 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
16147 "notifications are sent locally."
16148 msgstr ""
16149
16150 #: modules/misc/notify/growl.c:63
16151 #, fuzzy
16152 msgid "Growl password"
16153 msgstr "Standard grensesnitt: "
16154
16155 #: modules/misc/notify/growl.c:65
16156 msgid "Growl password on the server."
16157 msgstr ""
16158
16159 #: modules/misc/notify/growl.c:66
16160 #, fuzzy
16161 msgid "Growl UDP port"
16162 msgstr "Port"
16163
16164 #: modules/misc/notify/growl.c:68
16165 msgid "Growl UDP port on the server."
16166 msgstr ""
16167
16168 #: modules/misc/notify/growl.c:74
16169 msgid "Growl Notification Plugin"
16170 msgstr ""
16171
16172 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
16173 #: modules/misc/notify/notify.c:163
16174 #, fuzzy
16175 msgid "(no title)"
16176 msgstr "lydenhet"
16177
16178 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
16179 msgid "(no artist)"
16180 msgstr ""
16181
16182 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
16183 msgid "(no album)"
16184 msgstr ""
16185
16186 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16187 msgid "MSN Title format string"
16188 msgstr ""
16189
16190 #: modules/misc/notify/msn.c:64
16191 msgid ""
16192 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16193 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16194 msgstr ""
16195
16196 #: modules/misc/notify/msn.c:71
16197 #, fuzzy
16198 msgid "MSN Now-Playing"
16199 msgstr "Spill"
16200
16201 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16202 #, fuzzy
16203 msgid "Timeout (ms)"
16204 msgstr "Valg"
16205
16206 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16207 msgid "How long the notification will be displayed "
16208 msgstr ""
16209
16210 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16211 msgid "Notify"
16212 msgstr ""
16213
16214 #: modules/misc/notify/notify.c:66
16215 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16216 msgstr ""
16217
16218 #: modules/misc/notify/notify.c:155
16219 #, fuzzy
16220 msgid "no artist"
16221 msgstr "Ingen tjener !"
16222
16223 #: modules/misc/notify/notify.c:158
16224 #, fuzzy
16225 msgid "no album"
16226 msgstr "Om"
16227
16228 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
16229 #, fuzzy
16230 msgid "Flip vertical position"
16231 msgstr "rotér vertikal posisjon"
16232
16233 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
16234 #, fuzzy
16235 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16236 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
16237
16238 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Vertical offset"
16241 msgstr "Loddrett forskyvning"
16242
16243 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
16244 msgid ""
16245 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16246 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16247 msgstr ""
16248
16249 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
16250 #, fuzzy
16251 msgid "Shadow offset"
16252 msgstr "Forskyvning av skygge"
16253
16254 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
16255 msgid ""
16256 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16257 msgstr ""
16258
16259 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16260 #, fuzzy
16261 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16262 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
16263
16264 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16265 #, fuzzy
16266 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16267 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
16268
16269 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16270 #, fuzzy
16271 msgid "XOSD interface"
16272 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16273
16274 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16275 #, fuzzy
16276 msgid "M3U playlist exporter"
16277 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16278
16279 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16280 #, fuzzy
16281 msgid "Old playlist exporter"
16282 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16283
16284 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16285 #, fuzzy
16286 msgid "XSPF playlist export"
16287 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16288
16289 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16290 #, fuzzy
16291 msgid "HAL devices detection"
16292 msgstr "Valg"
16293
16294 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16295 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16296 msgstr ""
16297
16298 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16299 msgid ""
16300 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16301 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16302 msgstr ""
16303
16304 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16305 #, fuzzy
16306 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16307 msgstr "Standard grensesnitt: "
16308
16309 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16310 #, fuzzy
16311 msgid "video"
16312 msgstr "Video"
16313
16314 #: modules/misc/rtsp.c:49
16315 #, fuzzy
16316 msgid "RTSP host address"
16317 msgstr "Adresse"
16318
16319 #: modules/misc/rtsp.c:52
16320 msgid ""
16321 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16322 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16323 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16324 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16325 msgstr ""
16326
16327 #: modules/misc/rtsp.c:57
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Maximum number of connections"
16330 msgstr "Stopp strøm"
16331
16332 #: modules/misc/rtsp.c:58
16333 msgid ""
16334 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16335 "0 means no limit."
16336 msgstr ""
16337
16338 #: modules/misc/rtsp.c:61
16339 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16340 msgstr ""
16341
16342 #: modules/misc/rtsp.c:63
16343 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
16344 msgstr ""
16345
16346 #: modules/misc/rtsp.c:65
16347 msgid ""
16348 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
16349 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
16350 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
16351 "The default is 5."
16352 msgstr ""
16353
16354 #: modules/misc/rtsp.c:71
16355 #, fuzzy
16356 msgid "RTSP VoD"
16357 msgstr "Ingen tjener"
16358
16359 #: modules/misc/rtsp.c:72
16360 #, fuzzy
16361 msgid "RTSP VoD server"
16362 msgstr "Ingen tjener"
16363
16364 #: modules/misc/screensaver.c:82
16365 #, fuzzy
16366 msgid "X Screensaver disabler"
16367 msgstr "Standard grensesnitt: "
16368
16369 #: modules/misc/svg.c:66
16370 #, fuzzy
16371 msgid "SVG template file"
16372 msgstr "Velg fil"
16373
16374 #: modules/misc/svg.c:67
16375 msgid ""
16376 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16377 msgstr ""
16378
16379 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16380 msgid "C module that does nothing"
16381 msgstr ""
16382
16383 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16384 #, fuzzy
16385 msgid "Miscellaneous stress tests"
16386 msgstr "Forskjellig"
16387
16388 #: modules/misc/win32text.c:58
16389 msgid ""
16390 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16391 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16392 "font size. "
16393 msgstr ""
16394
16395 #: modules/misc/win32text.c:91
16396 #, fuzzy
16397 msgid "Win32 font renderer"
16398 msgstr "Standard grensesnitt: "
16399
16400 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16401 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16402 msgstr ""
16403
16404 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16405 msgid "Simple XML Parser"
16406 msgstr ""
16407
16408 #: modules/mux/asf.c:49
16409 msgid "Title to put in ASF comments."
16410 msgstr ""
16411
16412 #: modules/mux/asf.c:51
16413 msgid "Author to put in ASF comments."
16414 msgstr ""
16415
16416 #: modules/mux/asf.c:53
16417 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16418 msgstr ""
16419
16420 #: modules/mux/asf.c:54
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Comment"
16423 msgstr "Crop?"
16424
16425 #: modules/mux/asf.c:55
16426 msgid "Comment to put in ASF comments."
16427 msgstr ""
16428
16429 #: modules/mux/asf.c:57
16430 #, fuzzy
16431 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16432 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16433
16434 #: modules/mux/asf.c:58
16435 #, fuzzy
16436 msgid "Packet Size"
16437 msgstr "Standard grensesnitt: "
16438
16439 #: modules/mux/asf.c:59
16440 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16441 msgstr ""
16442
16443 #: modules/mux/asf.c:62
16444 #, fuzzy
16445 msgid "ASF muxer"
16446 msgstr "Standard grensesnitt: "
16447
16448 #: modules/mux/asf.c:540
16449 #, fuzzy
16450 msgid "Unknown Video"
16451 msgstr "Ukjent"
16452
16453 #: modules/mux/avi.c:43
16454 #, fuzzy
16455 msgid "AVI muxer"
16456 msgstr "Standard grensesnitt: "
16457
16458 #: modules/mux/dummy.c:41
16459 #, fuzzy
16460 msgid "Dummy/Raw muxer"
16461 msgstr "Standard grensesnitt: "
16462
16463 #: modules/mux/mp4.c:46
16464 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: modules/mux/mp4.c:48
16468 msgid ""
16469 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16470 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16471 "downloading."
16472 msgstr ""
16473
16474 #: modules/mux/mp4.c:58
16475 #, fuzzy
16476 msgid "MP4/MOV muxer"
16477 msgstr "Standard grensesnitt: "
16478
16479 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16480 msgid "DTS delay (ms)"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16484 msgid ""
16485 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16486 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16487 "inside the client decoder."
16488 msgstr ""
16489
16490 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16491 msgid "PES maximum size"
16492 msgstr ""
16493
16494 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16495 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16496 msgstr ""
16497
16498 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16499 #, fuzzy
16500 msgid "PS muxer"
16501 msgstr "Standard grensesnitt: "
16502
16503 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16504 #, fuzzy
16505 msgid "Video PID"
16506 msgstr "Video"
16507
16508 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16509 msgid ""
16510 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16511 "the video."
16512 msgstr ""
16513
16514 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Audio PID"
16517 msgstr "Lyd"
16518
16519 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16520 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16521 msgstr ""
16522
16523 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16524 msgid "SPU PID"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16528 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16529 msgstr ""
16530
16531 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16532 msgid "PMT PID"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16536 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16537 msgstr ""
16538
16539 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16540 msgid "TS ID"
16541 msgstr ""
16542
16543 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16544 #, fuzzy
16545 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16546 msgstr "Spill strøm"
16547
16548 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16549 msgid "NET ID"
16550 msgstr ""
16551
16552 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16553 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16554 msgstr ""
16555
16556 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16557 msgid "PMT Program numbers"
16558 msgstr ""
16559
16560 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16561 msgid ""
16562 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16563 "to be enabled."
16564 msgstr ""
16565
16566 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16567 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16568 msgstr ""
16569
16570 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16571 msgid ""
16572 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16573 "be enabled."
16574 msgstr ""
16575
16576 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16577 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16578 msgstr ""
16579
16580 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16581 msgid ""
16582 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16583 "be enabled."
16584 msgstr ""
16585
16586 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16587 msgid "Set PID to ID of ES"
16588 msgstr ""
16589
16590 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16591 msgid ""
16592 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16593 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16594 msgstr ""
16595
16596 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Data alignment"
16599 msgstr "_Innstillinger"
16600
16601 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16602 msgid ""
16603 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16604 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16605 msgstr ""
16606
16607 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16608 msgid "Shaping delay (ms)"
16609 msgstr ""
16610
16611 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16612 msgid ""
16613 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16614 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16615 "especially for reference frames."
16616 msgstr ""
16617
16618 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16619 #, fuzzy
16620 msgid "Use keyframes"
16621 msgstr "Fort"
16622
16623 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16624 msgid ""
16625 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16626 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16627 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16628 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16629 "the biggest frames in the stream."
16630 msgstr ""
16631
16632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16633 msgid "PCR delay (ms)"
16634 msgstr ""
16635
16636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16637 msgid ""
16638 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16639 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16640 msgstr ""
16641
16642 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16643 msgid "Minimum B (deprecated)"
16644 msgstr ""
16645
16646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16647 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16648 msgstr ""
16649
16650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16651 msgid "Maximum B (deprecated)"
16652 msgstr ""
16653
16654 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16655 msgid ""
16656 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16657 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16658 "inside the client decoder."
16659 msgstr ""
16660
16661 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Crypt audio"
16664 msgstr "Lyd"
16665
16666 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Crypt audio using CSA"
16669 msgstr "Lyd"
16670
16671 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Crypt video"
16674 msgstr "Lyd"
16675
16676 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Crypt video using CSA"
16679 msgstr "Lyd"
16680
16681 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16682 msgid "CSA Key"
16683 msgstr ""
16684
16685 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16686 msgid ""
16687 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16688 msgstr ""
16689
16690 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16691 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16692 msgstr ""
16693
16694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16695 msgid ""
16696 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16697 "header from the value before encrypting. "
16698 msgstr ""
16699
16700 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16701 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16705 msgid "Multipart separator string"
16706 msgstr ""
16707
16708 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16709 msgid ""
16710 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16711 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16712 msgstr ""
16713
16714 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16715 #, fuzzy
16716 msgid "Multipart JPEG muxer"
16717 msgstr "Neste fil"
16718
16719 #: modules/mux/ogg.c:49
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Ogg/OGM muxer"
16722 msgstr "Standard grensesnitt: "
16723
16724 #: modules/mux/wav.c:42
16725 #, fuzzy
16726 msgid "WAV muxer"
16727 msgstr "Standard grensesnitt: "
16728
16729 #: modules/packetizer/copy.c:43
16730 #, fuzzy
16731 msgid "Copy packetizer"
16732 msgstr "Standard grensesnitt: "
16733
16734 #: modules/packetizer/h264.c:49
16735 #, fuzzy
16736 msgid "H.264 video packetizer"
16737 msgstr "Standard grensesnitt: "
16738
16739 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16740 #, fuzzy
16741 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16742 msgstr "Standard grensesnitt: "
16743
16744 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16745 #, fuzzy
16746 msgid "MPEG4 video packetizer"
16747 msgstr "Standard grensesnitt: "
16748
16749 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16750 msgid "Sync on Intra Frame"
16751 msgstr ""
16752
16753 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16754 msgid ""
16755 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16756 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16757 msgstr ""
16758
16759 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16760 #, fuzzy
16761 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16762 msgstr "Standard grensesnitt: "
16763
16764 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16765 msgid "Bonjour services"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16769 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16770 msgid "Bonjour"
16771 msgstr ""
16772
16773 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16774 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16775 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16776 #, fuzzy
16777 msgid "Devices"
16778 msgstr "Navn på enhet"
16779
16780 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16781 msgid "Podcast URLs list"
16782 msgstr ""
16783
16784 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16785 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16786 msgstr ""
16787
16788 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Podcasts"
16791 msgstr "Pause"
16792
16793 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16794 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16795 #, fuzzy
16796 msgid "Podcast"
16797 msgstr "Pause"
16798
16799 #: modules/services_discovery/sap.c:82
16800 #, fuzzy
16801 msgid "SAP multicast address"
16802 msgstr "Adresse"
16803
16804 #: modules/services_discovery/sap.c:83
16805 msgid ""
16806 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16807 "However, you can specify a specific address."
16808 msgstr ""
16809
16810 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16811 msgid "IPv4 SAP"
16812 msgstr ""
16813
16814 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16815 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16816 msgstr ""
16817
16818 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16819 msgid "IPv6 SAP"
16820 msgstr ""
16821
16822 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16823 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16824 msgstr ""
16825
16826 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16827 msgid "IPv6 SAP scope"
16828 msgstr ""
16829
16830 #: modules/services_discovery/sap.c:96
16831 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16832 msgstr ""
16833
16834 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16835 msgid "SAP timeout (seconds)"
16836 msgstr ""
16837
16838 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16839 msgid ""
16840 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16841 msgstr ""
16842
16843 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16844 msgid "Try to parse the announce"
16845 msgstr ""
16846
16847 #: modules/services_discovery/sap.c:103
16848 msgid ""
16849 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16850 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16851 msgstr ""
16852
16853 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16854 #, fuzzy
16855 msgid "SAP Strict mode"
16856 msgstr "Standard grensesnitt: "
16857
16858 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16859 msgid ""
16860 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16861 "announcements."
16862 msgstr ""
16863
16864 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16865 msgid "Use SAP cache"
16866 msgstr ""
16867
16868 #: modules/services_discovery/sap.c:112
16869 msgid ""
16870 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16871 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16872 msgstr ""
16873
16874 #: modules/services_discovery/sap.c:116
16875 msgid ""
16876 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16877 "announcements."
16878 msgstr ""
16879
16880 # , fuzzy
16881 #: modules/services_discovery/sap.c:127
16882 #, fuzzy
16883 msgid "SAP Announcements"
16884 msgstr "Standard output:"
16885
16886 #: modules/services_discovery/sap.c:154
16887 msgid "SDP file parser for UDP"
16888 msgstr ""
16889
16890 #: modules/services_discovery/sap.c:320
16891 #, fuzzy
16892 msgid "SAP sessions"
16893 msgstr "Navn på enhet"
16894
16895 #: modules/services_discovery/sap.c:786 modules/services_discovery/sap.c:790
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Session"
16898 msgstr "Navn på enhet"
16899
16900 #: modules/services_discovery/sap.c:786
16901 msgid "Tool"
16902 msgstr ""
16903
16904 #: modules/services_discovery/sap.c:791
16905 #, fuzzy
16906 msgid "User"
16907 msgstr "Fort"
16908
16909 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16910 msgid "Shoutcast radio listings"
16911 msgstr ""
16912
16913 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16914 msgid "Shoutcast TV listings"
16915 msgstr ""
16916
16917 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16918 msgid "Shoutcast TV"
16919 msgstr ""
16920
16921 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16922 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16923 msgstr ""
16924
16925 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16926 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16927 msgstr ""
16928
16929 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Autodel"
16932 msgstr "Forfattere"
16933
16934 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16935 msgid "Automatically add/delete input streams"
16936 msgstr ""
16937
16938 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16939 msgid ""
16940 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16941 "this stream later."
16942 msgstr ""
16943
16944 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16945 msgid ""
16946 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16947 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16948 "need to raise caching values."
16949 msgstr ""
16950
16951 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16952 msgid "ID Offset"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16956 msgid ""
16957 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16958 "IDs bridge_in will register."
16959 msgstr ""
16960
16961 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16962 msgid "Bridge"
16963 msgstr ""
16964
16965 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16966 #, fuzzy
16967 msgid "Bridge stream output"
16968 msgstr "Standard output:"
16969
16970 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16971 msgid "Bridge out"
16972 msgstr ""
16973
16974 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16975 msgid "Bridge in"
16976 msgstr ""
16977
16978 #: modules/stream_out/description.c:49
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Description stream output"
16981 msgstr "Standard output:"
16982
16983 #: modules/stream_out/display.c:39
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Enable/disable audio rendering."
16986 msgstr "Standard grensesnitt: "
16987
16988 #: modules/stream_out/display.c:41
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Enable/disable video rendering."
16991 msgstr "Standard grensesnitt: "
16992
16993 #: modules/stream_out/display.c:43
16994 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16995 msgstr ""
16996
16997 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Display"
17000 msgstr "Spill"
17001
17002 #: modules/stream_out/display.c:52
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Display stream output"
17005 msgstr "Spill strøm"
17006
17007 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Duplicate stream output"
17010 msgstr "Spill strøm"
17011
17012 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Output access method"
17015 msgstr "Neste fil"
17016
17017 #: modules/stream_out/es.c:40
17018 #, fuzzy
17019 msgid "This is the default output access method that will be used."
17020 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
17021
17022 #: modules/stream_out/es.c:42
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Audio output access method"
17025 msgstr "Lyd-eksportmodul"
17026
17027 #: modules/stream_out/es.c:44
17028 #, fuzzy
17029 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
17030 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17031
17032 #: modules/stream_out/es.c:45
17033 #, fuzzy
17034 msgid "Video output access method"
17035 msgstr "Videofremvisningsmodul"
17036
17037 #: modules/stream_out/es.c:47
17038 #, fuzzy
17039 msgid "This is the output access method that will be used for video."
17040 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17041
17042 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:44
17043 #, fuzzy
17044 msgid "Output muxer"
17045 msgstr "Neste fil"
17046
17047 #: modules/stream_out/es.c:51
17048 #, fuzzy
17049 msgid "This is the default muxer method that will be used."
17050 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
17051
17052 #: modules/stream_out/es.c:52
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Audio output muxer"
17055 msgstr "Lyd-eksportmodul"
17056
17057 #: modules/stream_out/es.c:54
17058 #, fuzzy
17059 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
17060 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17061
17062 #: modules/stream_out/es.c:55
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Video output muxer"
17065 msgstr "Videofremvisningsmodul"
17066
17067 #: modules/stream_out/es.c:57
17068 #, fuzzy
17069 msgid "This is the muxer that will be used for video."
17070 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17071
17072 #: modules/stream_out/es.c:59
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Output URL"
17075 msgstr "Standard output:"
17076
17077 #: modules/stream_out/es.c:61
17078 #, fuzzy
17079 msgid "This is the default output URI."
