]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/no.po
update po files with the Qt4 strings
[vlc] / po / no.po
1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
3 # $Id$
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-06-02 00:55+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
13 "Language-Team: vlc <>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_config_cat.h:36
19 #, fuzzy
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Innstillinger"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr "Velg \"Avansert innstillinger\" for å se alle innstillinger"
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
28 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
29 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
31 msgid "General"
32 msgstr "Generelt"
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:43
35 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
36 #: modules/misc/dummy/dummy.c:65
37 msgid "Interface"
38 msgstr "Grensesnitt"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:44
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Instillinger for VLC's Grensesnitt"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:46
45 #, fuzzy
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "_Innstillinger"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:48
50 msgid "Main interfaces"
51 msgstr "Meny grensesnitt"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:49
54 msgid "Settings for the main interface"
55 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
58 #, fuzzy
59 msgid "Control interfaces"
60 msgstr "Standard grensesnitt: "
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:52
63 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
64 msgstr "Innstillinger for VLC kontroll grensesnitt"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
67 #, fuzzy
68 msgid "Hotkeys settings"
69 msgstr "Lyd"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1789
72 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
73 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588
74 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
75 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
76 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:137
77 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
81 msgid "Audio"
82 msgstr "Lyd"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:59
85 #, fuzzy
86 msgid "Audio settings"
87 msgstr "Lyd"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
90 #, fuzzy
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "_Innstillinger"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
95 #: src/video_output/video_output.c:432
96 #, fuzzy
97 msgid "Filters"
98 msgstr "Fil"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:66
101 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
102 msgstr "Lyd filter er brukt til post prosess for lyd stream."
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
105 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
106 #, fuzzy
107 msgid "Visualizations"
108 msgstr "_Navigasjon"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
111 #, fuzzy
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "_Navigasjon"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
116 #, fuzzy
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "Neste fil"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:73
121 msgid "These are general settings for audio output modules."
122 msgstr ""
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1601
125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
126 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
127 msgid "Miscellaneous"
128 msgstr "Forskjellig"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:76
131 #, fuzzy
132 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
133 msgstr "Forskjellig"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1817
136 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69
137 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
139 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:135
140 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
143 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
144 #: modules/stream_out/transcode.c:202
145 msgid "Video"
146 msgstr "Video"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:80
149 #, fuzzy
150 msgid "Video settings"
151 msgstr "Standard grensesnitt: "
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
154 #, fuzzy
155 msgid "General video settings"
156 msgstr "_Innstillinger"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:87
159 #, fuzzy
160 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
161 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:91
164 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
165 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:93
168 #, fuzzy
169 msgid "Subtitles/OSD"
170 msgstr "_Teksting"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:94
173 msgid ""
174 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
175 "subpictures\"."
176 msgstr ""
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:103
179 msgid "Input / Codecs"
180 msgstr ""
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:104
183 msgid ""
184 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
185 "VLC. Encoder settings can also be found here."
186 msgstr ""
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:107
189 #, fuzzy
190 msgid "Access modules"
191 msgstr "Standard grensesnitt: "
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:109
194 msgid ""
195 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
196 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
197 msgstr ""
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:113
200 msgid "Access filters"
201 msgstr "tilgang  filter"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:115
204 msgid ""
205 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
207 "you are doing."
208 msgstr ""
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:119
211 #, fuzzy
212 msgid "Demuxers"
213 msgstr "Standard grensesnitt: "
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:120
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 msgstr ""
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:122
220 #, fuzzy
221 msgid "Video codecs"
222 msgstr "lydenhet"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:123
225 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
226 msgstr ""
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:125
229 #, fuzzy
230 msgid "Audio codecs"
231 msgstr "Standard grensesnitt: "
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:126
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 msgstr ""
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:128
238 #, fuzzy
239 msgid "Other codecs"
240 msgstr "Stereo"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:129
243 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
244 msgstr ""
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:132
247 #, fuzzy
248 msgid "General input settings. Use with care."
249 msgstr "vis avanserte alternativer"
250
251 # , fuzzy
252 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1529
253 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
255 #, fuzzy
256 msgid "Stream output"
257 msgstr "Standard output:"
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:137
260 msgid ""
261 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
262 "incoming streams.\n"
263 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
264 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
265 "RTSP).\n"
266 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
267 "duplicating...)."
268 msgstr ""
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:145
271 #, fuzzy
272 msgid "General stream output settings"
273 msgstr "Standard output:"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:147
276 #, fuzzy
277 msgid "Muxers"
278 msgstr "Moduler"
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:149
281 msgid ""
282 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
283 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
284 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each muxer."
286 msgstr ""
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:155
289 #, fuzzy
290 msgid "Access output"
291 msgstr "Standard grensesnitt: "
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:157
294 msgid ""
295 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
296 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
297 "should probably not do that.\n"
298 "You can also set default parameters for each access output."
299 msgstr ""
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:162
302 #, fuzzy
303 msgid "Packetizers"
304 msgstr "Standard grensesnitt: "
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:164
307 msgid ""
308 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
309 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
310 "not do that.\n"
311 "You can also set default parameters for each packetizer."
312 msgstr ""
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:170
315 #, fuzzy
316 msgid "Sout stream"
317 msgstr "Stopp strøm"
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:171
320 msgid ""
321 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
322 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
323 "for each sout stream module here."
324 msgstr ""
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
327 msgid "SAP"
328 msgstr ""
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:178
331 msgid ""
332 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
333 "multicast UDP or RTP."
334 msgstr ""
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:181
337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
338 #, fuzzy
339 msgid "VOD"
340 msgstr "DVD"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:182
343 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
344 msgstr ""
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1659
347 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
348 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
349 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
350 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
351 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
352 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
354 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
355 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
356 msgid "Playlist"
357 msgstr "Spilleliste"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:187
360 msgid ""
361 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
362 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
363 msgstr ""
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:191
366 msgid "General playlist behaviour"
367 msgstr ""
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
370 #, fuzzy
371 msgid "Services discovery"
372 msgstr "kildens bildeformat"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:193
375 msgid ""
376 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
377 "playlist."
378 msgstr ""
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1488
381 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
382 #, fuzzy
383 msgid "Advanced"
384 msgstr "vis avanserte alternativer"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:198
387 #, fuzzy
388 msgid "Advanced settings. Use with care."
389 msgstr "vis avanserte alternativer"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:200
392 msgid "CPU features"
393 msgstr "CPU funksjoner"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:201
396 msgid ""
397 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
398 "not change these settings."
399 msgstr ""
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:204
402 msgid "Advanced settings"
403 msgstr "Advanserte innstillinger"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:205
406 #, fuzzy
407 msgid "Other advanced settings"
408 msgstr "vis avanserte alternativer"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
411 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
412 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
414 msgid "Network"
415 msgstr "Nettverk"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:208
418 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
419 msgstr ""
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:213
422 #, fuzzy
423 msgid "Chroma modules settings"
424 msgstr "_Innstillinger"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:214
427 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
428 msgstr ""
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:216
431 #, fuzzy
432 msgid "Packetizer modules settings"
433 msgstr "_Innstillinger"
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:220
436 #, fuzzy
437 msgid "Encoders settings"
438 msgstr "Lyd"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:222
441 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
442 msgstr ""
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:225
445 #, fuzzy
446 msgid "Dialog providers settings"
447 msgstr "Lyd"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:227
450 msgid "Dialog providers can be configured here."
451 msgstr ""
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:229
454 #, fuzzy
455 msgid "Subtitle demuxer settings"
456 msgstr "_Innstillinger"
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:231
459 msgid ""
460 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
461 "example by setting the subtitles type or file name."
462 msgstr ""
463
464 #: include/vlc_config_cat.h:238
465 msgid "No help available"
466 msgstr ""
467
468 #: include/vlc_config_cat.h:239
469 #, fuzzy
470 msgid "There is no help available for these modules."
471 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
472
473 #: include/vlc_interface.h:146
474 #, fuzzy
475 msgid ""
476 "\n"
477 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
478 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
479 msgstr ""
480 "\n"
481 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
482 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
483 "\"\n"
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
486 #, fuzzy
487 msgid "Quick &Open File..."
488 msgstr "_Åpne fil..."
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:34
491 #, fuzzy
492 msgid "&Advanced Open..."
493 msgstr "vis avanserte alternativer"
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:35
496 #, fuzzy
497 msgid "Open &Directory..."
498 msgstr "_Åpne fil..."
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:37
501 #, fuzzy
502 msgid "Select one or more files to open"
503 msgstr "kildens bildeformat"
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
506 #, fuzzy
507 msgid "Information..."
508 msgstr "oversettelse"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:42
511 #, fuzzy
512 msgid "Codec Information..."
513 msgstr "oversettelse"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:43
516 msgid "Messages..."
517 msgstr "Beskjeder..."
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:44
520 #, fuzzy
521 msgid "Extended settings..."
522 msgstr "_Innstillinger"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:45
525 msgid "Go to specific time..."
526 msgstr ""
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:46
529 #, fuzzy
530 msgid "Bookmarks..."
531 msgstr "Spilleliste"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:47
534 #, fuzzy
535 msgid "VLM Configuration..."
536 msgstr "vis avanserte alternativer"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:49
539 #, fuzzy
540 msgid "About VLC media player..."
541 msgstr "Velg teksting kanal"
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
544 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
547 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
548 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450
549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
550 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248 modules/gui/qt4/menus.cpp:434
551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
554 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
555 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
556 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
557 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
558 msgid "Play"
559 msgstr "Spill"
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:53
562 #, fuzzy
563 msgid "Fetch information"
564 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
571 msgid "Delete"
572 msgstr "Slett"
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:56
575 #, fuzzy
576 msgid "Sort"
577 msgstr "Port"
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:57
580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
581 #, fuzzy
582 msgid "Add node"
583 msgstr "Standard grensesnitt: "
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:58
586 #, fuzzy
587 msgid "Stream..."
588 msgstr "Stopp strøm"
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:59
591 #, fuzzy
592 msgid "Save..."
593 msgstr "Spilleliste..."
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:967
596 #, fuzzy
597 msgid "Repeat all"
598 msgstr "Velg fil"
599
600 #: include/vlc_intf_strings.h:64
601 #, fuzzy
602 msgid "Repeat one"
603 msgstr "Valg"
604
605 #: include/vlc_intf_strings.h:65
606 msgid "No repeat"
607 msgstr ""
608
609 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1166
610 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
611 msgid "Random"
612 msgstr ""
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:68
615 #, fuzzy
616 msgid "No random"
617 msgstr "Port"
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:70
620 #, fuzzy
621 msgid "Add to playlist"
622 msgstr "Spilleliste"
623
624 #: include/vlc_intf_strings.h:71
625 #, fuzzy
626 msgid "Add to media library"
627 msgstr "Velg teksting kanal"
628
629 #: include/vlc_intf_strings.h:73
630 #, fuzzy
631 msgid "Add file..."
632 msgstr "_Teksting"
633
634 #: include/vlc_intf_strings.h:74
635 #, fuzzy
636 msgid "Advanced open..."
637 msgstr "vis avanserte alternativer"
638
639 #: include/vlc_intf_strings.h:75
640 #, fuzzy
641 msgid "Add directory..."
642 msgstr "Standard grensesnitt: "
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:77
645 #, fuzzy
646 msgid "Save playlist to file..."
647 msgstr "Spilleliste..."
648
649 #: include/vlc_intf_strings.h:78
650 #, fuzzy
651 msgid "Load playlist file..."
652 msgstr "Spilleliste..."
653
654 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
656 #, fuzzy
657 msgid "Search"
658 msgstr "heltall"
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:81
661 #, fuzzy
662 msgid "Search filter"
663 msgstr "Åpne Spilleliste"
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:83
666 #, fuzzy
667 msgid "Additional sources"
668 msgstr "Pause strøm"
669
670 #: include/vlc_intf_strings.h:87
671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
672 msgid ""
673 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
674 "them."
675 msgstr ""
676
677 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
678 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
679 msgid "Image clone"
680 msgstr ""
681
682 #: include/vlc_intf_strings.h:93
683 #, fuzzy
684 msgid "Clone the image"
685 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
686
687 #: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:312
688 #, fuzzy
689 msgid "Magnification"
690 msgstr "Om dette programmet"
691
692 #: include/vlc_intf_strings.h:96
693 msgid ""
694 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
695 "be magnified."
696 msgstr ""
697
698 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:240
699 #, fuzzy
700 msgid "Waves"
701 msgstr "Tjener"
702
703 #: include/vlc_intf_strings.h:100
704 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
705 msgstr ""
706
707 #: include/vlc_intf_strings.h:102
708 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
709 msgstr ""
710
711 #: include/vlc_intf_strings.h:104
712 #, fuzzy
713 msgid "Image colors inversion"
714 msgstr "forvrengingsmodus"
715
716 #: include/vlc_intf_strings.h:106
717 msgid "Split the image to make an image wall"
718 msgstr ""
719
720 #: include/vlc_intf_strings.h:108
721 msgid ""
722 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
723 "The video gets split in parts that you must sort."
724 msgstr ""
725
726 #: include/vlc_intf_strings.h:111
727 msgid ""
728 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
729 "Try changing the various settings for different effects"
730 msgstr ""
731
732 #: include/vlc_intf_strings.h:114
733 msgid ""
734 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
735 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
736 "settings."
737 msgstr ""
738
739 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
740 #, fuzzy
741 msgid "Meta-information"
742 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
743
744 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
745 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
746 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
747 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
748 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:271
749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
751 msgid "Title"
752 msgstr "Tittel"
753
754 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
755 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:662
756 msgid "Artist"
757 msgstr ""
758
759 #: include/vlc_meta.h:35
760 msgid "Genre"
761 msgstr ""
762
763 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
764 #, fuzzy
765 msgid "Copyright"
766 msgstr "Crop?"
767
768 #: include/vlc_meta.h:37
769 msgid "Album/movie/show title"
770 msgstr ""
771
772 #: include/vlc_meta.h:38
773 msgid "Track number/position in set"
774 msgstr ""
775
776 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
778 #, fuzzy
779 msgid "Description"
780 msgstr "Varighet"
781
782 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
783 #, fuzzy
784 msgid "Rating"
785 msgstr "tegn"
786
787 #: include/vlc_meta.h:41
788 #, fuzzy
789 msgid "Date"
790 msgstr "Pause"
791
792 #: include/vlc_meta.h:42
793 #, fuzzy
794 msgid "Setting"
795 msgstr "_Innstillinger"
796
797 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
799 msgid "URL"
800 msgstr ""
801
802 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1781 src/libvlc-module.c:106
803 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
804 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
805 msgid "Language"
806 msgstr ""
807
808 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
809 #, fuzzy
810 msgid "Now Playing"
811 msgstr "Spill"
812
813 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
814 msgid "Publisher"
815 msgstr ""
816
817 #: include/vlc_meta.h:47
818 msgid "Encoded by"
819 msgstr ""
820
821 #: include/vlc_meta.h:49
822 msgid "Art URL"
823 msgstr ""
824
825 #: include/vlc_meta.h:51
826 #, fuzzy
827 msgid "Codec Name"
828 msgstr "Navn på enhet"
829
830 #: include/vlc_meta.h:52
831 #, fuzzy
832 msgid "Codec Description"
833 msgstr "Varighet"
834
835 #: include/vlc/vlc.h:587
836 #, fuzzy
837 msgid ""
838 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
839 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
840 "see the file named COPYING for details.\n"
841 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
842 msgstr ""
843 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
844 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
845 "License;\n"
846 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
847 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
848
849 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
850 #: src/audio_output/filters.c:224
851 #, fuzzy
852 msgid "Audio filtering failed"
853 msgstr "Lyd"
854
855 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
856 #: src/audio_output/filters.c:225
857 #, fuzzy, c-format
858 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
859 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
860
861 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
862 #: src/input/es_out.c:379 src/libvlc-module.c:431
863 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
864 msgid "Disable"
865 msgstr ""
866
867 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
868 #, fuzzy
869 msgid "Spectrometer"
870 msgstr "Fullskjerm"
871
872 #: src/audio_output/input.c:90
873 #, fuzzy
874 msgid "Scope"
875 msgstr "Stopp"
876
877 #: src/audio_output/input.c:92
878 msgid "Spectrum"
879 msgstr ""
880
881 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
882 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
883 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:47
884 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
885 #, fuzzy
886 msgid "Equalizer"
887 msgstr "Standard grensesnitt: "
888
889 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
890 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
891 #, fuzzy
892 msgid "Audio filters"
893 msgstr "Lyd"
894
895 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
896 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
897 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
898 #, fuzzy
899 msgid "Audio Channels"
900 msgstr "Velg lydkanal"
901
902 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
903 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
904 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
905 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
906 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
907 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
908 msgid "Stereo"
909 msgstr "Stereo"
910
911 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
912 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
913 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
914 #: modules/control/gestures.c:89 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:207
915 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:272 modules/video_filter/logo.c:97
916 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
917 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
918 msgid "Left"
919 msgstr "Venstre"
920
921 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
922 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
923 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
924 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
925 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
926 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
927 msgid "Right"
928 msgstr "Høyre"
929
930 #: src/audio_output/output.c:134
931 msgid "Dolby Surround"
932 msgstr ""
933
934 #: src/audio_output/output.c:146
935 msgid "Reverse stereo"
936 msgstr "Omvendt stereo"
937
938 #: src/extras/getopt.c:633
939 #, c-format
940 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
941 msgstr ""
942
943 #: src/extras/getopt.c:658
944 #, c-format
945 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
946 msgstr ""
947
948 #: src/extras/getopt.c:663
949 #, c-format
950 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
951 msgstr ""
952
953 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
954 #, c-format
955 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
956 msgstr ""
957
958 #: src/extras/getopt.c:710
959 #, c-format
960 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
961 msgstr ""
962
963 #: src/extras/getopt.c:714
964 #, c-format
965 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
966 msgstr ""
967
968 #: src/extras/getopt.c:740
969 #, c-format
970 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
971 msgstr ""
972
973 #: src/extras/getopt.c:743
974 #, c-format
975 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
976 msgstr ""
977
978 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
979 #, c-format
980 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
981 msgstr ""
982
983 #: src/extras/getopt.c:820
984 #, c-format
985 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
986 msgstr ""
987
988 #: src/extras/getopt.c:838
989 #, c-format
990 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
991 msgstr ""
992
993 #: src/input/control.c:309
994 #, c-format
995 msgid "Bookmark %i"
996 msgstr ""
997
998 #: src/input/decoder.c:126 src/input/decoder.c:138
999 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
1000 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
1001 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
1002 #: modules/stream_out/es.c:379
1003 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/input/decoder.c:127
1007 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/input/decoder.c:139
1011 msgid "VLC could not open the decoder module."
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/input/decoder.c:149
1015 #, fuzzy
1016 msgid "No suitable decoder module for format"
1017 msgstr "Standard grensesnitt: "
1018
1019 #: src/input/decoder.c:150
1020 #, c-format
1021 msgid ""
1022 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
1023 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/input/es_out.c:401 src/input/es_out.c:403 src/input/es_out.c:409
1027 #: src/input/es_out.c:410 modules/access/cdda/info.c:967
1028 #: modules/access/cdda/info.c:999
1029 #, c-format
1030 msgid "Track %i"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/input/es_out.c:585
1034 #, c-format
1035 msgid "%s [%s %d]"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/input/es_out.c:585 src/input/es_out.c:587 src/input/var.c:128
1039 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
1040 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Program"
1043 msgstr "Avslutt programmet"
1044
1045 #: src/input/es_out.c:1776 modules/codec/faad.c:330
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "Stream %d"
1048 msgstr "Stopp strøm"
1049
1050 #: src/input/es_out.c:1778 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1053 msgid "Codec"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/input/es_out.c:1789 src/input/es_out.c:1817 src/input/es_out.c:1844
1057 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
1058 msgid "Type"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:334
1062 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1064 msgid "Channels"
1065 msgstr "Kanaler"
1066
1067 #: src/input/es_out.c:1797 modules/codec/faad.c:336
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Sample rate"
1070 msgstr "Valgte"
1071
1072 #: src/input/es_out.c:1798 modules/codec/faad.c:336
1073 #, c-format
1074 msgid "%d Hz"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/input/es_out.c:1804
1078 msgid "Bits per sample"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/input/es_out.c:1809 modules/access_output/shout.c:87
1082 #: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:558
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Bitrate"
1085 msgstr "Lyd"
1086
1087 #: src/input/es_out.c:1810
1088 #, c-format
1089 msgid "%d kb/s"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/input/es_out.c:1821
1093 msgid "Resolution"
1094 msgstr "Oppløsning"
1095
1096 #: src/input/es_out.c:1827
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Display resolution"
1099 msgstr "Oppløsning"
1100
1101 #: src/input/es_out.c:1837 modules/access/screen/screen.c:40
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Frame rate"
1104 msgstr "Valgte"
1105
1106 #: src/input/es_out.c:1844
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Subtitle"
1109 msgstr "_Teksting"
1110
1111 #: src/input/input.c:2214
1112 msgid "Your input can't be opened"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/input/input.c:2215
1116 #, c-format
1117 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/input/input.c:2310
1121 msgid "Can't recognize the input's format"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/input/input.c:2311
1125 #, c-format
1126 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/input/var.c:118
1130 msgid "Bookmark"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Programs"
1136 msgstr "Avslutt programmet"
1137
1138 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1139 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1140 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1141 msgid "Chapter"
1142 msgstr "Kapittel"
1143
1144 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1145 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Navigation"
1148 msgstr "_Navigasjon"
1149
1150 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1151 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Video Track"
1154 msgstr "Video"
1155
1156 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1157 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Audio Track"
1160 msgstr "Lyd"
1161
1162 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1163 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Subtitles Track"
1166 msgstr "_Teksting"
1167
1168 #: src/input/var.c:263
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Next title"
1171 msgstr "Neste fil"
1172
1173 #: src/input/var.c:268
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Previous title"
1176 msgstr "Forrige fil"
1177
1178 #: src/input/var.c:291
1179 #, fuzzy, c-format
1180 msgid "Title %i"
1181 msgstr "Tittel"
1182
1183 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1184 #, fuzzy, c-format
1185 msgid "Chapter %i"
1186 msgstr "Kapittel"
1187
1188 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1189 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
1190 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Next chapter"
1193 msgstr "Kapittel"
1194
1195 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1196 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:798
1197 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Previous chapter"
1200 msgstr "Kapittel"
1201
1202 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1203 #, c-format
1204 msgid "Media: %s"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1208 #: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1209 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1210 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1211 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1212 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1213 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1214 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1033
1215 msgid "Cancel"
1216 msgstr "Avbryt"
1217
1218 #: src/interface/interaction.c:361
1219 msgid "Ok"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/interface/interface.c:320
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Switch interface"
1225 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1226
1227 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1228 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Add Interface"
1231 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1232
1233 #: src/interface/interface.c:353
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Telnet Interface"
1236 msgstr "Grensesnitt"
1237
1238 #: src/interface/interface.c:356
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Web Interface"
1241 msgstr "Grensesnitt"
1242
1243 #: src/interface/interface.c:359
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Debug logging"
1246 msgstr "Standard grensesnitt: "
1247
1248 #: src/interface/interface.c:362
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Mouse Gestures"
1251 msgstr "Pause strøm"
1252
1253 #: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:454 src/modules/modules.c:1716
1254 #: src/modules/modules.c:2047
1255 msgid "C"
1256 msgstr "no"
1257
1258 #: src/libvlc-common.c:299
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Help options"
1261 msgstr "Pause strøm"
1262
1263 #: src/libvlc-common.c:1506 src/modules/configuration.c:1269
1264 msgid "string"
1265 msgstr "tegn"
1266
1267 #: src/libvlc-common.c:1525 src/modules/configuration.c:1233
1268 msgid "integer"
1269 msgstr "heltall"
1270
1271 #: src/libvlc-common.c:1552 src/modules/configuration.c:1258
1272 msgid "float"
1273 msgstr "desimaltall"
1274
1275 #: src/libvlc-common.c:1565
1276 msgid " (default enabled)"
1277 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1278
1279 #: src/libvlc-common.c:1566
1280 msgid " (default disabled)"
1281 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1282
1283 #: src/libvlc-common.c:1831
1284 #, fuzzy, c-format
1285 msgid "VLC version %s\n"
1286 msgstr "forvrengingsmodus"
1287
1288 #: src/libvlc-common.c:1832
1289 #, c-format
1290 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/libvlc-common.c:1834
1294 #, fuzzy, c-format
1295 msgid "Compiler: %s\n"
1296 msgstr "Ingen tjener !"
1297
1298 #: src/libvlc-common.c:1836
1299 #, c-format
1300 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/libvlc-common.c:1867
1304 msgid ""
1305 "\n"
1306 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/libvlc-common.c:1887
1310 msgid ""
1311 "\n"
1312 "Press the RETURN key to continue...\n"
1313 msgstr ""
1314 "\n"
1315 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1316
1317 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Auto"
1320 msgstr "Forfattere"
1321
1322 #: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
1323 msgid "Arabic"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/libvlc-module.c:47
1327 msgid "American English"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/libvlc-module.c:47
1331 msgid "British English"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Catalan"
1337 msgstr "tegn"
1338
1339 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1340 msgid "Czech"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Danish"
1346 msgstr "Disk"
1347
1348 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1349 msgid "German"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1353 msgid "Spanish"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Persian"
1359 msgstr "Spill"
1360
1361 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1362 #, fuzzy
1363 msgid "French"
1364 msgstr "Frekvens:"
1365
1366 #: src/libvlc-module.c:49
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Galician"
1369 msgstr "tegn"
1370
1371 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1372 msgid "Hebrew"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1376 msgid "Hungarian"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Italian"
1382 msgstr "tegn"
1383
1384 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1385 msgid "Japanese"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1389 msgid "Georgian"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Korean"
1395 msgstr "boolsk"
1396
1397 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Malay"
1400 msgstr "Spill"
1401
1402 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1403 msgid "Dutch"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/libvlc-module.c:51
1407 msgid "Occitan"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/libvlc-module.c:51
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Brazilian Portuguese"
1413 msgstr "Avslutt programmet"
1414
1415 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1416 msgid "Romanian"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Russian"
1422 msgstr "skrifttype"
1423
1424 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Slovak"
1427 msgstr "Sakte"
1428
1429 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1430 msgid "Slovenian"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1434 msgid "Swedish"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Turkish"
1440 msgstr "Avbryt"
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:53
1443 msgid "Simplified Chinese"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:53
1447 msgid "Chinese Traditional"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/libvlc-module.c:72
1451 #, fuzzy
1452 msgid ""
1453 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1454 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1455 "related options."
1456 msgstr ""
1457 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1458 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:76
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Interface module"
1463 msgstr "grensesnittmodul"
1464
1465 #: src/libvlc-module.c:78
1466 #, fuzzy
1467 msgid ""
1468 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1469 "automatically select the best module available."
1470 msgstr ""
1471 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1472 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1473
1474 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Extra interface modules"
1477 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1478
1479 #: src/libvlc-module.c:84
1480 #, fuzzy
1481 msgid ""
1482 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1483 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1484 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1485 "\", \"gestures\" ...)"
1486 msgstr ""
1487 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1488 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1489 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1490
1491 #: src/libvlc-module.c:91
1492 #, fuzzy
1493 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1494 msgstr "Standard grensesnitt: "
1495
1496 #: src/libvlc-module.c:93
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1499 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1500
1501 #: src/libvlc-module.c:95
1502 #, fuzzy
1503 msgid ""
1504 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1505 "1=warnings, 2=debug)."
1506 msgstr ""
1507 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1508 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1509
1510 #: src/libvlc-module.c:98
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Be quiet"
1513 msgstr "vær stille"
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:100
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Turn off all warning and information messages."
1518 msgstr ""
1519 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1520
1521 #: src/libvlc-module.c:102
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Default stream"
1524 msgstr "Slett"
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:104
1527 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:107
1531 #, fuzzy
1532 msgid ""
1533 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1534 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1535 msgstr ""
1536 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1537 "dette alternativet."
1538
1539 #: src/libvlc-module.c:111
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Color messages"
1542 msgstr "fargede beskjeder"
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:113
1545 #, fuzzy
1546 msgid ""
1547 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1548 "needs Linux color support for this to work."
1549 msgstr ""
1550 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1551 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1552
1553 #: src/libvlc-module.c:116
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Show advanced options"
1556 msgstr "vis avanserte alternativer"
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:118
1559 #, fuzzy
1560 msgid ""
1561 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1562 "available options, including those that most users should never touch."
1563 msgstr ""
1564 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1565 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1566 "røre."
1567
1568 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Show interface with mouse"
1571 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1572
1573 #: src/libvlc-module.c:124
1574 msgid ""
1575 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1576 "edge of the screen in fullscreen mode."
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:127
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Interface interaction"
1582 msgstr "grensesnittmodul"
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:129
1585 msgid ""
1586 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1587 "user input is required."
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/libvlc-module.c:139
1591 msgid ""
1592 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1593 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1594 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1595 "the \"audio filters\" modules section."
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:145
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Audio output module"
1601 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1602
1603 #: src/libvlc-module.c:147
1604 #, fuzzy
1605 msgid ""
1606 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1607 "automatically select the best method available."
1608 msgstr ""
1609 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1610 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1611 "tilgjengelige metoden. "
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
1614 #: modules/stream_out/display.c:38
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Enable audio"
1617 msgstr "skru på lyd"
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:153
1620 #, fuzzy
1621 msgid ""
1622 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1623 "not take place, thus saving some processing power."
1624 msgstr ""
1625 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1626 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:156
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Force mono audio"
1631 msgstr "framtvinger monolyd"
1632
1633 #: src/libvlc-module.c:157
1634 #, fuzzy
1635 msgid "This will force a mono audio output."
1636 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:159
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Default audio volume"
1641 msgstr "Slett"
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:161
1644 msgid ""
1645 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1646 msgstr ""
1647 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1648 "alternativet."
1649
1650 #: src/libvlc-module.c:164
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Audio output saved volume"
1653 msgstr "Standard grensesnitt: "
1654
1655 #: src/libvlc-module.c:166
1656 #, fuzzy
1657 msgid ""
1658 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1659 "should not change this option manually."
1660 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:169
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Audio output volume step"
1665 msgstr "Lydeksport volum"
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:171
1668 #, fuzzy
1669 msgid ""
1670 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1671 "0 to 1024."
1672 msgstr ""
1673 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1674 "alternativet."
1675
1676 #: src/libvlc-module.c:174
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1679 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:176
1682 #, fuzzy
1683 msgid ""
1684 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1685 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1686 msgstr ""
1687 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1688 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:180
1691 msgid "High quality audio resampling"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:182
1695 msgid ""
1696 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1697 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1698 "resampling algorithm will be used instead."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:187
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Audio desynchronization compensation"
1704 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:189
1707 #, fuzzy
1708 msgid ""
1709 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1710 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1711 msgstr ""
1712 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1713 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:192
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Audio output channels mode"
1718 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:194
1721 #, fuzzy
1722 msgid ""
1723 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1724 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1725 "played)."
1726 msgstr ""
1727 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1728 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1729
1730 #: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Use S/PDIF when available"
1733 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:200
1736 #, fuzzy
1737 msgid ""
1738 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1739 "audio stream being played."
1740 msgstr ""
1741 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1742 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1747 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:205
1750 msgid ""
1751 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1752 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1753 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1754 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1758 #, fuzzy
1759 msgid "On"
1760 msgstr "Åpne fil"
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1763 msgid "Off"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:216
1767 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/libvlc-module.c:219
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Audio visualizations "
1773 msgstr "_Navigasjon"
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:221
1776 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:229
1780 msgid ""
1781 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1782 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1783 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1784 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1785 "options."
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/libvlc-module.c:235
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Video output module"
1791 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1792
1793 #: src/libvlc-module.c:237
1794 #, fuzzy
1795 msgid ""
1796 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1797 "automatically select the best method available."
1798 msgstr ""
1799 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1800 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1801 "tilgjengelige metoden."
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:240 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1804 #: modules/stream_out/display.c:40
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Enable video"
1807 msgstr "skru på video"
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:242
1810 #, fuzzy
1811 msgid ""
1812 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1813 "not take place, thus saving some processing power."
1814 msgstr ""
1815 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1816 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1817
1818 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1819 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1820 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Video width"
1823 msgstr "videobredde"
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:247
1826 #, fuzzy
1827 msgid ""
1828 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1829 "characteristics."
1830 msgstr ""
1831 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1832 "til videoviseren."
1833
1834 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1835 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1836 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Video height"
1839 msgstr "videohøyde"
1840
1841 #: src/libvlc-module.c:252
1842 #, fuzzy
1843 msgid ""
1844 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1845 "video characteristics."
1846 msgstr ""
1847 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1848 "til videoviseren."
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:255
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Video X coordinate"
1853 msgstr "lydenhet"
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:257
1856 msgid ""
1857 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1858 "coordinate)."
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:260
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Video Y coordinate"
1864 msgstr "lydenhet"
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:262
1867 msgid ""
1868 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1869 "coordinate)."
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/libvlc-module.c:265
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Video title"
1875 msgstr "lydenhet"
1876
1877 #: src/libvlc-module.c:267
1878 msgid ""
1879 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1880 "interface)."
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:270
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Video alignment"
1886 msgstr "_Innstillinger"
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:272
1889 msgid ""
1890 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1891 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1892 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1896 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1897 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1898 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1899 #: modules/video_filter/rss.c:164
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Center"
1902 msgstr "Kapittel"
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1905 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:200
1906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:279 modules/video_filter/logo.c:97
1907 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
1908 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
1909 msgid "Top"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1913 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1914 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1915 #: modules/video_filter/rss.c:164
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Bottom"
1918 msgstr "Gå til:"
1919
1920 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1921 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1922 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1923 #: modules/video_filter/rss.c:165
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Top-Left"
1926 msgstr "Venstre"
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1929 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1930 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1931 #: modules/video_filter/rss.c:165
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Top-Right"
1934 msgstr "Høyre"
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1937 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1938 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1939 #: modules/video_filter/rss.c:165
1940 msgid "Bottom-Left"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1944 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1945 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1946 #: modules/video_filter/rss.c:165
1947 msgid "Bottom-Right"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:280
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Zoom video"
1953 msgstr "xvideo"
1954
1955 #: src/libvlc-module.c:282
1956 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1957 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:284
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Grayscale video output"
1962 msgstr "videoeksport i gråtoner"
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:286
1965 #, fuzzy
1966 msgid ""
1967 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1968 "save some processing power."
1969 msgstr ""
1970 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
1971 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
1972
1973 #: src/libvlc-module.c:289
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Embedded video"
1976 msgstr "QT Embedded videomodul"
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:291
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Embed the video output in the main interface."
1981 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:293
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Fullscreen video output"
1986 msgstr "Fullskjermdybde:"
1987
1988 #: src/libvlc-module.c:295
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Start video in fullscreen mode"
1991 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
1992
1993 #: src/libvlc-module.c:297
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Overlay video output"
1996 msgstr "Fullskjermdybde:"
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:299
1999 msgid ""
2000 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2001 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
2005 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2006 msgid "Always on top"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:304
2010 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:306
2014 msgid "Disable screensaver"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:307
2018 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2022 msgid "Window decorations"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:311
2026 msgid ""
2027 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2028 "giving a \"minimal\" window."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:314
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Video output filter module"
2034 msgstr "Videofremvisningsmodul"
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:316
2037 #, fuzzy
2038 msgid ""
2039 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2040 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2041 msgstr ""
2042 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2043 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2044 "videovinduet. "
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:320
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Video filter module"
2049 msgstr "Standard grensesnitt: "
2050
2051 #: src/libvlc-module.c:322
2052 #, fuzzy
2053 msgid ""
2054 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2055 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2056 msgstr ""
2057 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2058 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2059 "videovinduet. "
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:326
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2064 msgstr "XVimage chroma format"
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:328
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2069 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Video snapshot file prefix"
2074 msgstr "XVimage chroma format"
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:334
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Video snapshot format"
2079 msgstr "XVimage chroma format"
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:336
2082 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:338
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Display video snapshot preview"
2088 msgstr "Identifikator for visningsområde"
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:340
2091 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:342
2095 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/libvlc-module.c:344
2099 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:346
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Video cropping"
2105 msgstr "videohøyde"
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:348
2108 msgid ""
2109 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2110 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:352
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Source aspect ratio"
2116 msgstr "kildens bildeformat"
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:354
2119 #, fuzzy
2120 msgid ""
2121 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2122 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2123 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2124 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2125 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2126 msgstr ""
2127 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
2128 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
2129 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
2130 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
2131 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
2132 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:361
2135 msgid "Custom crop ratios list"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:363
2139 msgid ""
2140 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2141 "crop ratios list."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:366
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Custom aspect ratios list"
2147 msgstr "kildens bildeformat"
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:368
2150 msgid ""
2151 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2152 "aspect ratio list."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:371
2156 msgid "Fix HDTV height"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:373
2160 msgid ""
2161 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2162 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2163 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:378
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2169 msgstr "kildens bildeformat"
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:380
2172 msgid ""
2173 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2174 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2175 "order to keep proportions."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:384
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Skip frames"
2181 msgstr "Fort"
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:386
2184 msgid ""
2185 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2186 "computer is not powerful enough"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:389
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Drop late frames"
2192 msgstr "Fort"
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:391
2195 msgid ""
2196 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2197 "intended display date)."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:394
2201 msgid "Quiet synchro"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:396
2205 msgid ""
2206 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2207 "synchronization mechanism."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:405
2211 msgid ""
2212 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2213 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2214 "channel."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:410
2218 msgid ""
2219 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2220 "Restrictions Management measure."
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:413
2224 msgid "Clock reference average counter"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:415
2228 msgid ""
2229 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2230 "to 10000."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:418
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Clock synchronisation"
2236 msgstr "Varighet"
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:420
2239 msgid ""
2240 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2241 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2245 msgid "Network synchronisation"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:425
2249 msgid ""
2250 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2251 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:994
2255 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2256 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2257 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2258 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2259 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2260 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:438
2261 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
2262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2264 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2265 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Default"
2268 msgstr "Slett"
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2271 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2273 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2274 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Enable"
2277 msgstr "skru på video"
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2280 #, fuzzy
2281 msgid "UDP port"
2282 msgstr "Port"
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:435
2285 #, fuzzy
2286 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2287 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:437
2290 #, fuzzy
2291 msgid "MTU of the network interface"
2292 msgstr "Grensesnitt"
2293
2294 #: src/libvlc-module.c:439
2295 #, fuzzy
2296 msgid ""
2297 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2298 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2299 msgstr ""
2300 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2301 "dette vanligvis 1500."
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2304 msgid "Hop limit (TTL)"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:444
2308 msgid ""
2309 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2310 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2311 "in default)."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:448
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Multicast output interface"
2317 msgstr "Standard grensesnitt: "
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:450
2320 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:452
2324 #, fuzzy
2325 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2326 msgstr "Standard grensesnitt: "
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:454
2329 msgid ""
2330 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2331 "table."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:457
2335 msgid "DiffServ Code Point"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:458
2339 msgid ""
2340 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2341 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:464
2345 msgid ""
2346 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2347 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:470
2351 msgid ""
2352 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2353 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2354 "(like DVB streams for example)."
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Audio track"
2360 msgstr "Lyd"
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:478
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2365 msgstr ""
2366 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2367 "DVD (fra 1 til n)."
2368
2369 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Subtitles track"
2372 msgstr "_Teksting"
2373
2374 #: src/libvlc-module.c:483
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2377 msgstr ""
2378 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2379 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:486
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Audio language"
2384 msgstr "Velg Kapittel"
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:488
2387 #, fuzzy
2388 msgid ""
2389 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2390 "letter country code)."
2391 msgstr ""
2392 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2393 "DVD (fra 1 til n)."
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:491
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Subtitle language"
2398 msgstr "Velg Kapittel"
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:493
2401 #, fuzzy
2402 msgid ""
2403 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2404 "letter country code)."
2405 msgstr ""
2406 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2407 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:497
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Audio track ID"
2412 msgstr "Lyd"
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:499
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2417 msgstr ""
2418 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2419 "DVD (fra 1 til n)."
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:501
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Subtitles track ID"
2424 msgstr "_Teksting"
2425
2426 #: src/libvlc-module.c:503
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2429 msgstr ""
2430 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2431 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:505
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Input repetitions"
2436 msgstr "Neste fil"
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:507
2439 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:509
2443 msgid "Start time"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:511
2447 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:513
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Stop time"
2453 msgstr "Stopp strøm"
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:515
2456 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:517
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Input list"
2462 msgstr "Spilleliste"
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:519
2465 #, fuzzy
2466 msgid ""
2467 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2468 "together after the normal one."
2469 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:522
2472 msgid "Input slave (experimental)"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:524
2476 msgid ""
2477 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2478 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2479 "inputs."
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:528
2483 msgid "Bookmarks list for a stream"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:530
2487 msgid ""
2488 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2489 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2490 "{...}\""
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:536
2494 msgid ""
2495 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2496 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2497 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2498 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:542
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Force subtitle position"
2504 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:544
2507 msgid ""
2508 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2509 "over the movie. Try several positions."
2510 msgstr ""
2511 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2512 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:547
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Enable sub-pictures"
2517 msgstr "_Teksting"
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:549
2520 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1368 src/text/iso-639_def.h:143
2524 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2525 msgid "On Screen Display"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:553
2529 msgid ""
2530 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2531 "Display)."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:556
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Text rendering module"
2537 msgstr "Standard grensesnitt: "
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:558
2540 msgid ""
2541 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2542 "instance."
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:560
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Subpictures filter module"
2548 msgstr "Standard grensesnitt: "
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:562
2551 msgid ""
2552 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2553 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/libvlc-module.c:565
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Autodetect subtitle files"
2559 msgstr "Velg teksting kanal"
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:567
2562 msgid ""
2563 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2564 "(based on the filename of the movie)."
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:570
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2570 msgstr "_Teksting"
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:572
2573 msgid ""
2574 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2575 "Options are:\n"
2576 "0 = no subtitles autodetected\n"
2577 "1 = any subtitle file\n"
2578 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2579 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2580 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/libvlc-module.c:580
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Subtitle autodetection paths"
2586 msgstr "_Teksting"
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:582
2589 msgid ""
2590 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2591 "found in the current directory."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:585
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Use subtitle file"
2597 msgstr "Velg teksting kanal"
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:587
2600 msgid ""
2601 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2602 "subtitle file."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:590
2606 msgid "DVD device"
2607 msgstr "DVD-enhet"
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:593
2610 #, fuzzy
2611 msgid ""
2612 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2613 "the drive letter (eg. D:)"
2614 msgstr ""
2615 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2616 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:597
2619 msgid "This is the default DVD device to use."
2620 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:600
2623 msgid "VCD device"
2624 msgstr "VCD-enhet"
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:603
2627 msgid ""
2628 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2629 "scan for a suitable CD-ROM device."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:607
2633 msgid "This is the default VCD device to use."
2634 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:610
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Audio CD device"
2639 msgstr "lydenhet"
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:613
2642 msgid ""
2643 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2644 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:617
2648 #, fuzzy
2649 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2650 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Force IPv6"
2655 msgstr "fastsett IPv6"
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:622
2658 #, fuzzy
2659 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2660 msgstr ""
2661 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2662 "forbindelser over UDP og HTTP."
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:624
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Force IPv4"
2667 msgstr "fastsett IPv4"
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:626
2670 #, fuzzy
2671 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2672 msgstr ""
2673 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2674 "forbindelser over UDP og HTTP."
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:628
2677 msgid "TCP connection timeout"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:630
2681 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:632
2685 #, fuzzy
2686 msgid "SOCKS server"
2687 msgstr "Ingen tjener"
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:634
2690 #, fuzzy
2691 msgid ""
2692 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2693 "used for all TCP connections"
2694 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:637
2697 #, fuzzy
2698 msgid "SOCKS user name"
2699 msgstr "Spill strøm"
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:639
2702 #, fuzzy
2703 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2704 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:641
2707 #, fuzzy
2708 msgid "SOCKS password"
2709 msgstr "Standard grensesnitt: "
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:643
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2714 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:645
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Title metadata"
2719 msgstr "Fil"
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:647
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2724 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:649
2727 msgid "Author metadata"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/libvlc-module.c:651
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2733 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:653
2736 msgid "Artist metadata"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:655
2740 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:657
2744 msgid "Genre metadata"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:659
2748 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:661
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Copyright metadata"
2754 msgstr "Crop?"
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:663
2757 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:665
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Description metadata"
2763 msgstr "Varighet"
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:667
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2768 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:669
2771 msgid "Date metadata"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:671
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2777 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:673
2780 msgid "URL metadata"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:675
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2786 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:679
2789 msgid ""
2790 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2791 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2792 "can break playback of all your streams."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:683
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Preferred decoders list"
2798 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:685
2801 msgid ""
2802 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2803 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2804 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:690
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Preferred encoders list"
2810 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:692
2813 #, fuzzy
2814 msgid ""
2815 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2816 msgstr ""
2817 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:695
2820 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:697
2824 msgid ""
2825 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2826 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:706
2830 msgid ""
2831 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2832 "subsystem."
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:709
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Default stream output chain"
2838 msgstr "Spill strøm"
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:711
2841 msgid ""
2842 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2843 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2844 "all streams."
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:715
2848 msgid "Enable streaming of all ES"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:717
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2854 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:719
2857 msgid "Display while streaming"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:721
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2863 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:723
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Enable video stream output"
2868 msgstr "Fullskjermdybde:"
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:725
2871 #, fuzzy
2872 msgid ""
2873 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2874 "facility when this last one is enabled."
2875 msgstr ""
2876 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2877 "denne er påskrudd."
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:728
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Enable audio stream output"
2882 msgstr "Standard grensesnitt: "
2883
2884 #: src/libvlc-module.c:730
2885 #, fuzzy
2886 msgid ""
2887 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2888 "facility when this last one is enabled."
2889 msgstr ""
2890 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2891 "denne er påskrudd."
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:733
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Enable SPU stream output"
2896 msgstr "Fullskjermdybde:"
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:735
2899 #, fuzzy
2900 msgid ""
2901 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2902 "facility when this last one is enabled."
2903 msgstr ""
2904 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2905 "denne er påskrudd."
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:738
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Keep stream output open"
2910 msgstr "Standard output:"
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:740
2913 msgid ""
2914 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2915 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2916 "specified)"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:744
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Preferred packetizer list"
2922 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:746
2925 msgid ""
2926 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2927 msgstr ""
2928 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:749
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Mux module"
2933 msgstr "Standard grensesnitt: "
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:751
2936 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2937 msgstr ""
2938 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:753
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Access output module"
2943 msgstr "Standard grensesnitt: "
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:755
2946 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2947 msgstr ""
2948 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
2949 "tilgangseksport"
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:757
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Control SAP flow"
2954 msgstr "skrifttype"
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:759
2957 msgid ""
2958 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2959 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:763
2963 msgid "SAP announcement interval"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:765
2967 msgid ""
2968 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2969 "between SAP announcements."
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:774
2973 msgid ""
2974 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2975 "always leave all these enabled."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:777
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Enable FPU support"
2981 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:779
2984 #, fuzzy
2985 msgid ""
2986 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2987 "advantage of it."
2988 msgstr ""
2989 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2990 "dette dette."
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:782
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Enable CPU MMX support"
2995 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:784
2998 msgid ""
2999 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3000 "of them."
3001 msgstr ""
3002 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3003 "dette."
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:787
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3008 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:789
3011 msgid ""
3012 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3013 "advantage of them."
3014 msgstr ""
3015 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3016 "dette."
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:792
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3021 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:794
3024 msgid ""
3025 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3026 "advantage of them."
3027 msgstr ""
3028 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3029 "dette dette."
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:797
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Enable CPU SSE support"
3034 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:799
3037 msgid ""
3038 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3039 "of them."
3040 msgstr ""
3041 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3042 "dette dette."
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:802
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3047 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:804
3050 #, fuzzy
3051 msgid ""
3052 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3053 "of them."
3054 msgstr ""
3055 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3056 "dette dette."
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:807
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3061 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:809
3064 msgid ""
3065 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3066 "advantage of them."
3067 msgstr ""
3068 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3069 "dette dette."
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:814
3072 msgid ""
3073 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3074 "you really know what you are doing."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:817
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Memory copy module"
3080 msgstr "modul for minnekopiering"
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:819
3083 msgid ""
3084 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3085 "select the fastest one supported by your hardware."
3086 msgstr ""
3087 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
3088 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:822
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Access module"
3093 msgstr "Standard grensesnitt: "
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:824
3096 msgid ""
3097 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3098 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3099 "option unless you really know what you are doing."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:828
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Access filter module"
3105 msgstr "Standard grensesnitt: "
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:830
3108 msgid ""
3109 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3110 "used for instance for timeshifting."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:833
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Demux module"
3116 msgstr "Standard grensesnitt: "
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:835
3119 msgid ""
3120 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3121 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3122 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3123 "you really know what you are doing."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:840
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Allow real-time priority"
3129 msgstr "Sanntidsprioritet"
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:842
3132 msgid ""
3133 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3134 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3135 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3136 "only activate this if you know what you're doing."
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:848
3140 msgid "Adjust VLC priority"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:850
3144 msgid ""
3145 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3146 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3147 "VLC instances."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:854
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Minimize number of threads"
3153 msgstr "Stopp strøm"
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:856
3156 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:858
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Modules search path"
3162 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:860
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3167 msgstr ""
3168 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3169 "med dette alternativet."
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:862
3172 #, fuzzy
3173 msgid "VLM configuration file"
3174 msgstr "vis avanserte alternativer"
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:864
3177 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:866
3181 msgid "Use a plugins cache"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:868
3185 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:870
3189 msgid "Collect statistics"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:872
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3195 msgstr "Forskjellig"
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:874
3198 msgid "Run as daemon process"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:876
3202 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:878
3206 msgid "Write process id to file"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:880
3210 msgid "Writes process id into specified file."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:882
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Log to file"
3216 msgstr "Fil"
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:884
3219 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:886
3223 msgid "Log to syslog"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:888
3227 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:890
3231 msgid "Allow only one running instance"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:892
3235 msgid ""
3236 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3237 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3238 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3239 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3240 "running instance or enqueue it."
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:900
3244 msgid ""
3245 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3246 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3247 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3248 "This option will allow you to play the file with the already running "
3249 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3250 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:908
3254 msgid "VLC is started from file association"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:910
3258 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:913
3262 msgid "One instance when started from file"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:915
3266 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:917
3270 msgid "Increase the priority of the process"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:919
3274 msgid ""
3275 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3276 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3277 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3278 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3279 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3280 "machine."
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:927
3284 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/libvlc-module.c:929
3288 msgid ""
3289 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3290 "playing current item."
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:938
3294 msgid ""
3295 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3296 "overridden in the playlist dialog box."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:941
3300 msgid "Automatically preparse files"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:943
3304 msgid ""
3305 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3306 "metadata)."
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:946
3310 msgid "Album art policy"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:948
3314 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:954
3318 msgid "Manual download only"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:955
3322 msgid "When track starts playing"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:956
3326 msgid "As soon as track is added"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:958
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Services discovery modules"
3332 msgstr "Standard grensesnitt: "
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:960
3335 msgid ""
3336 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3337 "Typical values are sap, hal, ..."
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:963
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Play files randomly forever"
3343 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:965
3346 #, fuzzy
3347 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3348 msgstr ""
3349 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
3350 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:969
3353 #, fuzzy
3354 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3355 msgstr ""
3356 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
3357 "alternativet."
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:971
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Repeat current item"
3362 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:973
3365 #, fuzzy
3366 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3367 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:975
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Play and stop"
3372 msgstr "Spill fortere"
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:977
3375 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:979
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Play and exit"
3381 msgstr "Spill fortere"
3382
3383 #: src/libvlc-module.c:981
3384 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:983
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Use media library"
3390 msgstr "Velg teksting kanal"
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:985
3393 msgid ""
3394 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3395 "VLC."
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:988
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Use playlist tree"
3401 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:990
3404 msgid ""
3405 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3406 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3407 "needed."
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:994
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Always"
3413 msgstr "Spill"
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:994
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Never"
3418 msgstr "Ingen tjener !"
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1003
3421 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1006 src/video_output/vout_intf.c:421
3425 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3426 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3427 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3428 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3429 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3430 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:228
3431 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Fullscreen"
3434 msgstr "_Fullskjerm"
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1007
3437 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1008
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Leave fullscreen"
3443 msgstr "_Fullskjerm"
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1009
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3448 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1010
3451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3452 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Play/Pause"
3455 msgstr "Spill fortere"
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1011
3458 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1012
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Pause only"
3464 msgstr "Pause"
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1013
3467 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1014
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Play only"
3473 msgstr "Spill saktere"
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1015
3476 msgid "Select the hotkey to use to play."
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1016 modules/control/hotkeys.c:673
3480 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3481 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:215
3482 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Faster"
3485 msgstr "Fort"
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1017
3488 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1018 modules/control/hotkeys.c:679
3492 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3493 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:205
3494 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Slower"
3497 msgstr "Sakte"
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1019
3500 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1020 modules/control/hotkeys.c:656
3504 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3505 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3506 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3508 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:247 modules/gui/qt4/menus.cpp:441
3509 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3510 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3511 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3512 msgid "Next"
3513 msgstr "Neste"
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1021
3516 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1022 modules/control/hotkeys.c:662
3520 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3521 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3522 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:246
3523 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:440 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3524 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3525 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Previous"
3528 msgstr "Forrige fil"
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:1023
3531 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1024 modules/gui/macosx/controls.m:852
3535 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3536 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3538 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:439
3539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3541 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3542 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3543 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3544 msgid "Stop"
3545 msgstr "Stopp"
3546
3547 #: src/libvlc-module.c:1025
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3550 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1026 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3553 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3554 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:337
3555 #: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Position"
3558 msgstr "_Navigasjon"
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1027
3561 msgid "Select the hotkey to display the position."
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1029
3565 msgid "Very short backwards jump"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1031
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3571 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1032
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Short backwards jump"
3576 msgstr "Gå tilbake"
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1034
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3581 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1035
3584 msgid "Medium backwards jump"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1037
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3590 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1038
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Long backwards jump"
3595 msgstr "Gå tilbake"
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1040
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3600 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1042
3603 msgid "Very short forward jump"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1044
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3609 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1045
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Short forward jump"
3614 msgstr "Gå tilbake"
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1047
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3619 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1048
3622 msgid "Medium forward jump"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1050
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3628 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1051
3631 msgid "Long forward jump"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1053
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3637 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1055
3640 msgid "Very short jump length"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1056
3644 msgid "Very short jump length, in seconds."
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1057
3648 msgid "Short jump length"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1058
3652 msgid "Short jump length, in seconds."
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1059
3656 msgid "Medium jump length"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1060
3660 msgid "Medium jump length, in seconds."
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1061
3664 msgid "Long jump length"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1062
3668 msgid "Long jump length, in seconds."
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241
3672 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:468
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Quit"
3675 msgstr "Om"
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1065
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3680 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1066
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Navigate up"
3685 msgstr "_Navigasjon"
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1067
3688 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1068
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Navigate down"
3694 msgstr "_Navigasjon"
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1069
3697 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1070
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Navigate left"
3703 msgstr "_Navigasjon"
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1071
3706 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1072
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Navigate right"
3712 msgstr "_Navigasjon"
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1073
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3717 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1074
3720 msgid "Activate"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1075
3724 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1076
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Go to the DVD menu"
3730 msgstr "_Innstillinger"
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1077
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3735 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1078
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Select previous DVD title"
3740 msgstr "Velg forrige tittel"
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1079
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3745 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1080
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Select next DVD title"
3750 msgstr "Velg fil"
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1081
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3755 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1082
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Select prev DVD chapter"
3760 msgstr "Velg forrige kapittel"
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:1083
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3765 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1084
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Select next DVD chapter"
3770 msgstr "Velg neste Kapittel"
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1085
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3775 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1086
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Volume up"
3780 msgstr "Øk volum"
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1087
3783 msgid "Select the key to increase audio volume."
