1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
6 "Project-Id-Version: vlc\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-05-15 16:49+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
10 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
11 "Language-Team: vlc <>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56
18 msgid "VLC preferences"
19 msgstr "Innstillinger"
21 #: include/vlc_config_cat.h:34
22 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
25 #: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1822 src/input/input.c:1882
26 #: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:133
27 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79
31 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1253 modules/misc/dummy/dummy.c:67
35 #: include/vlc_config_cat.h:40
37 msgid "Settings for VLC interfaces"
38 msgstr "_Gjem grensesnitt"
40 #: include/vlc_config_cat.h:42
42 msgid "General interface setttings"
43 msgstr "_Innstillinger"
45 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:66
47 msgid "Control interfaces"
48 msgstr "Standard grensesnitt: "
50 #: include/vlc_config_cat.h:45
52 msgid "Control interface settings"
53 msgstr "_Innstillinger"
55 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
57 msgid "Hotkeys settings"
60 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1522 src/libvlc.h:907
61 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
62 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
63 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/output.m:170
64 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:180
65 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:174
69 #: include/vlc_config_cat.h:52
71 msgid "Audio settings"
74 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
76 msgid "General audio settings"
77 msgstr "_Innstillinger"
79 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
80 #: src/video_output/video_output.c:435
85 #: include/vlc_config_cat.h:59
86 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
89 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
90 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501
92 msgid "Visualizations"
95 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
97 msgid "Audio visualizations"
100 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
102 msgid "Output modules"
105 #: include/vlc_config_cat.h:66
106 msgid "These are general settings for audio output modules."
109 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1187 src/libvlc.h:1224
110 #: src/libvlc.h:1264 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:307
111 #: modules/stream_out/transcode.c:199
112 msgid "Miscellaneous"
115 #: include/vlc_config_cat.h:69
117 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
120 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1544 src/libvlc.h:937
121 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
122 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/output.m:160
123 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
124 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97
125 #: modules/stream_out/transcode.c:145
129 #: include/vlc_config_cat.h:73
131 msgid "Video settings"
132 msgstr "Standard grensesnitt: "
134 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
136 msgid "General video settings"
137 msgstr "_Innstillinger"
139 #: include/vlc_config_cat.h:80
141 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
142 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
144 #: include/vlc_config_cat.h:84
145 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
148 #: include/vlc_config_cat.h:86
150 msgid "Subtitles/OSD"
153 #: include/vlc_config_cat.h:87
155 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
159 #: include/vlc_config_cat.h:89
161 msgid "Text rendering"
162 msgstr "Standard grensesnitt: "
164 #: include/vlc_config_cat.h:91
166 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
167 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
170 #: include/vlc_config_cat.h:95
171 msgid "Input / Codecs"
174 #: include/vlc_config_cat.h:96
176 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
177 "VLC. Encoder settings can also be found here"
180 #: include/vlc_config_cat.h:98
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "Standard grensesnitt: "
185 #: include/vlc_config_cat.h:100
187 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
188 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 #: include/vlc_config_cat.h:104
193 msgid "Access filter modules"
194 msgstr "Standard grensesnitt: "
196 #: include/vlc_config_cat.h:106
197 msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
200 #: include/vlc_config_cat.h:108
203 msgstr "Standard grensesnitt: "
205 #: include/vlc_config_cat.h:109
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
209 #: include/vlc_config_cat.h:111
214 #: include/vlc_config_cat.h:112
215 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
218 #: include/vlc_config_cat.h:114
221 msgstr "Standard grensesnitt: "
223 #: include/vlc_config_cat.h:115
224 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
227 #: include/vlc_config_cat.h:117
232 #: include/vlc_config_cat.h:118
233 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
236 #: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1116
237 #: modules/gui/macosx/prefs.m:119
240 msgstr "vis avanserte alternativer"
242 #: include/vlc_config_cat.h:121
244 msgid "Advanced input settings. Use with care."
245 msgstr "vis avanserte alternativer"
248 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1135
249 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
250 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:159
252 msgid "Stream output"
253 msgstr "Standard output:"
255 #: include/vlc_config_cat.h:126
257 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
258 "incoming streams.\n"
259 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
260 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
262 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
266 #: include/vlc_config_cat.h:134
268 msgid "General stream output settings"
269 msgstr "Standard output:"
271 #: include/vlc_config_cat.h:136
276 #: include/vlc_config_cat.h:137
278 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
279 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
280 "force a muxer.You should probably not do that.\n"
281 "You can also set default parameters for each muxer."
284 #: include/vlc_config_cat.h:142
286 msgid "Access output"
287 msgstr "Standard grensesnitt: "
289 #: include/vlc_config_cat.h:143
291 "Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows "
292 "you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each access output."
296 #: include/vlc_config_cat.h:148
299 msgstr "Standard grensesnitt: "
301 #: include/vlc_config_cat.h:149
303 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing."
304 "This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not "
306 "You can also set default parameters for each packetizer."
309 #: include/vlc_config_cat.h:155
314 #: include/vlc_config_cat.h:156
316 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
317 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
318 "for each sout stream module here."
321 #: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:114
322 #: modules/services_discovery/sap.c:360
326 #: include/vlc_config_cat.h:162
328 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
329 "multicast UDP or RTP."
332 #: include/vlc_config_cat.h:165
337 #: include/vlc_config_cat.h:166
338 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
341 #: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1236
342 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
343 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
347 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:438
348 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
349 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:477
350 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
354 #: include/vlc_config_cat.h:171
356 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
357 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
361 #: include/vlc_config_cat.h:173
362 msgid "General playlist behaviour"
365 #: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:235
366 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
368 msgid "Services discovery"
369 msgstr "kildens bildeformat"
371 #: include/vlc_config_cat.h:175
373 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
377 #: include/vlc_config_cat.h:179
379 msgid "Advanced settings. Use with care."
380 msgstr "vis avanserte alternativer"
382 #: include/vlc_config_cat.h:181
386 #: include/vlc_config_cat.h:182
388 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
389 "probably not touch that."
392 #: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
395 msgstr "_Gjem grensesnitt"
397 #: include/vlc_config_cat.h:185
399 msgid "Other advanced settings"
400 msgstr "vis avanserte alternativer"
402 #: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
404 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
405 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
406 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
410 #: include/vlc_config_cat.h:188
411 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
414 #: include/vlc_config_cat.h:193
416 msgid "Chroma modules settings"
417 msgstr "_Innstillinger"
419 #: include/vlc_config_cat.h:194
420 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
423 #: include/vlc_config_cat.h:196
425 msgid "Packetizer modules settings"
426 msgstr "_Innstillinger"
428 #: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
432 #: include/vlc_config_cat.h:199
434 msgid "Encoders settings"
437 #: include/vlc_config_cat.h:201
438 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
441 #: include/vlc_config_cat.h:205
443 msgid "Dialog providers settings"
446 #: include/vlc_config_cat.h:207
447 msgid "Dialog providers can be configured here."
450 #: include/vlc_config_cat.h:209
452 msgid "Subtitle demuxer settings"
453 msgstr "_Innstillinger"
455 #: include/vlc_config_cat.h:211
457 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
458 "example by setting the subtitles type or file name."
461 #: include/vlc_config_cat.h:214
463 msgid "Video filters settings"
464 msgstr "Standard grensesnitt: "
466 #: include/vlc_config_cat.h:221
467 msgid "No help available"
470 #: include/vlc_config_cat.h:222
472 msgid "No help is available for these modules"
473 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
475 #: include/vlc_interface.h:129
479 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
480 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
483 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
484 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
487 #: include/vlc_interface.h:164
489 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
490 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
491 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
493 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
494 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
496 "For more information, have a look at the web site."
499 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
500 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
501 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
502 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
503 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
504 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:486
505 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
506 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211
507 #: modules/mux/asf.c:48
511 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1823
512 #: modules/gui/macosx/playlist.m:237 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
513 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
518 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:246 modules/codec/vorbis.c:592
519 #: modules/gui/macosx/playlist.m:832 modules/gui/macosx/playlist.m:1204
520 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
521 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:496 modules/misc/playlist/m3u.c:68
522 #: modules/services_discovery/daap.c:608
526 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:251
530 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
535 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
536 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
541 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
546 #: include/vlc_meta.h:35
551 #: include/vlc_meta.h:36
554 msgstr "_Innstillinger"
556 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
559 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
560 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:770
564 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1514 src/libvlc.h:79
565 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
569 #: include/vlc_meta.h:39
574 #: include/vlc_meta.h:41
578 #: include/vlc_meta.h:42
579 msgid "CDDB Category"
582 #: include/vlc_meta.h:43
586 #: include/vlc_meta.h:44
587 msgid "CDDB Extended Data"
590 #: include/vlc_meta.h:45
593 msgstr "Ingen tjener"
595 #: include/vlc_meta.h:46
598 msgstr "Ingen tjener"
600 #: include/vlc_meta.h:47
605 #: include/vlc_meta.h:49
606 msgid "CD-Text Arranger"
609 #: include/vlc_meta.h:50
610 msgid "CD-Text Composer"
613 #: include/vlc_meta.h:51
614 msgid "CD-Text Disc ID"
617 #: include/vlc_meta.h:52
618 msgid "CD-Text Genre"
621 #: include/vlc_meta.h:53
623 msgid "CD-Text Message"
626 #: include/vlc_meta.h:54
627 msgid "CD-Text Songwriter"
630 #: include/vlc_meta.h:55
631 msgid "CD-Text Performer"
634 #: include/vlc_meta.h:56
636 msgid "CD-Text Title"
639 #: include/vlc_meta.h:58
641 msgid "ISO-9660 Application ID"
642 msgstr "Om dette programmet"
644 #: include/vlc_meta.h:59
646 msgid "ISO-9660 Preparer"
649 #: include/vlc_meta.h:60
650 msgid "ISO-9660 Publisher"
653 #: include/vlc_meta.h:61
654 msgid "ISO-9660 Volume"
657 #: include/vlc_meta.h:62
659 msgid "ISO-9660 Volume Set"
662 #: include/vlc_meta.h:64
665 msgstr "Navn på enhet"
667 #: include/vlc_meta.h:65
669 msgid "Codec Description"
672 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
673 #: src/input/es_out.c:350 src/libvlc.h:301 src/video_output/video_output.c:414
674 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
678 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:581
679 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/playlist.m:242
683 #: src/audio_output/input.c:112
688 #: src/audio_output/input.c:114
692 #: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
693 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
694 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:179
697 msgstr "Standard grensesnitt: "
699 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:155
700 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392
702 msgid "Audio filters"
705 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
706 #: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496
707 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
709 msgid "Audio Channels"
710 msgstr "Velg lydkanal"
712 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
713 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
714 #: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:450
715 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
716 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
717 #: modules/audio_output/waveout.c:403
721 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
722 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
723 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
724 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
728 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
729 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
730 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
731 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
735 #: src/audio_output/output.c:135
736 msgid "Dolby Surround"
739 #: src/audio_output/output.c:147
740 msgid "Reverse stereo"
741 msgstr "Omvendt stereo"
743 #: src/extras/getopt.c:638
745 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
748 #: src/extras/getopt.c:663
750 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
753 #: src/extras/getopt.c:668
755 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
758 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
760 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
763 #: src/extras/getopt.c:715
765 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
768 #: src/extras/getopt.c:719
770 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
773 #: src/extras/getopt.c:745
775 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
778 #: src/extras/getopt.c:748
780 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
783 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
785 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
788 #: src/extras/getopt.c:825
790 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
793 #: src/extras/getopt.c:843
795 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
798 #: src/input/control.c:278
803 #: src/input/es_out.c:370 src/input/es_out.c:371 src/input/es_out.c:377
804 #: src/input/es_out.c:378 modules/access/cdda.c:164
805 #: modules/access/cdda/info.c:974 modules/access/cdda/info.c:1007
810 #: src/input/es_out.c:451 src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:553
811 #: src/input/es_out.c:560 src/input/var.c:129
812 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
813 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:483
814 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
817 msgstr "Avslutt programmet"
819 #: src/input/es_out.c:454 src/input/es_out.c:622 src/input/input.c:222
820 #: src/input/input.c:1825 src/playlist/sort.c:246 src/playlist/sort.c:251
821 #: modules/codec/vorbis.c:591 modules/demux/playlist/b4s.c:322
822 #: modules/demux/playlist/b4s.c:330 modules/demux/playlist/b4s.c:338
823 #: modules/demux/playlist/b4s.c:346 modules/gui/macosx/playlist.m:832
824 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1204 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
825 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
826 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:495 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:138
827 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
828 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
830 msgid "Meta-information"
831 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
833 #: src/input/es_out.c:1509
838 #: src/input/es_out.c:1511 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802
839 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842
843 #: src/input/es_out.c:1522 src/input/es_out.c:1544 src/input/es_out.c:1567
844 #: modules/gui/macosx/output.m:153
848 #: src/input/es_out.c:1525 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
849 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
850 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
851 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:829
855 #: src/input/es_out.c:1529
860 #: src/input/es_out.c:1530
865 #: src/input/es_out.c:1534
866 msgid "Bits per sample"
869 #: src/input/es_out.c:1538 modules/access/pvr/pvr.c:80
870 #: modules/demux/playlist/b4s.c:347
875 #: src/input/es_out.c:1539
880 #: src/input/es_out.c:1548
884 #: src/input/es_out.c:1554
886 msgid "Display resolution"
889 #: src/input/es_out.c:1560 modules/access/screen/screen.c:41
894 #: src/input/es_out.c:1567 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
895 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
900 #: src/input/input.c:1836 src/input/input.c:1840
901 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
902 #: modules/gui/macosx/output.m:395
907 #: src/input/input.c:1882 src/playlist/item.c:366
908 #: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:392
909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
910 #: modules/gui/macosx/playlist.m:238
914 #: src/input/var.c:118
918 #: src/input/var.c:135
921 msgstr "Avslutt programmet"
923 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
924 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
925 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
926 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:487
927 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/open.m:169
928 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:669
932 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300
933 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
938 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:511
939 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
944 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:494
945 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
950 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:515
951 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
953 msgid "Subtitles Track"
956 #: src/input/var.c:263
961 #: src/input/var.c:268
963 msgid "Previous title"
966 #: src/input/var.c:291
971 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
976 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
977 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:225
982 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
983 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:224
985 msgid "Previous chapter"
988 #: src/interface/interface.c:326
990 msgid "Switch interface"
991 msgstr "_Gjem grensesnitt"
993 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:447
994 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
996 msgid "Add Interface"
997 msgstr "_Gjem grensesnitt"
999 #: src/libvlc.c:287 src/libvlc.c:418 src/misc/modules.c:1686
1000 #: src/misc/modules.c:1989
1006 msgid "Help options"
1007 msgstr "Pause strøm"
1009 #: src/libvlc.c:2017 src/misc/configuration.c:1258
1013 #: src/libvlc.c:2034 src/misc/configuration.c:1222
1017 #: src/libvlc.c:2052 src/misc/configuration.c:1247
1019 msgstr "desimaltall"
1021 #: src/libvlc.c:2058
1022 msgid " (default enabled)"
1023 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1025 #: src/libvlc.c:2059
1026 msgid " (default disabled)"
1027 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1029 #: src/libvlc.c:2248
1032 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1033 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1034 "see the file named COPYING for details.\n"
1035 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1037 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
1038 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
1040 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
1041 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
1043 #: src/libvlc.c:2290
1047 "Press the RETURN key to continue...\n"
1050 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1065 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:52
1068 msgstr "skru på video"
1070 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1075 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1080 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1088 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
1092 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
1097 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:90
1101 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
1105 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
1110 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
1114 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:58
1118 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:135
1122 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
1126 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:136
1130 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
1144 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
1149 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:173
1158 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:179
1163 msgid "Chinese Traditional"
1169 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1170 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1171 "various related options."
1173 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1174 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1176 #: src/libvlc.h:53 src/libvlc.h:1254
1178 msgid "Interface module"
1179 msgstr "grensesnittmodul"
1184 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1185 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1187 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1188 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1190 #: src/libvlc.h:59 src/libvlc.h:1259 modules/control/ntservice.c:53
1192 msgid "Extra interface modules"
1193 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1198 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1199 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1200 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1201 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1203 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1204 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1205 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1209 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1211 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
1212 "med dette alternativet."
1216 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1217 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1221 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1222 "1=warnings, 2=debug)."
1224 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1225 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1233 msgid "This options turns off all warning and information messages."
1235 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1240 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1241 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1243 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1244 "dette alternativet."
1248 msgid "Color messages"
1249 msgstr "fargede beskjeder"
1253 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1254 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1256 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1257 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1261 msgid "Show advanced options"
1262 msgstr "vis avanserte alternativer"
1267 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1268 "all the available options, including those that most users should never "
1271 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1272 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1277 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1278 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1279 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1280 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1286 msgid "Audio output module"
1287 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1291 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1292 "default behavior is to automatically select the best method available."
1294 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1295 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1296 "tilgjengelige metoden. "
1298 #: src/libvlc.h:108 modules/stream_out/display.c:37
1300 msgid "Enable audio"
1301 msgstr "skru på lyd"
1306 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1307 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1309 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1310 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1314 msgid "Force mono audio"
1315 msgstr "framtvinger monolyd"
1319 msgid "This will force a mono audio output."
1320 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1324 msgid "Audio output volume"
1325 msgstr "Lydeksport volum"
1329 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1331 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1336 msgid "Audio output saved volume"
1337 msgstr "Standard grensesnitt: "
1340 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1341 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1345 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1346 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1351 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1352 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1354 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1355 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1358 msgid "High quality audio resampling"
1363 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1364 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1365 "resampling algorithm will be used instead."
1370 msgid "Audio desynchronization compensation"
1371 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1376 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1377 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1380 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1381 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1385 msgid "Preferred audio output channels mode"
1386 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1391 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1392 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1393 "the audio stream being played)."
1395 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1396 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1400 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1401 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1405 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1406 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1408 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1409 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1413 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1418 msgid "Audio visualizations "
1419 msgstr "_Navigasjon"
1422 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1427 msgid "Channel mixer"
1428 msgstr "Kanaltjener:"
1432 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1433 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1438 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1439 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1440 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1441 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1447 msgid "Video output module"
1448 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1452 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1453 "default behavior is to automatically select the best method available."
1455 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1456 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1457 "tilgjengelige metoden."
1459 #: src/libvlc.h:184 modules/stream_out/display.c:39
1461 msgid "Enable video"
1462 msgstr "skru på video"
1467 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1468 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1470 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1471 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1473 #: src/libvlc.h:189 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
1474 #: modules/stream_out/transcode.c:64 modules/visualization/visual/visual.c:43
1477 msgstr "videobredde"
1482 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1483 "video characteristics."
1485 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1488 #: src/libvlc.h:194 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
1489 #: modules/stream_out/transcode.c:67 modules/visualization/visual/visual.c:47
1491 msgid "Video height"
1497 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1498 "video characteristics."
1500 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1505 msgid "Video x coordinate"
1510 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1516 msgid "Video y coordinate"
1521 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1531 msgid "You can specify a custom video window title here."
1536 msgid "Video alignment"
1537 msgstr "_Innstillinger"
1541 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1542 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1543 "combinations of these values)."
1546 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:85
1547 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1548 #: modules/video_filter/time.c:96
1553 #: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
1554 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1555 #: modules/video_filter/time.c:96
1559 #: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
1560 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1561 #: modules/video_filter/time.c:96
1566 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1567 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1568 #: modules/video_filter/time.c:97
1573 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1574 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1575 #: modules/video_filter/time.c:97
1580 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1581 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1582 #: modules/video_filter/time.c:97
1586 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1587 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1588 #: modules/video_filter/time.c:97
1589 msgid "Bottom-Right"
1598 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1599 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
1603 msgid "Grayscale video output"
1604 msgstr "videoeksport i gråtoner"
1608 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1609 "can also allow you to save some processing power)."
1611 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
1612 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
1616 msgid "Fullscreen video output"
1617 msgstr "Fullskjermdybde:"
1621 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1623 "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
1627 msgid "Overlay video output"
1628 msgstr "Fullskjermdybde:"
1633 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1634 "your graphics card (hardware acceleration)."
1636 "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette "
1637 "alternativet er påskrudd."
1639 #: src/libvlc.h:242 src/video_output/vout_intf.c:216
1640 msgid "Always on top"
1644 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1648 msgid "Window decorations"
1653 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1654 "etc... around the video. Currently only supported on Windows."
1659 msgid "Video filter module"
1660 msgstr "Standard grensesnitt: "
1664 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1665 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1667 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
1668 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
1672 msgid "Video snapshot directory"
1678 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1679 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1683 msgid "Video snapshot format"
1684 msgstr "XVimage chroma format"
1689 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1691 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1695 msgid "Source aspect ratio"
1696 msgstr "kildens bildeformat"
1700 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1701 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1702 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1703 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1704 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1706 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
1707 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
1708 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
1709 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
1710 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
1711 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
1719 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
1723 msgid "Quiet synchro"
1728 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1729 "the video output synchro."
1734 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1735 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1740 msgid "Clock reference average counter"
1745 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1751 msgid "Clock synchronisation"
1756 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1760 #: src/libvlc.h:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1762 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
1763 #: modules/gui/macosx/vout.m:155
1764 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:279
1765 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:329
1766 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
1767 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
1772 #: src/libvlc.h:301 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1773 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:218
1774 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
1775 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614
1778 msgstr "skru på video"
1786 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1787 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
1791 msgid "MTU of the network interface"
1792 msgstr "Grensesnitt"
1796 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1799 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
1800 "dette vanligvis 1500."
1804 msgid "Network interface address"
1805 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1809 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1810 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1811 "multicasting interface here."
1813 "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
1814 "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
1817 #: src/libvlc.h:318 modules/stream_out/rtp.c:77
1819 msgid "Time to live"
1824 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1826 msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
1830 msgid "Choose program (SID)"
1831 msgstr "Avslutt programmet"
1835 "Choose the program to select by giving its Service ID\n"
1836 ".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1837 "streams for example )"
1842 msgid "Choose programs"
1843 msgstr "Avslutt programmet"
1847 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs\n"
1848 ".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1849 "streams for example )"
1854 msgid "Choose audio track"
1859 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1861 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
1862 "DVD (fra 1 til n)."
1866 msgid "Choose subtitles track"
1867 msgstr "Velg tittel"
1872 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1874 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
1875 "fra en DVD (fra 1 to n)."
1879 msgid "Choose audio language"
1880 msgstr "Velg Kapittel"
1885 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1886 "tree letter country code)."
1888 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
1889 "DVD (fra 1 til n)."
1893 msgid "Choose subtitle language"
1894 msgstr "Velg Kapittel"
1899 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1900 "or tree letter country code)."
1902 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
1903 "fra en DVD (fra 1 to n)."
1907 msgid "Input repetitions"
1911 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1914 #: src/libvlc.h:360 src/libvlc.h:361
1915 msgid "Input start time (seconds)"
1918 #: src/libvlc.h:363 src/libvlc.h:364
1919 msgid "Input stop time (seconds)"
1925 msgstr "Spilleliste"
1930 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1932 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1935 msgid "Input slave (experimental)"
1940 "Allows you to play from several files at the same time. Experimental, not "
1941 "all formats are supported."
1945 msgid "Bookmarks list for a stream"
1950 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1951 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1957 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1958 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1959 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1960 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1965 msgid "Force subtitle position"
1966 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
1970 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1971 "over the movie. Try several positions."
1973 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
1974 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
1976 #: src/libvlc.h:391 src/libvlc.h:993
1977 msgid "On Screen Display"
1982 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1983 "Display). You can disable this feature here."
1988 msgid "Subpictures filter module"
1989 msgstr "Standard grensesnitt: "
1993 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1999 msgid "Autodetect subtitle files"
2000 msgstr "Velg teksting kanal"
2004 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2009 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2014 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2016 "0 = no subtitles autodetected\n"
2017 "1 = any subtitle file\n"
2018 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2019 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2020 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2025 msgid "Subtitle autodetection paths"
2030 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2031 "found in the current directory."
2036 msgid "Use subtitle file"
2037 msgstr "Velg teksting kanal"
2041 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2052 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2053 "the drive letter (eg. D:)"
2055 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2056 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2059 msgid "This is the default DVD device to use."