17080 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
17081
17082 #: modules/stream_out/es.c:62
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Audio output URL"
17085 msgstr "Lydeksport volum"
17086
17087 #: modules/stream_out/es.c:64
17088 #, fuzzy
17089 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
17090 msgstr ""
17091 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
17092
17093 #: modules/stream_out/es.c:65
17094 #, fuzzy
17095 msgid "Video output URL"
17096 msgstr "Videofremvisningsmodul"
17097
17098 #: modules/stream_out/es.c:67
17099 #, fuzzy
17100 msgid "This is the output URI that will be used for video."
17101 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17102
17103 #: modules/stream_out/es.c:76
17104 #, fuzzy
17105 msgid "Elementary stream output"
17106 msgstr "Standard output:"
17107
17108 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
17109 #, c-format
17110 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
17111 msgstr ""
17112
17113 #: modules/stream_out/gather.c:40
17114 #, fuzzy
17115 msgid "Gathering stream output"
17116 msgstr "Standard output:"
17117
17118 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
17119 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
17120 msgstr ""
17121
17122 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Sample aspect ratio"
17125 msgstr "kildens bildeformat"
17126
17127 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
17128 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
17129 msgstr ""
17130
17131 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Mosaic bridge"
17134 msgstr "_Innstillinger"
17135
17136 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Mosaic bridge stream output"
17139 msgstr "Standard output:"
17140
17141 #: modules/stream_out/rtp.c:53
17142 msgid "This is the output URL that will be used."
17143 msgstr ""
17144
17145 #: modules/stream_out/rtp.c:54
17146 msgid "SDP"
17147 msgstr ""
17148
17149 #: modules/stream_out/rtp.c:56
17150 msgid ""
17151 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
17152 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
17153 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
17154 "SDP to be announced via SAP."
17155 msgstr ""
17156
17157 #: modules/stream_out/rtp.c:60
17158 msgid "Muxer"
17159 msgstr ""
17160
17161 #: modules/stream_out/rtp.c:62
17162 #, fuzzy
17163 msgid ""
17164 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
17165 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
17166 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17167
17168 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:52
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Session name"
17171 msgstr "Navn på enhet"
17172
17173 #: modules/stream_out/rtp.c:67
17174 #, fuzzy
17175 msgid ""
17176 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
17177 "Descriptor)."
17178 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17179
17180 #: modules/stream_out/rtp.c:69
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Session description"
17183 msgstr "Varighet"
17184
17185 #: modules/stream_out/rtp.c:71
17186 #, fuzzy
17187 msgid ""
17188 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17189 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17190 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17191
17192 #: modules/stream_out/rtp.c:73 modules/stream_out/standard.c:66
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Session URL"
17195 msgstr "Navn på enhet"
17196
17197 #: modules/stream_out/rtp.c:75 modules/stream_out/standard.c:68
17198 msgid ""
17199 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17200 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17201 "(Session Descriptor)."
17202 msgstr ""
17203
17204 #: modules/stream_out/rtp.c:78 modules/stream_out/standard.c:71
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Session email"
17207 msgstr "Navn på enhet"
17208
17209 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:73
17210 msgid ""
17211 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17212 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17213 msgstr ""
17214
17215 #: modules/stream_out/rtp.c:84
17216 #, fuzzy
17217 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17218 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17219
17220 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Audio port"
17223 msgstr "_Innstillinger"
17224
17225 #: modules/stream_out/rtp.c:87
17226 #, fuzzy
17227 msgid ""
17228 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17229 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17230
17231 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Video port"
17234 msgstr "Lyd"
17235
17236 #: modules/stream_out/rtp.c:90
17237 #, fuzzy
17238 msgid ""
17239 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17240 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17241
17242 #: modules/stream_out/rtp.c:94
17243 msgid ""
17244 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17245 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17246 "in default)."
17247 msgstr ""
17248
17249 #: modules/stream_out/rtp.c:98
17250 msgid "MP4A LATM"
17251 msgstr ""
17252
17253 #: modules/stream_out/rtp.c:100
17254 #, fuzzy
17255 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17256 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17257
17258 #: modules/stream_out/rtp.c:109
17259 #, fuzzy
17260 msgid "RTP stream output"
17261 msgstr "Standard output:"
17262
17263 #: modules/stream_out/standard.c:43
17264 msgid "This is the output access method that will be used."
17265 msgstr ""
17266
17267 #: modules/stream_out/standard.c:47
17268 #, fuzzy
17269 msgid "This is the muxer that will be used."
17270 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
17271
17272 #: modules/stream_out/standard.c:48
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Output destination"
17275 msgstr "Stopp strøm"
17276
17277 #: modules/stream_out/standard.c:51
17278 #, fuzzy
17279 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
17280 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17281
17282 #: modules/stream_out/standard.c:54
17283 #, fuzzy
17284 msgid ""
17285 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17286 "you choose to use SAP."
17287 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17288
17289 #: modules/stream_out/standard.c:57
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Session groupname"
17292 msgstr "Navn på enhet"
17293
17294 #: modules/stream_out/standard.c:59
17295 #, fuzzy
17296 msgid ""
17297 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17298 "if you choose to use SAP."
17299 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17300
17301 #: modules/stream_out/standard.c:62
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Session descriptipn"
17304 msgstr "Varighet"
17305
17306 #: modules/stream_out/standard.c:64
17307 #, fuzzy
17308 msgid ""
17309 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
17310 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17311 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17312
17313 #: modules/stream_out/standard.c:75
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Session phone number"
17316 msgstr "Navn på enhet"
17317
17318 #: modules/stream_out/standard.c:77
17319 #, fuzzy
17320 msgid ""
17321 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
17322 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17323 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17324
17325 # , fuzzy
17326 #: modules/stream_out/standard.c:81
17327 #, fuzzy
17328 msgid "SAP announcing"
17329 msgstr "Standard output:"
17330
17331 #: modules/stream_out/standard.c:82
17332 msgid "Announce this session with SAP."
17333 msgstr ""
17334
17335 #: modules/stream_out/standard.c:90
17336 msgid "Standard"
17337 msgstr ""
17338
17339 #: modules/stream_out/standard.c:91
17340 #, fuzzy
17341 msgid "Standard stream output"
17342 msgstr "Stopp strøm"
17343
17344 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17345 #, fuzzy
17346 msgid "Files"
17347 msgstr "Fil"
17348
17349 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17350 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17351 msgstr ""
17352
17353 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Sizes"
17356 msgstr "Forskyvning av skygge"
17357
17358 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17359 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17360 msgstr ""
17361
17362 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Aspect ratio"
17365 msgstr "kildens bildeformat"
17366
17367 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17368 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17369 msgstr ""
17370
17371 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Command UDP port"
17374 msgstr "Port"
17375
17376 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17377 msgid "UDP port to listen to for commands."
17378 msgstr ""
17379
17380 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Command"
17383 msgstr "Crop?"
17384
17385 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17386 msgid "Initial command to execute."
17387 msgstr ""
17388
17389 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17390 msgid "GOP size"
17391 msgstr ""
17392
17393 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17394 #, fuzzy
17395 msgid "Number of P frames between two I frames."
17396 msgstr "Pause strøm"
17397
17398 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Quantizer scale"
17401 msgstr "Standard grensesnitt: "
17402
17403 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17406 msgstr "Standard grensesnitt: "
17407
17408 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Mute audio"
17411 msgstr "Lyd"
17412
17413 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17414 msgid "Mute audio when command is not 0."
17415 msgstr ""
17416
17417 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17418 #, fuzzy
17419 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17420 msgstr "Fullskjermdybde:"
17421
17422 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Video encoder"
17425 msgstr "lydenhet"
17426
17427 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17428 #, fuzzy
17429 msgid ""
17430 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17431 "options)."
17432 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17433
17434 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Destination video codec"
17437 msgstr "Stopp strøm"
17438
17439 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17440 #, fuzzy
17441 msgid "This is the video codec that will be used."
17442 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
17443
17444 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17445 #, fuzzy
17446 msgid "Video bitrate"
17447 msgstr "Lyd"
17448
17449 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17452 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
17453
17454 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17455 #, fuzzy
17456 msgid "Video scaling"
17457 msgstr "_Innstillinger"
17458
17459 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17460 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17461 msgstr ""
17462
17463 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17464 #, fuzzy
17465 msgid "Video frame-rate"
17466 msgstr "Lyd"
17467
17468 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17471 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17472
17473 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17474 #, fuzzy
17475 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17476 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17477
17478 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17481 msgstr "Standard grensesnitt: "
17482
17483 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Maximum video width"
17486 msgstr "videobredde"
17487
17488 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17489 msgid "Maximum output video width."
17490 msgstr ""
17491
17492 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Maximum video height"
17495 msgstr "videohøyde"
17496
17497 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17498 msgid "Maximum output video height."
17499 msgstr ""
17500
17501 #: modules/stream_out/transcode.c:85
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Video filter"
17504 msgstr "lydenhet"
17505
17506 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17507 msgid ""
17508 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17509 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17510 msgstr ""
17511
17512 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17513 #, fuzzy
17514 msgid "Video crop (top)"
17515 msgstr "_Innstillinger"
17516
17517 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17518 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17519 msgstr ""
17520
17521 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Video crop (left)"
17524 msgstr "lydenhet"
17525
17526 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17527 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17528 msgstr ""
17529
17530 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Video crop (bottom)"
17533 msgstr "_Innstillinger"
17534
17535 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17536 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17537 msgstr ""
17538
17539 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Video crop (right)"
17542 msgstr "videohøyde"
17543
17544 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17545 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17546 msgstr ""
17547
17548 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Video padding (top)"
17551 msgstr "_Innstillinger"
17552
17553 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17554 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17555 msgstr ""
17556
17557 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Video padding (left)"
17560 msgstr "lydenhet"
17561
17562 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17563 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17564 msgstr ""
17565
17566 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Video padding (bottom)"
17569 msgstr "_Innstillinger"
17570
17571 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17572 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17573 msgstr ""
17574
17575 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17576 #, fuzzy
17577 msgid "Video padding (right)"
17578 msgstr "videohøyde"
17579
17580 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17581 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17582 msgstr ""
17583
17584 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17585 #, fuzzy
17586 msgid "Video canvas width"
17587 msgstr "videobredde"
17588
17589 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17590 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17591 msgstr ""
17592
17593 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Video canvas height"
17596 msgstr "videohøyde"
17597
17598 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17599 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17600 msgstr ""
17601
17602 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17603 #, fuzzy
17604 msgid "Video canvas aspect ratio"
17605 msgstr "kildens bildeformat"
17606
17607 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17608 msgid ""
17609 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17610 "accordingly."
17611 msgstr ""
17612
17613 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Audio encoder"
17616 msgstr "Standard grensesnitt: "
17617
17618 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17619 #, fuzzy
17620 msgid ""
17621 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17622 "options)."
17623 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17624
17625 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Destination audio codec"
17628 msgstr "Stopp strøm"
17629
17630 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17631 #, fuzzy
17632 msgid "This is the audio codec that will be used."
17633 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
17634
17635 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Audio bitrate"
17638 msgstr "Lyd"
17639
17640 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17641 #, fuzzy
17642 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17643 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
17644
17645 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Audio sample rate"
17648 msgstr "Valgte"
17649
17650 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17651 msgid ""
17652 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17653 msgstr ""
17654
17655 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17656 #, fuzzy
17657 msgid "Audio channels"
17658 msgstr "Velg lydkanal"
17659
17660 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17661 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17662 msgstr ""
17663
17664 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17665 #, fuzzy
17666 msgid "Audio filter"
17667 msgstr "Lyd"
17668
17669 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17670 msgid ""
17671 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17672 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17673 msgstr ""
17674
17675 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17676 #, fuzzy
17677 msgid "Subtitles encoder"
17678 msgstr "Standard grensesnitt: "
17679
17680 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17681 #, fuzzy
17682 msgid ""
17683 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17684 "options)."
17685 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17686
17687 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Destination subtitles codec"
17690 msgstr "Stopp strøm"
17691
17692 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17693 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17694 msgstr ""
17695
17696 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17697 msgid ""
17698 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17699 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17700 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17701 "of subpicture modules"
17702 msgstr ""
17703
17704 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
17705 #, fuzzy
17706 msgid "OSD menu"
17707 msgstr "_Innstillinger"
17708
17709 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17710 msgid ""
17711 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17712 msgstr ""
17713
17714 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17715 #, fuzzy
17716 msgid "Number of threads"
17717 msgstr "Pause strøm"
17718
17719 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17720 #, fuzzy
17721 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17722 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17723
17724 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17725 msgid "High priority"
17726 msgstr ""
17727
17728 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17729 msgid ""
17730 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17731 msgstr ""
17732
17733 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17734 #, fuzzy
17735 msgid "Synchronise on audio track"
17736 msgstr "Lyd"
17737
17738 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17739 msgid ""
17740 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17741 "on the audio track."
17742 msgstr ""
17743
17744 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17745 msgid ""
17746 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17747 "rate."
17748 msgstr ""
17749
17750 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Transcode stream output"
17753 msgstr "Pause strøm"
17754
17755 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Overlays/Subtitles"
17758 msgstr "_Teksting"
17759
17760 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17761 #, fuzzy
17762 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17763 msgstr "Fullskjermdybde:"
17764
17765 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17766 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17767 msgstr ""
17768
17769 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17770 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17771 msgstr ""
17772
17773 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17774 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17775 #, fuzzy
17776 msgid "Conversions from "
17777 msgstr "forvrengingsmodus"
17778
17779 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17780 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17781 msgid "MMX conversions from "
17782 msgstr ""
17783
17784 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17785 msgid "AltiVec conversions from "
17786 msgstr ""
17787
17788 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17789 msgid "Brightness threshold"
17790 msgstr ""
17791
17792 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17793 msgid ""
17794 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17795 "threshold value will be the brighness defined below."
17796 msgstr ""
17797
17798 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17799 msgid "Image contrast (0-2)"
17800 msgstr ""
17801
17802 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17803 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17804 msgstr ""
17805
17806 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17807 msgid "Image hue (0-360)"
17808 msgstr ""
17809
17810 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17811 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17812 msgstr ""
17813
17814 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17815 msgid "Image saturation (0-3)"
17816 msgstr ""
17817
17818 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17819 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17820 msgstr ""
17821
17822 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17823 msgid "Image brightness (0-2)"
17824 msgstr ""
17825
17826 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17827 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17828 msgstr ""
17829
17830 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17831 msgid "Image gamma (0-10)"
17832 msgstr ""
17833
17834 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17835 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17836 msgstr ""
17837
17838 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Image properties filter"
17841 msgstr "Standard grensesnitt: "
17842
17843 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17844 msgid "Image adjust"
17845 msgstr ""
17846
17847 #: modules/video_filter/blend.c:67
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Video pictures blending"
17850 msgstr "Standard grensesnitt: "
17851
17852 #: modules/video_filter/clone.c:55
17853 #, fuzzy
17854 msgid "Number of clones"
17855 msgstr "Stopp strøm"
17856
17857 #: modules/video_filter/clone.c:56
17858 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17859 msgstr ""
17860
17861 #: modules/video_filter/clone.c:59
17862 #, fuzzy
17863 msgid "Video output modules"
17864 msgstr "Videofremvisningsmodul"
17865
17866 #: modules/video_filter/clone.c:60
17867 msgid ""
17868 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17869 "separated list of modules."
17870 msgstr ""
17871
17872 #: modules/video_filter/clone.c:64
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Clone video filter"
17875 msgstr "Standard grensesnitt: "
17876
17877 #: modules/video_filter/clone.c:66
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Clone"
17880 msgstr "Utforsk"
17881
17882 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17883 msgid ""
17884 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17885 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17886 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17887 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17888 msgstr ""
17889
17890 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Color threshold filter"
17893 msgstr "Standard grensesnitt: "
17894
17895 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17896 #, fuzzy
17897 msgid "Color threshold"
17898 msgstr "forvrengingsmodus"
17899
17900 #: modules/video_filter/crop.c:70
17901 msgid "Crop geometry (pixels)"
17902 msgstr ""
17903
17904 #: modules/video_filter/crop.c:71
17905 msgid ""
17906 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17907 "<left offset> + <top offset>."
17908 msgstr ""
17909
17910 #: modules/video_filter/crop.c:73
17911 #, fuzzy
17912 msgid "Automatic cropping"
17913 msgstr "Forfattere"
17914
17915 #: modules/video_filter/crop.c:74
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17918 msgstr "Forfattere"
17919
17920 #: modules/video_filter/crop.c:77
17921 msgid "Ratio max (x 1000)"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: modules/video_filter/crop.c:78
17925 msgid ""
17926 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17927 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17928 "4/3."
17929 msgstr ""
17930
17931 #: modules/video_filter/crop.c:80
17932 #, fuzzy
17933 msgid "Manual ratio"
17934 msgstr "Varighet"
17935
17936 #: modules/video_filter/crop.c:81
17937 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17938 msgstr ""
17939
17940 #: modules/video_filter/crop.c:83
17941 #, fuzzy
17942 msgid "Number of images for change"
17943 msgstr "Stopp strøm"
17944
17945 #: modules/video_filter/crop.c:84
17946 msgid ""
17947 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17948 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17949 "trigger recrop."
17950 msgstr ""
17951
17952 #: modules/video_filter/crop.c:86
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Number of lines for change"
17955 msgstr "Stopp strøm"
17956
17957 #: modules/video_filter/crop.c:87
17958 msgid ""
17959 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17960 "that ratio changed and trigger recrop."
17961 msgstr ""
17962
17963 #: modules/video_filter/crop.c:89
17964 #, fuzzy
17965 msgid "Number of non black pixels "
17966 msgstr "Pause strøm"
17967
17968 #: modules/video_filter/crop.c:90
17969 msgid ""
17970 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17971 msgstr ""
17972
17973 #: modules/video_filter/crop.c:93
17974 msgid "Skip percentage (%)"
17975 msgstr ""
17976
17977 #: modules/video_filter/crop.c:94
17978 msgid ""
17979 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17980 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17981 msgstr ""
17982
17983 #: modules/video_filter/crop.c:96
17984 msgid "Luminance threshold "
17985 msgstr ""
17986
17987 #: modules/video_filter/crop.c:97
17988 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17989 msgstr ""
17990
17991 #: modules/video_filter/crop.c:101
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Crop video filter"
17994 msgstr "Standard grensesnitt: "
17995
17996 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Cropping failed"
17999 msgstr "Standard grensesnitt: "
18000
18001 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
18002 #, fuzzy
18003 msgid "VLC could not open the video output module."
18004 msgstr "Standard grensesnitt: "
18005
18006 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Deinterlace mode"
18009 msgstr "Standard grensesnitt: "
18010
18011 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
18012 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
18013 msgstr ""
18014
18015 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Streaming deinterlace mode"
18018 msgstr "Standard grensesnitt: "
18019
18020 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
18021 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
18022 msgstr ""
18023
18024 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Deinterlacing video filter"
18027 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
18028
18029 #: modules/video_filter/extract.c:54
18030 msgid "RGB component to extract"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: modules/video_filter/extract.c:55
18034 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
18035 msgstr ""
18036
18037 #: modules/video_filter/extract.c:65
18038 #, fuzzy
18039 msgid "Extract RGB component video filter"
18040 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
18041
18042 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
18043 #, fuzzy
18044 msgid "video-filter-event"
18045 msgstr "Standard grensesnitt: "
18046
18047 #: modules/video_filter/gradient.c:56
18048 #, fuzzy
18049 msgid "Distort mode"
18050 msgstr "forvrengingsmodus"
18051
18052 #: modules/video_filter/gradient.c:57
18053 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
18054 msgstr ""
18055
18056 #: modules/video_filter/gradient.c:59
18057 msgid "Gradient image type"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: modules/video_filter/gradient.c:60
18061 msgid ""
18062 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
18063 "keep colors."
