]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/no.po
make update-po
[vlc] / po / no.po
1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
3 # $Id$
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-12-06 00:26+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
13 "Language-Team: vlc <>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_config_cat.h:36
19 #, fuzzy
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Innstillinger"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr ""
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
28 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
29 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
31 msgid "General"
32 msgstr ""
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
35 msgid "Interface"
36 msgstr "Grensesnitt"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:44
39 #, fuzzy
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "_Gjem grensesnitt"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:46
44 #, fuzzy
45 msgid "General interface settings"
46 msgstr "_Innstillinger"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:48
49 #, fuzzy
50 msgid "Main interfaces"
51 msgstr "Grensesnitt"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:49
54 #, fuzzy
55 msgid "Settings for the main interface"
56 msgstr "_Gjem grensesnitt"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
59 #, fuzzy
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "Standard grensesnitt: "
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:52
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "_Gjem grensesnitt"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
69 #, fuzzy
70 msgid "Hotkeys settings"
71 msgstr "Lyd"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1591
74 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
75 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
76 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
77 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
81 msgid "Audio"
82 msgstr "Lyd"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:59
85 #, fuzzy
86 msgid "Audio settings"
87 msgstr "Lyd"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
90 #, fuzzy
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "_Innstillinger"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
95 #: src/video_output/video_output.c:428
96 #, fuzzy
97 msgid "Filters"
98 msgstr "Fil"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:66
101 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
102 msgstr ""
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
105 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
106 #, fuzzy
107 msgid "Visualizations"
108 msgstr "_Navigasjon"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
111 #, fuzzy
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "_Navigasjon"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
116 #, fuzzy
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "Neste fil"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:73
121 msgid "These are general settings for audio output modules."
122 msgstr ""
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
126 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
127 msgid "Miscellaneous"
128 msgstr "Forskjellig"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:76
131 #, fuzzy
132 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
133 msgstr "Forskjellig"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1619
136 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
137 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
139 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
142 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
143 #: modules/stream_out/transcode.c:202
144 msgid "Video"
145 msgstr "Video"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:80
148 #, fuzzy
149 msgid "Video settings"
150 msgstr "Standard grensesnitt: "
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
153 #, fuzzy
154 msgid "General video settings"
155 msgstr "_Innstillinger"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:87
158 #, fuzzy
159 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
160 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:91
163 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
164 msgstr ""
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:93
167 #, fuzzy
168 msgid "Subtitles/OSD"
169 msgstr "_Teksting"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:94
172 msgid ""
173 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
174 "subpictures\"."
175 msgstr ""
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:103
178 msgid "Input / Codecs"
179 msgstr ""
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:104
182 msgid ""
183 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
184 "VLC. Encoder settings can also be found here."
185 msgstr ""
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:107
188 #, fuzzy
189 msgid "Access modules"
190 msgstr "Standard grensesnitt: "
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:109
193 msgid ""
194 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
195 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
196 msgstr ""
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:113
199 #, fuzzy
200 msgid "Access filters"
201 msgstr "Standard grensesnitt: "
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:115
204 msgid ""
205 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
207 "you are doing."
208 msgstr ""
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:119
211 #, fuzzy
212 msgid "Demuxers"
213 msgstr "Standard grensesnitt: "
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:120
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 msgstr ""
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:122
220 #, fuzzy
221 msgid "Video codecs"
222 msgstr "lydenhet"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:123
225 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
226 msgstr ""
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:125
229 #, fuzzy
230 msgid "Audio codecs"
231 msgstr "Standard grensesnitt: "
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:126
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 msgstr ""
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:128
238 #, fuzzy
239 msgid "Other codecs"
240 msgstr "Stereo"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:129
243 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
244 msgstr ""
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:132
247 #, fuzzy
248 msgid "General input settings. Use with care."
249 msgstr "vis avanserte alternativer"
250
251 # , fuzzy
252 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
254 #, fuzzy
255 msgid "Stream output"
256 msgstr "Standard output:"
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:137
259 msgid ""
260 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
261 "incoming streams.\n"
262 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
263 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
264 "RTSP).\n"
265 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
266 "duplicating...)."
267 msgstr ""
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:145
270 #, fuzzy
271 msgid "General stream output settings"
272 msgstr "Standard output:"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:147
275 #, fuzzy
276 msgid "Muxers"
277 msgstr "Moduler"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:149
280 msgid ""
281 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
282 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
283 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
285 msgstr ""
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:155
288 #, fuzzy
289 msgid "Access output"
290 msgstr "Standard grensesnitt: "
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:157
293 msgid ""
294 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
295 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
296 "should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each access output."
298 msgstr ""
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:162
301 #, fuzzy
302 msgid "Packetizers"
303 msgstr "Standard grensesnitt: "
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:164
306 msgid ""
307 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
308 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
309 "not do that.\n"
310 "You can also set default parameters for each packetizer."
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:170
314 #, fuzzy
315 msgid "Sout stream"
316 msgstr "Stopp strøm"
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:171
319 msgid ""
320 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
321 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
322 "for each sout stream module here."
323 msgstr ""
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
326 msgid "SAP"
327 msgstr ""
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:178
330 msgid ""
331 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
332 "multicast UDP or RTP."
333 msgstr ""
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:181
336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
337 #, fuzzy
338 msgid "VOD"
339 msgstr "DVD"
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:182
342 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
343 msgstr ""
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
346 #: src/playlist/engine.c:105 src/playlist/engine.c:107
347 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
348 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
349 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
350 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
352 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
353 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
354 msgid "Playlist"
355 msgstr "Spilleliste"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:187
358 msgid ""
359 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
360 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
361 msgstr ""
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:191
364 msgid "General playlist behaviour"
365 msgstr ""
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
368 #, fuzzy
369 msgid "Services discovery"
370 msgstr "kildens bildeformat"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:193
373 msgid ""
374 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
375 "playlist."
376 msgstr ""
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
379 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
380 #, fuzzy
381 msgid "Advanced"
382 msgstr "vis avanserte alternativer"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:198
385 #, fuzzy
386 msgid "Advanced settings. Use with care."
387 msgstr "vis avanserte alternativer"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:200
390 msgid "CPU features"
391 msgstr ""
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:201
394 msgid ""
395 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
396 "not change these settings."
397 msgstr ""
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:204
400 #, fuzzy
401 msgid "Advanced settings"
402 msgstr "vis avanserte alternativer"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:205
405 #, fuzzy
406 msgid "Other advanced settings"
407 msgstr "vis avanserte alternativer"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
410 #: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
412 msgid "Network"
413 msgstr "Nettverk"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:208
416 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
417 msgstr ""
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:213
420 #, fuzzy
421 msgid "Chroma modules settings"
422 msgstr "_Innstillinger"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:214
425 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
426 msgstr ""
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:216
429 #, fuzzy
430 msgid "Packetizer modules settings"
431 msgstr "_Innstillinger"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:220
434 #, fuzzy
435 msgid "Encoders settings"
436 msgstr "Lyd"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:222
439 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
440 msgstr ""
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:225
443 #, fuzzy
444 msgid "Dialog providers settings"
445 msgstr "Lyd"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:227
448 msgid "Dialog providers can be configured here."
449 msgstr ""
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:229
452 #, fuzzy
453 msgid "Subtitle demuxer settings"
454 msgstr "_Innstillinger"
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:231
457 msgid ""
458 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
459 "example by setting the subtitles type or file name."
460 msgstr ""
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:238
463 msgid "No help available"
464 msgstr ""
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:239
467 #, fuzzy
468 msgid "There is no help available for these modules."
469 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
470
471 #: include/vlc_interface.h:146
472 #, fuzzy
473 msgid ""
474 "\n"
475 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
476 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
477 msgstr ""
478 "\n"
479 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
480 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
481 "\"\n"
482
483 #: include/vlc_intf_strings.h:33
484 #, fuzzy
485 msgid "Select one or more files to open"
486 msgstr "kildens bildeformat"
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:38 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
489 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
490 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
491 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1445
492 #: modules/gui/macosx/intf.m:1446 modules/gui/macosx/intf.m:1447
493 #: modules/gui/macosx/intf.m:1448 modules/gui/macosx/playlist.m:426
494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
497 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
498 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
499 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
500 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
501 msgid "Play"
502 msgstr "Spill"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:39
505 #, fuzzy
506 msgid "Fetch information"
507 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:40 modules/gui/macosx/playlist.m:427
510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
514 msgid "Delete"
515 msgstr "Slett"
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:41
518 #, fuzzy
519 msgid "Information..."
520 msgstr "oversettelse"
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:42
523 #, fuzzy
524 msgid "Sort"
525 msgstr "Port"
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:43
528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
529 #, fuzzy
530 msgid "Add node"
531 msgstr "Standard grensesnitt: "
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:44
534 #, fuzzy
535 msgid "Stream..."
536 msgstr "Stopp strøm"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:45
539 #, fuzzy
540 msgid "Save..."
541 msgstr "Spilleliste..."
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:49
544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
545 msgid ""
546 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
547 "them."
548 msgstr ""
549
550 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
551 #, fuzzy
552 msgid "Meta-information"
553 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
554
555 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
556 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
557 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
558 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
561 msgid "Title"
562 msgstr "Tittel"
563
564 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
565 msgid "Artist"
566 msgstr ""
567
568 #: include/vlc_meta.h:35
569 msgid "Genre"
570 msgstr ""
571
572 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
573 #, fuzzy
574 msgid "Copyright"
575 msgstr "Crop?"
576
577 #: include/vlc_meta.h:37
578 msgid "Album/movie/show title"
579 msgstr ""
580
581 #: include/vlc_meta.h:38
582 msgid "Track number/position in set"
583 msgstr ""
584
585 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
587 #, fuzzy
588 msgid "Description"
589 msgstr "Varighet"
590
591 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
592 #, fuzzy
593 msgid "Rating"
594 msgstr "tegn"
595
596 #: include/vlc_meta.h:41
597 #, fuzzy
598 msgid "Date"
599 msgstr "Pause"
600
601 #: include/vlc_meta.h:42
602 #, fuzzy
603 msgid "Setting"
604 msgstr "_Innstillinger"
605
606 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
608 msgid "URL"
609 msgstr ""
610
611 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1583 src/libvlc-module.c:106
612 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
613 msgid "Language"
614 msgstr ""
615
616 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
617 #, fuzzy
618 msgid "Now Playing"
619 msgstr "Spill"
620
621 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
622 msgid "Publisher"
623 msgstr ""
624
625 #: include/vlc_meta.h:47
626 msgid "Encoded by"
627 msgstr ""
628
629 #: include/vlc_meta.h:49
630 msgid "Art URL"
631 msgstr ""
632
633 #: include/vlc_meta.h:51
634 #, fuzzy
635 msgid "Codec Name"
636 msgstr "Navn på enhet"
637
638 #: include/vlc_meta.h:52
639 #, fuzzy
640 msgid "Codec Description"
641 msgstr "Varighet"
642
643 #: include/vlc/vlc.h:577
644 #, fuzzy
645 msgid ""
646 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
647 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
648 "see the file named COPYING for details.\n"
649 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
650 msgstr ""
651 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
652 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
653 "License;\n"
654 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
655 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
656
657 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
658 #: src/audio_output/filters.c:224
659 #, fuzzy
660 msgid "Audio filtering failed"
661 msgstr "Lyd"
662
663 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
664 #: src/audio_output/filters.c:225
665 #, fuzzy, c-format
666 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
667 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
668
669 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
670 #: src/input/es_out.c:364 src/libvlc-module.c:432
671 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
672 msgid "Disable"
673 msgstr ""
674
675 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
676 #, fuzzy
677 msgid "Spectrometer"
678 msgstr "Fullskjerm"
679
680 #: src/audio_output/input.c:90
681 #, fuzzy
682 msgid "Scope"
683 msgstr "Stopp"
684
685 #: src/audio_output/input.c:92
686 msgid "Spectrum"
687 msgstr ""
688
689 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
690 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
691 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
692 #, fuzzy
693 msgid "Equalizer"
694 msgstr "Standard grensesnitt: "
695
696 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
697 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
698 #, fuzzy
699 msgid "Audio filters"
700 msgstr "Lyd"
701
702 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
703 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
704 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
705 #, fuzzy
706 msgid "Audio Channels"
707 msgstr "Velg lydkanal"
708
709 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
710 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
711 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
712 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
713 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
714 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
715 msgid "Stereo"
716 msgstr "Stereo"
717
718 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
719 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
720 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
721 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
722 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
723 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
724 msgid "Left"
725 msgstr "Venstre"
726
727 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
728 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
729 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
730 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
731 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
732 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
733 msgid "Right"
734 msgstr "Høyre"
735
736 #: src/audio_output/output.c:134
737 msgid "Dolby Surround"
738 msgstr ""
739
740 #: src/audio_output/output.c:146
741 msgid "Reverse stereo"
742 msgstr "Omvendt stereo"
743
744 #: src/extras/getopt.c:636
745 #, c-format
746 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
747 msgstr ""
748
749 #: src/extras/getopt.c:661
750 #, c-format
751 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
752 msgstr ""
753
754 #: src/extras/getopt.c:666
755 #, c-format
756 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
757 msgstr ""
758
759 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
760 #, c-format
761 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
762 msgstr ""
763
764 #: src/extras/getopt.c:713
765 #, c-format
766 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
767 msgstr ""
768
769 #: src/extras/getopt.c:717
770 #, c-format
771 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
772 msgstr ""
773
774 #: src/extras/getopt.c:743
775 #, c-format
776 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
777 msgstr ""
778
779 #: src/extras/getopt.c:746
780 #, c-format
781 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
782 msgstr ""
783
784 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
785 #, c-format
786 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
787 msgstr ""
788
789 #: src/extras/getopt.c:823
790 #, c-format
791 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
792 msgstr ""
793
794 #: src/extras/getopt.c:841
795 #, c-format
796 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
797 msgstr ""
798
799 #: src/input/control.c:287
800 #, c-format
801 msgid "Bookmark %i"
802 msgstr ""
803
804 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
805 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
806 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
807 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
808 #: modules/stream_out/es.c:379
809 msgid "Streaming / Transcoding failed"
810 msgstr ""
811
812 #: src/input/decoder.c:118
813 msgid "VLC could not open the packetizer module."
814 msgstr ""
815
816 #: src/input/decoder.c:130
817 msgid "VLC could not open the decoder module."
818 msgstr ""
819
820 #: src/input/decoder.c:140
821 #, fuzzy
822 msgid "No suitable decoder module for format"
823 msgstr "Standard grensesnitt: "
824
825 #: src/input/decoder.c:141
826 #, c-format
827 msgid ""
828 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
829 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
830 msgstr ""
831
832 #: src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:394
833 #: src/input/es_out.c:395 modules/access/cdda/info.c:967
834 #: modules/access/cdda/info.c:999
835 #, c-format
836 msgid "Track %i"
837 msgstr ""
838
839 #: src/input/es_out.c:468 src/input/es_out.c:470 src/input/es_out.c:570
840 #: src/input/es_out.c:577 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
841 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
842 #, fuzzy
843 msgid "Program"
844 msgstr "Avslutt programmet"
845
846 #: src/input/es_out.c:1578 modules/codec/faad.c:329
847 #, fuzzy, c-format
848 msgid "Stream %d"
849 msgstr "Stopp strøm"
850
851 #: src/input/es_out.c:1580 modules/gui/macosx/wizard.m:425
852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
854 msgid "Codec"
855 msgstr ""
856
857 #: src/input/es_out.c:1591 src/input/es_out.c:1619 src/input/es_out.c:1646
858 #: modules/gui/macosx/output.m:153
859 msgid "Type"
860 msgstr ""
861
862 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:333
863 #: modules/gui/macosx/output.m:176
864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
865 msgid "Channels"
866 msgstr "Kanaler"
867
868 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
869 #, fuzzy
870 msgid "Sample rate"
871 msgstr "Valgte"
872
873 #: src/input/es_out.c:1600 modules/codec/faad.c:335
874 #, c-format
875 msgid "%d Hz"
876 msgstr ""
877
878 #: src/input/es_out.c:1606
879 msgid "Bits per sample"
880 msgstr ""
881
882 #: src/input/es_out.c:1611 modules/access_output/shout.c:87
883 #: modules/access/pvr.c:84
884 #, fuzzy
885 msgid "Bitrate"
886 msgstr "Lyd"
887
888 #: src/input/es_out.c:1612
889 #, c-format
890 msgid "%d kb/s"
891 msgstr ""
892
893 #: src/input/es_out.c:1623
894 msgid "Resolution"
895 msgstr "Oppløsning"
896
897 #: src/input/es_out.c:1629
898 #, fuzzy
899 msgid "Display resolution"
900 msgstr "Oppløsning"
901
902 #: src/input/es_out.c:1639 modules/access/screen/screen.c:40
903 #, fuzzy
904 msgid "Frame rate"
905 msgstr "Valgte"
906
907 #: src/input/es_out.c:1646
908 #, fuzzy
909 msgid "Subtitle"
910 msgstr "_Teksting"
911
912 #: src/input/input.c:2075
913 msgid "Your input can't be opened"
914 msgstr ""
915
916 #: src/input/input.c:2076
917 #, c-format
918 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
919 msgstr ""
920
921 #: src/input/input.c:2151
922 msgid "Can't recognize the input's format"
923 msgstr ""
924
925 #: src/input/input.c:2152
926 #, c-format
927 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
928 msgstr ""
929
930 #: src/input/var.c:115
931 msgid "Bookmark"
932 msgstr ""
933
934 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
935 #, fuzzy
936 msgid "Programs"
937 msgstr "Avslutt programmet"
938
939 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
940 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
941 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
942 msgid "Chapter"
943 msgstr "Kapittel"
944
945 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
946 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
947 #, fuzzy
948 msgid "Navigation"
949 msgstr "_Navigasjon"
950
951 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
952 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
953 #, fuzzy
954 msgid "Video Track"
955 msgstr "Video"
956
957 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
958 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
959 #, fuzzy
960 msgid "Audio Track"
961 msgstr "Lyd"
962
963 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
964 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
965 #, fuzzy
966 msgid "Subtitles Track"
967 msgstr "_Teksting"
968
969 #: src/input/var.c:256
970 #, fuzzy
971 msgid "Next title"
972 msgstr "Neste fil"
973
974 #: src/input/var.c:261
975 #, fuzzy
976 msgid "Previous title"
977 msgstr "Forrige fil"
978
979 #: src/input/var.c:284
980 #, fuzzy, c-format
981 msgid "Title %i"
982 msgstr "Tittel"
983
984 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
985 #, fuzzy, c-format
986 msgid "Chapter %i"
987 msgstr "Kapittel"
988
989 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
990 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
991 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
992 #, fuzzy
993 msgid "Next chapter"
994 msgstr "Kapittel"
995
996 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
997 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
998 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
999 #, fuzzy
1000 msgid "Previous chapter"
1001 msgstr "Kapittel"
1002
1003 #: src/input/vlm.c:1167 src/input/vlm.c:1274
1004 #, c-format
1005 msgid "Media: %s"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1009 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1010 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
1011 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1012 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1013 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1014 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1015 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1016 msgid "Cancel"
1017 msgstr "Avbryt"
1018
1019 #: src/interface/interaction.c:363
1020 msgid "Ok"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/interface/interface.c:340
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Switch interface"
1026 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1027
1028 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
1029 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Add Interface"
1032 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1033
1034 #: src/interface/interface.c:373
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Telnet Interface"
1037 msgstr "Grensesnitt"
1038
1039 #: src/interface/interface.c:376
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Web Interface"
1042 msgstr "Grensesnitt"
1043
1044 #: src/interface/interface.c:379
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Debug logging"
1047 msgstr "Standard grensesnitt: "
1048
1049 #: src/interface/interface.c:382
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Mouse Gestures"
1052 msgstr "Pause strøm"
1053
1054 #: src/libvlc-common.c:317 src/libvlc-common.c:485 src/misc/modules.c:1682
1055 #: src/misc/modules.c:2005
1056 msgid "C"
1057 msgstr "no"
1058
1059 #: src/libvlc-common.c:333
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Help options"
1062 msgstr "Pause strøm"
1063
1064 #: src/libvlc-common.c:1442 src/misc/configuration.c:1227
1065 msgid "string"
1066 msgstr "tegn"
1067
1068 #: src/libvlc-common.c:1461 src/misc/configuration.c:1191
1069 msgid "integer"
1070 msgstr "heltall"
1071
1072 #: src/libvlc-common.c:1481 src/misc/configuration.c:1216
1073 msgid "float"
1074 msgstr "desimaltall"
1075
1076 #: src/libvlc-common.c:1488
1077 msgid " (default enabled)"
1078 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1079
1080 #: src/libvlc-common.c:1489
1081 msgid " (default disabled)"
1082 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1083
1084 #: src/libvlc-common.c:1671
1085 #, fuzzy, c-format
1086 msgid "VLC version %s\n"
1087 msgstr "forvrengingsmodus"
1088
1089 #: src/libvlc-common.c:1672
1090 #, c-format
1091 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/libvlc-common.c:1674
1095 #, fuzzy, c-format
1096 msgid "Compiler: %s\n"
1097 msgstr "Ingen tjener !"
1098
1099 #: src/libvlc-common.c:1677
1100 #, c-format
1101 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/libvlc-common.c:1709
1105 msgid ""
1106 "\n"
1107 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/libvlc-common.c:1730
1111 msgid ""
1112 "\n"
1113 "Press the RETURN key to continue...\n"
1114 msgstr ""
1115 "\n"
1116 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1117
1118 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Auto"
1121 msgstr "Forfattere"
1122
1123 #: src/libvlc-module.c:47
1124 msgid "American English"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/libvlc-module.c:47
1128 msgid "British English"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Catalan"
1134 msgstr "tegn"
1135
1136 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1137 msgid "Czech"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Danish"
1143 msgstr "Disk"
1144
1145 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1146 msgid "German"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1150 msgid "Spanish"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1154 #, fuzzy
1155 msgid "French"
1156 msgstr "Frekvens:"
1157
1158 #: src/libvlc-module.c:49
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Galician"
1161 msgstr "tegn"
1162
1163 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1164 msgid "Hebrew"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1168 msgid "Hungarian"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Italian"
1174 msgstr "tegn"
1175
1176 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1177 msgid "Japanese"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1181 msgid "Georgian"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Korean"
1187 msgstr "boolsk"
1188
1189 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Malay"
1192 msgstr "Spill"
1193
1194 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1195 msgid "Dutch"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/libvlc-module.c:51
1199 msgid "Occitan"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/libvlc-module.c:51
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Brazilian Portuguese"
1205 msgstr "Avslutt programmet"
1206
1207 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1208 msgid "Romanian"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Russian"
1214 msgstr "skrifttype"
1215
1216 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Slovak"
1219 msgstr "Sakte"
1220
1221 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1222 msgid "Slovenian"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1226 msgid "Swedish"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Turkish"
1232 msgstr "Avbryt"
1233
1234 #: src/libvlc-module.c:53
1235 msgid "Simplified Chinese"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/libvlc-module.c:53
1239 msgid "Chinese Traditional"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/libvlc-module.c:72
1243 #, fuzzy
1244 msgid ""
1245 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1246 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1247 "related options."
1248 msgstr ""
1249 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1250 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1251
1252 #: src/libvlc-module.c:76
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Interface module"
1255 msgstr "grensesnittmodul"
1256
1257 #: src/libvlc-module.c:78
1258 #, fuzzy
1259 msgid ""
1260 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1261 "automatically select the best module available."
1262 msgstr ""
1263 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1264 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1265
1266 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Extra interface modules"
1269 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1270
1271 #: src/libvlc-module.c:84
1272 #, fuzzy
1273 msgid ""
1274 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1275 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1276 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1277 "\", \"gestures\" ...)"
1278 msgstr ""
1279 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1280 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1281 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1282
1283 #: src/libvlc-module.c:91
1284 #, fuzzy
1285 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1286 msgstr "Standard grensesnitt: "
1287
1288 #: src/libvlc-module.c:93
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1291 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1292
1293 #: src/libvlc-module.c:95
1294 #, fuzzy
1295 msgid ""
1296 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1297 "1=warnings, 2=debug)."
1298 msgstr ""
1299 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1300 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1301
1302 #: src/libvlc-module.c:98
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Be quiet"
1305 msgstr "vær stille"
1306
1307 #: src/libvlc-module.c:100
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Turn off all warning and information messages."
1310 msgstr ""
1311 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1312
1313 #: src/libvlc-module.c:102
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Default stream"
1316 msgstr "Slett"
1317
1318 #: src/libvlc-module.c:104
1319 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/libvlc-module.c:107
1323 #, fuzzy
1324 msgid ""
1325 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1326 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1327 msgstr ""
1328 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1329 "dette alternativet."
1330
1331 #: src/libvlc-module.c:111
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Color messages"
1334 msgstr "fargede beskjeder"
1335
1336 #: src/libvlc-module.c:113
1337 #, fuzzy
1338 msgid ""
1339 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1340 "needs Linux color support for this to work."
1341 msgstr ""
1342 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1343 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1344
1345 #: src/libvlc-module.c:116
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Show advanced options"
1348 msgstr "vis avanserte alternativer"
1349
1350 #: src/libvlc-module.c:118
1351 #, fuzzy
1352 msgid ""
1353 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1354 "available options, including those that most users should never touch."
1355 msgstr ""
1356 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1357 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1358 "røre."
1359
1360 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Show interface with mouse"
1363 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1364
1365 #: src/libvlc-module.c:124
1366 msgid ""
1367 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1368 "edge of the screen in fullscreen mode."
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/libvlc-module.c:127
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Interface interaction"
1374 msgstr "grensesnittmodul"
1375
1376 #: src/libvlc-module.c:129
1377 msgid ""
1378 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1379 "user input is required."
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/libvlc-module.c:139
1383 msgid ""
1384 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1385 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1386 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1387 "the \"audio filters\" modules section."
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/libvlc-module.c:145
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Audio output module"
1393 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1394
1395 #: src/libvlc-module.c:147
1396 #, fuzzy
1397 msgid ""
1398 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1399 "automatically select the best method available."
1400 msgstr ""
1401 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1402 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1403 "tilgjengelige metoden. "
1404
1405 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Enable audio"
1408 msgstr "skru på lyd"
1409
1410 #: src/libvlc-module.c:153
1411 #, fuzzy
1412 msgid ""
1413 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1414 "not take place, thus saving some processing power."
1415 msgstr ""
1416 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1417 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1418
1419 #: src/libvlc-module.c:156
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Force mono audio"
1422 msgstr "framtvinger monolyd"
1423
1424 #: src/libvlc-module.c:157
1425 #, fuzzy
1426 msgid "This will force a mono audio output."
1427 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1428
1429 #: src/libvlc-module.c:159
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Default audio volume"
1432 msgstr "Slett"
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:161
1435 msgid ""
1436 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1437 msgstr ""
1438 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1439 "alternativet."
1440
1441 #: src/libvlc-module.c:164
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Audio output saved volume"
1444 msgstr "Standard grensesnitt: "
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:166
1447 #, fuzzy
1448 msgid ""
1449 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1450 "should not change this option manually."
1451 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:169
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Audio output volume step"
1456 msgstr "Lydeksport volum"
1457
1458 #: src/libvlc-module.c:171
1459 #, fuzzy
1460 msgid ""
1461 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1462 "0 to 1024."
1463 msgstr ""
1464 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1465 "alternativet."
1466
1467 #: src/libvlc-module.c:174
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1470 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:176
1473 #, fuzzy
1474 msgid ""
1475 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1476 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1477 msgstr ""
1478 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1479 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1480
1481 #: src/libvlc-module.c:180
1482 msgid "High quality audio resampling"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/libvlc-module.c:182
1486 msgid ""
1487 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1488 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1489 "resampling algorithm will be used instead."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/libvlc-module.c:187
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Audio desynchronization compensation"
1495 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1496
1497 #: src/libvlc-module.c:189
1498 #, fuzzy
1499 msgid ""
1500 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1501 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1502 msgstr ""
1503 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1504 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1505
1506 #: src/libvlc-module.c:192
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Audio output channels mode"
1509 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:194
1512 #, fuzzy
1513 msgid ""
1514 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1515 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1516 "played)."
1517 msgstr ""
1518 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1519 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1520
1521 #: src/libvlc-module.c:198
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Use S/PDIF when available"
1524 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:200
1527 #, fuzzy
1528 msgid ""
1529 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1530 "audio stream being played."
1531 msgstr ""
1532 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1533 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1534
1535 #: src/libvlc-module.c:203
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1538 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
1539
1540 #: src/libvlc-module.c:205
1541 msgid ""
1542 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1543 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1544 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1545 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:211
1549 #, fuzzy
1550 msgid "On"
1551 msgstr "Åpne fil"
1552
1553 #: src/libvlc-module.c:211
1554 msgid "Off"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/libvlc-module.c:216
1558 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:219
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Audio visualizations "
1564 msgstr "_Navigasjon"
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:221
1567 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:229
1571 msgid ""
1572 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1573 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1574 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1575 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1576 "options."
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:235
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Video output module"
1582 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:237
1585 #, fuzzy
1586 msgid ""
1587 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1588 "automatically select the best method available."
1589 msgstr ""
1590 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1591 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1592 "tilgjengelige metoden."
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Enable video"
1597 msgstr "skru på video"
1598
1599 #: src/libvlc-module.c:242
1600 #, fuzzy
1601 msgid ""
1602 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1603 "not take place, thus saving some processing power."
1604 msgstr ""
1605 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1606 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1609 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1610 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Video width"
1613 msgstr "videobredde"
1614
1615 #: src/libvlc-module.c:247
1616 #, fuzzy
1617 msgid ""
1618 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1619 "characteristics."
1620 msgstr ""
1621 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1622 "til videoviseren."
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1625 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1626 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Video height"
1629 msgstr "videohøyde"
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:252
1632 #, fuzzy
1633 msgid ""
1634 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1635 "video characteristics."
1636 msgstr ""
1637 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1638 "til videoviseren."
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:255
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Video X coordinate"
1643 msgstr "lydenhet"
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:257
1646 msgid ""
1647 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1648 "coordinate)."
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:260
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Video Y coordinate"
1654 msgstr "lydenhet"
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:262
1657 msgid ""
1658 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1659 "coordinate)."
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:265
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Video title"
1665 msgstr "lydenhet"
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:267
1668 msgid ""
1669 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1670 "interface)."
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/libvlc-module.c:270
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Video alignment"
1676 msgstr "_Innstillinger"
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:272
1679 msgid ""
1680 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1681 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1682 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1686 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1687 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1688 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1689 #: modules/video_filter/rss.c:160
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Center"
1692 msgstr "Kapittel"
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:64
1695 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1696 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1697 #: modules/video_filter/rss.c:160
1698 msgid "Top"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:64
1702 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1703 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1704 #: modules/video_filter/rss.c:160
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Bottom"
1707 msgstr "Gå til:"
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
1710 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1711 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1712 #: modules/video_filter/rss.c:161
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Top-Left"
1715 msgstr "Venstre"
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
1718 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1719 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1720 #: modules/video_filter/rss.c:161
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Top-Right"
1723 msgstr "Høyre"
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
1726 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1727 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1728 #: modules/video_filter/rss.c:161
1729 msgid "Bottom-Left"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
1733 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1734 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1735 #: modules/video_filter/rss.c:161
1736 msgid "Bottom-Right"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:280
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Zoom video"
1742 msgstr "xvideo"
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:282
1745 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1746 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:284
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Grayscale video output"
1751 msgstr "videoeksport i gråtoner"
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:286
1754 #, fuzzy
1755 msgid ""
1756 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1757 "save some processing power."
1758 msgstr ""
1759 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
1760 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:289
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Embedded video"
1765 msgstr "QT Embedded videomodul"
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:291
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Embed the video output in the main interface."
1770 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1771
1772 #: src/libvlc-module.c:293
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Fullscreen video output"
1775 msgstr "Fullskjermdybde:"
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:295
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Start video in fullscreen mode"
1780 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
1781
1782 #: src/libvlc-module.c:297
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Overlay video output"
1785 msgstr "Fullskjermdybde:"
1786
1787 #: src/libvlc-module.c:299
1788 msgid ""
1789 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1790 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:403
1794 msgid "Always on top"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:304
1798 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:306
1802 msgid "Disable screensaver"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:307
1806 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:309
1810 msgid "Window decorations"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/libvlc-module.c:311
1814 msgid ""
1815 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1816 "giving a \"minimal\" window."
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:314
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Video output filter module"
1822 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:316
1825 #, fuzzy
1826 msgid ""
1827 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1828 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1829 msgstr ""
1830 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
1831 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
1832 "videovinduet. "
1833
1834 #: src/libvlc-module.c:320
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Video filter module"
1837 msgstr "Standard grensesnitt: "
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:322
1840 #, fuzzy
1841 msgid ""
1842 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1843 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1844 msgstr ""
1845 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
1846 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
1847 "videovinduet. "
1848
1849 #: src/libvlc-module.c:326
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1852 msgstr "XVimage chroma format"
1853
1854 #: src/libvlc-module.c:328
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1857 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Video snapshot file prefix"
1862 msgstr "XVimage chroma format"
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:334
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Video snapshot format"
1867 msgstr "XVimage chroma format"
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:336
1870 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/libvlc-module.c:338
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Display video snapshot preview"
1876 msgstr "Identifikator for visningsområde"
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:340
1879 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:342
1883 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:344
1887 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:346
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Video cropping"
1893 msgstr "videohøyde"
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:348
1896 msgid ""
1897 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1898 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:352
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Source aspect ratio"
1904 msgstr "kildens bildeformat"
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:354
1907 #, fuzzy
1908 msgid ""
1909 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1910 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1911 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1912 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1913 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1914 msgstr ""
1915 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
1916 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
1917 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
1918 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
1919 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
1920 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:361
1923 msgid "Custom crop ratios list"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/libvlc-module.c:363
1927 msgid ""
1928 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1929 "crop ratios list."
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:366
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Custom aspect ratios list"
1935 msgstr "kildens bildeformat"
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:368
1938 msgid ""
1939 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1940 "aspect ratio list."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/libvlc-module.c:371
1944 msgid "Fix HDTV height"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/libvlc-module.c:373
1948 msgid ""
1949 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1950 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1951 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:378
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1957 msgstr "kildens bildeformat"
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:380
1960 msgid ""
1961 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1962 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1963 "order to keep proportions."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:385
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Skip frames"
1969 msgstr "Fort"
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:387
1972 msgid ""
1973 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1974 "your computer is not powerful enough"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:390
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Drop late frames"
1980 msgstr "Fort"
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:392
1983 msgid ""
1984 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1985 "intended display date)."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/libvlc-module.c:395
1989 msgid "Quiet synchro"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/libvlc-module.c:397
1993 msgid ""
1994 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1995 "synchronization mechanism."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:406
1999 msgid ""
2000 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2001 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2002 "channel."
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/libvlc-module.c:411
2006 msgid ""
2007 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2008 "Restrictions Management measure."
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:414
2012 msgid "Clock reference average counter"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:416
2016 msgid ""
2017 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2018 "to 10000."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:419
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Clock synchronisation"
2024 msgstr "Varighet"
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:421
2027 msgid ""
2028 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2029 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2033 msgid "Network synchronisation"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:426
2037 msgid ""
2038 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2039 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2043 #: src/video_output/vout_intf.c:265 src/video_output/vout_intf.c:352
2044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
2045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2046 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
2047 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2050 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2051 #: modules/video_output/directx/directx.c:156
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Default"
2054 msgstr "Slett"
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2057 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2059 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2060 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Enable"
2063 msgstr "skru på video"
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:434
2066 #, fuzzy
2067 msgid "UDP port"
2068 msgstr "Port"
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:436
2071 #, fuzzy
2072 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2073 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:438
2076 #, fuzzy
2077 msgid "MTU of the network interface"
2078 msgstr "Grensesnitt"
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:440
2081 #, fuzzy
2082 msgid ""
2083 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2084 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2085 msgstr ""
2086 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2087 "dette vanligvis 1500."
2088
2089 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2090 msgid "Hop limit (TTL)"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/libvlc-module.c:445
2094 msgid ""
2095 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2096 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2097 "in default)."
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:449
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Multicast output interface"
2103 msgstr "Standard grensesnitt: "
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:451
2106 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:453
2110 #, fuzzy
2111 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2112 msgstr "Standard grensesnitt: "
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:455
2115 msgid ""
2116 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2117 "table."
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:458
2121 msgid "DiffServ Code Point"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:459
2125 msgid ""
2126 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2127 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:465
2131 msgid ""
2132 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2133 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:471
2137 msgid ""
2138 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2139 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2140 "(like DVB streams for example)."
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Audio track"
2146 msgstr "Lyd"
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:479
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2151 msgstr ""
2152 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2153 "DVD (fra 1 til n)."
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Subtitles track"
2158 msgstr "_Teksting"
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:484
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2163 msgstr ""
2164 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2165 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:487
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Audio language"
2170 msgstr "Velg Kapittel"
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:489
2173 #, fuzzy
2174 msgid ""
2175 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2176 "letter country code)."
2177 msgstr ""
2178 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2179 "DVD (fra 1 til n)."
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:492
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Subtitle language"
2184 msgstr "Velg Kapittel"
2185
2186 #: src/libvlc-module.c:494
2187 #, fuzzy
2188 msgid ""
2189 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2190 "letter country code)."
2191 msgstr ""
2192 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2193 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:498
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Audio track ID"
2198 msgstr "Lyd"
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:500
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2203 msgstr ""
2204 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2205 "DVD (fra 1 til n)."
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:502
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Subtitles track ID"
2210 msgstr "_Teksting"
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:504
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2215 msgstr ""
2216 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2217 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:506
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Input repetitions"
2222 msgstr "Neste fil"
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:508
2225 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:510
2229 msgid "Start time"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:512
2233 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:514
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Stop time"
2239 msgstr "Stopp strøm"
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:516
2242 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:518
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Input list"
2248 msgstr "Spilleliste"
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:520
2251 #, fuzzy
2252 msgid ""
2253 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2254 "together after the normal one."
2255 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:523
2258 msgid "Input slave (experimental)"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:525
2262 msgid ""
2263 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2264 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2265 "inputs."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:529
2269 msgid "Bookmarks list for a stream"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:531
2273 msgid ""
2274 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2275 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2276 "{...}\""
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:537
2280 msgid ""
2281 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2282 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2283 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2284 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:543
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Force subtitle position"
2290 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:545
2293 msgid ""
2294 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2295 "over the movie. Try several positions."
2296 msgstr ""
2297 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2298 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2299
2300 #: src/libvlc-module.c:548
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Enable sub-pictures"
2303 msgstr "_Teksting"
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:550
2306 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2310 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2311 msgid "On Screen Display"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:554
2315 msgid ""
2316 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2317 "Display)."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:557
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Text rendering module"
2323 msgstr "Standard grensesnitt: "
2324
2325 #: src/libvlc-module.c:559
2326 msgid ""
2327 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2328 "instance."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:562
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Subpictures filter module"
2334 msgstr "Standard grensesnitt: "
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:564
2337 msgid ""
2338 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2339 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:567
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Autodetect subtitle files"
2345 msgstr "Velg teksting kanal"
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:569
2348 msgid ""
2349 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2350 "(based on the filename of the movie)."
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:572
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2356 msgstr "_Teksting"
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:574
2359 msgid ""
2360 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2361 "Options are:\n"
2362 "0 = no subtitles autodetected\n"
2363 "1 = any subtitle file\n"
2364 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2365 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2366 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/libvlc-module.c:582
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Subtitle autodetection paths"
2372 msgstr "_Teksting"
2373
2374 #: src/libvlc-module.c:584
2375 msgid ""
2376 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2377 "found in the current directory."
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:587
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Use subtitle file"
2383 msgstr "Velg teksting kanal"
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:589
2386 msgid ""
2387 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2388 "subtitle file."
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:592
2392 msgid "DVD device"
2393 msgstr "DVD-enhet"
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:595
2396 #, fuzzy
2397 msgid ""
2398 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2399 "the drive letter (eg. D:)"
2400 msgstr ""
2401 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2402 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:599
2405 msgid "This is the default DVD device to use."
2406 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:602
2409 msgid "VCD device"
2410 msgstr "VCD-enhet"
2411
2412 #: src/libvlc-module.c:605
2413 msgid ""
2414 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2415 "scan for a suitable CD-ROM device."
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:609
2419 msgid "This is the default VCD device to use."
2420 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2421
2422 #: src/libvlc-module.c:612
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Audio CD device"
2425 msgstr "lydenhet"
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:615
2428 msgid ""
2429 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2430 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:619
2434 #, fuzzy
2435 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2436 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Force IPv6"
2441 msgstr "fastsett IPv6"
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:624
2444 #, fuzzy
2445 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2446 msgstr ""
2447 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2448 "forbindelser over UDP og HTTP."
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:626
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Force IPv4"
2453 msgstr "fastsett IPv4"
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:628
2456 #, fuzzy
2457 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2458 msgstr ""
2459 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2460 "forbindelser over UDP og HTTP."
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:630
2463 msgid "TCP connection timeout"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:632
2467 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:634
2471 #, fuzzy
2472 msgid "SOCKS server"
2473 msgstr "Ingen tjener"
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:636
2476 #, fuzzy
2477 msgid ""
2478 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2479 "used for all TCP connections"
2480 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:639
2483 #, fuzzy
2484 msgid "SOCKS user name"
2485 msgstr "Spill strøm"
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:641
2488 #, fuzzy
2489 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2490 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:643
2493 #, fuzzy
2494 msgid "SOCKS password"
2495 msgstr "Standard grensesnitt: "
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:645
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2500 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:647
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Title metadata"
2505 msgstr "Fil"
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:649
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2510 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:651
2513 msgid "Author metadata"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/libvlc-module.c:653
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2519 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:655
2522 msgid "Artist metadata"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:657
2526 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:659
2530 msgid "Genre metadata"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:661
2534 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:663
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Copyright metadata"
2540 msgstr "Crop?"
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:665
2543 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:667
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Description metadata"
2549 msgstr "Varighet"
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:669
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2554 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2555
2556 #: src/libvlc-module.c:671
2557 msgid "Date metadata"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:673
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2563 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:675
2566 msgid "URL metadata"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:677
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2572 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:681
2575 msgid ""
2576 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2577 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2578 "can break playback of all your streams."
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:685
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Preferred decoders list"
2584 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:687
2587 msgid ""
2588 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2589 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2590 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:692
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Preferred encoders list"
2596 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:694
2599 #, fuzzy
2600 msgid ""
2601 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2602 msgstr ""
2603 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:703
2606 msgid ""
2607 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2608 "subsystem."
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/libvlc-module.c:706
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Default stream output chain"
2614 msgstr "Spill strøm"
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:708
2617 msgid ""
2618 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2619 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2620 "all streams."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:712
2624 msgid "Enable streaming of all ES"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:714
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2630 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:716
2633 msgid "Display while streaming"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:718
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2639 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:720
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Enable video stream output"
2644 msgstr "Fullskjermdybde:"
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:722
2647 #, fuzzy
2648 msgid ""
2649 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2650 "facility when this last one is enabled."
2651 msgstr ""
2652 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2653 "denne er påskrudd."
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:725
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Enable audio stream output"
2658 msgstr "Standard grensesnitt: "
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:727
2661 #, fuzzy
2662 msgid ""
2663 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2664 "facility when this last one is enabled."
2665 msgstr ""
2666 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2667 "denne er påskrudd."
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:730
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Enable SPU stream output"
2672 msgstr "Fullskjermdybde:"
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:732
2675 #, fuzzy
2676 msgid ""
2677 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2678 "facility when this last one is enabled."
2679 msgstr ""
2680 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2681 "denne er påskrudd."
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:735
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Keep stream output open"
2686 msgstr "Standard output:"
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:737
2689 msgid ""
2690 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2691 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2692 "specified)"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:741
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Preferred packetizer list"
2698 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:743
2701 msgid ""
2702 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2703 msgstr ""
2704 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:746
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Mux module"
2709 msgstr "Standard grensesnitt: "
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:748
2712 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2713 msgstr ""
2714 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:750
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Access output module"
2719 msgstr "Standard grensesnitt: "
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:752
2722 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2723 msgstr ""
2724 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
2725 "tilgangseksport"
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:754
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Control SAP flow"
2730 msgstr "skrifttype"
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:756
2733 msgid ""
2734 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2735 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/libvlc-module.c:760
2739 msgid "SAP announcement interval"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/libvlc-module.c:762
2743 msgid ""
2744 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2745 "between SAP announcements."
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:771
2749 msgid ""
2750 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2751 "always leave all these enabled."
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:774
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Enable FPU support"
2757 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:776
2760 #, fuzzy
2761 msgid ""
2762 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2763 "advantage of it."
2764 msgstr ""
2765 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2766 "dette dette."
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:779
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Enable CPU MMX support"
2771 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:781
2774 msgid ""
2775 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2776 "of them."
2777 msgstr ""
2778 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2779 "dette."
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:784
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2784 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:786
2787 msgid ""
2788 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2789 "advantage of them."
2790 msgstr ""
2791 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2792 "dette."
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:789
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2797 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:791
2800 msgid ""
2801 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2802 "advantage of them."
2803 msgstr ""
2804 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2805 "dette dette."
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:794
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Enable CPU SSE support"
2810 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:796
2813 msgid ""
2814 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2815 "of them."
2816 msgstr ""
2817 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2818 "dette dette."
2819
2820 #: src/libvlc-module.c:799
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2823 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:801
2826 #, fuzzy
2827 msgid ""
2828 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2829 "of them."
2830 msgstr ""
2831 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2832 "dette dette."
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:804
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2837 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:806
2840 msgid ""
2841 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2842 "advantage of them."
2843 msgstr ""
2844 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2845 "dette dette."
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:811
2848 msgid ""
2849 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2850 "you really know what you are doing."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:814
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Memory copy module"
2856 msgstr "modul for minnekopiering"
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:816
2859 msgid ""
2860 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2861 "select the fastest one supported by your hardware."
2862 msgstr ""
2863 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
2864 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:819
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Access module"
2869 msgstr "Standard grensesnitt: "
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:821
2872 msgid ""
2873 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2874 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2875 "option unless you really know what you are doing."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:825
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Access filter module"
2881 msgstr "Standard grensesnitt: "
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:827
2884 msgid ""
2885 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2886 "used for instance for timeshifting."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:830
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Demux module"
2892 msgstr "Standard grensesnitt: "
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:832
2895 msgid ""
2896 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2897 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2898 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2899 "you really know what you are doing."
