]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/no.po
* updated the po-files once again
[vlc] / po / no.po
1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
3 # $Id$
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-11-18 15:24+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
13 "Language-Team: vlc <>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc/vlc.h:587
19 #, fuzzy
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
27 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
28 "License;\n"
29 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
30 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:36
33 #, fuzzy
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "Innstillinger"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:38
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Velg \"Avansert innstillinger\" for å se alle innstillinger"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
42 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
43 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
44 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
45 msgid "General"
46 msgstr "Generelt"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:43
49 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
50 #: modules/misc/dummy/dummy.c:63
51 msgid "Interface"
52 msgstr "Grensesnitt"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:44
55 msgid "Settings for VLC's interfaces"
56 msgstr "Instillinger for VLC's Grensesnitt"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:46
59 #, fuzzy
60 msgid "General interface settings"
61 msgstr "_Innstillinger"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:48
64 msgid "Main interfaces"
65 msgstr "Meny grensesnitt"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:49
68 msgid "Settings for the main interface"
69 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
72 #, fuzzy
73 msgid "Control interfaces"
74 msgstr "Standard grensesnitt: "
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:52
77 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
78 msgstr "Innstillinger for VLC kontroll grensesnitt"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
81 #, fuzzy
82 msgid "Hotkeys settings"
83 msgstr "Lyd"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2022
86 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
87 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:619
88 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
89 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
90 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:499
91 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
92 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
93 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
94 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
95 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
96 msgid "Audio"
97 msgstr "Lyd"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:59
100 #, fuzzy
101 msgid "Audio settings"
102 msgstr "Lyd"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
105 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:196
106 #, fuzzy
107 msgid "General audio settings"
108 msgstr "_Innstillinger"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
111 #: src/video_output/video_output.c:436
112 #, fuzzy
113 msgid "Filters"
114 msgstr "Fil"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:66
117 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
118 msgstr "Lyd filter er brukt til post prosess for lyd stream."
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
121 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:630
122 #, fuzzy
123 msgid "Visualizations"
124 msgstr "_Navigasjon"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
127 #, fuzzy
128 msgid "Audio visualizations"
129 msgstr "_Navigasjon"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
132 #, fuzzy
133 msgid "Output modules"
134 msgstr "Neste fil"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:73
137 msgid "These are general settings for audio output modules."
138 msgstr ""
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777
141 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
143 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
144 msgid "Miscellaneous"
145 msgstr "Forskjellig"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:76
148 #, fuzzy
149 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
150 msgstr "Forskjellig"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2050
153 #: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69
154 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/output.m:160
155 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
156 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:500
157 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
158 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
161 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
162 #: modules/stream_out/transcode.c:197
163 msgid "Video"
164 msgstr "Video"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:80
167 #, fuzzy
168 msgid "Video settings"
169 msgstr "Standard grensesnitt: "
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
172 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
173 #, fuzzy
174 msgid "General video settings"
175 msgstr "_Innstillinger"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:87
178 #, fuzzy
179 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
180 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:91
183 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
184 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:93
187 #, fuzzy
188 msgid "Subtitles/OSD"
189 msgstr "_Teksting"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:94
192 msgid ""
193 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
194 "subpictures\"."
195 msgstr ""
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:103
198 msgid "Input / Codecs"
199 msgstr ""
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:104
202 msgid ""
203 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
204 "VLC. Encoder settings can also be found here."
205 msgstr ""
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:107
208 #, fuzzy
209 msgid "Access modules"
210 msgstr "Standard grensesnitt: "
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:109
213 msgid ""
214 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
215 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
216 msgstr ""
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:113
219 msgid "Access filters"
220 msgstr "tilgang  filter"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:115
223 msgid ""
224 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
225 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
226 "you are doing."
227 msgstr ""
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:119
230 #, fuzzy
231 msgid "Demuxers"
232 msgstr "Standard grensesnitt: "
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:120
235 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
236 msgstr ""
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:122
239 #, fuzzy
240 msgid "Video codecs"
241 msgstr "lydenhet"
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:123
244 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
245 msgstr ""
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:125
248 #, fuzzy
249 msgid "Audio codecs"
250 msgstr "Standard grensesnitt: "
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:126
253 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
254 msgstr ""
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:128
257 #, fuzzy
258 msgid "Other codecs"
259 msgstr "Stereo"
260
261 #: include/vlc_config_cat.h:129
262 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
263 msgstr ""
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:132
266 #, fuzzy
267 msgid "General input settings. Use with care."
268 msgstr "vis avanserte alternativer"
269
270 # , fuzzy
271 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703
272 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:40
273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
274 #, fuzzy
275 msgid "Stream output"
276 msgstr "Standard output:"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:137
279 msgid ""
280 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
281 "incoming streams.\n"
282 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
283 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
284 "RTSP).\n"
285 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
286 "duplicating...)."
287 msgstr ""
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:145
290 #, fuzzy
291 msgid "General stream output settings"
292 msgstr "Standard output:"
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:147
295 #, fuzzy
296 msgid "Muxers"
297 msgstr "Moduler"
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:149
300 msgid ""
301 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
302 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
303 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
304 "You can also set default parameters for each muxer."
305 msgstr ""
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:155
308 #, fuzzy
309 msgid "Access output"
310 msgstr "Standard grensesnitt: "
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:157
313 msgid ""
314 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
315 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
316 "should probably not do that.\n"
317 "You can also set default parameters for each access output."
318 msgstr ""
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:162
321 #, fuzzy
322 msgid "Packetizers"
323 msgstr "Standard grensesnitt: "
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:164
326 msgid ""
327 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
328 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
329 "not do that.\n"
330 "You can also set default parameters for each packetizer."
331 msgstr ""
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:170
334 #, fuzzy
335 msgid "Sout stream"
336 msgstr "Stopp strøm"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:171
339 msgid ""
340 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
341 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
342 "for each sout stream module here."
343 msgstr ""
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:119
346 #: modules/services_discovery/sap.c:306
347 msgid "SAP"
348 msgstr ""
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:178
351 msgid ""
352 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
353 "multicast UDP or RTP."
354 msgstr ""
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:181
357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
358 #, fuzzy
359 msgid "VOD"
360 msgstr "DVD"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:182
363 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
364 msgstr ""
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839
367 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:62
368 #: modules/demux/playlist/playlist.c:63
369 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
370 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:564
371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
372 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:44
373 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:130
374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
375 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
376 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
377 msgid "Playlist"
378 msgstr "Spilleliste"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:187
381 msgid ""
382 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
383 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
384 msgstr ""
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:191
387 msgid "General playlist behaviour"
388 msgstr ""
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:462
391 #, fuzzy
392 msgid "Services discovery"
393 msgstr "kildens bildeformat"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:193
396 msgid ""
397 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
398 "playlist."
399 msgstr ""
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662
402 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
403 #, fuzzy
404 msgid "Advanced"
405 msgstr "vis avanserte alternativer"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:198
408 #, fuzzy
409 msgid "Advanced settings. Use with care."
410 msgstr "vis avanserte alternativer"
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:200
413 msgid "CPU features"
414 msgstr "CPU funksjoner"
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:201
417 msgid ""
418 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
419 "not change these settings."
420 msgstr ""
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:204
423 msgid "Advanced settings"
424 msgstr "Advanserte innstillinger"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:205
427 #, fuzzy
428 msgid "Other advanced settings"
429 msgstr "vis avanserte alternativer"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
432 #: modules/gui/macosx/open.m:412 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
433 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
435 msgid "Network"
436 msgstr "Nettverk"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:208
439 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
440 msgstr ""
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:213
443 #, fuzzy
444 msgid "Chroma modules settings"
445 msgstr "_Innstillinger"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:214
448 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
449 msgstr ""
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:216
452 #, fuzzy
453 msgid "Packetizer modules settings"
454 msgstr "_Innstillinger"
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:220
457 #, fuzzy
458 msgid "Encoders settings"
459 msgstr "Lyd"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:222
462 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
463 msgstr ""
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:225
466 #, fuzzy
467 msgid "Dialog providers settings"
468 msgstr "Lyd"
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:227
471 msgid "Dialog providers can be configured here."
472 msgstr ""
473
474 #: include/vlc_config_cat.h:229
475 #, fuzzy
476 msgid "Subtitle demuxer settings"
477 msgstr "_Innstillinger"
478
479 #: include/vlc_config_cat.h:231
480 msgid ""
481 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
482 "example by setting the subtitles type or file name."
483 msgstr ""
484
485 #: include/vlc_config_cat.h:238
486 msgid "No help available"
487 msgstr ""
488
489 #: include/vlc_config_cat.h:239
490 #, fuzzy
491 msgid "There is no help available for these modules."
492 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
493
494 #: include/vlc_interface.h:147
495 #, fuzzy
496 msgid ""
497 "\n"
498 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
499 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
500 msgstr ""
501 "\n"
502 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
503 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
504 "\"\n"
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
507 #, fuzzy
508 msgid "Quick &Open File..."
509 msgstr "_Åpne fil..."
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:34
512 #, fuzzy
513 msgid "&Advanced Open..."
514 msgstr "vis avanserte alternativer"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:35
517 #, fuzzy
518 msgid "Open &Directory..."
519 msgstr "_Åpne fil..."
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:37
522 #, fuzzy
523 msgid "Select one or more files to open"
524 msgstr "kildens bildeformat"
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:663
527 #, fuzzy
528 msgid "Media Information..."
529 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:42
532 #, fuzzy
533 msgid "Codec Information..."
534 msgstr "oversettelse"
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:664
537 msgid "Messages..."
538 msgstr "Beskjeder..."
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:44
541 #, fuzzy
542 msgid "Extended settings..."
543 msgstr "_Innstillinger"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:45
546 msgid "Go to specific time..."
547 msgstr ""
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:661
550 #, fuzzy
551 msgid "Bookmarks..."
552 msgstr "Spilleliste"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:47
555 #, fuzzy
556 msgid "VLM Configuration..."
557 msgstr "vis avanserte alternativer"
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:49
560 #, fuzzy
561 msgid "About VLC media player..."
562 msgstr "Velg teksting kanal"
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
565 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:557
566 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:678
567 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:1577
568 #: modules/gui/macosx/intf.m:1578 modules/gui/macosx/intf.m:1579
569 #: modules/gui/macosx/intf.m:1580 modules/gui/macosx/playlist.m:454
570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
571 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:454
572 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:108 modules/gui/qt4/menus.cpp:482
573 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
576 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
577 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
578 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236
579 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
580 msgid "Play"
581 msgstr "Spill"
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:53
584 #, fuzzy
585 msgid "Fetch information"
586 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:455
589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
590 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
591 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
595 msgid "Delete"
596 msgstr "Slett"
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:55
599 #, fuzzy
600 msgid "Information..."
601 msgstr "oversettelse"
602
603 #: include/vlc_intf_strings.h:56
604 #, fuzzy
605 msgid "Sort"
606 msgstr "Port"
607
608 #: include/vlc_intf_strings.h:57
609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
610 #, fuzzy
611 msgid "Add node"
612 msgstr "Standard grensesnitt: "
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:58
615 #, fuzzy
616 msgid "Stream..."
617 msgstr "Stopp strøm"
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:59
620 #, fuzzy
621 msgid "Save..."
622 msgstr "Spilleliste..."
623
624 #: include/vlc_intf_strings.h:60
625 #, fuzzy
626 msgid "Open Folder..."
627 msgstr "_Åpne fil..."
628
629 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094
630 #, fuzzy
631 msgid "Repeat all"
632 msgstr "Velg fil"
633
634 #: include/vlc_intf_strings.h:65
635 #, fuzzy
636 msgid "Repeat one"
637 msgstr "Valg"
638
639 #: include/vlc_intf_strings.h:66
640 msgid "No repeat"
641 msgstr ""
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293
644 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:606
645 msgid "Random"
646 msgstr ""
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:69
649 #, fuzzy
650 msgid "Random off"
651 msgstr "Valg"
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:71
654 #, fuzzy
655 msgid "Add to playlist"
656 msgstr "Spilleliste"
657
658 #: include/vlc_intf_strings.h:72
659 #, fuzzy
660 msgid "Add to media library"
661 msgstr "Velg teksting kanal"
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:74
664 #, fuzzy
665 msgid "Add file..."
666 msgstr "_Teksting"
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:75
669 #, fuzzy
670 msgid "Advanced open..."
671 msgstr "vis avanserte alternativer"
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:76
674 #, fuzzy
675 msgid "Add directory..."
676 msgstr "Standard grensesnitt: "
677
678 #: include/vlc_intf_strings.h:78
679 #, fuzzy
680 msgid "Save playlist to file..."
681 msgstr "Spilleliste..."
682
683 #: include/vlc_intf_strings.h:79
684 #, fuzzy
685 msgid "Load playlist file..."
686 msgstr "Spilleliste..."
687
688 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:467
689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
690 #, fuzzy
691 msgid "Search"
692 msgstr "heltall"
693
694 #: include/vlc_intf_strings.h:82
695 #, fuzzy
696 msgid "Search filter"
697 msgstr "Åpne Spilleliste"
698
699 #: include/vlc_intf_strings.h:84
700 #, fuzzy
701 msgid "Additional sources"
702 msgstr "Pause strøm"
703
704 #: include/vlc_intf_strings.h:88
705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
706 msgid ""
707 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
708 "them."
709 msgstr ""
710
711 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
712 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
713 msgid "Image clone"
714 msgstr ""
715
716 #: include/vlc_intf_strings.h:94
717 #, fuzzy
718 msgid "Clone the image"
719 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
720
721 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
722 #, fuzzy
723 msgid "Magnification"
724 msgstr "Om dette programmet"
725
726 #: include/vlc_intf_strings.h:97
727 msgid ""
728 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
729 "be magnified."
730 msgstr ""
731
732 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
733 #, fuzzy
734 msgid "Waves"
735 msgstr "Tjener"
736
737 #: include/vlc_intf_strings.h:101
738 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
739 msgstr ""
740
741 #: include/vlc_intf_strings.h:103
742 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
743 msgstr ""
744
745 #: include/vlc_intf_strings.h:105
746 #, fuzzy
747 msgid "Image colors inversion"
748 msgstr "forvrengingsmodus"
749
750 #: include/vlc_intf_strings.h:107
751 msgid "Split the image to make an image wall"
752 msgstr ""
753
754 #: include/vlc_intf_strings.h:109
755 msgid ""
756 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
757 "The video gets split in parts that you must sort."
758 msgstr ""
759
760 #: include/vlc_intf_strings.h:112
761 msgid ""
762 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
763 "Try changing the various settings for different effects"
764 msgstr ""
765
766 #: include/vlc_intf_strings.h:115
767 msgid ""
768 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
769 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
770 "settings."
771 msgstr ""
772
773 #: include/vlc_intf_strings.h:119
774 msgid ""
775 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
776 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
777 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
778 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
779 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
780 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
781 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
782 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
783 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
784 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
785 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
786 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
787 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
788 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
789 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
790 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
791 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
792 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
793 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
794 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
795 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
796 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
797 "the VideoLAN project by giving some of your time to help the community, to "
798 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
799 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
800 "b> VLC media player.</p></body></html>"
801 msgstr ""
802
803 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
804 #, fuzzy
805 msgid "Meta-information"
806 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
807
808 #: include/vlc_meta.h:184
809 #, fuzzy
810 msgid "Codec Name"
811 msgstr "Navn på enhet"
812
813 #: include/vlc_meta.h:185
814 #, fuzzy
815 msgid "Codec Description"
816 msgstr "Varighet"
817
818 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
819 #: src/audio_output/filters.c:221
820 #, fuzzy
821 msgid "Audio filtering failed"
822 msgstr "Lyd"
823
824 #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
825 #: src/audio_output/filters.c:222
826 #, fuzzy, c-format
827 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
828 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
829
830 #: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
831 #: src/input/es_out.c:443 src/libvlc-module.c:542
832 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
833 msgid "Disable"
834 msgstr ""
835
836 #: src/audio_output/input.c:93 modules/visualization/visual/visual.c:127
837 #, fuzzy
838 msgid "Spectrometer"
839 msgstr "Fullskjerm"
840
841 #: src/audio_output/input.c:95
842 #, fuzzy
843 msgid "Scope"
844 msgstr "Stopp"
845
846 #: src/audio_output/input.c:97
847 msgid "Spectrum"
848 msgstr ""
849
850 #: src/audio_output/input.c:134 modules/audio_filter/equalizer.c:68
851 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
852 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
853 #, fuzzy
854 msgid "Equalizer"
855 msgstr "Standard grensesnitt: "
856
857 #: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
858 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
859 #, fuzzy
860 msgid "Audio filters"
861 msgstr "Lyd"
862
863 #: src/audio_output/input.c:178
864 #, fuzzy
865 msgid "Replay gain"
866 msgstr "Spill fortere"
867
868 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
869 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:625
870 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
871 #, fuzzy
872 msgid "Audio Channels"
873 msgstr "Velg lydkanal"
874
875 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
876 #: modules/access/v4l.c:124 modules/access/v4l2.c:87
877 #: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
878 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
879 #: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
880 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
881 #: modules/codec/twolame.c:66
882 msgid "Stereo"
883 msgstr "Stereo"
884
885 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
886 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
887 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
888 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
889 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
890 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
891 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:95
892 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
893 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
894 msgid "Left"
895 msgstr "Venstre"
896
897 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
898 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
899 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
900 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
901 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
902 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
903 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
904 #: modules/video_filter/rss.c:162
905 msgid "Right"
906 msgstr "Høyre"
907
908 #: src/audio_output/output.c:131
909 msgid "Dolby Surround"
910 msgstr ""
911
912 #: src/audio_output/output.c:143
913 msgid "Reverse stereo"
914 msgstr "Omvendt stereo"
915
916 #: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
917 #: src/playlist/loadsave.c:149
918 msgid "Media Library"
919 msgstr ""
920
921 #: src/extras/getopt.c:633
922 #, c-format
923 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
924 msgstr ""
925
926 #: src/extras/getopt.c:658
927 #, c-format
928 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
929 msgstr ""
930
931 #: src/extras/getopt.c:663
932 #, c-format
933 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
934 msgstr ""
935
936 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
937 #, c-format
938 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
939 msgstr ""
940
941 #: src/extras/getopt.c:710
942 #, c-format
943 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
944 msgstr ""
945
946 #: src/extras/getopt.c:714
947 #, c-format
948 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
949 msgstr ""
950
951 #: src/extras/getopt.c:740
952 #, c-format
953 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
954 msgstr ""
955
956 #: src/extras/getopt.c:743
957 #, c-format
958 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
959 msgstr ""
960
961 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
962 #, c-format
963 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
964 msgstr ""
965
966 #: src/extras/getopt.c:820
967 #, c-format
968 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
969 msgstr ""
970
971 #: src/extras/getopt.c:838
972 #, c-format
973 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
974 msgstr ""
975
976 #: src/input/control.c:310
977 #, c-format
978 msgid "Bookmark %i"
979 msgstr ""
980
981 #: src/input/decoder.c:106
982 #, fuzzy
983 msgid "No suitable decoder module"
984 msgstr "Standard grensesnitt: "
985
986 #: src/input/decoder.c:107
987 #, c-format
988 msgid ""
989 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
990 "there is no way for you to fix this."
991 msgstr ""
992
993 #: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372
994 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
995 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
996 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
997 #: modules/stream_out/es.c:377
998 msgid "Streaming / Transcoding failed"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/input/decoder.c:159
1002 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
1006 msgid "VLC could not open the decoder module."
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:473
1010 #: src/input/es_out.c:474 modules/access/cdda/info.c:969
1011 #: modules/access/cdda/info.c:1002
1012 #, c-format
1013 msgid "Track %i"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/input/es_out.c:655
1017 #, c-format
1018 msgid "%s [%s %d]"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/input/es_out.c:655 src/input/es_out.c:657 src/input/var.c:128
1022 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:612
1023 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Program"
1026 msgstr "Avslutt programmet"
1027
1028 #: src/input/es_out.c:1441 modules/demux/ty.c:765
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Closed captions 1"
1031 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1032
1033 #: src/input/es_out.c:1442 modules/demux/ty.c:766
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Closed captions 2"
1036 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1037
1038 #: src/input/es_out.c:1443 modules/demux/ty.c:767
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Closed captions 3"
1041 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1042
1043 #: src/input/es_out.c:1444 modules/demux/ty.c:768
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Closed captions 4"
1046 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1047
1048 #: src/input/es_out.c:2009 modules/codec/faad.c:337
1049 #, fuzzy, c-format
1050 msgid "Stream %d"
1051 msgstr "Stopp strøm"
1052
1053 #: src/input/es_out.c:2011 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1054 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1057 msgid "Codec"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/input/es_out.c:2014 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
1061 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
1062 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
1063 msgid "Language"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2050 src/input/es_out.c:2077
1067 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
1068 msgid "Type"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/input/es_out.c:2025 modules/codec/faad.c:341
1072 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1074 msgid "Channels"
1075 msgstr "Kanaler"
1076
1077 #: src/input/es_out.c:2030 modules/codec/faad.c:343
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Sample rate"
1080 msgstr "Valgte"
1081
1082 #: src/input/es_out.c:2031
1083 #, c-format
1084 msgid "%u Hz"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/input/es_out.c:2037
1088 msgid "Bits per sample"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/input/es_out.c:2042 modules/access/pvr.c:92
1092 #: modules/access_output/shout.c:86 modules/gui/qt4/components/open.cpp:699
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Bitrate"
1095 msgstr "Lyd"
1096
1097 #: src/input/es_out.c:2043
1098 #, c-format
1099 msgid "%u kb/s"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/input/es_out.c:2054
1103 msgid "Resolution"
1104 msgstr "Oppløsning"
1105
1106 #: src/input/es_out.c:2060
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Display resolution"
1109 msgstr "Oppløsning"
1110
1111 #: src/input/es_out.c:2070 modules/access/screen/screen.c:38
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Frame rate"
1114 msgstr "Valgte"
1115
1116 #: src/input/es_out.c:2077
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Subtitle"
1119 msgstr "_Teksting"
1120
1121 #: src/input/input.c:2271
1122 msgid "Your input can't be opened"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/input/input.c:2272
1126 #, c-format
1127 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/input/input.c:2367
1131 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/input/input.c:2368
1135 #, c-format
1136 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
1140 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:614
1141 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/open.m:170
1142 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
1143 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:305 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
1144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
1145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:47
1146 msgid "Title"
1147 msgstr "Tittel"
1148
1149 #: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
1150 msgid "Artist"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/input/meta.c:44
1154 msgid "Genre"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Copyright"
1160 msgstr "Crop?"
1161
1162 #: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Album"
1165 msgstr "Om"
1166
1167 #: src/input/meta.c:47
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Track number"
1170 msgstr "Avbryt"
1171
1172 #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
1173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Description"
1176 msgstr "Varighet"
1177
1178 #: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Rating"
1181 msgstr "tegn"
1182
1183 #: src/input/meta.c:50
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Date"
1186 msgstr "Pause"
1187
1188 #: src/input/meta.c:51
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Setting"
1191 msgstr "_Innstillinger"
1192
1193 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
1194 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
1196 msgid "URL"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Now Playing"
1202 msgstr "Spill"
1203
1204 #: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
1205 msgid "Publisher"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/input/meta.c:56
1209 msgid "Encoded by"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/input/meta.c:57
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Artwork URL"
1215 msgstr "Nettverk"
1216
1217 #: src/input/meta.c:58
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Track ID"
1220 msgstr "Avbryt"
1221
1222 #: src/input/var.c:118
1223 msgid "Bookmark"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Programs"
1229 msgstr "Avslutt programmet"
1230
1231 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
1232 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617
1233 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:155
1234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1235 msgid "Chapter"
1236 msgstr "Kapittel"
1237
1238 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1239 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Navigation"
1242 msgstr "_Navigasjon"
1243
1244 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:640
1245 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Video Track"
1248 msgstr "Video"
1249
1250 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:623
1251 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Audio Track"
1254 msgstr "Lyd"
1255
1256 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:648
1257 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Subtitles Track"
1260 msgstr "_Teksting"
1261
1262 #: src/input/var.c:260
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Next title"
1265 msgstr "Neste fil"
1266
1267 #: src/input/var.c:265
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Previous title"
1270 msgstr "Forrige fil"
1271
1272 #: src/input/var.c:288
1273 #, fuzzy, c-format
1274 msgid "Title %i"
1275 msgstr "Tittel"
1276
1277 #: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
1278 #, fuzzy, c-format
1279 msgid "Chapter %i"
1280 msgstr "Kapittel"
1281
1282 #: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1283 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:551
1284 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Next chapter"
1287 msgstr "Kapittel"
1288
1289 #: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
1290 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:550
1291 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Previous chapter"
1294 msgstr "Kapittel"
1295
1296 #: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
1297 #, c-format
1298 msgid "Media: %s"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1302 #: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
1303 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1304 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1305 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1306 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1307 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1308 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
1309 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
1310 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
1311 msgid "Cancel"
1312 msgstr "Avbryt"
1313
1314 #: src/interface/interaction.c:361
1315 msgid "Ok"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/interface/interface.c:223
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Switch interface"
1321 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1322
1323 #: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:575
1324 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Add Interface"
1327 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1328
1329 #: src/interface/interface.c:256
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Telnet Interface"
1332 msgstr "Grensesnitt"
1333
1334 #: src/interface/interface.c:259
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Web Interface"
1337 msgstr "Grensesnitt"
1338
1339 #: src/interface/interface.c:262
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Debug logging"
1342 msgstr "Standard grensesnitt: "
1343
1344 #: src/interface/interface.c:265
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Mouse Gestures"
1347 msgstr "Pause strøm"
1348
1349 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:439 src/modules/modules.c:1759
1350 #: src/modules/modules.c:2073
1351 msgid "C"
1352 msgstr "no"
1353
1354 #: src/libvlc-common.c:298
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Help options"
1357 msgstr "Pause strøm"
1358
1359 #: src/libvlc-common.c:1516 src/modules/configuration.c:1321
1360 msgid "string"
1361 msgstr "tegn"
1362
1363 #: src/libvlc-common.c:1535 src/modules/configuration.c:1285
1364 msgid "integer"
1365 msgstr "heltall"
1366
1367 #: src/libvlc-common.c:1562 src/modules/configuration.c:1310
1368 msgid "float"
1369 msgstr "desimaltall"
1370
1371 #: src/libvlc-common.c:1575
1372 msgid " (default enabled)"
1373 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1374
1375 #: src/libvlc-common.c:1576
1376 msgid " (default disabled)"
1377 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1378
1379 #: src/libvlc-common.c:1841
1380 #, fuzzy, c-format
1381 msgid "VLC version %s\n"
1382 msgstr "forvrengingsmodus"
1383
1384 #: src/libvlc-common.c:1842
1385 #, c-format
1386 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/libvlc-common.c:1844
1390 #, fuzzy, c-format
1391 msgid "Compiler: %s\n"
1392 msgstr "Ingen tjener !"
1393
1394 #: src/libvlc-common.c:1846
1395 #, c-format
1396 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/libvlc-common.c:1877
1400 msgid ""
1401 "\n"
1402 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/libvlc-common.c:1897
1406 msgid ""
1407 "\n"
1408 "Press the RETURN key to continue...\n"
1409 msgstr ""
1410 "\n"
1411 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1412
1413 #: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Auto"
1416 msgstr "Forfattere"
1417
1418 #: src/libvlc-module.c:80
1419 msgid "American English"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
1423 msgid "Arabic"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/libvlc-module.c:82
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Brazilian Portuguese"
1429 msgstr "Avslutt programmet"
1430
1431 #: src/libvlc-module.c:83
1432 msgid "British English"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Catalan"
1438 msgstr "tegn"
1439
1440 #: src/libvlc-module.c:85
1441 msgid "Chinese Traditional"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
1445 msgid "Czech"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Danish"
1451 msgstr "Disk"
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
1454 msgid "Dutch"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
1458 msgid "Finnish"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
1462 #, fuzzy
1463 msgid "French"
1464 msgstr "Frekvens:"
1465
1466 #: src/libvlc-module.c:91
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Galician"
1469 msgstr "tegn"
1470
1471 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
1472 msgid "Georgian"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
1476 msgid "German"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
1480 msgid "Hebrew"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
1484 msgid "Hungarian"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Italian"
1490 msgstr "tegn"
1491
1492 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
1493 msgid "Japanese"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Korean"
1499 msgstr "boolsk"
1500
1501 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Malay"
1504 msgstr "Spill"
1505
1506 #: src/libvlc-module.c:100
1507 msgid "Occitan"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Persian"
1513 msgstr "Spill"
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
1516 msgid "Polish"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
1520 msgid "Romanian"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Russian"
1526 msgstr "skrifttype"
1527
1528 #: src/libvlc-module.c:105
1529 msgid "Simplified Chinese"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Slovak"
1535 msgstr "Sakte"
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
1538 msgid "Slovenian"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
1542 msgid "Spanish"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
1546 msgid "Swedish"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Turkish"
1552 msgstr "Avbryt"
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:130
1555 #, fuzzy
1556 msgid ""
1557 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1558 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1559 "related options."
1560 msgstr ""
1561 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1562 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:134
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Interface module"
1567 msgstr "grensesnittmodul"
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:136
1570 #, fuzzy
1571 msgid ""
1572 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1573 "automatically select the best module available."
1574 msgstr ""
1575 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1576 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Extra interface modules"
1581 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:142
1584 #, fuzzy
1585 msgid ""
1586 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1587 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1588 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1589 "\", \"gestures\" ...)"
1590 msgstr ""
1591 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1592 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1593 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:149
1596 #, fuzzy
1597 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1598 msgstr "Standard grensesnitt: "
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:151
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1603 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:153
1606 #, fuzzy
1607 msgid ""
1608 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1609 "1=warnings, 2=debug)."
1610 msgstr ""
1611 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1612 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:156
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Be quiet"
1617 msgstr "vær stille"
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:158
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Turn off all warning and information messages."
1622 msgstr ""
1623 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1624
1625 #: src/libvlc-module.c:160
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Default stream"
1628 msgstr "Slett"
1629
1630 #: src/libvlc-module.c:162
1631 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:165
1635 #, fuzzy
1636 msgid ""
1637 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1638 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1639 msgstr ""
1640 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1641 "dette alternativet."
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:169
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Color messages"
1646 msgstr "fargede beskjeder"
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:171
1649 #, fuzzy
1650 msgid ""
1651 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1652 "needs Linux color support for this to work."
1653 msgstr ""
1654 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1655 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:174
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Show advanced options"
1660 msgstr "vis avanserte alternativer"
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:176
1663 #, fuzzy
1664 msgid ""
1665 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1666 "available options, including those that most users should never touch."
1667 msgstr ""
1668 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1669 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1670 "røre."
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Show interface with mouse"
1675 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1676
1677 #: src/libvlc-module.c:182
1678 msgid ""
1679 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1680 "edge of the screen in fullscreen mode."
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/libvlc-module.c:185
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Interface interaction"
1686 msgstr "grensesnittmodul"
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:187
1689 msgid ""
1690 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1691 "user input is required."
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:197
1695 msgid ""
1696 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1697 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1698 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1699 "the \"audio filters\" modules section."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/libvlc-module.c:203
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Audio output module"
1705 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:205
1708 #, fuzzy
1709 msgid ""
1710 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1711 "automatically select the best method available."
1712 msgstr ""
1713 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1714 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1715 "tilgjengelige metoden. "
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1718 #: modules/stream_out/display.c:36
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Enable audio"
1721 msgstr "skru på lyd"
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:211
1724 #, fuzzy
1725 msgid ""
1726 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1727 "not take place, thus saving some processing power."
1728 msgstr ""
1729 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1730 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:214
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Force mono audio"
1735 msgstr "framtvinger monolyd"
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:215
1738 #, fuzzy
1739 msgid "This will force a mono audio output."
1740 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1741
1742 #: src/libvlc-module.c:217
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Default audio volume"
1745 msgstr "Slett"
1746
1747 #: src/libvlc-module.c:219
1748 msgid ""
1749 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1750 msgstr ""
1751 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1752 "alternativet."
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:222
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Audio output saved volume"
1757 msgstr "Standard grensesnitt: "
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:224
1760 #, fuzzy
1761 msgid ""
1762 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1763 "should not change this option manually."
1764 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:227
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Audio output volume step"
1769 msgstr "Lydeksport volum"
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:229
1772 #, fuzzy
1773 msgid ""
1774 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1775 "0 to 1024."
1776 msgstr ""
1777 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1778 "alternativet."
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:232
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1783 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:234
1786 #, fuzzy
1787 msgid ""
1788 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1789 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1790 msgstr ""
1791 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1792 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:238
1795 msgid "High quality audio resampling"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/libvlc-module.c:240
1799 msgid ""
1800 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1801 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1802 "resampling algorithm will be used instead."
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:245
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Audio desynchronization compensation"
1808 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:247
1811 #, fuzzy
1812 msgid ""
1813 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1814 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1815 msgstr ""
1816 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1817 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:250
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Audio output channels mode"
1822 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:252
1825 #, fuzzy
1826 msgid ""
1827 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1828 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1829 "played)."
1830 msgstr ""
1831 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1832 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1833
1834 #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Use S/PDIF when available"
1837 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:258
1840 #, fuzzy
1841 msgid ""
1842 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1843 "audio stream being played."
1844 msgstr ""
1845 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1846 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1851 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
1852
1853 #: src/libvlc-module.c:263
1854 msgid ""
1855 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1856 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1857 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1858 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1862 #, fuzzy
1863 msgid "On"
1864 msgstr "Åpne fil"
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
1867 msgid "Off"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:274
1871 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:277
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Audio visualizations "
1877 msgstr "_Navigasjon"
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:279
1880 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:283
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Replay gain mode"
1886 msgstr "Spill fortere"
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:285
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Select the replay gain mode"
1891 msgstr "Velg fil"
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:287
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Replay preamp"
1896 msgstr "Spill strøm"
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:289
1899 #, fuzzy
1900 msgid ""
1901 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1902 "replay gain information"
1903 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:292
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Default replay gain"
1908 msgstr "Slett"
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:294
1911 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:296
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Peak protection"
1917 msgstr "Valg"
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:298
1920 msgid "Protect against sound clipping"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
1925 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:184
1926 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
1927 msgid "None"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
1931 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
1932 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
1933 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:329
1934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
1935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Track"
1938 msgstr "Avbryt"
1939
1940 #: src/libvlc-module.c:309
1941 msgid ""
1942 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1943 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1944 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1945 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1946 "options."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:315
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Video output module"
1952 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:317
1955 #, fuzzy
1956 msgid ""
1957 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1958 "automatically select the best method available."
1959 msgstr ""
1960 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1961 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1962 "tilgjengelige metoden."
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1965 #: modules/stream_out/display.c:38
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Enable video"
1968 msgstr "skru på video"
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:322
1971 #, fuzzy
1972 msgid ""
1973 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1974 "not take place, thus saving some processing power."
1975 msgstr ""
1976 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1977 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
1980 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
1981 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Video width"
1984 msgstr "videobredde"
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:327
1987 #, fuzzy
1988 msgid ""
1989 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1990 "characteristics."
1991 msgstr ""
1992 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1993 "til videoviseren."
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
1996 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
1997 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Video height"
2000 msgstr "videohøyde"
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:332
2003 #, fuzzy
2004 msgid ""
2005 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
2006 "video characteristics."
2007 msgstr ""
2008 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2009 "til videoviseren."
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:335
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Video X coordinate"
2014 msgstr "lydenhet"
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:337
2017 msgid ""
2018 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2019 "coordinate)."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:340
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Video Y coordinate"
2025 msgstr "lydenhet"
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:342
2028 msgid ""
2029 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2030 "coordinate)."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:345
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Video title"
2036 msgstr "lydenhet"
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:347
2039 msgid ""
2040 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2041 "interface)."
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:350
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Video alignment"
2047 msgstr "_Innstillinger"
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:352
2050 msgid ""
2051 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2052 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2053 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
2057 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
2058 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
2059 #: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
2060 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
2061 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Center"
2064 msgstr "Kapittel"
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
2067 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
2068 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
2069 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:95
2070 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
2071 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
2072 msgid "Top"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
2076 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
2077 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
2078 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
2079 #: modules/video_filter/rss.c:162
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Bottom"
2082 msgstr "Gå til:"
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2085 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2086 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2087 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2088 #: modules/video_filter/rss.c:163
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Top-Left"
2091 msgstr "Venstre"
2092
2093 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2094 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2095 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2096 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2097 #: modules/video_filter/rss.c:163
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Top-Right"
2100 msgstr "Høyre"
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2103 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2104 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2105 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2106 #: modules/video_filter/rss.c:163
2107 msgid "Bottom-Left"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2111 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2112 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2113 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2114 #: modules/video_filter/rss.c:163
2115 msgid "Bottom-Right"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:360
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Zoom video"
2121 msgstr "xvideo"
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:362
2124 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2125 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:364
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Grayscale video output"
2130 msgstr "videoeksport i gråtoner"
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:366
2133 #, fuzzy
2134 msgid ""
2135 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2136 "save some processing power."
2137 msgstr ""
2138 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
2139 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:369
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Embedded video"
2144 msgstr "QT Embedded videomodul"
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:371
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Embed the video output in the main interface."
2149 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:373
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Fullscreen video output"
2154 msgstr "Fullskjermdybde:"
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:375
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Start video in fullscreen mode"
2159 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:377
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Overlay video output"
2164 msgstr "Fullskjermdybde:"
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:379
2167 msgid ""
2168 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2169 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:429
2173 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2174 msgid "Always on top"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:384
2178 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:386
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Show media title on video."
2184 msgstr "_Teksting"
2185
2186 #: src/libvlc-module.c:388
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2189 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:390
2192 msgid "Show video title for x miliseconds."
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:392
2196 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:394
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Position of video title."
2202 msgstr "Standard grensesnitt: "
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:396
2205 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:403
2209 msgid "Disable screensaver"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:404
2213 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:406
2217 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:407
2221 msgid ""
2222 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2223 "computer being suspended because of inactivity."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2227 msgid "Window decorations"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:412
2231 msgid ""
2232 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2233 "giving a \"minimal\" window."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:415
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Video output filter module"
2239 msgstr "Videofremvisningsmodul"
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:417
2242 #, fuzzy
2243 msgid ""
2244 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2245 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2246 msgstr ""
2247 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2248 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2249 "videovinduet. "
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:421
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Video filter module"
2254 msgstr "Standard grensesnitt: "
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:423
2257 #, fuzzy
2258 msgid ""
2259 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2260 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2261 msgstr ""
2262 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2263 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2264 "videovinduet. "
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:427
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2269 msgstr "XVimage chroma format"
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:429
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2274 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Video snapshot file prefix"
2279 msgstr "XVimage chroma format"
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:435
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Video snapshot format"
2284 msgstr "XVimage chroma format"
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:437
2287 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:439
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Display video snapshot preview"
2293 msgstr "Identifikator for visningsområde"
2294
2295 #: src/libvlc-module.c:441
2296 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/libvlc-module.c:443
2300 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:445
2304 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:447
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Video snapshot width"
2310 msgstr "Standard grensesnitt:"
2311
2312 #: src/libvlc-module.c:449
2313 #, fuzzy
2314 msgid ""
2315 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
2316 "pixels."
2317 msgstr ""
2318 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2319 "til videoviseren."
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:452
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Video snapshot height"
2324 msgstr "Standard grensesnitt:"
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:454
2327 #, fuzzy
2328 msgid ""
2329 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
2330 "pixels."
2331 msgstr ""
2332 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2333 "til videoviseren."
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:457
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Video cropping"
2338 msgstr "videohøyde"
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:459
2341 msgid ""
2342 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2343 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:463
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Source aspect ratio"
2349 msgstr "kildens bildeformat"
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:465
2352 #, fuzzy
2353 msgid ""
2354 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2355 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2356 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2357 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2358 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2359 msgstr ""
2360 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
2361 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
2362 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
2363 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
2364 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
2365 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:472
2368 msgid "Custom crop ratios list"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:474
2372 msgid ""
2373 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2374 "crop ratios list."
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:477
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Custom aspect ratios list"
2380 msgstr "kildens bildeformat"
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:479
2383 msgid ""
2384 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2385 "aspect ratio list."
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:482
2389 msgid "Fix HDTV height"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:484
2393 msgid ""
2394 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2395 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2396 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:489
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2402 msgstr "kildens bildeformat"
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:491
2405 msgid ""
2406 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2407 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2408 "order to keep proportions."
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:495
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Skip frames"
2414 msgstr "Fort"
2415
2416 #: src/libvlc-module.c:497
2417 msgid ""
2418 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2419 "computer is not powerful enough"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/libvlc-module.c:500
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Drop late frames"
2425 msgstr "Fort"
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:502
2428 msgid ""
2429 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2430 "intended display date)."
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:505
2434 msgid "Quiet synchro"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:507
2438 msgid ""
2439 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2440 "synchronization mechanism."
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:516
2444 msgid ""
2445 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2446 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2447 "channel."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:521
2451 msgid ""
2452 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2453 "Restrictions Management measure."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:524
2457 msgid "Clock reference average counter"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:526
2461 msgid ""
2462 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2463 "to 10000."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:529
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Clock synchronisation"
2469 msgstr "Varighet"
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:531
2472 msgid ""
2473 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2474 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
2478 msgid "Network synchronisation"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:536
2482 msgid ""
2483 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2484 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121
2488 #: src/video_output/vout_intf.c:283 src/video_output/vout_intf.c:378
2489 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
2490 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
2491 #: modules/access/v4l2.c:107 modules/audio_output/alsa.c:98
2492 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2493 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2494 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:499
2495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2497 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
2498 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Default"
2501 msgstr "Slett"
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2504 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2505 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
2506 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:168 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
2507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2508 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2509 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Enable"
2512 msgstr "skru på video"
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
2515 #, fuzzy
2516 msgid "UDP port"
2517 msgstr "Port"
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:546
2520 #, fuzzy
2521 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2522 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:548
2525 #, fuzzy
2526 msgid "MTU of the network interface"
2527 msgstr "Grensesnitt"
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:550
2530 #, fuzzy
2531 msgid ""
2532 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2533 "over the network (in bytes)."
2534 msgstr ""
2535 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2536 "dette vanligvis 1500."
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
2539 msgid "Hop limit (TTL)"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:557
2543 msgid ""
2544 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2545 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2546 "in default)."
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:561
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Multicast output interface"
2552 msgstr "Standard grensesnitt: "
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:563
2555 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:565
2559 #, fuzzy
2560 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2561 msgstr "Standard grensesnitt: "
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:567
2564 msgid ""
2565 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2566 "table."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:570
2570 msgid "DiffServ Code Point"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:571
2574 msgid ""
2575 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2576 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/libvlc-module.c:577
2580 msgid ""
2581 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2582 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:583
2586 msgid ""
2587 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2588 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2589 "(like DVB streams for example)."
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:216
2593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Audio track"
2596 msgstr "Lyd"
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:591
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2601 msgstr ""
2602 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2603 "DVD (fra 1 til n)."
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:245
2606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Subtitles track"
2609 msgstr "_Teksting"
2610
2611 #: src/libvlc-module.c:596
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2614 msgstr ""
2615 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2616 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:599
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Audio language"
2621 msgstr "Velg Kapittel"
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:601
2624 #, fuzzy
2625 msgid ""
2626 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2627 "letter country code)."
2628 msgstr ""
2629 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2630 "DVD (fra 1 til n)."
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:604
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Subtitle language"
2635 msgstr "Velg Kapittel"
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:606
2638 #, fuzzy
2639 msgid ""
2640 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2641 "letter country code)."
2642 msgstr ""
2643 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2644 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:610
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Audio track ID"
2649 msgstr "Lyd"
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:612
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2654 msgstr ""
2655 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2656 "DVD (fra 1 til n)."
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:614
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Subtitles track ID"
2661 msgstr "_Teksting"
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:616
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2666 msgstr ""
2667 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2668 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:618
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Input repetitions"
2673 msgstr "Neste fil"
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:620
2676 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:622
2680 msgid "Start time"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:624
2684 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:626
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Stop time"
2690 msgstr "Stopp strøm"
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:628
2693 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:630
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Run time"
2699 msgstr "Lyd"
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:632
2702 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:634
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Input list"
2708 msgstr "Spilleliste"
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:636
2711 #, fuzzy
2712 msgid ""
2713 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2714 "together after the normal one."
2715 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:639
2718 msgid "Input slave (experimental)"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:641
2722 msgid ""
2723 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2724 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2725 "inputs."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:645
2729 msgid "Bookmarks list for a stream"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:647
2733 msgid ""
2734 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2735 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2736 "{...}\""
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:653
2740 msgid ""
2741 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2742 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2743 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2744 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:659
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Force subtitle position"
2750 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:661
2753 msgid ""
2754 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2755 "over the movie. Try several positions."
2756 msgstr ""
2757 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2758 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:664
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Enable sub-pictures"
2763 msgstr "_Teksting"
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:666
2766 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143
2770 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2771 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2772 msgid "On Screen Display"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:670
2776 msgid ""
2777 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2778 "Display)."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:673
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Text rendering module"
2784 msgstr "Standard grensesnitt: "
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:675
2787 msgid ""
2788 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2789 "instance."
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:677
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Subpictures filter module"
2795 msgstr "Standard grensesnitt: "
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:679
2798 msgid ""
2799 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2800 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:682
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Autodetect subtitle files"
2806 msgstr "Velg teksting kanal"
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:684
2809 msgid ""
2810 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2811 "(based on the filename of the movie)."
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:687
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2817 msgstr "_Teksting"
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:689
2820 msgid ""
2821 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2822 "Options are:\n"
2823 "0 = no subtitles autodetected\n"
2824 "1 = any subtitle file\n"
2825 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2826 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2827 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:697
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Subtitle autodetection paths"
2833 msgstr "_Teksting"
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:699
2836 msgid ""
2837 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2838 "found in the current directory."
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:702
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Use subtitle file"
2844 msgstr "Velg teksting kanal"
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:704
2847 msgid ""
2848 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2849 "subtitle file."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:707
2853 msgid "DVD device"
2854 msgstr "DVD-enhet"
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:710
2857 #, fuzzy
2858 msgid ""
2859 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2860 "the drive letter (eg. D:)"
2861 msgstr ""
2862 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2863 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:714
2866 msgid "This is the default DVD device to use."
2867 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:717
2870 msgid "VCD device"
2871 msgstr "VCD-enhet"
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:720
2874 msgid ""
2875 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2876 "scan for a suitable CD-ROM device."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:724
2880 msgid "This is the default VCD device to use."
2881 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:727
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Audio CD device"
2886 msgstr "lydenhet"
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:730
2889 msgid ""
2890 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2891 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:734
2895 #, fuzzy
2896 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2897 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Force IPv6"
2903 msgstr "fastsett IPv6"
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:739
2906 #, fuzzy
2907 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2908 msgstr ""
2909 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2910 "forbindelser over UDP og HTTP."
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:741
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Force IPv4"
2915 msgstr "fastsett IPv4"
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:743
2918 #, fuzzy
2919 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2920 msgstr ""
2921 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2922 "forbindelser over UDP og HTTP."
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:745
2925 msgid "TCP connection timeout"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:747
2929 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:749
2933 #, fuzzy
2934 msgid "SOCKS server"
2935 msgstr "Ingen tjener"
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:751
2938 #, fuzzy
2939 msgid ""
2940 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2941 "used for all TCP connections"
2942 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:754
2945 #, fuzzy
2946 msgid "SOCKS user name"
2947 msgstr "Spill strøm"
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:756
2950 #, fuzzy
2951 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2952 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:758
2955 #, fuzzy
2956 msgid "SOCKS password"
2957 msgstr "Standard grensesnitt: "
2958
2959 #: src/libvlc-module.c:760
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2962 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:762
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Title metadata"
2967 msgstr "Fil"
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:764
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2972 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:766
2975 msgid "Author metadata"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:768
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2981 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:770
2984 msgid "Artist metadata"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:772
2988 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:774
2992 msgid "Genre metadata"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:776
2996 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:778
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Copyright metadata"
3002 msgstr "Crop?"
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:780
3005 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:782
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Description metadata"
3011 msgstr "Varighet"
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:784
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3016 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:786
3019 msgid "Date metadata"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:788
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3025 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:790
3028 msgid "URL metadata"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:792
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3034 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:796
3037 msgid ""
3038 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3039 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3040 "can break playback of all your streams."
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:800
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Preferred decoders list"
3046 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:802
3049 msgid ""
3050 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3051 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3052 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:807
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Preferred encoders list"
3058 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:809
3061 #, fuzzy
3062 msgid ""
3063 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3064 msgstr ""
3065 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:812
3068 msgid "Prefer system plugins over vlc"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:814
3072 msgid ""
3073 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3074 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:823
3078 msgid ""
3079 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3080 "subsystem."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:826
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Default stream output chain"
3086 msgstr "Spill strøm"
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:828
3089 msgid ""
3090 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3091 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3092 "all streams."
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:832
3096 msgid "Enable streaming of all ES"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:834
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3102 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:836
3105 msgid "Display while streaming"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:838
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3111 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:840
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Enable video stream output"
3116 msgstr "Fullskjermdybde:"
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:842
3119 #, fuzzy
3120 msgid ""
3121 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3122 "facility when this last one is enabled."
3123 msgstr ""
3124 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3125 "denne er påskrudd."
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:845
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Enable audio stream output"
3130 msgstr "Standard grensesnitt: "
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:847
3133 #, fuzzy
3134 msgid ""
3135 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3136 "facility when this last one is enabled."
3137 msgstr ""
3138 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3139 "denne er påskrudd."
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:850
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Enable SPU stream output"
3144 msgstr "Fullskjermdybde:"
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:852
3147 #, fuzzy
3148 msgid ""
3149 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3150 "facility when this last one is enabled."
3151 msgstr ""
3152 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3153 "denne er påskrudd."
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:855
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Keep stream output open"
3158 msgstr "Standard output:"
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:857
3161 msgid ""
3162 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3163 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3164 "specified)"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:861
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3170 msgstr "Lyd-eksportmodul"
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:863
3173 msgid ""
3174 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3175 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:866
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Preferred packetizer list"
3181 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:868
3184 msgid ""
3185 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3186 msgstr ""
3187 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:871
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Mux module"
3192 msgstr "Standard grensesnitt: "
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:873
3195 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3196 msgstr ""
3197 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:875
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Access output module"
3202 msgstr "Standard grensesnitt: "
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:877
3205 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3206 msgstr ""
3207 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
3208 "tilgangseksport"
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:879
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Control SAP flow"
3213 msgstr "skrifttype"
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:881
3216 msgid ""
3217 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3218 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:885
3222 msgid "SAP announcement interval"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:887
3226 msgid ""
3227 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3228 "between SAP announcements."
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:896
3232 msgid ""
3233 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3234 "always leave all these enabled."
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:899
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Enable FPU support"
3240 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:901
3243 #, fuzzy
3244 msgid ""
3245 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3246 "advantage of it."
3247 msgstr ""
3248 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3249 "dette dette."
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:904
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Enable CPU MMX support"
3254 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:906
3257 msgid ""
3258 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3259 "of them."
3260 msgstr ""
3261 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3262 "dette."
3263
3264 #: src/libvlc-module.c:909
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3267 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:911
3270 msgid ""
3271 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3272 "advantage of them."
3273 msgstr ""
3274 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3275 "dette."
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:914
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3280 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:916
3283 msgid ""
3284 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3285 "advantage of them."
3286 msgstr ""
3287 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3288 "dette dette."
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:919
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Enable CPU SSE support"
3293 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:921
3296 msgid ""
3297 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3298 "of them."
3299 msgstr ""
3300 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3301 "dette dette."
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:924
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3306 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:926
3309 #, fuzzy
3310 msgid ""
3311 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3312 "of them."
3313 msgstr ""
3314 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3315 "dette dette."
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:929
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3320 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:931
3323 msgid ""
3324 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3325 "advantage of them."
3326 msgstr ""
3327 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3328 "dette dette."
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:936
3331 msgid ""
3332 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3333 "you really know what you are doing."
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:939
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Memory copy module"
3339 msgstr "modul for minnekopiering"
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:941
3342 msgid ""
3343 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3344 "select the fastest one supported by your hardware."
3345 msgstr ""
3346 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
3347 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:944
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Access module"
3352 msgstr "Standard grensesnitt: "
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:946
3355 msgid ""
3356 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3357 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3358 "option unless you really know what you are doing."
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:950
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Access filter module"
3364 msgstr "Standard grensesnitt: "
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:952
3367 msgid ""
3368 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3369 "used for instance for timeshifting."
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:955
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Demux module"
3375 msgstr "Standard grensesnitt: "
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:957
3378 msgid ""
3379 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3380 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3381 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3382 "you really know what you are doing."
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:962
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Allow real-time priority"
3388 msgstr "Sanntidsprioritet"
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:964
3391 msgid ""
3392 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3393 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3394 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3395 "only activate this if you know what you're doing."
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:970
3399 msgid "Adjust VLC priority"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/libvlc-module.c:972
3403 msgid ""
3404 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3405 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3406 "VLC instances."
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:976
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Minimize number of threads"
3412 msgstr "Stopp strøm"
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:978
3415 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:980
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Modules search path"
3421 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:982
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3426 msgstr ""
3427 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3428 "med dette alternativet."
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:984
3431 #, fuzzy
3432 msgid "VLM configuration file"
3433 msgstr "vis avanserte alternativer"
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:986
3436 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:988
3440 msgid "Use a plugins cache"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:990
3444 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:992
3448 msgid "Collect statistics"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:994
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3454 msgstr "Forskjellig"
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:996
3457 msgid "Run as daemon process"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:998
3461 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1000
3465 msgid "Write process id to file"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1002
3469 msgid "Writes process id into specified file."
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1004
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Log to file"
3475 msgstr "Fil"
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1006
3478 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1008
3482 msgid "Log to syslog"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1010
3486 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1012
3490 msgid "Allow only one running instance"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1014
3494 msgid ""
3495 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3496 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3497 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3498 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3499 "running instance or enqueue it."
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1022
3503 msgid ""
3504 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3505 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3506 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3507 "This option will allow you to play the file with the already running "
3508 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3509 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1030
3513 msgid "VLC is started from file association"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1032
3517 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1035
3521 msgid "One instance when started from file"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1037
3525 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1039
3529 msgid "Increase the priority of the process"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1041
3533 msgid ""
3534 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3535 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3536 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3537 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3538 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3539 "machine."
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1049
3543 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1051
3547 msgid ""
3548 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3549 "playing current item."
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1060
3553 msgid ""
3554 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3555 "overridden in the playlist dialog box."
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1063
3559 msgid "Automatically preparse files"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1065
3563 msgid ""
3564 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3565 "metadata)."
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1068
3569 msgid "Meta fetcher policy"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1070
3573 msgid ""
3574 "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
3575 "network."
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1073
3579 msgid "Album art policy"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1075
3583 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1081
3587 msgid "Manual download only"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1082
3591 msgid "When track starts playing"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1083
3595 msgid "As soon as track is added"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1085
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Services discovery modules"
3601 msgstr "Standard grensesnitt: "
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1087
3604 msgid ""
3605 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3606 "Typical values are sap, hal, ..."
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1090
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Play files randomly forever"
3612 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1092
3615 #, fuzzy
3616 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3617 msgstr ""
3618 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
3619 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1096
3622 #, fuzzy
3623 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3624 msgstr ""
3625 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
3626 "alternativet."
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1098
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Repeat current item"
3631 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1100
3634 #, fuzzy
3635 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3636 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1102
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Play and stop"
3641 msgstr "Spill fortere"
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1104
3644 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1106
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Play and exit"
3650 msgstr "Spill fortere"
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1108
3653 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1110
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Use media library"
3659 msgstr "Velg teksting kanal"
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1112
3662 msgid ""
3663 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3664 "VLC."
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1115
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Use playlist tree"
3670 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1117
3673 msgid ""
3674 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3675 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3676 "needed."
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1121
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Always"
3682 msgstr "Spill"
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1121
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Never"
3687 msgstr "Ingen tjener !"
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1130
3690 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438
3694 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:402
3695 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3696 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3697 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:637
3698 #: modules/gui/macosx/intf.m:692
3699 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:469
3700 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Fullscreen"
3703 msgstr "_Fullskjerm"
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1134
3706 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1135
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Leave fullscreen"
3712 msgstr "_Fullskjerm"
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1136
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3717 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1137
3720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3721 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Play/Pause"
3724 msgstr "Spill fortere"
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1138
3727 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1139
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Pause only"
3733 msgstr "Pause"
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1140
3736 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1141
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Play only"
3742 msgstr "Spill saktere"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1142
3745 msgid "Select the hotkey to use to play."
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672
3749 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:602
3750 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:356
3751 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Faster"
3754 msgstr "Fort"
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1144
3757 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678
3761 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:603
3762 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
3763 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Slower"
3766 msgstr "Sakte"
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1146
3769 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655
3773 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:560
3774 #: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:680
3775 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1630
3777 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
3778 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:492 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3779 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3780 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
3781 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
3782 msgid "Next"
3783 msgstr "Neste"
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1148
3786 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661
3790 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:555
3791 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:681
3792 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
3793 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456
3794 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3795 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3796 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Previous"
3799 msgstr "Forrige fil"
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1150
3802 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:852
3806 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:601
3807 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:686
3808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3809 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:458
3810 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:110 modules/gui/qt4/menus.cpp:489
3811 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3813 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3814 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3815 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3816 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3817 msgid "Stop"
3818 msgstr "Stopp"
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1152
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3823 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
3826 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/bookmarks.m:118
3827 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:563
3828 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 modules/video_filter/marq.c:141
3829 #: modules/video_filter/rss.c:188
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Position"
3832 msgstr "_Navigasjon"
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1154
3835 msgid "Select the hotkey to display the position."
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1156
3839 msgid "Very short backwards jump"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1158
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3845 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1159
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Short backwards jump"
3850 msgstr "Gå tilbake"
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1161
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3855 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1162
3858 msgid "Medium backwards jump"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1164
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3864 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1165
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Long backwards jump"
3869 msgstr "Gå tilbake"
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1167
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3874 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1169
3877 msgid "Very short forward jump"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1171
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3883 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1172
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Short forward jump"
3888 msgstr "Gå tilbake"
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1174
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3893 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1175
3896 msgid "Medium forward jump"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1177
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3902 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1178
3905 msgid "Long forward jump"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1180
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3911 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1182
3914 msgid "Very short jump length"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1183
3918 msgid "Very short jump length, in seconds."
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1184
3922 msgid "Short jump length"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1185
3926 msgid "Short jump length, in seconds."
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1186
3930 msgid "Medium jump length"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1187
3934 msgid "Medium jump length, in seconds."
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1188
3938 msgid "Long jump length"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1189
3942 msgid "Long jump length, in seconds."
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240
3946 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:729
3947 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Quit"
3950 msgstr "Om"
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1192
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3955 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1193
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Navigate up"
3960 msgstr "_Navigasjon"
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1194
3963 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1195
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Navigate down"
3969 msgstr "_Navigasjon"
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1196
3972 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1197
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Navigate left"
3978 msgstr "_Navigasjon"
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1198
3981 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1199
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Navigate right"
3987 msgstr "_Navigasjon"
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1200
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3992 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1201
3995 msgid "Activate"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1202
3999 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1203
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Go to the DVD menu"
4005 msgstr "_Innstillinger"
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1204
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4010 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1205
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Select previous DVD title"
4015 msgstr "Velg forrige tittel"
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1206
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4020 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1207
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Select next DVD title"
4025 msgstr "Velg fil"
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1208
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4030 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1209
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Select prev DVD chapter"
4035 msgstr "Velg forrige kapittel"
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1210
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4040 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1211
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Select next DVD chapter"
4045 msgstr "Velg neste Kapittel"
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1212
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4050 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1213
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Volume up"
4055 msgstr "Øk volum"
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1214
4058 msgid "Select the key to increase audio volume."
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1215
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Volume down"
4064 msgstr "Senk volum"
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1216
4067 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:898
4071 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:682
4072 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
4073 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:493
4074 msgid "Mute"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1218
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Select the key to mute audio."
4080 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1219
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Subtitle delay up"
4085 msgstr "_Teksting"
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1220
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4090 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4091
4092 #: src/libvlc-module.c:1221
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Subtitle delay down"
4095 msgstr "Standard grensesnitt: "
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1222
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4100 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1223
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Audio delay up"
4105 msgstr "_Teksting"
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1224
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4110 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4111
4112 #: src/libvlc-module.c:1225
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Audio delay down"
4115 msgstr "Standard grensesnitt: "
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1226
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4120 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1227
4123 msgid "Play playlist bookmark 1"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1228
4127 msgid "Play playlist bookmark 2"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1229
4131 msgid "Play playlist bookmark 3"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1230
4135 msgid "Play playlist bookmark 4"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1231
4139 msgid "Play playlist bookmark 5"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1232
4143 msgid "Play playlist bookmark 6"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1233
4147 msgid "Play playlist bookmark 7"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1234
4151 msgid "Play playlist bookmark 8"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1235
4155 msgid "Play playlist bookmark 9"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1236
4159 msgid "Play playlist bookmark 10"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1237
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Select the key to play this bookmark."
