]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/no.po
* configure.ac: bumped version number to 0.6.1.
[vlc] / po / no.po
1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: vlc\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-07-29 19:02+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
10 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
11 "Language-Team: vlc <>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: include/vlc_interface.h:105
17 #, fuzzy
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
21 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
22 msgstr ""
23 "\n"
24 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
25 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
26 "\"\n"
27
28 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
29 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
30 #, fuzzy
31 msgid "Audio channels"
32 msgstr "Velg lydkanal"
33
34 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
35 #: modules/audio_output/alsa.c:179 modules/audio_output/directx.c:423
36 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
37 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
38 msgid "Stereo"
39 msgstr "Stereo"
40
41 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
42 msgid "Left"
43 msgstr "Venstre"
44
45 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
46 msgid "Right"
47 msgstr "Høyre"
48
49 #: src/audio_output/output.c:137
50 msgid "Dolby Surround"
51 msgstr ""
52
53 #: src/audio_output/output.c:149
54 msgid "Reverse stereo"
55 msgstr "Omvendt stereo"
56
57 #: src/extras/getopt.c:638
58 #, c-format
59 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
60 msgstr ""
61
62 #: src/extras/getopt.c:663
63 #, c-format
64 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
65 msgstr ""
66
67 #: src/extras/getopt.c:668
68 #, c-format
69 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
70 msgstr ""
71
72 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
73 #, c-format
74 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
75 msgstr ""
76
77 #: src/extras/getopt.c:715
78 #, c-format
79 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
80 msgstr ""
81
82 #: src/extras/getopt.c:719
83 #, c-format
84 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
85 msgstr ""
86
87 #: src/extras/getopt.c:745
88 #, c-format
89 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
90 msgstr ""
91
92 #: src/extras/getopt.c:748
93 #, c-format
94 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
95 msgstr ""
96
97 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
98 #, c-format
99 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
100 msgstr ""
101
102 #: src/extras/getopt.c:825
103 #, c-format
104 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
105 msgstr ""
106
107 #: src/extras/getopt.c:843
108 #, c-format
109 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
110 msgstr ""
111
112 #: src/input/input.c:171
113 msgid "General"
114 msgstr ""
115
116 #: src/input/input.c:172
117 #, fuzzy
118 msgid "Playlist Item"
119 msgstr "Spilleliste"
120
121 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
122 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
123 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
124 #, fuzzy
125 msgid "Program"
126 msgstr "Avslutt programmet"
127
128 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
129 #: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
131 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
132 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
133 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:150
134 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:406
135 msgid "Title"
136 msgstr "Tittel"
137
138 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
140 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
141 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
142 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:151
143 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:412
144 msgid "Chapter"
145 msgstr "Kapittel"
146
147 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
148 #, fuzzy
149 msgid "Navigation"
150 msgstr "_Navigasjon"
151
152 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
153 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
154 #, fuzzy
155 msgid "Video track"
156 msgstr "Video"
157
158 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
159 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
160 #, fuzzy
161 msgid "Audio track"
162 msgstr "Lyd"
163
164 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
165 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
166 #, fuzzy
167 msgid "Subtitles track"
168 msgstr "_Teksting"
169
170 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "Title %i"
173 msgstr "Tittel"
174
175 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
176 #, fuzzy, c-format
177 msgid "Chapter %i"
178 msgstr "Kapittel"
179
180 #: src/input/input_programs.c:382
181 #, fuzzy
182 msgid "Next title"
183 msgstr "Neste fil"
184
185 #: src/input/input_programs.c:385
186 #, fuzzy
187 msgid "Previous title"
188 msgstr "Forrige fil"
189
190 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
191 #, fuzzy
192 msgid "Next Chapter"
193 msgstr "Kapittel"
194
195 #: src/input/input_programs.c:394
196 #, fuzzy
197 msgid "Previous Chapter"
198 msgstr "Kapittel"
199
200 #: src/input/input_programs.c:673 src/video_output/video_output.c:419
201 msgid "Disable"
202 msgstr ""
203
204 #: src/input/input_programs.c:685 src/input/input_programs.c:687
205 #, c-format
206 msgid "Track %i"
207 msgstr ""
208
209 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
210 msgid "C"
211 msgstr "no"
212
213 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1368
214 #, c-format
215 msgid ""
216 "Usage: %s [options] [items]...\n"
217 "\n"
218 msgstr ""
219 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
220 "\n"
221
222 #: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:1019
223 msgid "string"
224 msgstr "tegn"
225
226 #: src/libvlc.c:1217 src/misc/configuration.c:1000
227 msgid "integer"
228 msgstr "heltall"
229
230 #: src/libvlc.c:1220 src/misc/configuration.c:1009
231 msgid "float"
232 msgstr "desimaltall"
233
234 #: src/libvlc.c:1226
235 msgid " (default enabled)"
236 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
237
238 #: src/libvlc.c:1227
239 msgid " (default disabled)"
240 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
241
242 #: src/libvlc.c:1343 src/libvlc.c:1398 src/libvlc.c:1422
243 msgid ""
244 "\n"
245 "Press the RETURN key to continue...\n"
246 msgstr ""
247 "\n"
248 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
249
250 #: src/libvlc.c:1371
251 msgid "[module]              [description]\n"
252 msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
253
254 #: src/libvlc.c:1416
255 msgid ""
256 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
257 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
258 "see the file named COPYING for details.\n"
259 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
260 msgstr ""
261 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
262 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
263 "License;\n"
264 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
265 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
266
267 #: src/libvlc.h:42
268 #, fuzzy
269 msgid "Interface module"
270 msgstr "grensesnittmodul"
271
272 #: src/libvlc.h:44
273 msgid ""
274 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
275 "behavior is to automatically select the best module available."