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:837
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Allow real-time priority"
2905 msgstr "Sanntidsprioritet"
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:839
2908 msgid ""
2909 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2910 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2911 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2912 "only activate this if you know what you're doing."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:845
2916 msgid "Adjust VLC priority"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:847
2920 msgid ""
2921 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2922 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2923 "VLC instances."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:851
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Minimize number of threads"
2929 msgstr "Stopp strøm"
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:853
2932 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:855
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Modules search path"
2938 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:857
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2943 msgstr ""
2944 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
2945 "med dette alternativet."
2946
2947 #: src/libvlc-module.c:859
2948 #, fuzzy
2949 msgid "VLM configuration file"
2950 msgstr "vis avanserte alternativer"
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:861
2953 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:863
2957 msgid "Use a plugins cache"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:865
2961 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:867
2965 msgid "Collect statistics"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:869
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2971 msgstr "Forskjellig"
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:871
2974 msgid "Run as daemon process"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:873
2978 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:875
2982 msgid "Write process id to file"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:877
2986 msgid "Writes process id into specified file."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:879
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Log to file"
2992 msgstr "Fil"
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:881
2995 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:883
2999 msgid "Log to syslog"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:885
3003 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:887
3007 msgid "Allow only one running instance"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:889
3011 msgid ""
3012 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3013 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3014 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3015 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3016 "running instance or enqueue it."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:897
3020 msgid ""
3021 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3022 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3023 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3024 "This option will allow you to play the file with the already running "
3025 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3026 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:905
3030 msgid "VLC is started from file association"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:907
3034 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:910
3038 msgid "One instance when started from file"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:912
3042 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:914
3046 msgid "Increase the priority of the process"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:916
3050 msgid ""
3051 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3052 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3053 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3054 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3055 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3056 "machine."
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:923
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3062 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:925
3065 #, fuzzy
3066 msgid ""
3067 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3068 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3069 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3070 msgstr ""
3071 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
3072 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
3073 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:930
3076 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3077 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:933
3080 #, fuzzy
3081 msgid ""
3082 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3083 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3084 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3085 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3086 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3087 msgstr ""
3088 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
3089 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
3090 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
3091 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
3092 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:942
3095 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:944
3099 msgid ""
3100 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3101 "playing current item."
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:953
3105 msgid ""
3106 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3107 "overridden in the playlist dialog box."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:956
3111 msgid "Automatically preparse files"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:958
3115 msgid ""
3116 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3117 "metadata)."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:961
3121 msgid "Album art policy"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:963
3125 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:969
3129 msgid "Manual download only"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:970
3133 msgid "When track starts playing"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:971
3137 msgid "As soon as track is added"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:973
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Services discovery modules"
3143 msgstr "Standard grensesnitt: "
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:975
3146 msgid ""
3147 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3148 "Typical values are sap, hal, ..."
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:978
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Play files randomly forever"
3154 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:980
3157 #, fuzzy
3158 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3159 msgstr ""
3160 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
3161 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:982
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Repeat all"
3166 msgstr "Velg fil"
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:984
3169 #, fuzzy
3170 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3171 msgstr ""
3172 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
3173 "alternativet."
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:986
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Repeat current item"
3178 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:988
3181 #, fuzzy
3182 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3183 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:990
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Play and stop"
3188 msgstr "Spill fortere"
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:992
3191 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:994
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Play and exit"
3197 msgstr "Spill fortere"
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:996
3200 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:998
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Use media library"
3206 msgstr "Velg teksting kanal"
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:1000
3209 msgid ""
3210 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3211 "VLC."
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:1003
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Use playlist tree"
3217 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:1005
3220 msgid ""
3221 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3222 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3223 "needed."
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:1009
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Always"
3229 msgstr "Spill"
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:1009
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Never"
3234 msgstr "Ingen tjener !"
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:1018
3237 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:412
3241 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3242 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3243 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3244 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3245 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Fullscreen"
3248 msgstr "_Fullskjerm"
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:1022
3251 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/libvlc-module.c:1023
3255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3256 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Play/Pause"
3259 msgstr "Spill fortere"
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:1024
3262 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:1025
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Pause only"
3268 msgstr "Pause"
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:1026
3271 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:1027
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Play only"
3277 msgstr "Spill saktere"
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:1028
3280 msgid "Select the hotkey to use to play."
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3284 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3285 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Faster"
3288 msgstr "Fort"
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:1030
3291 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3295 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3296 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Slower"
3299 msgstr "Sakte"
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1032
3302 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3306 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3307 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3308 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3310 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3311 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3312 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3313 msgid "Next"
3314 msgstr "Neste"
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:1034
3317 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3321 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3322 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3323 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3324 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3325 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Previous"
3328 msgstr "Forrige fil"
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:1036
3331 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3335 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3336 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3340 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3341 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3342 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3343 msgid "Stop"
3344 msgstr "Stopp"
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:1038
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3349 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3352 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3353 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3354 #: modules/video_filter/rss.c:176
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Position"
3357 msgstr "_Navigasjon"
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:1040
3360 msgid "Select the hotkey to display the position."
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:1042
3364 msgid "Very short backwards jump"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:1044
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3370 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:1045
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Short backwards jump"
3375 msgstr "Gå tilbake"
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:1047
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3380 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:1048
3383 msgid "Medium backwards jump"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1050
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3389 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1051
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Long backwards jump"
3394 msgstr "Gå tilbake"
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:1053
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3399 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:1055
3402 msgid "Very short forward jump"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:1057
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3408 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1058
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Short forward jump"
3413 msgstr "Gå tilbake"
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1060
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3418 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1061
3421 msgid "Medium forward jump"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1063
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3427 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:1064
3430 msgid "Long forward jump"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:1066
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3436 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:1068
3439 msgid "Very short jump length"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1069
3443 msgid "Very short jump length, in seconds."
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1070
3447 msgid "Short jump length"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1071
3451 msgid "Short jump length, in seconds."
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1072
3455 msgid "Medium jump length"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1073
3459 msgid "Medium jump length, in seconds."
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1074
3463 msgid "Long jump length"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1075
3467 msgid "Long jump length, in seconds."
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3471 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Quit"
3474 msgstr "Om"
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1078
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3479 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1079
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Navigate up"
3484 msgstr "_Navigasjon"
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1080
3487 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1081
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Navigate down"
3493 msgstr "_Navigasjon"
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1082
3496 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1083
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Navigate left"
3502 msgstr "_Navigasjon"
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1084
3505 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1085
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Navigate right"
3511 msgstr "_Navigasjon"
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1086
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3516 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1087
3519 msgid "Activate"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1088
3523 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1089
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Go to the DVD menu"
3529 msgstr "_Innstillinger"
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1090
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3534 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1091
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Select previous DVD title"
3539 msgstr "Velg forrige tittel"
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1092
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3544 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1093
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Select next DVD title"
3549 msgstr "Velg fil"
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1094
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3554 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1095
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Select prev DVD chapter"
3559 msgstr "Velg forrige kapittel"
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1096
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3564 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1097
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Select next DVD chapter"
3569 msgstr "Velg neste Kapittel"
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1098
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3574 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1099
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Volume up"
3579 msgstr "Øk volum"
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1100
3582 msgid "Select the key to increase audio volume."
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1101
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Volume down"
3588 msgstr "Senk volum"
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1102
3591 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3595 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3596 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3597 msgid "Mute"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1104
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Select the key to mute audio."
3603 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1105
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Subtitle delay up"
3608 msgstr "_Teksting"
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1106
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3613 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1107
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Subtitle delay down"
3618 msgstr "Standard grensesnitt: "
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1108
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3623 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1109
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Audio delay up"
3628 msgstr "_Teksting"
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1110
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3633 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1111
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Audio delay down"
3638 msgstr "Standard grensesnitt: "
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1112
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3643 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1113
3646 msgid "Play playlist bookmark 1"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1114
3650 msgid "Play playlist bookmark 2"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1115
3654 msgid "Play playlist bookmark 3"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1116
3658 msgid "Play playlist bookmark 4"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1117
3662 msgid "Play playlist bookmark 5"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1118
3666 msgid "Play playlist bookmark 6"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1119
3670 msgid "Play playlist bookmark 7"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1120
3674 msgid "Play playlist bookmark 8"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1121
3678 msgid "Play playlist bookmark 9"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1122
3682 msgid "Play playlist bookmark 10"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1123
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Select the key to play this bookmark."
3688 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1124
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Set playlist bookmark 1"
3693 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1125
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Set playlist bookmark 2"
3698 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1126
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Set playlist bookmark 3"
3703 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1127
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Set playlist bookmark 4"
3708 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1128
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Set playlist bookmark 5"
3713 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1129
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Set playlist bookmark 6"
3718 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1130
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Set playlist bookmark 7"
3723 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1131
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Set playlist bookmark 8"
3728 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1132
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Set playlist bookmark 9"
3733 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1133
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Set playlist bookmark 10"
3738 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1134
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3743 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Playlist bookmark 1"
3748 msgstr "Spilleliste"
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Playlist bookmark 2"
3753 msgstr "Spilleliste"
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Playlist bookmark 3"
3758 msgstr "Spilleliste"
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Playlist bookmark 4"
3763 msgstr "Spilleliste"
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Playlist bookmark 5"
3768 msgstr "Spilleliste"
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Playlist bookmark 6"
3773 msgstr "Spilleliste"
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Playlist bookmark 7"
3778 msgstr "Spilleliste"
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Playlist bookmark 8"
3783 msgstr "Spilleliste"
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Playlist bookmark 9"
3788 msgstr "Spilleliste"
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Playlist bookmark 10"
3793 msgstr "Spilleliste"
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1147
3796 #, fuzzy
3797 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3798 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1149
3801 msgid "Go back in browsing history"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1150
3805 msgid ""
3806 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3807 "history."
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1151
3811 msgid "Go forward in browsing history"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1152
3815 msgid ""
3816 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3817 "history."
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1154
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Cycle audio track"
3823 msgstr "Lyd"
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1155
3826 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1156
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Cycle subtitle track"
3832 msgstr "Velg tittel"
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1157
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3837 msgstr "Velg tittel"
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1158
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Cycle source aspect ratio"
3842 msgstr "kildens bildeformat"
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1159
3845 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1160
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Cycle video crop"
3851 msgstr "videoeksport i gråtoner"
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1161
3854 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1162
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Cycle deinterlace modes"
3860 msgstr "Standard grensesnitt: "
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1163
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3865 msgstr "Standard grensesnitt: "
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1164
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Show interface"
3870 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1165
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Raise the interface above all other windows."
3875 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1166
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Hide interface"
3880 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1167
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Lower the interface below all other windows."
3885 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1168
3888 msgid "Take video snapshot"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1169
3892 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3896 #: modules/access_filter/record.c:54
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Record"
3899 msgstr "Åpne fil"
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1172
3902 msgid "Record access filter start/stop."
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
3906 #: modules/access_filter/dump.c:52
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Dump"
3909 msgstr "Hopp"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1174
3912 msgid "Media dump access filter trigger."
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
3916 #: src/video_output/vout_intf.c:215
3917 msgid "Zoom"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
3921 msgid "Un-Zoom"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3925 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
3929 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3933 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
3937 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3941 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
3945 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3951 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
3954 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1204
3958 #, c-format
3959 msgid ""
3960 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3961 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3962 "in the playlist.\n"
3963 "The first item specified will be played first.\n"
3964 "\n"
3965 "Options-styles:\n"
3966 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3967 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3968 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3969 "            and that overrides previous settings.\n"
3970 "\n"
3971 "Stream MRL syntax:\n"
3972 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3973 "option=value ...]\n"
3974 "\n"
3975 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3976 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3977 "\n"
3978 "URL syntax:\n"
3979 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3980 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3981 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3982 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3983 "  screen://                      Screen capture\n"
3984 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3985 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3986 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3987 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3988 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3989 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3990 "certain time\n"
3991 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:424
3995 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
3996 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
3997 #: modules/video_output/snapshot.c:75
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Snapshot"
4000 msgstr "Standard grensesnitt: "
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1329
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Window properties"
4005 msgstr "Avslutt programmet"
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1372
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Subpictures"
4010 msgstr "_Teksting"
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
4013 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Subtitles"
4016 msgstr "_Teksting"
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Overlays"
4021 msgstr "Spill"
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1404
4024 #, fuzzy
4025 msgid "France"
4026 msgstr "Avbryt"
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1406
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Track settings"
4031 msgstr "Lyd"
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1428
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Playback control"
4036 msgstr "Pause"
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1443
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Default devices"
4041 msgstr "Slett"
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1452
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Network settings"
4046 msgstr "_Innstillinger"
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1464
4049 msgid "Socks proxy"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1473
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Metadata"
4055 msgstr "Fil"
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1503
4058 msgid "Decoders"
4059 msgstr "Dekodere"
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
4062 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
4063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Input"
4068 msgstr "Spilleliste"
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1546
4071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4072 msgid "VLM"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1579
4076 #, fuzzy
4077 msgid "CPU"
4078 msgstr "RTP"
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1601
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Special modules"
4083 msgstr "Valg"
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1608
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Plugins"
4088 msgstr "Spill"
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1616
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Performance options"
4093 msgstr "Pause strøm"
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1767
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Hot keys"
4098 msgstr "Adresse"
4099
4100 #: src/libvlc-module.c:2082
4101 msgid "Jump sizes"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/libvlc-module.c:2161
4105 msgid "main program"
4106 msgstr "hovedprogrammet"
4107
4108 #: src/libvlc-module.c:2171
4109 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/libvlc-module.c:2177
4113 msgid ""
4114 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:2182
4118 #, fuzzy
4119 msgid "print help for the advanced options"
4120 msgstr "vis avanserte alternativer"
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:2187
4123 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:2193
4127 msgid "print a list of available modules"
4128 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:2199
4131 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:2204
4135 msgid "save the current command line options in the config"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:2209
4139 msgid "reset the current config to the default values"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:2214
4143 msgid "use alternate config file"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:2219
4147 #, fuzzy
4148 msgid "resets the current plugins cache"
4149 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:2224
4152 msgid "print version information"
4153 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4154
4155 #: src/misc/configuration.c:1191
4156 msgid "boolean"
4157 msgstr "boolsk"
4158
4159 #: src/misc/configuration.c:1202
4160 msgid "key"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125
4164 #: src/playlist/loadsave.c:101
4165 msgid "Media Library"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/playlist/tree.c:57
4169 msgid "Undefined"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/text/iso-639_def.h:38
4173 msgid "Afar"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/text/iso-639_def.h:39
4177 msgid "Abkhazian"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/text/iso-639_def.h:40
4181 msgid "Afrikaans"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/text/iso-639_def.h:41
4185 msgid "Albanian"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/text/iso-639_def.h:42
4189 msgid "Amharic"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/text/iso-639_def.h:43
4193 msgid "Arabic"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/text/iso-639_def.h:44
4197 msgid "Armenian"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/text/iso-639_def.h:45
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Assamese"
4203 msgstr "Beskjeder"
4204
4205 #: src/text/iso-639_def.h:46
4206 msgid "Avestan"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/text/iso-639_def.h:47
4210 msgid "Aymara"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/text/iso-639_def.h:48
4214 msgid "Azerbaijani"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/text/iso-639_def.h:49
4218 msgid "Bashkir"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/text/iso-639_def.h:50
4222 msgid "Basque"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/text/iso-639_def.h:51
4226 msgid "Belarusian"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/text/iso-639_def.h:52
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Bengali"
4232 msgstr "skru på video"
4233
4234 #: src/text/iso-639_def.h:53
4235 msgid "Bihari"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/text/iso-639_def.h:54
4239 msgid "Bislama"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/text/iso-639_def.h:55
4243 msgid "Bosnian"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/text/iso-639_def.h:56
4247 msgid "Breton"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/text/iso-639_def.h:57
4251 msgid "Bulgarian"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/text/iso-639_def.h:58
4255 msgid "Burmese"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/text/iso-639_def.h:60
4259 msgid "Chamorro"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/text/iso-639_def.h:61
4263 msgid "Chechen"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/text/iso-639_def.h:62
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Chinese"
4269 msgstr "Kanaler"
4270
4271 #: src/text/iso-639_def.h:63
4272 msgid "Church Slavic"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/text/iso-639_def.h:64
4276 msgid "Chuvash"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/text/iso-639_def.h:65
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Cornish"
4282 msgstr "Crop?"
4283
4284 #: src/text/iso-639_def.h:66
4285 msgid "Corsican"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/text/iso-639_def.h:70
4289 msgid "Dzongkha"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/text/iso-639_def.h:71
4293 msgid "English"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/text/iso-639_def.h:72
4297 msgid "Esperanto"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/text/iso-639_def.h:73
4301 msgid "Estonian"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/text/iso-639_def.h:74
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Faroese"
4307 msgstr "Fort"
4308
4309 #: src/text/iso-639_def.h:75
4310 msgid "Fijian"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/text/iso-639_def.h:76
4314 msgid "Finnish"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/text/iso-639_def.h:78
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Frisian"
4320 msgstr "tegn"
4321
4322 #: src/text/iso-639_def.h:81
4323 msgid "Gaelic (Scots)"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/text/iso-639_def.h:82
4327 msgid "Irish"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/text/iso-639_def.h:83
4331 msgid "Gallegan"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/text/iso-639_def.h:84
4335 msgid "Manx"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/text/iso-639_def.h:85
4339 msgid "Greek, Modern ()"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/text/iso-639_def.h:86
4343 msgid "Guarani"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/text/iso-639_def.h:87
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Gujarati"
4349 msgstr "Varighet"
4350
4351 #: src/text/iso-639_def.h:89
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Herero"
4354 msgstr "Stereo"
4355
4356 #: src/text/iso-639_def.h:90
4357 msgid "Hindi"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/text/iso-639_def.h:91
4361 msgid "Hiri Motu"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/text/iso-639_def.h:93
4365 msgid "Icelandic"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/text/iso-639_def.h:94
4369 msgid "Inuktitut"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/text/iso-639_def.h:95
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Interlingue"
4375 msgstr "tegn"
4376
4377 #: src/text/iso-639_def.h:96
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Interlingua"
4380 msgstr "tegn"
4381
4382 #: src/text/iso-639_def.h:97
4383 msgid "Indonesian"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/text/iso-639_def.h:98
4387 msgid "Inupiaq"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/text/iso-639_def.h:100
4391 msgid "Javanese"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/text/iso-639_def.h:102
4395 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/text/iso-639_def.h:103
4399 msgid "Kannada"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/text/iso-639_def.h:104
4403 msgid "Kashmiri"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/text/iso-639_def.h:105
4407 msgid "Kazakh"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/text/iso-639_def.h:106
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Khmer"
4413 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4414
4415 #: src/text/iso-639_def.h:107
4416 msgid "Kikuyu"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/text/iso-639_def.h:108
4420 msgid "Kinyarwanda"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/text/iso-639_def.h:109
4424 msgid "Kirghiz"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/text/iso-639_def.h:110
4428 msgid "Komi"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/text/iso-639_def.h:112
4432 msgid "Kuanyama"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/text/iso-639_def.h:113
4436 msgid "Kurdish"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/text/iso-639_def.h:114
4440 msgid "Lao"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/text/iso-639_def.h:115
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Latin"
4446 msgstr "tegn"
4447
4448 #: src/text/iso-639_def.h:116
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Latvian"
4451 msgstr "tegn"
4452
4453 #: src/text/iso-639_def.h:117
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Lingala"
4456 msgstr "heltall"
4457
4458 #: src/text/iso-639_def.h:118
4459 msgid "Lithuanian"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/text/iso-639_def.h:119
4463 msgid "Letzeburgesch"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/text/iso-639_def.h:120
4467 msgid "Macedonian"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/text/iso-639_def.h:121
4471 msgid "Marshall"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/text/iso-639_def.h:122
4475 msgid "Malayalam"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/text/iso-639_def.h:123
4479 msgid "Maori"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/text/iso-639_def.h:124
4483 msgid "Marathi"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/text/iso-639_def.h:126
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Malagasy"
4489 msgstr "Fort"
4490
4491 #: src/text/iso-639_def.h:127
4492 msgid "Maltese"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/text/iso-639_def.h:128
4496 msgid "Moldavian"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/text/iso-639_def.h:129
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Mongolian"
4502 msgstr "boolsk"
4503
4504 #: src/text/iso-639_def.h:130
4505 msgid "Nauru"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/text/iso-639_def.h:131
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Navajo"
4511 msgstr "_Navigasjon"
4512
4513 #: src/text/iso-639_def.h:132
4514 msgid "Ndebele, South"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/text/iso-639_def.h:133
4518 msgid "Ndebele, North"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/text/iso-639_def.h:134
4522 msgid "Ndonga"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/text/iso-639_def.h:135
4526 msgid "Nepali"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/text/iso-639_def.h:136
4530 msgid "Norwegian"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/text/iso-639_def.h:137
4534 msgid "Norwegian Nynorsk"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/text/iso-639_def.h:138
4538 msgid "Norwegian Bokmaal"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/text/iso-639_def.h:139
4542 msgid "Chichewa; Nyanja"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/text/iso-639_def.h:140
4546 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/text/iso-639_def.h:141
4550 msgid "Oriya"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/text/iso-639_def.h:142
4554 msgid "Oromo"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/text/iso-639_def.h:144
4558 msgid "Ossetian; Ossetic"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/text/iso-639_def.h:145
4562 msgid "Panjabi"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/text/iso-639_def.h:146
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Persian"
4568 msgstr "Spill"
4569
4570 #: src/text/iso-639_def.h:147
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Pali"
4573 msgstr "Spilleliste"
4574
4575 #: src/text/iso-639_def.h:148
4576 msgid "Polish"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/text/iso-639_def.h:149
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Portuguese"
4582 msgstr "Avslutt programmet"
4583
4584 #: src/text/iso-639_def.h:150
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Pushto"
4587 msgstr "Forfattere"
4588
4589 #: src/text/iso-639_def.h:151
4590 msgid "Quechua"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/text/iso-639_def.h:152
4594 msgid "Raeto-Romance"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/text/iso-639_def.h:154
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Rundi"
4600 msgstr "Lyd"
4601
4602 #: src/text/iso-639_def.h:156
4603 msgid "Sango"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: src/text/iso-639_def.h:157
4607 msgid "Sanskrit"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/text/iso-639_def.h:158
4611 msgid "Serbian"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/text/iso-639_def.h:159
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Croatian"
4617 msgstr "Varighet"
4618
4619 #: src/text/iso-639_def.h:160
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Sinhalese"
4622 msgstr "Åpne fil"
4623
4624 #: src/text/iso-639_def.h:163
4625 msgid "Northern Sami"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/text/iso-639_def.h:164
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Samoan"
4631 msgstr "Mono"
4632
4633 #: src/text/iso-639_def.h:165
4634 msgid "Shona"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/text/iso-639_def.h:166
4638 msgid "Sindhi"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/text/iso-639_def.h:167
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Somali"
4644 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4645
4646 #: src/text/iso-639_def.h:168
4647 msgid "Sotho, Southern"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/text/iso-639_def.h:170
4651 msgid "Sardinian"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/text/iso-639_def.h:171
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Swati"
4657 msgstr "tegn"
4658
4659 #: src/text/iso-639_def.h:172
4660 msgid "Sundanese"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/text/iso-639_def.h:173
4664 msgid "Swahili"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: src/text/iso-639_def.h:175
4668 msgid "Tahitian"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: src/text/iso-639_def.h:176
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Tamil"
4674 msgstr "Tittel"
4675
4676 #: src/text/iso-639_def.h:177
4677 msgid "Tatar"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/text/iso-639_def.h:178
4681 msgid "Telugu"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/text/iso-639_def.h:179
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Tajik"
4687 msgstr "Avbryt"
4688
4689 #: src/text/iso-639_def.h:180
4690 msgid "Tagalog"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/text/iso-639_def.h:181
4694 msgid "Thai"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: src/text/iso-639_def.h:182
4698 msgid "Tibetan"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: src/text/iso-639_def.h:183
4702 msgid "Tigrinya"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/text/iso-639_def.h:184
4706 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/text/iso-639_def.h:185
4710 msgid "Tswana"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/text/iso-639_def.h:186
4714 msgid "Tsonga"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: src/text/iso-639_def.h:188
4718 msgid "Turkmen"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/text/iso-639_def.h:189
4722 msgid "Twi"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: src/text/iso-639_def.h:190
4726 msgid "Uighur"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/text/iso-639_def.h:191
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Ukrainian"
4732 msgstr "tegn"
4733
4734 #: src/text/iso-639_def.h:192
4735 msgid "Urdu"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: src/text/iso-639_def.h:193
4739 msgid "Uzbek"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: src/text/iso-639_def.h:194
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Vietnamese"
4745 msgstr "Fil"
4746
4747 #: src/text/iso-639_def.h:195
4748 msgid "Volapuk"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: src/text/iso-639_def.h:196
4752 msgid "Welsh"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: src/text/iso-639_def.h:197
4756 msgid "Wolof"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: src/text/iso-639_def.h:198
4760 msgid "Xhosa"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: src/text/iso-639_def.h:199
4764 msgid "Yiddish"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/text/iso-639_def.h:200
4768 msgid "Yoruba"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: src/text/iso-639_def.h:201
4772 msgid "Zhuang"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: src/text/iso-639_def.h:202
4776 msgid "Zulu"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Unknown"
4782 msgstr "Ukjent"
4783
4784 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/macosx/intf.m:590
4785 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Deinterlace"
4788 msgstr "Standard grensesnitt: "
4789
4790 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Discard"
4793 msgstr "Disk"
4794
4795 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4796 msgid "Blend"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4800 msgid "Mean"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4804 msgid "Bob"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Linear"
4810 msgstr "heltall"
4811
4812 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4813 msgid "1:4 Quarter"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4817 msgid "1:2 Half"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: src/video_output/vout_intf.c:231
4821 msgid "1:1 Original"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: src/video_output/vout_intf.c:233
4825 msgid "2:1 Double"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/video_output/vout_intf.c:260 modules/gui/macosx/intf.m:584
4829 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
4830 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4831 msgid "Crop"
4832 msgstr "Crop?"
4833
4834 #: src/video_output/vout_intf.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:582
4835 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Aspect-ratio"
4838 msgstr "kildens bildeformat"
4839
4840 #: modules/access/cdda/access.c:293
4841 msgid "CD reading failed"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: modules/access/cdda/access.c:294
4845 #, c-format
4846 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4847 msgstr ""
4848
4849 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4850 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4851 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4852 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4853 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4854 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4855 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4856 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
4857 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4858 msgid "Caching value in ms"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: modules/access/cdda.c:62
4862 msgid ""
4863 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4864 "milliseconds."
4865 msgstr ""
4866
4867 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4868 #: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
4869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Audio CD"
4872 msgstr "Lyd"
4873
4874 #: modules/access/cdda.c:67
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Audio CD input"
4877 msgstr "_Innstillinger"
4878
4879 #: modules/access/cdda.c:73
4880 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: modules/access/cdda.c:85
4884 #, fuzzy
4885 msgid "CDDB Server"
4886 msgstr "Ingen tjener"
4887
4888 #: modules/access/cdda.c:85
4889 msgid "Address of the CDDB server to use."
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/access/cdda.c:88
4893 #, fuzzy
4894 msgid "CDDB port"
4895 msgstr "Ingen tjener !"
4896
4897 #: modules/access/cdda.c:88
4898 #, fuzzy
4899 msgid "CDDB Server port to use."
4900 msgstr "Ingen tjener !"
4901
4902 #: modules/access/cdda.c:451
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Audio CD - Track "
4905 msgstr "Lyd"
4906
4907 #: modules/access/cdda.c:468
4908 #, fuzzy, c-format
4909 msgid "Audio CD - Track %i"
4910 msgstr "Lyd"
4911
4912 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:79
4913 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4914 msgid "none"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4918 #, fuzzy
4919 msgid "overlap"
4920 msgstr "Spill"
4921
4922 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4923 msgid "full"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4927 msgid ""
4928 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4929 "meta info          1\n"
4930 "events             2\n"
4931 "MRL                4\n"
4932 "external call      8\n"
4933 "all calls (0x10)  16\n"
4934 "LSN       (0x20)  32\n"
4935 "seek      (0x40)  64\n"
4936 "libcdio   (0x80) 128\n"
4937 "libcddb  (0x100) 256\n"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4941 msgid ""
4942 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4943 "units."
4944 msgstr ""
4945
4946 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4947 msgid ""
4948 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4949 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4950 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4951 "25 blocks per access."
4952 msgstr ""
4953
4954 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4955 msgid ""
4956 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4957 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4958 "   %a : The artist (for the album)\n"
4959 "   %A : The album information\n"
4960 "   %C : Category\n"
4961 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4962 "   %I : CDDB disk ID\n"
4963 "   %G : Genre\n"
4964 "   %M : The current MRL\n"
4965 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4966 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4967 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4968 "   %T : The track number\n"
4969 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4970 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4971 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4972 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4973 "   %% : a % \n"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4977 msgid ""
4978 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4979 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4980 "   %M : The current MRL\n"
4981 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4982 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4983 "   %T : The track number\n"
4984 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4985 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4986 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4987 "   %% : a % \n"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4991 msgid "Enable CD paranoia?"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4995 msgid ""
4996 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4997 "none: no paranoia - fastest.\n"
4998 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4999 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5003 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5007 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Audio Compact Disc"
5013 msgstr "_Innstillinger"
5014
5015 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5016 msgid "Additional debug"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5020 msgid "Caching value in microseconds"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Number of blocks per CD read"
5026 msgstr "Pause strøm"
5027
5028 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5029 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Use CD audio controls and output?"
5035 msgstr "Standard grensesnitt: "
5036
5037 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5038 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5042 msgid "Do CD-Text lookups?"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5046 msgid "If set, get CD-Text information"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5050 msgid "Use Navigation-style playback?"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5054 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5058 #, fuzzy
5059 msgid "CDDB"
5060 msgstr "Ingen tjener"
5061
5062 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5063 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5067 msgid "CDDB lookups"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5071 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5075 #, fuzzy
5076 msgid "CDDB server"
5077 msgstr "Ingen tjener"
5078
5079 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5080 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5084 #, fuzzy
5085 msgid "CDDB server port"
5086 msgstr "Ingen tjener !"
5087
5088 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5089 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5093 msgid "email address reported to CDDB server"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5097 msgid "Cache CDDB lookups?"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5101 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5105 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5109 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5113 #, fuzzy
5114 msgid "CDDB server timeout"
5115 msgstr "Ingen tjener !"
5116
5117 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5118 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5122 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5126 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5130 msgid ""
5131 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5132 "are available"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5136 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5137 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5138 #: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5139 msgid "Disc"
5140 msgstr "Disk"
5141
5142 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5143 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5144 msgid "Duration"
5145 msgstr "Varighet"
5146
5147 #: modules/access/cdda/info.c:333
5148 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Tracks"
5154 msgstr "Avbryt"
5155
5156 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5157 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5158 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Track"
5163 msgstr "Avbryt"
5164
5165 #: modules/access/cdda/info.c:400
5166 msgid "MRL"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: modules/access/cdda/info.c:856
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Track Number"
5172 msgstr "Avbryt"
5173
5174 #: modules/access/dc1394.c:64
5175 #, fuzzy
5176 msgid "dc1394 input"
5177 msgstr "_Innstillinger"
5178
5179 #: modules/access/directory.c:71
5180 msgid "Subdirectory behavior"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: modules/access/directory.c:73
5184 msgid ""
5185 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5186 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5187 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5188 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/access/directory.c:79
5192 #, fuzzy
5193 msgid "collapse"
5194 msgstr "Stopp"
5195
5196 #: modules/access/directory.c:80
5197 msgid "expand"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/access/directory.c:82
5201 msgid "Ignored extensions"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/access/directory.c:84
5205 msgid ""
5206 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5207 "directory.\n"
5208 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5209 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5210 msgstr ""
5211
5212 #: modules/access/directory.c:91
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Directory"
5215 msgstr "Standard grensesnitt: "
5216
5217 #: modules/access/directory.c:93
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Standard filesystem directory input"
5220 msgstr "Stopp strøm"
5221
5222 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
5223 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5224 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5225 msgid "None"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Cable"
5231 msgstr "skru på video"
5232
5233 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
5234 msgid "Antenna"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5238 msgid "TV"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5242 msgid "FM radio"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5246 #, fuzzy
5247 msgid "AM radio"
5248 msgstr "Lyd"
5249
5250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5251 #, fuzzy
5252 msgid "DSS"
5253 msgstr "TS"
5254
5255 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5256 msgid ""
5257 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5258 "millisecondss."
5259 msgstr ""
5260
5261 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 modules/access/v4l.c:80
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Video device name"
5264 msgstr "lydenhet"
5265
5266 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98
5267 msgid ""
5268 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5269 "don't specify anything, the default device will be used."
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Audio device name"
5275 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
5276
5277 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5278 msgid ""
5279 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5280 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5281 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Video size"
5287 msgstr "lydenhet"
5288
5289 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5290 msgid ""
5291 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5292 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Video input chroma format"
5298 msgstr "XVimage chroma format"
5299
5300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5301 msgid ""
5302 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5303 "(default), RV24, etc.)"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Video input frame rate"
5309 msgstr "Lyd"
5310
5311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5312 msgid ""
5313 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5314 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Device properties"
5320 msgstr "Avslutt programmet"
5321
5322 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5323 msgid ""
5324 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Tuner properties"
5330 msgstr "Avslutt programmet"
5331
5332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5333 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5334 msgstr ""
5335
5336 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Tuner TV Channel"
5339 msgstr "Kanaler: "
5340
5341 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5344 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5345
5346 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5347 msgid "Tuner country code"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5351 msgid ""
5352 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5353 "mapping (0 means default)."
5354 msgstr ""
5355
5356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Tuner input type"
5359 msgstr "Standard grensesnitt: "
5360
5361 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5364 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5365
5366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Video input pin"
5369 msgstr "_Innstillinger"
5370
5371 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5372 msgid ""
5373 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5374 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5375 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5376 "will not be changed."
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Audio input pin"
5382 msgstr "_Innstillinger"
5383
5384 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5387 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5388
5389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Video output pin"
5392 msgstr "Videofremvisningsmodul"
5393
5394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5397 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5398
5399 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Audio output pin"
5402 msgstr "Lydeksport volum"
5403
5404 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5407 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5408
5409 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5410 #, fuzzy
5411 msgid "AM Tuner mode"
5412 msgstr "Standard grensesnitt: "
5413
5414 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5415 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5416 msgstr ""
5417
5418 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5419 #, fuzzy
5420 msgid "DirectShow"
5421 msgstr "Standard grensesnitt: "
5422
5423 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5424 #, fuzzy
5425 msgid "DirectShow input"
5426 msgstr "Standard grensesnitt: "
5427
5428 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5429 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:172
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Refresh list"
5432 msgstr "Åpne Disk"
5433
5434 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5435 msgid "Configure"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5439 msgid "Capturing failed"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5443 #, c-format
5444 msgid ""
5445 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5446 msgstr ""
5447
5448 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5449 #, c-format
5450 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/access/dvb/access.c:75
5454 msgid ""
5455 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/access/dvb/access.c:78
5459 msgid "Adapter card to tune"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: modules/access/dvb/access.c:79
5463 msgid ""
5464 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5465 "n>=0."
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access/dvb/access.c:81
5469 msgid "Device number to use on adapter"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/access/dvb/access.c:84
5473 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access/dvb/access.c:85
5477 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/access/dvb/access.c:87
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Inversion mode"
5483 msgstr "forvrengingsmodus"
5484
5485 #: modules/access/dvb/access.c:88
5486 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: modules/access/dvb/access.c:90
5490 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/access/dvb/access.c:91
5494 msgid ""
5495 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5496 "disable this feature if you experience some trouble."
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access/dvb/access.c:93
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Budget mode"
5502 msgstr "Nettverk"
5503
5504 #: modules/access/dvb/access.c:94
5505 #, fuzzy
5506 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5507 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5508
5509 #: modules/access/dvb/access.c:97
5510 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/access/dvb/access.c:98
5514 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/access/dvb/access.c:100
5518 msgid "LNB voltage"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/access/dvb/access.c:101
5522 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/access/dvb/access.c:103
5526 msgid "High LNB voltage"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: modules/access/dvb/access.c:104
5530 msgid ""
5531 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5532 "supported by all frontends."
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access/dvb/access.c:107
5536 msgid "22 kHz tone"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/access/dvb/access.c:108
5540 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/access/dvb/access.c:110
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Transponder FEC"
5546 msgstr "Avbryt"
5547
5548 #: modules/access/dvb/access.c:111
5549 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5550 msgstr ""
5551
5552 #: modules/access/dvb/access.c:113
5553 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/access/dvb/access.c:116
5557 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/access/dvb/access.c:119
5561 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access/dvb/access.c:122
5565 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/access/dvb/access.c:126
5569 msgid "Modulation type"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/access/dvb/access.c:127
5573 msgid "Modulation type for front-end device."
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/access/dvb/access.c:130
5577 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/access/dvb/access.c:133
5581 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/dvb/access.c:136
5585 msgid "Terrestrial bandwidth"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/access/dvb/access.c:137
5589 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: modules/access/dvb/access.c:139
5593 msgid "Terrestrial guard interval"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: modules/access/dvb/access.c:142
5597 msgid "Terrestrial transmission mode"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/access/dvb/access.c:145
5601 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/access/dvb/access.c:148
5605 #, fuzzy
5606 msgid "HTTP Host address"
5607 msgstr "Adresse"
5608
5609 #: modules/access/dvb/access.c:150
5610 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/access/dvb/access.c:152
5614 #, fuzzy
5615 msgid "HTTP user name"
5616 msgstr "Spill strøm"
5617
5618 #: modules/access/dvb/access.c:154
5619 msgid ""
5620 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access/dvb/access.c:157
5624 #, fuzzy
5625 msgid "HTTP password"
5626 msgstr "Standard grensesnitt: "
5627
5628 #: modules/access/dvb/access.c:159
5629 msgid ""
5630 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/dvb/access.c:162
5634 msgid "HTTP ACL"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/dvb/access.c:164
5638 msgid ""
5639 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5640 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5644 #: modules/control/http/http.c:49
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Certificate file"
5647 msgstr "Velg teksting kanal"
5648
5649 #: modules/access/dvb/access.c:169
5650 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5654 #: modules/control/http/http.c:52
5655 msgid "Private key file"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: modules/access/dvb/access.c:173
5659 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5663 #: modules/control/http/http.c:54
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Root CA file"
5666 msgstr "Velg tittel"
5667
5668 #: modules/access/dvb/access.c:176
5669 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5673 #: modules/control/http/http.c:57
5674 #, fuzzy
5675 msgid "CRL file"
5676 msgstr "Velg fil"
5677
5678 #: modules/access/dvb/access.c:180
5679 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/access/dvb/access.c:183
5683 #, fuzzy
5684 msgid "DVB"
5685 msgstr "DVD"
5686
5687 #: modules/access/dvb/access.c:184
5688 msgid "DVB input with v4l2 support"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/access/dvb/access.c:236
5692 #, fuzzy
5693 msgid "HTTP server"
5694 msgstr "Spill strøm"
5695
5696 #: modules/access/dvb/access.c:716
5697 msgid "Input syntax is deprecated"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/dvb/access.c:717
5701 msgid ""
5702 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5703 "the new syntax."
5704 msgstr ""
5705
5706 #: modules/access/dvb/access.c:763
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Illegal Polarization"
5709 msgstr "_Navigasjon"
5710
5711 #: modules/access/dvb/access.c:764
5712 #, c-format
5713 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5714 msgstr ""
5715
5716 #: modules/access/dv.c:70
5717 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/access/dv.c:74
5721 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/access/dv.c:75
5725 #, fuzzy
5726 msgid "dv"
5727 msgstr "Legg til"
5728
5729 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5730 msgid "DVD angle"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Default DVD angle."
5736 msgstr "Slett"
5737
5738 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5739 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/access/dvdnav.c:71
5743 msgid "Start directly in menu"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/access/dvdnav.c:73
5747 msgid ""
5748 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5749 "useless warning introductions."
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/access/dvdnav.c:82
5753 #, fuzzy
5754 msgid "DVD with menus"
5755 msgstr "_Innstillinger"
5756
5757 #: modules/access/dvdnav.c:83
5758 msgid "DVDnav Input"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5762 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Playback failure"
5765 msgstr "Pause"
5766
5767 #: modules/access/dvdnav.c:300
5768 msgid ""
5769 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/access/dvdread.c:69
5773 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/access/dvdread.c:71
5777 msgid ""
5778 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5779 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5780 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5781 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5782 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5783 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5784 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5785 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5786 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5787 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5788 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5789 "The default method is: key."
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/access/dvdread.c:87
5793 #, fuzzy
5794 msgid "title"
5795 msgstr "Tittel"
5796
5797 #: modules/access/dvdread.c:87
5798 msgid "Key"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/access/dvdread.c:93
5802 #, fuzzy
5803 msgid "DVD without menus"
5804 msgstr "_Innstillinger"
5805
5806 #: modules/access/dvdread.c:94
5807 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/access/dvdread.c:239
5811 #, c-format
5812 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5813 msgstr ""
5814
5815 #: modules/access/dvdread.c:498
5816 #, c-format
5817 msgid "DVDRead could not read block %d."
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/access/dvdread.c:560
5821 #, c-format
5822 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/access/fake.c:43
5826 msgid ""
5827 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Framerate"
5833 msgstr "Valgte"
5834
5835 #: modules/access/fake.c:47
5836 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5837 msgstr ""
5838
5839 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5840 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5841 msgid "ID"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/access/fake.c:50
5845 msgid ""
5846 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5847 "(default 0)."
5848 msgstr ""
5849
5850 #: modules/access/fake.c:52
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Duration in ms"
5853 msgstr "Varighet"
5854
5855 #: modules/access/fake.c:54
5856 msgid ""
5857 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5858 "meaning that the stream is unlimited)."
5859 msgstr ""
5860
5861 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5862 msgid "Fake"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: modules/access/fake.c:59
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Fake input"
5868 msgstr "_Innstillinger"
5869
5870 #: modules/access/file.c:81
5871 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/access/file.c:83
5875 msgid "Concatenate with additional files"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: modules/access/file.c:85
5879 msgid ""
5880 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5881 "a comma-separated list of files."
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/access/file.c:89
5885 #, fuzzy
5886 msgid "File input"
5887 msgstr "_Innstillinger"
5888
5889 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5890 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5891 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5892 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5893 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
5894 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5898 msgid "File"
5899 msgstr "Fil"
5900
5901 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5902 #: modules/access/file.c:452
5903 #, fuzzy
5904 msgid "File reading failed"
5905 msgstr "_Innstillinger"
5906
5907 #: modules/access/file.c:284
5908 #, c-format
5909 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/access/file.c:436
5913 #, c-format
5914 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5915 msgstr ""
5916
5917 #: modules/access/file.c:453
5918 #, c-format
5919 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/access_filter/dump.c:39
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Force use of dump module"
5925 msgstr "Standard grensesnitt: "
5926
5927 #: modules/access_filter/dump.c:40
5928 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5929 msgstr ""
5930
5931 #: modules/access_filter/dump.c:43
5932 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: modules/access_filter/dump.c:44
5936 msgid ""
5937 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5938 "megabyte were performed."
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/access_filter/record.c:45
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Record directory"
5944 msgstr "kildens bildeformat"
5945
5946 #: modules/access_filter/record.c:47
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Directory where the record will be stored."
5949 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5950
5951 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Timeshift granularity"
5954 msgstr "Startposisjon"
5955
5956 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5957 msgid ""
5958 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5959 "timeshifted streams."
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Timeshift directory"
5965 msgstr "kildens bildeformat"
5966
5967 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5968 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5972 msgid "Force use of the timeshift module"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5976 msgid ""
5977 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5978 "control pace or pause."
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Timeshift"
5984 msgstr "Startposisjon"
5985
5986 #: modules/access/ftp.c:56
5987 msgid ""
5988 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/access/ftp.c:58
5992 #, fuzzy
5993 msgid "FTP user name"
5994 msgstr "Spill strøm"
5995
5996 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5997 #, fuzzy
5998 msgid "User name that will be used for the connection."
5999 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6000
6001 #: modules/access/ftp.c:61
6002 #, fuzzy
6003 msgid "FTP password"
6004 msgstr "Standard grensesnitt: "
6005
6006 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Password that will be used for the connection."
6009 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6010
6011 #: modules/access/ftp.c:64
6012 msgid "FTP account"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/access/ftp.c:65
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Account that will be used for the connection."
6018 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6019
6020 #: modules/access/ftp.c:70
6021 #, fuzzy
6022 msgid "FTP input"
6023 msgstr "_Innstillinger"
6024
6025 #: modules/access/ftp.c:87
6026 #, fuzzy
6027 msgid "FTP upload output"
6028 msgstr "Standard grensesnitt: "
6029
6030 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6031 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Network interaction failed"
6034 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6035
6036 #: modules/access/ftp.c:133
6037 msgid "VLC could not connect with the given server."
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/access/ftp.c:143
6041 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/access/ftp.c:204
6045 msgid "Your account was rejected."
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/access/ftp.c:214
6049 msgid "Your password was rejected."
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/access/ftp.c:222
6053 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6057 msgid ""
6058 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6062 #, fuzzy
6063 msgid "GnomeVFS input"
6064 msgstr "_Innstillinger"
6065
6066 #: modules/access/http.c:50
6067 #, fuzzy
6068 msgid "HTTP proxy"
6069 msgstr "Standard grensesnitt: "
6070
6071 #: modules/access/http.c:52
6072 msgid ""
6073 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6074 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6075 "tried."
6076 msgstr ""
6077
6078 #: modules/access/http.c:58
6079 msgid ""
6080 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/access/http.c:61
6084 #, fuzzy
6085 msgid "HTTP user agent"
6086 msgstr "Spill strøm"
6087
6088 #: modules/access/http.c:62
6089 #, fuzzy
6090 msgid "User agent that will be used for the connection."