4165 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1238
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Set playlist bookmark 1"
4170 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1239
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Set playlist bookmark 2"
4175 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4176
4177 #: src/libvlc-module.c:1240
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Set playlist bookmark 3"
4180 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:1241
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Set playlist bookmark 4"
4185 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4186
4187 #: src/libvlc-module.c:1242
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Set playlist bookmark 5"
4190 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1243
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Set playlist bookmark 6"
4195 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:1244
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Set playlist bookmark 7"
4200 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1245
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Set playlist bookmark 8"
4205 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:1246
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Set playlist bookmark 9"
4210 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1247
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Set playlist bookmark 10"
4215 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4216
4217 #: src/libvlc-module.c:1248
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4220 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Playlist bookmark 1"
4225 msgstr "Spilleliste"
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Playlist bookmark 2"
4230 msgstr "Spilleliste"
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Playlist bookmark 3"
4235 msgstr "Spilleliste"
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Playlist bookmark 4"
4240 msgstr "Spilleliste"
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Playlist bookmark 5"
4245 msgstr "Spilleliste"
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Playlist bookmark 6"
4250 msgstr "Spilleliste"
4251
4252 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Playlist bookmark 7"
4255 msgstr "Spilleliste"
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Playlist bookmark 8"
4260 msgstr "Spilleliste"
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Playlist bookmark 9"
4265 msgstr "Spilleliste"
4266
4267 #: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Playlist bookmark 10"
4270 msgstr "Spilleliste"
4271
4272 #: src/libvlc-module.c:1261
4273 #, fuzzy
4274 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4275 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:1263
4278 msgid "Go back in browsing history"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:1264
4282 msgid ""
4283 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4284 "history."
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:1265
4288 msgid "Go forward in browsing history"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:1266
4292 msgid ""
4293 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4294 "history."
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/libvlc-module.c:1268
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Cycle audio track"
4300 msgstr "Lyd"
4301
4302 #: src/libvlc-module.c:1269
4303 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/libvlc-module.c:1270
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Cycle subtitle track"
4309 msgstr "Velg tittel"
4310
4311 #: src/libvlc-module.c:1271
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4314 msgstr "Velg tittel"
4315
4316 #: src/libvlc-module.c:1272
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Cycle source aspect ratio"
4319 msgstr "kildens bildeformat"
4320
4321 #: src/libvlc-module.c:1273
4322 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/libvlc-module.c:1274
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Cycle video crop"
4328 msgstr "videoeksport i gråtoner"
4329
4330 #: src/libvlc-module.c:1275
4331 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/libvlc-module.c:1276
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Cycle deinterlace modes"
4337 msgstr "Standard grensesnitt: "
4338
4339 #: src/libvlc-module.c:1277
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4342 msgstr "Standard grensesnitt: "
4343
4344 #: src/libvlc-module.c:1278
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Show interface"
4347 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4348
4349 #: src/libvlc-module.c:1279
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Raise the interface above all other windows."
4352 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:1280
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Hide interface"
4357 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4358
4359 #: src/libvlc-module.c:1281
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Lower the interface below all other windows."
4362 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4363
4364 #: src/libvlc-module.c:1282
4365 msgid "Take video snapshot"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/libvlc-module.c:1283
4369 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51
4373 #: modules/access_filter/record.c:52
4374 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
4375 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Record"
4378 msgstr "Åpne fil"
4379
4380 #: src/libvlc-module.c:1286
4381 msgid "Record access filter start/stop."
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49
4385 #: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Dump"
4388 msgstr "Hopp"
4389
4390 #: src/libvlc-module.c:1288
4391 msgid "Media dump access filter trigger."
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/libvlc-module.c:1290
4395 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/libvlc-module.c:1291
4399 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/libvlc-module.c:1294
4403 msgid "Toggle random playlist playback"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297
4407 #: src/video_output/vout_intf.c:233
4408 msgid "Zoom"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
4412 msgid "Un-Zoom"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
4416 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
4420 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
4424 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
4428 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
4432 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
4436 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4442 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4443
4444 #: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
4445 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/libvlc-module.c:1322
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4451 msgstr "Fullskjermdybde:"
4452
4453 #: src/libvlc-module.c:1324
4454 msgid ""
4455 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4456 "output for the time being."
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/libvlc-module.c:1327
4460 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: src/libvlc-module.c:1328
4464 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/libvlc-module.c:1329
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4470 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4471
4472 #: src/libvlc-module.c:1330
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4475 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4476
4477 #: src/libvlc-module.c:1331
4478 msgid "Highlight widget on the right"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/libvlc-module.c:1333
4482 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/libvlc-module.c:1334
4486 msgid "Highlight widget on the left"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/libvlc-module.c:1336
4490 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/libvlc-module.c:1337
4494 msgid "Highlight widget on top"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/libvlc-module.c:1339
4498 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/libvlc-module.c:1340
4502 msgid "Highlight widget below"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/libvlc-module.c:1342
4506 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/libvlc-module.c:1343
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Select current widget"
4512 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4513
4514 #: src/libvlc-module.c:1345
4515 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/libvlc-module.c:1348
4519 #, c-format
4520 msgid ""
4521 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4522 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4523 "in the playlist.\n"
4524 "The first item specified will be played first.\n"
4525 "\n"
4526 "Options-styles:\n"
4527 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4528 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4529 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4530 "            and that overrides previous settings.\n"
4531 "\n"
4532 "Stream MRL syntax:\n"
4533 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4534 "option=value ...]\n"
4535 "\n"
4536 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4537 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4538 "\n"
4539 "URL syntax:\n"
4540 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4541 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4542 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4543 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4544 "  screen://                      Screen capture\n"
4545 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4546 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4547 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4548 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4549 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4550 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4551 "certain time\n"
4552 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:450
4556 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
4557 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:693
4558 #: modules/video_output/snapshot.c:75
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Snapshot"
4561 msgstr "Standard grensesnitt: "
4562
4563 #: src/libvlc-module.c:1498
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Window properties"
4566 msgstr "Avslutt programmet"
4567
4568 #: src/libvlc-module.c:1541
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Subpictures"
4571 msgstr "_Teksting"
4572
4573 #: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
4574 #: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4575 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
4576 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Subtitles"
4579 msgstr "_Teksting"
4580
4581 #: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Overlays"
4584 msgstr "Spill"
4585
4586 #: src/libvlc-module.c:1573
4587 #, fuzzy
4588 msgid "France"
4589 msgstr "Avbryt"
4590
4591 #: src/libvlc-module.c:1575
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Track settings"
4594 msgstr "Lyd"
4595
4596 #: src/libvlc-module.c:1597
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Playback control"
4599 msgstr "Pause"
4600
4601 #: src/libvlc-module.c:1614
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Default devices"
4604 msgstr "Slett"
4605
4606 #: src/libvlc-module.c:1623
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Network settings"
4609 msgstr "_Innstillinger"
4610
4611 #: src/libvlc-module.c:1635
4612 msgid "Socks proxy"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/libvlc-module.c:1644
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Metadata"
4618 msgstr "Fil"
4619
4620 #: src/libvlc-module.c:1674
4621 msgid "Decoders"
4622 msgstr "Dekodere"
4623
4624 #: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:77
4625 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4626 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:501
4627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Input"
4632 msgstr "Spilleliste"
4633
4634 #: src/libvlc-module.c:1721
4635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4636 msgid "VLM"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/libvlc-module.c:1754
4640 #, fuzzy
4641 msgid "CPU"
4642 msgstr "RTP"
4643
4644 #: src/libvlc-module.c:1776
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Special modules"
4647 msgstr "Valg"
4648
4649 #: src/libvlc-module.c:1782
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Plugins"
4652 msgstr "Spill"
4653
4654 #: src/libvlc-module.c:1790
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Performance options"
4657 msgstr "Pause strøm"
4658
4659 #: src/libvlc-module.c:1940
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Hot keys"
4662 msgstr "Adresse"
4663
4664 #: src/libvlc-module.c:2304
4665 msgid "Jump sizes"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/libvlc-module.c:2383
4669 msgid "main program"
4670 msgstr "hovedprogrammet"
4671
4672 #: src/libvlc-module.c:2393
4673 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/libvlc-module.c:2399
4677 msgid ""
4678 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4679 "--help-verbose)"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/libvlc-module.c:2404
4683 #, fuzzy
4684 msgid "print help for the advanced options"
4685 msgstr "vis avanserte alternativer"
4686
4687 #: src/libvlc-module.c:2409
4688 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/libvlc-module.c:2415
4692 msgid "print a list of available modules"
4693 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4694
4695 #: src/libvlc-module.c:2420
4696 #, fuzzy
4697 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4698 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4699
4700 #: src/libvlc-module.c:2426
4701 msgid ""
4702 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4703 "verbose)"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/libvlc-module.c:2431
4707 msgid "save the current command line options in the config"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/libvlc-module.c:2436
4711 msgid "reset the current config to the default values"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/libvlc-module.c:2441
4715 msgid "use alternate config file"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/libvlc-module.c:2446
4719 #, fuzzy
4720 msgid "resets the current plugins cache"
4721 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4722
4723 #: src/libvlc-module.c:2451
4724 msgid "print version information"
4725 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4726
4727 #: src/modules/configuration.c:1285
4728 msgid "boolean"
4729 msgstr "boolsk"
4730
4731 #: src/modules/configuration.c:1296
4732 msgid "key"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
4736 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4737 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4738 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4739 #: modules/access/bda/bda.c:152
4740 msgid "Undefined"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: src/text/iso-639_def.h:38
4744 msgid "Afar"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: src/text/iso-639_def.h:39
4748 msgid "Abkhazian"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: src/text/iso-639_def.h:40
4752 msgid "Afrikaans"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: src/text/iso-639_def.h:41
4756 msgid "Albanian"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: src/text/iso-639_def.h:42
4760 msgid "Amharic"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: src/text/iso-639_def.h:44
4764 msgid "Armenian"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/text/iso-639_def.h:45
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Assamese"
4770 msgstr "Beskjeder"
4771
4772 #: src/text/iso-639_def.h:46
4773 msgid "Avestan"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: src/text/iso-639_def.h:47
4777 msgid "Aymara"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: src/text/iso-639_def.h:48
4781 msgid "Azerbaijani"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: src/text/iso-639_def.h:49
4785 msgid "Bashkir"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: src/text/iso-639_def.h:50
4789 msgid "Basque"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: src/text/iso-639_def.h:51
4793 msgid "Belarusian"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: src/text/iso-639_def.h:52
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Bengali"
4799 msgstr "skru på video"
4800
4801 #: src/text/iso-639_def.h:53
4802 msgid "Bihari"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: src/text/iso-639_def.h:54
4806 msgid "Bislama"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: src/text/iso-639_def.h:55
4810 msgid "Bosnian"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: src/text/iso-639_def.h:56
4814 msgid "Breton"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: src/text/iso-639_def.h:57
4818 msgid "Bulgarian"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: src/text/iso-639_def.h:58
4822 msgid "Burmese"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: src/text/iso-639_def.h:60
4826 msgid "Chamorro"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: src/text/iso-639_def.h:61
4830 msgid "Chechen"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: src/text/iso-639_def.h:62
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Chinese"
4836 msgstr "Kanaler"
4837
4838 #: src/text/iso-639_def.h:63
4839 msgid "Church Slavic"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: src/text/iso-639_def.h:64
4843 msgid "Chuvash"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: src/text/iso-639_def.h:65
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Cornish"
4849 msgstr "Crop?"
4850
4851 #: src/text/iso-639_def.h:66
4852 msgid "Corsican"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: src/text/iso-639_def.h:70
4856 msgid "Dzongkha"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: src/text/iso-639_def.h:71
4860 msgid "English"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: src/text/iso-639_def.h:72
4864 msgid "Esperanto"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: src/text/iso-639_def.h:73
4868 msgid "Estonian"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: src/text/iso-639_def.h:74
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Faroese"
4874 msgstr "Fort"
4875
4876 #: src/text/iso-639_def.h:75
4877 msgid "Fijian"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: src/text/iso-639_def.h:78
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Frisian"
4883 msgstr "tegn"
4884
4885 #: src/text/iso-639_def.h:81
4886 msgid "Gaelic (Scots)"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: src/text/iso-639_def.h:82
4890 msgid "Irish"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: src/text/iso-639_def.h:83
4894 msgid "Gallegan"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: src/text/iso-639_def.h:84
4898 msgid "Manx"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: src/text/iso-639_def.h:85
4902 msgid "Greek, Modern ()"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: src/text/iso-639_def.h:86
4906 msgid "Guarani"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: src/text/iso-639_def.h:87
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Gujarati"
4912 msgstr "Varighet"
4913
4914 #: src/text/iso-639_def.h:89
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Herero"
4917 msgstr "Stereo"
4918
4919 #: src/text/iso-639_def.h:90
4920 msgid "Hindi"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: src/text/iso-639_def.h:91
4924 msgid "Hiri Motu"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: src/text/iso-639_def.h:93
4928 msgid "Icelandic"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: src/text/iso-639_def.h:94
4932 msgid "Inuktitut"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: src/text/iso-639_def.h:95
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Interlingue"
4938 msgstr "tegn"
4939
4940 #: src/text/iso-639_def.h:96
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Interlingua"
4943 msgstr "tegn"
4944
4945 #: src/text/iso-639_def.h:97
4946 msgid "Indonesian"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: src/text/iso-639_def.h:98
4950 msgid "Inupiaq"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: src/text/iso-639_def.h:100
4954 msgid "Javanese"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: src/text/iso-639_def.h:102
4958 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: src/text/iso-639_def.h:103
4962 msgid "Kannada"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: src/text/iso-639_def.h:104
4966 msgid "Kashmiri"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: src/text/iso-639_def.h:105
4970 msgid "Kazakh"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: src/text/iso-639_def.h:106
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Khmer"
4976 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4977
4978 #: src/text/iso-639_def.h:107
4979 msgid "Kikuyu"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: src/text/iso-639_def.h:108
4983 msgid "Kinyarwanda"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: src/text/iso-639_def.h:109
4987 msgid "Kirghiz"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: src/text/iso-639_def.h:110
4991 msgid "Komi"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: src/text/iso-639_def.h:112
4995 msgid "Kuanyama"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: src/text/iso-639_def.h:113
4999 msgid "Kurdish"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: src/text/iso-639_def.h:114
5003 msgid "Lao"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: src/text/iso-639_def.h:115
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Latin"
5009 msgstr "tegn"
5010
5011 #: src/text/iso-639_def.h:116
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Latvian"
5014 msgstr "tegn"
5015
5016 #: src/text/iso-639_def.h:117
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Lingala"
5019 msgstr "heltall"
5020
5021 #: src/text/iso-639_def.h:118
5022 msgid "Lithuanian"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: src/text/iso-639_def.h:119
5026 msgid "Letzeburgesch"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: src/text/iso-639_def.h:120
5030 msgid "Macedonian"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: src/text/iso-639_def.h:121
5034 msgid "Marshall"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: src/text/iso-639_def.h:122
5038 msgid "Malayalam"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: src/text/iso-639_def.h:123
5042 msgid "Maori"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: src/text/iso-639_def.h:124
5046 msgid "Marathi"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: src/text/iso-639_def.h:126
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Malagasy"
5052 msgstr "Fort"
5053
5054 #: src/text/iso-639_def.h:127
5055 msgid "Maltese"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: src/text/iso-639_def.h:128
5059 msgid "Moldavian"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: src/text/iso-639_def.h:129
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Mongolian"
5065 msgstr "boolsk"
5066
5067 #: src/text/iso-639_def.h:130
5068 msgid "Nauru"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: src/text/iso-639_def.h:131
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Navajo"
5074 msgstr "_Navigasjon"
5075
5076 #: src/text/iso-639_def.h:132
5077 msgid "Ndebele, South"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: src/text/iso-639_def.h:133
5081 msgid "Ndebele, North"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: src/text/iso-639_def.h:134
5085 msgid "Ndonga"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: src/text/iso-639_def.h:135
5089 msgid "Nepali"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: src/text/iso-639_def.h:136
5093 msgid "Norwegian"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: src/text/iso-639_def.h:137
5097 msgid "Norwegian Nynorsk"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: src/text/iso-639_def.h:138
5101 msgid "Norwegian Bokmaal"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: src/text/iso-639_def.h:139
5105 msgid "Chichewa; Nyanja"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: src/text/iso-639_def.h:140
5109 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: src/text/iso-639_def.h:141
5113 msgid "Oriya"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: src/text/iso-639_def.h:142
5117 msgid "Oromo"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: src/text/iso-639_def.h:144
5121 msgid "Ossetian; Ossetic"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: src/text/iso-639_def.h:145
5125 msgid "Panjabi"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: src/text/iso-639_def.h:147
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Pali"
5131 msgstr "Spilleliste"
5132
5133 #: src/text/iso-639_def.h:149
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Portuguese"
5136 msgstr "Avslutt programmet"
5137
5138 #: src/text/iso-639_def.h:150
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Pushto"
5141 msgstr "Forfattere"
5142
5143 #: src/text/iso-639_def.h:151
5144 msgid "Quechua"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: src/text/iso-639_def.h:152
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Original audio"
5150 msgstr "skru på lyd"
5151
5152 #: src/text/iso-639_def.h:153
5153 msgid "Raeto-Romance"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: src/text/iso-639_def.h:155
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Rundi"
5159 msgstr "Lyd"
5160
5161 #: src/text/iso-639_def.h:157
5162 msgid "Sango"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: src/text/iso-639_def.h:158
5166 msgid "Sanskrit"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: src/text/iso-639_def.h:159
5170 msgid "Serbian"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: src/text/iso-639_def.h:160
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Croatian"
5176 msgstr "Varighet"
5177
5178 #: src/text/iso-639_def.h:161
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Sinhalese"
5181 msgstr "Åpne fil"
5182
5183 #: src/text/iso-639_def.h:164
5184 msgid "Northern Sami"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: src/text/iso-639_def.h:165
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Samoan"
5190 msgstr "Mono"
5191
5192 #: src/text/iso-639_def.h:166
5193 msgid "Shona"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: src/text/iso-639_def.h:167
5197 msgid "Sindhi"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: src/text/iso-639_def.h:168
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Somali"
5203 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5204
5205 #: src/text/iso-639_def.h:169
5206 msgid "Sotho, Southern"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: src/text/iso-639_def.h:171
5210 msgid "Sardinian"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: src/text/iso-639_def.h:172
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Swati"
5216 msgstr "tegn"
5217
5218 #: src/text/iso-639_def.h:173
5219 msgid "Sundanese"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: src/text/iso-639_def.h:174
5223 msgid "Swahili"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: src/text/iso-639_def.h:176
5227 msgid "Tahitian"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: src/text/iso-639_def.h:177
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Tamil"
5233 msgstr "Tittel"
5234
5235 #: src/text/iso-639_def.h:178
5236 msgid "Tatar"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: src/text/iso-639_def.h:179
5240 msgid "Telugu"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: src/text/iso-639_def.h:180
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Tajik"
5246 msgstr "Avbryt"
5247
5248 #: src/text/iso-639_def.h:181
5249 msgid "Tagalog"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: src/text/iso-639_def.h:182
5253 msgid "Thai"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: src/text/iso-639_def.h:183
5257 msgid "Tibetan"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: src/text/iso-639_def.h:184
5261 msgid "Tigrinya"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: src/text/iso-639_def.h:185
5265 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: src/text/iso-639_def.h:186
5269 msgid "Tswana"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: src/text/iso-639_def.h:187
5273 msgid "Tsonga"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: src/text/iso-639_def.h:189
5277 msgid "Turkmen"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: src/text/iso-639_def.h:190
5281 msgid "Twi"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: src/text/iso-639_def.h:191
5285 msgid "Uighur"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: src/text/iso-639_def.h:192
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Ukrainian"
5291 msgstr "tegn"
5292
5293 #: src/text/iso-639_def.h:193
5294 msgid "Urdu"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: src/text/iso-639_def.h:194
5298 msgid "Uzbek"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: src/text/iso-639_def.h:195
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Vietnamese"
5304 msgstr "Fil"
5305
5306 #: src/text/iso-639_def.h:196
5307 msgid "Volapuk"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: src/text/iso-639_def.h:197
5311 msgid "Welsh"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: src/text/iso-639_def.h:198
5315 msgid "Wolof"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: src/text/iso-639_def.h:199
5319 msgid "Xhosa"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: src/text/iso-639_def.h:200
5323 msgid "Yiddish"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: src/text/iso-639_def.h:201
5327 msgid "Yoruba"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: src/text/iso-639_def.h:202
5331 msgid "Zhuang"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: src/text/iso-639_def.h:203
5335 msgid "Zulu"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Unknown"
5341 msgstr "Ukjent"
5342
5343 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:650
5344 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Deinterlace"
5347 msgstr "Standard grensesnitt: "
5348
5349 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Discard"
5352 msgstr "Disk"
5353
5354 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5355 msgid "Blend"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5359 msgid "Mean"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:116
5363 msgid "Bob"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:116
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Linear"
5369 msgstr "heltall"
5370
5371 #: src/video_output/vout_intf.c:245
5372 msgid "1:4 Quarter"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: src/video_output/vout_intf.c:247
5376 msgid "1:2 Half"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: src/video_output/vout_intf.c:249
5380 msgid "1:1 Original"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: src/video_output/vout_intf.c:251
5384 msgid "2:1 Double"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: src/video_output/vout_intf.c:278 modules/gui/macosx/intf.m:644
5388 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/video_filter/crop.c:100
5389 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
5390 msgid "Crop"
5391 msgstr "Crop?"
5392
5393 #: src/video_output/vout_intf.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:642
5394 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Aspect-ratio"
5397 msgstr "kildens bildeformat"
5398
5399 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
5400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dv.c:66
5401 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dvdnav.c:66
5402 #: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
5403 #: modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:52
5404 #: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
5405 #: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:45
5406 #: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
5407 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
5408 #: modules/access/v4l.c:72 modules/access/v4l2.c:93
5409 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
5410 msgid "Caching value in ms"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
5414 msgid ""
5415 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5416 msgstr ""
5417
5418 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
5419 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:832
5420 msgid "Adapter card to tune"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
5424 msgid ""
5425 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5426 "n>=0."
5427 msgstr ""
5428
5429 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
5430 msgid "Device number to use on adapter"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
5434 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:784
5435 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:854
5436 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
5440 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/access/bda/bda.c:55
5444 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Inversion mode"
5450 msgstr "forvrengingsmodus"
5451
5452 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
5453 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
5457 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
5461 msgid ""
5462 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5463 "disable this feature if you experience some trouble."
5464 msgstr ""
5465
5466 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Budget mode"
5469 msgstr "Nettverk"
5470
5471 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
5472 #, fuzzy
5473 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5474 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5475
5476 #: modules/access/bda/bda.c:75
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Network Identifier"
5479 msgstr "_Innstillinger"
5480
5481 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
5482 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
5486 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5487 msgstr ""
5488
5489 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
5490 msgid "LNB voltage"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
5494 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
5498 msgid "High LNB voltage"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
5502 msgid ""
5503 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5504 "supported by all frontends."
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5508 msgid "22 kHz tone"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5512 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Transponder FEC"
5518 msgstr "Avbryt"
5519
5520 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5521 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5527 msgstr "Avbryt"
5528
5529 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5530 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/access/bda/bda.c:99
5534 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5538 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: modules/access/bda/bda.c:102
5542 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5546 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/access/bda/bda.c:106
5550 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Modulation type"
5556 msgstr "Standard grensesnitt: "
5557
5558 #: modules/access/bda/bda.c:110
5559 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: modules/access/bda/bda.c:113
5563 msgid "16"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access/bda/bda.c:113
5567 msgid "32"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access/bda/bda.c:114
5571 msgid "64"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/access/bda/bda.c:114
5575 msgid "128"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/bda/bda.c:114
5579 msgid "256"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5583 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: modules/access/bda/bda.c:118
5587 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5591 msgid "1/2"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5595 msgid "2/3"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5599 msgid "3/4"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5603 msgid "5/6"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5607 msgid "7/8"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5611 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/access/bda/bda.c:125
5615 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5619 msgid "Terrestrial bandwidth"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5623 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access/bda/bda.c:134
5627 msgid "6 MHz"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access/bda/bda.c:135
5631 msgid "7 MHz"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: modules/access/bda/bda.c:135
5635 msgid "8 MHz"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5639 msgid "Terrestrial guard interval"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/access/bda/bda.c:138
5643 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/bda/bda.c:140
5647 msgid "1/4"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/access/bda/bda.c:140
5651 msgid "1/8"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/access/bda/bda.c:141
5655 msgid "1/16"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: modules/access/bda/bda.c:141
5659 msgid "1/32"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5663 msgid "Terrestrial transmission mode"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/access/bda/bda.c:144
5667 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: modules/access/bda/bda.c:146
5671 msgid "2k"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: modules/access/bda/bda.c:147
5675 msgid "8k"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5679 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/access/bda/bda.c:150
5683 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/bda/bda.c:152
5687 msgid "1"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/bda/bda.c:153
5691 msgid "2"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access/bda/bda.c:153
5695 msgid "4"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/access/bda/bda.c:156
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Satellite Azimuth"
5701 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5702
5703 #: modules/access/bda/bda.c:157
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5706 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5707
5708 #: modules/access/bda/bda.c:158
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Satellite Elevation"
5711 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5712
5713 #: modules/access/bda/bda.c:159
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5716 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5717
5718 #: modules/access/bda/bda.c:160
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Satellite Longitude"
5721 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5722
5723 #: modules/access/bda/bda.c:162
5724 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access/bda/bda.c:163
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Satellite Polarisation"
5730 msgstr "_Navigasjon"
5731
5732 #: modules/access/bda/bda.c:164
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5735 msgstr "_Navigasjon"
5736
5737 #: modules/access/bda/bda.c:166
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Horizontal"
5740 msgstr "rotér vertikal posisjon"
5741
5742 #: modules/access/bda/bda.c:166
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Vertical"
5745 msgstr "Loddrett forskyvning"
5746
5747 #: modules/access/bda/bda.c:167
5748 msgid "Circular Left"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/access/bda/bda.c:167
5752 msgid "Circular Right"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5756 #, fuzzy
5757 msgid "DVB"
5758 msgstr "DVD"
5759
5760 #: modules/access/bda/bda.c:171
5761 #, fuzzy
5762 msgid "DirectShow DVB input"
5763 msgstr "Standard grensesnitt: "
5764
5765 #: modules/access/cdda.c:60
5766 msgid ""
5767 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5768 "milliseconds."
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
5772 #: modules/gui/macosx/open.m:528 modules/gui/macosx/open.m:616
5773 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:76
5774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Audio CD"
5777 msgstr "Lyd"
5778
5779 #: modules/access/cdda.c:65
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Audio CD input"
5782 msgstr "_Innstillinger"
5783
5784 #: modules/access/cdda.c:71
5785 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: modules/access/cdda.c:83
5789 #, fuzzy
5790 msgid "CDDB Server"
5791 msgstr "Ingen tjener"
5792
5793 #: modules/access/cdda.c:83
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Address of the CDDB server to use."
5796 msgstr "Ingen tjener !"
5797
5798 #: modules/access/cdda.c:86
5799 #, fuzzy
5800 msgid "CDDB port"
5801 msgstr "Ingen tjener !"
5802
5803 #: modules/access/cdda.c:86
5804 #, fuzzy
5805 msgid "CDDB Server port to use."
5806 msgstr "Ingen tjener !"
5807
5808 #: modules/access/cdda.c:440
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Audio CD - Track "
5811 msgstr "Lyd"
5812
5813 #: modules/access/cdda.c:457
5814 #, fuzzy, c-format
5815 msgid "Audio CD - Track %i"
5816 msgstr "Lyd"
5817
5818 #: modules/access/cdda/access.c:286
5819 #, fuzzy
5820 msgid "CD reading failed"
5821 msgstr "_Innstillinger"
5822
5823 #: modules/access/cdda/access.c:287
5824 #, c-format
5825 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5826 msgstr ""
5827
5828 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
5829 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5830 #, fuzzy
5831 msgid "none"
5832 msgstr "Mono"
5833
5834 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5835 #, fuzzy
5836 msgid "overlap"
5837 msgstr "Spill"
5838
5839 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5840 msgid "full"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5844 msgid ""
5845 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5846 "meta info          1\n"
5847 "events             2\n"
5848 "MRL                4\n"
5849 "external call      8\n"
5850 "all calls (0x10)  16\n"
5851 "LSN       (0x20)  32\n"
5852 "seek      (0x40)  64\n"
5853 "libcdio   (0x80) 128\n"
5854 "libcddb  (0x100) 256\n"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5858 msgid ""
5859 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5860 "units."
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5864 msgid ""
5865 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5866 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5867 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5868 "25 blocks per access."
5869 msgstr ""
5870
5871 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5872 msgid ""
5873 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5874 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5875 "   %a : The artist (for the album)\n"
5876 "   %A : The album information\n"
5877 "   %C : Category\n"
5878 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5879 "   %I : CDDB disk ID\n"
5880 "   %G : Genre\n"
5881 "   %M : The current MRL\n"
5882 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5883 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5884 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5885 "   %T : The track number\n"
5886 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5887 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5888 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5889 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5890 "   %% : a % \n"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5894 msgid ""
5895 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5896 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5897 "   %M : The current MRL\n"
5898 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5899 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5900 "   %T : The track number\n"
5901 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5902 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5903 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5904 "   %% : a % \n"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5908 msgid "Enable CD paranoia?"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5912 msgid ""
5913 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5914 "none: no paranoia - fastest.\n"
5915 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5916 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5920 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5924 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Audio Compact Disc"
5930 msgstr "_Innstillinger"
5931
5932 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Additional debug"
5935 msgstr "Pause strøm"
5936
5937 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5938 msgid "Caching value in microseconds"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Number of blocks per CD read"
5944 msgstr "Pause strøm"
5945
5946 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5947 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Use CD audio controls and output?"
5953 msgstr "Standard grensesnitt: "
5954
5955 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5956 #, fuzzy
5957 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5958 msgstr "Standard grensesnitt: "
5959
5960 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5961 msgid "Do CD-Text lookups?"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5965 #, fuzzy
5966 msgid "If set, get CD-Text information"
5967 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
5968
5969 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5970 msgid "Use Navigation-style playback?"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5974 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5978 #, fuzzy
5979 msgid "CDDB"
5980 msgstr "Ingen tjener"
5981
5982 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5983 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5987 msgid "CDDB lookups"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5991 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5995 #, fuzzy
5996 msgid "CDDB server"
5997 msgstr "Ingen tjener"
5998
5999 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
6000 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
6004 #, fuzzy
6005 msgid "CDDB server port"
6006 msgstr "Ingen tjener !"
6007
6008 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
6009 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
6013 msgid "email address reported to CDDB server"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
6017 msgid "Cache CDDB lookups?"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
6021 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
6025 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
6029 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
6033 #, fuzzy
6034 msgid "CDDB server timeout"
6035 msgstr "Ingen tjener !"
6036
6037 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
6038 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
6042 msgid "Directory to cache CDDB requests"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
6046 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
6050 msgid ""
6051 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
6052 "are available"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
6056 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
6057 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
6058 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
6059 msgid "Disc"
6060 msgstr "Disk"
6061
6062 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
6063 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
6064 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
6065 msgid "Duration"
6066 msgstr "Varighet"
6067
6068 #: modules/access/cdda/info.c:334
6069 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Tracks"
6075 msgstr "Avbryt"
6076
6077 #: modules/access/cdda/info.c:401
6078 msgid "MRL"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: modules/access/cdda/info.c:858 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:76
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Track Number"
6084 msgstr "Avbryt"
6085
6086 #: modules/access/dc1394.c:62
6087 #, fuzzy
6088 msgid "dc1394 input"
6089 msgstr "_Innstillinger"
6090
6091 #: modules/access/directory.c:70
6092 msgid "Subdirectory behavior"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: modules/access/directory.c:72
6096 msgid ""
6097 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6098 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6099 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6100 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/access/directory.c:78
6104 #, fuzzy
6105 msgid "collapse"
6106 msgstr "Stopp"
6107
6108 #: modules/access/directory.c:79
6109 #, fuzzy
6110 msgid "expand"
6111 msgstr "Åpne fil"
6112
6113 #: modules/access/directory.c:81
6114 msgid "Ignored extensions"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/access/directory.c:83
6118 msgid ""
6119 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6120 "directory.\n"
6121 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6122 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6123 msgstr ""
6124
6125 #: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Directory"
6128 msgstr "Standard grensesnitt: "
6129
6130 #: modules/access/directory.c:92
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Standard filesystem directory input"
6133 msgstr "Stopp strøm"
6134
6135 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Cable"
6138 msgstr "skru på video"
6139
6140 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
6141 msgid "Antenna"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
6145 msgid "TV"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
6149 #, fuzzy
6150 msgid "FM radio"
6151 msgstr "Lyd"
6152
6153 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
6154 #, fuzzy
6155 msgid "AM radio"
6156 msgstr "Lyd"
6157
6158 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
6159 #, fuzzy
6160 msgid "DSS"
6161 msgstr "TS"
6162
6163 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6164 msgid ""
6165 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
6166 "millisecondss."
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
6170 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542
6171 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Video device name"
6174 msgstr "lydenhet"
6175
6176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
6177 msgid ""
6178 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6179 "don't specify anything, the default device will be used."
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l.c:80
6183 #: modules/access/v4l2.c:66 modules/gui/qt4/components/open.cpp:548
6184 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:591
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Audio device name"
6187 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
6188
6189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6190 msgid ""
6191 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6192 "don't specify anything, the default device will be used. "
6193 msgstr ""
6194
6195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/gui/qt4/components/open.cpp:751
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Video size"
6198 msgstr "lydenhet"
6199
6200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
6201 msgid ""
6202 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6203 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6204 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6205 msgstr ""
6206
6207 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l.c:84
6208 #: modules/access/v4l2.c:73
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Video input chroma format"
6211 msgstr "XVimage chroma format"
6212
6213 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
6214 msgid ""
6215 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6216 "(default), RV24, etc.)"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Video input frame rate"
6222 msgstr "Lyd"
6223
6224 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
6225 msgid ""
6226 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6227 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Device properties"
6233 msgstr "Avslutt programmet"
6234
6235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
6236 msgid ""
6237 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Tuner properties"
6243 msgstr "Avslutt programmet"
6244
6245 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
6246 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6247 msgstr ""
6248
6249 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Tuner TV Channel"
6252 msgstr "Kanaler: "
6253
6254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6257 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6258
6259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
6260 msgid "Tuner country code"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6264 msgid ""
6265 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6266 "mapping (0 means default)."
6267 msgstr ""
6268
6269 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Tuner input type"
6272 msgstr "Standard grensesnitt: "
6273
6274 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6277 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6278
6279 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Video input pin"
6282 msgstr "_Innstillinger"
6283
6284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6285 msgid ""
6286 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6287 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6288 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6289 "will not be changed."
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Audio input pin"
6295 msgstr "_Innstillinger"
6296
6297 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6300 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6301
6302 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Video output pin"
6305 msgstr "Videofremvisningsmodul"
6306
6307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6310 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6311
6312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Audio output pin"
6315 msgstr "Lydeksport volum"
6316
6317 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6320 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6321
6322 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6323 #, fuzzy
6324 msgid "AM Tuner mode"
6325 msgstr "Standard grensesnitt: "
6326
6327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6328 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6332 #, fuzzy
6333 msgid "DirectShow"
6334 msgstr "Standard grensesnitt: "
6335
6336 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
6337 #, fuzzy
6338 msgid "DirectShow input"
6339 msgstr "Standard grensesnitt: "
6340
6341 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
6342 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Refresh list"
6345 msgstr "Åpne Disk"
6346
6347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
6348 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:743
6349 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:746
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Configure"
6352 msgstr "tegn"
6353
6354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Capturing failed"
6357 msgstr "Standard grensesnitt: "
6358
6359 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
6360 #, c-format
6361 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
6365 #, c-format
6366 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6367 msgstr ""
6368
6369 #: modules/access/dv.c:68
6370 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/access/dv.c:72
6374 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/access/dv.c:73
6378 #, fuzzy
6379 msgid "dv"
6380 msgstr "Legg til"
6381
6382 #: modules/access/dvb/access.c:127
6383 msgid "Modulation type for front-end device."
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/access/dvb/access.c:148
6387 #, fuzzy
6388 msgid "HTTP Host address"
6389 msgstr "Adresse"
6390
6391 #: modules/access/dvb/access.c:150
6392 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/access/dvb/access.c:152
6396 #, fuzzy
6397 msgid "HTTP user name"
6398 msgstr "Spill strøm"
6399
6400 #: modules/access/dvb/access.c:154
6401 msgid ""
6402 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/access/dvb/access.c:157
6406 #, fuzzy
6407 msgid "HTTP password"
6408 msgstr "Standard grensesnitt: "
6409
6410 #: modules/access/dvb/access.c:159
6411 msgid ""
6412 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/access/dvb/access.c:162
6416 msgid "HTTP ACL"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/access/dvb/access.c:164
6420 msgid ""
6421 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6422 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
6426 #: modules/control/http/http.c:53
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Certificate file"
6429 msgstr "Velg teksting kanal"
6430
6431 #: modules/access/dvb/access.c:169
6432 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
6436 #: modules/control/http/http.c:56
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Private key file"
6439 msgstr "Velg teksting kanal"
6440
6441 #: modules/access/dvb/access.c:173
6442 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
6446 #: modules/control/http/http.c:58
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Root CA file"
6449 msgstr "Velg tittel"
6450
6451 #: modules/access/dvb/access.c:176
6452 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
6456 #: modules/control/http/http.c:61
6457 #, fuzzy
6458 msgid "CRL file"
6459 msgstr "Velg fil"
6460
6461 #: modules/access/dvb/access.c:180
6462 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/access/dvb/access.c:184
6466 msgid "DVB input with v4l2 support"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/access/dvb/access.c:236
6470 #, fuzzy
6471 msgid "HTTP server"
6472 msgstr "Spill strøm"
6473
6474 #: modules/access/dvb/access.c:727
6475 msgid "Input syntax is deprecated"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/access/dvb/access.c:728
6479 msgid ""
6480 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6481 "the new syntax."
6482 msgstr ""
6483
6484 #: modules/access/dvb/access.c:774
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Illegal Polarization"
6487 msgstr "_Navigasjon"
6488
6489 #: modules/access/dvb/access.c:775
6490 #, c-format
6491 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
6495 #, fuzzy
6496 msgid "DVD angle"
6497 msgstr "Slett"
6498
6499 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Default DVD angle."
6502 msgstr "Slett"
6503
6504 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
6505 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/access/dvdnav.c:70
6509 msgid "Start directly in menu"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/access/dvdnav.c:72
6513 msgid ""
6514 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6515 "useless warning introductions."
6516 msgstr ""
6517
6518 #: modules/access/dvdnav.c:81
6519 #, fuzzy
6520 msgid "DVD with menus"
6521 msgstr "_Innstillinger"
6522
6523 #: modules/access/dvdnav.c:82
6524 #, fuzzy
6525 msgid "DVDnav Input"
6526 msgstr "_Innstillinger"
6527
6528 #: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
6529 #: modules/access/dvdread.c:493 modules/access/dvdread.c:555
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Playback failure"
6532 msgstr "Pause"
6533
6534 #: modules/access/dvdnav.c:299
6535 msgid ""
6536 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6537 msgstr ""
6538
6539 #: modules/access/dvdread.c:65
6540 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/access/dvdread.c:67
6544 msgid ""
6545 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6546 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6547 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6548 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6549 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6550 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6551 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6552 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6553 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6554 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6555 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6556 "The default method is: key."
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/access/dvdread.c:83
6560 #, fuzzy
6561 msgid "title"
6562 msgstr "Tittel"
6563
6564 #: modules/access/dvdread.c:83
6565 msgid "Key"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/access/dvdread.c:89
6569 #, fuzzy
6570 msgid "DVD without menus"
6571 msgstr "_Innstillinger"
6572
6573 #: modules/access/dvdread.c:90
6574 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/access/dvdread.c:235
6578 #, fuzzy, c-format
6579 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6580 msgstr "Standard grensesnitt: "
6581
6582 #: modules/access/dvdread.c:494
6583 #, c-format
6584 msgid "DVDRead could not read block %d."
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/access/dvdread.c:556
6588 #, c-format
6589 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/access/eyetv.c:44
6593 #, fuzzy
6594 msgid "EyeTV access module"
6595 msgstr "Standard grensesnitt: "
6596
6597 #: modules/access/fake.c:40
6598 msgid ""
6599 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l.c:135
6603 #: modules/access/v4l2.c:84
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Framerate"
6606 msgstr "Valgte"
6607
6608 #: modules/access/fake.c:44
6609 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
6613 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
6614 msgid "ID"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: modules/access/fake.c:47
6618 msgid ""
6619 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6620 "(default 0)."
6621 msgstr ""
6622
6623 #: modules/access/fake.c:49
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Duration in ms"
6626 msgstr "Varighet"
6627
6628 #: modules/access/fake.c:51
6629 msgid ""
6630 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6631 "meaning that the stream is unlimited)."
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Fake"
6637 msgstr "Fort"
6638
6639 #: modules/access/fake.c:56
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Fake input"
6642 msgstr "_Innstillinger"
6643
6644 #: modules/access/file.c:79
6645 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6646 msgstr ""
6647
6648 #: modules/access/file.c:81
6649 msgid "Concatenate with additional files"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/access/file.c:83
6653 msgid ""
6654 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6655 "a comma-separated list of files."
6656 msgstr ""
6657
6658 #: modules/access/file.c:87
6659 #, fuzzy
6660 msgid "File input"
6661 msgstr "_Innstillinger"
6662
6663 #: modules/access/file.c:88 modules/access_output/file.c:67
6664 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
6665 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
6666 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
6667 #: modules/gui/macosx/open.m:404 modules/gui/macosx/output.m:142
6668 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
6671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6673 msgid "File"
6674 msgstr "Fil"
6675
6676 #: modules/access/file.c:281 modules/access/file.c:433
6677 #: modules/access/file.c:449
6678 #, fuzzy
6679 msgid "File reading failed"
6680 msgstr "_Innstillinger"
6681
6682 #: modules/access/file.c:282
6683 #, fuzzy
6684 msgid "VLC could not read the file."
6685 msgstr "Standard grensesnitt: "
6686
6687 #: modules/access/file.c:434 modules/access/file.c:450
6688 #, fuzzy, c-format
6689 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6690 msgstr "Standard grensesnitt: "
6691
6692 #: modules/access/ftp.c:54
6693 msgid ""
6694 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6695 msgstr ""
6696
6697 #: modules/access/ftp.c:56
6698 #, fuzzy
6699 msgid "FTP user name"
6700 msgstr "Spill strøm"
6701
6702 #: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
6703 #, fuzzy
6704 msgid "User name that will be used for the connection."
6705 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6706
6707 #: modules/access/ftp.c:59
6708 #, fuzzy
6709 msgid "FTP password"
6710 msgstr "Standard grensesnitt: "
6711
6712 #: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Password that will be used for the connection."
6715 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6716
6717 #: modules/access/ftp.c:62
6718 #, fuzzy
6719 msgid "FTP account"
6720 msgstr "_Innstillinger"
6721
6722 #: modules/access/ftp.c:63
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Account that will be used for the connection."
6725 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6726
6727 #: modules/access/ftp.c:68
6728 #, fuzzy
6729 msgid "FTP input"
6730 msgstr "_Innstillinger"
6731
6732 #: modules/access/ftp.c:85
6733 #, fuzzy
6734 msgid "FTP upload output"
6735 msgstr "Standard grensesnitt: "
6736
6737 #: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
6738 #: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Network interaction failed"
6741 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6742
6743 #: modules/access/ftp.c:130
6744 msgid "VLC could not connect with the given server."
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/access/ftp.c:140
6748 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/access/ftp.c:201
6752 msgid "Your account was rejected."
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/access/ftp.c:211
6756 msgid "Your password was rejected."
6757 msgstr ""
6758
6759 #: modules/access/ftp.c:219
6760 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6761 msgstr ""
6762
6763 #: modules/access/gnomevfs.c:44
6764 msgid ""
6765 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6766 msgstr ""
6767
6768 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6769 #, fuzzy
6770 msgid "GnomeVFS input"
6771 msgstr "_Innstillinger"
6772
6773 #: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:59
6774 #, fuzzy
6775 msgid "HTTP proxy"
6776 msgstr "Standard grensesnitt: "
6777
6778 #: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:61
6779 msgid ""
6780 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6781 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6782 "tried."
6783 msgstr ""
6784
6785 #: modules/access/http.c:56
6786 msgid ""
6787 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/access/http.c:59
6791 #, fuzzy
6792 msgid "HTTP user agent"
6793 msgstr "Spill strøm"
6794
6795 #: modules/access/http.c:60
6796 #, fuzzy
6797 msgid "User agent that will be used for the connection."
6798 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6799
6800 #: modules/access/http.c:63
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Auto re-connect"
6803 msgstr "Standard grensesnitt: "
6804
6805 #: modules/access/http.c:65
6806 msgid ""
6807 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/access/http.c:68
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Continuous stream"
6813 msgstr "Stopp strøm"
6814
6815 #: modules/access/http.c:69
6816 msgid ""
6817 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6818 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6819 "other types of HTTP streams."
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/access/http.c:75
6823 #, fuzzy
6824 msgid "HTTP input"
6825 msgstr "_Innstillinger"
6826
6827 #: modules/access/http.c:77
6828 msgid "HTTP(S)"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: modules/access/http.c:295
6832 msgid "HTTP authentication"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:483
6836 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6837 msgstr ""
6838
6839 #: modules/access/jack.c:59
6840 msgid ""
6841 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6842 "milliseconds."
6843 msgstr ""
6844
6845 #: modules/access/jack.c:61
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Pace"
6848 msgstr "Avbryt"
6849
6850 #: modules/access/jack.c:63
6851 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/access/jack.c:64
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Auto Connection"
6857 msgstr "Standard grensesnitt: "
6858
6859 #: modules/access/jack.c:66
6860 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6861 msgstr ""
6862
6863 #: modules/access/jack.c:69
6864 #, fuzzy
6865 msgid "JACK audio input"
6866 msgstr "Lydeksport volum"
6867
6868 #: modules/access/jack.c:71
6869 #, fuzzy
6870 msgid "JACK Input"
6871 msgstr "Spilleliste"
6872
6873 #: modules/access/mms/mms.c:47
6874 msgid ""
6875 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/access/mms/mms.c:50
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Force selection of all streams"
6881 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6882
6883 #: modules/access/mms/mms.c:52
6884 msgid ""
6885 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6886 "You can choose to select all of them."
6887 msgstr ""
6888
6889 #: modules/access/mms/mms.c:55
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Maximum bitrate"
6892 msgstr "Lyd"
6893
6894 #: modules/access/mms/mms.c:57
6895 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/access/mms/mms.c:67
6899 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: modules/access/pvr.c:57
6903 msgid ""
6904 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6905 "milliseconds."
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
6909 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
6910 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Device"
6913 msgstr "Navn på enhet"
6914
6915 #: modules/access/pvr.c:61
6916 #, fuzzy
6917 msgid "PVR video device"
6918 msgstr "lydenhet"
6919
6920 #: modules/access/pvr.c:63
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Radio device"
6923 msgstr "lydenhet"
6924
6925 #: modules/access/pvr.c:64
6926 #, fuzzy
6927 msgid "PVR radio device"
6928 msgstr "lydenhet"
6929
6930 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
6931 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:555
6932 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:683
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Norm"
6935 msgstr "Port"
6936
6937 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
6938 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6939 msgstr ""
6940
6941 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:101 modules/demux/rawvid.c:43
6942 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
6943 msgid "Width"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: modules/access/pvr.c:71
6947 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6948 msgstr ""
6949
6950 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:104 modules/demux/rawvid.c:47
6951 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Height"
6954 msgstr "Høyre"
6955
6956 #: modules/access/pvr.c:75
6957 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
6961 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:562
6962 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:690
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Frequency"
6965 msgstr "Frekvens:"
6966
6967 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
6968 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6969 msgstr ""
6970
6971 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:85
6972 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6973 msgstr ""
6974
6975 #: modules/access/pvr.c:85
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Key interval"
6978 msgstr "Standard grensesnitt: "
6979
6980 #: modules/access/pvr.c:86
6981 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/access/pvr.c:88
6985 #, fuzzy
6986 msgid "B Frames"
6987 msgstr "Fort"
6988
6989 #: modules/access/pvr.c:89
6990 msgid ""
6991 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6992 "number of B-Frames."
6993 msgstr ""
6994
6995 #: modules/access/pvr.c:93
6996 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6997 msgstr ""
6998
6999 #: modules/access/pvr.c:95
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Bitrate peak"
7002 msgstr "Lyd"
7003
7004 #: modules/access/pvr.c:96
7005 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7006 msgstr ""
7007
7008 #: modules/access/pvr.c:98
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Bitrate mode"
7011 msgstr "Lyd"
7012
7013 #: modules/access/pvr.c:99
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7016 msgstr "Standard grensesnitt: "
7017
7018 #: modules/access/pvr.c:101
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Audio bitmask"
7021 msgstr "Lyd"
7022
7023 #: modules/access/pvr.c:102
7024 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7025 msgstr ""
7026
7027 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
7028 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Volume"
7031 msgstr "Øk volum"
7032
7033 #: modules/access/pvr.c:106
7034 msgid "Audio volume (0-65535)."
7035 msgstr ""
7036
7037 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Channel"
7040 msgstr "Kanaler"
7041
7042 #: modules/access/pvr.c:109
7043 msgid ""
7044 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Automatic"
7050 msgstr "Forfattere"
7051
7052 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107
7053 msgid "SECAM"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107
7057 msgid "PAL"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107
7061 #, fuzzy
7062 msgid "NTSC"
7063 msgstr "TS"
7064
7065 #: modules/access/pvr.c:118
7066 msgid "vbr"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/access/pvr.c:118
7070 msgid "cbr"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/access/pvr.c:123
7074 msgid "PVR"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/access/pvr.c:124
7078 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:62
7082 #: modules/demux/live555.cpp:59
7083 msgid "Caching value (ms)"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/access/rtsp/access.c:43
7087 msgid ""
7088 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7089 msgstr ""
7090
7091 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Real RTSP"
7094 msgstr "RTP"
7095
7096 #: modules/access/rtsp/access.c:93
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Connection failed"
7099 msgstr "Varighet"
7100
7101 #: modules/access/rtsp/access.c:94
7102 #, c-format
7103 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7104 msgstr ""
7105
7106 #: modules/access/rtsp/access.c:227
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Session failed"
7109 msgstr "Navn på enhet"
7110
7111 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7112 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/access/screen/screen.c:36
7116 msgid ""
7117 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7118 msgstr ""
7119
7120 #: modules/access/screen/screen.c:40
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Desired frame rate for the capture."
7123 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7124
7125 #: modules/access/screen/screen.c:43
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Capture fragment size"
7128 msgstr "Standard grensesnitt: "
7129
7130 #: modules/access/screen/screen.c:45
7131 msgid ""
7132 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7133 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/access/screen/screen.c:59
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Screen Input"
7139 msgstr "Fullskjerm %d"
7140
7141 #: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:213
7142 msgid "Screen"
7143 msgstr "Fullskjerm"
7144
7145 #: modules/access/smb.c:61
7146 msgid ""
7147 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7148 msgstr ""
7149
7150 #: modules/access/smb.c:63
7151 #, fuzzy
7152 msgid "SMB user name"
7153 msgstr "Spill strøm"
7154
7155 #: modules/access/smb.c:66
7156 #, fuzzy
7157 msgid "SMB password"
7158 msgstr "Standard grensesnitt: "
7159
7160 #: modules/access/smb.c:69
7161 #, fuzzy
7162 msgid "SMB domain"
7163 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7164
7165 #: modules/access/smb.c:70
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7168 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7169
7170 #: modules/access/smb.c:75
7171 #, fuzzy
7172 msgid "SMB input"
7173 msgstr "_Innstillinger"
7174
7175 #: modules/access/tcp.c:38
7176 msgid ""
7177 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7178 msgstr ""
7179
7180 #: modules/access/tcp.c:45
7181 #, fuzzy
7182 msgid "TCP"
7183 msgstr "RTP"
7184
7185 #: modules/access/tcp.c:46
7186 #, fuzzy
7187 msgid "TCP input"
7188 msgstr "_Innstillinger"
7189
7190 #: modules/access/udp.c:60
7191 msgid ""
7192 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/access/udp.c:63
7196 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/access/udp.c:65
7200 msgid ""
7201 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7202 "time specified here (in milliseconds)."
7203 msgstr ""
7204
7205 #: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
7206 #: modules/gui/macosx/open.m:730 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
7207 #, fuzzy
7208 msgid "UDP/RTP"
7209 msgstr "RTP"
7210
7211 #: modules/access/udp.c:73
7212 #, fuzzy
7213 msgid "UDP/RTP input"
7214 msgstr "_Innstillinger"
7215
7216 #: modules/access/v4l.c:74
7217 msgid ""
7218 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7219 msgstr ""
7220
7221 #: modules/access/v4l.c:78
7222 msgid ""
7223 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7224 "device will be used."
7225 msgstr ""
7226
7227 #: modules/access/v4l.c:82
7228 msgid ""
7229 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7230 "device will be used."
7231 msgstr ""
7232
7233 #: modules/access/v4l.c:86
7234 msgid ""
7235 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7236 "(default), RV24, etc.)"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: modules/access/v4l.c:93
7240 msgid ""
7241 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/access/v4l.c:98
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Audio Channel"
7247 msgstr "Velg lydkanal"
7248
7249 #: modules/access/v4l.c:100
7250 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7251 msgstr ""
7252
7253 #: modules/access/v4l.c:102
7254 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7255 msgstr ""
7256
7257 #: modules/access/v4l.c:105
7258 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/access/v4l.c:107 modules/gui/macosx/extended.m:103
7262 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
7263 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7264 msgid "Brightness"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/access/v4l.c:109
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Brightness of the video input."
7270 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7271
7272 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/macosx/extended.m:106
7273 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
7274 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Hue"
7277 msgstr "Pause"
7278
7279 #: modules/access/v4l.c:112
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Hue of the video input."
7282 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7283
7284 #: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
7285 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
7286 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
7287 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:78
7288 #: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
7289 #: modules/video_filter/rss.c:145
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Color"
7292 msgstr "skrifttype"
7293
7294 #: modules/access/v4l.c:115
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Color of the video input."
7297 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7298
7299 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/macosx/extended.m:104
7300 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
7301 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Contrast"
7304 msgstr "skrifttype"
7305
7306 #: modules/access/v4l.c:118
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Contrast of the video input."
7309 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7310
7311 #: modules/access/v4l.c:119
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Tuner"
7314 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7315
7316 #: modules/access/v4l.c:120
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7319 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7320
7321 #: modules/access/v4l.c:121 modules/access/v4l2.c:90
7322 #: modules/access_output/shout.c:89
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Samplerate"
7325 msgstr "Valgte"
7326
7327 #: modules/access/v4l.c:123
7328 msgid ""
7329 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/access/v4l.c:126 modules/access/v4l2.c:89
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7335 msgstr ""
7336 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
7337 "DVD (fra 1 til n)."
7338
7339 #: modules/access/v4l.c:127
7340 msgid "MJPEG"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/access/v4l.c:129
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7346 msgstr "kildens bildeformat"
7347
7348 #: modules/access/v4l.c:130
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Decimation"
7351 msgstr "Varighet"
7352
7353 #: modules/access/v4l.c:132
7354 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: modules/access/v4l.c:133
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Quality"
7360 msgstr "Om"
7361
7362 #: modules/access/v4l.c:134
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Quality of the stream."
7365 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7366
7367 #: modules/access/v4l.c:145
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Video4Linux"
7370 msgstr "Standard grensesnitt: "
7371
7372 #: modules/access/v4l.c:146
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Video4Linux input"
7375 msgstr "Standard grensesnitt: "
7376
7377 #: modules/access/v4l2.c:62 modules/gui/macosx/open.m:169
7378 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:670
7379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
7380 msgid "Device name"
7381 msgstr "Navn på enhet"
7382
7383 #: modules/access/v4l2.c:64
7384 msgid ""
7385 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7386 "be used."
7387 msgstr ""
7388
7389 #: modules/access/v4l2.c:68
7390 msgid ""
7391 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, /dev/dsp "
7392 "will be used."
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/access/v4l2.c:70 modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
7396 #: modules/stream_out/standard.c:84
7397 msgid "Standard"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/access/v4l2.c:72
7401 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/access/v4l2.c:75
7405 msgid ""
7406 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7407 "I420, RV24, etc.)"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/access/v4l2.c:79
7411 msgid ""
7412 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7413 msgstr ""
7414
7415 #: modules/access/v4l2.c:81
7416 #, fuzzy
7417 msgid "IO Method"
7418 msgstr "Neste fil"
7419
7420 #: modules/access/v4l2.c:83
7421 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/access/v4l2.c:92
7425 msgid ""
7426 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7427 "48000)"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/access/v4l2.c:95
7431 msgid ""
7432 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7433 msgstr ""
7434
7435 #: modules/access/v4l2.c:112
7436 msgid "READ"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: modules/access/v4l2.c:112
7440 msgid "MMAP"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/access/v4l2.c:112
7444 msgid "USERPTR"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/access/v4l2.c:115
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Video4Linux2"
7450 msgstr "Standard grensesnitt: "
7451
7452 #: modules/access/v4l2.c:116
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Video4Linux2 input"
7455 msgstr "Standard grensesnitt: "
7456
7457 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
7458 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7459 msgstr ""
7460
7461 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
7462 #: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:608
7463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7464 msgid "VCD"
7465 msgstr "VCD"
7466
7467 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
7468 #, fuzzy
7469 msgid "VCD input"
7470 msgstr "_Innstillinger"
7471
7472 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7473 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7477 msgid "The above message had unknown log level"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7481 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7485 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7486 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:317
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Entry"
7489 msgstr "skrifttype"
7490
7491 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Segments"
7494 msgstr "Fullskjerm"
7495
7496 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7497 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7498 #: modules/demux/mkv.cpp:5393
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Segment"
7501 msgstr "Fullskjerm"
7502
7503 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7504 msgid "LID"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7508 #, fuzzy
7509 msgid "VCD Format"
7510 msgstr "Port"
7511
7512 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Application"
7515 msgstr "Om dette programmet"
7516
7517 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Preparer"
7520 msgstr "Kapittel"
7521
7522 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Vol #"
7525 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7526
7527 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7528 msgid "Vol max #"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Volume Set"
7534 msgstr "Øk volum"
7535
7536 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7537 #, fuzzy
7538 msgid "System Id"
7539 msgstr "Stopp strøm"
7540
7541 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Entries"
7544 msgstr "skrifttype"
7545
7546 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7547 msgid "First Entry Point"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7551 msgid "Last Entry Point"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7555 msgid "Track size (in sectors)"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7559 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7560 #, fuzzy
7561 msgid "type"
7562 msgstr "Disktype"
7563
7564 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7565 #, fuzzy
7566 msgid "end"
7567 msgstr "Åpne fil"
7568
7569 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7570 #, fuzzy
7571 msgid "play list"
7572 msgstr "Spilleliste"
7573
7574 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7575 #, fuzzy
7576 msgid "extended selection list"
7577 msgstr "Valg"
7578
7579 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7580 #, fuzzy
7581 msgid "selection list"
7582 msgstr "Valg"
7583
7584 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7585 #, fuzzy
7586 msgid "unknown type"
7587 msgstr "Ukjent"
7588
7589 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7590 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7591 msgid "List ID"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7595 msgid "(Super) Video CD"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7599 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7603 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7607 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7608 msgstr ""
7609
7610 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7613 msgstr "Pause strøm"
7614
7615 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Use playback control?"
7618 msgstr "Pause"
7619
7620 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7621 msgid ""
7622 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7623 "tracks."
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7627 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7631 msgid ""
7632 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7633 "entry."
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Show extended VCD info?"
7639 msgstr "vis avanserte alternativer"
7640
7641 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7642 msgid ""
7643 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7644 "for example playback control navigation."
7645 msgstr ""
7646
7647 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7648 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7649 msgstr ""
7650
7651 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7652 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/access_filter/bandwidth.c:29
7656 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
7660 msgid ""
7661 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
7662 "seconds."