18064 msgstr ""
18065
18066 #: modules/video_filter/gradient.c:63
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Apply cartoon effect"
18069 msgstr "Valgte"
18070
18071 #: modules/video_filter/gradient.c:64
18072 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
18073 msgstr ""
18074
18075 #: modules/video_filter/gradient.c:68
18076 msgid "Edge"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: modules/video_filter/gradient.c:68
18080 #, fuzzy
18081 msgid "Hough"
18082 msgstr "Pause"
18083
18084 #: modules/video_filter/gradient.c:73
18085 #, fuzzy
18086 msgid "Gradient video filter"
18087 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
18088
18089 #: modules/video_filter/invert.c:47
18090 #, fuzzy
18091 msgid "Invert video filter"
18092 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
18093
18094 #: modules/video_filter/invert.c:48
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Color inversion"
18097 msgstr "forvrengingsmodus"
18098
18099 #: modules/video_filter/logo.c:68
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Logo filenames"
18102 msgstr "Fil"
18103
18104 #: modules/video_filter/logo.c:69
18105 msgid ""
18106 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
18107 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
18108 "simply enter its filename."
18109 msgstr ""
18110
18111 #: modules/video_filter/logo.c:72
18112 msgid "Logo animation # of loops"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: modules/video_filter/logo.c:73
18116 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
18117 msgstr ""
18118
18119 #: modules/video_filter/logo.c:75
18120 msgid "Logo individual image time in ms"
18121 msgstr ""
18122
18123 #: modules/video_filter/logo.c:76
18124 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
18125 msgstr ""
18126
18127 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
18128 #, fuzzy
18129 msgid "X coordinate"
18130 msgstr "lydenhet"
18131
18132 #: modules/video_filter/logo.c:79
18133 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18134 msgstr ""
18135
18136 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Y coordinate"
18139 msgstr "lydenhet"
18140
18141 #: modules/video_filter/logo.c:82
18142 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18143 msgstr ""
18144
18145 #: modules/video_filter/logo.c:84
18146 msgid "Transparency of the logo"
18147 msgstr ""
18148
18149 #: modules/video_filter/logo.c:85
18150 msgid ""
18151 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
18152 "opacity)."
18153 msgstr ""
18154
18155 #: modules/video_filter/logo.c:87
18156 #, fuzzy
18157 msgid "Logo position"
18158 msgstr "Startposisjon"
18159
18160 #: modules/video_filter/logo.c:89
18161 msgid ""
18162 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
18163 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
18164 msgstr ""
18165
18166 #: modules/video_filter/logo.c:101
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Logo video filter"
18169 msgstr "Standard grensesnitt: "
18170
18171 #: modules/video_filter/logo.c:103
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Logo overlay"
18174 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18175
18176 #: modules/video_filter/logo.c:124
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Logo sub filter"
18179 msgstr "Standard grensesnitt: "
18180
18181 #: modules/video_filter/magnify.c:59
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
18184 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
18185
18186 #: modules/video_filter/marq.c:82
18187 msgid ""
18188 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
18189 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
18190 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
18191 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
18192 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
18193 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
18194 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
18195 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
18196 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
18197 msgstr ""
18198
18199 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
18200 #, fuzzy
18201 msgid "X offset"
18202 msgstr "Forskyvning av skygge"
18203
18204 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
18205 msgid "X offset, from the left screen edge."
18206 msgstr ""
18207
18208 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
18209 #, fuzzy
18210 msgid "Y offset"
18211 msgstr "Forskyvning av skygge"
18212
18213 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
18214 msgid "Y offset, down from the top."
18215 msgstr ""
18216
18217 #: modules/video_filter/marq.c:101
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Timeout"
18220 msgstr "Tid"
18221
18222 #: modules/video_filter/marq.c:102
18223 msgid ""
18224 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
18225 "(remains forever)."
18226 msgstr ""
18227
18228 #: modules/video_filter/marq.c:106
18229 msgid ""
18230 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
18231 "totally opaque. "
18232 msgstr ""
18233
18234 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Font size, pixels"
18237 msgstr "skrifttype"
18238
18239 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
18240 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
18241 msgstr ""
18242
18243 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
18244 msgid ""
18245 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18246 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18247 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18248 "(red + green), #FFFFFF = white"
18249 msgstr ""
18250
18251 #: modules/video_filter/marq.c:118
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Marquee position"
18254 msgstr "Startposisjon"
18255
18256 #: modules/video_filter/marq.c:120
18257 msgid ""
18258 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
18259 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18260 "6 = top-right)."
18261 msgstr ""
18262
18263 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Misc"
18266 msgstr "Disk"
18267
18268 #: modules/video_filter/marq.c:163
18269 msgid "Marquee display"
18270 msgstr ""
18271
18272 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
18273 msgid "Transparency"
18274 msgstr ""
18275
18276 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
18277 msgid ""
18278 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
18279 "opaque (default)."
18280 msgstr ""
18281
18282 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
18283 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
18284 msgstr ""
18285
18286 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
18287 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
18288 msgstr ""
18289
18290 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
18291 #, fuzzy
18292 msgid "Top left corner X coordinate"
18293 msgstr "lydenhet"
18294
18295 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18296 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18297 msgstr ""
18298
18299 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Top left corner Y coordinate"
18302 msgstr "lydenhet"
18303
18304 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18305 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18306 msgstr ""
18307
18308 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Border width"
18311 msgstr "videobredde"
18312
18313 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18314 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18315 msgstr ""
18316
18317 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18318 #, fuzzy
18319 msgid "Border height"
18320 msgstr "videohøyde"
18321
18322 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
18323 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18324 msgstr ""
18325
18326 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
18327 #, fuzzy
18328 msgid "Mosaic alignment"
18329 msgstr "_Innstillinger"
18330
18331 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
18332 msgid ""
18333 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18334 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18335 "6 = top-right)."
18336 msgstr ""
18337
18338 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
18339 #, fuzzy
18340 msgid "Positioning method"
18341 msgstr "Stopp strøm"
18342
18343 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18344 msgid ""
18345 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18346 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18347 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18348 msgstr ""
18349
18350 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:82
18351 #: modules/video_filter/wall.c:57
18352 #, fuzzy
18353 msgid "Number of rows"
18354 msgstr "Pause strøm"
18355
18356 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
18357 msgid ""
18358 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18359 "to \"fixed\"."
18360 msgstr ""
18361
18362 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:78
18363 #: modules/video_filter/wall.c:53
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Number of columns"
18366 msgstr "Stopp strøm"
18367
18368 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
18369 msgid ""
18370 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18371 "set to \"fixed\"."
18372 msgstr ""
18373
18374 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18375 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18376 msgstr ""
18377
18378 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
18379 msgid "Keep original size"
18380 msgstr ""
18381
18382 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
18383 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18384 msgstr ""
18385
18386 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Elements order"
18389 msgstr "Valg"
18390
18391 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
18392 msgid ""
18393 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18394 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18395 "bridge\" module."
18396 msgstr ""
18397
18398 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
18399 msgid "Offsets in order"
18400 msgstr ""
18401
18402 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18403 msgid ""
18404 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18405 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18406 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18407 msgstr ""
18408
18409 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
18410 msgid ""
18411 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18412 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18413 "input."
18414 msgstr ""
18415
18416 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
18417 #, fuzzy
18418 msgid "Bluescreen"
18419 msgstr "_Fullskjerm"
18420
18421 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
18422 msgid ""
18423 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18424 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
18425 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
18426 "blending (blue by default)."
18427 msgstr ""
18428
18429 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
18430 msgid "Bluescreen U value"
18431 msgstr ""
18432
18433 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
18434 msgid ""
18435 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18436 "Defaults to 120 for blue."
18437 msgstr ""
18438
18439 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
18440 msgid "Bluescreen V value"
18441 msgstr ""
18442
18443 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
18444 msgid ""
18445 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18446 "Defaults to 90 for blue."
18447 msgstr ""
18448
18449 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
18450 #, fuzzy
18451 msgid "Bluescreen U tolerance"
18452 msgstr "Lyd"
18453
18454 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
18455 msgid ""
18456 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18457 "value between 10 and 20 seems sensible."
18458 msgstr ""
18459
18460 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
18461 #, fuzzy
18462 msgid "Bluescreen V tolerance"
18463 msgstr "Lyd"
18464
18465 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
18466 msgid ""
18467 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18468 "value between 10 and 20 seems sensible."
18469 msgstr ""
18470
18471 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18472 #, fuzzy
18473 msgid "fixed"
18474 msgstr "fil"
18475
18476 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18477 #, fuzzy
18478 msgid "offsets"
18479 msgstr "Forskyvning av skygge"
18480
18481 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
18482 #, fuzzy
18483 msgid "Mosaic video sub filter"
18484 msgstr "Standard grensesnitt: "
18485
18486 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
18487 msgid "Mosaic"
18488 msgstr ""
18489
18490 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
18491 msgid "Blur factor (1-127)"
18492 msgstr ""
18493
18494 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
18495 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18496 msgstr ""
18497
18498 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
18499 #, fuzzy
18500 msgid "Motion blur"
18501 msgstr "Standard grensesnitt: "
18502
18503 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
18504 #, fuzzy
18505 msgid "Motion blur filter"
18506 msgstr "Standard grensesnitt: "
18507
18508 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
18509 #, fuzzy
18510 msgid "Motion detect video filter"
18511 msgstr "Standard grensesnitt: "
18512
18513 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Motion Detect"
18516 msgstr "Standard grensesnitt: "
18517
18518 #: modules/video_filter/noise.c:51
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Noise video filter"
18521 msgstr "Standard grensesnitt: "
18522
18523 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18524 msgid "OpenCV face detection example filter"
18525 msgstr ""
18526
18527 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18528 #, fuzzy
18529 msgid "OpenCV example"
18530 msgstr "Åpne en fil"
18531
18532 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18533 msgid "Haar cascade filename"
18534 msgstr ""
18535
18536 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18537 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18538 msgstr ""
18539
18540 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18541 #, fuzzy
18542 msgid "Use input chroma unaltered"
18543 msgstr "XVimage chroma format"
18544
18545 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18546 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18547 msgstr ""
18548
18549 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18550 msgid "RGB32"
18551 msgstr ""
18552
18553 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18554 msgid "Don't display any video"
18555 msgstr ""
18556
18557 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18558 #, fuzzy
18559 msgid "Display the input video"
18560 msgstr "Spill strøm"
18561
18562 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18563 msgid "Display the processed video"
18564 msgstr ""
18565
18566 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18567 msgid "Show only errors"
18568 msgstr ""
18569
18570 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18571 msgid "Show errors and warnings"
18572 msgstr ""
18573
18574 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18575 msgid "Show everything including debug messages"
18576 msgstr ""
18577
18578 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18579 #, fuzzy
18580 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18581 msgstr "Standard grensesnitt: "
18582
18583 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18584 #, fuzzy
18585 msgid "OpenCV"
18586 msgstr "Åpne fil"
18587
18588 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18589 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18590 msgstr ""
18591
18592 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18593 msgid ""
18594 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18595 "OpenCV filter"
18596 msgstr ""
18597
18598 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18599 #, fuzzy
18600 msgid "OpenCV filter chroma"
18601 msgstr "Åpne fil"
18602
18603 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18604 msgid ""
18605 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18606 msgstr ""
18607
18608 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18609 #, fuzzy
18610 msgid "Wrapper filter output"
18611 msgstr "Standard output:"
18612
18613 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18614 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18615 msgstr ""
18616
18617 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18618 msgid "Wrapper filter verbosity"
18619 msgstr ""
18620
18621 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18622 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18623 msgstr ""
18624
18625 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18626 msgid "OpenCV internal filter name"
18627 msgstr ""
18628
18629 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18630 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18631 msgstr ""
18632
18633 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Configuration file"
18636 msgstr "vis avanserte alternativer"
18637
18638 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18639 #, fuzzy
18640 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18641 msgstr "vis avanserte alternativer"
18642
18643 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
18644 msgid "Path to OSD menu images"
18645 msgstr ""
18646
18647 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18648 msgid ""
18649 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18650 "configuration file."
18651 msgstr ""
18652
18653 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
18654 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18655 msgstr ""
18656
18657 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
18658 #, fuzzy
18659 msgid "Menu position"
18660 msgstr "Startposisjon"
18661
18662 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18663 msgid ""
18664 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18665 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18666 "6 = top-right)."
18667 msgstr ""
18668
18669 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
18670 msgid "Menu timeout"
18671 msgstr ""
18672
18673 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18674 msgid ""
18675 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18676 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18677 "visible."
18678 msgstr ""
18679
18680 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
18681 #, fuzzy
18682 msgid "Menu update interval"
18683 msgstr "Standard grensesnitt: "
18684
18685 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18686 msgid ""
18687 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18688 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18689 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18690 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18691 msgstr ""
18692
18693 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
18694 msgid "On Screen Display menu"
18695 msgstr ""
18696
18697 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
18698 msgid ""
18699 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18700 msgstr ""
18701
18702 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
18703 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18704 msgstr ""
18705
18706 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
18707 #, fuzzy
18708 msgid "Active windows"
18709 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18710
18711 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
18712 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18713 msgstr ""
18714
18715 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
18716 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18717 msgstr ""
18718
18719 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
18720 #, fuzzy
18721 msgid "Panoramix"
18722 msgstr "Avslutt programmet"
18723
18724 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
18725 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18726 msgstr ""
18727
18728 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
18729 msgid ""
18730 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18731 "misalignment due to autoratio control)"
18732 msgstr ""
18733
18734 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
18735 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18736 msgstr ""
18737
18738 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
18739 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18740 msgstr ""
18741
18742 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
18743 #, fuzzy
18744 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18745 msgstr "Grensesnitt"
18746
18747 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
18748 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18749 msgstr ""
18750
18751 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
18752 #, fuzzy
18753 msgid "Attenuation"
18754 msgstr "Varighet"
18755
18756 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
18757 msgid ""
18758 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18759 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18760 msgstr ""
18761
18762 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
18763 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18764 msgstr ""
18765
18766 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
18767 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18768 msgstr ""
18769
18770 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
18771 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18772 msgstr ""
18773
18774 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
18775 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18776 msgstr ""
18777
18778 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
18779 msgid "Attenuation, end (in %)"
18780 msgstr ""
18781
18782 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
18783 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18784 msgstr ""
18785
18786 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
18787 #, fuzzy
18788 msgid "middle position (in %)"
18789 msgstr "Startposisjon"
18790
18791 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
18792 msgid ""
18793 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18794 "of blended zone"
18795 msgstr ""
18796
18797 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
18798 msgid "Gamma (Red) correction"
18799 msgstr ""
18800
18801 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
18802 msgid ""
18803 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18804 msgstr ""
18805
18806 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
18807 msgid "Gamma (Green) correction"
18808 msgstr ""
18809
18810 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
18811 msgid ""
18812 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18813 msgstr ""
18814
18815 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
18816 msgid "Gamma (Blue) correction"
18817 msgstr ""
18818
18819 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
18820 msgid ""
18821 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18822 msgstr ""
18823
18824 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
18825 msgid "Black Crush for Red"
18826 msgstr ""
18827
18828 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
18829 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18830 msgstr ""
18831
18832 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18833 msgid "Black Crush for Green"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18837 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18838 msgstr ""
18839
18840 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18841 msgid "Black Crush for Blue"
18842 msgstr ""
18843
18844 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18845 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18846 msgstr ""
18847
18848 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18849 msgid "White Crush for Red"
18850 msgstr ""
18851
18852 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
18853 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18854 msgstr ""
18855
18856 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18857 msgid "White Crush for Green"
18858 msgstr ""
18859
18860 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18861 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18862 msgstr ""
18863
18864 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18865 msgid "White Crush for Blue"
18866 msgstr ""
18867
18868 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18869 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18870 msgstr ""
18871
18872 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18873 msgid "Black Level for Red"
18874 msgstr ""
18875
18876 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
18877 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18878 msgstr ""
18879
18880 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18881 msgid "Black Level for Green"
18882 msgstr ""
18883
18884 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18885 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18886 msgstr ""
18887
18888 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18889 msgid "Black Level for Blue"
18890 msgstr ""
18891
18892 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18893 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18894 msgstr ""
18895
18896 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18897 msgid "White Level for Red"
18898 msgstr ""
18899
18900 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
18901 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18902 msgstr ""
18903
18904 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18905 msgid "White Level for Green"
18906 msgstr ""
18907
18908 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18909 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18910 msgstr ""
18911
18912 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18913 msgid "White Level for Blue"
18914 msgstr ""
18915
18916 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18917 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18918 msgstr ""
18919
18920 #: modules/video_filter/panoramix.c:185
18921 #, fuzzy
18922 msgid "Xinerama option"
18923 msgstr "Pause strøm"
18924
18925 #: modules/video_filter/panoramix.c:186
18926 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18927 msgstr ""
18928
18929 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18930 #, fuzzy
18931 msgid "Psychedelic video filter"
18932 msgstr "Standard grensesnitt: "
18933
18934 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18935 #, fuzzy
18936 msgid "Number of puzzle rows"
18937 msgstr "Pause strøm"
18938
18939 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18940 #, fuzzy
18941 msgid "Number of puzzle columns"
18942 msgstr "Stopp strøm"
18943
18944 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18945 msgid "Make one tile a black slot"
18946 msgstr ""
18947
18948 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18949 msgid ""
18950 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18951 msgstr ""
18952
18953 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18954 #, fuzzy
18955 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18956 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
18957
18958 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18959 #, fuzzy
18960 msgid "Ripple video filter"
18961 msgstr "Standard grensesnitt: "
18962
18963 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18964 msgid "Angle in degrees"
18965 msgstr ""
18966
18967 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18968 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18969 msgstr ""
18970
18971 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18972 #, fuzzy
18973 msgid "Rotate video filter"
18974 msgstr "Standard grensesnitt: "
18975
18976 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Rotate"
18979 msgstr "Lyd"
18980
18981 #: modules/video_filter/rss.c:121
18982 msgid "Feed URLs"
18983 msgstr ""
18984
18985 #: modules/video_filter/rss.c:122
18986 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18987 msgstr ""
18988
18989 #: modules/video_filter/rss.c:123
18990 msgid "Speed of feeds"
18991 msgstr ""
18992
18993 #: modules/video_filter/rss.c:124
18994 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18995 msgstr ""
18996
18997 #: modules/video_filter/rss.c:125
18998 #, fuzzy
18999 msgid "Max length"
19000 msgstr "Om"
19001
19002 #: modules/video_filter/rss.c:126
19003 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
19004 msgstr ""
19005
19006 #: modules/video_filter/rss.c:128
19007 #, fuzzy
19008 msgid "Refresh time"
19009 msgstr "Åpne Disk"
19010
19011 #: modules/video_filter/rss.c:129
19012 msgid ""
19013 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
19014 "feeds are never updated."
19015 msgstr ""
19016
19017 #: modules/video_filter/rss.c:131
19018 msgid "Feed images"
19019 msgstr ""
19020
19021 #: modules/video_filter/rss.c:132
19022 msgid "Display feed images if available."
19023 msgstr ""
19024
19025 #: modules/video_filter/rss.c:139
19026 msgid ""
19027 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
19028 "totally opaque."
19029 msgstr ""
19030
19031 #: modules/video_filter/rss.c:152
19032 #, fuzzy
19033 msgid "Text position"
19034 msgstr "Startposisjon"
19035
19036 #: modules/video_filter/rss.c:154
19037 msgid ""
19038 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
19039 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
19040 "right)."
19041 msgstr ""
19042
19043 #: modules/video_filter/rss.c:199
19044 msgid "RSS and Atom feed display"
19045 msgstr ""
19046
19047 #: modules/video_filter/rv32.c:52
19048 #, fuzzy
19049 msgid "RV32 conversion filter"
19050 msgstr "vis avanserte alternativer"
19051
19052 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
19053 msgid "Sharpen strength (0-2)"
19054 msgstr ""
19055
19056 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
19057 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
19058 msgstr ""
19059
19060 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
19061 msgid "Augment contrast between contours."