6091 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6092
6093 #: modules/access/http.c:65
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Auto re-connect"
6096 msgstr "Standard grensesnitt: "
6097
6098 #: modules/access/http.c:67
6099 msgid ""
6100 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/access/http.c:71
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Continuous stream"
6106 msgstr "Stopp strøm"
6107
6108 #: modules/access/http.c:72
6109 msgid ""
6110 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6111 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6112 "other types of HTTP streams."
6113 msgstr ""
6114
6115 #: modules/access/http.c:78
6116 #, fuzzy
6117 msgid "HTTP input"
6118 msgstr "_Innstillinger"
6119
6120 #: modules/access/http.c:80
6121 msgid "HTTP(S)"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/access/http.c:287
6125 msgid "HTTP authentication"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:752
6129 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/access/mms/mms.c:48
6133 msgid ""
6134 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6135 msgstr ""
6136
6137 #: modules/access/mms/mms.c:51
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Force selection of all streams"
6140 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6141
6142 #: modules/access/mms/mms.c:53
6143 msgid ""
6144 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6145 "You can choose to select all of them."
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/access/mms/mms.c:56
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Maximum bitrate"
6151 msgstr "Lyd"
6152
6153 #: modules/access/mms/mms.c:58
6154 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6155 msgstr ""
6156
6157 #: modules/access/mms/mms.c:62
6158 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Dummy stream output"
6164 msgstr "Standard output:"
6165
6166 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6167 msgid "Dummy"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: modules/access_output/file.c:63
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Append to file"
6173 msgstr "Åpne en fil"
6174
6175 #: modules/access_output/file.c:64
6176 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6177 msgstr ""
6178
6179 #: modules/access_output/file.c:68
6180 #, fuzzy
6181 msgid "File stream output"
6182 msgstr "Standard output:"
6183
6184 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Username"
6187 msgstr "Fort"
6188
6189 #: modules/access_output/http.c:61
6190 #, fuzzy
6191 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6192 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6193
6194 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
6195 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Password"
6198 msgstr "Standard grensesnitt: "
6199
6200 #: modules/access_output/http.c:64
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6203 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6204
6205 #: modules/access_output/http.c:68
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Mime"
6208 msgstr "Tid"
6209
6210 #: modules/access_output/http.c:69
6211 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/access_output/http.c:73
6215 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6216 msgstr ""
6217
6218 #: modules/access_output/http.c:76
6219 msgid ""
6220 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6221 "empty if you don't have one."
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/access_output/http.c:80
6225 msgid ""
6226 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6227 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6228 msgstr ""
6229
6230 #: modules/access_output/http.c:85
6231 msgid ""
6232 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6233 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/access_output/http.c:88
6237 msgid "Advertise with Bonjour"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/access_output/http.c:89
6241 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6242 msgstr ""
6243
6244 #: modules/access_output/http.c:93
6245 #, fuzzy
6246 msgid "HTTP stream output"
6247 msgstr "Standard output:"
6248
6249 #: modules/access_output/shout.c:59
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Stream name"
6252 msgstr "Stopp strøm"
6253
6254 #: modules/access_output/shout.c:60
6255 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6256 msgstr ""
6257
6258 #: modules/access_output/shout.c:63
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Stream description"
6261 msgstr "Varighet"
6262
6263 #: modules/access_output/shout.c:64
6264 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6265 msgstr ""
6266
6267 #: modules/access_output/shout.c:67
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Stream MP3"
6270 msgstr "Stopp strøm"
6271
6272 #: modules/access_output/shout.c:68
6273 msgid ""
6274 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6275 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6276 "shoutcast/icecast server."
6277 msgstr ""
6278
6279 #: modules/access_output/shout.c:77
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Genre description"
6282 msgstr "Varighet"
6283
6284 #: modules/access_output/shout.c:78
6285 msgid "Genre of the content. "
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/access_output/shout.c:80
6289 #, fuzzy
6290 msgid "URL description"
6291 msgstr "Varighet"
6292
6293 #: modules/access_output/shout.c:81
6294 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/access_output/shout.c:88
6298 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Samplerate"
6304 msgstr "Valgte"
6305
6306 #: modules/access_output/shout.c:91
6307 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/access_output/shout.c:93
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Number of channels"
6313 msgstr "Stopp strøm"
6314
6315 #: modules/access_output/shout.c:94
6316 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/access_output/shout.c:96
6320 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: modules/access_output/shout.c:97
6324 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/access_output/shout.c:99
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Stream public"
6330 msgstr "Stopp strøm"
6331
6332 #: modules/access_output/shout.c:100
6333 msgid ""
6334 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6335 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6336 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/access_output/shout.c:106
6340 #, fuzzy
6341 msgid "IceCAST output"
6342 msgstr "Standard grensesnitt: "
6343
6344 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6345 #: modules/demux/live555.cpp:62
6346 msgid "Caching value (ms)"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: modules/access_output/udp.c:78
6350 msgid ""
6351 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6352 "milliseconds."
6353 msgstr ""
6354
6355 #: modules/access_output/udp.c:81
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Group packets"
6358 msgstr "Crop?"
6359
6360 #: modules/access_output/udp.c:82
6361 msgid ""
6362 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6363 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6364 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/access_output/udp.c:87
6368 msgid "Raw write"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: modules/access_output/udp.c:88
6372 msgid ""
6373 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6374 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/access_output/udp.c:94
6378 #, fuzzy
6379 msgid "UDP stream output"
6380 msgstr "Standard output:"
6381
6382 #: modules/access/pvr.c:49
6383 msgid ""
6384 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6385 "milliseconds."
6386 msgstr ""
6387
6388 #: modules/access/pvr.c:52
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Device"
6391 msgstr "Navn på enhet"
6392
6393 #: modules/access/pvr.c:53
6394 #, fuzzy
6395 msgid "PVR video device"
6396 msgstr "lydenhet"
6397
6398 #: modules/access/pvr.c:55
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Radio device"
6401 msgstr "lydenhet"
6402
6403 #: modules/access/pvr.c:56
6404 #, fuzzy
6405 msgid "PVR radio device"
6406 msgstr "lydenhet"
6407
6408 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Norm"
6411 msgstr "Port"
6412
6413 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6414 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6418 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6419 msgid "Width"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/access/pvr.c:63
6423 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6427 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Height"
6430 msgstr "Høyre"
6431
6432 #: modules/access/pvr.c:67
6433 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Frequency"
6439 msgstr "Frekvens:"
6440
6441 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6442 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6446 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6447 msgstr ""
6448
6449 #: modules/access/pvr.c:77
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Key interval"
6452 msgstr "Standard grensesnitt: "
6453
6454 #: modules/access/pvr.c:78
6455 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/access/pvr.c:80
6459 msgid "B Frames"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/access/pvr.c:81
6463 msgid ""
6464 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6465 "number of B-Frames."
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/access/pvr.c:85
6469 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/access/pvr.c:87
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Bitrate peak"
6475 msgstr "Lyd"
6476
6477 #: modules/access/pvr.c:88
6478 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/access/pvr.c:91
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Bitrate mode)"
6484 msgstr "Lyd"
6485
6486 #: modules/access/pvr.c:92
6487 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/access/pvr.c:94
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Audio bitmask"
6493 msgstr "Lyd"
6494
6495 #: modules/access/pvr.c:95
6496 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6497 msgstr ""
6498
6499 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6500 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Volume"
6503 msgstr "Øk volum"
6504
6505 #: modules/access/pvr.c:99
6506 msgid "Audio volume (0-65535)."
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Channel"
6512 msgstr "Kanaler"
6513
6514 #: modules/access/pvr.c:102
6515 msgid ""
6516 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Automatic"
6522 msgstr "Forfattere"
6523
6524 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6525 msgid "SECAM"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6529 msgid "PAL"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6533 #, fuzzy
6534 msgid "NTSC"
6535 msgstr "TS"
6536
6537 #: modules/access/pvr.c:111
6538 msgid "vbr"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/access/pvr.c:111
6542 msgid "cbr"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: modules/access/pvr.c:116
6546 msgid "PVR"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: modules/access/pvr.c:117
6550 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6554 msgid ""
6555 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6556 msgstr ""
6557
6558 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Real RTSP"
6561 msgstr "RTP"
6562
6563 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Connection failed"
6566 msgstr "Varighet"
6567
6568 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6569 #, c-format
6570 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6571 msgstr ""
6572
6573 #: modules/access/rtsp/access.c:219
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Session failed"
6576 msgstr "Navn på enhet"
6577
6578 #: modules/access/rtsp/access.c:220
6579 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6580 msgstr ""
6581
6582 #: modules/access/screen/screen.c:38
6583 msgid ""
6584 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/access/screen/screen.c:42
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Desired frame rate for the capture."
6590 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6591
6592 #: modules/access/screen/screen.c:45
6593 msgid "Capture fragment size"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/access/screen/screen.c:47
6597 msgid ""
6598 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6599 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/access/screen/screen.c:61
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Screen Input"
6605 msgstr "Fullskjerm %d"
6606
6607 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6608 msgid "Screen"
6609 msgstr "Fullskjerm"
6610
6611 #: modules/access/smb.c:63
6612 msgid ""
6613 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6614 msgstr ""
6615
6616 #: modules/access/smb.c:65
6617 #, fuzzy
6618 msgid "SMB user name"
6619 msgstr "Spill strøm"
6620
6621 #: modules/access/smb.c:68
6622 #, fuzzy
6623 msgid "SMB password"
6624 msgstr "Standard grensesnitt: "
6625
6626 #: modules/access/smb.c:71
6627 #, fuzzy
6628 msgid "SMB domain"
6629 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6630
6631 #: modules/access/smb.c:72
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6634 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6635
6636 #: modules/access/smb.c:77
6637 #, fuzzy
6638 msgid "SMB input"
6639 msgstr "_Innstillinger"
6640
6641 #: modules/access/tcp.c:39
6642 msgid ""
6643 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6644 msgstr ""
6645
6646 #: modules/access/tcp.c:46
6647 #, fuzzy
6648 msgid "TCP"
6649 msgstr "RTP"
6650
6651 #: modules/access/tcp.c:47
6652 #, fuzzy
6653 msgid "TCP input"
6654 msgstr "_Innstillinger"
6655
6656 #: modules/access/udp.c:43
6657 msgid ""
6658 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6659 msgstr ""
6660
6661 #: modules/access/udp.c:46
6662 msgid "Autodetection of MTU"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: modules/access/udp.c:48
6666 msgid ""
6667 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6668 "truncated packets are found"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/access/udp.c:51
6672 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/access/udp.c:53
6676 msgid ""
6677 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6678 "time specified here (in milliseconds)."
6679 msgstr ""
6680
6681 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6682 #: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
6683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6684 #, fuzzy
6685 msgid "UDP/RTP"
6686 msgstr "RTP"
6687
6688 #: modules/access/udp.c:61
6689 #, fuzzy
6690 msgid "UDP/RTP input"
6691 msgstr "_Innstillinger"
6692
6693 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6695 msgid "Device name"
6696 msgstr "Navn på enhet"
6697
6698 #: modules/access/v4l2.c:55
6699 msgid ""
6700 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6701 "be used."
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/access/v4l2.c:59
6705 msgid ""
6706 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6707 msgstr ""
6708
6709 #: modules/access/v4l2.c:64
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Video4Linux2"
6712 msgstr "Standard grensesnitt: "
6713
6714 #: modules/access/v4l2.c:65
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Video4Linux2 input"
6717 msgstr "Standard grensesnitt: "
6718
6719 #: modules/access/v4l.c:78
6720 msgid ""
6721 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/access/v4l.c:82
6725 msgid ""
6726 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6727 "device will be used."
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/access/v4l.c:86
6731 msgid ""
6732 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6733 "device will be used."
6734 msgstr ""
6735
6736 #: modules/access/v4l.c:90
6737 msgid ""
6738 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6739 "(default), RV24, etc.)"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/access/v4l.c:97
6743 msgid ""
6744 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/access/v4l.c:102
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Audio Channel"
6750 msgstr "Velg lydkanal"
6751
6752 #: modules/access/v4l.c:104
6753 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/access/v4l.c:106
6757 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6758 msgstr ""
6759
6760 #: modules/access/v4l.c:109
6761 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6762 msgstr ""
6763
6764 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6765 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6766 msgid "Brightness"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: modules/access/v4l.c:113
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Brightness of the video input."
6772 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6773
6774 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6775 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Hue"
6778 msgstr "Pause"
6779
6780 #: modules/access/v4l.c:116
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Hue of the video input."
6783 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6784
6785 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6786 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6787 #: modules/video_filter/rss.c:146
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Color"
6790 msgstr "skrifttype"
6791
6792 #: modules/access/v4l.c:119
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Color of the video input."
6795 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6796
6797 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6798 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Contrast"
6801 msgstr "skrifttype"
6802
6803 #: modules/access/v4l.c:122
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Contrast of the video input."
6806 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6807
6808 #: modules/access/v4l.c:123
6809 msgid "Tuner"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: modules/access/v4l.c:124
6813 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6814 msgstr ""
6815
6816 #: modules/access/v4l.c:127
6817 msgid ""
6818 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/access/v4l.c:130
6822 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6823 msgstr ""
6824
6825 #: modules/access/v4l.c:131
6826 msgid "MJPEG"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: modules/access/v4l.c:133
6830 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: modules/access/v4l.c:134
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Decimation"
6836 msgstr "Varighet"
6837
6838 #: modules/access/v4l.c:136
6839 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/access/v4l.c:137
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Quality"
6845 msgstr "Om"
6846
6847 #: modules/access/v4l.c:138
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Quality of the stream."
6850 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
6851
6852 #: modules/access/v4l.c:149
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Video4Linux"
6855 msgstr "Standard grensesnitt: "
6856
6857 #: modules/access/v4l.c:150
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Video4Linux input"
6860 msgstr "Standard grensesnitt: "
6861
6862 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6863 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6867 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
6868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6869 msgid "VCD"
6870 msgstr "VCD"
6871
6872 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6873 #, fuzzy
6874 msgid "VCD input"
6875 msgstr "_Innstillinger"
6876
6877 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6878 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6882 msgid "The above message had unknown log level"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6886 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6890 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6891 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6892 msgid "Entry"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Segments"
6898 msgstr "Fullskjerm"
6899
6900 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6901 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6902 #: modules/demux/mkv.cpp:5190
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Segment"
6905 msgstr "Fullskjerm"
6906
6907 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6908 msgid "LID"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6912 msgid "VCD Format"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Album"
6918 msgstr "Om"
6919
6920 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Application"
6923 msgstr "Om dette programmet"
6924
6925 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Preparer"
6928 msgstr "Kapittel"
6929
6930 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6931 msgid "Vol #"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6935 msgid "Vol max #"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Volume Set"
6941 msgstr "Øk volum"
6942
6943 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6944 #, fuzzy
6945 msgid "System Id"
6946 msgstr "Stopp strøm"
6947
6948 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6949 msgid "Entries"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6953 msgid "First Entry Point"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6957 msgid "Last Entry Point"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6961 msgid "Track size (in sectors)"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6965 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6966 #, fuzzy
6967 msgid "type"
6968 msgstr "Disktype"
6969
6970 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6971 #, fuzzy
6972 msgid "end"
6973 msgstr "Åpne fil"
6974
6975 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6976 #, fuzzy
6977 msgid "play list"
6978 msgstr "Spilleliste"
6979
6980 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6981 #, fuzzy
6982 msgid "extended selection list"
6983 msgstr "Valg"
6984
6985 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6986 #, fuzzy
6987 msgid "selection list"
6988 msgstr "Valg"
6989
6990 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6991 #, fuzzy
6992 msgid "unknown type"
6993 msgstr "Ukjent"
6994
6995 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6996 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6997 msgid "List ID"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7001 msgid "(Super) Video CD"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7005 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7009 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7013 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7014 msgstr ""
7015
7016 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7019 msgstr "Pause strøm"
7020
7021 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Use playback control?"
7024 msgstr "Pause"
7025
7026 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7027 msgid ""
7028 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7029 "tracks."
7030 msgstr ""
7031
7032 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7033 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7037 msgid ""
7038 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7039 "entry."
7040 msgstr ""
7041
7042 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7043 msgid "Show extended VCD info?"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7047 msgid ""
7048 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7049 "for example playback control navigation."
7050 msgstr ""
7051
7052 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7053 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7057 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7061 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Dolby Surround decoder"
7067 msgstr "Standard grensesnitt: "
7068
7069 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7070 #, fuzzy
7071 msgid ""
7072 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7073 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7074 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7075 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7076 "It works with any source format from mono to 7.1."
7077 msgstr ""
7078 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
7079 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
7080 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
7081 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
7082 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
7083
7084 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Characteristic dimension"
7087 msgstr "karakteristiske forhold"
7088
7089 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7092 msgstr ""
7093 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
7094 "venstre høytaler og lytter i meter."
7095
7096 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7097 msgid "Compensate delay"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7101 msgid ""
7102 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7103 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7104 "case, turn this on to compensate."
7105 msgstr ""
7106
7107 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7108 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7112 msgid ""
7113 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7114 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7115 msgstr ""
7116
7117 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7118 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7121 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
7122
7123 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Headphone effect"
7126 msgstr "høretelefoner"
7127
7128 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7129 msgid "Use downmix algorithme."
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7133 msgid ""
7134 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7135 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7136 "speakers."
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Select channel to keep"
7142 msgstr "Velg lydkanal"
7143
7144 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7145 msgid ""
7146 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7147 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Left rear"
7153 msgstr "Venstre"
7154
7155 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Right rear"
7158 msgstr "Høyre"
7159
7160 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7161 msgid "Left front"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7167 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7168
7169 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7172 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7173
7174 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7177 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7178
7179 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7180 msgid "A/52 dynamic range compression"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7184 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7185 msgid ""
7186 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7187 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7188 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7189 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7190 msgstr ""
7191
7192 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Enable internal upmixing"
7195 msgstr "Standard grensesnitt: "
7196
7197 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7198 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7199 msgstr ""
7200
7201 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7202 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7203 #, fuzzy
7204 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7205 msgstr "Standard grensesnitt: "
7206
7207 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7210 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7211
7212 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7213 msgid "DTS dynamic range compression"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7217 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7218 #, fuzzy
7219 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7220 msgstr "Standard grensesnitt: "
7221
7222 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7225 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7226
7227 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Fixed point audio format conversions"
7230 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7231
7232 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Floating-point audio format conversions"
7235 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7236
7237 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7238 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7239 msgid "MPEG audio decoder"
7240 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
7241
7242 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Equalizer preset"
7245 msgstr "Standard grensesnitt: "
7246
7247 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7248 msgid "Preset to use for the equalizer."
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7252 msgid "Bands gain"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7256 msgid ""
7257 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7258 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7259 "2 0\""
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7263 msgid "Two pass"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7267 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7271 msgid "Global gain"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7275 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7276 msgstr ""
7277
7278 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Equalizer with 10 bands"
7281 msgstr "Standard grensesnitt: "
7282
7283 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Flat"
7286 msgstr "Fort"
7287
7288 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7290 msgid "Classical"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7294 msgid "Club"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Dance"
7301 msgstr "Avbryt"
7302
7303 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Full bass"
7306 msgstr "_Fullskjerm"
7307
7308 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Full bass and treble"
7311 msgstr "_Fullskjerm"
7312
7313 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Full treble"
7316 msgstr "_Fullskjerm"
7317
7318 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Headphones"
7321 msgstr "høretelefoner"
7322
7323 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7324 msgid "Large Hall"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Live"
7330 msgstr "heltall"
7331
7332 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Party"
7335 msgstr "Port"
7336
7337 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7339 msgid "Pop"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7343 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Reggae"
7346 msgstr "Tjener"
7347
7348 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7350 msgid "Rock"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7355 msgid "Ska"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Soft"
7361 msgstr "Port"
7362
7363 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Soft rock"
7366 msgstr "Lyd"
7367
7368 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7370 msgid "Techno"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: modules/audio_filter/format.c:202
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7376 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7377
7378 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Number of audio buffers"
7381 msgstr "Stopp strøm"
7382
7383 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7384 msgid ""
7385 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7386 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7387 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7388 msgstr ""
7389
7390 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Max level"
7393 msgstr "Om"
7394
7395 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7396 msgid ""
7397 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7398 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7399 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7400 msgstr ""
7401
7402 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Volume normalizer"
7405 msgstr "_Navigasjon"
7406
7407 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Parametric Equalizer"
7410 msgstr "Standard grensesnitt: "
7411
7412 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7413 msgid "Low freq (Hz)"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7417 msgid "Low freq gain (Db)"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7421 msgid "High freq (Hz)"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7425 msgid "High freq gain (Db)"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Freq 1 (Hz)"
7431 msgstr "Frekvens:"
7432
7433 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7434 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7438 msgid "Freq 1 Q"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Freq 2 (Hz)"
7444 msgstr "Frekvens:"
7445
7446 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7447 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7451 msgid "Freq 2 Q"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Freq 3 (Hz)"
7457 msgstr "Frekvens:"
7458
7459 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7460 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7464 msgid "Freq 3 Q"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7470 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7471
7472 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7473 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7476 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7477
7478 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7481 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7482
7483 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7486 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7487
7488 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Float32 audio mixer"
7491 msgstr "Standard grensesnitt: "
7492
7493 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7496 msgstr "Standard grensesnitt: "
7497
7498 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Trivial audio mixer"
7501 msgstr "Standard grensesnitt: "
7502
7503 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7504 #, fuzzy
7505 msgid "default"
7506 msgstr "Slett"
7507
7508 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7509 #, fuzzy
7510 msgid "ALSA audio output"
7511 msgstr "Lydeksport volum"
7512
7513 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7514 #, fuzzy
7515 msgid "ALSA Device Name"
7516 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
7517
7518 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7519 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7520 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7521 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7522 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7523 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Audio Device"
7526 msgstr "lydenhet"
7527
7528 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7529 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7530 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7531 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7532 msgid "Mono"
7533 msgstr "Mono"
7534
7535 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7536 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7537 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7538 msgid "2 Front 2 Rear"
7539 msgstr "2 Front 2 Bak"
7540
7541 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7542 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7543 msgid "A/52 over S/PDIF"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7547 #, fuzzy
7548 msgid "No Audio Device"
7549 msgstr "lydenhet"
7550
7551 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7552 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7553 msgstr ""
7554
7555 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7556 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Audio output failed"
7559 msgstr "Lyd-eksportmodul"
7560
7561 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7562 #, c-format
7563 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7567 #, c-format
7568 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7572 msgid "Unknown soundcard"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/audio_output/arts.c:63
7576 #, fuzzy
7577 msgid "aRts audio output"
7578 msgstr "Lydeksport volum"
7579
7580 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7581 msgid ""
7582 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7583 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7584 "playback."
7585 msgstr ""
7586
7587 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7588 #, fuzzy
7589 msgid "HAL AudioUnit output"
7590 msgstr "Lydeksport volum"
7591
7592 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7593 msgid ""
7594 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7595 msgstr ""
7596
7597 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Audio device is not configured"
7600 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
7601
7602 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7603 msgid ""
7604 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7605 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7609 #, c-format
7610 msgid "%s (Encoded Output)"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Output device"
7616 msgstr "Neste fil"
7617
7618 #: modules/audio_output/directx.c:206
7619 msgid ""
7620 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7621 "default device appears as 0 AND another number)."
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Use float32 output"
7627 msgstr "Standard output:"
7628
7629 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7630 msgid ""
7631 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7632 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7633 msgstr ""
7634
7635 #: modules/audio_output/directx.c:214
7636 #, fuzzy
7637 msgid "DirectX audio output"
7638 msgstr "Standard grensesnitt: "
7639
7640 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7641 #, fuzzy
7642 msgid "3 Front 2 Rear"
7643 msgstr "2 Front 2 Bak"
7644
7645 #: modules/audio_output/esd.c:67
7646 #, fuzzy
7647 msgid "EsounD audio output"
7648 msgstr "Lydeksport volum"
7649
7650 #: modules/audio_output/esd.c:70
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Esound server"
7653 msgstr "Ingen tjener"
7654
7655 #: modules/audio_output/file.c:78
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Output format"
7658 msgstr "Neste fil"
7659
7660 #: modules/audio_output/file.c:79
7661 msgid ""
7662 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7663 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/audio_output/file.c:82
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Number of output channels"
7669 msgstr "Stopp strøm"
7670
7671 #: modules/audio_output/file.c:83
7672 msgid ""
7673 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7674 "restrict the number of channels here."
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/audio_output/file.c:86
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Add WAVE header"
7680 msgstr "lag wavfil"
7681
7682 #: modules/audio_output/file.c:87
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7685 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
7686
7687 #: modules/audio_output/file.c:104
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Output file"
7690 msgstr "Neste fil"
7691
7692 #: modules/audio_output/file.c:105
7693 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/audio_output/file.c:108
7697 #, fuzzy
7698 msgid "File audio output"
7699 msgstr "Standard grensesnitt: "
7700
7701 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Roku HD1000 audio output"
7704 msgstr "Lydeksport volum"
7705
7706 #: modules/audio_output/jack.c:62
7707 #, fuzzy
7708 msgid "JACK audio output"
7709 msgstr "Lydeksport volum"
7710
7711 #: modules/audio_output/oss.c:99
7712 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: modules/audio_output/oss.c:101
7716 msgid ""
7717 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7718 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7719 "drivers, then you need to enable this option."
7720 msgstr ""
7721
7722 #: modules/audio_output/oss.c:107
7723 #, fuzzy
7724 msgid "UNIX OSS audio output"
7725 msgstr "Standard grensesnitt: "
7726
7727 #: modules/audio_output/oss.c:112
7728 #, fuzzy
7729 msgid "OSS DSP device"
7730 msgstr "VCD-enhet"
7731
7732 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7733 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7737 #, fuzzy
7738 msgid "PORTAUDIO audio output"
7739 msgstr "Lydeksport volum"
7740
7741 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7742 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7743 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
7744
7745 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Win32 waveOut extension output"
7748 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
7749
7750 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7751 msgid "5.1"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: modules/codec/a52.c:91
7755 msgid "A/52 parser"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/codec/a52.c:98
7759 #, fuzzy
7760 msgid "A/52 audio packetizer"
7761 msgstr "Standard grensesnitt: "
7762
7763 #: modules/codec/adpcm.c:43
7764 #, fuzzy
7765 msgid "ADPCM audio decoder"
7766 msgstr "Standard grensesnitt: "
7767
7768 #: modules/codec/araw.c:44
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7771 msgstr "Standard grensesnitt: "
7772
7773 #: modules/codec/araw.c:53
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Raw audio encoder"
7776 msgstr "Standard grensesnitt: "
7777
7778 #: modules/codec/cinepak.c:38
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Cinepak video decoder"
7781 msgstr "Standard grensesnitt: "
7782
7783 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7784 #, fuzzy
7785 msgid "CMML annotations decoder"
7786 msgstr "Standard grensesnitt: "
7787
7788 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7789 #, fuzzy
7790 msgid "CVD subtitle decoder"
7791 msgstr "Standard grensesnitt: "
7792
7793 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7796 msgstr "Standard grensesnitt: "
7797
7798 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7799 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7800 msgid "Encoding quality"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/codec/dirac.c:69
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7806 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7807
7808 #: modules/codec/dirac.c:74
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Dirac video decoder"
7811 msgstr "lydenhet"
7812
7813 #: modules/codec/dirac.c:80
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Dirac video encoder"
7816 msgstr "Standard grensesnitt: "
7817
7818 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7819 msgid "DirectMedia Object decoder"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7823 msgid "DirectMedia Object encoder"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/codec/dts.c:95
7827 msgid "DTS parser"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: modules/codec/dts.c:100
7831 #, fuzzy
7832 msgid "DTS audio packetizer"
7833 msgstr "Standard grensesnitt: "
7834
7835 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Decoding X coordinate"
7838 msgstr "lydenhet"
7839
7840 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7841 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Decoding Y coordinate"
7847 msgstr "lydenhet"
7848
7849 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7850 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Subpicture position"
7856 msgstr "_Teksting"
7857
7858 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7859 msgid ""
7860 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7861 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7862 "g. 6=top-right)."
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Encoding X coordinate"
7868 msgstr "lydenhet"
7869
7870 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7871 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Encoding Y coordinate"
7877 msgstr "lydenhet"
7878
7879 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7880 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7884 #, fuzzy
7885 msgid "DVB subtitles decoder"
7886 msgstr "Standard grensesnitt: "
7887
7888 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7889 #, fuzzy
7890 msgid "DVB subtitles encoder"
7891 msgstr "Standard grensesnitt: "
7892
7893 #: modules/codec/faad.c:39
7894 #, fuzzy
7895 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7896 msgstr "Standard grensesnitt: "
7897
7898 #: modules/codec/faad.c:331
7899 msgid "AAC extension"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Image file"
7905 msgstr "Velg fil"
7906
7907 #: modules/codec/fake.c:47
7908 msgid "Path of the image file for fake input."
7909 msgstr ""
7910
7911 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7912 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Output video width."
7915 msgstr "videobredde"
7916
7917 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7918 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Output video height."
7921 msgstr "videohøyde"
7922
7923 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Keep aspect ratio"
7926 msgstr "målets bildeformat"
7927
7928 #: modules/codec/fake.c:56
7929 msgid "Consider width and height as maximum values."
7930 msgstr ""
7931
7932 #: modules/codec/fake.c:57
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Background aspect ratio"
7935 msgstr "kildens bildeformat"
7936
7937 #: modules/codec/fake.c:59
7938 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Deinterlace video"
7944 msgstr "Standard grensesnitt: "
7945
7946 #: modules/codec/fake.c:62
7947 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Deinterlace module"
7953 msgstr "Standard grensesnitt: "
7954
7955 #: modules/codec/fake.c:65
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Deinterlace module to use."
7958 msgstr "Standard grensesnitt: "
7959
7960 #: modules/codec/fake.c:76
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Fake video decoder"
7963 msgstr "Standard grensesnitt: "
7964
7965 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7966 #, fuzzy, c-format
7967 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7968 msgstr "Standard grensesnitt: "
7969
7970 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7971 #, fuzzy, c-format
7972 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7973 msgstr "Standard grensesnitt: "
7974
7975 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7976 #, c-format
7977 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7978 msgstr ""
7979
7980 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7981 msgid "VLC could not open the encoder."
7982 msgstr ""
7983
7984 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7985 msgid "Non-ref"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Bidir"
7991 msgstr "heltall"
7992
7993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7994 msgid "Non-key"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7998 msgid "All"
7999 msgstr "Alle"
8000
8001 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8002 msgid "rd"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8006 #, fuzzy
8007 msgid "bits"
8008 msgstr "_Teksting"
8009
8010 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8011 #, fuzzy
8012 msgid "simple"
8013 msgstr "Fil"
8014
8015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Fast bilinear"
8018 msgstr "Fort"
8019
8020 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Bilinear"
8023 msgstr "heltall"
8024
8025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8026 msgid "Bicubic (good quality)"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8030 msgid "Experimental"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8034 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Area"
8040 msgstr "Stopp strøm"
8041
8042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8043 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Gauss"
8049 msgstr "Pause"
8050
8051 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8052 msgid "SincR"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8056 msgid "Lanczos"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8060 msgid "Bicubic spline"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8064 #, fuzzy
8065 msgid ""
8066 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8067 msgstr "mpeg"
8068
8069 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8070 #, fuzzy
8071 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8072 msgstr "mpeg"
8073
8074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Decoding"
8077 msgstr "Standard grensesnitt: "
8078
8079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Encoding"
8083 msgstr "Standard grensesnitt: "
8084
8085 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8086 #, fuzzy
8087 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8088 msgstr "mpeg"
8089
8090 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8091 #, fuzzy
8092 msgid "FFmpeg demuxer"
8093 msgstr "Standard grensesnitt: "
8094
8095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8096 #, fuzzy
8097 msgid "FFmpeg muxer"
8098 msgstr "Standard grensesnitt: "
8099
8100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Video scaling filter"
8103 msgstr "_Innstillinger"
8104
8105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
8106 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
8110 #, fuzzy
8111 msgid "FFmpeg video filter"
8112 msgstr "Standard grensesnitt: "
8113
8114 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
8115 #, fuzzy
8116 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8117 msgstr "Standard grensesnitt: "
8118
8119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
8120 #, fuzzy
8121 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8122 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
8123
8124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Direct rendering"
8127 msgstr "Standard grensesnitt: "
8128
8129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8130 msgid "Error resilience"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8134 msgid ""
8135 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8136 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8137 "can produce a lot of errors.\n"
8138 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
8142 msgid "Workaround bugs"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8146 msgid ""
8147 "Try to fix some bugs:\n"
8148 "1  autodetect\n"
8149 "2  old msmpeg4\n"
8150 "4  xvid interlaced\n"
8151 "8  ump4 \n"
8152 "16 no padding\n"
8153 "32 ac vlc\n"
8154 "64 Qpel chroma.\n"
8155 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8156 "\", enter 40."
8157 msgstr ""
8158
8159 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8160 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8161 msgid "Hurry up"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8165 msgid ""
8166 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8167 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8171 msgid "Post processing quality"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8175 msgid ""
8176 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8177 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8178 "looking pictures."
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8182 msgid "Debug mask"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8186 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Visualize motion vectors"
8192 msgstr "_Navigasjon"
8193
8194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8195 msgid ""
8196 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8197 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8198 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8199 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8200 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8201 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8205 msgid "Low resolution decoding"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8209 msgid ""
8210 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8211 "processing power"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8215 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8219 msgid ""
8220 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8221 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8225 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8229 msgid ""
8230 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8231 "<option>...]]...\n"
8232 "long form example:\n"
8233 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8234 "short form example:\n"
8235 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8236 "more examples:\n"
8237 "tn:64:128:256\n"
8238 "Filters                        Options\n"
8239 "short  long name       short   long option     Description\n"
8240 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8241 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8242 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8243 "disabled\n"
8244 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8245 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8246 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8247 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8248 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8249 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8250 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8251 "1\n"
8252 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8253 "1\n"
8254 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8255 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8256 "contrast\n"
8257 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8258 "(0..255)\n"
8259 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8260 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8261 "deinterlace\n"
8262 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8263 "deinterlacer\n"
8264 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8265 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8266 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8267 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8268 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8269 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8270 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8274 msgid "Ratio of key frames"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8280 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8281
8282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8283 msgid "Ratio of B frames"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8289 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8290
8291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Video bitrate tolerance"
8294 msgstr "Lyd"
8295
8296 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8299 msgstr "Lyd"
8300
8301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Interlaced encoding"
8304 msgstr "Standard grensesnitt: "
8305
8306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8309 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8310
8311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Interlaced motion estimation"
8314 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8315
8316 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8317 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Pre-motion estimation"
8323 msgstr "Varighet"
8324
8325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8328 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8329
8330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Strict rate control"
8333 msgstr "Standard grensesnitt: "
8334
8335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8338 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8339
8340 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Rate control buffer size"
8343 msgstr "Standard grensesnitt: "
8344
8345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8346 msgid ""
8347 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8348 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8354 msgstr "Standard grensesnitt: "
8355
8356 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8359 msgstr "Standard grensesnitt: "
8360
8361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8362 msgid "I quantization factor"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8366 msgid ""
8367 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8368 "same qscale for I and P frames)."
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8372 #: modules/demux/mod.c:73
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Noise reduction"
8375 msgstr "Valg"
8376
8377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8378 msgid ""
8379 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8380 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8384 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8388 msgid ""
8389 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8390 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8391 "standard MPEG2 decoders."
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Quality level"
8397 msgstr "Om"
8398
8399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8400 #, fuzzy
8401 msgid ""
8402 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8403 "encoding very much)."
8404 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8405
8406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8407 msgid ""
8408 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8409 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8410 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8411 "to ease the encoder's task."
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Minimum video quantizer scale"
8417 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8418
8419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Minimum video quantizer scale."
8422 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8423
8424 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Maximum video quantizer scale"
8427 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8428
8429 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Maximum video quantizer scale."
8432 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8433
8434 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Trellis quantization"
8437 msgstr "_Navigasjon"
8438
8439 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8440 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Fixed quantizer scale"
8446 msgstr "Standard grensesnitt: "
8447
8448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8449 msgid ""
8450 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8451 "255.0)."
8452 msgstr ""
8453
8454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8455 msgid "Strict standard compliance"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8459 #, fuzzy
8460 msgid ""
8461 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8462 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8463
8464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8465 msgid "Luminance masking"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8469 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8473 msgid "Darkness masking"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8477 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8481 msgid "Motion masking"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8485 msgid ""
8486 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8487 "(default: 0.0)."
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8491 msgid "Border masking"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8495 msgid ""
8496 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8497 "0.0)."
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8501 msgid "Luminance elimination"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8505 msgid ""
8506 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8507 "The H264 specification recommends -4."
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8511 msgid "Chrominance elimination"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8515 msgid ""
8516 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8517 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Scaling mode"
8523 msgstr "Valg"
8524
8525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Scaling mode to use."
8528 msgstr "Valg"
8529
8530 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
8531 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
8532 msgid "Post processing"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8536 #, fuzzy
8537 msgid "1 (Lowest)"
8538 msgstr "_Innstillinger"
8539
8540 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8541 msgid "6 (Highest)"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: modules/codec/flac.c:174
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Flac audio decoder"
8547 msgstr "Standard grensesnitt: "
8548
8549 #: modules/codec/flac.c:179
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Flac audio encoder"
8552 msgstr "Standard grensesnitt: "
8553
8554 #: modules/codec/flac.c:185
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Flac audio packetizer"
8557 msgstr "Standard grensesnitt: "
8558
8559 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8560 #, fuzzy
8561 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8562 msgstr "Standard grensesnitt: "
8563
8564 #: modules/codec/lpcm.c:83
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Linear PCM audio decoder"
8567 msgstr "Standard grensesnitt: "
8568
8569 #: modules/codec/lpcm.c:88
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8572 msgstr "Standard grensesnitt: "
8573
8574 #: modules/codec/mash.cpp:66
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Video decoder using openmash"
8577 msgstr "video innkoding kodek"
8578
8579 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8580 #, fuzzy
8581 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8582 msgstr "Standard grensesnitt: "
8583
8584 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8585 #, fuzzy
8586 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8587 msgstr "Standard grensesnitt: "
8588
8589 #: modules/codec/png.c:54
8590 #, fuzzy
8591 msgid "PNG video decoder"
8592 msgstr "lydenhet"
8593
8594 #: modules/codec/quicktime.c:63
8595 msgid "QuickTime library decoder"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Pseudo raw video decoder"
8601 msgstr "Standard grensesnitt: "
8602
8603 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8606 msgstr "Standard grensesnitt: "
8607
8608 #: modules/codec/realaudio.c:60
8609 #, fuzzy
8610 msgid "RealAudio library decoder"
8611 msgstr "Standard grensesnitt: "
8612
8613 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8614 #, fuzzy
8615 msgid "SDL_image video decoder"
8616 msgstr "lydenhet"
8617
8618 #: modules/codec/speex.c:106
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Speex audio decoder"
8621 msgstr "mpeg"
8622
8623 #: modules/codec/speex.c:111
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Speex audio packetizer"
8626 msgstr "Standard grensesnitt: "
8627
8628 #: modules/codec/speex.c:116
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Speex audio encoder"
8631 msgstr "mpeg"
8632
8633 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Speex comment"
8636 msgstr "Fullskjerm"
8637
8638 #: modules/codec/speex.c:560
8639 msgid "Mode"
8640 msgstr "Modus"
8641
8642 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8643 #, fuzzy
8644 msgid "DVD subtitles decoder"
8645 msgstr "Standard grensesnitt: "
8646
8647 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8648 #, fuzzy
8649 msgid "DVD subtitles packetizer"
8650 msgstr "Standard grensesnitt: "
8651
8652 #: modules/codec/subsdec.c:131
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Subtitles text encoding"
8655 msgstr "Standard grensesnitt: "
8656
8657 #: modules/codec/subsdec.c:132
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8660 msgstr "_Teksting"
8661
8662 #: modules/codec/subsdec.c:133
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Subtitles justification"
8665 msgstr "_Teksting"
8666
8667 #: modules/codec/subsdec.c:134
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Set the justification of subtitles"
8670 msgstr "_Teksting"
8671
8672 #: modules/codec/subsdec.c:135
8673 #, fuzzy
8674 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8675 msgstr "_Teksting"
8676
8677 #: modules/codec/subsdec.c:136
8678 msgid ""
8679 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/codec/subsdec.c:138
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Formatted Subtitles"
8685 msgstr "_Teksting"
8686
8687 #: modules/codec/subsdec.c:139
8688 msgid ""
8689 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8690 "but you can choose to disable all formatting."
8691 msgstr ""
8692
8693 #: modules/codec/subsdec.c:145
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Text subtitles decoder"
8696 msgstr "Standard grensesnitt: "
8697
8698 #: modules/codec/subsdec.c:366
8699 msgid ""
8700 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8701 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Enable debug"
8707 msgstr "skru på video"
8708
8709 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8710 msgid ""
8711 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8712 "calls                 1\n"
8713 "packet assembly info  2\n"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8719 msgstr "Standard grensesnitt: "
8720
8721 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8722 #, fuzzy
8723 msgid "SVCD subtitles"
8724 msgstr "_Teksting"
8725
8726 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8729 msgstr "Standard grensesnitt: "
8730
8731 #: modules/codec/tarkin.c:75
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Tarkin decoder module"
8734 msgstr "Standard grensesnitt: "
8735
8736 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8737 msgid ""
8738 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8739 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/codec/theora.c:99
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Theora video decoder"
8745 msgstr "Standard grensesnitt: "
8746
8747 #: modules/codec/theora.c:105
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Theora video packetizer"
8750 msgstr "Standard grensesnitt: "
8751
8752 #: modules/codec/theora.c:111
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Theora video encoder"
8755 msgstr "Standard grensesnitt: "
8756
8757 #: modules/codec/theora.c:512
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Theora comment"
8760 msgstr "Fullskjerm"
8761
8762 #: modules/codec/twolame.c:52
8763 msgid ""
8764 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8765 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/codec/twolame.c:55
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Stereo mode"
8771 msgstr "Stereo"
8772
8773 #: modules/codec/twolame.c:56
8774 msgid "Handling mode for stereo streams"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: modules/codec/twolame.c:57
8778 #, fuzzy
8779 msgid "VBR mode"
8780 msgstr "Nettverk"
8781
8782 #: modules/codec/twolame.c:59
8783 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/codec/twolame.c:60
8787 msgid "Psycho-acoustic model"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: modules/codec/twolame.c:62
8791 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/codec/twolame.c:66
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Dual mono"
8797 msgstr "Mono"
8798
8799 #: modules/codec/twolame.c:66
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Joint stereo"
8802 msgstr "Stereo"
8803
8804 #: modules/codec/twolame.c:71
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Libtwolame audio encoder"
8807 msgstr "Standard grensesnitt: "
8808
8809 #: modules/codec/vorbis.c:160
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Maximum encoding bitrate"
8812 msgstr "Lyd"
8813
8814 #: modules/codec/vorbis.c:162
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8817 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8818
8819 #: modules/codec/vorbis.c:163
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Minimum encoding bitrate"
8822 msgstr "Lyd"
8823
8824 #: modules/codec/vorbis.c:165
8825 msgid ""
8826 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8827 "channel."
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/codec/vorbis.c:166
8831 #, fuzzy
8832 msgid "CBR encoding"
8833 msgstr "Standard grensesnitt: "
8834
8835 #: modules/codec/vorbis.c:168
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8838 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8839
8840 #: modules/codec/vorbis.c:172
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Vorbis audio decoder"
8843 msgstr "Standard grensesnitt: "
8844
8845 #: modules/codec/vorbis.c:183
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Vorbis audio packetizer"
8848 msgstr "Standard grensesnitt: "
8849
8850 #: modules/codec/vorbis.c:190
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Vorbis audio encoder"
8853 msgstr "Standard grensesnitt: "
8854
8855 #: modules/codec/vorbis.c:629
8856 msgid "Vorbis comment"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/codec/x264.c:44
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Maximum GOP size"
8862 msgstr "Om"
8863
8864 #: modules/codec/x264.c:45
8865 msgid ""
8866 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8867 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/codec/x264.c:49
8871 msgid "Minimum GOP size"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/codec/x264.c:50
8875 msgid ""
8876 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8877 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8878 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8879 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8880 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8881 "the IDR-frame. \n"
8882 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8883 "frames, but do not start a new GOP."
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/codec/x264.c:59
8887 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: modules/codec/x264.c:60
8891 msgid ""
8892 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8893 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8894 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8895 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8896 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8897 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8898 "1 to 100."
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/codec/x264.c:70
8902 msgid "B-frames between I and P"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/codec/x264.c:71
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8908 msgstr "Pause strøm"
8909
8910 #: modules/codec/x264.c:74
8911 msgid "Adaptive B-frame decision"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/codec/x264.c:75
8915 msgid ""
8916 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8917 "possibly before an I-frame."
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/codec/x264.c:78
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8923 msgstr "Fort"
8924
8925 #: modules/codec/x264.c:79
8926 msgid ""
8927 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8928 "negative values cause less B-frames."
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/codec/x264.c:82
8932 msgid "Keep some B-frames as references"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: modules/codec/x264.c:83
8936 msgid ""
8937 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8938 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8939 "appropriately."
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/codec/x264.c:87
8943 msgid "CABAC"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: modules/codec/x264.c:88
8947 msgid ""
8948 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8949 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8950 msgstr ""
8951
8952 #: modules/codec/x264.c:92
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Number of reference frames"
8955 msgstr "Stopp strøm"
8956
8957 #: modules/codec/x264.c:93
8958 msgid ""
8959 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8960 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8961 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8962 msgstr ""
8963
8964 #: modules/codec/x264.c:98
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Skip loop filter"
8967 msgstr "Standard grensesnitt: "
8968
8969 #: modules/codec/x264.c:99
8970 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8971 msgstr ""
8972
8973 #: modules/codec/x264.c:101
8974 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: modules/codec/x264.c:102
8978 msgid ""
8979 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8980 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/codec/x264.c:106
8984 #, fuzzy
8985 msgid "H.264 level"
8986 msgstr "Om"
8987
8988 #: modules/codec/x264.c:107
8989 msgid ""
8990 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8991 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8992 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8993 msgstr ""
8994
8995 #: modules/codec/x264.c:116
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Interlaced mode"
8998 msgstr "grensesnittmodul"
8999
9000 #: modules/codec/x264.c:117
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Pure-interlaced mode."