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/access_filter/bandwidth.c:40
7666 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:803
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Bandwidth"
7669 msgstr "videobredde"
7670
7671 #: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Bandwidth limiter"
7674 msgstr "videobredde"
7675
7676 #: modules/access_filter/dump.c:37
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Force use of dump module"
7679 msgstr "Standard grensesnitt: "
7680
7681 #: modules/access_filter/dump.c:38
7682 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/access_filter/dump.c:41
7686 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: modules/access_filter/dump.c:42
7690 msgid ""
7691 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
7692 "megabyte were performed."
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/access_filter/record.c:43
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Record directory"
7698 msgstr "kildens bildeformat"
7699
7700 #: modules/access_filter/record.c:45
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Directory where the record will be stored."
7703 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7704
7705 #: modules/access_filter/record.c:321
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Recording"
7708 msgstr "Standard grensesnitt: "
7709
7710 #: modules/access_filter/record.c:323
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Recording done"
7713 msgstr "Standard grensesnitt: "
7714
7715 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Timeshift granularity"
7718 msgstr "Startposisjon"
7719
7720 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
7721 #, fuzzy
7722 msgid ""
7723 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
7724 "timeshifted streams."
7725 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7726
7727 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Timeshift directory"
7730 msgstr "kildens bildeformat"
7731
7732 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
7733 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Force use of the timeshift module"
7739 msgstr "Standard grensesnitt: "
7740
7741 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
7742 msgid ""
7743 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
7744 "control pace or pause."
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
7748 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Timeshift"
7751 msgstr "Startposisjon"
7752
7753 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Dummy stream output"
7756 msgstr "Standard output:"
7757
7758 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Dummy"
7761 msgstr "Hopp"
7762
7763 #: modules/access_output/file.c:61
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Append to file"
7766 msgstr "Åpne en fil"
7767
7768 #: modules/access_output/file.c:62
7769 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7770 msgstr ""
7771
7772 #: modules/access_output/file.c:66
7773 #, fuzzy
7774 msgid "File stream output"
7775 msgstr "Standard output:"
7776
7777 #: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
7778 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Username"
7781 msgstr "Fort"
7782
7783 #: modules/access_output/http.c:61
7784 #, fuzzy
7785 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7786 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7787
7788 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
7789 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
7790 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
7791 #: modules/misc/notify/growl.c:60
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Password"
7794 msgstr "Standard grensesnitt: "
7795
7796 #: modules/access_output/http.c:64
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7799 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7800
7801 #: modules/access_output/http.c:66
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Mime"
7804 msgstr "Tid"
7805
7806 #: modules/access_output/http.c:67
7807 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/access_output/http.c:70
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7813 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7814
7815 #: modules/access_output/http.c:73
7816 msgid ""
7817 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7818 "empty if you don't have one."
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/access_output/http.c:77
7822 msgid ""
7823 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7824 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/access_output/http.c:82
7828 msgid ""
7829 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7830 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/access_output/http.c:85
7834 msgid "Advertise with Bonjour"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/access_output/http.c:86
7838 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/access_output/http.c:90
7842 #, fuzzy
7843 msgid "HTTP stream output"
7844 msgstr "Standard output:"
7845
7846 #: modules/access_output/shout.c:58
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Stream name"
7849 msgstr "Stopp strøm"
7850
7851 #: modules/access_output/shout.c:59
7852 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/access_output/shout.c:62
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Stream description"
7858 msgstr "Varighet"
7859
7860 #: modules/access_output/shout.c:63
7861 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/access_output/shout.c:66
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Stream MP3"
7867 msgstr "Stopp strøm"
7868
7869 #: modules/access_output/shout.c:67
7870 msgid ""
7871 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7872 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7873 "shoutcast/icecast server."
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/access_output/shout.c:76
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Genre description"
7879 msgstr "Varighet"
7880
7881 #: modules/access_output/shout.c:77
7882 msgid "Genre of the content. "
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/access_output/shout.c:79
7886 #, fuzzy
7887 msgid "URL description"
7888 msgstr "Varighet"
7889
7890 #: modules/access_output/shout.c:80
7891 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/access_output/shout.c:87
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7897 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7898
7899 #: modules/access_output/shout.c:90
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7902 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7903
7904 #: modules/access_output/shout.c:92
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Number of channels"
7907 msgstr "Stopp strøm"
7908
7909 #: modules/access_output/shout.c:93
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7912 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7913
7914 #: modules/access_output/shout.c:95
7915 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: modules/access_output/shout.c:96
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7921 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7922
7923 #: modules/access_output/shout.c:98
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Stream public"
7926 msgstr "Stopp strøm"
7927
7928 #: modules/access_output/shout.c:99
7929 msgid ""
7930 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7931 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7932 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7933 msgstr ""
7934
7935 #: modules/access_output/shout.c:105
7936 #, fuzzy
7937 msgid "IceCAST output"
7938 msgstr "Standard grensesnitt: "
7939
7940 #: modules/access_output/udp.c:64
7941 msgid ""
7942 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7943 "milliseconds."
7944 msgstr ""
7945
7946 #: modules/access_output/udp.c:67
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Group packets"
7949 msgstr "Crop?"
7950
7951 #: modules/access_output/udp.c:68
7952 msgid ""
7953 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7954 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7955 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7956 msgstr ""
7957
7958 #: modules/access_output/udp.c:73
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Automatic multicast streaming"
7961 msgstr "Forfattere"
7962
7963 #: modules/access_output/udp.c:74
7964 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
7965 msgstr ""
7966
7967 #: modules/access_output/udp.c:78
7968 #, fuzzy
7969 msgid "UDP stream output"
7970 msgstr "Standard output:"
7971
7972 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
7973 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Dolby Surround decoder"
7979 msgstr "Standard grensesnitt: "
7980
7981 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
7982 #, fuzzy
7983 msgid ""
7984 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7985 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7986 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7987 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7988 "It works with any source format from mono to 7.1."
7989 msgstr ""
7990 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
7991 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
7992 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
7993 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
7994 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
7995
7996 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Characteristic dimension"
7999 msgstr "karakteristiske forhold"
8000
8001 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8004 msgstr ""
8005 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
8006 "venstre høytaler og lytter i meter."
8007
8008 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
8009 msgid "Compensate delay"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8013 msgid ""
8014 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8015 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8016 "case, turn this on to compensate."
8017 msgstr ""
8018
8019 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8020 #, fuzzy
8021 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8022 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8023
8024 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8025 msgid ""
8026 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8027 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8031 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8034 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
8035
8036 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Headphone effect"
8039 msgstr "høretelefoner"
8040
8041 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Use downmix algorithm"
8044 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8045
8046 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8047 msgid ""
8048 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8049 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8050 "speakers."
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Select channel to keep"
8056 msgstr "Velg lydkanal"
8057
8058 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8059 msgid ""
8060 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8061 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Left rear"
8067 msgstr "Venstre"
8068
8069 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Right rear"
8072 msgstr "Høyre"
8073
8074 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Left front"
8077 msgstr "Venstre"
8078
8079 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8082 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8083
8084 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8087 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8088
8089 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8092 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8093
8094 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
8095 msgid "A/52 dynamic range compression"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
8099 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
8100 msgid ""
8101 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8102 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8103 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8104 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8105 msgstr ""
8106
8107 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Enable internal upmixing"
8110 msgstr "Standard grensesnitt: "
8111
8112 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
8113 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
8117 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
8118 #, fuzzy
8119 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8120 msgstr "Standard grensesnitt: "
8121
8122 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8125 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8126
8127 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
8128 msgid "DTS dynamic range compression"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
8132 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
8133 #, fuzzy
8134 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8135 msgstr "Standard grensesnitt: "
8136
8137 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8140 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8141
8142 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Fixed point audio format conversions"
8145 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8146
8147 #: modules/audio_filter/converter/float.c:93
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Floating-point audio format conversions"
8150 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8151
8152 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
8153 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8154 msgid "MPEG audio decoder"
8155 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
8156
8157 #: modules/audio_filter/equalizer.c:50
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Equalizer preset"
8160 msgstr "Standard grensesnitt: "
8161
8162 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Preset to use for the equalizer."
8165 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8166
8167 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
8168 msgid "Bands gain"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
8172 msgid ""
8173 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8174 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8175 "2 0\"."
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Two pass"
8181 msgstr "Pause"
8182
8183 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
8184 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Global gain"
8190 msgstr "Spill fortere"
8191
8192 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
8193 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Equalizer with 10 bands"
8199 msgstr "Standard grensesnitt: "
8200
8201 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Flat"
8204 msgstr "Fort"
8205
8206 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8207 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8208 msgid "Classical"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8212 msgid "Club"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8216 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Dance"
8219 msgstr "Avbryt"
8220
8221 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Full bass"
8224 msgstr "_Fullskjerm"
8225
8226 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Full bass and treble"
8229 msgstr "_Fullskjerm"
8230
8231 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Full treble"
8234 msgstr "_Fullskjerm"
8235
8236 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Headphones"
8239 msgstr "høretelefoner"
8240
8241 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8242 msgid "Large Hall"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Live"
8248 msgstr "heltall"
8249
8250 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Party"
8253 msgstr "Port"
8254
8255 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8256 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8257 msgid "Pop"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Reggae"
8264 msgstr "Tjener"
8265
8266 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8267 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8268 msgid "Rock"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8272 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Ska"
8275 msgstr "tegn"
8276
8277 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Soft"
8280 msgstr "Port"
8281
8282 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Soft rock"
8285 msgstr "Lyd"
8286
8287 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8288 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8289 msgid "Techno"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/audio_filter/format.c:200
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8295 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8296
8297 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Number of audio buffers"
8300 msgstr "Stopp strøm"
8301
8302 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8303 msgid ""
8304 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8305 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8306 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Max level"
8312 msgstr "Om"
8313
8314 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8315 msgid ""
8316 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8317 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8318 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8322 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Volume normalizer"
8325 msgstr "_Navigasjon"
8326
8327 #: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Parametric Equalizer"
8330 msgstr "Standard grensesnitt: "
8331
8332 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Low freq (Hz)"
8335 msgstr "Frekvens:"
8336
8337 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Low freq gain (dB)"
8340 msgstr "Frekvens:"
8341
8342 #: modules/audio_filter/param_eq.c:54
8343 #, fuzzy
8344 msgid "High freq (Hz)"
8345 msgstr "Frekvens:"
8346
8347 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
8348 #, fuzzy
8349 msgid "High freq gain (dB)"
8350 msgstr "Frekvens:"
8351
8352 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Freq 1 (Hz)"
8355 msgstr "Frekvens:"
8356
8357 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8360 msgstr "Frekvens:"
8361
8362 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Freq 1 Q"
8365 msgstr "Frekvens:"
8366
8367 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Freq 2 (Hz)"
8370 msgstr "Frekvens:"
8371
8372 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8375 msgstr "Frekvens:"
8376
8377 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Freq 2 Q"
8380 msgstr "Frekvens:"
8381
8382 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Freq 3 (Hz)"
8385 msgstr "Frekvens:"
8386
8387 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8390 msgstr "Frekvens:"
8391
8392 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Freq 3 Q"
8395 msgstr "Frekvens:"
8396
8397 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8400 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8401
8402 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
8403 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8406 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8407
8408 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8411 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8412
8413 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8416 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8417
8418 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
8419 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
8420 #, fuzzy
8421 msgid "spatializer"
8422 msgstr "Alle"
8423
8424 #: modules/audio_mixer/float32.c:44
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Float32 audio mixer"
8427 msgstr "Standard grensesnitt: "
8428
8429 #: modules/audio_mixer/spdif.c:44
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8432 msgstr "Standard grensesnitt: "
8433
8434 #: modules/audio_mixer/trivial.c:44
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Trivial audio mixer"
8437 msgstr "Standard grensesnitt: "
8438
8439 #: modules/audio_output/alsa.c:81
8440 #, fuzzy
8441 msgid "default"
8442 msgstr "Slett"
8443
8444 #: modules/audio_output/alsa.c:101
8445 #, fuzzy
8446 msgid "ALSA audio output"
8447 msgstr "Lydeksport volum"
8448
8449 #: modules/audio_output/alsa.c:105
8450 #, fuzzy
8451 msgid "ALSA Device Name"
8452 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8453
8454 #: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
8455 #: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
8456 #: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
8457 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8458 #: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:627
8459 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Audio Device"
8462 msgstr "lydenhet"
8463
8464 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
8465 #: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
8466 #: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
8467 #: modules/audio_output/waveout.c:430
8468 msgid "Mono"
8469 msgstr "Mono"
8470
8471 #: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
8472 #: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
8473 #: modules/audio_output/waveout.c:402
8474 msgid "2 Front 2 Rear"
8475 msgstr "2 Front 2 Bak"
8476
8477 #: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
8478 #: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
8479 msgid "A/52 over S/PDIF"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: modules/audio_output/alsa.c:322
8483 #, fuzzy
8484 msgid "No Audio Device"
8485 msgstr "lydenhet"
8486
8487 #: modules/audio_output/alsa.c:323
8488 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
8492 #: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Audio output failed"
8495 msgstr "Lyd-eksportmodul"
8496
8497 #: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
8498 #, fuzzy, c-format
8499 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8500 msgstr "Standard grensesnitt: "
8501
8502 #: modules/audio_output/alsa.c:470
8503 #, c-format
8504 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/audio_output/alsa.c:934
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Unknown soundcard"
8510 msgstr "Ukjent"
8511
8512 #: modules/audio_output/arts.c:61
8513 #, fuzzy
8514 msgid "aRts audio output"
8515 msgstr "Lydeksport volum"
8516
8517 #: modules/audio_output/auhal.c:127
8518 msgid ""
8519 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8520 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8521 "playback."
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/audio_output/auhal.c:133
8525 #, fuzzy
8526 msgid "HAL AudioUnit output"
8527 msgstr "Lydeksport volum"
8528
8529 #: modules/audio_output/auhal.c:241
8530 msgid ""
8531 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/audio_output/auhal.c:425
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Audio device is not configured"
8537 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8538
8539 #: modules/audio_output/auhal.c:426
8540 msgid ""
8541 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8542 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8543 msgstr ""
8544
8545 #: modules/audio_output/auhal.c:1015
8546 #, c-format
8547 msgid "%s (Encoded Output)"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Output device"
8553 msgstr "Neste fil"
8554
8555 #: modules/audio_output/directx.c:204
8556 msgid ""
8557 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8558 "default device appears as 0 AND another number)."
8559 msgstr ""
8560
8561 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Use float32 output"
8564 msgstr "Standard output:"
8565
8566 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
8567 msgid ""
8568 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8569 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/audio_output/directx.c:212
8573 #, fuzzy
8574 msgid "DirectX audio output"
8575 msgstr "Standard grensesnitt: "
8576
8577 #: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
8578 #, fuzzy
8579 msgid "3 Front 2 Rear"
8580 msgstr "2 Front 2 Bak"
8581
8582 #: modules/audio_output/esd.c:65
8583 #, fuzzy
8584 msgid "EsounD audio output"
8585 msgstr "Lydeksport volum"
8586
8587 #: modules/audio_output/esd.c:68
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Esound server"
8590 msgstr "Ingen tjener"
8591
8592 #: modules/audio_output/file.c:77
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Output format"
8595 msgstr "Neste fil"
8596
8597 #: modules/audio_output/file.c:78
8598 msgid ""
8599 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8600 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8601 msgstr ""
8602
8603 #: modules/audio_output/file.c:81
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Number of output channels"
8606 msgstr "Stopp strøm"
8607
8608 #: modules/audio_output/file.c:82
8609 msgid ""
8610 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8611 "restrict the number of channels here."
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/audio_output/file.c:85
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Add WAVE header"
8617 msgstr "lag wavfil"
8618
8619 #: modules/audio_output/file.c:86
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8622 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
8623
8624 #: modules/audio_output/file.c:103
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Output file"
8627 msgstr "Neste fil"
8628
8629 #: modules/audio_output/file.c:104
8630 #, fuzzy
8631 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8632 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8633
8634 #: modules/audio_output/file.c:107
8635 #, fuzzy
8636 msgid "File audio output"
8637 msgstr "Standard grensesnitt: "
8638
8639 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Roku HD1000 audio output"
8642 msgstr "Lydeksport volum"
8643
8644 #: modules/audio_output/jack.c:63
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Automatically connect to writable clients"
8647 msgstr "Forfattere"
8648
8649 #: modules/audio_output/jack.c:65
8650 msgid ""
8651 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8652 "writable JACK clients found."
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/audio_output/jack.c:69
8656 msgid "Connect to clients matching"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/audio_output/jack.c:71
8660 msgid ""
8661 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8662 "regular expression will be considered for connection."
8663 msgstr ""
8664
8665 #: modules/audio_output/jack.c:79
8666 #, fuzzy
8667 msgid "JACK audio output"
8668 msgstr "Lydeksport volum"
8669
8670 #: modules/audio_output/oss.c:97
8671 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/audio_output/oss.c:99
8675 msgid ""
8676 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8677 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8678 "drivers, then you need to enable this option."
8679 msgstr ""
8680
8681 #: modules/audio_output/oss.c:105
8682 #, fuzzy
8683 msgid "UNIX OSS audio output"
8684 msgstr "Standard grensesnitt: "
8685
8686 #: modules/audio_output/oss.c:110
8687 #, fuzzy
8688 msgid "OSS DSP device"
8689 msgstr "VCD-enhet"
8690
8691 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8692 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8696 #, fuzzy
8697 msgid "PORTAUDIO audio output"
8698 msgstr "Lydeksport volum"
8699
8700 #: modules/audio_output/sdl.c:64
8701 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8702 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
8703
8704 #: modules/audio_output/waveout.c:141
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Win32 waveOut extension output"
8707 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
8708
8709 #: modules/audio_output/waveout.c:383
8710 msgid "5.1"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/codec/a52.c:93
8714 msgid "A/52 parser"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/codec/a52.c:100
8718 #, fuzzy
8719 msgid "A/52 audio packetizer"
8720 msgstr "Standard grensesnitt: "
8721
8722 #: modules/codec/adpcm.c:43
8723 #, fuzzy
8724 msgid "ADPCM audio decoder"
8725 msgstr "Standard grensesnitt: "
8726
8727 #: modules/codec/araw.c:44
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8730 msgstr "Standard grensesnitt: "
8731
8732 #: modules/codec/araw.c:53
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Raw audio encoder"
8735 msgstr "Standard grensesnitt: "
8736
8737 #: modules/codec/cc.c:57
8738 msgid "CC 608/708"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/codec/cc.c:58
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Closed Captions decoder"
8744 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8745
8746 #: modules/codec/cdg.c:81
8747 #, fuzzy
8748 msgid "CDG video decoder"
8749 msgstr "lydenhet"
8750
8751 #: modules/codec/cinepak.c:38
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Cinepak video decoder"
8754 msgstr "Standard grensesnitt: "
8755
8756 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8757 #, fuzzy
8758 msgid "CMML annotations decoder"
8759 msgstr "Standard grensesnitt: "
8760
8761 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8762 #, fuzzy
8763 msgid "CVD subtitle decoder"
8764 msgstr "Standard grensesnitt: "
8765
8766 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8769 msgstr "Standard grensesnitt: "
8770
8771 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8772 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Encoding quality"
8775 msgstr "Standard grensesnitt: "
8776
8777 #: modules/codec/dirac.c:69
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8780 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
8781
8782 #: modules/codec/dirac.c:74
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Dirac video decoder"
8785 msgstr "lydenhet"
8786
8787 #: modules/codec/dirac.c:80
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Dirac video encoder"
8790 msgstr "Standard grensesnitt: "
8791
8792 #: modules/codec/dmo/dmo.c:97
8793 #, fuzzy
8794 msgid "DirectMedia Object decoder"
8795 msgstr "lydenhet"
8796
8797 #: modules/codec/dmo/dmo.c:106
8798 #, fuzzy
8799 msgid "DirectMedia Object encoder"
8800 msgstr "Standard grensesnitt: "
8801
8802 #: modules/codec/dts.c:95
8803 #, fuzzy
8804 msgid "DTS parser"
8805 msgstr "Standard grensesnitt: "
8806
8807 #: modules/codec/dts.c:100
8808 #, fuzzy
8809 msgid "DTS audio packetizer"
8810 msgstr "Standard grensesnitt: "
8811
8812 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Decoding X coordinate"
8815 msgstr "lydenhet"
8816
8817 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8818 #, fuzzy
8819 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8820 msgstr "lydenhet"
8821
8822 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Decoding Y coordinate"
8825 msgstr "lydenhet"
8826
8827 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8830 msgstr "lydenhet"
8831
8832 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Subpicture position"
8835 msgstr "_Teksting"
8836
8837 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8838 msgid ""
8839 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8840 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8841 "g. 6=top-right)."
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Encoding X coordinate"
8847 msgstr "lydenhet"
8848
8849 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8850 #, fuzzy
8851 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8852 msgstr "lydenhet"
8853
8854 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Encoding Y coordinate"
8857 msgstr "lydenhet"
8858
8859 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8862 msgstr "lydenhet"
8863
8864 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8865 #, fuzzy
8866 msgid "DVB subtitles decoder"
8867 msgstr "Standard grensesnitt: "
8868
8869 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8870 #, fuzzy
8871 msgid "DVB subtitles encoder"
8872 msgstr "Standard grensesnitt: "
8873
8874 #: modules/codec/faad.c:39
8875 #, fuzzy
8876 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8877 msgstr "Standard grensesnitt: "
8878
8879 #: modules/codec/faad.c:339
8880 msgid "AAC extension"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/codec/faad.c:343
8884 #, c-format
8885 msgid "%d Hz"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
8889 #: modules/video_output/image.c:81
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Image file"
8892 msgstr "Velg fil"
8893
8894 #: modules/codec/fake.c:50
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Path of the image file for fake input."
8897 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8898
8899 #: modules/codec/fake.c:51
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Reload image file"
8902 msgstr "Velg fil"
8903
8904 #: modules/codec/fake.c:53
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Reload image file every n seconds."
8907 msgstr "Velg fil"
8908
8909 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
8910 #: modules/stream_out/transcode.c:70
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Output video width."
8913 msgstr "videobredde"
8914
8915 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
8916 #: modules/stream_out/transcode.c:73
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Output video height."
8919 msgstr "videohøyde"
8920
8921 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Keep aspect ratio"
8924 msgstr "målets bildeformat"
8925
8926 #: modules/codec/fake.c:62
8927 msgid "Consider width and height as maximum values."
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/codec/fake.c:63
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Background aspect ratio"
8933 msgstr "kildens bildeformat"
8934
8935 #: modules/codec/fake.c:65
8936 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8937 msgstr ""
8938
8939 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Deinterlace video"
8942 msgstr "Standard grensesnitt: "
8943
8944 #: modules/codec/fake.c:68
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8947 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8948
8949 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Deinterlace module"
8952 msgstr "Standard grensesnitt: "
8953
8954 #: modules/codec/fake.c:71
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Deinterlace module to use."
8957 msgstr "Standard grensesnitt: "
8958
8959 #: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:75
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Chroma used."
8962 msgstr "Crop?"
8963
8964 #: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:77
8965 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/codec/fake.c:85
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Fake video decoder"
8971 msgstr "Standard grensesnitt: "
8972
8973 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
8974 #, fuzzy, c-format
8975 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8976 msgstr "Standard grensesnitt: "
8977
8978 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
8979 #, fuzzy, c-format
8980 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8981 msgstr "Standard grensesnitt: "
8982
8983 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
8984 #, c-format
8985 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8986 msgstr ""
8987
8988 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
8989 #, fuzzy
8990 msgid "VLC could not open the encoder."
8991 msgstr "Standard grensesnitt: "
8992
8993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8994 msgid "Non-ref"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Bidir"
9000 msgstr "heltall"
9001
9002 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
9003 msgid "Non-key"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
9007 msgid "All"
9008 msgstr "Alle"
9009
9010 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
9011 msgid "rd"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
9015 #, fuzzy
9016 msgid "bits"
9017 msgstr "_Teksting"
9018
9019 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
9020 #, fuzzy
9021 msgid "simple"
9022 msgstr "Fil"
9023
9024 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Fast bilinear"
9027 msgstr "Fort"
9028
9029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Bilinear"
9032 msgstr "heltall"
9033
9034 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
9035 msgid "Bicubic (good quality)"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
9039 msgid "Experimental"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
9043 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Area"
9049 msgstr "Stopp strøm"
9050
9051 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
9052 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Gauss"
9058 msgstr "Pause"
9059
9060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
9061 msgid "SincR"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
9065 msgid "Lanczos"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
9069 msgid "Bicubic spline"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
9073 msgid ""
9074 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
9075 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9076 "MJPEG and other codecs"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
9080 #, fuzzy
9081 msgid ""
9082 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9083 msgstr "mpeg"
9084
9085 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
9086 #, fuzzy
9087 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
9088 msgstr "mpeg"
9089
9090 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Decoding"
9093 msgstr "Standard grensesnitt: "
9094
9095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
9096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Encoding"
9099 msgstr "Standard grensesnitt: "
9100
9101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
9102 #, fuzzy
9103 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9104 msgstr "mpeg"
9105
9106 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
9107 #, fuzzy
9108 msgid "FFmpeg demuxer"
9109 msgstr "Standard grensesnitt: "
9110
9111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203
9112 #, fuzzy
9113 msgid "FFmpeg muxer"
9114 msgstr "Standard grensesnitt: "
9115
9116 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:212 modules/video_filter/scale.c:54
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Video scaling filter"
9119 msgstr "_Innstillinger"
9120
9121 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:224
9122 #, fuzzy
9123 msgid "FFmpeg chroma conversion"
9124 msgstr "forvrengingsmodus"
9125
9126 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:230
9127 #, fuzzy
9128 msgid "FFmpeg video filter"
9129 msgstr "Standard grensesnitt: "
9130
9131 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:236
9132 #, fuzzy
9133 msgid "FFmpeg crop padd filter"
9134 msgstr "Standard grensesnitt: "
9135
9136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:243
9137 #, fuzzy
9138 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9139 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
9140
9141 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Direct rendering"
9144 msgstr "Standard grensesnitt: "
9145
9146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
9147 msgid "Error resilience"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
9151 msgid ""
9152 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
9153 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9154 "can produce a lot of errors.\n"
9155 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9156 msgstr ""
9157
9158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
9159 msgid "Workaround bugs"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
9163 msgid ""
9164 "Try to fix some bugs:\n"
9165 "1  autodetect\n"
9166 "2  old msmpeg4\n"
9167 "4  xvid interlaced\n"
9168 "8  ump4 \n"
9169 "16 no padding\n"
9170 "32 ac vlc\n"
9171 "64 Qpel chroma.\n"
9172 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9173 "\", enter 40."
9174 msgstr ""
9175
9176 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
9177 #: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
9178 msgid "Hurry up"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
9182 msgid ""
9183 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9184 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Skip frame (default=0)"
9190 msgstr "Fort"
9191
9192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
9193 msgid ""
9194 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9195 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9196 msgstr ""
9197
9198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
9199 msgid "Skip idct (default=0)"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
9203 msgid ""
9204 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9205 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
9209 msgid "Post processing quality"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
9213 msgid ""
9214 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
9215 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
9216 "looking pictures."
9217 msgstr ""
9218
9219 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Debug mask"
9222 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
9223
9224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
9225 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Visualize motion vectors"
9231 msgstr "_Navigasjon"
9232
9233 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
9234 msgid ""
9235 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9236 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9237 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9238 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9239 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9240 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9241 msgstr ""
9242
9243 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
9244 msgid "Low resolution decoding"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
9248 msgid ""
9249 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9250 "processing power"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
9254 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
9258 msgid ""
9259 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9260 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9261 msgstr ""
9262
9263 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
9264 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
9268 msgid ""
9269 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
9270 "<option>...]]...\n"
9271 "long form example:\n"
9272 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
9273 "short form example:\n"
9274 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
9275 "more examples:\n"
9276 "tn:64:128:256\n"
9277 "Filters                        Options\n"
9278 "short  long name       short   long option     Description\n"
9279 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
9280 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
9281 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
9282 "disabled\n"
9283 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
9284 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
9285 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
9286 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
9287 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
9288 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
9289 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
9290 "1\n"
9291 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
9292 "1\n"
9293 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
9294 "al     autolevels                              automatic brightness / "
9295 "contrast\n"
9296 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
9297 "(0..255)\n"
9298 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
9299 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
9300 "deinterlace\n"
9301 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
9302 "deinterlacer\n"
9303 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
9304 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
9305 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
9306 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
9307 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
9308 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
9309 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Ratio of key frames"
9315 msgstr "Fort"
9316
9317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9320 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9321
9322 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Ratio of B frames"
9325 msgstr "Fort"
9326
9327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9330 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9331
9332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Video bitrate tolerance"
9335 msgstr "Lyd"
9336
9337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9340 msgstr "Lyd"
9341
9342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Interlaced encoding"
9345 msgstr "Standard grensesnitt: "
9346
9347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9350 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9351
9352 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Interlaced motion estimation"
9355 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9356
9357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9360 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9361
9362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Pre-motion estimation"
9365 msgstr "Varighet"
9366
9367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9370 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9371
9372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Strict rate control"
9375 msgstr "Standard grensesnitt: "
9376
9377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
9380 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9381
9382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Rate control buffer size"
9385 msgstr "Standard grensesnitt: "
9386
9387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9388 msgid ""
9389 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9390 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9396 msgstr "Standard grensesnitt: "
9397
9398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9401 msgstr "Standard grensesnitt: "
9402
9403 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9404 #, fuzzy
9405 msgid "I quantization factor"
9406 msgstr "_Navigasjon"
9407
9408 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
9409 msgid ""
9410 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9411 "same qscale for I and P frames)."
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
9415 #: modules/demux/mod.c:70
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Noise reduction"
9418 msgstr "Valg"
9419
9420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9421 msgid ""
9422 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9423 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9424 msgstr ""
9425
9426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
9427 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
9431 msgid ""
9432 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9433 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9434 "standard MPEG2 decoders."
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Quality level"
9440 msgstr "Om"
9441
9442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
9443 #, fuzzy
9444 msgid ""
9445 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9446 "encoding very much)."
9447 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9448
9449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9450 msgid ""
9451 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9452 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9453 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9454 "to ease the encoder's task."
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Minimum video quantizer scale"
9460 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9461
9462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Minimum video quantizer scale."
9465 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9466
9467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Maximum video quantizer scale"
9470 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9471
9472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Maximum video quantizer scale."
9475 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9476
9477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Trellis quantization"
9480 msgstr "_Navigasjon"
9481
9482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9483 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9484 msgstr ""
9485
9486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Fixed quantizer scale"
9489 msgstr "Standard grensesnitt: "
9490
9491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9492 msgid ""
9493 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9494 "255.0)."
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9498 msgid "Strict standard compliance"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9502 #, fuzzy
9503 msgid ""
9504 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9505 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9506
9507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9508 msgid "Luminance masking"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9512 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9513 msgstr ""
9514
9515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9516 msgid "Darkness masking"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
9520 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9521 msgstr ""
9522
9523 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
9524 msgid "Motion masking"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
9528 msgid ""
9529 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9530 "(default: 0.0)."
9531 msgstr ""
9532
9533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Border masking"
9536 msgstr "videohøyde"
9537
9538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
9539 msgid ""
9540 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9541 "0.0)."
9542 msgstr ""
9543
9544 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9545 msgid "Luminance elimination"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9549 msgid ""
9550 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9551 "The H264 specification recommends -4."
9552 msgstr ""
9553
9554 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Chrominance elimination"
9557 msgstr "Varighet"
9558
9559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
9560 msgid ""
9561 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9562 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Scaling mode"
9568 msgstr "Valg"
9569
9570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Scaling mode to use."
9573 msgstr "Valg"
9574
9575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Ffmpeg mux"
9578 msgstr "Standard grensesnitt: "
9579
9580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9583 msgstr "Standard grensesnitt: "
9584
9585 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:652
9586 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
9587 msgid "Post processing"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
9591 #, fuzzy
9592 msgid "1 (Lowest)"
9593 msgstr "_Innstillinger"
9594
9595 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
9596 msgid "6 (Highest)"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: modules/codec/flac.c:179
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Flac audio decoder"
9602 msgstr "Standard grensesnitt: "
9603
9604 #: modules/codec/flac.c:184
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Flac audio encoder"
9607 msgstr "Standard grensesnitt: "
9608
9609 #: modules/codec/flac.c:190
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Flac audio packetizer"
9612 msgstr "Standard grensesnitt: "
9613
9614 #: modules/codec/fluidsynth.c:28
9615 msgid "Sound fonts (required)"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/codec/fluidsynth.c:30
9619 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/codec/fluidsynth.c:36
9623 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
9627 #, fuzzy
9628 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9629 msgstr "Standard grensesnitt: "
9630
9631 #: modules/codec/lpcm.c:83
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Linear PCM audio decoder"
9634 msgstr "Standard grensesnitt: "
9635
9636 #: modules/codec/lpcm.c:88
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9639 msgstr "Standard grensesnitt: "
9640
9641 #: modules/codec/mash.cpp:66
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Video decoder using openmash"
9644 msgstr "video innkoding kodek"
9645
9646 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
9647 #, fuzzy
9648 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9649 msgstr "Standard grensesnitt: "
9650
9651 #: modules/codec/mpeg_audio.c:122
9652 #, fuzzy
9653 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9654 msgstr "Standard grensesnitt: "
9655
9656 #: modules/codec/png.c:54
9657 #, fuzzy
9658 msgid "PNG video decoder"
9659 msgstr "lydenhet"
9660
9661 #: modules/codec/quicktime.c:63
9662 #, fuzzy
9663 msgid "QuickTime library decoder"
9664 msgstr "Standard grensesnitt: "
9665
9666 #: modules/codec/rawvideo.c:68
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Pseudo raw video decoder"
9669 msgstr "Standard grensesnitt: "
9670
9671 #: modules/codec/rawvideo.c:75
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9674 msgstr "Standard grensesnitt: "
9675
9676 #: modules/codec/realaudio.c:60
9677 #, fuzzy
9678 msgid "RealAudio library decoder"
9679 msgstr "Standard grensesnitt: "
9680
9681 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9682 #, fuzzy
9683 msgid "SDL Image decoder"
9684 msgstr "lydenhet"
9685
9686 #: modules/codec/sdl_image.c:56
9687 #, fuzzy
9688 msgid "SDL_image video decoder"
9689 msgstr "lydenhet"
9690
9691 #: modules/codec/speex.c:110
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Speex audio decoder"
9694 msgstr "mpeg"
9695
9696 #: modules/codec/speex.c:115
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Speex audio packetizer"
9699 msgstr "Standard grensesnitt: "
9700
9701 #: modules/codec/speex.c:120
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Speex audio encoder"
9704 msgstr "mpeg"
9705
9706 #: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Speex comment"
9709 msgstr "Fullskjerm"
9710
9711 #: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
9712 msgid "Mode"
9713 msgstr "Modus"
9714
9715 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9716 #, fuzzy
9717 msgid "DVD subtitles decoder"
9718 msgstr "Standard grensesnitt: "
9719
9720 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9721 #, fuzzy
9722 msgid "DVD subtitles packetizer"
9723 msgstr "Standard grensesnitt: "
9724
9725 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Subtitles text encoding"
9728 msgstr "Standard grensesnitt: "
9729
9730 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9733 msgstr "_Teksting"
9734
9735 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Subtitles justification"
9738 msgstr "_Teksting"
9739
9740 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Set the justification of subtitles"
9743 msgstr "_Teksting"
9744
9745 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9746 #, fuzzy
9747 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9748 msgstr "_Teksting"
9749
9750 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
9751 msgid ""
9752 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9753 msgstr ""
9754
9755 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Formatted Subtitles"
9758 msgstr "_Teksting"
9759
9760 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9761 msgid ""
9762 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9763 "but you can choose to disable all formatting."
9764 msgstr ""
9765
9766 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Text subtitles decoder"
9769 msgstr "Standard grensesnitt: "
9770
9771 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:353 modules/codec/subtitles/subsdec.c:389
9772 msgid ""
9773 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9774 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
9778 msgid ""
9779 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9780 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/codec/subtitles/t140.c:32
9784 #, fuzzy
9785 msgid "T.140 text encoder"
9786 msgstr "Standard grensesnitt: "
9787
9788 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Enable debug"
9791 msgstr "skru på video"
9792
9793 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9794 msgid ""
9795 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9796 "calls                 1\n"
9797 "packet assembly info  2\n"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9803 msgstr "Standard grensesnitt: "
9804
9805 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9806 #, fuzzy
9807 msgid "SVCD subtitles"
9808 msgstr "_Teksting"
9809
9810 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9813 msgstr "Standard grensesnitt: "
9814
9815 #: modules/codec/tarkin.c:75
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Tarkin decoder module"
9818 msgstr "Standard grensesnitt: "
9819
9820 #: modules/codec/telx.c:50
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Override page"
9823 msgstr "Video"
9824
9825 #: modules/codec/telx.c:51
9826 msgid ""
9827 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9828 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9829 "usually 888 or 889)."
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/codec/telx.c:56
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Ignore subtitle flag"
9835 msgstr "Velg teksting kanal"
9836
9837 #: modules/codec/telx.c:57
9838 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9839 msgstr ""
9840
9841 #: modules/codec/telx.c:60
9842 msgid "Workaround for France"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: modules/codec/telx.c:61
9846 msgid ""
9847 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9848 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9849 "your subtitles don't appear."
9850 msgstr ""
9851
9852 #: modules/codec/telx.c:67
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Teletext subtitles decoder"
9855 msgstr "Standard grensesnitt: "
9856
9857 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
9858 msgid ""
9859 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9860 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9861 msgstr ""
9862
9863 #: modules/codec/theora.c:99
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Theora video decoder"
9866 msgstr "Standard grensesnitt: "
9867
9868 #: modules/codec/theora.c:105
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Theora video packetizer"
9871 msgstr "Standard grensesnitt: "
9872
9873 #: modules/codec/theora.c:110
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Theora video encoder"
9876 msgstr "Standard grensesnitt: "
9877
9878 #: modules/codec/theora.c:510
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Theora comment"
9881 msgstr "Fullskjerm"
9882
9883 #: modules/codec/twolame.c:52
9884 msgid ""
9885 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9886 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9887 msgstr ""
9888
9889 #: modules/codec/twolame.c:55
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Stereo mode"
9892 msgstr "Stereo"
9893
9894 #: modules/codec/twolame.c:56
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Handling mode for stereo streams"
9897 msgstr "Valg"
9898
9899 #: modules/codec/twolame.c:57
9900 #, fuzzy
9901 msgid "VBR mode"
9902 msgstr "Nettverk"
9903
9904 #: modules/codec/twolame.c:59
9905 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9906 msgstr ""
9907
9908 #: modules/codec/twolame.c:60
9909 msgid "Psycho-acoustic model"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/codec/twolame.c:62
9913 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/codec/twolame.c:66
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Dual mono"
9919 msgstr "Mono"
9920
9921 #: modules/codec/twolame.c:66
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Joint stereo"
9924 msgstr "Stereo"
9925
9926 #: modules/codec/twolame.c:71
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Libtwolame audio encoder"
9929 msgstr "Standard grensesnitt: "
9930
9931 #: modules/codec/vorbis.c:172
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Maximum encoding bitrate"
9934 msgstr "Lyd"
9935
9936 #: modules/codec/vorbis.c:174
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9939 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9940
9941 #: modules/codec/vorbis.c:175
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Minimum encoding bitrate"
9944 msgstr "Lyd"
9945
9946 #: modules/codec/vorbis.c:177
9947 #, fuzzy
9948 msgid ""
9949 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9950 "channel."
9951 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9952
9953 #: modules/codec/vorbis.c:178
9954 #, fuzzy
9955 msgid "CBR encoding"
9956 msgstr "Standard grensesnitt: "
9957
9958 #: modules/codec/vorbis.c:180
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9961 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9962
9963 #: modules/codec/vorbis.c:184
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Vorbis audio decoder"
9966 msgstr "Standard grensesnitt: "
9967
9968 #: modules/codec/vorbis.c:195
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Vorbis audio packetizer"
9971 msgstr "Standard grensesnitt: "
9972
9973 #: modules/codec/vorbis.c:202
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Vorbis audio encoder"
9976 msgstr "Standard grensesnitt: "
9977
9978 #: modules/codec/vorbis.c:644
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Vorbis comment"
9981 msgstr "Fullskjerm"
9982
9983 #: modules/codec/x264.c:44
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Maximum GOP size"
9986 msgstr "Om"
9987
9988 #: modules/codec/x264.c:45
9989 msgid ""
9990 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9991 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9992 msgstr ""
9993
9994 #: modules/codec/x264.c:49
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Minimum GOP size"
9997 msgstr "Om"
9998
9999 #: modules/codec/x264.c:50
10000 msgid ""
10001 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10002 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10003 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10004 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10005 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10006 "the IDR-frame. \n"
10007 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10008 "frames, but do not start a new GOP."
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/codec/x264.c:59
10012 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/codec/x264.c:60
10016 msgid ""
10017 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10018 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10019 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10020 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10021 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10022 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10023 "1 to 100."
10024 msgstr ""
10025
10026 #: modules/codec/x264.c:71
10027 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/codec/x264.c:72
10031 msgid ""
10032 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10033 "threading."
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/codec/x264.c:76
10037 msgid "B-frames between I and P"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/codec/x264.c:77
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10043 msgstr "Pause strøm"
10044
10045 #: modules/codec/x264.c:80
10046 msgid "Adaptive B-frame decision"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/codec/x264.c:81
10050 msgid ""
10051 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10052 "possibly before an I-frame."
10053 msgstr ""
10054
10055 #: modules/codec/x264.c:84
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10058 msgstr "Fort"
10059
10060 #: modules/codec/x264.c:85
10061 msgid ""
10062 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10063 "negative values cause less B-frames."
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/codec/x264.c:88
10067 msgid "Keep some B-frames as references"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/codec/x264.c:89
10071 msgid ""
10072 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10073 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10074 "appropriately."
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/codec/x264.c:93
10078 msgid "CABAC"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/codec/x264.c:94
10082 msgid ""
10083 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10084 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/codec/x264.c:98
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Number of reference frames"
10090 msgstr "Stopp strøm"
10091
10092 #: modules/codec/x264.c:99
10093 msgid ""
10094 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10095 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10096 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/codec/x264.c:104
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Skip loop filter"
10102 msgstr "Standard grensesnitt: "
10103
10104 #: modules/codec/x264.c:105
10105 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/codec/x264.c:107
10109 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/codec/x264.c:108
10113 msgid ""
10114 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10115 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/codec/x264.c:112
10119 #, fuzzy
10120 msgid "H.264 level"
10121 msgstr "Om"
10122
10123 #: modules/codec/x264.c:113
10124 msgid ""
10125 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10126 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10127 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/codec/x264.c:122
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Interlaced mode"
10133 msgstr "grensesnittmodul"
10134
10135 #: modules/codec/x264.c:123
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Pure-interlaced mode."
10138 msgstr "Standard grensesnitt: "
10139
10140 #: modules/codec/x264.c:128
10141 msgid "Set QP"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/codec/x264.c:129
10145 msgid ""
10146 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10147 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10148 msgstr ""
10149
10150 #: modules/codec/x264.c:133
10151 msgid "Quality-based VBR"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/codec/x264.c:134
10155 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/codec/x264.c:136
10159 msgid "Min QP"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: modules/codec/x264.c:137
10163 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10164 msgstr ""
10165
10166 #: modules/codec/x264.c:140
10167 msgid "Max QP"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: modules/codec/x264.c:141
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Maximum quantizer parameter."
10173 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10174
10175 #: modules/codec/x264.c:143
10176 msgid "Max QP step"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: modules/codec/x264.c:144
10180 msgid "Max QP step between frames."
10181 msgstr ""
10182
10183 #: modules/codec/x264.c:146
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Average bitrate tolerance"
10186 msgstr "Lyd"
10187
10188 #: modules/codec/x264.c:147
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10191 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10192
10193 #: modules/codec/x264.c:150
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Max local bitrate"
10196 msgstr "Lyd"
10197
10198 #: modules/codec/x264.c:151
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10201 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10202
10203 #: modules/codec/x264.c:153
10204 #, fuzzy
10205 msgid "VBV buffer"
10206 msgstr "Fort"
10207
10208 #: modules/codec/x264.c:154
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10211 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10212
10213 #: modules/codec/x264.c:157
10214 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/codec/x264.c:158
10218 msgid ""
10219 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10220 "0.0 to 1.0."
10221 msgstr ""
10222
10223 #: modules/codec/x264.c:162
10224 msgid "QP factor between I and P"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/codec/x264.c:163
10228 #, fuzzy
10229 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10230 msgstr "Pause strøm"
10231
10232 #: modules/codec/x264.c:166
10233 msgid "QP factor between P and B"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: modules/codec/x264.c:167
10237 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10238 msgstr ""
10239
10240 #: modules/codec/x264.c:169
10241 msgid "QP difference between chroma and luma"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/codec/x264.c:170
10245 msgid "QP difference between chroma and luma."
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/codec/x264.c:172
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Multipass ratecontrol"
10251 msgstr "Standard grensesnitt: "
10252
10253 #: modules/codec/x264.c:173
10254 msgid ""
10255 "Multipass ratecontrol:\n"
10256 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10257 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10258 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/codec/x264.c:178
10262 msgid "QP curve compression"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/codec/x264.c:179
10266 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
10270 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: modules/codec/x264.c:182
10274 msgid ""
10275 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10276 "blurs complexity."
10277 msgstr ""
10278
10279 #: modules/codec/x264.c:186
10280 msgid ""
10281 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10282 "quants."
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/codec/x264.c:191
10286 msgid "Partitions to consider"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: modules/codec/x264.c:192
10290 msgid ""
10291 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10292 " - none  : \n"
10293 " - fast  : i4x4\n"
10294 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10295 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10296 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10297 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10298 msgstr ""
10299
10300 #: modules/codec/x264.c:200
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Direct MV prediction mode"
10303 msgstr "Standard grensesnitt: "
10304
10305 #: modules/codec/x264.c:201
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Direct MV prediction mode."
10308 msgstr "Standard grensesnitt: "
10309
10310 #: modules/codec/x264.c:204
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Direct prediction size"
10313 msgstr "Standard grensesnitt: "
10314
10315 #: modules/codec/x264.c:205
10316 msgid ""
10317 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10318 " -  1: 8x8\n"
10319 " - -1: smallest possible according to level\n"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/codec/x264.c:211
10323 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/codec/x264.c:212
10327 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/codec/x264.c:214
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10333 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10334
10335 #: modules/codec/x264.c:215
10336 msgid ""
10337 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10338 "(fast)\n"
10339 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10340 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10341 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/codec/x264.c:222
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Maximum motion vector search range"
10347 msgstr "videohøyde"
10348
10349 #: modules/codec/x264.c:223
10350 msgid ""
10351 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10352 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10353 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10354 msgstr ""
10355
10356 #: modules/codec/x264.c:228
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Maximum motion vector length"
10359 msgstr "videohøyde"
10360
10361 #: modules/codec/x264.c:229
10362 msgid ""
10363 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10364 msgstr ""
10365
10366 #: modules/codec/x264.c:234
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Minimum buffer space between threads"
10369 msgstr "Stopp strøm"
10370
10371 #: modules/codec/x264.c:235
10372 #, fuzzy
10373 msgid ""
10374 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10375 "threads."
10376 msgstr "Stopp strøm"
10377
10378 #: modules/codec/x264.c:239
10379 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: modules/codec/x264.c:243
10383 msgid ""
10384 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10385 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10386 "quality). Range 1 to 7."
10387 msgstr ""
10388
10389 #: modules/codec/x264.c:248
10390 msgid ""
10391 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10392 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10393 "quality). Range 1 to 6."
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/codec/x264.c:253
10397 msgid ""
10398 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10399 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10400 "quality). Range 1 to 5."
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/codec/x264.c:258
10404 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/codec/x264.c:259
10408 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10409 msgstr ""
10410
10411 #: modules/codec/x264.c:262
10412 msgid "Decide references on a per partition basis"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/codec/x264.c:263
10416 msgid ""
10417 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10418 "as opposed to only one ref per macroblock."
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/codec/x264.c:267
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Chroma in motion estimation"
10424 msgstr "Varighet"
10425
10426 #: modules/codec/x264.c:268
10427 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10428 msgstr ""
10429
10430 #: modules/codec/x264.c:271
10431 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: modules/codec/x264.c:272
10435 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10436 msgstr ""
10437
10438 #: modules/codec/x264.c:274
10439 msgid "Adaptive spatial transform size"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: modules/codec/x264.c:276
10443 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10444 msgstr ""
10445
10446 #: modules/codec/x264.c:278
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Trellis RD quantization"
10449 msgstr "_Navigasjon"
10450
10451 #: modules/codec/x264.c:279
10452 msgid ""
10453 "Trellis RD quantization: \n"
10454 " - 0: disabled\n"
10455 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10456 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10457 "This requires CABAC."
10458 msgstr ""
10459
10460 #: modules/codec/x264.c:285
10461 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: modules/codec/x264.c:286
10465 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10466 msgstr ""
10467
10468 #: modules/codec/x264.c:288
10469 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: modules/codec/x264.c:289
10473 msgid ""
10474 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10475 "small single coefficient."
10476 msgstr ""
10477
10478 #: modules/codec/x264.c:294
10479 msgid ""
10480 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10481 "a useful range."
10482 msgstr ""
10483
10484 #: modules/codec/x264.c:298
10485 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: modules/codec/x264.c:299
10489 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/codec/x264.c:302
10493 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/codec/x264.c:303
10497 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/codec/x264.c:310
10501 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/codec/x264.c:311
10505 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10506 msgstr ""
10507
10508 #: modules/codec/x264.c:315
10509 #, fuzzy
10510 msgid "CPU optimizations"
10511 msgstr "_Navigasjon"
10512
10513 #: modules/codec/x264.c:316
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10516 msgstr "_Navigasjon"
10517
10518 #: modules/codec/x264.c:318
10519 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/codec/x264.c:319
10523 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/codec/x264.c:321
10527 #, fuzzy
10528 msgid "PSNR computation"
10529 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10530
10531 #: modules/codec/x264.c:322
10532 msgid ""
10533 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10534 "quality."
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/codec/x264.c:325
10538 #, fuzzy
10539 msgid "SSIM computation"
10540 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10541
10542 #: modules/codec/x264.c:326
10543 msgid ""
10544 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10545 "quality."
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/codec/x264.c:329
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Quiet mode"
10551 msgstr "Nettverk"
10552
10553 #: modules/codec/x264.c:330
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Quiet mode."
10556 msgstr "Nettverk"
10557
10558 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
10559 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
10560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Statistics"
10563 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10564
10565 #: modules/codec/x264.c:333
10566 msgid "Print stats for each frame."
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/codec/x264.c:336
10570 msgid "SPS and PPS id numbers"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/codec/x264.c:337
10574 msgid ""
10575 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10576 "settings."
10577 msgstr ""
10578
10579 #: modules/codec/x264.c:341
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Access unit delimiters"
10582 msgstr "Standard grensesnitt: "
10583
10584 #: modules/codec/x264.c:342
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10587 msgstr "Standard grensesnitt: "
10588
10589 #: modules/codec/x264.c:348
10590 #, fuzzy
10591 msgid "dia"
10592 msgstr "Disk"
10593
10594 #: modules/codec/x264.c:348
10595 msgid "hex"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/codec/x264.c:348
10599 msgid "umh"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/codec/x264.c:348
10603 #, fuzzy
10604 msgid "esa"
10605 msgstr "Spill"
10606
10607 #: modules/codec/x264.c:354
10608 #, fuzzy
10609 msgid "fast"
10610 msgstr "Fort"
10611
10612 #: modules/codec/x264.c:354
10613 #, fuzzy
10614 msgid "normal"
10615 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10616
10617 #: modules/codec/x264.c:354
10618 #, fuzzy
10619 msgid "slow"
10620 msgstr "Sakte"
10621
10622 #: modules/codec/x264.c:354
10623 #, fuzzy
10624 msgid "all"
10625 msgstr "Alle"
10626
10627 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10628 #, fuzzy
10629 msgid "spatial"
10630 msgstr "Alle"
10631
10632 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10633 #, fuzzy
10634 msgid "temporal"
10635 msgstr "Gå tilbake"
10636
10637 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10638 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
10639 #, fuzzy
10640 msgid "auto"
10641 msgstr "Forfattere"
10642
10643 #: modules/codec/x264.c:369
10644 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
10648 #, fuzzy
10649 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10650 msgstr "Standard grensesnitt: "
10651
10652 #: modules/codec/zvbi.c:74
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Teletext page"
10655 msgstr "Velg neste Kapittel"
10656
10657 #: modules/codec/zvbi.c:75
10658 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: modules/codec/zvbi.c:78
10662 msgid "Text is always opaque"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: modules/codec/zvbi.c:79
10666 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10667 msgstr ""
10668
10669 #: modules/codec/zvbi.c:82
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Teletext alignment"
10672 msgstr "Velg neste Kapittel"
10673
10674 #: modules/codec/zvbi.c:84
10675 msgid ""
10676 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10677 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10678 "6 = top-right)."
10679 msgstr ""
10680
10681 #: modules/codec/zvbi.c:88
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Teletext text subtitles"
10684 msgstr "Standard grensesnitt: "
10685
10686 #: modules/codec/zvbi.c:89
10687 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: modules/codec/zvbi.c:98
10691 #, fuzzy
10692 msgid "VBI and Teletext decoder"
10693 msgstr "Standard grensesnitt: "
10694
10695 #: modules/control/dbus.c:84
10696 msgid "dbus"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: modules/control/dbus.c:87
10700 #, fuzzy
10701 msgid "D-Bus control interface"
10702 msgstr "Standard grensesnitt: "
10703
10704 #: modules/control/gestures.c:77
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Motion threshold (10-100)"
10707 msgstr "forvrengingsmodus"
10708
10709 #: modules/control/gestures.c:79
10710 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10711 msgstr ""
10712
10713 #: modules/control/gestures.c:81
10714 msgid "Trigger button"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: modules/control/gestures.c:83
10718 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10719 msgstr ""
10720
10721 #: modules/control/gestures.c:87
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Middle"
10724 msgstr "Moduler"
10725
10726 #: modules/control/gestures.c:90
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Gestures"
10729 msgstr "Pause strøm"
10730
10731 #: modules/control/gestures.c:98
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Mouse gestures control interface"
10734 msgstr "Standard grensesnitt: "
10735
10736 #: modules/control/hotkeys.c:93
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Define playlist bookmarks."
10739 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10740
10741 #: modules/control/hotkeys.c:96
10742 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Hotkeys"
10745 msgstr "Adresse"
10746
10747 #: modules/control/hotkeys.c:97
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Hotkeys management interface"
10750 msgstr "Standard grensesnitt: "
10751
10752 #: modules/control/hotkeys.c:482
10753 #, fuzzy, c-format
10754 msgid "Audio track: %s"
10755 msgstr "Lyd"
10756
10757 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
10758 #, fuzzy, c-format
10759 msgid "Subtitle track: %s"
10760 msgstr "_Teksting"
10761
10762 #: modules/control/hotkeys.c:497
10763 msgid "N/A"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/control/hotkeys.c:550
10767 #, fuzzy, c-format
10768 msgid "Aspect ratio: %s"
10769 msgstr "kildens bildeformat"
10770
10771 #: modules/control/hotkeys.c:576
10772 #, fuzzy, c-format
10773 msgid "Crop: %s"
10774 msgstr "Crop?"
10775
10776 #: modules/control/hotkeys.c:602
10777 #, fuzzy, c-format
10778 msgid "Deinterlace mode: %s"
10779 msgstr "Standard grensesnitt: "
10780
10781 #: modules/control/hotkeys.c:632
10782 #, fuzzy, c-format
10783 msgid "Zoom mode: %s"
10784 msgstr "xvideo"
10785
10786 #: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
10787 #, fuzzy, c-format
10788 msgid "Subtitle delay %i ms"
10789 msgstr "_Teksting"
10790
10791 #: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
10792 #, fuzzy, c-format
10793 msgid "Audio delay %i ms"
10794 msgstr "_Teksting"
10795
10796 #: modules/control/hotkeys.c:978
10797 #, fuzzy, c-format
10798 msgid "Volume %d%%"
10799 msgstr "Senk volum"
10800
10801 #: modules/control/http/http.c:34
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Host address"
10804 msgstr "Adresse"
10805
10806 #: modules/control/http/http.c:36
10807 msgid ""
10808 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10809 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10810 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Source directory"
10816 msgstr "kildens bildeformat"
10817
10818 #: modules/control/http/http.c:42
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Charset"
10821 msgstr "Utforsk"
10822
10823 #: modules/control/http/http.c:44
10824 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
10825 msgstr ""
10826
10827 #: modules/control/http/http.c:45
10828 msgid "Handlers"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: modules/control/http/http.c:47
10832 msgid ""
10833 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10834 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10835 msgstr ""
10836
10837 #: modules/control/http/http.c:49
10838 msgid "Export album art as /art."
10839 msgstr ""
10840
10841 #: modules/control/http/http.c:51
10842 msgid ""
10843 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10844 "id=<id> URLs."
10845 msgstr ""
10846
10847 #: modules/control/http/http.c:54
10848 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10849 msgstr ""
10850
10851 #: modules/control/http/http.c:57
10852 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10853 msgstr ""
10854
10855 #: modules/control/http/http.c:59
10856 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10857 msgstr ""
10858
10859 #: modules/control/http/http.c:62
10860 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/control/http/http.c:65
10864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10865 msgid "HTTP"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: modules/control/http/http.c:66
10869 #, fuzzy
10870 msgid "HTTP remote control interface"
10871 msgstr "Standard grensesnitt: "
10872
10873 #: modules/control/http/http.c:76
10874 msgid "HTTP SSL"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: modules/control/lirc.c:36
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Change the lirc configuration file."
10880 msgstr "vis avanserte alternativer"
10881
10882 #: modules/control/lirc.c:38
10883 msgid ""
10884 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10885 "users home directory."
10886 msgstr ""
10887
10888 #: modules/control/lirc.c:61
10889 msgid "Infrared"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: modules/control/lirc.c:64
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Infrared remote control interface"
10895 msgstr "Standard grensesnitt: "
10896
10897 #: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1860
10898 #: modules/control/rc.c:1899
10899 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: modules/control/motion.c:65
10903 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: modules/control/motion.c:71
10907 #, fuzzy
10908 msgid "motion"
10909 msgstr "_Navigasjon"
10910
10911 #: modules/control/motion.c:73
10912 #, fuzzy
10913 msgid "motion control interface"
10914 msgstr "Standard grensesnitt: "
10915
10916 #: modules/control/netsync.c:63
10917 msgid "Act as master"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: modules/control/netsync.c:64
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10923 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10924
10925 #: modules/control/netsync.c:68
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Master client ip address"
10928 msgstr "_Gjem grensesnitt"
10929
10930 #: modules/control/netsync.c:69
10931 #, fuzzy
10932 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10933 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10934
10935 #: modules/control/netsync.c:73
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Network Sync"
10938 msgstr "Nettverk"
10939
10940 #: modules/control/ntservice.c:38
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Install Windows Service"
10943 msgstr "Standard grensesnitt: "
10944
10945 #: modules/control/ntservice.c:40
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Install the Service and exit."
10948 msgstr "Standard grensesnitt: "
10949
10950 #: modules/control/ntservice.c:41
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Uninstall Windows Service"
10953 msgstr "Standard grensesnitt: "
10954
10955 #: modules/control/ntservice.c:43
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Uninstall the Service and exit."
10958 msgstr "Standard grensesnitt: "
10959
10960 #: modules/control/ntservice.c:44
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Display name of the Service"
10963 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
10964
10965 #: modules/control/ntservice.c:46
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Change the display name of the Service."
10968 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
10969
10970 #: modules/control/ntservice.c:47
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Configuration options"
10973 msgstr "vis avanserte alternativer"
10974
10975 #: modules/control/ntservice.c:49
10976 #, fuzzy
10977 msgid ""
10978 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10979 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10980 "configured."
10981 msgstr ""
10982 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
10983 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
10984 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
10985
10986 #: modules/control/ntservice.c:54
10987 #, fuzzy
10988 msgid ""
10989 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10990 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10991 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10992 msgstr ""
10993 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
10994 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
10995 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
10996
10997 #: modules/control/ntservice.c:60
10998 #, fuzzy
10999 msgid "NT Service"
11000 msgstr "Ingen tjener"
11001
11002 #: modules/control/ntservice.c:61
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Windows Service interface"
11005 msgstr "Standard grensesnitt: "
11006
11007 #: modules/control/rc.c:153
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Show stream position"
11010 msgstr "Startposisjon"
11011
11012 #: modules/control/rc.c:154
11013 msgid ""
11014 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11015 msgstr ""
11016
11017 #: modules/control/rc.c:157
11018 msgid "Fake TTY"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: modules/control/rc.c:158
11022 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11023 msgstr ""
11024
11025 #: modules/control/rc.c:160
11026 #, fuzzy
11027 msgid "UNIX socket command input"
11028 msgstr "_Innstillinger"
11029
11030 #: modules/control/rc.c:161
11031 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/control/rc.c:164
11035 #, fuzzy
11036 msgid "TCP command input"
11037 msgstr "_Innstillinger"
11038
11039 #: modules/control/rc.c:165
11040 msgid ""
11041 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11042 "port the interface will bind to."