2060 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2068 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2069 "scan for a suitable CD-ROM device."
2073 msgid "This is the default VCD device to use."
2074 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2078 msgid "Audio CD device"
2083 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2084 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2089 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2090 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2092 #: src/libvlc.h:456 modules/gui/wxwindows/open.cpp:737
2095 msgstr "fastsett IPv6"
2099 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2102 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2103 "forbindelser over UDP og HTTP."
2108 msgstr "fastsett IPv4"
2112 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2115 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2116 "forbindelser over UDP og HTTP."
2120 msgid "SOCKS server"
2121 msgstr "Ingen tjener"
2126 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2127 "port . It will be used for all TCP connections"
2128 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2132 msgid "SOCKS user name"
2133 msgstr "Spill strøm"
2138 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2140 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2144 msgid "SOCKS password"
2145 msgstr "Standard grensesnitt: "
2150 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2152 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2156 msgid "Title metadata"
2161 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2162 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2165 msgid "Author metadata"
2170 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2171 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2174 msgid "Artist metadata"
2178 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2182 msgid "Genre metadata"
2186 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2191 msgid "Copyright metadata"
2195 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2200 msgid "Description metadata"
2205 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2206 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2209 msgid "Date metadata"
2214 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2215 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2218 msgid "URL metadata"
2223 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2224 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2228 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2229 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2230 "can break playback of all your streams."
2235 msgid "Preferred codecs list"
2236 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2240 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2241 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2247 msgid "Preferred encoders list"
2248 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2253 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2255 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
2259 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2265 msgid "Default stream output chain"
2266 msgstr "Spill strøm"
2270 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2271 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2276 msgid "Enable streaming of all ES"
2281 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2282 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2285 msgid "Display while streaming"
2290 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2291 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2295 msgid "Enable video stream output"
2296 msgstr "Fullskjermdybde:"
2298 #: src/libvlc.h:550 src/libvlc.h:555
2300 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2301 "stream output facility when this last one is enabled."
2303 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2304 "denne er påskrudd."
2308 msgid "Enable audio stream output"
2309 msgstr "Standard grensesnitt: "
2313 msgid "Keep stream output open"
2314 msgstr "Standard output:"
2318 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2319 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2325 msgid "Preferred packetizer list"
2326 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
2330 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2332 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
2337 msgstr "Standard grensesnitt: "
2340 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2342 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
2346 msgid "Access output module"
2347 msgstr "Standard grensesnitt: "
2350 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2352 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
2357 msgid "Control SAP flow"
2362 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2363 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2367 msgid "SAP announcement interval"
2372 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2373 "between SAP announcements"
2378 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2379 "You should always leave all these enabled."
2384 msgid "Enable FPU support"
2385 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
2390 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2393 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2398 msgid "Enable CPU MMX support"
2399 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
2403 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2406 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2411 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2412 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
2416 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2417 "advantage of them."
2419 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2424 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2425 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
2429 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2430 "advantage of them."
2432 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2437 msgid "Enable CPU SSE support"
2438 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
2442 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2445 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2450 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2451 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
2456 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2459 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2464 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2465 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
2469 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2470 "advantage of them."
2472 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2477 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2478 "overridden in the playlist dialog box."
2483 msgid "Services discovery modules"
2484 msgstr "Standard grensesnitt: "
2488 "Specifies the services discovery modules to load, separated by commas."
2489 "Typical values are sap, hal, ..."
2494 msgid "Play files randomly forever"
2495 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
2499 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2502 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
2503 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
2512 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2515 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
2520 msgid "Repeat current item"
2521 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2525 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2531 msgid "Play and stop"
2532 msgstr "Spill fortere"
2535 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2540 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2541 "you really know what you are doing."
2546 msgid "Memory copy module"
2547 msgstr "modul for minnekopiering"
2551 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2552 "select the fastest one supported by your hardware."
2554 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
2555 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
2559 msgid "Access module"
2560 msgstr "Standard grensesnitt: "
2564 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2566 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
2571 msgid "Access filter module"
2572 msgstr "Standard grensesnitt: "
2576 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2578 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
2583 msgid "Demux module"
2584 msgstr "Standard grensesnitt: "
2588 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2590 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler"
2594 msgid "Allow real-time priority"
2595 msgstr "Sanntidsprioritet"
2599 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2600 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2601 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2602 "only activate this if you know what you're doing."
2606 msgid "Adjust VLC priority"
2611 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2612 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2618 msgid "Minimize number of threads"
2619 msgstr "Stopp strøm"
2622 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2627 msgid "Modules search path"
2628 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
2633 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2636 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
2637 "med dette alternativet."
2641 msgid "VLM configuration file"
2642 msgstr "vis avanserte alternativer"
2647 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2648 "when VLM is launched."
2650 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
2651 "med dette alternativet."
2654 msgid "Use a plugins cache"
2659 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2660 "start time of VLC."
2664 msgid "Run as daemon process"
2668 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2672 msgid "Allow only one running instance"
2677 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2678 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2679 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2680 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2681 "running instance or enqueue it."
2685 msgid "Increase the priority of the process"
2690 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2691 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2692 "could otherwise take too much processor time.\n"
2693 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2694 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2695 "require a reboot of your machine."
2700 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2701 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
2706 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2707 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2708 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2710 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
2711 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
2712 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
2715 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2716 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
2721 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2722 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2723 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2724 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2725 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2727 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
2728 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
2729 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
2730 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
2731 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
2734 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2737 #: src/libvlc.h:749 src/video_output/vout_intf.c:225
2738 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2739 #: modules/gui/macosx/controls.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:621
2740 #: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:435
2741 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
2744 msgstr "_Fullskjerm"
2747 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2750 #: src/libvlc.h:751 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1534
2753 msgstr "Spill fortere"
2756 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2765 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2771 msgstr "Spill saktere"
2774 msgid "Select the hotkey to use to play."
2777 #: src/libvlc.h:757 modules/control/hotkeys.c:593
2778 #: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:473
2784 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2787 #: src/libvlc.h:759 modules/control/hotkeys.c:599
2788 #: modules/gui/macosx/controls.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:474
2794 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2797 #: src/libvlc.h:761 modules/control/hotkeys.c:563
2798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2799 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2800 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2801 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2802 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:577
2803 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:476
2804 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1539
2805 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283
2810 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2813 #: src/libvlc.h:763 modules/control/hotkeys.c:574
2814 #: modules/gui/macosx/controls.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:429
2815 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:544
2816 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1538
2817 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:282
2820 msgstr "Forrige fil"
2823 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2826 #: src/libvlc.h:765 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2828 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:568
2829 #: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:472
2830 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:474
2832 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1540
2833 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:232
2834 #: modules/visualization/xosd.c:233
2840 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2843 #: src/libvlc.h:767 modules/gui/macosx/intf.m:437
2844 #: modules/video_filter/marq.c:120
2847 msgstr "_Navigasjon"
2850 msgid "Select the hotkey to display the position."
2854 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2858 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2862 msgid "Jump 1 minute backwards"
2866 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2870 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2874 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2878 msgid "Jump 10 seconds forward"
2882 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2886 msgid "Jump 1 minute forward"
2890 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2894 msgid "Jump 5 minutes forward"
2898 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2901 #: src/libvlc.h:786 modules/control/hotkeys.c:266
2902 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2909 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2910 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2915 msgstr "_Navigasjon"
2918 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2923 msgid "Navigate down"
2924 msgstr "_Navigasjon"
2927 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2932 msgid "Navigate left"
2933 msgstr "_Navigasjon"
2936 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2941 msgid "Navigate right"
2942 msgstr "_Navigasjon"
2946 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2947 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2954 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2957 #: src/libvlc.h:798 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2963 msgid "Select the key to increase audio volume."
2966 #: src/libvlc.h:800 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2972 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2975 #: src/libvlc.h:802 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
2976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
2977 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:611
2978 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:545
2983 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2988 msgid "Subtitle delay up"
2993 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2994 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2998 msgid "Subtitle delay down"
2999 msgstr "Standard grensesnitt: "
3003 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3004 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3008 msgid "Audio delay up"
3013 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3014 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3018 msgid "Audio delay down"
3019 msgstr "Standard grensesnitt: "
3023 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3024 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3027 msgid "Play playlist bookmark 1"
3031 msgid "Play playlist bookmark 2"
3035 msgid "Play playlist bookmark 3"
3039 msgid "Play playlist bookmark 4"
3043 msgid "Play playlist bookmark 5"
3047 msgid "Play playlist bookmark 6"
3051 msgid "Play playlist bookmark 7"
3055 msgid "Play playlist bookmark 8"
3059 msgid "Play playlist bookmark 9"
3063 msgid "Play playlist bookmark 10"
3068 msgid "Select the key to play this bookmark."
3069 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3073 msgid "Set playlist bookmark 1"
3074 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3078 msgid "Set playlist bookmark 2"
3079 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3083 msgid "Set playlist bookmark 3"
3084 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3088 msgid "Set playlist bookmark 4"
3089 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3093 msgid "Set playlist bookmark 5"
3094 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3098 msgid "Set playlist bookmark 6"
3099 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3103 msgid "Set playlist bookmark 7"
3104 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3108 msgid "Set playlist bookmark 8"
3109 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3113 msgid "Set playlist bookmark 9"
3114 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3118 msgid "Set playlist bookmark 10"
3119 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3123 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3124 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3127 msgid "Go back in browsing history"
3132 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3137 msgid "Go forward in browsing history"
3142 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3148 msgid "Cycle audio track"
3152 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3157 msgid "Cycle subtitle track"
3158 msgstr "Velg tittel"
3161 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3166 msgid "Show interface"
3167 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3171 msgid "Raise the interface above all other windows"
3172 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
3175 msgid "Take video snapshot"
3179 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3182 #: src/libvlc.h:849 modules/access_filter/record.c:50
3183 #: modules/access_filter/record.c:51
3189 msgid "Record access filter start/stop."
3195 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3196 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3197 "enqueued in the playlist.\n"
3198 "The first item specified will be played first.\n"
3201 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3202 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3203 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
3205 " and that overrides previous settings.\n"
3207 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3208 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3210 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3211 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3214 " [file://]filename Plain media file\n"
3215 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3216 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3217 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3218 " screen:// Screen capture\n"
3219 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3220 " [vcd://][device] VCD device\n"
3221 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3222 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3223 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3224 " vlc:pause Special item to pause the playlist\n"
3225 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3228 #: src/libvlc.h:955 src/video_output/vout_intf.c:237
3229 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620
3230 #: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/video_output/snapshot.c:75
3233 msgstr "Standard grensesnitt: "
3237 msgid "Window properties"
3238 msgstr "Avslutt programmet"
3245 #: src/libvlc.h:997 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3246 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3251 #: src/libvlc.h:1014
3256 #: src/libvlc.h:1021
3259 msgstr "Spilleliste"
3261 #: src/libvlc.h:1038
3263 msgid "Track settings"
3266 #: src/libvlc.h:1053
3268 msgid "Playback control"
3271 #: src/libvlc.h:1068
3273 msgid "Default devices"
3276 #: src/libvlc.h:1077
3278 msgid "Network settings"
3279 msgstr "_Innstillinger"
3281 #: src/libvlc.h:1089
3285 #: src/libvlc.h:1098
3290 #: src/libvlc.h:1125
3294 #: src/libvlc.h:1171
3299 #: src/libvlc.h:1186
3301 msgid "Special modules"
3304 #: src/libvlc.h:1193 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
3309 #: src/libvlc.h:1199
3311 msgid "Performance options"
3312 msgstr "Pause strøm"
3314 #: src/libvlc.h:1283
3319 #: src/libvlc.h:1552
3320 msgid "main program"
3321 msgstr "hovedprogrammet"
3323 #: src/libvlc.h:1559
3324 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3327 #: src/libvlc.h:1561
3329 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3332 #: src/libvlc.h:1563
3334 msgid "print help for the advanced options"
3335 msgstr "vis avanserte alternativer"
3337 #: src/libvlc.h:1565
3338 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3341 #: src/libvlc.h:1567
3342 msgid "print a list of available modules"
3343 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
3345 #: src/libvlc.h:1569
3346 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3349 #: src/libvlc.h:1571
3350 msgid "save the current command line options in the config"
3353 #: src/libvlc.h:1573
3354 msgid "reset the current config to the default values"
3357 #: src/libvlc.h:1575
3358 msgid "use alternate config file"
3361 #: src/libvlc.h:1577
3363 msgid "resets the current plugins cache"
3364 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3366 #: src/libvlc.h:1579
3367 msgid "print version information"
3368 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
3370 #: src/misc/configuration.c:1222
3374 #: src/misc/configuration.c:1233
3378 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3382 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3386 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3390 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3394 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3398 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3402 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3406 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3411 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3415 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3419 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3423 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3427 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3431 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3435 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3439 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3443 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3447 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3451 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3455 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3459 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3463 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3468 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3469 msgid "Church Slavic"
3472 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3476 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3481 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3485 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3489 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3493 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3497 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3501 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3505 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3510 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3514 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3518 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3523 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3527 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3528 msgid "Gaelic (Scots)"
3531 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3535 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3539 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3543 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3544 msgid "Greek, Modern ()"
3547 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3551 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3556 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3560 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3565 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3569 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3573 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3577 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3582 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3587 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3591 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3595 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3599 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3600 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3603 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3607 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3611 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3615 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3618 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3620 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3624 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3628 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3632 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3636 #: src/misc/iso-639_def.h:111
3641 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3658 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3663 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3668 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3672 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3673 msgid "Letzeburgesch"
3676 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3680 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3684 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3688 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3692 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3696 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3726 msgstr "_Navigasjon"
3728 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3729 msgid "Ndebele, South"
3732 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3733 msgid "Ndebele, North"
3736 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3740 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3741 msgid "Norwegian Nynorsk"
3744 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3745 msgid "Norwegian Bokmaal"
3748 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3749 msgid "Chichewa; Nyanja"
3752 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3753 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3756 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3760 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3764 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3765 msgid "Ossetian; Ossetic"
3768 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3772 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3780 msgstr "Spilleliste"
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3785 msgstr "Avslutt programmet"
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3792 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3796 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3797 msgid "Raeto-Romance"
3800 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3804 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3809 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3813 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3817 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3821 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3841 msgid "Northern Sami"
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3853 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3857 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3860 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3863 msgid "Sotho, Southern"
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3918 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3921 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3929 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3968 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3972 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3976 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3980 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3984 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3988 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3992 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3996 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:921
4001 #: src/playlist/playlist.c:35
4005 #: src/playlist/playlist.c:36
4006 msgid "Manually added"
4009 #: src/playlist/playlist.c:37
4010 msgid "All items, unsorted"
4013 #: src/playlist/sort.c:257 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279
4017 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
4018 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
4019 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:517
4020 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/video_filter/deinterlace.c:106
4023 msgstr "Standard grensesnitt: "
4025 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:101
4030 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:101
4034 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:101
4038 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:102
4042 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:102
4047 #: src/video_output/vout_intf.c:189
4051 #: src/video_output/vout_intf.c:201
4055 #: src/video_output/vout_intf.c:203
4059 #: src/video_output/vout_intf.c:205
4060 msgid "1:1 Original"
4063 #: src/video_output/vout_intf.c:207
4067 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4068 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
4069 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
4070 #: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:50
4071 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4072 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
4073 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
4074 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
4075 msgid "Caching value in ms"
4078 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4080 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4081 "should be set in milliseconds units."
4084 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
4085 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
4086 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4087 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
4092 #: modules/access/cdda.c:49
4094 msgid "Audio CD input"
4095 msgstr "_Innstillinger"
4097 #: modules/access/cdda.c:55
4098 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4101 #: modules/access/cdda.c:380
4103 msgid "Audio CD - Track "
4106 #: modules/access/cdda.c:381
4108 msgid "Audio CD - Track %i"
4111 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:75
4112 #: modules/codec/x264.c:124
4116 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4121 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4125 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4127 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4132 "all calls (0x10) 16\n"
4135 "libcdio (0x80) 128\n"
4136 "libcddb (0x100) 256\n"
4139 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4141 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4142 "should be set in millisecond units."
4145 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4147 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4148 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4149 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4150 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4153 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4155 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4156 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4157 " %a : The artist (for the album)\n"
4158 " %A : The album information\n"
4160 " %e : The extended data (for a track)\n"
4161 " %I : CDDB disk ID\n"
4163 " %M : The current MRL\n"
4164 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4165 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4166 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4167 " %T : The track number\n"
4168 " %s : Number of seconds in this track\n"
4169 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4170 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4171 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4175 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4177 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4178 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4179 " %M : The current MRL\n"
4180 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4181 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4182 " %T : The track number\n"
4183 " %s : Number of seconds in this track\n"
4184 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4185 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4189 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4190 msgid "Enable CD paranoia?"
4193 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4195 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4196 "none: no paranoia - fastest.\n"
4197 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4198 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4201 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4202 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4205 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4206 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4209 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4211 msgid "Audio Compact Disc"
4212 msgstr "_Innstillinger"
4214 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4215 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4218 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4219 msgid "Caching value in microseconds"
4222 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4224 msgid "Number of blocks per CD read"
4225 msgstr "Pause strøm"
4227 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4228 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4231 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4233 msgid "Use CD audio controls and output?"
4234 msgstr "Standard grensesnitt: "
4236 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4237 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4240 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4241 msgid "Do CD-Text lookups?"
4244 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4245 msgid "If set, get CD-Text information"
4248 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4249 msgid "Use Navigation-style playback?"
4252 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4254 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4257 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4260 msgstr "Ingen tjener"
4262 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4263 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4266 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4267 msgid "Do CDDB lookups?"
4270 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4271 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4274 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4277 msgstr "Ingen tjener"
4279 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4280 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4283 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4285 msgid "CDDB server port"
4286 msgstr "Ingen tjener !"
4288 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4289 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4292 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4293 msgid "email address reported to CDDB server"
4296 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4297 msgid "Cache CDDB lookups?"
4300 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4301 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4304 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4305 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4308 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4309 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4312 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4314 msgid "CDDB server timeout"
4315 msgstr "Ingen tjener !"
4317 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4318 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4321 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4322 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4325 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4326 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4329 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4331 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4335 #: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:329
4336 #: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/dvdread.c:84
4337 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
4338 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
4339 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
4340 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
4341 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
4342 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
4343 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
4347 #: modules/access/cdda/info.c:329
4348 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4351 #: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/vcdx/info.c:103
4356 #: modules/access/cdda/info.c:389 modules/access/cdda/info.c:809
4357 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/info.c:284
4358 #: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287
4359 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1236
4360 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1244
4365 #: modules/access/cdda/info.c:396
4369 #: modules/access/cdda/info.c:856
4371 msgid "Track Number"
4374 #: modules/access/directory.c:67
4375 msgid "Subdirectory behavior"
4378 #: modules/access/directory.c:69
4380 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4381 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4382 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4383 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4386 #: modules/access/directory.c:75
4391 #: modules/access/directory.c:76
4395 #: modules/access/directory.c:78
4396 msgid "Ignore files with these extensions"
4399 #: modules/access/directory.c:80
4401 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4402 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4403 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4406 #: modules/access/directory.c:86
4409 msgstr "Standard grensesnitt: "
4411 #: modules/access/directory.c:88
4413 msgid "Standard filesystem directory input"
4414 msgstr "Stopp strøm"
4416 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4417 #: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:109
4422 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4425 msgstr "skru på video"
4427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4431 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4433 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4434 "value should be set in milliseconds units."
4437 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4439 msgid "Video device name"
4442 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4444 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4445 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4451 msgid "Audio device name"
4452 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
4454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4456 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4457 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4461 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4468 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4469 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4470 "device will be used."
4473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4475 msgid "Video input chroma format"
4476 msgstr "XVimage chroma format"
4478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4480 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4481 "(default), RV24, etc.)"
4484 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4486 msgid "Video input frame rate"
4489 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4491 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4492 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4495 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4497 msgid "Device properties"
4498 msgstr "Avslutt programmet"
4500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4502 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4505 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4507 msgid "Tuner properties"
4508 msgstr "Avslutt programmet"
4510 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4511 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4514 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4516 msgid "Tuner TV Channel"
4519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4522 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4523 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4525 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4526 msgid "Tuner country code"
4529 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4531 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4532 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4535 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4537 msgid "Tuner input type"
4538 msgstr "Standard grensesnitt: "
4540 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4542 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4543 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4545 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4548 msgstr "Standard grensesnitt: "
4550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4552 msgid "DirectShow input"
4553 msgstr "Standard grensesnitt: "
4555 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4556 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:156
4558 msgid "Refresh list"
4561 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4562 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
4566 #: modules/access/dvb/access.c:69
4568 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4569 "should be set in millisecond units."
4572 #: modules/access/dvb/access.c:72
4573 msgid "Adapter card to tune"
4576 #: modules/access/dvb/access.c:73
4578 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4582 #: modules/access/dvb/access.c:75
4583 msgid "Device number to use on adapter"
4586 #: modules/access/dvb/access.c:78
4587 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4590 #: modules/access/dvb/access.c:79
4591 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4594 #: modules/access/dvb/access.c:81
4596 msgid "Inversion mode"
4597 msgstr "forvrengingsmodus"
4599 #: modules/access/dvb/access.c:82
4600 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4603 #: modules/access/dvb/access.c:84
4604 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4607 #: modules/access/dvb/access.c:85
4608 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4611 #: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62
4612 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4615 #: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65
4616 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4619 #: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68
4620 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4623 #: modules/access/dvb/access.c:97
4628 #: modules/access/dvb/access.c:98
4630 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4631 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4633 #: modules/access/dvb/access.c:100
4634 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4637 #: modules/access/dvb/access.c:101
4638 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4641 #: modules/access/dvb/access.c:103
4645 #: modules/access/dvb/access.c:104
4646 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4649 #: modules/access/dvb/access.c:106
4650 msgid "High LNB voltage"
4653 #: modules/access/dvb/access.c:107
4655 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4656 "supported by all frontends."
4659 #: modules/access/dvb/access.c:110
4663 #: modules/access/dvb/access.c:111
4664 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4667 #: modules/access/dvb/access.c:113
4669 msgid "Transponder FEC"
4672 #: modules/access/dvb/access.c:114
4673 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4676 #: modules/access/dvb/access.c:116
4677 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4680 #: modules/access/dvb/access.c:120
4681 msgid "Modulation type"
4684 #: modules/access/dvb/access.c:121
4685 msgid "Modulation type for front-end device."
4688 #: modules/access/dvb/access.c:124
4689 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4692 #: modules/access/dvb/access.c:127
4693 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4696 #: modules/access/dvb/access.c:130
4697 msgid "Terrestrial bandwidth"
4700 #: modules/access/dvb/access.c:131
4701 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4704 #: modules/access/dvb/access.c:133
4705 msgid "Terrestrial guard interval"
4708 #: modules/access/dvb/access.c:136
4709 msgid "Terrestrial transmission mode"
4712 #: modules/access/dvb/access.c:139
4713 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4716 #: modules/access/dvb/access.c:143
4721 #: modules/access/dvb/access.c:144
4722 msgid "DVB input with v4l2 support"
4725 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4729 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4731 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4732 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4734 #: modules/access/dvdnav.c:65
4736 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4737 "value should be set in millisecond units."
4740 #: modules/access/dvdnav.c:67
4741 msgid "Start directly in menu"
4744 #: modules/access/dvdnav.c:69
4746 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4747 "all the useless warnings introductions."
4750 #: modules/access/dvdnav.c:78
4752 msgid "DVD with menus"
4753 msgstr "_Innstillinger"
4755 #: modules/access/dvdnav.c:79
4756 msgid "DVDnav Input"
4759 #: modules/access/dvdread.c:63
4761 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4762 "value should be set in millisecond units."
4765 #: modules/access/dvdread.c:66
4766 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4769 #: modules/access/dvdread.c:68
4771 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4772 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4773 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4774 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4775 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4776 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4777 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4778 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4779 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4780 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4781 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4782 "The default method is: key."
4785 #: modules/access/dvdread.c:84
4790 #: modules/access/dvdread.c:84
4794 #: modules/access/dvdread.c:90
4796 msgid "DVD without menus"
4797 msgstr "_Innstillinger"
4799 #: modules/access/dvdread.c:91
4800 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4803 #: modules/access/fake.c:42
4805 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4806 "should be set in millisecond units."