9003 msgstr "Standard grensesnitt: "
9004
9005 #: modules/codec/x264.c:122
9006 msgid "Set QP"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/codec/x264.c:123
9010 msgid ""
9011 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9012 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/codec/x264.c:127
9016 msgid "Quality-based VBR"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/codec/x264.c:128
9020 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/codec/x264.c:130
9024 msgid "Min QP"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/codec/x264.c:131
9028 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/codec/x264.c:134
9032 msgid "Max QP"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/codec/x264.c:135
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Maximum quantizer parameter."
9038 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9039
9040 #: modules/codec/x264.c:137
9041 msgid "Max QP step"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/codec/x264.c:138
9045 msgid "Max QP step between frames."
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/codec/x264.c:140
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Average bitrate tolerance"
9051 msgstr "Lyd"
9052
9053 #: modules/codec/x264.c:141
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9056 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9057
9058 #: modules/codec/x264.c:144
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Max local bitrate"
9061 msgstr "Lyd"
9062
9063 #: modules/codec/x264.c:145
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9066 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9067
9068 #: modules/codec/x264.c:147
9069 msgid "VBV buffer"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/codec/x264.c:148
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9075 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9076
9077 #: modules/codec/x264.c:151
9078 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/codec/x264.c:152
9082 msgid ""
9083 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9084 "0.0 to 1.0."
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/codec/x264.c:156
9088 msgid "QP factor between I and P"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/codec/x264.c:157
9092 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/codec/x264.c:160
9096 msgid "QP factor between P and B"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/codec/x264.c:161
9100 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/codec/x264.c:163
9104 msgid "QP difference between chroma and luma"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/codec/x264.c:164
9108 msgid "QP difference between chroma and luma."
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/codec/x264.c:166
9112 msgid "QP curve compression"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/codec/x264.c:167
9116 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9120 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/codec/x264.c:170
9124 msgid ""
9125 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9126 "blurs complexity."
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/codec/x264.c:174
9130 msgid ""
9131 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9132 "quants."
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/codec/x264.c:179
9136 msgid "Partitions to consider"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/codec/x264.c:180
9140 msgid ""
9141 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9142 " - none  : \n"
9143 " - fast  : i4x4\n"
9144 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9145 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9146 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9147 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/codec/x264.c:188
9151 msgid "Direct MV prediction mode"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/codec/x264.c:189
9155 msgid "Direct MV prediction mode."
9156 msgstr ""
9157
9158 #: modules/codec/x264.c:192
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Direct prediction size"
9161 msgstr "Standard grensesnitt: "
9162
9163 #: modules/codec/x264.c:193
9164 msgid ""
9165 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9166 " -  1: 8x8\n"
9167 " - -1: smallest possible according to level\n"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: modules/codec/x264.c:199
9171 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: modules/codec/x264.c:200
9175 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9176 msgstr ""
9177
9178 #: modules/codec/x264.c:202
9179 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: modules/codec/x264.c:203
9183 msgid ""
9184 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9185 "(fast)\n"
9186 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9187 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9188 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/codec/x264.c:209
9192 msgid "Maximum motion vector search range"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/codec/x264.c:210
9196 msgid ""
9197 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9198 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9199 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/codec/x264.c:215
9203 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: modules/codec/x264.c:219
9207 msgid ""
9208 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9209 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9210 "quality). Range 1 to 7."
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/codec/x264.c:224
9214 msgid ""
9215 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9216 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9217 "quality). Range 1 to 6."
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/codec/x264.c:229
9221 msgid ""
9222 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9223 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9224 "quality). Range 1 to 5."
9225 msgstr ""
9226
9227 #: modules/codec/x264.c:234
9228 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: modules/codec/x264.c:235
9232 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9233 msgstr ""
9234
9235 #: modules/codec/x264.c:238
9236 msgid "Decide references on a per partition basis"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: modules/codec/x264.c:239
9240 msgid ""
9241 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9242 "as opposed to only one ref per macroblock."
9243 msgstr ""
9244
9245 #: modules/codec/x264.c:243
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Chroma in motion estimation"
9248 msgstr "Varighet"
9249
9250 #: modules/codec/x264.c:244
9251 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9252 msgstr ""
9253
9254 #: modules/codec/x264.c:247
9255 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/codec/x264.c:248
9259 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9260 msgstr ""
9261
9262 #: modules/codec/x264.c:250
9263 msgid "Adaptive spatial transform size"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: modules/codec/x264.c:252
9267 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9268 msgstr ""
9269
9270 #: modules/codec/x264.c:254
9271 msgid "Trellis RD quantization"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: modules/codec/x264.c:255
9275 msgid ""
9276 "Trellis RD quantization: \n"
9277 " - 0: disabled\n"
9278 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9279 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9280 "This requires CABAC."
9281 msgstr ""
9282
9283 #: modules/codec/x264.c:261
9284 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: modules/codec/x264.c:262
9288 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9289 msgstr ""
9290
9291 #: modules/codec/x264.c:264
9292 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/codec/x264.c:265
9296 msgid ""
9297 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9298 "small single coefficient."
9299 msgstr ""
9300
9301 #: modules/codec/x264.c:270
9302 msgid ""
9303 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9304 "a useful range."
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/codec/x264.c:274
9308 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/codec/x264.c:275
9312 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9313 msgstr ""
9314
9315 #: modules/codec/x264.c:278
9316 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: modules/codec/x264.c:279
9320 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/codec/x264.c:285
9324 #, fuzzy
9325 msgid "CPU optimizations"
9326 msgstr "_Navigasjon"
9327
9328 #: modules/codec/x264.c:286
9329 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9330 msgstr ""
9331
9332 #: modules/codec/x264.c:288
9333 msgid "PSNR computation"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: modules/codec/x264.c:289
9337 msgid ""
9338 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9339 "quality."
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/codec/x264.c:292
9343 #, fuzzy
9344 msgid "SSIM computation"
9345 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9346
9347 #: modules/codec/x264.c:293
9348 msgid ""
9349 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9350 "quality."
9351 msgstr ""
9352
9353 #: modules/codec/x264.c:296
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Quiet mode"
9356 msgstr "Nettverk"
9357
9358 #: modules/codec/x264.c:297
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Quiet mode."
9361 msgstr "Nettverk"
9362
9363 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9365 msgid "Statistics"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/codec/x264.c:300
9369 msgid "Print stats for each frame."
9370 msgstr ""
9371
9372 #: modules/codec/x264.c:303
9373 msgid "SPS and PPS id numbers"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: modules/codec/x264.c:304
9377 msgid ""
9378 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9379 "settings."
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/codec/x264.c:308
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Access unit delimiters"
9385 msgstr "Standard grensesnitt: "
9386
9387 #: modules/codec/x264.c:309
9388 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/codec/x264.c:315
9392 #, fuzzy
9393 msgid "dia"
9394 msgstr "Disk"
9395
9396 #: modules/codec/x264.c:315
9397 msgid "hex"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/codec/x264.c:315
9401 msgid "umh"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/codec/x264.c:315
9405 #, fuzzy
9406 msgid "esa"
9407 msgstr "Spill"
9408
9409 #: modules/codec/x264.c:321
9410 #, fuzzy
9411 msgid "fast"
9412 msgstr "Fort"
9413
9414 #: modules/codec/x264.c:321
9415 #, fuzzy
9416 msgid "normal"
9417 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9418
9419 #: modules/codec/x264.c:321
9420 #, fuzzy
9421 msgid "slow"
9422 msgstr "Sakte"
9423
9424 #: modules/codec/x264.c:321
9425 #, fuzzy
9426 msgid "all"
9427 msgstr "Alle"
9428
9429 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9430 #, fuzzy
9431 msgid "spatial"
9432 msgstr "Alle"
9433
9434 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9435 #, fuzzy
9436 msgid "temporal"
9437 msgstr "Gå tilbake"
9438
9439 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9440 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9441 #, fuzzy
9442 msgid "auto"
9443 msgstr "Forfattere"
9444
9445 #: modules/codec/x264.c:336
9446 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9450 #, fuzzy
9451 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9452 msgstr "Standard grensesnitt: "
9453
9454 #: modules/control/dbus.c:83
9455 msgid "dbus"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: modules/control/dbus.c:86
9459 #, fuzzy
9460 msgid "D-Bus control interface"
9461 msgstr "Standard grensesnitt: "
9462
9463 #: modules/control/gestures.c:78
9464 msgid "Motion threshold (10-100)"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: modules/control/gestures.c:80
9468 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9469 msgstr ""
9470
9471 #: modules/control/gestures.c:82
9472 msgid "Trigger button"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: modules/control/gestures.c:84
9476 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9477 msgstr ""
9478
9479 #: modules/control/gestures.c:87
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Middle"
9482 msgstr "Moduler"
9483
9484 #: modules/control/gestures.c:90
9485 msgid "Gestures"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/control/gestures.c:98
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Mouse gestures control interface"
9491 msgstr "Standard grensesnitt: "
9492
9493 #: modules/control/hotkeys.c:94
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Define playlist bookmarks."
9496 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9497
9498 #: modules/control/hotkeys.c:97
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Hotkeys"
9501 msgstr "Adresse"
9502
9503 #: modules/control/hotkeys.c:98
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Hotkeys management interface"
9506 msgstr "Standard grensesnitt: "
9507
9508 #: modules/control/hotkeys.c:431
9509 #, fuzzy, c-format
9510 msgid "Audio track: %s"
9511 msgstr "Lyd"
9512
9513 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9514 #, fuzzy, c-format
9515 msgid "Subtitle track: %s"
9516 msgstr "_Teksting"
9517
9518 #: modules/control/hotkeys.c:446
9519 msgid "N/A"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: modules/control/hotkeys.c:499
9523 #, fuzzy, c-format
9524 msgid "Aspect ratio: %s"
9525 msgstr "kildens bildeformat"
9526
9527 #: modules/control/hotkeys.c:525
9528 #, fuzzy, c-format
9529 msgid "Crop: %s"
9530 msgstr "Crop?"
9531
9532 #: modules/control/hotkeys.c:551
9533 #, fuzzy, c-format
9534 msgid "Deinterlace mode: %s"
9535 msgstr "Standard grensesnitt: "
9536
9537 #: modules/control/hotkeys.c:581
9538 #, fuzzy, c-format
9539 msgid "Zoom mode: %s"
9540 msgstr "xvideo"
9541
9542 #: modules/control/http/http.c:34
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Host address"
9545 msgstr "Adresse"
9546
9547 #: modules/control/http/http.c:36
9548 msgid ""
9549 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9550 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9551 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Source directory"
9557 msgstr "kildens bildeformat"
9558
9559 #: modules/control/http/http.c:42
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Charset"
9562 msgstr "Utforsk"
9563
9564 #: modules/control/http/http.c:44
9565 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9566 msgstr ""
9567
9568 #: modules/control/http/http.c:45
9569 msgid "Handlers"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/control/http/http.c:47
9573 msgid ""
9574 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9575 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9576 msgstr ""
9577
9578 #: modules/control/http/http.c:50
9579 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9580 msgstr ""
9581
9582 #: modules/control/http/http.c:53
9583 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9584 msgstr ""
9585
9586 #: modules/control/http/http.c:55
9587 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/control/http/http.c:58
9591 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9592 msgstr ""
9593
9594 #: modules/control/http/http.c:61
9595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9596 msgid "HTTP"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: modules/control/http/http.c:62
9600 #, fuzzy
9601 msgid "HTTP remote control interface"
9602 msgstr "Standard grensesnitt: "
9603
9604 #: modules/control/http/http.c:71
9605 msgid "HTTP SSL"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: modules/control/lirc.c:58
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Infrared remote control interface"
9611 msgstr "Standard grensesnitt: "
9612
9613 #: modules/control/motion.c:59
9614 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/control/motion.c:65
9618 #, fuzzy
9619 msgid "motion"
9620 msgstr "_Navigasjon"
9621
9622 #: modules/control/motion.c:67
9623 #, fuzzy
9624 msgid "motion control interface"
9625 msgstr "Standard grensesnitt: "
9626
9627 #: modules/control/netsync.c:64
9628 msgid "Act as master"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/control/netsync.c:65
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9634 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9635
9636 #: modules/control/netsync.c:69
9637 msgid "Master client ip address"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/control/netsync.c:70
9641 #, fuzzy
9642 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9643 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9644
9645 #: modules/control/netsync.c:74
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Network Sync"
9648 msgstr "Nettverk"
9649
9650 #: modules/control/ntservice.c:39
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Install Windows Service"
9653 msgstr "Standard grensesnitt: "
9654
9655 #: modules/control/ntservice.c:41
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Install the Service and exit."
9658 msgstr "Standard grensesnitt: "
9659
9660 #: modules/control/ntservice.c:42
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Uninstall Windows Service"
9663 msgstr "Standard grensesnitt: "
9664
9665 #: modules/control/ntservice.c:44
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Uninstall the Service and exit."
9668 msgstr "Standard grensesnitt: "
9669
9670 #: modules/control/ntservice.c:45
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Display name of the Service"
9673 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
9674
9675 #: modules/control/ntservice.c:47
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Change the display name of the Service."
9678 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
9679
9680 #: modules/control/ntservice.c:48
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Configuration options"
9683 msgstr "vis avanserte alternativer"
9684
9685 #: modules/control/ntservice.c:50
9686 #, fuzzy
9687 msgid ""
9688 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9689 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9690 "configured."
9691 msgstr ""
9692 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
9693 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
9694 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
9695
9696 #: modules/control/ntservice.c:55
9697 #, fuzzy
9698 msgid ""
9699 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9700 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9701 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9702 msgstr ""
9703 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
9704 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
9705 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
9706
9707 #: modules/control/ntservice.c:61
9708 #, fuzzy
9709 msgid "NT Service"
9710 msgstr "Ingen tjener"
9711
9712 #: modules/control/ntservice.c:62
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Windows Service interface"
9715 msgstr "Standard grensesnitt: "
9716
9717 #: modules/control/rc.c:158
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Show stream position"
9720 msgstr "Startposisjon"
9721
9722 #: modules/control/rc.c:159
9723 msgid ""
9724 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/control/rc.c:162
9728 msgid "Fake TTY"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/control/rc.c:163
9732 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/control/rc.c:165
9736 #, fuzzy
9737 msgid "UNIX socket command input"
9738 msgstr "_Innstillinger"
9739
9740 #: modules/control/rc.c:166
9741 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9742 msgstr ""
9743
9744 #: modules/control/rc.c:169
9745 #, fuzzy
9746 msgid "TCP command input"
9747 msgstr "_Innstillinger"
9748
9749 #: modules/control/rc.c:170
9750 msgid ""
9751 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9752 "port the interface will bind to."
9753 msgstr ""
9754
9755 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9756 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: modules/control/rc.c:176
9760 msgid ""
9761 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9762 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9763 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9764 msgstr ""
9765
9766 #: modules/control/rc.c:183
9767 #, fuzzy
9768 msgid "RC"
9769 msgstr "no"
9770
9771 #: modules/control/rc.c:186
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Remote control interface"
9774 msgstr "Standard grensesnitt: "
9775
9776 #: modules/control/rc.c:336
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9779 msgstr "Standard grensesnitt: "
9780
9781 #: modules/control/rc.c:804
9782 #, c-format
9783 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9784 msgstr ""
9785
9786 #: modules/control/rc.c:837
9787 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: modules/control/rc.c:839
9791 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/control/rc.c:840
9795 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: modules/control/rc.c:841
9799 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/control/rc.c:842
9803 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/control/rc.c:843
9807 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/control/rc.c:844
9811 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/control/rc.c:845
9815 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/control/rc.c:846
9819 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/control/rc.c:847
9823 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/control/rc.c:848
9827 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/control/rc.c:849
9831 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/control/rc.c:850
9835 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/control/rc.c:851
9839 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/control/rc.c:852
9843 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/control/rc.c:853
9847 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/control/rc.c:854
9851 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/control/rc.c:855
9855 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/control/rc.c:856
9859 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/control/rc.c:858
9863 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/control/rc.c:859
9867 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/control/rc.c:860
9871 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/control/rc.c:861
9875 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: modules/control/rc.c:862
9879 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/control/rc.c:863
9883 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/control/rc.c:864
9887 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/control/rc.c:865
9891 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/control/rc.c:866
9895 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/control/rc.c:867
9899 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/control/rc.c:868
9903 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/control/rc.c:869
9907 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/control/rc.c:870
9911 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/control/rc.c:872
9915 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/control/rc.c:873
9919 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/control/rc.c:874
9923 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/control/rc.c:875
9927 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/control/rc.c:876
9931 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/control/rc.c:877
9935 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/control/rc.c:878
9939 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/control/rc.c:879
9943 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/control/rc.c:880
9947 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/control/rc.c:881
9951 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/control/rc.c:882
9955 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/control/rc.c:883
9959 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: modules/control/rc.c:888
9963 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/control/rc.c:889
9967 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/control/rc.c:890
9971 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/control/rc.c:891
9975 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: modules/control/rc.c:892
9979 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: modules/control/rc.c:893
9983 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/control/rc.c:894
9987 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: modules/control/rc.c:895
9991 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: modules/control/rc.c:897
9995 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: modules/control/rc.c:898
9999 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/control/rc.c:899
10003 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/control/rc.c:900
10007 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/control/rc.c:901
10011 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/control/rc.c:903
10015 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/control/rc.c:904
10019 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/control/rc.c:905
10023 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: modules/control/rc.c:906
10027 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/control/rc.c:907
10031 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: modules/control/rc.c:908
10035 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: modules/control/rc.c:909
10039 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/control/rc.c:910
10043 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: modules/control/rc.c:911
10047 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/control/rc.c:912
10051 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/control/rc.c:913
10055 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/control/rc.c:914
10059 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/control/rc.c:915
10063 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/control/rc.c:916
10067 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/control/rc.c:918
10071 msgid ""
10072 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10073 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/control/rc.c:922
10077 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/control/rc.c:923
10081 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/control/rc.c:924
10085 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/control/rc.c:925
10089 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/control/rc.c:927
10093 msgid "+----[ end of help ]"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/control/rc.c:1037
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Press menu select or pause to continue."
10099 msgstr ""
10100 "\n"
10101 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
10102
10103 #: modules/control/rc.c:1275 modules/control/rc.c:1563
10104 #: modules/control/rc.c:1633 modules/control/rc.c:1802
10105 #: modules/control/rc.c:1901
10106 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/control/rc.c:1343
10110 msgid "goto is deprecated"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/control/rc.c:1459
10114 msgid "Type 'pause' to continue."
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/control/rc.c:1886 modules/control/rc.c:1925
10118 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: modules/control/showintf.c:63
10122 msgid "Threshold"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/control/showintf.c:64
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10128 msgstr "Grensesnitt"
10129
10130 #: modules/control/telnet.c:70
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Host"
10133 msgstr "Pause"
10134
10135 #: modules/control/telnet.c:71
10136 msgid ""
10137 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10138 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10139 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10140 msgstr ""
10141
10142 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10143 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10147 msgid "Port"
10148 msgstr "Port"
10149
10150 #: modules/control/telnet.c:76
10151 msgid ""
10152 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10153 "4212."
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/control/telnet.c:80
10157 msgid ""
10158 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10159 "default value is \"admin\"."
10160 msgstr ""
10161
10162 #: modules/control/telnet.c:94
10163 #, fuzzy
10164 msgid "VLM remote control interface"
10165 msgstr "Standard grensesnitt: "
10166
10167 #: modules/demux/a52.c:44
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Raw A/52 demuxer"
10170 msgstr "Standard grensesnitt: "
10171
10172 #: modules/demux/aiff.c:45
10173 #, fuzzy
10174 msgid "AIFF demuxer"
10175 msgstr "Standard grensesnitt: "
10176
10177 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10178 #, fuzzy
10179 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10180 msgstr "Standard grensesnitt: "
10181
10182 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10183 msgid "Could not demux ASF stream"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10187 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10188 msgstr ""
10189
10190 #: modules/demux/au.c:46
10191 #, fuzzy
10192 msgid "AU demuxer"
10193 msgstr "Standard grensesnitt: "
10194
10195 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Force interleaved method"
10198 msgstr "Standard grensesnitt: "
10199
10200 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Force interleaved method."
10203 msgstr "Standard grensesnitt: "
10204
10205 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Force index creation"
10208 msgstr "kildens bildeformat"
10209
10210 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10211 msgid ""
10212 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10213 "incomplete (not seekable)."
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10217 msgid "Ask"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10221 msgid "Always fix"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10225 msgid "Never fix"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10229 #, fuzzy
10230 msgid "AVI demuxer"
10231 msgstr "Standard grensesnitt: "
10232
10233 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10234 #, fuzzy
10235 msgid "AVI Index"
10236 msgstr "Standard grensesnitt: "
10237
10238 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10239 msgid ""
10240 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10241 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Repair"
10247 msgstr "Valg"
10248
10249 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10250 msgid "Don't repair"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10254 msgid "Fixing AVI Index..."
10255 msgstr ""
10256
10257 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Dump filename"
10260 msgstr "Fil"
10261
10262 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10263 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Append to existing file"
10269 msgstr "Åpne en fil"
10270
10271 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10272 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10276 #, fuzzy
10277 msgid "File dumpper"
10278 msgstr "Standard grensesnitt: "
10279
10280 #: modules/demux/dts.c:40
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Raw DTS demuxer"
10283 msgstr "Standard grensesnitt: "
10284
10285 #: modules/demux/flac.c:39
10286 #, fuzzy
10287 msgid "FLAC demuxer"
10288 msgstr "Standard grensesnitt: "
10289
10290 #: modules/demux/gme.cpp:51
10291 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: modules/demux/live555.cpp:64
10295 msgid ""
10296 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10297 "should be set in millisecond units."
10298 msgstr ""
10299
10300 #: modules/demux/live555.cpp:67
10301 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: modules/demux/live555.cpp:68
10305 msgid ""
10306 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10307 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10308 "cannot connect to normal RTSP servers."
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/demux/live555.cpp:72
10312 #, fuzzy
10313 msgid "RTSP user name"
10314 msgstr "Spill strøm"
10315
10316 #: modules/demux/live555.cpp:73
10317 #, fuzzy
10318 msgid ""
10319 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10320 "connection."
10321 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10322
10323 #: modules/demux/live555.cpp:75
10324 #, fuzzy
10325 msgid "RTSP password"
10326 msgstr "Standard grensesnitt: "
10327
10328 #: modules/demux/live555.cpp:76
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10331 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10332
10333 #: modules/demux/live555.cpp:80
10334 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: modules/demux/live555.cpp:90
10338 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/demux/live555.cpp:96 modules/demux/live555.cpp:97
10342 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/demux/live555.cpp:99
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Client port"
10348 msgstr "Lyd"
10349
10350 #: modules/demux/live555.cpp:100
10351 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/demux/live555.cpp:103 modules/demux/live555.cpp:104
10355 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: modules/demux/live555.cpp:106
10359 #, fuzzy
10360 msgid "HTTP tunnel port"
10361 msgstr "_Innstillinger"
10362
10363 #: modules/demux/live555.cpp:107
10364 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/demux/live555.cpp:751
10368 msgid "RTSP authentication"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10372 msgid "Frames per Second"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10376 #, fuzzy
10377 msgid ""
10378 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10379 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10380 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10381
10382 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10383 #, fuzzy
10384 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10385 msgstr "Standard grensesnitt: "
10386
10387 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Matroska stream demuxer"
10390 msgstr "Standard grensesnitt: "
10391
10392 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Ordered chapters"
10395 msgstr "Kapittel"
10396
10397 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10398 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Chapter codecs"
10404 msgstr "Stereo"
10405
10406 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10407 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10408 msgstr ""
10409
10410 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Preload Directory"
10413 msgstr "kildens bildeformat"
10414
10415 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10416 msgid ""
10417 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10418 "for broken files)."
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10422 msgid "Seek based on percent not time"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10426 msgid "Seek based on percent not time."
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Dummy Elements"
10432 msgstr "Standard output:"
10433
10434 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10435 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10436 msgstr ""
10437
10438 #: modules/demux/mkv.cpp:3164
10439 #, fuzzy
10440 msgid "---  DVD Menu"
10441 msgstr "_Innstillinger"
10442
10443 #: modules/demux/mkv.cpp:3170
10444 msgid "First Played"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/demux/mkv.cpp:3172
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Video Manager"
10450 msgstr "lydenhet"
10451
10452 #: modules/demux/mkv.cpp:3178
10453 #, fuzzy
10454 msgid "----- Title"
10455 msgstr "Tittel"
10456
10457 #: modules/demux/mod.c:48
10458 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: modules/demux/mod.c:49
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Enable reverberation"
10464 msgstr "skru på lyd"
10465
10466 #: modules/demux/mod.c:50
10467 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10468 msgstr ""
10469
10470 #: modules/demux/mod.c:52
10471 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10472 msgstr ""
10473
10474 #: modules/demux/mod.c:54
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Enable megabass mode"
10477 msgstr "skru på video"
10478
10479 #: modules/demux/mod.c:55
10480 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10481 msgstr ""
10482
10483 #: modules/demux/mod.c:58
10484 msgid ""
10485 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10486 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: modules/demux/mod.c:61
10490 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10491 msgstr ""
10492
10493 #: modules/demux/mod.c:63
10494 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/demux/mod.c:68
10498 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: modules/demux/mod.c:76
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Reverb"
10504 msgstr "Ingen tjener !"
10505
10506 #: modules/demux/mod.c:79
10507 msgid "Reverberation level"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: modules/demux/mod.c:81
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Reverberation delay"
10513 msgstr "Valg"
10514
10515 #: modules/demux/mod.c:83
10516 msgid "Mega bass"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: modules/demux/mod.c:86
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Mega bass level"
10522 msgstr "Om"
10523
10524 #: modules/demux/mod.c:88
10525 msgid "Mega bass cutoff"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/demux/mod.c:90
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Surround"
10531 msgstr "Lyd"
10532
10533 #: modules/demux/mod.c:93
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Surround level"
10536 msgstr "Lyd"
10537
10538 #: modules/demux/mod.c:95
10539 msgid "Surround delay (ms)"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10543 #, fuzzy
10544 msgid "MP4 stream demuxer"
10545 msgstr "Standard grensesnitt: "
10546
10547 #: modules/demux/mpc.c:47
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Replay Gain type"
10550 msgstr "Spill fortere"
10551
10552 #: modules/demux/mpc.c:48
10553 msgid ""
10554 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10555 "specific one. Choose which type you want to use"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/demux/mpc.c:60
10559 #, fuzzy
10560 msgid "MusePack demuxer"
10561 msgstr "Standard grensesnitt: "
10562
10563 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10566 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10567
10568 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10569 #, fuzzy
10570 msgid "H264 video demuxer"
10571 msgstr "Standard grensesnitt: "
10572
10573 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10574 #, fuzzy
10575 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10576 msgstr "Standard grensesnitt: "
10577
10578 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10579 #, fuzzy
10580 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10581 msgstr "Standard grensesnitt: "
10582
10583 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10584 #, fuzzy
10585 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10586 msgstr "Standard grensesnitt: "
10587
10588 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10589 #, fuzzy
10590 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10591 msgstr "Standard grensesnitt: "
10592
10593 #: modules/demux/nsc.c:43
10594 msgid "Windows Media NSC metademux"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: modules/demux/nsv.c:45
10598 #, fuzzy
10599 msgid "NullSoft demuxer"
10600 msgstr "Standard grensesnitt: "
10601
10602 #: modules/demux/nuv.c:46
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Nuv demuxer"
10605 msgstr "Standard grensesnitt: "
10606
10607 #: modules/demux/ogg.c:45
10608 #, fuzzy
10609 msgid "OGG demuxer"
10610 msgstr "Standard grensesnitt: "
10611
10612 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Google Video"
10615 msgstr "xvideo"
10616
10617 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Auto start"
10620 msgstr "Forfattere"
10621
10622 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10623 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10627 msgid "Show shoutcast adult content"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10631 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10632 msgstr ""
10633
10634 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10635 #, fuzzy
10636 msgid "M3U playlist import"
10637 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10638
10639 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10640 #, fuzzy
10641 msgid "PLS playlist import"
10642 msgstr "Spilleliste"
10643
10644 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10645 #, fuzzy
10646 msgid "B4S playlist import"
10647 msgstr "Spilleliste"
10648
10649 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10650 #, fuzzy
10651 msgid "DVB playlist import"
10652 msgstr "Spilleliste"
10653
10654 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10655 msgid "Podcast parser"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10659 #, fuzzy
10660 msgid "XSPF playlist import"
10661 msgstr "Spilleliste"
10662
10663 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10664 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10668 #, fuzzy
10669 msgid "ASX playlist import"
10670 msgstr "Spilleliste"
10671
10672 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10673 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10677 msgid "QuickTime Media Link importer"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Google Video Playlist importer"
10683 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10684
10685 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10686 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Podcast Info"
10689 msgstr "Navn på enhet"
10690
10691 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10692 msgid "Podcast Summary"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Podcast Size"
10698 msgstr "Standard grensesnitt: "
10699
10700 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10701 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10702 msgid "Shoutcast"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/demux/ps.c:39
10706 msgid "Trust MPEG timestamps"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: modules/demux/ps.c:40
10710 msgid ""
10711 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10712 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10713 "calculate from the bitrate instead."
10714 msgstr ""
10715
10716 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10717 #, fuzzy
10718 msgid "MPEG-PS demuxer"
10719 msgstr "Standard grensesnitt: "
10720
10721 #: modules/demux/pva.c:39
10722 #, fuzzy
10723 msgid "PVA demuxer"
10724 msgstr "Standard grensesnitt: "
10725
10726 #: modules/demux/rawdv.c:40
10727 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/demux/real.c:43
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Real demuxer"
10733 msgstr "Standard grensesnitt: "
10734
10735 #: modules/demux/subtitle.c:50
10736 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10737 msgstr ""
10738
10739 #: modules/demux/subtitle.c:52
10740 msgid ""
10741 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10742 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/demux/subtitle.c:55
10746 msgid ""
10747 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10748 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10749 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10750 msgstr ""
10751
10752 #: modules/demux/subtitle.c:67
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Text subtitles parser"
10755 msgstr "Standard grensesnitt: "
10756
10757 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10758 msgid "Frames per second"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: modules/demux/subtitle.c:75
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Subtitles delay"
10764 msgstr "_Teksting"
10765
10766 #: modules/demux/subtitle.c:77
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Subtitles format"
10769 msgstr "_Teksting"
10770
10771 #: modules/demux/ts.c:91
10772 msgid "Extra PMT"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: modules/demux/ts.c:93
10776 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10777 msgstr ""
10778
10779 #: modules/demux/ts.c:95
10780 msgid "Set id of ES to PID"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: modules/demux/ts.c:96
10784 msgid ""
10785 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10786 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10787 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10788 msgstr ""
10789
10790 #: modules/demux/ts.c:101
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Fast udp streaming"
10793 msgstr "Stopp strøm"
10794
10795 #: modules/demux/ts.c:103
10796 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10797 msgstr ""
10798
10799 #: modules/demux/ts.c:105
10800 msgid "MTU for out mode"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: modules/demux/ts.c:106
10804 msgid "MTU for out mode."
10805 msgstr ""
10806
10807 #: modules/demux/ts.c:108
10808 msgid "CSA ck"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: modules/demux/ts.c:109
10812 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: modules/demux/ts.c:111
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Silent mode"
10818 msgstr "Valg"
10819
10820 #: modules/demux/ts.c:112
10821 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10822 msgstr ""
10823
10824 #: modules/demux/ts.c:114
10825 #, fuzzy
10826 msgid "CAPMT System ID"
10827 msgstr "Stopp strøm"
10828
10829 #: modules/demux/ts.c:115
10830 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10831 msgstr ""
10832
10833 #: modules/demux/ts.c:117
10834 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: modules/demux/ts.c:118
10838 msgid ""
10839 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10840 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10841 msgstr ""
10842
10843 #: modules/demux/ts.c:122
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Filename of dump"
10846 msgstr "Fil"
10847
10848 #: modules/demux/ts.c:123
10849 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10850 msgstr ""
10851
10852 #: modules/demux/ts.c:125
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Append"
10855 msgstr "Åpne fil"
10856
10857 #: modules/demux/ts.c:127
10858 msgid ""
10859 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10860 "be overwritten."
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/demux/ts.c:130
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Dump buffer size"
10866 msgstr "Standard grensesnitt: "
10867
10868 #: modules/demux/ts.c:132
10869 msgid ""
10870 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10871 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10872 msgstr ""
10873
10874 #: modules/demux/ts.c:136
10875 #, fuzzy
10876 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10877 msgstr "Spill strøm"
10878
10879 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10880 #, fuzzy
10881 msgid "clean effects"
10882 msgstr "kikkerteffekt ?"
10883
10884 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10885 msgid "hearing impaired"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
10889 msgid "visual impaired commentary"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: modules/demux/tta.c:40
10893 #, fuzzy
10894 msgid "TTA demuxer"
10895 msgstr "Standard grensesnitt: "
10896
10897 #: modules/demux/ty.c:70
10898 #, fuzzy
10899 msgid "TY Stream audio/video demux"
10900 msgstr "mpeg"
10901
10902 #: modules/demux/vobsub.c:49
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Vobsub subtitles parser"
10905 msgstr "Velg teksting kanal"
10906
10907 #: modules/demux/voc.c:42
10908 #, fuzzy
10909 msgid "VOC demuxer"
10910 msgstr "Standard grensesnitt: "
10911
10912 #: modules/demux/wav.c:41
10913 #, fuzzy
10914 msgid "WAV demuxer"
10915 msgstr "Standard grensesnitt: "
10916
10917 #: modules/demux/xa.c:41
10918 #, fuzzy
10919 msgid "XA demuxer"
10920 msgstr "Standard grensesnitt: "
10921
10922 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Use DVD Menus"
10925 msgstr "_Innstillinger"
10926
10927 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10928 #, fuzzy
10929 msgid "BeOS standard API interface"
10930 msgstr "_Gjem grensesnitt"
10931
10932 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10933 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:447
10937 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
10938 #: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10939 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10940 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Open"
10943 msgstr "Åpne fil"
10944
10945 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10946 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10948 msgid "Preferences"
10949 msgstr "Innstillinger"
10950
10951 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10952 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
10953 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10954 msgid "Messages"
10955 msgstr "Beskjeder"
10956
10957 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10958 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
10959 #: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
10960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10962 msgid "Open File"
10963 msgstr "Åpne fil"
10964
10965 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10966 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Open Disc"
10969 msgstr "Åpne Disk"
10970
10971 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Open Subtitles"
10974 msgstr "_Teksting"
10975
10976 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10979 msgid "About"
10980 msgstr "Om"
10981
10982 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Prev Title"
10985 msgstr "Forrige fil"
10986
10987 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Next Title"
10990 msgstr "Neste fil"
10991
10992 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Go to Title"
10995 msgstr "Tittel"
10996
10997 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Go to Chapter"
11000 msgstr "Kapittel"
11001
11002 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Speed"
11005 msgstr "Valgte"
11006
11007 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Window"
11010 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11011
11012 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
11013 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11014 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11015 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
11016 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11017 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
11018 #: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
11019 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
11021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
11024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
11025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11027 msgid "OK"
11028 msgstr "OK"
11029
11030 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11031 #, fuzzy
11032 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11033 msgstr "Velg teksting kanal"
11034
11035 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11036 #, fuzzy
11037 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11038 msgstr "Velg teksting kanal"
11039
11040 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11041 msgid "Drop files to play"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11045 #, fuzzy
11046 msgid "playlist"
11047 msgstr "Spilleliste"
11048
11049 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Close"
11052 msgstr "Utforsk"
11053
11054 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11055 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Edit"
11060 msgstr "_Avslutt"
11061
11062 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
11063 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Select All"
11066 msgstr "Velg fil"
11067
11068 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Select None"
11071 msgstr "Valg"
11072
11073 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11074 msgid "Sort Reverse"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Sort by Name"
11080 msgstr "_Teksting"
11081
11082 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Sort by Path"
11085 msgstr "Ingen tjener !"
11086
11087 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Randomize"
11090 msgstr "Åpne Spilleliste"
11091
11092 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Remove"
11095 msgstr "Velg fil"
11096
11097 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Remove All"
11100 msgstr "Velg fil"
11101
11102 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11103 #, fuzzy
11104 msgid "View"
11105 msgstr "_Vis"
11106
11107 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Path"
11110 msgstr "Port"
11111
11112 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11113 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11114 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
11115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11119 msgid "Name"
11120 msgstr "Navn"
11121
11122 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11123 msgid "Apply"
11124 msgstr "Bruk"
11125
11126 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11127 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11128 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Save"
11131 msgstr "Tjener"
11132
11133 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Defaults"
11136 msgstr "Slett"
11137
11138 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Show Interface"
11141 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11142
11143 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11144 msgid "50%"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11148 msgid "100%"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11152 msgid "200%"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Vertical Sync"
11158 msgstr "Loddrett forskyvning"
11159
11160 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Correct Aspect Ratio"
11163 msgstr "kildens bildeformat"
11164
11165 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11166 msgid "Stay On Top"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11170 msgid "Take Screen Shot"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
11174 #, fuzzy
11175 msgid "About VLC media player"
11176 msgstr "Velg teksting kanal"
11177
11178 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11179 #, c-format
11180 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11184 #, fuzzy, c-format
11185 msgid "Compiled by %s"
11186 msgstr "Crop?"
11187
11188 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
11189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Bookmarks"
11192 msgstr "Spilleliste"
11193
11194 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11196 msgid "Add"
11197 msgstr "Legg til"
11198
11199 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
11200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Clear"
11203 msgstr "heltall"
11204
11205 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11207 msgid "Extract"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11211 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Time"
11216 msgstr "Tid"
11217
11218 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Untitled"
11221 msgstr "_Teksting"
11222
11223 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
11224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11225 #, fuzzy
11226 msgid "No input"
11227 msgstr "_Innstillinger"
11228
11229 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
11230 msgid ""
11231 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11232 msgstr ""
11233
11234 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11235 msgid "Input has changed"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11239 msgid ""
11240 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11241 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11242 msgstr ""
11243
11244 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11246 #, fuzzy
11247 msgid "Invalid selection"
11248 msgstr "Valg"
11249
11250 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
11251 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11256 #, fuzzy
11257 msgid "No input found"
11258 msgstr "_Innstillinger"
11259
11260 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
11261 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11262 msgstr ""
11263
11264 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Jump To Time"
11267 msgstr "Hopp til: "
11268
11269 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11270 #, fuzzy
11271 msgid "sec."
11272 msgstr "s."
11273
11274 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Jump to time"
11277 msgstr "Hopp til: "
11278
11279 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Random On"
11282 msgstr "Valg"
11283
11284 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Random Off"
11287 msgstr "Valg"
11288
11289 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11290 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
11291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Repeat One"
11294 msgstr "Valg"
11295
11296 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11297 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
11298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Repeat All"
11301 msgstr "Velg fil"
11302
11303 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11304 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Repeat Off"
11307 msgstr "Valg"
11308
11309 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11310 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11311 msgid "Half Size"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11315 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
11316 msgid "Normal Size"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11320 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
11321 msgid "Double Size"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11325 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
11326 msgid "Float on Top"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11330 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Fit to Screen"
11333 msgstr "Fullskjerm"
11334
11335 #: modules/gui/macosx/controls.m:835 modules/gui/macosx/intf.m:546
11336 msgid "Random"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Step Forward"
11342 msgstr "Gå tilbake"
11343
11344 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Step Backward"
11347 msgstr "Gå tilbake"
11348
11349 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
11350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Rewind"
11353 msgstr "Stopp strøm"
11354
11355 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
11356 msgid "Fast Forward"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1435
11360 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437
11361 #: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11363 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11364 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11365 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11366 msgid "Pause"
11367 msgstr "Pause"
11368
11369 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11370 msgid "2 Pass"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11374 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11375 msgstr ""
11376
11377 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11378 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Preamp"
11384 msgstr "Stopp strøm"
11385
11386 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11387 msgid "Extended controls"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Video filters"
11393 msgstr "lydenhet"
11394
11395 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11396 msgid "Image adjustment"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/macosx/wizard.m:370
11400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371 modules/gui/macosx/wizard.m:442
11401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
11402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
11403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11405 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11406 #, fuzzy
11407 msgid "More Info"
11408 msgstr "Navn på enhet"
11409
11410 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Wave"
11413 msgstr "Tjener"
11414
11415 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Ripple"
11418 msgstr "Fil"
11419
11420 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11421 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11422 msgid "Psychedelic"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11426 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Gradient"
11429 msgstr "Fullskjerm"
11430
11431 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11432 #, fuzzy
11433 msgid "General editing filters"
11434 msgstr "_Innstillinger"
11435
11436 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Distortion filters"
11439 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
11440
11441 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11442 msgid "Blur"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11446 msgid "Adds motion blurring to the image"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
11450 msgid "Image clone"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11454 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Image cropping"
11460 msgstr "Forfattere"
11461
11462 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11463 msgid "Crops a defined part of the image"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Invert colors"
11469 msgstr "Inverter"
11470
11471 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Inverts the colors of the image"
11474 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11475
11476 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11477 #: modules/video_filter/transform.c:67
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Transformation"
11480 msgstr "oversettelse"
11481
11482 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11483 msgid "Rotates or flips the image"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Interactive Zoom"
11489 msgstr "grensesnittmodul"
11490
11491 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11492 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Volume normalization"
11498 msgstr "_Navigasjon"
11499
11500 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11501 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11502 msgstr ""
11503
11504 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Headphone virtualization"
11507 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
11508
11509 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11510 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11511 msgstr ""
11512
11513 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Maximum level"
11516 msgstr "Om"
11517
11518 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11519 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Restore Defaults"
11522 msgstr "Slett"
11523
11524 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Gamma"
11527 msgstr "Navn"
11528
11529 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Saturation"
11532 msgstr "Varighet"
11533
11534 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11535 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11536 msgid "Opaqueness"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/gui/macosx/extended.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11540 #, fuzzy
11541 msgid "More Information"
11542 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
11543
11544 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11545 msgid ""
11546 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11547 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11548 "subsections of Video/Filters.\n"
11549 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11550 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11551 msgstr ""
11552
11553 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:327
11554 #, fuzzy
11555 msgid "(no item is being played)"
11556 msgstr "Legg til i kø som standard"
11557
11558 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11559 msgid "Login:"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Password:"
11565 msgstr "Standard grensesnitt: "
11566
11567 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11569 msgid "Error"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11573 #, c-format
11574 msgid "Remaining time: %i seconds"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
11578 msgid "Errors and Warnings"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Clean up"
11584 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11585
11586 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11587 msgid "Show Details"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
11591 #, fuzzy
11592 msgid "VLC - Controller"
11593 msgstr "skrifttype"
11594
11595 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1039
11596 #: modules/gui/macosx/intf.m:1361 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11598 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11599 #, fuzzy
11600 msgid "VLC media player"
11601 msgstr "Velg teksting kanal"
11602
11603 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11604 msgid "Open CrashLog"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11608 msgid "Check for Update..."
11609 msgstr ""
11610
11611 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Preferences..."
11614 msgstr "_Preferanser..."
11615
11616 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11617 #, fuzzy
11618 msgid "Services"
11619 msgstr "Navn på enhet"
11620
11621 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Hide VLC"
11624 msgstr "Om"
11625
11626 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Hide Others"
11629 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11630
11631 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11632 msgid "Show All"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Quit VLC"
11638 msgstr "Om"
11639
11640 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11641 #, fuzzy
11642 msgid "1:File"
11643 msgstr "Fil"
11644
11645 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Open File..."
11648 msgstr "_Åpne fil..."
11649
11650 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11651 #, fuzzy
11652 msgid "Quick Open File..."
11653 msgstr "_Åpne fil..."
11654
11655 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Open Disc..."
11658 msgstr "Åpne en _disk"
11659
11660 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Open Network..."
11663 msgstr "Åpne nettverk"
11664
11665 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11666 #, fuzzy
11667 msgid "Open Recent"
11668 msgstr "Stopp strøm"
11669
11670 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Clear Menu"
11673 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11674
11675 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11676 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11677 msgstr ""
11678
11679 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11680 msgid "Cut"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Copy"
11686 msgstr "Crop?"
11687
11688 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Paste"
11691 msgstr "Pause"
11692
11693 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Playback"
11696 msgstr "Pause"
11697
11698 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
11699 msgid "Volume Up"
11700 msgstr "Øk volum"
11701
11702 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
11703 msgid "Volume Down"
11704 msgstr "Senk volum"
11705
11706 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
11707 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Video Device"
11710 msgstr "lydenhet"
11711
11712 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11713 msgid "Minimize Window"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Close Window"
11719 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11720
11721 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Controller"
11724 msgstr "skrifttype"
11725
11726 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Extended Controls"
11729 msgstr "skrifttype"
11730
11731 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
11732 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11733 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Information"
11736 msgstr "oversettelse"
11737
11738 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11739 msgid "Bring All to Front"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Help"
11745 msgstr "_Hjelp"
11746
11747 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11748 #, fuzzy
11749 msgid "ReadMe..."
11750 msgstr "Beskjeder"
11751
11752 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11753 msgid "Online Documentation"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11757 msgid "Report a Bug"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11761 #, fuzzy
11762 msgid "VideoLAN Website"
11763 msgstr "lydenhet"
11764
11765 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11766 #, fuzzy
11767 msgid "License"
11768 msgstr "heltall"
11769
11770 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11771 msgid "Make a donation"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11775 msgid "Online Forum"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/gui/macosx/intf.m:1219
11779 #, fuzzy, c-format
11780 msgid "Volume: %d%%"
11781 msgstr "Senk volum"
11782
11783 #: modules/gui/macosx/intf.m:1854
11784 msgid "No CrashLog found"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: modules/gui/macosx/intf.m:1854
11788 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11789 msgstr ""
11790
11791 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Embedded video output"
11794 msgstr "QT Embedded videomodul"
11795
11796 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11797 msgid ""
11798 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11799 msgstr ""
11800
11801 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Video device"
11804 msgstr "lydenhet"
11805
11806 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11807 msgid ""
11808 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11809 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11810 "menu."
11811 msgstr ""
11812
11813 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11814 msgid ""
11815 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11816 "is fully transparent."