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1088
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Volume down"
3789 msgstr "Senk volum"
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1089
3792 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1090 modules/gui/macosx/controls.m:898
3796 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3797 #: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:254
3798 msgid "Mute"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1091
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Select the key to mute audio."
3804 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1092
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Subtitle delay up"
3809 msgstr "_Teksting"
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1093
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3814 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1094
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Subtitle delay down"
3819 msgstr "Standard grensesnitt: "
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1095
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3824 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1096
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Audio delay up"
3829 msgstr "_Teksting"
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1097
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3834 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1098
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Audio delay down"
3839 msgstr "Standard grensesnitt: "
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1099
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3844 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1100
3847 msgid "Play playlist bookmark 1"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1101
3851 msgid "Play playlist bookmark 2"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1102
3855 msgid "Play playlist bookmark 3"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1103
3859 msgid "Play playlist bookmark 4"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1104
3863 msgid "Play playlist bookmark 5"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1105
3867 msgid "Play playlist bookmark 6"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1106
3871 msgid "Play playlist bookmark 7"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1107
3875 msgid "Play playlist bookmark 8"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1108
3879 msgid "Play playlist bookmark 9"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1109
3883 msgid "Play playlist bookmark 10"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1110
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Select the key to play this bookmark."
3889 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1111
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Set playlist bookmark 1"
3894 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1112
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Set playlist bookmark 2"
3899 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1113
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Set playlist bookmark 3"
3904 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1114
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Set playlist bookmark 4"
3909 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1115
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Set playlist bookmark 5"
3914 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1116
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Set playlist bookmark 6"
3919 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1117
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Set playlist bookmark 7"
3924 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1118
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Set playlist bookmark 8"
3929 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1119
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Set playlist bookmark 9"
3934 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1120
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Set playlist bookmark 10"
3939 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1121
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3944 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:84
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Playlist bookmark 1"
3949 msgstr "Spilleliste"
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1124 modules/control/hotkeys.c:85
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Playlist bookmark 2"
3954 msgstr "Spilleliste"
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:86
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Playlist bookmark 3"
3959 msgstr "Spilleliste"
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1126 modules/control/hotkeys.c:87
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Playlist bookmark 4"
3964 msgstr "Spilleliste"
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1127 modules/control/hotkeys.c:88
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Playlist bookmark 5"
3969 msgstr "Spilleliste"
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1128 modules/control/hotkeys.c:89
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Playlist bookmark 6"
3974 msgstr "Spilleliste"
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1129 modules/control/hotkeys.c:90
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Playlist bookmark 7"
3979 msgstr "Spilleliste"
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1130 modules/control/hotkeys.c:91
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Playlist bookmark 8"
3984 msgstr "Spilleliste"
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1131 modules/control/hotkeys.c:92
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Playlist bookmark 9"
3989 msgstr "Spilleliste"
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1132 modules/control/hotkeys.c:93
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Playlist bookmark 10"
3994 msgstr "Spilleliste"
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1134
3997 #, fuzzy
3998 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3999 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1136
4002 msgid "Go back in browsing history"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1137
4006 msgid ""
4007 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4008 "history."
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1138
4012 msgid "Go forward in browsing history"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1139
4016 msgid ""
4017 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4018 "history."
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1141
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Cycle audio track"
4024 msgstr "Lyd"
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1142
4027 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1143
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Cycle subtitle track"
4033 msgstr "Velg tittel"
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1144
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4038 msgstr "Velg tittel"
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1145
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Cycle source aspect ratio"
4043 msgstr "kildens bildeformat"
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1146
4046 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1147
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Cycle video crop"
4052 msgstr "videoeksport i gråtoner"
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1148
4055 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1149
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Cycle deinterlace modes"
4061 msgstr "Standard grensesnitt: "
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1150
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4066 msgstr "Standard grensesnitt: "
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:1151
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Show interface"
4071 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1152
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Raise the interface above all other windows."
4076 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1153
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Hide interface"
4081 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1154
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Lower the interface below all other windows."
4086 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1155
4089 msgid "Take video snapshot"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/libvlc-module.c:1156
4093 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/libvlc-module.c:1158 modules/access_filter/record.c:53
4097 #: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Record"
4100 msgstr "Åpne fil"
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1159
4103 msgid "Record access filter start/stop."
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1160 modules/access_filter/dump.c:51
4107 #: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Dump"
4110 msgstr "Hopp"
4111
4112 #: src/libvlc-module.c:1161
4113 msgid "Media dump access filter trigger."
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/libvlc-module.c:1163
4117 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/libvlc-module.c:1164
4121 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:1167
4125 msgid "Toggle random playlist playback"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:1169 src/libvlc-module.c:1170
4129 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4130 msgid "Zoom"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1172 src/libvlc-module.c:1173
4134 msgid "Un-Zoom"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1175 src/libvlc-module.c:1176
4138 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1177 src/libvlc-module.c:1178
4142 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/libvlc-module.c:1180 src/libvlc-module.c:1181
4146 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
4150 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
4154 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
4158 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4164 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
4167 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1195
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4173 msgstr "Fullskjermdybde:"
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1197
4176 msgid ""
4177 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4178 "output for the time being."
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/libvlc-module.c:1201
4182 #, c-format
4183 msgid ""
4184 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4185 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4186 "in the playlist.\n"
4187 "The first item specified will be played first.\n"
4188 "\n"
4189 "Options-styles:\n"
4190 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4191 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4192 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4193 "            and that overrides previous settings.\n"
4194 "\n"
4195 "Stream MRL syntax:\n"
4196 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4197 "option=value ...]\n"
4198 "\n"
4199 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4200 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4201 "\n"
4202 "URL syntax:\n"
4203 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4204 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4205 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4206 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4207 "  screen://                      Screen capture\n"
4208 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4209 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4210 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4211 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4212 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4213 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4214 "certain time\n"
4215 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1313 src/video_output/vout_intf.c:433
4219 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
4220 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
4221 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Snapshot"
4224 msgstr "Standard grensesnitt: "
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1326
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Window properties"
4229 msgstr "Avslutt programmet"
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1369
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Subpictures"
4234 msgstr "_Teksting"
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1376 modules/codec/subsdec.c:153
4237 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4238 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Subtitles"
4241 msgstr "_Teksting"
4242
4243 #: src/libvlc-module.c:1393 modules/stream_out/transcode.c:156
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Overlays"
4246 msgstr "Spill"
4247
4248 #: src/libvlc-module.c:1401
4249 #, fuzzy
4250 msgid "France"
4251 msgstr "Avbryt"
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1403
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Track settings"
4256 msgstr "Lyd"
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1425
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Playback control"
4261 msgstr "Pause"
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:1440
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Default devices"
4266 msgstr "Slett"
4267
4268 #: src/libvlc-module.c:1449
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Network settings"
4271 msgstr "_Innstillinger"
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:1461
4274 msgid "Socks proxy"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:1470
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Metadata"
4280 msgstr "Fil"
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:1500
4283 msgid "Decoders"
4284 msgstr "Dekodere"
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:1507 modules/access/v4l2.c:58
4287 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4288 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:134
4289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Input"
4294 msgstr "Spilleliste"
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:1545
4297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4298 msgid "VLM"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/libvlc-module.c:1578
4302 #, fuzzy
4303 msgid "CPU"
4304 msgstr "RTP"
4305
4306 #: src/libvlc-module.c:1600
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Special modules"
4309 msgstr "Valg"
4310
4311 #: src/libvlc-module.c:1607
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Plugins"
4314 msgstr "Spill"
4315
4316 #: src/libvlc-module.c:1615
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Performance options"
4319 msgstr "Pause strøm"
4320
4321 #: src/libvlc-module.c:1757
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Hot keys"
4324 msgstr "Adresse"
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:2089
4327 msgid "Jump sizes"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/libvlc-module.c:2168
4331 msgid "main program"
4332 msgstr "hovedprogrammet"
4333
4334 #: src/libvlc-module.c:2178
4335 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:2184
4339 msgid ""
4340 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4341 "--help-verbose)"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/libvlc-module.c:2189
4345 #, fuzzy
4346 msgid "print help for the advanced options"
4347 msgstr "vis avanserte alternativer"
4348
4349 #: src/libvlc-module.c:2194
4350 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/libvlc-module.c:2200
4354 msgid "print a list of available modules"
4355 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4356
4357 #: src/libvlc-module.c:2205
4358 #, fuzzy
4359 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4360 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4361
4362 #: src/libvlc-module.c:2211
4363 msgid ""
4364 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4365 "verbose)"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/libvlc-module.c:2216
4369 msgid "save the current command line options in the config"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/libvlc-module.c:2221
4373 msgid "reset the current config to the default values"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/libvlc-module.c:2226
4377 msgid "use alternate config file"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/libvlc-module.c:2231
4381 #, fuzzy
4382 msgid "resets the current plugins cache"
4383 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4384
4385 #: src/libvlc-module.c:2236
4386 msgid "print version information"
4387 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4388
4389 #: src/modules/configuration.c:1233
4390 msgid "boolean"
4391 msgstr "boolsk"
4392
4393 #: src/modules/configuration.c:1244
4394 msgid "key"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
4398 #: src/playlist/loadsave.c:112
4399 msgid "Media Library"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
4403 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4404 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4405 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4406 #: modules/access/bda/bda.c:152
4407 msgid "Undefined"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/text/iso-639_def.h:38
4411 msgid "Afar"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/text/iso-639_def.h:39
4415 msgid "Abkhazian"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/text/iso-639_def.h:40
4419 msgid "Afrikaans"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/text/iso-639_def.h:41
4423 msgid "Albanian"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/text/iso-639_def.h:42
4427 msgid "Amharic"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/text/iso-639_def.h:44
4431 msgid "Armenian"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/text/iso-639_def.h:45
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Assamese"
4437 msgstr "Beskjeder"
4438
4439 #: src/text/iso-639_def.h:46
4440 msgid "Avestan"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/text/iso-639_def.h:47
4444 msgid "Aymara"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/text/iso-639_def.h:48
4448 msgid "Azerbaijani"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/text/iso-639_def.h:49
4452 msgid "Bashkir"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/text/iso-639_def.h:50
4456 msgid "Basque"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/text/iso-639_def.h:51
4460 msgid "Belarusian"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: src/text/iso-639_def.h:52
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Bengali"
4466 msgstr "skru på video"
4467
4468 #: src/text/iso-639_def.h:53
4469 msgid "Bihari"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/text/iso-639_def.h:54
4473 msgid "Bislama"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/text/iso-639_def.h:55
4477 msgid "Bosnian"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/text/iso-639_def.h:56
4481 msgid "Breton"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/text/iso-639_def.h:57
4485 msgid "Bulgarian"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/text/iso-639_def.h:58
4489 msgid "Burmese"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/text/iso-639_def.h:60
4493 msgid "Chamorro"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/text/iso-639_def.h:61
4497 msgid "Chechen"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/text/iso-639_def.h:62
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Chinese"
4503 msgstr "Kanaler"
4504
4505 #: src/text/iso-639_def.h:63
4506 msgid "Church Slavic"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/text/iso-639_def.h:64
4510 msgid "Chuvash"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/text/iso-639_def.h:65
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Cornish"
4516 msgstr "Crop?"
4517
4518 #: src/text/iso-639_def.h:66
4519 msgid "Corsican"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/text/iso-639_def.h:70
4523 msgid "Dzongkha"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: src/text/iso-639_def.h:71
4527 msgid "English"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/text/iso-639_def.h:72
4531 msgid "Esperanto"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/text/iso-639_def.h:73
4535 msgid "Estonian"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/text/iso-639_def.h:74
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Faroese"
4541 msgstr "Fort"
4542
4543 #: src/text/iso-639_def.h:75
4544 msgid "Fijian"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/text/iso-639_def.h:76
4548 msgid "Finnish"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/text/iso-639_def.h:78
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Frisian"
4554 msgstr "tegn"
4555
4556 #: src/text/iso-639_def.h:81
4557 msgid "Gaelic (Scots)"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/text/iso-639_def.h:82
4561 msgid "Irish"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/text/iso-639_def.h:83
4565 msgid "Gallegan"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/text/iso-639_def.h:84
4569 msgid "Manx"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/text/iso-639_def.h:85
4573 msgid "Greek, Modern ()"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/text/iso-639_def.h:86
4577 msgid "Guarani"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/text/iso-639_def.h:87
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Gujarati"
4583 msgstr "Varighet"
4584
4585 #: src/text/iso-639_def.h:89
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Herero"
4588 msgstr "Stereo"
4589
4590 #: src/text/iso-639_def.h:90
4591 msgid "Hindi"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/text/iso-639_def.h:91
4595 msgid "Hiri Motu"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/text/iso-639_def.h:93
4599 msgid "Icelandic"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/text/iso-639_def.h:94
4603 msgid "Inuktitut"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: src/text/iso-639_def.h:95
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Interlingue"
4609 msgstr "tegn"
4610
4611 #: src/text/iso-639_def.h:96
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Interlingua"
4614 msgstr "tegn"
4615
4616 #: src/text/iso-639_def.h:97
4617 msgid "Indonesian"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/text/iso-639_def.h:98
4621 msgid "Inupiaq"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/text/iso-639_def.h:100
4625 msgid "Javanese"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/text/iso-639_def.h:102
4629 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/text/iso-639_def.h:103
4633 msgid "Kannada"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/text/iso-639_def.h:104
4637 msgid "Kashmiri"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/text/iso-639_def.h:105
4641 msgid "Kazakh"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/text/iso-639_def.h:106
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Khmer"
4647 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4648
4649 #: src/text/iso-639_def.h:107
4650 msgid "Kikuyu"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: src/text/iso-639_def.h:108
4654 msgid "Kinyarwanda"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/text/iso-639_def.h:109
4658 msgid "Kirghiz"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/text/iso-639_def.h:110
4662 msgid "Komi"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/text/iso-639_def.h:112
4666 msgid "Kuanyama"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/text/iso-639_def.h:113
4670 msgid "Kurdish"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: src/text/iso-639_def.h:114
4674 msgid "Lao"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/text/iso-639_def.h:115
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Latin"
4680 msgstr "tegn"
4681
4682 #: src/text/iso-639_def.h:116
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Latvian"
4685 msgstr "tegn"
4686
4687 #: src/text/iso-639_def.h:117
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Lingala"
4690 msgstr "heltall"
4691
4692 #: src/text/iso-639_def.h:118
4693 msgid "Lithuanian"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/text/iso-639_def.h:119
4697 msgid "Letzeburgesch"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: src/text/iso-639_def.h:120
4701 msgid "Macedonian"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: src/text/iso-639_def.h:121
4705 msgid "Marshall"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: src/text/iso-639_def.h:122
4709 msgid "Malayalam"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: src/text/iso-639_def.h:123
4713 msgid "Maori"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: src/text/iso-639_def.h:124
4717 msgid "Marathi"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/text/iso-639_def.h:126
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Malagasy"
4723 msgstr "Fort"
4724
4725 #: src/text/iso-639_def.h:127
4726 msgid "Maltese"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/text/iso-639_def.h:128
4730 msgid "Moldavian"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: src/text/iso-639_def.h:129
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Mongolian"
4736 msgstr "boolsk"
4737
4738 #: src/text/iso-639_def.h:130
4739 msgid "Nauru"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: src/text/iso-639_def.h:131
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Navajo"
4745 msgstr "_Navigasjon"
4746
4747 #: src/text/iso-639_def.h:132
4748 msgid "Ndebele, South"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: src/text/iso-639_def.h:133
4752 msgid "Ndebele, North"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: src/text/iso-639_def.h:134
4756 msgid "Ndonga"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: src/text/iso-639_def.h:135
4760 msgid "Nepali"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: src/text/iso-639_def.h:136
4764 msgid "Norwegian"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/text/iso-639_def.h:137
4768 msgid "Norwegian Nynorsk"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: src/text/iso-639_def.h:138
4772 msgid "Norwegian Bokmaal"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: src/text/iso-639_def.h:139
4776 msgid "Chichewa; Nyanja"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: src/text/iso-639_def.h:140
4780 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: src/text/iso-639_def.h:141
4784 msgid "Oriya"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: src/text/iso-639_def.h:142
4788 msgid "Oromo"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: src/text/iso-639_def.h:144
4792 msgid "Ossetian; Ossetic"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: src/text/iso-639_def.h:145
4796 msgid "Panjabi"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/text/iso-639_def.h:147
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Pali"
4802 msgstr "Spilleliste"
4803
4804 #: src/text/iso-639_def.h:148
4805 msgid "Polish"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: src/text/iso-639_def.h:149
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Portuguese"
4811 msgstr "Avslutt programmet"
4812
4813 #: src/text/iso-639_def.h:150
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Pushto"
4816 msgstr "Forfattere"
4817
4818 #: src/text/iso-639_def.h:151
4819 msgid "Quechua"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: src/text/iso-639_def.h:152
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Original audio"
4825 msgstr "skru på lyd"
4826
4827 #: src/text/iso-639_def.h:153
4828 msgid "Raeto-Romance"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: src/text/iso-639_def.h:155
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Rundi"
4834 msgstr "Lyd"
4835
4836 #: src/text/iso-639_def.h:157
4837 msgid "Sango"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: src/text/iso-639_def.h:158
4841 msgid "Sanskrit"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: src/text/iso-639_def.h:159
4845 msgid "Serbian"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: src/text/iso-639_def.h:160
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Croatian"
4851 msgstr "Varighet"
4852
4853 #: src/text/iso-639_def.h:161
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Sinhalese"
4856 msgstr "Åpne fil"
4857
4858 #: src/text/iso-639_def.h:164
4859 msgid "Northern Sami"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: src/text/iso-639_def.h:165
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Samoan"
4865 msgstr "Mono"
4866
4867 #: src/text/iso-639_def.h:166
4868 msgid "Shona"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: src/text/iso-639_def.h:167
4872 msgid "Sindhi"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: src/text/iso-639_def.h:168
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Somali"
4878 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4879
4880 #: src/text/iso-639_def.h:169
4881 msgid "Sotho, Southern"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: src/text/iso-639_def.h:171
4885 msgid "Sardinian"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: src/text/iso-639_def.h:172
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Swati"
4891 msgstr "tegn"
4892
4893 #: src/text/iso-639_def.h:173
4894 msgid "Sundanese"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: src/text/iso-639_def.h:174
4898 msgid "Swahili"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: src/text/iso-639_def.h:176
4902 msgid "Tahitian"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: src/text/iso-639_def.h:177
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Tamil"
4908 msgstr "Tittel"
4909
4910 #: src/text/iso-639_def.h:178
4911 msgid "Tatar"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: src/text/iso-639_def.h:179
4915 msgid "Telugu"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: src/text/iso-639_def.h:180
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Tajik"
4921 msgstr "Avbryt"
4922
4923 #: src/text/iso-639_def.h:181
4924 msgid "Tagalog"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: src/text/iso-639_def.h:182
4928 msgid "Thai"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: src/text/iso-639_def.h:183
4932 msgid "Tibetan"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: src/text/iso-639_def.h:184
4936 msgid "Tigrinya"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: src/text/iso-639_def.h:185
4940 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: src/text/iso-639_def.h:186
4944 msgid "Tswana"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: src/text/iso-639_def.h:187
4948 msgid "Tsonga"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: src/text/iso-639_def.h:189
4952 msgid "Turkmen"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: src/text/iso-639_def.h:190
4956 msgid "Twi"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: src/text/iso-639_def.h:191
4960 msgid "Uighur"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: src/text/iso-639_def.h:192
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Ukrainian"
4966 msgstr "tegn"
4967
4968 #: src/text/iso-639_def.h:193
4969 msgid "Urdu"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: src/text/iso-639_def.h:194
4973 msgid "Uzbek"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: src/text/iso-639_def.h:195
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Vietnamese"
4979 msgstr "Fil"
4980
4981 #: src/text/iso-639_def.h:196
4982 msgid "Volapuk"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: src/text/iso-639_def.h:197
4986 msgid "Welsh"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: src/text/iso-639_def.h:198
4990 msgid "Wolof"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: src/text/iso-639_def.h:199
4994 msgid "Xhosa"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: src/text/iso-639_def.h:200
4998 msgid "Yiddish"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: src/text/iso-639_def.h:201
5002 msgid "Yoruba"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: src/text/iso-639_def.h:202
5006 msgid "Zhuang"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: src/text/iso-639_def.h:203
5010 msgid "Zulu"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Unknown"
5016 msgstr "Ukjent"
5017
5018 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
5019 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Deinterlace"
5022 msgstr "Standard grensesnitt: "
5023
5024 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Discard"
5027 msgstr "Disk"
5028
5029 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
5030 msgid "Blend"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
5034 msgid "Mean"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
5038 msgid "Bob"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Linear"
5044 msgstr "heltall"
5045
5046 #: src/video_output/vout_intf.c:228
5047 msgid "1:4 Quarter"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: src/video_output/vout_intf.c:230
5051 msgid "1:2 Half"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: src/video_output/vout_intf.c:232
5055 msgid "1:1 Original"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: src/video_output/vout_intf.c:234
5059 msgid "2:1 Double"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
5063 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
5064 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
5065 msgid "Crop"
5066 msgstr "Crop?"
5067
5068 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
5069 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Aspect-ratio"
5072 msgstr "kildens bildeformat"
5073
5074 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
5075 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
5076 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
5077 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
5078 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
5079 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
5080 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
5081 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
5082 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
5083 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
5084 msgid "Caching value in ms"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
5088 msgid ""
5089 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
5093 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:685
5094 msgid "Adapter card to tune"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
5098 msgid ""
5099 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5100 "n>=0."
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
5104 msgid "Device number to use on adapter"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
5108 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:639
5109 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:707
5110 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
5114 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/access/bda/bda.c:55
5118 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Inversion mode"
5124 msgstr "forvrengingsmodus"
5125
5126 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
5127 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
5131 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
5135 msgid ""
5136 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5137 "disable this feature if you experience some trouble."
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Budget mode"
5143 msgstr "Nettverk"
5144
5145 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
5146 #, fuzzy
5147 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5148 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5149
5150 #: modules/access/bda/bda.c:75
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Network Identifier"
5153 msgstr "_Innstillinger"
5154
5155 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
5156 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
5160 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
5164 msgid "LNB voltage"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
5168 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
5172 msgid "High LNB voltage"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
5176 msgid ""
5177 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5178 "supported by all frontends."
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5182 msgid "22 kHz tone"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5186 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5187 msgstr ""
5188
5189 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Transponder FEC"
5192 msgstr "Avbryt"
5193
5194 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5195 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5196 msgstr ""
5197
5198 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5199 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5203 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/access/bda/bda.c:99
5207 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5211 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/access/bda/bda.c:102
5215 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5219 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/access/bda/bda.c:106
5223 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5227 msgid "Modulation type"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: modules/access/bda/bda.c:110
5231 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/access/bda/bda.c:113
5235 msgid "16"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/access/bda/bda.c:113
5239 msgid "32"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/access/bda/bda.c:114
5243 msgid "64"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access/bda/bda.c:114
5247 msgid "128"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/access/bda/bda.c:114
5251 msgid "256"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5255 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: modules/access/bda/bda.c:118
5259 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5263 msgid "1/2"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5267 msgid "2/3"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5271 msgid "3/4"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5275 msgid "5/6"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5279 msgid "7/8"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5283 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/access/bda/bda.c:125
5287 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5291 msgid "Terrestrial bandwidth"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5295 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/access/bda/bda.c:134
5299 msgid "6 MHz"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/access/bda/bda.c:135
5303 msgid "7 MHz"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/bda/bda.c:135
5307 msgid "8 MHz"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5311 msgid "Terrestrial guard interval"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/access/bda/bda.c:138
5315 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/access/bda/bda.c:140
5319 msgid "1/4"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: modules/access/bda/bda.c:140
5323 msgid "1/8"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: modules/access/bda/bda.c:141
5327 msgid "1/16"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/bda/bda.c:141
5331 msgid "1/32"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5335 msgid "Terrestrial transmission mode"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: modules/access/bda/bda.c:144
5339 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/access/bda/bda.c:146
5343 msgid "2k"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/access/bda/bda.c:147
5347 msgid "8k"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5351 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/bda/bda.c:150
5355 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access/bda/bda.c:152
5359 msgid "1"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/access/bda/bda.c:153
5363 msgid "2"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/bda/bda.c:153
5367 msgid "4"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/access/bda/bda.c:156
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Satellite Azimuth"
5373 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5374
5375 #: modules/access/bda/bda.c:157
5376 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/access/bda/bda.c:158
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Satellite Elevation"
5382 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5383
5384 #: modules/access/bda/bda.c:159
5385 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/access/bda/bda.c:160
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Satellite Longitude"
5391 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5392
5393 #: modules/access/bda/bda.c:162
5394 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/access/bda/bda.c:163
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Satellite Polarisation"
5400 msgstr "_Navigasjon"
5401
5402 #: modules/access/bda/bda.c:164
5403 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/bda/bda.c:166
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Horizontal"
5409 msgstr "rotér vertikal posisjon"
5410
5411 #: modules/access/bda/bda.c:166
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Vertical"
5414 msgstr "Loddrett forskyvning"
5415
5416 #: modules/access/bda/bda.c:167
5417 msgid "Circular Left"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: modules/access/bda/bda.c:167
5421 msgid "Circular Right"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5425 #, fuzzy
5426 msgid "DVB"
5427 msgstr "DVD"
5428
5429 #: modules/access/bda/bda.c:171
5430 #, fuzzy
5431 msgid "DirectShow DVB input"
5432 msgstr "Standard grensesnitt: "
5433
5434 #: modules/access/cdda/access.c:294
5435 msgid "CD reading failed"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/access/cdda/access.c:295
5439 #, c-format
5440 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/access/cdda.c:62
5444 msgid ""
5445 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5446 "milliseconds."
5447 msgstr ""
5448
5449 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5450 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Audio CD"
5454 msgstr "Lyd"
5455
5456 #: modules/access/cdda.c:67
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Audio CD input"
5459 msgstr "_Innstillinger"
5460
5461 #: modules/access/cdda.c:73
5462 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: modules/access/cdda.c:85
5466 #, fuzzy
5467 msgid "CDDB Server"
5468 msgstr "Ingen tjener"
5469
5470 #: modules/access/cdda.c:85
5471 msgid "Address of the CDDB server to use."
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/access/cdda.c:88
5475 #, fuzzy
5476 msgid "CDDB port"
5477 msgstr "Ingen tjener !"
5478
5479 #: modules/access/cdda.c:88
5480 #, fuzzy
5481 msgid "CDDB Server port to use."
5482 msgstr "Ingen tjener !"
5483
5484 #: modules/access/cdda.c:448
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Audio CD - Track "
5487 msgstr "Lyd"
5488
5489 #: modules/access/cdda.c:465
5490 #, fuzzy, c-format
5491 msgid "Audio CD - Track %i"
5492 msgstr "Lyd"
5493
5494 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5495 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5496 msgid "none"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5500 #, fuzzy
5501 msgid "overlap"
5502 msgstr "Spill"
5503
5504 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5505 msgid "full"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5509 msgid ""
5510 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5511 "meta info          1\n"
5512 "events             2\n"
5513 "MRL                4\n"
5514 "external call      8\n"
5515 "all calls (0x10)  16\n"
5516 "LSN       (0x20)  32\n"
5517 "seek      (0x40)  64\n"
5518 "libcdio   (0x80) 128\n"
5519 "libcddb  (0x100) 256\n"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5523 msgid ""
5524 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5525 "units."
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5529 msgid ""
5530 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5531 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5532 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5533 "25 blocks per access."
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5537 msgid ""
5538 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5539 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5540 "   %a : The artist (for the album)\n"
5541 "   %A : The album information\n"
5542 "   %C : Category\n"
5543 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5544 "   %I : CDDB disk ID\n"
5545 "   %G : Genre\n"
5546 "   %M : The current MRL\n"
5547 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5548 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5549 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5550 "   %T : The track number\n"
5551 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5552 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5553 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5554 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5555 "   %% : a % \n"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5559 msgid ""
5560 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5561 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5562 "   %M : The current MRL\n"
5563 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5564 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5565 "   %T : The track number\n"
5566 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5567 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5568 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5569 "   %% : a % \n"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5573 msgid "Enable CD paranoia?"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5577 msgid ""
5578 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5579 "none: no paranoia - fastest.\n"
5580 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5581 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5585 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5589 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Audio Compact Disc"
5595 msgstr "_Innstillinger"
5596
5597 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5598 msgid "Additional debug"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5602 msgid "Caching value in microseconds"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Number of blocks per CD read"
5608 msgstr "Pause strøm"
5609
5610 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5611 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Use CD audio controls and output?"
5617 msgstr "Standard grensesnitt: "
5618
5619 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5620 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5624 msgid "Do CD-Text lookups?"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5628 msgid "If set, get CD-Text information"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5632 msgid "Use Navigation-style playback?"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5636 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5640 #, fuzzy
5641 msgid "CDDB"
5642 msgstr "Ingen tjener"
5643
5644 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5645 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5649 msgid "CDDB lookups"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5653 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5657 #, fuzzy
5658 msgid "CDDB server"
5659 msgstr "Ingen tjener"
5660
5661 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5662 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5666 #, fuzzy
5667 msgid "CDDB server port"
5668 msgstr "Ingen tjener !"
5669
5670 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5671 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5675 msgid "email address reported to CDDB server"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5679 msgid "Cache CDDB lookups?"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5683 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5687 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5691 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5695 #, fuzzy
5696 msgid "CDDB server timeout"
5697 msgstr "Ingen tjener !"
5698
5699 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5700 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5704 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5708 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5712 msgid ""
5713 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5714 "are available"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5718 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5719 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5720 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5721 msgid "Disc"
5722 msgstr "Disk"
5723
5724 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5725 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:663
5726 msgid "Duration"
5727 msgstr "Varighet"
5728
5729 #: modules/access/cdda/info.c:333
5730 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Tracks"
5736 msgstr "Avbryt"
5737
5738 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5739 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5740 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5741 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:285
5742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Track"
5746 msgstr "Avbryt"
5747
5748 #: modules/access/cdda/info.c:400
5749 msgid "MRL"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/access/cdda/info.c:856
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Track Number"
5755 msgstr "Avbryt"
5756
5757 #: modules/access/dc1394.c:65
5758 #, fuzzy
5759 msgid "dc1394 input"
5760 msgstr "_Innstillinger"
5761
5762 #: modules/access/directory.c:72
5763 msgid "Subdirectory behavior"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: modules/access/directory.c:74
5767 msgid ""
5768 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5769 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5770 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5771 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/access/directory.c:80
5775 #, fuzzy
5776 msgid "collapse"
5777 msgstr "Stopp"
5778
5779 #: modules/access/directory.c:81
5780 msgid "expand"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: modules/access/directory.c:83
5784 msgid "Ignored extensions"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/access/directory.c:85
5788 msgid ""
5789 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5790 "directory.\n"
5791 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5792 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Directory"
5798 msgstr "Standard grensesnitt: "
5799
5800 #: modules/access/directory.c:94
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Standard filesystem directory input"
5803 msgstr "Stopp strøm"
5804
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5807 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
5808 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5809 msgid "None"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Cable"
5815 msgstr "skru på video"
5816
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5818 msgid "Antenna"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5822 msgid "TV"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5826 msgid "FM radio"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5830 #, fuzzy
5831 msgid "AM radio"
5832 msgstr "Lyd"
5833
5834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5835 #, fuzzy
5836 msgid "DSS"
5837 msgstr "TS"
5838
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5840 msgid ""
5841 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5842 "millisecondss."
5843 msgstr ""
5844
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5846 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:489
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Video device name"
5849 msgstr "lydenhet"
5850
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5852 msgid ""
5853 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5854 "don't specify anything, the default device will be used."
5855 msgstr ""
5856
5857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5858 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:495
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Audio device name"
5861 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
5862
5863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5864 msgid ""
5865 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5866 "don't specify anything, the default device will be used. "
5867 msgstr ""
5868
5869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:608
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Video size"
5872 msgstr "lydenhet"
5873
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5875 msgid ""
5876 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5877 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5878 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Video input chroma format"
5884 msgstr "XVimage chroma format"
5885
5886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5887 msgid ""
5888 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5889 "(default), RV24, etc.)"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Video input frame rate"
5895 msgstr "Lyd"
5896
5897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5898 msgid ""
5899 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5900 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Device properties"
5906 msgstr "Avslutt programmet"
5907
5908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5909 msgid ""
5910 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5911 msgstr ""
5912
5913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Tuner properties"
5916 msgstr "Avslutt programmet"
5917
5918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5919 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Tuner TV Channel"
5925 msgstr "Kanaler: "
5926
5927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5930 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5931
5932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5933 msgid "Tuner country code"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5937 msgid ""
5938 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5939 "mapping (0 means default)."
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Tuner input type"
5945 msgstr "Standard grensesnitt: "
5946
5947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5950 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5951
5952 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Video input pin"
5955 msgstr "_Innstillinger"
5956
5957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5958 msgid ""
5959 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5960 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5961 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5962 "will not be changed."
5963 msgstr ""
5964
5965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Audio input pin"
5968 msgstr "_Innstillinger"
5969
5970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5973 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5974
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Video output pin"
5978 msgstr "Videofremvisningsmodul"
5979
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5983 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5984
5985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Audio output pin"
5988 msgstr "Lydeksport volum"
5989
5990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5993 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5994
5995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5996 #, fuzzy
5997 msgid "AM Tuner mode"
5998 msgstr "Standard grensesnitt: "
5999
6000 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
6001 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6002 msgstr ""
6003
6004 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6005 #, fuzzy
6006 msgid "DirectShow"
6007 msgstr "Standard grensesnitt: "
6008
6009 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6010 #, fuzzy
6011 msgid "DirectShow input"
6012 msgstr "Standard grensesnitt: "
6013
6014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6015 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Refresh list"
6018 msgstr "Åpne Disk"
6019
6020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
6021 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:600
6022 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:603
6023 msgid "Configure"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
6027 msgid "Capturing failed"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
6031 #, c-format
6032 msgid ""
6033 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
6037 #, c-format
6038 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6039 msgstr ""
6040
6041 #: modules/access/dvb/access.c:127
6042 msgid "Modulation type for front-end device."
6043 msgstr ""
6044
6045 #: modules/access/dvb/access.c:148
6046 #, fuzzy
6047 msgid "HTTP Host address"
6048 msgstr "Adresse"
6049
6050 #: modules/access/dvb/access.c:150
6051 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6052 msgstr ""
6053
6054 #: modules/access/dvb/access.c:152
6055 #, fuzzy
6056 msgid "HTTP user name"
6057 msgstr "Spill strøm"
6058
6059 #: modules/access/dvb/access.c:154
6060 msgid ""
6061 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6062 msgstr ""
6063
6064 #: modules/access/dvb/access.c:157
6065 #, fuzzy
6066 msgid "HTTP password"
6067 msgstr "Standard grensesnitt: "
6068
6069 #: modules/access/dvb/access.c:159
6070 msgid ""
6071 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/access/dvb/access.c:162
6075 msgid "HTTP ACL"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: modules/access/dvb/access.c:164
6079 msgid ""
6080 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6081 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
6085 #: modules/control/http/http.c:49
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Certificate file"
6088 msgstr "Velg teksting kanal"
6089
6090 #: modules/access/dvb/access.c:169
6091 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
6095 #: modules/control/http/http.c:52
6096 msgid "Private key file"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: modules/access/dvb/access.c:173
6100 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
6104 #: modules/control/http/http.c:54
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Root CA file"
6107 msgstr "Velg tittel"
6108
6109 #: modules/access/dvb/access.c:176
6110 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
6114 #: modules/control/http/http.c:57
6115 #, fuzzy
6116 msgid "CRL file"
6117 msgstr "Velg fil"
6118
6119 #: modules/access/dvb/access.c:180
6120 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: modules/access/dvb/access.c:184
6124 msgid "DVB input with v4l2 support"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: modules/access/dvb/access.c:236
6128 #, fuzzy
6129 msgid "HTTP server"
6130 msgstr "Spill strøm"
6131
6132 #: modules/access/dvb/access.c:726
6133 msgid "Input syntax is deprecated"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/access/dvb/access.c:727
6137 msgid ""
6138 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6139 "the new syntax."
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/access/dvb/access.c:773
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Illegal Polarization"
6145 msgstr "_Navigasjon"
6146
6147 #: modules/access/dvb/access.c:774
6148 #, c-format
6149 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/access/dv.c:70
6153 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6154 msgstr ""
6155
6156 #: modules/access/dv.c:74
6157 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: modules/access/dv.c:75
6161 #, fuzzy
6162 msgid "dv"
6163 msgstr "Legg til"
6164
6165 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
6166 msgid "DVD angle"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Default DVD angle."
6172 msgstr "Slett"
6173
6174 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
6175 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/access/dvdnav.c:71
6179 msgid "Start directly in menu"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/access/dvdnav.c:73
6183 msgid ""
6184 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6185 "useless warning introductions."
6186 msgstr ""
6187
6188 #: modules/access/dvdnav.c:82
6189 #, fuzzy
6190 msgid "DVD with menus"
6191 msgstr "_Innstillinger"
6192
6193 #: modules/access/dvdnav.c:83
6194 msgid "DVDnav Input"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
6198 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Playback failure"
6201 msgstr "Pause"
6202
6203 #: modules/access/dvdnav.c:300
6204 msgid ""
6205 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6206 msgstr ""
6207
6208 #: modules/access/dvdread.c:69
6209 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: modules/access/dvdread.c:71
6213 msgid ""
6214 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6215 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6216 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6217 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6218 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6219 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6220 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6221 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6222 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6223 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6224 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6225 "The default method is: key."
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/access/dvdread.c:87
6229 #, fuzzy
6230 msgid "title"
6231 msgstr "Tittel"
6232
6233 #: modules/access/dvdread.c:87
6234 msgid "Key"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/access/dvdread.c:93
6238 #, fuzzy
6239 msgid "DVD without menus"
6240 msgstr "_Innstillinger"
6241
6242 #: modules/access/dvdread.c:94
6243 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/access/dvdread.c:239
6247 #, c-format
6248 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/access/dvdread.c:498
6252 #, c-format
6253 msgid "DVDRead could not read block %d."
6254 msgstr ""
6255
6256 #: modules/access/dvdread.c:560
6257 #, c-format
6258 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6259 msgstr ""
6260
6261 #: modules/access/eyetv.c:45
6262 #, fuzzy
6263 msgid "EyeTV access module"
6264 msgstr "Standard grensesnitt: "
6265
6266 #: modules/access/fake.c:43
6267 msgid ""
6268 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Framerate"
6274 msgstr "Valgte"
6275
6276 #: modules/access/fake.c:47
6277 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6278 msgstr ""
6279
6280 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
6281 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
6282 msgid "ID"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: modules/access/fake.c:50
6286 msgid ""
6287 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6288 "(default 0)."
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/access/fake.c:52
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Duration in ms"
6294 msgstr "Varighet"
6295
6296 #: modules/access/fake.c:54
6297 msgid ""
6298 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6299 "meaning that the stream is unlimited)."
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
6303 msgid "Fake"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: modules/access/fake.c:59
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Fake input"
6309 msgstr "_Innstillinger"
6310
6311 #: modules/access/file.c:81
6312 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6313 msgstr ""
6314
6315 #: modules/access/file.c:83
6316 msgid "Concatenate with additional files"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/access/file.c:85
6320 msgid ""
6321 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6322 "a comma-separated list of files."
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/access/file.c:89
6326 #, fuzzy
6327 msgid "File input"
6328 msgstr "_Innstillinger"
6329
6330 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6331 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6332 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6333 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6334 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
6335 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
6337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6339 msgid "File"
6340 msgstr "Fil"
6341
6342 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6343 #: modules/access/file.c:452
6344 #, fuzzy
6345 msgid "File reading failed"
6346 msgstr "_Innstillinger"
6347
6348 #: modules/access/file.c:284
6349 #, c-format
6350 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/access/file.c:436
6354 #, c-format
6355 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6356 msgstr ""
6357
6358 #: modules/access/file.c:453
6359 #, c-format
6360 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6364 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6368 msgid ""
6369 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6370 "seconds."
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
6374 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:658
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Bandwidth"
6377 msgstr "videobredde"
6378
6379 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
6380 msgid "Bandwidth limiter"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: modules/access_filter/dump.c:39
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Force use of dump module"
6386 msgstr "Standard grensesnitt: "
6387
6388 #: modules/access_filter/dump.c:40
6389 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/access_filter/dump.c:43
6393 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/access_filter/dump.c:44
6397 msgid ""
6398 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6399 "megabyte were performed."
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/access_filter/record.c:45
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Record directory"
6405 msgstr "kildens bildeformat"
6406
6407 #: modules/access_filter/record.c:47
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Directory where the record will be stored."
6410 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6411
6412 #: modules/access_filter/record.c:323
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Recording"
6415 msgstr "Standard grensesnitt: "
6416
6417 #: modules/access_filter/record.c:325
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Recording done"
6420 msgstr "Standard grensesnitt: "
6421
6422 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Timeshift granularity"
6425 msgstr "Startposisjon"
6426
6427 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6428 msgid ""
6429 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6430 "timeshifted streams."
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Timeshift directory"
6436 msgstr "kildens bildeformat"
6437
6438 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6439 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6440 msgstr ""
6441
6442 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6443 msgid "Force use of the timeshift module"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6447 msgid ""
6448 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6449 "control pace or pause."
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
6453 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Timeshift"
6456 msgstr "Startposisjon"
6457
6458 #: modules/access/ftp.c:56
6459 msgid ""
6460 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/access/ftp.c:58
6464 #, fuzzy
6465 msgid "FTP user name"
6466 msgstr "Spill strøm"
6467
6468 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6469 #, fuzzy
6470 msgid "User name that will be used for the connection."
6471 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6472
6473 #: modules/access/ftp.c:61
6474 #, fuzzy
6475 msgid "FTP password"
6476 msgstr "Standard grensesnitt: "
6477
6478 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Password that will be used for the connection."
6481 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6482
6483 #: modules/access/ftp.c:64
6484 msgid "FTP account"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/access/ftp.c:65
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Account that will be used for the connection."
6490 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6491
6492 #: modules/access/ftp.c:70
6493 #, fuzzy
6494 msgid "FTP input"
6495 msgstr "_Innstillinger"
6496
6497 #: modules/access/ftp.c:87
6498 #, fuzzy
6499 msgid "FTP upload output"
6500 msgstr "Standard grensesnitt: "
6501
6502 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6503 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Network interaction failed"
6506 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6507
6508 #: modules/access/ftp.c:133
6509 msgid "VLC could not connect with the given server."
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/access/ftp.c:143
6513 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6514 msgstr ""
6515
6516 #: modules/access/ftp.c:204
6517 msgid "Your account was rejected."
6518 msgstr ""
6519
6520 #: modules/access/ftp.c:214
6521 msgid "Your password was rejected."
6522 msgstr ""
6523
6524 #: modules/access/ftp.c:222
6525 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6526 msgstr ""
6527
6528 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6529 msgid ""
6530 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6534 #, fuzzy
6535 msgid "GnomeVFS input"
6536 msgstr "_Innstillinger"
6537
6538 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
6539 #, fuzzy
6540 msgid "HTTP proxy"
6541 msgstr "Standard grensesnitt: "
6542
6543 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
6544 msgid ""
6545 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6546 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6547 "tried."
6548 msgstr ""
6549
6550 #: modules/access/http.c:59
6551 msgid ""
6552 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/access/http.c:62
6556 #, fuzzy
6557 msgid "HTTP user agent"
6558 msgstr "Spill strøm"
6559
6560 #: modules/access/http.c:63
6561 #, fuzzy
6562 msgid "User agent that will be used for the connection."
6563 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6564
6565 #: modules/access/http.c:66
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Auto re-connect"
6568 msgstr "Standard grensesnitt: "
6569
6570 #: modules/access/http.c:68
6571 msgid ""
6572 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/access/http.c:71
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Continuous stream"
6578 msgstr "Stopp strøm"
6579
6580 #: modules/access/http.c:72
6581 msgid ""
6582 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6583 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6584 "other types of HTTP streams."
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/access/http.c:78
6588 #, fuzzy
6589 msgid "HTTP input"
6590 msgstr "_Innstillinger"
6591
6592 #: modules/access/http.c:80
6593 msgid "HTTP(S)"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/access/http.c:297
6597 msgid "HTTP authentication"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
6601 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6602 msgstr ""
6603
6604 #: modules/access/jack.c:60
6605 msgid ""
6606 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6607 "milliseconds."
6608 msgstr ""
6609
6610 #: modules/access/jack.c:62
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Pace"
6613 msgstr "Avbryt"
6614
6615 #: modules/access/jack.c:64
6616 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6617 msgstr ""
6618
6619 #: modules/access/jack.c:65
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Auto Connection"
6622 msgstr "Standard grensesnitt: "
6623
6624 #: modules/access/jack.c:67
6625 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/access/jack.c:70
6629 #, fuzzy
6630 msgid "JACK audio input"
6631 msgstr "Lydeksport volum"
6632
6633 #: modules/access/jack.c:72
6634 #, fuzzy
6635 msgid "JACK Input"
6636 msgstr "Spilleliste"
6637
6638 #: modules/access/mms/mms.c:48
6639 msgid ""
6640 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6641 msgstr ""
6642
6643 #: modules/access/mms/mms.c:51
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Force selection of all streams"
6646 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6647
6648 #: modules/access/mms/mms.c:53
6649 msgid ""
6650 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6651 "You can choose to select all of them."
6652 msgstr ""
6653
6654 #: modules/access/mms/mms.c:56
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Maximum bitrate"
6657 msgstr "Lyd"
6658
6659 #: modules/access/mms/mms.c:58
6660 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/access/mms/mms.c:68
6664 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Dummy stream output"
6670 msgstr "Standard output:"
6671
6672 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6673 msgid "Dummy"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/access_output/file.c:63
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Append to file"
6679 msgstr "Åpne en fil"
6680
6681 #: modules/access_output/file.c:64
6682 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6683 msgstr ""
6684
6685 #: modules/access_output/file.c:68
6686 #, fuzzy
6687 msgid "File stream output"
6688 msgstr "Standard output:"
6689
6690 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Username"
6693 msgstr "Fort"
6694
6695 #: modules/access_output/http.c:63
6696 #, fuzzy
6697 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6698 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6699
6700 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6701 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94
6702 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Password"
6705 msgstr "Standard grensesnitt: "
6706
6707 #: modules/access_output/http.c:66
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6710 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6711
6712 #: modules/access_output/http.c:68
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Mime"
6715 msgstr "Tid"
6716
6717 #: modules/access_output/http.c:69
6718 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/access_output/http.c:72
6722 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/access_output/http.c:75
6726 msgid ""
6727 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6728 "empty if you don't have one."
6729 msgstr ""
6730
6731 #: modules/access_output/http.c:79
6732 msgid ""
6733 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6734 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6735 msgstr ""
6736
6737 #: modules/access_output/http.c:84
6738 msgid ""
6739 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6740 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/access_output/http.c:87
6744 msgid "Advertise with Bonjour"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/access_output/http.c:88
6748 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/access_output/http.c:92
6752 #, fuzzy
6753 msgid "HTTP stream output"
6754 msgstr "Standard output:"
6755
6756 #: modules/access_output/shout.c:59
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Stream name"
6759 msgstr "Stopp strøm"
6760
6761 #: modules/access_output/shout.c:60
6762 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/access_output/shout.c:63
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Stream description"
6768 msgstr "Varighet"
6769
6770 #: modules/access_output/shout.c:64
6771 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/access_output/shout.c:67
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Stream MP3"
6777 msgstr "Stopp strøm"
6778
6779 #: modules/access_output/shout.c:68
6780 msgid ""
6781 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6782 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6783 "shoutcast/icecast server."
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/access_output/shout.c:77
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Genre description"
6789 msgstr "Varighet"
6790
6791 #: modules/access_output/shout.c:78
6792 msgid "Genre of the content. "
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/access_output/shout.c:80
6796 #, fuzzy
6797 msgid "URL description"
6798 msgstr "Varighet"
6799
6800 #: modules/access_output/shout.c:81
6801 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6802 msgstr ""
6803
6804 #: modules/access_output/shout.c:88
6805 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6806 msgstr ""
6807
6808 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Samplerate"
6811 msgstr "Valgte"
6812
6813 #: modules/access_output/shout.c:91
6814 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6815 msgstr ""
6816
6817 #: modules/access_output/shout.c:93
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Number of channels"
6820 msgstr "Stopp strøm"
6821
6822 #: modules/access_output/shout.c:94
6823 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6824 msgstr ""
6825
6826 #: modules/access_output/shout.c:96
6827 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: modules/access_output/shout.c:97
6831 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6832 msgstr ""
6833
6834 #: modules/access_output/shout.c:99
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Stream public"
6837 msgstr "Stopp strøm"
6838
6839 #: modules/access_output/shout.c:100
6840 msgid ""
6841 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6842 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6843 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/access_output/shout.c:106
6847 #, fuzzy
6848 msgid "IceCAST output"
6849 msgstr "Standard grensesnitt: "
6850
6851 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6852 #: modules/demux/live555.cpp:60
6853 msgid "Caching value (ms)"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: modules/access_output/udp.c:91
6857 msgid ""
6858 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6859 "milliseconds."
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/access_output/udp.c:94
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Group packets"
6865 msgstr "Crop?"
6866
6867 #: modules/access_output/udp.c:95
6868 msgid ""
6869 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6870 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6871 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6872 msgstr ""
6873
6874 #: modules/access_output/udp.c:100
6875 msgid "Raw write"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/access_output/udp.c:101
6879 msgid ""
6880 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6881 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6882 msgstr ""
6883
6884 #: modules/access_output/udp.c:105
6885 #, fuzzy
6886 msgid "RTCP destination port number"
6887 msgstr "Navn på enhet"
6888
6889 #: modules/access_output/udp.c:106
6890 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/access_output/udp.c:107
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Automatic multicast streaming"
6896 msgstr "Forfattere"
6897
6898 #: modules/access_output/udp.c:108
6899 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6900 msgstr ""
6901
6902 #: modules/access_output/udp.c:110
6903 msgid "UDP-Lite"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: modules/access_output/udp.c:111
6907 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: modules/access_output/udp.c:112
6911 msgid "Checksum coverage"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: modules/access_output/udp.c:113
6915 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: modules/access_output/udp.c:116
6919 #, fuzzy
6920 msgid "UDP stream output"
6921 msgstr "Standard output:"
6922
6923 #: modules/access/pvr.c:54
6924 msgid ""
6925 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6926 "milliseconds."
6927 msgstr ""
6928
6929 #: modules/access/pvr.c:57
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Device"
6932 msgstr "Navn på enhet"
6933
6934 #: modules/access/pvr.c:58
6935 #, fuzzy
6936 msgid "PVR video device"
6937 msgstr "lydenhet"
6938
6939 #: modules/access/pvr.c:60
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Radio device"
6942 msgstr "lydenhet"
6943
6944 #: modules/access/pvr.c:61
6945 #, fuzzy
6946 msgid "PVR radio device"
6947 msgstr "lydenhet"
6948
6949 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
6950 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:502
6951 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Norm"
6954 msgstr "Port"
6955
6956 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
6957 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
6961 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6962 msgid "Width"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/access/pvr.c:68
6966 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6967 msgstr ""
6968
6969 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
6970 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Height"
6973 msgstr "Høyre"
6974
6975 #: modules/access/pvr.c:72
6976 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6977 msgstr ""
6978
6979 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
6980 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:509
6981 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:549
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Frequency"
6984 msgstr "Frekvens:"
6985
6986 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
6987 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6988 msgstr ""
6989
6990 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
6991 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6992 msgstr ""
6993
6994 #: modules/access/pvr.c:82
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Key interval"
6997 msgstr "Standard grensesnitt: "
6998
6999 #: modules/access/pvr.c:83
7000 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/access/pvr.c:85
7004 msgid "B Frames"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/access/pvr.c:86
7008 msgid ""
7009 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7010 "number of B-Frames."
7011 msgstr ""
7012
7013 #: modules/access/pvr.c:90
7014 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7015 msgstr ""
7016
7017 #: modules/access/pvr.c:92
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Bitrate peak"
7020 msgstr "Lyd"
7021
7022 #: modules/access/pvr.c:93
7023 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7024 msgstr ""
7025
7026 #: modules/access/pvr.c:95
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Bitrate mode"
7029 msgstr "Lyd"
7030
7031 #: modules/access/pvr.c:96
7032 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7033 msgstr ""
7034
7035 #: modules/access/pvr.c:98
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Audio bitmask"
7038 msgstr "Lyd"
7039
7040 #: modules/access/pvr.c:99
7041 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7042 msgstr ""
7043
7044 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
7045 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Volume"
7048 msgstr "Øk volum"
7049
7050 #: modules/access/pvr.c:103
7051 msgid "Audio volume (0-65535)."
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Channel"
7057 msgstr "Kanaler"
7058
7059 #: modules/access/pvr.c:106
7060 msgid ""
7061 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Automatic"
7067 msgstr "Forfattere"
7068
7069 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
7070 msgid "SECAM"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
7074 msgid "PAL"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
7078 #, fuzzy
7079 msgid "NTSC"
7080 msgstr "TS"
7081
7082 #: modules/access/pvr.c:115
7083 msgid "vbr"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/access/pvr.c:115
7087 msgid "cbr"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: modules/access/pvr.c:120
7091 msgid "PVR"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: modules/access/pvr.c:121
7095 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/access/rtsp/access.c:43
7099 msgid ""
7100 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Real RTSP"
7106 msgstr "RTP"
7107
7108 #: modules/access/rtsp/access.c:93
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Connection failed"
7111 msgstr "Varighet"
7112
7113 #: modules/access/rtsp/access.c:94
7114 #, c-format
7115 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/access/rtsp/access.c:227
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Session failed"
7121 msgstr "Navn på enhet"
7122
7123 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7124 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/access/screen/screen.c:38
7128 msgid ""
7129 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/access/screen/screen.c:42
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Desired frame rate for the capture."
7135 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7136
7137 #: modules/access/screen/screen.c:45
7138 msgid "Capture fragment size"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: modules/access/screen/screen.c:47
7142 msgid ""
7143 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7144 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/access/screen/screen.c:61
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Screen Input"
7150 msgstr "Fullskjerm %d"
7151
7152 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
7153 msgid "Screen"
7154 msgstr "Fullskjerm"
7155
7156 #: modules/access/smb.c:63
7157 msgid ""
7158 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/access/smb.c:65
7162 #, fuzzy
7163 msgid "SMB user name"
7164 msgstr "Spill strøm"
7165
7166 #: modules/access/smb.c:68
7167 #, fuzzy
7168 msgid "SMB password"
7169 msgstr "Standard grensesnitt: "
7170
7171 #: modules/access/smb.c:71
7172 #, fuzzy
7173 msgid "SMB domain"
7174 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7175
7176 #: modules/access/smb.c:72
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7179 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7180
7181 #: modules/access/smb.c:77
7182 #, fuzzy
7183 msgid "SMB input"
7184 msgstr "_Innstillinger"
7185
7186 #: modules/access/tcp.c:39
7187 msgid ""
7188 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7189 msgstr ""
7190
7191 #: modules/access/tcp.c:46
7192 #, fuzzy
7193 msgid "TCP"
7194 msgstr "RTP"
7195
7196 #: modules/access/tcp.c:47
7197 #, fuzzy
7198 msgid "TCP input"
7199 msgstr "_Innstillinger"
7200
7201 #: modules/access/udp.c:71
7202 msgid ""
7203 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/access/udp.c:74
7207 msgid "Autodetection of MTU"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: modules/access/udp.c:76
7211 msgid ""
7212 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
7213 "truncated packets are found"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/access/udp.c:79
7217 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/access/udp.c:81
7221 msgid ""
7222 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7223 "time specified here (in milliseconds)."
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
7227 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
7228 #, fuzzy
7229 msgid "UDP/RTP"
7230 msgstr "RTP"
7231
7232 #: modules/access/udp.c:89
7233 #, fuzzy
7234 msgid "UDP/RTP input"
7235 msgstr "_Innstillinger"
7236
7237 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
7238 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:529
7239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
7240 msgid "Device name"
7241 msgstr "Navn på enhet"
7242
7243 #: modules/access/v4l2.c:56
7244 msgid ""
7245 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7246 "be used."