4809 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4810 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4815 #: modules/access/fake.c:46
4816 msgid "Specify the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.997, 30)."
4819 #: modules/access/fake.c:49
4823 #: modules/access/fake.c:50
4826 msgstr "_Innstillinger"
4828 #: modules/access/file.c:80
4830 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4831 "should be set in millisecond units."
4834 #: modules/access/file.c:82
4835 msgid "Concatenate with additional files"
4838 #: modules/access/file.c:84
4840 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4841 "Specify a comma-separated list of files."
4844 #: modules/access/file.c:88
4846 msgid "Standard filesystem file input"
4847 msgstr "Stopp strøm"
4849 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
4850 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
4851 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4852 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
4853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4854 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4855 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4857 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4858 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4859 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:371
4860 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
4861 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4862 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:456
4866 #: modules/access/ftp.c:42
4868 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4869 "should be set in millisecond units."
4872 #: modules/access/ftp.c:44
4874 msgid "FTP user name"
4875 msgstr "Spill strøm"
4877 #: modules/access/ftp.c:45 modules/access/smb.c:64
4880 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4881 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4883 #: modules/access/ftp.c:47
4885 msgid "FTP password"
4886 msgstr "Standard grensesnitt: "
4888 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60 modules/access/smb.c:67
4890 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4891 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4893 #: modules/access/ftp.c:50
4897 #: modules/access/ftp.c:51
4899 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4900 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4902 #: modules/access/ftp.c:56
4905 msgstr "_Innstillinger"
4907 #: modules/access/http.c:44
4910 msgstr "Standard grensesnitt: "
4912 #: modules/access/http.c:46
4914 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
4915 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
4919 #: modules/access/http.c:52
4921 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4922 "should be set in millisecond units."
4925 #: modules/access/http.c:55
4927 msgid "HTTP user name"
4928 msgstr "Spill strøm"
4930 #: modules/access/http.c:56
4933 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
4934 "(Basic authentication only)."
4935 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4937 #: modules/access/http.c:59
4939 msgid "HTTP password"
4940 msgstr "Standard grensesnitt: "
4942 #: modules/access/http.c:63
4944 msgid "HTTP user agent"
4945 msgstr "Spill strøm"
4947 #: modules/access/http.c:64
4950 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4951 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4953 #: modules/access/http.c:67
4955 msgid "Auto re-connect"
4956 msgstr "Standard grensesnitt: "
4958 #: modules/access/http.c:68
4960 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4963 #: modules/access/http.c:71
4965 msgid "Continuous stream"
4966 msgstr "Stopp strøm"
4968 #: modules/access/http.c:72
4970 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4971 "example, a JPG file on a server)"
4974 #: modules/access/http.c:76
4977 msgstr "_Innstillinger"
4979 #: modules/access/http.c:78
4983 #: modules/access/mms/mms.c:48
4985 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4986 "should be set in millisecond units."
4989 #: modules/access/mms/mms.c:51
4991 msgid "Force selection of all streams"
4992 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
4994 #: modules/access/mms/mms.c:53
4996 msgid "Select maximum bitrate stream"
4997 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
4999 #: modules/access/mms/mms.c:55
5000 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
5003 #: modules/access/mms/mms.c:58
5007 #: modules/access/mms/mms.c:59
5008 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5011 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
5013 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5014 "should be set in millisecond units."
5017 #: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
5018 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
5019 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
5022 msgstr "Navn på enhet"
5024 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5026 msgid "PVR video device"
5029 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
5034 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
5035 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5038 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
5042 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
5043 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5046 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
5051 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
5052 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5055 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
5056 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
5061 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
5062 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5065 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
5066 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
5069 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
5071 msgid "Key interval"
5072 msgstr "Standard grensesnitt: "
5074 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
5075 msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
5078 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5082 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5084 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5085 "number of B-Frames."
5088 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5089 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5092 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
5094 msgid "Bitrate peak"
5097 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5098 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5101 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5102 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5105 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5106 msgid "Bitrate mode to use"
5109 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5111 msgid "Audio bitmask"
5114 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5116 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5120 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
5125 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
5127 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5130 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5135 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5139 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5143 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5148 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5152 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5156 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5160 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
5161 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5164 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
5166 msgid "Demux number"
5167 msgstr "Standard grensesnitt: "
5169 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
5171 msgid "Tuner number"
5172 msgstr "Standard grensesnitt: "
5174 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
5175 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
5178 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
5179 msgid "Satellite default transponder polarization"
5182 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
5183 msgid "Satellite default transponder FEC"
5186 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
5187 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
5190 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
5191 msgid "Use diseqc with antenna"
5194 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
5196 msgid "Satellite input"
5197 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5199 #: modules/access/screen/screen.c:39
5201 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5202 "This value should be set in millisecond units."
5205 #: modules/access/screen/screen.c:43
5207 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5208 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5210 #: modules/access/screen/screen.c:46
5211 msgid "Capture fragment size"
5214 #: modules/access/screen/screen.c:48
5216 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5217 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5220 #: modules/access/screen/screen.c:62
5222 msgid "Screen Input"
5223 msgstr "Fullskjerm %d"
5225 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
5226 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
5227 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:166
5231 #: modules/access/slp.c:60
5232 msgid "SLP attribute identifiers"
5235 #: modules/access/slp.c:62
5237 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
5238 "a playlist title or empty to use all attributes."
5241 #: modules/access/slp.c:65
5243 msgid "SLP scopes list"
5244 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
5246 #: modules/access/slp.c:67
5248 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
5249 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
5252 #: modules/access/slp.c:70
5253 msgid "SLP naming authority"
5256 #: modules/access/slp.c:72
5258 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
5259 "the empty string for the default of IANA."
5262 #: modules/access/slp.c:75
5264 msgid "SLP LDAP filter"
5267 #: modules/access/slp.c:77
5269 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
5270 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
5273 #: modules/access/slp.c:80
5274 msgid "Language requested in SLP requests"
5277 #: modules/access/slp.c:82
5279 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
5280 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
5283 #: modules/access/slp.c:86
5286 msgstr "_Innstillinger"
5288 #: modules/access/smb.c:61
5290 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5291 "should be set in millisecond units."
5294 #: modules/access/smb.c:63
5296 msgid "SMB user name"
5297 msgstr "Spill strøm"
5299 #: modules/access/smb.c:66
5301 msgid "SMB password"
5302 msgstr "Standard grensesnitt: "
5304 #: modules/access/smb.c:69
5307 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5309 #: modules/access/smb.c:70
5312 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5314 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
5316 #: modules/access/smb.c:75
5319 msgstr "_Innstillinger"
5321 #: modules/access/tcp.c:39
5323 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5324 "should be set in millisecond units."
5327 #: modules/access/tcp.c:46
5332 #: modules/access/tcp.c:47
5335 msgstr "_Innstillinger"
5337 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
5339 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5340 "should be set in millisecond units."
5343 #: modules/access/udp.c:46
5344 msgid "Autodetection of MTU"
5347 #: modules/access/udp.c:48
5348 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5351 #: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
5352 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:654
5353 #: modules/gui/macosx/open.m:692 modules/gui/wxwindows/open.cpp:700
5358 #: modules/access/udp.c:55
5360 msgid "UDP/RTP input"
5361 msgstr "_Innstillinger"
5363 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5365 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5366 "should be set in millisecond units."
5369 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5371 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5372 "anything, no video device will be used."
5375 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5377 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5378 "anything, no audio device will be used."
5381 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5383 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5384 "(default), RV24, etc.)"
5387 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5389 msgid "Audio Channel"
5390 msgstr "Velg lydkanal"
5392 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5393 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5396 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:236
5400 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5402 msgid "Set the Brightness of the video input"
5403 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5405 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:226
5410 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5412 msgid "Set the Hue of the video input"
5413 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5415 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5420 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5422 msgid "Set the Color of the video input"
5423 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5425 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:231
5430 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5432 msgid "Set the Contrast of the video input"
5433 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5435 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5439 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5440 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5443 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5448 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5449 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5452 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5453 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5456 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5460 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5461 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5464 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5469 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5470 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5473 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5478 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5480 msgid "Set the quality of the stream"
5481 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
5483 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5486 msgstr "Standard grensesnitt: "
5488 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5490 msgid "Video4Linux input"
5491 msgstr "Standard grensesnitt: "
5493 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614
5494 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175
5495 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5496 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:645
5500 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5503 msgstr "_Innstillinger"
5505 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5506 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5509 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5510 msgid "The above message had unknown log level"
5513 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5514 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5517 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5518 #: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
5519 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5523 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5528 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5533 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4840
5538 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5543 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5547 #: modules/access/vcdx/access.c:708 modules/access/vcdx/info.c:292
5548 #: modules/access/vcdx/info.c:293
5553 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5557 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
5562 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5565 msgstr "Om dette programmet"
5567 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5572 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5576 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5580 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5585 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:436
5586 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1416
5591 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5595 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5598 msgstr "Stopp strøm"
5600 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5604 #: modules/access/vcdx/info.c:120
5605 msgid "First Entry Point"
5608 #: modules/access/vcdx/info.c:124
5609 msgid "Last Entry Point"
5612 #: modules/access/vcdx/info.c:125
5613 msgid "Track size (in sectors)"
5616 #: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140
5617 #: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
5622 #: modules/access/vcdx/info.c:137
5627 #: modules/access/vcdx/info.c:140
5630 msgstr "Spilleliste"
5632 #: modules/access/vcdx/info.c:151
5634 msgid "extended selection list"
5637 #: modules/access/vcdx/info.c:152
5639 msgid "selection list"
5642 #: modules/access/vcdx/info.c:164
5644 msgid "unknown type"
5647 #: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
5648 #: modules/access/vcdx/info.c:314
5652 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5653 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5656 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5657 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5660 #: modules/access/vcdx/vcd.c:98
5661 msgid "(Super) Video CD"
5664 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5666 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5667 msgstr "Pause strøm"
5669 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5671 msgid "Use playback control?"
5674 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5676 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5680 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5681 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5684 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5686 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5690 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5691 msgid "Show extended VCD info?"
5694 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5696 "Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for "
5697 "example playback control navigation."
5700 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5701 msgid "Format to use in playlist \"author\""
5704 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5705 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
5708 #: modules/access_filter/record.c:42
5710 msgid "Record directory"
5711 msgstr "kildens bildeformat"
5713 #: modules/access_filter/record.c:44
5715 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5716 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5718 #: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43
5721 msgstr "Startposisjon"
5723 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5725 msgid "Dummy stream output"
5726 msgstr "Standard output:"
5728 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5732 #: modules/access_output/file.c:65
5734 msgid "Append to file"
5735 msgstr "Åpne en fil"
5737 #: modules/access_output/file.c:66
5738 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5741 #: modules/access_output/file.c:70
5743 msgid "File stream output"
5744 msgstr "Standard output:"
5746 #: modules/access_output/http.c:48
5751 #: modules/access_output/http.c:49
5754 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5755 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
5757 #: modules/access_output/http.c:51
5760 msgstr "Standard grensesnitt: "
5762 #: modules/access_output/http.c:52
5765 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5766 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5768 #: modules/access_output/http.c:54
5773 #: modules/access_output/http.c:55
5775 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5776 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5778 #: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81
5780 msgid "Certificate file"
5781 msgstr "Velg teksting kanal"
5783 #: modules/access_output/http.c:58
5785 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5789 #: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:84
5790 msgid "Private key file"
5793 #: modules/access_output/http.c:61
5795 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5796 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5799 #: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86
5801 msgid "Root CA file"
5802 msgstr "Velg tittel"
5804 #: modules/access_output/http.c:65
5806 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5807 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5811 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89
5816 #: modules/access_output/http.c:70
5818 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5819 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5822 #: modules/access_output/http.c:75
5824 msgid "HTTP stream output"
5825 msgstr "Standard output:"
5827 #: modules/access_output/http.c:77 modules/control/http.c:93
5828 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
5829 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
5833 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
5834 msgid "Caching value (ms)"
5837 #: modules/access_output/udp.c:68
5839 msgid "Time To Live"
5842 #: modules/access_output/udp.c:69
5844 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5845 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5847 #: modules/access_output/udp.c:72
5849 msgid "Group packets"
5852 #: modules/access_output/udp.c:73
5854 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5855 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5856 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5859 #: modules/access_output/udp.c:78
5860 msgid "Late delay (ms)"
5863 #: modules/access_output/udp.c:79
5865 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
5866 "a packet is allowed to be late."
5869 #: modules/access_output/udp.c:82
5873 #: modules/access_output/udp.c:83
5875 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5876 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5877 "order to improve streaming)."
5880 #: modules/access_output/udp.c:89
5882 msgid "UDP stream output"
5883 msgstr "Standard output:"
5885 #: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
5886 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:459
5890 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5893 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5894 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5895 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5896 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5897 "It works with any source format from mono to 5.1."
5899 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
5900 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
5901 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
5902 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
5903 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
5905 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5907 msgid "Characteristic dimension"
5908 msgstr "karakteristiske forhold"
5910 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5912 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5914 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
5915 "venstre høytaler og lytter i meter."
5917 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
5919 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5920 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
5922 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5924 msgid "Headphone effect"
5925 msgstr "høretelefoner"
5927 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5929 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5930 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5932 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5933 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5934 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5936 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5937 msgid "A/52 dynamic range compression"
5940 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5941 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5943 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5944 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5945 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5946 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5949 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
5950 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
5952 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5953 msgstr "Standard grensesnitt: "
5955 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5956 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5959 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5960 msgid "DTS dynamic range compression"
5963 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5968 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5969 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5971 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5972 msgstr "Standard grensesnitt: "
5974 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5976 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5977 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5979 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5981 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5982 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5984 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5986 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5987 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5989 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5991 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5992 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5994 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5996 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5997 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5999 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6001 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6002 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6004 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6006 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6007 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6009 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6010 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6011 msgid "MPEG audio decoder"
6012 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
6014 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6016 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6017 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6019 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6021 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6022 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6024 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6026 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6027 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6029 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6031 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6032 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6034 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6036 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6037 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6039 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6041 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6042 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6044 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6046 msgid "Equalizer preset"
6047 msgstr "Standard grensesnitt: "
6049 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6053 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6054 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6057 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6061 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6062 msgid "Filter twice the audio"
6065 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6069 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6070 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6073 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6075 msgid "Equalizer 10 bands"
6076 msgstr "Standard grensesnitt: "
6078 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6083 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6084 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6088 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6092 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6093 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6098 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6101 msgstr "_Fullskjerm"
6103 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6105 msgid "Full bass and treble"
6106 msgstr "_Fullskjerm"
6108 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6111 msgstr "_Fullskjerm"
6113 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6116 msgstr "høretelefoner"
6118 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6122 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6127 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6132 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6133 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6137 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6138 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6143 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6144 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6148 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6149 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6153 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6158 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6163 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6164 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6168 #: modules/audio_filter/format.c:201
6170 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6171 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6173 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6175 msgid "Number of audio buffers"
6176 msgstr "Stopp strøm"
6178 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6180 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6181 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6182 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6185 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6190 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6192 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6193 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6194 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6197 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6199 msgid "Volume normalizer"
6200 msgstr "_Navigasjon"
6202 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6204 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6205 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6207 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72
6209 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6210 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6212 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6213 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6215 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6216 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6218 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6220 msgid "audio filter for trivial resampling"
6221 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6223 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6225 msgid "audio filter for ugly resampling"
6226 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6228 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6230 msgid "Float32 audio mixer"
6231 msgstr "Standard grensesnitt: "
6233 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6235 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6236 msgstr "Standard grensesnitt: "
6238 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6240 msgid "Trivial audio mixer"
6241 msgstr "Standard grensesnitt: "
6243 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
6248 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6250 msgid "ALSA audio output"
6251 msgstr "Lydeksport volum"
6253 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6255 msgid "ALSA Device Name"
6256 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
6258 #: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:87
6259 #: modules/audio_output/auhal.c:454 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6260 #: modules/audio_output/directx.c:386 modules/audio_output/oss.c:132
6261 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6262 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
6263 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499
6265 msgid "Audio Device"
6268 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:463
6269 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6270 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6271 #: modules/audio_output/waveout.c:416
6275 #: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:436
6276 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6277 #: modules/audio_output/waveout.c:388
6278 msgid "2 Front 2 Rear"
6279 msgstr "2 Front 2 Bak"
6281 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:400
6282 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6283 #: modules/audio_output/waveout.c:369
6287 #: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:509
6288 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
6289 msgid "A/52 over S/PDIF"
6292 #: modules/audio_output/alsa.c:878
6293 msgid "Unknown soundcard"
6296 #: modules/audio_output/arts.c:67
6298 msgid "aRts audio output"
6299 msgstr "Lydeksport volum"
6301 #: modules/audio_output/auhal.c:88 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6303 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6304 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6308 #: modules/audio_output/auhal.c:94
6310 msgid "HAL AudioUnit output"
6311 msgstr "Lydeksport volum"
6313 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6315 msgid "CoreAudio output"
6316 msgstr "Lydeksport volum"
6318 #: modules/audio_output/directx.c:210
6320 msgid "DirectX audio output"
6321 msgstr "Standard grensesnitt: "
6323 #: modules/audio_output/directx.c:418 modules/audio_output/portaudio.c:427
6325 msgid "3 Front 2 Rear"
6326 msgstr "2 Front 2 Bak"
6328 #: modules/audio_output/esd.c:69
6330 msgid "EsounD audio output"
6331 msgstr "Lydeksport volum"
6333 #: modules/audio_output/esd.c:72
6335 msgid "Esound server"
6336 msgstr "Ingen tjener"
6338 #: modules/audio_output/file.c:80
6340 msgid "Output format"
6343 #: modules/audio_output/file.c:81
6345 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6346 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6349 #: modules/audio_output/file.c:84
6351 msgid "Output channels number"
6354 #: modules/audio_output/file.c:85
6356 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6357 "restrict the number of channels here."
6360 #: modules/audio_output/file.c:88
6362 msgid "Add wave header"
6365 #: modules/audio_output/file.c:89
6367 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6368 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
6370 #: modules/audio_output/file.c:106
6375 #: modules/audio_output/file.c:107
6376 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6379 #: modules/audio_output/file.c:110
6381 msgid "File audio output"
6382 msgstr "Standard grensesnitt: "
6384 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6386 msgid "Roku HD1000 audio output"
6387 msgstr "Lydeksport volum"
6389 #: modules/audio_output/oss.c:101
6390 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6393 #: modules/audio_output/oss.c:103
6395 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6396 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6397 "drivers, then you need to enable this option."
6400 #: modules/audio_output/oss.c:109
6402 msgid "Linux OSS audio output"
6403 msgstr "Standard grensesnitt: "
6405 #: modules/audio_output/oss.c:114
6407 msgid "OSS DSP device"
6410 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
6412 msgid "Output device"
6415 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6416 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6419 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6421 msgid "PORTAUDIO audio output"
6422 msgstr "Lydeksport volum"
6424 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6425 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6426 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
6428 #: modules/audio_output/waveout.c:133
6430 msgid "Use float32 output"
6431 msgstr "Standard output:"
6433 #: modules/audio_output/waveout.c:135
6435 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6436 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6439 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6441 msgid "Win32 waveOut extension output"
6442 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
6444 #: modules/codec/a52.c:90
6448 #: modules/codec/a52.c:97
6450 msgid "A/52 audio packetizer"
6451 msgstr "Standard grensesnitt: "
6453 #: modules/codec/adpcm.c:42
6455 msgid "ADPCM audio decoder"
6456 msgstr "Standard grensesnitt: "
6458 #: modules/codec/araw.c:43
6460 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6461 msgstr "Standard grensesnitt: "
6463 #: modules/codec/araw.c:52
6465 msgid "Raw audio encoder"
6466 msgstr "Standard grensesnitt: "
6468 #: modules/codec/cinepak.c:38
6470 msgid "Cinepak video decoder"
6471 msgstr "Standard grensesnitt: "
6473 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6475 msgid "CMML annotations decoder"
6476 msgstr "Standard grensesnitt: "
6478 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6480 msgid "CVD subtitle decoder"
6481 msgstr "Standard grensesnitt: "
6483 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6485 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6486 msgstr "Standard grensesnitt: "
6488 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6489 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127
6490 msgid "Encoding quality"
6493 #: modules/codec/dirac.c:68
6495 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6496 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6498 #: modules/codec/dirac.c:73
6500 msgid "Dirac video decoder"
6503 #: modules/codec/dirac.c:79
6505 msgid "Dirac video encoder"
6506 msgstr "Standard grensesnitt: "
6508 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6509 msgid "DirectMedia Object decoder"
6512 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6513 msgid "DirectMedia Object encoder"
6516 #: modules/codec/dts.c:91
6520 #: modules/codec/dts.c:98
6522 msgid "DTS audio packetizer"
6523 msgstr "Standard grensesnitt: "
6525 #: modules/codec/dvbsub.c:56
6527 msgid "DVB subtitles decoder"
6528 msgstr "Standard grensesnitt: "
6530 #: modules/codec/dvbsub.c:64
6532 msgid "DVB subtitles encoder"
6533 msgstr "Standard grensesnitt: "
6535 #: modules/codec/faad.c:38
6537 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6538 msgstr "Standard grensesnitt: "
6540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6544 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6554 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6557 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6562 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6568 msgstr "Standard grensesnitt: "
6570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6571 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6577 msgstr "Standard grensesnitt: "
6579 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6581 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
6586 msgid "ffmpeg demuxer"
6587 msgstr "Standard grensesnitt: "
6589 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
6591 msgid "ffmpeg video filter"
6592 msgstr "Standard grensesnitt: "
6594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6596 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6597 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
6599 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6601 msgid "Direct rendering"
6602 msgstr "Standard grensesnitt: "
6604 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6605 msgid "Error resilience"
6608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6610 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6611 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6612 "can produce a lot of errors.\n"
6613 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6617 msgid "Workaround bugs"
6620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6622 "Try to fix some bugs\n"
6625 "4 xvid interlaced\n"
6632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6633 #: modules/stream_out/transcode.c:128
6637 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6639 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6640 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6645 msgid "Post processing quality"
6648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6650 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6651 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6655 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6659 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6660 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6663 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6665 msgid "Visualize motion vectors"
6666 msgstr "_Navigasjon"
6668 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6670 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6671 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6672 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6673 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6677 msgid "Low resolution decoding"
6680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6681 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6685 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6689 msgid "Ratio of key frames"
6692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6695 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6697 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6699 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6700 msgid "Ratio of B frames"
6703 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6706 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6708 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6712 msgid "Video bitrate tolerance"
6715 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6717 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6718 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6722 msgid "Enable interlaced encoding"
6723 msgstr "Standard grensesnitt: "
6725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6727 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6728 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6731 msgid "Enable pre motion estimation"
6734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6736 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6737 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6741 msgid "Enable strict rate control"
6742 msgstr "Standard grensesnitt: "
6744 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6746 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6747 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6751 msgid "Rate control buffer size"
6752 msgstr "Standard grensesnitt: "
6754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6756 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6757 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6761 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6762 msgstr "Standard grensesnitt: "
6764 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6766 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6767 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6770 msgid "I quantization factor"
6773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6775 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6776 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6779 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:54
6781 msgid "Noise reduction"
6784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6786 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6787 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6791 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6794 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
6796 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6797 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6798 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
6803 msgid "Quality level"
6806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
6809 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6810 "(this can slow down the encoding very much)."
6811 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
6815 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6816 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6817 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6818 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
6823 msgid "Minimum video quantizer scale"
6824 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
6828 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6829 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6833 msgid "Maximum video quantizer scale"
6834 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6836 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6838 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6839 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6842 msgid "Enable trellis quantization"
6845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6847 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6852 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6857 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6858 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6861 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6862 msgid "Strict standard compliance"
6865 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6868 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6869 "values: -1, 0, 1)."