11817 msgstr ""
11818
11819 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11820 msgid "Stretch video to fill window"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11824 msgid ""
11825 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11826 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11827 msgstr ""
11828
11829 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11830 msgid "Black screens in fullscreen"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11834 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11838 msgid "Use as Desktop Background"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11842 msgid ""
11843 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11844 "with in this mode."
11845 msgstr ""
11846
11847 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11848 msgid "Remember wizard options"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11852 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11853 msgstr ""
11854
11855 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11856 msgid "Auto-playback of new items"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11860 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11861 msgstr ""
11862
11863 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Mac OS X interface"
11866 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11867
11868 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
11869 msgid "Quartz video"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Open Source"
11875 msgstr "Stopp strøm"
11876
11877 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11878 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11882 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
11883 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11884 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Browse..."
11892 msgstr "Utforsk"
11893
11894 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11895 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Use DVD menus"
11901 msgstr "_Innstillinger"
11902
11903 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
11904 #, fuzzy
11905 msgid "VIDEO_TS directory"
11906 msgstr "Standard grensesnitt: "
11907
11908 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
11909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11910 msgid "DVD"
11911 msgstr "DVD"
11912
11913 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11916 msgid "Address"
11917 msgstr "Adresse"
11918
11919 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
11920 #: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11921 msgid "UDP/RTP Multicast"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
11925 #: modules/gui/macosx/open.m:724
11926 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11930 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11931 msgid "Allow timeshifting"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: modules/gui/macosx/open.m:242
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Load subtitles file:"
11937 msgstr "_Teksting"
11938
11939 #: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
11940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Settings..."
11943 msgstr "_Innstillinger"
11944
11945 #: modules/gui/macosx/open.m:245
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Override parametters"
11948 msgstr "Standard grensesnitt: "
11949
11950 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11952 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11953 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Delay"
11956 msgstr "Spill"
11957
11958 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11959 msgid "FPS"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Subtitles encoding"
11965 msgstr "Standard grensesnitt: "
11966
11967 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Font size"
11970 msgstr "skrifttype"
11971
11972 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Subtitles alignment"
11975 msgstr "_Teksting"
11976
11977 #: modules/gui/macosx/open.m:257
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Font Properties"
11980 msgstr "Avslutt programmet"
11981
11982 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Subtitle File"
11985 msgstr "_Teksting"
11986
11987 #: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
11988 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
11989 #, fuzzy, objc-format
11990 msgid "No %@s found"
11991 msgstr "_Innstillinger"
11992
11993 #: modules/gui/macosx/open.m:640
11994 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Streaming/Saving:"
12000 msgstr "Stopp strøm"
12001
12002 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12005 msgstr "vis avanserte alternativer"
12006
12007 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Display the stream locally"
12010 msgstr "Spill strøm"
12011
12012 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12013 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Stream"
12016 msgstr "Stopp strøm"
12017
12018 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12020 #, fuzzy
12021 msgid "Dump raw input"
12022 msgstr "Standard output:"
12023
12024 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12026 msgid "Encapsulation Method"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Transcoding options"
12033 msgstr "vis avanserte alternativer"
12034
12035 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Bitrate (kb/s)"
12043 msgstr "Lyd"
12044
12045 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Scale"
12049 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12050
12051 # , fuzzy
12052 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Stream Announcing"
12055 msgstr "Standard output:"
12056
12057 # , fuzzy
12058 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12060 #, fuzzy
12061 msgid "SAP announce"
12062 msgstr "Standard output:"
12063
12064 # , fuzzy
12065 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12066 #, fuzzy
12067 msgid "RTSP announce"
12068 msgstr "Standard output:"
12069
12070 # , fuzzy
12071 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12072 #, fuzzy
12073 msgid "HTTP announce"
12074 msgstr "Standard output:"
12075
12076 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12077 msgid "Export SDP as file"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Channel Name"
12083 msgstr "Kanaltjener:"
12084
12085 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12086 msgid "SDP URL"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Save File"
12092 msgstr "Velg fil"
12093
12094 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12095 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
12096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12098 msgid "URI"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12103 #: modules/mux/asf.c:50
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Author"
12106 msgstr "Forfattere"
12107
12108 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Advanced Information"
12111 msgstr "vis avanserte alternativer"
12112
12113 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
12114 msgid "Read at media"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Input bitrate"
12120 msgstr "Spilleliste"
12121
12122 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Demuxed"
12125 msgstr "Standard grensesnitt: "
12126
12127 # , fuzzy
12128 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Stream bitrate"
12131 msgstr "Standard output:"
12132
12133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12134 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Decoded blocks"
12137 msgstr "Dekodere"
12138
12139 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Displayed frames"
12142 msgstr "Fort"
12143
12144 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Lost frames"
12147 msgstr "Fort"
12148
12149 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12150 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
12151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12153 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12154 #, fuzzy
12155 msgid "Streaming"
12156 msgstr "Stopp strøm"
12157
12158 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Sent packets"
12161 msgstr "Crop?"
12162
12163 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
12164 msgid "Sent bytes"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Send rate"
12170 msgstr "Valgte"
12171
12172 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Played buffers"
12175 msgstr "Spill fortere"
12176
12177 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
12178 msgid "Lost buffers"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Save Playlist..."
12184 msgstr "Spilleliste..."
12185
12186 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
12187 msgid "Expand Node"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Get Stream Information"
12193 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
12194
12195 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Sort Node by Name"
12198 msgstr "_Teksting"
12199
12200 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Sort Node by Author"
12203 msgstr "Ingen tjener !"
12204
12205 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
12206 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1377
12207 #, fuzzy
12208 msgid "No items in the playlist"
12209 msgstr "Legg til i kø som standard"
12210
12211 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
12212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Search"
12215 msgstr "heltall"
12216
12217 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Search in Playlist"
12220 msgstr "Åpne Spilleliste"
12221
12222 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Add Folder to Playlist"
12225 msgstr "Spilleliste"
12226
12227 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
12228 msgid "File Format:"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12232 msgid "Extended M3U"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12236 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1370
12240 #, fuzzy, c-format
12241 msgid "%i items in the playlist"
12242 msgstr "Legg til i kø som standard"
12243
12244 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1381
12245 #, fuzzy
12246 msgid "1 item in the playlist"
12247 msgstr "Legg til i kø som standard"
12248
12249 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Save Playlist"
12252 msgstr "Åpne Spilleliste"
12253
12254 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
12255 msgid "New Node"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12259 msgid "Please enter a name for the new node."
12260 msgstr ""
12261
12262 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1348
12263 msgid "Empty Folder"
12264 msgstr ""
12265
12266 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Reset All"
12270 msgstr "Velg fil"
12271
12272 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Reset Preferences"
12276 msgstr "Innstillinger"
12277
12278 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Continue"
12281 msgstr "tegn"
12282
12283 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12284 msgid ""
12285 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12286 "Are you sure you want to continue?"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/gui/macosx/prefs.m:726
12290 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Select a directory"
12297 msgstr "kildens bildeformat"
12298
12299 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Select a file"
12302 msgstr "Velg fil"
12303
12304 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12305 msgid "Select"
12306 msgstr "Velg"
12307
12308 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Subpicture Filters"
12311 msgstr "_Teksting"
12312
12313 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12314 msgid "Logo"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12318 msgid "Marquee"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Save settings"
12324 msgstr "Standard grensesnitt: "
12325
12326 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12327 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Enabled"
12331 msgstr "skru på video"
12332
12333 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Image:"
12336 msgstr "Velg fil"
12337
12338 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12339 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Position:"
12342 msgstr "_Navigasjon"
12343
12344 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Timestamp:"
12347 msgstr "Startposisjon"
12348
12349 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12351 msgid "Size:"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Color:"
12357 msgstr "skrifttype"
12358
12359 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Opaqueness:"
12362 msgstr "Åpne fil"
12363
12364 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12365 msgid "(in pixels)"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12369 msgid "Marquee:"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Timeout:"
12375 msgstr "Tid"
12376
12377 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12378 msgid "ms"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12382 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12383 #: modules/video_filter/rss.c:63
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Black"
12386 msgstr "Tilbake"
12387
12388 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12389 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12390 #: modules/video_filter/rss.c:64
12391 msgid "Gray"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12395 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12396 #: modules/video_filter/rss.c:64
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Silver"
12399 msgstr "Sakte"
12400
12401 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12402 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12403 #: modules/video_filter/rss.c:64
12404 msgid "White"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12408 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12409 #: modules/video_filter/rss.c:64
12410 msgid "Maroon"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12414 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12415 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Red"
12418 msgstr "Åpne fil"
12419
12420 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12421 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12422 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Fuchsia"
12425 msgstr "skrifttype"
12426
12427 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12428 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12429 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12430 msgid "Yellow"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12434 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12435 #: modules/video_filter/rss.c:65
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Olive"
12438 msgstr "heltall"
12439
12440 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12441 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12442 #: modules/video_filter/rss.c:65
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Green"
12445 msgstr "Fullskjerm"
12446
12447 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12448 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12449 #: modules/video_filter/rss.c:66
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Teal"
12452 msgstr "Tittel"
12453
12454 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12455 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12456 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Lime"
12459 msgstr "Tid"
12460
12461 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12462 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12463 #: modules/video_filter/rss.c:66
12464 msgid "Purple"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12468 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12469 #: modules/video_filter/rss.c:66
12470 msgid "Navy"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12474 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12475 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12476 msgid "Blue"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12480 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12481 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12482 msgid "Aqua"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12486 msgid "Check for Updates"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12490 msgid "Download now"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12494 msgid "Checking for Updates..."
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12498 #, c-format
12499 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12500 msgstr ""
12501
12502 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12503 msgid "This version of VLC is outdated."
12504 msgstr ""
12505
12506 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12507 msgid "This version of VLC is latest available."
12508 msgstr ""
12509
12510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12511 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12515 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12519 msgid ""
12520 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12521 "RAW)"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12525 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12529 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12533 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12537 msgid ""
12538 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12539 "MPEG TS)"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12543 #, fuzzy
12544 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12545 msgstr "Stopp strøm"
12546
12547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12548 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12552 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12556 msgid ""
12557 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12558 "ASF and OGG)"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12562 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12563 msgstr ""
12564
12565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12566 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12567 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12568 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12572 msgid ""
12573 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12574 "ASF, OGG and RAW)"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12578 msgid ""
12579 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12583 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12587 msgid ""
12588 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12594 msgstr "Standard grensesnitt: "
12595
12596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12597 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12601 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12605 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12606 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12607 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12611 #, fuzzy
12612 msgid "MPEG Program Stream"
12613 msgstr "Spill strøm"
12614
12615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12616 #, fuzzy
12617 msgid "MPEG Transport Stream"
12618 msgstr "Spill strøm"
12619
12620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12621 msgid "MPEG 1 Format"
12622 msgstr ""
12623
12624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12625 msgid ""
12626 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12627 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12628 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12629 "at http://yourip:8080 by default."
12630 msgstr ""
12631
12632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12633 msgid ""
12634 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12635 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12636 "generally the most compatible"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12640 msgid ""
12641 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12642 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12643 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12644 "at mms://yourip:8080 by default."
12645 msgstr ""
12646
12647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12648 msgid ""
12649 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12650 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12651 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12652 "encapsulated in HTTP)."
12653 msgstr ""
12654
12655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12656 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12657 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12658 msgstr ""
12659
12660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12661 msgid "Use this to stream to a single computer."
12662 msgstr ""
12663
12664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12665 msgid ""
12666 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12667 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12668 "address beginning with 239.255."
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12672 msgid ""
12673 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12674 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12675 "but it won't work over the Internet."
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12679 msgid ""
12680 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12681 "stream"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12685 msgid ""
12686 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12687 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12688 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12692 msgid "Back"
12693 msgstr "Tilbake"
12694
12695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12700 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12704 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12708 msgid ""
12709 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12710 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12711 "access to more features."
12712 msgstr ""
12713
12714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Stream to network"
12719 msgstr "Åpne nettverk"
12720
12721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Transcode/Save to file"
12725 msgstr "Avbryt"
12726
12727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Choose input"
12730 msgstr "Velg tittel"
12731
12732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Choose here your input stream."
12735 msgstr "Pause strøm"
12736
12737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Select a stream"
12742 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12743
12744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Existing playlist item"
12748 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12749
12750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Choose..."
12754 msgstr "Utforsk"
12755
12756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12758 msgid "Partial Extract"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12762 msgid ""
12763 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12764 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12765 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12766 msgstr ""
12767
12768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12770 msgid "From"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12775 msgid "To"
12776 msgstr ""
12777
12778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12779 #, fuzzy
12780 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12781 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12782
12783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Destination"
12787 msgstr "Stopp strøm"
12788
12789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Streaming method"
12793 msgstr "Stopp strøm"
12794
12795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12796 msgid "Address of the computer to stream to."
12797 msgstr ""
12798
12799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12800 msgid "UDP Unicast"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12804 msgid "UDP Multicast"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12809 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Transcode"
12812 msgstr "Avbryt"
12813
12814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12815 msgid ""
12816 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12817 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12818 msgstr ""
12819
12820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Transcode audio"
12824 msgstr "Pause strøm"
12825
12826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Transcode video"
12830 msgstr "Pause strøm"
12831
12832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12833 msgid ""
12834 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12835 "stream."
12836 msgstr ""
12837
12838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12839 msgid ""
12840 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12841 "stream."
12842 msgstr ""
12843
12844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12846 msgid "Encapsulation format"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12850 msgid ""
12851 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12852 "previously chosen settings all formats won't be available."
12853 msgstr ""
12854
12855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Additional streaming options"
12859 msgstr "Pause strøm"
12860
12861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12862 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12863 msgstr ""
12864
12865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12870 msgstr "levetid"
12871
12872 # , fuzzy
12873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12876 #, fuzzy
12877 msgid "SAP Announce"
12878 msgstr "Standard output:"
12879
12880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Local playback"
12884 msgstr "Pause"
12885
12886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Additional transcode options"
12890 msgstr "Pause strøm"
12891
12892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12893 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12894 msgstr ""
12895
12896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Select the file to save to"
12900 msgstr "kildens bildeformat"
12901
12902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12903 msgid ""
12904 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12905 "transcoding."
12906 msgstr ""
12907
12908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12909 msgid "Summary"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Encap. format"
12915 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
12916
12917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Input stream"
12921 msgstr "Stopp strøm"
12922
12923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Save file to"
12926 msgstr "Velg fil"
12927
12928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12929 #, fuzzy
12930 msgid "No input selected"
12931 msgstr "_Innstillinger"
12932
12933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12934 msgid ""
12935 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12936 "\n"
12937 "Choose one before going to the next page."
12938 msgstr ""
12939
12940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12941 #, fuzzy
12942 msgid "No valid destination"
12943 msgstr "Stopp strøm"
12944
12945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12946 msgid ""
12947 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12948 "Multicast-IP.\n"
12949 "\n"
12950 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12951 "and the help texts in this window."
12952 msgstr ""
12953
12954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12955 msgid ""
12956 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12957 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12958 "\n"
12959 "Correct your selection and try again."
12960 msgstr ""
12961
12962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Select the directory to save to"
12965 msgstr "kildens bildeformat"
12966
12967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12968 msgid "No folder selected"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12972 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12973 msgstr ""
12974
12975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12976 msgid ""
12977 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12978 "location."
12979 msgstr ""
12980
12981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12982 msgid "No file selected"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12986 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12990 msgid ""
12991 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12992 msgstr ""
12993
12994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Finish"
12997 msgstr "Disk"
12998
12999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
13000 #, fuzzy, c-format
13001 msgid "%i items"
13002 msgstr "lydenhet"
13003
13004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13005 msgid "yes"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
13009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
13010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
13011 #, fuzzy
13012 msgid "no"
13013 msgstr "Mono"
13014
13015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
13016 #, objc-format
13017 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13021 #, objc-format
13022 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13023 msgstr ""
13024
13025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
13026 #, fuzzy
13027 msgid "This allows to stream on a network."
13028 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13029
13030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
13031 msgid ""
13032 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13033 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13034 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13035 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13036 msgstr ""
13037
13038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
13039 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13040 msgstr ""
13041
13042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
13043 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13044 msgstr ""
13045
13046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
13047 msgid ""
13048 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13049 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13050 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13051 "leave this setting to 1."
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
13055 msgid ""
13056 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13057 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13058 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13059 "extra interface.\n"
13060 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13061 "name will be used."
13062 msgstr ""
13063
13064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
13065 msgid ""
13066 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13067 "streamed.\n"
13068 "\n"
13069 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13070 "streaming."
13071 msgstr ""
13072
13073 #: modules/gui/ncurses.c:102
13074 msgid "Filebrowser starting point"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: modules/gui/ncurses.c:104
13078 #, fuzzy
13079 msgid ""
13080 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13081 "show you initially."
13082 msgstr ""
13083 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
13084 "med dette alternativet."
13085
13086 #: modules/gui/ncurses.c:109
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Ncurses interface"
13089 msgstr "Standard grensesnitt: "
13090
13091 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Autoplay selected file"
13094 msgstr "Spill strøm"
13095
13096 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13097 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13098 msgstr ""
13099
13100 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13101 #, fuzzy
13102 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13103 msgstr "Standard grensesnitt: "
13104
13105 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Filename"
13109 msgstr "Fil"
13110
13111 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Permissions"
13114 msgstr "Spill"
13115
13116 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13117 msgid "Size"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Owner"
13123 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13124
13125 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Group"
13128 msgstr "Crop?"
13129
13130 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13131 msgid "Index"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13135 msgid "Forward"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13139 msgid "00:00:00"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Add to Playlist"
13146 msgstr "Spilleliste"
13147
13148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13149 msgid "MRL:"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Port:"
13155 msgstr "Port"
13156
13157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Address:"
13160 msgstr "Adresse"
13161
13162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13163 msgid "unicast"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13167 msgid "multicast"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Network: "
13173 msgstr "Nettverk"
13174
13175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13176 msgid "udp"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13180 msgid "udp6"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13184 #, fuzzy
13185 msgid "rtp"
13186 msgstr "Tittel:"
13187
13188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13189 #, fuzzy
13190 msgid "rtp4"
13191 msgstr "Tittel:"
13192
13193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13194 #, fuzzy
13195 msgid "ftp"
13196 msgstr "Tittel:"
13197
13198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13199 #, fuzzy
13200 msgid "http"
13201 msgstr "Tittel:"
13202
13203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13204 #, fuzzy
13205 msgid "sout"
13206 msgstr "Om"
13207
13208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13209 msgid "mms"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13213 msgid "Protocol:"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Transcode:"
13219 msgstr "Avbryt"
13220
13221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13224 #, fuzzy
13225 msgid "enable"
13226 msgstr "skru på video"
13227
13228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Video:"
13231 msgstr "Video"
13232
13233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Audio:"
13236 msgstr "Lyd"
13237
13238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Channel:"
13241 msgstr "Kanaler: "
13242
13243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Norm:"
13246 msgstr "Port"
13247
13248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Frequency:"
13251 msgstr "Frekvens:"
13252
13253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Samplerate:"
13256 msgstr "Valgte"
13257
13258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Quality:"
13261 msgstr "Om"
13262
13263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13264 msgid "Tuner:"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Sound:"
13270 msgstr "Lyd"
13271
13272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13273 msgid "MJPEG:"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Decimation:"
13279 msgstr "Varighet"
13280
13281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13282 #, fuzzy
13283 msgid "pal"
13284 msgstr "Alle"
13285
13286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13287 #, fuzzy
13288 msgid "ntsc"
13289 msgstr "skrifttype"
13290
13291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13292 #, fuzzy
13293 msgid "secam"
13294 msgstr "Fort"
13295
13296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13297 msgid "240x192"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13301 msgid "320x240"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13305 msgid "qsif"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13309 msgid "qcif"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13313 msgid "sif"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13317 msgid "cif"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13321 msgid "vga"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13325 msgid "kHz"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13329 msgid "Hz/s"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13333 #, fuzzy
13334 msgid "mono"
13335 msgstr "Mono"
13336
13337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13338 #, fuzzy
13339 msgid "stereo"
13340 msgstr "Stereo"
13341
13342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Camera"
13345 msgstr "Kapittel"
13346
13347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Video Codec:"
13350 msgstr "lydenhet"
13351
13352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13353 msgid "huffyuv"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13357 #, fuzzy
13358 msgid "mp1v"
13359 msgstr "mpeg"
13360
13361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13362 #, fuzzy
13363 msgid "mp2v"
13364 msgstr "mpeg"
13365
13366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13367 #, fuzzy
13368 msgid "mp4v"
13369 msgstr "mpeg"
13370
13371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13372 msgid "H263"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13376 msgid "WMV1"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13380 msgid "WMV2"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Video Bitrate:"
13386 msgstr "Lyd"
13387
13388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Bitrate Tolerance:"
13391 msgstr "Lyd"
13392
13393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Keyframe Interval:"
13396 msgstr "Standard grensesnitt: "
13397
13398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Audio Codec:"
13401 msgstr "Standard grensesnitt: "
13402
13403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Deinterlace:"
13406 msgstr "Standard grensesnitt: "
13407
13408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Access:"
13411 msgstr "Adresse"
13412
13413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13414 msgid "Muxer:"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13418 msgid "URL:"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Time To Live (TTL):"
13424 msgstr "levetid"
13425
13426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13427 msgid "127.0.0.1"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13431 msgid "localhost"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13435 msgid "localhost.localdomain"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13439 msgid "239.0.0.42"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13443 msgid "PS"
13444 msgstr ""
13445
13446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13447 msgid "TS"
13448 msgstr "TS"
13449
13450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13451 msgid "MPEG1"
13452 msgstr ""
13453
13454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13455 msgid "AVI"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13459 msgid "OGG"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13463 msgid "MP4"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13467 msgid "MOV"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13471 msgid "ASF"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13475 #, fuzzy
13476 msgid "kbits/s"
13477 msgstr "_Teksting"
13478
13479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13480 #, fuzzy
13481 msgid "alaw"
13482 msgstr "Spill"
13483
13484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13485 msgid "ulaw"
13486 msgstr ""
13487
13488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13489 #, fuzzy
13490 msgid "mpga"
13491 msgstr "mpeg"
13492
13493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13494 msgid "mp3"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13498 msgid "a52"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13502 #, fuzzy
13503 msgid "vorb"
13504 msgstr "Ingen tjener !"
13505
13506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13507 #, fuzzy
13508 msgid "bits/s"
13509 msgstr "_Teksting"
13510
13511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Audio Bitrate :"
13514 msgstr "Lyd"
13515
13516 # , fuzzy
13517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13518 #, fuzzy
13519 msgid "SAP Announce:"
13520 msgstr "Standard output:"
13521
13522 # , fuzzy
13523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13524 #, fuzzy
13525 msgid "SLP Announce:"
13526 msgstr "Standard output:"
13527
13528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Announce Channel:"
13531 msgstr "Kanaler: "
13532
13533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13534 msgid "Update"
13535 msgstr "Oppdater"
13536
13537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13538 msgid " Clear "
13539 msgstr ""
13540
13541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13542 #, fuzzy
13543 msgid " Save "
13544 msgstr "Tjener"
13545
13546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13547 #, fuzzy
13548 msgid " Apply "
13549 msgstr "Bruk"
13550
13551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13552 #, fuzzy
13553 msgid " Cancel "
13554 msgstr "Avbryt"
13555
13556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Preference"
13559 msgstr "Innstillinger"
13560
13561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13562 msgid ""
13563 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13564 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13565 "org/copyleft/gpl.html)."
13566 msgstr ""
13567
13568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13569 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13573 #, fuzzy
13574 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13575 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
13576
13577 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13578 #, c-format
13579 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13583 #, fuzzy
13584 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13585 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
13586
13587 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13588 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:301
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Open directory"
13591 msgstr "kildens bildeformat"
13592
13593 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:313
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Media Files"
13596 msgstr "Fil"
13597
13598 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Video Files"
13601 msgstr "lydenhet"
13602
13603 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:321
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Sound Files"
13606 msgstr "Lyd"
13607
13608 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:325
13609 #, fuzzy
13610 msgid "PlayList Files"
13611 msgstr "Spilleliste"
13612
13613 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:329
13614 #, fuzzy
13615 msgid "All Files"
13616 msgstr "Fil"
13617
13618 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13619 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13620 msgid "Menu"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13624 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Previous track"
13627 msgstr "Kapittel"
13628
13629 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13630 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Next track"
13633 msgstr "Video"
13634
13635 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Qt interface"
13638 msgstr "Standard grensesnitt: "
13639
13640 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Preset"
13643 msgstr "Kapittel"
13644
13645 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Form"
13648 msgstr "Port"
13649
13650 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Send bitrate"
13653 msgstr "Lyd"
13654
13655 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Open a skin file"
13658 msgstr "Åpne en fil"
13659
13660 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13661 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Open playlist"
13668 msgstr "Åpne Spilleliste"
13669
13670 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13671 msgid ""
13672 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13673 "xspf"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Save playlist"
13680 msgstr "Åpne Spilleliste"
13681
13682 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13683 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13687 msgid "Skin to use"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Path to the skin to use."
13693 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13694
13695 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13696 msgid "Config of last used skin"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13700 msgid ""
13701 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13702 "automatically, do not touch it."
13703 msgstr ""
13704
13705 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13706 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Systray icon"
13709 msgstr "Startposisjon"
13710
13711 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13712 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Show a systray icon for VLC"
13715 msgstr "Startposisjon"
13716
13717 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13718 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13719 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13720 msgid "Show VLC on the taskbar"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13724 msgid "Enable transparency effects"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13728 msgid ""
13729 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13730 "when moving windows does not behave correctly."
13731 msgstr ""
13732
13733 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13734 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Use a skinned playlist"
13737 msgstr "Legg til i kø som standard"
13738
13739 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13740 msgid "Skins"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Skinnable Interface"
13746 msgstr "Grensesnitt"
13747
13748 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13749 msgid "Skins loader demux"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Select skin"
13755 msgstr "Valg"
13756
13757 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Open skin..."
13760 msgstr "Åpne Disk"
13761
13762 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13763 #, fuzzy
13764 msgid ""
13765 "\n"
13766 "(WinCE interface)\n"
13767 "\n"
13768 msgstr "Standard grensesnitt: "
13769
13770 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13771 #, fuzzy
13772 msgid ""
13773 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13774 "\n"
13775 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
13776
13777 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Compiled by "
13780 msgstr "Crop?"
13781
13782 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13783 msgid "Compiler: "
13784 msgstr ""
13785
13786 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13787 msgid "Based on SVN revision: "
13788 msgstr ""
13789
13790 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13791 msgid ""
13792 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13793 "http://www.videolan.org/"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Open:"
13799 msgstr "Åpne fil"
13800
13801 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13802 msgid ""
13803 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13804 "targets:"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Choose directory"
13811 msgstr "kildens bildeformat"
13812
13813 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Choose file"
13817 msgstr "Velg tittel"
13818
13819 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Embed video in interface"
13822 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13823
13824 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13825 msgid ""
13826 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13827 "window."
13828 msgstr ""
13829
13830 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13831 #, fuzzy
13832 msgid "WinCE interface module"
13833 msgstr "Standard grensesnitt: "
13834
13835 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13836 #, fuzzy
13837 msgid "WinCE dialogs provider"
13838 msgstr "Standard grensesnitt: "
13839
13840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Edit bookmark"
13843 msgstr "Spilleliste"
13844
13845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13847 msgid "Bytes"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13856 #, fuzzy
13857 msgid "&OK"
13858 msgstr "OK"
13859
13860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13868 #, fuzzy
13869 msgid "&Cancel"
13870 msgstr "Avbryt"
13871
13872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13873 #, fuzzy
13874 msgid "&Delete"
13875 msgstr "Slett"
13876
13877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13880 #, fuzzy
13881 msgid "&Clear"
13882 msgstr "heltall"
13883
13884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13885 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13889 msgid "Removes the selected bookmarks"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13893 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13897 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13901 msgid ""
13902 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13903 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13904 "between these bookmarks"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13908 msgid "You must select two bookmarks"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13912 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13913 msgstr ""
13914
13915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13916 msgid ""
13917 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13918 msgstr ""
13919
13920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13921 msgid ""
13922 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13923 "bookmarks to keep the same input."
13924 msgstr ""
13925
13926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13927 msgid "Input has changed "
13928 msgstr ""
13929
13930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13932 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Stream and Media Info"
13938 msgstr "Standard output:"
13939
13940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Advanced information"
13943 msgstr "vis avanserte alternativer"
13944
13945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13950 #, fuzzy
13951 msgid "&Close"
13952 msgstr "Utforsk"
13953
13954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13955 msgid ""
13956 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13957 "Messages window."
13958 msgstr ""
13959
13960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13961 msgid "&Yes"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13965 msgid "&No"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13969 msgid "Don't show further errors"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Playlist item info"
13975 msgstr "Spilleliste"
13976
13977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Save &As..."
13980 msgstr "Spilleliste..."
13981
13982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Save Messages As..."
13985 msgstr "Beskjeder..."
13986
13987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Advanced options..."
13990 msgstr "vis avanserte alternativer"
13991
13992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Advanced options"
13998 msgstr "vis avanserte alternativer"
13999
14000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Options:"
14003 msgstr "_Innstillinger"
14004
14005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
14006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Open..."
14009 msgstr "Åpne fil"
14010
14011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Stream/Save"
14014 msgstr "Stopp strøm"
14015
14016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
14017 msgid "Use VLC as a stream server"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Caching"
14023 msgstr "tegn"
14024
14025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
14026 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
14030 msgid "Customize:"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
14034 msgid ""
14035 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14036 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14037 "controls above."
14038 msgstr ""
14039
14040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Use a subtitles file"
14043 msgstr "Velg teksting kanal"
14044
14045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
14046 #, fuzzy
14047 msgid "Use an external subtitles file."
14048 msgstr "Velg teksting kanal"
14049
14050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Advanced Settings..."
14053 msgstr "vis avanserte alternativer"
14054
14055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
14056 #, fuzzy
14057 msgid "File:"
14058 msgstr "Fil"
14059
14060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
14061 #, fuzzy
14062 msgid "DVD (menus)"
14063 msgstr "_Innstillinger"
14064
14065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
14066 msgid "Disc type"
14067 msgstr "Disktype"
14068
14069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
14070 msgid "Probe Disc(s)"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
14074 msgid ""
14075 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14076 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14077 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14078 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14079 "parameter ranges are set based on media we find."
14080 msgstr ""
14081
14082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
14083 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
14087 #, fuzzy
14088 msgid "RTSP"
14089 msgstr "RTP"
14090
14091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
14092 #, fuzzy
14093 msgid "DVD device to use"
14094 msgstr "DVD-enhet"
14095
14096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
14097 msgid ""
14098 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14099 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14100 msgstr ""
14101
14102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
14103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
14104 #, fuzzy
14105 msgid "CD-ROM device to use"
14106 msgstr "Navn på enhet"
14107
14108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
14109 msgid ""
14110 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14111 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14112 msgstr ""
14113
14114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Open subtitles file"
14117 msgstr "Velg teksting kanal"
14118
14119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Title number."
14122 msgstr "Standard grensesnitt: "
14123
14124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14125 msgid ""
14126 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14127 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14128 "will be shown."
14129 msgstr ""
14130
14131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
14132 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14133 msgstr ""
14134
14135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
14136 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14137 msgstr ""
14138
14139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
14140 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14141 msgstr ""
14142
14143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Track number."
14146 msgstr "Avbryt"
14147
14148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
14149 msgid ""
14150 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14151 "subtitle will be shown."
14152 msgstr ""
14153
14154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
14155 msgid ""
14156 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14157 msgstr ""
14158
14159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
14160 msgid ""
14161 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14162 "given, then all tracks are played."
14163 msgstr ""
14164
14165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
14166 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14167 msgstr ""
14168
14169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14170 msgid "Shuffle"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14174 #, fuzzy
14175 msgid "&Simple Add File..."
14176 msgstr "_Åpne fil..."
14177
14178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Add &Directory..."
14181 msgstr "Standard grensesnitt: "
14182
14183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14184 msgid "&Add URL..."
14185 msgstr ""
14186
14187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Services Discovery"
14190 msgstr "kildens bildeformat"
14191
14192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14193 #, fuzzy
14194 msgid "&Open Playlist..."
14195 msgstr "Åpne Spilleliste"
14196
14197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14198 #, fuzzy
14199 msgid "&Save Playlist..."
14200 msgstr "Spilleliste..."
14201
14202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Sort by &Title"
14205 msgstr "_Teksting"
14206
14207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14208 #, fuzzy
14209 msgid "&Reverse Sort by Title"
14210 msgstr "Ingen tjener !"
14211
14212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14213 #, fuzzy
14214 msgid "&Shuffle"
14215 msgstr "Åpne Spilleliste"
14216
14217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14218 #, fuzzy
14219 msgid "D&elete"
14220 msgstr "Slett"
14221
14222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14223 #, fuzzy
14224 msgid "&Manage"
14225 msgstr "_Vinkel"
14226
14227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14228 #, fuzzy
14229 msgid "S&ort"
14230 msgstr "Port"
14231
14232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14233 #, fuzzy
14234 msgid "&Selection"
14235 msgstr "Valg"
14236
14237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14238 #, fuzzy
14239 msgid "&View items"
14240 msgstr "lydenhet"
14241
14242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14243 msgid "Play this Branch"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Preparse"
14250 msgstr "Kapittel"
14251
14252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14253 msgid "Sort this Branch"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Info"
14260 msgstr "_Åpne fil..."
14261
14262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Add Node"
14265 msgstr "Standard grensesnitt: "
14266
14267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14269 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14270 msgid "root"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14275 #, fuzzy, c-format
14276 msgid "%i items in playlist"
14277 msgstr "Legg til i kø som standard"
14278
14279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14280 #, fuzzy
14281 msgid "XSPF playlist"
14282 msgstr "Åpne Spilleliste"
14283
14284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Playlist is empty"
14287 msgstr "Spilleliste"
14288
14289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14290 msgid "Can't save"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14294 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14295 #: modules/misc/win32text.c:77
14296 msgid "Normal"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14300 #, fuzzy
14301 msgid "One level"
14302 msgstr "Om"
14303
14304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14305 msgid "Please enter node name"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14309 msgid "New node"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14314 #, fuzzy
14315 msgid "&Save"
14316 msgstr "Tjener"
14317
14318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14319 msgid ""
14320 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14321 "Are you sure you want to continue?"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Alt"
14327 msgstr "Alle"
14328
14329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Ctrl"
14332 msgstr "skrifttype"
14333
14334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Shift"
14337 msgstr "Port"
14338
14339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14340 msgid ""
14341 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14342 "\" can be modified."
14343 msgstr ""
14344
14345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Stream output MRL"
14348 msgstr "Standard output:"
14349
14350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Target:"
14353 msgstr "Stopp strøm"
14354
14355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14356 msgid ""
14357 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14358 "by adjusting the stream settings."
14359 msgstr ""
14360
14361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Outputs"
14364 msgstr "Standard output:"
14365
14366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Play locally"
14369 msgstr "Spill saktere"
14370
14371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14372 msgid "MMSH"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14376 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14377 msgid "RTP"
14378 msgstr "RTP"
14379
14380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14381 msgid "UDP"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Group name"
14387 msgstr "Crop?"
14388
14389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Channel name"
14392 msgstr "Kanaltjener:"
14393
14394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Select all elementary streams"
14397 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
14398
14399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Video codec"
14402 msgstr "lydenhet"
14403
14404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Audio codec"
14407 msgstr "Standard grensesnitt: "
14408
14409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Subtitles codec"
14412 msgstr "Standard grensesnitt: "
14413
14414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Subtitles overlay"
14417 msgstr "_Teksting"
14418
14419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14420 #, fuzzy
14421 msgid "Save file"
14422 msgstr "Velg fil"
14423
14424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14425 #, fuzzy
14426 msgid "Subtitle options"
14427 msgstr "_Teksting"
14428
14429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Subtitles file"
14432 msgstr "_Teksting"
14433
14434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Options"
14437 msgstr "_Innstillinger"
14438
14439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
14440 msgid ""
14441 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14442 "subtitles."
14443 msgstr ""
14444
14445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14448 msgstr "Velg teksting kanal"
14449
14450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Open file"
14453 msgstr "Åpne fil"
14454
14455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Updates"
14458 msgstr "Oppdater"
14459
14460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14461 msgid "Check for updates"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14465 msgid ""
14466 "\n"
14467 "Available updates and related downloads.\n"
14468 "(Double click on a file to download it)\n"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14472 #, fuzzy
14473 msgid "Save file..."
14474 msgstr "Velg fil"
14475
14476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14477 msgid "Broadcasts"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14481 msgid "Load"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Load Configuration"
14487 msgstr "vis avanserte alternativer"
14488
14489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Save Configuration"
14492 msgstr "vis avanserte alternativer"
14493
14494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14495 msgid "New broadcast"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Choose"
14503 msgstr "Utforsk"
14504
14505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Output"
14508 msgstr "Standard output:"
14509
14510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14511 msgid "Loop"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14515 #, fuzzy
14516 msgid "VLM stream"
14517 msgstr "Stopp strøm"
14518
14519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14520 #, fuzzy
14521 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14522 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14523
14524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Use this to stream on a network."
14527 msgstr "Åpne nettverk"
14528
14529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14530 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14531 msgstr ""
14532
14533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14534 msgid ""
14535 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14536 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14540 msgid "Use this to stream on a network"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14544 msgid ""
14545 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14546 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14547 "\n"
14548 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14549 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14553 #, fuzzy
14554 msgid "You must choose a stream"
14555 msgstr "velg en utstrøm"
14556
14557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Unable to find playlist"
14560 msgstr "Legg til i kø som standard"
14561
14562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14563 msgid ""
14564 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14565 "ending times (in seconds).\n"
14566 "\n"
14567 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14568 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14572 msgid ""
14573 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14574 "the container format, proceed to the next page."
14575 msgstr ""
14576
14577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14578 #, fuzzy
14579 msgid "Transcode video (if available)"
14580 msgstr "Pause strøm"
14581
14582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14583 msgid ""
14584 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14585 "about it."
14586 msgstr ""
14587
14588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14589 msgid ""
14590 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14591 "about it."
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14595 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14599 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Please enter an address"
14605 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14606
14607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14608 msgid ""
14609 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14610 "choices, some formats might not be available."
14611 msgstr ""
14612
14613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14614 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14615 msgstr ""
14616
14617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14618 #, fuzzy
14619 msgid "You must choose a file to save to"
14620 msgstr "velg en utstrøm"
14621
14622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14623 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14624 msgstr ""
14625
14626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14627 msgid ""
14628 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14629 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14630 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14631 "setting to 1."
14632 msgstr ""
14633
14634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14635 msgid ""
14636 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14637 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14638 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14639 "extra interface.\n"
14640 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14641 "default name will be used."
14642 msgstr ""
14643
14644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14645 #, fuzzy
14646 msgid "More information"
14647 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14648
14649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Save to file"
14652 msgstr "Velg fil"
14653
14654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Transcode audio (if available)"
14657 msgstr "Pause strøm"
14658
14659 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14660 msgid ""
14661 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14662 "correlated their movement will be."
14663 msgstr ""
14664
14665 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14666 msgid "Creates several clones of the image"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Distortion"
14672 msgstr "Forvrengning"
14673
14674 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14675 msgid "Adds distortion effects"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Image inversion"
14681 msgstr "forvrengingsmodus"
14682
14683 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14684 msgid "Blurring"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14688 msgid "Magnify"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14692 msgid "Magnifies part of the image"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14696 msgid "Puzzle"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14700 msgid "Turns the image into a puzzle"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Video Options"
14706 msgstr "_Innstillinger"
14707
14708 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Aspect Ratio"
14711 msgstr "kildens bildeformat"
14712
14713 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14714 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14715 msgstr ""
14716
14717 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14718 msgid ""
14719 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14720 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14721 msgstr ""
14722
14723 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14724 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14725 msgstr ""
14726
14727 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14728 msgid "Smooth :"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14732 #, fuzzy
14733 msgid ""
14734 "Preamp\n"
14735 "12.0dB"
14736 msgstr "Stopp strøm"
14737
14738 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14739 msgid ""
14740 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14741 "these settings to take effect.\n"
14742 "\n"
14743 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14744 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14745 "Video Filter Module inside the preferences."
14746 msgstr ""
14747
14748 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Stopped"
14751 msgstr "Stopp"
14752
14753 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Paused"
14756 msgstr "Pause"
14757
14758 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Playing"
14761 msgstr "Spill"
14762
14763 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14766 msgstr "_Åpne fil..."
14767
14768 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14771 msgstr "_Åpne fil..."
14772
14773 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14776 msgstr "_Åpne fil..."
14777
14778 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14781 msgstr "Åpne en _disk"
14782
14783 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14786 msgstr "_Nettverksstrøm"
14787
14788 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14791 msgstr "Åpne en _disk"
14792
14793 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14794 #, fuzzy
14795 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14796 msgstr "Spilleliste..."
14797
14798 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14799 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14803 #, fuzzy
14804 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14805 msgstr "Spilleliste..."
14806
14807 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14808 #, fuzzy
14809 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14810 msgstr "Beskjeder..."
14811
14812 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14815 msgstr "Standard output:"
14816
14817 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14818 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14822 #, fuzzy
14823 msgid "VideoLAN's Website"
14824 msgstr "lydenhet"
14825
14826 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14827 #, fuzzy
14828 msgid "Online Help"
14829 msgstr "Om"
14830
14831 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14832 #, fuzzy
14833 msgid "About..."
14834 msgstr "_Om..."
14835
14836 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14837 msgid "Check for Updates..."
14838 msgstr ""
14839
14840 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14841 #, fuzzy
14842 msgid "&File"
14843 msgstr "Fil"
14844
14845 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14846 #, fuzzy
14847 msgid "&View"
14848 msgstr "_Vis"
14849
14850 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14851 #, fuzzy
14852 msgid "&Settings"
14853 msgstr "_Innstillinger"
14854
14855 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14856 #, fuzzy
14857 msgid "&Audio"
14858 msgstr "Lyd"
14859
14860 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14861 #, fuzzy
14862 msgid "&Video"
14863 msgstr "Video"
14864
14865 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14866 #, fuzzy
14867 msgid "&Navigation"
14868 msgstr "_Navigasjon"
14869
14870 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14871 #, fuzzy
14872 msgid "&Help"
14873 msgstr "_Hjelp"
14874
14875 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14876 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Embedded playlist"
14879 msgstr "Åpne Spilleliste"
14880
14881 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Previous playlist item"
14884 msgstr "Forrige fil"
14885
14886 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Next playlist item"
14889 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14890
14891 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Play slower"
14894 msgstr "Spill saktere"
14895
14896 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Play faster"
14899 msgstr "Spill fortere"
14900
14901 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14902 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14906 #, fuzzy
14907 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14908 msgstr "Spilleliste..."
14909
14910 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14911 #, fuzzy
14912 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14913 msgstr "_Preferanser..."
14914
14915 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14916 #, fuzzy
14917 msgid ""
14918 " (wxWidgets interface)\n"
14919 "\n"
14920 msgstr "Standard grensesnitt: "
14921
14922 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14923 msgid ""
14924 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14925 "http://www.videolan.org/\n"
14926 "\n"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14930 #, fuzzy, c-format
14931 msgid "About %s"
14932 msgstr "Om"
14933
14934 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14935 #, fuzzy
14936 msgid "Show/Hide Interface"
14937 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14938
14939 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Quick &Open File..."
14942 msgstr "_Åpne fil..."
14943
14944 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Open &File..."
14947 msgstr "_Åpne fil..."
14948
14949 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Open D&irectory..."
14952 msgstr "_Åpne fil..."
14953
14954 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14955 #, fuzzy
14956 msgid "Open &Disc..."
14957 msgstr "Åpne en _disk"
14958
14959 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14960 #, fuzzy
14961 msgid "Open &Network Stream..."
14962 msgstr "_Nettverksstrøm"
14963
14964 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Open &Capture Device..."
14967 msgstr "Åpne en _disk"
14968
14969 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Media &Info..."
14972 msgstr "Navn på enhet"
14973
14974 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14975 #, fuzzy
14976 msgid "&Messages..."
14977 msgstr "Beskjeder..."
14978
14979 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14980 #, fuzzy
14981 msgid "&Preferences..."
14982 msgstr "_Preferanser..."
14983
14984 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14985 msgid "Empty"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14989 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14993 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14997 msgid ""
14998 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14999 "and RAW)"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15003 #, fuzzy
15004 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15005 msgstr "Stopp strøm"
15006
15007 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15008 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15012 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15016 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15020 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15024 msgid "RTP Unicast"
15025 msgstr ""
15026
15027 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15028 #, fuzzy
15029 msgid "Stream to a single computer."
15030 msgstr "Åpne nettverk"
15031
15032 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15033 msgid "RTP Multicast"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15037 msgid ""
15038 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15039 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15040 "work over the Internet."
15041 msgstr ""
15042
15043 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15044 msgid ""
15045 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15046 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15047 "with 239.255."
15048 msgstr ""
15049
15050 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15051 msgid ""
15052 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15053 "needs to send the stream several times."
15054 msgstr ""
15055
15056 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15057 msgid ""
15058 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15059 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15060 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15061 "at http://yourip:8080 by default."
15062 msgstr ""
15063
15064 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Bookmarks dialog"
15067 msgstr "Spilleliste"
15068
15069 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15070 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15074 msgid "Extended GUI"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15078 msgid ""
15079 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15080 msgstr ""
15081
15082 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15083 msgid "Taskbar"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15087 #, fuzzy
15088 msgid "Minimal interface"
15089 msgstr "Grensesnitt"
15090
15091 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15092 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15096 #, fuzzy
15097 msgid "Size to video"
15098 msgstr "levetid"
15099
15100 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15101 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15102 msgstr ""
15103
15104 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15105 msgid "Show labels in toolbar"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15109 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15110 msgstr ""
15111
15112 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15113 #, fuzzy
15114 msgid "Playlist view"
15115 msgstr "Spilleliste"
15116
15117 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15118 msgid ""
15119 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15120 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15121 "with less features). You can select which one will be available on the "
15122 "toolbar (or both)."