276 msgstr ""
277 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
278 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
279
280 #: src/libvlc.h:48
281 #, fuzzy
282 msgid "Extra interface modules"
283 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
284
285 #: src/libvlc.h:50
286 #, fuzzy
287 msgid ""
288 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
289 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
290 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
291 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
292 msgstr ""
293 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
294 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
295 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
296
297 #: src/libvlc.h:55
298 #, fuzzy
299 msgid "Verbosity (0,1,2)"
300 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
301
302 #: src/libvlc.h:57
303 msgid ""
304 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
305 "1=warnings, 2=debug)."
306 msgstr ""
307 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
308 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
309
310 #: src/libvlc.h:60
311 #, fuzzy
312 msgid "Be quiet"
313 msgstr "vær stille"
314
315 #: src/libvlc.h:62
316 msgid "This options turns off all warning and information messages."
317 msgstr ""
318 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
319
320 #: src/libvlc.h:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
321 msgid "Language"
322 msgstr ""
323
324 #: src/libvlc.h:65
325 #, fuzzy
326 msgid ""
327 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
328 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
329 msgstr ""
330 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
331 "dette alternativet."
332
333 #: src/libvlc.h:69
334 #, fuzzy
335 msgid "Color messages"
336 msgstr "fargede beskjeder"
337
338 #: src/libvlc.h:71
339 msgid ""
340 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
341 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
342 msgstr ""
343 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
344 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
345
346 #: src/libvlc.h:74
347 #, fuzzy
348 msgid "Show advanced options"
349 msgstr "vis avanserte alternativer"
350
351 #: src/libvlc.h:76
352 #, fuzzy
353 msgid ""
354 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
355 "all the available options, including those that most users should never touch"
356 msgstr ""
357 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
358 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
359 "røre."
360
361 #: src/libvlc.h:80
362 #, fuzzy
363 msgid "Interface default search path"
364 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
365
366 #: src/libvlc.h:82
367 msgid ""
368 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
369 "when looking for a file."
370 msgstr ""
371 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
372 "dette alternativet."
373
374 #: src/libvlc.h:85
375 #, fuzzy
376 msgid "Plugin search path"
377 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
378
379 #: src/libvlc.h:87
380 msgid ""
381 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
382 "plugins."
383 msgstr ""
384 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
385 "med dette alternativet."
386
387 #: src/libvlc.h:90
388 #, fuzzy
389 msgid "Audio output module"
390 msgstr "Lyd-eksportmodul"
391
392 #: src/libvlc.h:92
393 msgid ""
394 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
395 "default behavior is to automatically select the best method available."
396 msgstr ""
397 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
398 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
399 "tilgjengelige metoden. "
400
401 #: src/libvlc.h:96
402 #, fuzzy
403 msgid "Enable audio"
404 msgstr "skru på lyd"
405
406 #: src/libvlc.h:98
407 #, fuzzy
408 msgid ""
409 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
410 "will not take place, and it will save some processing power."
411 msgstr ""
412 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
413 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
414
415 #: src/libvlc.h:101
416 #, fuzzy
417 msgid "Force mono audio"
418 msgstr "framtvinger monolyd"
419
420 #: src/libvlc.h:102
421 msgid "This will force a mono audio output"
422 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
423
424 #: src/libvlc.h:104
425 #, fuzzy
426 msgid "Audio output volume"
427 msgstr "Lydeksport volum"
428
429 #: src/libvlc.h:106
430 msgid ""
431 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
432 msgstr ""
433 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
434 "alternativet."