19062 msgstr ""
19063
19064 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
19065 #, fuzzy
19066 msgid "Sharpen video filter"
19067 msgstr "Standard grensesnitt: "
19068
19069 #: modules/video_filter/transform.c:57
19070 #, fuzzy
19071 msgid "Transform type"
19072 msgstr "Pause strøm"
19073
19074 #: modules/video_filter/transform.c:58
19075 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
19076 msgstr ""
19077
19078 #: modules/video_filter/transform.c:61
19079 msgid "Rotate by 90 degrees"
19080 msgstr ""
19081
19082 #: modules/video_filter/transform.c:62
19083 msgid "Rotate by 180 degrees"
19084 msgstr ""
19085
19086 #: modules/video_filter/transform.c:62
19087 msgid "Rotate by 270 degrees"
19088 msgstr ""
19089
19090 #: modules/video_filter/transform.c:63
19091 #, fuzzy
19092 msgid "Flip horizontally"
19093 msgstr "rotér vertikal posisjon"
19094
19095 #: modules/video_filter/transform.c:63
19096 #, fuzzy
19097 msgid "Flip vertically"
19098 msgstr "rotér vertikal posisjon"
19099
19100 #: modules/video_filter/transform.c:66
19101 #, fuzzy
19102 msgid "Video transformation filter"
19103 msgstr "Standard grensesnitt: "
19104
19105 #: modules/video_filter/wall.c:54
19106 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
19107 msgstr ""
19108
19109 #: modules/video_filter/wall.c:58
19110 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
19111 msgstr ""
19112
19113 #: modules/video_filter/wall.c:62
19114 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
19115 msgstr ""
19116
19117 #: modules/video_filter/wall.c:65
19118 #, fuzzy
19119 msgid "Element aspect ratio"
19120 msgstr "målets bildeformat"
19121
19122 #: modules/video_filter/wall.c:66
19123 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
19124 msgstr ""
19125
19126 #: modules/video_filter/wall.c:70
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Wall video filter"
19129 msgstr "Standard grensesnitt: "
19130
19131 #: modules/video_filter/wall.c:71
19132 msgid "Image wall"
19133 msgstr ""
19134
19135 #: modules/video_filter/wave.c:50
19136 #, fuzzy
19137 msgid "Wave video filter"
19138 msgstr "Standard grensesnitt: "
19139
19140 #: modules/video_output/aa.c:55
19141 msgid "ASCII Art"
19142 msgstr ""
19143
19144 #: modules/video_output/aa.c:58
19145 #, fuzzy
19146 msgid "ASCII-art video output"
19147 msgstr "Fullskjermdybde:"
19148
19149 #: modules/video_output/caca.c:81
19150 #, fuzzy
19151 msgid "Color ASCII art video output"
19152 msgstr "Fullskjermdybde:"
19153
19154 #: modules/video_output/directfb.c:69
19155 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
19156 msgstr ""
19157
19158 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
19159 #, fuzzy
19160 msgid "DirectX 3D video output"
19161 msgstr "DirectX videomodul"
19162
19163 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
19164 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19165 msgstr ""
19166
19167 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
19168 msgid ""
19169 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
19170 "doesn't have any effect when using overlays."
19171 msgstr ""
19172
19173 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
19174 msgid "Use video buffers in system memory"
19175 msgstr ""
19176
19177 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
19178 msgid ""
19179 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
19180 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
19181 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
19182 "doesn't have any effect when using overlays."
19183 msgstr ""
19184
19185 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
19186 msgid "Use triple buffering for overlays"
19187 msgstr ""
19188
19189 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
19190 msgid ""
19191 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
19192 "better video quality (no flickering)."
19193 msgstr ""
19194
19195 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
19196 msgid "Name of desired display device"
19197 msgstr ""
19198
19199 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
19200 msgid ""
19201 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
19202 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
19203 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
19204 msgstr ""
19205
19206 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
19207 msgid "Enable wallpaper mode "
19208 msgstr ""
19209
19210 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
19211 msgid ""
19212 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
19213 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
19214 "desktop must not already have a wallpaper."
19215 msgstr ""
19216
19217 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
19218 #, fuzzy
19219 msgid "DirectX video output"
19220 msgstr "DirectX videomodul"
19221
19222 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Wallpaper"
19225 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19226
19227 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
19228 #, fuzzy
19229 msgid "OpenGL video output"
19230 msgstr "Fullskjermdybde:"
19231
19232 #: modules/video_output/fb.c:67
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Framebuffer device"
19235 msgstr "framebuffer enhet"
19236
19237 #: modules/video_output/fb.c:69
19238 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19239 msgstr ""
19240
19241 #: modules/video_output/fb.c:77
19242 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19243 msgstr ""
19244
19245 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19246 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19247 #, fuzzy
19248 msgid "X11 display"
19249 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
19250
19251 #: modules/video_output/ggi.c:58
19252 #, fuzzy
19253 msgid ""
19254 "X11 hardware display to use.\n"
19255 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19256 msgstr ""
19257 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
19258 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
19259
19260 #: modules/video_output/glide.c:64
19261 #, fuzzy
19262 msgid "3dfx Glide video output"
19263 msgstr "Fullskjermdybde:"
19264
19265 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19266 #, fuzzy
19267 msgid "HD1000 video output"
19268 msgstr "Lydeksport volum"
19269
19270 #: modules/video_output/image.c:49
19271 #, fuzzy
19272 msgid "Image format"
19273 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19274
19275 #: modules/video_output/image.c:50
19276 #, fuzzy
19277 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19278 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19279
19280 #: modules/video_output/image.c:52
19281 #, fuzzy
19282 msgid "Image width"
19283 msgstr "Velg fil"
19284
19285 #: modules/video_output/image.c:53
19286 #, fuzzy
19287 msgid ""
19288 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19289 "characteristics."
19290 msgstr ""
19291 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
19292 "til videoviseren."
19293
19294 #: modules/video_output/image.c:57
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Image height"
19297 msgstr "videohøyde"
19298
19299 #: modules/video_output/image.c:58
19300 #, fuzzy
19301 msgid ""
19302 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19303 "video characteristics."
19304 msgstr ""
19305 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
19306 "til videoviseren."
19307
19308 #: modules/video_output/image.c:62
19309 msgid "Recording ratio"
19310 msgstr ""
19311
19312 #: modules/video_output/image.c:63
19313 msgid ""
19314 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19315 msgstr ""
19316
19317 #: modules/video_output/image.c:66
19318 #, fuzzy
19319 msgid "Filename prefix"
19320 msgstr "Fil"
19321
19322 #: modules/video_output/image.c:67
19323 msgid ""
19324 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19325 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19326 msgstr ""
19327
19328 #: modules/video_output/image.c:71
19329 msgid "Always write to the same file"
19330 msgstr ""
19331
19332 #: modules/video_output/image.c:72
19333 msgid ""
19334 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19335 "this case, the number is not appended to the filename."
19336 msgstr ""
19337
19338 #: modules/video_output/image.c:81
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Image video output"
19341 msgstr "Fullskjermdybde:"
19342
19343 #: modules/video_output/mga.c:59
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19346 msgstr "Fullskjermdybde:"
19347
19348 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19349 msgid "Cube"
19350 msgstr ""
19351
19352 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19353 msgid "Transparent Cube"
19354 msgstr ""
19355
19356 #: modules/video_output/opengl.c:123
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Cylinder"
19359 msgstr "heltall"
19360
19361 #: modules/video_output/opengl.c:123
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Torus"
19364 msgstr "Pause"
19365
19366 #: modules/video_output/opengl.c:123
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Sphere"
19369 msgstr "Valgte"
19370
19371 #: modules/video_output/opengl.c:123
19372 msgid "SQUAREXY"
19373 msgstr ""
19374
19375 #: modules/video_output/opengl.c:123
19376 msgid "SQUARER"
19377 msgstr ""
19378
19379 #: modules/video_output/opengl.c:123
19380 msgid "ASINXY"
19381 msgstr ""
19382
19383 #: modules/video_output/opengl.c:123
19384 msgid "ASINR"
19385 msgstr ""
19386
19387 #: modules/video_output/opengl.c:123
19388 msgid "SINEXY"
19389 msgstr ""
19390
19391 #: modules/video_output/opengl.c:123
19392 msgid "SINER"
19393 msgstr ""
19394
19395 #: modules/video_output/opengl.c:151
19396 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19397 msgstr ""
19398
19399 #: modules/video_output/opengl.c:152
19400 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19401 msgstr ""
19402
19403 #: modules/video_output/opengl.c:153
19404 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19405 msgstr ""
19406
19407 #: modules/video_output/opengl.c:154
19408 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19409 msgstr ""
19410
19411 #: modules/video_output/opengl.c:155
19412 #, fuzzy
19413 msgid "Point of view x-coordinate"
19414 msgstr "lydenhet"
19415
19416 #: modules/video_output/opengl.c:156
19417 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19418 msgstr ""
19419
19420 #: modules/video_output/opengl.c:158
19421 #, fuzzy
19422 msgid "Point of view y-coordinate"
19423 msgstr "lydenhet"
19424
19425 #: modules/video_output/opengl.c:159
19426 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19427 msgstr ""
19428
19429 #: modules/video_output/opengl.c:161
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Point of view z-coordinate"
19432 msgstr "lydenhet"
19433
19434 #: modules/video_output/opengl.c:162
19435 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19436 msgstr ""
19437
19438 #: modules/video_output/opengl.c:165
19439 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19440 msgstr ""
19441
19442 #: modules/video_output/opengl.c:166
19443 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19444 msgstr ""
19445
19446 #: modules/video_output/opengl.c:168
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Effect"
19449 msgstr "Åpne Disk"
19450
19451 #: modules/video_output/opengl.c:170
19452 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19453 msgstr ""
19454
19455 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19456 #, fuzzy
19457 msgid "QT Embedded display"
19458 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
19459
19460 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19461 #, fuzzy
19462 msgid ""
19463 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19464 "the DISPLAY environment variable."
19465 msgstr ""
19466 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
19467 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
19468
19469 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19470 #, fuzzy
19471 msgid "QT Embedded video output"
19472 msgstr "QT Embedded videomodul"
19473
19474 #: modules/video_output/sdl.c:108
19475 #, fuzzy
19476 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19477 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
19478
19479 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19480 #, fuzzy
19481 msgid "Snapshot width"
19482 msgstr "Standard grensesnitt: "
19483
19484 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19485 #, fuzzy
19486 msgid "Width of the snapshot image."
19487 msgstr "XVimage chroma format"
19488
19489 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19490 #, fuzzy
19491 msgid "Snapshot height"
19492 msgstr "Standard grensesnitt: "
19493
19494 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19495 #, fuzzy
19496 msgid "Height of the snapshot image."
19497 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19498
19499 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19500 #, fuzzy
19501 msgid "Chroma"
19502 msgstr "Crop?"
19503
19504 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19505 msgid ""
19506 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19507 msgstr ""
19508
19509 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19510 msgid "Cache size (number of images)"
19511 msgstr ""
19512
19513 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19514 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19515 msgstr ""
19516
19517 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19518 #, fuzzy
19519 msgid "Snapshot module"
19520 msgstr "Standard grensesnitt: "
19521
19522 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19523 #, fuzzy
19524 msgid "SVGAlib video output"
19525 msgstr "Fullskjermdybde:"
19526
19527 #: modules/video_output/wingdi.c:221
19528 #, fuzzy
19529 msgid "Windows GAPI video output"
19530 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
19531
19532 #: modules/video_output/wingdi.c:225
19533 #, fuzzy
19534 msgid "Windows GDI video output"
19535 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
19536
19537 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19538 msgid "XVideo adaptor number"
19539 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
19540
19541 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19542 #, fuzzy
19543 msgid ""
19544 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19545 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19546 msgstr ""
19547 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
19548 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
19549
19550 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19551 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19552 #, fuzzy
19553 msgid "Alternate fullscreen method"
19554 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
19555
19556 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19557 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19558 msgid ""
19559 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19560 "its drawbacks.\n"
19561 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19562 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19563 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19564 "show on top of the video."
19565 msgstr ""
19566
19567 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19568 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19569 #, fuzzy
19570 msgid ""
19571 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19572 "DISPLAY environment variable."
19573 msgstr ""
19574 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
19575 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
19576
19577 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19578 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19579 #, fuzzy
19580 msgid "Screen for fullscreen mode."
19581 msgstr "Fullskjerm"
19582
19583 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19584 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19585 msgid ""
19586 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19587 "1 for the second."
19588 msgstr ""
19589
19590 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19591 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19592 msgstr ""
19593
19594 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19595 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19596 #, fuzzy
19597 msgid "Use shared memory"
19598 msgstr "bruk delt minne"
19599
19600 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19601 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19602 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19603 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
19604
19605 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19606 #, fuzzy
19607 msgid "X11 video output"
19608 msgstr "Fullskjermdybde:"
19609
19610 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19611 #, fuzzy
19612 msgid ""
19613 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19614 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19615 msgstr ""
19616 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
19617 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
19618
19619 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19620 msgid "XVimage chroma format"
19621 msgstr "XVimage chroma format"
19622
19623 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19624 msgid ""
19625 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19626 "to improve performances by using the most efficient one."
19627 msgstr ""
19628 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
19629 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
19630
19631 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19632 #, fuzzy
19633 msgid "XVideo extension video output"
19634 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
19635
19636 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19637 #, fuzzy
19638 msgid "XVMC adaptor number"
19639 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
19640
19641 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19642 msgid ""
19643 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19644 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19645 msgstr ""
19646 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
19647 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
19648
19649 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19650 #, fuzzy
19651 msgid "X11 display name"
19652 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
19653
19654 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19655 #, fuzzy
19656 msgid ""
19657 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19658 "the value of the DISPLAY environment variable."
19659 msgstr ""
19660 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
19661 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
19662
19663 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19664 #, fuzzy
19665 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19666 msgstr "Fullskjerm"
19667
19668 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19669 msgid ""
19670 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19671 "0 for first screen, 1 for the second."
19672 msgstr ""
19673
19674 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19675 #, fuzzy
19676 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19677 msgstr "Standard grensesnitt: "
19678
19679 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19680 msgid "You can choose the crop style to apply."
19681 msgstr ""
19682
19683 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19684 #, fuzzy
19685 msgid "XVMC extension video output"
19686 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
19687
19688 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19689 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19690 msgstr ""
19691
19692 #: modules/visualization/goom.c:58
19693 msgid "Goom display width"
19694 msgstr ""
19695
19696 #: modules/visualization/goom.c:59
19697 msgid "Goom display height"
19698 msgstr ""
19699
19700 #: modules/visualization/goom.c:60
19701 msgid ""
19702 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19703 "will be prettier but more CPU intensive)."
19704 msgstr ""
19705
19706 #: modules/visualization/goom.c:63
19707 msgid "Goom animation speed"
19708 msgstr ""
19709
19710 #: modules/visualization/goom.c:64
19711 msgid ""
19712 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19713 msgstr ""
19714
19715 #: modules/visualization/goom.c:70
19716 #, fuzzy
19717 msgid "Goom"
19718 msgstr "Gå til:"
19719
19720 #: modules/visualization/goom.c:71
19721 #, fuzzy
19722 msgid "Goom effect"
19723 msgstr "kikkerteffekt ?"
19724
19725 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19726 #, fuzzy
19727 msgid "Effects list"
19728 msgstr "Åpne Disk"
19729
19730 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19731 msgid ""
19732 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19733 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19734 msgstr ""
19735
19736 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19737 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19738 msgstr ""
19739
19740 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19741 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19742 msgstr ""
19743
19744 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Number of bands"
19747 msgstr "Stopp strøm"
19748
19749 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19750 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19751 msgstr ""
19752
19753 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19754 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19755 msgstr ""
19756
19757 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19758 msgid "Band separator"
19759 msgstr ""
19760
19761 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Number of blank pixels between bands."
19764 msgstr "Pause strøm"
19765
19766 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Amplification"
19769 msgstr "Om dette programmet"
19770
19771 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19772 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19773 msgstr ""
19774
19775 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19776 #, fuzzy
19777 msgid "Enable peaks"
19778 msgstr "skru på video"
19779
19780 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19781 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19782 msgstr ""
19783
19784 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19785 msgid "Enable original graphic spectrum"
19786 msgstr ""
19787
19788 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19789 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19790 msgstr ""
19791
19792 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19793 #, fuzzy
19794 msgid "Enable bands"
19795 msgstr "skru på lyd"
19796
19797 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19798 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19799 msgstr ""
19800
19801 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19802 #, fuzzy
19803 msgid "Enable base"
19804 msgstr "skru på video"
19805
19806 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19807 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19808 msgstr ""
19809
19810 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19811 msgid "Base pixel radius"
19812 msgstr ""
19813
19814 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19815 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19816 msgstr ""
19817
19818 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Spectral sections"
19821 msgstr "Valg"
19822
19823 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19824 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19825 msgstr ""
19826
19827 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Peak height"
19830 msgstr "videohøyde"
19831
19832 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19833 msgid "Total pixel height of the peak items."
19834 msgstr ""
19835
19836 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19837 msgid "Peak extra width"
19838 msgstr ""
19839
19840 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19841 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19842 msgstr ""
19843
19844 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19845 msgid "V-plane color"
19846 msgstr ""
19847
19848 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19849 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19850 msgstr ""
19851
19852 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Number of stars"
19855 msgstr "Stopp strøm"
19856
19857 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19858 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19859 msgstr ""
19860
19861 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19862 #, fuzzy
19863 msgid "Visualizer"
19864 msgstr "Standard grensesnitt: "
19865
19866 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19867 #, fuzzy
19868 msgid "Visualizer filter"
19869 msgstr "Standard grensesnitt: "
19870
19871 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19872 #, fuzzy
19873 msgid "Spectrum analyser"
19874 msgstr "Velg fil"
19875
19876 #, fuzzy
19877 #~ msgid "Welcome, Master"
19878 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
19879
19880 #, fuzzy
19881 #~ msgid "Form"
19882 #~ msgstr "Port"
19883
19884 #, fuzzy
19885 #~ msgid "Send bitrate"
19886 #~ msgstr "Lyd"
19887
19888 #, fuzzy
19889 #~ msgid "General interface setttings"
19890 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
19891
19892 #, fuzzy
19893 #~ msgid "Linux OSS audio output"
19894 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
19895
19896 #, fuzzy
19897 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
19898 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
19899
19900 #, fuzzy
19901 #~ msgid "Number of streams"
19902 #~ msgstr "Stopp strøm"
19903
19904 #, fuzzy
19905 #~ msgid "Distort video filter"
19906 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
19907
19908 #, fuzzy
19909 #~ msgid "Text rendering"
19910 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
19911
19912 #, fuzzy
19913 #~ msgid "DTS"
19914 #~ msgstr "TS"
19915
19916 #, fuzzy
19917 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
19918 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
19919
19920 #, fuzzy
19921 #~ msgid "Select effect"
19922 #~ msgstr "Valgte"
19923
19924 #, fuzzy
19925 #~ msgid "Enable loop filter"
19926 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
19927
19928 #, fuzzy
19929 #~ msgid "Save As..."
19930 #~ msgstr "Spilleliste..."