15123 msgstr ""
15124
15125 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15126 msgid "Embedded"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15130 #, fuzzy
15131 msgid "Both"
15132 msgstr "Gå til:"
15133
15134 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
15135 #, fuzzy
15136 msgid "wxWidgets interface module"
15137 msgstr "Standard grensesnitt: "
15138
15139 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
15140 msgid "last config"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15144 #, fuzzy
15145 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15146 msgstr "Standard grensesnitt: "
15147
15148 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15149 #, fuzzy
15150 msgid "Folder"
15151 msgstr "Fil"
15152
15153 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Folder meta data"
15156 msgstr "Fil"
15157
15158 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15159 msgid "Blues"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15163 msgid "Classic rock"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15167 #, fuzzy
15168 msgid "Country"
15169 msgstr "skrifttype"
15170
15171 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15172 #, fuzzy
15173 msgid "Disco"
15174 msgstr "Disk"
15175
15176 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Funk"
15179 msgstr "skrifttype"
15180
15181 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15182 #, fuzzy
15183 msgid "Grunge"
15184 msgstr "_Vinkel"
15185
15186 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15187 msgid "Hip-Hop"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15191 msgid "Jazz"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15195 #, fuzzy
15196 msgid "Metal"
15197 msgstr "Spill"
15198
15199 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15200 msgid "New Age"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15204 msgid "Oldies"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15208 #, fuzzy
15209 msgid "Other"
15210 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15211
15212 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15213 msgid "R&B"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15217 msgid "Rap"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15221 msgid "Industrial"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15225 #, fuzzy
15226 msgid "Alternative"
15227 msgstr "Lyd"
15228
15229 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15230 msgid "Death metal"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Pranks"
15236 msgstr "Spill"
15237
15238 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15239 #, fuzzy
15240 msgid "Soundtrack"
15241 msgstr "Lyd"
15242
15243 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15244 msgid "Euro-Techno"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15248 msgid "Ambient"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15252 msgid "Trip-Hop"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15256 #, fuzzy
15257 msgid "Vocal"
15258 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15259
15260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15261 msgid "Jazz+Funk"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15265 #, fuzzy
15266 msgid "Fusion"
15267 msgstr "skrifttype"
15268
15269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15270 #, fuzzy
15271 msgid "Trance"
15272 msgstr "Avbryt"
15273
15274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15275 msgid "Instrumental"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15279 msgid "Acid"
15280 msgstr ""
15281
15282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15283 #, fuzzy
15284 msgid "House"
15285 msgstr "Pause"
15286
15287 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Game"
15290 msgstr "Navn"
15291
15292 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Sound clip"
15295 msgstr "Lyd"
15296
15297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15298 msgid "Gospel"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15302 #, fuzzy
15303 msgid "Noise"
15304 msgstr "Pause"
15305
15306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15307 #, fuzzy
15308 msgid "Alternative rock"
15309 msgstr "Lyd"
15310
15311 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15312 #, fuzzy
15313 msgid "Bass"
15314 msgstr "Pause"
15315
15316 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15317 #, fuzzy
15318 msgid "Soul"
15319 msgstr "Lyd"
15320
15321 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15322 #, fuzzy
15323 msgid "Punk"
15324 msgstr "Spill"
15325
15326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15327 #, fuzzy
15328 msgid "Space"
15329 msgstr "Tjener"
15330
15331 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15332 msgid "Meditative"
15333 msgstr ""
15334
15335 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15336 msgid "Instrumental pop"
15337 msgstr ""
15338
15339 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15340 msgid "Instrumental rock"
15341 msgstr ""
15342
15343 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15344 #, fuzzy
15345 msgid "Ethnic"
15346 msgstr "Valg"
15347
15348 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15349 msgid "Gothic"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15353 msgid "Darkwave"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15357 msgid "Techno-Industrial"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15361 #, fuzzy
15362 msgid "Electronic"
15363 msgstr "Valg"
15364
15365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15366 #, fuzzy
15367 msgid "Pop-Folk"
15368 msgstr "Spill"
15369
15370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Eurodance"
15373 msgstr "Avbryt"
15374
15375 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15376 #, fuzzy
15377 msgid "Dream"
15378 msgstr "Stopp strøm"
15379
15380 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15381 #, fuzzy
15382 msgid "Southern rock"
15383 msgstr "Lyd"
15384
15385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15386 #, fuzzy
15387 msgid "Comedy"
15388 msgstr "Crop?"
15389
15390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15391 msgid "Cult"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15395 msgid "Gangsta"
15396 msgstr ""
15397
15398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15399 msgid "Top 40"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Christian rap"
15405 msgstr "tegn"
15406
15407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15408 msgid "Pop/funk"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Jungle"
15414 msgstr "_Vinkel"
15415
15416 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15417 msgid "Native American"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15421 msgid "Cabaret"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15425 msgid "New wave"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15429 #, fuzzy
15430 msgid "Rave"
15431 msgstr "Tjener"
15432
15433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15434 msgid "Showtunes"
15435 msgstr ""
15436
15437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15438 #, fuzzy
15439 msgid "Trailer"
15440 msgstr "Tittel"
15441
15442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15443 msgid "Lo-Fi"
15444 msgstr ""
15445
15446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15447 #, fuzzy
15448 msgid "Tribal"
15449 msgstr "Tittel"
15450
15451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15452 msgid "Acid punk"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15456 msgid "Acid jazz"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15460 #, fuzzy
15461 msgid "Polka"
15462 msgstr "Spill"
15463
15464 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15465 msgid "Retro"
15466 msgstr ""
15467
15468 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15469 msgid "Musical"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15473 msgid "Rock & roll"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15477 msgid "Hard rock"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: modules/meta_engine/id3tag.c:51
15481 msgid "ID3 tags parser"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15485 msgid "MusicBrainz"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15489 #, fuzzy
15490 msgid "MusicBrainz meta data"
15491 msgstr "Varighet"
15492
15493 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15494 msgid "The username of your last.fm account"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15498 msgid "The password of your last.fm account"
15499 msgstr ""
15500
15501 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15502 #, fuzzy
15503 msgid "Audioscrobbler"
15504 msgstr "Standard grensesnitt: "
15505
15506 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15507 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15511 msgid "Last.fm username not set"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15515 msgid ""
15516 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15517 "VLC.\n"
15518 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15522 msgid "Bad last.fm Username"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15526 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Dummy image chroma format"
15532 msgstr "XVimage chroma format"
15533
15534 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15535 #, fuzzy
15536 msgid ""
15537 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15538 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15539 msgstr ""
15540 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
15541 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
15542
15543 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15544 msgid "Save raw codec data"
15545 msgstr ""
15546
15547 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15548 #, fuzzy
15549 msgid ""
15550 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15551 "main options."
15552 msgstr ""
15553 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
15554 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
15555
15556 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15557 msgid ""
15558 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15559 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15560 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15561 msgstr ""
15562
15563 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Dummy interface function"
15566 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15567
15568 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Dummy Interface"
15571 msgstr "Grensesnitt"
15572
15573 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15574 #, fuzzy
15575 msgid "Dummy access function"
15576 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15577
15578 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15579 #, fuzzy
15580 msgid "Dummy demux function"
15581 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15582
15583 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15584 #, fuzzy
15585 msgid "Dummy decoder"
15586 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15587
15588 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15589 #, fuzzy
15590 msgid "Dummy decoder function"
15591 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15592
15593 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Dummy encoder function"
15596 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15597
15598 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15599 #, fuzzy
15600 msgid "Dummy audio output function"
15601 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
15602
15603 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Dummy video output function"
15606 msgstr "Videofremvisningsmodul"
15607
15608 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Dummy Video output"
15611 msgstr "Standard output:"
15612
15613 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Dummy font renderer function"
15616 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15617
15618 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15619 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15620 #: modules/video_filter/rss.c:182
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Font"
15623 msgstr "skrifttype"
15624
15625 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15626 msgid "Filename for the font you want to use"
15627 msgstr ""
15628
15629 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15630 msgid "Font size in pixels"
15631 msgstr ""
15632
15633 #: modules/misc/freetype.c:86
15634 msgid ""
15635 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15636 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15637 "font size."
15638 msgstr ""
15639
15640 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15641 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15642 msgid "Opacity"
15643 msgstr ""
15644
15645 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15646 msgid ""
15647 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15648 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15649 msgstr ""
15650
15651 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15652 msgid "Text default color"
15653 msgstr ""
15654
15655 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15656 msgid ""
15657 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15658 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15659 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15660 "(red + green), #FFFFFF = white"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15664 #, fuzzy
15665 msgid "Relative font size"
15666 msgstr "Standard grensesnitt: "
15667
15668 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15669 msgid ""
15670 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15671 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15672 msgstr ""
15673
15674 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Smaller"
15677 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15678
15679 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Small"
15682 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15683
15684 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15685 msgid "Large"
15686 msgstr ""
15687
15688 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15689 msgid "Larger"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: modules/misc/freetype.c:107
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Use YUVP renderer"
15695 msgstr "Standard grensesnitt: "
15696
15697 #: modules/misc/freetype.c:108
15698 msgid ""
15699 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15700 "you want to encode into DVB subtitles"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: modules/misc/freetype.c:110
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Font Effect"
15706 msgstr "Åpne Disk"
15707
15708 #: modules/misc/freetype.c:111
15709 msgid ""
15710 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15711 "readability."
15712 msgstr ""
15713
15714 #: modules/misc/freetype.c:119
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Background"
15717 msgstr "Gå tilbake"
15718
15719 #: modules/misc/freetype.c:119
15720 #, fuzzy
15721 msgid "Outline"
15722 msgstr "heltall"
15723
15724 #: modules/misc/freetype.c:120
15725 #, fuzzy
15726 msgid "Fat Outline"
15727 msgstr "Fort"
15728
15729 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15730 #, fuzzy
15731 msgid "Text renderer"
15732 msgstr "Standard grensesnitt: "
15733
15734 #: modules/misc/freetype.c:133
15735 msgid "Freetype2 font renderer"
15736 msgstr ""
15737
15738 #: modules/misc/gnutls.c:63
15739 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15740 msgstr ""
15741
15742 #: modules/misc/gnutls.c:65
15743 msgid ""
15744 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15745 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15746 msgstr ""
15747
15748 #: modules/misc/gnutls.c:69
15749 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15750 msgstr ""
15751
15752 #: modules/misc/gnutls.c:71
15753 msgid ""
15754 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15755 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15756 msgstr ""
15757
15758 #: modules/misc/gnutls.c:74
15759 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15760 msgstr ""
15761
15762 #: modules/misc/gnutls.c:76
15763 #, fuzzy
15764 msgid ""
15765 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15766 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15767
15768 #: modules/misc/gnutls.c:79
15769 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15770 msgstr ""
15771
15772 #: modules/misc/gnutls.c:81
15773 msgid ""
15774 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15775 "approved Certification Authority)."
15776 msgstr ""
15777
15778 #: modules/misc/gnutls.c:84
15779 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15780 msgstr ""
15781
15782 #: modules/misc/gnutls.c:86
15783 msgid ""
15784 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15785 "host name."
15786 msgstr ""
15787
15788 #: modules/misc/gnutls.c:91
15789 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15790 msgstr ""
15791
15792 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15793 #, fuzzy
15794 msgid "Gtk+ GUI helper"
15795 msgstr "Standard grensesnitt: "
15796
15797 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15798 #, fuzzy
15799 msgid "Text"
15800 msgstr "Neste"
15801
15802 #: modules/misc/logger.c:119
15803 #, fuzzy
15804 msgid "Log format"
15805 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15806
15807 #: modules/misc/logger.c:121
15808 msgid ""
15809 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15810 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15811 msgstr ""
15812
15813 #: modules/misc/logger.c:125
15814 msgid ""
15815 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15816 "\"."
15817 msgstr ""
15818
15819 #: modules/misc/logger.c:130
15820 msgid "Logging"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: modules/misc/logger.c:131
15824 #, fuzzy
15825 msgid "File logging"
15826 msgstr "Standard grensesnitt: "
15827
15828 #: modules/misc/logger.c:137
15829 #, fuzzy
15830 msgid "Log filename"
15831 msgstr "Fil"
15832
15833 #: modules/misc/logger.c:137
15834 msgid "Specify the log filename."
15835 msgstr ""
15836
15837 #: modules/misc/logger.c:142
15838 #, fuzzy
15839 msgid "RRD output file"
15840 msgstr "Neste fil"
15841
15842 #: modules/misc/logger.c:143
15843 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15844 msgstr ""
15845
15846 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15847 msgid "AltiVec memcpy"
15848 msgstr ""
15849
15850 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15851 msgid "libc memcpy"
15852 msgstr ""
15853
15854 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15855 msgid "3D Now! memcpy"
15856 msgstr ""
15857
15858 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15859 msgid "MMX memcpy"
15860 msgstr ""
15861
15862 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15863 msgid "MMX EXT memcpy"
15864 msgstr ""
15865
15866 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15867 #, fuzzy
15868 msgid "Growl server"
15869 msgstr "Ingen tjener"
15870
15871 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15872 msgid ""
15873 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15874 "notifications are sent locally."
15875 msgstr ""
15876
15877 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15878 #, fuzzy
15879 msgid "Growl password"
15880 msgstr "Standard grensesnitt: "
15881
15882 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15883 msgid "Growl password on the server."
15884 msgstr ""
15885
15886 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15887 #, fuzzy
15888 msgid "Growl UDP port"
15889 msgstr "Port"
15890
15891 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15892 msgid "Growl UDP port on the server."
15893 msgstr ""
15894
15895 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15896 msgid "Growl Notification Plugin"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15900 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15901 #, fuzzy
15902 msgid "(no title)"
15903 msgstr "lydenhet"
15904
15905 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15906 msgid "(no artist)"
15907 msgstr ""
15908
15909 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15910 msgid "(no album)"
15911 msgstr ""
15912
15913 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15914 msgid "MSN Title format string"
15915 msgstr ""
15916
15917 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15918 msgid ""
15919 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15920 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15921 msgstr ""
15922
15923 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15924 #, fuzzy
15925 msgid "MSN Now-Playing"
15926 msgstr "Spill"
15927
15928 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15929 #, fuzzy
15930 msgid "Timeout (ms)"
15931 msgstr "Valg"
15932
15933 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15934 msgid "How long the notification will be displayed "
15935 msgstr ""
15936
15937 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15938 msgid "Notify"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15942 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15943 msgstr ""
15944
15945 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15946 #, fuzzy
15947 msgid "no artist"
15948 msgstr "Ingen tjener !"
15949
15950 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15951 #, fuzzy
15952 msgid "no album"
15953 msgstr "Om"
15954
15955 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15956 #, fuzzy
15957 msgid "Flip vertical position"
15958 msgstr "rotér vertikal posisjon"
15959
15960 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15961 #, fuzzy
15962 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15963 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
15964
15965 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15966 #, fuzzy
15967 msgid "Vertical offset"
15968 msgstr "Loddrett forskyvning"
15969
15970 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15971 msgid ""
15972 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15973 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15974 msgstr ""
15975
15976 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Shadow offset"
15979 msgstr "Forskyvning av skygge"
15980
15981 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15982 msgid ""
15983 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15984 msgstr ""
15985
15986 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15987 #, fuzzy
15988 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15989 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
15990
15991 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15992 #, fuzzy
15993 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15994 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
15995
15996 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15997 #, fuzzy
15998 msgid "XOSD interface"
15999 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16000
16001 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16002 #, fuzzy
16003 msgid "M3U playlist exporter"
16004 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16005
16006 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Old playlist exporter"
16009 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16010
16011 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16012 #, fuzzy
16013 msgid "XSPF playlist export"
16014 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16015
16016 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16017 #, fuzzy
16018 msgid "HAL devices detection"
16019 msgstr "Valg"
16020
16021 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16022 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16023 msgstr ""
16024
16025 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16026 msgid ""
16027 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16028 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16029 msgstr ""
16030
16031 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16032 #, fuzzy
16033 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16034 msgstr "Standard grensesnitt: "
16035
16036 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16037 #, fuzzy
16038 msgid "video"
16039 msgstr "Video"
16040
16041 #: modules/misc/rtsp.c:49
16042 #, fuzzy
16043 msgid "RTSP host address"
16044 msgstr "Adresse"
16045
16046 #: modules/misc/rtsp.c:52
16047 msgid ""
16048 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16049 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16050 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16051 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16052 msgstr ""
16053
16054 #: modules/misc/rtsp.c:57
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Maximum number of connections"
16057 msgstr "Stopp strøm"
16058
16059 #: modules/misc/rtsp.c:58
16060 msgid ""
16061 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16062 "0 means no limit."
16063 msgstr ""
16064
16065 #: modules/misc/rtsp.c:61
16066 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16067 msgstr ""
16068
16069 #: modules/misc/rtsp.c:64
16070 #, fuzzy
16071 msgid "RTSP VoD"
16072 msgstr "Ingen tjener"
16073
16074 #: modules/misc/rtsp.c:65
16075 #, fuzzy
16076 msgid "RTSP VoD server"
16077 msgstr "Ingen tjener"
16078
16079 #: modules/misc/screensaver.c:82
16080 #, fuzzy
16081 msgid "X Screensaver disabler"
16082 msgstr "Standard grensesnitt: "
16083
16084 #: modules/misc/svg.c:66
16085 #, fuzzy
16086 msgid "SVG template file"
16087 msgstr "Velg fil"
16088
16089 #: modules/misc/svg.c:67
16090 msgid ""
16091 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16092 msgstr ""
16093
16094 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16095 msgid "C module that does nothing"
16096 msgstr ""
16097
16098 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Miscellaneous stress tests"
16101 msgstr "Forskjellig"
16102
16103 #: modules/misc/win32text.c:58
16104 msgid ""
16105 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16106 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16107 "font size. "
16108 msgstr ""
16109
16110 #: modules/misc/win32text.c:91
16111 #, fuzzy
16112 msgid "Win32 font renderer"
16113 msgstr "Standard grensesnitt: "
16114
16115 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16116 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16117 msgstr ""
16118
16119 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16120 msgid "Simple XML Parser"
16121 msgstr ""
16122
16123 #: modules/mux/asf.c:49
16124 msgid "Title to put in ASF comments."
16125 msgstr ""
16126
16127 #: modules/mux/asf.c:51
16128 msgid "Author to put in ASF comments."
16129 msgstr ""
16130
16131 #: modules/mux/asf.c:53
16132 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16133 msgstr ""
16134
16135 #: modules/mux/asf.c:54
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Comment"
16138 msgstr "Crop?"
16139
16140 #: modules/mux/asf.c:55
16141 msgid "Comment to put in ASF comments."
16142 msgstr ""
16143
16144 #: modules/mux/asf.c:57
16145 #, fuzzy
16146 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16147 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16148
16149 #: modules/mux/asf.c:58
16150 #, fuzzy
16151 msgid "Packet Size"
16152 msgstr "Standard grensesnitt: "
16153
16154 #: modules/mux/asf.c:59
16155 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16156 msgstr ""
16157
16158 #: modules/mux/asf.c:62
16159 #, fuzzy
16160 msgid "ASF muxer"
16161 msgstr "Standard grensesnitt: "
16162
16163 #: modules/mux/asf.c:540
16164 #, fuzzy
16165 msgid "Unknown Video"
16166 msgstr "Ukjent"
16167
16168 #: modules/mux/avi.c:43
16169 #, fuzzy
16170 msgid "AVI muxer"
16171 msgstr "Standard grensesnitt: "
16172
16173 #: modules/mux/dummy.c:41
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Dummy/Raw muxer"
16176 msgstr "Standard grensesnitt: "
16177
16178 #: modules/mux/mp4.c:46
16179 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16180 msgstr ""
16181
16182 #: modules/mux/mp4.c:48
16183 msgid ""
16184 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16185 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16186 "downloading."
16187 msgstr ""
16188
16189 #: modules/mux/mp4.c:58
16190 #, fuzzy
16191 msgid "MP4/MOV muxer"
16192 msgstr "Standard grensesnitt: "
16193
16194 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16195 msgid "DTS delay (ms)"
16196 msgstr ""
16197
16198 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16199 msgid ""
16200 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16201 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16202 "inside the client decoder."
16203 msgstr ""
16204
16205 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16206 msgid "PES maximum size"
16207 msgstr ""
16208
16209 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16210 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16211 msgstr ""
16212
16213 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16214 #, fuzzy
16215 msgid "PS muxer"
16216 msgstr "Standard grensesnitt: "
16217
16218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16219 #, fuzzy
16220 msgid "Video PID"
16221 msgstr "Video"
16222
16223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16224 msgid ""
16225 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16226 "the video."
16227 msgstr ""
16228
16229 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16230 #, fuzzy
16231 msgid "Audio PID"
16232 msgstr "Lyd"
16233
16234 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16235 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16236 msgstr ""
16237
16238 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16239 msgid "SPU PID"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16243 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16244 msgstr ""
16245
16246 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16247 msgid "PMT PID"
16248 msgstr ""
16249
16250 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16251 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16252 msgstr ""
16253
16254 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16255 msgid "TS ID"
16256 msgstr ""
16257
16258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16259 #, fuzzy
16260 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16261 msgstr "Spill strøm"
16262
16263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16264 msgid "NET ID"
16265 msgstr ""
16266
16267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16268 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16269 msgstr ""
16270
16271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16272 msgid "PMT Program numbers"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16276 msgid ""
16277 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16278 "to be enabled."
16279 msgstr ""
16280
16281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16282 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16286 msgid ""
16287 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16288 "be enabled."
16289 msgstr ""
16290
16291 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16292 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16293 msgstr ""
16294
16295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16296 msgid ""
16297 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16298 "be enabled."
16299 msgstr ""
16300
16301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16302 msgid "Set PID to ID of ES"
16303 msgstr ""
16304
16305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16306 msgid ""
16307 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16308 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16309 msgstr ""
16310
16311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16312 #, fuzzy
16313 msgid "Data alignment"
16314 msgstr "_Innstillinger"
16315
16316 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16317 msgid ""
16318 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16319 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16320 msgstr ""
16321
16322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16323 msgid "Shaping delay (ms)"
16324 msgstr ""
16325
16326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16327 msgid ""
16328 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16329 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16330 "especially for reference frames."
16331 msgstr ""
16332
16333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16334 #, fuzzy
16335 msgid "Use keyframes"
16336 msgstr "Fort"
16337
16338 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16339 msgid ""
16340 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16341 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16342 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16343 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16344 "the biggest frames in the stream."
16345 msgstr ""
16346
16347 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16348 msgid "PCR delay (ms)"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16352 msgid ""
16353 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16354 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16355 msgstr ""
16356
16357 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16358 msgid "Minimum B (deprecated)"
16359 msgstr ""
16360
16361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16362 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16363 msgstr ""
16364
16365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16366 msgid "Maximum B (deprecated)"
16367 msgstr ""
16368
16369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16370 msgid ""
16371 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16372 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16373 "inside the client decoder."
16374 msgstr ""
16375
16376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16377 #, fuzzy
16378 msgid "Crypt audio"
16379 msgstr "Lyd"
16380
16381 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16382 #, fuzzy
16383 msgid "Crypt audio using CSA"
16384 msgstr "Lyd"
16385
16386 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16387 #, fuzzy
16388 msgid "Crypt video"
16389 msgstr "Lyd"
16390
16391 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16392 #, fuzzy
16393 msgid "Crypt video using CSA"
16394 msgstr "Lyd"
16395
16396 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16397 msgid "CSA Key"
16398 msgstr ""
16399
16400 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16401 msgid ""
16402 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16403 msgstr ""
16404
16405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16406 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16407 msgstr ""
16408
16409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16410 msgid ""
16411 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16412 "header from the value before encrypting. "
16413 msgstr ""
16414
16415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16416 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16420 msgid "Multipart separator string"
16421 msgstr ""
16422
16423 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16424 msgid ""
16425 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16426 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Multipart JPEG muxer"
16432 msgstr "Neste fil"
16433
16434 #: modules/mux/ogg.c:49
16435 #, fuzzy
16436 msgid "Ogg/OGM muxer"
16437 msgstr "Standard grensesnitt: "
16438
16439 #: modules/mux/wav.c:42
16440 #, fuzzy
16441 msgid "WAV muxer"
16442 msgstr "Standard grensesnitt: "
16443
16444 #: modules/packetizer/copy.c:43
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Copy packetizer"
16447 msgstr "Standard grensesnitt: "
16448
16449 #: modules/packetizer/h264.c:49
16450 #, fuzzy
16451 msgid "H.264 video packetizer"
16452 msgstr "Standard grensesnitt: "
16453
16454 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
16455 #, fuzzy
16456 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16457 msgstr "Standard grensesnitt: "
16458
16459 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16460 #, fuzzy
16461 msgid "MPEG4 video packetizer"
16462 msgstr "Standard grensesnitt: "
16463
16464 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16465 msgid "Sync on Intra Frame"
16466 msgstr ""
16467
16468 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16469 msgid ""
16470 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16471 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16472 msgstr ""
16473
16474 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16475 #, fuzzy
16476 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16477 msgstr "Standard grensesnitt: "
16478
16479 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16480 msgid "Bonjour services"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16484 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16485 msgid "Bonjour"
16486 msgstr ""
16487
16488 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16489 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16490 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Devices"
16493 msgstr "Navn på enhet"
16494
16495 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16496 msgid "Podcast URLs list"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16500 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16501 msgstr ""
16502
16503 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16504 #, fuzzy
16505 msgid "Podcasts"
16506 msgstr "Pause"
16507
16508 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16509 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Podcast"
16512 msgstr "Pause"
16513
16514 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16515 #, fuzzy
16516 msgid "SAP multicast address"
16517 msgstr "Adresse"
16518
16519 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16520 msgid ""
16521 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16522 "However, you can specify a specific address."
16523 msgstr ""
16524
16525 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16526 msgid "IPv4 SAP"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16530 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16531 msgstr ""
16532
16533 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16534 msgid "IPv6 SAP"
16535 msgstr ""
16536
16537 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16538 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16539 msgstr ""
16540
16541 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16542 msgid "IPv6 SAP scope"
16543 msgstr ""
16544
16545 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16546 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16547 msgstr ""
16548
16549 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16550 msgid "SAP timeout (seconds)"
16551 msgstr ""
16552
16553 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16554 msgid ""
16555 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16556 msgstr ""
16557
16558 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16559 msgid "Try to parse the announce"
16560 msgstr ""
16561
16562 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16563 msgid ""
16564 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16565 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16566 msgstr ""
16567
16568 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16569 #, fuzzy
16570 msgid "SAP Strict mode"
16571 msgstr "Standard grensesnitt: "
16572
16573 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16574 msgid ""
16575 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16576 "announcements."
16577 msgstr ""
16578
16579 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16580 msgid "Use SAP cache"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16584 msgid ""
16585 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16586 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16587 msgstr ""
16588
16589 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16590 msgid ""
16591 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16592 "announcements."
16593 msgstr ""
16594
16595 # , fuzzy
16596 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16597 #, fuzzy
16598 msgid "SAP Announcements"
16599 msgstr "Standard output:"
16600
16601 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16602 msgid "SDP file parser for UDP"
16603 msgstr ""
16604
16605 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16606 #, fuzzy
16607 msgid "SAP sessions"
16608 msgstr "Navn på enhet"
16609
16610 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Session"
16613 msgstr "Navn på enhet"
16614
16615 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16616 msgid "Tool"
16617 msgstr ""
16618
16619 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16620 #, fuzzy
16621 msgid "User"
16622 msgstr "Fort"
16623
16624 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16625 msgid "Shoutcast radio listings"
16626 msgstr ""
16627
16628 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16629 msgid "Shoutcast TV listings"
16630 msgstr ""
16631
16632 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16633 msgid "Shoutcast TV"
16634 msgstr ""
16635
16636 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16637 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16638 msgstr ""
16639
16640 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16641 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16642 msgstr ""
16643
16644 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16645 #, fuzzy
16646 msgid "Autodel"
16647 msgstr "Forfattere"
16648
16649 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16650 msgid "Automatically add/delete input streams"
16651 msgstr ""
16652
16653 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16654 msgid ""
16655 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16656 "this stream later."
16657 msgstr ""
16658
16659 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16660 msgid ""
16661 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16662 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16663 "need to raise caching values."
16664 msgstr ""
16665
16666 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16667 msgid "ID Offset"
16668 msgstr ""
16669
16670 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16671 msgid ""
16672 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16673 "IDs bridge_in will register."
16674 msgstr ""
16675
16676 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16677 msgid "Bridge"
16678 msgstr ""
16679
16680 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Bridge stream output"
16683 msgstr "Standard output:"
16684
16685 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16686 msgid "Bridge out"
16687 msgstr ""
16688
16689 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16690 msgid "Bridge in"
16691 msgstr ""
16692
16693 #: modules/stream_out/description.c:49
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Description stream output"
16696 msgstr "Standard output:"
16697
16698 #: modules/stream_out/display.c:39
16699 #, fuzzy
16700 msgid "Enable/disable audio rendering."
16701 msgstr "Standard grensesnitt: "
16702
16703 #: modules/stream_out/display.c:41
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Enable/disable video rendering."
16706 msgstr "Standard grensesnitt: "
16707
16708 #: modules/stream_out/display.c:43
16709 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16710 msgstr ""
16711
16712 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16713 #, fuzzy
16714 msgid "Display"
16715 msgstr "Spill"
16716
16717 #: modules/stream_out/display.c:52
16718 #, fuzzy
16719 msgid "Display stream output"
16720 msgstr "Spill strøm"
16721
16722 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16723 #, fuzzy
16724 msgid "Duplicate stream output"
16725 msgstr "Spill strøm"
16726
16727 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16728 #, fuzzy
16729 msgid "Output access method"
16730 msgstr "Neste fil"
16731
16732 #: modules/stream_out/es.c:40
16733 #, fuzzy
16734 msgid "This is the default output access method that will be used."
16735 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
16736
16737 #: modules/stream_out/es.c:42
16738 #, fuzzy
16739 msgid "Audio output access method"
16740 msgstr "Lyd-eksportmodul"
16741
16742 #: modules/stream_out/es.c:44
16743 #, fuzzy
16744 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16745 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16746
16747 #: modules/stream_out/es.c:45
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Video output access method"
16750 msgstr "Videofremvisningsmodul"
16751
16752 #: modules/stream_out/es.c:47
16753 #, fuzzy
16754 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16755 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16756
16757 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Output muxer"
16760 msgstr "Neste fil"
16761
16762 #: modules/stream_out/es.c:51
16763 #, fuzzy
16764 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16765 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
16766
16767 #: modules/stream_out/es.c:52
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Audio output muxer"
16770 msgstr "Lyd-eksportmodul"
16771
16772 #: modules/stream_out/es.c:54
16773 #, fuzzy
16774 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16775 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
16776
16777 #: modules/stream_out/es.c:55
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Video output muxer"
16780 msgstr "Videofremvisningsmodul"
16781
16782 #: modules/stream_out/es.c:57
16783 #, fuzzy
16784 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16785 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
16786
16787 #: modules/stream_out/es.c:59
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Output URL"
16790 msgstr "Standard output:"
16791
16792 #: modules/stream_out/es.c:61
16793 #, fuzzy
16794 msgid "This is the default output URI."
16795 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
16796
16797 #: modules/stream_out/es.c:62
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Audio output URL"
16800 msgstr "Lydeksport volum"
16801
16802 #: modules/stream_out/es.c:64
16803 #, fuzzy
16804 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16805 msgstr ""
16806 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
16807
16808 #: modules/stream_out/es.c:65
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Video output URL"
16811 msgstr "Videofremvisningsmodul"
16812
16813 #: modules/stream_out/es.c:67
16814 #, fuzzy
16815 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16816 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
16817
16818 #: modules/stream_out/es.c:76
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Elementary stream output"
16821 msgstr "Standard output:"
16822
16823 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16824 #, c-format
16825 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16826 msgstr ""
16827
16828 #: modules/stream_out/gather.c:40
16829 #, fuzzy
16830 msgid "Gathering stream output"
16831 msgstr "Standard output:"
16832
16833 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16834 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Sample aspect ratio"
16840 msgstr "kildens bildeformat"
16841
16842 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16843 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16844 msgstr ""
16845
16846 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Mosaic bridge"
16849 msgstr "_Innstillinger"
16850
16851 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Mosaic bridge stream output"
16854 msgstr "Standard output:"
16855
16856 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16857 msgid "This is the output URL that will be used."
16858 msgstr ""
16859
16860 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16861 msgid "SDP"
16862 msgstr ""
16863
16864 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16865 msgid ""
16866 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16867 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16868 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16869 "SDP to be announced via SAP."
16870 msgstr ""
16871
16872 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16873 msgid "Muxer"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16877 #, fuzzy
16878 msgid ""
16879 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16880 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16881 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
16882
16883 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16884 #, fuzzy
16885 msgid "Session name"
16886 msgstr "Navn på enhet"
16887
16888 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16889 #, fuzzy
16890 msgid ""
16891 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16892 "Descriptor)."
16893 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
16894
16895 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Session description"
16898 msgstr "Varighet"
16899
16900 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16901 #, fuzzy
16902 msgid ""
16903 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16904 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16905 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16906
16907 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Session URL"
16910 msgstr "Navn på enhet"
16911
16912 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16913 msgid ""
16914 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16915 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16916 "(Session Descriptor)."
16917 msgstr ""
16918
16919 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Session email"
16922 msgstr "Navn på enhet"
16923
16924 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16925 msgid ""
16926 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16927 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16928 msgstr ""
16929
16930 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16931 #, fuzzy
16932 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16933 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
16934
16935 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Audio port"
16938 msgstr "_Innstillinger"
16939
16940 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16941 #, fuzzy
16942 msgid ""
16943 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16944 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
16945
16946 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Video port"
16949 msgstr "Lyd"
16950
16951 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16952 #, fuzzy
16953 msgid ""
16954 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16955 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
16956
16957 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16958 msgid ""
16959 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16960 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16961 "in default)."
16962 msgstr ""
16963
16964 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16965 msgid "MP4A LATM"
16966 msgstr ""
16967
16968 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16969 #, fuzzy
16970 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16971 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
16972
16973 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16974 #, fuzzy
16975 msgid "RTP stream output"
16976 msgstr "Standard output:"
16977
16978 #: modules/stream_out/standard.c:42
16979 msgid "This is the output access method that will be used."
16980 msgstr ""
16981
16982 #: modules/stream_out/standard.c:46
16983 #, fuzzy
16984 msgid "This is the muxer that will be used."
16985 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
16986
16987 #: modules/stream_out/standard.c:47
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Output destination"
16990 msgstr "Stopp strøm"
16991
16992 #: modules/stream_out/standard.c:50
16993 #, fuzzy
16994 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16995 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
16996
16997 #: modules/stream_out/standard.c:53
16998 #, fuzzy
16999 msgid ""
17000 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17001 "you choose to use SAP."
17002 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17003
17004 #: modules/stream_out/standard.c:56
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Session groupname"
17007 msgstr "Navn på enhet"
17008
17009 #: modules/stream_out/standard.c:58
17010 #, fuzzy
17011 msgid ""
17012 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17013 "if you choose to use SAP."
17014 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17015
17016 # , fuzzy
17017 #: modules/stream_out/standard.c:61
17018 #, fuzzy
17019 msgid "SAP announcing"
17020 msgstr "Standard output:"
17021
17022 #: modules/stream_out/standard.c:62
17023 msgid "Announce this session with SAP."
17024 msgstr ""
17025
17026 #: modules/stream_out/standard.c:70
17027 msgid "Standard"
17028 msgstr ""
17029
17030 #: modules/stream_out/standard.c:71
17031 #, fuzzy
17032 msgid "Standard stream output"
17033 msgstr "Stopp strøm"
17034
17035 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Files"
17038 msgstr "Fil"
17039
17040 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17041 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17042 msgstr ""
17043
17044 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Sizes"
17047 msgstr "Forskyvning av skygge"
17048
17049 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17050 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17051 msgstr ""
17052
17053 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Aspect ratio"
17056 msgstr "kildens bildeformat"
17057
17058 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17059 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17060 msgstr ""
17061
17062 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Command UDP port"
17065 msgstr "Port"
17066
17067 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17068 msgid "UDP port to listen to for commands."
17069 msgstr ""
17070
17071 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Command"
17074 msgstr "Crop?"
17075
17076 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17077 msgid "Initial command to execute."
17078 msgstr ""
17079
17080 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17081 msgid "GOP size"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Number of P frames between two I frames."
17087 msgstr "Pause strøm"
17088
17089 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Quantizer scale"
17092 msgstr "Standard grensesnitt: "
17093
17094 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17097 msgstr "Standard grensesnitt: "
17098
17099 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Mute audio"
17102 msgstr "Lyd"
17103
17104 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17105 msgid "Mute audio when command is not 0."
17106 msgstr ""
17107
17108 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17109 #, fuzzy
17110 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17111 msgstr "Fullskjermdybde:"
17112
17113 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17114 #, fuzzy
17115 msgid "Video encoder"
17116 msgstr "lydenhet"
17117
17118 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17119 #, fuzzy
17120 msgid ""
17121 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17122 "options)."
17123 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17124
17125 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Destination video codec"
17128 msgstr "Stopp strøm"
17129
17130 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17131 #, fuzzy
17132 msgid "This is the video codec that will be used."
17133 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
17134
17135 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Video bitrate"
17138 msgstr "Lyd"
17139
17140 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17143 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
17144
17145 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Video scaling"
17148 msgstr "_Innstillinger"
17149
17150 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17151 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Video frame-rate"
17157 msgstr "Lyd"
17158
17159 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17162 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17163
17164 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17167 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17168
17169 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17172 msgstr "Standard grensesnitt: "
17173
17174 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Maximum video width"
17177 msgstr "videobredde"
17178
17179 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17180 msgid "Maximum output video width."
17181 msgstr ""
17182
17183 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17184 #, fuzzy
17185 msgid "Maximum video height"
17186 msgstr "videohøyde"
17187
17188 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17189 msgid "Maximum output video height."
17190 msgstr ""
17191
17192 #: modules/stream_out/transcode.c:85
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Video filter"
17195 msgstr "lydenhet"
17196
17197 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17198 msgid ""
17199 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17200 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17201 msgstr ""
17202
17203 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Video crop (top)"
17206 msgstr "_Innstillinger"
17207
17208 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17209 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17210 msgstr ""
17211
17212 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Video crop (left)"
17215 msgstr "lydenhet"
17216
17217 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17218 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17219 msgstr ""
17220
17221 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Video crop (bottom)"
17224 msgstr "_Innstillinger"
17225
17226 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17227 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17228 msgstr ""
17229
17230 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Video crop (right)"
17233 msgstr "videohøyde"
17234
17235 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17236 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17237 msgstr ""
17238
17239 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Video padding (top)"
17242 msgstr "_Innstillinger"
17243
17244 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17245 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17246 msgstr ""
17247
17248 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17249 #, fuzzy
17250 msgid "Video padding (left)"
17251 msgstr "lydenhet"
17252
17253 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17254 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17255 msgstr ""
17256
17257 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Video padding (bottom)"
17260 msgstr "_Innstillinger"
17261
17262 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17263 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17264 msgstr ""
17265
17266 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17267 #, fuzzy
17268 msgid "Video padding (right)"
17269 msgstr "videohøyde"
17270
17271 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17272 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17273 msgstr ""
17274
17275 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Video canvas width"
17278 msgstr "videobredde"
17279
17280 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17281 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17282 msgstr ""
17283
17284 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Video canvas height"
17287 msgstr "videohøyde"
17288
17289 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17290 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17291 msgstr ""
17292
17293 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Video canvas aspect ratio"
17296 msgstr "kildens bildeformat"
17297
17298 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17299 msgid ""
17300 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17301 "accordingly."
17302 msgstr ""
17303
17304 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17305 #, fuzzy
17306 msgid "Audio encoder"
17307 msgstr "Standard grensesnitt: "
17308
17309 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17310 #, fuzzy
17311 msgid ""
17312 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17313 "options)."
17314 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17315
17316 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17317 #, fuzzy
17318 msgid "Destination audio codec"
17319 msgstr "Stopp strøm"
17320
17321 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17322 #, fuzzy
17323 msgid "This is the audio codec that will be used."
17324 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
17325
17326 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Audio bitrate"
17329 msgstr "Lyd"
17330
17331 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17334 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
17335
17336 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Audio sample rate"
17339 msgstr "Valgte"
17340
17341 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17342 msgid ""
17343 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17344 msgstr ""
17345
17346 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Audio channels"
17349 msgstr "Velg lydkanal"
17350
17351 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17352 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17353 msgstr ""
17354
17355 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Audio filter"
17358 msgstr "Lyd"
17359
17360 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17361 msgid ""
17362 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17363 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17364 msgstr ""
17365
17366 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Subtitles encoder"
17369 msgstr "Standard grensesnitt: "
17370
17371 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17372 #, fuzzy
17373 msgid ""
17374 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17375 "options)."
17376 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17377
17378 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Destination subtitles codec"
17381 msgstr "Stopp strøm"
17382
17383 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17384 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17385 msgstr ""
17386
17387 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17388 msgid ""
17389 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17390 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17391 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17392 "of subpicture modules"
17393 msgstr ""
17394
17395 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
17396 #, fuzzy
17397 msgid "OSD menu"
17398 msgstr "_Innstillinger"
17399
17400 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17401 msgid ""
17402 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17403 msgstr ""
17404
17405 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17406 #, fuzzy
17407 msgid "Number of threads"
17408 msgstr "Pause strøm"
17409
17410 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17413 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17414
17415 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17416 msgid "High priority"
17417 msgstr ""
17418
17419 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17420 msgid ""
17421 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17422 msgstr ""
17423
17424 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17425 #, fuzzy
17426 msgid "Synchronise on audio track"
17427 msgstr "Lyd"
17428
17429 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17430 msgid ""
17431 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17432 "on the audio track."
17433 msgstr ""
17434
17435 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17436 msgid ""
17437 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17438 "rate."
17439 msgstr ""
17440
17441 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Transcode stream output"
17444 msgstr "Pause strøm"
17445
17446 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Overlays/Subtitles"
17449 msgstr "_Teksting"
17450
17451 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17452 #, fuzzy
17453 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17454 msgstr "Fullskjermdybde:"
17455
17456 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17457 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17458 msgstr ""
17459
17460 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17461 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17462 msgstr ""
17463
17464 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17465 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Conversions from "
17468 msgstr "forvrengingsmodus"
17469
17470 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17471 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17472 msgid "MMX conversions from "
17473 msgstr ""
17474
17475 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17476 msgid "AltiVec conversions from "
17477 msgstr ""
17478
17479 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17480 msgid "Brightness threshold"
17481 msgstr ""
17482
17483 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17484 msgid ""
17485 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17486 "threshold value will be the brighness defined below."
17487 msgstr ""
17488
17489 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17490 msgid "Image contrast (0-2)"
17491 msgstr ""
17492
17493 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17494 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17495 msgstr ""
17496
17497 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17498 msgid "Image hue (0-360)"
17499 msgstr ""
17500
17501 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17502 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17503 msgstr ""
17504
17505 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17506 msgid "Image saturation (0-3)"
17507 msgstr ""
17508
17509 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17510 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17511 msgstr ""
17512
17513 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17514 msgid "Image brightness (0-2)"
17515 msgstr ""
17516
17517 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17518 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17519 msgstr ""
17520
17521 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17522 msgid "Image gamma (0-10)"
17523 msgstr ""
17524
17525 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17526 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17527 msgstr ""
17528
17529 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Image properties filter"
17532 msgstr "Standard grensesnitt: "
17533
17534 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17535 msgid "Image adjust"
17536 msgstr ""
17537
17538 #: modules/video_filter/blend.c:67
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Video pictures blending"
17541 msgstr "Standard grensesnitt: "
17542
17543 #: modules/video_filter/clone.c:55
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Number of clones"
17546 msgstr "Stopp strøm"
17547
17548 #: modules/video_filter/clone.c:56
17549 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17550 msgstr ""
17551
17552 #: modules/video_filter/clone.c:59
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Video output modules"
17555 msgstr "Videofremvisningsmodul"
17556
17557 #: modules/video_filter/clone.c:60
17558 msgid ""
17559 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17560 "separated list of modules."
17561 msgstr ""
17562
17563 #: modules/video_filter/clone.c:64
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Clone video filter"
17566 msgstr "Standard grensesnitt: "
17567
17568 #: modules/video_filter/clone.c:66
17569 #, fuzzy
17570 msgid "Clone"
17571 msgstr "Utforsk"
17572
17573 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17574 msgid ""
17575 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17576 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17577 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17578 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17579 msgstr ""
17580
17581 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Color threshold filter"
17584 msgstr "Standard grensesnitt: "
17585
17586 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Color threshold"
17589 msgstr "forvrengingsmodus"
17590
17591 #: modules/video_filter/crop.c:70
17592 msgid "Crop geometry (pixels)"
17593 msgstr ""
17594
17595 #: modules/video_filter/crop.c:71
17596 msgid ""
17597 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17598 "<left offset> + <top offset>."
17599 msgstr ""
17600
17601 #: modules/video_filter/crop.c:73
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Automatic cropping"
17604 msgstr "Forfattere"
17605
17606 #: modules/video_filter/crop.c:74
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17609 msgstr "Forfattere"
17610
17611 #: modules/video_filter/crop.c:77
17612 msgid "Ratio max (x 1000)"
17613 msgstr ""
17614
17615 #: modules/video_filter/crop.c:78
17616 msgid ""
17617 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17618 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17619 "4/3."
17620 msgstr ""
17621
17622 #: modules/video_filter/crop.c:80
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Manual ratio"
17625 msgstr "Varighet"
17626
17627 #: modules/video_filter/crop.c:81
17628 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17629 msgstr ""
17630
17631 #: modules/video_filter/crop.c:83
17632 #, fuzzy
17633 msgid "Number of images for change"
17634 msgstr "Stopp strøm"
17635
17636 #: modules/video_filter/crop.c:84
17637 msgid ""
17638 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17639 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17640 "trigger recrop."
17641 msgstr ""
17642
17643 #: modules/video_filter/crop.c:86
17644 #, fuzzy
17645 msgid "Number of lines for change"
17646 msgstr "Stopp strøm"
17647
17648 #: modules/video_filter/crop.c:87
17649 msgid ""
17650 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17651 "that ratio changed and trigger recrop."