6870 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6872 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:519
6873 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
6874 msgid "Post processing"
6877 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6880 msgstr "_Innstillinger"
6882 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6886 #: modules/codec/flac.c:170
6888 msgid "Flac audio decoder"
6889 msgstr "Standard grensesnitt: "
6891 #: modules/codec/flac.c:175
6893 msgid "Flac audio encoder"
6894 msgstr "Standard grensesnitt: "
6896 #: modules/codec/flac.c:181
6898 msgid "Flac audio packetizer"
6899 msgstr "Standard grensesnitt: "
6901 #: modules/codec/libmpeg2.c:93
6903 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6904 msgstr "Standard grensesnitt: "
6906 #: modules/codec/lpcm.c:82
6908 msgid "Linear PCM audio decoder"
6909 msgstr "Standard grensesnitt: "
6911 #: modules/codec/lpcm.c:87
6913 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6914 msgstr "Standard grensesnitt: "
6916 #: modules/codec/mash.cpp:65
6918 msgid "Video decoder using openmash"
6919 msgstr "video innkoding kodek"
6921 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6923 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6924 msgstr "Standard grensesnitt: "
6926 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6928 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6929 msgstr "Standard grensesnitt: "
6931 #: modules/codec/png.c:54
6933 msgid "PNG video decoder"
6936 #: modules/codec/quicktime.c:59
6937 msgid "QuickTime library decoder"
6940 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6942 msgid "Pseudo raw video decoder"
6943 msgstr "Standard grensesnitt: "
6945 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6947 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6948 msgstr "Standard grensesnitt: "
6950 #: modules/codec/speex.c:105
6952 msgid "Speex audio decoder"
6955 #: modules/codec/speex.c:110
6957 msgid "Speex audio packetizer"
6958 msgstr "Standard grensesnitt: "
6960 #: modules/codec/speex.c:115
6962 msgid "Speex audio encoder"
6965 #: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
6967 msgid "Speex comment"
6970 #: modules/codec/speex.c:551
6974 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6976 msgid "DVD subtitles decoder"
6977 msgstr "Standard grensesnitt: "
6979 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6981 msgid "DVD subtitles packetizer"
6982 msgstr "Standard grensesnitt: "
6984 #: modules/codec/subsdec.c:86
6986 msgid "Subtitles text encoding"
6987 msgstr "Standard grensesnitt: "
6989 #: modules/codec/subsdec.c:87
6991 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6994 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
6996 msgid "Subtitles justification"
6999 #: modules/codec/subsdec.c:89
7001 msgid "Set the justification of subtitles"
7004 #: modules/codec/subsdec.c:93
7006 msgid "Text subtitles decoder"
7007 msgstr "Standard grensesnitt: "
7009 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7011 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7012 msgstr "Standard grensesnitt: "
7014 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7016 msgid "SVCD subtitles"
7019 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7021 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7022 msgstr "Standard grensesnitt: "
7024 #: modules/codec/tarkin.c:75
7026 msgid "Tarkin decoder module"
7027 msgstr "Standard grensesnitt: "
7029 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:129
7031 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7032 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7035 #: modules/codec/theora.c:99
7037 msgid "Theora video decoder"
7038 msgstr "Standard grensesnitt: "
7040 #: modules/codec/theora.c:105
7042 msgid "Theora video packetizer"
7043 msgstr "Standard grensesnitt: "
7045 #: modules/codec/theora.c:111
7047 msgid "Theora video encoder"
7048 msgstr "Standard grensesnitt: "
7050 #: modules/codec/theora.c:512
7052 msgid "Theora comment"
7055 #: modules/codec/twolame.c:52
7057 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7058 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7061 #: modules/codec/twolame.c:55
7066 #: modules/codec/twolame.c:57
7067 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
7070 #: modules/codec/twolame.c:58
7075 #: modules/codec/twolame.c:60
7076 msgid "By default the encoding is CBR."
7079 #: modules/codec/twolame.c:61
7080 msgid "Psycho-acoustic model"
7083 #: modules/codec/twolame.c:63
7084 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7087 #: modules/codec/twolame.c:67
7089 msgid "Libtwolame audio encoder"
7090 msgstr "Standard grensesnitt: "
7092 #: modules/codec/vorbis.c:131
7094 msgid "Maximum encoding bitrate"
7097 #: modules/codec/vorbis.c:133
7100 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7102 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7104 #: modules/codec/vorbis.c:135
7106 msgid "Minimum encoding bitrate"
7109 #: modules/codec/vorbis.c:137
7111 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7112 "fixed-size channel."
7115 #: modules/codec/vorbis.c:139
7117 msgid "CBR encoding"
7118 msgstr "Standard grensesnitt: "
7120 #: modules/codec/vorbis.c:141
7122 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7123 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7125 #: modules/codec/vorbis.c:145
7127 msgid "Vorbis audio decoder"
7128 msgstr "Standard grensesnitt: "
7130 #: modules/codec/vorbis.c:156
7132 msgid "Vorbis audio packetizer"
7133 msgstr "Standard grensesnitt: "
7135 #: modules/codec/vorbis.c:163
7137 msgid "Vorbis audio encoder"
7138 msgstr "Standard grensesnitt: "
7140 #: modules/codec/vorbis.c:586
7141 msgid "Vorbis comment"
7144 #: modules/codec/x264.c:42
7146 msgid "Quantizer parameter"
7147 msgstr "Standard grensesnitt: "
7149 #: modules/codec/x264.c:44
7151 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7152 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7155 #: modules/codec/x264.c:47
7157 msgid "Minimum quantizer parameter"
7158 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7160 #: modules/codec/x264.c:48
7161 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7164 #: modules/codec/x264.c:51
7166 msgid "Maximum quantizer parameter"
7167 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7169 #: modules/codec/x264.c:52
7171 msgid "Maximum quantizer parameter."
7172 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7174 #: modules/codec/x264.c:54
7176 msgid "Enable CABAC"
7177 msgstr "skru på video"
7179 #: modules/codec/x264.c:55
7181 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7182 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7185 #: modules/codec/x264.c:59
7187 msgid "Enable loop filter"
7188 msgstr "Standard grensesnitt: "
7190 #: modules/codec/x264.c:60
7191 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7194 #: modules/codec/x264.c:62
7196 msgid "Analyse mode"
7199 #: modules/codec/x264.c:63
7200 msgid "This selects the analysing mode."
7203 #: modules/codec/x264.c:65
7205 msgid "Bitrate tolerance"
7208 #: modules/codec/x264.c:66
7209 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7212 #: modules/codec/x264.c:69
7214 msgid "Maximum local bitrate"
7217 #: modules/codec/x264.c:70
7219 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7220 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7222 #: modules/codec/x264.c:72
7223 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7226 #: modules/codec/x264.c:73
7227 msgid "Sets an averaging preiod for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7230 #: modules/codec/x264.c:76
7231 msgid "Initial buffer occupancy"
7234 #: modules/codec/x264.c:77
7235 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7238 #: modules/codec/x264.c:80
7240 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7241 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7243 #: modules/codec/x264.c:81
7245 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7246 "cost of seeking precision."
7249 #: modules/codec/x264.c:84
7251 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7252 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7254 #: modules/codec/x264.c:85
7256 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7257 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7258 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7259 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7260 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7261 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7262 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7265 #: modules/codec/x264.c:94
7270 #: modules/codec/x264.c:95
7272 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7273 msgstr "Pause strøm"
7275 #: modules/codec/x264.c:98
7279 #: modules/codec/x264.c:99
7280 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7283 #: modules/codec/x264.c:102
7284 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7287 #: modules/codec/x264.c:103
7289 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7290 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7294 #: modules/codec/x264.c:107
7296 msgid "Scene-cut detection."
7299 #: modules/codec/x264.c:108
7301 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7302 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7303 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7304 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7305 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7306 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7309 #: modules/codec/x264.c:116
7310 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7313 #: modules/codec/x264.c:117
7315 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7316 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7320 #: modules/codec/x264.c:124
7325 #: modules/codec/x264.c:124
7328 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7330 #: modules/codec/x264.c:124
7335 #: modules/codec/x264.c:127
7336 msgid "h264 video encoder using x264 library"
7339 #: modules/control/corba/corba.c:687
7341 msgid "Corba control"
7342 msgstr "Standard grensesnitt: "
7344 #: modules/control/corba/corba.c:689
7346 msgid "corba control module"
7347 msgstr "Standard grensesnitt: "
7349 #: modules/control/gestures.c:77
7350 msgid "Motion threshold (10-100)"
7353 #: modules/control/gestures.c:79
7354 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7357 #: modules/control/gestures.c:82
7358 msgid "Trigger button"
7361 #: modules/control/gestures.c:84
7362 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7365 #: modules/control/gestures.c:87
7370 #: modules/control/gestures.c:90
7374 #: modules/control/gestures.c:97
7376 msgid "Mouse gestures control interface"
7377 msgstr "Standard grensesnitt: "
7379 #: modules/control/hotkeys.c:83
7381 msgid "Playlist bookmark 1"
7382 msgstr "Spilleliste"
7384 #: modules/control/hotkeys.c:84
7386 msgid "Playlist bookmark 2"
7387 msgstr "Spilleliste"
7389 #: modules/control/hotkeys.c:85
7391 msgid "Playlist bookmark 3"
7392 msgstr "Spilleliste"
7394 #: modules/control/hotkeys.c:86
7396 msgid "Playlist bookmark 4"
7397 msgstr "Spilleliste"
7399 #: modules/control/hotkeys.c:87
7401 msgid "Playlist bookmark 5"
7402 msgstr "Spilleliste"
7404 #: modules/control/hotkeys.c:88
7406 msgid "Playlist bookmark 6"
7407 msgstr "Spilleliste"
7409 #: modules/control/hotkeys.c:89
7411 msgid "Playlist bookmark 7"
7412 msgstr "Spilleliste"
7414 #: modules/control/hotkeys.c:90
7416 msgid "Playlist bookmark 8"
7417 msgstr "Spilleliste"
7419 #: modules/control/hotkeys.c:91
7421 msgid "Playlist bookmark 9"
7422 msgstr "Spilleliste"
7424 #: modules/control/hotkeys.c:92
7426 msgid "Playlist bookmark 10"
7427 msgstr "Spilleliste"
7429 #: modules/control/hotkeys.c:94
7430 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7433 #: modules/control/hotkeys.c:97
7435 msgid "Hotkeys management interface"
7436 msgstr "Standard grensesnitt: "
7438 #: modules/control/hotkeys.c:512
7440 msgid "Audio track: %s"
7443 #: modules/control/hotkeys.c:526 modules/control/hotkeys.c:554
7445 msgid "Subtitle track: %s"
7448 #: modules/control/hotkeys.c:526
7452 #: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46
7454 msgid "Host address"
7457 #: modules/control/http.c:78
7458 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7461 #: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
7463 msgid "Source directory"
7464 msgstr "kildens bildeformat"
7466 #: modules/control/http.c:82
7467 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7470 #: modules/control/http.c:85
7471 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7474 #: modules/control/http.c:87
7475 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7478 #: modules/control/http.c:90
7479 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7482 #: modules/control/http.c:94
7484 msgid "HTTP remote control interface"
7485 msgstr "Standard grensesnitt: "
7487 #: modules/control/http.c:99
7491 #: modules/control/joystick.c:135
7492 msgid "Motion threshold"
7495 #: modules/control/joystick.c:137
7497 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
7501 #: modules/control/joystick.c:140
7502 msgid "Joystick device"
7505 #: modules/control/joystick.c:142
7506 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
7509 #: modules/control/joystick.c:144
7511 msgid "Repeat time (ms)"
7514 #: modules/control/joystick.c:146
7516 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
7520 #: modules/control/joystick.c:149
7522 msgid "Wait time (ms)"
7525 #: modules/control/joystick.c:151
7526 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
7529 #: modules/control/joystick.c:153
7530 msgid "Max seek interval (seconds)"
7533 #: modules/control/joystick.c:155
7534 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
7537 #: modules/control/joystick.c:157
7538 msgid "Action mapping"
7541 #: modules/control/joystick.c:158
7543 msgid "Allows you to remap the actions."
7544 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7546 #: modules/control/joystick.c:175
7548 msgid "Joystick control interface"
7549 msgstr "Standard grensesnitt: "
7551 #: modules/control/lirc.c:58
7553 msgid "Infrared remote control interface"
7554 msgstr "Standard grensesnitt: "
7556 #: modules/control/netsync.c:81
7558 msgid "Act as master for network synchronisation"
7559 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7561 #: modules/control/netsync.c:82
7564 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7565 "network synchronisation."
7566 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7568 #: modules/control/netsync.c:85
7569 msgid "Master client ip address"
7572 #: modules/control/netsync.c:86
7575 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7576 "network synchronisation."
7577 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7579 #: modules/control/netsync.c:90
7583 #: modules/control/netsync.c:91
7584 msgid "Network synchronisation"
7587 #: modules/control/ntservice.c:39
7589 msgid "Install Windows Service"
7590 msgstr "Standard grensesnitt: "
7592 #: modules/control/ntservice.c:41
7593 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7596 #: modules/control/ntservice.c:42
7598 msgid "Uninstall Windows Service"
7599 msgstr "Standard grensesnitt: "
7601 #: modules/control/ntservice.c:44
7602 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7605 #: modules/control/ntservice.c:45
7607 msgid "Display name of the Service"
7608 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
7610 #: modules/control/ntservice.c:47
7612 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7613 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
7615 #: modules/control/ntservice.c:48
7617 msgid "Configuration options"
7618 msgstr "vis avanserte alternativer"
7620 #: modules/control/ntservice.c:50
7623 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7624 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7625 "time so the Service is properly configured."
7627 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
7628 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
7629 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
7631 #: modules/control/ntservice.c:55
7634 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7635 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7636 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7637 "are: logger, sap, rc, http)"
7639 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
7640 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
7641 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
7643 #: modules/control/ntservice.c:61
7646 msgstr "Ingen tjener"
7648 #: modules/control/ntservice.c:62
7650 msgid "Windows Service interface"
7651 msgstr "Standard grensesnitt: "
7653 #: modules/control/rc.c:124
7655 msgid "Show stream position"
7656 msgstr "Startposisjon"
7658 #: modules/control/rc.c:125
7660 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7663 #: modules/control/rc.c:128
7667 #: modules/control/rc.c:129
7668 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7671 #: modules/control/rc.c:131
7673 msgid "UNIX socket command input"
7674 msgstr "_Innstillinger"
7676 #: modules/control/rc.c:132
7677 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7680 #: modules/control/rc.c:135
7682 msgid "TCP command input"
7683 msgstr "_Innstillinger"
7685 #: modules/control/rc.c:136
7687 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7688 "port the interface will bind to."
7691 #: modules/control/rc.c:140 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7692 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7695 #: modules/control/rc.c:142
7697 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7698 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7699 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7702 #: modules/control/rc.c:149
7707 #: modules/control/rc.c:152
7709 msgid "Remote control interface"
7710 msgstr "Standard grensesnitt: "
7712 #: modules/control/rc.c:289
7714 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
7715 msgstr "Standard grensesnitt: "
7717 #: modules/control/rc.c:671
7718 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
7721 #: modules/control/rc.c:673
7722 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
7725 #: modules/control/rc.c:674
7726 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
7729 #: modules/control/rc.c:675
7730 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
7733 #: modules/control/rc.c:676
7734 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
7737 #: modules/control/rc.c:677
7738 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
7741 #: modules/control/rc.c:678
7742 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
7745 #: modules/control/rc.c:679
7746 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index\n"
7749 #: modules/control/rc.c:680
7750 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
7753 #: modules/control/rc.c:681
7754 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
7757 #: modules/control/rc.c:682
7758 msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
7761 #: modules/control/rc.c:683
7762 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
7765 #: modules/control/rc.c:684
7766 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
7769 #: modules/control/rc.c:685
7770 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
7773 #: modules/control/rc.c:687
7774 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
7777 #: modules/control/rc.c:688
7778 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
7781 #: modules/control/rc.c:689
7782 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate\n"
7785 #: modules/control/rc.c:690
7786 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate\n"
7789 #: modules/control/rc.c:691
7790 msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
7793 #: modules/control/rc.c:692
7794 msgid "| info . . . information about the current stream\n"
7797 #: modules/control/rc.c:694
7798 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
7801 #: modules/control/rc.c:695
7802 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
7805 #: modules/control/rc.c:696
7806 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
7809 #: modules/control/rc.c:697
7810 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
7813 #: modules/control/rc.c:698
7814 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
7817 #: modules/control/rc.c:703
7818 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n"
7821 #: modules/control/rc.c:704
7822 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7825 #: modules/control/rc.c:705
7826 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7829 #: modules/control/rc.c:706
7830 msgid "| marq-position #. . . .relative position control\n"
7833 #: modules/control/rc.c:707
7834 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7837 #: modules/control/rc.c:708
7838 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7841 #: modules/control/rc.c:709
7842 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
7845 #: modules/control/rc.c:710
7846 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7849 #: modules/control/rc.c:712
7850 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
7853 #: modules/control/rc.c:713
7854 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7857 #: modules/control/rc.c:714
7858 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7861 #: modules/control/rc.c:715
7862 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
7865 #: modules/control/rc.c:716
7866 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7869 #: modules/control/rc.c:717
7870 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7873 #: modules/control/rc.c:718
7874 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7877 #: modules/control/rc.c:720
7878 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
7881 #: modules/control/rc.c:721
7882 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7885 #: modules/control/rc.c:722
7886 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7889 #: modules/control/rc.c:723
7890 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
7893 #: modules/control/rc.c:724
7894 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
7897 #: modules/control/rc.c:726
7898 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
7901 #: modules/control/rc.c:727
7902 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
7905 #: modules/control/rc.c:728
7906 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
7909 #: modules/control/rc.c:729
7910 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
7913 #: modules/control/rc.c:730
7914 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
7917 #: modules/control/rc.c:731
7918 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
7921 #: modules/control/rc.c:732
7922 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
7925 #: modules/control/rc.c:733
7926 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
7929 #: modules/control/rc.c:734
7930 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
7933 #: modules/control/rc.c:735
7934 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
7937 #: modules/control/rc.c:736
7938 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
7941 #: modules/control/rc.c:737
7942 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
7945 #: modules/control/rc.c:740
7946 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
7949 #: modules/control/rc.c:741
7950 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
7953 #: modules/control/rc.c:742
7954 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)\n"
7957 #: modules/control/rc.c:743
7958 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
7961 #: modules/control/rc.c:745
7962 msgid "+----[ end of help ]\n"
7965 #: modules/control/rc.c:775
7967 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
7970 #: modules/control/showintf.c:62
7974 #: modules/control/showintf.c:63
7976 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7977 msgstr "Grensesnitt"
7979 #: modules/control/showintf.c:70
7981 msgid "Interface showing control interface"
7982 msgstr "Standard grensesnitt: "
7984 #: modules/control/telnet.c:79
7986 msgid "Telnet Interface port"
7987 msgstr "Grensesnitt"
7989 #: modules/control/telnet.c:80
7991 msgid "Default to 4212"
7994 #: modules/control/telnet.c:81
7996 msgid "Telnet Interface password"
7997 msgstr "Grensesnitt"
7999 #: modules/control/telnet.c:82
8001 msgid "Default to admin"
8004 #: modules/control/telnet.c:92
8006 msgid "VLM remote control interface"
8007 msgstr "Standard grensesnitt: "
8009 #: modules/demux/a52.c:44
8011 msgid "Raw A/52 demuxer"
8012 msgstr "Standard grensesnitt: "
8014 #: modules/demux/aiff.c:45
8016 msgid "AIFF demuxer"
8017 msgstr "Standard grensesnitt: "
8019 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8021 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8022 msgstr "Standard grensesnitt: "
8024 #: modules/demux/au.c:46
8027 msgstr "Standard grensesnitt: "
8029 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
8031 msgid "Force interleaved method"
8032 msgstr "Standard grensesnitt: "
8034 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8036 msgid "Force index creation"
8037 msgstr "kildens bildeformat"
8039 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8041 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
8044 #: modules/demux/avi/avi.c:52
8047 msgstr "Standard grensesnitt: "
8049 #: modules/demux/demuxdump.c:37
8051 msgid "Filename of dump"
8054 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8055 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8058 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8063 #: modules/demux/demuxdump.c:42
8065 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8069 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8071 msgid "Filedump demuxer"
8072 msgstr "Standard grensesnitt: "
8074 #: modules/demux/dts.c:40
8076 msgid "Raw DTS demuxer"
8077 msgstr "Standard grensesnitt: "
8079 #: modules/demux/flac.c:38
8081 msgid "FLAC demuxer"
8082 msgstr "Standard grensesnitt: "
8084 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
8086 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
8087 "should be set in millisecond units."
8090 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8091 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8094 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8096 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8097 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8098 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8101 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8102 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
8105 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8106 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8109 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8110 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8113 #: modules/demux/m3u.c:68
8115 msgid "Playlist metademux"
8116 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8118 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8119 msgid "Frames per Second"
8122 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8125 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8127 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8129 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8131 msgid "JPEG camera demuxer"
8132 msgstr "Standard grensesnitt: "
8134 #: modules/demux/mkv.cpp:384
8138 #: modules/demux/mkv.cpp:385
8140 msgid "Matroska stream demuxer"
8141 msgstr "Standard grensesnitt: "
8143 #: modules/demux/mkv.cpp:392
8145 msgid "Ordered chapters"
8148 #: modules/demux/mkv.cpp:393
8149 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment"
8152 #: modules/demux/mkv.cpp:396
8154 msgid "Chapter codecs"
8157 #: modules/demux/mkv.cpp:397
8158 msgid "Use chapter codecs found in the segment"
8161 #: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401
8162 msgid "Seek based on percent not time"
8165 #: modules/demux/mkv.cpp:404
8167 msgid "Dummy Elements"
8168 msgstr "Standard output:"
8170 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8171 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)"
8174 #: modules/demux/mkv.cpp:2934
8176 msgid "--- DVD Menu"
8177 msgstr "_Innstillinger"
8179 #: modules/demux/mkv.cpp:2940
8180 msgid "First Played"
8183 #: modules/demux/mkv.cpp:2942
8185 msgid "Video Manager"
8188 #: modules/demux/mkv.cpp:2948
8193 #: modules/demux/mkv.cpp:4552
8195 msgid "Segment filename"
8198 #: modules/demux/mkv.cpp:4556
8200 msgid "Muxing application"
8201 msgstr "Om dette programmet"
8203 #: modules/demux/mkv.cpp:4560
8205 msgid "Writing application"
8206 msgstr "Startposisjon"
8208 #: modules/demux/mod.c:49
8209 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8212 #: modules/demux/mod.c:56
8215 msgstr "Ingen tjener !"