19931
19932 #~ msgid " "
19933 #~ msgstr " "
19934
19935 #, fuzzy
19936 #~ msgid "Text renderer settings"
19937 #~ msgstr "_Innstillinger"
19938
19939 #, fuzzy
19940 #~ msgid "Stream "
19941 #~ msgstr "Stopp strøm "
19942
19943 #, fuzzy
19944 #~ msgid "Play List"
19945 #~ msgstr "Spilleliste"
19946
19947 #, fuzzy
19948 #~ msgid "Open a file"
19949 #~ msgstr "Åpne en fil"
19950
19951 #, fuzzy
19952 #~ msgid "Controls"
19953 #~ msgstr "skrifttype"
19954
19955 #, fuzzy
19956 #~ msgid "Pause stream"
19957 #~ msgstr "Pause strøm"
19958
19959 #, fuzzy
19960 #~ msgid ""
19961 #~ " (wxWindows interface)\n"
19962 #~ "\n"
19963 #~ msgstr ""
19964 #~ " Standard grensesnitt:\n"
19965 #~ "\n"
19966
19967 #, fuzzy
19968 #~ msgid "Select next title"
19969 #~ msgstr "Velg fil"
19970
19971 #, fuzzy
19972 #~ msgid "All files"
19973 #~ msgstr "Fil"
19974
19975 #, fuzzy
19976 #~ msgid "Add file"
19977 #~ msgstr "_Teksting"
19978
19979 #, fuzzy
19980 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19981 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
19982
19983 #, fuzzy
19984 #~ msgid "Description file"
19985 #~ msgstr "Varighet"
19986
19987 #, fuzzy
19988 #~ msgid "History parameter"
19989 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
19990
19991 #, fuzzy
19992 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
19993 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19994
19995 #, fuzzy
19996 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
19997 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19998
19999 #, fuzzy
20000 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
20001 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
20002
20003 #, fuzzy
20004 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
20005 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
20006
20007 #, fuzzy
20008 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
20009 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
20010
20011 #, fuzzy
20012 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
20013 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
20014
20015 #, fuzzy
20016 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
20017 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
20018
20019 #, fuzzy
20020 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
20021 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
20022
20023 #, fuzzy
20024 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
20025 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
20026
20027 #, fuzzy
20028 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
20029 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
20030
20031 #, fuzzy
20032 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
20033 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
20034
20035 #, fuzzy
20036 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
20037 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
20038
20039 #, fuzzy
20040 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
20041 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
20042
20043 #, fuzzy
20044 #~ msgid "Disc Type"
20045 #~ msgstr "Disktype"
20046
20047 #, fuzzy
20048 #~ msgid "Browse"
20049 #~ msgstr "Utforsk"
20050
20051 #, fuzzy
20052 #~ msgid "Alignment"
20053 #~ msgstr "_Innstillinger"
20054
20055 #, fuzzy
20056 #~ msgid "Extra Audio File"
20057 #~ msgstr "Lyd"
20058
20059 #, fuzzy
20060 #~ msgid "Media File"
20061 #~ msgstr "Åpne fil"
20062
20063 #, fuzzy
20064 #~ msgid "Never download"
20065 #~ msgstr "Navn på enhet"
20066
20067 #, fuzzy
20068 #~ msgid "text"
20069 #~ msgstr "Neste"
20070
20071 #, fuzzy
20072 #~ msgid "margin"
20073 #~ msgstr "tegn"
20074
20075 #, fuzzy
20076 #~ msgid "spacing"
20077 #~ msgstr "tegn"
20078
20079 #, fuzzy
20080 #~ msgid "QPushButton"
20081 #~ msgstr "Forfattere"
20082
20083 #, fuzzy
20084 #~ msgid "Line"
20085 #~ msgstr "heltall"
20086
20087 #, fuzzy
20088 #~ msgid "line"
20089 #~ msgstr "heltall"
20090
20091 #, fuzzy
20092 #~ msgid "orientation"
20093 #~ msgstr "_Navigasjon"
20094
20095 #, fuzzy
20096 #~ msgid "QGroupBox"
20097 #~ msgstr "Crop?"
20098
20099 #, fuzzy
20100 #~ msgid "enabled"
20101 #~ msgstr "skru på video"
20102
20103 #, fuzzy
20104 #~ msgid "checkable"
20105 #~ msgstr "skru på video"
20106
20107 #, fuzzy
20108 #~ msgid "horizontalLayout_3"
20109 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
20110
20111 #, fuzzy
20112 #~ msgid "Disk"
20113 #~ msgstr "Disk"
20114
20115 #, fuzzy
20116 #~ msgid "Create"
20117 #~ msgstr "Kapittel"
20118
20119 #, fuzzy
20120 #~ msgid "Playlist stress tests"
20121 #~ msgstr "Spilleliste"
20122
20123 #, fuzzy
20124 #~ msgid "DAAP access"
20125 #~ msgstr "Adresse"
20126
20127 #, fuzzy
20128 #~ msgid " to "
20129 #~ msgstr "Hopp til: "
20130
20131 #, fuzzy
20132 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
20133 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20134
20135 #, fuzzy
20136 #~ msgid "Errors"
20137 #~ msgstr "Ingen tjener !"
20138
20139 #, fuzzy
20140 #~ msgid "Stream information"
20141 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20142
20143 #, fuzzy
20144 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
20145 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20146
20147 #, fuzzy
20148 #~ msgid "Control interface settings"
20149 #~ msgstr "_Innstillinger"
20150
20151 #, fuzzy
20152 #~ msgid "Video filters settings"
20153 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20154
20155 #, fuzzy
20156 #~ msgid "CDDB Genre"
20157 #~ msgstr "Ingen tjener"
20158
20159 #, fuzzy
20160 #~ msgid "CDDB Year"
20161 #~ msgstr "Ingen tjener"
20162
20163 #, fuzzy
20164 #~ msgid "CDDB Title"
20165 #~ msgstr "Tittel"
20166
20167 #, fuzzy
20168 #~ msgid "CD-Text Message"
20169 #~ msgstr "Beskjeder"
20170
20171 #, fuzzy
20172 #~ msgid "CD-Text Title"
20173 #~ msgstr "Neste fil"
20174
20175 #, fuzzy
20176 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
20177 #~ msgstr "Om dette programmet"
20178
20179 #, fuzzy
20180 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
20181 #~ msgstr "Kapittel"
20182
20183 #, fuzzy
20184 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
20185 #~ msgstr "Øk volum"
20186
20187 #, fuzzy
20188 #~ msgid "Pashto"
20189 #~ msgstr "Forfattere"
20190
20191 #, fuzzy
20192 #~ msgid "Brazilian"
20193 #~ msgstr "tegn"
20194
20195 #, fuzzy
20196 #~ msgid "Tetum"
20197 #~ msgstr "Neste"
20198
20199 #, fuzzy
20200 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
20201 #~ msgstr ""
20202 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
20203 #~ "med dette alternativet."
20204
20205 #, fuzzy
20206 #~ msgid "Channel mixer"
20207 #~ msgstr "Kanaltjener:"
20208
20209 #, fuzzy
20210 #~ msgid "Video y coordinate"
20211 #~ msgstr "lydenhet"
20212
20213 #~ msgid ""
20214 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
20215 #~ "mode."
20216 #~ msgstr ""
20217 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
20218 #~ "påskrudd."
20219
20220 #, fuzzy
20221 #~ msgid ""
20222 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
20223 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
20224 #~ msgstr ""
20225 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
20226 #~ "dette alternativet er påskrudd."
20227
20228 #, fuzzy
20229 #~ msgid ""
20230 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
20231 #~ "be stored."
20232 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20233
20234 #~ msgid ""
20235 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
20236 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
20237 #~ "multicasting interface here."
20238 #~ msgstr ""
20239 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
20240 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
20241 #~ "her."
20242
20243 #, fuzzy
20244 #~ msgid "Time To Live"
20245 #~ msgstr "levetid"
20246
20247 #~ msgid ""
20248 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
20249 #~ "stream output."
20250 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
20251
20252 #, fuzzy
20253 #~ msgid "Choose program (SID)"
20254 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20255
20256 #, fuzzy
20257 #~ msgid "Choose programs"
20258 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20259
20260 #, fuzzy
20261 #~ msgid "Choose audio track"
20262 #~ msgstr "Lyd"
20263
20264 #, fuzzy
20265 #~ msgid "Choose subtitles track"
20266 #~ msgstr "Velg tittel"
20267
20268 #, fuzzy
20269 #~ msgid "Preferred codecs list"
20270 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
20271
20272 #, fuzzy
20273 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
20274 #~ msgstr ""
20275 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
20276 #~ "tilgangsmoduler"
20277
20278 #, fuzzy
20279 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
20280 #~ msgstr ""
20281 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
20282 #~ "tilgangsmoduler"
20283
20284 #, fuzzy
20285 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
20286 #~ msgstr ""
20287 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
20288 #~ "moduler"
20289
20290 #, fuzzy
20291 #~ msgid ""
20292 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
20293 #~ "read when VLM is launched."
20294 #~ msgstr ""
20295 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
20296 #~ "med dette alternativet."
20297
20298 #, fuzzy
20299 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
20300 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20301
20302 #, fuzzy
20303 #~ msgid "Standard filesystem file input"
20304 #~ msgstr "Stopp strøm"
20305
20306 #, fuzzy
20307 #~ msgid ""
20308 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
20309 #~ "(Basic authentication only)."
20310 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20311
20312 #, fuzzy
20313 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
20314 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20315
20316 #, fuzzy
20317 #~ msgid "Demux number"
20318 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20319
20320 #, fuzzy
20321 #~ msgid "SLP scopes list"
20322 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
20323
20324 #, fuzzy
20325 #~ msgid "SLP LDAP filter"
20326 #~ msgstr "Velg fil"
20327
20328 #, fuzzy
20329 #~ msgid "SLP input"
20330 #~ msgstr "_Innstillinger"
20331
20332 #, fuzzy
20333 #~ msgid "Entry "
20334 #~ msgstr "skrifttype"
20335
20336 #, fuzzy
20337 #~ msgid "Segment "
20338 #~ msgstr "Fullskjerm"
20339
20340 #, fuzzy
20341 #~ msgid "Track "
20342 #~ msgstr "Avbryt"
20343
20344 #, fuzzy
20345 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
20346 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20347
20348 #, fuzzy
20349 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
20350 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
20351
20352 #, fuzzy
20353 #~ msgid "CoreAudio output"
20354 #~ msgstr "Lydeksport volum"
20355
20356 #, fuzzy
20357 #~ msgid "Output channels number"
20358 #~ msgstr "Neste fil"
20359
20360 #, fuzzy
20361 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
20362 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20363
20364 #, fuzzy
20365 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
20366 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20367
20368 #, fuzzy
20369 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
20370 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20371
20372 #, fuzzy
20373 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
20374 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20375
20376 #, fuzzy
20377 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
20378 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20379
20380 #, fuzzy
20381 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
20382 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20383
20384 #, fuzzy
20385 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
20386 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20387
20388 #, fuzzy
20389 #~ msgid "Enable CABAC"
20390 #~ msgstr "skru på video"
20391
20392 #, fuzzy
20393 #~ msgid "Analyse mode"
20394 #~ msgstr "Valg"
20395
20396 #, fuzzy
20397 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
20398 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20399
20400 #, fuzzy
20401 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
20402 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20403
20404 #, fuzzy
20405 #~ msgid "Scene-cut detection."
20406 #~ msgstr "Valg"
20407
20408 #, fuzzy
20409 #~ msgid "Corba control"
20410 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20411
20412 #, fuzzy
20413 #~ msgid "corba control module"
20414 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20415
20416 #, fuzzy
20417 #~ msgid "Repeat time (ms)"
20418 #~ msgstr "Valg"
20419
20420 #, fuzzy
20421 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
20422 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20423
20424 #, fuzzy
20425 #~ msgid "Joystick control interface"
20426 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20427
20428 #, fuzzy
20429 #~ msgid ""
20430 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
20431 #~ "the network synchronisation."
20432 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20433
20434 #, fuzzy
20435 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
20436 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
20437
20438 #, fuzzy
20439 #~ msgid "Interface showing control interface"
20440 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20441
20442 #, fuzzy
20443 #~ msgid "Default to 4212"
20444 #~ msgstr "Slett"
20445
20446 #, fuzzy
20447 #~ msgid "Telnet Interface password"
20448 #~ msgstr "Grensesnitt"
20449
20450 #, fuzzy
20451 #~ msgid "Playlist metademux"
20452 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20453
20454 #, fuzzy
20455 #~ msgid "Segment filename"
20456 #~ msgstr "Fil"
20457
20458 #, fuzzy
20459 #~ msgid "Muxing application"
20460 #~ msgstr "Om dette programmet"
20461
20462 #, fuzzy
20463 #~ msgid "Writing application"
20464 #~ msgstr "Startposisjon"
20465
20466 #, fuzzy
20467 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
20468 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20469
20470 #, fuzzy
20471 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
20472 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20473
20474 #, fuzzy
20475 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
20476 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20477
20478 #, fuzzy
20479 #~ msgid "Listeners"
20480 #~ msgstr "heltall"
20481
20482 #, fuzzy
20483 #~ msgid "Old playlist open"
20484 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
20485
20486 #, fuzzy
20487 #~ msgid "Native playlist import"
20488 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20489
20490 #, fuzzy
20491 #~ msgid "raw DV demuxer"
20492 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20493
20494 #, fuzzy
20495 #~ msgid "Text subtitles demux"
20496 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
20497
20498 #, fuzzy
20499 #~ msgid "Interface default search path"
20500 #~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
20501
20502 #~ msgid ""
20503 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
20504 #~ "open when looking for a file."
20505 #~ msgstr ""
20506 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
20507 #~ "dette alternativet."
20508
20509 #, fuzzy
20510 #~ msgid "GNOME interface"
20511 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20512
20513 #~ msgid "_Open File..."
20514 #~ msgstr "_Åpne fil..."
20515
20516 #~ msgid "Open _Disc..."
20517 #~ msgstr "Åpne en _disk"
20518
20519 #, fuzzy
20520 #~ msgid "Open Disc Media"
20521 #~ msgstr "Åpne Disk"
20522
20523 #, fuzzy
20524 #~ msgid "_Network stream..."
20525 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
20526
20527 #~ msgid "Select a network stream"
20528 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20529
20530 #, fuzzy
20531 #~ msgid "_Eject Disc"
20532 #~ msgstr "Løs ut disk"
20533
20534 #, fuzzy
20535 #~ msgid "Eject disc"
20536 #~ msgstr "Åpne Disk"
20537
20538 #, fuzzy
20539 #~ msgid "Progr_am"
20540 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20541
20542 #, fuzzy
20543 #~ msgid "Choose the program"
20544 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20545
20546 #~ msgid "_Title"
20547 #~ msgstr "_Tittel"
20548
20549 #~ msgid "Choose title"
20550 #~ msgstr "Velg tittel"
20551
20552 #~ msgid "_Chapter"
20553 #~ msgstr "_Kapittel"
20554
20555 #~ msgid "Choose chapter"
20556 #~ msgstr "Velg Kapittel"
20557
20558 #~ msgid "_Playlist..."
20559 #~ msgstr "_Spilleliste"
20560
20561 #~ msgid "Open the playlist window"
20562 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20563
20564 #~ msgid "_Modules..."
20565 #~ msgstr "_Moduler..."
20566
20567 #~ msgid "Open the module manager"
20568 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
20569
20570 #~ msgid "Open the messages window"
20571 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20572
20573 #, fuzzy
20574 #~ msgid "_Language"
20575 #~ msgstr "_Vinkel"
20576
20577 #~ msgid "_Subtitles"
20578 #~ msgstr "_Teksting"
20579
20580 #~ msgid "Select subtitles channel"
20581 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
20582
20583 #~ msgid "_Fullscreen"
20584 #~ msgstr "_Fullskjerm"
20585
20586 #~ msgid "_Audio"
20587 #~ msgstr "_Lyd"
20588
20589 #~ msgid "_Video"
20590 #~ msgstr "_Video"
20591
20592 #, fuzzy
20593 #~ msgid "Open disc"
20594 #~ msgstr "Åpne Disk"
20595
20596 #~ msgid "Net"
20597 #~ msgstr "Nett"
20598
20599 #, fuzzy
20600 #~ msgid "Sat"
20601 #~ msgstr "tegn"
20602
20603 #, fuzzy
20604 #~ msgid "Open a satellite card"
20605 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20606
20607 #, fuzzy
20608 #~ msgid "Eject"
20609 #~ msgstr "Åpne Disk"
20610
20611 #, fuzzy
20612 #~ msgid "Play stream"
20613 #~ msgstr "Spill strøm"
20614
20615 #~ msgid "Slow"
20616 #~ msgstr "Sakte"
20617
20618 #~ msgid "Fast"
20619 #~ msgstr "Fort"
20620
20621 #~ msgid "Prev"
20622 #~ msgstr "Forrige"
20623
20624 #, fuzzy
20625 #~ msgid "Previous file"
20626 #~ msgstr "Forrige fil"
20627
20628 #, fuzzy
20629 #~ msgid "Next file"
20630 #~ msgstr "Neste fil"
20631
20632 #~ msgid "Title:"
20633 #~ msgstr "Tittel:"
20634
20635 #~ msgid "Chapter:"
20636 #~ msgstr "Kapittel:"
20637
20638 #, fuzzy
20639 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20640 #~ msgstr "Fullskjerm"
20641
20642 #~ msgid "_Network Stream..."
20643 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
20644
20645 #~ msgid "_Jump..."
20646 #~ msgstr "_Hopp..."
20647
20648 #~ msgid "Got directly so specified point"
20649 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
20650
20651 #, fuzzy
20652 #~ msgid "Switch program"
20653 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20654
20655 #~ msgid "_Navigation"
20656 #~ msgstr "_Navigasjon"
20657
20658 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20659 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
20660
20661 #~ msgid "Toggle _Interface"
20662 #~ msgstr "Grensesnitt"
20663
20664 #~ msgid "Playlist..."
20665 #~ msgstr "Spilleliste..."
20666
20667 #, fuzzy
20668 #~ msgid ""
20669 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
20670 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
20671 #~ msgstr ""
20672 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
20673 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
20674
20675 #, fuzzy
20676 #~ msgid "Open Stream"
20677 #~ msgstr "Stopp strøm"
20678
20679 #, fuzzy
20680 #~ msgid "Symbol Rate"
20681 #~ msgstr "Valgte"
20682
20683 #, fuzzy
20684 #~ msgid "Vertical"
20685 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
20686
20687 #, fuzzy
20688 #~ msgid "Satellite"
20689 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20690
20691 #, fuzzy
20692 #~ msgid "delay"
20693 #~ msgstr "Spill"
20694
20695 # , fuzzy
20696 #, fuzzy
20697 #~ msgid "stream output"
20698 #~ msgstr "Standard output:"
20699
20700 #~ msgid "Modules"
20701 #~ msgstr "Moduler"
20702
20703 #~ msgid ""
20704 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
20705 #~ "version."
20706 #~ msgstr ""
20707 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
20708 #~ "senere versjon."
20709
20710 #~ msgid "Item"
20711 #~ msgstr "Ting"
20712
20713 #, fuzzy
20714 #~ msgid "stream output (MRL)"
20715 #~ msgstr "Standard output:"
20716
20717 #, fuzzy
20718 #~ msgid "Destination Target: "
20719 #~ msgstr "Stopp strøm"
20720
20721 #, fuzzy
20722 #~ msgid "Path:"
20723 #~ msgstr "Port"
20724
20725 #, fuzzy
20726 #~ msgid "Gtk+ interface"
20727 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20728
20729 #~ msgid "_File"
20730 #~ msgstr "_Fil"
20731
20732 #, fuzzy
20733 #~ msgid "_Close"
20734 #~ msgstr "Utforsk"
20735
20736 #~ msgid "E_xit"
20737 #~ msgstr "_Avslutt"
20738
20739 #~ msgid "Exit the program"
20740 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20741
20742 #~ msgid "_View"
20743 #~ msgstr "_Vis"
20744
20745 #~ msgid "Hide the main interface window"
20746 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20747
20748 #~ msgid "Navigate through the stream"
20749 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
20750
20751 #~ msgid "_Settings"
20752 #~ msgstr "_Innstillinger"
20753
20754 #~ msgid "_Preferences..."
20755 #~ msgstr "_Preferanser..."