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/access/v4l2.c:60
7250 msgid ""
7251 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7252 msgstr ""
7253
7254 #: modules/access/v4l2.c:65
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Video4Linux2"
7257 msgstr "Standard grensesnitt: "
7258
7259 #: modules/access/v4l2.c:66
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Video4Linux2 input"
7262 msgstr "Standard grensesnitt: "
7263
7264 #: modules/access/v4l.c:78
7265 msgid ""
7266 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7267 msgstr ""
7268
7269 #: modules/access/v4l.c:82
7270 msgid ""
7271 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7272 "device will be used."
7273 msgstr ""
7274
7275 #: modules/access/v4l.c:86
7276 msgid ""
7277 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7278 "device will be used."
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/access/v4l.c:90
7282 msgid ""
7283 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7284 "(default), RV24, etc.)"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/access/v4l.c:97
7288 msgid ""
7289 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/access/v4l.c:102
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Audio Channel"
7295 msgstr "Velg lydkanal"
7296
7297 #: modules/access/v4l.c:104
7298 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7299 msgstr ""
7300
7301 #: modules/access/v4l.c:106
7302 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/access/v4l.c:109
7306 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
7310 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736
7311 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7312 msgid "Brightness"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/access/v4l.c:113
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Brightness of the video input."
7318 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7319
7320 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
7321 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:750
7322 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Hue"
7325 msgstr "Pause"
7326
7327 #: modules/access/v4l.c:116
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Hue of the video input."
7330 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7331
7332 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:605
7333 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/video_filter/colorthres.c:49
7334 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:147
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Color"
7337 msgstr "skrifttype"
7338
7339 #: modules/access/v4l.c:119
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Color of the video input."
7342 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7343
7344 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
7345 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:729
7346 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Contrast"
7349 msgstr "skrifttype"
7350
7351 #: modules/access/v4l.c:122
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Contrast of the video input."
7354 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7355
7356 #: modules/access/v4l.c:123
7357 msgid "Tuner"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: modules/access/v4l.c:124
7361 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/access/v4l.c:127
7365 msgid ""
7366 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: modules/access/v4l.c:130
7370 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7371 msgstr ""
7372
7373 #: modules/access/v4l.c:131
7374 msgid "MJPEG"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: modules/access/v4l.c:133
7378 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/access/v4l.c:134
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Decimation"
7384 msgstr "Varighet"
7385
7386 #: modules/access/v4l.c:136
7387 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: modules/access/v4l.c:137
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Quality"
7393 msgstr "Om"
7394
7395 #: modules/access/v4l.c:138
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Quality of the stream."
7398 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7399
7400 #: modules/access/v4l.c:149
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Video4Linux"
7403 msgstr "Standard grensesnitt: "
7404
7405 #: modules/access/v4l.c:150
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Video4Linux input"
7408 msgstr "Standard grensesnitt: "
7409
7410 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7411 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7415 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
7416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7417 msgid "VCD"
7418 msgstr "VCD"
7419
7420 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7421 #, fuzzy
7422 msgid "VCD input"
7423 msgstr "_Innstillinger"
7424
7425 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7426 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7430 msgid "The above message had unknown log level"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7434 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7438 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7439 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:278
7440 msgid "Entry"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Segments"
7446 msgstr "Fullskjerm"
7447
7448 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7449 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7450 #: modules/demux/mkv.cpp:5364
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Segment"
7453 msgstr "Fullskjerm"
7454
7455 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7456 msgid "LID"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7460 msgid "VCD Format"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Album"
7466 msgstr "Om"
7467
7468 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Application"
7471 msgstr "Om dette programmet"
7472
7473 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Preparer"
7476 msgstr "Kapittel"
7477
7478 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7479 msgid "Vol #"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7483 msgid "Vol max #"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Volume Set"
7489 msgstr "Øk volum"
7490
7491 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7492 #, fuzzy
7493 msgid "System Id"
7494 msgstr "Stopp strøm"
7495
7496 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7497 msgid "Entries"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7501 msgid "First Entry Point"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7505 msgid "Last Entry Point"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7509 msgid "Track size (in sectors)"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7513 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7514 #, fuzzy
7515 msgid "type"
7516 msgstr "Disktype"
7517
7518 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7519 #, fuzzy
7520 msgid "end"
7521 msgstr "Åpne fil"
7522
7523 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7524 #, fuzzy
7525 msgid "play list"
7526 msgstr "Spilleliste"
7527
7528 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7529 #, fuzzy
7530 msgid "extended selection list"
7531 msgstr "Valg"
7532
7533 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7534 #, fuzzy
7535 msgid "selection list"
7536 msgstr "Valg"
7537
7538 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7539 #, fuzzy
7540 msgid "unknown type"
7541 msgstr "Ukjent"
7542
7543 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7544 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7545 msgid "List ID"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7549 msgid "(Super) Video CD"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7553 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7557 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7561 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7562 msgstr ""
7563
7564 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7567 msgstr "Pause strøm"
7568
7569 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Use playback control?"
7572 msgstr "Pause"
7573
7574 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7575 msgid ""
7576 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7577 "tracks."
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7581 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7585 msgid ""
7586 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7587 "entry."
7588 msgstr ""
7589
7590 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7591 msgid "Show extended VCD info?"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7595 msgid ""
7596 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7597 "for example playback control navigation."
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7601 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7605 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7609 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Dolby Surround decoder"
7615 msgstr "Standard grensesnitt: "
7616
7617 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7618 #, fuzzy
7619 msgid ""
7620 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7621 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7622 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7623 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7624 "It works with any source format from mono to 7.1."
7625 msgstr ""
7626 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
7627 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
7628 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
7629 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
7630 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
7631
7632 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Characteristic dimension"
7635 msgstr "karakteristiske forhold"
7636
7637 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7640 msgstr ""
7641 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
7642 "venstre høytaler og lytter i meter."
7643
7644 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7645 msgid "Compensate delay"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7649 msgid ""
7650 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7651 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7652 "case, turn this on to compensate."
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7656 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7660 msgid ""
7661 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7662 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7666 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7669 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
7670
7671 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Headphone effect"
7674 msgstr "høretelefoner"
7675
7676 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7677 msgid "Use downmix algorithme."
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7681 msgid ""
7682 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7683 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7684 "speakers."
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Select channel to keep"
7690 msgstr "Velg lydkanal"
7691
7692 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7693 msgid ""
7694 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7695 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Left rear"
7701 msgstr "Venstre"
7702
7703 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Right rear"
7706 msgstr "Høyre"
7707
7708 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7709 msgid "Left front"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7715 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7716
7717 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7720 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7721
7722 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7725 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7726
7727 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7728 msgid "A/52 dynamic range compression"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7732 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7733 msgid ""
7734 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7735 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7736 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7737 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Enable internal upmixing"
7743 msgstr "Standard grensesnitt: "
7744
7745 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7746 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7750 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7751 #, fuzzy
7752 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7753 msgstr "Standard grensesnitt: "
7754
7755 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7758 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7759
7760 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7761 msgid "DTS dynamic range compression"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7765 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7766 #, fuzzy
7767 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7768 msgstr "Standard grensesnitt: "
7769
7770 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7773 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7774
7775 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Fixed point audio format conversions"
7778 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7779
7780 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Floating-point audio format conversions"
7783 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7784
7785 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7786 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7787 msgid "MPEG audio decoder"
7788 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
7789
7790 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Equalizer preset"
7793 msgstr "Standard grensesnitt: "
7794
7795 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7796 msgid "Preset to use for the equalizer."
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7800 msgid "Bands gain"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7804 msgid ""
7805 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7806 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7807 "2 0\"."
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7811 msgid "Two pass"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7815 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7819 msgid "Global gain"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7823 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Equalizer with 10 bands"
7829 msgstr "Standard grensesnitt: "
7830
7831 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Flat"
7834 msgstr "Fort"
7835
7836 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7837 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7838 msgid "Classical"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7842 msgid "Club"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7846 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Dance"
7849 msgstr "Avbryt"
7850
7851 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Full bass"
7854 msgstr "_Fullskjerm"
7855
7856 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Full bass and treble"
7859 msgstr "_Fullskjerm"
7860
7861 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Full treble"
7864 msgstr "_Fullskjerm"
7865
7866 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Headphones"
7869 msgstr "høretelefoner"
7870
7871 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7872 msgid "Large Hall"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Live"
7878 msgstr "heltall"
7879
7880 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Party"
7883 msgstr "Port"
7884
7885 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7886 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7887 msgid "Pop"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7891 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Reggae"
7894 msgstr "Tjener"
7895
7896 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7897 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7898 msgid "Rock"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7902 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7903 msgid "Ska"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Soft"
7909 msgstr "Port"
7910
7911 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Soft rock"
7914 msgstr "Lyd"
7915
7916 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7917 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7918 msgid "Techno"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/audio_filter/format.c:202
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7924 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7925
7926 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Number of audio buffers"
7929 msgstr "Stopp strøm"
7930
7931 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7932 msgid ""
7933 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7934 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7935 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Max level"
7941 msgstr "Om"
7942
7943 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7944 msgid ""
7945 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7946 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7947 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7951 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Volume normalizer"
7954 msgstr "_Navigasjon"
7955
7956 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Parametric Equalizer"
7959 msgstr "Standard grensesnitt: "
7960
7961 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7962 msgid "Low freq (Hz)"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7966 msgid "Low freq gain (dB)"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7970 msgid "High freq (Hz)"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7974 msgid "High freq gain (dB)"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Freq 1 (Hz)"
7980 msgstr "Frekvens:"
7981
7982 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7985 msgstr "Frekvens:"
7986
7987 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7988 msgid "Freq 1 Q"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Freq 2 (Hz)"
7994 msgstr "Frekvens:"
7995
7996 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7999 msgstr "Frekvens:"
8000
8001 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8002 msgid "Freq 2 Q"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Freq 3 (Hz)"
8008 msgstr "Frekvens:"
8009
8010 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8013 msgstr "Frekvens:"
8014
8015 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8016 msgid "Freq 3 Q"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8022 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8023
8024 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
8025 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8028 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8029
8030 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8033 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8034
8035 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8038 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8039
8040 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Float32 audio mixer"
8043 msgstr "Standard grensesnitt: "
8044
8045 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8048 msgstr "Standard grensesnitt: "
8049
8050 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Trivial audio mixer"
8053 msgstr "Standard grensesnitt: "
8054
8055 #: modules/audio_output/alsa.c:84
8056 #, fuzzy
8057 msgid "default"
8058 msgstr "Slett"
8059
8060 #: modules/audio_output/alsa.c:104
8061 #, fuzzy
8062 msgid "ALSA audio output"
8063 msgstr "Lydeksport volum"
8064
8065 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8066 #, fuzzy
8067 msgid "ALSA Device Name"
8068 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8069
8070 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
8071 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
8072 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
8073 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
8074 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
8075 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Audio Device"
8078 msgstr "lydenhet"
8079
8080 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
8081 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
8082 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
8083 #: modules/audio_output/waveout.c:432
8084 msgid "Mono"
8085 msgstr "Mono"
8086
8087 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
8088 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
8089 #: modules/audio_output/waveout.c:404
8090 msgid "2 Front 2 Rear"
8091 msgstr "2 Front 2 Bak"
8092
8093 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
8094 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
8095 msgid "A/52 over S/PDIF"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: modules/audio_output/alsa.c:325
8099 #, fuzzy
8100 msgid "No Audio Device"
8101 msgstr "lydenhet"
8102
8103 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8104 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8105 msgstr ""
8106
8107 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
8108 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Audio output failed"
8111 msgstr "Lyd-eksportmodul"
8112
8113 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
8114 #, c-format
8115 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8116 msgstr ""
8117
8118 #: modules/audio_output/alsa.c:473
8119 #, c-format
8120 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8121 msgstr ""
8122
8123 #: modules/audio_output/alsa.c:939
8124 msgid "Unknown soundcard"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: modules/audio_output/arts.c:63
8128 #, fuzzy
8129 msgid "aRts audio output"
8130 msgstr "Lydeksport volum"
8131
8132 #: modules/audio_output/auhal.c:129
8133 msgid ""
8134 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8135 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8136 "playback."
8137 msgstr ""
8138
8139 #: modules/audio_output/auhal.c:135
8140 #, fuzzy
8141 msgid "HAL AudioUnit output"
8142 msgstr "Lydeksport volum"
8143
8144 #: modules/audio_output/auhal.c:243
8145 msgid ""
8146 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/audio_output/auhal.c:427
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Audio device is not configured"
8152 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8153
8154 #: modules/audio_output/auhal.c:428
8155 msgid ""
8156 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
8157 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8158 msgstr ""
8159
8160 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
8161 #, c-format
8162 msgid "%s (Encoded Output)"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Output device"
8168 msgstr "Neste fil"
8169
8170 #: modules/audio_output/directx.c:206
8171 msgid ""
8172 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8173 "default device appears as 0 AND another number)."
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Use float32 output"
8179 msgstr "Standard output:"
8180
8181 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
8182 msgid ""
8183 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8184 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/audio_output/directx.c:214
8188 #, fuzzy
8189 msgid "DirectX audio output"
8190 msgstr "Standard grensesnitt: "
8191
8192 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
8193 #, fuzzy
8194 msgid "3 Front 2 Rear"
8195 msgstr "2 Front 2 Bak"
8196
8197 #: modules/audio_output/esd.c:67
8198 #, fuzzy
8199 msgid "EsounD audio output"
8200 msgstr "Lydeksport volum"
8201
8202 #: modules/audio_output/esd.c:70
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Esound server"
8205 msgstr "Ingen tjener"
8206
8207 #: modules/audio_output/file.c:79
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Output format"
8210 msgstr "Neste fil"
8211
8212 #: modules/audio_output/file.c:80
8213 msgid ""
8214 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8215 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/audio_output/file.c:83
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Number of output channels"
8221 msgstr "Stopp strøm"
8222
8223 #: modules/audio_output/file.c:84
8224 msgid ""
8225 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8226 "restrict the number of channels here."
8227 msgstr ""
8228
8229 #: modules/audio_output/file.c:87
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Add WAVE header"
8232 msgstr "lag wavfil"
8233
8234 #: modules/audio_output/file.c:88
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8237 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
8238
8239 #: modules/audio_output/file.c:105
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Output file"
8242 msgstr "Neste fil"
8243
8244 #: modules/audio_output/file.c:106
8245 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/audio_output/file.c:109
8249 #, fuzzy
8250 msgid "File audio output"
8251 msgstr "Standard grensesnitt: "
8252
8253 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Roku HD1000 audio output"
8256 msgstr "Lydeksport volum"
8257
8258 #: modules/audio_output/jack.c:65
8259 msgid "Automatically connect to writable clients"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/audio_output/jack.c:67
8263 msgid ""
8264 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8265 "writable JACK clients found."
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/audio_output/jack.c:71
8269 msgid "Connect to clients matching"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/audio_output/jack.c:73
8273 msgid ""
8274 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8275 "regular expression will be considered for connection."
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/audio_output/jack.c:81
8279 #, fuzzy
8280 msgid "JACK audio output"
8281 msgstr "Lydeksport volum"
8282
8283 #: modules/audio_output/oss.c:99
8284 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/audio_output/oss.c:101
8288 msgid ""
8289 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8290 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8291 "drivers, then you need to enable this option."
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/audio_output/oss.c:107
8295 #, fuzzy
8296 msgid "UNIX OSS audio output"
8297 msgstr "Standard grensesnitt: "
8298
8299 #: modules/audio_output/oss.c:112
8300 #, fuzzy
8301 msgid "OSS DSP device"
8302 msgstr "VCD-enhet"
8303
8304 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
8305 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
8309 #, fuzzy
8310 msgid "PORTAUDIO audio output"
8311 msgstr "Lydeksport volum"
8312
8313 #: modules/audio_output/sdl.c:66
8314 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8315 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
8316
8317 #: modules/audio_output/waveout.c:143
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Win32 waveOut extension output"
8320 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
8321
8322 #: modules/audio_output/waveout.c:385
8323 msgid "5.1"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: modules/codec/a52.c:91
8327 msgid "A/52 parser"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: modules/codec/a52.c:98
8331 #, fuzzy
8332 msgid "A/52 audio packetizer"
8333 msgstr "Standard grensesnitt: "
8334
8335 #: modules/codec/adpcm.c:43
8336 #, fuzzy
8337 msgid "ADPCM audio decoder"
8338 msgstr "Standard grensesnitt: "
8339
8340 #: modules/codec/araw.c:44
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8343 msgstr "Standard grensesnitt: "
8344
8345 #: modules/codec/araw.c:53
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Raw audio encoder"
8348 msgstr "Standard grensesnitt: "
8349
8350 #: modules/codec/cinepak.c:38
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Cinepak video decoder"
8353 msgstr "Standard grensesnitt: "
8354
8355 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8356 #, fuzzy
8357 msgid "CMML annotations decoder"
8358 msgstr "Standard grensesnitt: "
8359
8360 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8361 #, fuzzy
8362 msgid "CVD subtitle decoder"
8363 msgstr "Standard grensesnitt: "
8364
8365 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8368 msgstr "Standard grensesnitt: "
8369
8370 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8371 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
8372 msgid "Encoding quality"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/codec/dirac.c:69
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8378 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
8379
8380 #: modules/codec/dirac.c:74
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Dirac video decoder"
8383 msgstr "lydenhet"
8384
8385 #: modules/codec/dirac.c:80
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Dirac video encoder"
8388 msgstr "Standard grensesnitt: "
8389
8390 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
8391 msgid "DirectMedia Object decoder"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
8395 msgid "DirectMedia Object encoder"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/codec/dts.c:95
8399 msgid "DTS parser"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/codec/dts.c:100
8403 #, fuzzy
8404 msgid "DTS audio packetizer"
8405 msgstr "Standard grensesnitt: "
8406
8407 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Decoding X coordinate"
8410 msgstr "lydenhet"
8411
8412 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8413 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Decoding Y coordinate"
8419 msgstr "lydenhet"
8420
8421 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8422 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Subpicture position"
8428 msgstr "_Teksting"
8429
8430 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8431 msgid ""
8432 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8433 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8434 "g. 6=top-right)."
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Encoding X coordinate"
8440 msgstr "lydenhet"
8441
8442 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8443 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Encoding Y coordinate"
8449 msgstr "lydenhet"
8450
8451 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8452 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8456 #, fuzzy
8457 msgid "DVB subtitles decoder"
8458 msgstr "Standard grensesnitt: "
8459
8460 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8461 #, fuzzy
8462 msgid "DVB subtitles encoder"
8463 msgstr "Standard grensesnitt: "
8464
8465 #: modules/codec/faad.c:39
8466 #, fuzzy
8467 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8468 msgstr "Standard grensesnitt: "
8469
8470 #: modules/codec/faad.c:332
8471 msgid "AAC extension"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Image file"
8477 msgstr "Velg fil"
8478
8479 #: modules/codec/fake.c:50
8480 msgid "Path of the image file for fake input."
8481 msgstr ""
8482
8483 #: modules/codec/fake.c:51
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Reload image file"
8486 msgstr "Velg fil"
8487
8488 #: modules/codec/fake.c:53
8489 msgid "Reload image file every n seconds."
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
8493 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Output video width."
8496 msgstr "videobredde"
8497
8498 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
8499 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Output video height."
8502 msgstr "videohøyde"
8503
8504 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Keep aspect ratio"
8507 msgstr "målets bildeformat"
8508
8509 #: modules/codec/fake.c:62
8510 msgid "Consider width and height as maximum values."
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/codec/fake.c:63
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Background aspect ratio"
8516 msgstr "kildens bildeformat"
8517
8518 #: modules/codec/fake.c:65
8519 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Deinterlace video"
8525 msgstr "Standard grensesnitt: "
8526
8527 #: modules/codec/fake.c:68
8528 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Deinterlace module"
8534 msgstr "Standard grensesnitt: "
8535
8536 #: modules/codec/fake.c:71
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Deinterlace module to use."
8539 msgstr "Standard grensesnitt: "
8540
8541 #: modules/codec/fake.c:72
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Chroma used."
8544 msgstr "Crop?"
8545
8546 #: modules/codec/fake.c:74
8547 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/codec/fake.c:85
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Fake video decoder"
8553 msgstr "Standard grensesnitt: "
8554
8555 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8556 #, fuzzy, c-format
8557 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8558 msgstr "Standard grensesnitt: "
8559
8560 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8561 #, fuzzy, c-format
8562 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8563 msgstr "Standard grensesnitt: "
8564
8565 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8566 #, c-format
8567 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
8571 msgid "VLC could not open the encoder."
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8575 msgid "Non-ref"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Bidir"
8581 msgstr "heltall"
8582
8583 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8584 msgid "Non-key"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8588 msgid "All"
8589 msgstr "Alle"
8590
8591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8592 msgid "rd"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8596 #, fuzzy
8597 msgid "bits"
8598 msgstr "_Teksting"
8599
8600 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8601 #, fuzzy
8602 msgid "simple"
8603 msgstr "Fil"
8604
8605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Fast bilinear"
8608 msgstr "Fort"
8609
8610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Bilinear"
8613 msgstr "heltall"
8614
8615 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8616 msgid "Bicubic (good quality)"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8620 msgid "Experimental"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8624 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Area"
8630 msgstr "Stopp strøm"
8631
8632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8633 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Gauss"
8639 msgstr "Pause"
8640
8641 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8642 msgid "SincR"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8646 msgid "Lanczos"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8650 msgid "Bicubic spline"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
8654 msgid ""
8655 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8656 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8657 "MJPEG and other codecs"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8661 #, fuzzy
8662 msgid ""
8663 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8664 msgstr "mpeg"
8665
8666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
8667 #, fuzzy
8668 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8669 msgstr "mpeg"
8670
8671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Decoding"
8674 msgstr "Standard grensesnitt: "
8675
8676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:135
8677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Encoding"
8680 msgstr "Standard grensesnitt: "
8681
8682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136
8683 #, fuzzy
8684 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8685 msgstr "mpeg"
8686
8687 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8688 #, fuzzy
8689 msgid "FFmpeg demuxer"
8690 msgstr "Standard grensesnitt: "
8691
8692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:200
8693 #, fuzzy
8694 msgid "FFmpeg muxer"
8695 msgstr "Standard grensesnitt: "
8696
8697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:209 modules/video_filter/scale.c:54
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Video scaling filter"
8700 msgstr "_Innstillinger"
8701
8702 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8703 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8707 #, fuzzy
8708 msgid "FFmpeg video filter"
8709 msgstr "Standard grensesnitt: "
8710
8711 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8712 #, fuzzy
8713 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8714 msgstr "Standard grensesnitt: "
8715
8716 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
8717 #, fuzzy
8718 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8719 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
8720
8721 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Direct rendering"
8724 msgstr "Standard grensesnitt: "
8725
8726 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8727 msgid "Error resilience"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8731 msgid ""
8732 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8733 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8734 "can produce a lot of errors.\n"
8735 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8739 msgid "Workaround bugs"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8743 msgid ""
8744 "Try to fix some bugs:\n"
8745 "1  autodetect\n"
8746 "2  old msmpeg4\n"
8747 "4  xvid interlaced\n"
8748 "8  ump4 \n"
8749 "16 no padding\n"
8750 "32 ac vlc\n"
8751 "64 Qpel chroma.\n"
8752 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8753 "\", enter 40."
8754 msgstr ""
8755
8756 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8757 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8758 msgid "Hurry up"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8762 msgid ""
8763 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8764 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8765 msgstr ""
8766
8767 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8768 msgid "Post processing quality"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8772 msgid ""
8773 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8774 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8775 "looking pictures."
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8779 msgid "Debug mask"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8783 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Visualize motion vectors"
8789 msgstr "_Navigasjon"
8790
8791 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8792 msgid ""
8793 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8794 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8795 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8796 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8797 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8798 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8802 msgid "Low resolution decoding"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8806 msgid ""
8807 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8808 "processing power"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8812 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8816 msgid ""
8817 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8818 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8819 msgstr ""
8820
8821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8822 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8826 msgid ""
8827 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8828 "<option>...]]...\n"
8829 "long form example:\n"
8830 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8831 "short form example:\n"
8832 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8833 "more examples:\n"
8834 "tn:64:128:256\n"
8835 "Filters                        Options\n"
8836 "short  long name       short   long option     Description\n"
8837 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8838 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8839 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8840 "disabled\n"
8841 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8842 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8843 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8844 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8845 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8846 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8847 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8848 "1\n"
8849 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8850 "1\n"
8851 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8852 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8853 "contrast\n"
8854 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8855 "(0..255)\n"
8856 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8857 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8858 "deinterlace\n"
8859 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8860 "deinterlacer\n"
8861 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8862 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8863 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8864 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8865 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8866 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8867 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8871 msgid "Ratio of key frames"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8877 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8878
8879 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8880 msgid "Ratio of B frames"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8886 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8887
8888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Video bitrate tolerance"
8891 msgstr "Lyd"
8892
8893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8896 msgstr "Lyd"
8897
8898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Interlaced encoding"
8901 msgstr "Standard grensesnitt: "
8902
8903 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8906 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8907
8908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Interlaced motion estimation"
8911 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8912
8913 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8914 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Pre-motion estimation"
8920 msgstr "Varighet"
8921
8922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8925 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8926
8927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Strict rate control"
8930 msgstr "Standard grensesnitt: "
8931
8932 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8935 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8936
8937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Rate control buffer size"
8940 msgstr "Standard grensesnitt: "
8941
8942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8943 msgid ""
8944 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8945 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8951 msgstr "Standard grensesnitt: "
8952
8953 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8956 msgstr "Standard grensesnitt: "
8957
8958 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8959 msgid "I quantization factor"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8963 msgid ""
8964 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8965 "same qscale for I and P frames)."
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8969 #: modules/demux/mod.c:71
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Noise reduction"
8972 msgstr "Valg"
8973
8974 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8975 msgid ""
8976 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8977 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8981 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8985 msgid ""
8986 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8987 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8988 "standard MPEG2 decoders."
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Quality level"
8994 msgstr "Om"
8995
8996 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8997 #, fuzzy
8998 msgid ""
8999 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9000 "encoding very much)."
9001 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9002
9003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
9004 msgid ""
9005 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9006 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9007 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9008 "to ease the encoder's task."
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Minimum video quantizer scale"
9014 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9015
9016 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Minimum video quantizer scale."
9019 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9020
9021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Maximum video quantizer scale"
9024 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9025
9026 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Maximum video quantizer scale."
9029 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9030
9031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Trellis quantization"
9034 msgstr "_Navigasjon"
9035
9036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
9037 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Fixed quantizer scale"
9043 msgstr "Standard grensesnitt: "
9044
9045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
9046 msgid ""
9047 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9048 "255.0)."
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
9052 msgid "Strict standard compliance"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
9056 #, fuzzy
9057 msgid ""
9058 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9059 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9060
9061 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
9062 msgid "Luminance masking"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
9066 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9067 msgstr ""
9068
9069 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
9070 msgid "Darkness masking"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
9074 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9075 msgstr ""
9076
9077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
9078 msgid "Motion masking"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
9082 msgid ""
9083 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9084 "(default: 0.0)."
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
9088 msgid "Border masking"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
9092 msgid ""
9093 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9094 "0.0)."
9095 msgstr ""
9096
9097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
9098 msgid "Luminance elimination"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
9102 msgid ""
9103 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9104 "The H264 specification recommends -4."
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
9108 msgid "Chrominance elimination"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9112 msgid ""
9113 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9114 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9115 msgstr ""
9116
9117 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Scaling mode"
9120 msgstr "Valg"
9121
9122 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Scaling mode to use."
9125 msgstr "Valg"
9126
9127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Ffmpeg mux"
9130 msgstr "Standard grensesnitt: "
9131
9132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9135 msgstr "Standard grensesnitt: "
9136
9137 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
9138 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
9139 msgid "Post processing"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
9143 #, fuzzy
9144 msgid "1 (Lowest)"
9145 msgstr "_Innstillinger"
9146
9147 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
9148 msgid "6 (Highest)"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/codec/flac.c:178
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Flac audio decoder"
9154 msgstr "Standard grensesnitt: "
9155
9156 #: modules/codec/flac.c:183
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Flac audio encoder"
9159 msgstr "Standard grensesnitt: "
9160
9161 #: modules/codec/flac.c:189
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Flac audio packetizer"
9164 msgstr "Standard grensesnitt: "
9165
9166 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
9167 #, fuzzy
9168 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9169 msgstr "Standard grensesnitt: "
9170
9171 #: modules/codec/lpcm.c:83
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Linear PCM audio decoder"
9174 msgstr "Standard grensesnitt: "
9175
9176 #: modules/codec/lpcm.c:88
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9179 msgstr "Standard grensesnitt: "
9180
9181 #: modules/codec/mash.cpp:66
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Video decoder using openmash"
9184 msgstr "video innkoding kodek"
9185
9186 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
9187 #, fuzzy
9188 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9189 msgstr "Standard grensesnitt: "
9190
9191 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
9192 #, fuzzy
9193 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9194 msgstr "Standard grensesnitt: "
9195
9196 #: modules/codec/png.c:54
9197 #, fuzzy
9198 msgid "PNG video decoder"
9199 msgstr "lydenhet"
9200
9201 #: modules/codec/quicktime.c:63
9202 msgid "QuickTime library decoder"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/codec/rawvideo.c:68
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Pseudo raw video decoder"
9208 msgstr "Standard grensesnitt: "
9209
9210 #: modules/codec/rawvideo.c:75
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9213 msgstr "Standard grensesnitt: "
9214
9215 #: modules/codec/realaudio.c:60
9216 #, fuzzy
9217 msgid "RealAudio library decoder"
9218 msgstr "Standard grensesnitt: "
9219
9220 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9221 #, fuzzy
9222 msgid "SDL_image video decoder"
9223 msgstr "lydenhet"
9224
9225 #: modules/codec/speex.c:106
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Speex audio decoder"
9228 msgstr "mpeg"
9229
9230 #: modules/codec/speex.c:111
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Speex audio packetizer"
9233 msgstr "Standard grensesnitt: "
9234
9235 #: modules/codec/speex.c:116
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Speex audio encoder"
9238 msgstr "mpeg"
9239
9240 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Speex comment"
9243 msgstr "Fullskjerm"
9244
9245 #: modules/codec/speex.c:560 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:612
9246 msgid "Mode"
9247 msgstr "Modus"
9248
9249 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9250 #, fuzzy
9251 msgid "DVD subtitles decoder"
9252 msgstr "Standard grensesnitt: "
9253
9254 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9255 #, fuzzy
9256 msgid "DVD subtitles packetizer"
9257 msgstr "Standard grensesnitt: "
9258
9259 #: modules/codec/subsdec.c:140
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Subtitles text encoding"
9262 msgstr "Standard grensesnitt: "
9263
9264 #: modules/codec/subsdec.c:141
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9267 msgstr "_Teksting"
9268
9269 #: modules/codec/subsdec.c:142
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Subtitles justification"
9272 msgstr "_Teksting"
9273
9274 #: modules/codec/subsdec.c:143
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Set the justification of subtitles"
9277 msgstr "_Teksting"
9278
9279 #: modules/codec/subsdec.c:144
9280 #, fuzzy
9281 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9282 msgstr "_Teksting"
9283
9284 #: modules/codec/subsdec.c:145
9285 msgid ""
9286 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/codec/subsdec.c:147
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Formatted Subtitles"
9292 msgstr "_Teksting"
9293
9294 #: modules/codec/subsdec.c:148
9295 msgid ""
9296 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9297 "but you can choose to disable all formatting."
9298 msgstr ""
9299
9300 #: modules/codec/subsdec.c:154
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Text subtitles decoder"
9303 msgstr "Standard grensesnitt: "
9304
9305 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
9306 msgid ""
9307 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9308 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Enable debug"
9314 msgstr "skru på video"
9315
9316 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9317 msgid ""
9318 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9319 "calls                 1\n"
9320 "packet assembly info  2\n"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9326 msgstr "Standard grensesnitt: "
9327
9328 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9329 #, fuzzy
9330 msgid "SVCD subtitles"
9331 msgstr "_Teksting"
9332
9333 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9336 msgstr "Standard grensesnitt: "
9337
9338 #: modules/codec/tarkin.c:75
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Tarkin decoder module"
9341 msgstr "Standard grensesnitt: "
9342
9343 #: modules/codec/telx.c:50
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Override page"
9346 msgstr "Video"
9347
9348 #: modules/codec/telx.c:51
9349 msgid ""
9350 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9351 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9352 "usually 888 or 889)."
9353 msgstr ""
9354
9355 #: modules/codec/telx.c:56
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Ignore subtitle flag"
9358 msgstr "Velg teksting kanal"
9359
9360 #: modules/codec/telx.c:57
9361 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9362 msgstr ""
9363
9364 #: modules/codec/telx.c:60
9365 msgid "Workaround for France"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/codec/telx.c:61
9369 msgid ""
9370 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9371 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9372 "your subtitles don't appear."
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/codec/telx.c:67
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Teletext subtitles decoder"
9378 msgstr "Standard grensesnitt: "
9379
9380 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
9381 msgid ""
9382 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9383 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9384 msgstr ""
9385
9386 #: modules/codec/theora.c:99
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Theora video decoder"
9389 msgstr "Standard grensesnitt: "
9390
9391 #: modules/codec/theora.c:105
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Theora video packetizer"
9394 msgstr "Standard grensesnitt: "
9395
9396 #: modules/codec/theora.c:111
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Theora video encoder"
9399 msgstr "Standard grensesnitt: "
9400
9401 #: modules/codec/theora.c:512
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Theora comment"
9404 msgstr "Fullskjerm"
9405
9406 #: modules/codec/twolame.c:52
9407 msgid ""
9408 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9409 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9410 msgstr ""
9411
9412 #: modules/codec/twolame.c:55
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Stereo mode"
9415 msgstr "Stereo"
9416
9417 #: modules/codec/twolame.c:56
9418 msgid "Handling mode for stereo streams"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/codec/twolame.c:57
9422 #, fuzzy
9423 msgid "VBR mode"
9424 msgstr "Nettverk"
9425
9426 #: modules/codec/twolame.c:59
9427 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9428 msgstr ""
9429
9430 #: modules/codec/twolame.c:60
9431 msgid "Psycho-acoustic model"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: modules/codec/twolame.c:62
9435 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9436 msgstr ""
9437
9438 #: modules/codec/twolame.c:66
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Dual mono"
9441 msgstr "Mono"
9442
9443 #: modules/codec/twolame.c:66
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Joint stereo"
9446 msgstr "Stereo"
9447
9448 #: modules/codec/twolame.c:71
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Libtwolame audio encoder"
9451 msgstr "Standard grensesnitt: "
9452
9453 #: modules/codec/vorbis.c:160
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Maximum encoding bitrate"
9456 msgstr "Lyd"
9457
9458 #: modules/codec/vorbis.c:162
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9461 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9462
9463 #: modules/codec/vorbis.c:163
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Minimum encoding bitrate"
9466 msgstr "Lyd"
9467
9468 #: modules/codec/vorbis.c:165
9469 msgid ""
9470 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9471 "channel."
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/codec/vorbis.c:166
9475 #, fuzzy
9476 msgid "CBR encoding"
9477 msgstr "Standard grensesnitt: "
9478
9479 #: modules/codec/vorbis.c:168
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9482 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9483
9484 #: modules/codec/vorbis.c:172
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Vorbis audio decoder"
9487 msgstr "Standard grensesnitt: "
9488
9489 #: modules/codec/vorbis.c:183
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Vorbis audio packetizer"
9492 msgstr "Standard grensesnitt: "
9493
9494 #: modules/codec/vorbis.c:190
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Vorbis audio encoder"
9497 msgstr "Standard grensesnitt: "
9498
9499 #: modules/codec/vorbis.c:629
9500 msgid "Vorbis comment"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: modules/codec/x264.c:44
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Maximum GOP size"
9506 msgstr "Om"
9507
9508 #: modules/codec/x264.c:45
9509 msgid ""
9510 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9511 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9512 msgstr ""
9513
9514 #: modules/codec/x264.c:49
9515 msgid "Minimum GOP size"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: modules/codec/x264.c:50
9519 msgid ""
9520 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9521 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9522 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9523 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9524 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9525 "the IDR-frame. \n"
9526 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9527 "frames, but do not start a new GOP."
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/codec/x264.c:59
9531 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/codec/x264.c:60
9535 msgid ""
9536 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9537 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9538 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9539 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9540 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9541 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9542 "1 to 100."
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/codec/x264.c:71
9546 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/codec/x264.c:72
9550 msgid ""
9551 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9552 "threading."
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/codec/x264.c:76
9556 msgid "B-frames between I and P"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/codec/x264.c:77
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9562 msgstr "Pause strøm"
9563
9564 #: modules/codec/x264.c:80
9565 msgid "Adaptive B-frame decision"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: modules/codec/x264.c:81
9569 msgid ""
9570 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9571 "possibly before an I-frame."
9572 msgstr ""
9573
9574 #: modules/codec/x264.c:84
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9577 msgstr "Fort"
9578
9579 #: modules/codec/x264.c:85
9580 msgid ""
9581 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9582 "negative values cause less B-frames."
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/codec/x264.c:88
9586 msgid "Keep some B-frames as references"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/codec/x264.c:89
9590 msgid ""
9591 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9592 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9593 "appropriately."
9594 msgstr ""
9595
9596 #: modules/codec/x264.c:93
9597 msgid "CABAC"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/codec/x264.c:94
9601 msgid ""
9602 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9603 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9604 msgstr ""
9605
9606 #: modules/codec/x264.c:98
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Number of reference frames"
9609 msgstr "Stopp strøm"
9610
9611 #: modules/codec/x264.c:99
9612 msgid ""
9613 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9614 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9615 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/codec/x264.c:104
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Skip loop filter"
9621 msgstr "Standard grensesnitt: "
9622
9623 #: modules/codec/x264.c:105
9624 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9625 msgstr ""
9626
9627 #: modules/codec/x264.c:107
9628 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/codec/x264.c:108
9632 msgid ""
9633 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9634 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/codec/x264.c:112
9638 #, fuzzy
9639 msgid "H.264 level"
9640 msgstr "Om"
9641
9642 #: modules/codec/x264.c:113
9643 msgid ""
9644 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9645 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9646 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/codec/x264.c:122
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Interlaced mode"
9652 msgstr "grensesnittmodul"
9653
9654 #: modules/codec/x264.c:123
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Pure-interlaced mode."
9657 msgstr "Standard grensesnitt: "
9658
9659 #: modules/codec/x264.c:128
9660 msgid "Set QP"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: modules/codec/x264.c:129
9664 msgid ""
9665 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9666 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/codec/x264.c:133
9670 msgid "Quality-based VBR"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/codec/x264.c:134
9674 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/codec/x264.c:136
9678 msgid "Min QP"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/codec/x264.c:137
9682 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/codec/x264.c:140
9686 msgid "Max QP"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/codec/x264.c:141
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Maximum quantizer parameter."
9692 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9693
9694 #: modules/codec/x264.c:143
9695 msgid "Max QP step"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/codec/x264.c:144
9699 msgid "Max QP step between frames."
9700 msgstr ""
9701
9702 #: modules/codec/x264.c:146
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Average bitrate tolerance"
9705 msgstr "Lyd"
9706
9707 #: modules/codec/x264.c:147
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9710 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9711
9712 #: modules/codec/x264.c:150
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Max local bitrate"
9715 msgstr "Lyd"
9716
9717 #: modules/codec/x264.c:151
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9720 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9721
9722 #: modules/codec/x264.c:153
9723 msgid "VBV buffer"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: modules/codec/x264.c:154
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9729 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9730
9731 #: modules/codec/x264.c:157
9732 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/codec/x264.c:158
9736 msgid ""
9737 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9738 "0.0 to 1.0."
9739 msgstr ""
9740
9741 #: modules/codec/x264.c:162
9742 msgid "QP factor between I and P"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: modules/codec/x264.c:163
9746 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/codec/x264.c:166
9750 msgid "QP factor between P and B"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/codec/x264.c:167
9754 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/codec/x264.c:169
9758 msgid "QP difference between chroma and luma"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/codec/x264.c:170
9762 msgid "QP difference between chroma and luma."
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/codec/x264.c:172
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Multipass ratecontrol"
9768 msgstr "Standard grensesnitt: "
9769
9770 #: modules/codec/x264.c:173
9771 msgid ""
9772 "Multipass ratecontrol:\n"
9773 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9774 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9775 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: modules/codec/x264.c:178
9779 msgid "QP curve compression"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: modules/codec/x264.c:179
9783 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9784 msgstr ""
9785
9786 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9787 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: modules/codec/x264.c:182
9791 msgid ""
9792 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9793 "blurs complexity."
9794 msgstr ""
9795
9796 #: modules/codec/x264.c:186
9797 msgid ""
9798 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9799 "quants."
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/codec/x264.c:191
9803 msgid "Partitions to consider"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/codec/x264.c:192
9807 msgid ""
9808 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9809 " - none  : \n"
9810 " - fast  : i4x4\n"
9811 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9812 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9813 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9814 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9815 msgstr ""
9816
9817 #: modules/codec/x264.c:200
9818 msgid "Direct MV prediction mode"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: modules/codec/x264.c:201
9822 msgid "Direct MV prediction mode."
9823 msgstr ""
9824
9825 #: modules/codec/x264.c:204
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Direct prediction size"
9828 msgstr "Standard grensesnitt: "
9829
9830 #: modules/codec/x264.c:205
9831 msgid ""
9832 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9833 " -  1: 8x8\n"
9834 " - -1: smallest possible according to level\n"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: modules/codec/x264.c:211
9838 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: modules/codec/x264.c:212
9842 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9843 msgstr ""
9844
9845 #: modules/codec/x264.c:214
9846 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/codec/x264.c:215
9850 msgid ""
9851 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9852 "(fast)\n"
9853 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9854 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9855 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/codec/x264.c:222
9859 msgid "Maximum motion vector search range"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/codec/x264.c:223
9863 msgid ""
9864 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9865 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9866 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/codec/x264.c:228
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Maximum motion vector length"
9872 msgstr "videohøyde"
9873
9874 #: modules/codec/x264.c:229
9875 msgid ""
9876 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9877 msgstr ""
9878
9879 #: modules/codec/x264.c:234
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Minimum buffer space between threads"
9882 msgstr "Stopp strøm"
9883
9884 #: modules/codec/x264.c:235
9885 msgid ""
9886 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9887 "threads."
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/codec/x264.c:239
9891 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/codec/x264.c:243
9895 msgid ""
9896 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9897 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9898 "quality). Range 1 to 7."
9899 msgstr ""
9900
9901 #: modules/codec/x264.c:248
9902 msgid ""
9903 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9904 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9905 "quality). Range 1 to 6."
9906 msgstr ""
9907
9908 #: modules/codec/x264.c:253
9909 msgid ""
9910 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9911 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9912 "quality). Range 1 to 5."
9913 msgstr ""
9914
9915 #: modules/codec/x264.c:258
9916 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/codec/x264.c:259
9920 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/codec/x264.c:262
9924 msgid "Decide references on a per partition basis"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/codec/x264.c:263
9928 msgid ""
9929 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9930 "as opposed to only one ref per macroblock."
9931 msgstr ""
9932
9933 #: modules/codec/x264.c:267
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Chroma in motion estimation"
9936 msgstr "Varighet"
9937
9938 #: modules/codec/x264.c:268
9939 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/codec/x264.c:271
9943 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/codec/x264.c:272
9947 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/codec/x264.c:274
9951 msgid "Adaptive spatial transform size"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/codec/x264.c:276
9955 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/codec/x264.c:278
9959 msgid "Trellis RD quantization"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: modules/codec/x264.c:279
9963 msgid ""
9964 "Trellis RD quantization: \n"
9965 " - 0: disabled\n"
9966 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9967 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9968 "This requires CABAC."
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/codec/x264.c:285
9972 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/codec/x264.c:286
9976 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/codec/x264.c:288
9980 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/codec/x264.c:289
9984 msgid ""
9985 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9986 "small single coefficient."
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/codec/x264.c:294
9990 msgid ""
9991 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9992 "a useful range."
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/codec/x264.c:298
9996 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/codec/x264.c:299
10000 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/codec/x264.c:302
10004 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/codec/x264.c:303
10008 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/codec/x264.c:310
10012 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/codec/x264.c:311
10016 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/codec/x264.c:315
10020 #, fuzzy
10021 msgid "CPU optimizations"
10022 msgstr "_Navigasjon"
10023
10024 #: modules/codec/x264.c:316
10025 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/codec/x264.c:318
10029 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/codec/x264.c:319
10033 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/codec/x264.c:321
10037 msgid "PSNR computation"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/codec/x264.c:322
10041 msgid ""
10042 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10043 "quality."
10044 msgstr ""
10045
10046 #: modules/codec/x264.c:325
10047 #, fuzzy
10048 msgid "SSIM computation"
10049 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10050
10051 #: modules/codec/x264.c:326
10052 msgid ""
10053 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10054 "quality."
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/codec/x264.c:329
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Quiet mode"
10060 msgstr "Nettverk"
10061
10062 #: modules/codec/x264.c:330
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Quiet mode."
10065 msgstr "Nettverk"
10066
10067 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
10068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10069 msgid "Statistics"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/codec/x264.c:333
10073 msgid "Print stats for each frame."
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/codec/x264.c:336
10077 msgid "SPS and PPS id numbers"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/codec/x264.c:337
10081 msgid ""
10082 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10083 "settings."
10084 msgstr ""
10085
10086 #: modules/codec/x264.c:341
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Access unit delimiters"
10089 msgstr "Standard grensesnitt: "
10090
10091 #: modules/codec/x264.c:342
10092 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/codec/x264.c:348
10096 #, fuzzy
10097 msgid "dia"
10098 msgstr "Disk"
10099
10100 #: modules/codec/x264.c:348
10101 msgid "hex"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/codec/x264.c:348
10105 msgid "umh"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/codec/x264.c:348
10109 #, fuzzy
10110 msgid "esa"
10111 msgstr "Spill"
10112
10113 #: modules/codec/x264.c:354
10114 #, fuzzy
10115 msgid "fast"
10116 msgstr "Fort"
10117
10118 #: modules/codec/x264.c:354
10119 #, fuzzy
10120 msgid "normal"
10121 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10122
10123 #: modules/codec/x264.c:354
10124 #, fuzzy
10125 msgid "slow"
10126 msgstr "Sakte"
10127
10128 #: modules/codec/x264.c:354
10129 #, fuzzy
10130 msgid "all"
10131 msgstr "Alle"
10132
10133 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10134 #, fuzzy
10135 msgid "spatial"
10136 msgstr "Alle"
10137
10138 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10139 #, fuzzy
10140 msgid "temporal"
10141 msgstr "Gå tilbake"
10142
10143 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
10144 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
10145 #, fuzzy
10146 msgid "auto"
10147 msgstr "Forfattere"
10148
10149 #: modules/codec/x264.c:369
10150 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
10154 #, fuzzy
10155 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10156 msgstr "Standard grensesnitt: "
10157
10158 #: modules/control/dbus.c:88
10159 msgid "dbus"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: modules/control/dbus.c:91
10163 #, fuzzy
10164 msgid "D-Bus control interface"
10165 msgstr "Standard grensesnitt: "
10166
10167 #: modules/control/gestures.c:79
10168 msgid "Motion threshold (10-100)"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: modules/control/gestures.c:81
10172 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10173 msgstr ""
10174
10175 #: modules/control/gestures.c:83
10176 msgid "Trigger button"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: modules/control/gestures.c:85
10180 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10181 msgstr ""
10182
10183 #: modules/control/gestures.c:89
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Middle"
10186 msgstr "Moduler"
10187
10188 #: modules/control/gestures.c:92
10189 msgid "Gestures"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/control/gestures.c:100
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Mouse gestures control interface"
10195 msgstr "Standard grensesnitt: "
10196
10197 #: modules/control/hotkeys.c:94
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Define playlist bookmarks."
10200 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10201
10202 #: modules/control/hotkeys.c:97
10203 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Hotkeys"
10206 msgstr "Adresse"
10207
10208 #: modules/control/hotkeys.c:98
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Hotkeys management interface"
10211 msgstr "Standard grensesnitt: "
10212
10213 #: modules/control/hotkeys.c:483
10214 #, fuzzy, c-format
10215 msgid "Audio track: %s"
10216 msgstr "Lyd"
10217
10218 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
10219 #, fuzzy, c-format
10220 msgid "Subtitle track: %s"
10221 msgstr "_Teksting"
10222
10223 #: modules/control/hotkeys.c:498
10224 msgid "N/A"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/control/hotkeys.c:551
10228 #, fuzzy, c-format
10229 msgid "Aspect ratio: %s"
10230 msgstr "kildens bildeformat"
10231
10232 #: modules/control/hotkeys.c:577
10233 #, fuzzy, c-format
10234 msgid "Crop: %s"
10235 msgstr "Crop?"
10236
10237 #: modules/control/hotkeys.c:603
10238 #, fuzzy, c-format
10239 msgid "Deinterlace mode: %s"
10240 msgstr "Standard grensesnitt: "
10241
10242 #: modules/control/hotkeys.c:633
10243 #, fuzzy, c-format
10244 msgid "Zoom mode: %s"
10245 msgstr "xvideo"
10246
10247 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
10248 #, fuzzy, c-format
10249 msgid "Subtitle delay %i ms"
10250 msgstr "_Teksting"
10251
10252 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
10253 #, fuzzy, c-format
10254 msgid "Audio delay %i ms"
10255 msgstr "_Teksting"
10256
10257 #: modules/control/hotkeys.c:947
10258 #, fuzzy, c-format
10259 msgid "Volume %d%%"
10260 msgstr "Senk volum"
10261
10262 #: modules/control/http/http.c:34
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Host address"
10265 msgstr "Adresse"
10266
10267 #: modules/control/http/http.c:36
10268 msgid ""
10269 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10270 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10271 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Source directory"
10277 msgstr "kildens bildeformat"
10278
10279 #: modules/control/http/http.c:42
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Charset"
10282 msgstr "Utforsk"
10283
10284 #: modules/control/http/http.c:44
10285 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
10286 msgstr ""
10287
10288 #: modules/control/http/http.c:45
10289 msgid "Handlers"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: modules/control/http/http.c:47
10293 msgid ""
10294 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10295 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10296 msgstr ""
10297
10298 #: modules/control/http/http.c:50
10299 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10300 msgstr ""
10301
10302 #: modules/control/http/http.c:53
10303 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10304 msgstr ""
10305
10306 #: modules/control/http/http.c:55
10307 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10308 msgstr ""
10309
10310 #: modules/control/http/http.c:58
10311 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10312 msgstr ""
10313
10314 #: modules/control/http/http.c:61
10315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10316 msgid "HTTP"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: modules/control/http/http.c:62
10320 #, fuzzy
10321 msgid "HTTP remote control interface"
10322 msgstr "Standard grensesnitt: "
10323
10324 #: modules/control/http/http.c:71
10325 msgid "HTTP SSL"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: modules/control/lirc.c:58
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Infrared remote control interface"
10331 msgstr "Standard grensesnitt: "
10332
10333 #: modules/control/motion.c:59
10334 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: modules/control/motion.c:65
10338 #, fuzzy
10339 msgid "motion"
10340 msgstr "_Navigasjon"
10341
10342 #: modules/control/motion.c:67
10343 #, fuzzy
10344 msgid "motion control interface"
10345 msgstr "Standard grensesnitt: "
10346
10347 #: modules/control/netsync.c:64
10348 msgid "Act as master"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/control/netsync.c:65
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10354 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10355
10356 #: modules/control/netsync.c:69
10357 msgid "Master client ip address"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: modules/control/netsync.c:70
10361 #, fuzzy
10362 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10363 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10364
10365 #: modules/control/netsync.c:74
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Network Sync"
10368 msgstr "Nettverk"
10369
10370 #: modules/control/ntservice.c:39
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Install Windows Service"
10373 msgstr "Standard grensesnitt: "
10374
10375 #: modules/control/ntservice.c:41
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Install the Service and exit."
10378 msgstr "Standard grensesnitt: "
10379
10380 #: modules/control/ntservice.c:42
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Uninstall Windows Service"
10383 msgstr "Standard grensesnitt: "
10384
10385 #: modules/control/ntservice.c:44
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Uninstall the Service and exit."
10388 msgstr "Standard grensesnitt: "
10389
10390 #: modules/control/ntservice.c:45
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Display name of the Service"
10393 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
10394
10395 #: modules/control/ntservice.c:47
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Change the display name of the Service."
10398 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
10399
10400 #: modules/control/ntservice.c:48
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Configuration options"
10403 msgstr "vis avanserte alternativer"
10404
10405 #: modules/control/ntservice.c:50
10406 #, fuzzy
10407 msgid ""
10408 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10409 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10410 "configured."
10411 msgstr ""
10412 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
10413 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
10414 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
10415
10416 #: modules/control/ntservice.c:55
10417 #, fuzzy
10418 msgid ""
10419 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10420 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10421 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10422 msgstr ""
10423 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
10424 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
10425 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
10426
10427 #: modules/control/ntservice.c:61
10428 #, fuzzy
10429 msgid "NT Service"
10430 msgstr "Ingen tjener"
10431
10432 #: modules/control/ntservice.c:62
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Windows Service interface"
10435 msgstr "Standard grensesnitt: "
10436
10437 #: modules/control/rc.c:156
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Show stream position"
10440 msgstr "Startposisjon"
10441
10442 #: modules/control/rc.c:157
10443 msgid ""
10444 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/control/rc.c:160
10448 msgid "Fake TTY"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: modules/control/rc.c:161
10452 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10453 msgstr ""
10454
10455 #: modules/control/rc.c:163
10456 #, fuzzy
10457 msgid "UNIX socket command input"
10458 msgstr "_Innstillinger"
10459
10460 #: modules/control/rc.c:164
10461 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10462 msgstr ""
10463
10464 #: modules/control/rc.c:167
10465 #, fuzzy
10466 msgid "TCP command input"
10467 msgstr "_Innstillinger"
10468
10469 #: modules/control/rc.c:168
10470 msgid ""
10471 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10472 "port the interface will bind to."