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:47
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11048 msgstr "Standard grensesnitt: "
11049
11050 #: modules/control/rc.c:171
11051 msgid ""
11052 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11053 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11054 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/control/rc.c:178
11058 #, fuzzy
11059 msgid "RC"
11060 msgstr "no"
11061
11062 #: modules/control/rc.c:181
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Remote control interface"
11065 msgstr "Standard grensesnitt: "
11066
11067 #: modules/control/rc.c:332
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11070 msgstr "Standard grensesnitt: "
11071
11072 #: modules/control/rc.c:808
11073 #, c-format
11074 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/control/rc.c:841
11078 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/control/rc.c:843
11082 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: modules/control/rc.c:844
11086 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/control/rc.c:845
11090 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: modules/control/rc.c:846
11094 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: modules/control/rc.c:847
11098 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: modules/control/rc.c:848
11102 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/control/rc.c:849
11106 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: modules/control/rc.c:850
11110 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/control/rc.c:851
11114 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: modules/control/rc.c:852
11118 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/control/rc.c:853
11122 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: modules/control/rc.c:854
11126 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: modules/control/rc.c:855
11130 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: modules/control/rc.c:856
11134 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: modules/control/rc.c:857
11138 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: modules/control/rc.c:858
11142 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: modules/control/rc.c:859
11146 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: modules/control/rc.c:860
11150 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: modules/control/rc.c:861
11154 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: modules/control/rc.c:863
11158 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: modules/control/rc.c:864
11162 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: modules/control/rc.c:865
11166 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/control/rc.c:866
11170 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/control/rc.c:867
11174 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: modules/control/rc.c:868
11178 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: modules/control/rc.c:869
11182 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: modules/control/rc.c:870
11186 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: modules/control/rc.c:871
11190 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: modules/control/rc.c:872
11194 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/control/rc.c:873
11198 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: modules/control/rc.c:874
11202 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: modules/control/rc.c:875
11206 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: modules/control/rc.c:877
11210 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: modules/control/rc.c:878
11214 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: modules/control/rc.c:879
11218 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: modules/control/rc.c:880
11222 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: modules/control/rc.c:881
11226 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: modules/control/rc.c:882
11230 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: modules/control/rc.c:883
11234 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: modules/control/rc.c:884
11238 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: modules/control/rc.c:885
11242 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: modules/control/rc.c:886
11246 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: modules/control/rc.c:887
11250 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: modules/control/rc.c:888
11254 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: modules/control/rc.c:889
11258 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: modules/control/rc.c:890
11262 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: modules/control/rc.c:895
11266 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: modules/control/rc.c:896
11270 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: modules/control/rc.c:897
11274 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: modules/control/rc.c:898
11278 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: modules/control/rc.c:899
11282 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: modules/control/rc.c:900
11286 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: modules/control/rc.c:901
11290 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: modules/control/rc.c:902
11294 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/control/rc.c:904
11298 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/control/rc.c:905
11302 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/control/rc.c:906
11306 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: modules/control/rc.c:907
11310 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: modules/control/rc.c:908
11314 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/control/rc.c:910
11318 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: modules/control/rc.c:911
11322 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: modules/control/rc.c:912
11326 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/control/rc.c:913
11330 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: modules/control/rc.c:914
11334 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: modules/control/rc.c:915
11338 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/control/rc.c:916
11342 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: modules/control/rc.c:917
11346 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: modules/control/rc.c:918
11350 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: modules/control/rc.c:919
11354 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/control/rc.c:920
11358 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: modules/control/rc.c:921
11362 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: modules/control/rc.c:922
11366 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/control/rc.c:923
11370 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: modules/control/rc.c:925
11374 msgid ""
11375 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
11376 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/control/rc.c:929
11380 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: modules/control/rc.c:930
11384 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/control/rc.c:931
11388 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: modules/control/rc.c:932
11392 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/control/rc.c:934
11396 msgid "+----[ end of help ]"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/control/rc.c:1044
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Press menu select or pause to continue."
11402 msgstr ""
11403 "\n"
11404 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
11405
11406 #: modules/control/rc.c:1280 modules/control/rc.c:1530
11407 #: modules/control/rc.c:1600 modules/control/rc.c:1776
11408 #: modules/control/rc.c:1875
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11411 msgstr ""
11412 "\n"
11413 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
11414
11415 #: modules/control/rc.c:1375
11416 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11417 msgstr ""
11418
11419 #: modules/control/rc.c:1386
11420 #, fuzzy, c-format
11421 msgid "Playlist has only %d elements"
11422 msgstr "Spilleliste"
11423
11424 #: modules/control/showintf.c:61
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Threshold"
11427 msgstr "forvrengingsmodus"
11428
11429 #: modules/control/showintf.c:62
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11432 msgstr "Grensesnitt"
11433
11434 #: modules/control/telnet.c:69
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Host"
11437 msgstr "Pause"
11438
11439 #: modules/control/telnet.c:70
11440 msgid ""
11441 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11442 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11443 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11444 msgstr ""
11445
11446 #: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
11447 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
11448 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
11450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
11451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
11452 msgid "Port"
11453 msgstr "Port"
11454
11455 #: modules/control/telnet.c:75
11456 msgid ""
11457 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11458 "4212."
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/control/telnet.c:79
11462 msgid ""
11463 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11464 "default value is \"admin\"."
11465 msgstr ""
11466
11467 #: modules/control/telnet.c:93
11468 #, fuzzy
11469 msgid "VLM remote control interface"
11470 msgstr "Standard grensesnitt: "
11471
11472 #: modules/demux/a52.c:44
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Raw A/52 demuxer"
11475 msgstr "Standard grensesnitt: "
11476
11477 #: modules/demux/aiff.c:44
11478 #, fuzzy
11479 msgid "AIFF demuxer"
11480 msgstr "Standard grensesnitt: "
11481
11482 #: modules/demux/asf/asf.c:51
11483 #, fuzzy
11484 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11485 msgstr "Standard grensesnitt: "
11486
11487 #: modules/demux/asf/asf.c:166
11488 msgid "Could not demux ASF stream"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: modules/demux/asf/asf.c:167
11492 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/demux/au.c:45
11496 #, fuzzy
11497 msgid "AU demuxer"
11498 msgstr "Standard grensesnitt: "
11499
11500 #: modules/demux/avi/avi.c:42
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Force interleaved method"
11503 msgstr "Standard grensesnitt: "
11504
11505 #: modules/demux/avi/avi.c:43
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Force interleaved method."
11508 msgstr "Standard grensesnitt: "
11509
11510 #: modules/demux/avi/avi.c:45
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Force index creation"
11513 msgstr "kildens bildeformat"
11514
11515 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11516 msgid ""
11517 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11518 "incomplete (not seekable)."
11519 msgstr ""
11520
11521 #: modules/demux/avi/avi.c:55
11522 msgid "Ask"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: modules/demux/avi/avi.c:55
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Always fix"
11528 msgstr "Spill"
11529
11530 #: modules/demux/avi/avi.c:56
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Never fix"
11533 msgstr "Ingen tjener !"
11534
11535 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11536 #, fuzzy
11537 msgid "AVI demuxer"
11538 msgstr "Standard grensesnitt: "
11539
11540 #: modules/demux/avi/avi.c:585
11541 #, fuzzy
11542 msgid "AVI Index"
11543 msgstr "Standard grensesnitt: "
11544
11545 #: modules/demux/avi/avi.c:586
11546 msgid ""
11547 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11548 "Do you want to try to repair it?\n"
11549 "\n"
11550 "This might take a long time."
11551 msgstr ""
11552
11553 #: modules/demux/avi/avi.c:589
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Repair"
11556 msgstr "Valg"
11557
11558 #: modules/demux/avi/avi.c:589
11559 msgid "Don't repair"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Fixing AVI Index..."
11565 msgstr "Standard grensesnitt: "
11566
11567 #: modules/demux/cdg.c:40
11568 #, fuzzy
11569 msgid "CDG demuxer"
11570 msgstr "Standard grensesnitt: "
11571
11572 #: modules/demux/demuxdump.c:36
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Dump filename"
11575 msgstr "Fil"
11576
11577 #: modules/demux/demuxdump.c:38
11578 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11579 msgstr ""
11580
11581 #: modules/demux/demuxdump.c:39
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Append to existing file"
11584 msgstr "Åpne en fil"
11585
11586 #: modules/demux/demuxdump.c:41
11587 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/demux/demuxdump.c:50
11591 #, fuzzy
11592 msgid "File dumper"
11593 msgstr "Standard grensesnitt: "
11594
11595 #: modules/demux/dts.c:40
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Raw DTS demuxer"
11598 msgstr "Standard grensesnitt: "
11599
11600 #: modules/demux/flac.c:43
11601 #, fuzzy
11602 msgid "FLAC demuxer"
11603 msgstr "Standard grensesnitt: "
11604
11605 #: modules/demux/gme.cpp:50
11606 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: modules/demux/live555.cpp:61
11610 msgid ""
11611 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11612 "should be set in millisecond units."
11613 msgstr ""
11614
11615 #: modules/demux/live555.cpp:64
11616 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: modules/demux/live555.cpp:65
11620 msgid ""
11621 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11622 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11623 "cannot connect to normal RTSP servers."
11624 msgstr ""
11625
11626 #: modules/demux/live555.cpp:69
11627 #, fuzzy
11628 msgid "RTSP user name"
11629 msgstr "Spill strøm"
11630
11631 #: modules/demux/live555.cpp:70
11632 #, fuzzy
11633 msgid ""
11634 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11635 "connection."
11636 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11637
11638 #: modules/demux/live555.cpp:72
11639 #, fuzzy
11640 msgid "RTSP password"
11641 msgstr "Standard grensesnitt: "
11642
11643 #: modules/demux/live555.cpp:73
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11646 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11647
11648 #: modules/demux/live555.cpp:77
11649 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: modules/demux/live555.cpp:87
11653 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: modules/demux/live555.cpp:93 modules/demux/live555.cpp:94
11657 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
11658 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: modules/demux/live555.cpp:96
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Client port"
11664 msgstr "Lyd"
11665
11666 #: modules/demux/live555.cpp:97
11667 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
11671 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/demux/live555.cpp:102
11675 #, fuzzy
11676 msgid "HTTP tunnel port"
11677 msgstr "_Innstillinger"
11678
11679 #: modules/demux/live555.cpp:103
11680 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11681 msgstr ""
11682
11683 #: modules/demux/live555.cpp:482
11684 msgid "RTSP authentication"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
11688 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
11689 #: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
11690 msgid "Frames per Second"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/demux/mjpeg.c:43
11694 #, fuzzy
11695 msgid ""
11696 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11697 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11698 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11699
11700 #: modules/demux/mjpeg.c:49
11701 #, fuzzy
11702 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11703 msgstr "Standard grensesnitt: "
11704
11705 #: modules/demux/mkv.cpp:396
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Matroska stream demuxer"
11708 msgstr "Standard grensesnitt: "
11709
11710 #: modules/demux/mkv.cpp:403
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Ordered chapters"
11713 msgstr "Kapittel"
11714
11715 #: modules/demux/mkv.cpp:404
11716 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11717 msgstr ""
11718
11719 #: modules/demux/mkv.cpp:407
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Chapter codecs"
11722 msgstr "Stereo"
11723
11724 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11725 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11726 msgstr ""
11727
11728 #: modules/demux/mkv.cpp:411
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Preload Directory"
11731 msgstr "kildens bildeformat"
11732
11733 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11734 msgid ""
11735 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11736 "for broken files)."
11737 msgstr ""
11738
11739 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11740 msgid "Seek based on percent not time"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11744 msgid "Seek based on percent not time."
11745 msgstr ""
11746
11747 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Dummy Elements"
11750 msgstr "Standard output:"
11751
11752 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11753 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11754 msgstr ""
11755
11756 #: modules/demux/mkv.cpp:3325
11757 #, fuzzy
11758 msgid "---  DVD Menu"
11759 msgstr "_Innstillinger"
11760
11761 #: modules/demux/mkv.cpp:3331
11762 msgid "First Played"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: modules/demux/mkv.cpp:3333
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Video Manager"
11768 msgstr "lydenhet"
11769
11770 #: modules/demux/mkv.cpp:3339
11771 #, fuzzy
11772 msgid "----- Title"
11773 msgstr "Tittel"
11774
11775 #: modules/demux/mod.c:46
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11778 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11779
11780 #: modules/demux/mod.c:47
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Enable reverberation"
11783 msgstr "skru på lyd"
11784
11785 #: modules/demux/mod.c:48
11786 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/demux/mod.c:50
11790 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11791 msgstr ""
11792
11793 #: modules/demux/mod.c:52
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Enable megabass mode"
11796 msgstr "skru på video"
11797
11798 #: modules/demux/mod.c:53
11799 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11800 msgstr ""
11801
11802 #: modules/demux/mod.c:55
11803 msgid ""
11804 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11805 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11806 msgstr ""
11807
11808 #: modules/demux/mod.c:58
11809 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11810 msgstr ""
11811
11812 #: modules/demux/mod.c:60
11813 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11814 msgstr ""
11815
11816 #: modules/demux/mod.c:65
11817 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: modules/demux/mod.c:73
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Reverb"
11823 msgstr "Ingen tjener !"
11824
11825 #: modules/demux/mod.c:76
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Reverberation level"
11828 msgstr "Valg"
11829
11830 #: modules/demux/mod.c:78
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Reverberation delay"
11833 msgstr "Valg"
11834
11835 #: modules/demux/mod.c:80
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Mega bass"
11838 msgstr "Om"
11839
11840 #: modules/demux/mod.c:83
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Mega bass level"
11843 msgstr "Om"
11844
11845 #: modules/demux/mod.c:85
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Mega bass cutoff"
11848 msgstr "Om"
11849
11850 #: modules/demux/mod.c:87
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Surround"
11853 msgstr "Lyd"
11854
11855 #: modules/demux/mod.c:90
11856 #, fuzzy
11857 msgid "Surround level"
11858 msgstr "Lyd"
11859
11860 #: modules/demux/mod.c:92
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Surround delay (ms)"
11863 msgstr "Lyd"
11864
11865 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
11866 #, fuzzy
11867 msgid "MP4 stream demuxer"
11868 msgstr "Standard grensesnitt: "
11869
11870 #: modules/demux/mpc.c:53
11871 #, fuzzy
11872 msgid "MusePack demuxer"
11873 msgstr "Standard grensesnitt: "
11874
11875 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11878 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11879
11880 #: modules/demux/mpeg/h264.c:46
11881 #, fuzzy
11882 msgid "H264 video demuxer"
11883 msgstr "Standard grensesnitt: "
11884
11885 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
11886 #, fuzzy
11887 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11888 msgstr "Standard grensesnitt: "
11889
11890 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
11891 #, fuzzy
11892 msgid ""
11893 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11894 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11895
11896 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
11897 #, fuzzy
11898 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11899 msgstr "Standard grensesnitt: "
11900
11901 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
11902 #, fuzzy
11903 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11904 msgstr "Standard grensesnitt: "
11905
11906 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
11907 #, fuzzy
11908 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11909 msgstr "Standard grensesnitt: "
11910
11911 #: modules/demux/nsc.c:42
11912 msgid "Windows Media NSC metademux"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: modules/demux/nsv.c:44
11916 #, fuzzy
11917 msgid "NullSoft demuxer"
11918 msgstr "Standard grensesnitt: "
11919
11920 #: modules/demux/nuv.c:46
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Nuv demuxer"
11923 msgstr "Standard grensesnitt: "
11924
11925 #: modules/demux/ogg.c:46
11926 #, fuzzy
11927 msgid "OGG demuxer"
11928 msgstr "Standard grensesnitt: "
11929
11930 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Google Video"
11933 msgstr "xvideo"
11934
11935 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Auto start"
11938 msgstr "Forfattere"
11939
11940 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11941 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11942 msgstr ""
11943
11944 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11945 msgid "Show shoutcast adult content"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11949 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11950 msgstr ""
11951
11952 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Skip ads"
11955 msgstr "Fort"
11956
11957 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11958 msgid ""
11959 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11960 "prevent adding them to the playlist."
11961 msgstr ""
11962
11963 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
11964 #, fuzzy
11965 msgid "M3U playlist import"
11966 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11967
11968 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
11969 #, fuzzy
11970 msgid "PLS playlist import"
11971 msgstr "Spilleliste"
11972
11973 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
11974 #, fuzzy
11975 msgid "B4S playlist import"
11976 msgstr "Spilleliste"
11977
11978 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
11979 #, fuzzy
11980 msgid "DVB playlist import"
11981 msgstr "Spilleliste"
11982
11983 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Podcast parser"
11986 msgstr "Pause"
11987
11988 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
11989 #, fuzzy
11990 msgid "XSPF playlist import"
11991 msgstr "Spilleliste"
11992
11993 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
11994 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
11998 #, fuzzy
11999 msgid "ASX playlist import"
12000 msgstr "Spilleliste"
12001
12002 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
12003 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
12007 msgid "QuickTime Media Link importer"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Google Video Playlist importer"
12013 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12014
12015 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Dummy ifo demux"
12018 msgstr "_Innstillinger"
12019
12020 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
12021 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Podcast Info"
12024 msgstr "Navn på enhet"
12025
12026 #: modules/demux/playlist/podcast.c:249
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Podcast Summary"
12029 msgstr "Standard grensesnitt: "
12030
12031 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Podcast Size"
12034 msgstr "Standard grensesnitt: "
12035
12036 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Shoutcast"
12039 msgstr "Pause"
12040
12041 #: modules/demux/ps.c:38
12042 msgid "Trust MPEG timestamps"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: modules/demux/ps.c:39
12046 msgid ""
12047 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12048 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12049 "calculate from the bitrate instead."
12050 msgstr ""
12051
12052 #: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
12053 #, fuzzy
12054 msgid "MPEG-PS demuxer"
12055 msgstr "Standard grensesnitt: "
12056
12057 #: modules/demux/pva.c:38
12058 #, fuzzy
12059 msgid "PVA demuxer"
12060 msgstr "Standard grensesnitt: "
12061
12062 #: modules/demux/rawdv.c:36
12063 msgid ""
12064 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12065 msgstr ""
12066
12067 #: modules/demux/rawdv.c:44
12068 #, fuzzy
12069 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12070 msgstr "Standard grensesnitt: "
12071
12072 #: modules/demux/rawvid.c:40
12073 #, fuzzy
12074 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12075 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12076
12077 #: modules/demux/rawvid.c:44
12078 #, fuzzy
12079 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12080 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12081
12082 #: modules/demux/rawvid.c:48
12083 #, fuzzy
12084 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12085 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12086
12087 #: modules/demux/rawvid.c:51
12088 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: modules/demux/rawvid.c:52
12092 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12093 msgstr ""
12094
12095 #: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Aspect ratio"
12098 msgstr "kildens bildeformat"
12099
12100 #: modules/demux/rawvid.c:56
12101 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12102 msgstr ""
12103
12104 #: modules/demux/rawvid.c:60
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Raw video demuxer"
12107 msgstr "Standard grensesnitt: "
12108
12109 #: modules/demux/real.c:41
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Real demuxer"
12112 msgstr "Standard grensesnitt: "
12113
12114 #: modules/demux/smf.c:36
12115 #, fuzzy
12116 msgid "SMF demuxer"
12117 msgstr "Standard grensesnitt:"
12118
12119 #: modules/demux/subtitle.c:48
12120 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12121 msgstr ""
12122
12123 #: modules/demux/subtitle.c:50
12124 msgid ""
12125 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12126 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12127 msgstr ""
12128
12129 #: modules/demux/subtitle.c:53
12130 msgid ""
12131 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
12132 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
12133 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
12134 msgstr ""
12135
12136 #: modules/demux/subtitle.c:65
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Text subtitles parser"
12139 msgstr "Standard grensesnitt: "
12140
12141 #: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
12142 msgid "Frames per second"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: modules/demux/subtitle.c:73
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Subtitles delay"
12148 msgstr "_Teksting"
12149
12150 #: modules/demux/subtitle.c:75
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Subtitles format"
12153 msgstr "_Teksting"
12154
12155 #: modules/demux/ts.c:91
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Extra PMT"
12158 msgstr "Fil"
12159
12160 #: modules/demux/ts.c:93
12161 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/demux/ts.c:95
12165 msgid "Set id of ES to PID"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/demux/ts.c:96
12169 msgid ""
12170 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12171 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12172 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12173 msgstr ""
12174
12175 #: modules/demux/ts.c:101
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Fast udp streaming"
12178 msgstr "Stopp strøm"
12179
12180 #: modules/demux/ts.c:103
12181 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/demux/ts.c:105
12185 msgid "MTU for out mode"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: modules/demux/ts.c:106
12189 msgid "MTU for out mode."
12190 msgstr ""
12191
12192 #: modules/demux/ts.c:108
12193 msgid "CSA ck"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: modules/demux/ts.c:109
12197 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: modules/demux/ts.c:111
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Silent mode"
12203 msgstr "Valg"
12204
12205 #: modules/demux/ts.c:112
12206 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12207 msgstr ""
12208
12209 #: modules/demux/ts.c:114
12210 #, fuzzy
12211 msgid "CAPMT System ID"
12212 msgstr "Stopp strøm"
12213
12214 #: modules/demux/ts.c:115
12215 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/demux/ts.c:117
12219 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: modules/demux/ts.c:118
12223 msgid ""
12224 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12225 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12226 msgstr ""
12227
12228 #: modules/demux/ts.c:122
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Filename of dump"
12231 msgstr "Fil"
12232
12233 #: modules/demux/ts.c:123
12234 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12235 msgstr ""
12236
12237 #: modules/demux/ts.c:125
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Append"
12240 msgstr "Åpne fil"
12241
12242 #: modules/demux/ts.c:127
12243 msgid ""
12244 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12245 "be overwritten."
12246 msgstr ""
12247
12248 #: modules/demux/ts.c:130
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Dump buffer size"
12251 msgstr "Standard grensesnitt: "
12252
12253 #: modules/demux/ts.c:132
12254 msgid ""
12255 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12256 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/demux/ts.c:136
12260 #, fuzzy
12261 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12262 msgstr "Spill strøm"
12263
12264 #: modules/demux/ts.c:3314
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Teletext subtitles"
12267 msgstr "Standard grensesnitt: "
12268
12269 #: modules/demux/ts.c:3324
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12272 msgstr "Standard grensesnitt: "
12273
12274 #: modules/demux/ts.c:3419
12275 msgid "subtitles"
12276 msgstr "teksting"
12277
12278 #: modules/demux/ts.c:3423
12279 #, fuzzy
12280 msgid "4:3 subtitles"
12281 msgstr "teksting"
12282
12283 #: modules/demux/ts.c:3427
12284 #, fuzzy
12285 msgid "16:9 subtitles"
12286 msgstr "teksting"
12287
12288 #: modules/demux/ts.c:3431
12289 #, fuzzy
12290 msgid "2.21:1 subtitles"
12291 msgstr "teksting"
12292
12293 #: modules/demux/ts.c:3435 modules/demux/ts.c:3587 modules/demux/ts.c:3628
12294 msgid "hearing impaired"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: modules/demux/ts.c:3439
12298 msgid "4:3 hearing impaired"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/demux/ts.c:3443
12302 msgid "16:9 hearing impaired"
12303 msgstr ""
12304
12305 #: modules/demux/ts.c:3447
12306 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: modules/demux/ts.c:3583 modules/demux/ts.c:3624
12310 #, fuzzy
12311 msgid "clean effects"
12312 msgstr "kikkerteffekt ?"
12313
12314 #: modules/demux/ts.c:3591 modules/demux/ts.c:3632
12315 msgid "visual impaired commentary"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: modules/demux/tta.c:40
12319 #, fuzzy
12320 msgid "TTA demuxer"
12321 msgstr "Standard grensesnitt: "
12322
12323 #: modules/demux/ty.c:52
12324 msgid "TY"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/demux/ty.c:53
12328 #, fuzzy
12329 msgid "TY Stream audio/video demux"
12330 msgstr "mpeg"
12331
12332 #: modules/demux/vc1.c:39
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12335 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12336
12337 #: modules/demux/vc1.c:45
12338 #, fuzzy
12339 msgid "VC1 video demuxer"
12340 msgstr "Standard grensesnitt: "
12341
12342 #: modules/demux/vobsub.c:47
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Vobsub subtitles parser"
12345 msgstr "Velg teksting kanal"
12346
12347 #: modules/demux/voc.c:41
12348 #, fuzzy
12349 msgid "VOC demuxer"
12350 msgstr "Standard grensesnitt: "
12351
12352 #: modules/demux/wav.c:40
12353 #, fuzzy
12354 msgid "WAV demuxer"
12355 msgstr "Standard grensesnitt: "
12356
12357 #: modules/demux/xa.c:40
12358 #, fuzzy
12359 msgid "XA demuxer"
12360 msgstr "Standard grensesnitt: "
12361
12362 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Use DVD Menus"
12365 msgstr "_Innstillinger"
12366
12367 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
12368 #, fuzzy
12369 msgid "BeOS standard API interface"
12370 msgstr "_Gjem grensesnitt"
12371
12372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
12373 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:473
12377 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:777
12378 #: modules/gui/macosx/open.m:903 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:45
12379 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
12380 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
12381 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Open"
12384 msgstr "Åpne fil"
12385
12386 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
12387 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:120
12388 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:47
12389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
12390 msgid "Preferences"
12391 msgstr "Innstillinger"
12392
12393 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
12394 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:567
12395 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
12396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
12397 msgid "Messages"
12398 msgstr "Beskjeder"
12399
12400 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
12401 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:472
12402 #: modules/gui/macosx/open.m:776 modules/gui/macosx/open.m:902
12403 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
12405 msgid "Open File"
12406 msgstr "Åpne fil"
12407
12408 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
12409 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Open Disc"
12412 msgstr "Åpne Disk"
12413
12414 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Open Subtitles"
12417 msgstr "_Teksting"
12418
12419 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:69
12422 msgid "About"
12423 msgstr "Om"
12424
12425 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Prev Title"
12428 msgstr "Forrige fil"
12429
12430 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Next Title"
12433 msgstr "Neste fil"
12434
12435 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Go to Title"
12438 msgstr "Tittel"
12439
12440 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Go to Chapter"
12443 msgstr "Kapittel"
12444
12445 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Speed"
12448 msgstr "Valgte"
12449
12450 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:655
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Window"
12453 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12454
12455 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
12456 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
12457 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
12458 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
12459 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
12460 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
12461 #: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
12462 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
12463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:640 modules/gui/macosx/wizard.m:704
12464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1096 modules/gui/macosx/wizard.m:1181
12465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1188 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
12466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1693 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
12467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1884 modules/gui/macosx/wizard.m:1897
12468 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1124
12469 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
12470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
12471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12472 msgid "OK"
12473 msgstr "OK"
12474
12475 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
12476 #, fuzzy
12477 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12478 msgstr "Velg teksting kanal"
12479
12480 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12481 #, fuzzy
12482 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12483 msgstr "Velg teksting kanal"
12484
12485 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
12486 msgid "Drop files to play"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
12490 #, fuzzy
12491 msgid "playlist"
12492 msgstr "Spilleliste"
12493
12494 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12495 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Close"
12498 msgstr "Utforsk"
12499
12500 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12501 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
12502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
12503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Edit"
12506 msgstr "_Avslutt"
12507
12508 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:597
12509 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Select All"
12512 msgstr "Velg fil"
12513
12514 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Select None"
12517 msgstr "Valg"
12518
12519 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
12520 msgid "Sort Reverse"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Sort by Name"
12526 msgstr "_Teksting"
12527
12528 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Sort by Path"
12531 msgstr "Ingen tjener !"
12532
12533 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Randomize"
12536 msgstr "Åpne Spilleliste"
12537
12538 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12539 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:146
12540 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:177
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Remove"
12543 msgstr "Velg fil"
12544
12545 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Remove All"
12548 msgstr "Velg fil"
12549
12550 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
12551 #, fuzzy
12552 msgid "View"
12553 msgstr "_Vis"
12554
12555 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Path"
12558 msgstr "Port"
12559
12560 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
12561 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
12562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
12563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
12564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
12565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
12566 msgid "Name"
12567 msgstr "Navn"
12568
12569 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
12570 msgid "Apply"
12571 msgstr "Bruk"
12572
12573 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
12574 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:121
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Save"
12577 msgstr "Tjener"
12578
12579 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Defaults"
12582 msgstr "Slett"
12583
12584 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Show Interface"
12587 msgstr "_Gjem grensesnitt"
12588
12589 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12590 msgid "50%"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
12594 msgid "100%"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
12598 msgid "200%"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Vertical Sync"
12604 msgstr "Loddrett forskyvning"
12605
12606 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Correct Aspect Ratio"
12609 msgstr "kildens bildeformat"
12610
12611 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
12612 msgid "Stay On Top"
12613 msgstr ""
12614
12615 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
12616 msgid "Take Screen Shot"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:66
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Framebuffer device"
12622 msgstr "framebuffer enhet"
12623
12624 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:68
12625 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12626 msgstr ""
12627
12628 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:79
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Video aspect ratio"
12631 msgstr "kildens bildeformat"
12632
12633 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:81
12634 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12635 msgstr ""
12636
12637 #: modules/gui/fbosd.c:112
12638 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12639 msgstr ""
12640
12641 #: modules/gui/fbosd.c:114
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Transparency of the image"
12644 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12645
12646 #: modules/gui/fbosd.c:115
12647 msgid ""
12648 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12649 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849
12653 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Text"
12656 msgstr "Neste"
12657
12658 #: modules/gui/fbosd.c:120
12659 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12660 msgstr ""
12661
12662 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
12663 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
12664 #, fuzzy
12665 msgid "X coordinate"
12666 msgstr "lydenhet"
12667
12668 #: modules/gui/fbosd.c:123
12669 #, fuzzy
12670 msgid "X coordinate of the rendered image"
12671 msgstr "lydenhet"
12672
12673 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
12674 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Y coordinate"
12677 msgstr "lydenhet"
12678
12679 #: modules/gui/fbosd.c:126
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12682 msgstr "lydenhet"
12683
12684 #: modules/gui/fbosd.c:130
12685 msgid ""
12686 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12687 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12688 "g. 6=top-right)."
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:112
12692 #: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
12693 #: modules/video_filter/rss.c:137
12694 msgid "Opacity"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
12698 msgid ""
12699 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12700 "totally opaque. "
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
12704 #: modules/video_filter/rss.c:141
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Font size, pixels"
12707 msgstr "skrifttype"
12708
12709 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
12710 #: modules/video_filter/rss.c:142
12711 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12712 msgstr ""
12713
12714 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
12715 #: modules/video_filter/rss.c:146
12716 msgid ""
12717 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12718 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12719 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12720 "(red + green), #FFFFFF = white"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/gui/fbosd.c:148
12724 msgid "Clear overlay framebuffer"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/gui/fbosd.c:149
12728 msgid ""
12729 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12730 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12731 "the cache."
12732 msgstr ""
12733
12734 #: modules/gui/fbosd.c:153
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Render text or image"
12737 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12738
12739 #: modules/gui/fbosd.c:154
12740 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/gui/fbosd.c:157
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Display on overlay framebuffer"
12746 msgstr "Fort"
12747
12748 #: modules/gui/fbosd.c:158
12749 msgid ""
12750 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12751 msgstr ""
12752
12753 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12754 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12755 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Black"
12758 msgstr "Tilbake"
12759
12760 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
12761 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12762 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12763 msgid "Gray"
12764 msgstr ""
12765
12766 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
12767 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12768 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Silver"
12771 msgstr "Sakte"
12772
12773 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
12774 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12775 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12776 #, fuzzy
12777 msgid "White"
12778 msgstr "Tittel"
12779
12780 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
12781 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12782 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Maroon"
12785 msgstr "Mono"
12786
12787 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
12788 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12789 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
12790 #: modules/video_filter/rss.c:62
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Red"
12793 msgstr "Åpne fil"
12794
12795 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
12796 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12797 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
12798 #: modules/video_filter/rss.c:63
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Fuchsia"
12801 msgstr "skrifttype"
12802
12803 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
12804 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12805 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
12806 #: modules/video_filter/rss.c:63
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Yellow"
12809 msgstr "Sakte"
12810
12811 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
12812 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12813 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Olive"
12816 msgstr "heltall"
12817
12818 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
12819 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12820 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Green"
12823 msgstr "Fullskjerm"
12824
12825 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
12826 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12827 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Teal"
12830 msgstr "Tittel"
12831
12832 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
12833 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12834 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12835 #: modules/video_filter/rss.c:64
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Lime"
12838 msgstr "Tid"
12839
12840 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
12841 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12842 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Purple"
12845 msgstr "_Teksting"
12846
12847 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
12848 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12849 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Navy"
12852 msgstr "_Navigasjon"
12853
12854 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
12855 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12856 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12857 #: modules/video_filter/rss.c:64
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Blue"
12860 msgstr "Øk volum"
12861
12862 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
12863 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12864 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
12865 #: modules/video_filter/rss.c:65
12866 msgid "Aqua"
12867 msgstr ""
12868
12869 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
12870 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:76
12871 #: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
12872 #: modules/video_filter/rss.c:194
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Font"
12875 msgstr "skrifttype"
12876
12877 #: modules/gui/fbosd.c:214
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Commands"
12880 msgstr "Crop?"
12881
12882 #: modules/gui/fbosd.c:219
12883 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: modules/gui/macosx/about.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:571
12887 #, fuzzy
12888 msgid "About VLC media player"
12889 msgstr "Velg teksting kanal"
12890
12891 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12892 #, c-format
12893 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12897 #, fuzzy, c-format
12898 msgid "Compiled by %s"
12899 msgstr "Crop?"
12900
12901 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12902 msgid "VLC was brought to you by:"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: modules/gui/macosx/about.m:171
12906 #, fuzzy
12907 msgid "VLC media player Help"
12908 msgstr "Velg teksting kanal"
12909
12910 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100
12911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Bookmarks"
12914 msgstr "Spilleliste"
12915
12916 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
12917 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:145 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:176
12918 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
12920 msgid "Add"
12921 msgstr "Legg til"
12922
12923 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:596
12924 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
12925 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:998
12926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Clear"
12929 msgstr "heltall"
12930
12931 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
12933 #: modules/video_filter/extract.c:68
12934 msgid "Extract"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
12938 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:278
12939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
12940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Time"
12943 msgstr "Tid"
12944
12945 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:691
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Untitled"
12948 msgstr "_Teksting"
12949
12950 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
12951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
12952 #, fuzzy
12953 msgid "No input"
12954 msgstr "_Innstillinger"
12955
12956 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
12957 msgid ""
12958 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12959 msgstr ""
12960
12961 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
12962 msgid "Input has changed"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
12966 msgid ""
12967 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12968 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12969 msgstr ""
12970
12971 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
12972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Invalid selection"
12975 msgstr "Valg"
12976
12977 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
12978 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12979 msgstr ""
12980
12981 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
12982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
12983 #, fuzzy
12984 msgid "No input found"
12985 msgstr "_Innstillinger"
12986
12987 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
12988 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12989 msgstr ""
12990
12991 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Jump To Time"
12994 msgstr "Hopp til: "
12995
12996 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12997 #, fuzzy
12998 msgid "sec."
12999 msgstr "s."
13000
13001 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Jump to time"
13004 msgstr "Hopp til: "
13005
13006 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Random On"
13009 msgstr "Valg"
13010
13011 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Random Off"
13014 msgstr "Valg"
13015
13016 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
13017 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:607
13018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Repeat One"
13021 msgstr "Valg"
13022
13023 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
13024 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:608
13025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Repeat All"
13028 msgstr "Velg fil"
13029
13030 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
13031 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Repeat Off"
13034 msgstr "Valg"
13035
13036 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
13037 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Half Size"
13040 msgstr "Standard grensesnitt: "
13041
13042 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
13043 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Normal Size"
13046 msgstr "Standard grensesnitt: "
13047
13048 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
13049 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Double Size"
13052 msgstr "Standard grensesnitt: "
13053
13054 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
13055 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:638
13056 msgid "Float on Top"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
13060 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Fit to Screen"
13063 msgstr "Fullskjerm"
13064
13065 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:609
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Step Forward"
13068 msgstr "Gå tilbake"
13069
13070 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:610
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Step Backward"
13073 msgstr "Gå tilbake"
13074
13075 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:556
13076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Rewind"
13079 msgstr "Stopp strøm"
13080
13081 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:559
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Fast Forward"
13084 msgstr "Gå tilbake"
13085
13086 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1567
13087 #: modules/gui/macosx/intf.m:1568 modules/gui/macosx/intf.m:1569
13088 #: modules/gui/macosx/intf.m:1570 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
13089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:109
13090 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:479 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
13091 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
13092 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1230
13093 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
13094 msgid "Pause"
13095 msgstr "Pause"
13096
13097 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
13098 #, fuzzy
13099 msgid "2 Pass"
13100 msgstr "Pause"
13101
13102 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
13103 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13104 msgstr ""
13105
13106 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
13107 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13108 msgstr ""
13109
13110 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Preamp"
13113 msgstr "Stopp strøm"
13114
13115 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Extended controls"
13118 msgstr "skrifttype"
13119
13120 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
13121 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Video filters"
13124 msgstr "lydenhet"
13125
13126 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Image adjustment"
13129 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13130
13131 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13132 msgid "Shows more information about the available video filters."
13133 msgstr ""
13134
13135 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Wave"
13138 msgstr "Tjener"
13139
13140 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Ripple"
13143 msgstr "Fil"
13144
13145 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
13146 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Psychedelic"
13149 msgstr "Standard grensesnitt: "
13150
13151 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
13152 #: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Gradient"
13155 msgstr "Fullskjerm"
13156
13157 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13158 #, fuzzy
13159 msgid "General editing filters"
13160 msgstr "_Innstillinger"
13161
13162 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Distortion filters"
13165 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
13166
13167 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13168 msgid "Blur"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13172 msgid "Adds motion blurring to the image"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13176 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Image cropping"
13182 msgstr "Forfattere"
13183
13184 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13185 msgid "Crops a defined part of the image"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Invert colors"
13191 msgstr "Inverter"
13192
13193 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Inverts the colors of the image"
13196 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13197
13198 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13199 #: modules/video_filter/transform.c:67
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Transformation"
13202 msgstr "oversettelse"
13203
13204 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Rotates or flips the image"
13207 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13208
13209 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Interactive Zoom"
13212 msgstr "grensesnittmodul"
13213
13214 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13215 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Volume normalization"
13221 msgstr "_Navigasjon"
13222
13223 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13224 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13225 msgstr ""
13226
13227 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Headphone virtualization"
13230 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
13231
13232 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
13233 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13234 msgstr ""
13235
13236 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Maximum level"
13239 msgstr "Om"
13240
13241 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
13242 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Restore Defaults"
13245 msgstr "Slett"
13246
13247 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
13248 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Gamma"
13251 msgstr "Navn"
13252
13253 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
13254 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
13255 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Saturation"
13258 msgstr "Varighet"
13259
13260 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
13261 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Opaqueness"
13264 msgstr "Åpne fil"
13265
13266 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
13267 #, fuzzy
13268 msgid "About the video filters"
13269 msgstr "Standard grensesnitt: "
13270
13271 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
13272 msgid ""
13273 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13274 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13275 "subsections of Video/Filters.\n"
13276 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13277 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13278 msgstr ""
13279
13280 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
13281 #, fuzzy
13282 msgid "(no item is being played)"
13283 msgstr "Legg til i kø som standard"
13284
13285 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Login:"
13288 msgstr "heltall"
13289
13290 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Password:"
13293 msgstr "Standard grensesnitt: "
13294
13295 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
13296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Error"
13299 msgstr "Ingen tjener !"
13300
13301 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
13302 #, c-format
13303 msgid "Remaining time: %i seconds"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13307 msgid "Errors and Warnings"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Clean up"
13313 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13314
13315 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Show Details"
13318 msgstr "Slett"
13319
13320 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
13321 #, fuzzy
13322 msgid "VLC - Controller"
13323 msgstr "skrifttype"
13324
13325 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:1493
13326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
13327 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:305
13328 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
13329 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:731
13330 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:733
13331 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:794
13332 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:809
13333 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:816
13334 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:832
13335 #, fuzzy
13336 msgid "VLC media player"
13337 msgstr "Velg teksting kanal"
13338
13339 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Open CrashLog..."
13342 msgstr "Åpne en _disk"
13343
13344 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Check for Update..."
13347 msgstr "oversettelse"
13348
13349 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/qt4/menus.cpp:296
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Preferences..."
13352 msgstr "_Preferanser..."
13353
13354 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Services"
13357 msgstr "Navn på enhet"
13358
13359 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Hide VLC"
13362 msgstr "Om"
13363
13364 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Hide Others"
13367 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13368
13369 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Show All"
13372 msgstr "Åpne Spilleliste"
13373
13374 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Quit VLC"
13377 msgstr "Om"
13378
13379 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
13380 #, fuzzy
13381 msgid "1:File"
13382 msgstr "Fil"
13383
13384 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Open File..."
13387 msgstr "_Åpne fil..."
13388
13389 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Quick Open File..."
13392 msgstr "_Åpne fil..."
13393
13394 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Open Disc..."
13397 msgstr "Åpne en _disk"
13398
13399 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Open Network..."
13402 msgstr "Åpne nettverk"
13403
13404 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Open Recent"
13407 msgstr "Stopp strøm"
13408
13409 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:2141
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Clear Menu"
13412 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13413
13414 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
13415 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13416 msgstr ""
13417
13418 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Cut"
13421 msgstr "skrifttype"
13422
13423 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Copy"
13426 msgstr "Crop?"
13427
13428 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Paste"
13431 msgstr "Pause"
13432
13433 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Playback"
13436 msgstr "Pause"
13437
13438 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:689
13439 msgid "Volume Up"
13440 msgstr "Øk volum"
13441
13442 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:690
13443 msgid "Volume Down"
13444 msgstr "Senk volum"
13445
13446 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:647
13447 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Video Device"
13450 msgstr "lydenhet"
13451
13452 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13453 msgid "Minimize Window"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Close Window"
13459 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13460
13461 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Controller..."
13464 msgstr "skrifttype"
13465
13466 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Equalizer..."
13469 msgstr "Standard grensesnitt: "
13470
13471 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Extended Controls..."
13474 msgstr "skrifttype"
13475
13476 #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:241
13477 msgid "Playlist..."
13478 msgstr "Spilleliste..."
13479
13480 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13481 msgid "Errors and Warnings..."
13482 msgstr ""
13483
13484 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13485 msgid "Bring All to Front"
13486 msgstr ""
13487
13488 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:41
13489 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Help"
13492 msgstr "_Hjelp"
13493
13494 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13495 #, fuzzy
13496 msgid "VLC media player Help..."
13497 msgstr "Velg teksting kanal"
13498
13499 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13500 #, fuzzy
13501 msgid "ReadMe / FAQ..."
13502 msgstr "Beskjeder"
13503
13504 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
13505 msgid "Online Documentation..."
13506 msgstr ""
13507
13508 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13509 #, fuzzy
13510 msgid "VideoLAN Website..."
13511 msgstr "lydenhet"
13512
13513 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Make a donation..."
13516 msgstr "vis avanserte alternativer"
13517
13518 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Online Forum..."
13521 msgstr "Om"
13522
13523 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Media Information"
13526 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13527
13528 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13529 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13530 msgstr ""
13531
13532 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13533 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13534 msgstr ""
13535
13536 #: modules/gui/macosx/intf.m:1317
13537 #, fuzzy, c-format
13538 msgid "Volume: %d%%"
13539 msgstr "Senk volum"
13540
13541 #: modules/gui/macosx/intf.m:1978
13542 #, fuzzy
13543 msgid "No CrashLog found"
13544 msgstr "_Innstillinger"
13545
13546 #: modules/gui/macosx/intf.m:1978
13547 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13548 msgstr ""
13549
13550 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Embedded video output"
13553 msgstr "QT Embedded videomodul"
13554
13555 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13556 msgid ""
13557 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
13558 msgstr ""
13559
13560 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Video device"
13563 msgstr "lydenhet"
13564
13565 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13566 msgid ""
13567 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13568 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13569 "menu."
13570 msgstr ""
13571
13572 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13573 msgid ""
13574 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13575 "is fully transparent."
13576 msgstr ""
13577
13578 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13579 msgid "Stretch video to fill window"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13583 msgid ""
13584 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13585 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13586 msgstr ""
13587
13588 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Black screens in fullscreen"
13591 msgstr "Fullskjerm"
13592
13593 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13594 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13598 msgid "Use as Desktop Background"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13602 msgid ""
13603 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13604 "with in this mode."
13605 msgstr ""
13606
13607 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13608 msgid "Show Fullscreen controller"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13614 msgstr "Fullskjerm"
13615
13616 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13617 msgid "Remember wizard options"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13621 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
13622 msgstr ""
13623
13624 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13625 msgid "Auto-playback of new items"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13629 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13630 msgstr ""
13631
13632 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Mac OS X interface"
13635 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13636
13637 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Quartz video"
13640 msgstr "Lyd"
13641
13642 #: modules/gui/macosx/open.m:156
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Open Source"
13645 msgstr "Stopp strøm"
13646
13647 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
13648 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
13652 #: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
13653 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
13654 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
13655 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62
13656 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13657 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
13658 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
13659 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
13660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
13661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
13662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
13663 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
13665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
13666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
13667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
13668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Browse..."
13671 msgstr "Utforsk"
13672
13673 #: modules/gui/macosx/open.m:167
13674 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13678 #, fuzzy
13679 msgid "No DVD menus"
13680 msgstr "_Innstillinger"
13681
13682 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:511
13683 #, fuzzy
13684 msgid "VIDEO_TS directory"
13685 msgstr "Standard grensesnitt: "
13686
13687 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:624
13688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
13689 msgid "DVD"
13690 msgstr "DVD"
13691
13692 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
13693 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13694 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13695 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
13697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
13698 msgid "Address"
13699 msgstr "Adresse"
13700
13701 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:742
13702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
13703 #, fuzzy
13704 msgid "UDP/RTP Multicast"
13705 msgstr "_Innstillinger"
13706
13707 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:755
13708 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13709 msgstr ""
13710
13711 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
13712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
13713 #: modules/services_discovery/sap.c:108
13714 msgid "Allow timeshifting"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/gui/macosx/open.m:268
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Load subtitles file:"
13720 msgstr "_Teksting"
13721
13722 #: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
13723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Settings..."
13726 msgstr "_Innstillinger"
13727
13728 #: modules/gui/macosx/open.m:271
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Override parametters"
13731 msgstr "Standard grensesnitt: "
13732
13733 #: modules/gui/macosx/open.m:272
13734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
13735 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
13736 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
13737 #, fuzzy
13738 msgid "Delay"
13739 msgstr "Spill"
13740
13741 #: modules/gui/macosx/open.m:274 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:518
13742 msgid "FPS"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: modules/gui/macosx/open.m:276
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Subtitles encoding"
13748 msgstr "Standard grensesnitt: "
13749
13750 #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Font size"
13753 msgstr "skrifttype"
13754
13755 #: modules/gui/macosx/open.m:280
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Subtitles alignment"
13758 msgstr "_Teksting"
13759
13760 #: modules/gui/macosx/open.m:283
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Font Properties"
13763 msgstr "Avslutt programmet"
13764
13765 #: modules/gui/macosx/open.m:284
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Subtitle File"
13768 msgstr "_Teksting"
13769
13770 #: modules/gui/macosx/open.m:559 modules/gui/macosx/open.m:611
13771 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:627
13772 #, fuzzy
13773 msgid "No %@s found"
13774 msgstr "_Innstillinger"
13775
13776 #: modules/gui/macosx/open.m:663
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13779 msgstr "Standard grensesnitt: "
13780
13781 #: modules/gui/macosx/open.m:855
13782 msgid "Retrieving Channel Info..."
13783 msgstr ""
13784
13785 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Streaming/Saving:"
13788 msgstr "Stopp strøm"
13789
13790 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13793 msgstr "vis avanserte alternativer"
13794
13795 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Display the stream locally"
13798 msgstr "Spill strøm"
13799
13800 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13801 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Stream"
13804 msgstr "Stopp strøm"
13805
13806 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
13808 #, fuzzy
13809 msgid "Dump raw input"
13810 msgstr "Standard output:"
13811
13812 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Encapsulation Method"
13816 msgstr "_Navigasjon"
13817
13818 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Transcoding options"
13822 msgstr "vis avanserte alternativer"
13823
13824 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13826 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
13828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
13829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
13830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Bitrate (kb/s)"
13833 msgstr "Lyd"
13834
13835 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Scale"
13839 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13840
13841 # , fuzzy
13842 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Stream Announcing"
13845 msgstr "Standard output:"
13846
13847 # , fuzzy
13848 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
13850 #, fuzzy
13851 msgid "SAP announce"
13852 msgstr "Standard output:"
13853
13854 # , fuzzy
13855 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13856 #, fuzzy
13857 msgid "RTSP announce"
13858 msgstr "Standard output:"
13859
13860 # , fuzzy
13861 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13862 #, fuzzy
13863 msgid "HTTP announce"
13864 msgstr "Standard output:"
13865
13866 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13867 msgid "Export SDP as file"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Channel Name"
13873 msgstr "Kanaltjener:"
13874
13875 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13876 msgid "SDP URL"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Save File"
13882 msgstr "Velg fil"
13883
13884 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
13885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
13886 #: modules/mux/asf.c:49
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Author"
13889 msgstr "Forfattere"
13890
13891 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Save Playlist..."
13894 msgstr "Spilleliste..."
13895
13896 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Expand Node"
13899 msgstr "Standard grensesnitt: "
13900
13901 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
13902 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Information"
13905 msgstr "oversettelse"
13906
13907 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Get Stream Information"
13910 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13911
13912 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Sort Node by Name"
13915 msgstr "_Teksting"
13916
13917 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Sort Node by Author"
13920 msgstr "Ingen tjener !"
13921
13922 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464 modules/gui/macosx/playlist.m:507
13923 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1410
13924 #, fuzzy
13925 msgid "No items in the playlist"
13926 msgstr "Legg til i kø som standard"
13927
13928 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Search in Playlist"
13931 msgstr "Åpne Spilleliste"
13932
13933 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Add Folder to Playlist"
13936 msgstr "Spilleliste"
13937
13938 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
13939 #, fuzzy
13940 msgid "File Format:"
13941 msgstr "_Teksting"
13942
13943 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Extended M3U"
13946 msgstr "skrifttype"
13947
13948 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
13949 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1403
13953 #, fuzzy, c-format
13954 msgid "%i items in the playlist"
13955 msgstr "Legg til i kø som standard"
13956
13957 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509 modules/gui/macosx/playlist.m:1414
13958 #, fuzzy
13959 msgid "1 item in the playlist"
13960 msgstr "Legg til i kø som standard"
13961
13962 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Save Playlist"
13965 msgstr "Åpne Spilleliste"
13966
13967 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1371
13968 #, fuzzy
13969 msgid "New Node"
13970 msgstr "Standard grensesnitt: "
13971
13972 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1372
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Please enter a name for the new node."
13975 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13976
13977 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Empty Folder"
13980 msgstr "Fil"
13981
13982 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
13983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
13984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
13985 msgid "URI"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Advanced Information"
13991 msgstr "vis avanserte alternativer"
13992
13993 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
13994 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:504
13995 msgid "Read at media"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
13999 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:506
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Input bitrate"
14002 msgstr "Spilleliste"
14003
14004 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
14005 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:508
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Demuxed"
14008 msgstr "Standard grensesnitt: "
14009
14010 # , fuzzy
14011 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
14012 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:509
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Stream bitrate"
14015 msgstr "Standard output:"
14016
14017 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14018 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:512
14019 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:526
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Decoded blocks"
14022 msgstr "Dekodere"
14023
14024 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
14025 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:514
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Displayed frames"
14028 msgstr "Fort"
14029
14030 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
14031 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:516
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Lost frames"
14034 msgstr "Fort"
14035
14036 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:403
14037 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:502
14038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
14039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
14040 #: modules/video_filter/deinterlace.c:135
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Streaming"
14043 msgstr "Stopp strøm"
14044
14045 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
14046 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:520
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Sent packets"
14049 msgstr "Crop?"
14050
14051 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14052 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:521
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Sent bytes"
14055 msgstr "Crop?"
14056
14057 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Send rate"
14060 msgstr "Valgte"
14061
14062 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14063 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:528
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Played buffers"
14066 msgstr "Spill fortere"
14067
14068 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14069 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:530
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Lost buffers"
14072 msgstr "Fort"
14073
14074 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
14075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Reset All"
14078 msgstr "Velg fil"
14079
14080 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:314
14081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Reset Preferences"
14084 msgstr "Innstillinger"
14085
14086 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Continue"
14089 msgstr "tegn"
14090
14091 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
14092 msgid ""
14093 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14094 "Are you sure you want to continue?"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
14098 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
14099 msgstr ""
14100
14101 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
14102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:477
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Select a directory"
14105 msgstr "kildens bildeformat"
14106
14107 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Select a file"
14110 msgstr "Velg fil"
14111
14112 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
14113 msgid "Select"
14114 msgstr "Velg"
14115
14116 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
14117 #, fuzzy
14118 msgid "Subpicture Filters"
14119 msgstr "_Teksting"
14120
14121 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Logo"
14124 msgstr "heltall"
14125
14126 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Marquee"
14129 msgstr "Åpne fil"
14130
14131 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Save settings"
14134 msgstr "Standard grensesnitt: "
14135
14136 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
14137 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
14138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Enabled"
14141 msgstr "skru på video"
14142
14143 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Image:"
14146 msgstr "Velg fil"
14147
14148 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
14149 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Position:"
14152 msgstr "_Navigasjon"
14153
14154 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Timestamp:"
14157 msgstr "Startposisjon"
14158
14159 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
14160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Size:"
14163 msgstr "Forskyvning av skygge"
14164
14165 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Color:"
14168 msgstr "skrifttype"
14169
14170 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
14171 #, fuzzy
14172 msgid "Opaqueness:"
14173 msgstr "Åpne fil"
14174
14175 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
14176 msgid "(in pixels)"
14177 msgstr ""
14178
14179 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Marquee:"
14182 msgstr "Åpne fil"
14183
14184 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Timeout:"
14187 msgstr "Tid"
14188
14189 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
14190 msgid "ms"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
14194 msgid "Not Available"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: modules/gui/macosx/update.m:86
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Check for Updates"
14200 msgstr "Forfattere"
14201
14202 #: modules/gui/macosx/update.m:87
14203 msgid "Download now"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: modules/gui/macosx/update.m:89
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Automatically check for updates"
14209 msgstr "Forfattere"
14210
14211 #: modules/gui/macosx/update.m:109
14212 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: modules/gui/macosx/update.m:110
14216 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14217 msgstr ""
14218
14219 #: modules/gui/macosx/update.m:110
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Yes"
14222 msgstr "Spill"
14223
14224 #: modules/gui/macosx/update.m:110
14225 #, fuzzy
14226 msgid "No"
14227 msgstr "Port"
14228
14229 #: modules/gui/macosx/update.m:131
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Checking for Updates..."
14232 msgstr "oversettelse"
14233
14234 #: modules/gui/macosx/update.m:231
14235 #, c-format
14236 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
14237 msgstr ""
14238
14239 #: modules/gui/macosx/update.m:246
14240 msgid "This version of VLC is outdated."
14241 msgstr ""
14242
14243 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
14244 msgid "This version of VLC is the latest available."
14245 msgstr ""
14246
14247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14248 #, fuzzy
14249 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14250 msgstr "Stopp strøm"
14251
14252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14253 #, fuzzy
14254 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14255 msgstr "Stopp strøm"
14256
14257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14258 #, fuzzy
14259 msgid ""
14260 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14261 "RAW)"
14262 msgstr "Stopp strøm"
14263
14264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
14265 #, fuzzy
14266 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14267 msgstr "Stopp strøm"
14268
14269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
14270 #, fuzzy
14271 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14272 msgstr "Stopp strøm"
14273
14274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
14275 #, fuzzy
14276 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14277 msgstr "Stopp strøm"
14278
14279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
14280 #, fuzzy
14281 msgid ""
14282 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14283 "MPEG TS)"
14284 msgstr "Stopp strøm"
14285
14286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14287 #, fuzzy
14288 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14289 msgstr "Stopp strøm"
14290
14291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14292 #, fuzzy
14293 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14294 msgstr "Stopp strøm"
14295
14296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14297 #, fuzzy
14298 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14299 msgstr "Stopp strøm"
14300
14301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
14302 #, fuzzy
14303 msgid ""
14304 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14305 "ASF and OGG)"
14306 msgstr "Stopp strøm"
14307
14308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14311 msgstr "Stopp strøm"
14312
14313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14314 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
14315 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
14316 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
14320 #, fuzzy
14321 msgid ""
14322 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14323 "ASF, OGG and RAW)"
14324 msgstr "Stopp strøm"
14325
14326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
14327 #, fuzzy
14328 msgid ""
14329 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14330 msgstr "Stopp strøm"
14331
14332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14335 msgstr "Stopp strøm"
14336
14337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
14338 #, fuzzy
14339 msgid ""
14340 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14341 msgstr "Stopp strøm"
14342
14343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14346 msgstr "Standard grensesnitt: "
14347
14348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
14349 #, fuzzy
14350 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14351 msgstr "Standard grensesnitt: "
14352
14353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
14354 #, fuzzy
14355 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14356 msgstr "Standard grensesnitt: "
14357
14358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14359 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
14360 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14363 msgstr "Standard grensesnitt: "
14364
14365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
14366 #, fuzzy
14367 msgid "MPEG Program Stream"
14368 msgstr "Spill strøm"
14369
14370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
14371 #, fuzzy
14372 msgid "MPEG Transport Stream"
14373 msgstr "Spill strøm"
14374
14375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
14376 #, fuzzy
14377 msgid "MPEG 1 Format"
14378 msgstr "Port"
14379
14380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14381 msgid ""
14382 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14383 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14384 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14385 "at http://yourip:8080 by default."
14386 msgstr ""
14387
14388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14389 msgid ""
14390 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14391 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14392 "generally the most compatible"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14396 msgid ""
14397 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14398 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14399 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14400 "at mms://yourip:8080 by default."
14401 msgstr ""
14402
14403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14404 msgid ""
14405 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14406 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14407 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14408 "encapsulated in HTTP)."
14409 msgstr ""
14410
14411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14412 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
14413 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14414 msgstr ""
14415
14416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Use this to stream to a single computer."
14419 msgstr "Åpne nettverk"
14420
14421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14422 msgid ""
14423 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14424 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14425 "address beginning with 239.255."
14426 msgstr ""
14427
14428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14429 msgid ""
14430 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14431 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14432 "but it won't work over the Internet."
14433 msgstr ""
14434
14435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14436 #, fuzzy
14437 msgid ""
14438 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14439 "stream"
14440 msgstr "Åpne nettverk"
14441
14442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14443 msgid ""
14444 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14445 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14446 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
14450 msgid "Back"
14451 msgstr "Tilbake"
14452
14453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
14454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307
14455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
14456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
14457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
14458 #, fuzzy
14459 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14460 msgstr "vis avanserte alternativer"
14461
14462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14463 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
14467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
14468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
14469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
14470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
14471 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
14472 #, fuzzy
14473 msgid "More Info"
14474 msgstr "Navn på enhet"
14475
14476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
14477 msgid ""
14478 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14479 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14480 "access to more features."
14481 msgstr ""
14482
14483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
14484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
14485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Stream to network"
14488 msgstr "Åpne nettverk"
14489
14490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1692
14491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Transcode/Save to file"
14494 msgstr "Avbryt"
14495
14496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Choose input"
14499 msgstr "Velg tittel"
14500
14501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Choose here your input stream."
14504 msgstr "Pause strøm"
14505
14506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
14507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1725
14508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
14509 #, fuzzy
14510 msgid "Select a stream"
14511 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
14512
14513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
14514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Existing playlist item"
14517 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14518
14519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
14520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Choose..."