20756
20757 #~ msgid "Configure the application"
20758 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
20759
20760 #~ msgid "_Help"
20761 #~ msgstr "_Hjelp"
20762
20763 #~ msgid "_About..."
20764 #~ msgstr "_Om..."
20765
20766 #~ msgid "About this application"
20767 #~ msgstr "Om dette programmet"
20768
20769 #, fuzzy
20770 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20771 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20772
20773 #~ msgid "Go Backward"
20774 #~ msgstr "Gå tilbake"
20775
20776 #~ msgid "Stop Stream"
20777 #~ msgstr "Stopp strøm"
20778
20779 #~ msgid "Play Stream"
20780 #~ msgstr "Spill strøm"
20781
20782 #~ msgid "Pause Stream"
20783 #~ msgstr "Pause strøm"
20784
20785 #~ msgid "Play Slower"
20786 #~ msgstr "Spill saktere"
20787
20788 #~ msgid "Play Faster"
20789 #~ msgstr "Spill fortere"
20790
20791 #, fuzzy
20792 #~ msgid "Previous File"
20793 #~ msgstr "Forrige fil"
20794
20795 #~ msgid "Next File"
20796 #~ msgstr "Neste fil"
20797
20798 #~ msgid "_Play"
20799 #~ msgstr "_Spill"
20800
20801 #~ msgid "Authors"
20802 #~ msgstr "Forfattere"
20803
20804 #, fuzzy
20805 #~ msgid "Open Target"
20806 #~ msgstr "Stopp strøm"
20807
20808 #, fuzzy
20809 #~ msgid "Select a subtitles file"
20810 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
20811
20812 #, fuzzy
20813 #~ msgid "Use stream output"
20814 #~ msgstr "Standard output:"
20815
20816 #, fuzzy
20817 #~ msgid "Stream output configuration "
20818 #~ msgstr "Standard output:"
20819
20820 #~ msgid "Select File"
20821 #~ msgstr "Velg fil"
20822
20823 #, fuzzy
20824 #~ msgid "Go To:"
20825 #~ msgstr "Gå til:"
20826
20827 #~ msgid "m:"
20828 #~ msgstr "m:"
20829
20830 #~ msgid "h:"
20831 #~ msgstr "h:"
20832
20833 #~ msgid "Selected"
20834 #~ msgstr "Valgte"
20835
20836 #~ msgid "_Crop"
20837 #~ msgstr "_Crop?"
20838
20839 #~ msgid "_Invert"
20840 #~ msgstr "_Invertert"
20841
20842 #~ msgid "_Select"
20843 #~ msgstr "_Valgt"
20844
20845 #, fuzzy
20846 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20847 #~ msgstr "Standard output:"
20848
20849 #, fuzzy
20850 #~ msgid "Title %d (%d)"
20851 #~ msgstr "Tittel: "
20852
20853 #, fuzzy
20854 #~ msgid "Chapter %d"
20855 #~ msgstr "Kapittel"
20856
20857 #, fuzzy
20858 #~ msgid "Selected:"
20859 #~ msgstr "Valgte"
20860
20861 #, fuzzy
20862 #~ msgid "Disk type"
20863 #~ msgstr "Disktype"
20864
20865 #, fuzzy
20866 #~ msgid "Starting position"
20867 #~ msgstr "Startposisjon"
20868
20869 #, fuzzy
20870 #~ msgid "Title "
20871 #~ msgstr "Tittel"
20872
20873 #, fuzzy
20874 #~ msgid "Chapter "
20875 #~ msgstr "Kapittel"
20876
20877 #, fuzzy
20878 #~ msgid "Device name "
20879 #~ msgstr "Navn på enhet"
20880
20881 #, fuzzy
20882 #~ msgid "Languages"
20883 #~ msgstr "_Vinkel"
20884
20885 #, fuzzy
20886 #~ msgid "language"
20887 #~ msgstr "_Vinkel"
20888
20889 #, fuzzy
20890 #~ msgid "Open &Disk"
20891 #~ msgstr "Åpne Disk"
20892
20893 #, fuzzy
20894 #~ msgid "Open &Stream"
20895 #~ msgstr "Stopp strøm"
20896
20897 #, fuzzy
20898 #~ msgid "&Backward"
20899 #~ msgstr "Gå tilbake"
20900
20901 #, fuzzy
20902 #~ msgid "&Stop"
20903 #~ msgstr "Stopp"
20904
20905 #, fuzzy
20906 #~ msgid "&Play"
20907 #~ msgstr "Spill"
20908
20909 #, fuzzy
20910 #~ msgid "P&ause"
20911 #~ msgstr "Pause"
20912
20913 #, fuzzy
20914 #~ msgid "&Slow"
20915 #~ msgstr "Sakte"
20916
20917 #, fuzzy
20918 #~ msgid "Fas&t"
20919 #~ msgstr "Fort"
20920
20921 #, fuzzy
20922 #~ msgid "Opens a recently used file"
20923 #~ msgstr "Åpne en fil"
20924
20925 #, fuzzy
20926 #~ msgid "Quits the application"
20927 #~ msgstr "Om dette programmet"
20928
20929 #, fuzzy
20930 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
20931 #~ msgstr "Fil"
20932
20933 #, fuzzy
20934 #~ msgid "Opens a disk"
20935 #~ msgstr "Åpne en fil"
20936
20937 #, fuzzy
20938 #~ msgid "Opens a network stream"
20939 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20940
20941 #, fuzzy
20942 #~ msgid "Starts playback"
20943 #~ msgstr "Pause"
20944
20945 #, fuzzy
20946 #~ msgid "Ready."
20947 #~ msgstr "Beskjeder"
20948
20949 #, fuzzy
20950 #~ msgid "Opening file..."
20951 #~ msgstr "_Åpne fil..."
20952
20953 #, fuzzy
20954 #~ msgid "Exiting..."
20955 #~ msgstr "_Innstillinger"
20956
20957 #, fuzzy
20958 #~ msgid "KDE interface"
20959 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20960
20961 #, fuzzy
20962 #~ msgid "Messages:"
20963 #~ msgstr "Beskjeder"
20964
20965 #, fuzzy
20966 #~ msgid "Address "
20967 #~ msgstr "Adresse"
20968
20969 #, fuzzy
20970 #~ msgid "Port "
20971 #~ msgstr "Port"
20972
20973 #, fuzzy
20974 #~ msgid "Open Messages Window"
20975 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20976
20977 #, fuzzy
20978 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
20979 #~ msgstr "kildens bildeformat"
20980
20981 #, fuzzy
20982 #~ msgid "Fill fullscreen"
20983 #~ msgstr "_Fullskjerm"
20984
20985 #, fuzzy
20986 #~ msgid "Advanced output:"
20987 #~ msgstr "Lydeksport volum"
20988
20989 #, fuzzy
20990 #~ msgid "Output Options"
20991 #~ msgstr "Neste fil"
20992
20993 #, fuzzy
20994 #~ msgid "Transcode options"
20995 #~ msgstr "Pause strøm"
20996
20997 # , fuzzy
20998 #, fuzzy
20999 #~ msgid "SLP announce"
21000 #~ msgstr "Standard output:"
21001
21002 #, fuzzy
21003 #~ msgid "Properties"
21004 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21005
21006 #, fuzzy
21007 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
21008 #~ msgstr "fil"
21009
21010 #, fuzzy
21011 #~ msgid "Time offset"
21012 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
21013
21014 #, fuzzy
21015 #~ msgid "More info"
21016 #~ msgstr "Navn på enhet"
21017
21018 #, fuzzy
21019 #~ msgid "Item Info"
21020 #~ msgstr "Navn på enhet"
21021
21022 #, fuzzy
21023 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
21024 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
21025
21026 #, fuzzy
21027 #~ msgid "M3U file"
21028 #~ msgstr "fil"
21029
21030 #, fuzzy
21031 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
21032 #~ msgstr "lydenhet"
21033
21034 #, fuzzy
21035 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
21036 #~ msgstr "lydenhet"
21037
21038 #, fuzzy
21039 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
21040 #~ msgstr "lydenhet"
21041
21042 #, fuzzy
21043 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
21044 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
21045
21046 #, fuzzy
21047 #~ msgid "DVD audio format"
21048 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21049
21050 #, fuzzy
21051 #~ msgid "Destination Target:"
21052 #~ msgstr "Stopp strøm"
21053
21054 #, fuzzy
21055 #~ msgid "Output methods"
21056 #~ msgstr "Neste fil"
21057
21058 #, fuzzy
21059 #~ msgid "Miscellaneous options"
21060 #~ msgstr "Forskjellig"
21061
21062 #, fuzzy
21063 #~ msgid "Subtitles options"
21064 #~ msgstr "_Teksting"
21065
21066 #, fuzzy
21067 #~ msgid "Font filename"
21068 #~ msgstr "Fil"
21069
21070 #, fuzzy
21071 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
21072 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21073
21074 #, fuzzy
21075 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
21076 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21077
21078 # , fuzzy
21079 #, fuzzy
21080 #~ msgid "SAP announces"
21081 #~ msgstr "Standard output:"
21082
21083 #, fuzzy
21084 #~ msgid ""
21085 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
21086 #~ "output."
21087 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21088
21089 #, fuzzy
21090 #~ msgid ""
21091 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
21092 #~ "streaming output."
21093 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21094
21095 #, fuzzy
21096 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
21097 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21098
21099 #, fuzzy
21100 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
21101 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21102
21103 #, fuzzy
21104 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
21105 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21106
21107 #, fuzzy
21108 #~ msgid ""
21109 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
21110 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21111
21112 #, fuzzy
21113 #~ msgid ""
21114 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
21115 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21116
21117 #, fuzzy
21118 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
21119 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21120
21121 #, fuzzy
21122 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
21123 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21124
21125 #, fuzzy
21126 #~ msgid ""
21127 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
21128 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21129
21130 #, fuzzy
21131 #~ msgid ""
21132 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
21133 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21134
21135 #, fuzzy
21136 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
21137 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21138
21139 #, fuzzy
21140 #~ msgid ""
21141 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
21142 #~ "output."
21143 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21144
21145 # , fuzzy
21146 #, fuzzy
21147 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
21148 #~ msgstr "Standard output:"
21149
21150 # , fuzzy
21151 #, fuzzy
21152 #~ msgid "SLP announcing"
21153 #~ msgstr "Standard output:"
21154
21155 #, fuzzy
21156 #~ msgid ""
21157 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
21158 #~ "output."
21159 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21160
21161 #, fuzzy
21162 #~ msgid ""
21163 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
21164 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21165
21166 #, fuzzy
21167 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
21168 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21169
21170 #, fuzzy
21171 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
21172 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21173
21174 #, fuzzy
21175 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
21176 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21177
21178 #, fuzzy
21179 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
21180 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21181
21182 #, fuzzy
21183 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
21184 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21185
21186 #, fuzzy
21187 #~ msgid ""
21188 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
21189 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21190
21191 #, fuzzy
21192 #~ msgid ""
21193 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
21194 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21195
21196 #, fuzzy
21197 #~ msgid ""
21198 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
21199 #~ "output."
21200 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21201
21202 #, fuzzy
21203 #~ msgid ""
21204 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
21205 #~ "streaming output."
21206 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21207
21208 #, fuzzy
21209 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
21210 #~ msgstr "lydenhet"
21211
21212 #, fuzzy
21213 #~ msgid "Time overlay"
21214 #~ msgstr "levetid"
21215
21216 #, fuzzy
21217 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
21218 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21219
21220 #, fuzzy
21221 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
21222 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21223
21224 #, fuzzy
21225 #~ msgid "Random effect"
21226 #~ msgstr "Valg"
21227
21228 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
21229 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
21230
21231 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
21232 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
21233
21234 #, fuzzy
21235 #~ msgid "Time to live"
21236 #~ msgstr "levetid"
21237
21238 #, fuzzy
21239 #~ msgid "DirectX"
21240 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21241
21242 #, fuzzy
21243 #~ msgid "OpenGL"
21244 #~ msgstr "Åpne fil"
21245
21246 #~ msgid "X11"
21247 #~ msgstr "X11"
21248
21249 #~ msgid "XVideo"
21250 #~ msgstr "XVideo"
21251
21252 #, fuzzy
21253 #~ msgid "bad entry number"
21254 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21255
21256 #, fuzzy
21257 #~ msgid "Ffmpeg"
21258 #~ msgstr "mpeg"
21259
21260 #, fuzzy
21261 #~ msgid "Toolame"
21262 #~ msgstr "Øk volum"
21263
21264 #, fuzzy
21265 #~ msgid "Vorbis"
21266 #~ msgstr "Crop?"
21267
21268 #, fuzzy
21269 #~ msgid "Showintf"
21270 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
21271
21272 #, fuzzy
21273 #~ msgid "Telnet"
21274 #~ msgstr "Velg"
21275
21276 #, fuzzy
21277 #~ msgid "Control"
21278 #~ msgstr "skrifttype"
21279
21280 #, fuzzy
21281 #~ msgid "Option/Alt"
21282 #~ msgstr "_Innstillinger"
21283
21284 #, fuzzy
21285 #~ msgid "&Invert"
21286 #~ msgstr "&Inverter"
21287
21288 #, fuzzy
21289 #~ msgid "&Select All"
21290 #~ msgstr "Velg fil"
21291
21292 #, fuzzy
21293 #~ msgid "PLS file"
21294 #~ msgstr "Velg fil"
21295
21296 #, fuzzy
21297 #~ msgid "wxWindows"
21298 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21299
21300 #, fuzzy
21301 #~ msgid "Picture"
21302 #~ msgstr "_Teksting"
21303
21304 #, fuzzy
21305 #~ msgid "VLC internal picture video output"
21306 #~ msgstr "DirectX videomodul"
21307
21308 #, fuzzy
21309 #~ msgid "AAC demuxer"
21310 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21311
21312 #, fuzzy
21313 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
21314 #~ msgstr ""
21315 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
21316 #~ "\n"
21317
21318 #~ msgid ""
21319 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
21320 #~ "\n"
21321 #~ msgstr ""
21322 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
21323 #~ "\n"
21324
21325 #~ msgid "[module]              [description]\n"
21326 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
21327
21328 #, fuzzy
21329 #~ msgid "Choose audio channel"
21330 #~ msgstr "Velg Kapittel"
21331
21332 #, fuzzy
21333 #~ msgid "Choose subtitle track"
21334 #~ msgstr "Velg tittel"
21335
21336 #, fuzzy
21337 #~ msgid "Choose a stream output"
21338 #~ msgstr "velg en utstrøm"
21339
21340 #~ msgid "Empty if no stream output."
21341 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
21342
21343 #, fuzzy
21344 #~ msgid "Loop playlist on end"
21345 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
21346
21347 #, fuzzy
21348 #~ msgid "Real time control interface"
21349 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21350
21351 #, fuzzy
21352 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
21353 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21354
21355 #, fuzzy
21356 #~ msgid "Telnet remote control interface"
21357 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21358
21359 #, fuzzy
21360 #~ msgid "vlc preferences"
21361 #~ msgstr "Innstillinger"
21362
21363 #, fuzzy
21364 #~ msgid "Select file or directory"
21365 #~ msgstr "kildens bildeformat"
21366
21367 #, fuzzy
21368 #~ msgid ""
21369 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
21370 #~ "\n"
21371 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
21372
21373 #, fuzzy
21374 #~ msgid "SAP interface"
21375 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
21376
21377 #, fuzzy
21378 #~ msgid "Server port"
21379 #~ msgstr "Ingen tjener !"
21380
21381 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
21382 #~ msgstr ""
21383 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
21384
21385 #, fuzzy
21386 #~ msgid ""
21387 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
21388 #~ msgstr ""
21389 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
21390
21391 #, fuzzy
21392 #~ msgid "VLC modules preferences"
21393 #~ msgstr "Innstillinger"
21394
21395 #, fuzzy
21396 #~ msgid "Access modules settings"
21397 #~ msgstr "_Innstillinger"
21398
21399 #, fuzzy
21400 #~ msgid "Audio output modules settings"
21401 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
21402
21403 #, fuzzy
21404 #~ msgid "Decoder modules settings"
21405 #~ msgstr "_Innstillinger"
21406
21407 #, fuzzy
21408 #~ msgid "Demuxers settings"
21409 #~ msgstr "_Innstillinger"
21410
21411 #, fuzzy
21412 #~ msgid "Stream output access modules settings"
21413 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
21414
21415 #, fuzzy
21416 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
21417 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
21418
21419 #, fuzzy
21420 #~ msgid "Stream output modules settings"
21421 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
21422
21423 #, fuzzy
21424 #~ msgid "Video output modules settings"
21425 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
21426
21427 #, fuzzy
21428 #~ msgid "Choose audio"
21429 #~ msgstr "velg lyd"
21430
21431 #, fuzzy
21432 #~ msgid ""
21433 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
21434 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
21435
21436 #, fuzzy
21437 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
21438 #~ msgstr "_Teksting"
21439
21440 #, fuzzy
21441 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
21442 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21443
21444 #, fuzzy
21445 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
21446 #~ msgstr "_Teksting"
21447
21448 #, fuzzy
21449 #~ msgid "Xvid video decoder"
21450 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21451
21452 #, fuzzy
21453 #~ msgid "Item Enabled"
21454 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
21455
21456 #, fuzzy
21457 #~ msgid "Delete Group"
21458 #~ msgstr "Slett"
21459
21460 #, fuzzy
21461 #~ msgid "Add Group"
21462 #~ msgstr "Crop?"
21463
21464 #, fuzzy
21465 #~ msgid "Sort by &author"
21466 #~ msgstr "Ingen tjener !"
21467
21468 #, fuzzy
21469 #~ msgid "Reverse sort by author"
21470 #~ msgstr "Ingen tjener !"
21471
21472 #, fuzzy
21473 #~ msgid "&Enable"
21474 #~ msgstr "skru på video"
21475
21476 #, fuzzy
21477 #~ msgid "&Disable"
21478 #~ msgstr "Fil"
21479
21480 #, fuzzy
21481 #~ msgid "Enable/Disable"
21482 #~ msgstr "Fil"
21483
21484 #, fuzzy
21485 #~ msgid "New Group"
21486 #~ msgstr "Crop?"
21487
21488 #, fuzzy
21489 #~ msgid "Sort by &group"
21490 #~ msgstr "Ingen tjener !"
21491
21492 #, fuzzy
21493 #~ msgid "Reverse sort by group"
21494 #~ msgstr "Ingen tjener !"
21495
21496 #, fuzzy
21497 #~ msgid "&Groups"
21498 #~ msgstr "Crop?"