17652 msgstr ""
17653
17654 #: modules/video_filter/crop.c:89
17655 #, fuzzy
17656 msgid "Number of non black pixels "
17657 msgstr "Pause strøm"
17658
17659 #: modules/video_filter/crop.c:90
17660 msgid ""
17661 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17662 msgstr ""
17663
17664 #: modules/video_filter/crop.c:93
17665 msgid "Skip percentage (%)"
17666 msgstr ""
17667
17668 #: modules/video_filter/crop.c:94
17669 msgid ""
17670 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17671 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17672 msgstr ""
17673
17674 #: modules/video_filter/crop.c:96
17675 msgid "Luminance threshold "
17676 msgstr ""
17677
17678 #: modules/video_filter/crop.c:97
17679 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17680 msgstr ""
17681
17682 #: modules/video_filter/crop.c:101
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Crop video filter"
17685 msgstr "Standard grensesnitt: "
17686
17687 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Cropping failed"
17690 msgstr "Standard grensesnitt: "
17691
17692 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
17693 #, fuzzy
17694 msgid "VLC could not open the video output module."
17695 msgstr "Standard grensesnitt: "
17696
17697 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Deinterlace mode"
17700 msgstr "Standard grensesnitt: "
17701
17702 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17703 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17704 msgstr ""
17705
17706 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Streaming deinterlace mode"
17709 msgstr "Standard grensesnitt: "
17710
17711 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17712 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17713 msgstr ""
17714
17715 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Deinterlacing video filter"
17718 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
17719
17720 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17721 #, fuzzy
17722 msgid "video-filter-event"
17723 msgstr "Standard grensesnitt: "
17724
17725 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Distort mode"
17728 msgstr "forvrengingsmodus"
17729
17730 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17731 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17732 msgstr ""
17733
17734 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17735 msgid "Gradient image type"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17739 msgid ""
17740 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17741 "keep colors."
17742 msgstr ""
17743
17744 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Apply cartoon effect"
17747 msgstr "Valgte"
17748
17749 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17750 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17751 msgstr ""
17752
17753 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17754 msgid "Edge"
17755 msgstr ""
17756
17757 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Hough"
17760 msgstr "Pause"
17761
17762 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17763 #, fuzzy
17764 msgid "Gradient video filter"
17765 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
17766
17767 #: modules/video_filter/invert.c:47
17768 #, fuzzy
17769 msgid "Invert video filter"
17770 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
17771
17772 #: modules/video_filter/invert.c:48
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Color inversion"
17775 msgstr "forvrengingsmodus"
17776
17777 #: modules/video_filter/logo.c:68
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Logo filenames"
17780 msgstr "Fil"
17781
17782 #: modules/video_filter/logo.c:69
17783 msgid ""
17784 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17785 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17786 "simply enter its filename."
17787 msgstr ""
17788
17789 #: modules/video_filter/logo.c:72
17790 msgid "Logo animation # of loops"
17791 msgstr ""
17792
17793 #: modules/video_filter/logo.c:73
17794 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17795 msgstr ""
17796
17797 #: modules/video_filter/logo.c:75
17798 msgid "Logo individual image time in ms"
17799 msgstr ""
17800
17801 #: modules/video_filter/logo.c:76
17802 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17803 msgstr ""
17804
17805 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17806 #, fuzzy
17807 msgid "X coordinate"
17808 msgstr "lydenhet"
17809
17810 #: modules/video_filter/logo.c:79
17811 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17812 msgstr ""
17813
17814 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17815 #, fuzzy
17816 msgid "Y coordinate"
17817 msgstr "lydenhet"
17818
17819 #: modules/video_filter/logo.c:82
17820 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17821 msgstr ""
17822
17823 #: modules/video_filter/logo.c:84
17824 msgid "Transparency of the logo"
17825 msgstr ""
17826
17827 #: modules/video_filter/logo.c:85
17828 msgid ""
17829 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17830 "opacity)."
17831 msgstr ""
17832
17833 #: modules/video_filter/logo.c:87
17834 #, fuzzy
17835 msgid "Logo position"
17836 msgstr "Startposisjon"
17837
17838 #: modules/video_filter/logo.c:89
17839 msgid ""
17840 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17841 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17842 msgstr ""
17843
17844 #: modules/video_filter/logo.c:101
17845 #, fuzzy
17846 msgid "Logo video filter"
17847 msgstr "Standard grensesnitt: "
17848
17849 #: modules/video_filter/logo.c:103
17850 #, fuzzy
17851 msgid "Logo overlay"
17852 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
17853
17854 #: modules/video_filter/logo.c:124
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Logo sub filter"
17857 msgstr "Standard grensesnitt: "
17858
17859 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17860 #, fuzzy
17861 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17862 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
17863
17864 #: modules/video_filter/marq.c:82
17865 msgid ""
17866 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17867 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17868 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17869 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17870 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17871 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17872 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17873 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17874 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17875 msgstr ""
17876
17877 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17878 #, fuzzy
17879 msgid "X offset"
17880 msgstr "Forskyvning av skygge"
17881
17882 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17883 msgid "X offset, from the left screen edge."
17884 msgstr ""
17885
17886 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17887 #, fuzzy
17888 msgid "Y offset"
17889 msgstr "Forskyvning av skygge"
17890
17891 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17892 msgid "Y offset, down from the top."
17893 msgstr ""
17894
17895 #: modules/video_filter/marq.c:101
17896 #, fuzzy
17897 msgid "Timeout"
17898 msgstr "Tid"
17899
17900 #: modules/video_filter/marq.c:102
17901 msgid ""
17902 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17903 "(remains forever)."
17904 msgstr ""
17905
17906 #: modules/video_filter/marq.c:106
17907 msgid ""
17908 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17909 "totally opaque. "
17910 msgstr ""
17911
17912 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Font size, pixels"
17915 msgstr "skrifttype"
17916
17917 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17918 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17919 msgstr ""
17920
17921 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17922 msgid ""
17923 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17924 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17925 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17926 "(red + green), #FFFFFF = white"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: modules/video_filter/marq.c:118
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Marquee position"
17932 msgstr "Startposisjon"
17933
17934 #: modules/video_filter/marq.c:120
17935 msgid ""
17936 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17937 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17938 "6 = top-right)."
17939 msgstr ""
17940
17941 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Misc"
17944 msgstr "Disk"
17945
17946 #: modules/video_filter/marq.c:163
17947 msgid "Marquee display"
17948 msgstr ""
17949
17950 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17951 msgid "Transparency"
17952 msgstr ""
17953
17954 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17955 msgid ""
17956 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17957 "opaque (default)."
17958 msgstr ""
17959
17960 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17961 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17962 msgstr ""
17963
17964 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17965 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17966 msgstr ""
17967
17968 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17969 #, fuzzy
17970 msgid "Top left corner X coordinate"
17971 msgstr "lydenhet"
17972
17973 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17974 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17975 msgstr ""
17976
17977 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Top left corner Y coordinate"
17980 msgstr "lydenhet"
17981
17982 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17983 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17984 msgstr ""
17985
17986 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Border width"
17989 msgstr "videobredde"
17990
17991 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17992 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17993 msgstr ""
17994
17995 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Border height"
17998 msgstr "videohøyde"
17999
18000 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
18001 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18002 msgstr ""
18003
18004 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Mosaic alignment"
18007 msgstr "_Innstillinger"
18008
18009 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
18010 msgid ""
18011 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18012 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18013 "6 = top-right)."
18014 msgstr ""
18015
18016 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Positioning method"
18019 msgstr "Stopp strøm"
18020
18021 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18022 msgid ""
18023 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18024 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18025 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18026 msgstr ""
18027
18028 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
18029 #: modules/video_filter/wall.c:57
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Number of rows"
18032 msgstr "Pause strøm"
18033
18034 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
18035 msgid ""
18036 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18037 "to \"fixed\"."
18038 msgstr ""
18039
18040 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
18041 #: modules/video_filter/wall.c:53
18042 #, fuzzy
18043 msgid "Number of columns"
18044 msgstr "Stopp strøm"
18045
18046 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
18047 msgid ""
18048 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18049 "set to \"fixed\"."
18050 msgstr ""
18051
18052 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18053 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18054 msgstr ""
18055
18056 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
18057 msgid "Keep original size"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
18061 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18062 msgstr ""
18063
18064 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18065 #, fuzzy
18066 msgid "Elements order"
18067 msgstr "Valg"
18068
18069 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
18070 msgid ""
18071 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18072 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18073 "bridge\" module."
18074 msgstr ""
18075
18076 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
18077 msgid "Offsets in order"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18081 msgid ""
18082 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18083 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18084 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18085 msgstr ""
18086
18087 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
18088 msgid ""
18089 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18090 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18091 "input."
18092 msgstr ""
18093
18094 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Bluescreen"
18097 msgstr "_Fullskjerm"
18098
18099 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
18100 msgid ""
18101 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18102 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
18103 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
18104 "blending (blue by default)."
18105 msgstr ""
18106
18107 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
18108 msgid "Bluescreen U value"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
18112 msgid ""
18113 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18114 "Defaults to 120 for blue."
18115 msgstr ""
18116
18117 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
18118 msgid "Bluescreen V value"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
18122 msgid ""
18123 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18124 "Defaults to 90 for blue."
18125 msgstr ""
18126
18127 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Bluescreen U tolerance"
18130 msgstr "Lyd"
18131
18132 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
18133 msgid ""
18134 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18135 "value between 10 and 20 seems sensible."
18136 msgstr ""
18137
18138 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
18139 #, fuzzy
18140 msgid "Bluescreen V tolerance"
18141 msgstr "Lyd"
18142
18143 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
18144 msgid ""
18145 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18146 "value between 10 and 20 seems sensible."
18147 msgstr ""
18148
18149 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18150 #, fuzzy
18151 msgid "fixed"
18152 msgstr "fil"
18153
18154 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18155 #, fuzzy
18156 msgid "offsets"
18157 msgstr "Forskyvning av skygge"
18158
18159 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Mosaic video sub filter"
18162 msgstr "Standard grensesnitt: "
18163
18164 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
18165 msgid "Mosaic"
18166 msgstr ""
18167
18168 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
18169 msgid "Blur factor (1-127)"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
18173 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18174 msgstr ""
18175
18176 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Motion blur"
18179 msgstr "Standard grensesnitt: "
18180
18181 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Motion blur filter"
18184 msgstr "Standard grensesnitt: "
18185
18186 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
18187 #, fuzzy
18188 msgid "Description file"
18189 msgstr "Varighet"
18190
18191 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
18192 msgid "A file containing a simple playlist"
18193 msgstr ""
18194
18195 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
18196 #, fuzzy
18197 msgid "History parameter"
18198 msgstr "Standard grensesnitt: "
18199
18200 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
18201 #, fuzzy
18202 msgid "The umber of frames used for detection."
18203 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18204
18205 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Motion detect video filter"
18208 msgstr "Standard grensesnitt: "
18209
18210 #: modules/video_filter/motiondetect.c:64
18211 msgid "Motion detect"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: modules/video_filter/noise.c:51
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Noise video filter"
18217 msgstr "Standard grensesnitt: "
18218
18219 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18220 msgid "OpenCV face detection example filter"
18221 msgstr ""
18222
18223 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18224 #, fuzzy
18225 msgid "OpenCV example"
18226 msgstr "Åpne en fil"
18227
18228 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18229 msgid "Haar cascade filename"
18230 msgstr ""
18231
18232 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18233 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18234 msgstr ""
18235
18236 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Use input chroma unaltered"
18239 msgstr "XVimage chroma format"
18240
18241 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18242 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18243 msgstr ""
18244
18245 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18246 msgid "RGB32"
18247 msgstr ""
18248
18249 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18250 msgid "Don't display any video"
18251 msgstr ""
18252
18253 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18254 #, fuzzy
18255 msgid "Display the input video"
18256 msgstr "Spill strøm"
18257
18258 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18259 msgid "Display the processed video"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18263 msgid "Show only errors"
18264 msgstr ""
18265
18266 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18267 msgid "Show errors and warnings"
18268 msgstr ""
18269
18270 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18271 msgid "Show everything including debug messages"
18272 msgstr ""
18273
18274 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18275 #, fuzzy
18276 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18277 msgstr "Standard grensesnitt: "
18278
18279 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18280 #, fuzzy
18281 msgid "OpenCV"
18282 msgstr "Åpne fil"
18283
18284 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18285 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18289 msgid ""
18290 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18291 "OpenCV filter"
18292 msgstr ""
18293
18294 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18295 #, fuzzy
18296 msgid "OpenCV filter chroma"
18297 msgstr "Åpne fil"
18298
18299 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18300 msgid ""
18301 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18302 msgstr ""
18303
18304 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18305 #, fuzzy
18306 msgid "Wrapper filter output"
18307 msgstr "Standard output:"
18308
18309 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18310 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18311 msgstr ""
18312
18313 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18314 msgid "Wrapper filter verbosity"
18315 msgstr ""
18316
18317 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18318 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18319 msgstr ""
18320
18321 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18322 msgid "OpenCV internal filter name"
18323 msgstr ""
18324
18325 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18326 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18327 msgstr ""
18328
18329 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18330 #, fuzzy
18331 msgid "Configuration file"
18332 msgstr "vis avanserte alternativer"
18333
18334 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18335 #, fuzzy
18336 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18337 msgstr "vis avanserte alternativer"
18338
18339 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
18340 msgid "Path to OSD menu images"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18344 msgid ""
18345 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18346 "configuration file."
18347 msgstr ""
18348
18349 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
18350 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18351 msgstr ""
18352
18353 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
18354 #, fuzzy
18355 msgid "Menu position"
18356 msgstr "Startposisjon"
18357
18358 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18359 msgid ""
18360 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18361 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18362 "6 = top-right)."
18363 msgstr ""
18364
18365 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
18366 msgid "Menu timeout"
18367 msgstr ""
18368
18369 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18370 msgid ""
18371 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18372 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18373 "visible."
18374 msgstr ""
18375
18376 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
18377 #, fuzzy
18378 msgid "Menu update interval"
18379 msgstr "Standard grensesnitt: "
18380
18381 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18382 msgid ""
18383 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18384 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18385 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18386 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18387 msgstr ""
18388
18389 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
18390 msgid "On Screen Display menu"
18391 msgstr ""
18392
18393 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
18394 msgid ""
18395 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18396 msgstr ""
18397
18398 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
18399 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18400 msgstr ""
18401
18402 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
18403 #, fuzzy
18404 msgid "Active windows"
18405 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18406
18407 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
18408 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18409 msgstr ""
18410
18411 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18412 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18413 msgstr ""
18414
18415 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18416 #, fuzzy
18417 msgid "Panoramix"
18418 msgstr "Avslutt programmet"
18419
18420 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
18421 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18422 msgstr ""
18423
18424 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
18425 msgid ""
18426 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18427 "misalignment due to autoratio control)"
18428 msgstr ""
18429
18430 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
18431 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18432 msgstr ""
18433
18434 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
18435 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
18439 #, fuzzy
18440 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18441 msgstr "Grensesnitt"
18442
18443 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
18444 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18445 msgstr ""
18446
18447 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
18448 #, fuzzy
18449 msgid "Attenuation"
18450 msgstr "Varighet"
18451
18452 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
18453 msgid ""
18454 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18455 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18456 msgstr ""
18457
18458 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
18459 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18460 msgstr ""
18461
18462 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
18463 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18464 msgstr ""
18465
18466 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
18467 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18468 msgstr ""
18469
18470 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
18471 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18472 msgstr ""
18473
18474 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
18475 msgid "Attenuation, end (in %)"
18476 msgstr ""
18477
18478 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
18479 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18480 msgstr ""
18481
18482 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
18483 #, fuzzy
18484 msgid "middle position (in %)"
18485 msgstr "Startposisjon"
18486
18487 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
18488 msgid ""
18489 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18490 "of blended zone"
18491 msgstr ""
18492
18493 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
18494 msgid "Gamma (Red) correction"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
18498 msgid ""
18499 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18500 msgstr ""
18501
18502 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
18503 msgid "Gamma (Green) correction"
18504 msgstr ""
18505
18506 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
18507 msgid ""
18508 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18509 msgstr ""
18510
18511 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
18512 msgid "Gamma (Blue) correction"
18513 msgstr ""
18514
18515 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
18516 msgid ""
18517 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18518 msgstr ""
18519
18520 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18521 msgid "Black Crush for Red"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18525 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18526 msgstr ""
18527
18528 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18529 msgid "Black Crush for Green"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18533 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18534 msgstr ""
18535
18536 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18537 msgid "Black Crush for Blue"
18538 msgstr ""
18539
18540 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18541 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18542 msgstr ""
18543
18544 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18545 msgid "White Crush for Red"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18549 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18553 msgid "White Crush for Green"
18554 msgstr ""
18555
18556 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18557 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18558 msgstr ""
18559
18560 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18561 msgid "White Crush for Blue"
18562 msgstr ""
18563
18564 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18565 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18566 msgstr ""
18567
18568 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18569 msgid "Black Level for Red"
18570 msgstr ""
18571
18572 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18573 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18574 msgstr ""
18575
18576 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18577 msgid "Black Level for Green"
18578 msgstr ""
18579
18580 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18581 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18582 msgstr ""
18583
18584 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18585 msgid "Black Level for Blue"
18586 msgstr ""
18587
18588 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18589 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18590 msgstr ""
18591
18592 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18593 msgid "White Level for Red"
18594 msgstr ""
18595
18596 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18597 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18598 msgstr ""
18599
18600 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18601 msgid "White Level for Green"
18602 msgstr ""
18603
18604 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18605 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18606 msgstr ""
18607
18608 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18609 msgid "White Level for Blue"
18610 msgstr ""
18611
18612 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18613 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18614 msgstr ""
18615
18616 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18617 #, fuzzy
18618 msgid "Xinerama option"
18619 msgstr "Pause strøm"
18620
18621 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18622 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18623 msgstr ""
18624
18625 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18626 #, fuzzy
18627 msgid "Psychedelic video filter"
18628 msgstr "Standard grensesnitt: "
18629
18630 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18631 #, fuzzy
18632 msgid "Number of puzzle rows"
18633 msgstr "Pause strøm"
18634
18635 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18636 #, fuzzy
18637 msgid "Number of puzzle columns"
18638 msgstr "Stopp strøm"
18639
18640 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18641 msgid "Make one tile a black slot"
18642 msgstr ""
18643
18644 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18645 msgid ""
18646 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18647 msgstr ""
18648
18649 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18652 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
18653
18654 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18655 #, fuzzy
18656 msgid "Ripple video filter"
18657 msgstr "Standard grensesnitt: "
18658
18659 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18660 msgid "Angle in degrees"
18661 msgstr ""
18662
18663 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18664 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18665 msgstr ""
18666
18667 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18668 #, fuzzy
18669 msgid "Rotate video filter"
18670 msgstr "Standard grensesnitt: "
18671
18672 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18673 #, fuzzy
18674 msgid "Rotate"
18675 msgstr "Lyd"
18676
18677 #: modules/video_filter/rss.c:121
18678 msgid "Feed URLs"
18679 msgstr ""
18680
18681 #: modules/video_filter/rss.c:122
18682 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18683 msgstr ""
18684
18685 #: modules/video_filter/rss.c:123
18686 msgid "Speed of feeds"
18687 msgstr ""
18688
18689 #: modules/video_filter/rss.c:124
18690 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18691 msgstr ""
18692
18693 #: modules/video_filter/rss.c:125
18694 #, fuzzy
18695 msgid "Max length"
18696 msgstr "Om"
18697
18698 #: modules/video_filter/rss.c:126
18699 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18700 msgstr ""
18701
18702 #: modules/video_filter/rss.c:128
18703 #, fuzzy
18704 msgid "Refresh time"
18705 msgstr "Åpne Disk"
18706
18707 #: modules/video_filter/rss.c:129
18708 msgid ""
18709 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18710 "feeds are never updated."
18711 msgstr ""
18712
18713 #: modules/video_filter/rss.c:131
18714 msgid "Feed images"
18715 msgstr ""
18716
18717 #: modules/video_filter/rss.c:132
18718 msgid "Display feed images if available."
18719 msgstr ""
18720
18721 #: modules/video_filter/rss.c:139
18722 msgid ""
18723 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18724 "totally opaque."
18725 msgstr ""
18726
18727 #: modules/video_filter/rss.c:152
18728 #, fuzzy
18729 msgid "Text position"
18730 msgstr "Startposisjon"
18731
18732 #: modules/video_filter/rss.c:154
18733 msgid ""
18734 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18735 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18736 "right)."
18737 msgstr ""
18738
18739 #: modules/video_filter/rss.c:199
18740 msgid "RSS and Atom feed display"
18741 msgstr ""
18742
18743 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18744 #, fuzzy
18745 msgid "RV32 conversion filter"
18746 msgstr "vis avanserte alternativer"
18747
18748 #: modules/video_filter/transform.c:57
18749 #, fuzzy
18750 msgid "Transform type"
18751 msgstr "Pause strøm"
18752
18753 #: modules/video_filter/transform.c:58
18754 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18755 msgstr ""
18756
18757 #: modules/video_filter/transform.c:61
18758 msgid "Rotate by 90 degrees"
18759 msgstr ""
18760
18761 #: modules/video_filter/transform.c:62
18762 msgid "Rotate by 180 degrees"
18763 msgstr ""
18764
18765 #: modules/video_filter/transform.c:62
18766 msgid "Rotate by 270 degrees"
18767 msgstr ""
18768
18769 #: modules/video_filter/transform.c:63
18770 #, fuzzy
18771 msgid "Flip horizontally"
18772 msgstr "rotér vertikal posisjon"
18773
18774 #: modules/video_filter/transform.c:63
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Flip vertically"
18777 msgstr "rotér vertikal posisjon"
18778
18779 #: modules/video_filter/transform.c:66
18780 #, fuzzy
18781 msgid "Video transformation filter"
18782 msgstr "Standard grensesnitt: "
18783
18784 #: modules/video_filter/wall.c:54
18785 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18786 msgstr ""
18787
18788 #: modules/video_filter/wall.c:58
18789 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18790 msgstr ""
18791
18792 #: modules/video_filter/wall.c:62
18793 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18794 msgstr ""
18795
18796 #: modules/video_filter/wall.c:65
18797 #, fuzzy
18798 msgid "Element aspect ratio"
18799 msgstr "målets bildeformat"
18800
18801 #: modules/video_filter/wall.c:66
18802 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18803 msgstr ""
18804
18805 #: modules/video_filter/wall.c:70
18806 #, fuzzy
18807 msgid "Wall video filter"
18808 msgstr "Standard grensesnitt: "
18809
18810 #: modules/video_filter/wall.c:71
18811 msgid "Image wall"
18812 msgstr ""
18813
18814 #: modules/video_filter/wave.c:50
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Wave video filter"
18817 msgstr "Standard grensesnitt: "
18818
18819 #: modules/video_output/aa.c:55
18820 msgid "ASCII Art"
18821 msgstr ""
18822
18823 #: modules/video_output/aa.c:58
18824 #, fuzzy
18825 msgid "ASCII-art video output"
18826 msgstr "Fullskjermdybde:"
18827
18828 #: modules/video_output/caca.c:81
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Color ASCII art video output"
18831 msgstr "Fullskjermdybde:"
18832
18833 #: modules/video_output/directfb.c:69
18834 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18835 msgstr ""
18836
18837 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:89
18838 #, fuzzy
18839 msgid "DirectX 3D video output"
18840 msgstr "DirectX videomodul"
18841
18842 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
18843 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18844 msgstr ""
18845
18846 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18847 msgid ""
18848 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18849 "doesn't have any effect when using overlays."
18850 msgstr ""
18851
18852 #: modules/video_output/directx/directx.c:131
18853 msgid "Use video buffers in system memory"
18854 msgstr ""
18855
18856 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18857 msgid ""
18858 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18859 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18860 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18861 "doesn't have any effect when using overlays."
18862 msgstr ""
18863
18864 #: modules/video_output/directx/directx.c:138
18865 msgid "Use triple buffering for overlays"
18866 msgstr ""
18867
18868 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18869 msgid ""
18870 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18871 "better video quality (no flickering)."
18872 msgstr ""
18873
18874 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
18875 msgid "Name of desired display device"
18876 msgstr ""
18877
18878 #: modules/video_output/directx/directx.c:144
18879 msgid ""
18880 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18881 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18882 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18883 msgstr ""
18884
18885 #: modules/video_output/directx/directx.c:149
18886 msgid "Enable wallpaper mode "
18887 msgstr ""
18888
18889 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
18890 msgid ""
18891 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18892 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18893 "desktop must not already have a wallpaper."
18894 msgstr ""
18895
18896 #: modules/video_output/directx/directx.c:177
18897 #, fuzzy
18898 msgid "DirectX video output"
18899 msgstr "DirectX videomodul"
18900
18901 #: modules/video_output/directx/directx.c:317
18902 #, fuzzy
18903 msgid "Wallpaper"
18904 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18905
18906 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
18907 #, fuzzy
18908 msgid "OpenGL video output"
18909 msgstr "Fullskjermdybde:"
18910
18911 #: modules/video_output/fb.c:67
18912 #, fuzzy
18913 msgid "Framebuffer device"
18914 msgstr "framebuffer enhet"
18915
18916 #: modules/video_output/fb.c:69
18917 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18918 msgstr ""
18919
18920 #: modules/video_output/fb.c:77
18921 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18922 msgstr ""
18923
18924 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18925 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18926 #, fuzzy
18927 msgid "X11 display"
18928 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
18929
18930 #: modules/video_output/ggi.c:58
18931 #, fuzzy
18932 msgid ""
18933 "X11 hardware display to use.\n"
18934 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18935 msgstr ""
18936 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
18937 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
18938
18939 #: modules/video_output/glide.c:64
18940 #, fuzzy
18941 msgid "3dfx Glide video output"
18942 msgstr "Fullskjermdybde:"
18943
18944 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18945 #, fuzzy
18946 msgid "HD1000 video output"
18947 msgstr "Lydeksport volum"
18948
18949 #: modules/video_output/image.c:49
18950 #, fuzzy
18951 msgid "Image format"
18952 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18953
18954 #: modules/video_output/image.c:50
18955 #, fuzzy
18956 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18957 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18958
18959 #: modules/video_output/image.c:52
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Image width"
18962 msgstr "Velg fil"
18963
18964 #: modules/video_output/image.c:53
18965 #, fuzzy
18966 msgid ""
18967 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18968 "characteristics."
18969 msgstr ""
18970 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
18971 "til videoviseren."
18972
18973 #: modules/video_output/image.c:57
18974 #, fuzzy
18975 msgid "Image height"
18976 msgstr "videohøyde"
18977
18978 #: modules/video_output/image.c:58
18979 #, fuzzy
18980 msgid ""
18981 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18982 "video characteristics."
18983 msgstr ""
18984 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
18985 "til videoviseren."
18986
18987 #: modules/video_output/image.c:62
18988 msgid "Recording ratio"
18989 msgstr ""
18990
18991 #: modules/video_output/image.c:63
18992 msgid ""
18993 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18994 msgstr ""
18995
18996 #: modules/video_output/image.c:66
18997 #, fuzzy
18998 msgid "Filename prefix"
18999 msgstr "Fil"
19000
19001 #: modules/video_output/image.c:67
19002 msgid ""
19003 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19004 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19005 msgstr ""
19006
19007 #: modules/video_output/image.c:71
19008 msgid "Always write to the same file"
19009 msgstr ""
19010
19011 #: modules/video_output/image.c:72
19012 msgid ""
19013 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19014 "this case, the number is not appended to the filename."
19015 msgstr ""
19016
19017 #: modules/video_output/image.c:81
19018 #, fuzzy
19019 msgid "Image video output"
19020 msgstr "Fullskjermdybde:"
19021
19022 #: modules/video_output/mga.c:59
19023 #, fuzzy
19024 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19025 msgstr "Fullskjermdybde:"
19026
19027 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19028 msgid "Cube"
19029 msgstr ""
19030
19031 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19032 msgid "Transparent Cube"
19033 msgstr ""
19034
19035 #: modules/video_output/opengl.c:123
19036 #, fuzzy
19037 msgid "Cylinder"
19038 msgstr "heltall"
19039
19040 #: modules/video_output/opengl.c:123
19041 #, fuzzy
19042 msgid "Torus"
19043 msgstr "Pause"
19044
19045 #: modules/video_output/opengl.c:123
19046 #, fuzzy
19047 msgid "Sphere"
19048 msgstr "Valgte"
19049
19050 #: modules/video_output/opengl.c:123
19051 msgid "SQUAREXY"
19052 msgstr ""
19053
19054 #: modules/video_output/opengl.c:123
19055 msgid "SQUARER"
19056 msgstr ""
19057
19058 #: modules/video_output/opengl.c:123
19059 msgid "ASINXY"
19060 msgstr ""
19061
19062 #: modules/video_output/opengl.c:123
19063 msgid "ASINR"
19064 msgstr ""
19065
19066 #: modules/video_output/opengl.c:123
19067 msgid "SINEXY"
19068 msgstr ""
19069
19070 #: modules/video_output/opengl.c:123
19071 msgid "SINER"
19072 msgstr ""
19073
19074 #: modules/video_output/opengl.c:151
19075 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19076 msgstr ""
19077
19078 #: modules/video_output/opengl.c:152
19079 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19080 msgstr ""
19081
19082 #: modules/video_output/opengl.c:153
19083 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19084 msgstr ""
19085
19086 #: modules/video_output/opengl.c:154
19087 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19088 msgstr ""
19089
19090 #: modules/video_output/opengl.c:155
19091 #, fuzzy
19092 msgid "Point of view x-coordinate"
19093 msgstr "lydenhet"
19094
19095 #: modules/video_output/opengl.c:156
19096 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19097 msgstr ""
19098
19099 #: modules/video_output/opengl.c:158
19100 #, fuzzy
19101 msgid "Point of view y-coordinate"
19102 msgstr "lydenhet"
19103
19104 #: modules/video_output/opengl.c:159
19105 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19106 msgstr ""
19107
19108 #: modules/video_output/opengl.c:161
19109 #, fuzzy
19110 msgid "Point of view z-coordinate"
19111 msgstr "lydenhet"
19112
19113 #: modules/video_output/opengl.c:162
19114 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19115 msgstr ""
19116
19117 #: modules/video_output/opengl.c:165
19118 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19119 msgstr ""
19120
19121 #: modules/video_output/opengl.c:166
19122 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19123 msgstr ""
19124
19125 #: modules/video_output/opengl.c:168
19126 #, fuzzy
19127 msgid "Effect"
19128 msgstr "Åpne Disk"
19129
19130 #: modules/video_output/opengl.c:170
19131 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19132 msgstr ""
19133
19134 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19135 #, fuzzy
19136 msgid "QT Embedded display"
19137 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
19138
19139 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19140 #, fuzzy
19141 msgid ""
19142 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19143 "the DISPLAY environment variable."
19144 msgstr ""
19145 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
19146 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
19147
19148 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19149 #, fuzzy
19150 msgid "QT Embedded video output"
19151 msgstr "QT Embedded videomodul"
19152
19153 #: modules/video_output/sdl.c:108
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19156 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
19157
19158 #: modules/video_output/snapshot.c:59
19159 #, fuzzy
19160 msgid "Snapshot width"
19161 msgstr "Standard grensesnitt: "
19162
19163 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19164 #, fuzzy
19165 msgid "Width of the snapshot image."
19166 msgstr "XVimage chroma format"
19167
19168 #: modules/video_output/snapshot.c:62
19169 #, fuzzy
19170 msgid "Snapshot height"
19171 msgstr "Standard grensesnitt: "
19172
19173 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19174 #, fuzzy
19175 msgid "Height of the snapshot image."
19176 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19177
19178 #: modules/video_output/snapshot.c:65
19179 #, fuzzy
19180 msgid "Chroma"
19181 msgstr "Crop?"
19182
19183 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19184 msgid ""
19185 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19186 msgstr ""
19187
19188 #: modules/video_output/snapshot.c:69
19189 msgid "Cache size (number of images)"
19190 msgstr ""
19191
19192 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19193 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19194 msgstr ""
19195
19196 #: modules/video_output/snapshot.c:74
19197 #, fuzzy
19198 msgid "Snapshot module"
19199 msgstr "Standard grensesnitt: "
19200
19201 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19202 #, fuzzy
19203 msgid "SVGAlib video output"
19204 msgstr "Fullskjermdybde:"
19205
19206 #: modules/video_output/wingdi.c:221
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Windows GAPI video output"
19209 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
19210
19211 #: modules/video_output/wingdi.c:225
19212 #, fuzzy
19213 msgid "Windows GDI video output"
19214 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
19215
19216 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19217 msgid "XVideo adaptor number"
19218 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
19219
19220 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19221 #, fuzzy
19222 msgid ""
19223 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19224 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19225 msgstr ""
19226 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
19227 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
19228
19229 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19230 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19231 #, fuzzy
19232 msgid "Alternate fullscreen method"
19233 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
19234
19235 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19236 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19237 msgid ""
19238 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19239 "its drawbacks.\n"
19240 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19241 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19242 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19243 "show on top of the video."
19244 msgstr ""
19245
19246 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19247 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19248 #, fuzzy
19249 msgid ""
19250 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19251 "DISPLAY environment variable."
19252 msgstr ""
19253 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
19254 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
19255
19256 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19257 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19258 #, fuzzy
19259 msgid "Screen for fullscreen mode."
19260 msgstr "Fullskjerm"
19261
19262 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19263 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19264 msgid ""
19265 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19266 "1 for the second."
19267 msgstr ""
19268
19269 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19270 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19271 msgstr ""
19272
19273 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19274 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Use shared memory"
19277 msgstr "bruk delt minne"
19278
19279 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19280 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19281 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19282 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
19283
19284 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19285 #, fuzzy
19286 msgid "X11 video output"
19287 msgstr "Fullskjermdybde:"
19288
19289 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19290 #, fuzzy
19291 msgid ""
19292 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19293 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19294 msgstr ""
19295 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
19296 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
19297
19298 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19299 msgid "XVimage chroma format"
19300 msgstr "XVimage chroma format"
19301
19302 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19303 msgid ""
19304 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19305 "to improve performances by using the most efficient one."
19306 msgstr ""
19307 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
19308 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
19309
19310 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19311 #, fuzzy
19312 msgid "XVideo extension video output"
19313 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
19314
19315 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19316 #, fuzzy
19317 msgid "XVMC adaptor number"
19318 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
19319
19320 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19321 #, fuzzy
19322 msgid ""
19323 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19324 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19325 msgstr ""
19326 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
19327 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
19328
19329 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19330 #, fuzzy
19331 msgid "X11 display name"
19332 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
19333
19334 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19335 #, fuzzy
19336 msgid ""
19337 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19338 "the value of the DISPLAY environment variable."
19339 msgstr ""
19340 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
19341 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
19342
19343 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19346 msgstr "Fullskjerm"
19347
19348 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19349 msgid ""
19350 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19351 "0 for first screen, 1 for the second."
19352 msgstr ""
19353
19354 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19355 #, fuzzy
19356 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19357 msgstr "Standard grensesnitt: "
19358
19359 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19360 msgid "You can choose the crop style to apply."
19361 msgstr ""
19362
19363 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19364 #, fuzzy
19365 msgid "XVMC extension video output"
19366 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
19367
19368 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19369 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19370 msgstr ""
19371
19372 #: modules/visualization/goom.c:58
19373 msgid "Goom display width"
19374 msgstr ""
19375
19376 #: modules/visualization/goom.c:59
19377 msgid "Goom display height"
19378 msgstr ""
19379
19380 #: modules/visualization/goom.c:60
19381 msgid ""
19382 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19383 "will be prettier but more CPU intensive)."
19384 msgstr ""
19385
19386 #: modules/visualization/goom.c:63
19387 msgid "Goom animation speed"
19388 msgstr ""
19389
19390 #: modules/visualization/goom.c:64
19391 msgid ""
19392 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19393 msgstr ""
19394
19395 #: modules/visualization/goom.c:70
19396 #, fuzzy
19397 msgid "Goom"
19398 msgstr "Gå til:"
19399
19400 #: modules/visualization/goom.c:71
19401 #, fuzzy
19402 msgid "Goom effect"
19403 msgstr "kikkerteffekt ?"
19404
19405 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19406 #, fuzzy
19407 msgid "Effects list"
19408 msgstr "Åpne Disk"
19409
19410 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19411 msgid ""
19412 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19413 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19414 msgstr ""
19415
19416 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19417 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19418 msgstr ""
19419
19420 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19421 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19422 msgstr ""
19423
19424 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19425 #, fuzzy
19426 msgid "Number of bands"
19427 msgstr "Stopp strøm"
19428
19429 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19430 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19431 msgstr ""
19432
19433 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19434 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19435 msgstr ""
19436
19437 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19438 msgid "Band separator"
19439 msgstr ""
19440
19441 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19442 #, fuzzy
19443 msgid "Number of blank pixels between bands."
19444 msgstr "Pause strøm"
19445
19446 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Amplification"
19449 msgstr "Om dette programmet"
19450
19451 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19452 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19453 msgstr ""
19454
19455 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19456 #, fuzzy
19457 msgid "Enable peaks"
19458 msgstr "skru på video"
19459
19460 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19461 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19462 msgstr ""
19463
19464 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19465 msgid "Enable original graphic spectrum"
19466 msgstr ""
19467
19468 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19469 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19470 msgstr ""
19471
19472 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19473 #, fuzzy
19474 msgid "Enable bands"
19475 msgstr "skru på lyd"
19476
19477 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19478 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19479 msgstr ""
19480
19481 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19482 #, fuzzy
19483 msgid "Enable base"
19484 msgstr "skru på video"
19485
19486 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19487 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19488 msgstr ""
19489
19490 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19491 msgid "Base pixel radius"
19492 msgstr ""
19493
19494 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19495 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19496 msgstr ""
19497
19498 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19499 #, fuzzy
19500 msgid "Spectral sections"
19501 msgstr "Valg"
19502
19503 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19504 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19505 msgstr ""
19506
19507 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19508 #, fuzzy
19509 msgid "Peak height"
19510 msgstr "videohøyde"
19511
19512 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19513 msgid "Total pixel height of the peak items."
19514 msgstr ""
19515
19516 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19517 msgid "Peak extra width"
19518 msgstr ""
19519
19520 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19521 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19522 msgstr ""
19523
19524 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19525 msgid "V-plane color"
19526 msgstr ""
19527
19528 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19529 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19530 msgstr ""
19531
19532 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19533 #, fuzzy
19534 msgid "Number of stars"
19535 msgstr "Stopp strøm"
19536
19537 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19538 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19539 msgstr ""
19540
19541 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19542 #, fuzzy
19543 msgid "Visualizer"
19544 msgstr "Standard grensesnitt: "
19545
19546 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19547 #, fuzzy
19548 msgid "Visualizer filter"
19549 msgstr "Standard grensesnitt: "
19550
19551 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19552 #, fuzzy
19553 msgid "Spectrum analyser"
19554 msgstr "Velg fil"
19555
19556 #, fuzzy
19557 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
19558 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19559
19560 #, fuzzy
19561 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
19562 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19563
19564 #, fuzzy
19565 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
19566 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19567
19568 #, fuzzy
19569 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
19570 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19571
19572 #, fuzzy
19573 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
19574 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19575
19576 #, fuzzy
19577 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
19578 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19579
19580 #, fuzzy
19581 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
19582 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19583
19584 #, fuzzy
19585 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
19586 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19587
19588 #, fuzzy
19589 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
19590 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19591
19592 #, fuzzy
19593 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
19594 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19595
19596 #, fuzzy
19597 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
19598 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19599
19600 #, fuzzy
19601 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
19602 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19603
19604 #, fuzzy
19605 #~ msgid "Disc Type"
19606 #~ msgstr "Disktype"
19607
19608 #, fuzzy
19609 #~ msgid "Browse"
19610 #~ msgstr "Utforsk"
19611
19612 #, fuzzy
19613 #~ msgid "Alignment"
19614 #~ msgstr "_Innstillinger"
19615
19616 #, fuzzy
19617 #~ msgid "Extra Audio File"
19618 #~ msgstr "Lyd"
19619
19620 #, fuzzy
19621 #~ msgid "Media File"
19622 #~ msgstr "Åpne fil"
19623
19624 #, fuzzy
19625 #~ msgid "Never download"
19626 #~ msgstr "Navn på enhet"
19627
19628 #, fuzzy
19629 #~ msgid "text"
19630 #~ msgstr "Neste"
19631
19632 #, fuzzy
19633 #~ msgid "margin"
19634 #~ msgstr "tegn"
19635
19636 #, fuzzy
19637 #~ msgid "spacing"
19638 #~ msgstr "tegn"
19639
19640 #, fuzzy
19641 #~ msgid "QPushButton"
19642 #~ msgstr "Forfattere"
19643
19644 #, fuzzy
19645 #~ msgid "Line"
19646 #~ msgstr "heltall"
19647
19648 #, fuzzy
19649 #~ msgid "line"
19650 #~ msgstr "heltall"
19651
19652 #, fuzzy
19653 #~ msgid "orientation"
19654 #~ msgstr "_Navigasjon"
19655
19656 #, fuzzy
19657 #~ msgid "QGroupBox"
19658 #~ msgstr "Crop?"
19659
19660 #, fuzzy
19661 #~ msgid "enabled"
19662 #~ msgstr "skru på video"
19663
19664 #, fuzzy
19665 #~ msgid "checkable"
19666 #~ msgstr "skru på video"
19667
19668 #, fuzzy
19669 #~ msgid "horizontalLayout_3"
19670 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
19671
19672 #, fuzzy
19673 #~ msgid "Disk"
19674 #~ msgstr "Disk"
19675
19676 #, fuzzy
19677 #~ msgid "Create"
19678 #~ msgstr "Kapittel"
19679
19680 #, fuzzy
19681 #~ msgid "Playlist stress tests"
19682 #~ msgstr "Spilleliste"
19683
19684 #, fuzzy
19685 #~ msgid "DAAP access"
19686 #~ msgstr "Adresse"
19687
19688 #, fuzzy
19689 #~ msgid " to "
19690 #~ msgstr "Hopp til: "
19691
19692 #, fuzzy
19693 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19694 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19695
19696 #, fuzzy
19697 #~ msgid "Errors"
19698 #~ msgstr "Ingen tjener !"
19699
19700 #, fuzzy
19701 #~ msgid "Stream information"
19702 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19703
19704 #, fuzzy
19705 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19706 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19707
19708 #, fuzzy
19709 #~ msgid "Control interface settings"
19710 #~ msgstr "_Innstillinger"
19711
19712 #, fuzzy
19713 #~ msgid "Video filters settings"
19714 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
19715
19716 #, fuzzy
19717 #~ msgid "CDDB Genre"
19718 #~ msgstr "Ingen tjener"
19719
19720 #, fuzzy
19721 #~ msgid "CDDB Year"
19722 #~ msgstr "Ingen tjener"
19723
19724 #, fuzzy
19725 #~ msgid "CDDB Title"
19726 #~ msgstr "Tittel"
19727
19728 #, fuzzy
19729 #~ msgid "CD-Text Message"
19730 #~ msgstr "Beskjeder"
19731
19732 #, fuzzy
19733 #~ msgid "CD-Text Title"
19734 #~ msgstr "Neste fil"
19735
19736 #, fuzzy
19737 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19738 #~ msgstr "Om dette programmet"
19739
19740 #, fuzzy
19741 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19742 #~ msgstr "Kapittel"
19743
19744 #, fuzzy
19745 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19746 #~ msgstr "Øk volum"
19747
19748 #, fuzzy
19749 #~ msgid "Pashto"
19750 #~ msgstr "Forfattere"
19751
19752 #, fuzzy
19753 #~ msgid "Brazilian"
19754 #~ msgstr "tegn"
19755
19756 #, fuzzy
19757 #~ msgid "Tetum"
19758 #~ msgstr "Neste"
19759
19760 #, fuzzy
19761 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
19762 #~ msgstr ""
19763 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
19764 #~ "med dette alternativet."
19765
19766 #, fuzzy
19767 #~ msgid "Channel mixer"
19768 #~ msgstr "Kanaltjener:"
19769
19770 #, fuzzy
19771 #~ msgid "Video y coordinate"
19772 #~ msgstr "lydenhet"
19773
19774 #~ msgid ""
19775 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19776 #~ "mode."
19777 #~ msgstr ""
19778 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
19779 #~ "påskrudd."
19780
19781 #, fuzzy
19782 #~ msgid ""
19783 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19784 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19785 #~ msgstr ""
19786 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
19787 #~ "dette alternativet er påskrudd."
19788
19789 #, fuzzy
19790 #~ msgid ""
19791 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19792 #~ "be stored."
19793 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19794
19795 #~ msgid ""
19796 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
19797 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
19798 #~ "multicasting interface here."
19799 #~ msgstr ""
19800 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
19801 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
19802 #~ "her."
19803
19804 #, fuzzy
19805 #~ msgid "Time To Live"
19806 #~ msgstr "levetid"
19807
19808 #~ msgid ""
19809 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
19810 #~ "stream output."
19811 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
19812
19813 #, fuzzy
19814 #~ msgid "Choose program (SID)"
19815 #~ msgstr "Avslutt programmet"
19816
19817 #, fuzzy
19818 #~ msgid "Choose programs"
19819 #~ msgstr "Avslutt programmet"
19820
19821 #, fuzzy
19822 #~ msgid "Choose audio track"
19823 #~ msgstr "Lyd"
19824
19825 #, fuzzy
19826 #~ msgid "Choose subtitles track"
19827 #~ msgstr "Velg tittel"
19828
19829 #, fuzzy
19830 #~ msgid "Preferred codecs list"
19831 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
19832
19833 #, fuzzy
19834 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
19835 #~ msgstr ""
19836 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
19837 #~ "tilgangsmoduler"
19838
19839 #, fuzzy
19840 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
19841 #~ msgstr ""
19842 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
19843 #~ "tilgangsmoduler"
19844
19845 #, fuzzy
19846 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
19847 #~ msgstr ""
19848 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
19849 #~ "moduler"
19850
19851 #, fuzzy
19852 #~ msgid ""
19853 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
19854 #~ "read when VLM is launched."
19855 #~ msgstr ""
19856 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
19857 #~ "med dette alternativet."
19858
19859 #, fuzzy
19860 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
19861 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19862
19863 #, fuzzy
19864 #~ msgid "Standard filesystem file input"
19865 #~ msgstr "Stopp strøm"
19866
19867 #, fuzzy
19868 #~ msgid ""
19869 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
19870 #~ "(Basic authentication only)."