8217 #: modules/demux/mod.c:57
8218 msgid "Reverb level (0-100)"
8221 #: modules/demux/mod.c:57
8222 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8225 #: modules/demux/mod.c:58
8227 msgid "Reverb delay (ms)"
8230 #: modules/demux/mod.c:58
8231 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8234 #: modules/demux/mod.c:60
8238 #: modules/demux/mod.c:61
8239 msgid "Mega bass level (0-100)"
8242 #: modules/demux/mod.c:61
8243 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8246 #: modules/demux/mod.c:62
8247 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8250 #: modules/demux/mod.c:62
8251 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8254 #: modules/demux/mod.c:64
8259 #: modules/demux/mod.c:65
8260 msgid "Surround level (0-100)"
8263 #: modules/demux/mod.c:65
8264 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8267 #: modules/demux/mod.c:66
8268 msgid "Surround delay (ms)"
8271 #: modules/demux/mod.c:66
8272 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8275 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
8277 msgid "MP4 stream demuxer"
8278 msgstr "Standard grensesnitt: "
8280 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8282 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8283 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8285 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8287 msgid "H264 video demuxer"
8288 msgstr "Standard grensesnitt: "
8290 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8292 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8293 msgstr "Standard grensesnitt: "
8295 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8297 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8298 msgstr "Standard grensesnitt: "
8300 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8302 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8303 msgstr "Standard grensesnitt: "
8305 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8307 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8308 msgstr "Standard grensesnitt: "
8310 #: modules/demux/nsv.c:45
8312 msgid "NullSoft demuxer"
8313 msgstr "Standard grensesnitt: "
8315 #: modules/demux/nuv.c:46
8318 msgstr "Standard grensesnitt: "
8320 #: modules/demux/ogg.c:43
8322 msgid "Ogg stream demuxer"
8323 msgstr "Standard grensesnitt: "
8325 #: modules/demux/playlist/b4s.c:339
8330 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
8332 msgid "Old playlist open"
8333 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
8335 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
8337 msgid "Native playlist import"
8338 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8340 #: modules/demux/playlist/playlist.c:54
8342 msgid "M3U playlist import"
8343 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8345 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
8347 msgid "PLS playlist import"
8348 msgstr "Spilleliste"
8350 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
8352 msgid "B4S playlist import"
8353 msgstr "Spilleliste"
8355 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8358 msgstr "Standard grensesnitt: "
8360 #: modules/demux/pva.c:43
8363 msgstr "Standard grensesnitt: "
8365 #: modules/demux/rawdv.c:39
8367 msgid "raw DV demuxer"
8368 msgstr "Standard grensesnitt: "
8370 #: modules/demux/real.c:39
8372 msgid "Real demuxer"
8373 msgstr "Standard grensesnitt: "
8375 #: modules/demux/sgimb.c:113
8376 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8379 #: modules/demux/subtitle.c:62
8381 msgid "Text subtitles demux"
8382 msgstr "Velg teksting kanal"
8384 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
8385 msgid "Frames per second"
8388 #: modules/demux/subtitle.c:70
8390 msgid "Subtitles delay"
8393 #: modules/demux/ts.c:81
8397 #: modules/demux/ts.c:83
8398 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8401 #: modules/demux/ts.c:85
8402 msgid "Set id of ES to PID"
8405 #: modules/demux/ts.c:86
8406 msgid "set id of es to pid"
8409 #: modules/demux/ts.c:88
8411 msgid "Fast udp streaming"
8412 msgstr "Stopp strøm"
8414 #: modules/demux/ts.c:90
8415 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8418 #: modules/demux/ts.c:92 modules/demux/ts.c:93
8419 msgid "MTU for out mode"
8422 #: modules/demux/ts.c:95 modules/demux/ts.c:96
8426 #: modules/demux/ts.c:98
8431 #: modules/demux/ts.c:99
8432 msgid "do not complain on encrypted PES"
8435 #: modules/demux/ts.c:101
8437 msgid "CAPMT System ID"
8438 msgstr "Stopp strøm"
8440 #: modules/demux/ts.c:102
8441 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8444 #: modules/demux/ts.c:105
8446 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8447 msgstr "Spill strøm"
8449 #: modules/demux/ty.c:69
8453 #: modules/demux/ty.c:70
8455 msgid "TY Stream audio/video demux"
8458 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8462 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8463 msgid "Classic rock"
8466 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8471 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8476 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8481 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8486 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8490 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8494 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8499 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8503 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8507 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8511 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8515 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8519 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8524 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8528 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8533 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8538 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8542 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8546 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8550 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8553 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8555 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8559 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8564 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8569 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8570 msgid "Instrumental"
8573 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8577 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8582 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8587 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8592 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8596 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8601 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8603 msgid "Alternative rock"
8606 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8611 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8616 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8621 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8626 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8630 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8631 msgid "Instrumental pop"
8634 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8635 msgid "Instrumental rock"
8638 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8643 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8647 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8651 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8652 msgid "Techno-Industrial"
8655 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8660 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8665 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8670 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8673 msgstr "Stopp strøm"
8675 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8677 msgid "Southern rock"
8680 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8685 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8689 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8693 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8697 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8699 msgid "Christian rap"
8702 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8706 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8711 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8712 msgid "Native American"
8715 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8719 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8723 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8727 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8732 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8736 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8741 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8745 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8750 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8754 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8758 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8763 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8767 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8771 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8775 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8779 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8780 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8783 #: modules/demux/vobsub.c:48
8785 msgid "Vobsub subtitles demux"
8786 msgstr "Velg teksting kanal"
8788 #: modules/demux/voc.c:42
8791 msgstr "Standard grensesnitt: "
8793 #: modules/demux/wav.c:42
8796 msgstr "Standard grensesnitt: "
8798 #: modules/demux/xa.c:42
8801 msgstr "Standard grensesnitt: "
8803 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8805 msgid "Use DVD Menus"
8806 msgstr "_Innstillinger"
8808 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8810 msgid "BeOS standard API interface"
8811 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8813 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8814 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8817 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
8818 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
8819 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
8820 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
8821 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:117
8822 #: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:170
8823 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
8824 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
8825 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:212
8826 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:208
8827 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
8831 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8832 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8833 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:473
8834 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311
8839 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
8840 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:115
8841 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:189
8843 msgstr "Innstillinger"
8845 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
8846 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
8847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
8848 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
8849 #: modules/gui/macosx/intf.m:441 modules/gui/macosx/intf.m:529
8850 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
8854 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
8855 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
8856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:439
8857 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8858 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:389 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1126
8859 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1258
8863 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
8864 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
8869 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
8871 msgid "Open Subtitles"
8874 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
8875 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
8876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
8880 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
8883 msgstr "Forrige fil"
8885 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
8890 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
8895 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
8897 msgid "Go to Chapter"
8900 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8905 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:522
8908 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8910 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
8911 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
8912 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
8913 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
8914 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157
8915 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
8916 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
8917 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
8918 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
8919 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
8920 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:209
8921 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:205
8922 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
8926 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
8928 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8929 msgstr "Velg teksting kanal"
8931 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
8933 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8934 msgstr "Velg teksting kanal"
8936 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8937 msgid "Drop files to play"
8940 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8943 msgstr "Spilleliste"
8945 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8946 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
8951 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:463
8952 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
8957 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:468
8958 #: modules/gui/macosx/playlist.m:231
8963 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8968 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8969 msgid "Sort Reverse"
8972 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8974 msgid "Sort by Name"
8977 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8979 msgid "Sort by Path"
8980 msgstr "Ingen tjener !"
8982 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8985 msgstr "Åpne Spilleliste"
8987 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
8988 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
8993 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8998 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9003 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9008 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
9009 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:236
9010 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
9011 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575
9015 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9016 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
9020 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:263
9021 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
9022 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:404
9023 #: modules/gui/macosx/prefs.m:116 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:213
9028 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:267
9033 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9035 msgid "Show Interface"
9036 msgstr "_Gjem grensesnitt"
9038 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9042 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9046 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9050 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9052 msgid "Vertical Sync"
9053 msgstr "Loddrett forskyvning"
9055 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9057 msgid "Correct Aspect Ratio"
9058 msgstr "kildens bildeformat"
9060 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9064 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9065 msgid "Take Screen Shot"
9068 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
9069 msgid "Show tooltips"
9072 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
9073 msgid "Show tooltips for configuration options."
9076 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
9077 msgid "Show text on toolbar buttons"
9080 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
9081 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
9084 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
9085 msgid "Maximum height for the configuration windows"
9088 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
9090 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
9091 "preferences menu will occupy."
9094 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
9096 msgid "Interface default search path"
9097 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
9099 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
9101 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
9102 "when looking for a file."
9104 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
9105 "dette alternativet."
9107 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
9109 msgid "GNOME interface"
9110 msgstr "Standard grensesnitt: "
9112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
9113 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
9114 msgid "_Open File..."
9115 msgstr "_Åpne fil..."
9117 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
9118 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
9119 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
9122 msgstr "Åpne en fil"
9124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
9125 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
9126 msgid "Open _Disc..."
9127 msgstr "Åpne en _disk"
9129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
9130 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
9132 msgid "Open Disc Media"
9135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
9137 msgid "_Network stream..."
9138 msgstr "_Nettverksstrøm"
9140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
9141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
9142 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
9143 msgid "Select a network stream"
9144 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9146 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
9149 msgstr "Løs ut disk"
9151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
9152 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
9157 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
9158 msgid "_Hide interface"
9159 msgstr "_Gjem grensesnitt"
9161 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
9164 msgstr "Avslutt programmet"
9166 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
9168 msgid "Choose the program"
9169 msgstr "Avslutt programmet"
9171 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
9175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
9176 msgid "Choose title"
9177 msgstr "Velg tittel"
9179 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
9183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
9184 msgid "Choose chapter"
9185 msgstr "Velg Kapittel"
9187 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
9188 msgid "_Playlist..."
9189 msgstr "_Spilleliste"
9191 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
9192 msgid "Open the playlist window"
9193 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9195 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
9197 msgstr "_Moduler..."
9199 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
9200 msgid "Open the module manager"
9201 msgstr "Åpne plugin håndterer"
9203 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
9204 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
9206 msgstr "Beskjeder..."
9208 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
9209 msgid "Open the messages window"
9210 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9212 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
9213 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
9218 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
9219 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
9220 msgid "Select audio channel"
9221 msgstr "Velg lydkanal"
9223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
9224 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:491
9228 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
9229 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:492
9233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
9234 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
9238 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
9239 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
9240 msgid "Select subtitles channel"
9241 msgstr "Velg teksting kanal"
9243 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
9244 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
9246 msgstr "_Fullskjerm"
9248 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
9252 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
9256 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
9257 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:426
9258 #: modules/gui/macosx/intf.m:814 modules/gui/macosx/intf.m:1108
9259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
9261 msgid "VLC media player"
9262 msgstr "Velg teksting kanal"
9264 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
9269 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
9273 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
9278 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
9280 msgid "Open a satellite card"
9281 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9283 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
9284 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
9285 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
9289 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
9294 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
9297 msgstr "Stopp strøm"
9299 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
9304 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
9305 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
9306 #: modules/gui/macosx/intf.m:431 modules/gui/macosx/intf.m:471
9307 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:1207
9308 #: modules/gui/macosx/intf.m:1208 modules/gui/macosx/intf.m:1209
9309 #: modules/gui/macosx/playlist.m:229 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:475
9311 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1271
9312 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:288 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
9313 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:267
9314 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
9318 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
9321 msgstr "Spill strøm"
9323 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
9324 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
9325 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1199
9326 #: modules/gui/macosx/intf.m:1200 modules/gui/macosx/intf.m:1201
9327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9328 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:476
9329 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1265
9330 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:290 modules/visualization/xosd.c:238
9331 #: modules/visualization/xosd.c:239
9336 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
9338 msgid "Pause stream"
9339 msgstr "Pause strøm"
9341 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
9342 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
9343 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
9347 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
9348 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:480
9351 msgstr "Spill saktere"
9353 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
9354 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
9355 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
9359 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
9360 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:481
9363 msgstr "Spill fortere"
9365 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
9366 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
9367 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:934
9369 msgid "Open playlist"
9370 msgstr "Åpne Spilleliste"
9372 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
9373 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
9374 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
9375 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
9376 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
9380 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
9382 msgid "Previous file"
9383 msgstr "Forrige fil"
9385 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
9390 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
9394 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
9395 msgid "Select previous title"
9396 msgstr "Velg forrige tittel"
9398 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
9402 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
9403 msgid "Select previous chapter"
9404 msgstr "Velg forrige kapittel"
9406 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
9407 msgid "Select next chapter"
9408 msgstr "Velg neste Kapittel"
9410 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
9412 msgstr "Ingen tjener"
9414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
9416 msgid "Toggle fullscreen mode"
9419 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
9420 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
9421 msgid "_Network Stream..."
9422 msgstr "_Nettverksstrøm"
9424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
9428 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
9429 msgid "Got directly so specified point"
9430 msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
9432 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
9434 msgid "Switch program"
9435 msgstr "Avslutt programmet"
9437 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
9439 msgstr "_Navigasjon"
9441 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
9442 msgid "Navigate through titles and chapters"
9443 msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
9445 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
9446 msgid "Toggle _Interface"
9447 msgstr "Grensesnitt"
9449 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
9451 msgstr "Spilleliste..."
9453 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
9454 #: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
9456 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
9457 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
9459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
9460 #: modules/gui/kde/kde.cpp:109
9463 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
9464 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
9466 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
9467 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
9469 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
9472 msgstr "Stopp strøm"
9474 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
9476 msgid "Open Target:"
9477 msgstr "Stopp strøm"
9479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
9480 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
9482 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
9486 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
9487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
9488 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
9489 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:242
9490 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1171
9491 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:508
9492 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:600
9493 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:664
9494 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
9495 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
9500 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
9501 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649
9505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
9506 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9507 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:644
9511 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
9512 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:656
9514 msgstr "Navn på enhet"
9516 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
9517 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9519 msgid "Use DVD menus"
9520 msgstr "_Innstillinger"
9522 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
9523 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9524 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwindows/open.cpp:701
9525 msgid "UDP/RTP Multicast"
9528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
9529 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
9530 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
9531 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
9532 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9533 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:726
9534 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:514
9535 #: modules/stream_out/rtp.c:67
9539 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
9540 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9541 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:745 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:503
9545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
9550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
9552 msgid "Polarization"
9553 msgstr "_Navigasjon"
9555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
9559 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
9562 msgstr "Loddrett forskyvning"
9564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
9568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
9571 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
9574 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9579 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
9580 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9585 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
9587 msgid "stream output"
9588 msgstr "Standard output:"
9590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
9591 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9592 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
9595 msgstr "_Innstillinger"
9597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228
9601 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
9603 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
9606 "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
9609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
9613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
9617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
9621 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
9625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
9626 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
9630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
9631 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
9635 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
9636 #: modules/gui/macosx/playlist.m:230 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
9637 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271
9638 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
9642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
9646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
9651 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
9653 msgid "stream output (MRL)"
9654 msgstr "Standard output:"
9656 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
9658 msgid "Destination Target: "
9659 msgstr "Stopp strøm"
9661 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/stream_out/rtp.c:87
9665 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
9670 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
9671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
9676 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
9677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
9681 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
9682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
9686 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
9687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
9691 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
9692 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
9693 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
9695 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
9698 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
9700 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
9703 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
9705 msgid "Gtk+ interface"
9706 msgstr "Standard grensesnitt: "
9708 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
9712 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
9717 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
9719 msgid "Close the window"
9720 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9722 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
9726 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
9727 msgid "Exit the program"
9728 msgstr "Avslutt programmet"
9730 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
9734 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
9735 msgid "Hide the main interface window"
9736 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
9738 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
9739 msgid "Navigate through the stream"
9740 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
9742 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
9744 msgstr "_Innstillinger"
9746 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
9747 msgid "_Preferences..."
9748 msgstr "_Preferanser..."
9750 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
9751 msgid "Configure the application"
9752 msgstr "Konfigurer programmet"
9754 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
9758 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
9762 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
9763 msgid "About this application"
9764 msgstr "Om dette programmet"
9766 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
9768 msgid "Open a Satellite Card"
9769 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9771 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
9775 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
9777 msgstr "Stopp strøm"
9779 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
9781 msgstr "Spill strøm"
9783 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
9784 msgid "Pause Stream"
9785 msgstr "Pause strøm"
9787 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
9789 msgstr "Spill saktere"
9791 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
9793 msgstr "Spill fortere"
9795 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
9796 msgid "Open Playlist"
9797 msgstr "Åpne Spilleliste"
9799 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
9801 msgid "Previous File"
9802 msgstr "Forrige fil"
9804 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
9808 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
9812 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
9816 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
9817 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
9820 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
9823 msgstr "Stopp strøm"
9825 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
9826 msgid "HTTP/FTP/MMS"
9829 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
9831 msgid "Use a subtitles file"
9832 msgstr "Velg teksting kanal"
9834 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
9836 msgid "Select a subtitles file"
9837 msgstr "Velg teksting kanal"
9839 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
9840 msgid "Set the delay (in seconds)"
9843 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
9844 msgid "Set the number of Frames Per Second"
9847 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
9849 msgid "Use stream output"
9850 msgstr "Standard output:"
9852 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
9854 msgid "Stream output configuration "
9855 msgstr "Standard output:"
9857 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
9861 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
9865 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
9870 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
9874 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
9878 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
9882 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
9886 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
9890 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
9894 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
9898 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
9900 msgid "Stream output (MRL)"
9901 msgstr "Standard output:"
9903 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
9905 msgid "Error loading pixmap file: %s"
9908 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
9910 msgid "Title %d (%d)"
9913 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
9918 #: modules/gui/gtk/open.c:276
9922 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
9927 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
9932 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
9934 msgid "Starting position"
9935 msgstr "Startposisjon"
9937 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
9942 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
9947 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
9949 msgid "Device name "
9950 msgstr "Navn på enhet"
9952 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
9957 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
9962 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
9967 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
9969 msgid "Open &Stream"
9970 msgstr "Stopp strøm"
9972 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
9977 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
9982 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
9987 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
9992 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
9997 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
10002 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
10004 msgid "Stream info..."
10005 msgstr "Standard output:"
10007 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
10008 msgid "Opens an existing document"
10011 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
10013 msgid "Opens a recently used file"
10014 msgstr "Åpne en fil"
10016 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
10018 msgid "Quits the application"
10019 msgstr "Om dette programmet"
10021 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
10023 msgid "Enables/disables the toolbar"
10026 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
10027 msgid "Enables/disables the status bar"
10030 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
10032 msgid "Opens a disk"
10033 msgstr "Åpne en fil"
10035 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
10037 msgid "Opens a network stream"
10038 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10040 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
10043 msgstr "Gå tilbake"
10045 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
10047 msgid "Stops playback"
10050 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
10052 msgid "Starts playback"
10055 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
10057 msgid "Pauses playback"
10060 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
10061 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
10062 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
10067 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
10069 msgid "Opening file..."
10070 msgstr "_Åpne fil..."
10072 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:456
10074 msgid "Open File..."
10075 msgstr "_Åpne fil..."
10077 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
10080 msgstr "_Innstillinger"
10082 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
10083 msgid "Toggling toolbar..."
10086 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
10087 msgid "Toggle the status bar..."
10090 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
10094 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
10096 msgid "KDE interface"
10097 msgstr "Standard grensesnitt: "
10099 #: modules/gui/kde/kde.cpp:57
10100 msgid "path to ui.rc file"
10103 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
10108 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
10112 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
10117 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
10122 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
10127 #: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:445
10128 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:428
10130 msgid "About VLC media player"
10131 msgstr "Velg teksting kanal"
10133 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
10138 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
10143 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:595
10144 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:248
10145 #: modules/gui/macosx/playlist.m:787 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52
10150 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
10151 #: modules/gui/macosx/playlist.m:798
10156 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:588
10157 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:247
10158 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53
10163 #: modules/gui/macosx/controls.m:273 modules/gui/macosx/controls.m:616
10164 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10168 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:617
10169 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
10170 msgid "Normal Size"
10173 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:618
10174 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10175 msgid "Double Size"
10178 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:622
10179 #: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:509
10180 msgid "Float on Top"
10183 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:619
10184 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
10186 msgid "Fit to Screen"
10187 msgstr "Fullskjerm"
10189 #: modules/gui/macosx/controls.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:480
10191 msgid "Step Forward"
10192 msgstr "Gå tilbake"
10194 #: modules/gui/macosx/controls.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:481
10196 msgid "Step Backward"
10197 msgstr "Gå tilbake"
10199 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:473
10203 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
10205 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
10206 "effect will be sharper."
10209 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10211 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10215 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10218 msgstr "Stopp strøm"
10220 #: modules/gui/macosx/intf.m:425
10222 msgid "VLC - Controller"
10223 msgstr "skrifttype"
10225 #: modules/gui/macosx/intf.m:430 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
10226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10229 msgstr "Stopp strøm"
10231 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
10232 msgid "Fast Forward"
10235 #: modules/gui/macosx/intf.m:442
10236 msgid "Open CrashLog"
10239 #: modules/gui/macosx/intf.m:446
10241 msgid "Preferences..."
10242 msgstr "_Preferanser..."
10244 #: modules/gui/macosx/intf.m:449
10247 msgstr "Navn på enhet"
10249 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
10254 #: modules/gui/macosx/intf.m:451
10256 msgid "Hide Others"
10257 msgstr "_Gjem grensesnitt"
10259 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
10263 #: modules/gui/macosx/intf.m:453 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1532
10268 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
10273 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
10275 msgid "Quick Open File..."
10276 msgstr "_Åpne fil..."
10278 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
10280 msgid "Open Disc..."
10281 msgstr "Åpne en _disk"
10283 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
10285 msgid "Open Network..."
10286 msgstr "Åpne nettverk"
10288 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
10290 msgid "Open Recent"
10291 msgstr "Stopp strøm"
10293 #: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:1643
10296 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10298 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
10302 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
10307 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
10312 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
10313 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
10318 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
10321 msgstr "skrifttype"
10323 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
10324 #: modules/gui/macosx/vout.m:149
10326 msgid "Video Device"
10329 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10330 msgid "Minimize Window"
10333 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10335 msgid "Close Window"
10336 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10338 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10341 msgstr "skrifttype"
10343 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:555
10344 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
10345 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
10346 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278
10349 msgstr "_Åpne fil..."
10351 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10352 msgid "Bring All to Front"
10355 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
10360 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
10365 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
10366 msgid "Online Documentation"
10369 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10370 msgid "Report a Bug"
10373 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10375 msgid "VideoLAN Website"
10378 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
10383 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
10387 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
10389 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10392 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10393 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10396 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10398 msgid "Open Messages Window"
10399 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10401 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
10405 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
10406 msgid "Suppress further errors"
10409 #: modules/gui/macosx/intf.m:1237
10412 msgstr "Senk volum"
10414 #: modules/gui/macosx/intf.m:1512
10415 msgid "No CrashLog found"
10418 #: modules/gui/macosx/intf.m:1512
10420 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
10421 "heavy crashes yet."
10424 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10426 msgid "Video device"
10429 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10431 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10432 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10435 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10439 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
10441 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10442 "is fully transparent."
10445 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
10447 msgid "Stretch Aspect Ratio"
10448 msgstr "kildens bildeformat"
10450 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10452 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10453 "stretch the video to fill the entire window."
10456 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10458 msgid "Fill fullscreen"
10459 msgstr "_Fullskjerm"
10461 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
10463 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10464 "screen without black borders (OpenGL only)."
10467 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
10469 msgid "Mac OS X interface"
10470 msgstr "_Gjem grensesnitt"
10472 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10473 msgid "Quartz video"
10476 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10478 msgid "Open Source"
10479 msgstr "Stopp strøm"
10481 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10482 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
10483 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10486 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10487 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10490 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10491 msgid "VIDEO_TS folder"
10494 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10495 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10496 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10499 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
10500 msgid "Allow timeshifting"
10503 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10505 msgid "Load subtitles file:"
10508 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10513 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
10515 msgid "Subtitles encoding"
10516 msgstr "Standard grensesnitt: "
10518 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10519 #: modules/misc/win32text.c:67
10522 msgstr "skrifttype"
10524 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10526 msgid "Font Properties"
10527 msgstr "Avslutt programmet"
10529 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10531 msgid "Subtitle File"
10534 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10535 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10536 #, fuzzy, objc-format
10537 msgid "No %@s found"
10538 msgstr "_Innstillinger"
10540 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10541 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10544 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10546 msgid "Advanced output:"
10547 msgstr "Lydeksport volum"
10549 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10551 msgid "Output Options"
10554 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
10556 msgid "Play locally"
10557 msgstr "Spill saktere"
10559 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:493
10561 msgid "Dump raw input"
10562 msgstr "Standard output:"
10564 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:632
10565 msgid "Encapsulation Method"
10568 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10570 msgid "Transcode options"
10571 msgstr "Pause strøm"
10573 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10574 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:748
10575 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:823
10576 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:855
10578 msgid "Bitrate (kb/s)"
10581 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
10584 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10587 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10589 msgid "Stream Announcing"
10590 msgstr "Standard output:"
10593 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:571
10595 msgid "SAP announce"
10596 msgstr "Standard output:"
10599 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
10601 msgid "SLP announce"
10602 msgstr "Standard output:"
10605 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
10607 msgid "RTSP announce"
10608 msgstr "Standard output:"
10611 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
10613 msgid "HTTP announce"
10614 msgstr "Standard output:"
10616 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
10617 msgid "Export SDP as file"
10620 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10622 msgid "Channel Name"
10623 msgstr "Kanaltjener:"
10625 #: modules/gui/macosx/output.m:188
10629 #: modules/gui/macosx/output.m:511
10634 #: modules/gui/macosx/playlist.m:228
10636 msgid "Save Playlist..."
10637 msgstr "Spilleliste..."
10639 #: modules/gui/macosx/playlist.m:232 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10642 msgstr "Avslutt programmet"
10644 #: modules/gui/macosx/playlist.m:233
10646 msgid "Sort Node by Name"
10649 #: modules/gui/macosx/playlist.m:234
10651 msgid "Sort Node by Author"
10652 msgstr "Ingen tjener !"