21499
21500 #, fuzzy
21501 #~ msgid "Year"
21502 #~ msgstr "heltall"
21503
21504 #, fuzzy
21505 #~ msgid "Track Artist"
21506 #~ msgstr "Forrige fil"
21507
21508 #, fuzzy
21509 #~ msgid "Track Title"
21510 #~ msgstr "Forrige fil"
21511
21512 #, fuzzy
21513 #~ msgid "Program to decode"
21514 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21515
21516 #, fuzzy
21517 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
21518 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
21519
21520 #, fuzzy
21521 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
21522 #~ msgstr "Grensesnitt"
21523
21524 #, fuzzy
21525 #~ msgid "mp4a"
21526 #~ msgstr "mpeg"
21527
21528 #, fuzzy
21529 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
21530 #~ msgstr "_Innstillinger"
21531
21532 #, fuzzy
21533 #~ msgid "Audio menu"
21534 #~ msgstr "_Innstillinger"
21535
21536 #, fuzzy
21537 #~ msgid "Video menu"
21538 #~ msgstr "_Innstillinger"
21539
21540 #, fuzzy
21541 #~ msgid "Angle"
21542 #~ msgstr "_Vinkel"
21543
21544 #, fuzzy
21545 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
21546 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21547
21548 #, fuzzy
21549 #~ msgid "Output MRL"
21550 #~ msgstr "Standard output:"
21551
21552 #, fuzzy
21553 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
21554 #~ msgstr "_Teksting"
21555
21556 #, fuzzy
21557 #~ msgid "OpenGL effect"
21558 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
21559
21560 #, fuzzy
21561 #~ msgid "Item info"
21562 #~ msgstr "Navn på enhet"
21563
21564 #, fuzzy
21565 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
21566 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21567
21568 #, fuzzy
21569 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
21570 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21571
21572 #, fuzzy
21573 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
21574 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21575
21576 #, fuzzy
21577 #~ msgid "slowest"
21578 #~ msgstr "Sakte"
21579
21580 #, fuzzy
21581 #~ msgid "fastest"
21582 #~ msgstr "Pause"
21583
21584 #~ msgid "Url"
21585 #~ msgstr "Url"
21586
21587 #, fuzzy
21588 #~ msgid "Dummy stream ouput"
21589 #~ msgstr "Standard output:"
21590
21591 #~ msgid ""
21592 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
21593 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21594 #~ msgstr ""
21595 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
21596 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
21597
21598 #, fuzzy
21599 #~ msgid "Visualisations"
21600 #~ msgstr "_Navigasjon"
21601
21602 #, fuzzy
21603 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
21604 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
21605
21606 #, fuzzy
21607 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
21608 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21609
21610 #, fuzzy
21611 #~ msgid "Toggle enabled"
21612 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
21613
21614 #~ msgid ""
21615 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
21616 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
21617 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
21618 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
21619 #~ "expressing pixel squareness."
21620 #~ msgstr ""
21621 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
21622 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
21623 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
21624 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
21625 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
21626
21627 #, fuzzy
21628 #~ msgid "Truncated stream"
21629 #~ msgstr "Spill strøm"
21630
21631 #, fuzzy
21632 #~ msgid "UTC date"
21633 #~ msgstr "Oppdater"
21634
21635 #, fuzzy
21636 #~ msgid "Codec name"
21637 #~ msgstr "Navn på enhet"
21638
21639 #, fuzzy
21640 #~ msgid "Codec setting"
21641 #~ msgstr "_Innstillinger"
21642
21643 #, fuzzy
21644 #~ msgid "rtp6://"
21645 #~ msgstr "Tittel:"
21646
21647 #, fuzzy
21648 #~ msgid "Open a skin file."
21649 #~ msgstr "Åpne en fil"
21650
21651 #, fuzzy
21652 #~ msgid "Open a network stream"
21653 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21654
21655 #, fuzzy
21656 #~ msgid "Open a satellite stream"
21657 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21658
21659 #, fuzzy
21660 #~ msgid "Exit this program"
21661 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21662
21663 #, fuzzy
21664 #~ msgid "Open other types of inputs"
21665 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
21666
21667 #, fuzzy
21668 #~ msgid "Open the playlist"
21669 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21670
21671 #, fuzzy
21672 #~ msgid "Show the program logs"
21673 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21674
21675 #, fuzzy
21676 #~ msgid "About this program"
21677 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21678
21679 #, fuzzy
21680 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
21681 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
21682
21683 #, fuzzy
21684 #~ msgid "E&xit"
21685 #~ msgstr "_Avslutt"
21686
21687 #, fuzzy
21688 #~ msgid "Video for Linux"
21689 #~ msgstr "_Innstillinger"
21690
21691 #, fuzzy
21692 #~ msgid "Video device type"
21693 #~ msgstr "lydenhet"
21694
21695 #, fuzzy
21696 #~ msgid "Advanced video device options"
21697 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
21698
21699 #, fuzzy
21700 #~ msgid "Video device MRL"
21701 #~ msgstr "lydenhet"
21702
21703 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21704 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21705
21706 #, fuzzy
21707 #~ msgid "VLC plugins preferences"
21708 #~ msgstr "Innstillinger"
21709
21710 #, fuzzy
21711 #~ msgid "Audio CD demux"
21712 #~ msgstr "_Innstillinger"
21713
21714 #, fuzzy
21715 #~ msgid "CDX"
21716 #~ msgstr "VCD"
21717
21718 #, fuzzy
21719 #~ msgid "VCDX"
21720 #~ msgstr "VCD"
21721
21722 #, fuzzy
21723 #~ msgid "udp stream output"
21724 #~ msgstr "Standard output:"
21725
21726 #, fuzzy
21727 #~ msgid "HTTP remote control"
21728 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21729
21730 #, fuzzy
21731 #~ msgid "Length"
21732 #~ msgstr "Venstre"
21733
21734 #~ msgid "Gtk+"
21735 #~ msgstr "Gtk+"
21736
21737 #, fuzzy
21738 #~ msgid "Repeat Playlist"
21739 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
21740
21741 #, fuzzy
21742 #~ msgid "Quicktime"
21743 #~ msgstr "Om"
21744
21745 #, fuzzy
21746 #~ msgid "Quick &Open ..."
21747 #~ msgstr "_Åpne fil..."
21748
21749 #, fuzzy
21750 #~ msgid "&About..."
21751 #~ msgstr "_Om..."
21752
21753 #, fuzzy
21754 #~ msgid "Quick"
21755 #~ msgstr "Om"
21756
21757 #, fuzzy
21758 #~ msgid "Simple &Open ..."
21759 #~ msgstr "_Åpne fil..."
21760
21761 #, fuzzy
21762 #~ msgid "Gather stream"
21763 #~ msgstr "Pause strøm"
21764
21765 #~ msgid "XOSD module"
21766 #~ msgstr "XOSD modul"
21767
21768 #, fuzzy
21769 #~ msgid "xosd interface"
21770 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
21771
21772 #, fuzzy
21773 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
21774 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21775
21776 #, fuzzy
21777 #~ msgid "CD Audio demux"
21778 #~ msgstr "_Innstillinger"
21779
21780 #, fuzzy
21781 #~ msgid "CD Audio device"
21782 #~ msgstr "lydenhet"
21783
21784 #, fuzzy
21785 #~ msgid "Gtk2 interface"
21786 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21787
21788 #, fuzzy
21789 #~ msgid "_New"
21790 #~ msgstr "_Vis"
21791
21792 #, fuzzy
21793 #~ msgid "_Edit"
21794 #~ msgstr "_Avslutt"
21795
21796 #, fuzzy
21797 #~ msgid "_About"
21798 #~ msgstr "Om"
21799
21800 #, fuzzy
21801 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
21802 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
21803
21804 #, fuzzy
21805 #~ msgid "VCD device name"
21806 #~ msgstr "Navn på enhet"
21807
21808 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
21809 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
21810
21811 #, fuzzy
21812 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
21813 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
21814
21815 #, fuzzy
21816 #~ msgid "&File info..."
21817 #~ msgstr "_Åpne fil..."
21818
21819 #, fuzzy
21820 #~ msgid "&Miscellaneous"
21821 #~ msgstr "Forskjellig"
21822
21823 #, fuzzy
21824 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
21825 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21826
21827 #, fuzzy
21828 #~ msgid "Speex"
21829 #~ msgstr "Valgte"
21830
21831 #~ msgid ""
21832 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
21833 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
21834 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
21835 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
21836 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
21837 #~ msgstr ""
21838 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
21839 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
21840 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
21841 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
21842 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
21843
21844 #~ msgid ""
21845 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
21846 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
21847
21848 #, fuzzy
21849 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
21850 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
21851
21852 #, fuzzy
21853 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
21854 #~ msgstr "mpeg"
21855
21856 #, fuzzy
21857 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
21858 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
21859
21860 #, fuzzy
21861 #~ msgid "file://"
21862 #~ msgstr "Tittel:"
21863
21864 #, fuzzy
21865 #~ msgid "Stream:"
21866 #~ msgstr "Stopp strøm"
21867
21868 #, fuzzy
21869 #~ msgid "Device :"
21870 #~ msgstr "Navn på enhet"
21871
21872 #, fuzzy
21873 #~ msgid "Codec :"
21874 #~ msgstr "Navn på enhet"
21875
21876 #, fuzzy
21877 #~ msgid "&Eject Disc"
21878 #~ msgstr "Løs ut disk"
21879
21880 #~ msgid "print help"
21881 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
21882
21883 #~ msgid "print detailed help"
21884 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
21885
21886 #~ msgid "print help on module"
21887 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
21888
21889 #, fuzzy
21890 #~ msgid "A52 downmix module"
21891 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21892
21893 #, fuzzy
21894 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
21895 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21896
21897 #~ msgid ""
21898 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
21899 #~ "enable this option."
21900 #~ msgstr ""
21901 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
21902 #~ "du skrur på dette alternativet."
21903
21904 #, fuzzy
21905 #~ msgid "Audio encoding codec"
21906 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21907
21908 #, fuzzy
21909 #~ msgid ""
21910 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
21911 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21912 #~ msgstr ""
21913 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
21914 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
21915
21916 #, fuzzy
21917 #~ msgid "X11 MGA video output"
21918 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
21919
21920 #, fuzzy
21921 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
21922 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21923
21924 #, fuzzy
21925 #~ msgid "HTTP interface bind port"
21926 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21927
21928 #, fuzzy
21929 #~ msgid "HTTP interface bind address"
21930 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
21931
21932 #, fuzzy
21933 #~ msgid "osd text filter"
21934 #~ msgstr "Neste fil"
21935
21936 #, fuzzy
21937 #~ msgid "&Logs..."
21938 #~ msgstr "Åpne en _disk"
21939
21940 #, fuzzy
21941 #~ msgid "Launch playlist on startup"
21942 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
21943
21944 #~ msgid ""
21945 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
21946 #~ msgstr ""
21947 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
21948
21949 #, fuzzy
21950 #~ msgid "Device &name:"
21951 #~ msgstr "Enhets navn:"
21952
21953 #, fuzzy
21954 #~ msgid "&Title:"
21955 #~ msgstr "Tittel:"
21956
21957 #, fuzzy
21958 #~ msgid "&Chapter:"
21959 #~ msgstr "Kapittel:"
21960
21961 #~ msgid "Go!"
21962 #~ msgstr "Gå!"
21963
21964 #, fuzzy
21965 #~ msgid "Open &disc..."
21966 #~ msgstr "Åpne en _disk"
21967
21968 #, fuzzy
21969 #~ msgid "&Hide interface"
21970 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
21971
21972 #, fuzzy
21973 #~ msgid "Spawn a new interface"
21974 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
21975
21976 #, fuzzy
21977 #~ msgid "C&hannels"
21978 #~ msgstr "Kanaler"
21979
21980 #, fuzzy
21981 #~ msgid "Sc&reen"
21982 #~ msgstr "_Fullskjerm"
21983
21984 #, fuzzy
21985 #~ msgid "&Program"
21986 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21987
21988 #, fuzzy
21989 #~ msgid "&Title"
21990 #~ msgstr "Tittel"
21991
21992 #, fuzzy
21993 #~ msgid "&Chapter"
21994 #~ msgstr "Kapittel"
21995
21996 #, fuzzy
21997 #~ msgid "Close this popup"
21998 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21999
22000 #, fuzzy
22001 #~ msgid "&Jump..."
22002 #~ msgstr "_Hopp..."
22003
22004 #, fuzzy
22005 #~ msgid "New stream"
22006 #~ msgstr "Stopp strøm"
22007
22008 #, fuzzy
22009 #~ msgid "Network Stream..."
22010 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
22011
22012 #, fuzzy
22013 #~ msgid "&Add subtitles..."
22014 #~ msgstr "_Teksting"
22015
22016 #, fuzzy
22017 #~ msgid "Exit"
22018 #~ msgstr "_Avslutt"
22019
22020 #, fuzzy
22021 #~ msgid "&Fullscreen"
22022 #~ msgstr "_Fullskjerm"
22023
22024 #, fuzzy
22025 #~ msgid "Toggle mute"
22026 #~ msgstr "Grensesnitt"
22027
22028 #, fuzzy
22029 #~ msgid "Set the window on top"
22030 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22031
22032 #, fuzzy
22033 #~ msgid "&Add"
22034 #~ msgstr "Legg til"
22035
22036 #, fuzzy
22037 #~ msgid "&Disc..."
22038 #~ msgstr "Åpne en _disk"
22039
22040 #, fuzzy
22041 #~ msgid "&Network..."
22042 #~ msgstr "Nettverk"
22043
22044 #, fuzzy
22045 #~ msgid "&Url"
22046 #~ msgstr "Url"
22047
22048 #, fuzzy
22049 #~ msgid "&Invert selection"
22050 #~ msgstr "Valg"
22051
22052 #, fuzzy
22053 #~ msgid "&Crop selection"
22054 #~ msgstr "Valg"
22055
22056 #, fuzzy
22057 #~ msgid "Delete &all"
22058 #~ msgstr "Slett"
22059
22060 #, fuzzy
22061 #~ msgid "Play the selected stream"
22062 #~ msgstr "Spill strøm"
22063
22064 #, fuzzy
22065 #~ msgid "Add subtitles"
22066 #~ msgstr "_Teksting"
22067
22068 #, fuzzy
22069 #~ msgid ""
22070 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
22071 #~ msgstr ""
22072 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
22073
22074 #, fuzzy
22075 #~ msgid "Native Windows interface"
22076 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22077
22078 #~ msgid "font"
22079 #~ msgstr "skrifttype"
22080
22081 #, fuzzy
22082 #~ msgid "enable network channel mode"
22083 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
22084
22085 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
22086 #~ msgstr ""
22087 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
22088
22089 #, fuzzy
22090 #~ msgid "channel server address"
22091 #~ msgstr "Kanaltjener:"
22092
22093 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
22094 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
22095
22096 #, fuzzy
22097 #~ msgid "channel server port"
22098 #~ msgstr "Kanaltjener:"
22099
22100 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
22101 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
22102
22103 #~ msgid ""
22104 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
22105 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
22106 #~ msgstr ""
22107 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
22108 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
22109
22110 #, fuzzy
22111 #~ msgid "Network Channel:"
22112 #~ msgstr "Kanaler:"
22113
22114 #, fuzzy
22115 #~ msgid "Stream output:"
22116 #~ msgstr "Standard output:"
22117
22118 #, fuzzy
22119 #~ msgid "Stream Output"
22120 #~ msgstr "Standard output:"
22121
22122 #, fuzzy
22123 #~ msgid "Device Name"
22124 #~ msgstr "Navn på enhet"
22125
22126 #, fuzzy
22127 #~ msgid "dvdplay input module"
22128 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22129
22130 #, fuzzy
22131 #~ msgid "raw UDP access module"
22132 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22133
22134 #, fuzzy
22135 #~ msgid "image crop video module"
22136 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22137
22138 #~ msgid "X11 MGA module"
22139 #~ msgstr "X11 MGA modul"
22140
22141 #~ msgid "SVGAlib module"
22142 #~ msgstr "SVGAlib modul"
22143
22144 #~ msgid "X11 module"
22145 #~ msgstr "X11 modul"
22146
22147 #, fuzzy
22148 #~ msgid "Settings for VLC interfaces"
22149 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
22150
22151 #, fuzzy
22152 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
22153 #~ msgstr "Forskjellig"
22154
22155 #, fuzzy
22156 #~ msgid "Access filter modules"
22157 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22158
22159 #, fuzzy
22160 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
22161 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
22162
22163 #, fuzzy
22164 #~ msgid "No help is available for these modules"
22165 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
22166
22167 #, fuzzy
22168 #~ msgid ""
22169 #~ "\n"
22170 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
22171 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
22172 #~ msgstr ""
22173 #~ "\n"
22174 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
22175 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
22176 #~ "-I win32\"\n"
22177
22178 #, fuzzy
22179 #~ msgid ""
22180 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
22181 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
22182 #~ "define various related options."
22183 #~ msgstr ""
22184 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
22185 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
22186
22187 #, fuzzy
22188 #~ msgid ""
22189 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
22190 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
22191 #~ msgstr ""
22192 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
22193 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
22194
22195 #, fuzzy
22196 #~ msgid ""
22197 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
22198 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
22199 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
22200 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
22201 #~ msgstr ""
22202 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
22203 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
22204 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
22205
22206 #~ msgid ""
22207 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
22208 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
22209 #~ msgstr ""
22210 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
22211 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
22212
22213 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
22214 #~ msgstr ""
22215 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
22216
22217 #, fuzzy
22218 #~ msgid ""
22219 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
22220 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
22221 #~ msgstr ""
22222 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
22223 #~ "dette alternativet."
22224
22225 #~ msgid ""
22226 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
22227 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
22228 #~ msgstr ""
22229 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
22230 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
22231
22232 #, fuzzy
22233 #~ msgid ""
22234 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
22235 #~ "show all the available options, including those that most users should "
22236 #~ "never touch."
22237 #~ msgstr ""
22238 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
22239 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
22240 #~ "røre."
22241
22242 #~ msgid ""
22243 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
22244 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
22245 #~ msgstr ""
22246 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
22247 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
22248 #~ "tilgjengelige metoden."
22249
22250 #, fuzzy
22251 #~ msgid ""
22252 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
22253 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
22254 #~ msgstr ""
22255 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
22256 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
22257
22258 #, fuzzy
22259 #~ msgid "Audio output volume"
22260 #~ msgstr "Lydeksport volum"
22261
22262 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
22263 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
22264
22265 #, fuzzy
22266 #~ msgid ""
22267 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
22268 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
22269 #~ "and the audio."
22270 #~ msgstr ""
22271 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
22272 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
22273
22274 #, fuzzy
22275 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
22276 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
22277
22278 #, fuzzy
22279 #~ msgid ""
22280 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
22281 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
22282 #~ "as the audio stream being played)."
22283 #~ msgstr ""
22284 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
22285 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
22286
22287 #, fuzzy
22288 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
22289 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
22290
22291 #~ msgid ""
22292 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
22293 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
22294 #~ msgstr ""
22295 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
22296 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
22297
22298 #~ msgid ""
22299 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
22300 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
22301 #~ msgstr ""
22302 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
22303 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
22304 #~ "tilgjengelige metoden."
22305
22306 #, fuzzy
22307 #~ msgid ""
22308 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
22309 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
22310 #~ msgstr ""
22311 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
22312 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
22313
22314 #, fuzzy
22315 #~ msgid ""
22316 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
22317 #~ "the video characteristics."
22318 #~ msgstr ""
22319 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
22320 #~ "seg til videoviseren."
22321
22322 #, fuzzy
22323 #~ msgid ""
22324 #~ "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to "
22325 #~ "the video characteristics."
22326 #~ msgstr ""
22327 #~ "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
22328 #~ "seg til videoviseren."
22329
22330 #, fuzzy
22331 #~ msgid "Video x coordinate"
22332 #~ msgstr "lydenhet"
22333
22334 #~ msgid ""
22335 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
22336 #~ "can also allow you to save some processing power)."
22337 #~ msgstr ""
22338 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
22339 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
22340
22341 #~ msgid ""
22342 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
22343 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
22344 #~ "video window."
22345 #~ msgstr ""
22346 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
22347 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
22348 #~ "eller forvrenge videovinduet."
22349
22350 #, fuzzy
22351 #~ msgid ""
22352 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
22353 #~ "stored."
22354 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22355
22356 #~ msgid ""
22357 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
22358 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
22359 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
22360 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
22361 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
22362 #~ msgstr ""
22363 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
22364 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
22365 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
22366 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
22367 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
22368 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
22369
22370 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
22371 #~ msgstr ""
22372 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
22373
22374 #~ msgid ""
22375 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
22376 #~ "usually 1500."
22377 #~ msgstr ""
22378 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
22379 #~ "dette vanligvis 1500."
22380
22381 #, fuzzy
22382 #~ msgid "Network interface address"
22383 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
22384
22385 #, fuzzy
22386 #~ msgid ""
22387 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
22388 #~ msgstr ""
22389 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
22390 #~ "DVD (fra 1 til n)."
22391
22392 #, fuzzy
22393 #~ msgid ""
22394 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
22395 #~ "n)."