10473 msgstr ""
10474
10475 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
10476 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/control/rc.c:174
10480 msgid ""
10481 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10482 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10483 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10484 msgstr ""
10485
10486 #: modules/control/rc.c:181
10487 #, fuzzy
10488 msgid "RC"
10489 msgstr "no"
10490
10491 #: modules/control/rc.c:184
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Remote control interface"
10494 msgstr "Standard grensesnitt: "
10495
10496 #: modules/control/rc.c:335
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10499 msgstr "Standard grensesnitt: "
10500
10501 #: modules/control/rc.c:807
10502 #, c-format
10503 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10504 msgstr ""
10505
10506 #: modules/control/rc.c:840
10507 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: modules/control/rc.c:842
10511 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: modules/control/rc.c:843
10515 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/control/rc.c:844
10519 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/control/rc.c:845
10523 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/control/rc.c:846
10527 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: modules/control/rc.c:847
10531 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/control/rc.c:848
10535 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/control/rc.c:849
10539 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/control/rc.c:850
10543 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/control/rc.c:851
10547 msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/control/rc.c:852
10551 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/control/rc.c:853
10555 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/control/rc.c:854
10559 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: modules/control/rc.c:855
10563 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/control/rc.c:856
10567 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/control/rc.c:857
10571 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: modules/control/rc.c:858
10575 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: modules/control/rc.c:859
10579 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/control/rc.c:861
10583 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/control/rc.c:862
10587 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/control/rc.c:863
10591 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/control/rc.c:864
10595 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/control/rc.c:865
10599 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/control/rc.c:866
10603 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/control/rc.c:867
10607 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: modules/control/rc.c:868
10611 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/control/rc.c:869
10615 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: modules/control/rc.c:870
10619 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: modules/control/rc.c:871
10623 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: modules/control/rc.c:872
10627 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: modules/control/rc.c:873
10631 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: modules/control/rc.c:875
10635 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: modules/control/rc.c:876
10639 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: modules/control/rc.c:877
10643 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/control/rc.c:878
10647 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/control/rc.c:879
10651 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: modules/control/rc.c:880
10655 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/control/rc.c:881
10659 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: modules/control/rc.c:882
10663 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: modules/control/rc.c:883
10667 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: modules/control/rc.c:884
10671 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: modules/control/rc.c:885
10675 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: modules/control/rc.c:886
10679 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: modules/control/rc.c:887
10683 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: modules/control/rc.c:892
10687 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: modules/control/rc.c:893
10691 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: modules/control/rc.c:894
10695 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: modules/control/rc.c:895
10699 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: modules/control/rc.c:896
10703 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: modules/control/rc.c:897
10707 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: modules/control/rc.c:898
10711 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: modules/control/rc.c:899
10715 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: modules/control/rc.c:901
10719 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/control/rc.c:902
10723 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/control/rc.c:903
10727 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/control/rc.c:904
10731 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/control/rc.c:905
10735 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: modules/control/rc.c:907
10739 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: modules/control/rc.c:908
10743 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/control/rc.c:909
10747 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: modules/control/rc.c:910
10751 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: modules/control/rc.c:911
10755 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: modules/control/rc.c:912
10759 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/control/rc.c:913
10763 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/control/rc.c:914
10767 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: modules/control/rc.c:915
10771 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: modules/control/rc.c:916
10775 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: modules/control/rc.c:917
10779 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: modules/control/rc.c:918
10783 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: modules/control/rc.c:919
10787 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10788 msgstr ""
10789
10790 #: modules/control/rc.c:920
10791 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: modules/control/rc.c:922
10795 msgid ""
10796 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10797 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: modules/control/rc.c:926
10801 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: modules/control/rc.c:927
10805 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: modules/control/rc.c:928
10809 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: modules/control/rc.c:929
10813 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: modules/control/rc.c:931
10817 msgid "+----[ end of help ]"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/control/rc.c:1041
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Press menu select or pause to continue."
10823 msgstr ""
10824 "\n"
10825 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
10826
10827 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
10828 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
10829 #: modules/control/rc.c:1829
10830 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10831 msgstr ""
10832
10833 #: modules/control/rc.c:1347
10834 msgid "goto is deprecated"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
10838 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: modules/control/showintf.c:63
10842 msgid "Threshold"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: modules/control/showintf.c:64
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10848 msgstr "Grensesnitt"
10849
10850 #: modules/control/telnet.c:70
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Host"
10853 msgstr "Pause"
10854
10855 #: modules/control/telnet.c:71
10856 msgid ""
10857 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10858 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10859 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10860 msgstr ""
10861
10862 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10863 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10867 msgid "Port"
10868 msgstr "Port"
10869
10870 #: modules/control/telnet.c:76
10871 msgid ""
10872 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10873 "4212."
10874 msgstr ""
10875
10876 #: modules/control/telnet.c:80
10877 msgid ""
10878 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10879 "default value is \"admin\"."
10880 msgstr ""
10881
10882 #: modules/control/telnet.c:94
10883 #, fuzzy
10884 msgid "VLM remote control interface"
10885 msgstr "Standard grensesnitt: "
10886
10887 #: modules/demux/a52.c:44
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Raw A/52 demuxer"
10890 msgstr "Standard grensesnitt: "
10891
10892 #: modules/demux/aiff.c:45
10893 #, fuzzy
10894 msgid "AIFF demuxer"
10895 msgstr "Standard grensesnitt: "
10896
10897 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10898 #, fuzzy
10899 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10900 msgstr "Standard grensesnitt: "
10901
10902 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10903 msgid "Could not demux ASF stream"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10907 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10908 msgstr ""
10909
10910 #: modules/demux/au.c:46
10911 #, fuzzy
10912 msgid "AU demuxer"
10913 msgstr "Standard grensesnitt: "
10914
10915 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Force interleaved method"
10918 msgstr "Standard grensesnitt: "
10919
10920 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Force interleaved method."
10923 msgstr "Standard grensesnitt: "
10924
10925 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Force index creation"
10928 msgstr "kildens bildeformat"
10929
10930 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10931 msgid ""
10932 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10933 "incomplete (not seekable)."
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10937 msgid "Ask"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10941 msgid "Always fix"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10945 msgid "Never fix"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10949 #, fuzzy
10950 msgid "AVI demuxer"
10951 msgstr "Standard grensesnitt: "
10952
10953 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10954 #, fuzzy
10955 msgid "AVI Index"
10956 msgstr "Standard grensesnitt: "
10957
10958 #: modules/demux/avi/avi.c:585
10959 msgid ""
10960 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10961 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Repair"
10967 msgstr "Valg"
10968
10969 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10970 msgid "Don't repair"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
10974 msgid "Fixing AVI Index..."
10975 msgstr ""
10976
10977 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Dump filename"
10980 msgstr "Fil"
10981
10982 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10983 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10984 msgstr ""
10985
10986 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Append to existing file"
10989 msgstr "Åpne en fil"
10990
10991 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10992 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10993 msgstr ""
10994
10995 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10996 #, fuzzy
10997 msgid "File dumpper"
10998 msgstr "Standard grensesnitt: "
10999
11000 #: modules/demux/dts.c:40
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Raw DTS demuxer"
11003 msgstr "Standard grensesnitt: "
11004
11005 #: modules/demux/flac.c:42
11006 #, fuzzy
11007 msgid "FLAC demuxer"
11008 msgstr "Standard grensesnitt: "
11009
11010 #: modules/demux/gme.cpp:51
11011 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/demux/live555.cpp:62
11015 msgid ""
11016 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11017 "should be set in millisecond units."
11018 msgstr ""
11019
11020 #: modules/demux/live555.cpp:65
11021 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: modules/demux/live555.cpp:66
11025 msgid ""
11026 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11027 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11028 "cannot connect to normal RTSP servers."
11029 msgstr ""
11030
11031 #: modules/demux/live555.cpp:70
11032 #, fuzzy
11033 msgid "RTSP user name"
11034 msgstr "Spill strøm"
11035
11036 #: modules/demux/live555.cpp:71
11037 #, fuzzy
11038 msgid ""
11039 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11040 "connection."
11041 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11042
11043 #: modules/demux/live555.cpp:73
11044 #, fuzzy
11045 msgid "RTSP password"
11046 msgstr "Standard grensesnitt: "
11047
11048 #: modules/demux/live555.cpp:74
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11051 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11052
11053 #: modules/demux/live555.cpp:78
11054 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/demux/live555.cpp:88
11058 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
11062 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
11063 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: modules/demux/live555.cpp:97
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Client port"
11069 msgstr "Lyd"
11070
11071 #: modules/demux/live555.cpp:98
11072 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
11076 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: modules/demux/live555.cpp:103
11080 #, fuzzy
11081 msgid "HTTP tunnel port"
11082 msgstr "_Innstillinger"
11083
11084 #: modules/demux/live555.cpp:104
11085 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11086 msgstr ""
11087
11088 #: modules/demux/live555.cpp:482
11089 msgid "RTSP authentication"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
11093 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
11094 #: modules/demux/vc1.c:39
11095 msgid "Frames per Second"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: modules/demux/mjpeg.c:44
11099 #, fuzzy
11100 msgid ""
11101 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11102 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11103 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11104
11105 #: modules/demux/mjpeg.c:50
11106 #, fuzzy
11107 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11108 msgstr "Standard grensesnitt: "
11109
11110 #: modules/demux/mkv.cpp:397
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Matroska stream demuxer"
11113 msgstr "Standard grensesnitt: "
11114
11115 #: modules/demux/mkv.cpp:404
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Ordered chapters"
11118 msgstr "Kapittel"
11119
11120 #: modules/demux/mkv.cpp:405
11121 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11122 msgstr ""
11123
11124 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Chapter codecs"
11127 msgstr "Stereo"
11128
11129 #: modules/demux/mkv.cpp:409
11130 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11131 msgstr ""
11132
11133 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Preload Directory"
11136 msgstr "kildens bildeformat"
11137
11138 #: modules/demux/mkv.cpp:413
11139 msgid ""
11140 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11141 "for broken files)."
11142 msgstr ""
11143
11144 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11145 msgid "Seek based on percent not time"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: modules/demux/mkv.cpp:417
11149 msgid "Seek based on percent not time."
11150 msgstr ""
11151
11152 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Dummy Elements"
11155 msgstr "Standard output:"
11156
11157 #: modules/demux/mkv.cpp:421
11158 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11159 msgstr ""
11160
11161 #: modules/demux/mkv.cpp:3300
11162 #, fuzzy
11163 msgid "---  DVD Menu"
11164 msgstr "_Innstillinger"
11165
11166 #: modules/demux/mkv.cpp:3306
11167 msgid "First Played"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: modules/demux/mkv.cpp:3308
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Video Manager"
11173 msgstr "lydenhet"
11174
11175 #: modules/demux/mkv.cpp:3314
11176 #, fuzzy
11177 msgid "----- Title"
11178 msgstr "Tittel"
11179
11180 #: modules/demux/mod.c:47
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11183 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11184
11185 #: modules/demux/mod.c:48
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Enable reverberation"
11188 msgstr "skru på lyd"
11189
11190 #: modules/demux/mod.c:49
11191 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11192 msgstr ""
11193
11194 #: modules/demux/mod.c:51
11195 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11196 msgstr ""
11197
11198 #: modules/demux/mod.c:53
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Enable megabass mode"
11201 msgstr "skru på video"
11202
11203 #: modules/demux/mod.c:54
11204 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11205 msgstr ""
11206
11207 #: modules/demux/mod.c:56
11208 msgid ""
11209 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11210 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11211 msgstr ""
11212
11213 #: modules/demux/mod.c:59
11214 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11215 msgstr ""
11216
11217 #: modules/demux/mod.c:61
11218 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11219 msgstr ""
11220
11221 #: modules/demux/mod.c:66
11222 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: modules/demux/mod.c:74
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Reverb"
11228 msgstr "Ingen tjener !"
11229
11230 #: modules/demux/mod.c:77
11231 msgid "Reverberation level"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: modules/demux/mod.c:79
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Reverberation delay"
11237 msgstr "Valg"
11238
11239 #: modules/demux/mod.c:81
11240 msgid "Mega bass"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/demux/mod.c:84
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Mega bass level"
11246 msgstr "Om"
11247
11248 #: modules/demux/mod.c:86
11249 msgid "Mega bass cutoff"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: modules/demux/mod.c:88
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Surround"
11255 msgstr "Lyd"
11256
11257 #: modules/demux/mod.c:91
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Surround level"
11260 msgstr "Lyd"
11261
11262 #: modules/demux/mod.c:93
11263 msgid "Surround delay (ms)"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
11267 #, fuzzy
11268 msgid "MP4 stream demuxer"
11269 msgstr "Standard grensesnitt: "
11270
11271 #: modules/demux/mpc.c:47
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Replay Gain type"
11274 msgstr "Spill fortere"
11275
11276 #: modules/demux/mpc.c:48
11277 msgid ""
11278 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
11279 "specific one. Choose which type you want to use"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: modules/demux/mpc.c:60
11283 #, fuzzy
11284 msgid "MusePack demuxer"
11285 msgstr "Standard grensesnitt: "
11286
11287 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11290 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11291
11292 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
11293 #, fuzzy
11294 msgid "H264 video demuxer"
11295 msgstr "Standard grensesnitt: "
11296
11297 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
11298 #, fuzzy
11299 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11300 msgstr "Standard grensesnitt: "
11301
11302 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
11303 #, fuzzy
11304 msgid ""
11305 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11306 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11307
11308 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
11309 #, fuzzy
11310 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11311 msgstr "Standard grensesnitt: "
11312
11313 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
11314 #, fuzzy
11315 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11316 msgstr "Standard grensesnitt: "
11317
11318 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
11319 #, fuzzy
11320 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11321 msgstr "Standard grensesnitt: "
11322
11323 #: modules/demux/nsc.c:43
11324 msgid "Windows Media NSC metademux"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: modules/demux/nsv.c:45
11328 #, fuzzy
11329 msgid "NullSoft demuxer"
11330 msgstr "Standard grensesnitt: "
11331
11332 #: modules/demux/nuv.c:46
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Nuv demuxer"
11335 msgstr "Standard grensesnitt: "
11336
11337 #: modules/demux/ogg.c:45
11338 #, fuzzy
11339 msgid "OGG demuxer"
11340 msgstr "Standard grensesnitt: "
11341
11342 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Google Video"
11345 msgstr "xvideo"
11346
11347 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Lua Playlist"
11350 msgstr "Spilleliste"
11351
11352 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
11353 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Auto start"
11359 msgstr "Forfattere"
11360
11361 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11362 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11363 msgstr ""
11364
11365 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11366 msgid "Show shoutcast adult content"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11370 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11371 msgstr ""
11372
11373 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Skip ads"
11376 msgstr "Fort"
11377
11378 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11379 msgid ""
11380 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11381 "prevent adding them to the playlist."
11382 msgstr ""
11383
11384 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
11385 #, fuzzy
11386 msgid "M3U playlist import"
11387 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11388
11389 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
11390 #, fuzzy
11391 msgid "PLS playlist import"
11392 msgstr "Spilleliste"
11393
11394 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
11395 #, fuzzy
11396 msgid "B4S playlist import"
11397 msgstr "Spilleliste"
11398
11399 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
11400 #, fuzzy
11401 msgid "DVB playlist import"
11402 msgstr "Spilleliste"
11403
11404 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
11405 msgid "Podcast parser"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
11409 #, fuzzy
11410 msgid "XSPF playlist import"
11411 msgstr "Spilleliste"
11412
11413 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
11414 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
11418 #, fuzzy
11419 msgid "ASX playlist import"
11420 msgstr "Spilleliste"
11421
11422 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
11423 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
11427 msgid "QuickTime Media Link importer"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Google Video Playlist importer"
11433 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11434
11435 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Dummy ifo demux"
11438 msgstr "_Innstillinger"
11439
11440 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
11441 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Podcast Info"
11444 msgstr "Navn på enhet"
11445
11446 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
11447 msgid "Podcast Summary"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Podcast Size"
11453 msgstr "Standard grensesnitt: "
11454
11455 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
11456 #: modules/services_discovery/shout.c:134
11457 msgid "Shoutcast"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: modules/demux/ps.c:39
11461 msgid "Trust MPEG timestamps"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: modules/demux/ps.c:40
11465 msgid ""
11466 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11467 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11468 "calculate from the bitrate instead."
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
11472 #, fuzzy
11473 msgid "MPEG-PS demuxer"
11474 msgstr "Standard grensesnitt: "
11475
11476 #: modules/demux/pva.c:39
11477 #, fuzzy
11478 msgid "PVA demuxer"
11479 msgstr "Standard grensesnitt: "
11480
11481 #: modules/demux/rawdv.c:37
11482 msgid ""
11483 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11484 msgstr ""
11485
11486 #: modules/demux/rawdv.c:45
11487 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/demux/rawvid.c:39
11491 #, fuzzy
11492 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11493 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11494
11495 #: modules/demux/rawvid.c:43
11496 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/demux/rawvid.c:47
11500 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11501 msgstr ""
11502
11503 #: modules/demux/rawvid.c:52
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Raw video demuxer"
11506 msgstr "Standard grensesnitt: "
11507
11508 #: modules/demux/real.c:43
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Real demuxer"
11511 msgstr "Standard grensesnitt: "
11512
11513 #: modules/demux/subtitle.c:50
11514 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11515 msgstr ""
11516
11517 #: modules/demux/subtitle.c:52
11518 msgid ""
11519 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11520 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/demux/subtitle.c:55
11524 msgid ""
11525 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
11526 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11527 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11528 msgstr ""
11529
11530 #: modules/demux/subtitle.c:67
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Text subtitles parser"
11533 msgstr "Standard grensesnitt: "
11534
11535 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11536 msgid "Frames per second"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/demux/subtitle.c:75
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Subtitles delay"
11542 msgstr "_Teksting"
11543
11544 #: modules/demux/subtitle.c:77
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Subtitles format"
11547 msgstr "_Teksting"
11548
11549 #: modules/demux/ts.c:93
11550 msgid "Extra PMT"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: modules/demux/ts.c:95
11554 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11555 msgstr ""
11556
11557 #: modules/demux/ts.c:97
11558 msgid "Set id of ES to PID"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: modules/demux/ts.c:98
11562 msgid ""
11563 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11564 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11565 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11566 msgstr ""
11567
11568 #: modules/demux/ts.c:103
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Fast udp streaming"
11571 msgstr "Stopp strøm"
11572
11573 #: modules/demux/ts.c:105
11574 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/demux/ts.c:107
11578 msgid "MTU for out mode"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: modules/demux/ts.c:108
11582 msgid "MTU for out mode."
11583 msgstr ""
11584
11585 #: modules/demux/ts.c:110
11586 msgid "CSA ck"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: modules/demux/ts.c:111
11590 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/demux/ts.c:113
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Silent mode"
11596 msgstr "Valg"
11597
11598 #: modules/demux/ts.c:114
11599 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/demux/ts.c:116
11603 #, fuzzy
11604 msgid "CAPMT System ID"
11605 msgstr "Stopp strøm"
11606
11607 #: modules/demux/ts.c:117
11608 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11609 msgstr ""
11610
11611 #: modules/demux/ts.c:119
11612 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: modules/demux/ts.c:120
11616 msgid ""
11617 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11618 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11619 msgstr ""
11620
11621 #: modules/demux/ts.c:124
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Filename of dump"
11624 msgstr "Fil"
11625
11626 #: modules/demux/ts.c:125
11627 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11628 msgstr ""
11629
11630 #: modules/demux/ts.c:127
11631 #, fuzzy
11632 msgid "Append"
11633 msgstr "Åpne fil"
11634
11635 #: modules/demux/ts.c:129
11636 msgid ""
11637 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11638 "be overwritten."
11639 msgstr ""
11640
11641 #: modules/demux/ts.c:132
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Dump buffer size"
11644 msgstr "Standard grensesnitt: "
11645
11646 #: modules/demux/ts.c:134
11647 msgid ""
11648 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11649 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11650 msgstr ""
11651
11652 #: modules/demux/ts.c:138
11653 #, fuzzy
11654 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11655 msgstr "Spill strøm"
11656
11657 #: modules/demux/ts.c:3261 modules/demux/ts.c:3362
11658 msgid "subtitles"
11659 msgstr "teksting"
11660
11661 #: modules/demux/ts.c:3271 modules/demux/ts.c:3378 modules/demux/ts.c:3526
11662 #: modules/demux/ts.c:3561
11663 msgid "hearing impaired"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: modules/demux/ts.c:3366
11667 #, fuzzy
11668 msgid "4:3 subtitles"
11669 msgstr "teksting"
11670
11671 #: modules/demux/ts.c:3370
11672 #, fuzzy
11673 msgid "16:9 subtitles"
11674 msgstr "teksting"
11675
11676 #: modules/demux/ts.c:3374
11677 #, fuzzy
11678 msgid "2.21:1 subtitles"
11679 msgstr "teksting"
11680
11681 #: modules/demux/ts.c:3382
11682 msgid "4:3 hearing impaired"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/demux/ts.c:3386
11686 msgid "16:9 hearing impaired"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: modules/demux/ts.c:3390
11690 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/demux/ts.c:3522 modules/demux/ts.c:3557
11694 #, fuzzy
11695 msgid "clean effects"
11696 msgstr "kikkerteffekt ?"
11697
11698 #: modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3565
11699 msgid "visual impaired commentary"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/demux/tta.c:40
11703 #, fuzzy
11704 msgid "TTA demuxer"
11705 msgstr "Standard grensesnitt: "
11706
11707 #: modules/demux/ty.c:70
11708 #, fuzzy
11709 msgid "TY Stream audio/video demux"
11710 msgstr "mpeg"
11711
11712 #: modules/demux/vc1.c:40
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11715 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11716
11717 #: modules/demux/vc1.c:46
11718 #, fuzzy
11719 msgid "VC1 video demuxer"
11720 msgstr "Standard grensesnitt: "
11721
11722 #: modules/demux/vobsub.c:49
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Vobsub subtitles parser"
11725 msgstr "Velg teksting kanal"
11726
11727 #: modules/demux/voc.c:42
11728 #, fuzzy
11729 msgid "VOC demuxer"
11730 msgstr "Standard grensesnitt: "
11731
11732 #: modules/demux/wav.c:41
11733 #, fuzzy
11734 msgid "WAV demuxer"
11735 msgstr "Standard grensesnitt: "
11736
11737 #: modules/demux/xa.c:41
11738 #, fuzzy
11739 msgid "XA demuxer"
11740 msgstr "Standard grensesnitt: "
11741
11742 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Use DVD Menus"
11745 msgstr "_Innstillinger"
11746
11747 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11748 #, fuzzy
11749 msgid "BeOS standard API interface"
11750 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11751
11752 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11753 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
11757 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
11758 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
11759 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11760 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11761 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Open"
11764 msgstr "Åpne fil"
11765
11766 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11767 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11768 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:266
11769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11770 msgid "Preferences"
11771 msgstr "Innstillinger"
11772
11773 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11774 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
11775 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
11776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11777 msgid "Messages"
11778 msgstr "Beskjeder"
11779
11780 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11781 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
11782 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
11783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
11784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11785 msgid "Open File"
11786 msgstr "Åpne fil"
11787
11788 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11789 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Open Disc"
11792 msgstr "Åpne Disk"
11793
11794 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Open Subtitles"
11797 msgstr "_Teksting"
11798
11799 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
11802 msgid "About"
11803 msgstr "Om"
11804
11805 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Prev Title"
11808 msgstr "Forrige fil"
11809
11810 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Next Title"
11813 msgstr "Neste fil"
11814
11815 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Go to Title"
11818 msgstr "Tittel"
11819
11820 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Go to Chapter"
11823 msgstr "Kapittel"
11824
11825 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Speed"
11828 msgstr "Valgte"
11829
11830 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Window"
11833 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11834
11835 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11836 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11837 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11838 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
11839 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11840 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11841 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
11842 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
11844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
11846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
11848 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1031
11849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11851 msgid "OK"
11852 msgstr "OK"
11853
11854 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11855 #, fuzzy
11856 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11857 msgstr "Velg teksting kanal"
11858
11859 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11860 #, fuzzy
11861 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11862 msgstr "Velg teksting kanal"
11863
11864 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11865 msgid "Drop files to play"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11869 #, fuzzy
11870 msgid "playlist"
11871 msgstr "Spilleliste"
11872
11873 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11874 #, fuzzy
11875 msgid "Close"
11876 msgstr "Utforsk"
11877
11878 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11879 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
11880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Edit"
11884 msgstr "_Avslutt"
11885
11886 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
11887 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Select All"
11890 msgstr "Velg fil"
11891
11892 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Select None"
11895 msgstr "Valg"
11896
11897 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11898 msgid "Sort Reverse"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Sort by Name"
11904 msgstr "_Teksting"
11905
11906 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Sort by Path"
11909 msgstr "Ingen tjener !"
11910
11911 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Randomize"
11914 msgstr "Åpne Spilleliste"
11915
11916 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Remove"
11919 msgstr "Velg fil"
11920
11921 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Remove All"
11924 msgstr "Velg fil"
11925
11926 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11927 #, fuzzy
11928 msgid "View"
11929 msgstr "_Vis"
11930
11931 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Path"
11934 msgstr "Port"
11935
11936 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11937 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11938 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
11939 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:661
11940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11944 msgid "Name"
11945 msgstr "Navn"
11946
11947 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11948 msgid "Apply"
11949 msgstr "Bruk"
11950
11951 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11952 #: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Save"
11955 msgstr "Tjener"
11956
11957 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Defaults"
11960 msgstr "Slett"
11961
11962 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Show Interface"
11965 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11966
11967 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11968 msgid "50%"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11972 msgid "100%"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11976 msgid "200%"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Vertical Sync"
11982 msgstr "Loddrett forskyvning"
11983
11984 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Correct Aspect Ratio"
11987 msgstr "kildens bildeformat"
11988
11989 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11990 msgid "Stay On Top"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11994 msgid "Take Screen Shot"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
11998 #, fuzzy
11999 msgid "About VLC media player"
12000 msgstr "Velg teksting kanal"
12001
12002 #: modules/gui/macosx/about.m:81
12003 #, c-format
12004 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: modules/gui/macosx/about.m:85
12008 #, fuzzy, c-format
12009 msgid "Compiled by %s"
12010 msgstr "Crop?"
12011
12012 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
12013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Bookmarks"
12016 msgstr "Spilleliste"
12017
12018 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
12020 msgid "Add"
12021 msgstr "Legg til"
12022
12023 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
12024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Clear"
12027 msgstr "heltall"
12028
12029 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
12031 #: modules/video_filter/extract.c:70
12032 msgid "Extract"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
12036 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
12037 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
12038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
12039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Time"
12042 msgstr "Tid"
12043
12044 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Untitled"
12047 msgstr "_Teksting"
12048
12049 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
12050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
12051 #, fuzzy
12052 msgid "No input"
12053 msgstr "_Innstillinger"
12054
12055 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
12056 msgid ""
12057 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12058 msgstr ""
12059
12060 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
12061 msgid "Input has changed"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
12065 msgid ""
12066 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12067 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
12071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Invalid selection"
12074 msgstr "Valg"
12075
12076 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
12077 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12078 msgstr ""
12079
12080 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
12081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
12082 #, fuzzy
12083 msgid "No input found"
12084 msgstr "_Innstillinger"
12085
12086 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
12087 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Jump To Time"
12093 msgstr "Hopp til: "
12094
12095 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12096 #, fuzzy
12097 msgid "sec."
12098 msgstr "s."
12099
12100 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Jump to time"
12103 msgstr "Hopp til: "
12104
12105 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Random On"
12108 msgstr "Valg"
12109
12110 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Random Off"
12113 msgstr "Valg"
12114
12115 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
12116 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
12117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Repeat One"
12120 msgstr "Valg"
12121
12122 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
12123 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
12124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Repeat All"
12127 msgstr "Velg fil"
12128
12129 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
12130 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Repeat Off"
12133 msgstr "Valg"
12134
12135 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
12136 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Half Size"
12139 msgstr "Standard grensesnitt: "
12140
12141 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
12142 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Normal Size"
12145 msgstr "Standard grensesnitt: "
12146
12147 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
12148 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
12149 msgid "Double Size"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
12153 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
12154 msgid "Float on Top"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
12158 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Fit to Screen"
12161 msgstr "Fullskjerm"
12162
12163 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Step Forward"
12166 msgstr "Gå tilbake"
12167
12168 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Step Backward"
12171 msgstr "Gå tilbake"
12172
12173 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
12174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Rewind"
12177 msgstr "Stopp strøm"
12178
12179 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Fast Forward"
12182 msgstr "Gå tilbake"
12183
12184 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
12185 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
12186 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
12187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:432
12188 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
12189 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
12190 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
12191 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
12192 msgid "Pause"
12193 msgstr "Pause"
12194
12195 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
12196 msgid "2 Pass"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
12200 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
12204 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12205 msgstr ""
12206
12207 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Preamp"
12210 msgstr "Stopp strøm"
12211
12212 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:44
12213 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
12214 msgid "Extended controls"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:155
12218 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Video filters"
12221 msgstr "lydenhet"
12222
12223 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
12224 msgid "Image adjustment"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12228 msgid "Shows more information about the available video filters."
12229 msgstr ""
12230
12231 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Wave"
12234 msgstr "Tjener"
12235
12236 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Ripple"
12239 msgstr "Fil"
12240
12241 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:900
12242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
12243 msgid "Psychedelic"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
12247 #: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Gradient"
12250 msgstr "Fullskjerm"
12251
12252 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12253 #, fuzzy
12254 msgid "General editing filters"
12255 msgstr "_Innstillinger"
12256
12257 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Distortion filters"
12260 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
12261
12262 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12263 msgid "Blur"
12264 msgstr ""
12265
12266 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
12267 msgid "Adds motion blurring to the image"
12268 msgstr ""
12269
12270 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12271 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Image cropping"
12277 msgstr "Forfattere"
12278
12279 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12280 msgid "Crops a defined part of the image"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Invert colors"
12286 msgstr "Inverter"
12287
12288 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Inverts the colors of the image"
12291 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12292
12293 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12294 #: modules/video_filter/transform.c:69
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Transformation"
12297 msgstr "oversettelse"
12298
12299 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12300 msgid "Rotates or flips the image"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Interactive Zoom"
12306 msgstr "grensesnittmodul"
12307
12308 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
12309 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Volume normalization"
12315 msgstr "_Navigasjon"
12316
12317 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12318 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12319 msgstr ""
12320
12321 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Headphone virtualization"
12324 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
12325
12326 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
12327 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12328 msgstr ""
12329
12330 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Maximum level"
12333 msgstr "Om"
12334
12335 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
12336 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Restore Defaults"
12339 msgstr "Slett"
12340
12341 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:722
12342 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Gamma"
12345 msgstr "Navn"
12346
12347 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:71
12348 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:743
12349 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Saturation"
12352 msgstr "Varighet"
12353
12354 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
12355 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
12356 msgid "Opaqueness"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
12360 #, fuzzy
12361 msgid "About the video filters"
12362 msgstr "Standard grensesnitt: "
12363
12364 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
12365 msgid ""
12366 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12367 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12368 "subsections of Video/Filters.\n"
12369 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12370 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
12374 #, fuzzy
12375 msgid "(no item is being played)"
12376 msgstr "Legg til i kø som standard"
12377
12378 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Login:"
12381 msgstr "heltall"
12382
12383 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Password:"
12386 msgstr "Standard grensesnitt: "
12387
12388 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
12389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
12390 msgid "Error"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
12394 #, c-format
12395 msgid "Remaining time: %i seconds"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
12399 msgid "Errors and Warnings"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Clean up"
12405 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12406
12407 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
12408 msgid "Show Details"
12409 msgstr ""
12410
12411 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
12412 #, fuzzy
12413 msgid "VLC - Controller"
12414 msgstr "skrifttype"
12415
12416 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
12417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
12418 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:224
12419 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:228
12420 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:307
12421 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
12422 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:335
12423 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:347
12424 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
12425 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
12426 #, fuzzy
12427 msgid "VLC media player"
12428 msgstr "Velg teksting kanal"
12429
12430 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
12431 msgid "Open CrashLog"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Check for Update..."
12437 msgstr "oversettelse"
12438
12439 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Preferences..."
12442 msgstr "_Preferanser..."
12443
12444 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Services"
12447 msgstr "Navn på enhet"
12448
12449 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Hide VLC"
12452 msgstr "Om"
12453
12454 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Hide Others"
12457 msgstr "_Gjem grensesnitt"
12458
12459 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
12460 msgid "Show All"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Quit VLC"
12466 msgstr "Om"
12467
12468 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
12469 #, fuzzy
12470 msgid "1:File"
12471 msgstr "Fil"
12472
12473 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Open File..."
12476 msgstr "_Åpne fil..."
12477
12478 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Quick Open File..."
12481 msgstr "_Åpne fil..."
12482
12483 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Open Disc..."
12486 msgstr "Åpne en _disk"
12487
12488 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Open Network..."
12491 msgstr "Åpne nettverk"
12492
12493 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Open Recent"
12496 msgstr "Stopp strøm"
12497
12498 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Clear Menu"
12501 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12502
12503 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
12504 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12505 msgstr ""
12506
12507 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Cut"
12510 msgstr "skrifttype"
12511
12512 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Copy"
12515 msgstr "Crop?"
12516
12517 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Paste"
12520 msgstr "Pause"
12521
12522 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Playback"
12525 msgstr "Pause"
12526
12527 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
12528 msgid "Volume Up"
12529 msgstr "Øk volum"
12530
12531 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
12532 msgid "Volume Down"
12533 msgstr "Senk volum"
12534
12535 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
12536 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Video Device"
12539 msgstr "lydenhet"
12540
12541 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
12542 msgid "Minimize Window"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Close Window"
12548 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12549
12550 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Controller"
12553 msgstr "skrifttype"
12554
12555 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Extended Controls"
12558 msgstr "skrifttype"
12559
12560 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
12561 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
12562 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Information"
12565 msgstr "oversettelse"
12566
12567 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
12568 msgid "Bring All to Front"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
12572 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:402 modules/gui/qt4/menus.cpp:465
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Help"
12575 msgstr "_Hjelp"
12576
12577 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
12578 #, fuzzy
12579 msgid "ReadMe..."
12580 msgstr "Beskjeder"
12581
12582 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12583 msgid "Online Documentation"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12587 msgid "Report a Bug"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12591 #, fuzzy
12592 msgid "VideoLAN Website"
12593 msgstr "lydenhet"
12594
12595 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
12596 #, fuzzy
12597 msgid "License"
12598 msgstr "heltall"
12599
12600 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Make a donation"
12603 msgstr "vis avanserte alternativer"
12604
12605 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Online Forum"
12608 msgstr "Om"
12609
12610 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
12611 #, fuzzy, c-format
12612 msgid "Volume: %d%%"
12613 msgstr "Senk volum"
12614
12615 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
12616 #, fuzzy
12617 msgid "No CrashLog found"
12618 msgstr "_Innstillinger"
12619
12620 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
12621 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12622 msgstr ""
12623
12624 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Embedded video output"
12627 msgstr "QT Embedded videomodul"
12628
12629 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
12630 msgid ""
12631 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12632 msgstr ""
12633
12634 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Video device"
12637 msgstr "lydenhet"
12638
12639 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12640 msgid ""
12641 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12642 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12643 "menu."
12644 msgstr ""
12645
12646 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
12647 msgid ""
12648 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12649 "is fully transparent."
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12653 msgid "Stretch video to fill window"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12657 msgid ""
12658 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12659 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12660 msgstr ""
12661
12662 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12663 msgid "Black screens in fullscreen"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12667 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12671 msgid "Use as Desktop Background"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12675 msgid ""
12676 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12677 "with in this mode."
12678 msgstr ""
12679
12680 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12681 msgid "Show Fullscreen controller"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12687 msgstr "Fullskjerm"
12688
12689 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12690 msgid "Remember wizard options"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12694 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12698 msgid "Auto-playback of new items"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12702 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12703 msgstr ""
12704
12705 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Mac OS X interface"
12708 msgstr "_Gjem grensesnitt"
12709
12710 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12711 msgid "Quartz video"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Open Source"
12717 msgstr "Stopp strøm"
12718
12719 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12720 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12724 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
12725 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12726 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:243
12727 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
12728 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
12729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
12730 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
12731 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
12732 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
12734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
12735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Browse..."
12740 msgstr "Utforsk"
12741
12742 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12743 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Use DVD menus"
12749 msgstr "_Innstillinger"
12750
12751 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
12752 #, fuzzy
12753 msgid "VIDEO_TS directory"
12754 msgstr "Standard grensesnitt: "
12755
12756 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
12757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
12758 msgid "DVD"
12759 msgstr "DVD"
12760
12761 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
12763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12764 msgid "Address"
12765 msgstr "Adresse"
12766
12767 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
12768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
12769 msgid "UDP/RTP Multicast"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
12773 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
12777 #: modules/services_discovery/sap.c:109
12778 msgid "Allow timeshifting"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: modules/gui/macosx/open.m:266
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Load subtitles file:"
12784 msgstr "_Teksting"
12785
12786 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
12787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Settings..."
12790 msgstr "_Innstillinger"
12791
12792 #: modules/gui/macosx/open.m:269
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Override parametters"
12795 msgstr "Standard grensesnitt: "
12796
12797 #: modules/gui/macosx/open.m:270
12798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12799 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12800 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Delay"
12803 msgstr "Spill"
12804
12805 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12806 msgid "FPS"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: modules/gui/macosx/open.m:274
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Subtitles encoding"
12812 msgstr "Standard grensesnitt: "
12813
12814 #: modules/gui/macosx/open.m:276
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Font size"
12817 msgstr "skrifttype"
12818
12819 #: modules/gui/macosx/open.m:278
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Subtitles alignment"
12822 msgstr "_Teksting"
12823
12824 #: modules/gui/macosx/open.m:281
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Font Properties"
12827 msgstr "Avslutt programmet"
12828
12829 #: modules/gui/macosx/open.m:282
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Subtitle File"
12832 msgstr "_Teksting"
12833
12834 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
12835 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
12836 #, fuzzy
12837 msgid "No %@s found"
12838 msgstr "_Innstillinger"
12839
12840 #: modules/gui/macosx/open.m:664
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12843 msgstr "Standard grensesnitt: "
12844
12845 #: modules/gui/macosx/open.m:856
12846 msgid "Retrieving Channel Info..."
12847 msgstr ""
12848
12849 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Streaming/Saving:"
12852 msgstr "Stopp strøm"
12853
12854 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12857 msgstr "vis avanserte alternativer"
12858
12859 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Display the stream locally"
12862 msgstr "Spill strøm"
12863
12864 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12865 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Stream"
12868 msgstr "Stopp strøm"
12869
12870 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Dump raw input"
12874 msgstr "Standard output:"
12875
12876 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12878 msgid "Encapsulation Method"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Transcoding options"
12885 msgstr "vis avanserte alternativer"
12886
12887 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Bitrate (kb/s)"
12895 msgstr "Lyd"
12896
12897 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Scale"
12901 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12902
12903 # , fuzzy
12904 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Stream Announcing"
12907 msgstr "Standard output:"
12908
12909 # , fuzzy
12910 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12912 #, fuzzy
12913 msgid "SAP announce"
12914 msgstr "Standard output:"
12915
12916 # , fuzzy
12917 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12918 #, fuzzy
12919 msgid "RTSP announce"
12920 msgstr "Standard output:"
12921
12922 # , fuzzy
12923 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12924 #, fuzzy
12925 msgid "HTTP announce"
12926 msgstr "Standard output:"
12927
12928 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12929 msgid "Export SDP as file"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Channel Name"
12935 msgstr "Kanaltjener:"
12936
12937 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12938 msgid "SDP URL"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Save File"
12944 msgstr "Velg fil"
12945
12946 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12947 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
12948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12950 msgid "URI"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12955 #: modules/mux/asf.c:50
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Author"
12958 msgstr "Forfattere"
12959
12960 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Advanced Information"
12963 msgstr "vis avanserte alternativer"
12964
12965 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12966 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:140
12967 msgid "Read at media"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12971 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:141
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Input bitrate"
12974 msgstr "Spilleliste"
12975
12976 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12977 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:142
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Demuxed"
12980 msgstr "Standard grensesnitt: "
12981
12982 # , fuzzy
12983 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12984 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:143
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Stream bitrate"
12987 msgstr "Standard output:"
12988
12989 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12990 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:145
12991 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:153
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Decoded blocks"
12994 msgstr "Dekodere"
12995
12996 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12997 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:146
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Displayed frames"
13000 msgstr "Fort"
13001
13002 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
13003 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:147
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Lost frames"
13006 msgstr "Fort"
13007
13008 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
13009 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:136
13010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
13011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13012 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Streaming"
13015 msgstr "Stopp strøm"
13016
13017 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
13018 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:149
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Sent packets"
13021 msgstr "Crop?"
13022
13023 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13024 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:150
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Sent bytes"
13027 msgstr "Crop?"
13028
13029 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Send rate"
13032 msgstr "Valgte"
13033
13034 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13035 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:154
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Played buffers"
13038 msgstr "Spill fortere"
13039
13040 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13041 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:155
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Lost buffers"
13044 msgstr "Fort"
13045
13046 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Save Playlist..."
13049 msgstr "Spilleliste..."
13050
13051 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Expand Node"
13054 msgstr "Standard grensesnitt: "
13055
13056 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Get Stream Information"
13059 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13060
13061 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Sort Node by Name"
13064 msgstr "_Teksting"
13065
13066 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Sort Node by Author"
13069 msgstr "Ingen tjener !"
13070
13071 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
13072 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
13073 #, fuzzy
13074 msgid "No items in the playlist"
13075 msgstr "Legg til i kø som standard"
13076
13077 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Search in Playlist"
13080 msgstr "Åpne Spilleliste"
13081
13082 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Add Folder to Playlist"
13085 msgstr "Spilleliste"
13086
13087 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
13088 #, fuzzy
13089 msgid "File Format:"
13090 msgstr "_Teksting"
13091
13092 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Extended M3U"
13095 msgstr "skrifttype"
13096
13097 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
13098 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
13102 #, fuzzy, c-format
13103 msgid "%i items in the playlist"
13104 msgstr "Legg til i kø som standard"
13105
13106 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
13107 #, fuzzy
13108 msgid "1 item in the playlist"
13109 msgstr "Legg til i kø som standard"
13110
13111 #: modules/gui/macosx/playlist.m:690
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Save Playlist"
13114 msgstr "Åpne Spilleliste"
13115
13116 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
13117 msgid "New Node"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
13121 msgid "Please enter a name for the new node."
13122 msgstr ""
13123
13124 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
13125 msgid "Empty Folder"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
13129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Reset All"
13132 msgstr "Velg fil"
13133
13134 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:293
13135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Reset Preferences"
13138 msgstr "Innstillinger"
13139
13140 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Continue"
13143 msgstr "tegn"
13144
13145 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
13146 msgid ""
13147 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13148 "Are you sure you want to continue?"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
13152 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
13153 msgstr ""
13154
13155 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
13156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Select a directory"
13159 msgstr "kildens bildeformat"
13160
13161 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Select a file"
13164 msgstr "Velg fil"
13165
13166 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
13167 msgid "Select"
13168 msgstr "Velg"
13169
13170 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Subpicture Filters"
13173 msgstr "_Teksting"
13174
13175 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:299
13176 msgid "Logo"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
13180 msgid "Marquee"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Save settings"
13186 msgstr "Standard grensesnitt: "
13187
13188 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13189 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
13190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Enabled"
13193 msgstr "skru på video"
13194
13195 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Image:"
13198 msgstr "Velg fil"
13199
13200 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
13201 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Position:"
13204 msgstr "_Navigasjon"
13205
13206 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Timestamp:"
13209 msgstr "Startposisjon"
13210
13211 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
13212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
13213 msgid "Size:"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Color:"
13219 msgstr "skrifttype"
13220
13221 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Opaqueness:"
13224 msgstr "Åpne fil"
13225
13226 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
13227 msgid "(in pixels)"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Marquee:"
13233 msgstr "Åpne fil"
13234
13235 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Timeout:"
13238 msgstr "Tid"
13239
13240 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13241 msgid "ms"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
13245 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
13246 #: modules/video_filter/rss.c:63
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Black"
13249 msgstr "Tilbake"
13250
13251 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
13252 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13253 #: modules/video_filter/rss.c:64
13254 msgid "Gray"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
13258 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13259 #: modules/video_filter/rss.c:64
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Silver"
13262 msgstr "Sakte"
13263
13264 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
13265 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13266 #: modules/video_filter/rss.c:64
13267 msgid "White"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
13271 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13272 #: modules/video_filter/rss.c:64
13273 msgid "Maroon"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:820
13277 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
13278 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:57
13279 #: modules/video_filter/rss.c:64
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Red"
13282 msgstr "Åpne fil"
13283
13284 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
13285 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
13286 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Fuchsia"
13289 msgstr "skrifttype"
13290
13291 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
13292 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
13293 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
13294 msgid "Yellow"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
13298 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
13299 #: modules/video_filter/rss.c:65
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Olive"
13302 msgstr "heltall"
13303
13304 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:813
13305 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
13306 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Green"
13309 msgstr "Fullskjerm"
13310
13311 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
13312 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
13313 #: modules/video_filter/rss.c:66
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Teal"
13316 msgstr "Tittel"
13317
13318 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
13319 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
13320 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Lime"
13323 msgstr "Tid"
13324
13325 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
13326 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
13327 #: modules/video_filter/rss.c:66
13328 msgid "Purple"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
13332 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
13333 #: modules/video_filter/rss.c:66
13334 msgid "Navy"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:806
13338 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
13339 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:59
13340 #: modules/video_filter/rss.c:66
13341 msgid "Blue"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
13345 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
13346 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
13347 msgid "Aqua"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
13351 msgid "Not Available"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: modules/gui/macosx/update.m:86
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Check for Updates"
13357 msgstr "Forfattere"
13358
13359 #: modules/gui/macosx/update.m:87
13360 msgid "Download now"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: modules/gui/macosx/update.m:89
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Automatically check for updates"
13366 msgstr "Forfattere"
13367
13368 #: modules/gui/macosx/update.m:109
13369 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13373 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13374 msgstr ""
13375
13376 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Yes"
13379 msgstr "Spill"
13380
13381 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13382 #, fuzzy
13383 msgid "No"
13384 msgstr "Port"
13385
13386 #: modules/gui/macosx/update.m:131
13387 msgid "Checking for Updates..."
13388 msgstr ""
13389
13390 #: modules/gui/macosx/update.m:231
13391 #, c-format
13392 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
13393 msgstr ""
13394
13395 #: modules/gui/macosx/update.m:246
13396 msgid "This version of VLC is outdated."
13397 msgstr ""
13398
13399 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
13400 msgid "This version of VLC is the latest available."
13401 msgstr ""
13402
13403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13404 #, fuzzy
13405 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13406 msgstr "Stopp strøm"
13407
13408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13409 #, fuzzy
13410 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13411 msgstr "Stopp strøm"
13412
13413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13414 msgid ""
13415 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13416 "RAW)"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
13420 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
13424 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13425 msgstr ""
13426
13427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
13428 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
13432 msgid ""
13433 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13434 "MPEG TS)"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13438 #, fuzzy
13439 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13440 msgstr "Stopp strøm"
13441
13442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13443 #, fuzzy
13444 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13445 msgstr "Stopp strøm"
13446
13447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13448 #, fuzzy
13449 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13450 msgstr "Stopp strøm"
13451
13452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
13453 msgid ""
13454 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13455 "ASF and OGG)"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13461 msgstr "Stopp strøm"
13462
13463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13464 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
13465 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
13466 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
13470 msgid ""
13471 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13472 "ASF, OGG and RAW)"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
13476 msgid ""
13477 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
13481 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
13485 msgid ""
13486 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
13492 msgstr "Standard grensesnitt: "
13493
13494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
13495 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
13499 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
13503 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
13504 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
13505 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
13509 #, fuzzy
13510 msgid "MPEG Program Stream"
13511 msgstr "Spill strøm"
13512
13513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
13514 #, fuzzy
13515 msgid "MPEG Transport Stream"
13516 msgstr "Spill strøm"
13517
13518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
13519 msgid "MPEG 1 Format"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13523 msgid ""
13524 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13525 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13526 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13527 "at http://yourip:8080 by default."
13528 msgstr ""
13529
13530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13531 msgid ""
13532 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13533 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13534 "generally the most compatible"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13538 msgid ""
13539 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13540 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13541 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13542 "at mms://yourip:8080 by default."
13543 msgstr ""
13544
13545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13546 msgid ""
13547 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13548 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13549 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13550 "encapsulated in HTTP)."
13551 msgstr ""
13552
13553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13554 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
13555 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13556 msgstr ""
13557
13558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Use this to stream to a single computer."
13561 msgstr "Åpne nettverk"
13562
13563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13564 msgid ""
13565 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13566 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13567 "address beginning with 239.255."
13568 msgstr ""
13569
13570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13571 msgid ""
13572 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13573 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13574 "but it won't work over the Internet."
13575 msgstr ""
13576
13577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13578 msgid ""
13579 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13580 "stream"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13584 msgid ""
13585 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13586 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13587 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13588 msgstr ""
13589
13590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
13591 msgid "Back"
13592 msgstr "Tilbake"
13593
13594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
13595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
13596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
13599 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13603 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13604 msgstr ""
13605
13606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
13607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
13608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
13609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13611 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
13612 #, fuzzy
13613 msgid "More Info"
13614 msgstr "Navn på enhet"
13615
13616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
13617 msgid ""
13618 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13619 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13620 "access to more features."
13621 msgstr ""
13622
13623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
13624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
13625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Stream to network"
13628 msgstr "Åpne nettverk"
13629
13630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
13631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Transcode/Save to file"
13634 msgstr "Avbryt"
13635
13636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Choose input"
13639 msgstr "Velg tittel"
13640
13641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Choose here your input stream."
13644 msgstr "Pause strøm"
13645
13646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
13647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
13648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Select a stream"
13651 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
13652
13653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
13654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Existing playlist item"
13657 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13658
13659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Choose..."
13663 msgstr "Utforsk"
13664
13665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
13666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13667 msgid "Partial Extract"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
13671 msgid ""
13672 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13673 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13674 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13675 msgstr ""
13676
13677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
13678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13679 msgid "From"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
13683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13684 msgid "To"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
13688 #, fuzzy
13689 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13690 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13691
13692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
13693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Destination"
13696 msgstr "Stopp strøm"
13697
13698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
13699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Streaming method"
13702 msgstr "Stopp strøm"
13703
13704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13705 msgid "Address of the computer to stream to."
13706 msgstr ""
13707
13708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
13709 msgid "UDP Unicast"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
13713 msgid "UDP Multicast"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
13717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13718 #: modules/stream_out/transcode.c:195
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Transcode"
13721 msgstr "Avbryt"
13722
13723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13724 msgid ""
13725 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13726 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13727 msgstr ""
13728
13729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
13730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Transcode audio"
13733 msgstr "Pause strøm"
13734
13735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
13736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
13737 #, fuzzy
13738 msgid "Transcode video"
13739 msgstr "Pause strøm"
13740
13741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
13742 msgid ""
13743 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13744 "stream."
13745 msgstr ""
13746
13747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
13748 msgid ""
13749 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13750 "stream."
13751 msgstr ""
13752
13753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13755 msgid "Encapsulation format"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13759 msgid ""
13760 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13761 "previously chosen settings all formats won't be available."
13762 msgstr ""
13763
13764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Additional streaming options"
13768 msgstr "Pause strøm"
13769
13770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13771 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13772 msgstr ""
13773
13774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13779 msgstr "levetid"
13780
13781 # , fuzzy
13782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13785 #, fuzzy
13786 msgid "SAP Announce"
13787 msgstr "Standard output:"
13788
13789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
13790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Local playback"
13793 msgstr "Pause"
13794
13795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13798 msgstr "Pause strøm"
13799
13800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Additional transcode options"
13804 msgstr "Pause strøm"
13805
13806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
13807 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13808 msgstr ""
13809
13810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
13811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Select the file to save to"
13814 msgstr "kildens bildeformat"
13815
13816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
13817 msgid ""
13818 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13819 "the receiving user as they become part of the image."
13820 msgstr ""
13821
13822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
13823 msgid ""
13824 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13825 "transcoding."
13826 msgstr ""
13827
13828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
13829 msgid "Summary"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Encap. format"
13835 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13836
13837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Input stream"
13841 msgstr "Stopp strøm"
13842
13843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Save file to"
13846 msgstr "Velg fil"
13847
13848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Include subtitles"
13851 msgstr "_Teksting"
13852
13853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
13854 #, fuzzy
13855 msgid "No input selected"
13856 msgstr "_Innstillinger"
13857
13858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
13859 msgid ""
13860 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13861 "\n"
13862 "Choose one before going to the next page."
13863 msgstr ""
13864
13865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
13866 #, fuzzy
13867 msgid "No valid destination"
13868 msgstr "Stopp strøm"
13869
13870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
13871 msgid ""
13872 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13873 "Multicast-IP.\n"
13874 "\n"
13875 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13876 "and the help texts in this window."
13877 msgstr ""
13878
13879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
13880 msgid ""
13881 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13882 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13883 "\n"
13884 "Correct your selection and try again."
13885 msgstr ""
13886
13887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Select the directory to save to"
13890 msgstr "kildens bildeformat"
13891
13892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
13893 #, fuzzy
13894 msgid "No folder selected"
13895 msgstr "_Innstillinger"
13896
13897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
13898 #, fuzzy
13899 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13900 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13901
13902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
13903 msgid ""
13904 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13905 "location."
13906 msgstr ""
13907
13908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
13909 #, fuzzy
13910 msgid "No file selected"
13911 msgstr "_Innstillinger"
13912
13913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
13914 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13915 msgstr ""
13916
13917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13918 msgid ""
13919 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13920 msgstr ""
13921
13922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Finish"
13925 msgstr "Disk"
13926
13927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
13928 #, fuzzy, c-format
13929 msgid "%i items"
13930 msgstr "lydenhet"
13931
13932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
13933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
13934 #, fuzzy
13935 msgid "yes"
13936 msgstr "Spill"
13937
13938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
13941 #, fuzzy
13942 msgid "no"
13943 msgstr "Mono"
13944
13945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
13946 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13950 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13954 #, fuzzy
13955 msgid "This allows to stream on a network."
13956 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13957
13958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13959 msgid ""
13960 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13961 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13962 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13963 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13964 msgstr ""
13965
13966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
13967 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13968 msgstr ""
13969
13970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
13971 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13972 msgstr ""
13973
13974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13975 msgid ""
13976 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13977 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13978 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13979 "leave this setting to 1."
13980 msgstr ""
13981
13982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13983 msgid ""
13984 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13985 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13986 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13987 "extra interface.\n"
13988 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13989 "name will be used."
13990 msgstr ""
13991
13992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13993 msgid ""
13994 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13995 "streamed.\n"
13996 "\n"
13997 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13998 "streaming."
13999 msgstr ""
14000
14001 #: modules/gui/ncurses.c:102
14002 msgid "Filebrowser starting point"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: modules/gui/ncurses.c:104
14006 #, fuzzy
14007 msgid ""
14008 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14009 "show you initially."
14010 msgstr ""
14011 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
14012 "med dette alternativet."
14013
14014 #: modules/gui/ncurses.c:109
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Ncurses interface"
14017 msgstr "Standard grensesnitt: "
14018
14019 #: modules/gui/pda/pda.c:58
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Autoplay selected file"
14022 msgstr "Spill strøm"
14023
14024 #: modules/gui/pda/pda.c:59
14025 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: modules/gui/pda/pda.c:66
14029 #, fuzzy
14030 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
14031 msgstr "Standard grensesnitt: "
14032
14033 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
14034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Filename"
14037 msgstr "Fil"
14038
14039 #: modules/gui/pda/pda.c:226
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Permissions"
14042 msgstr "Spill"
14043
14044 #: modules/gui/pda/pda.c:232
14045 msgid "Size"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: modules/gui/pda/pda.c:238
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Owner"
14051 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14052
14053 #: modules/gui/pda/pda.c:244
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Group"
14056 msgstr "Crop?"