10654 #: modules/gui/macosx/playlist.m:240 modules/gui/macosx/playlist.m:1120
10656 msgid "no items in playlist"
10657 msgstr "Legg til i kø som standard"
10659 #: modules/gui/macosx/playlist.m:244 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:315
10664 #: modules/gui/macosx/playlist.m:246
10665 msgid "Standard Play"
10668 #: modules/gui/macosx/playlist.m:402
10673 #: modules/gui/macosx/playlist.m:403
10675 msgid "Save Playlist"
10676 msgstr "Åpne Spilleliste"
10678 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1113 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:585
10679 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:797
10681 msgid "%i items in playlist"
10682 msgstr "Legg til i kø som standard"
10684 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1125
10686 msgid "1 item in playlist"
10687 msgstr "Legg til i kø som standard"
10689 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
10690 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
10694 #: modules/gui/macosx/prefs.m:118 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:215
10699 #: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:296
10701 msgid "Reset Preferences"
10702 msgstr "Innstillinger"
10704 #: modules/gui/macosx/prefs.m:138
10709 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:294
10711 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10712 "Are you sure you want to continue?"
10715 #: modules/gui/macosx/prefs.m:658
10716 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10719 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
10721 msgid "Select a directory"
10722 msgstr "kildens bildeformat"
10724 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
10726 msgid "Select a file"
10729 #: modules/gui/ncurses.c:93
10730 msgid "Filebrowser starting point"
10733 #: modules/gui/ncurses.c:95
10736 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10737 "show you initially."
10739 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
10740 "med dette alternativet."
10742 #: modules/gui/ncurses.c:100
10744 msgid "Ncurses interface"
10745 msgstr "Standard grensesnitt: "
10747 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10749 msgid "Autoplay selected file"
10750 msgstr "Spill strøm"
10752 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10753 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10756 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10758 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10759 msgstr "Standard grensesnitt: "
10761 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10762 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480
10767 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10769 msgid "Permissions"
10772 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10776 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10779 msgstr "_Gjem grensesnitt"
10781 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10786 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
10791 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
10806 msgid "Add to Playlist"
10807 msgstr "Spilleliste"
10809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
10879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
10882 msgstr "skru på video"
10884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10915 msgid "Samplerate:"
10918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10938 msgid "Decimation:"
10941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10949 msgstr "skrifttype"
10951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10959 msgstr "Forfattere"
10961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11014 msgid "Video Codec:"
11017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
11052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
11054 msgid "Video Bitrate:"
11057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
11059 msgid "Bitrate Tolerance:"
11062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
11064 msgid "Keyframe Interval:"
11065 msgstr "Standard grensesnitt: "
11067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
11069 msgid "Audio Codec:"
11070 msgstr "Standard grensesnitt: "
11072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
11074 msgid "Deinterlace:"
11075 msgstr "Standard grensesnitt: "
11077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
11082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
11086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
11090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
11092 msgid "Time To Live (TTL):"
11095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11104 msgid "localhost.localdomain"
11107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
11111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
11119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
11127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
11131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
11136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
11161 msgstr "Ingen tjener !"
11163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
11168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
11170 msgid "Audio Bitrate :"
11174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
11176 msgid "SAP Announce:"
11177 msgstr "Standard output:"
11180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
11182 msgid "SLP Announce:"
11183 msgstr "Standard output:"
11185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
11187 msgid "Announce Channel:"
11190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
11191 #: modules/stream_out/transcode.c:138
11196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
11200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
11204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
11209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
11214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
11219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
11222 msgstr "Innstillinger"
11224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
11226 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11227 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11228 "org/copyleft/gpl.html)."
11231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
11232 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11235 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11237 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11238 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
11240 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
11242 msgid "Qt interface"
11243 msgstr "Standard grensesnitt: "
11245 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
11247 msgid "Open a skin file"
11248 msgstr "Åpne en fil"
11250 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
11251 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
11254 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
11255 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11258 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
11259 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:918
11261 msgid "Save playlist"
11262 msgstr "Åpne Spilleliste"
11264 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
11266 msgid "M3U file|*.m3u"
11269 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
11270 msgid "Last skin used"
11273 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
11275 msgid "Select the path to the last skin used."
11276 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11278 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
11279 msgid "Config of last used skin"
11282 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
11283 msgid "Config of last used skin."
11286 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
11287 msgid "Enable transparency effects"
11290 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
11292 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11293 "when moving windows does not behave correctly."
11296 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:355
11300 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:356
11302 msgid "Skinnable Interface"
11303 msgstr "Grensesnitt"
11305 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:363
11306 msgid "Skins loader demux"
11309 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11311 msgid "Select skin"
11314 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11316 msgid "Open skin..."
11319 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11323 "(WinCE interface)\n"
11325 msgstr "Standard grensesnitt: "
11327 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:857
11330 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11332 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
11334 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:859
11336 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11337 "http://www.videolan.org/\n"
11341 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
11346 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:523
11347 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:679
11349 msgid "Choose directory"
11350 msgstr "kildens bildeformat"
11352 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:532
11353 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:688
11355 msgid "Choose file"
11356 msgstr "Velg tittel"
11358 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
11360 msgid "Embed video in interface"
11361 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11363 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:91
11365 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11369 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11371 msgid "WinCE interface module"
11372 msgstr "Standard grensesnitt: "
11374 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11376 msgid "WinCE dialogs provider"
11377 msgstr "Standard grensesnitt: "
11379 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
11381 msgid "Edit bookmark"
11382 msgstr "Spilleliste"
11384 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
11388 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:201
11391 msgstr "Spilleliste"
11393 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:229
11397 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:259
11399 msgid "Size offset"
11400 msgstr "Forskyvning av skygge"
11402 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:260
11404 msgid "Time offset"
11405 msgstr "Loddrett forskyvning"
11407 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:409
11408 msgid "You must select two bookmarks"
11411 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:410
11413 msgid "Invalid selection"
11416 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:419
11417 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11420 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:420
11422 msgid "No input found"
11423 msgstr "_Innstillinger"
11425 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
11427 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11430 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:505
11433 msgstr "_Innstillinger"
11435 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:511
11437 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11438 "bookmarks to keep the same input."
11441 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:514
11442 msgid "Input has changed "
11445 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
11447 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11448 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11451 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
11452 msgid "Image clone"
11455 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
11456 msgid "Creates several clones of the image"
11459 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
11462 msgstr "Forvrengning"
11464 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
11465 msgid "Adds distorsion effects"
11468 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
11470 msgid "Image inversion"
11471 msgstr "forvrengingsmodus"
11473 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
11474 msgid "Inverts the image colors"
11477 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
11479 msgid "Image cropping"
11480 msgstr "Forfattere"
11482 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
11483 msgid "Crops the image"
11486 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
11490 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
11491 msgid "Creates a motion blurring on the image"
11494 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
11495 #: modules/video_filter/transform.c:67
11497 msgid "Transformation"
11498 msgstr "oversettelse"
11500 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
11501 msgid "Rotates or flips the image"
11504 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:206
11505 msgid "Adjust Image"
11508 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:223
11509 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:483
11511 msgid "Restore Defaults"
11514 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:241
11519 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:246
11524 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:272
11526 msgid "Video Options"
11527 msgstr "_Innstillinger"
11529 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:286
11531 msgid "Aspect Ratio"
11532 msgstr "kildens bildeformat"
11534 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:302
11536 msgid "Video Filters"
11539 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:319
11542 msgstr "Navn på enhet"
11544 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:398
11546 msgid "Headphone virtualization"
11547 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
11549 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:399
11551 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
11554 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:403
11556 msgid "Volume normalization"
11557 msgstr "_Navigasjon"
11559 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:404
11561 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11564 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:408
11566 msgid "Maximum level"
11569 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:468
11571 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11572 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11575 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1000
11577 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
11578 "these settings to take effect.\n"
11579 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
11580 "Filters. You can then configure each filter.\n"
11581 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
11582 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
11583 "(Preferences / General / Video)."
11586 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1010
11587 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504
11589 msgid "More information"
11590 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
11592 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1213
11593 msgid "Extended controls"
11596 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
11597 msgid "Stream and media info"
11600 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
11602 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11603 msgstr "_Åpne fil..."
11605 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:396
11607 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11608 msgstr "_Åpne fil..."
11610 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:397
11612 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11613 msgstr "_Åpne fil..."
11615 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:398
11617 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11618 msgstr "Åpne en _disk"
11620 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:400
11622 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11623 msgstr "_Nettverksstrøm"
11625 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:402
11627 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11628 msgstr "Åpne en _disk"
11630 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:405
11632 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11633 msgstr "Spilleliste..."
11635 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
11636 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11639 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:414
11641 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11642 msgstr "Spilleliste..."
11644 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:416
11646 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11647 msgstr "Beskjeder..."
11649 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:418
11650 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11653 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432
11658 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:433
11663 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
11666 msgstr "_Innstillinger"
11668 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
11673 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
11678 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
11680 msgid "&Navigation"
11681 msgstr "_Navigasjon"
11683 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
11688 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:478
11690 msgid "Previous playlist item"
11691 msgstr "Forrige fil"
11693 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:479
11695 msgid "Next playlist item"
11696 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11698 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:793
11699 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11702 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:797
11703 msgid "&Undock Ext. GUI"
11706 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:801
11708 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11709 msgstr "Spilleliste..."
11711 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:803
11713 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11714 msgstr "_Preferanser..."
11716 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:856
11719 " (wxWindows interface)\n"
11721 msgstr "Standard grensesnitt: "
11723 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:862
11728 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1543
11730 msgid "Show/Hide interface"
11731 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11733 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70
11735 msgid "Playlist item info"
11736 msgstr "Spilleliste"
11738 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129
11741 msgstr "Navn på enhet"
11743 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
11745 msgid "Quick &Open File..."
11746 msgstr "_Åpne fil..."
11748 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
11750 msgid "Open &File..."
11751 msgstr "_Åpne fil..."
11753 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
11755 msgid "Open &Disc..."
11756 msgstr "Åpne en _disk"
11758 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
11760 msgid "Open &Network Stream..."
11761 msgstr "_Nettverksstrøm"
11763 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
11765 msgid "Open &Capture Device..."
11766 msgstr "Åpne en _disk"
11768 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
11770 msgid "Media &Info..."
11771 msgstr "Navn på enhet"
11773 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
11775 msgid "&Messages..."
11776 msgstr "Beskjeder..."
11778 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
11780 msgid "&Preferences..."
11781 msgstr "_Preferanser..."
11783 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:561 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:588
11787 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
11790 msgstr "Spilleliste..."
11792 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:216
11794 msgid "Save Messages As..."
11795 msgstr "Beskjeder..."
11797 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
11799 msgid "Advanced options..."
11800 msgstr "vis avanserte alternativer"
11802 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
11803 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:219
11805 msgid "Advanced options"
11806 msgstr "vis avanserte alternativer"
11808 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
11811 msgstr "_Innstillinger"
11813 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
11818 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
11820 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11821 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11825 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
11826 msgid "Use VLC as a server of streams"
11829 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
11834 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
11835 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11838 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
11840 msgid "Subtitle options"
11843 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608
11844 msgid "Force options for separate subtitle files."
11847 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643
11849 msgid "DVD (menus)"
11850 msgstr "_Innstillinger"
11852 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:675
11854 msgid "Subtitles track"
11857 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702
11858 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11861 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:703
11866 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:51
11870 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
11872 msgid "&Simple Add File..."
11873 msgstr "_Åpne fil..."
11875 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230
11877 msgid "Add &Directory..."
11878 msgstr "Standard grensesnitt: "
11880 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
11881 msgid "&Add MRL..."
11884 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
11886 msgid "&Open Playlist..."
11887 msgstr "Åpne Spilleliste"
11889 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:237
11891 msgid "&Save Playlist..."
11892 msgstr "Spilleliste..."
11894 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239
11899 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243
11901 msgid "Sort by &title"
11904 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
11906 msgid "&Reverse sort by title"
11907 msgstr "Ingen tjener !"
11909 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
11911 msgid "&Shuffle Playlist"
11912 msgstr "Åpne Spilleliste"
11914 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:250
11919 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
11924 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:258
11929 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:259
11934 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:260
11936 msgid "&View items"
11939 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
11940 msgid "Play this branch"
11943 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269
11944 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:276
11949 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270
11950 msgid "Sort this branch"
11953 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:350
11954 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:773
11958 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:572
11959 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:790
11961 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11962 msgstr "Legg til i kø som standard"
11964 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:900
11969 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:906
11971 msgid "Playlist is empty"
11972 msgstr "Spilleliste"
11974 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:906
11978 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1224 modules/misc/freetype.c:100
11979 #: modules/misc/win32text.c:71
11983 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1226
11985 msgid "Sorted by artist"
11986 msgstr "Ingen tjener !"
11988 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:970
11990 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11994 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:200
11999 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:202
12002 msgstr "skrifttype"
12004 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:204
12009 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:437
12011 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12012 "modify the resulting chain by yourself"
12015 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
12017 msgid "MPEG-1 Video codec"
12020 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
12022 msgid "MPEG-2 Video codec"
12025 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
12027 msgid "MPEG-4 Video codec"
12030 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
12031 msgid "DivX first version"
12034 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
12035 msgid "DivX second version"
12038 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
12039 msgid "DivX third version"
12042 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
12043 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
12046 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
12048 msgid "H264 is a new video codec"
12049 msgstr "Stopp strøm"
12051 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
12052 msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
12055 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
12056 msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
12059 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
12060 msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
12063 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
12064 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
12067 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
12068 msgid "Theora is a free general-purpose codec"
12071 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
12072 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
12073 msgid "Dummy codec (do not transcode)"
12076 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
12077 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
12080 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
12082 msgid "MPEG Audio Layer 3"
12083 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
12085 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
12086 msgid "Audio format for MPEG4"
12089 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
12091 msgid "DVD audio format"
12092 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
12094 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
12096 msgid "Vorbis is a free audio codec"
12097 msgstr "Standard grensesnitt: "
12099 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
12100 msgid "FLAC is a lossless audio codec"
12103 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
12104 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
12107 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
12108 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
12109 msgid "Uncompressed audio samples"
12112 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
12113 msgid "UDP Unicast"
12116 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
12117 msgid "Use this to stream to a single computer"
12120 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
12121 msgid "Enter the address of the computer to stream to"
12124 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
12125 msgid "UDP Multicast"
12128 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
12130 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12131 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12132 "but it does not work over Internet."
12135 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
12137 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12138 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
12139 "address beginning with 239.255."
12142 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
12144 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
12145 "the server needs to send several times the stream."
12148 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
12150 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
12151 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
12152 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12153 "at http://yourip:8080 by default"
12156 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
12158 msgid "MPEG Program Stream"
12159 msgstr "Spill strøm"
12161 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
12163 msgid "MPEG Transport Stream"
12164 msgstr "Spill strøm"
12166 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
12167 msgid "MPEG 1 Format"
12170 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
12174 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
12178 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
12182 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
12184 msgid "Stream output MRL"
12185 msgstr "Standard output:"
12187 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:178
12189 msgid "Destination Target:"
12190 msgstr "Stopp strøm"
12192 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:181
12194 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12195 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12199 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448
12201 msgid "Output methods"
12204 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:458
12208 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:561
12210 msgid "Miscellaneous options"
12211 msgstr "Forskjellig"
12213 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:576
12218 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:583
12220 msgid "Channel name"
12221 msgstr "Kanaltjener:"
12223 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:611
12225 msgid "Select all elementary streams"
12226 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12228 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:682
12230 msgid "Transcoding options"
12231 msgstr "vis avanserte alternativer"
12233 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
12235 msgid "Video codec"
12238 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:810
12240 msgid "Audio codec"
12241 msgstr "Standard grensesnitt: "
12243 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:860
12245 msgid "Subtitles codec"
12246 msgstr "Standard grensesnitt: "
12248 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:869
12250 msgid "Subtitles overlay"
12253 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:993
12258 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
12260 msgid "Subtitles file"
12263 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
12265 msgid "Subtitles options"
12268 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
12270 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12274 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
12275 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
12280 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
12282 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12283 msgstr "Velg teksting kanal"
12285 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
12290 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:156 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:337
12295 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:176
12300 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:223
12304 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:226
12306 msgid "Previous track"
12309 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:227
12314 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:333
12319 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
12320 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375
12321 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12324 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
12326 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
12327 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12329 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
12331 msgid "Stream to network"
12332 msgstr "Åpne nettverk"
12334 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
12335 msgid "Use this to stream on a network"
12338 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
12340 msgid "Transcode/Save to file"
12343 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
12344 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
12347 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
12349 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12350 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
12354 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
12356 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
12357 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
12358 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
12359 "should use its transcoding features to save network streams, for example"
12362 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
12364 msgid "Choose input"
12365 msgstr "Velg tittel"
12367 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
12369 msgid "Choose here your input stream"
12370 msgstr "Pause strøm"
12372 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
12374 msgid "Select a stream"
12375 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12377 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
12379 msgid "Existing playlist item"
12380 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12382 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
12384 msgid "You must choose a stream"
12385 msgstr "velg en utstrøm"
12387 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
12388 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12391 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
12393 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12394 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
12396 "Enter the starting and ending times (in seconds)"
12399 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
12404 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
12406 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
12407 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
12411 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
12412 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
12415 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
12416 msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
12419 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
12420 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
12423 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
12424 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
12427 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
12430 msgstr "Stopp strøm"
12432 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
12433 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
12436 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
12437 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12440 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
12442 msgid "You need to enter an address"
12443 msgstr "_Gjem grensesnitt"
12445 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
12446 msgid "Encapsulation format"
12449 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
12451 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
12452 "on the choices you made, all formats won't be available."
12455 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
12457 msgid "Additional transcode options"
12458 msgstr "Pause strøm"
12460 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
12462 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12466 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
12468 msgid "You must choose a file to save to"
12469 msgstr "velg en utstrøm"
12471 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
12473 msgid "Additional streaming options"
12474 msgstr "Pause strøm"
12476 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
12478 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12481 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
12483 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
12484 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
12485 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
12489 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
12491 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12492 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12493 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12494 "extra interface.\n"
12495 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12496 "name will be used"
12499 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482
12502 msgstr "Navn på enhet"
12504 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:557
12509 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:608
12510 msgid "Partial Extract"
12513 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:619
12517 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:624
12521 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:799
12523 msgid "Transcode video"
12524 msgstr "Pause strøm"
12526 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838
12528 msgid "Transcode audio"
12529 msgstr "Pause strøm"
12531 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1008
12533 msgid "Streaming method"
12534 msgstr "Stopp strøm"
12536 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1022 modules/stream_out/rtp.c:41
12538 msgid "Destination"
12539 msgstr "Stopp strøm"
12541 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1239
12543 msgid "Select the file to save to"
12544 msgstr "kildens bildeformat"
12546 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1307
12548 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12552 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1315
12554 msgid "SAP Announce"
12555 msgstr "Standard output:"
12557 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
12558 msgid "Show bookmarks dialog"
12561 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
12562 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12565 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
12566 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:97
12567 msgid "Show taskbar entry"
12570 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:98
12572 msgid "Minimal interface"
12573 msgstr "Grensesnitt"
12575 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
12576 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12579 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100
12581 msgid "Size to video"
12584 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:101
12585 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12588 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:102
12589 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:103
12591 msgid "Show systray icon"
12592 msgstr "Startposisjon"
12594 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:112
12596 msgid "wxWindows interface module"
12597 msgstr "Standard grensesnitt: "
12599 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:141
12601 msgid "wxWindows dialogs provider"
12602 msgstr "Standard grensesnitt: "
12604 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12606 msgid "Dummy image chroma format"
12607 msgstr "XVimage chroma format"
12609 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12612 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12613 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12615 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
12616 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
12618 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12619 msgid "Save raw codec data"
12622 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12625 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12626 "forced the dummy decoder in the main options."
12628 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
12629 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
12631 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12633 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12634 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12635 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12638 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12640 msgid "Dummy interface function"
12641 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
12643 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12645 msgid "Dummy Interface"
12646 msgstr "Grensesnitt"
12648 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12650 msgid "Dummy access function"
12651 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
12653 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12655 msgid "Dummy demux function"
12656 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
12658 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12660 msgid "Dummy decoder"
12661 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
12663 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12665 msgid "Dummy decoder function"
12666 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
12668 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12670 msgid "Dummy encoder function"
12671 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
12673 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12675 msgid "Dummy audio output function"
12676 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
12678 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12680 msgid "Dummy video output function"
12681 msgstr "Videofremvisningsmodul"
12683 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12685 msgid "Dummy Video output"
12686 msgstr "Standard output:"
12688 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12690 msgid "Dummy font renderer function"
12691 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
12693 #: modules/misc/externrun.c:79
12694 msgid "Execution of extern programs interface function"
12697 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12698 #: modules/video_filter/marq.c:125 modules/visualization/xosd.c:73
12701 msgstr "skrifttype"
12703 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12705 msgid "Font filename"
12708 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12709 msgid "Font size in pixels"
12712 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12714 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12715 "than 0 this option will override the relative font size "
12718 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12719 #: modules/video_filter/time.c:77
12720 msgid "Opacity, 0..255"
12723 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12724 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/time.c:78
12726 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12727 "= totally opaque. "
12730 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12731 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/time.c:84
12732 msgid "Text Default Color"
12735 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12736 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/time.c:85
12738 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12739 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12742 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12743 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12746 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12749 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12751 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12754 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12756 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12760 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12764 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12765 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
12770 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12771 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12775 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12776 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12781 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12782 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12786 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12787 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12791 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12792 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12797 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12798 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
12801 msgstr "skrifttype"
12803 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12804 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
12808 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12809 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
12814 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12815 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
12818 msgstr "Fullskjerm"
12820 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12821 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12826 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12827 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12832 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12833 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12837 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12838 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12842 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12843 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12847 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12848 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/time.c:56
12852 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12854 msgid "Text renderer"
12855 msgstr "Standard grensesnitt: "
12857 #: modules/misc/freetype.c:114
12858 msgid "Freetype2 font renderer"
12861 #: modules/misc/gnutls.c:66
12862 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12865 #: modules/misc/gnutls.c:68
12867 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12868 "or SSL-based server-side encryption)."
12871 #: modules/misc/gnutls.c:71
12872 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12875 #: modules/misc/gnutls.c:73
12877 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12880 #: modules/misc/gnutls.c:76
12881 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12884 #: modules/misc/gnutls.c:78
12887 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12889 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12891 #: modules/misc/gnutls.c:81
12892 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12895 #: modules/misc/gnutls.c:83
12897 "Ensures that server certificate is valid (ie. signed by an approved "
12898 "Certificate Authority)."
12901 #: modules/misc/gnutls.c:86
12902 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12905 #: modules/misc/gnutls.c:88
12906 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12909 #: modules/misc/gnutls.c:92
12910 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12913 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12915 msgid "Gtk+ GUI helper"
12916 msgstr "Standard grensesnitt: "
12918 #: modules/misc/logger.c:95
12923 #: modules/misc/logger.c:97
12926 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
12928 #: modules/misc/logger.c:98
12930 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12934 #: modules/misc/logger.c:103
12938 #: modules/misc/logger.c:104
12940 msgid "File logging"
12941 msgstr "Standard grensesnitt: "
12943 #: modules/misc/logger.c:106
12945 msgid "Log filename"
12948 #: modules/misc/logger.c:106
12949 msgid "Specify the log filename."
12952 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12953 msgid "libc memcpy"
12956 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12957 msgid "3D Now! memcpy"
12960 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12964 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12965 msgid "MMX EXT memcpy"
12968 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12969 msgid "AltiVec memcpy"
12972 #: modules/misc/network/ipv4.c:95
12973 msgid "TCP connection timeout in ms"
12976 #: modules/misc/network/ipv4.c:97
12978 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
12979 "be set in millisecond units."