14523 msgstr "Utforsk"
14524
14525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
14526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
14527 msgid "Partial Extract"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
14531 msgid ""
14532 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14533 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14534 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14535 msgstr ""
14536
14537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
14539 #, fuzzy
14540 msgid "From"
14541 msgstr "Port"
14542
14543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
14544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
14545 msgid "To"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
14549 #, fuzzy
14550 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14551 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14552
14553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
14554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
14555 #, fuzzy
14556 msgid "Destination"
14557 msgstr "Stopp strøm"
14558
14559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
14560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Streaming method"
14563 msgstr "Stopp strøm"
14564
14565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14566 msgid "Address of the computer to stream to."
14567 msgstr ""
14568
14569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14570 msgid "UDP Unicast"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14574 msgid "UDP Multicast"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
14579 #: modules/stream_out/transcode.c:190
14580 #, fuzzy
14581 msgid "Transcode"
14582 msgstr "Avbryt"
14583
14584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14585 msgid ""
14586 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14587 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14588 msgstr ""
14589
14590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
14591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Transcode audio"
14594 msgstr "Pause strøm"
14595
14596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
14597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Transcode video"
14600 msgstr "Pause strøm"
14601
14602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1827
14603 msgid ""
14604 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14605 "stream."
14606 msgstr ""
14607
14608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
14609 msgid ""
14610 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14611 "stream."
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
14615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Encapsulation format"
14618 msgstr "_Navigasjon"
14619
14620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
14621 msgid ""
14622 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14623 "previously chosen settings all formats won't be available."
14624 msgstr ""
14625
14626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
14627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Additional streaming options"
14630 msgstr "Pause strøm"
14631
14632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
14633 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14634 msgstr ""
14635
14636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
14637 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
14639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14642 msgstr "levetid"
14643
14644 # , fuzzy
14645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
14646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
14647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
14648 #, fuzzy
14649 msgid "SAP Announce"
14650 msgstr "Standard output:"
14651
14652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
14653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1896
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Local playback"
14656 msgstr "Pause"
14657
14658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
14659 #, fuzzy
14660 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14661 msgstr "Pause strøm"
14662
14663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
14664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Additional transcode options"
14667 msgstr "Pause strøm"
14668
14669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
14670 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14671 msgstr ""
14672
14673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1129
14674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Select the file to save to"
14677 msgstr "kildens bildeformat"
14678
14679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
14680 msgid ""
14681 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14682 "the receiving user as they become part of the image."
14683 msgstr ""
14684
14685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
14686 msgid ""
14687 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14688 "transcoding."
14689 msgstr ""
14690
14691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
14692 msgid "Summary"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
14696 #, fuzzy
14697 msgid "Encap. format"
14698 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14699
14700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
14701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
14702 #, fuzzy
14703 msgid "Input stream"
14704 msgstr "Stopp strøm"
14705
14706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
14707 #, fuzzy
14708 msgid "Save file to"
14709 msgstr "Velg fil"
14710
14711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
14712 #, fuzzy
14713 msgid "Include subtitles"
14714 msgstr "_Teksting"
14715
14716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
14717 #, fuzzy
14718 msgid "No input selected"
14719 msgstr "_Innstillinger"
14720
14721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:641
14722 msgid ""
14723 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14724 "\n"
14725 "Choose one before going to the next page."
14726 msgstr ""
14727
14728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
14729 #, fuzzy
14730 msgid "No valid destination"
14731 msgstr "Stopp strøm"
14732
14733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:705
14734 msgid ""
14735 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14736 "Multicast-IP.\n"
14737 "\n"
14738 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14739 "and the help texts in this window."
14740 msgstr ""
14741
14742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1097
14743 msgid ""
14744 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14745 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14746 "\n"
14747 "Correct your selection and try again."
14748 msgstr ""
14749
14750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Select the directory to save to"
14753 msgstr "kildens bildeformat"
14754
14755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
14756 #, fuzzy
14757 msgid "No folder selected"
14758 msgstr "_Innstillinger"
14759
14760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
14761 #, fuzzy
14762 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14763 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14764
14765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1184
14766 msgid ""
14767 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14768 "location."
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
14772 #, fuzzy
14773 msgid "No file selected"
14774 msgstr "_Innstillinger"
14775
14776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
14777 #, fuzzy
14778 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14779 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14780
14781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1191
14782 msgid ""
14783 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14784 msgstr ""
14785
14786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388
14787 #, fuzzy
14788 msgid "Finish"
14789 msgstr "Disk"
14790
14791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14792 #, fuzzy, c-format
14793 msgid "%i items"
14794 msgstr "lydenhet"
14795
14796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
14797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1460
14798 #, fuzzy
14799 msgid "yes"
14800 msgstr "Spill"
14801
14802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
14803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1426 modules/gui/macosx/wizard.m:1432
14804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1444 modules/gui/macosx/wizard.m:1463
14805 #, fuzzy
14806 msgid "no"
14807 msgstr "Mono"
14808
14809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1409
14810 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1437
14814 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
14818 #, fuzzy
14819 msgid "This allows to stream on a network."
14820 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14821
14822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
14823 msgid ""
14824 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14825 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14826 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14827 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1822
14831 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14832 msgstr ""
14833
14834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1839
14835 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14836 msgstr ""
14837
14838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
14839 msgid ""
14840 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14841 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14842 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14843 "leave this setting to 1."
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1885
14847 msgid ""
14848 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14849 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14850 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14851 "extra interface.\n"
14852 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14853 "name will be used."
14854 msgstr ""
14855
14856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1898
14857 msgid ""
14858 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14859 "streamed.\n"
14860 "\n"
14861 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14862 "streaming."
14863 msgstr ""
14864
14865 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14868 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14869
14870 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
14871 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: modules/gui/ncurses.c:103
14875 msgid "Filebrowser starting point"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: modules/gui/ncurses.c:105
14879 #, fuzzy
14880 msgid ""
14881 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14882 "show you initially."
14883 msgstr ""
14884 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
14885 "med dette alternativet."
14886
14887 #: modules/gui/ncurses.c:110
14888 #, fuzzy
14889 msgid "Ncurses interface"
14890 msgstr "Standard grensesnitt: "
14891
14892 #: modules/gui/pda/pda.c:55
14893 #, fuzzy
14894 msgid "Autoplay selected file"
14895 msgstr "Spill strøm"
14896
14897 #: modules/gui/pda/pda.c:56
14898 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: modules/gui/pda/pda.c:63
14902 #, fuzzy
14903 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
14904 msgstr "Standard grensesnitt: "
14905
14906 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
14907 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
14908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Filename"
14911 msgstr "Fil"
14912
14913 #: modules/gui/pda/pda.c:223
14914 #, fuzzy
14915 msgid "Permissions"
14916 msgstr "Spill"
14917
14918 #: modules/gui/pda/pda.c:229
14919 #, fuzzy
14920 msgid "Size"
14921 msgstr "Forskyvning av skygge"
14922
14923 #: modules/gui/pda/pda.c:235
14924 #, fuzzy
14925 msgid "Owner"
14926 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14927
14928 #: modules/gui/pda/pda.c:241
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Group"
14931 msgstr "Crop?"
14932
14933 #: modules/gui/pda/pda.c:285
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Index"
14936 msgstr "Standard grensesnitt: "
14937
14938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Forward"
14941 msgstr "Gå tilbake"
14942
14943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
14944 msgid "00:00:00"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
14948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
14949 #, fuzzy
14950 msgid "Add to Playlist"
14951 msgstr "Spilleliste"
14952
14953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
14954 msgid "MRL:"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
14958 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
14959 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
14960 #, fuzzy
14961 msgid "Port:"
14962 msgstr "Port"
14963
14964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Address:"
14967 msgstr "Adresse"
14968
14969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
14970 msgid "unicast"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
14974 #, fuzzy
14975 msgid "multicast"
14976 msgstr "Adresse"
14977
14978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Network: "
14981 msgstr "Nettverk"
14982
14983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
14984 msgid "udp"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
14988 msgid "udp6"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
14992 #, fuzzy
14993 msgid "rtp"
14994 msgstr "Tittel:"
14995
14996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
14997 #, fuzzy
14998 msgid "rtp4"
14999 msgstr "Tittel:"
15000
15001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15002 #, fuzzy
15003 msgid "ftp"
15004 msgstr "Tittel:"
15005
15006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15007 #, fuzzy
15008 msgid "http"
15009 msgstr "Tittel:"
15010
15011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15012 #, fuzzy
15013 msgid "sout"
15014 msgstr "Om"
15015
15016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15017 msgid "mms"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Protocol:"
15023 msgstr "Nettverk"
15024
15025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Transcode:"
15028 msgstr "Avbryt"
15029
15030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15033 #, fuzzy
15034 msgid "enable"
15035 msgstr "skru på video"
15036
15037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15038 #, fuzzy
15039 msgid "Video:"
15040 msgstr "Video"
15041
15042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15043 #, fuzzy
15044 msgid "Audio:"
15045 msgstr "Lyd"
15046
15047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15048 #, fuzzy
15049 msgid "Channel:"
15050 msgstr "Kanaler: "
15051
15052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15053 #, fuzzy
15054 msgid "Norm:"
15055 msgstr "Port"
15056
15057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15058 #, fuzzy
15059 msgid "Frequency:"
15060 msgstr "Frekvens:"
15061
15062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15063 #, fuzzy
15064 msgid "Samplerate:"
15065 msgstr "Valgte"
15066
15067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15068 #, fuzzy
15069 msgid "Quality:"
15070 msgstr "Om"
15071
15072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15073 msgid "Tuner:"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15077 #, fuzzy
15078 msgid "Sound:"
15079 msgstr "Lyd"
15080
15081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15082 msgid "MJPEG:"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15086 #, fuzzy
15087 msgid "Decimation:"
15088 msgstr "Varighet"
15089
15090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15091 #, fuzzy
15092 msgid "pal"
15093 msgstr "Alle"
15094
15095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15096 #, fuzzy
15097 msgid "ntsc"
15098 msgstr "skrifttype"
15099
15100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15101 #, fuzzy
15102 msgid "secam"
15103 msgstr "Fort"
15104
15105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15106 msgid "240x192"
15107 msgstr ""
15108
15109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15110 msgid "320x240"
15111 msgstr ""
15112
15113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15114 msgid "qsif"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15118 msgid "qcif"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15122 msgid "sif"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15126 msgid "cif"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15130 msgid "vga"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15134 msgid "kHz"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15138 msgid "Hz/s"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15142 #, fuzzy
15143 msgid "mono"
15144 msgstr "Mono"
15145
15146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15147 #, fuzzy
15148 msgid "stereo"
15149 msgstr "Stereo"
15150
15151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Camera"
15154 msgstr "Kapittel"
15155
15156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15157 #, fuzzy
15158 msgid "Video Codec:"
15159 msgstr "lydenhet"
15160
15161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15162 msgid "huffyuv"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15166 #, fuzzy
15167 msgid "mp1v"
15168 msgstr "mpeg"
15169
15170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15171 #, fuzzy
15172 msgid "mp2v"
15173 msgstr "mpeg"
15174
15175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15176 #, fuzzy
15177 msgid "mp4v"
15178 msgstr "mpeg"
15179
15180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15181 msgid "H263"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15185 msgid "WMV1"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15189 msgid "WMV2"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15193 #, fuzzy
15194 msgid "Video Bitrate:"
15195 msgstr "Lyd"
15196
15197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15198 #, fuzzy
15199 msgid "Bitrate Tolerance:"
15200 msgstr "Lyd"
15201
15202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Keyframe Interval:"
15205 msgstr "Standard grensesnitt: "
15206
15207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15208 #, fuzzy
15209 msgid "Audio Codec:"
15210 msgstr "Standard grensesnitt: "
15211
15212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Deinterlace:"
15215 msgstr "Standard grensesnitt: "
15216
15217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15218 #, fuzzy
15219 msgid "Access:"
15220 msgstr "Adresse"
15221
15222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15223 #, fuzzy
15224 msgid "Muxer:"
15225 msgstr "Moduler"
15226
15227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15228 msgid "URL:"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15232 #, fuzzy
15233 msgid "Time To Live (TTL):"
15234 msgstr "levetid"
15235
15236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15237 msgid "127.0.0.1"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15241 #, fuzzy
15242 msgid "localhost"
15243 msgstr "Pause"
15244
15245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15246 msgid "localhost.localdomain"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15250 msgid "239.0.0.42"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15254 msgid "PS"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15258 msgid "TS"
15259 msgstr "TS"
15260
15261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15262 msgid "MPEG1"
15263 msgstr ""
15264
15265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15266 msgid "AVI"
15267 msgstr ""
15268
15269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15270 msgid "OGG"
15271 msgstr ""
15272
15273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15274 msgid "MP4"
15275 msgstr ""
15276
15277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15278 msgid "MOV"
15279 msgstr ""
15280
15281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15282 msgid "ASF"
15283 msgstr ""
15284
15285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15286 #, fuzzy
15287 msgid "kbits/s"
15288 msgstr "_Teksting"
15289
15290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15291 #, fuzzy
15292 msgid "alaw"
15293 msgstr "Spill"
15294
15295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15296 #, fuzzy
15297 msgid "ulaw"
15298 msgstr "Spill"
15299
15300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15301 #, fuzzy
15302 msgid "mpga"
15303 msgstr "mpeg"
15304
15305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15306 msgid "mp3"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15310 msgid "a52"
15311 msgstr ""
15312
15313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15314 #, fuzzy
15315 msgid "vorb"
15316 msgstr "Ingen tjener !"
15317
15318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15319 #, fuzzy
15320 msgid "bits/s"
15321 msgstr "_Teksting"
15322
15323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15324 #, fuzzy
15325 msgid "Audio Bitrate :"
15326 msgstr "Lyd"
15327
15328 # , fuzzy
15329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15330 #, fuzzy
15331 msgid "SAP Announce:"
15332 msgstr "Standard output:"
15333
15334 # , fuzzy
15335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15336 #, fuzzy
15337 msgid "SLP Announce:"
15338 msgstr "Standard output:"
15339
15340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Announce Channel:"
15343 msgstr "Kanaler: "
15344
15345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
15346 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
15347 msgid "Update"
15348 msgstr "Oppdater"
15349
15350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15351 #, fuzzy
15352 msgid " Clear "
15353 msgstr "heltall"
15354
15355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15356 #, fuzzy
15357 msgid " Save "
15358 msgstr "Tjener"
15359
15360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15361 #, fuzzy
15362 msgid " Apply "
15363 msgstr "Bruk"
15364
15365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15366 #, fuzzy
15367 msgid " Cancel "
15368 msgstr "Avbryt"
15369
15370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Preference"
15373 msgstr "Innstillinger"
15374
15375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15376 msgid ""
15377 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15378 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15379 "org/copyleft/gpl.html)."
15380 msgstr ""
15381
15382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15383 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15387 #, fuzzy
15388 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15389 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
15390
15391 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15392 #, c-format
15393 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: modules/gui/qnx/qnx.c:42
15397 #, fuzzy
15398 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15399 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
15400
15401 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
15402 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Preamp\n"
15405 msgstr "Stopp strøm"
15406
15407 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
15408 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
15409 msgid "dB"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:336
15413 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:401
15417 msgid ""
15418 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15419 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15420 msgstr ""
15421
15422 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:475
15423 msgid ""
15424 "Various statistics about the current media or stream.\n"
15425 " Played and streamed info are shown."
15426 msgstr ""
15427
15428 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:523
15429 #, fuzzy
15430 msgid "Sent bitrates"
15431 msgstr "Lyd"
15432
15433 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:182
15434 #, fuzzy
15435 msgid "Current visualization:"
15436 msgstr "_Navigasjon"
15437
15438 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:239
15439 #, fuzzy
15440 msgid "A to B"
15441 msgstr "Hopp til: "
15442
15443 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:250
15444 #, fuzzy
15445 msgid "Frame by Frame"
15446 msgstr "Valgte"
15447
15448 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:264
15449 #, fuzzy
15450 msgid "Take a snapshot"
15451 msgstr "Standard grensesnitt: "
15452
15453 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:477
15454 #, fuzzy
15455 msgid "Show playlist"
15456 msgstr "Åpne Spilleliste"
15457
15458 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
15459 #, fuzzy
15460 msgid "Extended Settings"
15461 msgstr "_Innstillinger"
15462
15463 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:549
15464 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
15465 msgid "Menu"
15466 msgstr ""
15467
15468 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
15469 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
15470 #, fuzzy
15471 msgid "Previous track"
15472 msgstr "Kapittel"
15473
15474 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:553
15475 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
15476 #, fuzzy
15477 msgid "Next track"
15478 msgstr "Video"
15479
15480 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:784
15481 msgid "Revert to normal play speed"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:86
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
15487 msgstr "kildens bildeformat"
15488
15489 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:104
15490 #, fuzzy
15491 msgid "File names:"
15492 msgstr "Fil"
15493
15494 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:106
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Filter:"
15497 msgstr "Fil"
15498
15499 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:147
15500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Open subtitles file"
15503 msgstr "Velg teksting kanal"
15504
15505 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:394
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
15508 msgstr "Standard grensesnitt: "
15509
15510 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:619
15511 #, fuzzy
15512 msgid "Channels :"
15513 msgstr "Kanaler"
15514
15515 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:632
15516 #, fuzzy
15517 msgid "Selected ports :"
15518 msgstr "Valgte"
15519
15520 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:635
15521 msgid ".*"
15522 msgstr ""
15523
15524 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:640
15525 msgid "Input caching :"
15526 msgstr ""
15527
15528 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:650
15529 msgid "Use VLC pace"
15530 msgstr ""
15531
15532 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
15533 #, fuzzy
15534 msgid "Auto connnection"
15535 msgstr "Standard grensesnitt: "
15536
15537 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:676
15538 #, fuzzy
15539 msgid "Radio device name"
15540 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
15541
15542 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:725
15543 #, fuzzy
15544 msgid "Video Device Name "
15545 msgstr "lydenhet"
15546
15547 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:728
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Audio Device Name "
15550 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
15551
15552 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:737
15553 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:740
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Update List"
15556 msgstr "Oppdater"
15557
15558 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:770
15559 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:833
15560 #, fuzzy
15561 msgid "DVB Type:"
15562 msgstr "Disktype"
15563
15564 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:794
15565 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:863
15566 #, fuzzy
15567 msgid "Transponder symbol rate"
15568 msgstr "Avbryt"
15569
15570 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
15571 msgid "Select File"
15572 msgstr "Velg fil"
15573
15574 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
15575 #, fuzzy
15576 msgid "Select Directory"
15577 msgstr "kildens bildeformat"
15578
15579 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:984
15580 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15581 msgstr ""
15582
15583 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:992
15584 #, fuzzy
15585 msgid "Action"
15586 msgstr "Om dette programmet"
15587
15588 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
15589 #, fuzzy
15590 msgid "Shortcut"
15591 msgstr "Port"
15592
15593 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:999
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Set"
15596 msgstr "Velg"
15597
15598 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1117
15599 #, fuzzy
15600 msgid "Hotkey for "
15601 msgstr "Adresse"
15602
15603 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
15604 msgid "Press the new keys for "
15605 msgstr ""
15606
15607 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
15608 msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
15609 msgstr ""
15610
15611 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
15612 #, fuzzy
15613 msgid "Input and Codecs"
15614 msgstr "_Innstillinger"
15615
15616 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:283
15617 #, fuzzy
15618 msgid "Input & Codecs settings"
15619 msgstr "_Innstillinger"
15620
15621 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15622 msgid ""
15623 "If this propriety is blank, then you have\n"
15624 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
15625 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
15626 msgstr ""
15627
15628 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:369
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Interface settings"
15631 msgstr "_Innstillinger"
15632
15633 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Subtitles & OSD settings"
15636 msgstr "_Innstillinger"
15637
15638 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:436
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Configure Hotkeys"
15641 msgstr "vis avanserte alternativer"
15642
15643 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:36
15644 #, fuzzy
15645 msgid "Errors"
15646 msgstr "Ingen tjener !"
15647
15648 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:48
15649 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
15650 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
15651 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
15652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
15653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
15654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
15655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
15656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
15657 #, fuzzy
15658 msgid "&Close"
15659 msgstr "Utforsk"
15660
15661 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43
15662 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
15663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
15664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
15665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
15666 #, fuzzy
15667 msgid "&Clear"
15668 msgstr "heltall"
15669
15670 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
15671 #, fuzzy
15672 msgid "Hide future errors"
15673 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15674
15675 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:37
15676 #, fuzzy
15677 msgid "Adjustments and Effects"
15678 msgstr "lydenhet"
15679
15680 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
15681 #, fuzzy
15682 msgid "Graphic Equalizer"
15683 msgstr "Standard grensesnitt: "
15684
15685 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:46
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Audio Effects"
15688 msgstr "Standard grensesnitt: "
15689
15690 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Video Adjustments and Effects"
15693 msgstr "lydenhet"
15694
15695 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
15696 #, fuzzy
15697 msgid "Go to time"
15698 msgstr "Tittel"
15699
15700 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
15701 #, fuzzy
15702 msgid "&Go"
15703 msgstr "Gå!"
15704
15705 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
15706 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
15707 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
15708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
15709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
15710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
15711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
15712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
15713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
15714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
15715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
15716 #, fuzzy
15717 msgid "&Cancel"
15718 msgstr "Avbryt"
15719
15720 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Go to time:"
15723 msgstr "Tittel"
15724
15725 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:80
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Information about VLC media player."
15728 msgstr "Velg teksting kanal"
15729
15730 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:93
15731 msgid ""
15732 "VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
15733 "It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
15734 "from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
15735 "works on many platforms.\n"
15736 "\n"
15737 msgstr ""
15738
15739 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
15740 msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/wince/interface.cpp:498
15744 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
15745 #, fuzzy
15746 msgid "Compiled by "
15747 msgstr "Crop?"
15748
15749 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 modules/gui/wince/interface.cpp:501
15750 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
15751 msgid "Based on SVN revision: "
15752 msgstr ""
15753
15754 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:104
15755 msgid ""
15756 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
15757 "read the distribution tab.\n"
15758 "\n"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15762 msgid ""
15763 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
15764 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
15765 "provide the best software."
15766 msgstr ""
15767
15768 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:142
15769 #, fuzzy
15770 msgid "General Info"
15771 msgstr "Generelt"
15772
15773 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
15774 msgid "Authors"
15775 msgstr "Forfattere"
15776
15777 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:144
15778 #, fuzzy
15779 msgid "Thanks"
15780 msgstr "Avbryt"
15781
15782 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:145
15783 #, fuzzy
15784 msgid "Distribution License"
15785 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
15786
15787 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
15788 #, fuzzy
15789 msgid "Login"
15790 msgstr "heltall"
15791
15792 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:48
15793 #, fuzzy
15794 msgid "Media information"
15795 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15796
15797 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
15798 #, fuzzy
15799 msgid "&General"
15800 msgstr "Generelt"
15801
15802 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
15803 #, fuzzy
15804 msgid "&Extra Metadata"
15805 msgstr "Fil"
15806
15807 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
15808 #, fuzzy
15809 msgid "&Codec Details"
15810 msgstr "Slett"
15811
15812 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
15813 #, fuzzy
15814 msgid "&Statistics"
15815 msgstr "_Innstillinger"
15816
15817 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
15818 #, fuzzy
15819 msgid "&Save Metadata"
15820 msgstr "Fil"
15821
15822 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Location :"
15825 msgstr "tegn"
15826
15827 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
15828 #, fuzzy
15829 msgid "&Save as..."
15830 msgstr "Spilleliste..."
15831
15832 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
15833 #, fuzzy
15834 msgid "Verbosity Level"
15835 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
15836
15837 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
15838 #, fuzzy
15839 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
15840 msgstr "velg en utstrøm"
15841
15842 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
15843 msgid ""
15844 "Cannot write file %1:\n"
15845 "%2."
15846 msgstr ""
15847
15848 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
15849 #, fuzzy
15850 msgid "&File"
15851 msgstr "Fil"
15852
15853 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:56
15854 #, fuzzy
15855 msgid "&Disc"
15856 msgstr "Disk"
15857
15858 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57
15859 #, fuzzy
15860 msgid "&Network"
15861 msgstr "Nettverk"
15862
15863 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
15864 #, fuzzy
15865 msgid "Capture &Device"
15866 msgstr "Åpne en _disk"
15867
15868 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
15869 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:166
15870 #, fuzzy
15871 msgid "&Play"
15872 msgstr "Spill"
15873
15874 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:161
15875 msgid "&Enqueue"
15876 msgstr ""
15877
15878 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:153
15879 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:125
15880 #, fuzzy
15881 msgid "&Stream"
15882 msgstr "Stopp strøm"
15883
15884 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
15885 #, fuzzy
15886 msgid "&Convert"
15887 msgstr "&Inverter"
15888
15889 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:157
15890 #, fuzzy
15891 msgid "&Convert / Save"
15892 msgstr "&Inverter"
15893
15894 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
15895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
15896 #, fuzzy
15897 msgid "Basic"
15898 msgstr "Tilbake"
15899
15900 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
15901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
15902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
15903 #, fuzzy
15904 msgid "&Save"
15905 msgstr "Tjener"
15906
15907 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
15908 #, fuzzy
15909 msgid "&Reset Preferences"
15910 msgstr "Innstillinger"
15911
15912 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:315
15913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
15914 msgid ""
15915 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
15916 "Are you sure you want to continue?"
15917 msgstr ""
15918
15919 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
15920 msgid ""
15921 "Stream output string.\n"
15922 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
15923 " but you can update it manually."
15924 msgstr ""
15925
15926 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
15927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
15928 #, fuzzy
15929 msgid "Save file"
15930 msgstr "Velg fil"
15931
15932 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:147
15933 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15934 msgstr ""
15935
15936 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
15937 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:166
15938 #, fuzzy
15939 msgid "Name :"
15940 msgstr "Navn"
15941
15942 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
15943 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:169
15944 #, fuzzy
15945 msgid "Input :"
15946 msgstr "Spilleliste"
15947
15948 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:103 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:142
15949 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:172
15950 #, fuzzy
15951 msgid "Output :"
15952 msgstr "Standard output:"
15953
15954 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:106
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Controls"
15957 msgstr "skrifttype"
15958
15959 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:175
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Time Control"
15962 msgstr "skrifttype"
15963
15964 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:179
15965 msgid "Hours/Minutes/Seconds :"
15966 msgstr ""
15967
15968 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:180
15969 msgid "Day/Month/Year :"
15970 msgstr ""
15971
15972 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:181
15973 #, fuzzy
15974 msgid "Repeat :"
15975 msgstr "Valg"
15976
15977 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:316
15978 #, fuzzy
15979 msgid "Open directory"
15980 msgstr "kildens bildeformat"
15981
15982 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:343
15983 #, fuzzy
15984 msgid "Open playlist file"
15985 msgstr "Åpne Spilleliste"
15986
15987 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:354
15988 #, fuzzy
15989 msgid "Choose a filename to save playlist"
15990 msgstr "velg en utstrøm"
15991
15992 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:356
15993 #, fuzzy
15994 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
15995 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15996
15997 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:357
15998 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
15999 msgstr ""
16000
16001 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
16002 #, fuzzy
16003 msgid "Media Files"
16004 msgstr "Fil"
16005
16006 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Video Files"
16009 msgstr "lydenhet"
16010
16011 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Audio Files"
16014 msgstr "Lyd"
16015
16016 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Playlist Files"
16019 msgstr "Spilleliste"
16020
16021 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Subtitles Files"
16024 msgstr "_Teksting"
16025
16026 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16027 #, fuzzy
16028 msgid "All Files"
16029 msgstr "Fil"
16030
16031 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:795
16032 msgid "Control menu for the player"
16033 msgstr ""
16034
16035 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
16036 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
16037 #, fuzzy
16038 msgid "Paused"
16039 msgstr "Pause"
16040
16041 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:170
16042 #, fuzzy
16043 msgid "&Media"
16044 msgstr "Disk"
16045
16046 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:171
16047 #, fuzzy
16048 msgid "&Playlist"
16049 msgstr "Spilleliste"
16050
16051 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:172
16052 #, fuzzy
16053 msgid "&Tools"
16054 msgstr "Øk volum"
16055
16056 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:173 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
16057 #, fuzzy
16058 msgid "&Audio"
16059 msgstr "Lyd"
16060
16061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:174 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
16062 #, fuzzy
16063 msgid "&Video"
16064 msgstr "Video"
16065
16066 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
16067 #, fuzzy
16068 msgid "&Playback"
16069 msgstr "Pause"
16070
16071 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
16072 #, fuzzy
16073 msgid "&Help"
16074 msgstr "_Hjelp"
16075
16076 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:188
16077 #, fuzzy
16078 msgid "&Open File..."
16079 msgstr "_Åpne fil..."
16080
16081 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/qt4/menus.cpp:501
16082 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
16083 #, fuzzy
16084 msgid "Open &Disc..."
16085 msgstr "Åpne en _disk"
16086
16087 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:194 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
16088 #, fuzzy
16089 msgid "Open &Network..."
16090 msgstr "Åpne nettverk"
16091
16092 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
16093 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
16094 #, fuzzy
16095 msgid "Open &Capture Device..."
16096 msgstr "Åpne en _disk"
16097
16098 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
16099 #, fuzzy
16100 msgid "&Streaming..."
16101 msgstr "Stopp strøm"
16102
16103 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:203
16104 msgid "Conve&rt / Save..."
16105 msgstr ""
16106
16107 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:682
16108 #, fuzzy
16109 msgid "&Quit"
16110 msgstr "Om"
16111
16112 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
16113 #, fuzzy
16114 msgid "Show Playlist"
16115 msgstr "Åpne Spilleliste"
16116
16117 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:223
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Undock from interface"
16120 msgstr "Standard grensesnitt: "
16121
16122 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Ctrl+U"
16125 msgstr "skrifttype"
16126
16127 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:242
16128 #, fuzzy
16129 msgid "Ctrl+L"
16130 msgstr "skrifttype"
16131
16132 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:252
16133 #, fuzzy
16134 msgid "Add Interfaces"
16135 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16136
16137 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:259
16138 #, fuzzy
16139 msgid "Minimal View..."
16140 msgstr "Grensesnitt"
16141
16142 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:260
16143 #, fuzzy
16144 msgid "Ctrl+H"
16145 msgstr "skrifttype"
16146
16147 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:267
16148 #, fuzzy
16149 msgid "Advanced controls"
16150 msgstr "vis avanserte alternativer"
16151
16152 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
16153 #, fuzzy
16154 msgid "Visualizations selector"
16155 msgstr "_Navigasjon"
16156
16157 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
16158 #, fuzzy
16159 msgid "Switch to skins"
16160 msgstr "Valg"
16161
16162 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
16163 #, fuzzy
16164 msgid "Help..."
16165 msgstr "_Hjelp"
16166
16167 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
16168 #, fuzzy
16169 msgid "Tools"
16170 msgstr "Øk volum"
16171
16172 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
16173 #, fuzzy
16174 msgid "Open &File..."
16175 msgstr "_Åpne fil..."
16176
16177 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
16178 #, fuzzy
16179 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16180 msgstr "Velg teksting kanal"
16181
16182 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
16183 #, fuzzy
16184 msgid "Show VLC media player"
16185 msgstr "Velg teksting kanal"
16186
16187 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
16188 #, fuzzy
16189 msgid "&Open Media"
16190 msgstr "Åpne Disk"
16191
16192 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:712 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
16193 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
16194 msgid "Empty"
16195 msgstr ""
16196
16197 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:50
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Always show video area"
16200 msgstr "Spill strøm"
16201
16202 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
16203 msgid ""
16204 "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
16205 msgstr ""
16206
16207 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:54
16208 #, fuzzy
16209 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
16210 msgstr "vis avanserte alternativer"
16211
16212 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:55
16213 msgid ""
16214 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16215 "preferences dialog."
16216 msgstr ""
16217
16218 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
16219 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
16220 #, fuzzy
16221 msgid "Systray icon"
16222 msgstr "Startposisjon"
16223
16224 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
16225 msgid ""
16226 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16227 "basic actions"
16228 msgstr ""
16229
16230 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64
16231 #, fuzzy
16232 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16233 msgstr "Startposisjon"
16234
16235 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
16236 msgid ""
16237 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
16238 "inyour taskbar"
16239 msgstr ""
16240
16241 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
16242 msgid "Show playing item name in window title"
16243 msgstr ""
16244
16245 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
16246 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
16247 msgstr ""
16248
16249 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
16250 msgid "Path to use in openfile dialog"
16251 msgstr ""
16252
16253 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
16254 msgid "Show notification popup on track change"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
16258 msgid ""
16259 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16260 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16261 msgstr ""
16262
16263 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
16264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
16265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
16266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
16267 #, fuzzy
16268 msgid "Advanced options"
16269 msgstr "vis avanserte alternativer"
16270
16271 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16272 #, fuzzy
16273 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
16274 msgstr "vis avanserte alternativer"
16275
16276 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
16277 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16278 msgstr ""
16279
16280 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
16281 msgid ""
16282 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16283 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16284 "extensions."
16285 msgstr ""
16286
16287 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
16288 #, fuzzy
16289 msgid "Define what columns to show in playlist window"
16290 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16291
16292 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16293 msgid ""
16294 "Enter the sum of the options that you want: \n"
16295 "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
16296 "32; Rating: 256."
16297 msgstr ""
16298
16299 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
16300 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16301 msgstr ""
16302
16303 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16304 msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
16305 msgstr ""
16306
16307 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
16308 msgid "Activate the new updates notification"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
16312 msgid ""
16313 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16314 "once a week."
16315 msgstr ""
16316
16317 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16318 #, fuzzy
16319 msgid "Qt interface"
16320 msgstr "Standard grensesnitt: "
16321
16322 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
16323 #, fuzzy
16324 msgid "2 pass"
16325 msgstr "Pause"
16326
16327 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Preset"
16330 msgstr "Kapittel"
16331
16332 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
16333 #, fuzzy
16334 msgid "Show extended options"
16335 msgstr "vis avanserte alternativer"
16336
16337 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
16338 #, fuzzy
16339 msgid "Show &amp;more options"
16340 msgstr "vis avanserte alternativer"
16341
16342 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Start Time"
16345 msgstr "Stopp strøm"
16346
16347 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
16348 #, fuzzy
16349 msgid "Change the start time for the media"
16350 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
16351
16352 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
16353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
16354 #, fuzzy
16355 msgid "Caching"
16356 msgstr "tegn"
16357
16358 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
16359 #, fuzzy
16360 msgid "Complete MRL for VLC internal"
16361 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16362
16363 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
16364 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
16368 msgid "Customize"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
16372 #, fuzzy
16373 msgid "Extra media"
16374 msgstr "Fil"
16375
16376 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
16377 #, fuzzy
16378 msgid "Select the file"
16379 msgstr "Velg fil"
16380
16381 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
16382 #, fuzzy
16383 msgid "Change the caching for the media"
16384 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
16385
16386 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:42
16387 #, fuzzy
16388 msgid "Select the capture device type"
16389 msgstr "kildens bildeformat"
16390
16391 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:49
16392 #, fuzzy
16393 msgid "Capture Mode"
16394 msgstr "Stereo"
16395
16396 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
16397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
16398 #, fuzzy
16399 msgid "Options"
16400 msgstr "_Innstillinger"
16401
16402 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:75
16403 #, fuzzy
16404 msgid "Card Selection"
16405 msgstr "Valg"
16406
16407 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:82
16408 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:85
16412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
16413 #, fuzzy
16414 msgid "Advanced options..."
16415 msgstr "vis avanserte alternativer"
16416
16417 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Disc selection"
16420 msgstr "Valg"
16421
16422 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
16423 #, fuzzy
16424 msgid "Select the device"
16425 msgstr "Velg fil"
16426
16427 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
16428 #, fuzzy
16429 msgid "Disk device"
16430 msgstr "Navn på enhet"
16431
16432 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:136
16433 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16434 msgstr ""
16435
16436 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
16437 #, fuzzy
16438 msgid "No DVD Menus"
16439 msgstr "_Innstillinger"
16440
16441 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:149
16442 #, fuzzy
16443 msgid "Starting position"
16444 msgstr "Startposisjon"
16445
16446 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:210
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Audio and Subtitles"
16449 msgstr "_Teksting"
16450
16451 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Choose one or more media file to open"
16454 msgstr "kildens bildeformat"
16455
16456 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
16457 #, fuzzy
16458 msgid "Add a subtitle file"
16459 msgstr "Velg teksting kanal"
16460
16461 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
16462 #, fuzzy
16463 msgid "Use a sub&amp;titles file"
16464 msgstr "Velg teksting kanal"
16465
16466 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
16467 #, fuzzy
16468 msgid "Alignment:"
16469 msgstr "_Innstillinger"
16470
16471 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Select the subtitle file"
16474 msgstr "Velg teksting kanal"
16475
16476 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Network Protocol"
16479 msgstr "Nettverk"
16480
16481 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
16482 msgid "Set the protocol for the URL"
16483 msgstr ""
16484
16485 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
16486 #, fuzzy
16487 msgid "Protocol"
16488 msgstr "Nettverk"
16489
16490 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
16491 msgid "Set the port used"
16492 msgstr ""
16493
16494 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
16495 msgid ""
16496 "Enter the URL of the network stream here,\n"
16497 "with or without the protocol."
16498 msgstr ""
16499
16500 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
16501 #: modules/services_discovery/podcast.c:53
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Podcast URLs list"
16504 msgstr "Pause"
16505
16506 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Stream Output"
16509 msgstr "Standard output:"
16510
16511 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
16512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
16513 #, fuzzy
16514 msgid "Outputs"
16515 msgstr "Standard output:"
16516
16517 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
16518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Play locally"
16521 msgstr "Spill saktere"
16522
16523 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
16524 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
16525 msgstr ""
16526
16527 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
16528 msgid "Prefer UDP over RTP"
16529 msgstr ""
16530
16531 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Mount Point"
16534 msgstr "boolsk"
16535
16536 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
16537 #, fuzzy
16538 msgid "Login:pass:"
16539 msgstr "heltall"
16540
16541 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
16542 #, fuzzy
16543 msgid "Profile"
16544 msgstr "Forrige fil"
16545
16546 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Encapsulation"
16549 msgstr "_Navigasjon"
16550
16551 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Video Codec"
16554 msgstr "lydenhet"
16555
16556 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Audio Codec"
16559 msgstr "Standard grensesnitt: "
16560
16561 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Overlay subtitles on the video"
16564 msgstr "_Teksting"
16565
16566 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
16567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Group name"
16570 msgstr "Crop?"
16571
16572 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Stream all elementary streams"
16575 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
16576
16577 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
16578 #, fuzzy
16579 msgid "Generated stream output string"
16580 msgstr "Standard output:"
16581
16582 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
16583 #, fuzzy
16584 msgid "General Audio"
16585 msgstr "Generelt"
16586
16587 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
16588 #, fuzzy
16589 msgid "Preferred audio language"
16590 msgstr "Velg Kapittel"
16591
16592 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Default volume"
16595 msgstr "Slett"
16596
16597 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
16598 #, fuzzy
16599 msgid "Effects"
16600 msgstr "Åpne Disk"
16601
16602 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Headphone surround effect"
16605 msgstr "høretelefoner"
16606
16607 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Visualisation"
16610 msgstr "_Navigasjon"
16611
16612 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
16613 msgid "Last.fm"
16614 msgstr ""
16615
16616 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
16617 msgid "Enable last.fm submission"
16618 msgstr ""
16619
16620 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
16621 #, fuzzy
16622 msgid "Disk Devices"
16623 msgstr "Navn på enhet"
16624
16625 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
16626 #, fuzzy
16627 msgid "Disk Device"
16628 msgstr "Navn på enhet"
16629
16630 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
16631 #, fuzzy
16632 msgid "Server Default Port"
16633 msgstr "Ingen tjener !"
16634
16635 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
16636 #, fuzzy
16637 msgid "HTTP Proxy"
16638 msgstr "Standard grensesnitt: "
16639
16640 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Default caching level"
16643 msgstr "Slett"
16644
16645 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
16646 msgid "Codecs / Muxers"
16647 msgstr ""
16648
16649 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
16650 msgid "Post-Processing Quality"
16651 msgstr ""
16652
16653 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
16654 msgid "Repair AVI files"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
16658 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
16659 msgstr ""
16660
16661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Access Filter"
16664 msgstr "tilgang  filter"
16665
16666 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
16667 msgid "Native or Skins"
16668 msgstr ""
16669
16670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Skin File"
16673 msgstr "Lyd"
16674
16675 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
16676 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
16677 msgstr ""
16678
16679 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Native"
16682 msgstr "Åpne fil"
16683
16684 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
16685 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
16686 #, fuzzy
16687 msgid "Skins"
16688 msgstr "Fort"
16689
16690 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
16691 #, fuzzy
16692 msgid "Always display the video"
16693 msgstr "Spill strøm"
16694
16695 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
16696 #, fuzzy
16697 msgid "Instances"
16698 msgstr "Grensesnitt"
16699
16700 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
16701 msgid "Allow only one instance"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
16705 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
16706 msgstr ""
16707
16708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Privacy / Network Interaction"
16711 msgstr "grensesnittmodul"
16712
16713 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
16714 msgid "Album art download policy"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
16718 msgid "Activate update notifier"
16719 msgstr ""
16720
16721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176
16722 msgid "Fetch the metadata from Internet"
16723 msgstr ""
16724
16725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
16726 msgid ""
16727 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
16728 msgstr ""
16729
16730 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Enable OSD"
16733 msgstr "skru på video"
16734
16735 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
16736 #, fuzzy
16737 msgid "Subtitles languages"
16738 msgstr "Velg Kapittel"
16739
16740 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
16741 #, fuzzy
16742 msgid "Subtitles preferred language"
16743 msgstr "Velg Kapittel"
16744
16745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
16746 #, fuzzy
16747 msgid "Default Encoding"
16748 msgstr "Standard grensesnitt: "
16749
16750 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
16751 #, fuzzy
16752 msgid "Display Settings"
16753 msgstr "Oppløsning"
16754
16755 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
16756 #: modules/video_output/opengl.c:168
16757 #, fuzzy
16758 msgid "Effect"
16759 msgstr "Åpne Disk"
16760
16761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Font Color"
16764 msgstr "skrifttype"
16765
16766 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
16767 #: modules/video_filter/deinterlace.c:125
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Display"
16770 msgstr "Spill"
16771
16772 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
16773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
16774 #, fuzzy
16775 msgid "Output"
16776 msgstr "Standard output:"
16777
16778 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
16779 #, fuzzy
16780 msgid "Accelerated video output"
16781 msgstr "Fullskjermdybde:"
16782
16783 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
16784 #, fuzzy
16785 msgid "Skip Frames"
16786 msgstr "Fort"
16787
16788 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Overlay"
16791 msgstr "Spill"
16792
16793 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
16794 #, fuzzy
16795 msgid "DirectX"
16796 msgstr "Standard grensesnitt: "
16797
16798 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Display Device"
16801 msgstr "Identifikator for visningsområde"
16802
16803 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Enable Wallpaper Mode"
16806 msgstr "skru på video"
16807
16808 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Video snapshots"
16811 msgstr "XVimage chroma format"
16812
16813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Prefix"
16816 msgstr "Forrige"
16817
16818 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Format"
16821 msgstr "Port"
16822
16823 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
16824 msgid "Sequential numbering"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Edit settings"
16830 msgstr "Lyd"
16831
16832 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Control"
16835 msgstr "skrifttype"
16836
16837 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
16838 msgid "Run manually"
16839 msgstr ""
16840
16841 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
16842 msgid "Setup schedule"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
16846 msgid "Run on schedule"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Status"
16852 msgstr "_Innstillinger"
16853
16854 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
16855 #, fuzzy
16856 msgid "P/P"
16857 msgstr "RTP"
16858
16859 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
16860 #, fuzzy
16861 msgid "Prev"
16862 msgstr "Forrige fil"
16863
16864 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Add input"
16867 msgstr "_Innstillinger"
16868
16869 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Edit input"
16872 msgstr "_Innstillinger"
16873
16874 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Clear list"
16877 msgstr "Spilleliste"
16878
16879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Transform"
16882 msgstr "oversettelse"
16883
16884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65
16885 #, fuzzy
16886 msgid "Sharpen"
16887 msgstr "Fullskjerm"
16888
16889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Sigma"
16892 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16893
16894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:75
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Image adjust"
16897 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
16898
16899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:58
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Brightness threshold"
16902 msgstr "forvrengingsmodus"
16903
16904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Color fun"
16907 msgstr "skrifttype"
16908
16909 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Color extraction"
16912 msgstr "forvrengingsmodus"
16913
16914 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Color invert"
16917 msgstr "forvrengingsmodus"
16918
16919 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
16920 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Color threshold"
16923 msgstr "forvrengingsmodus"
16924
16925 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Similarity"
16928 msgstr "forvrengingsmodus"
16929
16930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Some random name"
16933 msgstr "Stopp strøm"
16934
16935 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:61
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Rotate"
16938 msgstr "Lyd"
16939
16940 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Angle"
16943 msgstr "_Vinkel"
16944
16945 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449
16946 msgid "Puzzle game"
16947 msgstr ""
16948
16949 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Black slot"
16952 msgstr "Tilbake"
16953
16954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494
16955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Columns"
16958 msgstr "Øk volum"
16959
16960 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501
16961 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Rows"
16964 msgstr "Utforsk"
16965
16966 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Image modification"
16969 msgstr "Om dette programmet"
16970
16971 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Water effect"
16974 msgstr "kikkerteffekt ?"
16975
16976 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
16977 #: modules/video_filter/noise.c:48
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Noise"
16980 msgstr "Pause"
16981
16982 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Motion detect"
16985 msgstr "Standard grensesnitt: "
16986
16987 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
16988 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Motion blur"
16991 msgstr "Standard grensesnitt: "
16992
16993 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Factor"
16996 msgstr "Fort"
16997
16998 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641
16999 msgid "Cartoon"
17000 msgstr ""
17001
17002 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Find a name"
17005 msgstr "Fil"
17006
17007 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Logo erase"
17010 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
17011
17012 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
17013 msgid "Mask"
17014 msgstr ""
17015
17016 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:66
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Clone"
17019 msgstr "Utforsk"
17020
17021 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:53
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Number of clones"
17024 msgstr "Stopp strøm"
17025
17026 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Wall"
17029 msgstr "Alle"
17030
17031 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
17032 msgid "Find one here too"
17033 msgstr ""
17034
17035 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Add text"
17038 msgstr "Neste"
17039
17040 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Add logo"
17043 msgstr "Standard grensesnitt: "
17044
17045 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:87
17046 msgid "Transparency"
17047 msgstr ""
17048
17049 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Advanced video filter controls"
17052 msgstr "vis avanserte alternativer"
17053
17054 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Subpicture filters"
17057 msgstr "_Teksting"
17058
17059 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
17060 #, fuzzy
17061 msgid "Vout filters"
17062 msgstr "lydenhet"
17063
17064 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
17065 #, fuzzy
17066 msgid "Reset"
17067 msgstr "Kapittel"
17068
17069 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17070 #, fuzzy
17071 msgid "VLM configurator"
17072 msgstr "vis avanserte alternativer"
17073
17074 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Open a skin file"
17077 msgstr "Åpne en fil"
17078
17079 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17080 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17081 msgstr ""
17082
17083 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Open playlist"
17087 msgstr "Åpne Spilleliste"
17088
17089 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17090 msgid ""
17091 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17092 "xspf"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Save playlist"
17099 msgstr "Åpne Spilleliste"
17100
17101 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17102 #, fuzzy
17103 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17104 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17105
17106 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
17107 #, fuzzy
17108 msgid "Skin to use"
17109 msgstr "Valg"
17110
17111 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Path to the skin to use."
17114 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17115
17116 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
17117 msgid "Config of last used skin"
17118 msgstr ""
17119
17120 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
17121 msgid ""
17122 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17123 "automatically, do not touch it."
17124 msgstr ""
17125
17126 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17127 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Show a systray icon for VLC"
17130 msgstr "Startposisjon"
17131
17132 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17133 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
17134 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
17135 msgid "Show VLC on the taskbar"
17136 msgstr ""
17137
17138 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Enable transparency effects"
17141 msgstr "kikkerteffekt ?"
17142
17143 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17144 msgid ""
17145 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17146 "when moving windows does not behave correctly."
17147 msgstr ""
17148
17149 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17150 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Use a skinned playlist"
17153 msgstr "Legg til i kø som standard"
17154
17155 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
17156 #, fuzzy
17157 msgid "Skinnable Interface"
17158 msgstr "Grensesnitt"
17159
17160 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
17161 msgid "Skins loader demux"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Select skin"
17167 msgstr "Valg"
17168
17169 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Open skin..."
17172 msgstr "Åpne Disk"
17173
17174 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
17175 #, fuzzy
17176 msgid ""
17177 "\n"
17178 "(WinCE interface)\n"
17179 "\n"
17180 msgstr "Standard grensesnitt: "
17181
17182 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
17183 #, fuzzy
17184 msgid ""
17185 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17186 "\n"
17187 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
17188
17189 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
17190 #, fuzzy
17191 msgid "Compiler: "
17192 msgstr "Ingen tjener !"
17193
17194 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
17195 msgid ""
17196 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17197 "http://www.videolan.org/"
17198 msgstr ""
17199
17200 #: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
17201 #, fuzzy
17202 msgid "Open:"
17203 msgstr "Åpne fil"
17204
17205 #: modules/gui/wince/open.cpp:143
17206 msgid ""
17207 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17208 "targets:"
17209 msgstr ""
17210
17211 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Choose directory"
17215 msgstr "kildens bildeformat"
17216
17217 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Choose file"
17221 msgstr "Velg tittel"
17222
17223 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Embed video in interface"
17226 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17227
17228 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
17229 msgid ""
17230 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17231 "window."
17232 msgstr ""
17233
17234 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
17235 #, fuzzy
17236 msgid "WinCE interface module"
17237 msgstr "Standard grensesnitt: "
17238
17239 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
17240 #, fuzzy
17241 msgid "WinCE dialogs provider"
17242 msgstr "Standard grensesnitt: "
17243
17244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
17245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
17246 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
17250 #, fuzzy
17251 msgid "Edit bookmark"
17252 msgstr "Spilleliste"
17253
17254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
17255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Bytes"
17258 msgstr "Spill"
17259
17260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
17261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
17262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
17263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
17264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
17265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
17266 #, fuzzy
17267 msgid "&OK"
17268 msgstr "OK"
17269
17270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
17271 #, fuzzy
17272 msgid "&Delete"
17273 msgstr "Slett"
17274
17275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
17276 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
17277 msgstr ""
17278
17279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
17280 msgid "Removes the selected bookmarks"
17281 msgstr ""
17282
17283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
17284 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
17285 msgstr ""
17286
17287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
17288 msgid "Edit the properties of a bookmark"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
17292 msgid ""
17293 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
17294 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
17295 "between these bookmarks"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
17299 msgid "You must select two bookmarks"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
17303 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
17304 msgstr ""
17305
17306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
17307 msgid ""
17308 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
17309 msgstr ""
17310
17311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
17312 msgid ""
17313 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
17314 "bookmarks to keep the same input."
17315 msgstr ""
17316
17317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
17318 msgid "Input has changed "
17319 msgstr ""
17320
17321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Stream and Media Info"
17324 msgstr "Standard output:"
17325
17326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Advanced information"
17329 msgstr "vis avanserte alternativer"
17330
17331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
17332 msgid ""
17333 "The following errors occurred. More details might be available in the "
17334 "Messages window."
17335 msgstr ""
17336
17337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
17338 #, fuzzy
17339 msgid "&Yes"
17340 msgstr "Spill"
17341
17342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
17343 #, fuzzy
17344 msgid "&No"
17345 msgstr "Port"
17346
17347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
17348 msgid "Don't show further errors"
17349 msgstr ""
17350
17351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
17352 #, fuzzy
17353 msgid "Playlist item info"
17354 msgstr "Spilleliste"
17355
17356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Save &As..."
17359 msgstr "Spilleliste..."
17360
17361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Save Messages As..."
17364 msgstr "Beskjeder..."
17365
17366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Options:"
17369 msgstr "_Innstillinger"
17370
17371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
17372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Open..."
17375 msgstr "Åpne fil"
17376
17377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Stream/Save"
17380 msgstr "Stopp strøm"
17381
17382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
17383 msgid "Use VLC as a stream server"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
17387 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
17388 msgstr ""
17389
17390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
17391 msgid "Customize:"
17392 msgstr ""
17393
17394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
17395 msgid ""
17396 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
17397 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
17398 "controls above."
17399 msgstr ""
17400
17401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Use a subtitles file"
17404 msgstr "Velg teksting kanal"
17405
17406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Use an external subtitles file."
17409 msgstr "Velg teksting kanal"
17410
17411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Advanced Settings..."
17414 msgstr "vis avanserte alternativer"
17415
17416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
17417 #, fuzzy
17418 msgid "File:"
17419 msgstr "Fil"
17420
17421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
17422 #, fuzzy
17423 msgid "DVD (menus)"
17424 msgstr "_Innstillinger"
17425
17426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
17427 msgid "Disc type"
17428 msgstr "Disktype"
17429
17430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
17431 msgid "Probe Disc(s)"
17432 msgstr ""
17433
17434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
17435 msgid ""
17436 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
17437 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
17438 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
17439 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
17440 "parameter ranges are set based on media we find."
17441 msgstr ""
17442
17443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
17444 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
17445 msgstr ""
17446
17447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
17448 #, fuzzy
17449 msgid "RTSP"
17450 msgstr "RTP"
17451
17452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
17453 #, fuzzy
17454 msgid "DVD device to use"
17455 msgstr "DVD-enhet"
17456
17457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
17458 msgid ""
17459 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
17460 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
17461 msgstr ""
17462
17463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
17464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
17465 #, fuzzy
17466 msgid "CD-ROM device to use"
17467 msgstr "Navn på enhet"
17468
17469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
17470 msgid ""
17471 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
17472 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
17473 msgstr ""
17474
17475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
17476 #, fuzzy
17477 msgid "Title number."
17478 msgstr "Standard grensesnitt: "
17479
17480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
17481 msgid ""
17482 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
17483 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
17484 "will be shown."
17485 msgstr ""
17486
17487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
17488 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
17489 msgstr ""
17490
17491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
17492 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
17493 msgstr ""
17494
17495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
17496 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
17497 msgstr ""
17498
17499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Track number."
17502 msgstr "Avbryt"
17503
17504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
17505 msgid ""
17506 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
17507 "subtitle will be shown."
17508 msgstr ""
17509
17510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
17511 msgid ""
17512 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
17513 msgstr ""
17514
17515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
17516 msgid ""
17517 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
17518 "given, then all tracks are played."
17519 msgstr ""
17520
17521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
17522 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
17523 msgstr ""
17524
17525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
17526 #, fuzzy
17527 msgid "Shuffle"
17528 msgstr "Åpne Spilleliste"
17529
17530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
17531 #, fuzzy
17532 msgid "&Simple Add File..."
17533 msgstr "_Åpne fil..."
17534
17535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Add &Directory..."
17538 msgstr "Standard grensesnitt: "
17539
17540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
17541 #, fuzzy
17542 msgid "&Add URL..."
17543 msgstr "_Teksting"
17544
17545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Services Discovery"
17548 msgstr "kildens bildeformat"
17549
17550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
17551 #, fuzzy
17552 msgid "&Open Playlist..."
17553 msgstr "Åpne Spilleliste"
17554
17555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
17556 #, fuzzy
17557 msgid "&Save Playlist..."
17558 msgstr "Spilleliste..."
17559
17560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Sort by &Title"
17563 msgstr "_Teksting"
17564
17565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
17566 #, fuzzy
17567 msgid "&Reverse Sort by Title"
17568 msgstr "Ingen tjener !"
17569
17570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
17571 #, fuzzy
17572 msgid "&Shuffle"
17573 msgstr "Åpne Spilleliste"
17574
17575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
17576 #, fuzzy
17577 msgid "D&elete"
17578 msgstr "Slett"
17579
17580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
17581 #, fuzzy
17582 msgid "&Manage"
17583 msgstr "_Vinkel"
17584
17585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
17586 #, fuzzy
17587 msgid "S&ort"
17588 msgstr "Port"
17589
17590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
17591 #, fuzzy
17592 msgid "&Selection"
17593 msgstr "Valg"
17594
17595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
17596 #, fuzzy
17597 msgid "&View items"
17598 msgstr "lydenhet"
17599
17600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
17601 msgid "Play this Branch"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
17605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Preparse"
17608 msgstr "Kapittel"
17609
17610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
17611 msgid "Sort this Branch"
17612 msgstr ""
17613
17614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
17615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Info"
17618 msgstr "_Åpne fil..."
17619
17620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Add Node"
17623 msgstr "Standard grensesnitt: "
17624
17625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
17626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
17627 #, fuzzy, c-format
17628 msgid "%i items in playlist"
17629 msgstr "Legg til i kø som standard"
17630
17631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
17632 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
17633 msgid "root"
17634 msgstr ""
17635
17636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
17637 #, fuzzy
17638 msgid "XSPF playlist"
17639 msgstr "Åpne Spilleliste"
17640
17641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
17642 #, fuzzy
17643 msgid "Playlist is empty"
17644 msgstr "Spilleliste"
17645
17646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
17647 msgid "Can't save"
17648 msgstr ""
17649
17650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
17651 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:127
17652 #: modules/misc/win32text.c:74
17653 #, fuzzy
17654 msgid "Normal"
17655 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17656
17657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
17658 #, fuzzy
17659 msgid "One level"
17660 msgstr "Om"
17661
17662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
17663 #, fuzzy
17664 msgid "Please enter node name"
17665 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17666
17667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
17668 #, fuzzy
17669 msgid "New node"
17670 msgstr "Standard grensesnitt: "
17671
17672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Alt"
17675 msgstr "Alle"
17676
17677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Ctrl"
17680 msgstr "skrifttype"
17681
17682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Shift"
17685 msgstr "Port"
17686
17687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
17688 msgid ""
17689 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
17690 "\" can be modified."
17691 msgstr ""
17692
17693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Stream output MRL"
17696 msgstr "Standard output:"
17697
17698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
17699 #, fuzzy
17700 msgid "Target:"
17701 msgstr "Stopp strøm"
17702
17703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
17704 msgid ""
17705 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
17706 "by adjusting the stream settings."
17707 msgstr ""
17708
17709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
17710 msgid "MMSH"
17711 msgstr ""
17712
17713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
17714 #: modules/stream_out/rtp.c:141
17715 msgid "RTP"
17716 msgstr "RTP"
17717
17718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
17719 #, fuzzy
17720 msgid "UDP"
17721 msgstr "RTP"
17722
17723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Channel name"
17726 msgstr "Kanaltjener:"
17727
17728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Select all elementary streams"
17731 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
17732
17733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
17734 #, fuzzy
17735 msgid "Video codec"
17736 msgstr "lydenhet"
17737
17738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
17739 #, fuzzy
17740 msgid "Audio codec"
17741 msgstr "Standard grensesnitt: "
17742
17743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
17744 #, fuzzy
17745 msgid "Subtitles codec"
17746 msgstr "Standard grensesnitt: "
17747
17748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
17749 #, fuzzy
17750 msgid "Subtitles overlay"
17751 msgstr "_Teksting"
17752
17753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
17754 #, fuzzy
17755 msgid "Subtitle options"
17756 msgstr "_Teksting"
17757
17758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
17759 #, fuzzy
17760 msgid "Subtitles file"
17761 msgstr "_Teksting"
17762
17763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
17764 msgid ""
17765 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
17766 "subtitles."
17767 msgstr ""
17768
17769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
17770 #, fuzzy
17771 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
17772 msgstr "Velg teksting kanal"
17773
17774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
17775 #, fuzzy
17776 msgid "Open file"
17777 msgstr "Åpne fil"
17778
17779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
17780 #, fuzzy
17781 msgid "Updates"
17782 msgstr "Oppdater"
17783
17784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
17785 #, fuzzy
17786 msgid "Check for updates"
17787 msgstr "Forfattere"
17788
17789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
17790 msgid ""
17791 "\n"
17792 "Available updates and related downloads.\n"
17793 "(Double click on a file to download it)\n"
17794 msgstr ""
17795
17796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Save file..."
17799 msgstr "Velg fil"
17800
17801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Broadcasts"
17804 msgstr "Pause"
17805
17806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
17807 msgid "Load"
17808 msgstr ""
17809
17810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
17811 #, fuzzy
17812 msgid "Load Configuration"
17813 msgstr "vis avanserte alternativer"
17814
17815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
17816 #, fuzzy
17817 msgid "Save Configuration"
17818 msgstr "vis avanserte alternativer"
17819
17820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
17821 #, fuzzy
17822 msgid "New broadcast"
17823 msgstr "Pause"
17824
17825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
17826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
17827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
17828 #, fuzzy
17829 msgid "Choose"
17830 msgstr "Utforsk"
17831
17832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
17833 msgid "Loop"
17834 msgstr ""
17835
17836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
17837 #, fuzzy
17838 msgid "Create"
17839 msgstr "Kapittel"
17840
17841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
17842 #, fuzzy
17843 msgid "VLM stream"
17844 msgstr "Stopp strøm"
17845
17846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
17847 #, fuzzy
17848 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
17849 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17850
17851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
17852 #, fuzzy
17853 msgid "Use this to stream on a network."