14057
14058 #: modules/gui/pda/pda.c:288
14059 msgid "Index"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
14063 msgid "Forward"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
14067 msgid "00:00:00"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
14071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Add to Playlist"
14074 msgstr "Spilleliste"
14075
14076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
14077 msgid "MRL:"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Port:"
14083 msgstr "Port"
14084
14085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Address:"
14088 msgstr "Adresse"
14089
14090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
14091 msgid "unicast"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
14095 msgid "multicast"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Network: "
14101 msgstr "Nettverk"
14102
14103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
14104 msgid "udp"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
14108 msgid "udp6"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
14112 #, fuzzy
14113 msgid "rtp"
14114 msgstr "Tittel:"
14115
14116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
14117 #, fuzzy
14118 msgid "rtp4"
14119 msgstr "Tittel:"
14120
14121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
14122 #, fuzzy
14123 msgid "ftp"
14124 msgstr "Tittel:"
14125
14126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
14127 #, fuzzy
14128 msgid "http"
14129 msgstr "Tittel:"
14130
14131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
14132 #, fuzzy
14133 msgid "sout"
14134 msgstr "Om"
14135
14136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
14137 msgid "mms"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
14141 msgid "Protocol:"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Transcode:"
14147 msgstr "Avbryt"
14148
14149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
14150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
14151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
14152 #, fuzzy
14153 msgid "enable"
14154 msgstr "skru på video"
14155
14156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Video:"
14159 msgstr "Video"
14160
14161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Audio:"
14164 msgstr "Lyd"
14165
14166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Channel:"
14169 msgstr "Kanaler: "
14170
14171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Norm:"
14174 msgstr "Port"
14175
14176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Frequency:"
14179 msgstr "Frekvens:"
14180
14181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Samplerate:"
14184 msgstr "Valgte"
14185
14186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Quality:"
14189 msgstr "Om"
14190
14191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
14192 msgid "Tuner:"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Sound:"
14198 msgstr "Lyd"
14199
14200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
14201 msgid "MJPEG:"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Decimation:"
14207 msgstr "Varighet"
14208
14209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
14210 #, fuzzy
14211 msgid "pal"
14212 msgstr "Alle"
14213
14214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
14215 #, fuzzy
14216 msgid "ntsc"
14217 msgstr "skrifttype"
14218
14219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
14220 #, fuzzy
14221 msgid "secam"
14222 msgstr "Fort"
14223
14224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
14225 msgid "240x192"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
14229 msgid "320x240"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
14233 msgid "qsif"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
14237 msgid "qcif"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
14241 msgid "sif"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
14245 msgid "cif"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
14249 msgid "vga"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
14253 msgid "kHz"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
14257 msgid "Hz/s"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
14261 #, fuzzy
14262 msgid "mono"
14263 msgstr "Mono"
14264
14265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
14266 #, fuzzy
14267 msgid "stereo"
14268 msgstr "Stereo"
14269
14270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Camera"
14273 msgstr "Kapittel"
14274
14275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Video Codec:"
14278 msgstr "lydenhet"
14279
14280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
14281 msgid "huffyuv"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
14285 #, fuzzy
14286 msgid "mp1v"
14287 msgstr "mpeg"
14288
14289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
14290 #, fuzzy
14291 msgid "mp2v"
14292 msgstr "mpeg"
14293
14294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
14295 #, fuzzy
14296 msgid "mp4v"
14297 msgstr "mpeg"
14298
14299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
14300 msgid "H263"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
14304 msgid "WMV1"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
14308 msgid "WMV2"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Video Bitrate:"
14314 msgstr "Lyd"
14315
14316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Bitrate Tolerance:"
14319 msgstr "Lyd"
14320
14321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Keyframe Interval:"
14324 msgstr "Standard grensesnitt: "
14325
14326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Audio Codec:"
14329 msgstr "Standard grensesnitt: "
14330
14331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Deinterlace:"
14334 msgstr "Standard grensesnitt: "
14335
14336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Access:"
14339 msgstr "Adresse"
14340
14341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
14342 msgid "Muxer:"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
14346 msgid "URL:"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Time To Live (TTL):"
14352 msgstr "levetid"
14353
14354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
14355 msgid "127.0.0.1"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
14359 msgid "localhost"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
14363 msgid "localhost.localdomain"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
14367 msgid "239.0.0.42"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
14371 msgid "PS"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
14375 msgid "TS"
14376 msgstr "TS"
14377
14378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
14379 msgid "MPEG1"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
14383 msgid "AVI"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
14387 msgid "OGG"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
14391 msgid "MP4"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
14395 msgid "MOV"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
14399 msgid "ASF"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
14403 #, fuzzy
14404 msgid "kbits/s"
14405 msgstr "_Teksting"
14406
14407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
14408 #, fuzzy
14409 msgid "alaw"
14410 msgstr "Spill"
14411
14412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
14413 msgid "ulaw"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
14417 #, fuzzy
14418 msgid "mpga"
14419 msgstr "mpeg"
14420
14421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
14422 msgid "mp3"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
14426 msgid "a52"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
14430 #, fuzzy
14431 msgid "vorb"
14432 msgstr "Ingen tjener !"
14433
14434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
14435 #, fuzzy
14436 msgid "bits/s"
14437 msgstr "_Teksting"
14438
14439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Audio Bitrate :"
14442 msgstr "Lyd"
14443
14444 # , fuzzy
14445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
14446 #, fuzzy
14447 msgid "SAP Announce:"
14448 msgstr "Standard output:"
14449
14450 # , fuzzy
14451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
14452 #, fuzzy
14453 msgid "SLP Announce:"
14454 msgstr "Standard output:"
14455
14456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Announce Channel:"
14459 msgstr "Kanaler: "
14460
14461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
14462 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:148
14463 msgid "Update"
14464 msgstr "Oppdater"
14465
14466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
14467 msgid " Clear "
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
14471 #, fuzzy
14472 msgid " Save "
14473 msgstr "Tjener"
14474
14475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
14476 #, fuzzy
14477 msgid " Apply "
14478 msgstr "Bruk"
14479
14480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
14481 #, fuzzy
14482 msgid " Cancel "
14483 msgstr "Avbryt"
14484
14485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Preference"
14488 msgstr "Innstillinger"
14489
14490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
14491 msgid ""
14492 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
14493 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
14494 "org/copyleft/gpl.html)."
14495 msgstr ""
14496
14497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
14498 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
14502 #, fuzzy
14503 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
14504 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
14505
14506 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
14507 #, c-format
14508 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
14512 #, fuzzy
14513 msgid "QNX RTOS video and audio output"
14514 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
14515
14516 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
14517 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Preamp\n"
14520 msgstr "Stopp strøm"
14521
14522 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
14523 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
14524 msgid "dB"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:151
14528 #, fuzzy
14529 msgid "Sent bitrates"
14530 msgstr "Lyd"
14531
14532 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:268
14533 #, fuzzy
14534 msgid "&General"
14535 msgstr "Generelt"
14536
14537 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:270
14538 #, fuzzy
14539 msgid "&Details"
14540 msgstr "Slett"
14541
14542 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:274
14543 #, fuzzy
14544 msgid "&Stats"
14545 msgstr "_Innstillinger"
14546
14547 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:159
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Current visualization:"
14550 msgstr "_Navigasjon"
14551
14552 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:210
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Normal rate"
14555 msgstr "Valgte"
14556
14557 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:223
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Take a snapshot"
14560 msgstr "Standard grensesnitt: "
14561
14562 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:82
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
14565 msgstr "kildens bildeformat"
14566
14567 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:103
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Filter:"
14570 msgstr "Fil"
14571
14572 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:162
14573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Open subtitles file"
14576 msgstr "Velg teksting kanal"
14577
14578 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:535
14579 #, fuzzy
14580 msgid "Radio device name"
14581 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
14582
14583 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:582
14584 #, fuzzy
14585 msgid "Video Device Name "
14586 msgstr "lydenhet"
14587
14588 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Audio Device Name "
14591 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
14592
14593 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:594
14594 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:597
14595 #, fuzzy
14596 msgid "Update List"
14597 msgstr "Oppdater"
14598
14599 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:625
14600 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:686
14601 #, fuzzy
14602 msgid "DVB Type:"
14603 msgstr "Disktype"
14604
14605 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:649
14606 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:716
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Transponder symbol rate"
14609 msgstr "Avbryt"
14610
14611 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:89
14612 msgid "R1"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:90
14616 msgid "RA"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:91
14620 msgid "NR"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:95
14624 msgid " RND"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:96
14628 msgid "NRND"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:286
14632 msgid "Select File"
14633 msgstr "Velg fil"
14634
14635 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315
14636 #, fuzzy
14637 msgid "Select Directory"
14638 msgstr "kildens bildeformat"
14639
14640 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:929
14641 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1022
14645 #, fuzzy
14646 msgid "Hotkey for "
14647 msgstr "Adresse"
14648
14649 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1025
14650 msgid "Press the new keys for "
14651 msgstr ""
14652
14653 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1059
14654 msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
14655 msgstr ""
14656
14657 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
14658 msgid "Input and Codecs"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Errors"
14664 msgstr "Ingen tjener !"
14665
14666 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
14667 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
14668 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
14669 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
14670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
14674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
14675 #, fuzzy
14676 msgid "&Close"
14677 msgstr "Utforsk"
14678
14679 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
14680 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
14681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
14684 #, fuzzy
14685 msgid "&Clear"
14686 msgstr "heltall"
14687
14688 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
14689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14690 msgid "Don't show further errors"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:50
14694 #, fuzzy
14695 msgid "Video effects"
14696 msgstr "lydenhet"
14697
14698 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Go to Time"
14701 msgstr "Tittel"
14702
14703 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
14704 #, fuzzy
14705 msgid "&Go"
14706 msgstr "Gå!"
14707
14708 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
14709 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
14710 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
14711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
14715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
14716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14719 #, fuzzy
14720 msgid "&Cancel"
14721 msgstr "Avbryt"
14722
14723 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Infos about VLC media player"
14726 msgstr "Velg teksting kanal"
14727
14728 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
14729 msgid "Authors"
14730 msgstr "Forfattere"
14731
14732 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
14733 #, fuzzy
14734 msgid "Thanks"
14735 msgstr "Avbryt"
14736
14737 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Distribution License"
14740 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
14741
14742 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:90
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Login"
14745 msgstr "heltall"
14746
14747 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:46
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Media information"
14750 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14751
14752 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
14753 #, fuzzy
14754 msgid "&Save as..."
14755 msgstr "Spilleliste..."
14756
14757 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Verbosity Level"
14760 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
14761
14762 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
14763 #, fuzzy
14764 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
14765 msgstr "velg en utstrøm"
14766
14767 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
14768 msgid ""
14769 "Cannot write file %1:\n"
14770 "%2."
14771 msgstr ""
14772
14773 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14774 #, fuzzy
14775 msgid "&File"
14776 msgstr "Fil"
14777
14778 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
14779 #, fuzzy
14780 msgid "&Disc"
14781 msgstr "Disk"
14782
14783 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
14784 #, fuzzy
14785 msgid "&Network"
14786 msgstr "Nettverk"
14787
14788 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Capture &Device"
14791 msgstr "Åpne en _disk"
14792
14793 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
14794 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:167
14795 #, fuzzy
14796 msgid "&Play"
14797 msgstr "Spill"
14798
14799 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
14800 msgid "&Enqueue"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:154
14804 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
14805 #, fuzzy
14806 msgid "&Stream"
14807 msgstr "Stopp strøm"
14808
14809 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
14810 #, fuzzy
14811 msgid "&Convert"
14812 msgstr "&Inverter"
14813
14814 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
14815 msgid "&Convert / Save"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Manage"
14821 msgstr "_Vinkel"
14822
14823 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
14824 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Open playlist file"
14827 msgstr "Åpne Spilleliste"
14828
14829 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
14830 #, fuzzy
14831 msgid "Ctrl+L"
14832 msgstr "skrifttype"
14833
14834 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
14835 #, fuzzy
14836 msgid "Dock playlist"
14837 msgstr "Spilleliste"
14838
14839 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:225
14840 #, fuzzy
14841 msgid "Ctrl+U"
14842 msgstr "skrifttype"
14843
14844 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
14845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14847 #, fuzzy
14848 msgid "&Save"
14849 msgstr "Tjener"
14850
14851 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
14852 #, fuzzy
14853 msgid "&Reset Preferences"
14854 msgstr "Innstillinger"
14855
14856 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
14857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14858 msgid ""
14859 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14860 "Are you sure you want to continue?"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:302
14864 #, fuzzy
14865 msgid "Choose a filename to save playlist"
14866 msgstr "velg en utstrøm"
14867
14868 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:304
14869 #, fuzzy
14870 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
14871 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14872
14873 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:305
14874 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
14875 msgstr ""
14876
14877 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:344
14878 #, fuzzy
14879 msgid "Open directory"
14880 msgstr "kildens bildeformat"
14881
14882 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
14883 #, fuzzy
14884 msgid "Media Files"
14885 msgstr "Fil"
14886
14887 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
14888 #, fuzzy
14889 msgid "Video Files"
14890 msgstr "lydenhet"
14891
14892 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
14893 #, fuzzy
14894 msgid "Audio Files"
14895 msgstr "Lyd"
14896
14897 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
14898 #, fuzzy
14899 msgid "Playlist Files"
14900 msgstr "Spilleliste"
14901
14902 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
14903 #, fuzzy
14904 msgid "Subtitles Files"
14905 msgstr "_Teksting"
14906
14907 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
14908 #, fuzzy
14909 msgid "All Files"
14910 msgstr "Fil"
14911
14912 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:71
14913 msgid ""
14914 "Stream output string.\n"
14915 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
14916 " but you can update it manually."
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:111
14920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14921 #, fuzzy
14922 msgid "Save file"
14923 msgstr "Velg fil"
14924
14925 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:260
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Show playlist"
14928 msgstr "Åpne Spilleliste"
14929
14930 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:261
14931 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
14932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
14933 #, fuzzy
14934 msgid "Open playlist"
14935 msgstr "Åpne Spilleliste"
14936
14937 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:336
14938 msgid "Control menu for the player"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:373
14942 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Paused"
14945 msgstr "Pause"
14946
14947 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:797
14948 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
14949 msgid "Menu"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
14953 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
14954 #, fuzzy
14955 msgid "Previous track"
14956 msgstr "Kapittel"
14957
14958 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:801
14959 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
14960 #, fuzzy
14961 msgid "Next track"
14962 msgstr "Video"
14963
14964 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:184
14965 #, fuzzy
14966 msgid "&Media"
14967 msgstr "Disk"
14968
14969 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:187
14970 #, fuzzy
14971 msgid "&Playlist"
14972 msgstr "Spilleliste"
14973
14974 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:190
14975 #, fuzzy
14976 msgid "&Tools"
14977 msgstr "Øk volum"
14978
14979 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:191 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14980 #, fuzzy
14981 msgid "&Video"
14982 msgstr "Video"
14983
14984 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14985 #, fuzzy
14986 msgid "&Audio"
14987 msgstr "Lyd"
14988
14989 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:193 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
14990 #, fuzzy
14991 msgid "&Navigation"
14992 msgstr "_Navigasjon"
14993
14994 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
14995 #, fuzzy
14996 msgid "&Help"
14997 msgstr "_Hjelp"
14998
14999 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:456
15000 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Open &File..."
15003 msgstr "_Åpne fil..."
15004
15005 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:457
15006 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15007 #, fuzzy
15008 msgid "Open &Disc..."
15009 msgstr "Åpne en _disk"
15010
15011 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:458
15012 #, fuzzy
15013 msgid "Open &Network..."
15014 msgstr "Åpne nettverk"
15015
15016 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 modules/gui/qt4/menus.cpp:459
15017 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Open &Capture Device..."
15020 msgstr "Åpne en _disk"
15021
15022 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
15023 #, fuzzy
15024 msgid "&Streaming..."
15025 msgstr "Stopp strøm"
15026
15027 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:208
15028 msgid "Conve&rt / Save..."
15029 msgstr ""
15030
15031 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:614
15032 #, fuzzy
15033 msgid "&Quit"
15034 msgstr "Om"
15035
15036 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Undock from interface"
15039 msgstr "Standard grensesnitt: "
15040
15041 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 modules/gui/qt4/menus.cpp:448
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Interfaces"
15044 msgstr "Grensesnitt"
15045
15046 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Advanced controls"
15049 msgstr "vis avanserte alternativer"
15050
15051 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:256
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Visualizations selector"
15054 msgstr "_Navigasjon"
15055
15056 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
15057 #, fuzzy
15058 msgid "Hide Menus..."
15059 msgstr "_Innstillinger"
15060
15061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
15062 #, fuzzy
15063 msgid "Switch to skins"
15064 msgstr "Valg"
15065
15066 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Tools"
15069 msgstr "Øk volum"
15070
15071 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:602
15072 #, fuzzy
15073 msgid "Hide VLC media player"
15074 msgstr "Velg teksting kanal"
15075
15076 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
15077 #, fuzzy
15078 msgid "Show VLC media player"
15079 msgstr "Velg teksting kanal"
15080
15081 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
15082 #, fuzzy
15083 msgid "&Open Media"
15084 msgstr "Åpne Disk"
15085
15086 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
15087 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15088 msgid "Empty"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
15092 #, fuzzy
15093 msgid "Show advanced prefs over simple"
15094 msgstr "vis avanserte alternativer"
15095
15096 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
15097 msgid ""
15098 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
15099 "preferences dialog."
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
15103 #, fuzzy
15104 msgid "Show a systray icon to control VLC"
15105 msgstr "Startposisjon"
15106
15107 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
15108 msgid ""
15109 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
15110 "basic actions"
15111 msgstr ""
15112
15113 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
15114 #, fuzzy
15115 msgid "Start VLC only with a systray icon"
15116 msgstr "Startposisjon"
15117
15118 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
15119 msgid ""
15120 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
15121 "taskbar"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
15125 msgid "Show playing item name in window title"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
15129 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
15133 msgid "path to use in file dialog"
15134 msgstr ""
15135
15136 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
15137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
15138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
15139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
15140 #, fuzzy
15141 msgid "Advanced options"
15142 msgstr "vis avanserte alternativer"
15143
15144 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
15145 msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
15149 #, fuzzy
15150 msgid "Qt interface"
15151 msgstr "Standard grensesnitt: "
15152
15153 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Preset"
15156 msgstr "Kapittel"
15157
15158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
15159 #, fuzzy
15160 msgid "General Audio"
15161 msgstr "Generelt"
15162
15163 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
15164 #, fuzzy
15165 msgid "Preferred audio language"
15166 msgstr "Velg Kapittel"
15167
15168 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
15169 #, fuzzy
15170 msgid "Default volume"
15171 msgstr "Slett"
15172
15173 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
15174 #, fuzzy
15175 msgid "OSS Device"
15176 msgstr "VCD-enhet"
15177
15178 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
15179 #, fuzzy
15180 msgid "DirectX Device"
15181 msgstr "lydenhet"
15182
15183 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
15184 #, fuzzy
15185 msgid "Alsa Device"
15186 msgstr "Navn på enhet"
15187
15188 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
15189 #, fuzzy
15190 msgid "Effects"
15191 msgstr "Åpne Disk"
15192
15193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
15194 #, fuzzy
15195 msgid "Headphone surround effect"
15196 msgstr "høretelefoner"
15197
15198 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
15199 #, fuzzy
15200 msgid "Visualisation"
15201 msgstr "_Navigasjon"
15202
15203 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
15204 #, fuzzy
15205 msgid "Disk Devices"
15206 msgstr "Navn på enhet"
15207
15208 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
15209 #, fuzzy
15210 msgid "Disk Device"
15211 msgstr "Navn på enhet"
15212
15213 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
15214 #, fuzzy
15215 msgid "Default Network caching in ms"
15216 msgstr "Slett"
15217
15218 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
15219 #, fuzzy
15220 msgid "HTTP Proxy"
15221 msgstr "Standard grensesnitt: "
15222
15223 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
15224 #, fuzzy
15225 msgid "Server Default Port"
15226 msgstr "Ingen tjener !"
15227
15228 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
15229 msgid "Codecs / Muxers"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
15233 msgid "Post-Processing Quality"
15234 msgstr ""
15235
15236 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
15237 msgid "Repair AVI files"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
15241 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
15245 #, fuzzy
15246 msgid "Access Filter"
15247 msgstr "tilgang  filter"
15248
15249 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Default Interface"
15252 msgstr "Grensesnitt"
15253
15254 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
15255 msgid ""
15256 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
15257 "videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
15258 msgstr ""
15259
15260 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
15261 #, fuzzy
15262 msgid "Skin File"
15263 msgstr "Lyd"
15264
15265 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
15266 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
15267 msgstr ""
15268
15269 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
15270 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
15271 msgid "Skins"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Always display the video"
15277 msgstr "Spill strøm"
15278
15279 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Instances"
15282 msgstr "Grensesnitt"
15283
15284 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
15285 msgid "Allow only one instance"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
15289 msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
15293 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Display"
15296 msgstr "Spill"
15297
15298 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
15299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
15300 #, fuzzy
15301 msgid "Output"
15302 msgstr "Standard output:"
15303
15304 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Accelerated video output"
15307 msgstr "Fullskjermdybde:"
15308
15309 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
15310 #, fuzzy
15311 msgid "Skip Frames"
15312 msgstr "Fort"
15313
15314 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
15315 #, fuzzy
15316 msgid "Overlay"
15317 msgstr "Spill"
15318
15319 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
15320 #, fuzzy
15321 msgid "DirectX"
15322 msgstr "Standard grensesnitt: "
15323
15324 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
15325 #, fuzzy
15326 msgid "Display Device"
15327 msgstr "Identifikator for visningsområde"
15328
15329 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
15330 #, fuzzy
15331 msgid "Enable Wallpaper Mode"
15332 msgstr "skru på video"
15333
15334 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
15335 #, fuzzy
15336 msgid "Video snapshots"
15337 msgstr "XVimage chroma format"
15338
15339 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
15340 #, fuzzy
15341 msgid "Prefix"
15342 msgstr "Forrige"
15343
15344 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
15345 #, fuzzy
15346 msgid "Format"
15347 msgstr "Port"
15348
15349 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
15350 msgid "Sequential numbering"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:25
15354 #, fuzzy
15355 msgid "Color invert"
15356 msgstr "forvrengingsmodus"
15357
15358 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:32 modules/video_filter/colorthres.c:64
15359 #, fuzzy
15360 msgid "Color threshold"
15361 msgstr "forvrengingsmodus"
15362
15363 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:50
15364 msgid "Similarity"
15365 msgstr ""
15366
15367 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:123
15368 #, fuzzy
15369 msgid "Advanced video filter controls"
15370 msgstr "vis avanserte alternativer"
15371
15372 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:141
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Reset"
15375 msgstr "Kapittel"
15376
15377 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:162
15378 #, fuzzy
15379 msgid "Vout filters"
15380 msgstr "lydenhet"
15381
15382 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:169
15383 #, fuzzy
15384 msgid "Subpicture filters"
15385 msgstr "_Teksting"
15386
15387 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:182
15388 #, fuzzy
15389 msgid "Logo erase"
15390 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15391
15392 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
15393 msgid "Mask"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:233
15397 #, fuzzy
15398 msgid "Water effect"
15399 msgstr "kikkerteffekt ?"
15400
15401 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Add logo"
15404 msgstr "Standard grensesnitt: "
15405
15406 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:265 modules/video_filter/mosaic.c:90
15407 msgid "Transparency"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:319
15411 #, fuzzy
15412 msgid "Add text"
15413 msgstr "Neste"
15414
15415 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:344 modules/misc/logger.c:113
15416 #: modules/video_filter/marq.c:80
15417 #, fuzzy
15418 msgid "Text"
15419 msgstr "Neste"
15420
15421 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:360 modules/video_filter/clone.c:68
15422 #, fuzzy
15423 msgid "Clone"
15424 msgstr "Utforsk"
15425
15426 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:378 modules/video_filter/clone.c:55
15427 #, fuzzy
15428 msgid "Number of clones"
15429 msgstr "Stopp strøm"
15430
15431 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:398
15432 #, fuzzy
15433 msgid "Wall"
15434 msgstr "Alle"
15435
15436 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:416
15437 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:505
15438 #, fuzzy
15439 msgid "Rows"
15440 msgstr "Utforsk"
15441
15442 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:423
15443 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:498
15444 #, fuzzy
15445 msgid "Columns"
15446 msgstr "Øk volum"
15447
15448 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
15449 msgid "Puzzle game"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:491
15453 #, fuzzy
15454 msgid "Black slot"
15455 msgstr "Tilbake"
15456
15457 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:515 modules/video_filter/rotate.c:59
15458 #, fuzzy
15459 msgid "Rotate"
15460 msgstr "Lyd"
15461
15462 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:546
15463 #, fuzzy
15464 msgid "Angle"
15465 msgstr "_Vinkel"
15466
15467 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:556
15468 #, fuzzy
15469 msgid "Transform"
15470 msgstr "oversettelse"
15471
15472 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
15473 msgid "Cartoon"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:625 modules/meta_engine/id3genres.h:67
15477 #: modules/video_filter/noise.c:50
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Noise"
15480 msgstr "Pause"
15481
15482 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:632
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Motion detect"
15485 msgstr "Standard grensesnitt: "
15486
15487 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642 modules/video_filter/adjust.c:77
15488 msgid "Image adjust"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:757 modules/video_filter/adjust.c:60
15492 msgid "Brightness threshold"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:767
15496 #, fuzzy
15497 msgid "Color extraction"
15498 msgstr "forvrengingsmodus"
15499
15500 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:830
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Sharpen"
15503 msgstr "Fullskjerm"
15504
15505 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Sigma"
15508 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15509
15510 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
15511 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Motion blur"
15514 msgstr "Standard grensesnitt: "
15515
15516 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Factor"
15519 msgstr "Fort"
15520
15521 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Open a skin file"
15524 msgstr "Åpne en fil"
15525
15526 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
15527 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
15528 msgstr ""
15529
15530 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
15531 msgid ""
15532 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
15533 "xspf"
15534 msgstr ""
15535
15536 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
15538 #, fuzzy
15539 msgid "Save playlist"
15540 msgstr "Åpne Spilleliste"
15541
15542 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15543 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
15544 msgstr ""
15545
15546 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
15547 msgid "Skin to use"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
15551 #, fuzzy
15552 msgid "Path to the skin to use."
15553 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15554
15555 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
15556 msgid "Config of last used skin"
15557 msgstr ""
15558
15559 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
15560 msgid ""
15561 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
15562 "automatically, do not touch it."
15563 msgstr ""
15564
15565 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
15566 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Systray icon"
15569 msgstr "Startposisjon"
15570
15571 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
15572 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Show a systray icon for VLC"
15575 msgstr "Startposisjon"
15576
15577 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
15578 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
15579 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
15580 msgid "Show VLC on the taskbar"
15581 msgstr ""
15582
15583 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
15584 msgid "Enable transparency effects"
15585 msgstr ""
15586
15587 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
15588 msgid ""
15589 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
15590 "when moving windows does not behave correctly."
15591 msgstr ""
15592
15593 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
15594 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
15595 #, fuzzy
15596 msgid "Use a skinned playlist"
15597 msgstr "Legg til i kø som standard"
15598
15599 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
15600 #, fuzzy
15601 msgid "Skinnable Interface"
15602 msgstr "Grensesnitt"
15603
15604 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
15605 msgid "Skins loader demux"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Select skin"
15611 msgstr "Valg"
15612
15613 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Open skin..."
15616 msgstr "Åpne Disk"
15617
15618 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
15619 #, fuzzy
15620 msgid ""
15621 "\n"
15622 "(WinCE interface)\n"
15623 "\n"
15624 msgstr "Standard grensesnitt: "
15625
15626 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
15627 #, fuzzy
15628 msgid ""
15629 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
15630 "\n"
15631 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
15632
15633 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Compiled by "
15636 msgstr "Crop?"
15637
15638 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
15639 msgid "Compiler: "
15640 msgstr ""
15641
15642 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
15643 msgid "Based on SVN revision: "
15644 msgstr ""
15645
15646 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
15647 msgid ""
15648 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15649 "http://www.videolan.org/"
15650 msgstr ""
15651
15652 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
15653 #, fuzzy
15654 msgid "Open:"
15655 msgstr "Åpne fil"
15656
15657 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
15658 msgid ""
15659 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
15660 "targets:"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
15664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Choose directory"
15667 msgstr "kildens bildeformat"
15668
15669 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
15670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
15671 #, fuzzy
15672 msgid "Choose file"
15673 msgstr "Velg tittel"
15674
15675 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
15676 #, fuzzy
15677 msgid "Embed video in interface"
15678 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15679
15680 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
15681 msgid ""
15682 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
15683 "window."
15684 msgstr ""
15685
15686 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
15687 #, fuzzy
15688 msgid "WinCE interface module"
15689 msgstr "Standard grensesnitt: "
15690
15691 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
15692 #, fuzzy
15693 msgid "WinCE dialogs provider"
15694 msgstr "Standard grensesnitt: "
15695
15696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
15697 #, fuzzy
15698 msgid "Edit bookmark"
15699 msgstr "Spilleliste"
15700
15701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
15702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
15703 msgid "Bytes"
15704 msgstr ""
15705
15706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
15707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
15708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
15709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
15710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
15711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
15712 #, fuzzy
15713 msgid "&OK"
15714 msgstr "OK"
15715
15716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
15717 #, fuzzy
15718 msgid "&Delete"
15719 msgstr "Slett"
15720
15721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
15722 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
15723 msgstr ""
15724
15725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
15726 msgid "Removes the selected bookmarks"
15727 msgstr ""
15728
15729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
15730 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
15734 msgid "Edit the properties of a bookmark"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
15738 msgid ""
15739 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
15740 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
15741 "between these bookmarks"
15742 msgstr ""
15743
15744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
15745 msgid "You must select two bookmarks"
15746 msgstr ""
15747
15748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
15749 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
15750 msgstr ""
15751
15752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
15753 msgid ""
15754 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15755 msgstr ""
15756
15757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
15758 msgid ""
15759 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
15760 "bookmarks to keep the same input."
15761 msgstr ""
15762
15763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
15764 msgid "Input has changed "
15765 msgstr ""
15766
15767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
15768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
15769 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
15770 msgstr ""
15771
15772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
15773 #, fuzzy
15774 msgid "Stream and Media Info"
15775 msgstr "Standard output:"
15776
15777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
15778 #, fuzzy
15779 msgid "Advanced information"
15780 msgstr "vis avanserte alternativer"
15781
15782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
15783 msgid ""
15784 "The following errors occurred. More details might be available in the "
15785 "Messages window."
15786 msgstr ""
15787
15788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
15789 msgid "&Yes"
15790 msgstr ""
15791
15792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
15793 msgid "&No"
15794 msgstr ""
15795
15796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
15797 #, fuzzy
15798 msgid "Playlist item info"
15799 msgstr "Spilleliste"
15800
15801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
15802 #, fuzzy
15803 msgid "Save &As..."
15804 msgstr "Spilleliste..."
15805
15806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
15807 #, fuzzy
15808 msgid "Save Messages As..."
15809 msgstr "Beskjeder..."
15810
15811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
15812 #, fuzzy
15813 msgid "Advanced options..."
15814 msgstr "vis avanserte alternativer"
15815
15816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
15817 #, fuzzy
15818 msgid "Options:"
15819 msgstr "_Innstillinger"
15820
15821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
15822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Open..."
15825 msgstr "Åpne fil"
15826
15827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
15828 #, fuzzy
15829 msgid "Stream/Save"
15830 msgstr "Stopp strøm"
15831
15832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
15833 msgid "Use VLC as a stream server"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
15837 #, fuzzy
15838 msgid "Caching"
15839 msgstr "tegn"
15840
15841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
15842 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
15843 msgstr ""
15844
15845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
15846 msgid "Customize:"
15847 msgstr ""
15848
15849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
15850 msgid ""
15851 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
15852 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
15853 "controls above."
15854 msgstr ""
15855
15856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
15857 #, fuzzy
15858 msgid "Use a subtitles file"
15859 msgstr "Velg teksting kanal"
15860
15861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
15862 #, fuzzy
15863 msgid "Use an external subtitles file."
15864 msgstr "Velg teksting kanal"
15865
15866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
15867 #, fuzzy
15868 msgid "Advanced Settings..."
15869 msgstr "vis avanserte alternativer"
15870
15871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
15872 #, fuzzy
15873 msgid "File:"
15874 msgstr "Fil"
15875
15876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
15877 #, fuzzy
15878 msgid "DVD (menus)"
15879 msgstr "_Innstillinger"
15880
15881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
15882 msgid "Disc type"
15883 msgstr "Disktype"
15884
15885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
15886 msgid "Probe Disc(s)"
15887 msgstr ""
15888
15889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
15890 msgid ""
15891 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
15892 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
15893 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
15894 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
15895 "parameter ranges are set based on media we find."
15896 msgstr ""
15897
15898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
15899 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
15900 msgstr ""
15901
15902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
15903 #, fuzzy
15904 msgid "RTSP"
15905 msgstr "RTP"
15906
15907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
15908 #, fuzzy
15909 msgid "DVD device to use"
15910 msgstr "DVD-enhet"
15911
15912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
15913 msgid ""
15914 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
15915 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
15916 msgstr ""
15917
15918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
15919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
15920 #, fuzzy
15921 msgid "CD-ROM device to use"
15922 msgstr "Navn på enhet"
15923
15924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
15925 msgid ""
15926 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
15927 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
15928 msgstr ""
15929
15930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
15931 #, fuzzy
15932 msgid "Title number."
15933 msgstr "Standard grensesnitt: "
15934
15935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
15936 msgid ""
15937 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
15938 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
15939 "will be shown."
15940 msgstr ""
15941
15942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
15943 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
15944 msgstr ""
15945
15946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
15947 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
15948 msgstr ""
15949
15950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
15951 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
15952 msgstr ""
15953
15954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Track number."
15957 msgstr "Avbryt"
15958
15959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
15960 msgid ""
15961 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
15962 "subtitle will be shown."
15963 msgstr ""
15964
15965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
15966 msgid ""
15967 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
15968 msgstr ""
15969
15970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
15971 msgid ""
15972 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
15973 "given, then all tracks are played."
15974 msgstr ""
15975
15976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
15977 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
15978 msgstr ""
15979
15980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
15981 msgid "Shuffle"
15982 msgstr ""
15983
15984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
15985 #, fuzzy
15986 msgid "&Simple Add File..."
15987 msgstr "_Åpne fil..."
15988
15989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
15990 #, fuzzy
15991 msgid "Add &Directory..."
15992 msgstr "Standard grensesnitt: "
15993
15994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
15995 msgid "&Add URL..."
15996 msgstr ""
15997
15998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
15999 #, fuzzy
16000 msgid "Services Discovery"
16001 msgstr "kildens bildeformat"
16002
16003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
16004 #, fuzzy
16005 msgid "&Open Playlist..."
16006 msgstr "Åpne Spilleliste"
16007
16008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
16009 #, fuzzy
16010 msgid "&Save Playlist..."
16011 msgstr "Spilleliste..."
16012
16013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
16014 #, fuzzy
16015 msgid "Sort by &Title"
16016 msgstr "_Teksting"
16017
16018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
16019 #, fuzzy
16020 msgid "&Reverse Sort by Title"
16021 msgstr "Ingen tjener !"
16022
16023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
16024 #, fuzzy
16025 msgid "&Shuffle"
16026 msgstr "Åpne Spilleliste"
16027
16028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
16029 #, fuzzy
16030 msgid "D&elete"
16031 msgstr "Slett"
16032
16033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
16034 #, fuzzy
16035 msgid "&Manage"
16036 msgstr "_Vinkel"
16037
16038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
16039 #, fuzzy
16040 msgid "S&ort"
16041 msgstr "Port"
16042
16043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
16044 #, fuzzy
16045 msgid "&Selection"
16046 msgstr "Valg"
16047
16048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
16049 #, fuzzy
16050 msgid "&View items"
16051 msgstr "lydenhet"
16052
16053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
16054 msgid "Play this Branch"
16055 msgstr ""
16056
16057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
16058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
16059 #, fuzzy
16060 msgid "Preparse"
16061 msgstr "Kapittel"
16062
16063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
16064 msgid "Sort this Branch"
16065 msgstr ""
16066
16067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
16068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
16069 #, fuzzy
16070 msgid "Info"
16071 msgstr "_Åpne fil..."
16072
16073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
16074 #, fuzzy
16075 msgid "Add Node"
16076 msgstr "Standard grensesnitt: "
16077
16078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
16079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
16080 #, fuzzy, c-format
16081 msgid "%i items in playlist"
16082 msgstr "Legg til i kø som standard"
16083
16084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
16085 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
16086 msgid "root"
16087 msgstr ""
16088
16089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
16090 #, fuzzy
16091 msgid "XSPF playlist"
16092 msgstr "Åpne Spilleliste"
16093
16094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Playlist is empty"
16097 msgstr "Spilleliste"
16098
16099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
16100 msgid "Can't save"
16101 msgstr ""
16102
16103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
16104 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
16105 #: modules/misc/win32text.c:76
16106 msgid "Normal"
16107 msgstr ""
16108
16109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
16110 #, fuzzy
16111 msgid "One level"
16112 msgstr "Om"
16113
16114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
16115 msgid "Please enter node name"
16116 msgstr ""
16117
16118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
16119 msgid "New node"
16120 msgstr ""
16121
16122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Alt"
16125 msgstr "Alle"
16126
16127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
16128 #, fuzzy
16129 msgid "Ctrl"
16130 msgstr "skrifttype"
16131
16132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
16133 #, fuzzy
16134 msgid "Shift"
16135 msgstr "Port"
16136
16137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
16138 msgid ""
16139 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
16140 "\" can be modified."
16141 msgstr ""
16142
16143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
16144 #, fuzzy
16145 msgid "Stream output MRL"
16146 msgstr "Standard output:"
16147
16148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
16149 #, fuzzy
16150 msgid "Target:"
16151 msgstr "Stopp strøm"
16152
16153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
16154 msgid ""
16155 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
16156 "by adjusting the stream settings."
16157 msgstr ""
16158
16159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
16160 #, fuzzy
16161 msgid "Outputs"
16162 msgstr "Standard output:"
16163
16164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
16165 #, fuzzy
16166 msgid "Play locally"
16167 msgstr "Spill saktere"
16168
16169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
16170 msgid "MMSH"
16171 msgstr ""
16172
16173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
16174 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16175 msgid "RTP"
16176 msgstr "RTP"
16177
16178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
16179 msgid "UDP"
16180 msgstr ""
16181
16182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
16183 #, fuzzy
16184 msgid "Group name"
16185 msgstr "Crop?"
16186
16187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
16188 #, fuzzy
16189 msgid "Channel name"
16190 msgstr "Kanaltjener:"
16191
16192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
16193 #, fuzzy
16194 msgid "Select all elementary streams"
16195 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
16196
16197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Video codec"
16200 msgstr "lydenhet"
16201
16202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
16203 #, fuzzy
16204 msgid "Audio codec"
16205 msgstr "Standard grensesnitt: "
16206
16207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
16208 #, fuzzy
16209 msgid "Subtitles codec"
16210 msgstr "Standard grensesnitt: "
16211
16212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
16213 #, fuzzy
16214 msgid "Subtitles overlay"
16215 msgstr "_Teksting"
16216
16217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
16218 #, fuzzy
16219 msgid "Subtitle options"
16220 msgstr "_Teksting"
16221
16222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
16223 #, fuzzy
16224 msgid "Subtitles file"
16225 msgstr "_Teksting"
16226
16227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Options"
16230 msgstr "_Innstillinger"
16231
16232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
16233 msgid ""
16234 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
16235 "subtitles."
16236 msgstr ""
16237
16238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
16241 msgstr "Velg teksting kanal"
16242
16243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Open file"
16246 msgstr "Åpne fil"
16247
16248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
16249 #, fuzzy
16250 msgid "Updates"
16251 msgstr "Oppdater"
16252
16253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
16254 msgid "Check for updates"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
16258 msgid ""
16259 "\n"
16260 "Available updates and related downloads.\n"
16261 "(Double click on a file to download it)\n"
16262 msgstr ""
16263
16264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
16265 #, fuzzy
16266 msgid "Save file..."
16267 msgstr "Velg fil"
16268
16269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
16270 msgid "Broadcasts"
16271 msgstr ""
16272
16273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
16274 msgid "Load"
16275 msgstr ""
16276
16277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
16278 #, fuzzy
16279 msgid "Load Configuration"
16280 msgstr "vis avanserte alternativer"
16281
16282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
16283 #, fuzzy
16284 msgid "Save Configuration"
16285 msgstr "vis avanserte alternativer"
16286
16287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
16288 msgid "New broadcast"
16289 msgstr ""
16290
16291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
16292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
16293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
16294 #, fuzzy
16295 msgid "Choose"
16296 msgstr "Utforsk"
16297
16298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
16299 msgid "Loop"
16300 msgstr ""
16301
16302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
16303 #, fuzzy
16304 msgid "Create"
16305 msgstr "Kapittel"
16306
16307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
16308 #, fuzzy
16309 msgid "VLM stream"
16310 msgstr "Stopp strøm"
16311
16312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
16313 #, fuzzy
16314 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
16315 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16316
16317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
16318 #, fuzzy
16319 msgid "Use this to stream on a network."
16320 msgstr "Åpne nettverk"
16321
16322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
16323 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
16324 msgstr ""
16325
16326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
16327 msgid ""
16328 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
16329 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
16330 msgstr ""
16331
16332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
16333 msgid "Use this to stream on a network"
16334 msgstr ""
16335
16336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
16337 msgid ""
16338 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
16339 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
16340 "\n"
16341 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
16342 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
16343 msgstr ""
16344
16345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
16346 #, fuzzy
16347 msgid "You must choose a stream"
16348 msgstr "velg en utstrøm"
16349
16350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Unable to find playlist"
16353 msgstr "Legg til i kø som standard"
16354
16355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
16356 msgid ""
16357 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
16358 "ending times (in seconds).\n"
16359 "\n"
16360 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
16361 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
16362 msgstr ""
16363
16364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
16365 msgid ""
16366 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
16367 "the container format, proceed to the next page."
16368 msgstr ""
16369
16370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
16371 #, fuzzy
16372 msgid "Transcode video (if available)"
16373 msgstr "Pause strøm"
16374
16375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
16376 msgid ""
16377 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
16378 "about it."
16379 msgstr ""
16380
16381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
16382 msgid ""
16383 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
16384 "about it."
16385 msgstr ""
16386
16387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
16388 msgid "Determines how the input stream will be sent."
16389 msgstr ""
16390
16391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
16392 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
16393 msgstr ""
16394
16395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
16396 #, fuzzy
16397 msgid "Please enter an address"
16398 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16399
16400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
16401 msgid ""
16402 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
16403 "choices, some formats might not be available."
16404 msgstr ""
16405
16406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
16407 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
16408 msgstr ""
16409
16410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
16411 #, fuzzy
16412 msgid "You must choose a file to save to"
16413 msgstr "velg en utstrøm"
16414
16415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
16416 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
16417 msgstr ""
16418
16419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
16420 msgid ""
16421 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
16422 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
16423 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
16424 "setting to 1."
16425 msgstr ""
16426
16427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
16428 msgid ""
16429 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
16430 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16431 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16432 "extra interface.\n"
16433 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
16434 "default name will be used."
16435 msgstr ""
16436
16437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
16438 #, fuzzy
16439 msgid "More information"
16440 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
16441
16442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
16443 #, fuzzy
16444 msgid "Save to file"
16445 msgstr "Velg fil"
16446
16447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
16448 #, fuzzy
16449 msgid "Transcode audio (if available)"
16450 msgstr "Pause strøm"
16451
16452 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
16453 msgid ""
16454 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
16455 "correlated their movement will be."
16456 msgstr ""
16457
16458 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
16459 msgid "Creates several clones of the image"
16460 msgstr ""
16461
16462 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Distortion"
16465 msgstr "Forvrengning"
16466
16467 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
16468 msgid "Adds distortion effects"
16469 msgstr ""
16470
16471 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Image inversion"
16474 msgstr "forvrengingsmodus"
16475
16476 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
16477 msgid "Blurring"
16478 msgstr ""
16479
16480 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
16481 msgid "Magnify"
16482 msgstr ""
16483
16484 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
16485 msgid "Magnifies part of the image"
16486 msgstr ""
16487
16488 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
16489 msgid "Puzzle"
16490 msgstr ""
16491
16492 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
16493 msgid "Turns the image into a puzzle"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
16497 #, fuzzy
16498 msgid "Video Options"
16499 msgstr "_Innstillinger"
16500
16501 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Aspect Ratio"
16504 msgstr "kildens bildeformat"
16505
16506 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
16507 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
16508 msgstr ""
16509
16510 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
16511 msgid ""
16512 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
16513 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
16514 msgstr ""
16515
16516 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
16517 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
16518 msgstr ""
16519
16520 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
16521 msgid "Smooth :"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
16525 #, fuzzy
16526 msgid ""
16527 "Preamp\n"
16528 "12.0dB"
16529 msgstr "Stopp strøm"
16530
16531 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
16532 msgid ""
16533 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
16534 "these settings to take effect.\n"
16535 "\n"
16536 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
16537 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
16538 "Video Filter Module inside the preferences."
16539 msgstr ""
16540
16541 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
16542 #, fuzzy
16543 msgid "More Information"
16544 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
16545
16546 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Stopped"
16549 msgstr "Stopp"
16550
16551 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Playing"
16554 msgstr "Spill"
16555
16556 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
16559 msgstr "_Åpne fil..."
16560
16561 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
16564 msgstr "_Åpne fil..."
16565
16566 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
16569 msgstr "_Åpne fil..."
16570
16571 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
16574 msgstr "Åpne en _disk"
16575
16576 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
16579 msgstr "_Nettverksstrøm"
16580
16581 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
16584 msgstr "Åpne en _disk"
16585
16586 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
16587 #, fuzzy
16588 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
16589 msgstr "Spilleliste..."
16590
16591 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
16592 msgid "E&xit\tCtrl-X"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
16596 #, fuzzy
16597 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
16598 msgstr "Spilleliste..."
16599
16600 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
16601 #, fuzzy
16602 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
16603 msgstr "Beskjeder..."
16604
16605 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
16606 #, fuzzy
16607 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
16608 msgstr "Standard output:"
16609
16610 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
16611 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
16612 msgstr ""
16613
16614 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
16615 #, fuzzy
16616 msgid "VideoLAN's Website"
16617 msgstr "lydenhet"
16618
16619 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Online Help"
16622 msgstr "Om"
16623
16624 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
16625 #, fuzzy
16626 msgid "About..."
16627 msgstr "_Om..."
16628
16629 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
16630 msgid "Check for Updates..."
16631 msgstr ""
16632
16633 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
16634 #, fuzzy
16635 msgid "&View"
16636 msgstr "_Vis"
16637
16638 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
16639 #, fuzzy
16640 msgid "&Settings"
16641 msgstr "_Innstillinger"
16642
16643 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
16644 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
16645 #, fuzzy
16646 msgid "Embedded playlist"
16647 msgstr "Åpne Spilleliste"
16648
16649 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Previous playlist item"
16652 msgstr "Forrige fil"
16653
16654 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
16655 #, fuzzy
16656 msgid "Next playlist item"
16657 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16658
16659 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
16660 #, fuzzy
16661 msgid "Play slower"
16662 msgstr "Spill saktere"
16663
16664 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
16665 #, fuzzy
16666 msgid "Play faster"
16667 msgstr "Spill fortere"
16668
16669 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
16670 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
16671 msgstr ""
16672
16673 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
16674 #, fuzzy
16675 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
16676 msgstr "Spilleliste..."
16677
16678 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
16681 msgstr "_Preferanser..."
16682
16683 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
16684 #, fuzzy
16685 msgid ""
16686 " (wxWidgets interface)\n"
16687 "\n"
16688 msgstr "Standard grensesnitt: "
16689
16690 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
16691 msgid ""
16692 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16693 "http://www.videolan.org/\n"
16694 "\n"
16695 msgstr ""
16696
16697 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
16698 #, fuzzy, c-format
16699 msgid "About %s"
16700 msgstr "Om"
16701
16702 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Show/Hide Interface"
16705 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16706
16707 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
16708 #, fuzzy
16709 msgid "Open D&irectory..."
16710 msgstr "_Åpne fil..."
16711
16712 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
16713 #, fuzzy
16714 msgid "Open &Network Stream..."
16715 msgstr "_Nettverksstrøm"
16716
16717 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
16718 #, fuzzy
16719 msgid "Media &Info..."
16720 msgstr "Navn på enhet"
16721
16722 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
16723 #, fuzzy
16724 msgid "&Messages..."
16725 msgstr "Beskjeder..."
16726
16727 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
16728 #, fuzzy
16729 msgid "&Preferences..."
16730 msgstr "_Preferanser..."
16731
16732 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
16733 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
16737 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16738 msgstr ""
16739
16740 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
16741 msgid ""
16742 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
16743 "and RAW)"
16744 msgstr ""
16745
16746 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
16747 #, fuzzy
16748 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
16749 msgstr "Stopp strøm"
16750
16751 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
16752 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16753 msgstr ""
16754
16755 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
16756 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16757 msgstr ""
16758
16759 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
16760 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16761 msgstr ""
16762
16763 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
16764 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
16765 msgstr ""
16766
16767 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
16768 msgid "RTP Unicast"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
16772 #, fuzzy
16773 msgid "Stream to a single computer."
16774 msgstr "Åpne nettverk"
16775
16776 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
16777 msgid "RTP Multicast"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
16781 msgid ""
16782 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
16783 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
16784 "work over the Internet."
16785 msgstr ""
16786
16787 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
16788 msgid ""
16789 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
16790 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
16791 "with 239.255."
16792 msgstr ""
16793
16794 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
16795 msgid ""
16796 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
16797 "needs to send the stream several times."
16798 msgstr ""
16799
16800 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
16801 msgid ""
16802 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
16803 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
16804 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16805 "at http://yourip:8080 by default."
16806 msgstr ""
16807
16808 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Bookmarks dialog"
16811 msgstr "Spilleliste"
16812
16813 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
16814 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
16815 msgstr ""
16816
16817 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
16818 msgid "Extended GUI"
16819 msgstr ""
16820
16821 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
16822 msgid ""
16823 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
16824 msgstr ""
16825
16826 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
16827 msgid "Taskbar"
16828 msgstr ""
16829
16830 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Minimal interface"
16833 msgstr "Grensesnitt"
16834
16835 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
16836 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
16837 msgstr ""
16838
16839 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Size to video"
16842 msgstr "levetid"
16843
16844 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
16845 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
16846 msgstr ""
16847
16848 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
16849 msgid "Show labels in toolbar"
16850 msgstr ""
16851
16852 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
16853 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
16854 msgstr ""
16855
16856 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Playlist view"
16859 msgstr "Spilleliste"
16860
16861 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
16862 msgid ""
16863 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
16864 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
16865 "with less features). You can select which one will be available on the "
16866 "toolbar (or both)."
16867 msgstr ""
16868
16869 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
16870 msgid "Embedded"
16871 msgstr ""
16872
16873 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Both"
16876 msgstr "Gå til:"
16877
16878 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
16879 #, fuzzy
16880 msgid "wxWidgets interface module"
16881 msgstr "Standard grensesnitt: "
16882
16883 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
16884 msgid "last config"
16885 msgstr ""
16886
16887 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
16888 #, fuzzy
16889 msgid "wxWidgets dialogs provider"
16890 msgstr "Standard grensesnitt: "
16891
16892 #: modules/meta_engine/folder.c:55
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Folder"
16895 msgstr "Fil"
16896
16897 #: modules/meta_engine/folder.c:56
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Folder meta data"
16900 msgstr "Fil"
16901
16902 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
16903 msgid "Blues"
16904 msgstr ""
16905
16906 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
16907 msgid "Classic rock"
16908 msgstr ""
16909
16910 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Country"
16913 msgstr "skrifttype"
16914
16915 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Disco"
16918 msgstr "Disk"
16919
16920 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Funk"
16923 msgstr "skrifttype"
16924
16925 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Grunge"
16928 msgstr "_Vinkel"
16929
16930 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
16931 msgid "Hip-Hop"
16932 msgstr ""
16933
16934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
16935 msgid "Jazz"
16936 msgstr ""
16937
16938 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Metal"
16941 msgstr "Spill"
16942
16943 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
16944 msgid "New Age"
16945 msgstr ""
16946
16947 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
16948 msgid "Oldies"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Other"
16954 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16955
16956 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
16957 msgid "R&B"
16958 msgstr ""
16959
16960 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
16961 msgid "Rap"
16962 msgstr ""
16963
16964 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
16965 msgid "Industrial"
16966 msgstr ""
16967
16968 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Alternative"
16971 msgstr "Lyd"
16972
16973 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
16974 msgid "Death metal"
16975 msgstr ""
16976
16977 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Pranks"
16980 msgstr "Spill"
16981
16982 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Soundtrack"
16985 msgstr "Lyd"
16986
16987 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
16988 msgid "Euro-Techno"
16989 msgstr ""
16990
16991 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
16992 msgid "Ambient"
16993 msgstr ""
16994
16995 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
16996 msgid "Trip-Hop"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Vocal"
17002 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17003
17004 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17005 msgid "Jazz+Funk"
17006 msgstr ""
17007
17008 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Fusion"
17011 msgstr "skrifttype"
17012
17013 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Trance"
17016 msgstr "Avbryt"
17017
17018 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17019 msgid "Instrumental"
17020 msgstr ""
17021
17022 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17023 msgid "Acid"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17027 #, fuzzy
17028 msgid "House"
17029 msgstr "Pause"
17030
17031 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Game"
17034 msgstr "Navn"
17035
17036 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Sound clip"
17039 msgstr "Lyd"
17040
17041 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17042 msgid "Gospel"
17043 msgstr ""
17044
17045 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Alternative rock"
17048 msgstr "Lyd"
17049
17050 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Bass"
17053 msgstr "Pause"
17054
17055 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Soul"
17058 msgstr "Lyd"
17059
17060 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Punk"
17063 msgstr "Spill"
17064
17065 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Space"
17068 msgstr "Tjener"
17069
17070 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17071 msgid "Meditative"
17072 msgstr ""
17073
17074 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17075 msgid "Instrumental pop"
17076 msgstr ""
17077
17078 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17079 msgid "Instrumental rock"
17080 msgstr ""
17081
17082 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Ethnic"
17085 msgstr "Valg"
17086
17087 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17088 msgid "Gothic"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17092 msgid "Darkwave"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17096 msgid "Techno-Industrial"
17097 msgstr ""
17098
17099 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Electronic"
17102 msgstr "Valg"
17103
17104 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Pop-Folk"
17107 msgstr "Spill"
17108
17109 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Eurodance"
17112 msgstr "Avbryt"
17113
17114 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Dream"
17117 msgstr "Stopp strøm"
17118
17119 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Southern rock"
17122 msgstr "Lyd"
17123
17124 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17125 #, fuzzy
17126 msgid "Comedy"
17127 msgstr "Crop?"
17128
17129 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17130 msgid "Cult"
17131 msgstr ""
17132
17133 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17134 msgid "Gangsta"
17135 msgstr ""
17136
17137 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17138 msgid "Top 40"
17139 msgstr ""
17140
17141 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17142 #, fuzzy
17143 msgid "Christian rap"
17144 msgstr "tegn"
17145
17146 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17147 msgid "Pop/funk"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Jungle"
17153 msgstr "_Vinkel"
17154
17155 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17156 msgid "Native American"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17160 msgid "Cabaret"
17161 msgstr ""
17162
17163 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17164 msgid "New wave"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Rave"
17170 msgstr "Tjener"
17171
17172 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17173 msgid "Showtunes"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Trailer"
17179 msgstr "Tittel"
17180
17181 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17182 msgid "Lo-Fi"
17183 msgstr ""
17184
17185 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17186 #, fuzzy
17187 msgid "Tribal"
17188 msgstr "Tittel"
17189
17190 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17191 msgid "Acid punk"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17195 msgid "Acid jazz"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Polka"
17201 msgstr "Spill"
17202
17203 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17204 msgid "Retro"
17205 msgstr ""
17206
17207 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17208 msgid "Musical"
17209 msgstr ""
17210
17211 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17212 msgid "Rock & roll"
17213 msgstr ""
17214
17215 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17216 msgid "Hard rock"
17217 msgstr ""
17218
17219 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
17220 msgid "ID3 tags parser"
17221 msgstr ""
17222
17223 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
17224 msgid "MusicBrainz"
17225 msgstr ""
17226
17227 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
17228 #, fuzzy
17229 msgid "MusicBrainz meta data"
17230 msgstr "Varighet"
17231
17232 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
17233 msgid "The username of your last.fm account"
17234 msgstr ""
17235
17236 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
17237 msgid "The password of your last.fm account"
17238 msgstr ""
17239
17240 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Audioscrobbler"
17243 msgstr "Standard grensesnitt: "
17244
17245 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
17246 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
17250 msgid "Last.fm username not set"
17251 msgstr ""
17252
17253 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
17254 msgid ""
17255 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
17256 "VLC.\n"
17257 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: modules/misc/audioscrobbler.c:837
17261 msgid "Bad last.fm Username"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: modules/misc/audioscrobbler.c:838
17265 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Dummy image chroma format"
17271 msgstr "XVimage chroma format"
17272
17273 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
17274 #, fuzzy
17275 msgid ""
17276 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17277 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17278 msgstr ""
17279 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
17280 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
17281
17282 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
17283 msgid "Save raw codec data"
17284 msgstr ""
17285
17286 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
17287 #, fuzzy
17288 msgid ""
17289 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17290 "main options."