12982 #: modules/misc/network/ipv4.c:100
12984 msgid "Multicast output interface"
12985 msgstr "Standard grensesnitt: "
12987 #: modules/misc/network/ipv4.c:102
12989 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12993 #: modules/misc/network/ipv4.c:106
12994 msgid "IPv4 network abstraction layer"
12997 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
12998 msgid "IPv6 network abstraction layer"
13001 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13003 msgid "M3U playlist exporter"
13004 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13006 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13008 msgid "Old playlist exporter"
13009 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13011 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13012 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13015 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13017 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13018 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13021 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13023 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13024 msgstr "Standard grensesnitt: "
13026 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13031 #: modules/misc/rtsp.c:48
13033 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to..\n"
13034 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost addresson port "
13035 "554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
13038 #: modules/misc/rtsp.c:52
13041 msgstr "Ingen tjener"
13043 #: modules/misc/rtsp.c:53
13045 msgid "RTSP VoD server"
13046 msgstr "Ingen tjener"
13048 #: modules/misc/screensaver.c:46
13050 msgid "X Screensaver disabler"
13051 msgstr "Standard grensesnitt: "
13053 #: modules/misc/svg.c:57
13055 msgid "SVG template file"
13058 #: modules/misc/svg.c:58
13060 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13063 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13065 msgid "Playlist stress tests"
13066 msgstr "Spilleliste"
13068 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13069 msgid "C module that does nothing"
13072 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13074 msgid "Miscellaneous stress tests"
13075 msgstr "Forskjellig"
13077 #: modules/misc/win32text.c:85
13079 msgid "Win32 font renderer"
13080 msgstr "Standard grensesnitt: "
13082 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13083 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13086 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13087 msgid "Simple XML Parser"
13090 #: modules/mux/asf.c:49
13092 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13093 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13095 #: modules/mux/asf.c:52
13096 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13099 #: modules/mux/asf.c:55
13101 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13104 #: modules/mux/asf.c:57
13109 #: modules/mux/asf.c:58
13111 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13112 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13114 #: modules/mux/asf.c:61
13116 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13117 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13119 #: modules/mux/asf.c:63
13121 msgid "Packet Size"
13122 msgstr "Standard grensesnitt: "
13124 #: modules/mux/asf.c:64
13125 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13128 #: modules/mux/asf.c:67
13131 msgstr "Standard grensesnitt: "
13133 #: modules/mux/asf.c:535
13135 msgid "Unknown Video"
13138 #: modules/mux/avi.c:44
13141 msgstr "Standard grensesnitt: "
13143 #: modules/mux/dummy.c:41
13145 msgid "Dummy/Raw muxer"
13146 msgstr "Standard grensesnitt: "
13148 #: modules/mux/mp4.c:45
13149 msgid "Create \"Fast start\" files"
13152 #: modules/mux/mp4.c:47
13154 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13155 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13156 "previewing the file while it is downloading)."
13159 #: modules/mux/mp4.c:56
13161 msgid "MP4/MOV muxer"
13162 msgstr "Standard grensesnitt: "
13164 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:118
13165 msgid "DTS delay (ms)"
13168 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13170 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13171 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13172 "some buffering inside the client decoder."
13175 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13176 msgid "PES maximum size"
13179 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13181 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13185 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13188 msgstr "Standard grensesnitt: "
13190 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
13195 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
13197 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13201 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
13206 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
13207 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13210 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
13214 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13215 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13222 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
13223 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13226 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13230 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13231 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13234 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13235 msgid "PMT Program number"
13238 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13239 msgid "Assigns a program number to the PMT."
13242 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13243 msgid "Set PID to id of ES"
13246 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13247 msgid "set PID to id of es"
13250 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13251 msgid "Shaping delay (ms)"
13254 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13256 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13257 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13258 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13263 msgid "Use keyframes"
13266 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
13268 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13269 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13270 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13271 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13272 "the biggest frames in the stream."
13275 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13276 msgid "PCR delay (ms)"
13279 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13281 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13282 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
13285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13286 msgid "Minimum B (deprecated)"
13289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:116
13290 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
13294 msgid "Maximum B (deprecated)"
13297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
13299 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13300 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13301 "some buffering inside the client decoder."
13304 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
13306 msgid "Crypt audio"
13309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13311 msgid "Crypt audio using CSA"
13314 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
13318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13320 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13324 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
13325 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13328 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13329 msgid "Multipart separator string"
13332 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13334 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string betwen content pieces. "
13335 "You can select this string. Default is --myboundary"
13338 #: modules/mux/mpjpeg.c:49
13342 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13344 msgid "Multipart jpeg muxer"
13347 #: modules/mux/ogg.c:50
13349 msgid "Ogg/ogm muxer"
13350 msgstr "Standard grensesnitt: "
13352 #: modules/mux/wav.c:42
13355 msgstr "Standard grensesnitt: "
13357 #: modules/packetizer/copy.c:43
13359 msgid "Copy packetizer"
13360 msgstr "Standard grensesnitt: "
13362 #: modules/packetizer/h264.c:47
13364 msgid "H264 video packetizer"
13365 msgstr "Standard grensesnitt: "
13367 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13369 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13370 msgstr "Standard grensesnitt: "
13372 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:46
13374 msgid "MPEG4 video packetizer"
13375 msgstr "Standard grensesnitt: "
13377 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
13379 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13380 msgstr "Standard grensesnitt: "
13382 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13383 msgid "DAAP shares"
13386 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13388 msgid "DAAP access"
13391 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13393 msgid "HAL device detection"
13396 #: modules/services_discovery/hal.c:127
13399 msgstr "Navn på enhet"
13401 #: modules/services_discovery/sap.c:76
13403 msgid "SAP multicast address"
13406 #: modules/services_discovery/sap.c:77
13407 msgid "Listen for SAP announces on another address"
13410 #: modules/services_discovery/sap.c:78
13411 msgid "IPv4-SAP listening"
13414 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13416 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
13420 #: modules/services_discovery/sap.c:82
13421 msgid "IPv6-SAP listening"
13424 #: modules/services_discovery/sap.c:84
13426 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
13430 #: modules/services_discovery/sap.c:86
13431 msgid "IPv6 SAP scope"
13434 #: modules/services_discovery/sap.c:88
13435 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
13438 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13439 msgid "SAP timeout (seconds)"
13442 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13444 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
13447 #: modules/services_discovery/sap.c:93
13448 msgid "Try to parse the SAP"
13451 #: modules/services_discovery/sap.c:95
13453 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13454 "announces will be parsed by the livedotcom module"
13457 #: modules/services_discovery/sap.c:97
13459 msgid "SAP Strict mode"
13460 msgstr "Standard grensesnitt: "
13462 #: modules/services_discovery/sap.c:99
13464 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces"
13467 #: modules/services_discovery/sap.c:101
13468 msgid "Use SAP cache"
13471 #: modules/services_discovery/sap.c:103
13473 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used.This will "
13474 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13475 "corresponding to legacy streams."
13479 #: modules/services_discovery/sap.c:115
13481 msgid "SAP announces"
13482 msgstr "Standard output:"
13484 #: modules/services_discovery/sap.c:140
13485 msgid "SDP file parser for UDP"
13488 #: modules/services_discovery/sap.c:816 modules/services_discovery/sap.c:821
13491 msgstr "Navn på enhet"
13493 #: modules/services_discovery/sap.c:817
13497 #: modules/services_discovery/sap.c:822
13502 #: modules/services_discovery/shout.c:60
13503 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13506 #: modules/services_discovery/shout.c:65
13507 msgid "Shoutcast radio listings"
13510 #: modules/services_discovery/shout.c:137
13514 #: modules/stream_out/bridge.c:36 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:99
13518 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13519 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13522 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13524 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13525 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13526 "caching and others."
13529 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13533 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13535 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13536 "IDs bridge_in will register."
13539 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13543 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13545 msgid "Bridge stream output"
13546 msgstr "Standard output:"
13548 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13552 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13556 #: modules/stream_out/description.c:48
13558 msgid "Description stream output"
13559 msgstr "Standard output:"
13561 #: modules/stream_out/display.c:38
13563 msgid "Enable/disable audio rendering."
13564 msgstr "Standard grensesnitt: "
13566 #: modules/stream_out/display.c:40
13568 msgid "Enable/disable video rendering."
13569 msgstr "Standard grensesnitt: "
13571 #: modules/stream_out/display.c:42
13572 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13575 #: modules/stream_out/display.c:50
13580 #: modules/stream_out/display.c:51
13582 msgid "Display stream output"
13583 msgstr "Spill strøm"
13585 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13587 msgid "Duplicate stream output"
13588 msgstr "Spill strøm"
13590 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
13592 msgid "Output access method"
13595 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
13598 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13599 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13601 #: modules/stream_out/es.c:41
13603 msgid "Audio output access method"
13604 msgstr "Lyd-eksportmodul"
13606 #: modules/stream_out/es.c:43
13609 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13611 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13613 #: modules/stream_out/es.c:45
13615 msgid "Video output access method"
13616 msgstr "Videofremvisningsmodul"
13618 #: modules/stream_out/es.c:47
13621 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13623 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13625 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
13627 msgid "Output muxer"
13630 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
13632 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13633 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13635 #: modules/stream_out/es.c:53
13637 msgid "Audio output muxer"
13638 msgstr "Lyd-eksportmodul"
13640 #: modules/stream_out/es.c:55
13642 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13643 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13645 #: modules/stream_out/es.c:56
13647 msgid "Video output muxer"
13648 msgstr "Videofremvisningsmodul"
13650 #: modules/stream_out/es.c:58
13652 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13653 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13655 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
13658 msgstr "Standard output:"
13660 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
13661 #: modules/stream_out/standard.c:53
13663 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13664 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13666 #: modules/stream_out/es.c:63
13668 msgid "Audio output URL"
13669 msgstr "Lydeksport volum"
13671 #: modules/stream_out/es.c:65
13674 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13675 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13677 #: modules/stream_out/es.c:67
13679 msgid "Video output URL"
13680 msgstr "Videofremvisningsmodul"
13682 #: modules/stream_out/es.c:69
13685 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13686 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13688 #: modules/stream_out/es.c:78
13692 #: modules/stream_out/es.c:79
13694 msgid "Elementary stream output"
13695 msgstr "Standard output:"
13697 #: modules/stream_out/gather.c:40
13699 msgid "Gathering stream output"
13700 msgstr "Standard output:"
13702 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
13703 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13706 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 modules/stream_out/transcode.c:66
13708 msgid "Allows you to specify the output video width."
13709 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13711 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:69
13713 msgid "Allows you to specify the output video height."
13714 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13716 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
13718 msgid "Mosaic bridge"
13719 msgstr "_Innstillinger"
13721 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
13723 msgid "Mosaic bridge stream output"
13724 msgstr "Standard output:"
13726 #: modules/stream_out/rtp.c:44
13730 #: modules/stream_out/rtp.c:46
13732 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13733 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13734 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13737 #: modules/stream_out/rtp.c:50
13741 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
13743 msgid "Session name"
13744 msgstr "Navn på enhet"
13746 #: modules/stream_out/rtp.c:56
13748 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13749 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13751 #: modules/stream_out/rtp.c:57
13753 msgid "Session description"
13756 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13758 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13759 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13761 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13763 msgid "Session URL"
13764 msgstr "Navn på enhet"
13766 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13768 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13769 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13771 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13773 msgid "Session email"
13774 msgstr "Navn på enhet"
13776 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13778 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13779 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13781 #: modules/stream_out/rtp.c:69
13783 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13784 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13786 #: modules/stream_out/rtp.c:70
13789 msgstr "_Innstillinger"
13791 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13794 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13795 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13797 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13802 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13805 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13806 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13808 #: modules/stream_out/rtp.c:79
13810 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13811 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13813 #: modules/stream_out/rtp.c:88
13815 msgid "RTP stream output"
13816 msgstr "Standard output:"
13818 #: modules/stream_out/standard.c:49
13821 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13822 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13824 #: modules/stream_out/standard.c:57
13825 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13828 #: modules/stream_out/standard.c:59
13830 msgid "Session groupname"
13831 msgstr "Navn på enhet"
13833 #: modules/stream_out/standard.c:61
13835 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13836 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13839 #: modules/stream_out/standard.c:63
13841 msgid "SAP announcing"
13842 msgstr "Standard output:"
13844 #: modules/stream_out/standard.c:64
13845 msgid "Announce this session with SAP"
13849 #: modules/stream_out/standard.c:66
13851 msgid "SAP IPv6 announcing"
13852 msgstr "Standard output:"
13854 #: modules/stream_out/standard.c:67
13855 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
13859 #: modules/stream_out/standard.c:69
13861 msgid "SLP announcing"
13862 msgstr "Standard output:"
13864 #: modules/stream_out/standard.c:70
13865 msgid "Announce this session with SLP"
13868 #: modules/stream_out/standard.c:78
13872 #: modules/stream_out/standard.c:79
13874 msgid "Standard stream output"
13875 msgstr "Stopp strøm"
13877 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13882 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13883 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13886 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13889 msgstr "Forskyvning av skygge"
13891 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13892 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13895 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13897 msgid "Aspect ratio"
13898 msgstr "kildens bildeformat"
13900 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13901 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13904 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13906 msgid "Command UDP port"
13909 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13910 msgid "UDP port to listen to for commands."
13913 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13918 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13919 msgid "Initial command to execute."
13922 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13926 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13928 msgid "Number of P frames between two I frames."
13929 msgstr "Pause strøm"
13931 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13933 msgid "Quantizer scale"
13934 msgstr "Standard grensesnitt: "
13936 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13938 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13939 msgstr "Standard grensesnitt: "
13941 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13943 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13944 msgstr "Fullskjermdybde:"
13946 #: modules/stream_out/transcode.c:43
13948 msgid "Video encoder"
13951 #: modules/stream_out/transcode.c:45
13954 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13955 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13957 #: modules/stream_out/transcode.c:47
13959 msgid "Destination video codec"
13960 msgstr "Stopp strøm"
13962 #: modules/stream_out/transcode.c:49
13965 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13967 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13969 #: modules/stream_out/transcode.c:51
13971 msgid "Video bitrate"
13974 #: modules/stream_out/transcode.c:53
13976 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13977 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13979 #: modules/stream_out/transcode.c:55
13981 msgid "Video scaling"
13982 msgstr "_Innstillinger"
13984 #: modules/stream_out/transcode.c:57
13986 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13987 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13989 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13991 msgid "Video frame-rate"
13994 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13996 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13997 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13999 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14001 msgid "Deinterlace video"
14002 msgstr "Standard grensesnitt: "
14004 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14006 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14007 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14009 #: modules/stream_out/transcode.c:71
14011 msgid "Video crop top"
14012 msgstr "_Innstillinger"
14014 #: modules/stream_out/transcode.c:73
14016 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14017 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14019 #: modules/stream_out/transcode.c:74
14021 msgid "Video crop left"
14024 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14026 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14027 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14029 #: modules/stream_out/transcode.c:77
14031 msgid "Video crop bottom"
14032 msgstr "_Innstillinger"
14034 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14036 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14037 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14039 #: modules/stream_out/transcode.c:80
14041 msgid "Video crop right"
14042 msgstr "videohøyde"
14044 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14046 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14047 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14049 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14051 msgid "Audio encoder"
14052 msgstr "Standard grensesnitt: "
14054 #: modules/stream_out/transcode.c:86
14057 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14058 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
14060 #: modules/stream_out/transcode.c:88
14062 msgid "Destination audio codec"
14063 msgstr "Stopp strøm"
14065 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14068 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14070 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
14072 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14074 msgid "Audio bitrate"
14077 #: modules/stream_out/transcode.c:94
14079 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14080 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14082 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14084 msgid "Audio sample rate"
14087 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14090 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14091 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
14093 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14095 msgid "Audio channels"
14096 msgstr "Velg lydkanal"
14098 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14101 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14103 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14105 #: modules/stream_out/transcode.c:105
14107 msgid "Subtitles encoder"
14108 msgstr "Standard grensesnitt: "
14110 #: modules/stream_out/transcode.c:107
14113 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14115 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
14117 #: modules/stream_out/transcode.c:109
14119 msgid "Destination subtitles codec"
14120 msgstr "Stopp strøm"
14122 #: modules/stream_out/transcode.c:111
14125 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14127 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
14129 #: modules/stream_out/transcode.c:113
14131 msgid "Subpictures filter"
14134 #: modules/stream_out/transcode.c:115
14136 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14137 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14141 #: modules/stream_out/transcode.c:119
14143 msgid "Number of threads"
14144 msgstr "Pause strøm"
14146 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14148 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14149 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14151 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14153 msgid "Synchronise on audio track"
14156 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14158 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14159 "on the audio track."
14162 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14164 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14165 "keep up with the encoding rate."
14168 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14170 msgid "Transcode stream output"
14171 msgstr "Pause strøm"
14173 #: modules/stream_out/transcode.c:188
14175 msgid "Overlays/Subtitles"
14178 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14180 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14181 msgstr "Fullskjermdybde:"
14183 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14184 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14187 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14188 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14191 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14192 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14194 msgid "Conversions from "
14195 msgstr "forvrengingsmodus"
14197 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
14198 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14199 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14200 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14203 msgstr "Hopp til: "
14205 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14206 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14207 msgid "MMX conversions from "
14210 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14211 msgid "AltiVec conversions from "
14214 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14215 msgid "Image contrast (0-2)"
14218 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14219 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14222 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14223 msgid "Image hue (0-360)"
14226 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14227 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14230 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14231 msgid "Image saturation (0-3)"
14234 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14235 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14238 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14239 msgid "Image brightness (0-2)"
14242 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14243 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14246 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14247 msgid "Image gamma (0-10)"
14250 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14251 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14254 #: modules/video_filter/adjust.c:73
14256 msgid "Image properties filter"
14257 msgstr "Standard grensesnitt: "
14259 #: modules/video_filter/adjust.c:74
14260 msgid "Image adjust"
14263 #: modules/video_filter/blend.c:67
14265 msgid "Video pictures blending"
14266 msgstr "Standard grensesnitt: "
14268 #: modules/video_filter/clone.c:55
14270 msgid "Number of clones"
14271 msgstr "Stopp strøm"
14273 #: modules/video_filter/clone.c:56
14274 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14277 #: modules/video_filter/clone.c:59
14279 msgid "List of video output modules"
14280 msgstr "Standard grensesnitt: "
14282 #: modules/video_filter/clone.c:60
14283 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14286 #: modules/video_filter/clone.c:63
14288 msgid "Clone video filter"
14289 msgstr "Standard grensesnitt: "
14291 #: modules/video_filter/clone.c:65
14296 #: modules/video_filter/crop.c:54
14297 msgid "Crop geometry (pixels)"
14300 #: modules/video_filter/crop.c:55
14302 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14303 "<left offset> + <top offset>."
14306 #: modules/video_filter/crop.c:57
14308 msgid "Automatic cropping"
14309 msgstr "Forfattere"
14311 #: modules/video_filter/crop.c:58
14312 msgid "Activate automatic black border cropping."
14315 #: modules/video_filter/crop.c:61
14317 msgid "Crop video filter"
14318 msgstr "Standard grensesnitt: "
14320 #: modules/video_filter/deinterlace.c:97
14322 msgid "Deinterlace mode"
14323 msgstr "Standard grensesnitt: "
14325 #: modules/video_filter/deinterlace.c:98
14326 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
14329 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14333 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14335 msgid "Deinterlacing video filter"
14336 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
14338 #: modules/video_filter/distort.c:59
14340 msgid "Distort mode"
14341 msgstr "forvrengingsmodus"
14343 #: modules/video_filter/distort.c:60
14344 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
14347 #: modules/video_filter/distort.c:63
14352 #: modules/video_filter/distort.c:63
14357 #: modules/video_filter/distort.c:66
14359 msgid "Distort video filter"
14360 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
14362 #: modules/video_filter/invert.c:52
14364 msgid "Invert video filter"
14365 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
14367 #: modules/video_filter/invert.c:53
14369 msgid "Color inversion"
14370 msgstr "forvrengingsmodus"
14372 #: modules/video_filter/logo.c:68
14374 msgid "Logo filename"
14377 #: modules/video_filter/logo.c:69
14378 msgid "Full path of the PNG file to use."
14381 #: modules/video_filter/logo.c:70
14382 msgid "X coordinate of the logo"
14385 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14386 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14389 #: modules/video_filter/logo.c:72
14390 msgid "Y coordinate of the logo"
14393 #: modules/video_filter/logo.c:74
14394 msgid "Transparency of the logo"
14397 #: modules/video_filter/logo.c:75
14399 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14400 "to 255 for full opacity)."
14403 #: modules/video_filter/logo.c:77
14405 msgid "Logo position"
14406 msgstr "Startposisjon"
14408 #: modules/video_filter/logo.c:79
14410 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14411 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14414 #: modules/video_filter/logo.c:89
14416 msgid "Logo video filter"
14417 msgstr "Standard grensesnitt: "
14419 #: modules/video_filter/logo.c:91
14421 msgid "Logo overlay"
14422 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14424 #: modules/video_filter/logo.c:109
14426 msgid "Logo sub filter"
14427 msgstr "Standard grensesnitt: "
14429 #: modules/video_filter/marq.c:76
14430 msgid "Marquee text"
14433 #: modules/video_filter/marq.c:77
14434 msgid "Marquee text to display"
14437 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/time.c:73
14438 msgid "X offset, from left"
14441 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/time.c:74
14442 msgid "X offset, from the left screen edge"
14445 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/time.c:75
14446 msgid "Y offset, from the top"
14449 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/time.c:76
14450 msgid "Y offset, down from the top"
14453 #: modules/video_filter/marq.c:82
14454 msgid "Marquee timeout"
14457 #: modules/video_filter/marq.c:83
14459 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14460 "value is 0 (remain forever)."
14463 #: modules/video_filter/marq.c:86
14467 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/time.c:80
14469 msgid "Font size, pixels"
14470 msgstr "skrifttype"
14472 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/time.c:81
14473 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14476 #: modules/video_filter/marq.c:98
14478 msgid "Marquee position"
14479 msgstr "Startposisjon"
14481 #: modules/video_filter/marq.c:100
14483 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14484 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14488 #: modules/video_filter/marq.c:114
14492 #: modules/video_filter/marq.c:134
14497 #: modules/video_filter/marq.c:138
14498 msgid "Marquee display sub filter"
14501 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14502 msgid "Alpha blending"
14505 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14506 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14509 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14510 msgid "Height in pixels"
14513 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14514 msgid "Width in pixels"
14517 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14519 msgid "Top left corner x coordinate"
14522 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14524 msgid "Top left corner y coordinate"
14527 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14528 msgid "Vertical border width in pixels"
14531 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14532 msgid "Horizontal border width in pixels"
14535 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14537 msgid "Mosaic alignment"
14538 msgstr "_Innstillinger"
14540 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14542 msgid "Positioning method"
14543 msgstr "Stopp strøm"
14545 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14547 "Positioning method. auto : automatically choose the best number of rows and "
14548 "columns. fixed : use the user-defined number of rows and columns."
14551 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14553 msgid "Number of rows"
14554 msgstr "Pause strøm"
14556 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14558 msgid "Number of columns"
14559 msgstr "Stopp strøm"
14561 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14562 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14565 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14566 msgid "Keep original size"
14569 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14570 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14573 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14575 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14576 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14580 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14585 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14587 msgid "Mosaic video sub filter"
14588 msgstr "Standard grensesnitt: "
14590 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14594 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14595 msgid "Blur factor (1-127)"
14598 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14599 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14602 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14604 msgid "Motion blur filter"
14605 msgstr "Standard grensesnitt: "
14607 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14609 msgid "Description file"
14612 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14613 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14616 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14618 msgid "History parameter"
14619 msgstr "Standard grensesnitt: "
14621 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14623 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14624 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14626 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14628 msgid "Motion detect video filter"
14629 msgstr "Standard grensesnitt: "
14631 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14632 msgid "Motion detect"
14635 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14637 msgid "Video scaling filter"
14638 msgstr "_Innstillinger"
14640 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14642 msgid "Scaling mode"
14645 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14646 msgid "You can choose the default scaling mode."