17854 msgstr "Åpne nettverk"
17855
17856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
17859 msgstr "Åpne nettverk"
17860
17861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
17862 msgid ""
17863 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
17864 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
17865 msgstr ""
17866
17867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Use this to stream on a network"
17870 msgstr "Åpne nettverk"
17871
17872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
17873 msgid ""
17874 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
17875 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
17876 "\n"
17877 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
17878 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
17879 msgstr ""
17880
17881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
17882 #, fuzzy
17883 msgid "You must choose a stream"
17884 msgstr "velg en utstrøm"
17885
17886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
17887 #, fuzzy
17888 msgid "Unable to find playlist"
17889 msgstr "Legg til i kø som standard"
17890
17891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
17892 msgid ""
17893 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
17894 "ending times (in seconds).\n"
17895 "\n"
17896 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
17897 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
17898 msgstr ""
17899
17900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
17901 msgid ""
17902 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
17903 "the container format, proceed to the next page."
17904 msgstr ""
17905
17906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
17907 #, fuzzy
17908 msgid "Transcode video (if available)"
17909 msgstr "Pause strøm"
17910
17911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
17912 msgid ""
17913 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
17914 "about it."
17915 msgstr ""
17916
17917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
17918 msgid ""
17919 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
17920 "about it."
17921 msgstr ""
17922
17923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
17924 #, fuzzy
17925 msgid "Determines how the input stream will be sent."
17926 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17927
17928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
17929 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
17930 msgstr ""
17931
17932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Please enter an address"
17935 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17936
17937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
17938 msgid ""
17939 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
17940 "choices, some formats might not be available."
17941 msgstr ""
17942
17943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
17944 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
17945 msgstr ""
17946
17947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
17948 #, fuzzy
17949 msgid "You must choose a file to save to"
17950 msgstr "velg en utstrøm"
17951
17952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
17955 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17956
17957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
17958 msgid ""
17959 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
17960 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
17961 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
17962 "setting to 1."
17963 msgstr ""
17964
17965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
17966 msgid ""
17967 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
17968 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17969 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17970 "extra interface.\n"
17971 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
17972 "default name will be used."
17973 msgstr ""
17974
17975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
17976 #, fuzzy
17977 msgid "More information"
17978 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
17979
17980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Save to file"
17983 msgstr "Velg fil"
17984
17985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Transcode audio (if available)"
17988 msgstr "Pause strøm"
17989
17990 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
17991 msgid ""
17992 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
17993 "correlated their movement will be."
17994 msgstr ""
17995
17996 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Creates several clones of the image"
17999 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18000
18001 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Distortion"
18004 msgstr "Forvrengning"
18005
18006 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Adds distortion effects"
18009 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
18010
18011 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
18012 #, fuzzy
18013 msgid "Image inversion"
18014 msgstr "forvrengingsmodus"
18015
18016 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
18017 msgid "Blurring"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:58
18021 #, fuzzy
18022 msgid "Magnify"
18023 msgstr "Om dette programmet"
18024
18025 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Magnifies part of the image"
18028 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18029
18030 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
18031 msgid "Puzzle"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
18035 msgid "Turns the image into a puzzle"
18036 msgstr ""
18037
18038 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Video Options"
18041 msgstr "_Innstillinger"
18042
18043 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
18044 #, fuzzy
18045 msgid "Aspect Ratio"
18046 msgstr "kildens bildeformat"
18047
18048 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
18049 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
18050 msgstr ""
18051
18052 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
18053 msgid ""
18054 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
18055 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
18056 msgstr ""
18057
18058 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
18059 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
18060 msgstr ""
18061
18062 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
18063 msgid "Smooth :"
18064 msgstr ""
18065
18066 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
18067 #, fuzzy
18068 msgid ""
18069 "Preamp\n"
18070 "12.0dB"
18071 msgstr "Stopp strøm"
18072
18073 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
18074 msgid ""
18075 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
18076 "these settings to take effect.\n"
18077 "\n"
18078 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
18079 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
18080 "Video Filter Module inside the preferences."
18081 msgstr ""
18082
18083 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
18084 #, fuzzy
18085 msgid "More Information"
18086 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18087
18088 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
18089 #, fuzzy
18090 msgid "Stopped"
18091 msgstr "Stopp"
18092
18093 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Playing"
18096 msgstr "Spill"
18097
18098 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
18101 msgstr "_Åpne fil..."
18102
18103 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
18106 msgstr "_Åpne fil..."
18107
18108 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
18111 msgstr "_Åpne fil..."
18112
18113 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
18116 msgstr "Åpne en _disk"
18117
18118 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
18119 #, fuzzy
18120 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
18121 msgstr "_Nettverksstrøm"
18122
18123 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
18126 msgstr "Åpne en _disk"
18127
18128 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
18129 #, fuzzy
18130 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
18131 msgstr "Spilleliste..."
18132
18133 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
18134 msgid "E&xit\tCtrl-X"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
18138 #, fuzzy
18139 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
18140 msgstr "Spilleliste..."
18141
18142 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
18143 #, fuzzy
18144 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
18145 msgstr "Beskjeder..."
18146
18147 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
18150 msgstr "Standard output:"
18151
18152 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
18153 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
18154 msgstr ""
18155
18156 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
18157 #, fuzzy
18158 msgid "VideoLAN's Website"
18159 msgstr "lydenhet"
18160
18161 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Online Help"
18164 msgstr "Om"
18165
18166 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
18167 #, fuzzy
18168 msgid "About..."
18169 msgstr "_Om..."
18170
18171 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Check for Updates..."
18174 msgstr "oversettelse"
18175
18176 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
18177 #, fuzzy
18178 msgid "V&iew"
18179 msgstr "_Vis"
18180
18181 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
18182 #, fuzzy
18183 msgid "&Settings"
18184 msgstr "_Innstillinger"
18185
18186 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
18187 #, fuzzy
18188 msgid "&Navigation"
18189 msgstr "_Navigasjon"
18190
18191 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
18192 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
18193 #, fuzzy
18194 msgid "Embedded playlist"
18195 msgstr "Åpne Spilleliste"
18196
18197 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
18198 #, fuzzy
18199 msgid "Previous playlist item"
18200 msgstr "Forrige fil"
18201
18202 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Next playlist item"
18205 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18206
18207 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
18208 #, fuzzy
18209 msgid "Play slower"
18210 msgstr "Spill saktere"
18211
18212 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
18213 #, fuzzy
18214 msgid "Play faster"
18215 msgstr "Spill fortere"
18216
18217 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
18220 msgstr "skrifttype"
18221
18222 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
18223 #, fuzzy
18224 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
18225 msgstr "Spilleliste..."
18226
18227 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
18228 #, fuzzy
18229 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
18230 msgstr "_Preferanser..."
18231
18232 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
18233 #, fuzzy
18234 msgid ""
18235 " (wxWidgets interface)\n"
18236 "\n"
18237 msgstr "Standard grensesnitt: "
18238
18239 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
18240 msgid ""
18241 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18242 "http://www.videolan.org/\n"
18243 "\n"
18244 msgstr ""
18245
18246 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
18247 #, fuzzy, c-format
18248 msgid "About %s"
18249 msgstr "Om"
18250
18251 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1533
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Show/Hide Interface"
18254 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18255
18256 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Open D&irectory..."
18259 msgstr "_Åpne fil..."
18260
18261 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Open &Network Stream..."
18264 msgstr "_Nettverksstrøm"
18265
18266 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Media &Info..."
18269 msgstr "Navn på enhet"
18270
18271 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
18272 #, fuzzy
18273 msgid "&Messages..."
18274 msgstr "Beskjeder..."
18275
18276 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
18277 #, fuzzy
18278 msgid "&Preferences..."
18279 msgstr "_Preferanser..."
18280
18281 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
18282 #, fuzzy
18283 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18284 msgstr "Stopp strøm"
18285
18286 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
18287 #, fuzzy
18288 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18289 msgstr "Stopp strøm"
18290
18291 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
18292 #, fuzzy
18293 msgid ""
18294 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
18295 "and RAW)"
18296 msgstr "Stopp strøm"
18297
18298 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
18299 #, fuzzy
18300 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18301 msgstr "Stopp strøm"
18302
18303 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
18304 #, fuzzy
18305 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18306 msgstr "Stopp strøm"
18307
18308 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
18309 #, fuzzy
18310 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18311 msgstr "Stopp strøm"
18312
18313 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
18314 #, fuzzy
18315 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18316 msgstr "Stopp strøm"
18317
18318 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
18319 #, fuzzy
18320 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
18321 msgstr "Stopp strøm"
18322
18323 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
18324 msgid "RTP Unicast"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Stream to a single computer."
18330 msgstr "Åpne nettverk"
18331
18332 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
18333 msgid "RTP Multicast"
18334 msgstr ""
18335
18336 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
18337 msgid ""
18338 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
18339 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
18340 "work over the Internet."
18341 msgstr ""
18342
18343 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
18344 msgid ""
18345 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
18346 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
18347 "with 239.255."
18348 msgstr ""
18349
18350 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
18351 msgid ""
18352 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
18353 "needs to send the stream several times."
18354 msgstr ""
18355
18356 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
18357 msgid ""
18358 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
18359 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
18360 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18361 "at http://yourip:8080 by default."
18362 msgstr ""
18363
18364 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
18365 #, fuzzy
18366 msgid "Bookmarks dialog"
18367 msgstr "Spilleliste"
18368
18369 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
18372 msgstr "Spilleliste"
18373
18374 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
18375 #, fuzzy
18376 msgid "Extended GUI"
18377 msgstr "skrifttype"
18378
18379 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
18380 msgid ""
18381 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
18382 msgstr ""
18383
18384 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
18385 msgid "Taskbar"
18386 msgstr ""
18387
18388 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
18389 #, fuzzy
18390 msgid "Minimal interface"
18391 msgstr "Grensesnitt"
18392
18393 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
18394 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
18395 msgstr ""
18396
18397 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Size to video"
18400 msgstr "levetid"
18401
18402 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
18403 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
18404 msgstr ""
18405
18406 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
18407 msgid "Show labels in toolbar"
18408 msgstr ""
18409
18410 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
18411 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
18412 msgstr ""
18413
18414 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
18415 #, fuzzy
18416 msgid "Playlist view"
18417 msgstr "Spilleliste"
18418
18419 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
18420 msgid ""
18421 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
18422 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
18423 "with less features). You can select which one will be available on the "
18424 "toolbar (or both)."
18425 msgstr ""
18426
18427 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
18428 #, fuzzy
18429 msgid "Embedded"
18430 msgstr "QT Embedded videomodul"
18431
18432 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
18433 #, fuzzy
18434 msgid "Both"
18435 msgstr "Gå til:"
18436
18437 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
18438 #, fuzzy
18439 msgid "wxWidgets interface module"
18440 msgstr "Standard grensesnitt: "
18441
18442 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:158
18443 msgid "last config"
18444 msgstr ""
18445
18446 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:164
18447 #, fuzzy
18448 msgid "wxWidgets dialogs provider"
18449 msgstr "Standard grensesnitt: "
18450
18451 #: modules/meta_engine/folder.c:53
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Folder"
18454 msgstr "Fil"
18455
18456 #: modules/meta_engine/folder.c:54
18457 #, fuzzy
18458 msgid "Folder meta data"
18459 msgstr "Fil"
18460
18461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18462 #, fuzzy
18463 msgid "Blues"
18464 msgstr "_Fullskjerm"
18465
18466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18467 msgid "Classic rock"
18468 msgstr ""
18469
18470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Country"
18473 msgstr "skrifttype"
18474
18475 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18476 #, fuzzy
18477 msgid "Disco"
18478 msgstr "Disk"
18479
18480 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18481 #, fuzzy
18482 msgid "Funk"
18483 msgstr "skrifttype"
18484
18485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18486 #, fuzzy
18487 msgid "Grunge"
18488 msgstr "_Vinkel"
18489
18490 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18491 msgid "Hip-Hop"
18492 msgstr ""
18493
18494 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18495 msgid "Jazz"
18496 msgstr ""
18497
18498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18499 #, fuzzy
18500 msgid "Metal"
18501 msgstr "Spill"
18502
18503 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18504 msgid "New Age"
18505 msgstr ""
18506
18507 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18508 #, fuzzy
18509 msgid "Oldies"
18510 msgstr "heltall"
18511
18512 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18513 #, fuzzy
18514 msgid "Other"
18515 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18516
18517 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18518 msgid "R&B"
18519 msgstr ""
18520
18521 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18522 msgid "Rap"
18523 msgstr ""
18524
18525 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18526 #, fuzzy
18527 msgid "Industrial"
18528 msgstr "Stopp strøm"
18529
18530 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Alternative"
18533 msgstr "Lyd"
18534
18535 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18536 msgid "Death metal"
18537 msgstr ""
18538
18539 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18540 #, fuzzy
18541 msgid "Pranks"
18542 msgstr "Spill"
18543
18544 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18545 #, fuzzy
18546 msgid "Soundtrack"
18547 msgstr "Lyd"
18548
18549 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18550 msgid "Euro-Techno"
18551 msgstr ""
18552
18553 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18554 msgid "Ambient"
18555 msgstr ""
18556
18557 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18558 msgid "Trip-Hop"
18559 msgstr ""
18560
18561 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18562 #, fuzzy
18563 msgid "Vocal"
18564 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18565
18566 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Jazz+Funk"
18569 msgstr "skrifttype"
18570
18571 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Fusion"
18574 msgstr "skrifttype"
18575
18576 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18577 #, fuzzy
18578 msgid "Trance"
18579 msgstr "Avbryt"
18580
18581 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18582 msgid "Instrumental"
18583 msgstr ""
18584
18585 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18586 msgid "Acid"
18587 msgstr ""
18588
18589 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18590 #, fuzzy
18591 msgid "House"
18592 msgstr "Pause"
18593
18594 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18595 #, fuzzy
18596 msgid "Game"
18597 msgstr "Navn"
18598
18599 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18600 #, fuzzy
18601 msgid "Sound clip"
18602 msgstr "Lyd"
18603
18604 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18605 msgid "Gospel"
18606 msgstr ""
18607
18608 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18609 #, fuzzy
18610 msgid "Alternative rock"
18611 msgstr "Lyd"
18612
18613 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
18614 #, fuzzy
18615 msgid "Bass"
18616 msgstr "Pause"
18617
18618 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Soul"
18621 msgstr "Lyd"
18622
18623 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18624 #, fuzzy
18625 msgid "Punk"
18626 msgstr "Spill"
18627
18628 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18629 #, fuzzy
18630 msgid "Space"
18631 msgstr "Tjener"
18632
18633 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Meditative"
18636 msgstr "Åpne fil"
18637
18638 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18639 msgid "Instrumental pop"
18640 msgstr ""
18641
18642 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18643 msgid "Instrumental rock"
18644 msgstr ""
18645
18646 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18647 #, fuzzy
18648 msgid "Ethnic"
18649 msgstr "Valg"
18650
18651 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18652 #, fuzzy
18653 msgid "Gothic"
18654 msgstr "Valg"
18655
18656 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18657 msgid "Darkwave"
18658 msgstr ""
18659
18660 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18661 msgid "Techno-Industrial"
18662 msgstr ""
18663
18664 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Electronic"
18667 msgstr "Valg"
18668
18669 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Pop-Folk"
18672 msgstr "Spill"
18673
18674 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Eurodance"
18677 msgstr "Avbryt"
18678
18679 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Dream"
18682 msgstr "Stopp strøm"
18683
18684 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Southern rock"
18687 msgstr "Lyd"
18688
18689 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Comedy"
18692 msgstr "Crop?"
18693
18694 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18695 #, fuzzy
18696 msgid "Cult"
18697 msgstr "skrifttype"
18698
18699 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18700 msgid "Gangsta"
18701 msgstr ""
18702
18703 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18704 msgid "Top 40"
18705 msgstr ""
18706
18707 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18708 #, fuzzy
18709 msgid "Christian rap"
18710 msgstr "tegn"
18711
18712 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18713 #, fuzzy
18714 msgid "Pop/funk"
18715 msgstr "Spill"
18716
18717 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18718 #, fuzzy
18719 msgid "Jungle"
18720 msgstr "_Vinkel"
18721
18722 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18723 msgid "Native American"
18724 msgstr ""
18725
18726 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Cabaret"
18729 msgstr "Utforsk"
18730
18731 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18732 #, fuzzy
18733 msgid "New wave"
18734 msgstr "Ingen tjener !"
18735
18736 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18737 #, fuzzy
18738 msgid "Rave"
18739 msgstr "Tjener"
18740
18741 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18742 #, fuzzy
18743 msgid "Showtunes"
18744 msgstr "Øk volum"
18745
18746 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18747 #, fuzzy
18748 msgid "Trailer"
18749 msgstr "Tittel"
18750
18751 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18752 #, fuzzy
18753 msgid "Lo-Fi"
18754 msgstr "heltall"
18755
18756 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18757 #, fuzzy
18758 msgid "Tribal"
18759 msgstr "Tittel"
18760
18761 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18762 msgid "Acid punk"
18763 msgstr ""
18764
18765 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18766 msgid "Acid jazz"
18767 msgstr ""
18768
18769 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18770 #, fuzzy
18771 msgid "Polka"
18772 msgstr "Spill"
18773
18774 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Retro"
18777 msgstr "Kapittel"
18778
18779 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18780 msgid "Musical"
18781 msgstr ""
18782
18783 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18784 msgid "Rock & roll"
18785 msgstr ""
18786
18787 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18788 msgid "Hard rock"
18789 msgstr ""
18790
18791 #: modules/meta_engine/id3tag.c:52
18792 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18793 msgstr ""
18794
18795 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
18796 #, fuzzy
18797 msgid "MusicBrainz"
18798 msgstr "Varighet"
18799
18800 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
18801 #, fuzzy
18802 msgid "MusicBrainz meta data"
18803 msgstr "Varighet"
18804
18805 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
18806 msgid "The username of your last.fm account"
18807 msgstr ""
18808
18809 #: modules/misc/audioscrobbler.c:128
18810 msgid "The password of your last.fm account"
18811 msgstr ""
18812
18813 #: modules/misc/audioscrobbler.c:152
18814 #, fuzzy
18815 msgid "Audioscrobbler"
18816 msgstr "Standard grensesnitt: "
18817
18818 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
18819 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18820 msgstr ""
18821
18822 #: modules/misc/audioscrobbler.c:295
18823 msgid "Last.fm username not set"
18824 msgstr ""
18825
18826 #: modules/misc/audioscrobbler.c:296
18827 msgid ""
18828 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18829 "VLC.\n"
18830 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18831 msgstr ""
18832
18833 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
18834 msgid "last.fm: Authentication failed"
18835 msgstr ""
18836
18837 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18838 msgid ""
18839 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18840 "relaunch VLC."
18841 msgstr ""
18842
18843 #: modules/misc/dummy/dummy.c:35
18844 #, fuzzy
18845 msgid "Dummy image chroma format"
18846 msgstr "XVimage chroma format"
18847
18848 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
18849 #, fuzzy
18850 msgid ""
18851 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18852 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18853 msgstr ""
18854 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
18855 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
18856
18857 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
18858 #, fuzzy
18859 msgid "Save raw codec data"
18860 msgstr "Fil"
18861
18862 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
18863 #, fuzzy
18864 msgid ""
18865 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18866 "main options."
18867 msgstr ""
18868 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
18869 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
18870
18871 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
18872 msgid ""
18873 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18874 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18875 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18876 msgstr ""
18877
18878 #: modules/misc/dummy/dummy.c:57
18879 #, fuzzy
18880 msgid "Dummy interface function"
18881 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
18882
18883 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18884 #, fuzzy
18885 msgid "Dummy Interface"
18886 msgstr "Grensesnitt"
18887
18888 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18889 #, fuzzy
18890 msgid "Dummy access function"
18891 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
18892
18893 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
18894 #, fuzzy
18895 msgid "Dummy demux function"
18896 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
18897
18898 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Dummy decoder"
18901 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
18902
18903 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Dummy decoder function"
18906 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
18907
18908 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18909 #, fuzzy
18910 msgid "Dummy encoder function"
18911 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
18912
18913 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
18914 #, fuzzy
18915 msgid "Dummy audio output function"
18916 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
18917
18918 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
18919 #, fuzzy
18920 msgid "Dummy video output function"
18921 msgstr "Videofremvisningsmodul"
18922
18923 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18924 #, fuzzy
18925 msgid "Dummy Video output"
18926 msgstr "Standard output:"
18927
18928 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Dummy font renderer function"
18931 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
18932
18933 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:53
18934 msgid "Filename for the font you want to use"
18935 msgstr ""
18936
18937 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:54
18938 #, fuzzy
18939 msgid "Font size in pixels"
18940 msgstr "skrifttype"
18941
18942 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:55
18943 msgid ""
18944 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18945 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18946 "font size."
18947 msgstr ""
18948
18949 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:60
18950 msgid ""
18951 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18952 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18953 msgstr ""
18954
18955 #: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:63
18956 msgid "Text default color"
18957 msgstr ""
18958
18959 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:64
18960 msgid ""
18961 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18962 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18963 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18964 "(red + green), #FFFFFF = white"
18965 msgstr ""
18966
18967 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:68
18968 #, fuzzy
18969 msgid "Relative font size"
18970 msgstr "Standard grensesnitt: "
18971
18972 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:69
18973 msgid ""
18974 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18975 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18976 msgstr ""
18977
18978 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
18979 #, fuzzy
18980 msgid "Smaller"
18981 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18982
18983 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
18984 #, fuzzy
18985 msgid "Small"
18986 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18987
18988 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
18989 #, fuzzy
18990 msgid "Large"
18991 msgstr "Stopp strøm"
18992
18993 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
18994 #, fuzzy
18995 msgid "Larger"
18996 msgstr "Stopp strøm"
18997
18998 #: modules/misc/freetype.c:129
18999 #, fuzzy
19000 msgid "Use YUVP renderer"
19001 msgstr "Standard grensesnitt: "
19002
19003 #: modules/misc/freetype.c:130
19004 msgid ""
19005 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19006 "you want to encode into DVB subtitles"
19007 msgstr ""
19008
19009 #: modules/misc/freetype.c:132
19010 #, fuzzy
19011 msgid "Font Effect"
19012 msgstr "Åpne Disk"
19013
19014 #: modules/misc/freetype.c:133
19015 msgid ""
19016 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19017 "readability."
19018 msgstr ""
19019
19020 #: modules/misc/freetype.c:141
19021 #, fuzzy
19022 msgid "Background"
19023 msgstr "Gå tilbake"
19024
19025 #: modules/misc/freetype.c:141
19026 #, fuzzy
19027 msgid "Outline"
19028 msgstr "heltall"
19029
19030 #: modules/misc/freetype.c:142
19031 #, fuzzy
19032 msgid "Fat Outline"
19033 msgstr "Fort"
19034
19035 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:87
19036 #, fuzzy
19037 msgid "Text renderer"
19038 msgstr "Standard grensesnitt: "
19039
19040 #: modules/misc/freetype.c:155
19041 #, fuzzy
19042 msgid "Freetype2 font renderer"
19043 msgstr "Standard grensesnitt: "
19044
19045 #: modules/misc/gnutls.c:65
19046 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19047 msgstr ""
19048
19049 #: modules/misc/gnutls.c:67
19050 msgid ""
19051 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19052 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19053 msgstr ""
19054
19055 #: modules/misc/gnutls.c:70
19056 #, fuzzy
19057 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19058 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19059
19060 #: modules/misc/gnutls.c:72
19061 #, fuzzy
19062 msgid ""
19063 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19064 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19065
19066 #: modules/misc/gnutls.c:77
19067 msgid "GnuTLS transport layer security"
19068 msgstr ""
19069
19070 #: modules/misc/gnutls.c:87
19071 #, fuzzy
19072 msgid "GnuTLS server"
19073 msgstr "Spill strøm"
19074
19075 #: modules/misc/gtk_main.c:59
19076 #, fuzzy
19077 msgid "Gtk+ GUI helper"
19078 msgstr "Standard grensesnitt: "
19079
19080 #: modules/misc/inhibit.c:61
19081 #, fuzzy
19082 msgid "Power Management Inhibiter"
19083 msgstr "Standard grensesnitt: "
19084
19085 #: modules/misc/logger.c:119
19086 #, fuzzy
19087 msgid "Log format"
19088 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19089
19090 #: modules/misc/logger.c:121
19091 msgid ""
19092 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19093 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19094 msgstr ""
19095
19096 #: modules/misc/logger.c:125
19097 msgid ""
19098 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19099 "\"."
19100 msgstr ""
19101
19102 #: modules/misc/logger.c:130
19103 #, fuzzy
19104 msgid "Logging"
19105 msgstr "heltall"
19106
19107 #: modules/misc/logger.c:131
19108 #, fuzzy
19109 msgid "File logging"
19110 msgstr "Standard grensesnitt: "
19111
19112 #: modules/misc/logger.c:137
19113 #, fuzzy
19114 msgid "Log filename"
19115 msgstr "Fil"
19116
19117 #: modules/misc/logger.c:137
19118 #, fuzzy
19119 msgid "Specify the log filename."
19120 msgstr "Velg fil"
19121
19122 #: modules/misc/logger.c:142
19123 #, fuzzy
19124 msgid "RRD output file"
19125 msgstr "Neste fil"
19126
19127 #: modules/misc/logger.c:143
19128 msgid "Output data for RRDTool in this file."
19129 msgstr ""
19130
19131 #: modules/misc/lua/vlc.c:47
19132 #, fuzzy
19133 msgid "Lua interface"
19134 msgstr "Standard grensesnitt: "
19135
19136 #: modules/misc/lua/vlc.c:48
19137 #, fuzzy
19138 msgid "Lua interface module to load"
19139 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
19140
19141 #: modules/misc/lua/vlc.c:50
19142 #, fuzzy
19143 msgid "Lua inteface configuration"
19144 msgstr "vis avanserte alternativer"
19145
19146 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
19147 msgid ""
19148 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19149 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19150 msgstr ""
19151
19152 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19153 #, fuzzy
19154 msgid "Lua Meta"
19155 msgstr "Spill"
19156
19157 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
19158 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
19159 msgstr ""
19160
19161 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
19162 msgid "Lua Art"
19163 msgstr ""
19164
19165 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19166 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19167 msgstr ""
19168
19169 #: modules/misc/lua/vlc.c:68
19170 #, fuzzy
19171 msgid "Lua Playlist"
19172 msgstr "Spilleliste"
19173
19174 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
19175 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19176 msgstr ""
19177
19178 #: modules/misc/lua/vlc.c:80
19179 #, fuzzy
19180 msgid "Lua Interface Module"
19181 msgstr "grensesnittmodul"
19182
19183 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
19184 msgid "libc memcpy"
19185 msgstr ""
19186
19187 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
19188 msgid "3D Now! memcpy"
19189 msgstr ""
19190
19191 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
19192 msgid "MMX memcpy"
19193 msgstr ""
19194
19195 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
19196 msgid "MMX EXT memcpy"
19197 msgstr ""
19198
19199 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
19200 msgid "AltiVec memcpy"
19201 msgstr ""
19202
19203 #: modules/misc/notify/growl.c:56
19204 #, fuzzy
19205 msgid "Server"
19206 msgstr "Ingen tjener !"
19207
19208 #: modules/misc/notify/growl.c:57
19209 msgid ""
19210 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19211 "notifications are sent locally."
19212 msgstr ""
19213
19214 #: modules/misc/notify/growl.c:61
19215 msgid "Growl password on the Growl server."
19216 msgstr ""
19217
19218 #: modules/misc/notify/growl.c:63
19219 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19220 msgstr ""
19221
19222 #: modules/misc/notify/growl.c:69
19223 msgid "Growl Notification Plugin"
19224 msgstr ""
19225
19226 #: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:60
19227 #, fuzzy
19228 msgid "Title format string"
19229 msgstr "_Teksting"
19230
19231 #: modules/misc/notify/msn.c:63
19232 msgid ""
19233 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19234 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19235 msgstr ""
19236
19237 #: modules/misc/notify/msn.c:70
19238 #, fuzzy
19239 msgid "MSN Now-Playing"
19240 msgstr "Spill"
19241
19242 #: modules/misc/notify/notify.c:59
19243 #, fuzzy
19244 msgid "Timeout (ms)"
19245 msgstr "Valg"
19246
19247 #: modules/misc/notify/notify.c:60
19248 msgid "How long the notification will be displayed "
19249 msgstr ""
19250
19251 #: modules/misc/notify/notify.c:65
19252 msgid "Notify"
19253 msgstr ""
19254
19255 #: modules/misc/notify/notify.c:66
19256 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19257 msgstr ""
19258
19259 #: modules/misc/notify/telepathy.c:61
19260 msgid ""
19261 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19262 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19263 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19264 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19265 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19266 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19267 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19268 msgstr ""
19269
19270 #: modules/misc/notify/telepathy.c:74
19271 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
19272 msgstr ""
19273
19274 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Flip vertical position"
19277 msgstr "rotér vertikal posisjon"
19278
19279 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19282 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
19283
19284 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19285 #, fuzzy
19286 msgid "Vertical offset"
19287 msgstr "Loddrett forskyvning"
19288
19289 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19290 msgid ""
19291 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19292 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19293 msgstr ""
19294
19295 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Shadow offset"
19298 msgstr "Forskyvning av skygge"
19299
19300 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
19301 msgid ""
19302 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19303 msgstr ""
19304
19305 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19308 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
19309
19310 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
19311 #, fuzzy
19312 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19313 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
19314
19315 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19316 #, fuzzy
19317 msgid "XOSD interface"
19318 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19319
19320 #: modules/misc/osd/parser.c:55
19321 #, fuzzy
19322 msgid "OSD configuration importer"
19323 msgstr "vis avanserte alternativer"
19324
19325 #: modules/misc/osd/parser.c:61
19326 #, fuzzy
19327 msgid "XML OSD configuration importer"
19328 msgstr "vis avanserte alternativer"
19329
19330 #: modules/misc/playlist/export.c:44
19331 #, fuzzy
19332 msgid "M3U playlist exporter"
19333 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19334
19335 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19336 #, fuzzy
19337 msgid "Old playlist exporter"
19338 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19339
19340 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19341 #, fuzzy
19342 msgid "XSPF playlist export"
19343 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19344
19345 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
19346 #, fuzzy
19347 msgid "HAL devices detection"
19348 msgstr "Valg"
19349
19350 #: modules/misc/qte_main.cpp:65
19351 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19352 msgstr ""
19353
19354 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
19355 msgid ""
19356 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19357 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19358 msgstr ""
19359
19360 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19361 #, fuzzy
19362 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19363 msgstr "Standard grensesnitt: "
19364
19365 #: modules/misc/qte_main.cpp:175
19366 #, fuzzy
19367 msgid "video"
19368 msgstr "Video"
19369
19370 #: modules/misc/quartztext.c:80
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Mac Text renderer"
19373 msgstr "Standard grensesnitt: "
19374
19375 #: modules/misc/quartztext.c:81
19376 #, fuzzy
19377 msgid "Quartz font renderer"
19378 msgstr "Standard grensesnitt: "
19379
19380 #: modules/misc/rtsp.c:49
19381 #, fuzzy
19382 msgid "RTSP host address"
19383 msgstr "Adresse"
19384
19385 #: modules/misc/rtsp.c:51
19386 msgid ""
19387 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19388 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19389 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19390 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19391 msgstr ""
19392
19393 #: modules/misc/rtsp.c:56
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Maximum number of connections"
19396 msgstr "Stopp strøm"
19397
19398 #: modules/misc/rtsp.c:57
19399 msgid ""
19400 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19401 "0 means no limit."
19402 msgstr ""
19403
19404 #: modules/misc/rtsp.c:60
19405 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19406 msgstr ""
19407
19408 #: modules/misc/rtsp.c:62
19409 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19410 msgstr ""
19411
19412 #: modules/misc/rtsp.c:64
19413 msgid ""
19414 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19415 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19416 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19417 "The default is 5."
19418 msgstr ""
19419
19420 #: modules/misc/rtsp.c:70
19421 #, fuzzy
19422 msgid "RTSP VoD"
19423 msgstr "Ingen tjener"
19424
19425 #: modules/misc/rtsp.c:71
19426 #, fuzzy
19427 msgid "RTSP VoD server"
19428 msgstr "Ingen tjener"
19429
19430 #: modules/misc/screensaver.c:85
19431 #, fuzzy
19432 msgid "X Screensaver disabler"
19433 msgstr "Standard grensesnitt: "
19434
19435 #: modules/misc/svg.c:65
19436 #, fuzzy
19437 msgid "SVG template file"
19438 msgstr "Velg fil"
19439
19440 #: modules/misc/svg.c:66
19441 msgid ""
19442 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19443 msgstr ""
19444
19445 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
19446 msgid "C module that does nothing"
19447 msgstr ""
19448
19449 #: modules/misc/testsuite/test4.c:62
19450 #, fuzzy
19451 msgid "Miscellaneous stress tests"
19452 msgstr "Forskjellig"
19453
19454 #: modules/misc/win32text.c:88
19455 #, fuzzy
19456 msgid "Win32 font renderer"
19457 msgstr "Standard grensesnitt: "
19458
19459 #: modules/misc/xml/libxml.c:40
19460 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19461 msgstr ""
19462
19463 #: modules/misc/xml/xtag.c:84
19464 msgid "Simple XML Parser"
19465 msgstr ""
19466
19467 #: modules/mux/asf.c:48
19468 #, fuzzy
19469 msgid "Title to put in ASF comments."
19470 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19471
19472 #: modules/mux/asf.c:50
19473 #, fuzzy
19474 msgid "Author to put in ASF comments."
19475 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19476
19477 #: modules/mux/asf.c:52
19478 #, fuzzy
19479 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19480 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19481
19482 #: modules/mux/asf.c:53
19483 #, fuzzy
19484 msgid "Comment"
19485 msgstr "Crop?"
19486
19487 #: modules/mux/asf.c:54
19488 #, fuzzy
19489 msgid "Comment to put in ASF comments."
19490 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19491
19492 #: modules/mux/asf.c:56
19493 #, fuzzy
19494 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19495 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19496
19497 #: modules/mux/asf.c:57
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Packet Size"
19500 msgstr "Standard grensesnitt: "
19501
19502 #: modules/mux/asf.c:58
19503 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19504 msgstr ""
19505
19506 #: modules/mux/asf.c:61
19507 #, fuzzy
19508 msgid "ASF muxer"
19509 msgstr "Standard grensesnitt: "
19510
19511 #: modules/mux/asf.c:539
19512 #, fuzzy
19513 msgid "Unknown Video"
19514 msgstr "Ukjent"
19515
19516 #: modules/mux/avi.c:42
19517 #, fuzzy
19518 msgid "AVI muxer"
19519 msgstr "Standard grensesnitt: "
19520
19521 #: modules/mux/dummy.c:40
19522 #, fuzzy
19523 msgid "Dummy/Raw muxer"
19524 msgstr "Standard grensesnitt: "
19525
19526 #: modules/mux/mp4.c:44
19527 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19528 msgstr ""
19529
19530 #: modules/mux/mp4.c:46
19531 msgid ""
19532 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19533 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19534 "downloading."
19535 msgstr ""
19536
19537 #: modules/mux/mp4.c:56
19538 #, fuzzy
19539 msgid "MP4/MOV muxer"
19540 msgstr "Standard grensesnitt: "
19541
19542 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
19543 #, fuzzy
19544 msgid "DTS delay (ms)"
19545 msgstr "Valg"
19546
19547 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45
19548 msgid ""
19549 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19550 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19551 "inside the client decoder."
19552 msgstr ""
19553
19554 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19555 #, fuzzy
19556 msgid "PES maximum size"
19557 msgstr "Om"
19558
19559 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
19560 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19561 msgstr ""
19562
19563 #: modules/mux/mpeg/ps.c:60
19564 #, fuzzy
19565 msgid "PS muxer"
19566 msgstr "Standard grensesnitt: "
19567
19568 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
19569 #, fuzzy
19570 msgid "Video PID"
19571 msgstr "Video"
19572
19573 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
19574 msgid ""
19575 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19576 "the video."
19577 msgstr ""
19578
19579 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
19580 #, fuzzy
19581 msgid "Audio PID"
19582 msgstr "Lyd"
19583
19584 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19587 msgstr "Spill strøm"
19588
19589 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
19590 msgid "SPU PID"
19591 msgstr ""
19592
19593 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
19594 #, fuzzy
19595 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19596 msgstr "Spill strøm"
19597
19598 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
19599 msgid "PMT PID"
19600 msgstr ""
19601
19602 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
19603 #, fuzzy
19604 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19605 msgstr "Spill strøm"
19606
19607 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
19608 #, fuzzy
19609 msgid "TS ID"
19610 msgstr "Avbryt"
19611
19612 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
19613 #, fuzzy
19614 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19615 msgstr "Spill strøm"
19616
19617 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
19618 msgid "NET ID"
19619 msgstr ""
19620
19621 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19622 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19623 msgstr ""
19624
19625 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19626 #, fuzzy
19627 msgid "PMT Program numbers"
19628 msgstr "Avbryt"
19629
19630 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19631 msgid ""
19632 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19633 "to be enabled."
19634 msgstr ""
19635
19636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19637 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19638 msgstr ""
19639
19640 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19641 msgid ""
19642 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19643 "be enabled."
19644 msgstr ""
19645
19646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19647 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19648 msgstr ""
19649
19650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19651 msgid ""
19652 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19653 "be enabled."
19654 msgstr ""
19655
19656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19657 msgid "Set PID to ID of ES"
19658 msgstr ""
19659
19660 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19661 msgid ""
19662 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19663 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19664 msgstr ""
19665
19666 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Data alignment"
19669 msgstr "_Innstillinger"
19670
19671 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19672 msgid ""
19673 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19674 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19675 msgstr ""
19676
19677 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Shaping delay (ms)"
19680 msgstr "Valg"
19681
19682 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19683 msgid ""
19684 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19685 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19686 "especially for reference frames."
19687 msgstr ""
19688
19689 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19690 #, fuzzy
19691 msgid "Use keyframes"
19692 msgstr "Fort"
19693
19694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
19695 msgid ""
19696 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19697 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19698 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19699 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19700 "the biggest frames in the stream."
19701 msgstr ""
19702
19703 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19704 #, fuzzy
19705 msgid "PCR delay (ms)"
19706 msgstr "Valg"
19707
19708 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19709 msgid ""
19710 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19711 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19712 msgstr ""
19713
19714 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19715 msgid "Minimum B (deprecated)"
19716 msgstr ""
19717
19718 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
19719 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19720 msgstr ""
19721
19722 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
19723 #, fuzzy
19724 msgid "Maximum B (deprecated)"
19725 msgstr "Lyd"
19726
19727 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19728 msgid ""
19729 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19730 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19731 "inside the client decoder."
19732 msgstr ""
19733
19734 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Crypt audio"
19737 msgstr "Lyd"
19738
19739 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Crypt audio using CSA"
19742 msgstr "Lyd"
19743
19744 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Crypt video"
19747 msgstr "Lyd"
19748
19749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19750 #, fuzzy
19751 msgid "Crypt video using CSA"
19752 msgstr "Lyd"
19753
19754 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19755 msgid "CSA Key"
19756 msgstr ""
19757
19758 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
19759 msgid ""
19760 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19761 msgstr ""
19762
19763 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19764 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19765 msgstr ""
19766
19767 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
19768 msgid ""
19769 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19770 "header from the value before encrypting."
19771 msgstr ""
19772
19773 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
19774 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19775 msgstr ""
19776
19777 #: modules/mux/mpjpeg.c:43
19778 #, fuzzy
19779 msgid "Multipart JPEG muxer"
19780 msgstr "Neste fil"
19781
19782 #: modules/mux/ogg.c:47
19783 #, fuzzy
19784 msgid "Ogg/OGM muxer"
19785 msgstr "Standard grensesnitt: "
19786
19787 #: modules/mux/wav.c:41
19788 #, fuzzy
19789 msgid "WAV muxer"
19790 msgstr "Standard grensesnitt: "
19791
19792 #: modules/packetizer/copy.c:42
19793 #, fuzzy
19794 msgid "Copy packetizer"
19795 msgstr "Standard grensesnitt: "
19796
19797 #: modules/packetizer/h264.c:48
19798 #, fuzzy
19799 msgid "H.264 video packetizer"
19800 msgstr "Standard grensesnitt: "
19801
19802 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
19803 #, fuzzy
19804 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19805 msgstr "Standard grensesnitt: "
19806
19807 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
19808 #, fuzzy
19809 msgid "MPEG4 video packetizer"
19810 msgstr "Standard grensesnitt: "
19811
19812 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
19813 msgid "Sync on Intra Frame"
19814 msgstr ""
19815
19816 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
19817 msgid ""
19818 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19819 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19820 msgstr ""
19821
19822 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
19823 #, fuzzy
19824 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19825 msgstr "Standard grensesnitt: "
19826
19827 #: modules/packetizer/vc1.c:45
19828 #, fuzzy
19829 msgid "VC-1 packetizer"
19830 msgstr "Standard grensesnitt: "
19831
19832 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
19833 msgid "Bonjour services"
19834 msgstr ""
19835
19836 #: modules/services_discovery/bonjour.c:301
19837 msgid "Bonjour"
19838 msgstr ""
19839
19840 #: modules/services_discovery/hal.c:159
19841 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
19842 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
19843 #, fuzzy
19844 msgid "Devices"
19845 msgstr "Navn på enhet"
19846
19847 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
19848 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19849 msgstr ""
19850
19851 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19852 #: modules/services_discovery/podcast.c:116
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Podcasts"
19855 msgstr "Pause"
19856
19857 #: modules/services_discovery/sap.c:77
19858 #, fuzzy
19859 msgid "SAP multicast address"
19860 msgstr "Adresse"
19861
19862 #: modules/services_discovery/sap.c:78
19863 msgid ""
19864 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19865 "However, you can specify a specific address."
19866 msgstr ""
19867
19868 #: modules/services_discovery/sap.c:81
19869 msgid "IPv4 SAP"
19870 msgstr ""
19871
19872 #: modules/services_discovery/sap.c:83
19873 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19874 msgstr ""
19875
19876 #: modules/services_discovery/sap.c:84
19877 msgid "IPv6 SAP"
19878 msgstr ""
19879
19880 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19881 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19882 msgstr ""
19883
19884 #: modules/services_discovery/sap.c:87
19885 msgid "IPv6 SAP scope"
19886 msgstr ""
19887
19888 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19889 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19890 msgstr ""
19891
19892 #: modules/services_discovery/sap.c:90
19893 #, fuzzy
19894 msgid "SAP timeout (seconds)"
19895 msgstr "Valg"
19896
19897 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19898 msgid ""
19899 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19900 msgstr ""
19901
19902 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19903 msgid "Try to parse the announce"
19904 msgstr ""
19905
19906 #: modules/services_discovery/sap.c:96
19907 msgid ""
19908 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19909 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
19910 msgstr ""
19911
19912 #: modules/services_discovery/sap.c:99
19913 #, fuzzy
19914 msgid "SAP Strict mode"
19915 msgstr "Standard grensesnitt: "
19916
19917 #: modules/services_discovery/sap.c:101
19918 msgid ""
19919 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19920 "announcements."
19921 msgstr ""
19922
19923 #: modules/services_discovery/sap.c:103
19924 msgid "Use SAP cache"
19925 msgstr ""
19926
19927 #: modules/services_discovery/sap.c:105
19928 msgid ""
19929 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19930 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19931 msgstr ""
19932
19933 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19934 msgid ""
19935 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19936 "announcements."
19937 msgstr ""
19938
19939 # , fuzzy
19940 #: modules/services_discovery/sap.c:120
19941 #, fuzzy
19942 msgid "SAP Announcements"
19943 msgstr "Standard output:"
19944
19945 #: modules/services_discovery/sap.c:147
19946 #, fuzzy
19947 msgid "SDP Descriptions parser"
19948 msgstr "Varighet"
19949
19950 #: modules/services_discovery/sap.c:798 modules/services_discovery/sap.c:803
19951 #, fuzzy
19952 msgid "Session"
19953 msgstr "Navn på enhet"
19954
19955 #: modules/services_discovery/sap.c:798
19956 #, fuzzy
19957 msgid "Tool"
19958 msgstr "Øk volum"
19959
19960 #: modules/services_discovery/sap.c:803
19961 #, fuzzy
19962 msgid "User"
19963 msgstr "Fort"
19964
19965 #: modules/services_discovery/shout.c:64
19966 #, fuzzy
19967 msgid "Shoutcast radio listings"
19968 msgstr "kildens bildeformat"
19969
19970 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19971 msgid "Shoutcast TV listings"
19972 msgstr ""
19973
19974 #: modules/services_discovery/shout.c:127
19975 #: modules/services_discovery/shout.c:130
19976 msgid "Shoutcast TV"
19977 msgstr ""
19978
19979 #: modules/services_discovery/shout.c:135
19980 #: modules/services_discovery/shout.c:138
19981 #, fuzzy
19982 msgid "Shoutcast Radio"
19983 msgstr "kildens bildeformat"
19984
19985 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
19986 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19987 msgstr ""
19988
19989 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
19990 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19991 msgstr ""
19992
19993 #: modules/stream_out/autodel.c:41
19994 #, fuzzy
19995 msgid "Autodel"
19996 msgstr "Forfattere"
19997
19998 #: modules/stream_out/autodel.c:42
19999 #, fuzzy
20000 msgid "Automatically add/delete input streams"
20001 msgstr "Forfattere"
20002
20003 #: modules/stream_out/bridge.c:37
20004 msgid ""
20005 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20006 "this stream later."
20007 msgstr ""
20008
20009 #: modules/stream_out/bridge.c:41
20010 msgid ""
20011 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20012 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20013 "need to raise caching values."
20014 msgstr ""
20015
20016 #: modules/stream_out/bridge.c:45
20017 #, fuzzy
20018 msgid "ID Offset"
20019 msgstr "Forskyvning av skygge"
20020
20021 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20022 msgid ""
20023 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20024 "IDs bridge_in will register."
20025 msgstr ""
20026
20027 #: modules/stream_out/bridge.c:58
20028 msgid "Bridge"
20029 msgstr ""
20030
20031 #: modules/stream_out/bridge.c:59
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Bridge stream output"
20034 msgstr "Standard output:"
20035
20036 #: modules/stream_out/bridge.c:61
20037 #, fuzzy
20038 msgid "Bridge out"
20039 msgstr "Standard output:"
20040
20041 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20042 msgid "Bridge in"
20043 msgstr ""
20044
20045 #: modules/stream_out/description.c:47
20046 #, fuzzy
20047 msgid "Description stream output"
20048 msgstr "Standard output:"
20049
20050 #: modules/stream_out/display.c:37
20051 #, fuzzy
20052 msgid "Enable/disable audio rendering."
20053 msgstr "Standard grensesnitt: "
20054
20055 #: modules/stream_out/display.c:39
20056 #, fuzzy
20057 msgid "Enable/disable video rendering."
20058 msgstr "Standard grensesnitt: "
20059
20060 #: modules/stream_out/display.c:41
20061 #, fuzzy
20062 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20063 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
20064
20065 #: modules/stream_out/display.c:50
20066 #, fuzzy
20067 msgid "Display stream output"
20068 msgstr "Spill strøm"
20069
20070 #: modules/stream_out/duplicate.c:39
20071 #, fuzzy
20072 msgid "Duplicate stream output"
20073 msgstr "Spill strøm"
20074
20075 #: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
20076 #, fuzzy
20077 msgid "Output access method"
20078 msgstr "Neste fil"
20079
20080 #: modules/stream_out/es.c:38
20081 #, fuzzy
20082 msgid "This is the default output access method that will be used."
20083 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
20084
20085 #: modules/stream_out/es.c:40
20086 #, fuzzy
20087 msgid "Audio output access method"
20088 msgstr "Lyd-eksportmodul"
20089
20090 #: modules/stream_out/es.c:42
20091 #, fuzzy
20092 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20093 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20094
20095 #: modules/stream_out/es.c:43
20096 #, fuzzy
20097 msgid "Video output access method"
20098 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20099
20100 #: modules/stream_out/es.c:45
20101 #, fuzzy
20102 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20103 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20104
20105 #: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
20106 #, fuzzy
20107 msgid "Output muxer"
20108 msgstr "Neste fil"
20109
20110 #: modules/stream_out/es.c:49
20111 #, fuzzy
20112 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20113 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
20114
20115 #: modules/stream_out/es.c:50
20116 #, fuzzy
20117 msgid "Audio output muxer"
20118 msgstr "Lyd-eksportmodul"
20119
20120 #: modules/stream_out/es.c:52
20121 #, fuzzy
20122 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20123 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20124
20125 #: modules/stream_out/es.c:53
20126 #, fuzzy
20127 msgid "Video output muxer"
20128 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20129
20130 #: modules/stream_out/es.c:55
20131 #, fuzzy
20132 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20133 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20134
20135 #: modules/stream_out/es.c:57
20136 #, fuzzy
20137 msgid "Output URL"
20138 msgstr "Standard output:"
20139
20140 #: modules/stream_out/es.c:59
20141 #, fuzzy
20142 msgid "This is the default output URI."
20143 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
20144
20145 #: modules/stream_out/es.c:60
20146 #, fuzzy
20147 msgid "Audio output URL"
20148 msgstr "Lydeksport volum"
20149
20150 #: modules/stream_out/es.c:62
20151 #, fuzzy
20152 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20153 msgstr ""
20154 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
20155
20156 #: modules/stream_out/es.c:63
20157 #, fuzzy
20158 msgid "Video output URL"
20159 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20160
20161 #: modules/stream_out/es.c:65
20162 #, fuzzy
20163 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20164 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20165
20166 #: modules/stream_out/es.c:74
20167 #, fuzzy
20168 msgid "Elementary stream output"
20169 msgstr "Standard output:"
20170
20171 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
20172 #, c-format
20173 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20174 msgstr ""
20175
20176 #: modules/stream_out/gather.c:39
20177 #, fuzzy
20178 msgid "Gathering stream output"
20179 msgstr "Standard output:"
20180
20181 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
20182 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20183 msgstr ""
20184
20185 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
20186 #, fuzzy
20187 msgid "Sample aspect ratio"
20188 msgstr "kildens bildeformat"
20189
20190 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
20191 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20192 msgstr ""
20193
20194 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
20195 #, fuzzy
20196 msgid "Video filter"
20197 msgstr "lydenhet"
20198
20199 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
20200 #, fuzzy
20201 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20202 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
20203
20204 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
20205 #, fuzzy
20206 msgid "Image chroma"
20207 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20208
20209 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
20210 msgid ""
20211 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20212 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20213 msgstr ""
20214
20215 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20216 #, fuzzy
20217 msgid "Mosaic bridge"
20218 msgstr "_Innstillinger"
20219
20220 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
20221 #, fuzzy
20222 msgid "Mosaic bridge stream output"
20223 msgstr "Standard output:"
20224
20225 #: modules/stream_out/rtp.c:65
20226 #, fuzzy
20227 msgid "This is the output URL that will be used."
20228 msgstr ""
20229 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
20230
20231 #: modules/stream_out/rtp.c:66
20232 msgid "SDP"
20233 msgstr ""
20234
20235 #: modules/stream_out/rtp.c:68
20236 msgid ""
20237 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20238 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20239 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20240 "SDP to be announced via SAP."
20241 msgstr ""
20242
20243 #: modules/stream_out/rtp.c:72
20244 #, fuzzy
20245 msgid "Muxer"
20246 msgstr "Moduler"
20247
20248 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20249 #, fuzzy
20250 msgid ""
20251 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20252 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20253 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20254
20255 #: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
20256 #, fuzzy
20257 msgid "Session name"
20258 msgstr "Navn på enhet"
20259
20260 #: modules/stream_out/rtp.c:79
20261 #, fuzzy
20262 msgid ""
20263 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20264 "Descriptor)."
20265 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20266
20267 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
20268 #, fuzzy
20269 msgid "Session descriptipn"
20270 msgstr "Varighet"
20271
20272 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
20273 #, fuzzy
20274 msgid ""
20275 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20276 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20277 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20278
20279 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
20280 #, fuzzy
20281 msgid "Session URL"
20282 msgstr "Navn på enhet"
20283
20284 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20285 #, fuzzy
20286 msgid ""
20287 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20288 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20289 "(Session Descriptor)."
20290 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20291
20292 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
20293 #, fuzzy
20294 msgid "Session email"
20295 msgstr "Navn på enhet"
20296
20297 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
20298 #, fuzzy
20299 msgid ""
20300 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20301 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20302 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20303
20304 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
20305 #, fuzzy
20306 msgid "Session phone number"
20307 msgstr "Navn på enhet"
20308
20309 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
20310 #, fuzzy
20311 msgid ""
20312 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20313 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20314 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20315
20316 #: modules/stream_out/rtp.c:101
20317 #, fuzzy
20318 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20319 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20320
20321 #: modules/stream_out/rtp.c:102
20322 #, fuzzy
20323 msgid "Audio port"
20324 msgstr "_Innstillinger"
20325
20326 #: modules/stream_out/rtp.c:104
20327 #, fuzzy
20328 msgid ""
20329 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20330 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20331
20332 #: modules/stream_out/rtp.c:105
20333 #, fuzzy
20334 msgid "Video port"
20335 msgstr "Lyd"
20336
20337 #: modules/stream_out/rtp.c:107
20338 #, fuzzy
20339 msgid ""
20340 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20341 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20342
20343 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20344 msgid ""
20345 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
20346 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
20347 "in default)."
20348 msgstr ""
20349
20350 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20351 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20352 msgstr ""
20353
20354 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20355 msgid ""
20356 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20357 "packets."
20358 msgstr ""
20359
20360 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20361 #, fuzzy
20362 msgid "DCCP transport"
20363 msgstr "Port"
20364
20365 #: modules/stream_out/rtp.c:122
20366 msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
20367 msgstr ""
20368
20369 #: modules/stream_out/rtp.c:123
20370 #, fuzzy
20371 msgid "TCP transport"
20372 msgstr "_Innstillinger"
20373
20374 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20375 msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
20376 msgstr ""
20377
20378 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20379 #, fuzzy
20380 msgid "UDP-Lite transport"
20381 msgstr "Port"
20382
20383 #: modules/stream_out/rtp.c:128
20384 msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
20385 msgstr ""
20386
20387 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20388 msgid "MP4A LATM"
20389 msgstr ""
20390
20391 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20392 #, fuzzy
20393 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20394 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20395
20396 #: modules/stream_out/rtp.c:142
20397 #, fuzzy
20398 msgid "RTP stream output"
20399 msgstr "Standard output:"
20400
20401 #: modules/stream_out/standard.c:39
20402 #, fuzzy
20403 msgid "Output method to use for the stream."
20404 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20405
20406 #: modules/stream_out/standard.c:42
20407 #, fuzzy
20408 msgid "Muxer to use for the stream."
20409 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
20410
20411 #: modules/stream_out/standard.c:43
20412 #, fuzzy
20413 msgid "Output destination"
20414 msgstr "Stopp strøm"
20415
20416 #: modules/stream_out/standard.c:45
20417 #, fuzzy
20418 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
20419 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20420
20421 #: modules/stream_out/standard.c:48
20422 #, fuzzy
20423 msgid ""
20424 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
20425 "you choose to use SAP."
20426 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20427
20428 #: modules/stream_out/standard.c:51
20429 #, fuzzy
20430 msgid "Session groupname"
20431 msgstr "Navn på enhet"
20432
20433 #: modules/stream_out/standard.c:53
20434 #, fuzzy
20435 msgid ""
20436 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20437 "if you choose to use SAP."
20438 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20439
20440 # , fuzzy
20441 #: modules/stream_out/standard.c:75
20442 #, fuzzy
20443 msgid "SAP announcing"
20444 msgstr "Standard output:"
20445
20446 #: modules/stream_out/standard.c:76
20447 msgid "Announce this session with SAP."
20448 msgstr ""
20449
20450 #: modules/stream_out/standard.c:85
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Standard stream output"
20453 msgstr "Stopp strøm"
20454
20455 #: modules/stream_out/switcher.c:79
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Files"
20458 msgstr "Fil"
20459
20460 #: modules/stream_out/switcher.c:81
20461 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20462 msgstr ""
20463
20464 #: modules/stream_out/switcher.c:82
20465 #, fuzzy
20466 msgid "Sizes"
20467 msgstr "Forskyvning av skygge"
20468
20469 #: modules/stream_out/switcher.c:84
20470 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20471 msgstr ""
20472
20473 #: modules/stream_out/switcher.c:87
20474 #, fuzzy
20475 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20476 msgstr "kildens bildeformat"
20477
20478 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20479 #, fuzzy
20480 msgid "Command UDP port"
20481 msgstr "Port"
20482
20483 #: modules/stream_out/switcher.c:90
20484 msgid "UDP port to listen to for commands."
20485 msgstr ""
20486
20487 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20488 #, fuzzy
20489 msgid "Command"
20490 msgstr "Crop?"
20491
20492 #: modules/stream_out/switcher.c:93
20493 msgid "Initial command to execute."
20494 msgstr ""
20495
20496 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20497 #, fuzzy
20498 msgid "GOP size"
20499 msgstr "Om"
20500
20501 #: modules/stream_out/switcher.c:96
20502 #, fuzzy
20503 msgid "Number of P frames between two I frames."
20504 msgstr "Pause strøm"
20505
20506 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20507 #, fuzzy
20508 msgid "Quantizer scale"
20509 msgstr "Standard grensesnitt: "
20510
20511 #: modules/stream_out/switcher.c:99
20512 #, fuzzy
20513 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20514 msgstr "Standard grensesnitt: "
20515
20516 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20517 #, fuzzy
20518 msgid "Mute audio"
20519 msgstr "Lyd"
20520
20521 #: modules/stream_out/switcher.c:102
20522 msgid "Mute audio when command is not 0."
20523 msgstr ""
20524
20525 #: modules/stream_out/switcher.c:105
20526 #, fuzzy
20527 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20528 msgstr "Fullskjermdybde:"
20529
20530 #: modules/stream_out/transcode.c:46
20531 #, fuzzy
20532 msgid "Video encoder"
20533 msgstr "lydenhet"
20534
20535 #: modules/stream_out/transcode.c:48
20536 #, fuzzy
20537 msgid ""
20538 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20539 "options)."
20540 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20541
20542 #: modules/stream_out/transcode.c:50
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Destination video codec"
20545 msgstr "Stopp strøm"
20546
20547 #: modules/stream_out/transcode.c:52
20548 #, fuzzy
20549 msgid "This is the video codec that will be used."
20550 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
20551
20552 #: modules/stream_out/transcode.c:53
20553 #, fuzzy
20554 msgid "Video bitrate"
20555 msgstr "Lyd"
20556
20557 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20558 #, fuzzy
20559 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20560 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
20561
20562 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20563 #, fuzzy
20564 msgid "Video scaling"
20565 msgstr "_Innstillinger"
20566
20567 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20568 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20569 msgstr ""
20570
20571 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Video frame-rate"
20574 msgstr "Lyd"
20575
20576 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20577 #, fuzzy
20578 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20579 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20580
20581 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20582 #, fuzzy
20583 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20584 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20585
20586 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20587 #, fuzzy
20588 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20589 msgstr "Standard grensesnitt: "
20590
20591 #: modules/stream_out/transcode.c:74
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Maximum video width"
20594 msgstr "videobredde"
20595
20596 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20597 #, fuzzy
20598 msgid "Maximum output video width."
20599 msgstr "videobredde"
20600
20601 #: modules/stream_out/transcode.c:77
20602 #, fuzzy
20603 msgid "Maximum video height"
20604 msgstr "videohøyde"
20605
20606 #: modules/stream_out/transcode.c:79
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Maximum output video height."