17291 msgstr ""
17292 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
17293 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
17294
17295 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
17296 msgid ""
17297 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17298 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17299 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17300 msgstr ""
17301
17302 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Dummy interface function"
17305 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
17306
17307 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Dummy Interface"
17310 msgstr "Grensesnitt"
17311
17312 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
17313 #, fuzzy
17314 msgid "Dummy access function"
17315 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
17316
17317 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Dummy demux function"
17320 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
17321
17322 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
17323 #, fuzzy
17324 msgid "Dummy decoder"
17325 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
17326
17327 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Dummy decoder function"
17330 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
17331
17332 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
17333 #, fuzzy
17334 msgid "Dummy encoder function"
17335 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
17336
17337 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Dummy audio output function"
17340 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
17341
17342 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
17343 #, fuzzy
17344 msgid "Dummy video output function"
17345 msgstr "Videofremvisningsmodul"
17346
17347 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
17348 #, fuzzy
17349 msgid "Dummy Video output"
17350 msgstr "Standard output:"
17351
17352 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Dummy font renderer function"
17355 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
17356
17357 #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/notify/xosd.c:78
17358 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
17359 #: modules/video_filter/rss.c:196
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Font"
17362 msgstr "skrifttype"
17363
17364 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
17365 msgid "Filename for the font you want to use"
17366 msgstr ""
17367
17368 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
17369 msgid "Font size in pixels"
17370 msgstr ""
17371
17372 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
17373 msgid ""
17374 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17375 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17376 "font size."
17377 msgstr ""
17378
17379 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
17380 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
17381 msgid "Opacity"
17382 msgstr ""
17383
17384 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
17385 msgid ""
17386 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17387 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17388 msgstr ""
17389
17390 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
17391 msgid "Text default color"
17392 msgstr ""
17393
17394 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
17395 msgid ""
17396 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17397 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17398 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17399 "(red + green), #FFFFFF = white"
17400 msgstr ""
17401
17402 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
17403 #, fuzzy
17404 msgid "Relative font size"
17405 msgstr "Standard grensesnitt: "
17406
17407 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
17408 msgid ""
17409 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17410 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
17411 msgstr ""
17412
17413 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
17414 #, fuzzy
17415 msgid "Smaller"
17416 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17417
17418 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Small"
17421 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17422
17423 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
17424 msgid "Large"
17425 msgstr ""
17426
17427 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
17428 msgid "Larger"
17429 msgstr ""
17430
17431 #: modules/misc/freetype.c:127
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Use YUVP renderer"
17434 msgstr "Standard grensesnitt: "
17435
17436 #: modules/misc/freetype.c:128
17437 msgid ""
17438 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17439 "you want to encode into DVB subtitles"
17440 msgstr ""
17441
17442 #: modules/misc/freetype.c:130
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Font Effect"
17445 msgstr "Åpne Disk"
17446
17447 #: modules/misc/freetype.c:131
17448 msgid ""
17449 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17450 "readability."
17451 msgstr ""
17452
17453 #: modules/misc/freetype.c:139
17454 #, fuzzy
17455 msgid "Background"
17456 msgstr "Gå tilbake"
17457
17458 #: modules/misc/freetype.c:139
17459 #, fuzzy
17460 msgid "Outline"
17461 msgstr "heltall"
17462
17463 #: modules/misc/freetype.c:140
17464 #, fuzzy
17465 msgid "Fat Outline"
17466 msgstr "Fort"
17467
17468 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Text renderer"
17471 msgstr "Standard grensesnitt: "
17472
17473 #: modules/misc/freetype.c:153
17474 msgid "Freetype2 font renderer"
17475 msgstr ""
17476
17477 #: modules/misc/gnutls.c:63
17478 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
17479 msgstr ""
17480
17481 #: modules/misc/gnutls.c:65
17482 msgid ""
17483 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
17484 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
17485 msgstr ""
17486
17487 #: modules/misc/gnutls.c:69
17488 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17489 msgstr ""
17490
17491 #: modules/misc/gnutls.c:71
17492 msgid ""
17493 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17494 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17495 msgstr ""
17496
17497 #: modules/misc/gnutls.c:74
17498 msgid "Number of resumed TLS sessions"
17499 msgstr ""
17500
17501 #: modules/misc/gnutls.c:76
17502 #, fuzzy
17503 msgid ""
17504 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
17505 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17506
17507 #: modules/misc/gnutls.c:79
17508 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
17509 msgstr ""
17510
17511 #: modules/misc/gnutls.c:81
17512 msgid ""
17513 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
17514 "approved Certification Authority)."
17515 msgstr ""
17516
17517 #: modules/misc/gnutls.c:84
17518 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
17519 msgstr ""
17520
17521 #: modules/misc/gnutls.c:86
17522 msgid ""
17523 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
17524 "host name."
17525 msgstr ""
17526
17527 #: modules/misc/gnutls.c:91
17528 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
17529 msgstr ""
17530
17531 #: modules/misc/gtk_main.c:60
17532 #, fuzzy
17533 msgid "Gtk+ GUI helper"
17534 msgstr "Standard grensesnitt: "
17535
17536 #: modules/misc/logger.c:119
17537 #, fuzzy
17538 msgid "Log format"
17539 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
17540
17541 #: modules/misc/logger.c:121
17542 msgid ""
17543 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
17544 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
17545 msgstr ""
17546
17547 #: modules/misc/logger.c:125
17548 msgid ""
17549 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
17550 "\"."
17551 msgstr ""
17552
17553 #: modules/misc/logger.c:130
17554 msgid "Logging"
17555 msgstr ""
17556
17557 #: modules/misc/logger.c:131
17558 #, fuzzy
17559 msgid "File logging"
17560 msgstr "Standard grensesnitt: "
17561
17562 #: modules/misc/logger.c:137
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Log filename"
17565 msgstr "Fil"
17566
17567 #: modules/misc/logger.c:137
17568 msgid "Specify the log filename."
17569 msgstr ""
17570
17571 #: modules/misc/logger.c:142
17572 #, fuzzy
17573 msgid "RRD output file"
17574 msgstr "Neste fil"
17575
17576 #: modules/misc/logger.c:143
17577 msgid "Output data for RRDTool in this file."
17578 msgstr ""
17579
17580 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
17581 msgid "AltiVec memcpy"
17582 msgstr ""
17583
17584 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
17585 msgid "libc memcpy"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
17589 msgid "3D Now! memcpy"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
17593 msgid "MMX memcpy"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
17597 msgid "MMX EXT memcpy"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: modules/misc/notify/growl.c:57
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Server"
17603 msgstr "Ingen tjener !"
17604
17605 #: modules/misc/notify/growl.c:58
17606 msgid ""
17607 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
17608 "notifications are sent locally."
17609 msgstr ""
17610
17611 #: modules/misc/notify/growl.c:62
17612 msgid "Growl password on the Growl server."
17613 msgstr ""
17614
17615 #: modules/misc/notify/growl.c:64
17616 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
17617 msgstr ""
17618
17619 #: modules/misc/notify/growl.c:70
17620 msgid "Growl Notification Plugin"
17621 msgstr ""
17622
17623 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
17624 #: modules/misc/notify/notify.c:163
17625 #, fuzzy
17626 msgid "(no title)"
17627 msgstr "lydenhet"
17628
17629 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
17630 msgid "(no artist)"
17631 msgstr ""
17632
17633 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
17634 msgid "(no album)"
17635 msgstr ""
17636
17637 #: modules/misc/notify/msn.c:62
17638 #, fuzzy
17639 msgid "Title format string"
17640 msgstr "_Teksting"
17641
17642 #: modules/misc/notify/msn.c:63
17643 msgid ""
17644 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
17645 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
17646 msgstr ""
17647
17648 #: modules/misc/notify/msn.c:70
17649 #, fuzzy
17650 msgid "MSN Now-Playing"
17651 msgstr "Spill"
17652
17653 #: modules/misc/notify/notify.c:59
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Timeout (ms)"
17656 msgstr "Valg"
17657
17658 #: modules/misc/notify/notify.c:60
17659 msgid "How long the notification will be displayed "
17660 msgstr ""
17661
17662 #: modules/misc/notify/notify.c:65
17663 msgid "Notify"
17664 msgstr ""
17665
17666 #: modules/misc/notify/notify.c:66
17667 msgid "LibNotify Notification Plugin"
17668 msgstr ""
17669
17670 #: modules/misc/notify/notify.c:155
17671 #, fuzzy
17672 msgid "no artist"
17673 msgstr "Ingen tjener !"
17674
17675 #: modules/misc/notify/notify.c:158
17676 #, fuzzy
17677 msgid "no album"
17678 msgstr "Om"
17679
17680 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Flip vertical position"
17683 msgstr "rotér vertikal posisjon"
17684
17685 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17688 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
17689
17690 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Vertical offset"
17693 msgstr "Loddrett forskyvning"
17694
17695 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
17696 msgid ""
17697 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17698 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17699 msgstr ""
17700
17701 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Shadow offset"
17704 msgstr "Forskyvning av skygge"
17705
17706 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
17707 msgid ""
17708 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17709 msgstr ""
17710
17711 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17714 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
17715
17716 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17719 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
17720
17721 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
17722 #, fuzzy
17723 msgid "XOSD interface"
17724 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17725
17726 #: modules/misc/playlist/export.c:44
17727 #, fuzzy
17728 msgid "M3U playlist exporter"
17729 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17730
17731 #: modules/misc/playlist/export.c:50
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Old playlist exporter"
17734 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17735
17736 #: modules/misc/playlist/export.c:56
17737 #, fuzzy
17738 msgid "XSPF playlist export"
17739 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17740
17741 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
17742 #, fuzzy
17743 msgid "HAL devices detection"
17744 msgstr "Valg"
17745
17746 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
17747 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
17748 msgstr ""
17749
17750 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
17751 msgid ""
17752 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
17753 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
17754 msgstr ""
17755
17756 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Qt Embedded GUI helper"
17759 msgstr "Standard grensesnitt: "
17760
17761 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
17762 #, fuzzy
17763 msgid "video"
17764 msgstr "Video"
17765
17766 #: modules/misc/quartztext.c:78
17767 #, fuzzy
17768 msgid "Mac Text renderer"
17769 msgstr "Standard grensesnitt: "
17770
17771 #: modules/misc/quartztext.c:79
17772 #, fuzzy
17773 msgid "Quartz font renderer"
17774 msgstr "Standard grensesnitt: "
17775
17776 #: modules/misc/rtsp.c:51
17777 #, fuzzy
17778 msgid "RTSP host address"
17779 msgstr "Adresse"
17780
17781 #: modules/misc/rtsp.c:53
17782 msgid ""
17783 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
17784 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
17785 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
17786 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
17787 msgstr ""
17788
17789 #: modules/misc/rtsp.c:58
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Maximum number of connections"
17792 msgstr "Stopp strøm"
17793
17794 #: modules/misc/rtsp.c:59
17795 msgid ""
17796 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
17797 "0 means no limit."
17798 msgstr ""
17799
17800 #: modules/misc/rtsp.c:62
17801 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
17802 msgstr ""
17803
17804 #: modules/misc/rtsp.c:64
17805 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
17806 msgstr ""
17807
17808 #: modules/misc/rtsp.c:66
17809 msgid ""
17810 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
17811 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
17812 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
17813 "The default is 5."
17814 msgstr ""
17815
17816 #: modules/misc/rtsp.c:72
17817 #, fuzzy
17818 msgid "RTSP VoD"
17819 msgstr "Ingen tjener"
17820
17821 #: modules/misc/rtsp.c:73
17822 #, fuzzy
17823 msgid "RTSP VoD server"
17824 msgstr "Ingen tjener"
17825
17826 #: modules/misc/screensaver.c:82
17827 #, fuzzy
17828 msgid "X Screensaver disabler"
17829 msgstr "Standard grensesnitt: "
17830
17831 #: modules/misc/svg.c:67
17832 #, fuzzy
17833 msgid "SVG template file"
17834 msgstr "Velg fil"
17835
17836 #: modules/misc/svg.c:68
17837 msgid ""
17838 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
17839 msgstr ""
17840
17841 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
17842 msgid "C module that does nothing"
17843 msgstr ""
17844
17845 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Miscellaneous stress tests"
17848 msgstr "Forskjellig"
17849
17850 #: modules/misc/win32text.c:90
17851 #, fuzzy
17852 msgid "Win32 font renderer"
17853 msgstr "Standard grensesnitt: "
17854
17855 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
17856 msgid "XML Parser (using libxml2)"
17857 msgstr ""
17858
17859 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
17860 msgid "Simple XML Parser"
17861 msgstr ""
17862
17863 #: modules/mux/asf.c:49
17864 msgid "Title to put in ASF comments."
17865 msgstr ""
17866
17867 #: modules/mux/asf.c:51
17868 msgid "Author to put in ASF comments."
17869 msgstr ""
17870
17871 #: modules/mux/asf.c:53
17872 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
17873 msgstr ""
17874
17875 #: modules/mux/asf.c:54
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Comment"
17878 msgstr "Crop?"
17879
17880 #: modules/mux/asf.c:55
17881 msgid "Comment to put in ASF comments."
17882 msgstr ""
17883
17884 #: modules/mux/asf.c:57
17885 #, fuzzy
17886 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
17887 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17888
17889 #: modules/mux/asf.c:58
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Packet Size"
17892 msgstr "Standard grensesnitt: "
17893
17894 #: modules/mux/asf.c:59
17895 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
17896 msgstr ""
17897
17898 #: modules/mux/asf.c:62
17899 #, fuzzy
17900 msgid "ASF muxer"
17901 msgstr "Standard grensesnitt: "
17902
17903 #: modules/mux/asf.c:540
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Unknown Video"
17906 msgstr "Ukjent"
17907
17908 #: modules/mux/avi.c:43
17909 #, fuzzy
17910 msgid "AVI muxer"
17911 msgstr "Standard grensesnitt: "
17912
17913 #: modules/mux/dummy.c:41
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Dummy/Raw muxer"
17916 msgstr "Standard grensesnitt: "
17917
17918 #: modules/mux/mp4.c:46
17919 msgid "Create \"Fast Start\" files"
17920 msgstr ""
17921
17922 #: modules/mux/mp4.c:48
17923 msgid ""
17924 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
17925 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
17926 "downloading."
17927 msgstr ""
17928
17929 #: modules/mux/mp4.c:58
17930 #, fuzzy
17931 msgid "MP4/MOV muxer"
17932 msgstr "Standard grensesnitt: "
17933
17934 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
17935 msgid "DTS delay (ms)"
17936 msgstr ""
17937
17938 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
17939 msgid ""
17940 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
17941 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
17942 "inside the client decoder."
17943 msgstr ""
17944
17945 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
17946 msgid "PES maximum size"
17947 msgstr ""
17948
17949 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
17950 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
17951 msgstr ""
17952
17953 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
17954 #, fuzzy
17955 msgid "PS muxer"
17956 msgstr "Standard grensesnitt: "
17957
17958 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
17959 #, fuzzy
17960 msgid "Video PID"
17961 msgstr "Video"
17962
17963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
17964 msgid ""
17965 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
17966 "the video."
17967 msgstr ""
17968
17969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
17970 #, fuzzy
17971 msgid "Audio PID"
17972 msgstr "Lyd"
17973
17974 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
17975 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
17976 msgstr ""
17977
17978 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
17979 msgid "SPU PID"
17980 msgstr ""
17981
17982 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
17983 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
17984 msgstr ""
17985
17986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
17987 msgid "PMT PID"
17988 msgstr ""
17989
17990 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
17991 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
17992 msgstr ""
17993
17994 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
17995 msgid "TS ID"
17996 msgstr ""
17997
17998 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18001 msgstr "Spill strøm"
18002
18003 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18004 msgid "NET ID"
18005 msgstr ""
18006
18007 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
18008 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18009 msgstr ""
18010
18011 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18012 msgid "PMT Program numbers"
18013 msgstr ""
18014
18015 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18016 msgid ""
18017 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18018 "to be enabled."
18019 msgstr ""
18020
18021 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18022 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18023 msgstr ""
18024
18025 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18026 msgid ""
18027 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18028 "be enabled."
18029 msgstr ""
18030
18031 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18032 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18033 msgstr ""
18034
18035 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18036 msgid ""
18037 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18038 "be enabled."
18039 msgstr ""
18040
18041 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18042 msgid "Set PID to ID of ES"
18043 msgstr ""
18044
18045 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
18046 msgid ""
18047 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18048 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18049 msgstr ""
18050
18051 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Data alignment"
18054 msgstr "_Innstillinger"
18055
18056 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
18057 msgid ""
18058 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18059 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18060 msgstr ""
18061
18062 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
18063 msgid "Shaping delay (ms)"
18064 msgstr ""
18065
18066 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
18067 msgid ""
18068 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18069 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18070 "especially for reference frames."
18071 msgstr ""
18072
18073 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
18074 #, fuzzy
18075 msgid "Use keyframes"
18076 msgstr "Fort"
18077
18078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
18079 msgid ""
18080 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18081 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18082 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18083 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18084 "the biggest frames in the stream."
18085 msgstr ""
18086
18087 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18088 msgid "PCR delay (ms)"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
18092 msgid ""
18093 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18094 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18095 msgstr ""
18096
18097 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
18098 msgid "Minimum B (deprecated)"
18099 msgstr ""
18100
18101 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
18102 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
18106 msgid "Maximum B (deprecated)"
18107 msgstr ""
18108
18109 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
18110 msgid ""
18111 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18112 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18113 "inside the client decoder."
18114 msgstr ""
18115
18116 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
18117 #, fuzzy
18118 msgid "Crypt audio"
18119 msgstr "Lyd"
18120
18121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Crypt audio using CSA"
18124 msgstr "Lyd"
18125
18126 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18127 #, fuzzy
18128 msgid "Crypt video"
18129 msgstr "Lyd"
18130
18131 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
18132 #, fuzzy
18133 msgid "Crypt video using CSA"
18134 msgstr "Lyd"
18135
18136 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
18137 msgid "CSA Key"
18138 msgstr ""
18139
18140 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
18141 msgid ""
18142 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18143 msgstr ""
18144
18145 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
18146 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18147 msgstr ""
18148
18149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
18150 msgid ""
18151 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18152 "header from the value before encrypting."
18153 msgstr ""
18154
18155 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
18156 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18157 msgstr ""
18158
18159 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
18160 msgid "Multipart separator string"
18161 msgstr ""
18162
18163 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
18164 msgid ""
18165 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
18166 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
18167 msgstr ""
18168
18169 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Multipart JPEG muxer"
18172 msgstr "Neste fil"
18173
18174 #: modules/mux/ogg.c:49
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Ogg/OGM muxer"
18177 msgstr "Standard grensesnitt: "
18178
18179 #: modules/mux/wav.c:42
18180 #, fuzzy
18181 msgid "WAV muxer"
18182 msgstr "Standard grensesnitt: "
18183
18184 #: modules/packetizer/copy.c:43
18185 #, fuzzy
18186 msgid "Copy packetizer"
18187 msgstr "Standard grensesnitt: "
18188
18189 #: modules/packetizer/h264.c:49
18190 #, fuzzy
18191 msgid "H.264 video packetizer"
18192 msgstr "Standard grensesnitt: "
18193
18194 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
18195 #, fuzzy
18196 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18197 msgstr "Standard grensesnitt: "
18198
18199 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
18200 #, fuzzy
18201 msgid "MPEG4 video packetizer"
18202 msgstr "Standard grensesnitt: "
18203
18204 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
18205 msgid "Sync on Intra Frame"
18206 msgstr ""
18207
18208 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
18209 msgid ""
18210 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18211 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18212 msgstr ""
18213
18214 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
18215 #, fuzzy
18216 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18217 msgstr "Standard grensesnitt: "
18218
18219 #: modules/packetizer/vc1.c:46
18220 #, fuzzy
18221 msgid "VC-1 packetizer"
18222 msgstr "Standard grensesnitt: "
18223
18224 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
18225 msgid "Bonjour services"
18226 msgstr ""
18227
18228 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
18229 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
18230 msgid "Bonjour"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: modules/services_discovery/hal.c:172
18234 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
18235 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
18236 #, fuzzy
18237 msgid "Devices"
18238 msgstr "Navn på enhet"
18239
18240 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
18241 msgid "Podcast URLs list"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
18245 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18246 msgstr ""
18247
18248 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18249 #, fuzzy
18250 msgid "Podcasts"
18251 msgstr "Pause"
18252
18253 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
18254 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Podcast"
18257 msgstr "Pause"
18258
18259 #: modules/services_discovery/sap.c:78
18260 #, fuzzy
18261 msgid "SAP multicast address"
18262 msgstr "Adresse"
18263
18264 #: modules/services_discovery/sap.c:79
18265 msgid ""
18266 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18267 "However, you can specify a specific address."
18268 msgstr ""
18269
18270 #: modules/services_discovery/sap.c:82
18271 msgid "IPv4 SAP"
18272 msgstr ""
18273
18274 #: modules/services_discovery/sap.c:84
18275 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18276 msgstr ""
18277
18278 #: modules/services_discovery/sap.c:85
18279 msgid "IPv6 SAP"
18280 msgstr ""
18281
18282 #: modules/services_discovery/sap.c:87
18283 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18284 msgstr ""
18285
18286 #: modules/services_discovery/sap.c:88
18287 msgid "IPv6 SAP scope"
18288 msgstr ""
18289
18290 #: modules/services_discovery/sap.c:90
18291 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18292 msgstr ""
18293
18294 #: modules/services_discovery/sap.c:91
18295 msgid "SAP timeout (seconds)"
18296 msgstr ""
18297
18298 #: modules/services_discovery/sap.c:93
18299 msgid ""
18300 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18301 msgstr ""
18302
18303 #: modules/services_discovery/sap.c:95
18304 msgid "Try to parse the announce"
18305 msgstr ""
18306
18307 #: modules/services_discovery/sap.c:97
18308 msgid ""
18309 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18310 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
18311 msgstr ""
18312
18313 #: modules/services_discovery/sap.c:100
18314 #, fuzzy
18315 msgid "SAP Strict mode"
18316 msgstr "Standard grensesnitt: "
18317
18318 #: modules/services_discovery/sap.c:102
18319 msgid ""
18320 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18321 "announcements."
18322 msgstr ""
18323
18324 #: modules/services_discovery/sap.c:104
18325 msgid "Use SAP cache"
18326 msgstr ""
18327
18328 #: modules/services_discovery/sap.c:106
18329 msgid ""
18330 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18331 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18332 msgstr ""
18333
18334 #: modules/services_discovery/sap.c:110
18335 msgid ""
18336 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
18337 "announcements."
18338 msgstr ""
18339
18340 # , fuzzy
18341 #: modules/services_discovery/sap.c:121
18342 #, fuzzy
18343 msgid "SAP Announcements"
18344 msgstr "Standard output:"
18345
18346 #: modules/services_discovery/sap.c:148
18347 #, fuzzy
18348 msgid "SDP Descriptions parser"
18349 msgstr "Varighet"
18350
18351 #: modules/services_discovery/sap.c:315
18352 #, fuzzy
18353 msgid "SAP sessions"
18354 msgstr "Navn på enhet"
18355
18356 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
18357 #, fuzzy
18358 msgid "Session"
18359 msgstr "Navn på enhet"
18360
18361 #: modules/services_discovery/sap.c:817
18362 msgid "Tool"
18363 msgstr ""
18364
18365 #: modules/services_discovery/sap.c:822
18366 #, fuzzy
18367 msgid "User"
18368 msgstr "Fort"
18369
18370 #: modules/services_discovery/shout.c:65
18371 msgid "Shoutcast radio listings"
18372 msgstr ""
18373
18374 #: modules/services_discovery/shout.c:77
18375 msgid "Shoutcast TV listings"
18376 msgstr ""
18377
18378 #: modules/services_discovery/shout.c:128
18379 msgid "Shoutcast TV"
18380 msgstr ""
18381
18382 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
18383 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
18384 msgstr ""
18385
18386 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
18387 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
18388 msgstr ""
18389
18390 #: modules/stream_out/autodel.c:43
18391 #, fuzzy
18392 msgid "Autodel"
18393 msgstr "Forfattere"
18394
18395 #: modules/stream_out/autodel.c:44
18396 msgid "Automatically add/delete input streams"
18397 msgstr ""
18398
18399 #: modules/stream_out/bridge.c:39
18400 msgid ""
18401 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18402 "this stream later."
18403 msgstr ""
18404
18405 #: modules/stream_out/bridge.c:43
18406 msgid ""
18407 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18408 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18409 "need to raise caching values."
18410 msgstr ""
18411
18412 #: modules/stream_out/bridge.c:47
18413 msgid "ID Offset"
18414 msgstr ""
18415
18416 #: modules/stream_out/bridge.c:48
18417 msgid ""
18418 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18419 "IDs bridge_in will register."
18420 msgstr ""
18421
18422 #: modules/stream_out/bridge.c:60
18423 msgid "Bridge"
18424 msgstr ""
18425
18426 #: modules/stream_out/bridge.c:61
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Bridge stream output"
18429 msgstr "Standard output:"
18430
18431 #: modules/stream_out/bridge.c:63
18432 msgid "Bridge out"
18433 msgstr ""
18434
18435 #: modules/stream_out/bridge.c:74
18436 msgid "Bridge in"
18437 msgstr ""
18438
18439 #: modules/stream_out/description.c:49
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Description stream output"
18442 msgstr "Standard output:"
18443
18444 #: modules/stream_out/display.c:39
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Enable/disable audio rendering."
18447 msgstr "Standard grensesnitt: "
18448
18449 #: modules/stream_out/display.c:41
18450 #, fuzzy
18451 msgid "Enable/disable video rendering."
18452 msgstr "Standard grensesnitt: "
18453
18454 #: modules/stream_out/display.c:43
18455 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
18456 msgstr ""
18457
18458 #: modules/stream_out/display.c:52
18459 #, fuzzy
18460 msgid "Display stream output"
18461 msgstr "Spill strøm"
18462
18463 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
18464 #, fuzzy
18465 msgid "Duplicate stream output"
18466 msgstr "Spill strøm"
18467
18468 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
18469 #, fuzzy
18470 msgid "Output access method"
18471 msgstr "Neste fil"
18472
18473 #: modules/stream_out/es.c:40
18474 #, fuzzy
18475 msgid "This is the default output access method that will be used."
18476 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
18477
18478 #: modules/stream_out/es.c:42
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Audio output access method"
18481 msgstr "Lyd-eksportmodul"
18482
18483 #: modules/stream_out/es.c:44
18484 #, fuzzy
18485 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
18486 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18487
18488 #: modules/stream_out/es.c:45
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Video output access method"
18491 msgstr "Videofremvisningsmodul"
18492
18493 #: modules/stream_out/es.c:47
18494 #, fuzzy
18495 msgid "This is the output access method that will be used for video."
18496 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18497
18498 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
18499 #, fuzzy
18500 msgid "Output muxer"
18501 msgstr "Neste fil"
18502
18503 #: modules/stream_out/es.c:51
18504 #, fuzzy
18505 msgid "This is the default muxer method that will be used."
18506 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
18507
18508 #: modules/stream_out/es.c:52
18509 #, fuzzy
18510 msgid "Audio output muxer"
18511 msgstr "Lyd-eksportmodul"
18512
18513 #: modules/stream_out/es.c:54
18514 #, fuzzy
18515 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
18516 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
18517
18518 #: modules/stream_out/es.c:55
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Video output muxer"
18521 msgstr "Videofremvisningsmodul"
18522
18523 #: modules/stream_out/es.c:57
18524 #, fuzzy
18525 msgid "This is the muxer that will be used for video."
18526 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
18527
18528 #: modules/stream_out/es.c:59
18529 #, fuzzy
18530 msgid "Output URL"
18531 msgstr "Standard output:"
18532
18533 #: modules/stream_out/es.c:61
18534 #, fuzzy
18535 msgid "This is the default output URI."
18536 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
18537
18538 #: modules/stream_out/es.c:62
18539 #, fuzzy
18540 msgid "Audio output URL"
18541 msgstr "Lydeksport volum"
18542
18543 #: modules/stream_out/es.c:64
18544 #, fuzzy
18545 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
18546 msgstr ""
18547 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
18548
18549 #: modules/stream_out/es.c:65
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Video output URL"
18552 msgstr "Videofremvisningsmodul"
18553
18554 #: modules/stream_out/es.c:67
18555 #, fuzzy
18556 msgid "This is the output URI that will be used for video."
18557 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
18558
18559 #: modules/stream_out/es.c:76
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Elementary stream output"
18562 msgstr "Standard output:"
18563
18564 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
18565 #, c-format
18566 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
18567 msgstr ""
18568
18569 #: modules/stream_out/gather.c:40
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Gathering stream output"
18572 msgstr "Standard output:"
18573
18574 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
18575 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
18576 msgstr ""
18577
18578 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
18579 #, fuzzy
18580 msgid "Sample aspect ratio"
18581 msgstr "kildens bildeformat"
18582
18583 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
18584 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
18585 msgstr ""
18586
18587 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
18588 #, fuzzy
18589 msgid "Video filter"
18590 msgstr "lydenhet"
18591
18592 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
18593 #, fuzzy
18594 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
18595 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
18596
18597 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
18598 #, fuzzy
18599 msgid "Image chroma"
18600 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18601
18602 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
18603 msgid ""
18604 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
18605 "Alphamask or Bluescreen video filter."
18606 msgstr ""
18607
18608 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
18609 #, fuzzy
18610 msgid "Mosaic bridge"
18611 msgstr "_Innstillinger"
18612
18613 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
18614 #, fuzzy
18615 msgid "Mosaic bridge stream output"
18616 msgstr "Standard output:"
18617
18618 #: modules/stream_out/rtp.c:54
18619 msgid "This is the output URL that will be used."
18620 msgstr ""
18621
18622 #: modules/stream_out/rtp.c:55
18623 msgid "SDP"
18624 msgstr ""
18625
18626 #: modules/stream_out/rtp.c:57
18627 msgid ""
18628 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
18629 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
18630 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
18631 "SDP to be announced via SAP."
18632 msgstr ""
18633
18634 #: modules/stream_out/rtp.c:61
18635 msgid "Muxer"
18636 msgstr ""
18637
18638 #: modules/stream_out/rtp.c:63
18639 #, fuzzy
18640 msgid ""
18641 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
18642 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
18643 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
18644
18645 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
18646 #, fuzzy
18647 msgid "Session name"
18648 msgstr "Navn på enhet"
18649
18650 #: modules/stream_out/rtp.c:68
18651 #, fuzzy
18652 msgid ""
18653 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
18654 "Descriptor)."
18655 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
18656
18657 #: modules/stream_out/rtp.c:70
18658 #, fuzzy
18659 msgid "Session description"
18660 msgstr "Varighet"
18661
18662 #: modules/stream_out/rtp.c:72
18663 #, fuzzy
18664 msgid ""
18665 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
18666 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
18667 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18668
18669 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Session URL"
18672 msgstr "Navn på enhet"
18673
18674 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
18675 msgid ""
18676 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
18677 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
18678 "(Session Descriptor)."
18679 msgstr ""
18680
18681 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
18682 #, fuzzy
18683 msgid "Session email"
18684 msgstr "Navn på enhet"
18685
18686 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
18687 msgid ""
18688 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
18689 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
18690 msgstr ""
18691
18692 #: modules/stream_out/rtp.c:85
18693 #, fuzzy
18694 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
18695 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
18696
18697 #: modules/stream_out/rtp.c:86
18698 #, fuzzy
18699 msgid "Audio port"
18700 msgstr "_Innstillinger"
18701
18702 #: modules/stream_out/rtp.c:88
18703 #, fuzzy
18704 msgid ""
18705 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
18706 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
18707
18708 #: modules/stream_out/rtp.c:89
18709 #, fuzzy
18710 msgid "Video port"
18711 msgstr "Lyd"
18712
18713 #: modules/stream_out/rtp.c:91
18714 #, fuzzy
18715 msgid ""
18716 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
18717 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
18718
18719 #: modules/stream_out/rtp.c:95
18720 msgid ""
18721 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
18722 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
18723 "in default)."
18724 msgstr ""
18725
18726 #: modules/stream_out/rtp.c:99
18727 msgid "MP4A LATM"
18728 msgstr ""
18729
18730 #: modules/stream_out/rtp.c:101
18731 #, fuzzy
18732 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
18733 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
18734
18735 #: modules/stream_out/rtp.c:110
18736 #, fuzzy
18737 msgid "RTP stream output"
18738 msgstr "Standard output:"
18739
18740 #: modules/stream_out/standard.c:42
18741 #, fuzzy
18742 msgid "Output method to use for the stream."
18743 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18744
18745 #: modules/stream_out/standard.c:45
18746 #, fuzzy
18747 msgid "Muxer to use for the stream."
18748 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
18749
18750 #: modules/stream_out/standard.c:46
18751 #, fuzzy
18752 msgid "Output destination"
18753 msgstr "Stopp strøm"
18754
18755 #: modules/stream_out/standard.c:48
18756 #, fuzzy
18757 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
18758 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
18759
18760 #: modules/stream_out/standard.c:51
18761 #, fuzzy
18762 msgid ""
18763 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
18764 "you choose to use SAP."
18765 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18766
18767 #: modules/stream_out/standard.c:54
18768 #, fuzzy
18769 msgid "Session groupname"
18770 msgstr "Navn på enhet"
18771
18772 #: modules/stream_out/standard.c:56
18773 #, fuzzy
18774 msgid ""
18775 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
18776 "if you choose to use SAP."
18777 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18778
18779 #: modules/stream_out/standard.c:59
18780 #, fuzzy
18781 msgid "Session descriptipn"
18782 msgstr "Varighet"
18783
18784 #: modules/stream_out/standard.c:61
18785 #, fuzzy
18786 msgid ""
18787 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
18788 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18789 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18790
18791 #: modules/stream_out/standard.c:72
18792 #, fuzzy
18793 msgid "Session phone number"
18794 msgstr "Navn på enhet"
18795
18796 #: modules/stream_out/standard.c:74
18797 #, fuzzy
18798 msgid ""
18799 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
18800 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18801 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18802
18803 # , fuzzy
18804 #: modules/stream_out/standard.c:78
18805 #, fuzzy
18806 msgid "SAP announcing"
18807 msgstr "Standard output:"
18808
18809 #: modules/stream_out/standard.c:79
18810 msgid "Announce this session with SAP."
18811 msgstr ""
18812
18813 #: modules/stream_out/standard.c:87
18814 msgid "Standard"
18815 msgstr ""
18816
18817 #: modules/stream_out/standard.c:88
18818 #, fuzzy
18819 msgid "Standard stream output"
18820 msgstr "Stopp strøm"
18821
18822 #: modules/stream_out/switcher.c:81
18823 #, fuzzy
18824 msgid "Files"
18825 msgstr "Fil"
18826
18827 #: modules/stream_out/switcher.c:83
18828 msgid "Full paths of the files separated by colons."
18829 msgstr ""
18830
18831 #: modules/stream_out/switcher.c:84
18832 #, fuzzy
18833 msgid "Sizes"
18834 msgstr "Forskyvning av skygge"
18835
18836 #: modules/stream_out/switcher.c:86
18837 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
18838 msgstr ""
18839
18840 #: modules/stream_out/switcher.c:87
18841 #, fuzzy
18842 msgid "Aspect ratio"
18843 msgstr "kildens bildeformat"
18844
18845 #: modules/stream_out/switcher.c:89
18846 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
18847 msgstr ""
18848
18849 #: modules/stream_out/switcher.c:90
18850 #, fuzzy
18851 msgid "Command UDP port"
18852 msgstr "Port"
18853
18854 #: modules/stream_out/switcher.c:92
18855 msgid "UDP port to listen to for commands."
18856 msgstr ""
18857
18858 #: modules/stream_out/switcher.c:93
18859 #, fuzzy
18860 msgid "Command"
18861 msgstr "Crop?"
18862
18863 #: modules/stream_out/switcher.c:95
18864 msgid "Initial command to execute."
18865 msgstr ""
18866
18867 #: modules/stream_out/switcher.c:96
18868 msgid "GOP size"
18869 msgstr ""
18870
18871 #: modules/stream_out/switcher.c:98
18872 #, fuzzy
18873 msgid "Number of P frames between two I frames."
18874 msgstr "Pause strøm"
18875
18876 #: modules/stream_out/switcher.c:99
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Quantizer scale"
18879 msgstr "Standard grensesnitt: "
18880
18881 #: modules/stream_out/switcher.c:101
18882 #, fuzzy
18883 msgid "Fixed quantizer scale to use."
18884 msgstr "Standard grensesnitt: "
18885
18886 #: modules/stream_out/switcher.c:102
18887 #, fuzzy
18888 msgid "Mute audio"
18889 msgstr "Lyd"
18890
18891 #: modules/stream_out/switcher.c:104
18892 msgid "Mute audio when command is not 0."
18893 msgstr ""
18894
18895 #: modules/stream_out/switcher.c:107
18896 #, fuzzy
18897 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
18898 msgstr "Fullskjermdybde:"
18899
18900 #: modules/stream_out/transcode.c:51
18901 #, fuzzy
18902 msgid "Video encoder"
18903 msgstr "lydenhet"
18904
18905 #: modules/stream_out/transcode.c:53
18906 #, fuzzy
18907 msgid ""
18908 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
18909 "options)."
18910 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
18911
18912 #: modules/stream_out/transcode.c:55
18913 #, fuzzy
18914 msgid "Destination video codec"
18915 msgstr "Stopp strøm"
18916
18917 #: modules/stream_out/transcode.c:57
18918 #, fuzzy
18919 msgid "This is the video codec that will be used."
18920 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
18921
18922 #: modules/stream_out/transcode.c:58
18923 #, fuzzy
18924 msgid "Video bitrate"
18925 msgstr "Lyd"
18926
18927 #: modules/stream_out/transcode.c:60
18928 #, fuzzy
18929 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
18930 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
18931
18932 #: modules/stream_out/transcode.c:61
18933 #, fuzzy
18934 msgid "Video scaling"
18935 msgstr "_Innstillinger"
18936
18937 #: modules/stream_out/transcode.c:63
18938 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
18939 msgstr ""
18940
18941 #: modules/stream_out/transcode.c:64
18942 #, fuzzy
18943 msgid "Video frame-rate"
18944 msgstr "Lyd"
18945
18946 #: modules/stream_out/transcode.c:66
18947 #, fuzzy
18948 msgid "Target output frame rate for the video stream."
18949 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18950
18951 #: modules/stream_out/transcode.c:69
18952 #, fuzzy
18953 msgid "Deinterlace the video before encoding."
18954 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18955
18956 #: modules/stream_out/transcode.c:72
18957 #, fuzzy
18958 msgid "Specify the deinterlace module to use."
18959 msgstr "Standard grensesnitt: "
18960
18961 #: modules/stream_out/transcode.c:79
18962 #, fuzzy
18963 msgid "Maximum video width"
18964 msgstr "videobredde"
18965
18966 #: modules/stream_out/transcode.c:81
18967 msgid "Maximum output video width."
18968 msgstr ""
18969
18970 #: modules/stream_out/transcode.c:82
18971 #, fuzzy
18972 msgid "Maximum video height"
18973 msgstr "videohøyde"
18974
18975 #: modules/stream_out/transcode.c:84
18976 msgid "Maximum output video height."
18977 msgstr ""
18978
18979 #: modules/stream_out/transcode.c:87
18980 msgid ""
18981 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
18982 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
18983 msgstr ""
18984
18985 #: modules/stream_out/transcode.c:90
18986 #, fuzzy
18987 msgid "Video crop (top)"
18988 msgstr "_Innstillinger"
18989
18990 #: modules/stream_out/transcode.c:92
18991 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
18992 msgstr ""
18993
18994 #: modules/stream_out/transcode.c:93
18995 #, fuzzy
18996 msgid "Video crop (left)"
18997 msgstr "lydenhet"
18998
18999 #: modules/stream_out/transcode.c:95
19000 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
19001 msgstr ""
19002
19003 #: modules/stream_out/transcode.c:96
19004 #, fuzzy
19005 msgid "Video crop (bottom)"
19006 msgstr "_Innstillinger"
19007
19008 #: modules/stream_out/transcode.c:98
19009 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
19010 msgstr ""
19011
19012 #: modules/stream_out/transcode.c:99
19013 #, fuzzy
19014 msgid "Video crop (right)"
19015 msgstr "videohøyde"
19016
19017 #: modules/stream_out/transcode.c:101
19018 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
19019 msgstr ""
19020
19021 #: modules/stream_out/transcode.c:103
19022 #, fuzzy
19023 msgid "Video padding (top)"
19024 msgstr "_Innstillinger"
19025
19026 #: modules/stream_out/transcode.c:105
19027 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
19028 msgstr ""
19029
19030 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19031 #, fuzzy
19032 msgid "Video padding (left)"
19033 msgstr "lydenhet"
19034
19035 #: modules/stream_out/transcode.c:108
19036 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
19037 msgstr ""
19038
19039 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19040 #, fuzzy
19041 msgid "Video padding (bottom)"
19042 msgstr "_Innstillinger"
19043
19044 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19045 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
19046 msgstr ""
19047
19048 #: modules/stream_out/transcode.c:112
19049 #, fuzzy
19050 msgid "Video padding (right)"
19051 msgstr "videohøyde"
19052
19053 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19054 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
19055 msgstr ""
19056
19057 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19058 #, fuzzy
19059 msgid "Video canvas width"
19060 msgstr "videobredde"
19061
19062 #: modules/stream_out/transcode.c:118
19063 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
19064 msgstr ""
19065
19066 #: modules/stream_out/transcode.c:119
19067 #, fuzzy
19068 msgid "Video canvas height"
19069 msgstr "videohøyde"
19070
19071 #: modules/stream_out/transcode.c:121
19072 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
19073 msgstr ""
19074
19075 #: modules/stream_out/transcode.c:122
19076 #, fuzzy
19077 msgid "Video canvas aspect ratio"
19078 msgstr "kildens bildeformat"
19079
19080 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19081 msgid ""
19082 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
19083 "accordingly."
19084 msgstr ""
19085
19086 #: modules/stream_out/transcode.c:127
19087 #, fuzzy
19088 msgid "Audio encoder"
19089 msgstr "Standard grensesnitt: "
19090
19091 #: modules/stream_out/transcode.c:129
19092 #, fuzzy
19093 msgid ""
19094 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19095 "options)."
19096 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
19097
19098 #: modules/stream_out/transcode.c:131
19099 #, fuzzy
19100 msgid "Destination audio codec"
19101 msgstr "Stopp strøm"
19102
19103 #: modules/stream_out/transcode.c:133
19104 #, fuzzy
19105 msgid "This is the audio codec that will be used."
19106 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
19107
19108 #: modules/stream_out/transcode.c:134
19109 #, fuzzy
19110 msgid "Audio bitrate"
19111 msgstr "Lyd"
19112
19113 #: modules/stream_out/transcode.c:136
19114 #, fuzzy
19115 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19116 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
19117
19118 #: modules/stream_out/transcode.c:137
19119 #, fuzzy
19120 msgid "Audio sample rate"
19121 msgstr "Valgte"
19122
19123 #: modules/stream_out/transcode.c:139
19124 msgid ""
19125 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19126 msgstr ""
19127
19128 #: modules/stream_out/transcode.c:140
19129 #, fuzzy
19130 msgid "Audio channels"
19131 msgstr "Velg lydkanal"
19132
19133 #: modules/stream_out/transcode.c:142
19134 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19135 msgstr ""
19136
19137 #: modules/stream_out/transcode.c:143
19138 #, fuzzy
19139 msgid "Audio filter"
19140 msgstr "Lyd"
19141
19142 #: modules/stream_out/transcode.c:145
19143 msgid ""
19144 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19145 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19146 msgstr ""
19147
19148 #: modules/stream_out/transcode.c:148
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Subtitles encoder"
19151 msgstr "Standard grensesnitt: "
19152
19153 #: modules/stream_out/transcode.c:150
19154 #, fuzzy
19155 msgid ""
19156 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19157 "options)."
19158 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
19159
19160 #: modules/stream_out/transcode.c:152
19161 #, fuzzy
19162 msgid "Destination subtitles codec"
19163 msgstr "Stopp strøm"
19164
19165 #: modules/stream_out/transcode.c:154
19166 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19167 msgstr ""
19168
19169 #: modules/stream_out/transcode.c:158
19170 msgid ""
19171 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19172 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19173 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19174 "of subpicture modules"
19175 msgstr ""
19176
19177 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
19178 #, fuzzy
19179 msgid "OSD menu"
19180 msgstr "_Innstillinger"
19181
19182 #: modules/stream_out/transcode.c:165
19183 msgid ""
19184 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19185 msgstr ""
19186
19187 #: modules/stream_out/transcode.c:167
19188 #, fuzzy
19189 msgid "Number of threads"
19190 msgstr "Pause strøm"
19191
19192 #: modules/stream_out/transcode.c:169
19193 #, fuzzy
19194 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19195 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19196
19197 #: modules/stream_out/transcode.c:170
19198 msgid "High priority"
19199 msgstr ""
19200
19201 #: modules/stream_out/transcode.c:172
19202 msgid ""
19203 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19204 msgstr ""
19205
19206 #: modules/stream_out/transcode.c:175
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Synchronise on audio track"
19209 msgstr "Lyd"
19210
19211 #: modules/stream_out/transcode.c:177
19212 msgid ""
19213 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19214 "on the audio track."
19215 msgstr ""
19216
19217 #: modules/stream_out/transcode.c:181
19218 msgid ""
19219 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19220 "rate."
19221 msgstr ""
19222
19223 #: modules/stream_out/transcode.c:196
19224 #, fuzzy
19225 msgid "Transcode stream output"
19226 msgstr "Pause strøm"
19227
19228 #: modules/stream_out/transcode.c:275
19229 #, fuzzy
19230 msgid "Overlays/Subtitles"
19231 msgstr "_Teksting"
19232
19233 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
19234 #, fuzzy
19235 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19236 msgstr "Fullskjermdybde:"
19237
19238 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
19239 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19240 msgstr ""
19241
19242 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
19243 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19244 msgstr ""
19245
19246 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
19247 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
19248 #, fuzzy
19249 msgid "Conversions from "
19250 msgstr "forvrengingsmodus"
19251
19252 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
19253 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
19254 msgid "MMX conversions from "
19255 msgstr ""
19256
19257 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
19258 #, fuzzy
19259 msgid "SSE2 conversions from "
19260 msgstr "forvrengingsmodus"
19261
19262 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
19263 msgid "AltiVec conversions from "
19264 msgstr ""
19265
19266 #: modules/video_filter/adjust.c:61
19267 msgid ""
19268 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19269 "threshold value will be the brighness defined below."
19270 msgstr ""
19271
19272 #: modules/video_filter/adjust.c:64
19273 msgid "Image contrast (0-2)"
19274 msgstr ""
19275
19276 #: modules/video_filter/adjust.c:65
19277 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19278 msgstr ""
19279
19280 #: modules/video_filter/adjust.c:66
19281 msgid "Image hue (0-360)"
19282 msgstr ""
19283
19284 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19285 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19286 msgstr ""
19287
19288 #: modules/video_filter/adjust.c:68
19289 msgid "Image saturation (0-3)"
19290 msgstr ""
19291
19292 #: modules/video_filter/adjust.c:69
19293 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19294 msgstr ""
19295
19296 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19297 msgid "Image brightness (0-2)"
19298 msgstr ""
19299
19300 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19301 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19302 msgstr ""
19303
19304 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19305 msgid "Image gamma (0-10)"
19306 msgstr ""
19307
19308 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19309 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19310 msgstr ""
19311
19312 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Image properties filter"
19315 msgstr "Standard grensesnitt: "
19316
19317 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
19318 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19319 msgstr ""
19320
19321 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
19322 msgid "Transparency mask"
19323 msgstr ""
19324
19325 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
19326 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
19327 msgstr ""
19328
19329 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
19330 #, fuzzy
19331 msgid "Alpha mask video filter"
19332 msgstr "Standard grensesnitt: "
19333
19334 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
19335 msgid "Alpha mask"
19336 msgstr ""
19337
19338 #: modules/video_filter/blend.c:95
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Video pictures blending"
19341 msgstr "Standard grensesnitt: "
19342
19343 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
19344 msgid ""
19345 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
19346 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
19347 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
19348 "default)."
19349 msgstr ""
19350
19351 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
19352 msgid "Bluescreen U value"
19353 msgstr ""
19354
19355 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
19356 msgid ""
19357 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19358 "Defaults to 120 for blue."
19359 msgstr ""
19360
19361 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
19362 msgid "Bluescreen V value"
19363 msgstr ""
19364
19365 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
19366 msgid ""
19367 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19368 "Defaults to 90 for blue."
19369 msgstr ""
19370
19371 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
19372 #, fuzzy
19373 msgid "Bluescreen U tolerance"
19374 msgstr "Lyd"
19375
19376 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
19377 msgid ""
19378 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
19379 "value between 10 and 20 seems sensible."
19380 msgstr ""
19381
19382 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
19383 #, fuzzy
19384 msgid "Bluescreen V tolerance"
19385 msgstr "Lyd"
19386
19387 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
19388 msgid ""
19389 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
19390 "value between 10 and 20 seems sensible."
19391 msgstr ""
19392
19393 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Bluescreen video filter"
19396 msgstr "Standard grensesnitt: "
19397
19398 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
19399 #, fuzzy
19400 msgid "Bluescreen"
19401 msgstr "_Fullskjerm"
19402
19403 #: modules/video_filter/clone.c:56
19404 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
19405 msgstr ""
19406
19407 #: modules/video_filter/clone.c:59
19408 #, fuzzy
19409 msgid "Video output modules"
19410 msgstr "Videofremvisningsmodul"
19411
19412 #: modules/video_filter/clone.c:60
19413 msgid ""
19414 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
19415 "separated list of modules."
19416 msgstr ""
19417
19418 #: modules/video_filter/clone.c:66
19419 #, fuzzy
19420 msgid "Clone video filter"
19421 msgstr "Standard grensesnitt: "
19422
19423 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
19424 msgid ""
19425 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
19426 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
19427 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
19428 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
19429 msgstr ""
19430
19431 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
19432 #, fuzzy
19433 msgid "Color threshold filter"
19434 msgstr "Standard grensesnitt: "
19435
19436 #: modules/video_filter/crop.c:70
19437 msgid "Crop geometry (pixels)"
19438 msgstr ""
19439
19440 #: modules/video_filter/crop.c:71
19441 msgid ""
19442 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
19443 "<left offset> + <top offset>."
19444 msgstr ""
19445
19446 #: modules/video_filter/crop.c:73
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Automatic cropping"
19449 msgstr "Forfattere"
19450
19451 #: modules/video_filter/crop.c:74
19452 #, fuzzy
19453 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
19454 msgstr "Forfattere"
19455
19456 #: modules/video_filter/crop.c:77
19457 msgid "Ratio max (x 1000)"
19458 msgstr ""
19459
19460 #: modules/video_filter/crop.c:78
19461 msgid ""
19462 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
19463 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
19464 "4/3."
19465 msgstr ""
19466
19467 #: modules/video_filter/crop.c:80
19468 #, fuzzy
19469 msgid "Manual ratio"
19470 msgstr "Varighet"
19471
19472 #: modules/video_filter/crop.c:81
19473 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
19474 msgstr ""
19475
19476 #: modules/video_filter/crop.c:83
19477 #, fuzzy
19478 msgid "Number of images for change"
19479 msgstr "Stopp strøm"
19480
19481 #: modules/video_filter/crop.c:84
19482 msgid ""
19483 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
19484 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
19485 "trigger recrop."
19486 msgstr ""
19487
19488 #: modules/video_filter/crop.c:86
19489 #, fuzzy
19490 msgid "Number of lines for change"
19491 msgstr "Stopp strøm"
19492
19493 #: modules/video_filter/crop.c:87
19494 msgid ""
19495 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
19496 "that ratio changed and trigger recrop."
19497 msgstr ""
19498
19499 #: modules/video_filter/crop.c:89
19500 #, fuzzy
19501 msgid "Number of non black pixels "
19502 msgstr "Pause strøm"
19503
19504 #: modules/video_filter/crop.c:90
19505 msgid ""
19506 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
19507 msgstr ""
19508
19509 #: modules/video_filter/crop.c:93
19510 msgid "Skip percentage (%)"
19511 msgstr ""
19512
19513 #: modules/video_filter/crop.c:94
19514 msgid ""
19515 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
19516 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
19517 msgstr ""
19518
19519 #: modules/video_filter/crop.c:96
19520 msgid "Luminance threshold "
19521 msgstr ""
19522
19523 #: modules/video_filter/crop.c:97
19524 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
19525 msgstr ""
19526
19527 #: modules/video_filter/crop.c:101
19528 #, fuzzy
19529 msgid "Crop video filter"
19530 msgstr "Standard grensesnitt: "
19531
19532 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
19533 #, fuzzy
19534 msgid "Cropping failed"
19535 msgstr "Standard grensesnitt: "
19536
19537 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
19538 #, fuzzy
19539 msgid "VLC could not open the video output module."
19540 msgstr "Standard grensesnitt: "
19541
19542 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
19543 #, fuzzy
19544 msgid "Deinterlace mode"
19545 msgstr "Standard grensesnitt: "
19546
19547 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
19548 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
19549 msgstr ""
19550
19551 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
19552 #, fuzzy
19553 msgid "Streaming deinterlace mode"
19554 msgstr "Standard grensesnitt: "
19555
19556 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
19557 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
19558 msgstr ""
19559
19560 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
19561 #, fuzzy
19562 msgid "Deinterlacing video filter"
19563 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
19564
19565 #: modules/video_filter/erase.c:51
19566 #, fuzzy
19567 msgid "Image mask"
19568 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19569
19570 #: modules/video_filter/erase.c:52
19571 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
19572 msgstr ""
19573
19574 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
19575 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
19576 #, fuzzy
19577 msgid "X coordinate"
19578 msgstr "lydenhet"
19579
19580 #: modules/video_filter/erase.c:55
19581 #, fuzzy
19582 msgid "X coordinate of the mask."
19583 msgstr "lydenhet"
19584
19585 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
19586 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
19587 #, fuzzy
19588 msgid "Y coordinate"
19589 msgstr "lydenhet"
19590
19591 #: modules/video_filter/erase.c:57
19592 #, fuzzy
19593 msgid "Y coordinate of the mask."
19594 msgstr "lydenhet"
19595
19596 #: modules/video_filter/erase.c:62
19597 #, fuzzy
19598 msgid "Erase video filter"
19599 msgstr "Standard grensesnitt: "
19600
19601 #: modules/video_filter/erase.c:63
19602 #, fuzzy
19603 msgid "Erase"
19604 msgstr "Kapittel"
19605
19606 #: modules/video_filter/extract.c:58
19607 msgid "RGB component to extract"
19608 msgstr ""
19609
19610 #: modules/video_filter/extract.c:59
19611 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
19612 msgstr ""
19613
19614 #: modules/video_filter/extract.c:69
19615 #, fuzzy
19616 msgid "Extract RGB component video filter"
19617 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
19618
19619 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
19620 #, fuzzy
19621 msgid "video-filter-event"
19622 msgstr "Standard grensesnitt: "
19623
19624 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
19625 msgid "Gaussian's std deviation"
19626 msgstr ""
19627
19628 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
19629 msgid ""
19630 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
19631 "to 3*sigma away in any direction."
19632 msgstr ""
19633
19634 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
19635 #, fuzzy
19636 msgid "Gaussian blur video filter"
19637 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
19638
19639 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
19640 #, fuzzy
19641 msgid "Gaussian Blur"
19642 msgstr "skrifttype"
19643
19644 #: modules/video_filter/gradient.c:59
19645 #, fuzzy
19646 msgid "Distort mode"
19647 msgstr "forvrengingsmodus"
19648
19649 #: modules/video_filter/gradient.c:60
19650 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
19651 msgstr ""
19652
19653 #: modules/video_filter/gradient.c:62
19654 msgid "Gradient image type"
19655 msgstr ""
19656
19657 #: modules/video_filter/gradient.c:63
19658 msgid ""
19659 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
19660 "keep colors."