19871 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
19872
19873 #, fuzzy
19874 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
19875 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
19876
19877 #, fuzzy
19878 #~ msgid "Demux number"
19879 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
19880
19881 #, fuzzy
19882 #~ msgid "Satellite input"
19883 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19884
19885 #, fuzzy
19886 #~ msgid "SLP scopes list"
19887 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
19888
19889 #, fuzzy
19890 #~ msgid "SLP LDAP filter"
19891 #~ msgstr "Velg fil"
19892
19893 #, fuzzy
19894 #~ msgid "SLP input"
19895 #~ msgstr "_Innstillinger"
19896
19897 #, fuzzy
19898 #~ msgid "Entry "
19899 #~ msgstr "skrifttype"
19900
19901 #, fuzzy
19902 #~ msgid "Segment "
19903 #~ msgstr "Fullskjerm"
19904
19905 #, fuzzy
19906 #~ msgid "Track "
19907 #~ msgstr "Avbryt"
19908
19909 #, fuzzy
19910 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
19911 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19912
19913 #, fuzzy
19914 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
19915 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19916
19917 #, fuzzy
19918 #~ msgid "CoreAudio output"
19919 #~ msgstr "Lydeksport volum"
19920
19921 #, fuzzy
19922 #~ msgid "Output channels number"
19923 #~ msgstr "Neste fil"
19924
19925 #, fuzzy
19926 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
19927 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19928
19929 #, fuzzy
19930 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
19931 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19932
19933 #, fuzzy
19934 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
19935 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19936
19937 #, fuzzy
19938 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
19939 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19940
19941 #, fuzzy
19942 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
19943 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19944
19945 #, fuzzy
19946 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
19947 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19948
19949 #, fuzzy
19950 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
19951 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19952
19953 #, fuzzy
19954 #~ msgid "Enable CABAC"
19955 #~ msgstr "skru på video"
19956
19957 #, fuzzy
19958 #~ msgid "Analyse mode"
19959 #~ msgstr "Valg"
19960
19961 #, fuzzy
19962 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
19963 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
19964
19965 #, fuzzy
19966 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
19967 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
19968
19969 #, fuzzy
19970 #~ msgid "Scene-cut detection."
19971 #~ msgstr "Valg"
19972
19973 #, fuzzy
19974 #~ msgid "Corba control"
19975 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
19976
19977 #, fuzzy
19978 #~ msgid "corba control module"
19979 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
19980
19981 #, fuzzy
19982 #~ msgid "Repeat time (ms)"
19983 #~ msgstr "Valg"
19984
19985 #, fuzzy
19986 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
19987 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19988
19989 #, fuzzy
19990 #~ msgid "Joystick control interface"
19991 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
19992
19993 #, fuzzy
19994 #~ msgid ""
19995 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
19996 #~ "the network synchronisation."
19997 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19998
19999 #, fuzzy
20000 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
20001 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
20002
20003 #, fuzzy
20004 #~ msgid "Interface showing control interface"
20005 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20006
20007 #, fuzzy
20008 #~ msgid "Default to 4212"
20009 #~ msgstr "Slett"
20010
20011 #, fuzzy
20012 #~ msgid "Telnet Interface password"
20013 #~ msgstr "Grensesnitt"
20014
20015 #, fuzzy
20016 #~ msgid "Playlist metademux"
20017 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20018
20019 #, fuzzy
20020 #~ msgid "Segment filename"
20021 #~ msgstr "Fil"
20022
20023 #, fuzzy
20024 #~ msgid "Muxing application"
20025 #~ msgstr "Om dette programmet"
20026
20027 #, fuzzy
20028 #~ msgid "Writing application"
20029 #~ msgstr "Startposisjon"
20030
20031 #, fuzzy
20032 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
20033 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20034
20035 #, fuzzy
20036 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
20037 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20038
20039 #, fuzzy
20040 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
20041 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20042
20043 #, fuzzy
20044 #~ msgid "Listeners"
20045 #~ msgstr "heltall"
20046
20047 #, fuzzy
20048 #~ msgid "Old playlist open"
20049 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
20050
20051 #, fuzzy
20052 #~ msgid "Native playlist import"
20053 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20054
20055 #, fuzzy
20056 #~ msgid "raw DV demuxer"
20057 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20058
20059 #, fuzzy
20060 #~ msgid "Text subtitles demux"
20061 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
20062
20063 #, fuzzy
20064 #~ msgid "Interface default search path"
20065 #~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
20066
20067 #~ msgid ""
20068 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
20069 #~ "open when looking for a file."
20070 #~ msgstr ""
20071 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
20072 #~ "dette alternativet."
20073
20074 #, fuzzy
20075 #~ msgid "GNOME interface"
20076 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20077
20078 #~ msgid "_Open File..."
20079 #~ msgstr "_Åpne fil..."
20080
20081 #~ msgid "Open _Disc..."
20082 #~ msgstr "Åpne en _disk"
20083
20084 #, fuzzy
20085 #~ msgid "Open Disc Media"
20086 #~ msgstr "Åpne Disk"
20087
20088 #, fuzzy
20089 #~ msgid "_Network stream..."
20090 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
20091
20092 #~ msgid "Select a network stream"
20093 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20094
20095 #, fuzzy
20096 #~ msgid "_Eject Disc"
20097 #~ msgstr "Løs ut disk"
20098
20099 #, fuzzy
20100 #~ msgid "Eject disc"
20101 #~ msgstr "Åpne Disk"
20102
20103 #, fuzzy
20104 #~ msgid "Progr_am"
20105 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20106
20107 #, fuzzy
20108 #~ msgid "Choose the program"
20109 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20110
20111 #~ msgid "_Title"
20112 #~ msgstr "_Tittel"
20113
20114 #~ msgid "Choose title"
20115 #~ msgstr "Velg tittel"
20116
20117 #~ msgid "_Chapter"
20118 #~ msgstr "_Kapittel"
20119
20120 #~ msgid "Choose chapter"
20121 #~ msgstr "Velg Kapittel"
20122
20123 #~ msgid "_Playlist..."
20124 #~ msgstr "_Spilleliste"
20125
20126 #~ msgid "Open the playlist window"
20127 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20128
20129 #~ msgid "_Modules..."
20130 #~ msgstr "_Moduler..."
20131
20132 #~ msgid "Open the module manager"
20133 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
20134
20135 #~ msgid "Messages..."
20136 #~ msgstr "Beskjeder..."
20137
20138 #~ msgid "Open the messages window"
20139 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20140
20141 #, fuzzy
20142 #~ msgid "_Language"
20143 #~ msgstr "_Vinkel"
20144
20145 #~ msgid "_Subtitles"
20146 #~ msgstr "_Teksting"
20147
20148 #~ msgid "Select subtitles channel"
20149 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
20150
20151 #~ msgid "_Fullscreen"
20152 #~ msgstr "_Fullskjerm"
20153
20154 #~ msgid "_Audio"
20155 #~ msgstr "_Lyd"
20156
20157 #~ msgid "_Video"
20158 #~ msgstr "_Video"
20159
20160 #, fuzzy
20161 #~ msgid "Open disc"
20162 #~ msgstr "Åpne Disk"
20163
20164 #~ msgid "Net"
20165 #~ msgstr "Nett"
20166
20167 #, fuzzy
20168 #~ msgid "Sat"
20169 #~ msgstr "tegn"
20170
20171 #, fuzzy
20172 #~ msgid "Open a satellite card"
20173 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20174
20175 #, fuzzy
20176 #~ msgid "Eject"
20177 #~ msgstr "Åpne Disk"
20178
20179 #, fuzzy
20180 #~ msgid "Play stream"
20181 #~ msgstr "Spill strøm"
20182
20183 #~ msgid "Slow"
20184 #~ msgstr "Sakte"
20185
20186 #~ msgid "Fast"
20187 #~ msgstr "Fort"
20188
20189 #~ msgid "Prev"
20190 #~ msgstr "Forrige"
20191
20192 #, fuzzy
20193 #~ msgid "Previous file"
20194 #~ msgstr "Forrige fil"
20195
20196 #, fuzzy
20197 #~ msgid "Next file"
20198 #~ msgstr "Neste fil"
20199
20200 #~ msgid "Title:"
20201 #~ msgstr "Tittel:"
20202
20203 #~ msgid "Chapter:"
20204 #~ msgstr "Kapittel:"
20205
20206 #, fuzzy
20207 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20208 #~ msgstr "Fullskjerm"
20209
20210 #~ msgid "_Network Stream..."
20211 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
20212
20213 #~ msgid "_Jump..."
20214 #~ msgstr "_Hopp..."
20215
20216 #~ msgid "Got directly so specified point"
20217 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
20218
20219 #, fuzzy
20220 #~ msgid "Switch program"
20221 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20222
20223 #~ msgid "_Navigation"
20224 #~ msgstr "_Navigasjon"
20225
20226 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20227 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
20228
20229 #~ msgid "Toggle _Interface"
20230 #~ msgstr "Grensesnitt"
20231
20232 #~ msgid "Playlist..."
20233 #~ msgstr "Spilleliste..."
20234
20235 #, fuzzy
20236 #~ msgid ""
20237 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
20238 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
20239 #~ msgstr ""
20240 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
20241 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
20242
20243 #, fuzzy
20244 #~ msgid "Open Stream"
20245 #~ msgstr "Stopp strøm"
20246
20247 #, fuzzy
20248 #~ msgid "Symbol Rate"
20249 #~ msgstr "Valgte"
20250
20251 #, fuzzy
20252 #~ msgid "Vertical"
20253 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
20254
20255 #, fuzzy
20256 #~ msgid "Satellite"
20257 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20258
20259 #, fuzzy
20260 #~ msgid "delay"
20261 #~ msgstr "Spill"
20262
20263 # , fuzzy
20264 #, fuzzy
20265 #~ msgid "stream output"
20266 #~ msgstr "Standard output:"
20267
20268 #~ msgid "Modules"
20269 #~ msgstr "Moduler"
20270
20271 #~ msgid ""
20272 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
20273 #~ "version."
20274 #~ msgstr ""
20275 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
20276 #~ "senere versjon."
20277
20278 #~ msgid "Item"
20279 #~ msgstr "Ting"
20280
20281 #, fuzzy
20282 #~ msgid "stream output (MRL)"
20283 #~ msgstr "Standard output:"
20284
20285 #, fuzzy
20286 #~ msgid "Destination Target: "
20287 #~ msgstr "Stopp strøm"
20288
20289 #, fuzzy
20290 #~ msgid "Path:"
20291 #~ msgstr "Port"
20292
20293 #, fuzzy
20294 #~ msgid "Gtk+ interface"
20295 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20296
20297 #~ msgid "_File"
20298 #~ msgstr "_Fil"
20299
20300 #, fuzzy
20301 #~ msgid "_Close"
20302 #~ msgstr "Utforsk"
20303
20304 #, fuzzy
20305 #~ msgid "Close the window"
20306 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20307
20308 #~ msgid "E_xit"
20309 #~ msgstr "_Avslutt"
20310
20311 #~ msgid "Exit the program"
20312 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20313
20314 #~ msgid "_View"
20315 #~ msgstr "_Vis"
20316
20317 #~ msgid "Hide the main interface window"
20318 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20319
20320 #~ msgid "Navigate through the stream"
20321 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
20322
20323 #~ msgid "_Settings"
20324 #~ msgstr "_Innstillinger"
20325
20326 #~ msgid "_Preferences..."
20327 #~ msgstr "_Preferanser..."
20328
20329 #~ msgid "Configure the application"
20330 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
20331
20332 #~ msgid "_Help"
20333 #~ msgstr "_Hjelp"
20334
20335 #~ msgid "_About..."
20336 #~ msgstr "_Om..."
20337
20338 #~ msgid "About this application"
20339 #~ msgstr "Om dette programmet"
20340
20341 #, fuzzy
20342 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20343 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20344
20345 #~ msgid "Go Backward"
20346 #~ msgstr "Gå tilbake"
20347
20348 #~ msgid "Stop Stream"
20349 #~ msgstr "Stopp strøm"
20350
20351 #~ msgid "Play Stream"
20352 #~ msgstr "Spill strøm"
20353
20354 #~ msgid "Pause Stream"
20355 #~ msgstr "Pause strøm"
20356
20357 #~ msgid "Play Slower"
20358 #~ msgstr "Spill saktere"
20359
20360 #~ msgid "Play Faster"
20361 #~ msgstr "Spill fortere"
20362
20363 #, fuzzy
20364 #~ msgid "Previous File"
20365 #~ msgstr "Forrige fil"
20366
20367 #~ msgid "Next File"
20368 #~ msgstr "Neste fil"
20369
20370 #~ msgid "_Play"
20371 #~ msgstr "_Spill"
20372
20373 #~ msgid "Authors"
20374 #~ msgstr "Forfattere"
20375
20376 #, fuzzy
20377 #~ msgid "Open Target"
20378 #~ msgstr "Stopp strøm"
20379
20380 #, fuzzy
20381 #~ msgid "Select a subtitles file"
20382 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
20383
20384 #, fuzzy
20385 #~ msgid "Use stream output"
20386 #~ msgstr "Standard output:"
20387
20388 #, fuzzy
20389 #~ msgid "Stream output configuration "
20390 #~ msgstr "Standard output:"
20391
20392 #~ msgid "Select File"
20393 #~ msgstr "Velg fil"
20394
20395 #, fuzzy
20396 #~ msgid "Go To:"
20397 #~ msgstr "Gå til:"
20398
20399 #~ msgid "m:"
20400 #~ msgstr "m:"
20401
20402 #~ msgid "h:"
20403 #~ msgstr "h:"
20404
20405 #~ msgid "Selected"
20406 #~ msgstr "Valgte"
20407
20408 #~ msgid "_Crop"
20409 #~ msgstr "_Crop?"
20410
20411 #~ msgid "_Invert"
20412 #~ msgstr "_Invertert"
20413
20414 #~ msgid "_Select"
20415 #~ msgstr "_Valgt"
20416
20417 #, fuzzy
20418 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20419 #~ msgstr "Standard output:"
20420
20421 #, fuzzy
20422 #~ msgid "Title %d (%d)"
20423 #~ msgstr "Tittel: "
20424
20425 #, fuzzy
20426 #~ msgid "Chapter %d"
20427 #~ msgstr "Kapittel"
20428
20429 #, fuzzy
20430 #~ msgid "Selected:"
20431 #~ msgstr "Valgte"
20432
20433 #, fuzzy
20434 #~ msgid "Disk type"
20435 #~ msgstr "Disktype"
20436
20437 #, fuzzy
20438 #~ msgid "Starting position"
20439 #~ msgstr "Startposisjon"
20440
20441 #, fuzzy
20442 #~ msgid "Title "
20443 #~ msgstr "Tittel"
20444
20445 #, fuzzy
20446 #~ msgid "Chapter "
20447 #~ msgstr "Kapittel"
20448
20449 #, fuzzy
20450 #~ msgid "Device name "
20451 #~ msgstr "Navn på enhet"
20452
20453 #, fuzzy
20454 #~ msgid "Languages"
20455 #~ msgstr "_Vinkel"
20456
20457 #, fuzzy
20458 #~ msgid "language"
20459 #~ msgstr "_Vinkel"
20460
20461 #, fuzzy
20462 #~ msgid "Open &Disk"
20463 #~ msgstr "Åpne Disk"
20464
20465 #, fuzzy
20466 #~ msgid "Open &Stream"
20467 #~ msgstr "Stopp strøm"
20468
20469 #, fuzzy
20470 #~ msgid "&Backward"
20471 #~ msgstr "Gå tilbake"
20472
20473 #, fuzzy
20474 #~ msgid "&Stop"
20475 #~ msgstr "Stopp"
20476
20477 #, fuzzy
20478 #~ msgid "&Play"
20479 #~ msgstr "Spill"
20480
20481 #, fuzzy
20482 #~ msgid "P&ause"
20483 #~ msgstr "Pause"
20484
20485 #, fuzzy
20486 #~ msgid "&Slow"
20487 #~ msgstr "Sakte"
20488
20489 #, fuzzy
20490 #~ msgid "Fas&t"
20491 #~ msgstr "Fort"
20492
20493 #, fuzzy
20494 #~ msgid "Opens a recently used file"
20495 #~ msgstr "Åpne en fil"
20496
20497 #, fuzzy
20498 #~ msgid "Quits the application"
20499 #~ msgstr "Om dette programmet"
20500
20501 #, fuzzy
20502 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
20503 #~ msgstr "Fil"
20504
20505 #, fuzzy
20506 #~ msgid "Opens a disk"
20507 #~ msgstr "Åpne en fil"
20508
20509 #, fuzzy
20510 #~ msgid "Opens a network stream"
20511 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20512
20513 #, fuzzy
20514 #~ msgid "Starts playback"
20515 #~ msgstr "Pause"
20516
20517 #, fuzzy
20518 #~ msgid "Ready."
20519 #~ msgstr "Beskjeder"
20520
20521 #, fuzzy
20522 #~ msgid "Opening file..."
20523 #~ msgstr "_Åpne fil..."
20524
20525 #, fuzzy
20526 #~ msgid "Exiting..."
20527 #~ msgstr "_Innstillinger"
20528
20529 #, fuzzy
20530 #~ msgid "KDE interface"
20531 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20532
20533 #, fuzzy
20534 #~ msgid "Messages:"
20535 #~ msgstr "Beskjeder"
20536
20537 #, fuzzy
20538 #~ msgid "Address "
20539 #~ msgstr "Adresse"
20540
20541 #, fuzzy
20542 #~ msgid "Port "
20543 #~ msgstr "Port"
20544
20545 #, fuzzy
20546 #~ msgid "Open Messages Window"
20547 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20548
20549 #, fuzzy
20550 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
20551 #~ msgstr "kildens bildeformat"
20552
20553 #, fuzzy
20554 #~ msgid "Fill fullscreen"
20555 #~ msgstr "_Fullskjerm"
20556
20557 #, fuzzy
20558 #~ msgid "Override"
20559 #~ msgstr "Video"
20560
20561 #, fuzzy
20562 #~ msgid "Advanced output:"
20563 #~ msgstr "Lydeksport volum"
20564
20565 #, fuzzy
20566 #~ msgid "Output Options"
20567 #~ msgstr "Neste fil"
20568
20569 #, fuzzy
20570 #~ msgid "Transcode options"
20571 #~ msgstr "Pause strøm"
20572
20573 # , fuzzy
20574 #, fuzzy
20575 #~ msgid "SLP announce"
20576 #~ msgstr "Standard output:"
20577
20578 #, fuzzy
20579 #~ msgid "Properties"
20580 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20581
20582 #, fuzzy
20583 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20584 #~ msgstr "fil"
20585
20586 #, fuzzy
20587 #~ msgid "Time offset"
20588 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
20589
20590 #, fuzzy
20591 #~ msgid "More info"
20592 #~ msgstr "Navn på enhet"
20593
20594 #, fuzzy
20595 #~ msgid "Item Info"
20596 #~ msgstr "Navn på enhet"
20597
20598 #, fuzzy
20599 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
20600 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
20601
20602 #, fuzzy
20603 #~ msgid "M3U file"
20604 #~ msgstr "fil"
20605
20606 #, fuzzy
20607 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
20608 #~ msgstr "lydenhet"
20609
20610 #, fuzzy
20611 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
20612 #~ msgstr "lydenhet"
20613
20614 #, fuzzy
20615 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
20616 #~ msgstr "lydenhet"
20617
20618 #, fuzzy
20619 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
20620 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
20621
20622 #, fuzzy
20623 #~ msgid "DVD audio format"
20624 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20625
20626 #, fuzzy
20627 #~ msgid "Destination Target:"
20628 #~ msgstr "Stopp strøm"
20629
20630 #, fuzzy
20631 #~ msgid "Output methods"
20632 #~ msgstr "Neste fil"
20633
20634 #, fuzzy
20635 #~ msgid "Miscellaneous options"
20636 #~ msgstr "Forskjellig"
20637
20638 #, fuzzy
20639 #~ msgid "Subtitles options"
20640 #~ msgstr "_Teksting"
20641
20642 #, fuzzy
20643 #~ msgid "Font filename"
20644 #~ msgstr "Fil"
20645
20646 #, fuzzy
20647 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
20648 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20649
20650 #, fuzzy
20651 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
20652 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20653
20654 # , fuzzy
20655 #, fuzzy
20656 #~ msgid "SAP announces"
20657 #~ msgstr "Standard output:"
20658
20659 #, fuzzy
20660 #~ msgid ""
20661 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
20662 #~ "output."
20663 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20664
20665 #, fuzzy
20666 #~ msgid ""
20667 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
20668 #~ "streaming output."
20669 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20670
20671 #, fuzzy
20672 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
20673 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20674
20675 #, fuzzy
20676 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
20677 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20678
20679 #, fuzzy
20680 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
20681 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20682
20683 #, fuzzy
20684 #~ msgid ""
20685 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
20686 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20687
20688 #, fuzzy
20689 #~ msgid ""
20690 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
20691 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20692
20693 #, fuzzy
20694 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
20695 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20696
20697 #, fuzzy
20698 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
20699 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20700
20701 #, fuzzy
20702 #~ msgid ""
20703 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
20704 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20705
20706 #, fuzzy
20707 #~ msgid ""
20708 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
20709 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20710
20711 #, fuzzy
20712 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
20713 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20714
20715 #, fuzzy
20716 #~ msgid ""
20717 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
20718 #~ "output."
20719 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20720
20721 # , fuzzy
20722 #, fuzzy
20723 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
20724 #~ msgstr "Standard output:"
20725
20726 # , fuzzy
20727 #, fuzzy
20728 #~ msgid "SLP announcing"
20729 #~ msgstr "Standard output:"
20730
20731 #, fuzzy
20732 #~ msgid ""
20733 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
20734 #~ "output."
20735 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20736
20737 #, fuzzy
20738 #~ msgid ""
20739 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
20740 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20741
20742 #, fuzzy
20743 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
20744 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20745
20746 #, fuzzy
20747 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
20748 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20749
20750 #, fuzzy
20751 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
20752 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20753
20754 #, fuzzy
20755 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
20756 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20757
20758 #, fuzzy
20759 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
20760 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20761
20762 #, fuzzy
20763 #~ msgid ""
20764 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
20765 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20766
20767 #, fuzzy
20768 #~ msgid ""
20769 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
20770 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20771
20772 #, fuzzy
20773 #~ msgid ""
20774 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
20775 #~ "output."
20776 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20777
20778 #, fuzzy
20779 #~ msgid ""
20780 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
20781 #~ "streaming output."
20782 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20783
20784 #, fuzzy
20785 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
20786 #~ msgstr "lydenhet"
20787
20788 #, fuzzy
20789 #~ msgid "Time overlay"
20790 #~ msgstr "levetid"
20791
20792 #, fuzzy
20793 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
20794 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20795
20796 #, fuzzy
20797 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
20798 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20799
20800 #, fuzzy
20801 #~ msgid "Random effect"
20802 #~ msgstr "Valg"
20803
20804 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
20805 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
20806
20807 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
20808 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
20809
20810 #, fuzzy
20811 #~ msgid "Time to live"
20812 #~ msgstr "levetid"
20813
20814 #, fuzzy
20815 #~ msgid "DirectX"
20816 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20817
20818 #, fuzzy
20819 #~ msgid "OpenGL"
20820 #~ msgstr "Åpne fil"
20821
20822 #~ msgid "X11"
20823 #~ msgstr "X11"
20824
20825 #~ msgid "XVideo"
20826 #~ msgstr "XVideo"
20827
20828 #, fuzzy
20829 #~ msgid "bad entry number"
20830 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20831
20832 #, fuzzy
20833 #~ msgid "Ffmpeg"
20834 #~ msgstr "mpeg"
20835
20836 #, fuzzy
20837 #~ msgid "Toolame"
20838 #~ msgstr "Øk volum"
20839
20840 #, fuzzy
20841 #~ msgid "Vorbis"
20842 #~ msgstr "Crop?"
20843
20844 #, fuzzy
20845 #~ msgid "Showintf"
20846 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
20847
20848 #, fuzzy
20849 #~ msgid "Telnet"
20850 #~ msgstr "Velg"
20851
20852 #, fuzzy
20853 #~ msgid "Control"
20854 #~ msgstr "skrifttype"
20855
20856 #, fuzzy
20857 #~ msgid "Option/Alt"
20858 #~ msgstr "_Innstillinger"
20859
20860 #, fuzzy
20861 #~ msgid "&Invert"
20862 #~ msgstr "&Inverter"
20863
20864 #, fuzzy
20865 #~ msgid "&Select All"
20866 #~ msgstr "Velg fil"
20867
20868 #, fuzzy
20869 #~ msgid "PLS file"
20870 #~ msgstr "Velg fil"
20871
20872 #, fuzzy
20873 #~ msgid "wxWindows"
20874 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20875
20876 #, fuzzy
20877 #~ msgid "Picture"
20878 #~ msgstr "_Teksting"
20879
20880 #, fuzzy
20881 #~ msgid "VLC internal picture video output"
20882 #~ msgstr "DirectX videomodul"
20883
20884 #, fuzzy
20885 #~ msgid "AAC demuxer"
20886 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20887
20888 #, fuzzy
20889 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
20890 #~ msgstr ""
20891 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
20892 #~ "\n"
20893
20894 #~ msgid ""
20895 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
20896 #~ "\n"
20897 #~ msgstr ""
20898 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
20899 #~ "\n"
20900
20901 #~ msgid "[module]              [description]\n"
20902 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
20903
20904 #, fuzzy
20905 #~ msgid "Choose audio channel"
20906 #~ msgstr "Velg Kapittel"
20907
20908 #, fuzzy
20909 #~ msgid "Choose subtitle track"
20910 #~ msgstr "Velg tittel"
20911
20912 #, fuzzy
20913 #~ msgid "Choose a stream output"
20914 #~ msgstr "velg en utstrøm"
20915
20916 #~ msgid "Empty if no stream output."
20917 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
20918
20919 #, fuzzy
20920 #~ msgid "Loop playlist on end"
20921 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
20922
20923 #, fuzzy
20924 #~ msgid "Real time control interface"
20925 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20926
20927 #, fuzzy
20928 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
20929 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20930
20931 #, fuzzy
20932 #~ msgid "Telnet remote control interface"
20933 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20934
20935 #, fuzzy
20936 #~ msgid "vlc preferences"
20937 #~ msgstr "Innstillinger"
20938
20939 #, fuzzy
20940 #~ msgid "Select file or directory"
20941 #~ msgstr "kildens bildeformat"
20942
20943 #, fuzzy
20944 #~ msgid ""
20945 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
20946 #~ "\n"
20947 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
20948
20949 #, fuzzy
20950 #~ msgid "SAP interface"
20951 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
20952
20953 #, fuzzy
20954 #~ msgid "Server port"
20955 #~ msgstr "Ingen tjener !"
20956
20957 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
20958 #~ msgstr ""
20959 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
20960
20961 #, fuzzy
20962 #~ msgid ""
20963 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
20964 #~ msgstr ""
20965 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
20966
20967 #, fuzzy
20968 #~ msgid "VLC modules preferences"
20969 #~ msgstr "Innstillinger"
20970
20971 #, fuzzy
20972 #~ msgid "Access modules settings"
20973 #~ msgstr "_Innstillinger"
20974
20975 #, fuzzy
20976 #~ msgid "Audio output modules settings"
20977 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
20978
20979 #, fuzzy
20980 #~ msgid "Decoder modules settings"
20981 #~ msgstr "_Innstillinger"
20982
20983 #, fuzzy
20984 #~ msgid "Demuxers settings"
20985 #~ msgstr "_Innstillinger"
20986
20987 #, fuzzy
20988 #~ msgid "Stream output access modules settings"
20989 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
20990
20991 #, fuzzy
20992 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
20993 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
20994
20995 #, fuzzy
20996 #~ msgid "Stream output modules settings"
20997 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
20998
20999 #, fuzzy
21000 #~ msgid "Text renderer settings"
21001 #~ msgstr "_Innstillinger"
21002
21003 #, fuzzy
21004 #~ msgid "Video output modules settings"
21005 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
21006
21007 #, fuzzy
21008 #~ msgid "Choose audio"
21009 #~ msgstr "velg lyd"
21010
21011 #, fuzzy
21012 #~ msgid ""
21013 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
21014 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
21015
21016 #, fuzzy
21017 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
21018 #~ msgstr "_Teksting"
21019
21020 #, fuzzy
21021 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
21022 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21023
21024 #, fuzzy
21025 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
21026 #~ msgstr "_Teksting"
21027
21028 #, fuzzy
21029 #~ msgid "Xvid video decoder"
21030 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21031
21032 #, fuzzy
21033 #~ msgid "Item Enabled"
21034 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
21035
21036 #, fuzzy
21037 #~ msgid "Delete Group"
21038 #~ msgstr "Slett"
21039
21040 #, fuzzy
21041 #~ msgid "Add Group"
21042 #~ msgstr "Crop?"
21043
21044 #, fuzzy
21045 #~ msgid "Sort by &author"
21046 #~ msgstr "Ingen tjener !"
21047
21048 #, fuzzy
21049 #~ msgid "Reverse sort by author"
21050 #~ msgstr "Ingen tjener !"
21051
21052 #, fuzzy
21053 #~ msgid "&Enable"
21054 #~ msgstr "skru på video"
21055
21056 #, fuzzy
21057 #~ msgid "&Disable"
21058 #~ msgstr "Fil"
21059
21060 #, fuzzy
21061 #~ msgid "Enable/Disable"
21062 #~ msgstr "Fil"
21063
21064 #, fuzzy
21065 #~ msgid "New Group"
21066 #~ msgstr "Crop?"
21067
21068 #, fuzzy
21069 #~ msgid "Sort by &group"
21070 #~ msgstr "Ingen tjener !"
21071
21072 #, fuzzy
21073 #~ msgid "Reverse sort by group"
21074 #~ msgstr "Ingen tjener !"
21075
21076 #, fuzzy
21077 #~ msgid "&Groups"
21078 #~ msgstr "Crop?"
21079
21080 #, fuzzy
21081 #~ msgid "Year"
21082 #~ msgstr "heltall"
21083
21084 #, fuzzy
21085 #~ msgid "Track Artist"
21086 #~ msgstr "Forrige fil"
21087
21088 #, fuzzy
21089 #~ msgid "Track Title"
21090 #~ msgstr "Forrige fil"
21091
21092 #, fuzzy
21093 #~ msgid "Program to decode"
21094 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21095
21096 #, fuzzy
21097 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
21098 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
21099
21100 #, fuzzy
21101 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
21102 #~ msgstr "Grensesnitt"
21103
21104 #, fuzzy
21105 #~ msgid "mp4a"
21106 #~ msgstr "mpeg"
21107
21108 #, fuzzy
21109 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
21110 #~ msgstr "_Innstillinger"
21111
21112 #, fuzzy
21113 #~ msgid "Audio menu"
21114 #~ msgstr "_Innstillinger"
21115
21116 #, fuzzy
21117 #~ msgid "Video menu"
21118 #~ msgstr "_Innstillinger"
21119
21120 #, fuzzy
21121 #~ msgid "Angle"
21122 #~ msgstr "_Vinkel"
21123
21124 #, fuzzy
21125 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
21126 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21127
21128 #, fuzzy
21129 #~ msgid "Output MRL"
21130 #~ msgstr "Standard output:"
21131
21132 #, fuzzy
21133 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
21134 #~ msgstr "_Teksting"
21135
21136 #, fuzzy
21137 #~ msgid "OpenGL effect"
21138 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
21139
21140 #, fuzzy
21141 #~ msgid "Item info"
21142 #~ msgstr "Navn på enhet"
21143
21144 #, fuzzy
21145 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
21146 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21147
21148 #, fuzzy
21149 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
21150 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21151
21152 #, fuzzy
21153 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
21154 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21155
21156 #, fuzzy
21157 #~ msgid "slowest"
21158 #~ msgstr "Sakte"
21159
21160 #, fuzzy
21161 #~ msgid "fastest"
21162 #~ msgstr "Pause"
21163
21164 #~ msgid "Url"
21165 #~ msgstr "Url"
21166
21167 #, fuzzy
21168 #~ msgid "Dummy stream ouput"
21169 #~ msgstr "Standard output:"
21170
21171 #~ msgid ""
21172 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
21173 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21174 #~ msgstr ""
21175 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
21176 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
21177
21178 #, fuzzy
21179 #~ msgid "Visualisations"
21180 #~ msgstr "_Navigasjon"
21181
21182 #, fuzzy
21183 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
21184 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
21185
21186 #, fuzzy
21187 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
21188 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21189
21190 #, fuzzy
21191 #~ msgid "Toggle enabled"
21192 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
21193
21194 #, fuzzy
21195 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
21196 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
21197
21198 #~ msgid ""
21199 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
21200 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
21201 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
21202 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
21203 #~ "expressing pixel squareness."
21204 #~ msgstr ""
21205 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
21206 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
21207 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
21208 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
21209 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
21210
21211 #, fuzzy
21212 #~ msgid "Truncated stream"
21213 #~ msgstr "Spill strøm"
21214
21215 #, fuzzy
21216 #~ msgid "UTC date"
21217 #~ msgstr "Oppdater"
21218
21219 #, fuzzy
21220 #~ msgid "Codec name"
21221 #~ msgstr "Navn på enhet"
21222
21223 #, fuzzy
21224 #~ msgid "Codec setting"
21225 #~ msgstr "_Innstillinger"
21226
21227 #, fuzzy
21228 #~ msgid "rtp6://"
21229 #~ msgstr "Tittel:"
21230
21231 #, fuzzy
21232 #~ msgid "Open a skin file."
21233 #~ msgstr "Åpne en fil"
21234
21235 #, fuzzy
21236 #~ msgid "Open a network stream"
21237 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21238
21239 #, fuzzy
21240 #~ msgid "Open a satellite stream"
21241 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21242
21243 #, fuzzy
21244 #~ msgid "Exit this program"
21245 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21246
21247 #, fuzzy
21248 #~ msgid "Open other types of inputs"
21249 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
21250
21251 #, fuzzy
21252 #~ msgid "Open the playlist"
21253 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21254
21255 #, fuzzy
21256 #~ msgid "Show the program logs"
21257 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21258
21259 #, fuzzy
21260 #~ msgid "About this program"
21261 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21262
21263 #, fuzzy
21264 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
21265 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
21266
21267 #, fuzzy
21268 #~ msgid "E&xit"
21269 #~ msgstr "_Avslutt"
21270
21271 #, fuzzy
21272 #~ msgid "Video for Linux"
21273 #~ msgstr "_Innstillinger"
21274
21275 #, fuzzy
21276 #~ msgid "Video device type"
21277 #~ msgstr "lydenhet"
21278
21279 #, fuzzy
21280 #~ msgid "Advanced video device options"
21281 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
21282
21283 #, fuzzy
21284 #~ msgid "Video device MRL"
21285 #~ msgstr "lydenhet"
21286
21287 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21288 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21289
21290 #, fuzzy
21291 #~ msgid "VLC plugins preferences"
21292 #~ msgstr "Innstillinger"
21293
21294 #, fuzzy
21295 #~ msgid "Audio CD demux"
21296 #~ msgstr "_Innstillinger"
21297
21298 #, fuzzy
21299 #~ msgid "CDX"
21300 #~ msgstr "VCD"
21301
21302 #, fuzzy
21303 #~ msgid "VCDX"
21304 #~ msgstr "VCD"
21305
21306 #, fuzzy
21307 #~ msgid "udp stream output"
21308 #~ msgstr "Standard output:"
21309
21310 #~ msgid "subtitles"
21311 #~ msgstr "teksting"
21312
21313 #, fuzzy
21314 #~ msgid "HTTP remote control"
21315 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21316
21317 #, fuzzy
21318 #~ msgid "Length"
21319 #~ msgstr "Venstre"
21320
21321 #~ msgid "Gtk+"
21322 #~ msgstr "Gtk+"
21323
21324 #, fuzzy
21325 #~ msgid "Repeat Playlist"
21326 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
21327
21328 #, fuzzy
21329 #~ msgid "Quicktime"
21330 #~ msgstr "Om"
21331
21332 #, fuzzy
21333 #~ msgid "Quick &Open ..."
21334 #~ msgstr "_Åpne fil..."
21335
21336 #, fuzzy
21337 #~ msgid "&About..."
21338 #~ msgstr "_Om..."
21339
21340 #, fuzzy
21341 #~ msgid "Quick"
21342 #~ msgstr "Om"
21343
21344 #, fuzzy
21345 #~ msgid "Simple &Open ..."
21346 #~ msgstr "_Åpne fil..."
21347
21348 #, fuzzy
21349 #~ msgid "Gather stream"
21350 #~ msgstr "Pause strøm"
21351
21352 #~ msgid "XOSD module"
21353 #~ msgstr "XOSD modul"
21354
21355 #, fuzzy
21356 #~ msgid "xosd interface"
21357 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
21358
21359 #, fuzzy
21360 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
21361 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21362
21363 #, fuzzy
21364 #~ msgid "CD Audio demux"
21365 #~ msgstr "_Innstillinger"
21366
21367 #, fuzzy
21368 #~ msgid "CD Audio device"
21369 #~ msgstr "lydenhet"
21370
21371 #, fuzzy
21372 #~ msgid "Gtk2 interface"
21373 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21374
21375 #, fuzzy
21376 #~ msgid "_New"
21377 #~ msgstr "_Vis"
21378
21379 #, fuzzy
21380 #~ msgid "_Edit"
21381 #~ msgstr "_Avslutt"
21382
21383 #, fuzzy
21384 #~ msgid "_About"
21385 #~ msgstr "Om"
21386
21387 #, fuzzy
21388 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
21389 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
21390
21391 #, fuzzy
21392 #~ msgid "VCD device name"
21393 #~ msgstr "Navn på enhet"
21394
21395 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
21396 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
21397
21398 #, fuzzy
21399 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
21400 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
21401
21402 #, fuzzy
21403 #~ msgid "&File info..."
21404 #~ msgstr "_Åpne fil..."
21405
21406 #, fuzzy
21407 #~ msgid "&Miscellaneous"
21408 #~ msgstr "Forskjellig"
21409
21410 #, fuzzy
21411 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
21412 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21413
21414 #, fuzzy
21415 #~ msgid "Speex"
21416 #~ msgstr "Valgte"
21417
21418 #~ msgid ""
21419 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
21420 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
21421 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
21422 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
21423 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
21424 #~ msgstr ""
21425 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
21426 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
21427 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
21428 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
21429 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
21430
21431 #~ msgid ""
21432 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
21433 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
21434
21435 #, fuzzy
21436 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
21437 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
21438
21439 #, fuzzy
21440 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
21441 #~ msgstr "mpeg"
21442
21443 #, fuzzy
21444 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
21445 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
21446
21447 #, fuzzy
21448 #~ msgid "file://"
21449 #~ msgstr "Tittel:"
21450
21451 #, fuzzy
21452 #~ msgid "Stream:"
21453 #~ msgstr "Stopp strøm"
21454
21455 #, fuzzy
21456 #~ msgid "Device :"
21457 #~ msgstr "Navn på enhet"
21458
21459 #, fuzzy
21460 #~ msgid "Codec :"
21461 #~ msgstr "Navn på enhet"
21462
21463 #, fuzzy
21464 #~ msgid "&Eject Disc"
21465 #~ msgstr "Løs ut disk"
21466
21467 #~ msgid "print help"
21468 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
21469
21470 #~ msgid "print detailed help"
21471 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
21472
21473 #~ msgid "print help on module"
21474 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
21475
21476 #, fuzzy
21477 #~ msgid "A52 downmix module"
21478 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21479
21480 #, fuzzy
21481 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
21482 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21483
21484 #~ msgid ""
21485 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
21486 #~ "enable this option."
21487 #~ msgstr ""
21488 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
21489 #~ "du skrur på dette alternativet."
21490
21491 #, fuzzy
21492 #~ msgid "Audio encoding codec"
21493 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21494
21495 #, fuzzy
21496 #~ msgid ""
21497 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
21498 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21499 #~ msgstr ""
21500 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
21501 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
21502
21503 #, fuzzy
21504 #~ msgid "X11 MGA video output"
21505 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
21506
21507 #, fuzzy
21508 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
21509 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21510
21511 #, fuzzy
21512 #~ msgid "HTTP interface bind port"
21513 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21514
21515 #, fuzzy
21516 #~ msgid "HTTP interface bind address"
21517 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
21518
21519 #, fuzzy
21520 #~ msgid "osd text filter"
21521 #~ msgstr "Neste fil"
21522
21523 #, fuzzy
21524 #~ msgid "&Logs..."
21525 #~ msgstr "Åpne en _disk"
21526
21527 #, fuzzy
21528 #~ msgid "Launch playlist on startup"
21529 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
21530
21531 #~ msgid ""
21532 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
21533 #~ msgstr ""
21534 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
21535
21536 #, fuzzy
21537 #~ msgid "Device &name:"
21538 #~ msgstr "Enhets navn:"
21539
21540 #, fuzzy
21541 #~ msgid "&Title:"
21542 #~ msgstr "Tittel:"
21543
21544 #, fuzzy
21545 #~ msgid "&Chapter:"
21546 #~ msgstr "Kapittel:"
21547
21548 #~ msgid "Go!"
21549 #~ msgstr "Gå!"
21550
21551 #, fuzzy
21552 #~ msgid "Open &disc..."
21553 #~ msgstr "Åpne en _disk"
21554
21555 #, fuzzy
21556 #~ msgid "&Hide interface"
21557 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
21558
21559 #, fuzzy
21560 #~ msgid "Spawn a new interface"
21561 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
21562
21563 #, fuzzy
21564 #~ msgid "C&hannels"
21565 #~ msgstr "Kanaler"
21566
21567 #, fuzzy
21568 #~ msgid "Sc&reen"
21569 #~ msgstr "_Fullskjerm"
21570
21571 #, fuzzy
21572 #~ msgid "&Program"
21573 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21574
21575 #, fuzzy
21576 #~ msgid "&Title"
21577 #~ msgstr "Tittel"
21578
21579 #, fuzzy
21580 #~ msgid "&Chapter"
21581 #~ msgstr "Kapittel"
21582
21583 #, fuzzy
21584 #~ msgid "Close this popup"
21585 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21586
21587 #, fuzzy
21588 #~ msgid "&Jump..."
21589 #~ msgstr "_Hopp..."
21590
21591 #, fuzzy
21592 #~ msgid "New stream"
21593 #~ msgstr "Stopp strøm"
21594
21595 #, fuzzy
21596 #~ msgid "Network Stream..."
21597 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
21598
21599 #, fuzzy
21600 #~ msgid "&Add subtitles..."
21601 #~ msgstr "_Teksting"
21602
21603 #, fuzzy
21604 #~ msgid "Exit"
21605 #~ msgstr "_Avslutt"
21606
21607 #, fuzzy
21608 #~ msgid "&Fullscreen"
21609 #~ msgstr "_Fullskjerm"
21610
21611 #, fuzzy
21612 #~ msgid "Toggle mute"
21613 #~ msgstr "Grensesnitt"
21614
21615 #, fuzzy
21616 #~ msgid "Set the window on top"
21617 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21618
21619 #, fuzzy
21620 #~ msgid "&Add"
21621 #~ msgstr "Legg til"
21622
21623 #, fuzzy
21624 #~ msgid "&Disc..."
21625 #~ msgstr "Åpne en _disk"
21626
21627 #, fuzzy
21628 #~ msgid "&Network..."
21629 #~ msgstr "Nettverk"
21630
21631 #, fuzzy
21632 #~ msgid "&Url"
21633 #~ msgstr "Url"
21634
21635 #, fuzzy
21636 #~ msgid "&Invert selection"
21637 #~ msgstr "Valg"
21638
21639 #, fuzzy
21640 #~ msgid "&Crop selection"
21641 #~ msgstr "Valg"
21642
21643 #, fuzzy
21644 #~ msgid "Delete &all"
21645 #~ msgstr "Slett"
21646
21647 #, fuzzy
21648 #~ msgid "Play the selected stream"
21649 #~ msgstr "Spill strøm"
21650
21651 #, fuzzy
21652 #~ msgid "Add subtitles"
21653 #~ msgstr "_Teksting"
21654
21655 #, fuzzy
21656 #~ msgid ""
21657 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
21658 #~ msgstr ""
21659 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
21660
21661 #, fuzzy
21662 #~ msgid "Native Windows interface"
21663 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21664
21665 #~ msgid "font"
21666 #~ msgstr "skrifttype"
21667
21668 #, fuzzy
21669 #~ msgid "enable network channel mode"
21670 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
21671
21672 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
21673 #~ msgstr ""
21674 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
21675
21676 #, fuzzy
21677 #~ msgid "channel server address"
21678 #~ msgstr "Kanaltjener:"
21679
21680 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
21681 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
21682
21683 #, fuzzy
21684 #~ msgid "channel server port"
21685 #~ msgstr "Kanaltjener:"
21686
21687 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
21688 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
21689
21690 #~ msgid ""
21691 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
21692 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
21693 #~ msgstr ""
21694 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
21695 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
21696
21697 #, fuzzy
21698 #~ msgid "Network Channel:"
21699 #~ msgstr "Kanaler:"
21700
21701 #, fuzzy
21702 #~ msgid "Stream output:"
21703 #~ msgstr "Standard output:"
21704
21705 #, fuzzy
21706 #~ msgid "Add file"
21707 #~ msgstr "_Teksting"
21708
21709 #, fuzzy
21710 #~ msgid "Stream Output"
21711 #~ msgstr "Standard output:"
21712
21713 #, fuzzy
21714 #~ msgid "Device Name"
21715 #~ msgstr "Navn på enhet"
21716
21717 #, fuzzy
21718 #~ msgid "dvdplay input module"
21719 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21720
21721 #, fuzzy
21722 #~ msgid "raw UDP access module"
21723 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21724
21725 #, fuzzy
21726 #~ msgid "flac decoder module"
21727 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21728
21729 #, fuzzy
21730 #~ msgid "image crop video module"
21731 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21732
21733 #~ msgid "X11 MGA module"
21734 #~ msgstr "X11 MGA modul"
21735
21736 #~ msgid "SVGAlib module"
21737 #~ msgstr "SVGAlib modul"
21738
21739 #~ msgid "X11 module"
21740 #~ msgstr "X11 modul"