22396 #~ msgstr ""
22397 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
22398 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
22399
22400 #, fuzzy
22401 #~ msgid "Choose audio language"
22402 #~ msgstr "Velg Kapittel"
22403
22404 #, fuzzy
22405 #~ msgid ""
22406 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
22407 #~ "or tree letter country code)."
22408 #~ msgstr ""
22409 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
22410 #~ "DVD (fra 1 til n)."
22411
22412 #, fuzzy
22413 #~ msgid "Choose subtitle language"
22414 #~ msgstr "Velg Kapittel"
22415
22416 #, fuzzy
22417 #~ msgid ""
22418 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
22419 #~ "two or tree letter country code)."
22420 #~ msgstr ""
22421 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
22422 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
22423
22424 #, fuzzy
22425 #~ msgid ""
22426 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
22427 #~ "concatenated."
22428 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22429
22430 #~ msgid ""
22431 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
22432 #~ "connections."
22433 #~ msgstr ""
22434 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
22435 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
22436
22437 #~ msgid ""
22438 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
22439 #~ "connections."
22440 #~ msgstr ""
22441 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
22442 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
22443
22444 #, fuzzy
22445 #~ msgid ""
22446 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
22447 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
22448 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22449
22450 #, fuzzy
22451 #~ msgid ""
22452 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
22453 #~ "to the SOCKS server."
22454 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22455
22456 #, fuzzy
22457 #~ msgid ""
22458 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
22459 #~ "the SOCKS server."
22460 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22461
22462 #, fuzzy
22463 #~ msgid ""
22464 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
22465 #~ msgstr ""
22466 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
22467 #~ "pakkemetode."
22468
22469 #, fuzzy
22470 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
22471 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22472
22473 #, fuzzy
22474 #~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
22475 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22476
22477 #~ msgid ""
22478 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
22479 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
22480 #~ msgstr ""
22481 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
22482 #~ "denne er påskrudd."
22483
22484 #, fuzzy
22485 #~ msgid ""
22486 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
22487 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
22488 #~ msgstr ""
22489 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
22490 #~ "denne er påskrudd."
22491
22492 #~ msgid ""
22493 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
22494 #~ "interrupted."
22495 #~ msgstr ""
22496 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
22497 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
22498
22499 #~ msgid ""
22500 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
22501 #~ "this option."
22502 #~ msgstr ""
22503 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
22504 #~ "alternativet."
22505
22506 #, fuzzy
22507 #~ msgid ""
22508 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
22509 #~ "its modules."
22510 #~ msgstr ""
22511 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
22512 #~ "med dette alternativet."
22513
22514 #, fuzzy
22515 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
22516 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
22517
22518 #, fuzzy
22519 #~ msgid ""
22520 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
22521 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22522
22523 #, fuzzy
22524 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
22525 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22526
22527 #, fuzzy
22528 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
22529 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22530
22531 #, fuzzy
22532 #~ msgid ""
22533 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
22534 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22535
22536 #, fuzzy
22537 #~ msgid ""
22538 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
22539 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22540
22541 #, fuzzy
22542 #~ msgid ""
22543 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
22544 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22545
22546 #, fuzzy
22547 #~ msgid "Tuner number"
22548 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22549
22550 #, fuzzy
22551 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
22552 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22553
22554 #, fuzzy
22555 #~ msgid ""
22556 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
22557 #~ "connection."
22558 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22559
22560 #, fuzzy
22561 #~ msgid "Set the Brightness of the video input"
22562 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22563
22564 #, fuzzy
22565 #~ msgid "Set the Hue of the video input"
22566 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22567
22568 #, fuzzy
22569 #~ msgid "Set the Color of the video input"
22570 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22571
22572 #, fuzzy
22573 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
22574 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22575
22576 #, fuzzy
22577 #~ msgid "Set the quality of the stream"
22578 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22579
22580 #, fuzzy
22581 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
22582 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22583
22584 #, fuzzy
22585 #~ msgid ""
22586 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
22587 #~ "stream."
22588 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22589
22590 #, fuzzy
22591 #~ msgid ""
22592 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
22593 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22594
22595 #, fuzzy
22596 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
22597 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22598
22599 #, fuzzy
22600 #~ msgid ""
22601 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
22602 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
22603 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
22604 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
22605 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
22606 #~ msgstr ""
22607 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
22608 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
22609 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
22610 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
22611 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
22612
22613 #, fuzzy
22614 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
22615 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
22616
22617 #, fuzzy
22618 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
22619 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22620
22621 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
22622 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22623
22624 #, fuzzy
22625 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
22626 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22627
22628 #, fuzzy
22629 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
22630 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22631
22632 #, fuzzy
22633 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
22634 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22635
22636 #, fuzzy
22637 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
22638 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22639
22640 #, fuzzy
22641 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
22642 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22643
22644 #, fuzzy
22645 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
22646 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22647
22648 #, fuzzy
22649 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
22650 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22651
22652 #, fuzzy
22653 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
22654 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22655
22656 #, fuzzy
22657 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
22658 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22659
22660 #, fuzzy
22661 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
22662 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22663
22664 #, fuzzy
22665 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
22666 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22667
22668 #, fuzzy
22669 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
22670 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22671
22672 #, fuzzy
22673 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
22674 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22675
22676 #, fuzzy
22677 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
22678 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22679
22680 #, fuzzy
22681 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
22682 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22683
22684 #, fuzzy
22685 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
22686 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22687
22688 #, fuzzy
22689 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
22690 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22691
22692 #, fuzzy
22693 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
22694 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22695
22696 #, fuzzy
22697 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
22698 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22699
22700 #, fuzzy
22701 #~ msgid "Add wave header"
22702 #~ msgstr "lag wavfil"
22703
22704 #, fuzzy
22705 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
22706 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
22707
22708 #, fuzzy
22709 #~ msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
22710 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22711
22712 #, fuzzy
22713 #~ msgid ""
22714 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
22715 #~ msgstr "mpeg"
22716
22717 #, fuzzy
22718 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
22719 #~ msgstr "mpeg"
22720
22721 #, fuzzy
22722 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
22723 #~ msgstr "mpeg"
22724
22725 #, fuzzy
22726 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
22727 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22728
22729 #, fuzzy
22730 #~ msgid "ffmpeg video filter"
22731 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22732
22733 #, fuzzy
22734 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
22735 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22736
22737 #, fuzzy
22738 #~ msgid ""
22739 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
22740 #~ "frame."
22741 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22742
22743 #, fuzzy
22744 #~ msgid ""
22745 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
22746 #~ "two reference frames."
22747 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22748
22749 #, fuzzy
22750 #~ msgid "Enable interlaced encoding"
22751 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22752
22753 #, fuzzy
22754 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
22755 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22756
22757 #, fuzzy
22758 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
22759 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22760
22761 #, fuzzy
22762 #~ msgid "Enable strict rate control"
22763 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22764
22765 #, fuzzy
22766 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
22767 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22768
22769 #, fuzzy
22770 #~ msgid ""
22771 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
22772 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
22773 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22774
22775 #, fuzzy
22776 #~ msgid ""
22777 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
22778 #~ "values: -1, 0, 1)."
22779 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22780
22781 #, fuzzy
22782 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
22783 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22784
22785 #, fuzzy
22786 #~ msgid ""
22787 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
22788 #~ "applications."
22789 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22790
22791 #, fuzzy
22792 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
22793 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22794
22795 #, fuzzy
22796 #~ msgid "Quantizer parameter"
22797 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22798
22799 #, fuzzy
22800 #~ msgid "Bitrate tolerance"
22801 #~ msgstr "Lyd"
22802
22803 #, fuzzy
22804 #~ msgid "Maximum local bitrate"
22805 #~ msgstr "Lyd"
22806
22807 #, fuzzy
22808 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
22809 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
22810
22811 #, fuzzy
22812 #~ msgid "B frames"
22813 #~ msgstr "Fort"
22814
22815 #, fuzzy
22816 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
22817 #~ msgstr "Pause strøm"
22818
22819 #, fuzzy
22820 #~ msgid "Wait time (ms)"
22821 #~ msgstr "Valg"
22822
22823 #, fuzzy
22824 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
22825 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22826
22827 #, fuzzy
22828 #~ msgid ""
22829 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
22830 #~ "network synchronisation."
22831 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22832
22833 #, fuzzy
22834 #~ msgid ""
22835 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
22836 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
22837 #~ "install time so the Service is properly configured."
22838 #~ msgstr ""
22839 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
22840 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
22841 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
22842
22843 #, fuzzy
22844 #~ msgid ""
22845 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
22846 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
22847 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
22848 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
22849 #~ msgstr ""
22850 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
22851 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
22852 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
22853
22854 #, fuzzy
22855 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
22856 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
22857
22858 #, fuzzy
22859 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
22860 #~ msgstr "Grensesnitt"
22861
22862 #, fuzzy
22863 #~ msgid "Telnet Interface port"
22864 #~ msgstr "Grensesnitt"
22865
22866 #, fuzzy
22867 #~ msgid "Default to admin"
22868 #~ msgstr "Slett"
22869
22870 #, fuzzy
22871 #~ msgid "Filedump demuxer"
22872 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22873
22874 #, fuzzy
22875 #~ msgid ""
22876 #~ "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 "
22877 #~ "for live."
22878 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22879
22880 #, fuzzy
22881 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
22882 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22883
22884 #, fuzzy
22885 #~ msgid "Reverb delay (ms)"
22886 #~ msgstr "Valg"
22887
22888 #, fuzzy
22889 #~ msgid "PS demuxer"
22890 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22891
22892 #, fuzzy
22893 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
22894 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
22895
22896 #~ msgid "_Hide interface"
22897 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
22898
22899 #~ msgid "Select audio channel"
22900 #~ msgstr "Velg lydkanal"
22901
22902 #, fuzzy
22903 #~ msgid "Go backward"
22904 #~ msgstr "Gå tilbake"
22905
22906 #, fuzzy
22907 #~ msgid "Stop stream"
22908 #~ msgstr "Stopp strøm"
22909
22910 #~ msgid "Select previous title"
22911 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
22912
22913 #~ msgid "Select previous chapter"
22914 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
22915
22916 #~ msgid "Select next chapter"
22917 #~ msgstr "Velg neste Kapittel"
22918
22919 #~ msgid "No server"
22920 #~ msgstr "Ingen tjener"
22921
22922 #, fuzzy
22923 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
22924 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
22925
22926 #, fuzzy
22927 #~ msgid "Open Target:"
22928 #~ msgstr "Stopp strøm"
22929
22930 #, fuzzy
22931 #~ msgid "Polarization"
22932 #~ msgstr "_Navigasjon"
22933
22934 #~ msgid "Invert"
22935 #~ msgstr "Inverter"
22936
22937 #~ msgid "Selection"
22938 #~ msgstr "Valg"
22939
22940 #, fuzzy
22941 #~ msgid "Jump to: "
22942 #~ msgstr "Hopp til: "
22943
22944 #, fuzzy
22945 #~ msgid "Close the window"
22946 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22947
22948 #~ msgid "Open Playlist"
22949 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
22950
22951 #~ msgid "Jump"
22952 #~ msgstr "Hopp"
22953
22954 #~ msgid "s."
22955 #~ msgstr "s."
22956
22957 #, fuzzy
22958 #~ msgid "Stream info..."
22959 #~ msgstr "Standard output:"
22960
22961 #, fuzzy
22962 #~ msgid "Backward"
22963 #~ msgstr "Gå tilbake"
22964
22965 #, fuzzy
22966 #~ msgid "Stops playback"
22967 #~ msgstr "Pause"
22968
22969 #, fuzzy
22970 #~ msgid "Pauses playback"
22971 #~ msgstr "Pause"
22972
22973 #, fuzzy
22974 #~ msgid "Volume: %d"
22975 #~ msgstr "Senk volum"
22976
22977 #, fuzzy
22978 #~ msgid "no items in playlist"
22979 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
22980
22981 #, fuzzy
22982 #~ msgid "1 item in playlist"
22983 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
22984
22985 #, fuzzy
22986 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
22987 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22988
22989 #, fuzzy
22990 #~ msgid ""
22991 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
22992 #~ "\n"
22993 #~ msgstr ""
22994 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
22995 #~ "\n"
22996
22997 #, fuzzy
22998 #~ msgid "Size offset"
22999 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
23000
23001 #, fuzzy
23002 #~ msgid "Video Filters"
23003 #~ msgstr "lydenhet"
23004
23005 #, fuzzy
23006 #~ msgid "Show/Hide interface"
23007 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
23008
23009 #, fuzzy
23010 #~ msgid "Sort by &title"
23011 #~ msgstr "_Teksting"
23012
23013 #, fuzzy
23014 #~ msgid "&Reverse sort by title"
23015 #~ msgstr "Ingen tjener !"
23016
23017 #, fuzzy
23018 #~ msgid "Sorted by artist"
23019 #~ msgstr "Ingen tjener !"
23020
23021 #, fuzzy
23022 #~ msgid "H264 is a new video codec"
23023 #~ msgstr "Stopp strøm"
23024
23025 #, fuzzy
23026 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
23027 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23028
23029 #, fuzzy
23030 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
23031 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23032
23033 #, fuzzy
23034 #~ msgid "Choose here your input stream"
23035 #~ msgstr "Pause strøm"
23036
23037 #, fuzzy
23038 #~ msgid "You need to enter an address"
23039 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
23040
23041 #, fuzzy
23042 #~ msgid "Show systray icon"
23043 #~ msgstr "Startposisjon"
23044
23045 #, fuzzy
23046 #~ msgid "wxWindows interface module"
23047 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23048
23049 #, fuzzy
23050 #~ msgid "wxWindows dialogs provider"
23051 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23052
23053 #, fuzzy
23054 #~ msgid ""
23055 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
23056 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
23057 #~ msgstr ""
23058 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
23059 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
23060
23061 #, fuzzy
23062 #~ msgid ""
23063 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
23064 #~ "cache will hold."
23065 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23066
23067 #, fuzzy
23068 #~ msgid ""
23069 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
23070 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23071
23072 #, fuzzy
23073 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
23074 #~ msgstr "Neste fil"
23075
23076 #, fuzzy
23077 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
23078 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23079
23080 #, fuzzy
23081 #~ msgid "H264 video packetizer"
23082 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23083
23084 #, fuzzy
23085 #~ msgid "HAL device detection"
23086 #~ msgstr "Valg"
23087
23088 #, fuzzy
23089 #~ msgid ""
23090 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
23091 #~ "streaming output."
23092 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23093
23094 #, fuzzy
23095 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
23096 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23097
23098 #, fuzzy
23099 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
23100 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23101
23102 #, fuzzy
23103 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
23104 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23105
23106 #, fuzzy
23107 #~ msgid ""
23108 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
23109 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23110
23111 #, fuzzy
23112 #~ msgid ""
23113 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
23114 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23115
23116 #, fuzzy
23117 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
23118 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23119
23120 #, fuzzy
23121 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
23122 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23123
23124 #, fuzzy
23125 #~ msgid ""
23126 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
23127 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23128
23129 #, fuzzy
23130 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
23131 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23132
23133 #, fuzzy
23134 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
23135 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23136
23137 #, fuzzy
23138 #~ msgid "Video crop top"
23139 #~ msgstr "_Innstillinger"
23140
23141 #, fuzzy
23142 #~ msgid "Video crop left"
23143 #~ msgstr "lydenhet"
23144
23145 #, fuzzy
23146 #~ msgid "Video crop bottom"
23147 #~ msgstr "_Innstillinger"
23148
23149 #, fuzzy
23150 #~ msgid "Video crop right"
23151 #~ msgstr "videohøyde"
23152
23153 #, fuzzy
23154 #~ msgid ""
23155 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
23156 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23157
23158 #, fuzzy
23159 #~ msgid ""
23160 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
23161 #~ "output."
23162 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23163
23164 #, fuzzy
23165 #~ msgid ""
23166 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
23167 #~ "options."
23168 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23169
23170 #, fuzzy
23171 #~ msgid "Subpictures filter"
23172 #~ msgstr "_Teksting"
23173
23174 #, fuzzy
23175 #~ msgid ""
23176 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
23177 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23178
23179 #, fuzzy
23180 #~ msgid "List of video output modules"
23181 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23182
23183 #, fuzzy
23184 #~ msgid "Logo filename"
23185 #~ msgstr "Fil"
23186
23187 #, fuzzy
23188 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
23189 #~ msgstr "lydenhet"
23190
23191 #, fuzzy
23192 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
23193 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23194
23195 #, fuzzy
23196 #~ msgid "Time position"
23197 #~ msgstr "Startposisjon"
23198
23199 #, fuzzy
23200 #~ msgid ""
23201 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
23202 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23203 #~ msgstr ""
23204 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
23205 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
23206
23207 #, fuzzy
23208 #~ msgid "Set the format of the output image."
23209 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23210
23211 #~ msgid "QT Embedded display name"
23212 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
23213
23214 #~ msgid ""
23215 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
23216 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
23217 #~ msgstr ""
23218 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
23219 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
23220
23221 #, fuzzy
23222 #~ msgid "snapshot width"
23223 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23224
23225 #, fuzzy
23226 #~ msgid "snapshot height"
23227 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23228
23229 #, fuzzy
23230 #~ msgid "snapshot module"
23231 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23232
23233 #, fuzzy
23234 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
23235 #~ msgstr "Fullskjerm"
23236
23237 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
23238 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
23239
23240 #~ msgid "Font used to display text in the xosd output"
23241 #~ msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
23242
23243 #, fuzzy
23244 #~ msgid "Repeat"
23245 #~ msgstr "Valg"
23246
23247 #, fuzzy
23248 #~ msgid "IDR frames"
23249 #~ msgstr "Fort"
23250
23251 #, fuzzy
23252 #~ msgid "Error: %s\n"
23253 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
23254
23255 #, fuzzy
23256 #~ msgid "no input\n"
23257 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
23258
23259 #, fuzzy
23260 #~ msgid "Interface menu"
23261 #~ msgstr "grensesnittmodul"
23262
23263 #, fuzzy
23264 #~ msgid ""
23265 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
23266 #~ "output."
23267 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23268
23269 #, fuzzy
23270 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
23271 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
23272
23273 #, fuzzy
23274 #~ msgid "Codec info"
23275 #~ msgstr "Navn på enhet"
23276
23277 #, fuzzy
23278 #~ msgid "Codec download"
23279 #~ msgstr "Navn på enhet"
23280
23281 #, fuzzy
23282 #~ msgid "Frequency (kHz)"
23283 #~ msgstr "Frekvens:"
23284
23285 #, fuzzy
23286 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
23287 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
23288
23289 #~ msgid "scope effect"
23290 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
23291
23292 #, fuzzy
23293 #~ msgid "dvd"
23294 #~ msgstr "Legg til"
23295
23296 #, fuzzy
23297 #~ msgid "Dump file name"
23298 #~ msgstr "Fil"
23299
23300 #, fuzzy
23301 #~ msgid "Stop current playlist item"
23302 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23303
23304 #, fuzzy
23305 #~ msgid "ES stream"
23306 #~ msgstr "Stopp strøm"
23307
23308 #, fuzzy
23309 #~ msgid "discard"
23310 #~ msgstr "Disk"
23311
23312 #, fuzzy
23313 #~ msgid "CD-ROM device name"
23314 #~ msgstr "Navn på enhet"
23315
23316 #, fuzzy
23317 #~ msgid "tarkin"
23318 #~ msgstr "tegn"
23319
23320 #, fuzzy
23321 #~ msgid "Display identifier"
23322 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
23323
23324 #~ msgid ""
23325 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
23326 #~ "instance :0.1."
23327 #~ msgstr ""
23328 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
23329
23330 #, fuzzy
23331 #~ msgid "flac decoder module"
23332 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23333
23334 #, fuzzy
23335 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
23336 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"