19661 msgstr ""
19662
19663 #: modules/video_filter/gradient.c:66
19664 #, fuzzy
19665 msgid "Apply cartoon effect"
19666 msgstr "Valgte"
19667
19668 #: modules/video_filter/gradient.c:67
19669 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
19670 msgstr ""
19671
19672 #: modules/video_filter/gradient.c:71
19673 msgid "Edge"
19674 msgstr ""
19675
19676 #: modules/video_filter/gradient.c:71
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Hough"
19679 msgstr "Pause"
19680
19681 #: modules/video_filter/gradient.c:76
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Gradient video filter"
19684 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
19685
19686 #: modules/video_filter/invert.c:47
19687 #, fuzzy
19688 msgid "Invert video filter"
19689 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
19690
19691 #: modules/video_filter/invert.c:48
19692 #, fuzzy
19693 msgid "Color inversion"
19694 msgstr "forvrengingsmodus"
19695
19696 #: modules/video_filter/logo.c:68
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Logo filenames"
19699 msgstr "Fil"
19700
19701 #: modules/video_filter/logo.c:69
19702 msgid ""
19703 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
19704 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
19705 "simply enter its filename."
19706 msgstr ""
19707
19708 #: modules/video_filter/logo.c:72
19709 msgid "Logo animation # of loops"
19710 msgstr ""
19711
19712 #: modules/video_filter/logo.c:73
19713 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
19714 msgstr ""
19715
19716 #: modules/video_filter/logo.c:75
19717 msgid "Logo individual image time in ms"
19718 msgstr ""
19719
19720 #: modules/video_filter/logo.c:76
19721 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
19722 msgstr ""
19723
19724 #: modules/video_filter/logo.c:79
19725 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
19726 msgstr ""
19727
19728 #: modules/video_filter/logo.c:82
19729 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
19730 msgstr ""
19731
19732 #: modules/video_filter/logo.c:84
19733 msgid "Transparency of the logo"
19734 msgstr ""
19735
19736 #: modules/video_filter/logo.c:85
19737 msgid ""
19738 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
19739 "opacity)."
19740 msgstr ""
19741
19742 #: modules/video_filter/logo.c:87
19743 #, fuzzy
19744 msgid "Logo position"
19745 msgstr "Startposisjon"
19746
19747 #: modules/video_filter/logo.c:89
19748 msgid ""
19749 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
19750 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
19751 msgstr ""
19752
19753 #: modules/video_filter/logo.c:101
19754 #, fuzzy
19755 msgid "Logo video filter"
19756 msgstr "Standard grensesnitt: "
19757
19758 #: modules/video_filter/logo.c:103
19759 #, fuzzy
19760 msgid "Logo overlay"
19761 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19762
19763 #: modules/video_filter/logo.c:124
19764 #, fuzzy
19765 msgid "Logo sub filter"
19766 msgstr "Standard grensesnitt: "
19767
19768 #: modules/video_filter/magnify.c:59
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
19771 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
19772
19773 #: modules/video_filter/marq.c:82
19774 msgid ""
19775 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
19776 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
19777 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
19778 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
19779 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
19780 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
19781 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
19782 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
19783 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
19784 msgstr ""
19785
19786 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
19787 #, fuzzy
19788 msgid "X offset"
19789 msgstr "Forskyvning av skygge"
19790
19791 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
19792 msgid "X offset, from the left screen edge."
19793 msgstr ""
19794
19795 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
19796 #, fuzzy
19797 msgid "Y offset"
19798 msgstr "Forskyvning av skygge"
19799
19800 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
19801 msgid "Y offset, down from the top."
19802 msgstr ""
19803
19804 #: modules/video_filter/marq.c:101
19805 #, fuzzy
19806 msgid "Timeout"
19807 msgstr "Tid"
19808
19809 #: modules/video_filter/marq.c:102
19810 msgid ""
19811 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
19812 "(remains forever)."
19813 msgstr ""
19814
19815 #: modules/video_filter/marq.c:106
19816 msgid ""
19817 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
19818 "totally opaque. "
19819 msgstr ""
19820
19821 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Font size, pixels"
19824 msgstr "skrifttype"
19825
19826 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
19827 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
19828 msgstr ""
19829
19830 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
19831 msgid ""
19832 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19833 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19834 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19835 "(red + green), #FFFFFF = white"
19836 msgstr ""
19837
19838 #: modules/video_filter/marq.c:118
19839 #, fuzzy
19840 msgid "Marquee position"
19841 msgstr "Startposisjon"
19842
19843 #: modules/video_filter/marq.c:120
19844 msgid ""
19845 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
19846 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
19847 "6 = top-right)."
19848 msgstr ""
19849
19850 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
19851 #, fuzzy
19852 msgid "Misc"
19853 msgstr "Disk"
19854
19855 #: modules/video_filter/marq.c:163
19856 msgid "Marquee display"
19857 msgstr ""
19858
19859 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
19860 msgid ""
19861 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
19862 "opaque (default)."
19863 msgstr ""
19864
19865 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
19866 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
19867 msgstr ""
19868
19869 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
19870 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
19871 msgstr ""
19872
19873 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
19874 #, fuzzy
19875 msgid "Top left corner X coordinate"
19876 msgstr "lydenhet"
19877
19878 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
19879 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
19880 msgstr ""
19881
19882 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
19883 #, fuzzy
19884 msgid "Top left corner Y coordinate"
19885 msgstr "lydenhet"
19886
19887 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
19888 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
19889 msgstr ""
19890
19891 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Border width"
19894 msgstr "videobredde"
19895
19896 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
19897 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
19898 msgstr ""
19899
19900 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
19901 #, fuzzy
19902 msgid "Border height"
19903 msgstr "videohøyde"
19904
19905 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
19906 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
19907 msgstr ""
19908
19909 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
19910 #, fuzzy
19911 msgid "Mosaic alignment"
19912 msgstr "_Innstillinger"
19913
19914 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
19915 msgid ""
19916 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
19917 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
19918 "6 = top-right)."
19919 msgstr ""
19920
19921 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
19922 #, fuzzy
19923 msgid "Positioning method"
19924 msgstr "Stopp strøm"
19925
19926 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
19927 msgid ""
19928 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
19929 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
19930 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
19931 msgstr ""
19932
19933 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
19934 #: modules/video_filter/wall.c:57
19935 #, fuzzy
19936 msgid "Number of rows"
19937 msgstr "Pause strøm"
19938
19939 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
19940 msgid ""
19941 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
19942 "to \"fixed\")."
19943 msgstr ""
19944
19945 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
19946 #: modules/video_filter/wall.c:53
19947 #, fuzzy
19948 msgid "Number of columns"
19949 msgstr "Stopp strøm"
19950
19951 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
19952 msgid ""
19953 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
19954 "set to \"fixed\"."
19955 msgstr ""
19956
19957 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
19958 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
19959 msgstr ""
19960
19961 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
19962 msgid "Keep original size"
19963 msgstr ""
19964
19965 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
19966 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
19967 msgstr ""
19968
19969 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
19970 #, fuzzy
19971 msgid "Elements order"
19972 msgstr "Valg"
19973
19974 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
19975 msgid ""
19976 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
19977 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
19978 "bridge\" module."
19979 msgstr ""
19980
19981 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
19982 msgid "Offsets in order"
19983 msgstr ""
19984
19985 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
19986 msgid ""
19987 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
19988 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
19989 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
19990 msgstr ""
19991
19992 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
19993 msgid ""
19994 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
19995 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
19996 "input."
19997 msgstr ""
19998
19999 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
20000 #, fuzzy
20001 msgid "fixed"
20002 msgstr "fil"
20003
20004 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
20005 #, fuzzy
20006 msgid "offsets"
20007 msgstr "Forskyvning av skygge"
20008
20009 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Mosaic video sub filter"
20012 msgstr "Standard grensesnitt: "
20013
20014 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
20015 msgid "Mosaic"
20016 msgstr ""
20017
20018 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
20019 msgid "Blur factor (1-127)"
20020 msgstr ""
20021
20022 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
20023 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
20024 msgstr ""
20025
20026 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Motion blur filter"
20029 msgstr "Standard grensesnitt: "
20030
20031 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Motion detect video filter"
20034 msgstr "Standard grensesnitt: "
20035
20036 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
20037 #, fuzzy
20038 msgid "Motion Detect"
20039 msgstr "Standard grensesnitt: "
20040
20041 #: modules/video_filter/noise.c:49
20042 #, fuzzy
20043 msgid "Noise video filter"
20044 msgstr "Standard grensesnitt: "
20045
20046 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
20047 msgid "OpenCV face detection example filter"
20048 msgstr ""
20049
20050 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
20051 #, fuzzy
20052 msgid "OpenCV example"
20053 msgstr "Åpne en fil"
20054
20055 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
20056 msgid "Haar cascade filename"
20057 msgstr ""
20058
20059 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
20060 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
20061 msgstr ""
20062
20063 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
20064 #, fuzzy
20065 msgid "Use input chroma unaltered"
20066 msgstr "XVimage chroma format"
20067
20068 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
20069 msgid "I420 - first plane is greyscale"
20070 msgstr ""
20071
20072 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
20073 msgid "RGB32"
20074 msgstr ""
20075
20076 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
20077 msgid "Don't display any video"
20078 msgstr ""
20079
20080 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
20081 #, fuzzy
20082 msgid "Display the input video"
20083 msgstr "Spill strøm"
20084
20085 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
20086 msgid "Display the processed video"
20087 msgstr ""
20088
20089 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
20090 msgid "Show only errors"
20091 msgstr ""
20092
20093 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
20094 msgid "Show errors and warnings"
20095 msgstr ""
20096
20097 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
20098 msgid "Show everything including debug messages"
20099 msgstr ""
20100
20101 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
20102 #, fuzzy
20103 msgid "OpenCV video filter wrapper"
20104 msgstr "Standard grensesnitt: "
20105
20106 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
20107 #, fuzzy
20108 msgid "OpenCV"
20109 msgstr "Åpne fil"
20110
20111 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
20112 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
20113 msgstr ""
20114
20115 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
20116 msgid ""
20117 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
20118 "OpenCV filter"
20119 msgstr ""
20120
20121 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
20122 #, fuzzy
20123 msgid "OpenCV filter chroma"
20124 msgstr "Åpne fil"
20125
20126 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
20127 msgid ""
20128 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
20129 msgstr ""
20130
20131 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
20132 #, fuzzy
20133 msgid "Wrapper filter output"
20134 msgstr "Standard output:"
20135
20136 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
20137 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
20138 msgstr ""
20139
20140 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
20141 msgid "Wrapper filter verbosity"
20142 msgstr ""
20143
20144 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
20145 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
20146 msgstr ""
20147
20148 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
20149 msgid "OpenCV internal filter name"
20150 msgstr ""
20151
20152 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
20153 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
20154 msgstr ""
20155
20156 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
20157 #, fuzzy
20158 msgid "Configuration file"
20159 msgstr "vis avanserte alternativer"
20160
20161 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
20164 msgstr "vis avanserte alternativer"
20165
20166 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
20167 msgid "Path to OSD menu images"
20168 msgstr ""
20169
20170 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
20171 msgid ""
20172 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
20173 "configuration file."
20174 msgstr ""
20175
20176 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
20177 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
20178 msgstr ""
20179
20180 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
20181 #, fuzzy
20182 msgid "Menu position"
20183 msgstr "Startposisjon"
20184
20185 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
20186 msgid ""
20187 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
20188 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
20189 "6 = top-right)."
20190 msgstr ""
20191
20192 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
20193 msgid "Menu timeout"
20194 msgstr ""
20195
20196 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
20197 msgid ""
20198 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
20199 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
20200 "visible."
20201 msgstr ""
20202
20203 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
20204 #, fuzzy
20205 msgid "Menu update interval"
20206 msgstr "Standard grensesnitt: "
20207
20208 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
20209 msgid ""
20210 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
20211 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
20212 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
20213 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
20214 msgstr ""
20215
20216 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
20217 msgid "On Screen Display menu"
20218 msgstr ""
20219
20220 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
20221 msgid ""
20222 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
20223 msgstr ""
20224
20225 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
20226 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
20227 msgstr ""
20228
20229 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
20230 #, fuzzy
20231 msgid "Active windows"
20232 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20233
20234 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
20235 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
20236 msgstr ""
20237
20238 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
20239 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
20240 msgstr ""
20241
20242 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
20243 #, fuzzy
20244 msgid "Panoramix"
20245 msgstr "Avslutt programmet"
20246
20247 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
20248 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
20249 msgstr ""
20250
20251 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
20252 msgid ""
20253 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
20254 "misalignment due to autoratio control)"
20255 msgstr ""
20256
20257 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
20258 msgid "length of the overlapping area (in %)"
20259 msgstr ""
20260
20261 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
20262 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
20263 msgstr ""
20264
20265 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
20266 #, fuzzy
20267 msgid "height of the overlapping area (in %)"
20268 msgstr "Grensesnitt"
20269
20270 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
20271 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
20272 msgstr ""
20273
20274 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
20275 #, fuzzy
20276 msgid "Attenuation"
20277 msgstr "Varighet"
20278
20279 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
20280 msgid ""
20281 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
20282 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
20283 msgstr ""
20284
20285 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
20286 msgid "Attenuation, begin (in %)"
20287 msgstr ""
20288
20289 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
20290 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
20291 msgstr ""
20292
20293 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
20294 msgid "Attenuation, middle (in %)"
20295 msgstr ""
20296
20297 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
20298 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
20299 msgstr ""
20300
20301 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
20302 msgid "Attenuation, end (in %)"
20303 msgstr ""
20304
20305 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
20306 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
20307 msgstr ""
20308
20309 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
20310 #, fuzzy
20311 msgid "middle position (in %)"
20312 msgstr "Startposisjon"
20313
20314 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
20315 msgid ""
20316 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
20317 "of blended zone"
20318 msgstr ""
20319
20320 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
20321 msgid "Gamma (Red) correction"
20322 msgstr ""
20323
20324 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
20325 msgid ""
20326 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
20327 msgstr ""
20328
20329 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
20330 msgid "Gamma (Green) correction"
20331 msgstr ""
20332
20333 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
20334 msgid ""
20335 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
20336 msgstr ""
20337
20338 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
20339 msgid "Gamma (Blue) correction"
20340 msgstr ""
20341
20342 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
20343 msgid ""
20344 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
20345 msgstr ""
20346
20347 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
20348 msgid "Black Crush for Red"
20349 msgstr ""
20350
20351 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
20352 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
20353 msgstr ""
20354
20355 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
20356 msgid "Black Crush for Green"
20357 msgstr ""
20358
20359 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
20360 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
20361 msgstr ""
20362
20363 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
20364 msgid "Black Crush for Blue"
20365 msgstr ""
20366
20367 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
20368 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
20369 msgstr ""
20370
20371 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
20372 msgid "White Crush for Red"
20373 msgstr ""
20374
20375 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
20376 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
20377 msgstr ""
20378
20379 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
20380 msgid "White Crush for Green"
20381 msgstr ""
20382
20383 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
20384 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
20385 msgstr ""
20386
20387 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
20388 msgid "White Crush for Blue"
20389 msgstr ""
20390
20391 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
20392 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
20393 msgstr ""
20394
20395 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
20396 msgid "Black Level for Red"
20397 msgstr ""
20398
20399 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
20400 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
20401 msgstr ""
20402
20403 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
20404 msgid "Black Level for Green"
20405 msgstr ""
20406
20407 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
20408 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
20409 msgstr ""
20410
20411 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
20412 msgid "Black Level for Blue"
20413 msgstr ""
20414
20415 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
20416 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
20417 msgstr ""
20418
20419 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
20420 msgid "White Level for Red"
20421 msgstr ""
20422
20423 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
20424 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
20425 msgstr ""
20426
20427 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
20428 msgid "White Level for Green"
20429 msgstr ""
20430
20431 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
20432 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
20433 msgstr ""
20434
20435 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
20436 msgid "White Level for Blue"
20437 msgstr ""
20438
20439 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
20440 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
20441 msgstr ""
20442
20443 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Xinerama option"
20446 msgstr "Pause strøm"
20447
20448 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
20449 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
20450 msgstr ""
20451
20452 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
20453 #, fuzzy
20454 msgid "Psychedelic video filter"
20455 msgstr "Standard grensesnitt: "
20456
20457 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Number of puzzle rows"
20460 msgstr "Pause strøm"
20461
20462 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
20463 #, fuzzy
20464 msgid "Number of puzzle columns"
20465 msgstr "Stopp strøm"
20466
20467 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
20468 msgid "Make one tile a black slot"
20469 msgstr ""
20470
20471 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
20472 msgid ""
20473 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
20474 msgstr ""
20475
20476 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
20477 #, fuzzy
20478 msgid "Puzzle interactive game video filter"
20479 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
20480
20481 #: modules/video_filter/ripple.c:49
20482 #, fuzzy
20483 msgid "Ripple video filter"
20484 msgstr "Standard grensesnitt: "
20485
20486 #: modules/video_filter/rotate.c:49
20487 msgid "Angle in degrees"
20488 msgstr ""
20489
20490 #: modules/video_filter/rotate.c:50
20491 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
20492 msgstr ""
20493
20494 #: modules/video_filter/rotate.c:58
20495 #, fuzzy
20496 msgid "Rotate video filter"
20497 msgstr "Standard grensesnitt: "
20498
20499 #: modules/video_filter/rss.c:122
20500 msgid "Feed URLs"
20501 msgstr ""
20502
20503 #: modules/video_filter/rss.c:123
20504 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
20505 msgstr ""
20506
20507 #: modules/video_filter/rss.c:124
20508 msgid "Speed of feeds"
20509 msgstr ""
20510
20511 #: modules/video_filter/rss.c:125
20512 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
20513 msgstr ""
20514
20515 #: modules/video_filter/rss.c:126
20516 #, fuzzy
20517 msgid "Max length"
20518 msgstr "Om"
20519
20520 #: modules/video_filter/rss.c:127
20521 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
20522 msgstr ""
20523
20524 #: modules/video_filter/rss.c:129
20525 #, fuzzy
20526 msgid "Refresh time"
20527 msgstr "Åpne Disk"
20528
20529 #: modules/video_filter/rss.c:130
20530 msgid ""
20531 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
20532 "feeds are never updated."
20533 msgstr ""
20534
20535 #: modules/video_filter/rss.c:132
20536 msgid "Feed images"
20537 msgstr ""
20538
20539 #: modules/video_filter/rss.c:133
20540 msgid "Display feed images if available."
20541 msgstr ""
20542
20543 #: modules/video_filter/rss.c:140
20544 msgid ""
20545 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
20546 "totally opaque."
20547 msgstr ""
20548
20549 #: modules/video_filter/rss.c:153
20550 #, fuzzy
20551 msgid "Text position"
20552 msgstr "Startposisjon"
20553
20554 #: modules/video_filter/rss.c:155
20555 msgid ""
20556 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
20557 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
20558 "right)."
20559 msgstr ""
20560
20561 #: modules/video_filter/rss.c:159
20562 #, fuzzy
20563 msgid "Title display mode"
20564 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
20565
20566 #: modules/video_filter/rss.c:160
20567 msgid ""
20568 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
20569 "images are enabled, 1 otherwise."
20570 msgstr ""
20571
20572 #: modules/video_filter/rss.c:175
20573 msgid "Don't show"
20574 msgstr ""
20575
20576 #: modules/video_filter/rss.c:175
20577 #, fuzzy
20578 msgid "Always visible"
20579 msgstr "Spill"
20580
20581 #: modules/video_filter/rss.c:175
20582 msgid "Scroll with feed"
20583 msgstr ""
20584
20585 #: modules/video_filter/rss.c:215
20586 msgid "RSS and Atom feed display"
20587 msgstr ""
20588
20589 #: modules/video_filter/rv32.c:52
20590 #, fuzzy
20591 msgid "RV32 conversion filter"
20592 msgstr "vis avanserte alternativer"
20593
20594 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
20595 msgid "Sharpen strength (0-2)"
20596 msgstr ""
20597
20598 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
20599 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
20600 msgstr ""
20601
20602 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
20603 msgid "Augment contrast between contours."
20604 msgstr ""
20605
20606 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Sharpen video filter"
20609 msgstr "Standard grensesnitt: "
20610
20611 #: modules/video_filter/transform.c:57
20612 #, fuzzy
20613 msgid "Transform type"
20614 msgstr "Pause strøm"
20615
20616 #: modules/video_filter/transform.c:58
20617 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
20618 msgstr ""
20619
20620 #: modules/video_filter/transform.c:61
20621 msgid "Rotate by 90 degrees"
20622 msgstr ""
20623
20624 #: modules/video_filter/transform.c:62
20625 msgid "Rotate by 180 degrees"
20626 msgstr ""
20627
20628 #: modules/video_filter/transform.c:62
20629 msgid "Rotate by 270 degrees"
20630 msgstr ""
20631
20632 #: modules/video_filter/transform.c:63
20633 #, fuzzy
20634 msgid "Flip horizontally"
20635 msgstr "rotér vertikal posisjon"
20636
20637 #: modules/video_filter/transform.c:63
20638 #, fuzzy
20639 msgid "Flip vertically"
20640 msgstr "rotér vertikal posisjon"
20641
20642 #: modules/video_filter/transform.c:68
20643 #, fuzzy
20644 msgid "Video transformation filter"
20645 msgstr "Standard grensesnitt: "
20646
20647 #: modules/video_filter/wall.c:54
20648 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
20649 msgstr ""
20650
20651 #: modules/video_filter/wall.c:58
20652 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
20653 msgstr ""
20654
20655 #: modules/video_filter/wall.c:62
20656 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: modules/video_filter/wall.c:65
20660 #, fuzzy
20661 msgid "Element aspect ratio"
20662 msgstr "målets bildeformat"
20663
20664 #: modules/video_filter/wall.c:66
20665 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
20666 msgstr ""
20667
20668 #: modules/video_filter/wall.c:72
20669 #, fuzzy
20670 msgid "Wall video filter"
20671 msgstr "Standard grensesnitt: "
20672
20673 #: modules/video_filter/wall.c:73
20674 msgid "Image wall"
20675 msgstr ""
20676
20677 #: modules/video_filter/wave.c:50
20678 #, fuzzy
20679 msgid "Wave video filter"
20680 msgstr "Standard grensesnitt: "
20681
20682 #: modules/video_output/aa.c:55
20683 msgid "ASCII Art"
20684 msgstr ""
20685
20686 #: modules/video_output/aa.c:58
20687 #, fuzzy
20688 msgid "ASCII-art video output"
20689 msgstr "Fullskjermdybde:"
20690
20691 #: modules/video_output/caca.c:81
20692 #, fuzzy
20693 msgid "Color ASCII art video output"
20694 msgstr "Fullskjermdybde:"
20695
20696 #: modules/video_output/directfb.c:69
20697 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
20698 msgstr ""
20699
20700 #: modules/video_output/fb.c:67
20701 #, fuzzy
20702 msgid "Framebuffer device"
20703 msgstr "framebuffer enhet"
20704
20705 #: modules/video_output/fb.c:69
20706 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
20707 msgstr ""
20708
20709 #: modules/video_output/fb.c:77
20710 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
20711 msgstr ""
20712
20713 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
20714 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
20715 #, fuzzy
20716 msgid "X11 display"
20717 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
20718
20719 #: modules/video_output/ggi.c:58
20720 #, fuzzy
20721 msgid ""
20722 "X11 hardware display to use.\n"
20723 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
20724 msgstr ""
20725 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
20726 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
20727
20728 #: modules/video_output/glide.c:64
20729 #, fuzzy
20730 msgid "3dfx Glide video output"
20731 msgstr "Fullskjermdybde:"
20732
20733 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
20734 #, fuzzy
20735 msgid "HD1000 video output"
20736 msgstr "Lydeksport volum"
20737
20738 #: modules/video_output/image.c:49
20739 #, fuzzy
20740 msgid "Image format"
20741 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20742
20743 #: modules/video_output/image.c:50
20744 #, fuzzy
20745 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
20746 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20747
20748 #: modules/video_output/image.c:52
20749 #, fuzzy
20750 msgid "Image width"
20751 msgstr "Velg fil"
20752
20753 #: modules/video_output/image.c:53
20754 #, fuzzy
20755 msgid ""
20756 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
20757 "characteristics."
20758 msgstr ""
20759 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
20760 "til videoviseren."
20761
20762 #: modules/video_output/image.c:57
20763 #, fuzzy
20764 msgid "Image height"
20765 msgstr "videohøyde"
20766
20767 #: modules/video_output/image.c:58
20768 #, fuzzy
20769 msgid ""
20770 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
20771 "video characteristics."
20772 msgstr ""
20773 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
20774 "til videoviseren."
20775
20776 #: modules/video_output/image.c:62
20777 msgid "Recording ratio"
20778 msgstr ""
20779
20780 #: modules/video_output/image.c:63
20781 msgid ""
20782 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
20783 msgstr ""
20784
20785 #: modules/video_output/image.c:66
20786 #, fuzzy
20787 msgid "Filename prefix"
20788 msgstr "Fil"
20789
20790 #: modules/video_output/image.c:67
20791 msgid ""
20792 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
20793 "\"prefixNUMBER.format\" form."
20794 msgstr ""
20795
20796 #: modules/video_output/image.c:71
20797 msgid "Always write to the same file"
20798 msgstr ""
20799
20800 #: modules/video_output/image.c:72
20801 msgid ""
20802 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
20803 "this case, the number is not appended to the filename."
20804 msgstr ""
20805
20806 #: modules/video_output/image.c:83
20807 #, fuzzy
20808 msgid "Image video output"
20809 msgstr "Fullskjermdybde:"
20810
20811 #: modules/video_output/mga.c:59
20812 #, fuzzy
20813 msgid "Matrox Graphic Array video output"
20814 msgstr "Fullskjermdybde:"
20815
20816 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
20817 #, fuzzy
20818 msgid "DirectX 3D video output"
20819 msgstr "DirectX videomodul"
20820
20821 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
20822 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
20823 msgstr ""
20824
20825 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
20826 msgid ""
20827 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
20828 "doesn't have any effect when using overlays."
20829 msgstr ""
20830
20831 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
20832 msgid "Use video buffers in system memory"
20833 msgstr ""
20834
20835 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
20836 msgid ""
20837 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
20838 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
20839 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
20840 "doesn't have any effect when using overlays."
20841 msgstr ""
20842
20843 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
20844 msgid "Use triple buffering for overlays"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
20848 msgid ""
20849 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
20850 "better video quality (no flickering)."
20851 msgstr ""
20852
20853 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
20854 msgid "Name of desired display device"
20855 msgstr ""
20856
20857 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
20858 msgid ""
20859 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
20860 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
20861 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
20862 msgstr ""
20863
20864 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
20865 msgid "Enable wallpaper mode "
20866 msgstr ""
20867
20868 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
20869 msgid ""
20870 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
20871 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
20872 "desktop must not already have a wallpaper."
20873 msgstr ""
20874
20875 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
20876 #, fuzzy
20877 msgid "DirectX video output"
20878 msgstr "DirectX videomodul"
20879
20880 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
20881 #, fuzzy
20882 msgid "Wallpaper"
20883 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20884
20885 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
20886 #, fuzzy
20887 msgid "OpenGL video output"
20888 msgstr "Fullskjermdybde:"
20889
20890 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
20891 #, fuzzy
20892 msgid "Windows GAPI video output"
20893 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
20894
20895 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
20896 #, fuzzy
20897 msgid "Windows GDI video output"
20898 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
20899
20900 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
20901 msgid "Cube"
20902 msgstr ""
20903
20904 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
20905 msgid "Transparent Cube"
20906 msgstr ""
20907
20908 #: modules/video_output/opengl.c:123
20909 #, fuzzy
20910 msgid "Cylinder"
20911 msgstr "heltall"
20912
20913 #: modules/video_output/opengl.c:123
20914 #, fuzzy
20915 msgid "Torus"
20916 msgstr "Pause"
20917
20918 #: modules/video_output/opengl.c:123
20919 #, fuzzy
20920 msgid "Sphere"
20921 msgstr "Valgte"
20922
20923 #: modules/video_output/opengl.c:123
20924 msgid "SQUAREXY"
20925 msgstr ""
20926
20927 #: modules/video_output/opengl.c:123
20928 msgid "SQUARER"
20929 msgstr ""
20930
20931 #: modules/video_output/opengl.c:123
20932 msgid "ASINXY"
20933 msgstr ""
20934
20935 #: modules/video_output/opengl.c:123
20936 msgid "ASINR"
20937 msgstr ""
20938
20939 #: modules/video_output/opengl.c:123
20940 msgid "SINEXY"
20941 msgstr ""
20942
20943 #: modules/video_output/opengl.c:123
20944 msgid "SINER"
20945 msgstr ""
20946
20947 #: modules/video_output/opengl.c:151
20948 msgid "OpenGL sampling accuracy "
20949 msgstr ""
20950
20951 #: modules/video_output/opengl.c:152
20952 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
20953 msgstr ""
20954
20955 #: modules/video_output/opengl.c:153
20956 msgid "OpenGL Cylinder radius"
20957 msgstr ""
20958
20959 #: modules/video_output/opengl.c:154
20960 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
20961 msgstr ""
20962
20963 #: modules/video_output/opengl.c:155
20964 #, fuzzy
20965 msgid "Point of view x-coordinate"
20966 msgstr "lydenhet"
20967
20968 #: modules/video_output/opengl.c:156
20969 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20970 msgstr ""
20971
20972 #: modules/video_output/opengl.c:158
20973 #, fuzzy
20974 msgid "Point of view y-coordinate"
20975 msgstr "lydenhet"
20976
20977 #: modules/video_output/opengl.c:159
20978 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20979 msgstr ""
20980
20981 #: modules/video_output/opengl.c:161
20982 #, fuzzy
20983 msgid "Point of view z-coordinate"
20984 msgstr "lydenhet"
20985
20986 #: modules/video_output/opengl.c:162
20987 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20988 msgstr ""
20989
20990 #: modules/video_output/opengl.c:165
20991 msgid "OpenGL cube rotation speed"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: modules/video_output/opengl.c:166
20995 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
20996 msgstr ""
20997
20998 #: modules/video_output/opengl.c:168
20999 #, fuzzy
21000 msgid "Effect"
21001 msgstr "Åpne Disk"
21002
21003 #: modules/video_output/opengl.c:170
21004 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
21005 msgstr ""
21006
21007 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
21008 #, fuzzy
21009 msgid "QT Embedded display"
21010 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
21011
21012 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
21013 #, fuzzy
21014 msgid ""
21015 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
21016 "the DISPLAY environment variable."
21017 msgstr ""
21018 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
21019 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
21020
21021 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
21022 #, fuzzy
21023 msgid "QT Embedded video output"
21024 msgstr "QT Embedded videomodul"
21025
21026 #: modules/video_output/sdl.c:101
21027 #, fuzzy
21028 msgid "SDL chroma format"
21029 msgstr "XVimage chroma format"
21030
21031 #: modules/video_output/sdl.c:103
21032 #, fuzzy
21033 msgid ""
21034 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
21035 "improve performances by using the most efficient one."
21036 msgstr ""
21037 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
21038 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
21039
21040 #: modules/video_output/sdl.c:113
21041 #, fuzzy
21042 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
21043 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
21044
21045 #: modules/video_output/snapshot.c:60
21046 #, fuzzy
21047 msgid "Snapshot width"
21048 msgstr "Standard grensesnitt: "
21049
21050 #: modules/video_output/snapshot.c:61
21051 #, fuzzy
21052 msgid "Width of the snapshot image."
21053 msgstr "XVimage chroma format"
21054
21055 #: modules/video_output/snapshot.c:63
21056 #, fuzzy
21057 msgid "Snapshot height"
21058 msgstr "Standard grensesnitt: "
21059
21060 #: modules/video_output/snapshot.c:64
21061 #, fuzzy
21062 msgid "Height of the snapshot image."
21063 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21064
21065 #: modules/video_output/snapshot.c:66
21066 #, fuzzy
21067 msgid "Chroma"
21068 msgstr "Crop?"
21069
21070 #: modules/video_output/snapshot.c:67
21071 msgid ""
21072 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
21073 msgstr ""
21074
21075 #: modules/video_output/snapshot.c:70
21076 msgid "Cache size (number of images)"
21077 msgstr ""
21078
21079 #: modules/video_output/snapshot.c:71
21080 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
21081 msgstr ""
21082
21083 #: modules/video_output/snapshot.c:75
21084 #, fuzzy
21085 msgid "Snapshot module"
21086 msgstr "Standard grensesnitt: "
21087
21088 #: modules/video_output/svgalib.c:56
21089 #, fuzzy
21090 msgid "SVGAlib video output"
21091 msgstr "Fullskjermdybde:"
21092
21093 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
21094 msgid "XVideo adaptor number"
21095 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
21096
21097 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
21098 #, fuzzy
21099 msgid ""
21100 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
21101 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21102 msgstr ""
21103 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
21104 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
21105
21106 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
21107 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
21108 #, fuzzy
21109 msgid "Alternate fullscreen method"
21110 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
21111
21112 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
21113 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
21114 msgid ""
21115 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
21116 "its drawbacks.\n"
21117 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
21118 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
21119 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
21120 "show on top of the video."
21121 msgstr ""
21122
21123 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
21124 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
21125 #, fuzzy
21126 msgid ""
21127 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
21128 "DISPLAY environment variable."
21129 msgstr ""
21130 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
21131 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
21132
21133 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
21134 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Screen for fullscreen mode."
21137 msgstr "Fullskjerm"
21138
21139 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
21140 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
21141 msgid ""
21142 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
21143 "1 for the second."
21144 msgstr ""
21145
21146 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
21147 msgid "OpenGL(GLX) provider"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
21151 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
21152 #, fuzzy
21153 msgid "Use shared memory"
21154 msgstr "bruk delt minne"
21155
21156 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
21157 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
21158 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
21159 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
21160
21161 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
21162 #, fuzzy
21163 msgid "X11 video output"
21164 msgstr "Fullskjermdybde:"
21165
21166 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
21167 #, fuzzy
21168 msgid ""
21169 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
21170 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21171 msgstr ""
21172 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
21173 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
21174
21175 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
21176 msgid "XVimage chroma format"
21177 msgstr "XVimage chroma format"
21178
21179 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
21180 msgid ""
21181 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
21182 "to improve performances by using the most efficient one."
21183 msgstr ""
21184 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
21185 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
21186
21187 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
21188 #, fuzzy
21189 msgid "XVideo extension video output"
21190 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
21191
21192 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
21193 #, fuzzy
21194 msgid "XVMC adaptor number"
21195 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
21196
21197 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
21198 msgid ""
21199 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
21200 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
21201 msgstr ""
21202 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
21203 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
21204
21205 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
21206 #, fuzzy
21207 msgid "X11 display name"
21208 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
21209
21210 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
21211 #, fuzzy
21212 msgid ""
21213 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
21214 "the value of the DISPLAY environment variable."
21215 msgstr ""
21216 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
21217 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
21218
21219 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
21220 #, fuzzy
21221 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
21222 msgstr "Fullskjerm"
21223
21224 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
21225 msgid ""
21226 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
21227 "0 for first screen, 1 for the second."
21228 msgstr ""
21229
21230 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
21231 #, fuzzy
21232 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
21233 msgstr "Standard grensesnitt: "
21234
21235 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
21236 msgid "You can choose the crop style to apply."
21237 msgstr ""
21238
21239 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
21240 #, fuzzy
21241 msgid "XVMC extension video output"
21242 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
21243
21244 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
21245 msgid "GaLaktos visualization plugin"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: modules/visualization/goom.c:58
21249 msgid "Goom display width"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: modules/visualization/goom.c:59
21253 msgid "Goom display height"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: modules/visualization/goom.c:60
21257 msgid ""
21258 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
21259 "will be prettier but more CPU intensive)."
21260 msgstr ""
21261
21262 #: modules/visualization/goom.c:63
21263 msgid "Goom animation speed"
21264 msgstr ""
21265
21266 #: modules/visualization/goom.c:64
21267 msgid ""
21268 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
21269 msgstr ""
21270
21271 #: modules/visualization/goom.c:70
21272 #, fuzzy
21273 msgid "Goom"
21274 msgstr "Gå til:"
21275
21276 #: modules/visualization/goom.c:71
21277 #, fuzzy
21278 msgid "Goom effect"
21279 msgstr "kikkerteffekt ?"
21280
21281 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
21282 #, fuzzy
21283 msgid "Effects list"
21284 msgstr "Åpne Disk"
21285
21286 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
21287 msgid ""
21288 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
21289 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
21290 msgstr ""
21291
21292 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
21293 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
21294 msgstr ""
21295
21296 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
21297 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
21298 msgstr ""
21299
21300 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
21301 #, fuzzy
21302 msgid "Number of bands"
21303 msgstr "Stopp strøm"
21304
21305 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
21306 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
21307 msgstr ""
21308
21309 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
21310 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
21311 msgstr ""
21312
21313 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
21314 msgid "Band separator"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
21318 #, fuzzy
21319 msgid "Number of blank pixels between bands."
21320 msgstr "Pause strøm"
21321
21322 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
21323 #, fuzzy
21324 msgid "Amplification"
21325 msgstr "Om dette programmet"
21326
21327 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
21328 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
21329 msgstr ""
21330
21331 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
21332 #, fuzzy
21333 msgid "Enable peaks"
21334 msgstr "skru på video"
21335
21336 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
21337 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
21338 msgstr ""
21339
21340 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
21341 msgid "Enable original graphic spectrum"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
21345 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
21346 msgstr ""
21347
21348 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
21349 #, fuzzy
21350 msgid "Enable bands"
21351 msgstr "skru på lyd"
21352
21353 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
21354 msgid "Draw bands in the spectrometer."
21355 msgstr ""
21356
21357 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
21358 #, fuzzy
21359 msgid "Enable base"
21360 msgstr "skru på video"
21361
21362 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
21363 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
21364 msgstr ""
21365
21366 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
21367 msgid "Base pixel radius"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
21371 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
21372 msgstr ""
21373
21374 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
21375 #, fuzzy
21376 msgid "Spectral sections"
21377 msgstr "Valg"
21378
21379 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
21380 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
21381 msgstr ""
21382
21383 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
21384 #, fuzzy
21385 msgid "Peak height"
21386 msgstr "videohøyde"
21387
21388 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
21389 msgid "Total pixel height of the peak items."
21390 msgstr ""
21391
21392 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
21393 msgid "Peak extra width"
21394 msgstr ""
21395
21396 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
21397 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
21398 msgstr ""
21399
21400 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
21401 msgid "V-plane color"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
21405 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
21406 msgstr ""
21407
21408 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
21409 #, fuzzy
21410 msgid "Number of stars"
21411 msgstr "Stopp strøm"
21412
21413 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
21414 msgid "Number of stars to draw with random effect."
21415 msgstr ""
21416
21417 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
21418 #, fuzzy
21419 msgid "Visualizer"
21420 msgstr "Standard grensesnitt: "
21421
21422 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
21423 #, fuzzy
21424 msgid "Visualizer filter"
21425 msgstr "Standard grensesnitt: "
21426
21427 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
21428 #, fuzzy
21429 msgid "Spectrum analyser"
21430 msgstr "Velg fil"
21431
21432 #, fuzzy
21433 #~ msgid "Ctrl+Z"
21434 #~ msgstr "skrifttype"
21435
21436 #, fuzzy
21437 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
21438 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
21439
21440 #, fuzzy
21441 #~ msgid ""
21442 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
21443 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
21444 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
21445 #~ msgstr ""
21446 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
21447 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
21448 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
21449 #~ "bruker den."
21450
21451 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
21452 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
21453
21454 #, fuzzy
21455 #~ msgid ""
21456 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
21457 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
21458 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
21459 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
21460 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
21461 #~ msgstr ""
21462 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
21463 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
21464 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
21465 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
21466 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
21467
21468 #, fuzzy
21469 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
21470 #~ msgstr "mpeg"
21471
21472 #, fuzzy
21473 #~ msgid "Growl server"
21474 #~ msgstr "Ingen tjener"
21475
21476 #, fuzzy
21477 #~ msgid "Growl password"
21478 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21479
21480 #, fuzzy
21481 #~ msgid "Growl UDP port"
21482 #~ msgstr "Port"
21483
21484 #, fuzzy
21485 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
21486 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21487
21488 #, fuzzy
21489 #~ msgid "Halve sample rate"
21490 #~ msgstr "Valgte"
21491
21492 #, fuzzy
21493 #~ msgid "Video monitoring filter"
21494 #~ msgstr "_Innstillinger"
21495
21496 #, fuzzy
21497 #~ msgid "Video Monitor"
21498 #~ msgstr "lydenhet"
21499
21500 #, fuzzy
21501 #~ msgid "Statistics input file"
21502 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21503
21504 #, fuzzy
21505 #~ msgid "Statistics output file"
21506 #~ msgstr "Neste fil"
21507
21508 #, fuzzy
21509 #~ msgid "Welcome, Master"
21510 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
21511
21512 #, fuzzy
21513 #~ msgid "General interface setttings"
21514 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
21515
21516 #, fuzzy
21517 #~ msgid "Linux OSS audio output"
21518 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
21519
21520 #, fuzzy
21521 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
21522 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21523
21524 #, fuzzy
21525 #~ msgid "Number of streams"
21526 #~ msgstr "Stopp strøm"
21527
21528 #, fuzzy
21529 #~ msgid "Distort video filter"
21530 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21531
21532 #, fuzzy
21533 #~ msgid "Text rendering"
21534 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
21535
21536 #, fuzzy
21537 #~ msgid "DTS"
21538 #~ msgstr "TS"
21539
21540 #, fuzzy
21541 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
21542 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
21543
21544 #, fuzzy
21545 #~ msgid "Select effect"
21546 #~ msgstr "Valgte"
21547
21548 #, fuzzy
21549 #~ msgid "Enable loop filter"
21550 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
21551
21552 #~ msgid " "
21553 #~ msgstr " "
21554
21555 #, fuzzy
21556 #~ msgid "Text renderer settings"
21557 #~ msgstr "_Innstillinger"
21558
21559 #, fuzzy
21560 #~ msgid "Stream "
21561 #~ msgstr "Stopp strøm "
21562
21563 #, fuzzy
21564 #~ msgid "Play List"
21565 #~ msgstr "Spilleliste"
21566
21567 #, fuzzy
21568 #~ msgid "Open a file"
21569 #~ msgstr "Åpne en fil"
21570
21571 #, fuzzy
21572 #~ msgid "Controls"
21573 #~ msgstr "skrifttype"
21574
21575 #, fuzzy
21576 #~ msgid "Pause stream"
21577 #~ msgstr "Pause strøm"
21578
21579 #, fuzzy
21580 #~ msgid ""
21581 #~ " (wxWindows interface)\n"
21582 #~ "\n"
21583 #~ msgstr ""
21584 #~ " Standard grensesnitt:\n"
21585 #~ "\n"
21586
21587 #, fuzzy
21588 #~ msgid "Select next title"
21589 #~ msgstr "Velg fil"
21590
21591 #, fuzzy
21592 #~ msgid "All files"
21593 #~ msgstr "Fil"
21594
21595 #, fuzzy
21596 #~ msgid "Add file"
21597 #~ msgstr "_Teksting"
21598
21599 #, fuzzy
21600 #~ msgid "VC-1 decoder module"
21601 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21602
21603 #, fuzzy
21604 #~ msgid "History parameter"
21605 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21606
21607 #, fuzzy
21608 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
21609 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21610
21611 #, fuzzy
21612 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
21613 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
21614
21615 #, fuzzy
21616 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
21617 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
21618
21619 #, fuzzy
21620 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
21621 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
21622
21623 #, fuzzy
21624 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
21625 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
21626
21627 #, fuzzy
21628 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
21629 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
21630
21631 #, fuzzy
21632 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
21633 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
21634
21635 #, fuzzy
21636 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
21637 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
21638
21639 #, fuzzy
21640 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
21641 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
21642
21643 #, fuzzy
21644 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
21645 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
21646
21647 #, fuzzy
21648 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
21649 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
21650
21651 #, fuzzy
21652 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
21653 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
21654
21655 #, fuzzy
21656 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
21657 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
21658
21659 #, fuzzy
21660 #~ msgid "Alignment"
21661 #~ msgstr "_Innstillinger"
21662
21663 #, fuzzy
21664 #~ msgid "Extra Audio File"
21665 #~ msgstr "Lyd"
21666
21667 #, fuzzy
21668 #~ msgid "Media File"
21669 #~ msgstr "Åpne fil"
21670
21671 #, fuzzy
21672 #~ msgid "Never download"
21673 #~ msgstr "Navn på enhet"
21674
21675 #, fuzzy
21676 #~ msgid "margin"
21677 #~ msgstr "tegn"
21678
21679 #, fuzzy
21680 #~ msgid "spacing"
21681 #~ msgstr "tegn"
21682
21683 #, fuzzy
21684 #~ msgid "QPushButton"
21685 #~ msgstr "Forfattere"
21686
21687 #, fuzzy
21688 #~ msgid "line"
21689 #~ msgstr "heltall"
21690
21691 #, fuzzy
21692 #~ msgid "orientation"
21693 #~ msgstr "_Navigasjon"
21694
21695 #, fuzzy
21696 #~ msgid "QGroupBox"
21697 #~ msgstr "Crop?"
21698
21699 #, fuzzy
21700 #~ msgid "enabled"
21701 #~ msgstr "skru på video"
21702
21703 #, fuzzy
21704 #~ msgid "checkable"
21705 #~ msgstr "skru på video"
21706
21707 #, fuzzy
21708 #~ msgid "horizontalLayout_3"
21709 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
21710
21711 #, fuzzy
21712 #~ msgid "Disk"
21713 #~ msgstr "Disk"
21714
21715 #, fuzzy
21716 #~ msgid "Playlist stress tests"
21717 #~ msgstr "Spilleliste"
21718
21719 #, fuzzy
21720 #~ msgid "DAAP access"
21721 #~ msgstr "Adresse"
21722
21723 #, fuzzy
21724 #~ msgid " to "
21725 #~ msgstr "Hopp til: "
21726
21727 #, fuzzy
21728 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
21729 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21730
21731 #, fuzzy
21732 #~ msgid "Stream information"
21733 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21734
21735 #, fuzzy
21736 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
21737 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21738
21739 #, fuzzy
21740 #~ msgid "Control interface settings"
21741 #~ msgstr "_Innstillinger"
21742
21743 #, fuzzy
21744 #~ msgid "Video filters settings"
21745 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21746
21747 #, fuzzy
21748 #~ msgid "CDDB Genre"
21749 #~ msgstr "Ingen tjener"
21750
21751 #, fuzzy
21752 #~ msgid "CDDB Year"
21753 #~ msgstr "Ingen tjener"
21754
21755 #, fuzzy
21756 #~ msgid "CDDB Title"
21757 #~ msgstr "Tittel"
21758
21759 #, fuzzy
21760 #~ msgid "CD-Text Message"
21761 #~ msgstr "Beskjeder"
21762
21763 #, fuzzy
21764 #~ msgid "CD-Text Title"
21765 #~ msgstr "Neste fil"
21766
21767 #, fuzzy
21768 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
21769 #~ msgstr "Om dette programmet"
21770
21771 #, fuzzy
21772 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
21773 #~ msgstr "Kapittel"
21774
21775 #, fuzzy
21776 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
21777 #~ msgstr "Øk volum"
21778
21779 #, fuzzy
21780 #~ msgid "Pashto"
21781 #~ msgstr "Forfattere"
21782
21783 #, fuzzy
21784 #~ msgid "Brazilian"
21785 #~ msgstr "tegn"
21786
21787 #, fuzzy
21788 #~ msgid "Tetum"
21789 #~ msgstr "Neste"
21790
21791 #, fuzzy
21792 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
21793 #~ msgstr ""
21794 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
21795 #~ "med dette alternativet."
21796
21797 #, fuzzy
21798 #~ msgid "Channel mixer"
21799 #~ msgstr "Kanaltjener:"
21800
21801 #, fuzzy
21802 #~ msgid "Video y coordinate"
21803 #~ msgstr "lydenhet"
21804
21805 #~ msgid ""
21806 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
21807 #~ "mode."
21808 #~ msgstr ""
21809 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
21810 #~ "påskrudd."
21811
21812 #, fuzzy
21813 #~ msgid ""
21814 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
21815 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
21816 #~ msgstr ""
21817 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
21818 #~ "dette alternativet er påskrudd."
21819
21820 #, fuzzy
21821 #~ msgid ""
21822 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
21823 #~ "be stored."
21824 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21825
21826 #~ msgid ""
21827 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
21828 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
21829 #~ "multicasting interface here."
21830 #~ msgstr ""
21831 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
21832 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
21833 #~ "her."
21834
21835 #, fuzzy
21836 #~ msgid "Time To Live"
21837 #~ msgstr "levetid"
21838
21839 #~ msgid ""
21840 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
21841 #~ "stream output."
21842 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
21843
21844 #, fuzzy
21845 #~ msgid "Choose program (SID)"
21846 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21847
21848 #, fuzzy
21849 #~ msgid "Choose programs"
21850 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21851
21852 #, fuzzy
21853 #~ msgid "Choose audio track"
21854 #~ msgstr "Lyd"
21855
21856 #, fuzzy
21857 #~ msgid "Choose subtitles track"
21858 #~ msgstr "Velg tittel"
21859
21860 #, fuzzy
21861 #~ msgid "Preferred codecs list"
21862 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
21863
21864 #, fuzzy
21865 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
21866 #~ msgstr ""
21867 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
21868 #~ "tilgangsmoduler"
21869
21870 #, fuzzy
21871 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
21872 #~ msgstr ""
21873 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
21874 #~ "tilgangsmoduler"
21875
21876 #, fuzzy
21877 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
21878 #~ msgstr ""
21879 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
21880 #~ "moduler"
21881
21882 #, fuzzy
21883 #~ msgid ""
21884 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
21885 #~ "read when VLM is launched."
21886 #~ msgstr ""
21887 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
21888 #~ "med dette alternativet."
21889
21890 #, fuzzy
21891 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
21892 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21893
21894 #, fuzzy
21895 #~ msgid "Standard filesystem file input"
21896 #~ msgstr "Stopp strøm"
21897
21898 #, fuzzy
21899 #~ msgid ""
21900 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
21901 #~ "(Basic authentication only)."
21902 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21903
21904 #, fuzzy
21905 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
21906 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21907
21908 #, fuzzy
21909 #~ msgid "Demux number"
21910 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21911
21912 #, fuzzy
21913 #~ msgid "SLP scopes list"
21914 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
21915
21916 #, fuzzy
21917 #~ msgid "SLP LDAP filter"
21918 #~ msgstr "Velg fil"
21919
21920 #, fuzzy
21921 #~ msgid "SLP input"
21922 #~ msgstr "_Innstillinger"
21923
21924 #, fuzzy
21925 #~ msgid "Entry "
21926 #~ msgstr "skrifttype"
21927
21928 #, fuzzy
21929 #~ msgid "Segment "
21930 #~ msgstr "Fullskjerm"
21931
21932 #, fuzzy
21933 #~ msgid "Track "
21934 #~ msgstr "Avbryt"
21935
21936 #, fuzzy
21937 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
21938 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21939
21940 #, fuzzy
21941 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
21942 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
21943
21944 #, fuzzy
21945 #~ msgid "CoreAudio output"
21946 #~ msgstr "Lydeksport volum"
21947
21948 #, fuzzy
21949 #~ msgid "Output channels number"
21950 #~ msgstr "Neste fil"
21951
21952 #, fuzzy
21953 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
21954 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21955
21956 #, fuzzy
21957 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
21958 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21959
21960 #, fuzzy
21961 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
21962 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21963
21964 #, fuzzy
21965 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
21966 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21967
21968 #, fuzzy
21969 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
21970 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21971
21972 #, fuzzy
21973 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
21974 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21975
21976 #, fuzzy
21977 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
21978 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21979
21980 #, fuzzy
21981 #~ msgid "Enable CABAC"
21982 #~ msgstr "skru på video"
21983
21984 #, fuzzy
21985 #~ msgid "Analyse mode"
21986 #~ msgstr "Valg"
21987
21988 #, fuzzy
21989 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
21990 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21991
21992 #, fuzzy
21993 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
21994 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21995
21996 #, fuzzy
21997 #~ msgid "Scene-cut detection."
21998 #~ msgstr "Valg"
21999
22000 #, fuzzy
22001 #~ msgid "Corba control"
22002 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22003
22004 #, fuzzy
22005 #~ msgid "corba control module"
22006 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22007
22008 #, fuzzy
22009 #~ msgid "Repeat time (ms)"
22010 #~ msgstr "Valg"
22011
22012 #, fuzzy
22013 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
22014 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22015
22016 #, fuzzy
22017 #~ msgid ""
22018 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
22019 #~ "the network synchronisation."
22020 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22021
22022 #, fuzzy
22023 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
22024 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
22025
22026 #, fuzzy
22027 #~ msgid "Interface showing control interface"
22028 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22029
22030 #, fuzzy
22031 #~ msgid "Default to 4212"
22032 #~ msgstr "Slett"
22033
22034 #, fuzzy
22035 #~ msgid "Telnet Interface password"
22036 #~ msgstr "Grensesnitt"
22037
22038 #, fuzzy
22039 #~ msgid "Playlist metademux"
22040 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22041
22042 #, fuzzy
22043 #~ msgid "Segment filename"
22044 #~ msgstr "Fil"
22045
22046 #, fuzzy
22047 #~ msgid "Muxing application"
22048 #~ msgstr "Om dette programmet"
22049
22050 #, fuzzy
22051 #~ msgid "Writing application"
22052 #~ msgstr "Startposisjon"
22053
22054 #, fuzzy
22055 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
22056 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22057
22058 #, fuzzy
22059 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
22060 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22061
22062 #, fuzzy
22063 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
22064 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22065
22066 #, fuzzy
22067 #~ msgid "Listeners"
22068 #~ msgstr "heltall"
22069
22070 #, fuzzy
22071 #~ msgid "Old playlist open"
22072 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
22073
22074 #, fuzzy
22075 #~ msgid "Native playlist import"
22076 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22077
22078 #, fuzzy
22079 #~ msgid "raw DV demuxer"
22080 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22081
22082 #, fuzzy
22083 #~ msgid "Text subtitles demux"
22084 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
22085
22086 #, fuzzy
22087 #~ msgid "Interface default search path"
22088 #~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
22089
22090 #~ msgid ""
22091 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
22092 #~ "open when looking for a file."
22093 #~ msgstr ""
22094 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
22095 #~ "dette alternativet."
22096
22097 #, fuzzy
22098 #~ msgid "GNOME interface"
22099 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22100
22101 #~ msgid "_Open File..."
22102 #~ msgstr "_Åpne fil..."
22103
22104 #~ msgid "Open _Disc..."
22105 #~ msgstr "Åpne en _disk"
22106
22107 #, fuzzy
22108 #~ msgid "_Network stream..."
22109 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
22110
22111 #~ msgid "Select a network stream"
22112 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
22113
22114 #, fuzzy
22115 #~ msgid "_Eject Disc"
22116 #~ msgstr "Løs ut disk"
22117
22118 #, fuzzy
22119 #~ msgid "Eject disc"
22120 #~ msgstr "Åpne Disk"
22121
22122 #, fuzzy
22123 #~ msgid "Progr_am"
22124 #~ msgstr "Avslutt programmet"
22125
22126 #, fuzzy
22127 #~ msgid "Choose the program"
22128 #~ msgstr "Avslutt programmet"
22129
22130 #~ msgid "_Title"
22131 #~ msgstr "_Tittel"
22132
22133 #~ msgid "Choose title"
22134 #~ msgstr "Velg tittel"
22135
22136 #~ msgid "_Chapter"
22137 #~ msgstr "_Kapittel"
22138
22139 #~ msgid "Choose chapter"
22140 #~ msgstr "Velg Kapittel"
22141
22142 #~ msgid "_Playlist..."
22143 #~ msgstr "_Spilleliste"
22144
22145 #~ msgid "Open the playlist window"
22146 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22147
22148 #~ msgid "_Modules..."
22149 #~ msgstr "_Moduler..."