20609 msgstr "videohøyde"
20610
20611 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20612 msgid ""
20613 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20614 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20615 msgstr ""
20616
20617 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20618 #, fuzzy
20619 msgid "Video crop (top)"
20620 msgstr "_Innstillinger"
20621
20622 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20623 #, fuzzy
20624 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
20625 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20626
20627 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20628 #, fuzzy
20629 msgid "Video crop (left)"
20630 msgstr "lydenhet"
20631
20632 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20633 #, fuzzy
20634 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
20635 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20636
20637 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20638 #, fuzzy
20639 msgid "Video crop (bottom)"
20640 msgstr "_Innstillinger"
20641
20642 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20643 #, fuzzy
20644 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
20645 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20646
20647 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20648 #, fuzzy
20649 msgid "Video crop (right)"
20650 msgstr "videohøyde"
20651
20652 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20653 #, fuzzy
20654 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
20655 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20656
20657 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20658 #, fuzzy
20659 msgid "Video padding (top)"
20660 msgstr "_Innstillinger"
20661
20662 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20663 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
20664 msgstr ""
20665
20666 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20667 #, fuzzy
20668 msgid "Video padding (left)"
20669 msgstr "lydenhet"
20670
20671 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20672 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
20673 msgstr ""
20674
20675 #: modules/stream_out/transcode.c:104
20676 #, fuzzy
20677 msgid "Video padding (bottom)"
20678 msgstr "_Innstillinger"
20679
20680 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20681 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
20682 msgstr ""
20683
20684 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20685 #, fuzzy
20686 msgid "Video padding (right)"
20687 msgstr "videohøyde"
20688
20689 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20690 #, fuzzy
20691 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
20692 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20693
20694 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20695 #, fuzzy
20696 msgid "Video canvas width"
20697 msgstr "videobredde"
20698
20699 #: modules/stream_out/transcode.c:113
20700 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
20701 msgstr ""
20702
20703 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20704 #, fuzzy
20705 msgid "Video canvas height"
20706 msgstr "videohøyde"
20707
20708 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20709 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
20710 msgstr ""
20711
20712 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20713 #, fuzzy
20714 msgid "Video canvas aspect ratio"
20715 msgstr "kildens bildeformat"
20716
20717 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20718 msgid ""
20719 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
20720 "accordingly."
20721 msgstr ""
20722
20723 #: modules/stream_out/transcode.c:122
20724 #, fuzzy
20725 msgid "Audio encoder"
20726 msgstr "Standard grensesnitt: "
20727
20728 #: modules/stream_out/transcode.c:124
20729 #, fuzzy
20730 msgid ""
20731 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20732 "options)."
20733 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20734
20735 #: modules/stream_out/transcode.c:126
20736 #, fuzzy
20737 msgid "Destination audio codec"
20738 msgstr "Stopp strøm"
20739
20740 #: modules/stream_out/transcode.c:128
20741 #, fuzzy
20742 msgid "This is the audio codec that will be used."
20743 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
20744
20745 #: modules/stream_out/transcode.c:129
20746 #, fuzzy
20747 msgid "Audio bitrate"
20748 msgstr "Lyd"
20749
20750 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20751 #, fuzzy
20752 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20753 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
20754
20755 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20756 #, fuzzy
20757 msgid "Audio sample rate"
20758 msgstr "Valgte"
20759
20760 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20761 #, fuzzy
20762 msgid ""
20763 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20764 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
20765
20766 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20767 #, fuzzy
20768 msgid "Audio channels"
20769 msgstr "Velg lydkanal"
20770
20771 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20772 #, fuzzy
20773 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20774 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20775
20776 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20777 #, fuzzy
20778 msgid "Audio filter"
20779 msgstr "Lyd"
20780
20781 #: modules/stream_out/transcode.c:140
20782 msgid ""
20783 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20784 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20785 msgstr ""
20786
20787 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20788 #, fuzzy
20789 msgid "Subtitles encoder"
20790 msgstr "Standard grensesnitt: "
20791
20792 #: modules/stream_out/transcode.c:145
20793 #, fuzzy
20794 msgid ""
20795 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20796 "options)."
20797 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20798
20799 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20800 #, fuzzy
20801 msgid "Destination subtitles codec"
20802 msgstr "Stopp strøm"
20803
20804 #: modules/stream_out/transcode.c:149
20805 #, fuzzy
20806 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20807 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
20808
20809 #: modules/stream_out/transcode.c:153
20810 msgid ""
20811 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20812 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20813 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20814 "of subpicture modules"
20815 msgstr ""
20816
20817 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:130
20818 #, fuzzy
20819 msgid "OSD menu"
20820 msgstr "_Innstillinger"
20821
20822 #: modules/stream_out/transcode.c:160
20823 msgid ""
20824 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20825 msgstr ""
20826
20827 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20828 #, fuzzy
20829 msgid "Number of threads"
20830 msgstr "Pause strøm"
20831
20832 #: modules/stream_out/transcode.c:164
20833 #, fuzzy
20834 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20835 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20836
20837 #: modules/stream_out/transcode.c:165
20838 msgid "High priority"
20839 msgstr ""
20840
20841 #: modules/stream_out/transcode.c:167
20842 msgid ""
20843 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20844 msgstr ""
20845
20846 #: modules/stream_out/transcode.c:170
20847 #, fuzzy
20848 msgid "Synchronise on audio track"
20849 msgstr "Lyd"
20850
20851 #: modules/stream_out/transcode.c:172
20852 msgid ""
20853 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20854 "on the audio track."
20855 msgstr ""
20856
20857 #: modules/stream_out/transcode.c:176
20858 msgid ""
20859 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20860 "rate."
20861 msgstr ""
20862
20863 #: modules/stream_out/transcode.c:191
20864 #, fuzzy
20865 msgid "Transcode stream output"
20866 msgstr "Pause strøm"
20867
20868 #: modules/stream_out/transcode.c:270
20869 #, fuzzy
20870 msgid "Overlays/Subtitles"
20871 msgstr "_Teksting"
20872
20873 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
20874 #, fuzzy
20875 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20876 msgstr "Fullskjermdybde:"
20877
20878 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
20879 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:62
20880 #, fuzzy
20881 msgid "Conversions from "
20882 msgstr "forvrengingsmodus"
20883
20884 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
20885 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20886 msgstr ""
20887
20888 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
20889 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20890 msgstr ""
20891
20892 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
20893 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20894 msgstr ""
20895
20896 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
20897 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65
20898 #, fuzzy
20899 msgid "MMX conversions from "
20900 msgstr "forvrengingsmodus"
20901
20902 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:69
20903 #, fuzzy
20904 msgid "SSE2 conversions from "
20905 msgstr "forvrengingsmodus"
20906
20907 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
20908 #, fuzzy
20909 msgid "AltiVec conversions from "
20910 msgstr "forvrengingsmodus"
20911
20912 #: modules/video_filter/adjust.c:59
20913 msgid ""
20914 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20915 "threshold value will be the brighness defined below."
20916 msgstr ""
20917
20918 #: modules/video_filter/adjust.c:62
20919 #, fuzzy
20920 msgid "Image contrast (0-2)"
20921 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20922
20923 #: modules/video_filter/adjust.c:63
20924 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20925 msgstr ""
20926
20927 #: modules/video_filter/adjust.c:64
20928 msgid "Image hue (0-360)"
20929 msgstr ""
20930
20931 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20932 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20933 msgstr ""
20934
20935 #: modules/video_filter/adjust.c:66
20936 msgid "Image saturation (0-3)"
20937 msgstr ""
20938
20939 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20940 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20941 msgstr ""
20942
20943 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20944 msgid "Image brightness (0-2)"
20945 msgstr ""
20946
20947 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20948 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20949 msgstr ""
20950
20951 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20952 msgid "Image gamma (0-10)"
20953 msgstr ""
20954
20955 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20956 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20957 msgstr ""
20958
20959 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20960 #, fuzzy
20961 msgid "Image properties filter"
20962 msgstr "Standard grensesnitt: "
20963
20964 #: modules/video_filter/alphamask.c:35
20965 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20966 msgstr ""
20967
20968 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
20969 msgid "Transparency mask"
20970 msgstr ""
20971
20972 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
20973 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
20974 msgstr ""
20975
20976 #: modules/video_filter/alphamask.c:58
20977 #, fuzzy
20978 msgid "Alpha mask video filter"
20979 msgstr "Standard grensesnitt: "
20980
20981 #: modules/video_filter/alphamask.c:59
20982 #, fuzzy
20983 msgid "Alpha mask"
20984 msgstr "Standard grensesnitt: "
20985
20986 #: modules/video_filter/blend.c:95
20987 #, fuzzy
20988 msgid "Video pictures blending"
20989 msgstr "Standard grensesnitt: "
20990
20991 #: modules/video_filter/bluescreen.c:34
20992 msgid ""
20993 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20994 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20995 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20996 "default)."
20997 msgstr ""
20998
20999 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21000 #, fuzzy
21001 msgid "Bluescreen U value"
21002 msgstr "Lyd"
21003
21004 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
21005 msgid ""
21006 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21007 "Defaults to 120 for blue."
21008 msgstr ""
21009
21010 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
21011 #, fuzzy
21012 msgid "Bluescreen V value"
21013 msgstr "Lyd"
21014
21015 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
21016 msgid ""
21017 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21018 "Defaults to 90 for blue."
21019 msgstr ""
21020
21021 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
21022 #, fuzzy
21023 msgid "Bluescreen U tolerance"
21024 msgstr "Lyd"
21025
21026 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
21027 msgid ""
21028 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21029 "value between 10 and 20 seems sensible."
21030 msgstr ""
21031
21032 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21033 #, fuzzy
21034 msgid "Bluescreen V tolerance"
21035 msgstr "Lyd"
21036
21037 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21038 msgid ""
21039 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21040 "value between 10 and 20 seems sensible."
21041 msgstr ""
21042
21043 #: modules/video_filter/bluescreen.c:74
21044 #, fuzzy
21045 msgid "Bluescreen video filter"
21046 msgstr "Standard grensesnitt: "
21047
21048 #: modules/video_filter/bluescreen.c:75
21049 #, fuzzy
21050 msgid "Bluescreen"
21051 msgstr "_Fullskjerm"
21052
21053 #: modules/video_filter/clone.c:54
21054 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21055 msgstr ""
21056
21057 #: modules/video_filter/clone.c:57
21058 #, fuzzy
21059 msgid "Video output modules"
21060 msgstr "Videofremvisningsmodul"
21061
21062 #: modules/video_filter/clone.c:58
21063 msgid ""
21064 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21065 "separated list of modules."
21066 msgstr ""
21067
21068 #: modules/video_filter/clone.c:64
21069 #, fuzzy
21070 msgid "Clone video filter"
21071 msgstr "Standard grensesnitt: "
21072
21073 #: modules/video_filter/colorthres.c:48
21074 msgid ""
21075 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21076 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21077 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21078 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21079 msgstr ""
21080
21081 #: modules/video_filter/colorthres.c:61
21082 #, fuzzy
21083 msgid "Color threshold filter"
21084 msgstr "Standard grensesnitt: "
21085
21086 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
21087 #, fuzzy
21088 msgid "Saturaton threshold"
21089 msgstr "forvrengingsmodus"
21090
21091 #: modules/video_filter/colorthres.c:72
21092 #, fuzzy
21093 msgid "Similarity threshold"
21094 msgstr "forvrengingsmodus"
21095
21096 #: modules/video_filter/crop.c:68
21097 msgid "Crop geometry (pixels)"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: modules/video_filter/crop.c:69
21101 msgid ""
21102 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21103 "<left offset> + <top offset>."
21104 msgstr ""
21105
21106 #: modules/video_filter/crop.c:71
21107 #, fuzzy
21108 msgid "Automatic cropping"
21109 msgstr "Forfattere"
21110
21111 #: modules/video_filter/crop.c:72
21112 #, fuzzy
21113 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21114 msgstr "Forfattere"
21115
21116 #: modules/video_filter/crop.c:75
21117 msgid "Ratio max (x 1000)"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: modules/video_filter/crop.c:76
21121 msgid ""
21122 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21123 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21124 "4/3."
21125 msgstr ""
21126
21127 #: modules/video_filter/crop.c:78
21128 #, fuzzy
21129 msgid "Manual ratio"
21130 msgstr "Varighet"
21131
21132 #: modules/video_filter/crop.c:79
21133 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21134 msgstr ""
21135
21136 #: modules/video_filter/crop.c:81
21137 #, fuzzy
21138 msgid "Number of images for change"
21139 msgstr "Stopp strøm"
21140
21141 #: modules/video_filter/crop.c:82
21142 msgid ""
21143 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21144 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21145 "trigger recrop."
21146 msgstr ""
21147
21148 #: modules/video_filter/crop.c:84
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Number of lines for change"
21151 msgstr "Stopp strøm"
21152
21153 #: modules/video_filter/crop.c:85
21154 msgid ""
21155 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21156 "that ratio changed and trigger recrop."
21157 msgstr ""
21158
21159 #: modules/video_filter/crop.c:87
21160 #, fuzzy
21161 msgid "Number of non black pixels "
21162 msgstr "Pause strøm"
21163
21164 #: modules/video_filter/crop.c:88
21165 msgid ""
21166 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21167 msgstr ""
21168
21169 #: modules/video_filter/crop.c:91
21170 msgid "Skip percentage (%)"
21171 msgstr ""
21172
21173 #: modules/video_filter/crop.c:92
21174 msgid ""
21175 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21176 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21177 msgstr ""
21178
21179 #: modules/video_filter/crop.c:94
21180 #, fuzzy
21181 msgid "Luminance threshold "
21182 msgstr "forvrengingsmodus"
21183
21184 #: modules/video_filter/crop.c:95
21185 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21186 msgstr ""
21187
21188 #: modules/video_filter/crop.c:99
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Crop video filter"
21191 msgstr "Standard grensesnitt: "
21192
21193 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
21194 #, fuzzy
21195 msgid "Cropping failed"
21196 msgstr "Standard grensesnitt: "
21197
21198 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
21199 #, fuzzy
21200 msgid "VLC could not open the video output module."
21201 msgstr "Standard grensesnitt: "
21202
21203 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
21204 #, fuzzy
21205 msgid "Deinterlace mode"
21206 msgstr "Standard grensesnitt: "
21207
21208 #: modules/video_filter/deinterlace.c:107
21209 #, fuzzy
21210 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21211 msgstr "Standard grensesnitt: "
21212
21213 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
21214 #, fuzzy
21215 msgid "Streaming deinterlace mode"
21216 msgstr "Standard grensesnitt: "
21217
21218 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110
21219 #, fuzzy
21220 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21221 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21222
21223 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
21224 #, fuzzy
21225 msgid "Deinterlacing video filter"
21226 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21227
21228 #: modules/video_filter/erase.c:49
21229 #, fuzzy
21230 msgid "Image mask"
21231 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21232
21233 #: modules/video_filter/erase.c:50
21234 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21235 msgstr ""
21236
21237 #: modules/video_filter/erase.c:53
21238 #, fuzzy
21239 msgid "X coordinate of the mask."
21240 msgstr "lydenhet"
21241
21242 #: modules/video_filter/erase.c:55
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Y coordinate of the mask."
21245 msgstr "lydenhet"
21246
21247 #: modules/video_filter/erase.c:60
21248 #, fuzzy
21249 msgid "Erase video filter"
21250 msgstr "Standard grensesnitt: "
21251
21252 #: modules/video_filter/erase.c:61
21253 #, fuzzy
21254 msgid "Erase"
21255 msgstr "Kapittel"
21256
21257 #: modules/video_filter/extract.c:56
21258 #, fuzzy
21259 msgid "RGB component to extract"
21260 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21261
21262 #: modules/video_filter/extract.c:57
21263 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21264 msgstr ""
21265
21266 #: modules/video_filter/extract.c:67
21267 #, fuzzy
21268 msgid "Extract RGB component video filter"
21269 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21270
21271 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21272 #, fuzzy
21273 msgid "video-filter-event"
21274 msgstr "Standard grensesnitt: "
21275
21276 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
21277 msgid "Gaussian's std deviation"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
21281 msgid ""
21282 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21283 "to 3*sigma away in any direction."
21284 msgstr ""
21285
21286 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
21287 #, fuzzy
21288 msgid "Gaussian blur video filter"
21289 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21290
21291 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Gaussian Blur"
21294 msgstr "skrifttype"
21295
21296 #: modules/video_filter/gradient.c:57
21297 #, fuzzy
21298 msgid "Distort mode"
21299 msgstr "forvrengingsmodus"
21300
21301 #: modules/video_filter/gradient.c:58
21302 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21303 msgstr ""
21304
21305 #: modules/video_filter/gradient.c:60
21306 #, fuzzy
21307 msgid "Gradient image type"
21308 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21309
21310 #: modules/video_filter/gradient.c:61
21311 msgid ""
21312 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21313 "keep colors."
21314 msgstr ""
21315
21316 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21317 #, fuzzy
21318 msgid "Apply cartoon effect"
21319 msgstr "Valgte"
21320
21321 #: modules/video_filter/gradient.c:65
21322 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21323 msgstr ""
21324
21325 #: modules/video_filter/gradient.c:69
21326 msgid "Edge"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: modules/video_filter/gradient.c:69
21330 #, fuzzy
21331 msgid "Hough"
21332 msgstr "Pause"
21333
21334 #: modules/video_filter/gradient.c:74
21335 #, fuzzy
21336 msgid "Gradient video filter"
21337 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21338
21339 #: modules/video_filter/grain.c:47
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Grain video filter"
21342 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21343
21344 #: modules/video_filter/grain.c:48
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Grain"
21347 msgstr "Fullskjerm"
21348
21349 #: modules/video_filter/invert.c:45
21350 #, fuzzy
21351 msgid "Invert video filter"
21352 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21353
21354 #: modules/video_filter/invert.c:46
21355 #, fuzzy
21356 msgid "Color inversion"
21357 msgstr "forvrengingsmodus"
21358
21359 #: modules/video_filter/logo.c:66
21360 #, fuzzy
21361 msgid "Logo filenames"
21362 msgstr "Fil"
21363
21364 #: modules/video_filter/logo.c:67
21365 msgid ""
21366 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21367 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21368 "simply enter its filename."
21369 msgstr ""
21370
21371 #: modules/video_filter/logo.c:70
21372 msgid "Logo animation # of loops"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: modules/video_filter/logo.c:71
21376 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: modules/video_filter/logo.c:73
21380 msgid "Logo individual image time in ms"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: modules/video_filter/logo.c:74
21384 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21385 msgstr ""
21386
21387 #: modules/video_filter/logo.c:77
21388 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21389 msgstr ""
21390
21391 #: modules/video_filter/logo.c:80
21392 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21393 msgstr ""
21394
21395 #: modules/video_filter/logo.c:82
21396 msgid "Transparency of the logo"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: modules/video_filter/logo.c:83
21400 msgid ""
21401 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21402 "opacity)."
21403 msgstr ""
21404
21405 #: modules/video_filter/logo.c:85
21406 #, fuzzy
21407 msgid "Logo position"
21408 msgstr "Startposisjon"
21409
21410 #: modules/video_filter/logo.c:87
21411 msgid ""
21412 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21413 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21414 msgstr ""
21415
21416 #: modules/video_filter/logo.c:99
21417 #, fuzzy
21418 msgid "Logo video filter"
21419 msgstr "Standard grensesnitt: "
21420
21421 #: modules/video_filter/logo.c:101
21422 #, fuzzy
21423 msgid "Logo overlay"
21424 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21425
21426 #: modules/video_filter/logo.c:122
21427 #, fuzzy
21428 msgid "Logo sub filter"
21429 msgstr "Standard grensesnitt: "
21430
21431 #: modules/video_filter/magnify.c:57
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21434 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21435
21436 #: modules/video_filter/marq.c:80
21437 msgid ""
21438 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21439 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21440 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21441 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21442 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21443 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21444 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21445 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21446 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21447 msgstr ""
21448
21449 #: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
21450 #, fuzzy
21451 msgid "X offset"
21452 msgstr "Forskyvning av skygge"
21453
21454 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
21455 msgid "X offset, from the left screen edge."
21456 msgstr ""
21457
21458 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
21459 #, fuzzy
21460 msgid "Y offset"
21461 msgstr "Forskyvning av skygge"
21462
21463 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
21464 msgid "Y offset, down from the top."
21465 msgstr ""
21466
21467 #: modules/video_filter/marq.c:99
21468 #, fuzzy
21469 msgid "Timeout"
21470 msgstr "Tid"
21471
21472 #: modules/video_filter/marq.c:100
21473 msgid ""
21474 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21475 "(remains forever)."
21476 msgstr ""
21477
21478 #: modules/video_filter/marq.c:116
21479 #, fuzzy
21480 msgid "Marquee position"
21481 msgstr "Startposisjon"
21482
21483 #: modules/video_filter/marq.c:118
21484 msgid ""
21485 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21486 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21487 "6 = top-right)."
21488 msgstr ""
21489
21490 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
21491 #, fuzzy
21492 msgid "Misc"
21493 msgstr "Disk"
21494
21495 #: modules/video_filter/marq.c:161
21496 #, fuzzy
21497 msgid "Marquee display"
21498 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
21499
21500 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
21501 msgid ""
21502 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21503 "opaque (default)."
21504 msgstr ""
21505
21506 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
21507 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21508 msgstr ""
21509
21510 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21511 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21512 msgstr ""
21513
21514 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21515 #, fuzzy
21516 msgid "Top left corner X coordinate"
21517 msgstr "lydenhet"
21518
21519 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21520 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21521 msgstr ""
21522
21523 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
21524 #, fuzzy
21525 msgid "Top left corner Y coordinate"
21526 msgstr "lydenhet"
21527
21528 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21529 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21530 msgstr ""
21531
21532 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21533 #, fuzzy
21534 msgid "Border width"
21535 msgstr "videobredde"
21536
21537 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21538 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21539 msgstr ""
21540
21541 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
21542 #, fuzzy
21543 msgid "Border height"
21544 msgstr "videohøyde"
21545
21546 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21547 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21548 msgstr ""
21549
21550 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21551 #, fuzzy
21552 msgid "Mosaic alignment"
21553 msgstr "_Innstillinger"
21554
21555 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21556 msgid ""
21557 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21558 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21559 "6 = top-right)."
21560 msgstr ""
21561
21562 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
21563 #, fuzzy
21564 msgid "Positioning method"
21565 msgstr "Stopp strøm"
21566
21567 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21568 msgid ""
21569 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21570 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21571 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21572 msgstr ""
21573
21574 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
21575 #: modules/video_filter/wall.c:55
21576 #, fuzzy
21577 msgid "Number of rows"
21578 msgstr "Pause strøm"
21579
21580 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
21581 msgid ""
21582 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21583 "to \"fixed\")."
21584 msgstr ""
21585
21586 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
21587 #: modules/video_filter/wall.c:51
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Number of columns"
21590 msgstr "Stopp strøm"
21591
21592 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
21593 msgid ""
21594 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21595 "set to \"fixed\"."
21596 msgstr ""
21597
21598 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
21599 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21600 msgstr ""
21601
21602 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21603 msgid "Keep original size"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21607 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21608 msgstr ""
21609
21610 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21611 #, fuzzy
21612 msgid "Elements order"
21613 msgstr "Valg"
21614
21615 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21616 msgid ""
21617 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21618 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21619 "bridge\" module."
21620 msgstr ""
21621
21622 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
21623 #, fuzzy
21624 msgid "Offsets in order"
21625 msgstr "Valg"
21626
21627 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21628 msgid ""
21629 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21630 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21631 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21632 msgstr ""
21633
21634 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
21635 msgid ""
21636 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21637 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21638 "input."
21639 msgstr ""
21640
21641 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
21642 #, fuzzy
21643 msgid "fixed"
21644 msgstr "fil"
21645
21646 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
21647 #, fuzzy
21648 msgid "offsets"
21649 msgstr "Forskyvning av skygge"
21650
21651 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Mosaic video sub filter"
21654 msgstr "Standard grensesnitt: "
21655
21656 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
21657 #, fuzzy
21658 msgid "Mosaic"
21659 msgstr "_Innstillinger"
21660
21661 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
21662 msgid "Blur factor (1-127)"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
21666 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21667 msgstr ""
21668
21669 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21670 #, fuzzy
21671 msgid "Motion blur filter"
21672 msgstr "Standard grensesnitt: "
21673
21674 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Motion detect video filter"
21677 msgstr "Standard grensesnitt: "
21678
21679 #: modules/video_filter/motiondetect.c:51
21680 #, fuzzy
21681 msgid "Motion Detect"
21682 msgstr "Standard grensesnitt: "
21683
21684 #: modules/video_filter/noise.c:47
21685 #, fuzzy
21686 msgid "Noise video filter"
21687 msgstr "Standard grensesnitt: "
21688
21689 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
21690 msgid "OpenCV face detection example filter"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
21694 #, fuzzy
21695 msgid "OpenCV example"
21696 msgstr "Åpne en fil"
21697
21698 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
21699 msgid "Haar cascade filename"
21700 msgstr ""
21701
21702 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
21703 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21704 msgstr ""
21705
21706 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Use input chroma unaltered"
21709 msgstr "XVimage chroma format"
21710
21711 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
21712 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21713 msgstr ""
21714
21715 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
21716 msgid "RGB32"
21717 msgstr ""
21718
21719 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
21720 #, fuzzy
21721 msgid "Don't display any video"
21722 msgstr "Spill strøm"
21723
21724 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21725 #, fuzzy
21726 msgid "Display the input video"
21727 msgstr "Spill strøm"
21728
21729 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21730 #, fuzzy
21731 msgid "Display the processed video"
21732 msgstr "Spill strøm"
21733
21734 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
21735 msgid "Show only errors"
21736 msgstr ""
21737
21738 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21739 msgid "Show errors and warnings"
21740 msgstr ""
21741
21742 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21743 msgid "Show everything including debug messages"
21744 msgstr ""
21745
21746 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
21747 #, fuzzy
21748 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21749 msgstr "Standard grensesnitt: "
21750
21751 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21752 #, fuzzy
21753 msgid "OpenCV"
21754 msgstr "Åpne fil"
21755
21756 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
21757 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21758 msgstr ""
21759
21760 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
21761 msgid ""
21762 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21763 "OpenCV filter"
21764 msgstr ""
21765
21766 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
21767 #, fuzzy
21768 msgid "OpenCV filter chroma"
21769 msgstr "Åpne fil"
21770
21771 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21772 msgid ""
21773 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
21777 #, fuzzy
21778 msgid "Wrapper filter output"
21779 msgstr "Standard output:"
21780
21781 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21782 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
21786 #, fuzzy
21787 msgid "Wrapper filter verbosity"
21788 msgstr "Standard output:"
21789
21790 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21791 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21792 msgstr ""
21793
21794 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
21795 #, fuzzy
21796 msgid "OpenCV internal filter name"
21797 msgstr "Standard grensesnitt: "
21798
21799 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21800 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: modules/video_filter/osdmenu.c:38
21804 #, fuzzy
21805 msgid "Configuration file"
21806 msgstr "vis avanserte alternativer"
21807
21808 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
21809 #, fuzzy
21810 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21811 msgstr "vis avanserte alternativer"
21812
21813 #: modules/video_filter/osdmenu.c:41
21814 msgid "Path to OSD menu images"
21815 msgstr ""
21816
21817 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21818 msgid ""
21819 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21820 "configuration file."
21821 msgstr ""
21822
21823 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
21824 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21825 msgstr ""
21826
21827 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52
21828 #, fuzzy
21829 msgid "Menu position"
21830 msgstr "Startposisjon"
21831
21832 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
21833 msgid ""
21834 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21835 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21836 "6 = top-right)."
21837 msgstr ""
21838
21839 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
21840 #, fuzzy
21841 msgid "Menu timeout"
21842 msgstr "Startposisjon"
21843
21844 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
21845 msgid ""
21846 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21847 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21848 "visible."
21849 msgstr ""
21850
21851 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
21852 #, fuzzy
21853 msgid "Menu update interval"
21854 msgstr "Standard grensesnitt: "
21855
21856 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
21857 msgid ""
21858 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21859 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21860 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21861 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21862 msgstr ""
21863
21864 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21865 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: modules/video_filter/osdmenu.c:73
21869 msgid ""
21870 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21871 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21872 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21873 "is fully transparent (value 0)."
21874 msgstr ""
21875
21876 #: modules/video_filter/osdmenu.c:129
21877 msgid "On Screen Display menu"
21878 msgstr ""
21879
21880 #: modules/video_filter/panoramix.c:77
21881 msgid ""
21882 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
21886 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
21890 #, fuzzy
21891 msgid "Active windows"
21892 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21893
21894 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
21895 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21896 msgstr ""
21897
21898 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
21899 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21900 msgstr ""
21901
21902 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
21903 #, fuzzy
21904 msgid "Panoramix"
21905 msgstr "Avslutt programmet"
21906
21907 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
21908 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
21912 msgid ""
21913 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21914 "misalignment due to autoratio control)"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
21918 #, fuzzy
21919 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21920 msgstr "Grensesnitt"
21921
21922 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21923 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21924 msgstr ""
21925
21926 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
21927 #, fuzzy
21928 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21929 msgstr "Grensesnitt"
21930
21931 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21932 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21933 msgstr ""
21934
21935 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
21936 #, fuzzy
21937 msgid "Attenuation"
21938 msgstr "Varighet"
21939
21940 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21941 msgid ""
21942 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21943 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21944 msgstr ""
21945
21946 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21949 msgstr "Varighet"
21950
21951 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21952 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
21956 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21957 msgstr ""
21958
21959 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21960 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21961 msgstr ""
21962
21963 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
21964 #, fuzzy
21965 msgid "Attenuation, end (in %)"
21966 msgstr "Varighet"
21967
21968 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21969 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21970 msgstr ""
21971
21972 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
21973 #, fuzzy
21974 msgid "middle position (in %)"
21975 msgstr "Startposisjon"
21976
21977 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21978 msgid ""
21979 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21980 "of blended zone"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
21984 msgid "Gamma (Red) correction"
21985 msgstr ""
21986
21987 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21988 msgid ""
21989 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21990 msgstr ""
21991
21992 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
21993 msgid "Gamma (Green) correction"
21994 msgstr ""
21995
21996 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21997 msgid ""
21998 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
22002 msgid "Gamma (Blue) correction"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22006 msgid ""
22007 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
22011 msgid "Black Crush for Red"
22012 msgstr ""
22013
22014 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22015 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22019 msgid "Black Crush for Green"
22020 msgstr ""
22021
22022 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
22023 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22024 msgstr ""
22025
22026 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
22027 msgid "Black Crush for Blue"
22028 msgstr ""
22029
22030 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22031 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22032 msgstr ""
22033
22034 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22035 msgid "White Crush for Red"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22039 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22043 msgid "White Crush for Green"
22044 msgstr ""
22045
22046 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22047 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22048 msgstr ""
22049
22050 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
22051 msgid "White Crush for Blue"
22052 msgstr ""
22053
22054 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22055 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22059 msgid "Black Level for Red"
22060 msgstr ""
22061
22062 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22063 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22067 msgid "Black Level for Green"
22068 msgstr ""
22069
22070 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22071 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22072 msgstr ""
22073
22074 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
22075 msgid "Black Level for Blue"
22076 msgstr ""
22077
22078 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22079 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22080 msgstr ""
22081
22082 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22083 msgid "White Level for Red"
22084 msgstr ""
22085
22086 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22087 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22088 msgstr ""
22089
22090 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22091 msgid "White Level for Green"
22092 msgstr ""
22093
22094 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22095 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22096 msgstr ""
22097
22098 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
22099 msgid "White Level for Blue"
22100 msgstr ""
22101
22102 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22103 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22104 msgstr ""
22105
22106 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
22107 #, fuzzy
22108 msgid "Xinerama option"
22109 msgstr "Pause strøm"
22110
22111 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
22112 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22113 msgstr ""
22114
22115 #: modules/video_filter/psychedelic.c:48
22116 #, fuzzy
22117 msgid "Psychedelic video filter"
22118 msgstr "Standard grensesnitt: "
22119
22120 #: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
22121 #, fuzzy
22122 msgid "Number of puzzle rows"
22123 msgstr "Pause strøm"
22124
22125 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
22126 #, fuzzy
22127 msgid "Number of puzzle columns"
22128 msgstr "Stopp strøm"
22129
22130 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
22131 msgid "Make one tile a black slot"
22132 msgstr ""
22133
22134 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
22135 msgid ""
22136 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22137 msgstr ""
22138
22139 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22140 #, fuzzy
22141 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22142 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22143
22144 #: modules/video_filter/ripple.c:47
22145 #, fuzzy
22146 msgid "Ripple video filter"
22147 msgstr "Standard grensesnitt: "
22148
22149 #: modules/video_filter/rotate.c:51
22150 msgid "Angle in degrees"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: modules/video_filter/rotate.c:52
22154 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: modules/video_filter/rotate.c:60
22158 #, fuzzy
22159 msgid "Rotate video filter"
22160 msgstr "Standard grensesnitt: "
22161
22162 #: modules/video_filter/rss.c:120
22163 msgid "Feed URLs"
22164 msgstr ""
22165
22166 #: modules/video_filter/rss.c:121
22167 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22168 msgstr ""
22169
22170 #: modules/video_filter/rss.c:122
22171 msgid "Speed of feeds"
22172 msgstr ""
22173
22174 #: modules/video_filter/rss.c:123
22175 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22176 msgstr ""
22177
22178 #: modules/video_filter/rss.c:124
22179 #, fuzzy
22180 msgid "Max length"
22181 msgstr "Om"
22182
22183 #: modules/video_filter/rss.c:125
22184 #, fuzzy
22185 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22186 msgstr "Stopp strøm"
22187
22188 #: modules/video_filter/rss.c:127
22189 #, fuzzy
22190 msgid "Refresh time"
22191 msgstr "Åpne Disk"
22192
22193 #: modules/video_filter/rss.c:128
22194 msgid ""
22195 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22196 "feeds are never updated."
22197 msgstr ""
22198
22199 #: modules/video_filter/rss.c:130
22200 #, fuzzy
22201 msgid "Feed images"
22202 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22203
22204 #: modules/video_filter/rss.c:131
22205 msgid "Display feed images if available."
22206 msgstr ""
22207
22208 #: modules/video_filter/rss.c:138
22209 msgid ""
22210 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22211 "totally opaque."
22212 msgstr ""
22213
22214 #: modules/video_filter/rss.c:151
22215 #, fuzzy
22216 msgid "Text position"
22217 msgstr "Startposisjon"
22218
22219 #: modules/video_filter/rss.c:153
22220 msgid ""
22221 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22222 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22223 "right)."
22224 msgstr ""
22225
22226 #: modules/video_filter/rss.c:157
22227 #, fuzzy
22228 msgid "Title display mode"
22229 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
22230
22231 #: modules/video_filter/rss.c:158
22232 msgid ""
22233 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22234 "images are enabled, 1 otherwise."
22235 msgstr ""
22236
22237 #: modules/video_filter/rss.c:173
22238 msgid "Don't show"
22239 msgstr ""
22240
22241 #: modules/video_filter/rss.c:173
22242 #, fuzzy
22243 msgid "Always visible"
22244 msgstr "Spill"
22245
22246 #: modules/video_filter/rss.c:173
22247 msgid "Scroll with feed"
22248 msgstr ""
22249
22250 #: modules/video_filter/rss.c:213
22251 msgid "RSS and Atom feed display"
22252 msgstr ""
22253
22254 #: modules/video_filter/rv32.c:52
22255 #, fuzzy
22256 msgid "RV32 conversion filter"
22257 msgstr "vis avanserte alternativer"
22258
22259 #: modules/video_filter/seamcarving.c:57
22260 #, fuzzy
22261 msgid "Seam Carving video filter"
22262 msgstr "Standard grensesnitt: "
22263
22264 #: modules/video_filter/seamcarving.c:58
22265 #, fuzzy
22266 msgid "Seam Carvinf"
22267 msgstr "Standard output:"
22268
22269 #: modules/video_filter/sharpen.c:41
22270 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: modules/video_filter/sharpen.c:42
22274 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22275 msgstr ""
22276
22277 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
22278 msgid "Augment contrast between contours."
22279 msgstr ""
22280
22281 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
22282 #, fuzzy
22283 msgid "Sharpen video filter"
22284 msgstr "Standard grensesnitt: "
22285
22286 #: modules/video_filter/transform.c:55
22287 #, fuzzy
22288 msgid "Transform type"
22289 msgstr "Pause strøm"
22290
22291 #: modules/video_filter/transform.c:56
22292 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22293 msgstr ""
22294
22295 #: modules/video_filter/transform.c:59
22296 msgid "Rotate by 90 degrees"
22297 msgstr ""
22298
22299 #: modules/video_filter/transform.c:60
22300 msgid "Rotate by 180 degrees"
22301 msgstr ""
22302
22303 #: modules/video_filter/transform.c:60
22304 msgid "Rotate by 270 degrees"
22305 msgstr ""
22306
22307 #: modules/video_filter/transform.c:61
22308 #, fuzzy
22309 msgid "Flip horizontally"
22310 msgstr "rotér vertikal posisjon"
22311
22312 #: modules/video_filter/transform.c:61
22313 #, fuzzy
22314 msgid "Flip vertically"
22315 msgstr "rotér vertikal posisjon"
22316
22317 #: modules/video_filter/transform.c:66
22318 #, fuzzy
22319 msgid "Video transformation filter"
22320 msgstr "Standard grensesnitt: "
22321
22322 #: modules/video_filter/wall.c:52
22323 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22324 msgstr ""
22325
22326 #: modules/video_filter/wall.c:56
22327 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22328 msgstr ""
22329
22330 #: modules/video_filter/wall.c:60
22331 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22332 msgstr ""
22333
22334 #: modules/video_filter/wall.c:63
22335 #, fuzzy
22336 msgid "Element aspect ratio"
22337 msgstr "målets bildeformat"
22338
22339 #: modules/video_filter/wall.c:64
22340 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22341 msgstr ""
22342
22343 #: modules/video_filter/wall.c:70
22344 #, fuzzy
22345 msgid "Wall video filter"
22346 msgstr "Standard grensesnitt: "
22347
22348 #: modules/video_filter/wall.c:71
22349 #, fuzzy
22350 msgid "Image wall"
22351 msgstr "Velg fil"
22352
22353 #: modules/video_filter/wave.c:48
22354 #, fuzzy
22355 msgid "Wave video filter"
22356 msgstr "Standard grensesnitt: "
22357
22358 #: modules/video_output/aa.c:53
22359 msgid "ASCII Art"
22360 msgstr ""
22361
22362 #: modules/video_output/aa.c:56
22363 #, fuzzy
22364 msgid "ASCII-art video output"
22365 msgstr "Fullskjermdybde:"
22366
22367 #: modules/video_output/caca.c:78
22368 #, fuzzy
22369 msgid "Color ASCII art video output"
22370 msgstr "Fullskjermdybde:"
22371
22372 #: modules/video_output/directfb.c:67
22373 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22374 msgstr ""
22375
22376 #: modules/video_output/fb.c:70
22377 msgid "Run fb on current tty."
22378 msgstr ""
22379
22380 #: modules/video_output/fb.c:72
22381 msgid ""
22382 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22383 "handling with caution)"
22384 msgstr ""
22385
22386 #: modules/video_output/fb.c:83
22387 #, fuzzy
22388 msgid "Framebuffer resolution to use."
22389 msgstr "framebuffer enhet"
22390
22391 #: modules/video_output/fb.c:85
22392 msgid ""
22393 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22394 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL (default 3=PAL)"
22395 msgstr ""
22396
22397 #: modules/video_output/fb.c:101
22398 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22399 msgstr ""
22400
22401 #: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
22402 #: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
22403 #, fuzzy
22404 msgid "X11 display"
22405 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
22406
22407 #: modules/video_output/ggi.c:56
22408 #, fuzzy
22409 msgid ""
22410 "X11 hardware display to use.\n"
22411 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22412 msgstr ""
22413 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
22414 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
22415
22416 #: modules/video_output/glide.c:62
22417 #, fuzzy
22418 msgid "3dfx Glide video output"
22419 msgstr "Fullskjermdybde:"
22420
22421 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
22422 #, fuzzy
22423 msgid "HD1000 video output"
22424 msgstr "Lydeksport volum"
22425
22426 #: modules/video_output/image.c:48
22427 #, fuzzy
22428 msgid "Image format"
22429 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22430
22431 #: modules/video_output/image.c:49
22432 #, fuzzy
22433 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22434 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22435
22436 #: modules/video_output/image.c:51
22437 #, fuzzy
22438 msgid "Image width"
22439 msgstr "Velg fil"
22440
22441 #: modules/video_output/image.c:52
22442 #, fuzzy
22443 msgid ""
22444 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22445 "characteristics."
22446 msgstr ""
22447 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
22448 "til videoviseren."
22449
22450 #: modules/video_output/image.c:56
22451 #, fuzzy
22452 msgid "Image height"
22453 msgstr "videohøyde"
22454
22455 #: modules/video_output/image.c:57
22456 #, fuzzy
22457 msgid ""
22458 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22459 "video characteristics."
22460 msgstr ""
22461 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
22462 "til videoviseren."
22463
22464 #: modules/video_output/image.c:61
22465 #, fuzzy
22466 msgid "Recording ratio"
22467 msgstr "Standard grensesnitt: "
22468
22469 #: modules/video_output/image.c:62
22470 msgid ""
22471 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22472 msgstr ""
22473
22474 #: modules/video_output/image.c:65
22475 #, fuzzy
22476 msgid "Filename prefix"
22477 msgstr "Fil"
22478
22479 #: modules/video_output/image.c:66
22480 msgid ""
22481 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22482 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22483 msgstr ""
22484
22485 #: modules/video_output/image.c:70
22486 msgid "Always write to the same file"
22487 msgstr ""
22488
22489 #: modules/video_output/image.c:71
22490 msgid ""
22491 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22492 "this case, the number is not appended to the filename."
22493 msgstr ""
22494
22495 #: modules/video_output/image.c:82
22496 #, fuzzy
22497 msgid "Image video output"
22498 msgstr "Fullskjermdybde:"
22499
22500 #: modules/video_output/mga.c:57
22501 #, fuzzy
22502 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22503 msgstr "Fullskjermdybde:"
22504
22505 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
22506 #, fuzzy
22507 msgid "DirectX 3D video output"
22508 msgstr "DirectX videomodul"
22509
22510 #: modules/video_output/msw/directx.c:126
22511 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22512 msgstr ""
22513
22514 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
22515 msgid ""
22516 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22517 "doesn't have any effect when using overlays."
22518 msgstr ""
22519
22520 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22521 msgid "Use video buffers in system memory"
22522 msgstr ""
22523
22524 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22525 msgid ""
22526 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22527 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22528 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22529 "doesn't have any effect when using overlays."
22530 msgstr ""
22531
22532 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22533 msgid "Use triple buffering for overlays"
22534 msgstr ""
22535
22536 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
22537 msgid ""
22538 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22539 "better video quality (no flickering)."
22540 msgstr ""
22541
22542 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22543 msgid "Name of desired display device"
22544 msgstr ""
22545
22546 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
22547 msgid ""
22548 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22549 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22550 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22551 msgstr ""
22552
22553 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22554 #, fuzzy
22555 msgid "Enable wallpaper mode "
22556 msgstr "skru på video"
22557
22558 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
22559 msgid ""
22560 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22561 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22562 "desktop must not already have a wallpaper."
22563 msgstr ""
22564
22565 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
22566 #, fuzzy
22567 msgid "DirectX video output"
22568 msgstr "DirectX videomodul"
22569
22570 #: modules/video_output/msw/directx.c:317
22571 #, fuzzy
22572 msgid "Wallpaper"
22573 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22574
22575 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
22576 #, fuzzy
22577 msgid "OpenGL video output"
22578 msgstr "Fullskjermdybde:"
22579
22580 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
22581 #, fuzzy
22582 msgid "Windows GAPI video output"
22583 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
22584
22585 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
22586 #, fuzzy
22587 msgid "Windows GDI video output"
22588 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
22589
22590 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
22591 #, fuzzy
22592 msgid "Cube"
22593 msgstr "skru på video"
22594
22595 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
22596 msgid "Transparent Cube"
22597 msgstr ""
22598
22599 #: modules/video_output/opengl.c:121
22600 #, fuzzy
22601 msgid "Cylinder"
22602 msgstr "heltall"
22603
22604 #: modules/video_output/opengl.c:121
22605 #, fuzzy
22606 msgid "Torus"
22607 msgstr "Pause"
22608
22609 #: modules/video_output/opengl.c:121
22610 #, fuzzy
22611 msgid "Sphere"
22612 msgstr "Valgte"
22613
22614 #: modules/video_output/opengl.c:121
22615 msgid "SQUAREXY"
22616 msgstr ""
22617
22618 #: modules/video_output/opengl.c:121
22619 msgid "SQUARER"
22620 msgstr ""
22621
22622 #: modules/video_output/opengl.c:121
22623 msgid "ASINXY"
22624 msgstr ""
22625
22626 #: modules/video_output/opengl.c:121
22627 msgid "ASINR"
22628 msgstr ""
22629
22630 #: modules/video_output/opengl.c:121
22631 msgid "SINEXY"
22632 msgstr ""
22633
22634 #: modules/video_output/opengl.c:121
22635 msgid "SINER"
22636 msgstr ""
22637
22638 #: modules/video_output/opengl.c:149
22639 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22640 msgstr ""
22641
22642 #: modules/video_output/opengl.c:150
22643 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22644 msgstr ""
22645
22646 #: modules/video_output/opengl.c:151
22647 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22648 msgstr ""
22649
22650 #: modules/video_output/opengl.c:152
22651 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22652 msgstr ""
22653
22654 #: modules/video_output/opengl.c:153
22655 #, fuzzy
22656 msgid "Point of view x-coordinate"
22657 msgstr "lydenhet"
22658
22659 #: modules/video_output/opengl.c:154
22660 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22661 msgstr ""
22662
22663 #: modules/video_output/opengl.c:156
22664 #, fuzzy
22665 msgid "Point of view y-coordinate"
22666 msgstr "lydenhet"
22667
22668 #: modules/video_output/opengl.c:157
22669 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22670 msgstr ""
22671
22672 #: modules/video_output/opengl.c:159
22673 #, fuzzy
22674 msgid "Point of view z-coordinate"
22675 msgstr "lydenhet"
22676
22677 #: modules/video_output/opengl.c:160
22678 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22679 msgstr ""
22680
22681 #: modules/video_output/opengl.c:163
22682 #, fuzzy
22683 msgid "OpenGL Provider"
22684 msgstr "Fullskjermdybde:"
22685
22686 #: modules/video_output/opengl.c:164
22687 #, fuzzy
22688 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22689 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22690
22691 #: modules/video_output/opengl.c:165
22692 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22693 msgstr ""
22694
22695 #: modules/video_output/opengl.c:166
22696 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22697 msgstr ""
22698
22699 #: modules/video_output/opengl.c:170
22700 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22701 msgstr ""
22702
22703 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
22704 #, fuzzy
22705 msgid "QT Embedded display"
22706 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
22707
22708 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
22709 #, fuzzy
22710 msgid ""
22711 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22712 "the DISPLAY environment variable."
22713 msgstr ""
22714 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
22715 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
22716
22717 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
22718 #, fuzzy
22719 msgid "QT Embedded video output"
22720 msgstr "QT Embedded videomodul"
22721
22722 #: modules/video_output/sdl.c:99
22723 #, fuzzy
22724 msgid "SDL chroma format"
22725 msgstr "XVimage chroma format"
22726
22727 #: modules/video_output/sdl.c:101
22728 #, fuzzy
22729 msgid ""
22730 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22731 "improve performances by using the most efficient one."
22732 msgstr ""
22733 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
22734 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
22735
22736 #: modules/video_output/sdl.c:111
22737 #, fuzzy
22738 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22739 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
22740
22741 #: modules/video_output/snapshot.c:59
22742 #, fuzzy
22743 msgid "Snapshot width"
22744 msgstr "Standard grensesnitt: "
22745
22746 #: modules/video_output/snapshot.c:60
22747 #, fuzzy
22748 msgid "Width of the snapshot image."
22749 msgstr "XVimage chroma format"
22750
22751 #: modules/video_output/snapshot.c:62
22752 #, fuzzy
22753 msgid "Snapshot height"
22754 msgstr "Standard grensesnitt: "
22755
22756 #: modules/video_output/snapshot.c:63
22757 #, fuzzy
22758 msgid "Height of the snapshot image."
22759 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22760
22761 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22762 #, fuzzy
22763 msgid "Chroma"
22764 msgstr "Crop?"
22765
22766 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22767 msgid ""
22768 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22769 msgstr ""
22770
22771 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22772 msgid "Cache size (number of images)"
22773 msgstr ""
22774
22775 #: modules/video_output/snapshot.c:70
22776 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22777 msgstr ""
22778
22779 #: modules/video_output/snapshot.c:74
22780 #, fuzzy
22781 msgid "Snapshot module"
22782 msgstr "Standard grensesnitt: "
22783
22784 #: modules/video_output/svgalib.c:55
22785 #, fuzzy
22786 msgid "SVGAlib video output"
22787 msgstr "Fullskjermdybde:"
22788
22789 #: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
22790 msgid "XVideo adaptor number"
22791 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
22792
22793 #: modules/video_output/x11/glx.c:86
22794 #, fuzzy
22795 msgid ""
22796 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22797 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22798 msgstr ""
22799 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
22800 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
22801
22802 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
22803 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22804 #, fuzzy
22805 msgid "Alternate fullscreen method"
22806 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
22807
22808 #: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
22809 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22810 msgid ""
22811 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22812 "its drawbacks.\n"
22813 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22814 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22815 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22816 "show on top of the video."
22817 msgstr ""
22818
22819 #: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
22820 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
22821 #, fuzzy
22822 msgid ""
22823 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22824 "DISPLAY environment variable."
22825 msgstr ""
22826 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
22827 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
22828
22829 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
22830 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
22831 #, fuzzy
22832 msgid "Screen for fullscreen mode."
22833 msgstr "Fullskjerm"
22834
22835 #: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
22836 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
22837 msgid ""
22838 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22839 "1 for the second."
22840 msgstr ""
22841
22842 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
22843 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22844 msgstr ""
22845
22846 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
22847 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22848 #, fuzzy
22849 msgid "Use shared memory"
22850 msgstr "bruk delt minne"
22851
22852 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
22853 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22854 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22855 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
22856
22857 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
22858 #, fuzzy
22859 msgid "X11 video output"
22860 msgstr "Fullskjermdybde:"
22861
22862 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
22863 #, fuzzy
22864 msgid ""
22865 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22866 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22867 msgstr ""
22868 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
22869 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
22870
22871 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22872 msgid "XVimage chroma format"
22873 msgstr "XVimage chroma format"
22874
22875 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22876 msgid ""
22877 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22878 "to improve performances by using the most efficient one."
22879 msgstr ""
22880 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
22881 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
22882
22883 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
22884 #, fuzzy
22885 msgid "XVideo extension video output"
22886 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
22887
22888 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
22889 #, fuzzy
22890 msgid "XVMC adaptor number"
22891 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
22892
22893 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
22894 msgid ""
22895 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22896 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22897 msgstr ""
22898 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
22899 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
22900
22901 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
22902 #, fuzzy
22903 msgid "X11 display name"
22904 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
22905
22906 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
22907 #, fuzzy
22908 msgid ""
22909 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22910 "the value of the DISPLAY environment variable."
22911 msgstr ""
22912 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
22913 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
22914
22915 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
22916 #, fuzzy
22917 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22918 msgstr "Fullskjerm"
22919
22920 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
22921 msgid ""
22922 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22923 "0 for first screen, 1 for the second."
22924 msgstr ""
22925
22926 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
22927 #, fuzzy
22928 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22929 msgstr "Standard grensesnitt: "
22930
22931 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
22932 #, fuzzy
22933 msgid "You can choose the crop style to apply."
22934 msgstr "Standard grensesnitt: "
22935
22936 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
22937 #, fuzzy
22938 msgid "XVMC extension video output"
22939 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
22940
22941 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
22942 #, fuzzy
22943 msgid "GaLaktos visualization plugin"
22944 msgstr "_Navigasjon"
22945
22946 #: modules/visualization/goom.c:56
22947 msgid "Goom display width"
22948 msgstr ""
22949
22950 #: modules/visualization/goom.c:57
22951 msgid "Goom display height"
22952 msgstr ""
22953
22954 #: modules/visualization/goom.c:58
22955 msgid ""
22956 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22957 "will be prettier but more CPU intensive)."
22958 msgstr ""
22959
22960 #: modules/visualization/goom.c:61
22961 msgid "Goom animation speed"
22962 msgstr ""
22963
22964 #: modules/visualization/goom.c:62
22965 msgid ""
22966 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22967 msgstr ""
22968
22969 #: modules/visualization/goom.c:68
22970 #, fuzzy
22971 msgid "Goom"
22972 msgstr "Gå til:"
22973
22974 #: modules/visualization/goom.c:69
22975 #, fuzzy
22976 msgid "Goom effect"
22977 msgstr "kikkerteffekt ?"
22978
22979 #: modules/visualization/visual/visual.c:36
22980 #, fuzzy
22981 msgid "Effects list"
22982 msgstr "Åpne Disk"
22983
22984 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
22985 msgid ""
22986 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22987 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22988 msgstr ""
22989
22990 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22991 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22992 msgstr ""
22993
22994 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
22995 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22996 msgstr ""
22997
22998 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
22999 #, fuzzy
23000 msgid "Number of bands"
23001 msgstr "Stopp strøm"
23002
23003 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
23004 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23005 msgstr ""
23006
23007 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
23008 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23009 msgstr ""
23010
23011 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
23012 msgid "Band separator"
23013 msgstr ""
23014
23015 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
23016 #, fuzzy
23017 msgid "Number of blank pixels between bands."
23018 msgstr "Pause strøm"
23019
23020 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
23021 #, fuzzy
23022 msgid "Amplification"
23023 msgstr "Om dette programmet"
23024
23025 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
23026 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23027 msgstr ""
23028
23029 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
23030 #, fuzzy
23031 msgid "Enable peaks"
23032 msgstr "skru på video"
23033
23034 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
23035 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23036 msgstr ""
23037
23038 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
23039 msgid "Enable original graphic spectrum"
23040 msgstr ""
23041
23042 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
23043 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23044 msgstr ""
23045
23046 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
23047 #, fuzzy
23048 msgid "Enable bands"
23049 msgstr "skru på lyd"
23050
23051 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
23052 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23053 msgstr ""
23054
23055 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
23056 #, fuzzy
23057 msgid "Enable base"
23058 msgstr "skru på video"
23059
23060 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
23061 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23062 msgstr ""
23063
23064 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
23065 msgid "Base pixel radius"
23066 msgstr ""
23067
23068 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
23069 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23070 msgstr ""
23071
23072 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
23073 #, fuzzy
23074 msgid "Spectral sections"
23075 msgstr "Valg"
23076
23077 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
23078 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23079 msgstr ""
23080
23081 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
23082 #, fuzzy
23083 msgid "Peak height"
23084 msgstr "videohøyde"
23085
23086 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
23087 #, fuzzy
23088 msgid "Total pixel height of the peak items."
23089 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23090
23091 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
23092 msgid "Peak extra width"
23093 msgstr ""
23094
23095 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
23096 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23097 msgstr ""
23098
23099 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
23100 #, fuzzy
23101 msgid "V-plane color"
23102 msgstr "Inverter"
23103
23104 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
23105 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23106 msgstr ""
23107
23108 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
23109 #, fuzzy
23110 msgid "Number of stars"
23111 msgstr "Stopp strøm"
23112
23113 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
23114 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23115 msgstr ""
23116
23117 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
23118 #, fuzzy
23119 msgid "Visualizer"
23120 msgstr "Standard grensesnitt: "
23121
23122 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
23123 #, fuzzy
23124 msgid "Visualizer filter"
23125 msgstr "Standard grensesnitt: "
23126
23127 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
23128 #, fuzzy
23129 msgid "Spectrum analyser"
23130 msgstr "Velg fil"
23131
23132 #, fuzzy
23133 #~ msgid "Default Interface"
23134 #~ msgstr "Grensesnitt"
23135
23136 #, fuzzy
23137 #~ msgid "No random"
23138 #~ msgstr "Port"
23139
23140 #, fuzzy
23141 #~ msgid "RTCP destination port number"
23142 #~ msgstr "Navn på enhet"
23143
23144 #, fuzzy
23145 #~ msgid "Replay Gain type"
23146 #~ msgstr "Spill fortere"
23147
23148 #, fuzzy
23149 #~ msgid "License"
23150 #~ msgstr "heltall"
23151
23152 #, fuzzy
23153 #~ msgid "Use DVD menus"
23154 #~ msgstr "_Innstillinger"
23155
23156 #, fuzzy
23157 #~ msgid "Track number/Position"
23158 #~ msgstr "Avbryt"
23159
23160 #, fuzzy
23161 #~ msgid "Normal rate"
23162 #~ msgstr "Valgte"
23163
23164 #, fuzzy
23165 #~ msgid "Manage"
23166 #~ msgstr "_Vinkel"
23167
23168 #, fuzzy
23169 #~ msgid "Ctrl+X"
23170 #~ msgstr "skrifttype"
23171
23172 #, fuzzy
23173 #~ msgid "Dock playlist"
23174 #~ msgstr "Spilleliste"
23175
23176 #, fuzzy
23177 #~ msgid "Open Directory..."
23178 #~ msgstr "_Åpne fil..."
23179
23180 #, fuzzy
23181 #~ msgid "Interfaces"
23182 #~ msgstr "Grensesnitt"
23183
23184 #, fuzzy
23185 #~ msgid "Hide Menus..."
23186 #~ msgstr "_Innstillinger"
23187
23188 #, fuzzy
23189 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
23190 #~ msgstr "Startposisjon"
23191
23192 #, fuzzy
23193 #~ msgid "Transcoding"
23194 #~ msgstr "Avbryt"
23195
23196 #, fuzzy
23197 #~ msgid "OSS Device"
23198 #~ msgstr "VCD-enhet"
23199
23200 #, fuzzy
23201 #~ msgid "DirectX Device"
23202 #~ msgstr "lydenhet"
23203
23204 #, fuzzy
23205 #~ msgid "Alsa Device"
23206 #~ msgstr "Navn på enhet"
23207
23208 #, fuzzy
23209 #~ msgid "Default Network caching in ms"
23210 #~ msgstr "Slett"
23211
23212 #, fuzzy
23213 #~ msgid "&View"
23214 #~ msgstr "_Vis"
23215
23216 #, fuzzy
23217 #~ msgid "(no title)"
23218 #~ msgstr "lydenhet"
23219
23220 #, fuzzy
23221 #~ msgid "no artist"
23222 #~ msgstr "Ingen tjener !"
23223
23224 #, fuzzy
23225 #~ msgid "no album"
23226 #~ msgstr "Om"
23227
23228 #, fuzzy
23229 #~ msgid "SAP sessions"
23230 #~ msgstr "Navn på enhet"
23231
23232 #, fuzzy
23233 #~ msgid "Session description"
23234 #~ msgstr "Varighet"
23235
23236 #, fuzzy
23237 #~ msgid ""
23238 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
23239 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23240 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23241
23242 #, fuzzy
23243 #~ msgid "Ctrl+Z"
23244 #~ msgstr "skrifttype"
23245
23246 #, fuzzy
23247 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
23248 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
23249
23250 #, fuzzy
23251 #~ msgid ""
23252 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
23253 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
23254 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
23255 #~ msgstr ""
23256 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
23257 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
23258 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
23259 #~ "bruker den."