435
436 #: src/libvlc.h:109
437 #, fuzzy
438 msgid "Audio output saved volume"
439 msgstr "Standard grensesnitt: "
440
441 #: src/libvlc.h:111
442 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
443 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
444
445 #: src/libvlc.h:113
446 #, fuzzy
447 msgid "Audio output frequency (Hz)"
448 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
449
450 #: src/libvlc.h:115
451 #, fuzzy
452 msgid ""
453 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
454 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
455 msgstr ""
456 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
457 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
458
459 #: src/libvlc.h:119
460 msgid "High quality audio resampling"
461 msgstr ""
462
463 #: src/libvlc.h:121
464 msgid ""
465 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
466 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
467 msgstr ""
468
469 #: src/libvlc.h:125
470 #, fuzzy
471 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
472 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
473
474 #: src/libvlc.h:127
475 msgid ""
476 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
477 "notice a lag between the video and the audio."
478 msgstr ""
479 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
480 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
481
482 #: src/libvlc.h:130
483 #, fuzzy
484 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
485 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
486
487 #: src/libvlc.h:132
488 #, fuzzy
489 msgid ""
490 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
491 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
492 "the audio stream being played)"
493 msgstr ""
494 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
495 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
496
497 #: src/libvlc.h:136
498 #, fuzzy
499 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
500 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
501
502 #: src/libvlc.h:138
503 msgid ""
504 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
505 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
506 msgstr ""
507 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
508 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
509
510 #: src/libvlc.h:141
511 #, fuzzy
512 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
513 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
514
515 #: src/libvlc.h:143
516 #, fuzzy
517 msgid ""
518 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
519 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
520 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
521 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
522 "It works with any source format from mono to 5.1."
523 msgstr ""
524 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
525 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
526 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
527 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
528 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
529
530 #: src/libvlc.h:150
531 #, fuzzy
532 msgid "Video output module"
533 msgstr "Videofremvisningsmodul"
534
535 #: src/libvlc.h:152
536 msgid ""
537 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
538 "default behavior is to automatically select the best method available."
539 msgstr ""
540 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
541 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
542 "tilgjengelige metoden."
543
544 #: src/libvlc.h:156
545 #, fuzzy
546 msgid "Enable video"
547 msgstr "skru på video"
548
549 #: src/libvlc.h:158
550 #, fuzzy
551 msgid ""
552 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
553 "stage will not take place, which will save some processing power."
554 msgstr ""
555 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
556 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
557
558 #: src/libvlc.h:161
559 #, fuzzy
560 msgid "Video width"
561 msgstr "videobredde"
562
563 #: src/libvlc.h:163
564 #, fuzzy
565 msgid ""
566 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
567 "video characteristics."
568 msgstr ""
569 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
570 "til videoviseren."
571
572 #: src/libvlc.h:166
573 #, fuzzy
574 msgid "Video height"
575 msgstr "videohøyde"
576
577 #: src/libvlc.h:168
578 #, fuzzy
579 msgid ""
580 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
581 "video characteristics."
582 msgstr ""
583 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
584 "til videoviseren."
585
586 #: src/libvlc.h:171
587 #, fuzzy
588 msgid "Zoom video"
589 msgstr "xvideo"
590
591 #: src/libvlc.h:173
592 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
593 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
594
595 #: src/libvlc.h:175
596 #, fuzzy
597 msgid "Grayscale video output"
598 msgstr "videoeksport i gråtoner"
599
600 #: src/libvlc.h:177
601 msgid ""
602 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
603 "can also allow you to save some processing power)."
604 msgstr ""
605 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
606 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
607
608 #: src/libvlc.h:180
609 #, fuzzy
610 msgid "Fullscreen video output"
611 msgstr "Fullskjermdybde:"
612
613 #: src/libvlc.h:182
614 msgid ""
615 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
616 msgstr ""
617 "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
618
619 #: src/libvlc.h:185
620 #, fuzzy
621 msgid "Overlay video output"
622 msgstr "Fullskjermdybde:"
623
624 #: src/libvlc.h:187
625 #, fuzzy
626 msgid ""
627 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
628 "your graphics card."
629 msgstr ""
630 "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette "
631 "alternativet er påskrudd."
632
633 #: src/libvlc.h:190
634 #, fuzzy
635 msgid "Force SPU position"
636 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
637
638 #: src/libvlc.h:192
639 msgid ""
640 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
641 "over the movie. Try several positions."