22150
22151 #~ msgid "Open the module manager"
22152 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
22153
22154 #~ msgid "Open the messages window"
22155 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22156
22157 #, fuzzy
22158 #~ msgid "_Language"
22159 #~ msgstr "_Vinkel"
22160
22161 #~ msgid "_Subtitles"
22162 #~ msgstr "_Teksting"
22163
22164 #~ msgid "Select subtitles channel"
22165 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
22166
22167 #~ msgid "_Fullscreen"
22168 #~ msgstr "_Fullskjerm"
22169
22170 #~ msgid "_Audio"
22171 #~ msgstr "_Lyd"
22172
22173 #~ msgid "_Video"
22174 #~ msgstr "_Video"
22175
22176 #, fuzzy
22177 #~ msgid "Open disc"
22178 #~ msgstr "Åpne Disk"
22179
22180 #~ msgid "Net"
22181 #~ msgstr "Nett"
22182
22183 #, fuzzy
22184 #~ msgid "Sat"
22185 #~ msgstr "tegn"
22186
22187 #, fuzzy
22188 #~ msgid "Open a satellite card"
22189 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22190
22191 #, fuzzy
22192 #~ msgid "Eject"
22193 #~ msgstr "Åpne Disk"
22194
22195 #, fuzzy
22196 #~ msgid "Play stream"
22197 #~ msgstr "Spill strøm"
22198
22199 #~ msgid "Slow"
22200 #~ msgstr "Sakte"
22201
22202 #~ msgid "Fast"
22203 #~ msgstr "Fort"
22204
22205 #, fuzzy
22206 #~ msgid "Previous file"
22207 #~ msgstr "Forrige fil"
22208
22209 #, fuzzy
22210 #~ msgid "Next file"
22211 #~ msgstr "Neste fil"
22212
22213 #~ msgid "Title:"
22214 #~ msgstr "Tittel:"
22215
22216 #~ msgid "Chapter:"
22217 #~ msgstr "Kapittel:"
22218
22219 #, fuzzy
22220 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
22221 #~ msgstr "Fullskjerm"
22222
22223 #~ msgid "_Network Stream..."
22224 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
22225
22226 #~ msgid "_Jump..."
22227 #~ msgstr "_Hopp..."
22228
22229 #~ msgid "Got directly so specified point"
22230 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
22231
22232 #, fuzzy
22233 #~ msgid "Switch program"
22234 #~ msgstr "Avslutt programmet"
22235
22236 #~ msgid "_Navigation"
22237 #~ msgstr "_Navigasjon"
22238
22239 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
22240 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
22241
22242 #~ msgid "Toggle _Interface"
22243 #~ msgstr "Grensesnitt"
22244
22245 #~ msgid "Playlist..."
22246 #~ msgstr "Spilleliste..."
22247
22248 #, fuzzy
22249 #~ msgid ""
22250 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
22251 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
22252 #~ msgstr ""
22253 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
22254 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
22255
22256 #, fuzzy
22257 #~ msgid "Open Stream"
22258 #~ msgstr "Stopp strøm"
22259
22260 #, fuzzy
22261 #~ msgid "Symbol Rate"
22262 #~ msgstr "Valgte"
22263
22264 #, fuzzy
22265 #~ msgid "delay"
22266 #~ msgstr "Spill"
22267
22268 # , fuzzy
22269 #, fuzzy
22270 #~ msgid "stream output"
22271 #~ msgstr "Standard output:"
22272
22273 #~ msgid "Modules"
22274 #~ msgstr "Moduler"
22275
22276 #~ msgid ""
22277 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
22278 #~ "version."
22279 #~ msgstr ""
22280 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
22281 #~ "senere versjon."
22282
22283 #~ msgid "Item"
22284 #~ msgstr "Ting"
22285
22286 #, fuzzy
22287 #~ msgid "stream output (MRL)"
22288 #~ msgstr "Standard output:"
22289
22290 #, fuzzy
22291 #~ msgid "Destination Target: "
22292 #~ msgstr "Stopp strøm"
22293
22294 #, fuzzy
22295 #~ msgid "Path:"
22296 #~ msgstr "Port"
22297
22298 #, fuzzy
22299 #~ msgid "Gtk+ interface"
22300 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22301
22302 #~ msgid "_File"
22303 #~ msgstr "_Fil"
22304
22305 #, fuzzy
22306 #~ msgid "_Close"
22307 #~ msgstr "Utforsk"
22308
22309 #~ msgid "E_xit"
22310 #~ msgstr "_Avslutt"
22311
22312 #~ msgid "Exit the program"
22313 #~ msgstr "Avslutt programmet"
22314
22315 #~ msgid "_View"
22316 #~ msgstr "_Vis"
22317
22318 #~ msgid "Hide the main interface window"
22319 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
22320
22321 #~ msgid "Navigate through the stream"
22322 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22323
22324 #~ msgid "_Settings"
22325 #~ msgstr "_Innstillinger"
22326
22327 #~ msgid "_Preferences..."
22328 #~ msgstr "_Preferanser..."
22329
22330 #~ msgid "Configure the application"
22331 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
22332
22333 #~ msgid "_Help"
22334 #~ msgstr "_Hjelp"
22335
22336 #~ msgid "_About..."
22337 #~ msgstr "_Om..."
22338
22339 #~ msgid "About this application"
22340 #~ msgstr "Om dette programmet"
22341
22342 #, fuzzy
22343 #~ msgid "Open a Satellite Card"
22344 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22345
22346 #~ msgid "Go Backward"
22347 #~ msgstr "Gå tilbake"
22348
22349 #~ msgid "Stop Stream"
22350 #~ msgstr "Stopp strøm"
22351
22352 #~ msgid "Play Stream"
22353 #~ msgstr "Spill strøm"
22354
22355 #~ msgid "Pause Stream"
22356 #~ msgstr "Pause strøm"
22357
22358 #~ msgid "Play Slower"
22359 #~ msgstr "Spill saktere"
22360
22361 #~ msgid "Play Faster"
22362 #~ msgstr "Spill fortere"
22363
22364 #, fuzzy
22365 #~ msgid "Previous File"
22366 #~ msgstr "Forrige fil"
22367
22368 #~ msgid "Next File"
22369 #~ msgstr "Neste fil"
22370
22371 #~ msgid "_Play"
22372 #~ msgstr "_Spill"
22373
22374 #, fuzzy
22375 #~ msgid "Open Target"
22376 #~ msgstr "Stopp strøm"
22377
22378 #, fuzzy
22379 #~ msgid "Select a subtitles file"
22380 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
22381
22382 #, fuzzy
22383 #~ msgid "Use stream output"
22384 #~ msgstr "Standard output:"
22385
22386 #, fuzzy
22387 #~ msgid "Stream output configuration "
22388 #~ msgstr "Standard output:"
22389
22390 #, fuzzy
22391 #~ msgid "Go To:"
22392 #~ msgstr "Gå til:"
22393
22394 #~ msgid "m:"
22395 #~ msgstr "m:"
22396
22397 #~ msgid "h:"
22398 #~ msgstr "h:"
22399
22400 #~ msgid "Selected"
22401 #~ msgstr "Valgte"
22402
22403 #~ msgid "_Crop"
22404 #~ msgstr "_Crop?"
22405
22406 #~ msgid "_Invert"
22407 #~ msgstr "_Invertert"
22408
22409 #~ msgid "_Select"
22410 #~ msgstr "_Valgt"
22411
22412 #, fuzzy
22413 #~ msgid "Stream output (MRL)"
22414 #~ msgstr "Standard output:"
22415
22416 #, fuzzy
22417 #~ msgid "Title %d (%d)"
22418 #~ msgstr "Tittel: "
22419
22420 #, fuzzy
22421 #~ msgid "Chapter %d"
22422 #~ msgstr "Kapittel"
22423
22424 #, fuzzy
22425 #~ msgid "Selected:"
22426 #~ msgstr "Valgte"
22427
22428 #, fuzzy
22429 #~ msgid "Disk type"
22430 #~ msgstr "Disktype"
22431
22432 #, fuzzy
22433 #~ msgid "Starting position"
22434 #~ msgstr "Startposisjon"
22435
22436 #, fuzzy
22437 #~ msgid "Title "
22438 #~ msgstr "Tittel"
22439
22440 #, fuzzy
22441 #~ msgid "Chapter "
22442 #~ msgstr "Kapittel"
22443
22444 #, fuzzy
22445 #~ msgid "Device name "
22446 #~ msgstr "Navn på enhet"
22447
22448 #, fuzzy
22449 #~ msgid "Languages"
22450 #~ msgstr "_Vinkel"
22451
22452 #, fuzzy
22453 #~ msgid "language"
22454 #~ msgstr "_Vinkel"
22455
22456 #, fuzzy
22457 #~ msgid "Open &Disk"
22458 #~ msgstr "Åpne Disk"
22459
22460 #, fuzzy
22461 #~ msgid "Open &Stream"
22462 #~ msgstr "Stopp strøm"
22463
22464 #, fuzzy
22465 #~ msgid "&Backward"
22466 #~ msgstr "Gå tilbake"
22467
22468 #, fuzzy
22469 #~ msgid "&Stop"
22470 #~ msgstr "Stopp"
22471
22472 #, fuzzy
22473 #~ msgid "P&ause"
22474 #~ msgstr "Pause"
22475
22476 #, fuzzy
22477 #~ msgid "&Slow"
22478 #~ msgstr "Sakte"
22479
22480 #, fuzzy
22481 #~ msgid "Fas&t"
22482 #~ msgstr "Fort"
22483
22484 #, fuzzy
22485 #~ msgid "Opens a recently used file"
22486 #~ msgstr "Åpne en fil"
22487
22488 #, fuzzy
22489 #~ msgid "Quits the application"
22490 #~ msgstr "Om dette programmet"
22491
22492 #, fuzzy
22493 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
22494 #~ msgstr "Fil"
22495
22496 #, fuzzy
22497 #~ msgid "Opens a disk"
22498 #~ msgstr "Åpne en fil"
22499
22500 #, fuzzy
22501 #~ msgid "Opens a network stream"
22502 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
22503
22504 #, fuzzy
22505 #~ msgid "Starts playback"
22506 #~ msgstr "Pause"
22507
22508 #, fuzzy
22509 #~ msgid "Ready."
22510 #~ msgstr "Beskjeder"
22511
22512 #, fuzzy
22513 #~ msgid "Opening file..."
22514 #~ msgstr "_Åpne fil..."
22515
22516 #, fuzzy
22517 #~ msgid "Exiting..."
22518 #~ msgstr "_Innstillinger"
22519
22520 #, fuzzy
22521 #~ msgid "KDE interface"
22522 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22523
22524 #, fuzzy
22525 #~ msgid "Messages:"
22526 #~ msgstr "Beskjeder"
22527
22528 #, fuzzy
22529 #~ msgid "Address "
22530 #~ msgstr "Adresse"
22531
22532 #, fuzzy
22533 #~ msgid "Port "
22534 #~ msgstr "Port"
22535
22536 #, fuzzy
22537 #~ msgid "Open Messages Window"
22538 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22539
22540 #, fuzzy
22541 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
22542 #~ msgstr "kildens bildeformat"
22543
22544 #, fuzzy
22545 #~ msgid "Advanced output:"
22546 #~ msgstr "Lydeksport volum"
22547
22548 #, fuzzy
22549 #~ msgid "Output Options"
22550 #~ msgstr "Neste fil"
22551
22552 #, fuzzy
22553 #~ msgid "Transcode options"
22554 #~ msgstr "Pause strøm"
22555
22556 # , fuzzy
22557 #, fuzzy
22558 #~ msgid "SLP announce"
22559 #~ msgstr "Standard output:"
22560
22561 #, fuzzy
22562 #~ msgid "Properties"
22563 #~ msgstr "Avslutt programmet"
22564
22565 #, fuzzy
22566 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
22567 #~ msgstr "fil"
22568
22569 #, fuzzy
22570 #~ msgid "Time offset"
22571 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
22572
22573 #, fuzzy
22574 #~ msgid "More info"
22575 #~ msgstr "Navn på enhet"
22576
22577 #, fuzzy
22578 #~ msgid "Item Info"
22579 #~ msgstr "Navn på enhet"
22580
22581 #, fuzzy
22582 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
22583 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
22584
22585 #, fuzzy
22586 #~ msgid "M3U file"
22587 #~ msgstr "fil"
22588
22589 #, fuzzy
22590 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
22591 #~ msgstr "lydenhet"
22592
22593 #, fuzzy
22594 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
22595 #~ msgstr "lydenhet"
22596
22597 #, fuzzy
22598 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
22599 #~ msgstr "lydenhet"
22600
22601 #, fuzzy
22602 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
22603 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
22604
22605 #, fuzzy
22606 #~ msgid "DVD audio format"
22607 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22608
22609 #, fuzzy
22610 #~ msgid "Destination Target:"
22611 #~ msgstr "Stopp strøm"
22612
22613 #, fuzzy
22614 #~ msgid "Output methods"
22615 #~ msgstr "Neste fil"
22616
22617 #, fuzzy
22618 #~ msgid "Miscellaneous options"
22619 #~ msgstr "Forskjellig"
22620
22621 #, fuzzy
22622 #~ msgid "Subtitles options"
22623 #~ msgstr "_Teksting"
22624
22625 #, fuzzy
22626 #~ msgid "Font filename"
22627 #~ msgstr "Fil"
22628
22629 #, fuzzy
22630 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
22631 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22632
22633 #, fuzzy
22634 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
22635 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22636
22637 # , fuzzy
22638 #, fuzzy
22639 #~ msgid "SAP announces"
22640 #~ msgstr "Standard output:"
22641
22642 #, fuzzy
22643 #~ msgid ""
22644 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
22645 #~ "output."
22646 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22647
22648 #, fuzzy
22649 #~ msgid ""
22650 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
22651 #~ "streaming output."
22652 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22653
22654 #, fuzzy
22655 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
22656 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22657
22658 #, fuzzy
22659 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
22660 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22661
22662 #, fuzzy
22663 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
22664 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22665
22666 #, fuzzy
22667 #~ msgid ""
22668 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
22669 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22670
22671 #, fuzzy
22672 #~ msgid ""
22673 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
22674 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22675
22676 #, fuzzy
22677 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
22678 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22679
22680 #, fuzzy
22681 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
22682 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22683
22684 #, fuzzy
22685 #~ msgid ""
22686 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
22687 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22688
22689 #, fuzzy
22690 #~ msgid ""
22691 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
22692 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22693
22694 #, fuzzy
22695 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
22696 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22697
22698 #, fuzzy
22699 #~ msgid ""
22700 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
22701 #~ "output."
22702 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22703
22704 # , fuzzy
22705 #, fuzzy
22706 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
22707 #~ msgstr "Standard output:"
22708
22709 # , fuzzy
22710 #, fuzzy
22711 #~ msgid "SLP announcing"
22712 #~ msgstr "Standard output:"
22713
22714 #, fuzzy
22715 #~ msgid ""
22716 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
22717 #~ "output."
22718 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22719
22720 #, fuzzy
22721 #~ msgid ""
22722 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
22723 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22724
22725 #, fuzzy
22726 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
22727 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22728
22729 #, fuzzy
22730 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
22731 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22732
22733 #, fuzzy
22734 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
22735 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22736
22737 #, fuzzy
22738 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
22739 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22740
22741 #, fuzzy
22742 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
22743 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22744
22745 #, fuzzy
22746 #~ msgid ""
22747 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
22748 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22749
22750 #, fuzzy
22751 #~ msgid ""
22752 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
22753 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22754
22755 #, fuzzy
22756 #~ msgid ""
22757 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
22758 #~ "output."
22759 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22760
22761 #, fuzzy
22762 #~ msgid ""
22763 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
22764 #~ "streaming output."
22765 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22766
22767 #, fuzzy
22768 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
22769 #~ msgstr "lydenhet"
22770
22771 #, fuzzy
22772 #~ msgid "Time overlay"
22773 #~ msgstr "levetid"
22774
22775 #, fuzzy
22776 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
22777 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22778
22779 #, fuzzy
22780 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
22781 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22782
22783 #, fuzzy
22784 #~ msgid "Random effect"
22785 #~ msgstr "Valg"
22786
22787 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
22788 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
22789
22790 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
22791 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
22792
22793 #, fuzzy
22794 #~ msgid "Time to live"
22795 #~ msgstr "levetid"
22796
22797 #, fuzzy
22798 #~ msgid "OpenGL"
22799 #~ msgstr "Åpne fil"
22800
22801 #~ msgid "X11"
22802 #~ msgstr "X11"
22803
22804 #~ msgid "XVideo"
22805 #~ msgstr "XVideo"
22806
22807 #, fuzzy
22808 #~ msgid "bad entry number"
22809 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22810
22811 #, fuzzy
22812 #~ msgid "Ffmpeg"
22813 #~ msgstr "mpeg"
22814
22815 #, fuzzy
22816 #~ msgid "Vorbis"
22817 #~ msgstr "Crop?"
22818
22819 #, fuzzy
22820 #~ msgid "Showintf"
22821 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
22822
22823 #, fuzzy
22824 #~ msgid "Telnet"
22825 #~ msgstr "Velg"
22826
22827 #, fuzzy
22828 #~ msgid "Control"
22829 #~ msgstr "skrifttype"
22830
22831 #, fuzzy
22832 #~ msgid "Option/Alt"
22833 #~ msgstr "_Innstillinger"
22834
22835 #, fuzzy
22836 #~ msgid "&Select All"
22837 #~ msgstr "Velg fil"
22838
22839 #, fuzzy
22840 #~ msgid "PLS file"
22841 #~ msgstr "Velg fil"
22842
22843 #, fuzzy
22844 #~ msgid "wxWindows"
22845 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22846
22847 #, fuzzy
22848 #~ msgid "Picture"
22849 #~ msgstr "_Teksting"
22850
22851 #, fuzzy
22852 #~ msgid "VLC internal picture video output"
22853 #~ msgstr "DirectX videomodul"
22854
22855 #, fuzzy
22856 #~ msgid "AAC demuxer"
22857 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22858
22859 #, fuzzy
22860 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
22861 #~ msgstr ""
22862 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
22863 #~ "\n"
22864
22865 #~ msgid ""
22866 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
22867 #~ "\n"
22868 #~ msgstr ""
22869 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
22870 #~ "\n"
22871
22872 #~ msgid "[module]              [description]\n"
22873 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
22874
22875 #, fuzzy
22876 #~ msgid "Choose audio channel"
22877 #~ msgstr "Velg Kapittel"
22878
22879 #, fuzzy
22880 #~ msgid "Choose subtitle track"
22881 #~ msgstr "Velg tittel"
22882
22883 #, fuzzy
22884 #~ msgid "Choose a stream output"
22885 #~ msgstr "velg en utstrøm"
22886
22887 #~ msgid "Empty if no stream output."
22888 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
22889
22890 #, fuzzy
22891 #~ msgid "Loop playlist on end"
22892 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
22893
22894 #, fuzzy
22895 #~ msgid "Real time control interface"
22896 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22897
22898 #, fuzzy
22899 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
22900 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22901
22902 #, fuzzy
22903 #~ msgid "Telnet remote control interface"
22904 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22905
22906 #, fuzzy
22907 #~ msgid "vlc preferences"
22908 #~ msgstr "Innstillinger"
22909
22910 #, fuzzy
22911 #~ msgid "Select file or directory"
22912 #~ msgstr "kildens bildeformat"
22913
22914 #, fuzzy
22915 #~ msgid ""
22916 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
22917 #~ "\n"
22918 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
22919
22920 #, fuzzy
22921 #~ msgid "SAP interface"
22922 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
22923
22924 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
22925 #~ msgstr ""
22926 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
22927
22928 #, fuzzy
22929 #~ msgid ""
22930 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
22931 #~ msgstr ""
22932 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
22933
22934 #, fuzzy
22935 #~ msgid "VLC modules preferences"
22936 #~ msgstr "Innstillinger"
22937
22938 #, fuzzy
22939 #~ msgid "Access modules settings"
22940 #~ msgstr "_Innstillinger"
22941
22942 #, fuzzy
22943 #~ msgid "Audio output modules settings"
22944 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
22945
22946 #, fuzzy
22947 #~ msgid "Decoder modules settings"
22948 #~ msgstr "_Innstillinger"
22949
22950 #, fuzzy
22951 #~ msgid "Demuxers settings"
22952 #~ msgstr "_Innstillinger"
22953
22954 #, fuzzy
22955 #~ msgid "Stream output access modules settings"
22956 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
22957
22958 #, fuzzy
22959 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
22960 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
22961
22962 #, fuzzy
22963 #~ msgid "Stream output modules settings"
22964 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
22965
22966 #, fuzzy
22967 #~ msgid "Video output modules settings"
22968 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
22969
22970 #, fuzzy
22971 #~ msgid "Choose audio"
22972 #~ msgstr "velg lyd"
22973
22974 #, fuzzy
22975 #~ msgid ""
22976 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
22977 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
22978
22979 #, fuzzy
22980 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
22981 #~ msgstr "_Teksting"
22982
22983 #, fuzzy
22984 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
22985 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22986
22987 #, fuzzy
22988 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
22989 #~ msgstr "_Teksting"
22990
22991 #, fuzzy
22992 #~ msgid "Xvid video decoder"
22993 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22994
22995 #, fuzzy
22996 #~ msgid "Item Enabled"
22997 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
22998
22999 #, fuzzy
23000 #~ msgid "Delete Group"
23001 #~ msgstr "Slett"
23002
23003 #, fuzzy
23004 #~ msgid "Add Group"
23005 #~ msgstr "Crop?"
23006
23007 #, fuzzy
23008 #~ msgid "Sort by &author"
23009 #~ msgstr "Ingen tjener !"
23010
23011 #, fuzzy
23012 #~ msgid "Reverse sort by author"
23013 #~ msgstr "Ingen tjener !"
23014
23015 #, fuzzy
23016 #~ msgid "&Enable"
23017 #~ msgstr "skru på video"
23018
23019 #, fuzzy
23020 #~ msgid "&Disable"
23021 #~ msgstr "Fil"
23022
23023 #, fuzzy
23024 #~ msgid "Enable/Disable"
23025 #~ msgstr "Fil"
23026
23027 #, fuzzy
23028 #~ msgid "New Group"
23029 #~ msgstr "Crop?"
23030
23031 #, fuzzy
23032 #~ msgid "Sort by &group"
23033 #~ msgstr "Ingen tjener !"
23034
23035 #, fuzzy
23036 #~ msgid "Reverse sort by group"
23037 #~ msgstr "Ingen tjener !"
23038
23039 #, fuzzy
23040 #~ msgid "&Groups"
23041 #~ msgstr "Crop?"
23042
23043 #, fuzzy
23044 #~ msgid "Year"
23045 #~ msgstr "heltall"
23046
23047 #, fuzzy
23048 #~ msgid "Track Artist"
23049 #~ msgstr "Forrige fil"
23050
23051 #, fuzzy
23052 #~ msgid "Track Title"
23053 #~ msgstr "Forrige fil"
23054
23055 #, fuzzy
23056 #~ msgid "Program to decode"
23057 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23058
23059 #, fuzzy
23060 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
23061 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
23062
23063 #, fuzzy
23064 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
23065 #~ msgstr "Grensesnitt"
23066
23067 #, fuzzy
23068 #~ msgid "mp4a"
23069 #~ msgstr "mpeg"
23070
23071 #, fuzzy
23072 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
23073 #~ msgstr "_Innstillinger"
23074
23075 #, fuzzy
23076 #~ msgid "Audio menu"
23077 #~ msgstr "_Innstillinger"
23078
23079 #, fuzzy
23080 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
23081 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23082
23083 #, fuzzy
23084 #~ msgid "Output MRL"
23085 #~ msgstr "Standard output:"
23086
23087 #, fuzzy
23088 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
23089 #~ msgstr "_Teksting"
23090
23091 #, fuzzy
23092 #~ msgid "OpenGL effect"
23093 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
23094
23095 #, fuzzy
23096 #~ msgid "Item info"
23097 #~ msgstr "Navn på enhet"
23098
23099 #, fuzzy
23100 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
23101 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
23102
23103 #, fuzzy
23104 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
23105 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
23106
23107 #, fuzzy
23108 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
23109 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
23110
23111 #, fuzzy
23112 #~ msgid "slowest"
23113 #~ msgstr "Sakte"
23114
23115 #, fuzzy
23116 #~ msgid "fastest"
23117 #~ msgstr "Pause"
23118
23119 #~ msgid "Url"
23120 #~ msgstr "Url"
23121
23122 #, fuzzy
23123 #~ msgid "Dummy stream ouput"
23124 #~ msgstr "Standard output:"
23125
23126 #~ msgid ""
23127 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
23128 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
23129 #~ msgstr ""
23130 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
23131 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
23132
23133 #, fuzzy
23134 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
23135 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
23136
23137 #, fuzzy
23138 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
23139 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23140
23141 #, fuzzy
23142 #~ msgid "Toggle enabled"
23143 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
23144
23145 #~ msgid ""
23146 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
23147 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
23148 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
23149 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
23150 #~ "expressing pixel squareness."
23151 #~ msgstr ""
23152 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
23153 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
23154 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
23155 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
23156 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
23157
23158 #, fuzzy
23159 #~ msgid "Truncated stream"
23160 #~ msgstr "Spill strøm"
23161
23162 #, fuzzy
23163 #~ msgid "UTC date"
23164 #~ msgstr "Oppdater"
23165
23166 #, fuzzy
23167 #~ msgid "Codec name"
23168 #~ msgstr "Navn på enhet"
23169
23170 #, fuzzy
23171 #~ msgid "Codec setting"
23172 #~ msgstr "_Innstillinger"
23173
23174 #, fuzzy
23175 #~ msgid "rtp6://"
23176 #~ msgstr "Tittel:"
23177
23178 #, fuzzy
23179 #~ msgid "Open a skin file."
23180 #~ msgstr "Åpne en fil"
23181
23182 #, fuzzy
23183 #~ msgid "Open a network stream"
23184 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
23185
23186 #, fuzzy
23187 #~ msgid "Open a satellite stream"
23188 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23189
23190 #, fuzzy
23191 #~ msgid "Exit this program"
23192 #~ msgstr "Avslutt programmet"
23193
23194 #, fuzzy
23195 #~ msgid "Open other types of inputs"
23196 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
23197
23198 #, fuzzy
23199 #~ msgid "Open the playlist"
23200 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23201
23202 #, fuzzy
23203 #~ msgid "Show the program logs"
23204 #~ msgstr "Avslutt programmet"
23205
23206 #, fuzzy
23207 #~ msgid "About this program"
23208 #~ msgstr "Avslutt programmet"
23209
23210 #, fuzzy
23211 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
23212 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
23213
23214 #, fuzzy
23215 #~ msgid "E&xit"
23216 #~ msgstr "_Avslutt"
23217
23218 #, fuzzy
23219 #~ msgid "Video for Linux"
23220 #~ msgstr "_Innstillinger"
23221
23222 #, fuzzy
23223 #~ msgid "Video device type"
23224 #~ msgstr "lydenhet"
23225
23226 #, fuzzy
23227 #~ msgid "Video device MRL"
23228 #~ msgstr "lydenhet"
23229
23230 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
23231 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
23232
23233 #, fuzzy
23234 #~ msgid "VLC plugins preferences"
23235 #~ msgstr "Innstillinger"
23236
23237 #, fuzzy
23238 #~ msgid "Audio CD demux"
23239 #~ msgstr "_Innstillinger"
23240
23241 #, fuzzy
23242 #~ msgid "CDX"
23243 #~ msgstr "VCD"
23244
23245 #, fuzzy
23246 #~ msgid "VCDX"
23247 #~ msgstr "VCD"
23248
23249 #, fuzzy
23250 #~ msgid "udp stream output"
23251 #~ msgstr "Standard output:"
23252
23253 #, fuzzy
23254 #~ msgid "HTTP remote control"
23255 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23256
23257 #, fuzzy
23258 #~ msgid "Length"
23259 #~ msgstr "Venstre"
23260
23261 #~ msgid "Gtk+"
23262 #~ msgstr "Gtk+"
23263
23264 #, fuzzy
23265 #~ msgid "Repeat Playlist"
23266 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
23267
23268 #, fuzzy
23269 #~ msgid "Quicktime"
23270 #~ msgstr "Om"
23271
23272 #, fuzzy
23273 #~ msgid "Quick &Open ..."
23274 #~ msgstr "_Åpne fil..."
23275
23276 #, fuzzy
23277 #~ msgid "&About..."
23278 #~ msgstr "_Om..."
23279
23280 #, fuzzy
23281 #~ msgid "Quick"
23282 #~ msgstr "Om"
23283
23284 #, fuzzy
23285 #~ msgid "Simple &Open ..."
23286 #~ msgstr "_Åpne fil..."
23287
23288 #, fuzzy
23289 #~ msgid "Gather stream"
23290 #~ msgstr "Pause strøm"
23291
23292 #~ msgid "XOSD module"
23293 #~ msgstr "XOSD modul"
23294
23295 #, fuzzy
23296 #~ msgid "xosd interface"
23297 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
23298
23299 #, fuzzy
23300 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
23301 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
23302
23303 #, fuzzy
23304 #~ msgid "CD Audio device"
23305 #~ msgstr "lydenhet"
23306
23307 #, fuzzy
23308 #~ msgid "Gtk2 interface"
23309 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23310
23311 #, fuzzy
23312 #~ msgid "_New"
23313 #~ msgstr "_Vis"
23314
23315 #, fuzzy
23316 #~ msgid "_Edit"
23317 #~ msgstr "_Avslutt"
23318
23319 #, fuzzy
23320 #~ msgid "_About"
23321 #~ msgstr "Om"
23322
23323 #, fuzzy
23324 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
23325 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
23326
23327 #, fuzzy
23328 #~ msgid "VCD device name"
23329 #~ msgstr "Navn på enhet"
23330
23331 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
23332 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
23333
23334 #, fuzzy
23335 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
23336 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
23337
23338 #, fuzzy
23339 #~ msgid "&File info..."
23340 #~ msgstr "_Åpne fil..."
23341
23342 #, fuzzy
23343 #~ msgid "&Miscellaneous"
23344 #~ msgstr "Forskjellig"
23345
23346 #, fuzzy
23347 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
23348 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23349
23350 #, fuzzy
23351 #~ msgid "Speex"
23352 #~ msgstr "Valgte"
23353
23354 #~ msgid ""
23355 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
23356 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
23357 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
23358 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
23359 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
23360 #~ msgstr ""
23361 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
23362 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
23363 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
23364 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
23365 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
23366
23367 #~ msgid ""
23368 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
23369 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
23370
23371 #, fuzzy
23372 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
23373 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
23374
23375 #, fuzzy
23376 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
23377 #~ msgstr "mpeg"
23378
23379 #, fuzzy
23380 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
23381 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
23382
23383 #, fuzzy
23384 #~ msgid "file://"
23385 #~ msgstr "Tittel:"
23386
23387 #, fuzzy
23388 #~ msgid "Stream:"
23389 #~ msgstr "Stopp strøm"
23390
23391 #, fuzzy
23392 #~ msgid "Device :"
23393 #~ msgstr "Navn på enhet"
23394
23395 #, fuzzy
23396 #~ msgid "Codec :"
23397 #~ msgstr "Navn på enhet"
23398
23399 #, fuzzy
23400 #~ msgid "&Eject Disc"
23401 #~ msgstr "Løs ut disk"
23402
23403 #~ msgid "print help"
23404 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
23405
23406 #~ msgid "print detailed help"
23407 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
23408
23409 #~ msgid "print help on module"
23410 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
23411
23412 #, fuzzy
23413 #~ msgid "A52 downmix module"
23414 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23415
23416 #, fuzzy
23417 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
23418 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23419
23420 #~ msgid ""
23421 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
23422 #~ "enable this option."
23423 #~ msgstr ""
23424 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
23425 #~ "du skrur på dette alternativet."
23426
23427 #, fuzzy
23428 #~ msgid "Audio encoding codec"
23429 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23430
23431 #, fuzzy
23432 #~ msgid ""
23433 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
23434 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
23435 #~ msgstr ""
23436 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
23437 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
23438
23439 #, fuzzy
23440 #~ msgid "X11 MGA video output"
23441 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
23442
23443 #, fuzzy
23444 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
23445 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23446
23447 #, fuzzy
23448 #~ msgid "HTTP interface bind port"
23449 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23450
23451 #, fuzzy
23452 #~ msgid "HTTP interface bind address"
23453 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
23454
23455 #, fuzzy
23456 #~ msgid "osd text filter"
23457 #~ msgstr "Neste fil"
23458
23459 #, fuzzy
23460 #~ msgid "&Logs..."
23461 #~ msgstr "Åpne en _disk"
23462
23463 #, fuzzy
23464 #~ msgid "Launch playlist on startup"
23465 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
23466
23467 #~ msgid ""
23468 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
23469 #~ msgstr ""
23470 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
23471
23472 #, fuzzy
23473 #~ msgid "Device &name:"
23474 #~ msgstr "Enhets navn:"
23475
23476 #, fuzzy
23477 #~ msgid "&Title:"
23478 #~ msgstr "Tittel:"
23479
23480 #, fuzzy
23481 #~ msgid "&Chapter:"
23482 #~ msgstr "Kapittel:"
23483
23484 #, fuzzy
23485 #~ msgid "Open &disc..."
23486 #~ msgstr "Åpne en _disk"
23487
23488 #, fuzzy
23489 #~ msgid "&Hide interface"
23490 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
23491
23492 #, fuzzy
23493 #~ msgid "Spawn a new interface"
23494 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
23495
23496 #, fuzzy
23497 #~ msgid "C&hannels"
23498 #~ msgstr "Kanaler"
23499
23500 #, fuzzy
23501 #~ msgid "Sc&reen"
23502 #~ msgstr "_Fullskjerm"
23503
23504 #, fuzzy
23505 #~ msgid "&Program"
23506 #~ msgstr "Avslutt programmet"
23507
23508 #, fuzzy
23509 #~ msgid "&Title"
23510 #~ msgstr "Tittel"
23511
23512 #, fuzzy
23513 #~ msgid "&Chapter"
23514 #~ msgstr "Kapittel"
23515
23516 #, fuzzy
23517 #~ msgid "Close this popup"
23518 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23519
23520 #, fuzzy
23521 #~ msgid "&Jump..."
23522 #~ msgstr "_Hopp..."
23523
23524 #, fuzzy
23525 #~ msgid "New stream"
23526 #~ msgstr "Stopp strøm"
23527
23528 #, fuzzy
23529 #~ msgid "Network Stream..."
23530 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
23531
23532 #, fuzzy
23533 #~ msgid "&Add subtitles..."
23534 #~ msgstr "_Teksting"
23535
23536 #, fuzzy
23537 #~ msgid "Exit"
23538 #~ msgstr "_Avslutt"
23539
23540 #, fuzzy
23541 #~ msgid "&Fullscreen"
23542 #~ msgstr "_Fullskjerm"
23543
23544 #, fuzzy
23545 #~ msgid "Toggle mute"
23546 #~ msgstr "Grensesnitt"
23547
23548 #, fuzzy
23549 #~ msgid "Set the window on top"
23550 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23551
23552 #, fuzzy
23553 #~ msgid "&Add"
23554 #~ msgstr "Legg til"
23555
23556 #, fuzzy
23557 #~ msgid "&Disc..."
23558 #~ msgstr "Åpne en _disk"
23559
23560 #, fuzzy
23561 #~ msgid "&Network..."
23562 #~ msgstr "Nettverk"
23563
23564 #, fuzzy
23565 #~ msgid "&Url"
23566 #~ msgstr "Url"
23567
23568 #, fuzzy
23569 #~ msgid "&Invert selection"
23570 #~ msgstr "Valg"
23571
23572 #, fuzzy
23573 #~ msgid "&Crop selection"
23574 #~ msgstr "Valg"
23575
23576 #, fuzzy
23577 #~ msgid "Delete &all"
23578 #~ msgstr "Slett"
23579
23580 #, fuzzy
23581 #~ msgid "Play the selected stream"
23582 #~ msgstr "Spill strøm"
23583
23584 #, fuzzy
23585 #~ msgid ""
23586 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
23587 #~ msgstr ""
23588 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
23589
23590 #, fuzzy
23591 #~ msgid "Native Windows interface"
23592 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23593
23594 #~ msgid "font"
23595 #~ msgstr "skrifttype"
23596
23597 #, fuzzy
23598 #~ msgid "enable network channel mode"
23599 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
23600
23601 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
23602 #~ msgstr ""
23603 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
23604
23605 #, fuzzy
23606 #~ msgid "channel server address"
23607 #~ msgstr "Kanaltjener:"
23608
23609 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
23610 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
23611
23612 #, fuzzy
23613 #~ msgid "channel server port"
23614 #~ msgstr "Kanaltjener:"
23615
23616 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
23617 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
23618
23619 #~ msgid ""
23620 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
23621 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
23622 #~ msgstr ""
23623 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
23624 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
23625
23626 #, fuzzy
23627 #~ msgid "Network Channel:"
23628 #~ msgstr "Kanaler:"
23629
23630 #, fuzzy
23631 #~ msgid "Stream output:"
23632 #~ msgstr "Standard output:"
23633
23634 #, fuzzy
23635 #~ msgid "Stream Output"
23636 #~ msgstr "Standard output:"
23637
23638 #, fuzzy
23639 #~ msgid "Device Name"
23640 #~ msgstr "Navn på enhet"
23641
23642 #, fuzzy
23643 #~ msgid "dvdplay input module"
23644 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23645
23646 #, fuzzy
23647 #~ msgid "raw UDP access module"
23648 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23649
23650 #, fuzzy
23651 #~ msgid "image crop video module"
23652 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23653
23654 #~ msgid "X11 MGA module"
23655 #~ msgstr "X11 MGA modul"
23656
23657 #~ msgid "SVGAlib module"
23658 #~ msgstr "SVGAlib modul"
23659
23660 #~ msgid "X11 module"
23661 #~ msgstr "X11 modul"
23662
23663 #, fuzzy
23664 #~ msgid "Settings for VLC interfaces"
23665 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
23666
23667 #, fuzzy
23668 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
23669 #~ msgstr "Forskjellig"
23670
23671 #, fuzzy
23672 #~ msgid "Access filter modules"
23673 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23674
23675 #, fuzzy
23676 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
23677 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
23678
23679 #, fuzzy
23680 #~ msgid "No help is available for these modules"
23681 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
23682
23683 #, fuzzy
23684 #~ msgid ""
23685 #~ "\n"
23686 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
23687 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
23688 #~ msgstr ""
23689 #~ "\n"
23690 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
23691 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
23692 #~ "-I win32\"\n"
23693
23694 #, fuzzy
23695 #~ msgid ""
23696 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
23697 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
23698 #~ "define various related options."
23699 #~ msgstr ""
23700 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
23701 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
23702
23703 #, fuzzy
23704 #~ msgid ""
23705 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
23706 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
23707 #~ msgstr ""
23708 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
23709 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
23710
23711 #, fuzzy
23712 #~ msgid ""
23713 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
23714 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
23715 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
23716 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
23717 #~ msgstr ""
23718 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
23719 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
23720 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
23721
23722 #~ msgid ""
23723 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
23724 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
23725 #~ msgstr ""
23726 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
23727 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
23728
23729 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
23730 #~ msgstr ""
23731 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
23732
23733 #, fuzzy
23734 #~ msgid ""
23735 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
23736 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
23737 #~ msgstr ""
23738 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
23739 #~ "dette alternativet."
23740
23741 #~ msgid ""
23742 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
23743 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
23744 #~ msgstr ""
23745 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
23746 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
23747
23748 #, fuzzy
23749 #~ msgid ""
23750 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
23751 #~ "show all the available options, including those that most users should "
23752 #~ "never touch."
23753 #~ msgstr ""
23754 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
23755 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
23756 #~ "røre."
23757
23758 #~ msgid ""
23759 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
23760 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
23761 #~ msgstr ""
23762 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
23763 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
23764 #~ "tilgjengelige metoden."
23765
23766 #, fuzzy
23767 #~ msgid ""
23768 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
23769 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
23770 #~ msgstr ""
23771 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
23772 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
23773
23774 #, fuzzy
23775 #~ msgid "Audio output volume"
23776 #~ msgstr "Lydeksport volum"
23777
23778 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
23779 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
23780
23781 #, fuzzy
23782 #~ msgid ""
23783 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
23784 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
23785 #~ "and the audio."
23786 #~ msgstr ""
23787 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
23788 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
23789
23790 #, fuzzy
23791 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
23792 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
23793
23794 #, fuzzy
23795 #~ msgid ""
23796 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
23797 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
23798 #~ "as the audio stream being played)."
23799 #~ msgstr ""
23800 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
23801 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
23802
23803 #, fuzzy
23804 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
23805 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
23806
23807 #~ msgid ""
23808 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
23809 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
23810 #~ msgstr ""
23811 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
23812 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
23813
23814 #~ msgid ""
23815 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
23816 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
23817 #~ msgstr ""
23818 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
23819 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
23820 #~ "tilgjengelige metoden."
23821
23822 #, fuzzy
23823 #~ msgid ""
23824 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
23825 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
23826 #~ msgstr ""
23827 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
23828 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
23829
23830 #, fuzzy
23831 #~ msgid ""
23832 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
23833 #~ "the video characteristics."
23834 #~ msgstr ""
23835 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
23836 #~ "seg til videoviseren."
23837
23838 #, fuzzy
23839 #~ msgid ""
23840 #~ "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to "
23841 #~ "the video characteristics."
23842 #~ msgstr ""
23843 #~ "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
23844 #~ "seg til videoviseren."
23845
23846 #, fuzzy
23847 #~ msgid "Video x coordinate"
23848 #~ msgstr "lydenhet"
23849
23850 #~ msgid ""
23851 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
23852 #~ "can also allow you to save some processing power)."
23853 #~ msgstr ""
23854 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
23855 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
23856
23857 #~ msgid ""
23858 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
23859 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
23860 #~ "video window."
23861 #~ msgstr ""
23862 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
23863 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
23864 #~ "eller forvrenge videovinduet."
23865
23866 #, fuzzy
23867 #~ msgid ""
23868 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
23869 #~ "stored."
23870 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23871
23872 #~ msgid ""
23873 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
23874 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
23875 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
23876 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
23877 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
23878 #~ msgstr ""
23879 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
23880 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
23881 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
23882 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
23883 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
23884 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
23885
23886 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
23887 #~ msgstr ""
23888 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
23889
23890 #~ msgid ""
23891 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
23892 #~ "usually 1500."
23893 #~ msgstr ""
23894 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
23895 #~ "dette vanligvis 1500."
23896
23897 #, fuzzy
23898 #~ msgid "Network interface address"
23899 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
23900
23901 #, fuzzy
23902 #~ msgid ""
23903 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
23904 #~ msgstr ""
23905 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
23906 #~ "DVD (fra 1 til n)."
23907
23908 #, fuzzy
23909 #~ msgid ""
23910 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
23911 #~ "n)."
23912 #~ msgstr ""
23913 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
23914 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
23915
23916 #, fuzzy
23917 #~ msgid ""
23918 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
23919 #~ "or tree letter country code)."
23920 #~ msgstr ""
23921 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
23922 #~ "DVD (fra 1 til n)."
23923
23924 #, fuzzy
23925 #~ msgid "Choose subtitle language"
23926 #~ msgstr "Velg Kapittel"
23927
23928 #, fuzzy
23929 #~ msgid ""
23930 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
23931 #~ "two or tree letter country code)."
23932 #~ msgstr ""
23933 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
23934 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
23935
23936 #, fuzzy
23937 #~ msgid ""
23938 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
23939 #~ "concatenated."
23940 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23941
23942 #~ msgid ""
23943 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
23944 #~ "connections."
23945 #~ msgstr ""
23946 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
23947 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
23948
23949 #~ msgid ""
23950 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
23951 #~ "connections."
23952 #~ msgstr ""
23953 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
23954 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
23955
23956 #, fuzzy
23957 #~ msgid ""
23958 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
23959 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
23960 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23961
23962 #, fuzzy
23963 #~ msgid ""
23964 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
23965 #~ "to the SOCKS server."
23966 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23967
23968 #, fuzzy
23969 #~ msgid ""
23970 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
23971 #~ "the SOCKS server."
23972 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23973
23974 #, fuzzy
23975 #~ msgid ""
23976 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
23977 #~ msgstr ""
23978 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
23979 #~ "pakkemetode."
23980
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
23983 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23984
23985 #, fuzzy
23986 #~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
23987 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23988
23989 #~ msgid ""
23990 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
23991 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
23992 #~ msgstr ""
23993 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
23994 #~ "denne er påskrudd."
23995
23996 #, fuzzy
23997 #~ msgid ""
23998 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
23999 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
24000 #~ msgstr ""
24001 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
24002 #~ "denne er påskrudd."
24003
24004 #~ msgid ""
24005 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
24006 #~ "interrupted."
24007 #~ msgstr ""
24008 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
24009 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
24010
24011 #~ msgid ""
24012 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
24013 #~ "this option."
24014 #~ msgstr ""
24015 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
24016 #~ "alternativet."
24017
24018 #, fuzzy
24019 #~ msgid ""
24020 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
24021 #~ "its modules."
24022 #~ msgstr ""
24023 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
24024 #~ "med dette alternativet."
24025
24026 #, fuzzy
24027 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
24028 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
24029
24030 #, fuzzy
24031 #~ msgid ""
24032 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
24033 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24034
24035 #, fuzzy
24036 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
24037 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24038
24039 #, fuzzy
24040 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
24041 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24042
24043 #, fuzzy
24044 #~ msgid ""
24045 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
24046 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24047
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid ""
24050 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
24051 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24052
24053 #, fuzzy
24054 #~ msgid ""
24055 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
24056 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24057
24058 #, fuzzy
24059 #~ msgid "Tuner number"
24060 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24061
24062 #, fuzzy
24063 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
24064 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24065
24066 #, fuzzy
24067 #~ msgid ""
24068 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
24069 #~ "connection."
24070 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24071
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "Set the Brightness of the video input"
24074 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24075
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid "Set the Hue of the video input"
24078 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24079
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "Set the Color of the video input"
24082 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24083
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
24086 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "Set the quality of the stream"
24090 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
24091
24092 #, fuzzy
24093 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
24094 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24095
24096 #, fuzzy
24097 #~ msgid ""
24098 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
24099 #~ "stream."
24100 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24101
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid ""
24104 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
24105 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24106
24107 #, fuzzy
24108 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
24109 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24110
24111 #, fuzzy
24112 #~ msgid ""
24113 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
24114 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
24115 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
24116 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
24117 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
24118 #~ msgstr ""
24119 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
24120 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
24121 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
24122 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
24123 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
24124
24125 #, fuzzy
24126 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
24127 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
24128
24129 #, fuzzy
24130 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
24131 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24132
24133 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
24134 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
24138 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24139
24140 #, fuzzy
24141 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
24142 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24143
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
24146 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24147
24148 #, fuzzy
24149 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
24150 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24151
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
24154 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
24158 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
24162 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24163
24164 #, fuzzy
24165 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
24166 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24167
24168 #, fuzzy
24169 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
24170 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24171
24172 #, fuzzy
24173 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
24174 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24175
24176 #, fuzzy
24177 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
24178 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24179
24180 #, fuzzy
24181 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
24182 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24183
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
24186 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24187
24188 #, fuzzy
24189 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
24190 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
24194 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24195
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
24198 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24199
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
24202 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24203
24204 #, fuzzy
24205 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
24206 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24207
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
24210 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24211
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "Add wave header"
24214 #~ msgstr "lag wavfil"
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
24218 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
24222 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid ""
24226 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
24227 #~ msgstr "mpeg"
24228
24229 #, fuzzy
24230 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
24231 #~ msgstr "mpeg"
24232
24233 #, fuzzy
24234 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
24235 #~ msgstr "mpeg"
24236
24237 #, fuzzy
24238 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
24239 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24240
24241 #, fuzzy
24242 #~ msgid "ffmpeg video filter"
24243 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24244
24245 #, fuzzy
24246 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
24247 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24248
24249 #, fuzzy
24250 #~ msgid ""
24251 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
24252 #~ "frame."
24253 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid ""
24257 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
24258 #~ "two reference frames."
24259 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "Enable interlaced encoding"
24263 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24264
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
24267 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24268
24269 #, fuzzy
24270 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
24271 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24272
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "Enable strict rate control"
24275 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
24279 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid ""
24283 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
24284 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
24285 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24286
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid ""
24289 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
24290 #~ "values: -1, 0, 1)."
24291 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24292
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
24295 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24296
24297 #, fuzzy
24298 #~ msgid ""
24299 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
24300 #~ "applications."
24301 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24302
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
24305 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24306
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "Quantizer parameter"
24309 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24310
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid "Bitrate tolerance"
24313 #~ msgstr "Lyd"
24314
24315 #, fuzzy
24316 #~ msgid "Maximum local bitrate"
24317 #~ msgstr "Lyd"
24318
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
24321 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
24322
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "B frames"
24325 #~ msgstr "Fort"
24326
24327 #, fuzzy
24328 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
24329 #~ msgstr "Pause strøm"
24330
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "Wait time (ms)"
24333 #~ msgstr "Valg"
24334
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
24337 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24338
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid ""
24341 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
24342 #~ "network synchronisation."
24343 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24344
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid ""
24347 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
24348 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
24349 #~ "install time so the Service is properly configured."
24350 #~ msgstr ""
24351 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
24352 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
24353 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
24354
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid ""
24357 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
24358 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
24359 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
24360 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
24361 #~ msgstr ""
24362 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
24363 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
24364 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
24365
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
24368 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
24369
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
24372 #~ msgstr "Grensesnitt"
24373
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "Telnet Interface port"
24376 #~ msgstr "Grensesnitt"
24377
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "Filedump demuxer"
24380 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24381
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
24384 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Reverb delay (ms)"
24388 #~ msgstr "Valg"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "PS demuxer"
24392 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
24396 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
24397
24398 #~ msgid "_Hide interface"
24399 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
24400
24401 #~ msgid "Select audio channel"
24402 #~ msgstr "Velg lydkanal"
24403
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "Go backward"
24406 #~ msgstr "Gå tilbake"
24407
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "Stop stream"
24410 #~ msgstr "Stopp strøm"
24411
24412 #~ msgid "Select previous title"
24413 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
24414
24415 #~ msgid "Select previous chapter"
24416 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
24417
24418 #~ msgid "Select next chapter"
24419 #~ msgstr "Velg neste Kapittel"
24420
24421 #~ msgid "No server"
24422 #~ msgstr "Ingen tjener"
24423
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
24426 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
24427
24428 #, fuzzy
24429 #~ msgid "Open Target:"
24430 #~ msgstr "Stopp strøm"
24431
24432 #, fuzzy
24433 #~ msgid "Polarization"
24434 #~ msgstr "_Navigasjon"
24435
24436 #~ msgid "Invert"
24437 #~ msgstr "Inverter"
24438
24439 #~ msgid "Selection"
24440 #~ msgstr "Valg"
24441
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "Jump to: "
24444 #~ msgstr "Hopp til: "
24445
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "Close the window"
24448 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24449
24450 #~ msgid "Open Playlist"
24451 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
24452
24453 #~ msgid "Jump"
24454 #~ msgstr "Hopp"
24455
24456 #~ msgid "s."
24457 #~ msgstr "s."
24458
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Stream info..."
24461 #~ msgstr "Standard output:"
24462
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "Backward"
24465 #~ msgstr "Gå tilbake"
24466
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Stops playback"
24469 #~ msgstr "Pause"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Pauses playback"
24473 #~ msgstr "Pause"
24474
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Volume: %d"
24477 #~ msgstr "Senk volum"
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "no items in playlist"
24481 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
24482
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "1 item in playlist"
24485 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
24486
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
24489 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24490
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid ""
24493 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
24494 #~ "\n"
24495 #~ msgstr ""
24496 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
24497 #~ "\n"
24498
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "Size offset"
24501 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
24502
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "Video Filters"
24505 #~ msgstr "lydenhet"
24506
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "Show/Hide interface"
24509 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
24510
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "Sort by &title"
24513 #~ msgstr "_Teksting"
24514
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "&Reverse sort by title"
24517 #~ msgstr "Ingen tjener !"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Sorted by artist"
24521 #~ msgstr "Ingen tjener !"
24522
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "H264 is a new video codec"
24525 #~ msgstr "Stopp strøm"
24526
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
24529 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24530
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
24533 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24534
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "Choose here your input stream"
24537 #~ msgstr "Pause strøm"
24538
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "You need to enter an address"
24541 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
24542
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "wxWindows interface module"
24545 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24546
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "wxWindows dialogs provider"
24549 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24550
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid ""
24553 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
24554 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
24555 #~ msgstr ""
24556 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
24557 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
24558
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid ""
24561 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
24562 #~ "cache will hold."
24563 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24564
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid ""
24567 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
24568 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24569
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
24572 #~ msgstr "Neste fil"
24573
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
24576 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24577
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid "H264 video packetizer"
24580 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24581
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "HAL device detection"
24584 #~ msgstr "Valg"
24585
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid ""
24588 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
24589 #~ "streaming output."
24590 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24591
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
24594 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24595
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
24598 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24599
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
24602 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24603
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid ""
24606 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
24607 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24608
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid ""
24611 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
24612 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24613
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
24616 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24617
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
24620 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24621
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid ""
24624 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
24625 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24626
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
24629 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24630
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
24633 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24634
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "Video crop top"
24637 #~ msgstr "_Innstillinger"
24638
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "Video crop left"
24641 #~ msgstr "lydenhet"
24642
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "Video crop bottom"
24645 #~ msgstr "_Innstillinger"
24646
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "Video crop right"
24649 #~ msgstr "videohøyde"
24650
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid ""
24653 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
24654 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24655
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid ""
24658 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
24659 #~ "output."
24660 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24661
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid ""
24664 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
24665 #~ "options."
24666 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24667
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "Subpictures filter"
24670 #~ msgstr "_Teksting"
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid ""
24674 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
24675 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24676
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "List of video output modules"
24679 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24680
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "Logo filename"
24683 #~ msgstr "Fil"
24684
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
24687 #~ msgstr "lydenhet"
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
24691 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24692
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "Time position"
24695 #~ msgstr "Startposisjon"
24696
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid ""
24699 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
24700 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24701 #~ msgstr ""
24702 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
24703 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24704
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "Set the format of the output image."
24707 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24708
24709 #~ msgid "QT Embedded display name"
24710 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24711
24712 #~ msgid ""
24713 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
24714 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
24715 #~ msgstr ""
24716 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
24717 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24718
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "snapshot width"
24721 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "snapshot height"
24725 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24726
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "snapshot module"
24729 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24730
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
24733 #~ msgstr "Fullskjerm"
24734
24735 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
24736 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
24737
24738 #~ msgid "Font used to display text in the xosd output"
24739 #~ msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
24740
24741 #, fuzzy
24742 #~ msgid "Repeat"
24743 #~ msgstr "Valg"
24744
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "IDR frames"
24747 #~ msgstr "Fort"
24748
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "Error: %s\n"
24751 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
24752
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "no input\n"
24755 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
24756
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "Interface menu"
24759 #~ msgstr "grensesnittmodul"
24760
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid ""
24763 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
24764 #~ "output."
24765 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24766
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
24769 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
24770
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "Codec info"
24773 #~ msgstr "Navn på enhet"
24774
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "Codec download"
24777 #~ msgstr "Navn på enhet"
24778
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "Frequency (kHz)"
24781 #~ msgstr "Frekvens:"
24782
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
24785 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
24786
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "dvd"
24789 #~ msgstr "Legg til"
24790
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "Dump file name"
24793 #~ msgstr "Fil"
24794
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "Stop current playlist item"
24797 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24798
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "ES stream"
24801 #~ msgstr "Stopp strøm"
24802
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "discard"
24805 #~ msgstr "Disk"
24806
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "CD-ROM device name"
24809 #~ msgstr "Navn på enhet"
24810
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "tarkin"
24813 #~ msgstr "tegn"
24814
24815 #~ msgid ""
24816 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
24817 #~ "instance :0.1."
24818 #~ msgstr ""
24819 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
24820
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "flac decoder module"
24823 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24824
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
24827 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"