23260
23261 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
23262 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
23263
23264 #, fuzzy
23265 #~ msgid ""
23266 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
23267 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
23268 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
23269 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
23270 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
23271 #~ msgstr ""
23272 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
23273 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
23274 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
23275 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
23276 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
23277
23278 #, fuzzy
23279 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
23280 #~ msgstr "mpeg"
23281
23282 #, fuzzy
23283 #~ msgid "Growl server"
23284 #~ msgstr "Ingen tjener"
23285
23286 #, fuzzy
23287 #~ msgid "Growl password"
23288 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23289
23290 #, fuzzy
23291 #~ msgid "Growl UDP port"
23292 #~ msgstr "Port"
23293
23294 #, fuzzy
23295 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
23296 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
23297
23298 #, fuzzy
23299 #~ msgid "Halve sample rate"
23300 #~ msgstr "Valgte"
23301
23302 #, fuzzy
23303 #~ msgid "Video monitoring filter"
23304 #~ msgstr "_Innstillinger"
23305
23306 #, fuzzy
23307 #~ msgid "Video Monitor"
23308 #~ msgstr "lydenhet"
23309
23310 #, fuzzy
23311 #~ msgid "Statistics output file"
23312 #~ msgstr "Neste fil"
23313
23314 #, fuzzy
23315 #~ msgid "Welcome, Master"
23316 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
23317
23318 #, fuzzy
23319 #~ msgid "General interface setttings"
23320 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
23321
23322 #, fuzzy
23323 #~ msgid "Linux OSS audio output"
23324 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23325
23326 #, fuzzy
23327 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
23328 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
23329
23330 #, fuzzy
23331 #~ msgid "Number of streams"
23332 #~ msgstr "Stopp strøm"
23333
23334 #, fuzzy
23335 #~ msgid "Distort video filter"
23336 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23337
23338 #, fuzzy
23339 #~ msgid "Text rendering"
23340 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23341
23342 #, fuzzy
23343 #~ msgid "DTS"
23344 #~ msgstr "TS"
23345
23346 #, fuzzy
23347 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
23348 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
23349
23350 #, fuzzy
23351 #~ msgid "Select effect"
23352 #~ msgstr "Valgte"
23353
23354 #, fuzzy
23355 #~ msgid "Enable loop filter"
23356 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23357
23358 #~ msgid " "
23359 #~ msgstr " "
23360
23361 #, fuzzy
23362 #~ msgid "Text renderer settings"
23363 #~ msgstr "_Innstillinger"
23364
23365 #, fuzzy
23366 #~ msgid "Stream "
23367 #~ msgstr "Stopp strøm "
23368
23369 #, fuzzy
23370 #~ msgid "Play List"
23371 #~ msgstr "Spilleliste"
23372
23373 #, fuzzy
23374 #~ msgid "Open a file"
23375 #~ msgstr "Åpne en fil"
23376
23377 #, fuzzy
23378 #~ msgid "Pause stream"
23379 #~ msgstr "Pause strøm"
23380
23381 #, fuzzy
23382 #~ msgid ""
23383 #~ " (wxWindows interface)\n"
23384 #~ "\n"
23385 #~ msgstr ""
23386 #~ " Standard grensesnitt:\n"
23387 #~ "\n"
23388
23389 #, fuzzy
23390 #~ msgid "Select next title"
23391 #~ msgstr "Velg fil"
23392
23393 #, fuzzy
23394 #~ msgid "All files"
23395 #~ msgstr "Fil"
23396
23397 #, fuzzy
23398 #~ msgid "Add file"
23399 #~ msgstr "_Teksting"
23400
23401 #, fuzzy
23402 #~ msgid "VC-1 decoder module"
23403 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23404
23405 #, fuzzy
23406 #~ msgid "History parameter"
23407 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23408
23409 #, fuzzy
23410 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
23411 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23412
23413 #, fuzzy
23414 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
23415 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23416
23417 #, fuzzy
23418 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
23419 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23420
23421 #, fuzzy
23422 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
23423 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23424
23425 #, fuzzy
23426 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
23427 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23428
23429 #, fuzzy
23430 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
23431 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23432
23433 #, fuzzy
23434 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
23435 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23436
23437 #, fuzzy
23438 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
23439 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23440
23441 #, fuzzy
23442 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
23443 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23444
23445 #, fuzzy
23446 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
23447 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23448
23449 #, fuzzy
23450 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
23451 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23452
23453 #, fuzzy
23454 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
23455 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23456
23457 #, fuzzy
23458 #~ msgid "Extra Audio File"
23459 #~ msgstr "Lyd"
23460
23461 #, fuzzy
23462 #~ msgid "Never download"
23463 #~ msgstr "Navn på enhet"
23464
23465 #, fuzzy
23466 #~ msgid "margin"
23467 #~ msgstr "tegn"
23468
23469 #, fuzzy
23470 #~ msgid "spacing"
23471 #~ msgstr "tegn"
23472
23473 #, fuzzy
23474 #~ msgid "QPushButton"
23475 #~ msgstr "Forfattere"
23476
23477 #, fuzzy
23478 #~ msgid "line"
23479 #~ msgstr "heltall"
23480
23481 #, fuzzy
23482 #~ msgid "orientation"
23483 #~ msgstr "_Navigasjon"
23484
23485 #, fuzzy
23486 #~ msgid "QGroupBox"
23487 #~ msgstr "Crop?"
23488
23489 #, fuzzy
23490 #~ msgid "enabled"
23491 #~ msgstr "skru på video"
23492
23493 #, fuzzy
23494 #~ msgid "checkable"
23495 #~ msgstr "skru på video"
23496
23497 #, fuzzy
23498 #~ msgid "horizontalLayout_3"
23499 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
23500
23501 #, fuzzy
23502 #~ msgid "Disk"
23503 #~ msgstr "Disk"
23504
23505 #, fuzzy
23506 #~ msgid "Playlist stress tests"
23507 #~ msgstr "Spilleliste"
23508
23509 #, fuzzy
23510 #~ msgid "DAAP access"
23511 #~ msgstr "Adresse"
23512
23513 #, fuzzy
23514 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
23515 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23516
23517 #, fuzzy
23518 #~ msgid "Stream information"
23519 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
23520
23521 #, fuzzy
23522 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
23523 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23524
23525 #, fuzzy
23526 #~ msgid "Control interface settings"
23527 #~ msgstr "_Innstillinger"
23528
23529 #, fuzzy
23530 #~ msgid "Video filters settings"
23531 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23532
23533 #, fuzzy
23534 #~ msgid "CDDB Genre"
23535 #~ msgstr "Ingen tjener"
23536
23537 #, fuzzy
23538 #~ msgid "CDDB Year"
23539 #~ msgstr "Ingen tjener"
23540
23541 #, fuzzy
23542 #~ msgid "CDDB Title"
23543 #~ msgstr "Tittel"
23544
23545 #, fuzzy
23546 #~ msgid "CD-Text Message"
23547 #~ msgstr "Beskjeder"
23548
23549 #, fuzzy
23550 #~ msgid "CD-Text Title"
23551 #~ msgstr "Neste fil"
23552
23553 #, fuzzy
23554 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
23555 #~ msgstr "Om dette programmet"
23556
23557 #, fuzzy
23558 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
23559 #~ msgstr "Kapittel"
23560
23561 #, fuzzy
23562 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
23563 #~ msgstr "Øk volum"
23564
23565 #, fuzzy
23566 #~ msgid "Pashto"
23567 #~ msgstr "Forfattere"
23568
23569 #, fuzzy
23570 #~ msgid "Brazilian"
23571 #~ msgstr "tegn"
23572
23573 #, fuzzy
23574 #~ msgid "Tetum"
23575 #~ msgstr "Neste"
23576
23577 #, fuzzy
23578 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
23579 #~ msgstr ""
23580 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
23581 #~ "med dette alternativet."
23582
23583 #, fuzzy
23584 #~ msgid "Channel mixer"
23585 #~ msgstr "Kanaltjener:"
23586
23587 #, fuzzy
23588 #~ msgid "Video y coordinate"
23589 #~ msgstr "lydenhet"
23590
23591 #~ msgid ""
23592 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
23593 #~ "mode."
23594 #~ msgstr ""
23595 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
23596 #~ "påskrudd."
23597
23598 #, fuzzy
23599 #~ msgid ""
23600 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
23601 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
23602 #~ msgstr ""
23603 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
23604 #~ "dette alternativet er påskrudd."
23605
23606 #, fuzzy
23607 #~ msgid ""
23608 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
23609 #~ "be stored."
23610 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23611
23612 #~ msgid ""
23613 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
23614 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
23615 #~ "multicasting interface here."
23616 #~ msgstr ""
23617 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
23618 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
23619 #~ "her."
23620
23621 #, fuzzy
23622 #~ msgid "Time To Live"
23623 #~ msgstr "levetid"
23624
23625 #~ msgid ""
23626 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
23627 #~ "stream output."
23628 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
23629
23630 #, fuzzy
23631 #~ msgid "Choose program (SID)"
23632 #~ msgstr "Avslutt programmet"
23633
23634 #, fuzzy
23635 #~ msgid "Choose programs"
23636 #~ msgstr "Avslutt programmet"
23637
23638 #, fuzzy
23639 #~ msgid "Choose audio track"
23640 #~ msgstr "Lyd"
23641
23642 #, fuzzy
23643 #~ msgid "Choose subtitles track"
23644 #~ msgstr "Velg tittel"
23645
23646 #, fuzzy
23647 #~ msgid "Preferred codecs list"
23648 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
23649
23650 #, fuzzy
23651 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
23652 #~ msgstr ""
23653 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
23654 #~ "tilgangsmoduler"
23655
23656 #, fuzzy
23657 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
23658 #~ msgstr ""
23659 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
23660 #~ "tilgangsmoduler"
23661
23662 #, fuzzy
23663 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
23664 #~ msgstr ""
23665 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
23666 #~ "moduler"
23667
23668 #, fuzzy
23669 #~ msgid ""
23670 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
23671 #~ "read when VLM is launched."
23672 #~ msgstr ""
23673 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
23674 #~ "med dette alternativet."
23675
23676 #, fuzzy
23677 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
23678 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23679
23680 #, fuzzy
23681 #~ msgid "Standard filesystem file input"
23682 #~ msgstr "Stopp strøm"
23683
23684 #, fuzzy
23685 #~ msgid ""
23686 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
23687 #~ "(Basic authentication only)."
23688 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23689
23690 #, fuzzy
23691 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
23692 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
23693
23694 #, fuzzy
23695 #~ msgid "Demux number"
23696 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23697
23698 #, fuzzy
23699 #~ msgid "SLP scopes list"
23700 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
23701
23702 #, fuzzy
23703 #~ msgid "SLP LDAP filter"
23704 #~ msgstr "Velg fil"
23705
23706 #, fuzzy
23707 #~ msgid "SLP input"
23708 #~ msgstr "_Innstillinger"
23709
23710 #, fuzzy
23711 #~ msgid "Segment "
23712 #~ msgstr "Fullskjerm"
23713
23714 #, fuzzy
23715 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
23716 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23717
23718 #, fuzzy
23719 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
23720 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23721
23722 #, fuzzy
23723 #~ msgid "CoreAudio output"
23724 #~ msgstr "Lydeksport volum"
23725
23726 #, fuzzy
23727 #~ msgid "Output channels number"
23728 #~ msgstr "Neste fil"
23729
23730 #, fuzzy
23731 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
23732 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23733
23734 #, fuzzy
23735 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
23736 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23737
23738 #, fuzzy
23739 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
23740 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23741
23742 #, fuzzy
23743 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
23744 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23745
23746 #, fuzzy
23747 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
23748 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23749
23750 #, fuzzy
23751 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
23752 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23753
23754 #, fuzzy
23755 #~ msgid "Enable CABAC"
23756 #~ msgstr "skru på video"
23757
23758 #, fuzzy
23759 #~ msgid "Analyse mode"
23760 #~ msgstr "Valg"
23761
23762 #, fuzzy
23763 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
23764 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
23765
23766 #, fuzzy
23767 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
23768 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
23769
23770 #, fuzzy
23771 #~ msgid "Scene-cut detection."
23772 #~ msgstr "Valg"
23773
23774 #, fuzzy
23775 #~ msgid "Corba control"
23776 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23777
23778 #, fuzzy
23779 #~ msgid "corba control module"
23780 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23781
23782 #, fuzzy
23783 #~ msgid "Repeat time (ms)"
23784 #~ msgstr "Valg"
23785
23786 #, fuzzy
23787 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
23788 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23789
23790 #, fuzzy
23791 #~ msgid ""
23792 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
23793 #~ "the network synchronisation."
23794 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23795
23796 #, fuzzy
23797 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
23798 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
23799
23800 #, fuzzy
23801 #~ msgid "Interface showing control interface"
23802 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23803
23804 #, fuzzy
23805 #~ msgid "Default to 4212"
23806 #~ msgstr "Slett"
23807
23808 #, fuzzy
23809 #~ msgid "Telnet Interface password"
23810 #~ msgstr "Grensesnitt"
23811
23812 #, fuzzy
23813 #~ msgid "Playlist metademux"
23814 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23815
23816 #, fuzzy
23817 #~ msgid "Segment filename"
23818 #~ msgstr "Fil"
23819
23820 #, fuzzy
23821 #~ msgid "Muxing application"
23822 #~ msgstr "Om dette programmet"
23823
23824 #, fuzzy
23825 #~ msgid "Writing application"
23826 #~ msgstr "Startposisjon"
23827
23828 #, fuzzy
23829 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
23830 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23831
23832 #, fuzzy
23833 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
23834 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23835
23836 #, fuzzy
23837 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
23838 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23839
23840 #, fuzzy
23841 #~ msgid "Listeners"
23842 #~ msgstr "heltall"
23843
23844 #, fuzzy
23845 #~ msgid "Old playlist open"
23846 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
23847
23848 #, fuzzy
23849 #~ msgid "Native playlist import"
23850 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23851
23852 #, fuzzy
23853 #~ msgid "raw DV demuxer"
23854 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23855
23856 #, fuzzy
23857 #~ msgid "Text subtitles demux"
23858 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
23859
23860 #, fuzzy
23861 #~ msgid "Interface default search path"
23862 #~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
23863
23864 #~ msgid ""
23865 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
23866 #~ "open when looking for a file."
23867 #~ msgstr ""
23868 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
23869 #~ "dette alternativet."
23870
23871 #, fuzzy
23872 #~ msgid "GNOME interface"
23873 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23874
23875 #~ msgid "_Open File..."
23876 #~ msgstr "_Åpne fil..."
23877
23878 #~ msgid "Open _Disc..."
23879 #~ msgstr "Åpne en _disk"
23880
23881 #, fuzzy
23882 #~ msgid "_Network stream..."
23883 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
23884
23885 #~ msgid "Select a network stream"
23886 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
23887
23888 #, fuzzy
23889 #~ msgid "_Eject Disc"
23890 #~ msgstr "Løs ut disk"
23891
23892 #, fuzzy
23893 #~ msgid "Eject disc"
23894 #~ msgstr "Åpne Disk"
23895
23896 #, fuzzy
23897 #~ msgid "Progr_am"
23898 #~ msgstr "Avslutt programmet"
23899
23900 #, fuzzy
23901 #~ msgid "Choose the program"
23902 #~ msgstr "Avslutt programmet"
23903
23904 #~ msgid "_Title"
23905 #~ msgstr "_Tittel"
23906
23907 #~ msgid "Choose title"
23908 #~ msgstr "Velg tittel"
23909
23910 #~ msgid "_Chapter"
23911 #~ msgstr "_Kapittel"
23912
23913 #~ msgid "Choose chapter"
23914 #~ msgstr "Velg Kapittel"
23915
23916 #~ msgid "_Playlist..."
23917 #~ msgstr "_Spilleliste"
23918
23919 #~ msgid "_Modules..."
23920 #~ msgstr "_Moduler..."
23921
23922 #~ msgid "Open the module manager"
23923 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
23924
23925 #~ msgid "Open the messages window"
23926 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23927
23928 #, fuzzy
23929 #~ msgid "_Language"
23930 #~ msgstr "_Vinkel"
23931
23932 #~ msgid "_Subtitles"
23933 #~ msgstr "_Teksting"
23934
23935 #~ msgid "Select subtitles channel"
23936 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
23937
23938 #~ msgid "_Fullscreen"
23939 #~ msgstr "_Fullskjerm"
23940
23941 #~ msgid "_Audio"
23942 #~ msgstr "_Lyd"
23943
23944 #~ msgid "_Video"
23945 #~ msgstr "_Video"
23946
23947 #, fuzzy
23948 #~ msgid "Open disc"
23949 #~ msgstr "Åpne Disk"
23950
23951 #~ msgid "Net"
23952 #~ msgstr "Nett"
23953
23954 #, fuzzy
23955 #~ msgid "Open a satellite card"
23956 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23957
23958 #, fuzzy
23959 #~ msgid "Eject"
23960 #~ msgstr "Åpne Disk"
23961
23962 #~ msgid "Slow"
23963 #~ msgstr "Sakte"
23964
23965 #~ msgid "Fast"
23966 #~ msgstr "Fort"
23967
23968 #, fuzzy
23969 #~ msgid "Next file"
23970 #~ msgstr "Neste fil"
23971
23972 #~ msgid "Title:"
23973 #~ msgstr "Tittel:"
23974
23975 #~ msgid "Chapter:"
23976 #~ msgstr "Kapittel:"
23977
23978 #, fuzzy
23979 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
23980 #~ msgstr "Fullskjerm"
23981
23982 #~ msgid "_Network Stream..."
23983 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
23984
23985 #~ msgid "_Jump..."
23986 #~ msgstr "_Hopp..."
23987
23988 #~ msgid "Got directly so specified point"
23989 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
23990
23991 #, fuzzy
23992 #~ msgid "Switch program"
23993 #~ msgstr "Avslutt programmet"
23994
23995 #~ msgid "_Navigation"
23996 #~ msgstr "_Navigasjon"
23997
23998 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
23999 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
24000
24001 #~ msgid "Toggle _Interface"
24002 #~ msgstr "Grensesnitt"
24003
24004 #, fuzzy
24005 #~ msgid ""
24006 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
24007 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
24008 #~ msgstr ""
24009 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
24010 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
24011
24012 #, fuzzy
24013 #~ msgid "Open Stream"
24014 #~ msgstr "Stopp strøm"
24015
24016 #, fuzzy
24017 #~ msgid "Symbol Rate"
24018 #~ msgstr "Valgte"
24019
24020 #, fuzzy
24021 #~ msgid "delay"
24022 #~ msgstr "Spill"
24023
24024 # , fuzzy
24025 #, fuzzy
24026 #~ msgid "stream output"
24027 #~ msgstr "Standard output:"
24028
24029 #~ msgid "Modules"
24030 #~ msgstr "Moduler"
24031
24032 #~ msgid ""
24033 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
24034 #~ "version."
24035 #~ msgstr ""
24036 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
24037 #~ "senere versjon."
24038
24039 #~ msgid "Item"
24040 #~ msgstr "Ting"
24041
24042 #, fuzzy
24043 #~ msgid "stream output (MRL)"
24044 #~ msgstr "Standard output:"
24045
24046 #, fuzzy
24047 #~ msgid "Destination Target: "
24048 #~ msgstr "Stopp strøm"
24049
24050 #, fuzzy
24051 #~ msgid "Path:"
24052 #~ msgstr "Port"
24053
24054 #, fuzzy
24055 #~ msgid "Gtk+ interface"
24056 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24057
24058 #~ msgid "_File"
24059 #~ msgstr "_Fil"
24060
24061 #, fuzzy
24062 #~ msgid "_Close"
24063 #~ msgstr "Utforsk"
24064
24065 #~ msgid "E_xit"
24066 #~ msgstr "_Avslutt"
24067
24068 #~ msgid "Exit the program"
24069 #~ msgstr "Avslutt programmet"
24070
24071 #~ msgid "_View"
24072 #~ msgstr "_Vis"
24073
24074 #~ msgid "Hide the main interface window"
24075 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
24076
24077 #~ msgid "Navigate through the stream"
24078 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
24079
24080 #~ msgid "_Settings"
24081 #~ msgstr "_Innstillinger"
24082
24083 #~ msgid "_Preferences..."
24084 #~ msgstr "_Preferanser..."
24085
24086 #~ msgid "Configure the application"
24087 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
24088
24089 #~ msgid "_Help"
24090 #~ msgstr "_Hjelp"
24091
24092 #~ msgid "_About..."
24093 #~ msgstr "_Om..."
24094
24095 #~ msgid "About this application"
24096 #~ msgstr "Om dette programmet"
24097
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "Open a Satellite Card"
24100 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24101
24102 #~ msgid "Go Backward"
24103 #~ msgstr "Gå tilbake"
24104
24105 #~ msgid "Stop Stream"
24106 #~ msgstr "Stopp strøm"
24107
24108 #~ msgid "Play Stream"
24109 #~ msgstr "Spill strøm"
24110
24111 #~ msgid "Pause Stream"
24112 #~ msgstr "Pause strøm"
24113
24114 #~ msgid "Play Slower"
24115 #~ msgstr "Spill saktere"
24116
24117 #~ msgid "Play Faster"
24118 #~ msgstr "Spill fortere"
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "Previous File"
24122 #~ msgstr "Forrige fil"
24123
24124 #~ msgid "Next File"
24125 #~ msgstr "Neste fil"
24126
24127 #~ msgid "_Play"
24128 #~ msgstr "_Spill"
24129
24130 #, fuzzy
24131 #~ msgid "Open Target"
24132 #~ msgstr "Stopp strøm"
24133
24134 #, fuzzy
24135 #~ msgid "Use stream output"
24136 #~ msgstr "Standard output:"
24137
24138 #, fuzzy
24139 #~ msgid "Stream output configuration "
24140 #~ msgstr "Standard output:"
24141
24142 #, fuzzy
24143 #~ msgid "Go To:"
24144 #~ msgstr "Gå til:"
24145
24146 #~ msgid "m:"
24147 #~ msgstr "m:"
24148
24149 #~ msgid "h:"
24150 #~ msgstr "h:"
24151
24152 #~ msgid "Selected"
24153 #~ msgstr "Valgte"
24154
24155 #~ msgid "_Crop"
24156 #~ msgstr "_Crop?"
24157
24158 #~ msgid "_Invert"
24159 #~ msgstr "_Invertert"
24160
24161 #~ msgid "_Select"
24162 #~ msgstr "_Valgt"
24163
24164 #, fuzzy
24165 #~ msgid "Stream output (MRL)"
24166 #~ msgstr "Standard output:"
24167
24168 #, fuzzy
24169 #~ msgid "Title %d (%d)"
24170 #~ msgstr "Tittel: "
24171
24172 #, fuzzy
24173 #~ msgid "Chapter %d"
24174 #~ msgstr "Kapittel"
24175
24176 #, fuzzy
24177 #~ msgid "Disk type"
24178 #~ msgstr "Disktype"
24179
24180 #, fuzzy
24181 #~ msgid "Title "
24182 #~ msgstr "Tittel"
24183
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "Chapter "
24186 #~ msgstr "Kapittel"
24187
24188 #, fuzzy
24189 #~ msgid "Device name "
24190 #~ msgstr "Navn på enhet"
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "Languages"
24194 #~ msgstr "_Vinkel"
24195
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "language"
24198 #~ msgstr "_Vinkel"
24199
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "Open &Disk"
24202 #~ msgstr "Åpne Disk"
24203
24204 #, fuzzy
24205 #~ msgid "Open &Stream"
24206 #~ msgstr "Stopp strøm"
24207
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "&Backward"
24210 #~ msgstr "Gå tilbake"
24211
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "&Stop"
24214 #~ msgstr "Stopp"
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "P&ause"
24218 #~ msgstr "Pause"
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "&Slow"
24222 #~ msgstr "Sakte"
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "Fas&t"
24226 #~ msgstr "Fort"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "Opens a recently used file"
24230 #~ msgstr "Åpne en fil"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Quits the application"
24234 #~ msgstr "Om dette programmet"
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
24238 #~ msgstr "Fil"
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "Opens a disk"
24242 #~ msgstr "Åpne en fil"
24243
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "Opens a network stream"
24246 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
24247
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid "Starts playback"
24250 #~ msgstr "Pause"
24251
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "Ready."
24254 #~ msgstr "Beskjeder"
24255
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "Opening file..."
24258 #~ msgstr "_Åpne fil..."
24259
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid "Exiting..."
24262 #~ msgstr "_Innstillinger"
24263
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "KDE interface"
24266 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24267
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "Messages:"
24270 #~ msgstr "Beskjeder"
24271
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "Address "
24274 #~ msgstr "Adresse"
24275
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "Port "
24278 #~ msgstr "Port"
24279
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "Open Messages Window"
24282 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24283
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
24286 #~ msgstr "kildens bildeformat"
24287
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "Advanced output:"
24290 #~ msgstr "Lydeksport volum"
24291
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "Output Options"
24294 #~ msgstr "Neste fil"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "Transcode options"
24298 #~ msgstr "Pause strøm"
24299
24300 # , fuzzy
24301 #, fuzzy
24302 #~ msgid "SLP announce"
24303 #~ msgstr "Standard output:"
24304
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "Properties"
24307 #~ msgstr "Avslutt programmet"
24308
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
24311 #~ msgstr "fil"
24312
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "Time offset"
24315 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
24316
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "More info"
24319 #~ msgstr "Navn på enhet"
24320
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "Item Info"
24323 #~ msgstr "Navn på enhet"
24324
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
24327 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
24328
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "M3U file"
24331 #~ msgstr "fil"
24332
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
24335 #~ msgstr "lydenhet"
24336
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
24339 #~ msgstr "lydenhet"
24340
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
24343 #~ msgstr "lydenhet"
24344
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
24347 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
24348
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid "DVD audio format"
24351 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24352
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "Destination Target:"
24355 #~ msgstr "Stopp strøm"
24356
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "Miscellaneous options"
24359 #~ msgstr "Forskjellig"
24360
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "Subtitles options"
24363 #~ msgstr "_Teksting"
24364
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "Font filename"
24367 #~ msgstr "Fil"
24368
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
24371 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24372
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
24375 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24376
24377 # , fuzzy
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "SAP announces"
24380 #~ msgstr "Standard output:"
24381
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid ""
24384 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
24385 #~ "output."
24386 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24387
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid ""
24390 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
24391 #~ "streaming output."
24392 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
24396 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
24400 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
24404 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24405
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid ""
24408 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
24409 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24410
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid ""
24413 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
24414 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24415
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
24418 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24419
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
24422 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24423
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid ""
24426 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
24427 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24428
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid ""
24431 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
24432 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24433
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
24436 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24437
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid ""
24440 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
24441 #~ "output."
24442 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24443
24444 # , fuzzy
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
24447 #~ msgstr "Standard output:"
24448
24449 # , fuzzy
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "SLP announcing"
24452 #~ msgstr "Standard output:"
24453
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid ""
24456 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
24457 #~ "output."
24458 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24459
24460 #, fuzzy
24461 #~ msgid ""
24462 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
24463 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24464
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
24467 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24468
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
24471 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24472
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
24475 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24476
24477 #, fuzzy
24478 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
24479 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24480
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
24483 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24484
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid ""
24487 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
24488 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24489
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid ""
24492 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
24493 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24494
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid ""
24497 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
24498 #~ "output."
24499 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24500
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid ""
24503 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
24504 #~ "streaming output."
24505 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24506
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
24509 #~ msgstr "lydenhet"
24510
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "Time overlay"
24513 #~ msgstr "levetid"
24514
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
24517 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
24521 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24522
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Random effect"
24525 #~ msgstr "Valg"
24526
24527 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
24528 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
24529
24530 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
24531 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
24532
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "Time to live"
24535 #~ msgstr "levetid"
24536
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "OpenGL"
24539 #~ msgstr "Åpne fil"
24540
24541 #~ msgid "X11"
24542 #~ msgstr "X11"
24543
24544 #~ msgid "XVideo"
24545 #~ msgstr "XVideo"
24546
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "bad entry number"
24549 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24550
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Ffmpeg"
24553 #~ msgstr "mpeg"
24554
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "Vorbis"
24557 #~ msgstr "Crop?"
24558
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "Showintf"
24561 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
24562
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "Telnet"
24565 #~ msgstr "Velg"
24566
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "Option/Alt"
24569 #~ msgstr "_Innstillinger"
24570
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "&Select All"
24573 #~ msgstr "Velg fil"
24574
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "PLS file"
24577 #~ msgstr "Velg fil"
24578
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "wxWindows"
24581 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24582
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "VLC internal picture video output"
24585 #~ msgstr "DirectX videomodul"
24586
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "AAC demuxer"
24589 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
24593 #~ msgstr ""
24594 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
24595 #~ "\n"
24596
24597 #~ msgid ""
24598 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
24599 #~ "\n"
24600 #~ msgstr ""
24601 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
24602 #~ "\n"
24603
24604 #~ msgid "[module]              [description]\n"
24605 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
24606
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Choose audio channel"
24609 #~ msgstr "Velg Kapittel"
24610
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Choose subtitle track"
24613 #~ msgstr "Velg tittel"
24614
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "Choose a stream output"
24617 #~ msgstr "velg en utstrøm"
24618
24619 #~ msgid "Empty if no stream output."
24620 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
24621
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "Loop playlist on end"
24624 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
24625
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "Real time control interface"
24628 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24629
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
24632 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24633
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "Telnet remote control interface"
24636 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24637
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "vlc preferences"
24640 #~ msgstr "Innstillinger"
24641
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "Select file or directory"
24644 #~ msgstr "kildens bildeformat"
24645
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid ""
24648 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
24649 #~ "\n"
24650 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
24651
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "SAP interface"
24654 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
24655
24656 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
24657 #~ msgstr ""
24658 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
24659
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid ""
24662 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
24663 #~ msgstr ""
24664 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
24665
24666 #, fuzzy
24667 #~ msgid "VLC modules preferences"
24668 #~ msgstr "Innstillinger"
24669
24670 #, fuzzy
24671 #~ msgid "Access modules settings"
24672 #~ msgstr "_Innstillinger"
24673
24674 #, fuzzy
24675 #~ msgid "Audio output modules settings"
24676 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
24677
24678 #, fuzzy
24679 #~ msgid "Decoder modules settings"
24680 #~ msgstr "_Innstillinger"
24681
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "Demuxers settings"
24684 #~ msgstr "_Innstillinger"
24685
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "Stream output access modules settings"
24688 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
24689
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
24692 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
24693
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "Video output modules settings"
24696 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
24697
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "Choose audio"
24700 #~ msgstr "velg lyd"
24701
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid ""
24704 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
24705 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
24709 #~ msgstr "_Teksting"
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
24713 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
24717 #~ msgstr "_Teksting"
24718
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "Xvid video decoder"
24721 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "Item Enabled"
24725 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
24726
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "Delete Group"
24729 #~ msgstr "Slett"
24730
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "Add Group"
24733 #~ msgstr "Crop?"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Sort by &author"
24737 #~ msgstr "Ingen tjener !"
24738
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "Reverse sort by author"
24741 #~ msgstr "Ingen tjener !"
24742
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "&Enable"
24745 #~ msgstr "skru på video"
24746
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "&Disable"
24749 #~ msgstr "Fil"
24750
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "Enable/Disable"
24753 #~ msgstr "Fil"
24754
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "New Group"
24757 #~ msgstr "Crop?"
24758
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "Sort by &group"
24761 #~ msgstr "Ingen tjener !"
24762
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "Reverse sort by group"
24765 #~ msgstr "Ingen tjener !"
24766
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "&Groups"
24769 #~ msgstr "Crop?"
24770
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "Year"
24773 #~ msgstr "heltall"
24774
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "Track Artist"
24777 #~ msgstr "Forrige fil"
24778
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "Track Title"
24781 #~ msgstr "Forrige fil"
24782
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "Program to decode"
24785 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24786
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
24789 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
24790
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
24793 #~ msgstr "Grensesnitt"
24794
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "mp4a"
24797 #~ msgstr "mpeg"
24798
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
24801 #~ msgstr "_Innstillinger"
24802
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "Audio menu"
24805 #~ msgstr "_Innstillinger"
24806
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
24809 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24810
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "Output MRL"
24813 #~ msgstr "Standard output:"
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
24817 #~ msgstr "_Teksting"
24818
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "OpenGL effect"
24821 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
24822
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "Item info"
24825 #~ msgstr "Navn på enhet"
24826
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
24829 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
24830
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
24833 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
24834
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
24837 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
24838
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "slowest"
24841 #~ msgstr "Sakte"
24842
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "fastest"
24845 #~ msgstr "Pause"
24846
24847 #~ msgid "Url"
24848 #~ msgstr "Url"
24849
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "Dummy stream ouput"
24852 #~ msgstr "Standard output:"
24853
24854 #~ msgid ""
24855 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
24856 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
24857 #~ msgstr ""
24858 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
24859 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
24860
24861 #, fuzzy
24862 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
24863 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
24864
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
24867 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24868
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "Toggle enabled"
24871 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
24872
24873 #~ msgid ""
24874 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
24875 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
24876 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
24877 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
24878 #~ "expressing pixel squareness."
24879 #~ msgstr ""
24880 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
24881 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
24882 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
24883 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
24884 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "Truncated stream"
24888 #~ msgstr "Spill strøm"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "UTC date"
24892 #~ msgstr "Oppdater"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "Codec name"
24896 #~ msgstr "Navn på enhet"
24897
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "rtp6://"
24900 #~ msgstr "Tittel:"
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "Open a skin file."
24904 #~ msgstr "Åpne en fil"
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "Open a network stream"
24908 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
24909
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "Open a satellite stream"
24912 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24913
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "Exit this program"
24916 #~ msgstr "Avslutt programmet"
24917
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "Open other types of inputs"
24920 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
24921
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "Open the playlist"
24924 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24925
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "Show the program logs"
24928 #~ msgstr "Avslutt programmet"
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "About this program"
24932 #~ msgstr "Avslutt programmet"
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
24936 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
24937
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "E&xit"
24940 #~ msgstr "_Avslutt"
24941
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "Video for Linux"
24944 #~ msgstr "_Innstillinger"
24945
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "Video device type"
24948 #~ msgstr "lydenhet"
24949
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "Video device MRL"
24952 #~ msgstr "lydenhet"
24953
24954 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
24955 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
24956
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "VLC plugins preferences"
24959 #~ msgstr "Innstillinger"
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "Audio CD demux"
24963 #~ msgstr "_Innstillinger"
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "CDX"
24967 #~ msgstr "VCD"
24968
24969 #, fuzzy
24970 #~ msgid "VCDX"
24971 #~ msgstr "VCD"
24972
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "udp stream output"
24975 #~ msgstr "Standard output:"
24976
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "HTTP remote control"
24979 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24980
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "Length"
24983 #~ msgstr "Venstre"
24984
24985 #~ msgid "Gtk+"
24986 #~ msgstr "Gtk+"
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "Repeat Playlist"
24990 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "Quicktime"
24994 #~ msgstr "Om"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Quick &Open ..."
24998 #~ msgstr "_Åpne fil..."
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "&About..."
25002 #~ msgstr "_Om..."
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "Quick"
25006 #~ msgstr "Om"
25007
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "Simple &Open ..."
25010 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "Gather stream"
25014 #~ msgstr "Pause strøm"
25015
25016 #~ msgid "XOSD module"
25017 #~ msgstr "XOSD modul"
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "xosd interface"
25021 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
25022
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
25025 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
25026
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "CD Audio device"
25029 #~ msgstr "lydenhet"
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "Gtk2 interface"
25033 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "_New"
25037 #~ msgstr "_Vis"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "_Edit"
25041 #~ msgstr "_Avslutt"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "_About"
25045 #~ msgstr "Om"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
25049 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "VCD device name"
25053 #~ msgstr "Navn på enhet"
25054
25055 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
25056 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
25060 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
25061
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "&File info..."
25064 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25065
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "&Miscellaneous"
25068 #~ msgstr "Forskjellig"
25069
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
25072 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25073
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "Speex"
25076 #~ msgstr "Valgte"
25077
25078 #~ msgid ""
25079 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
25080 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
25081 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
25082 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
25083 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
25084 #~ msgstr ""
25085 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
25086 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
25087 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
25088 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
25089 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
25090
25091 #~ msgid ""
25092 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
25093 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
25097 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
25098
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
25101 #~ msgstr "mpeg"
25102
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
25105 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
25106
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "file://"
25109 #~ msgstr "Tittel:"
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "Stream:"
25113 #~ msgstr "Stopp strøm"
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "Device :"
25117 #~ msgstr "Navn på enhet"
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Codec :"
25121 #~ msgstr "Navn på enhet"
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "&Eject Disc"
25125 #~ msgstr "Løs ut disk"
25126
25127 #~ msgid "print help"
25128 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
25129
25130 #~ msgid "print detailed help"
25131 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
25132
25133 #~ msgid "print help on module"
25134 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "A52 downmix module"
25138 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25139
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
25142 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25143
25144 #~ msgid ""
25145 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
25146 #~ "enable this option."
25147 #~ msgstr ""
25148 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
25149 #~ "du skrur på dette alternativet."
25150
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid "Audio encoding codec"
25153 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25154
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid ""
25157 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
25158 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
25159 #~ msgstr ""
25160 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
25161 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
25162
25163 #, fuzzy
25164 #~ msgid "X11 MGA video output"
25165 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
25166
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
25169 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25170
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid "HTTP interface bind port"
25173 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25174
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "HTTP interface bind address"
25177 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25178
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "osd text filter"
25181 #~ msgstr "Neste fil"
25182
25183 #, fuzzy
25184 #~ msgid "&Logs..."
25185 #~ msgstr "Åpne en _disk"
25186
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "Launch playlist on startup"
25189 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
25190
25191 #~ msgid ""
25192 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
25193 #~ msgstr ""
25194 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Device &name:"
25198 #~ msgstr "Enhets navn:"
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "&Title:"
25202 #~ msgstr "Tittel:"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "&Chapter:"
25206 #~ msgstr "Kapittel:"
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "Open &disc..."
25210 #~ msgstr "Åpne en _disk"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "&Hide interface"
25214 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "Spawn a new interface"
25218 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "C&hannels"
25222 #~ msgstr "Kanaler"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Sc&reen"
25226 #~ msgstr "_Fullskjerm"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "&Program"
25230 #~ msgstr "Avslutt programmet"
25231
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "&Title"
25234 #~ msgstr "Tittel"
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "&Chapter"
25238 #~ msgstr "Kapittel"
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "&Jump..."
25242 #~ msgstr "_Hopp..."
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "New stream"
25246 #~ msgstr "Stopp strøm"
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "Network Stream..."
25250 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
25251
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "&Add subtitles..."
25254 #~ msgstr "_Teksting"
25255
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "Exit"
25258 #~ msgstr "_Avslutt"
25259
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "&Fullscreen"
25262 #~ msgstr "_Fullskjerm"
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "Toggle mute"
25266 #~ msgstr "Grensesnitt"
25267
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "Set the window on top"
25270 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25271
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "&Add"
25274 #~ msgstr "Legg til"
25275
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "&Disc..."
25278 #~ msgstr "Åpne en _disk"
25279
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "&Network..."
25282 #~ msgstr "Nettverk"
25283
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "&Url"
25286 #~ msgstr "Url"
25287
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "&Invert selection"
25290 #~ msgstr "Valg"
25291
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "&Crop selection"
25294 #~ msgstr "Valg"
25295
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "Delete &all"
25298 #~ msgstr "Slett"
25299
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "Play the selected stream"
25302 #~ msgstr "Spill strøm"
25303
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid ""
25306 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
25307 #~ msgstr ""
25308 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
25309
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "Native Windows interface"
25312 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25313
25314 #~ msgid "font"
25315 #~ msgstr "skrifttype"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "enable network channel mode"
25319 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
25320
25321 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
25322 #~ msgstr ""
25323 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
25324
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "channel server address"
25327 #~ msgstr "Kanaltjener:"
25328
25329 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
25330 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
25331
25332 #, fuzzy
25333 #~ msgid "channel server port"
25334 #~ msgstr "Kanaltjener:"
25335
25336 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
25337 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
25338
25339 #~ msgid ""
25340 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
25341 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
25342 #~ msgstr ""
25343 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
25344 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
25345
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "Network Channel:"
25348 #~ msgstr "Kanaler:"
25349
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "Stream output:"
25352 #~ msgstr "Standard output:"
25353
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "Device Name"
25356 #~ msgstr "Navn på enhet"
25357
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "dvdplay input module"
25360 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25361
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "raw UDP access module"
25364 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25365
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid "image crop video module"
25368 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25369
25370 #~ msgid "X11 MGA module"
25371 #~ msgstr "X11 MGA modul"
25372
25373 #~ msgid "SVGAlib module"
25374 #~ msgstr "SVGAlib modul"
25375
25376 #~ msgid "X11 module"
25377 #~ msgstr "X11 modul"
25378
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
25381 #~ msgstr "Forskjellig"
25382
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "Access filter modules"
25385 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25386
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
25389 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25390
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid "No help is available for these modules"
25393 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
25394
25395 #, fuzzy
25396 #~ msgid ""
25397 #~ "\n"
25398 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
25399 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
25400 #~ msgstr ""
25401 #~ "\n"
25402 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
25403 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
25404 #~ "-I win32\"\n"
25405
25406 #, fuzzy
25407 #~ msgid ""
25408 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
25409 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
25410 #~ "define various related options."
25411 #~ msgstr ""
25412 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
25413 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid ""
25417 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
25418 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
25419 #~ msgstr ""
25420 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
25421 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid ""
25425 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
25426 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
25427 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
25428 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
25429 #~ msgstr ""
25430 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
25431 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
25432 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
25433
25434 #~ msgid ""
25435 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
25436 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
25437 #~ msgstr ""
25438 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
25439 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
25440
25441 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
25442 #~ msgstr ""
25443 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
25444
25445 #, fuzzy
25446 #~ msgid ""
25447 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
25448 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
25449 #~ msgstr ""
25450 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
25451 #~ "dette alternativet."
25452
25453 #~ msgid ""
25454 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
25455 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
25456 #~ msgstr ""
25457 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
25458 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
25459
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid ""
25462 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
25463 #~ "show all the available options, including those that most users should "
25464 #~ "never touch."
25465 #~ msgstr ""
25466 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
25467 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
25468 #~ "røre."
25469
25470 #~ msgid ""
25471 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
25472 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
25473 #~ msgstr ""
25474 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
25475 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
25476 #~ "tilgjengelige metoden."
25477
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid ""
25480 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
25481 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
25482 #~ msgstr ""
25483 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
25484 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
25485
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "Audio output volume"
25488 #~ msgstr "Lydeksport volum"
25489
25490 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
25491 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
25492
25493 #, fuzzy
25494 #~ msgid ""
25495 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
25496 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
25497 #~ "and the audio."
25498 #~ msgstr ""
25499 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
25500 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
25501
25502 #, fuzzy
25503 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
25504 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
25505
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid ""
25508 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
25509 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
25510 #~ "as the audio stream being played)."
25511 #~ msgstr ""
25512 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
25513 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
25514
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
25517 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
25518
25519 #~ msgid ""
25520 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
25521 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
25522 #~ msgstr ""
25523 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
25524 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
25525
25526 #~ msgid ""
25527 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
25528 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
25529 #~ msgstr ""
25530 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
25531 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
25532 #~ "tilgjengelige metoden."
25533
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid ""
25536 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
25537 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
25538 #~ msgstr ""
25539 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
25540 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
25541
25542 #, fuzzy
25543 #~ msgid ""
25544 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
25545 #~ "the video characteristics."
25546 #~ msgstr ""
25547 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
25548 #~ "seg til videoviseren."
25549
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid "Video x coordinate"
25552 #~ msgstr "lydenhet"
25553
25554 #~ msgid ""
25555 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
25556 #~ "can also allow you to save some processing power)."
25557 #~ msgstr ""
25558 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
25559 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
25560
25561 #~ msgid ""
25562 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
25563 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
25564 #~ "video window."
25565 #~ msgstr ""
25566 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
25567 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
25568 #~ "eller forvrenge videovinduet."
25569
25570 #, fuzzy
25571 #~ msgid ""
25572 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
25573 #~ "stored."
25574 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25575
25576 #~ msgid ""
25577 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
25578 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
25579 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
25580 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
25581 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
25582 #~ msgstr ""
25583 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
25584 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
25585 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
25586 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
25587 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
25588 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
25589
25590 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
25591 #~ msgstr ""
25592 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
25593
25594 #~ msgid ""
25595 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
25596 #~ "usually 1500."
25597 #~ msgstr ""
25598 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
25599 #~ "dette vanligvis 1500."
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "Network interface address"
25603 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25604
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid ""
25607 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
25608 #~ msgstr ""
25609 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
25610 #~ "DVD (fra 1 til n)."
25611
25612 #, fuzzy
25613 #~ msgid ""
25614 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
25615 #~ "n)."
25616 #~ msgstr ""
25617 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
25618 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
25619
25620 #, fuzzy
25621 #~ msgid ""
25622 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
25623 #~ "or tree letter country code)."
25624 #~ msgstr ""
25625 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
25626 #~ "DVD (fra 1 til n)."
25627
25628 #, fuzzy
25629 #~ msgid "Choose subtitle language"
25630 #~ msgstr "Velg Kapittel"
25631
25632 #, fuzzy
25633 #~ msgid ""
25634 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
25635 #~ "two or tree letter country code)."
25636 #~ msgstr ""
25637 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
25638 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
25639
25640 #, fuzzy
25641 #~ msgid ""
25642 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
25643 #~ "concatenated."
25644 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25645
25646 #~ msgid ""
25647 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
25648 #~ "connections."
25649 #~ msgstr ""
25650 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
25651 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
25652
25653 #~ msgid ""
25654 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
25655 #~ "connections."
25656 #~ msgstr ""
25657 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
25658 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
25659
25660 #, fuzzy
25661 #~ msgid ""
25662 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
25663 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
25664 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25665
25666 #, fuzzy
25667 #~ msgid ""
25668 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
25669 #~ "to the SOCKS server."
25670 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25671
25672 #, fuzzy
25673 #~ msgid ""
25674 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
25675 #~ "the SOCKS server."
25676 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25677
25678 #, fuzzy
25679 #~ msgid ""
25680 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
25681 #~ msgstr ""
25682 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
25683 #~ "pakkemetode."
25684
25685 #, fuzzy
25686 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
25687 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25688
25689 #, fuzzy
25690 #~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
25691 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25692
25693 #~ msgid ""
25694 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
25695 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
25696 #~ msgstr ""
25697 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
25698 #~ "denne er påskrudd."
25699
25700 #, fuzzy
25701 #~ msgid ""
25702 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
25703 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
25704 #~ msgstr ""
25705 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
25706 #~ "denne er påskrudd."
25707
25708 #~ msgid ""
25709 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
25710 #~ "interrupted."
25711 #~ msgstr ""
25712 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
25713 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
25714
25715 #~ msgid ""
25716 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
25717 #~ "this option."
25718 #~ msgstr ""
25719 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
25720 #~ "alternativet."
25721
25722 #, fuzzy
25723 #~ msgid ""
25724 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
25725 #~ "its modules."
25726 #~ msgstr ""
25727 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
25728 #~ "med dette alternativet."
25729
25730 #, fuzzy
25731 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
25732 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
25733
25734 #, fuzzy
25735 #~ msgid ""
25736 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
25737 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25738
25739 #, fuzzy
25740 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
25741 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25742
25743 #, fuzzy
25744 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
25745 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25746
25747 #, fuzzy
25748 #~ msgid ""
25749 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
25750 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25751
25752 #, fuzzy
25753 #~ msgid ""
25754 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
25755 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25756
25757 #, fuzzy
25758 #~ msgid ""
25759 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
25760 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25761
25762 #, fuzzy
25763 #~ msgid "Tuner number"
25764 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25765
25766 #, fuzzy
25767 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
25768 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25769
25770 #, fuzzy
25771 #~ msgid ""
25772 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
25773 #~ "connection."
25774 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25775
25776 #, fuzzy
25777 #~ msgid "Set the Brightness of the video input"
25778 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25779
25780 #, fuzzy
25781 #~ msgid "Set the Hue of the video input"
25782 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25783
25784 #, fuzzy
25785 #~ msgid "Set the Color of the video input"
25786 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25787
25788 #, fuzzy
25789 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
25790 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25791
25792 #, fuzzy
25793 #~ msgid "Set the quality of the stream"
25794 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
25795
25796 #, fuzzy
25797 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
25798 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25799
25800 #, fuzzy
25801 #~ msgid ""
25802 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
25803 #~ "stream."
25804 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25805
25806 #, fuzzy
25807 #~ msgid ""
25808 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
25809 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25810
25811 #, fuzzy
25812 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
25813 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25814
25815 #, fuzzy
25816 #~ msgid ""
25817 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
25818 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
25819 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
25820 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
25821 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
25822 #~ msgstr ""
25823 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
25824 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
25825 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
25826 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
25827 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
25828
25829 #, fuzzy
25830 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
25831 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
25832
25833 #, fuzzy
25834 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
25835 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25836
25837 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
25838 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25839
25840 #, fuzzy
25841 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
25842 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25843
25844 #, fuzzy
25845 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
25846 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25847
25848 #, fuzzy
25849 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
25850 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25851
25852 #, fuzzy
25853 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
25854 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25855
25856 #, fuzzy
25857 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
25858 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25859
25860 #, fuzzy
25861 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
25862 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25863
25864 #, fuzzy
25865 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
25866 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25867
25868 #, fuzzy
25869 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
25870 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25871
25872 #, fuzzy
25873 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
25874 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25875
25876 #, fuzzy
25877 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
25878 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25879
25880 #, fuzzy
25881 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
25882 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25883
25884 #, fuzzy
25885 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
25886 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25887
25888 #, fuzzy
25889 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
25890 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25891
25892 #, fuzzy
25893 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
25894 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25895
25896 #, fuzzy
25897 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
25898 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25899
25900 #, fuzzy
25901 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
25902 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25903
25904 #, fuzzy
25905 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
25906 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25907
25908 #, fuzzy
25909 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
25910 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25911
25912 #, fuzzy
25913 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
25914 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25915
25916 #, fuzzy
25917 #~ msgid "Add wave header"
25918 #~ msgstr "lag wavfil"
25919
25920 #, fuzzy
25921 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
25922 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
25923
25924 #, fuzzy
25925 #~ msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
25926 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25927
25928 #, fuzzy
25929 #~ msgid ""
25930 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
25931 #~ msgstr "mpeg"
25932
25933 #, fuzzy
25934 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
25935 #~ msgstr "mpeg"
25936
25937 #, fuzzy
25938 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
25939 #~ msgstr "mpeg"
25940
25941 #, fuzzy
25942 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
25943 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25944
25945 #, fuzzy
25946 #~ msgid "ffmpeg video filter"
25947 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25948
25949 #, fuzzy
25950 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
25951 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25952
25953 #, fuzzy
25954 #~ msgid ""
25955 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
25956 #~ "frame."
25957 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25958
25959 #, fuzzy
25960 #~ msgid ""
25961 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
25962 #~ "two reference frames."
25963 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25964
25965 #, fuzzy
25966 #~ msgid "Enable interlaced encoding"
25967 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25968
25969 #, fuzzy
25970 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
25971 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25972
25973 #, fuzzy
25974 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
25975 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25976
25977 #, fuzzy
25978 #~ msgid "Enable strict rate control"
25979 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25980
25981 #, fuzzy
25982 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
25983 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25984
25985 #, fuzzy
25986 #~ msgid ""
25987 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
25988 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
25989 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25990
25991 #, fuzzy
25992 #~ msgid ""
25993 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
25994 #~ "values: -1, 0, 1)."
25995 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25996
25997 #, fuzzy
25998 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
25999 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26000
26001 #, fuzzy
26002 #~ msgid ""
26003 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
26004 #~ "applications."
26005 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26006
26007 #, fuzzy
26008 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
26009 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26010
26011 #, fuzzy
26012 #~ msgid "Quantizer parameter"
26013 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26014
26015 #, fuzzy
26016 #~ msgid "Bitrate tolerance"
26017 #~ msgstr "Lyd"
26018
26019 #, fuzzy
26020 #~ msgid "Maximum local bitrate"
26021 #~ msgstr "Lyd"
26022
26023 #, fuzzy
26024 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
26025 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26026
26027 #, fuzzy
26028 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
26029 #~ msgstr "Pause strøm"
26030
26031 #, fuzzy
26032 #~ msgid "Wait time (ms)"
26033 #~ msgstr "Valg"
26034
26035 #, fuzzy
26036 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
26037 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26038
26039 #, fuzzy
26040 #~ msgid ""
26041 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
26042 #~ "network synchronisation."
26043 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26044
26045 #, fuzzy
26046 #~ msgid ""
26047 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
26048 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
26049 #~ "install time so the Service is properly configured."
26050 #~ msgstr ""
26051 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
26052 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
26053 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
26054
26055 #, fuzzy
26056 #~ msgid ""
26057 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
26058 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
26059 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
26060 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
26061 #~ msgstr ""
26062 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
26063 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
26064 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
26065
26066 #, fuzzy
26067 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
26068 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
26069
26070 #, fuzzy
26071 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
26072 #~ msgstr "Grensesnitt"
26073
26074 #, fuzzy
26075 #~ msgid "Telnet Interface port"
26076 #~ msgstr "Grensesnitt"
26077
26078 #, fuzzy
26079 #~ msgid "Filedump demuxer"
26080 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26081
26082 #, fuzzy
26083 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
26084 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26085
26086 #, fuzzy
26087 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
26088 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26089
26090 #~ msgid "_Hide interface"
26091 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26092
26093 #~ msgid "Select audio channel"
26094 #~ msgstr "Velg lydkanal"
26095
26096 #, fuzzy
26097 #~ msgid "Go backward"
26098 #~ msgstr "Gå tilbake"
26099
26100 #, fuzzy
26101 #~ msgid "Stop stream"
26102 #~ msgstr "Stopp strøm"
26103
26104 #~ msgid "Select previous title"
26105 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
26106
26107 #~ msgid "Select previous chapter"
26108 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
26109
26110 #~ msgid "No server"
26111 #~ msgstr "Ingen tjener"
26112
26113 #, fuzzy
26114 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
26115 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
26116
26117 #, fuzzy
26118 #~ msgid "Open Target:"
26119 #~ msgstr "Stopp strøm"
26120
26121 #, fuzzy
26122 #~ msgid "Polarization"
26123 #~ msgstr "_Navigasjon"
26124
26125 #~ msgid "Invert"
26126 #~ msgstr "Inverter"
26127
26128 #, fuzzy
26129 #~ msgid "Jump to: "
26130 #~ msgstr "Hopp til: "
26131
26132 #, fuzzy
26133 #~ msgid "Close the window"
26134 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26135
26136 #~ msgid "Open Playlist"
26137 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
26138
26139 #~ msgid "Jump"
26140 #~ msgstr "Hopp"
26141
26142 #~ msgid "s."
26143 #~ msgstr "s."
26144
26145 #, fuzzy
26146 #~ msgid "Backward"
26147 #~ msgstr "Gå tilbake"
26148
26149 #, fuzzy
26150 #~ msgid "Stops playback"
26151 #~ msgstr "Pause"
26152
26153 #, fuzzy
26154 #~ msgid "Pauses playback"
26155 #~ msgstr "Pause"
26156
26157 #, fuzzy
26158 #~ msgid "Volume: %d"
26159 #~ msgstr "Senk volum"
26160
26161 #, fuzzy
26162 #~ msgid "no items in playlist"
26163 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
26164
26165 #, fuzzy
26166 #~ msgid "1 item in playlist"
26167 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
26168
26169 #, fuzzy
26170 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
26171 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26172
26173 #, fuzzy
26174 #~ msgid ""
26175 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
26176 #~ "\n"
26177 #~ msgstr ""
26178 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
26179 #~ "\n"
26180
26181 #, fuzzy
26182 #~ msgid "Size offset"
26183 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
26184
26185 #, fuzzy
26186 #~ msgid "Video Filters"
26187 #~ msgstr "lydenhet"
26188
26189 #, fuzzy
26190 #~ msgid "Show/Hide interface"
26191 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26192
26193 #, fuzzy
26194 #~ msgid "Sort by &title"
26195 #~ msgstr "_Teksting"
26196
26197 #, fuzzy
26198 #~ msgid "&Reverse sort by title"
26199 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26200
26201 #, fuzzy
26202 #~ msgid "Sorted by artist"
26203 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26204
26205 #, fuzzy
26206 #~ msgid "H264 is a new video codec"
26207 #~ msgstr "Stopp strøm"
26208
26209 #, fuzzy
26210 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
26211 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26212
26213 #, fuzzy
26214 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
26215 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26216
26217 #, fuzzy
26218 #~ msgid "Choose here your input stream"
26219 #~ msgstr "Pause strøm"
26220
26221 #, fuzzy
26222 #~ msgid "You need to enter an address"
26223 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26224
26225 #, fuzzy
26226 #~ msgid "wxWindows interface module"
26227 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26228
26229 #, fuzzy
26230 #~ msgid "wxWindows dialogs provider"
26231 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26232
26233 #, fuzzy
26234 #~ msgid ""
26235 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
26236 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
26237 #~ msgstr ""
26238 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
26239 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
26240
26241 #, fuzzy
26242 #~ msgid ""
26243 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
26244 #~ "cache will hold."
26245 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26246
26247 #, fuzzy
26248 #~ msgid ""
26249 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
26250 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26251
26252 #, fuzzy
26253 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
26254 #~ msgstr "Neste fil"
26255
26256 #, fuzzy
26257 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
26258 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26259
26260 #, fuzzy
26261 #~ msgid "H264 video packetizer"
26262 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26263
26264 #, fuzzy
26265 #~ msgid "HAL device detection"
26266 #~ msgstr "Valg"
26267
26268 #, fuzzy
26269 #~ msgid ""
26270 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
26271 #~ "streaming output."
26272 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26273
26274 #, fuzzy
26275 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
26276 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26277
26278 #, fuzzy
26279 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
26280 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26281
26282 #, fuzzy
26283 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
26284 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26285
26286 #, fuzzy
26287 #~ msgid ""
26288 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
26289 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26290
26291 #, fuzzy
26292 #~ msgid ""
26293 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
26294 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26295
26296 #, fuzzy
26297 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
26298 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26299
26300 #, fuzzy
26301 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
26302 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26303
26304 #, fuzzy
26305 #~ msgid ""
26306 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
26307 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26308
26309 #, fuzzy
26310 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
26311 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26312
26313 #, fuzzy
26314 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
26315 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26316
26317 #, fuzzy
26318 #~ msgid "Video crop top"
26319 #~ msgstr "_Innstillinger"
26320
26321 #, fuzzy
26322 #~ msgid "Video crop left"
26323 #~ msgstr "lydenhet"
26324
26325 #, fuzzy
26326 #~ msgid "Video crop bottom"
26327 #~ msgstr "_Innstillinger"
26328
26329 #, fuzzy
26330 #~ msgid "Video crop right"
26331 #~ msgstr "videohøyde"
26332
26333 #, fuzzy
26334 #~ msgid ""
26335 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
26336 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26337
26338 #, fuzzy
26339 #~ msgid ""
26340 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
26341 #~ "output."
26342 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26343
26344 #, fuzzy
26345 #~ msgid ""
26346 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
26347 #~ "options."
26348 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26349
26350 #, fuzzy
26351 #~ msgid "Subpictures filter"
26352 #~ msgstr "_Teksting"
26353
26354 #, fuzzy
26355 #~ msgid ""
26356 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
26357 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26358
26359 #, fuzzy
26360 #~ msgid "List of video output modules"
26361 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26362
26363 #, fuzzy
26364 #~ msgid "Logo filename"
26365 #~ msgstr "Fil"
26366
26367 #, fuzzy
26368 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
26369 #~ msgstr "lydenhet"
26370
26371 #, fuzzy
26372 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
26373 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26374
26375 #, fuzzy
26376 #~ msgid "Time position"
26377 #~ msgstr "Startposisjon"
26378
26379 #, fuzzy
26380 #~ msgid ""
26381 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
26382 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
26383 #~ msgstr ""
26384 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
26385 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
26386
26387 #, fuzzy
26388 #~ msgid "Set the format of the output image."
26389 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26390
26391 #~ msgid "QT Embedded display name"
26392 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
26393
26394 #~ msgid ""
26395 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
26396 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
26397 #~ msgstr ""
26398 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
26399 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
26400
26401 #, fuzzy
26402 #~ msgid "snapshot module"
26403 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26404
26405 #, fuzzy
26406 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
26407 #~ msgstr "Fullskjerm"
26408
26409 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
26410 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
26411
26412 #, fuzzy
26413 #~ msgid "IDR frames"
26414 #~ msgstr "Fort"
26415
26416 #, fuzzy
26417 #~ msgid "Error: %s\n"
26418 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
26419
26420 #, fuzzy
26421 #~ msgid "no input\n"
26422 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
26423
26424 #, fuzzy
26425 #~ msgid "Interface menu"
26426 #~ msgstr "grensesnittmodul"
26427
26428 #, fuzzy
26429 #~ msgid ""
26430 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
26431 #~ "output."
26432 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26433
26434 #, fuzzy
26435 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
26436 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
26437
26438 #, fuzzy
26439 #~ msgid "Codec info"
26440 #~ msgstr "Navn på enhet"
26441
26442 #, fuzzy
26443 #~ msgid "Codec download"
26444 #~ msgstr "Navn på enhet"
26445
26446 #, fuzzy
26447 #~ msgid "Frequency (kHz)"
26448 #~ msgstr "Frekvens:"
26449
26450 #, fuzzy
26451 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
26452 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
26453
26454 #, fuzzy
26455 #~ msgid "dvd"
26456 #~ msgstr "Legg til"
26457
26458 #, fuzzy
26459 #~ msgid "Dump file name"
26460 #~ msgstr "Fil"
26461
26462 #, fuzzy
26463 #~ msgid "Stop current playlist item"
26464 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26465
26466 #, fuzzy
26467 #~ msgid "ES stream"
26468 #~ msgstr "Stopp strøm"
26469
26470 #, fuzzy
26471 #~ msgid "discard"
26472 #~ msgstr "Disk"
26473
26474 #, fuzzy
26475 #~ msgid "CD-ROM device name"
26476 #~ msgstr "Navn på enhet"
26477
26478 #, fuzzy
26479 #~ msgid "tarkin"
26480 #~ msgstr "tegn"
26481
26482 #~ msgid ""
26483 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
26484 #~ "instance :0.1."
26485 #~ msgstr ""
26486 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
26487
26488 #, fuzzy
26489 #~ msgid "flac decoder module"
26490 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26491
26492 #, fuzzy
26493 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
26494 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"