642 msgstr ""
643 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
644 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
645
646 #: src/libvlc.h:195
647 #, fuzzy
648 msgid "Video filter module"
649 msgstr "Standard grensesnitt: "
650
651 #: src/libvlc.h:197
652 msgid ""
653 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
654 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
655 msgstr ""
656 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
657 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
658 "videovinduet. "
659
660 #: src/libvlc.h:201
661 #, fuzzy
662 msgid "Source aspect ratio"
663 msgstr "kildens bildeformat"
664
665 #: src/libvlc.h:203
666 msgid ""
667 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
668 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
669 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
670 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
671 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
672 msgstr ""
673 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
674 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
675 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
676 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
677 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
678 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
679
680 #: src/libvlc.h:211
681 #, fuzzy
682 msgid "Destination aspect ratio"
683 msgstr "målets bildeformat"
684
685 #: src/libvlc.h:213
686 msgid ""
687 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
688 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
689 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
690 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
691 "squareness."
692 msgstr ""
693 "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at pixlene "
694 "danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC noe annet. Du "
695 "kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet apparat, slik som en "
696 "TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, 1.25, 1.3333, etc.) som "
697 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
698
699 #: src/libvlc.h:220
700 #, fuzzy
701 msgid "Server port"
702 msgstr "Ingen tjener !"
703
704 #: src/libvlc.h:222
705 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
706 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
707
708 #: src/libvlc.h:224
709 #, fuzzy
710 msgid "MTU of the network interface"
711 msgstr "Grensesnitt"
712
713 #: src/libvlc.h:226
714 msgid ""
715 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
716 "usually 1500."
717 msgstr ""
718 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
719 "dette vanligvis 1500."
720
721 #: src/libvlc.h:229
722 #, fuzzy
723 msgid "Network interface address"
724 msgstr "_Gjem grensesnitt"
725
726 #: src/libvlc.h:231
727 msgid ""
728 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
729 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
730 "multicasting interface here."
731 msgstr ""
732 "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
733 "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
734 "her."
735
736 #: src/libvlc.h:235
737 #, fuzzy
738 msgid "Time to live"
739 msgstr "levetid"
740
741 #: src/libvlc.h:237
742 msgid ""
743 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
744 "output."
745 msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
746
747 #: src/libvlc.h:240
748 #, fuzzy
749 msgid "Choose program (SID)"
750 msgstr "Avslutt programmet"
751
752 #: src/libvlc.h:242
753 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
754 msgstr ""
755 "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
756
757 #: src/libvlc.h:244
758 #, fuzzy
759 msgid "Choose audio"
760 msgstr "velg lyd"
761
762 #: src/libvlc.h:246
763 #, fuzzy
764 msgid ""
765 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
766 msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
767
768 #: src/libvlc.h:249
769 #, fuzzy
770 msgid "Choose channel"
771 msgstr "Velg Kapittel"
772
773 #: src/libvlc.h:251
774 msgid ""
775 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
776 "to n)."
777 msgstr ""
778 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
779 "DVD (fra 1 til n)."
780
781 #: src/libvlc.h:254
782 #, fuzzy
783 msgid "Choose subtitles"
784 msgstr "Velg tittel"
785
786 #: src/libvlc.h:256
787 msgid ""
788 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
789 "(from 1 to n)."
790 msgstr ""
791 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
792 "fra en DVD (fra 1 to n)."
793
794 #: src/libvlc.h:259
795 msgid "DVD device"
796 msgstr "DVD-enhet"
797
798 #: src/libvlc.h:262
799 msgid ""
800 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
801 "the drive letter (eg D:)"
802 msgstr ""
803 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
804 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
805
806 #: src/libvlc.h:266
807 msgid "This is the default DVD device to use."
808 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
809
810 #: src/libvlc.h:269
811 msgid "VCD device"
812 msgstr "VCD-enhet"
813
814 #: src/libvlc.h:271
815 msgid "This is the default VCD device to use."
816 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
817
818 #: src/libvlc.h:273
819 #, fuzzy
820 msgid "Force IPv6"
821 msgstr "fastsett IPv6"
822
823 #: src/libvlc.h:275
824 msgid ""
825 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
826 "connections."
827 msgstr ""
828 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
829 "forbindelser over UDP og HTTP."
830
831 #: src/libvlc.h:278
832 #, fuzzy
833 msgid "Force IPv4"
834 msgstr "fastsett IPv4"
835
836 #: src/libvlc.h:280
837 msgid ""
838 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
839 "connections."