14649 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14651 msgid "Fast bilinear"
14654 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14659 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14660 msgid "Bicubic (good quality)"
14663 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14664 msgid "Experimental"
14667 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14668 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14671 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14674 msgstr "Stopp strøm"
14676 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14677 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14680 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14685 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14689 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14693 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14694 msgid "Bicubic spline"
14697 #: modules/video_filter/time.c:71
14698 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14701 #: modules/video_filter/time.c:72
14703 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14707 #: modules/video_filter/time.c:88
14709 msgid "Time position"
14710 msgstr "Startposisjon"
14712 #: modules/video_filter/time.c:90
14714 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14715 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14719 #: modules/video_filter/time.c:104
14721 msgid "Time overlay"
14724 #: modules/video_filter/time.c:119
14725 msgid "Time display sub filter"
14728 #: modules/video_filter/transform.c:57
14730 msgid "Transform type"
14731 msgstr "Pause strøm"
14733 #: modules/video_filter/transform.c:58
14734 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14737 #: modules/video_filter/transform.c:61
14738 msgid "Rotate by 90 degrees"
14741 #: modules/video_filter/transform.c:62
14742 msgid "Rotate by 180 degrees"
14745 #: modules/video_filter/transform.c:62
14746 msgid "Rotate by 270 degrees"
14749 #: modules/video_filter/transform.c:63
14751 msgid "Flip horizontally"
14752 msgstr "rotér vertikal posisjon"
14754 #: modules/video_filter/transform.c:63
14756 msgid "Flip vertically"
14757 msgstr "rotér vertikal posisjon"
14759 #: modules/video_filter/transform.c:66
14761 msgid "Video transformation filter"
14762 msgstr "Standard grensesnitt: "
14764 #: modules/video_filter/wall.c:54
14766 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14769 #: modules/video_filter/wall.c:58
14771 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14774 #: modules/video_filter/wall.c:61
14776 msgid "Active windows"
14777 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14779 #: modules/video_filter/wall.c:62
14780 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14783 #: modules/video_filter/wall.c:65
14785 msgid "Element aspect ratio"
14786 msgstr "målets bildeformat"
14788 #: modules/video_filter/wall.c:66
14789 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14792 #: modules/video_filter/wall.c:69
14794 msgid "Wall video filter"
14795 msgstr "Standard grensesnitt: "
14797 #: modules/video_filter/wall.c:70
14801 #: modules/video_output/aa.c:55
14805 #: modules/video_output/aa.c:58
14807 msgid "ASCII-art video output"
14808 msgstr "Fullskjermdybde:"
14810 #: modules/video_output/caca.c:54
14814 #: modules/video_output/caca.c:57
14816 msgid "Color ASCII art video output"
14817 msgstr "Fullskjermdybde:"
14819 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
14820 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14823 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
14825 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14826 "doesn't have any effect when using overlays."
14829 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
14830 msgid "Use video buffers in system memory"
14833 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
14835 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14836 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14837 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14838 "doesn't have any effect when using overlays."
14841 #: modules/video_output/directx/directx.c:122
14842 msgid "Use triple buffering for overlays"
14845 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
14847 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14848 "better video quality (no flickering)."
14851 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
14852 msgid "Name of desired display device"
14855 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14857 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14858 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14859 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14862 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
14863 msgid "Enable wallpaper mode "
14866 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
14868 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14869 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14870 "desktop must not already have a wallpaper."
14873 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
14876 msgstr "Standard grensesnitt: "
14878 #: modules/video_output/directx/directx.c:161
14880 msgid "DirectX video output"
14881 msgstr "DirectX videomodul"
14883 #: modules/video_output/directx/directx.c:300
14886 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14888 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:64
14889 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
14894 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:112
14895 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14897 msgid "OpenGL video output"
14898 msgstr "Fullskjermdybde:"
14900 #: modules/video_output/fb.c:67
14902 msgid "Framebuffer device"
14903 msgstr "framebuffer enhet"
14905 #: modules/video_output/fb.c:69
14907 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14908 "(usually /dev/fb0)."
14911 #: modules/video_output/fb.c:73
14915 #: modules/video_output/fb.c:78
14916 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14919 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14920 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14922 msgid "X11 display name"
14923 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
14925 #: modules/video_output/ggi.c:58
14928 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14929 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14931 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
14932 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
14934 #: modules/video_output/glide.c:64
14936 msgid "3dfx Glide video output"
14937 msgstr "Fullskjermdybde:"
14939 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14941 msgid "HD1000 video output"
14942 msgstr "Lydeksport volum"
14944 #: modules/video_output/image.c:48
14946 msgid "Image format"
14947 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14949 #: modules/video_output/image.c:49
14951 msgid "Set the format of the output image."
14952 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14954 #: modules/video_output/image.c:51
14955 msgid "Recording ratio"
14958 #: modules/video_output/image.c:52
14960 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14961 "three is recorded."
14964 #: modules/video_output/image.c:55
14966 msgid "Filename prefix"
14969 #: modules/video_output/image.c:56
14971 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14972 "prefixNUMBER.format"
14975 #: modules/video_output/image.c:60
14979 #: modules/video_output/image.c:63
14984 #: modules/video_output/image.c:64
14986 msgid "Image video output"
14987 msgstr "Fullskjermdybde:"
14989 #: modules/video_output/mga.c:59
14991 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14992 msgstr "Fullskjermdybde:"
14994 #: modules/video_output/opengl.c:98
14995 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14998 #: modules/video_output/opengl.c:99
14999 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15002 #: modules/video_output/opengl.c:102
15004 msgid "Select effect"
15007 #: modules/video_output/opengl.c:104
15009 msgid "Allows you to select different visual effects."
15010 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15012 #: modules/video_output/opengl.c:109
15016 #: modules/video_output/opengl.c:109
15017 msgid "Transparent Cube"
15020 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15021 msgid "QT Embedded display name"
15022 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
15024 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15026 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15027 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15029 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
15030 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
15032 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15034 msgid "QT Embedded video output"
15035 msgstr "QT Embedded videomodul"
15037 #: modules/video_output/sdl.c:104
15039 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15040 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
15042 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15044 msgid "snapshot width"
15045 msgstr "Standard grensesnitt: "
15047 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15048 msgid "Set the width of the snapshot image."
15051 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15053 msgid "snapshot height"
15054 msgstr "Standard grensesnitt: "
15056 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15057 msgid "Set the height of the snapshot image."
15060 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15064 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15065 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15068 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15069 msgid "cache size (number of images)"
15072 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15073 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15076 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15078 msgid "snapshot module"
15079 msgstr "Standard grensesnitt: "
15081 #: modules/video_output/svgalib.c:53
15083 msgid "SVGAlib video output"
15084 msgstr "Fullskjermdybde:"
15086 #: modules/video_output/wingdi.c:214
15088 msgid "Windows GAPI video output"
15089 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
15091 #: modules/video_output/wingdi.c:217
15093 msgid "Windows GDI video output"
15094 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
15096 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15097 msgid "XVideo adaptor number"
15098 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
15100 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15102 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15103 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15105 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
15106 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
15108 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15109 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15111 msgid "Alternate fullscreen method"
15112 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
15114 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15115 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15117 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15119 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15120 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15121 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15122 "show on top of the video."
15125 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15126 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15129 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15130 "the value of the DISPLAY environment variable."
15132 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
15133 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
15135 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15137 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15138 msgstr "Fullskjerm"
15140 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15141 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15143 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15144 "0 for first screen, 1 for the second."
15147 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15149 msgid "Use shared memory"
15150 msgstr "bruk delt minne"
15152 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15153 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15154 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
15156 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15158 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15159 msgstr "Fullskjerm"
15161 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
15165 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15167 msgid "X11 video output"
15168 msgstr "Fullskjermdybde:"
15170 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15171 msgid "XVimage chroma format"
15172 msgstr "XVimage chroma format"
15174 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15176 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15177 "to improve performances by using the most efficient one."
15179 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
15180 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
15182 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
15186 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15188 msgid "XVideo extension video output"
15189 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
15191 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15192 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15195 #: modules/visualization/goom.c:58
15196 msgid "Goom display width"
15199 #: modules/visualization/goom.c:59
15200 msgid "Goom display height"
15203 #: modules/visualization/goom.c:60
15205 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15206 "will be prettier but more CPU intensive)."
15209 #: modules/visualization/goom.c:63
15210 msgid "Goom animation speed"
15213 #: modules/visualization/goom.c:64
15215 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15216 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15218 #: modules/visualization/goom.c:70
15223 #: modules/visualization/goom.c:71
15225 msgid "Goom effect"
15226 msgstr "kikkerteffekt ?"
15228 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15230 msgid "Effects list"
15233 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15235 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15236 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
15239 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15240 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15243 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15244 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15247 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15249 msgid "Number of bands"
15250 msgstr "Stopp strøm"
15252 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15253 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15256 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15257 msgid "Band separator"
15260 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15262 msgid "Number of blank pixels between bands."
15263 msgstr "Pause strøm"
15265 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15267 msgid "Amplification"
15268 msgstr "Om dette programmet"
15270 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15271 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15274 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15276 msgid "Enable peaks"
15277 msgstr "skru på video"
15279 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15280 msgid "Defines whether to draw peaks."
15283 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15285 msgid "Number of stars"
15286 msgstr "Stopp strøm"
15288 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15289 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15292 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15295 msgstr "Standard grensesnitt: "
15297 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
15299 msgid "Visualizer filter"
15300 msgstr "Standard grensesnitt: "
15302 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
15304 msgid "Spectrum analyser"
15307 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15309 msgid "Random effect"
15312 #: modules/visualization/xosd.c:63
15314 msgid "Flip vertical position"
15315 msgstr "rotér vertikal posisjon"
15317 #: modules/visualization/xosd.c:64
15318 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15319 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
15321 #: modules/visualization/xosd.c:67
15323 msgid "Vertical offset"
15324 msgstr "Loddrett forskyvning"
15326 #: modules/visualization/xosd.c:68
15327 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15328 msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
15330 #: modules/visualization/xosd.c:70
15332 msgid "Shadow offset"
15333 msgstr "Forskyvning av skygge"
15335 #: modules/visualization/xosd.c:71
15336 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15337 msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
15339 #: modules/visualization/xosd.c:74
15340 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15341 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
15343 #: modules/visualization/xosd.c:82
15345 msgid "XOSD interface"
15346 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15349 #~ msgid "bad entry number"
15350 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15358 #~ msgstr "Øk volum"
15365 #~ msgid "Showintf"
15366 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
15374 #~ msgstr "skrifttype"
15377 #~ msgid "Option/Alt"
15378 #~ msgstr "_Innstillinger"
15382 #~ msgstr "&Inverter"
15385 #~ msgid "&Select All"
15386 #~ msgstr "Velg fil"
15389 #~ msgid "PLS file"
15390 #~ msgstr "Velg fil"
15393 #~ msgid "wxWindows"
15394 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15398 #~ msgstr "_Teksting"
15401 #~ msgid "VLC internal picture video output"
15402 #~ msgstr "DirectX videomodul"
15405 #~ msgid "AAC demuxer"
15406 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15409 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
15411 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
15415 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
15418 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
15421 #~ msgid "[module] [description]\n"
15422 #~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
15425 #~ msgid "Choose audio channel"
15426 #~ msgstr "Velg Kapittel"
15429 #~ msgid "Choose subtitle track"
15430 #~ msgstr "Velg tittel"
15433 #~ msgid "Choose a stream output"
15434 #~ msgstr "velg en utstrøm"
15436 #~ msgid "Empty if no stream output."
15437 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
15440 #~ msgid "Loop playlist on end"
15441 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
15444 #~ msgid "Real time control interface"
15445 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15448 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
15449 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15452 #~ msgid "Telnet remote control interface"
15453 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15456 #~ msgid "vlc preferences"
15457 #~ msgstr "Innstillinger"
15460 #~ msgid "Select file or directory"
15461 #~ msgstr "kildens bildeformat"
15465 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
15467 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
15474 #~ msgid "SAP interface"
15475 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
15478 #~ msgid "Server port"
15479 #~ msgstr "Ingen tjener !"
15481 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
15483 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
15487 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
15489 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
15492 #~ msgid "IDR frames"
15496 #~ msgid "VLC modules preferences"
15497 #~ msgstr "Innstillinger"
15500 #~ msgid "Access modules settings"
15501 #~ msgstr "_Innstillinger"
15504 #~ msgid "Audio output modules settings"
15505 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
15508 #~ msgid "Decoder modules settings"
15509 #~ msgstr "_Innstillinger"
15512 #~ msgid "Demuxers settings"
15513 #~ msgstr "_Innstillinger"
15516 #~ msgid "Stream output access modules settings"
15517 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
15520 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
15521 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
15524 #~ msgid "Stream output modules settings"
15525 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
15528 #~ msgid "Text renderer settings"
15529 #~ msgstr "_Innstillinger"
15532 #~ msgid "Video output modules settings"
15533 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
15536 #~ msgid "Choose audio"
15537 #~ msgstr "velg lyd"
15541 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
15542 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
15545 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
15546 #~ msgstr "_Teksting"
15549 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
15550 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15553 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
15554 #~ msgstr "_Teksting"
15557 #~ msgid "Error: %s\n"
15558 #~ msgstr "Ingen tjener !"
15561 #~ msgid "Xvid video decoder"
15562 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15565 #~ msgid "Item Enabled"
15566 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
15569 #~ msgid "Delete Group"
15573 #~ msgid "Add Group"
15577 #~ msgid "Sort by &author"
15578 #~ msgstr "Ingen tjener !"
15581 #~ msgid "Reverse sort by author"
15582 #~ msgstr "Ingen tjener !"
15586 #~ msgstr "skru på video"
15589 #~ msgid "&Disable"
15593 #~ msgid "Enable/Disable"
15597 #~ msgid "New Group"
15601 #~ msgid "Sort by &group"
15602 #~ msgstr "Ingen tjener !"
15605 #~ msgid "Reverse sort by group"
15606 #~ msgstr "Ingen tjener !"
15614 #~ msgstr "Åpne Disk"
15617 #~ msgid "no input\n"
15618 #~ msgstr "_Innstillinger"
15622 #~ msgstr "heltall"
15625 #~ msgid "Track Artist"
15626 #~ msgstr "Forrige fil"
15629 #~ msgid "Track Title"
15630 #~ msgstr "Forrige fil"
15633 #~ msgid "Program to decode"
15634 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15637 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
15638 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15641 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
15642 #~ msgstr "Grensesnitt"
15649 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
15650 #~ msgstr "_Innstillinger"
15653 #~ msgid "Audio menu"
15654 #~ msgstr "_Innstillinger"
15657 #~ msgid "Video menu"
15658 #~ msgstr "_Innstillinger"
15661 #~ msgid "Interface menu"
15662 #~ msgstr "grensesnittmodul"
15666 #~ msgstr "Stopp strøm"
15670 #~ msgstr "_Vinkel"
15673 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
15674 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15677 #~ msgid "Output MRL"
15678 #~ msgstr "Standard output:"
15681 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
15682 #~ msgstr "_Teksting"
15685 #~ msgid "OpenGL effect"
15686 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
15689 #~ msgid "Item info"
15690 #~ msgstr "Navn på enhet"
15693 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
15694 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
15697 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
15698 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
15701 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
15702 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
15720 #~ msgid "Dummy stream ouput"
15721 #~ msgstr "Standard output:"
15724 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15725 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15727 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
15728 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
15731 #~ msgid "Visualisations"
15732 #~ msgstr "_Navigasjon"
15735 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
15736 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
15740 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
15742 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15745 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
15746 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15749 #~ msgid "Toggle enabled"
15750 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
15753 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
15754 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
15757 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
15758 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
15759 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
15760 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
15761 #~ "expressing pixel squareness."
15763 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
15764 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
15765 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
15766 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
15767 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
15770 #~ msgid "Truncated stream"
15771 #~ msgstr "Spill strøm"
15774 #~ msgid "UTC date"
15775 #~ msgstr "Oppdater"
15778 #~ msgid "Number of streams"
15779 #~ msgstr "Stopp strøm"
15782 #~ msgid "Codec name"
15783 #~ msgstr "Navn på enhet"
15786 #~ msgid "Codec setting"
15787 #~ msgstr "_Innstillinger"
15790 #~ msgid "Codec info"
15791 #~ msgstr "Navn på enhet"
15794 #~ msgid "Codec download"
15795 #~ msgstr "Navn på enhet"
15799 #~ msgstr "Tittel:"
15802 #~ msgid "Open a skin file."
15803 #~ msgstr "Åpne en fil"
15806 #~ msgid "Open a network stream"
15807 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
15810 #~ msgid "Open a satellite stream"
15811 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15814 #~ msgid "Exit this program"
15815 #~ msgstr "Avslutt programmet"
15818 #~ msgid "Open other types of inputs"
15819 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
15822 #~ msgid "Open the playlist"
15823 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15826 #~ msgid "Show the program logs"
15827 #~ msgstr "Avslutt programmet"
15830 #~ msgid "About this program"
15831 #~ msgstr "Avslutt programmet"
15834 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
15835 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
15839 #~ msgstr "_Avslutt"
15842 #~ msgid "Video for Linux"
15843 #~ msgstr "_Innstillinger"
15846 #~ msgid "Video device type"
15847 #~ msgstr "lydenhet"
15850 #~ msgid "Advanced video device options"
15851 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
15854 #~ msgid "Video device MRL"
15855 #~ msgstr "lydenhet"
15858 #~ msgid "Frequency (kHz)"
15859 #~ msgstr "Frekvens:"
15862 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
15863 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
15865 #~ msgid "scope effect"
15866 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
15868 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
15869 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
15872 #~ msgid "VLC plugins preferences"
15873 #~ msgstr "Innstillinger"
15876 #~ msgid "Audio CD demux"
15877 #~ msgstr "_Innstillinger"
15885 #~ msgstr "Legg til"
15892 #~ msgid "udp stream output"
15893 #~ msgstr "Standard output:"
15895 #~ msgid "subtitles"
15896 #~ msgstr "teksting"
15899 #~ msgid "HTTP remote control"
15900 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15904 #~ msgstr "Venstre"
15907 #~ msgid "Dump file name"
15911 #~ msgid "Play List"
15912 #~ msgstr "Spilleliste"
15918 #~ msgid "Repeat Playlist"
15919 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
15922 #~ msgid "Quicktime"
15926 #~ msgid "Quick &Open ..."
15927 #~ msgstr "_Åpne fil..."
15930 #~ msgid "&About..."
15934 #~ msgid "Stop current playlist item"
15935 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15942 #~ msgid "Simple &Open ..."
15943 #~ msgstr "_Åpne fil..."
15950 #~ msgid "Open subtitles file"
15951 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
15954 #~ msgid "ES stream"
15955 #~ msgstr "Stopp strøm"
15958 #~ msgid "Gather stream"
15959 #~ msgstr "Pause strøm"
15965 #~ msgid "XOSD module"
15966 #~ msgstr "XOSD modul"
15969 #~ msgid "xosd interface"
15970 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
15973 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
15974 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
15977 #~ msgid "CD Audio demux"
15978 #~ msgstr "_Innstillinger"
15981 #~ msgid "CD Audio device"
15982 #~ msgstr "lydenhet"
15985 #~ msgid "Gtk2 interface"
15986 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15994 #~ msgstr "_Avslutt"
16001 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
16002 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
16005 #~ msgid "CD-ROM device name"
16006 #~ msgstr "Navn på enhet"
16009 #~ msgid "VCD device name"
16010 #~ msgstr "Navn på enhet"
16012 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
16013 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
16016 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
16017 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
16020 #~ msgid "&File info..."
16021 #~ msgstr "_Åpne fil..."
16024 #~ msgid "&Miscellaneous"
16025 #~ msgstr "Forskjellig"
16028 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
16029 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
16040 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
16041 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
16042 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
16043 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
16044 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
16046 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
16047 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
16048 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
16049 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
16050 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
16053 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
16054 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
16057 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
16058 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
16061 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
16065 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
16066 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
16070 #~ msgstr "Tittel:"
16074 #~ msgstr "Stopp strøm"
16077 #~ msgid "Device :"
16078 #~ msgstr "Navn på enhet"
16082 #~ msgstr "Navn på enhet"
16085 #~ msgid "&Eject Disc"
16086 #~ msgstr "Løs ut disk"
16088 #~ msgid "print help"
16089 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
16091 #~ msgid "print detailed help"
16092 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
16094 #~ msgid "print help on module"
16095 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
16098 #~ msgid "A52 downmix module"
16099 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
16102 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
16103 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
16106 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
16107 #~ "enable this option."
16109 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
16110 #~ "du skrur på dette alternativet."
16113 #~ msgid "Audio encoding codec"
16114 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
16118 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
16119 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16121 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
16122 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
16125 #~ msgid "X11 MGA video output"
16126 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
16129 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
16130 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
16133 #~ msgid "HTTP interface bind port"
16134 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
16137 #~ msgid "HTTP interface bind address"
16138 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
16141 #~ msgid "osd text filter"
16142 #~ msgstr "Neste fil"
16145 #~ msgid "&Logs..."
16146 #~ msgstr "Åpne en _disk"
16149 #~ msgid "Display identifier"
16150 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
16153 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
16154 #~ "instance :0.1."
16156 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
16159 #~ msgid "Launch playlist on startup"
16160 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
16163 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
16165 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
16168 #~ msgid "Device &name:"
16169 #~ msgstr "Enhets navn:"
16173 #~ msgstr "Tittel:"
16176 #~ msgid "&Chapter:"
16177 #~ msgstr "Kapittel:"
16183 #~ msgid "Open &disc..."
16184 #~ msgstr "Åpne en _disk"
16187 #~ msgid "&Hide interface"
16188 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
16191 #~ msgid "Spawn a new interface"
16192 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
16195 #~ msgid "C&hannels"
16196 #~ msgstr "Kanaler"
16200 #~ msgstr "_Fullskjerm"
16203 #~ msgid "&Program"
16204 #~ msgstr "Avslutt programmet"
16211 #~ msgid "&Chapter"
16212 #~ msgstr "Kapittel"
16215 #~ msgid "Close this popup"
16216 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16219 #~ msgid "&Jump..."
16220 #~ msgstr "_Hopp..."
16223 #~ msgid "New stream"
16224 #~ msgstr "Stopp strøm"
16227 #~ msgid "Network Stream..."
16228 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
16231 #~ msgid "&Add subtitles..."
16232 #~ msgstr "_Teksting"
16236 #~ msgstr "_Avslutt"
16239 #~ msgid "&Fullscreen"
16240 #~ msgstr "_Fullskjerm"
16243 #~ msgid "About..."
16247 #~ msgid "Select next title"
16248 #~ msgstr "Velg fil"
16251 #~ msgid "Toggle mute"
16252 #~ msgstr "Grensesnitt"
16255 #~ msgid "Set the window on top"
16256 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16260 #~ msgstr "Legg til"
16263 #~ msgid "&Disc..."
16264 #~ msgstr "Åpne en _disk"
16267 #~ msgid "&Network..."
16268 #~ msgstr "Nettverk"
16275 #~ msgid "&Invert selection"
16279 #~ msgid "&Crop selection"
16283 #~ msgid "Delete &all"
16287 #~ msgid "Play the selected stream"
16288 #~ msgstr "Spill strøm"
16291 #~ msgid "Add subtitles"
16292 #~ msgstr "_Teksting"
16296 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
16298 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
16301 #~ msgid "Native Windows interface"
16302 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
16305 #~ msgstr "skrifttype"
16308 #~ msgid "enable network channel mode"
16309 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
16311 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
16313 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
16316 #~ msgid "channel server address"
16317 #~ msgstr "Kanaltjener:"
16319 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
16320 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
16323 #~ msgid "channel server port"
16324 #~ msgstr "Kanaltjener:"
16326 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
16327 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
16330 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
16331 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
16333 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
16334 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
16337 #~ msgid "Network Channel:"
16338 #~ msgstr "Kanaler:"
16341 #~ msgid "Stream output:"
16342 #~ msgstr "Standard output:"
16345 #~ msgid "All files"
16349 #~ msgid "Add file"
16350 #~ msgstr "_Teksting"
16353 #~ msgid "Stream Output"
16354 #~ msgstr "Standard output:"
16357 #~ msgid "Device Name"
16358 #~ msgstr "Navn på enhet"
16361 #~ msgid "dvdplay input module"
16362 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
16365 #~ msgid "raw UDP access module"
16366 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
16369 #~ msgid "flac decoder module"
16370 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
16373 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
16374 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
16377 #~ msgid "image crop video module"
16378 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
16380 #~ msgid "X11 MGA module"
16381 #~ msgstr "X11 MGA modul"
16383 #~ msgid "SVGAlib module"
16384 #~ msgstr "SVGAlib modul"
16386 #~ msgid "X11 module"
16387 #~ msgstr "X11 modul"