840 msgstr ""
841 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
842 "forbindelser over UDP og HTTP."
843
844 #: src/libvlc.h:283
845 #, fuzzy
846 msgid "Choose preferred codec list"
847 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
848
849 #: src/libvlc.h:285
850 msgid ""
851 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
852 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
853 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
854 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
855 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
856 msgstr ""
857 "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
858 "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-kodeken "
859 "før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video kodeker, så "
860 "du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være sikker på at å "
861 "ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
862
863 #: src/libvlc.h:292
864 #, fuzzy
865 msgid "Choose preferred video encoder list"
866 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
867
868 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
869 msgid ""
870 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
871 msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
872
873 #: src/libvlc.h:296
874 #, fuzzy
875 msgid "Choose preferred audio encoder list"
876 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
877
878 #: src/libvlc.h:301
879 #, fuzzy
880 msgid "Choose a stream output"
881 msgstr "velg en utstrøm"
882
883 #: src/libvlc.h:303
884 msgid "Empty if no stream output."
885 msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
886
887 #: src/libvlc.h:305
888 msgid "Display while streaming"
889 msgstr ""
890
891 #: src/libvlc.h:307
892 #, fuzzy
893 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
894 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
895
896 #: src/libvlc.h:309
897 #, fuzzy
898 msgid "Enable video stream output"
899 msgstr "Fullskjermdybde:"
900
901 #: src/libvlc.h:311 src/libvlc.h:324
902 msgid ""
903 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
904 "stream output facility when this last one is enabled."
905 msgstr ""
906 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
907 "denne er påskrudd."
908
909 #: src/libvlc.h:314
910 #, fuzzy
911 msgid "Video encoding codec"
912 msgstr "video innkoding kodek"
913
914 #: src/libvlc.h:316
915 msgid "This allows you to force video encoding"
916 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
917
918 #: src/libvlc.h:318
919 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
920 msgstr ""
921
922 #: src/libvlc.h:320
923 #, fuzzy
924 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
925 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
926
927 #: src/libvlc.h:322
928 #, fuzzy
929 msgid "Enable audio stream output"
930 msgstr "Standard grensesnitt: "
931
932 #: src/libvlc.h:327
933 #, fuzzy
934 msgid "Audio encoding codec"
935 msgstr "Standard grensesnitt: "
936
937 #: src/libvlc.h:329
938 msgid "This allows you to force audio encoding"
939 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
940
941 #: src/libvlc.h:331
942 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
943 msgstr ""
944
945 #: src/libvlc.h:333
946 #, fuzzy
947 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
948 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
949
950 #: src/libvlc.h:335
951 #, fuzzy
952 msgid "Choose preferred packetizer list"
953 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
954
955 #: src/libvlc.h:337
956 msgid ""
957 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
958 msgstr ""
959 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
960
961 #: src/libvlc.h:340
962 #, fuzzy
963 msgid "Mux module"
964 msgstr "Standard grensesnitt: "
965
966 #: src/libvlc.h:342
967 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
968 msgstr ""
969 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
970
971 #: src/libvlc.h:344
972 #, fuzzy
973 msgid "Access output module"
974 msgstr "Standard grensesnitt: "
975
976 #: src/libvlc.h:346
977 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
978 msgstr ""
979 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
980 "tilgangseksport"
981
982 #: src/libvlc.h:349
983 #, fuzzy
984 msgid "Enable CPU MMX support"
985 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
986
987 #: src/libvlc.h:351
988 msgid ""
989 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
990 "of them."
991 msgstr ""
992 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
993 "dette."
994
995 #: src/libvlc.h:354
996 #, fuzzy
997 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
998 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
999
1000 #: src/libvlc.h:356
1001 msgid ""
1002 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1003 "advantage of them."
1004 msgstr ""
1005 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1006 "dette."
1007
1008 #: src/libvlc.h:359
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1011 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
1012
1013 #: src/libvlc.h:361
1014 msgid ""
1015 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1016 "advantage of them."
1017 msgstr ""
1018 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1019 "dette dette."
1020
1021 #: src/libvlc.h:364
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Enable CPU SSE support"
1024 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
1025
1026 #: src/libvlc.h:366
1027 msgid ""
1028 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1029 "of them."
1030 msgstr ""
1031 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1032 "dette dette."
1033
1034 #: src/libvlc.h:369
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1037 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
1038
1039 #: src/libvlc.h:371
1040 msgid ""
1041 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1042 "advantage of them."
1043 msgstr ""
1044 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1045 "dette dette."
1046
1047 #: src/libvlc.h:374
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Play files randomly forever"
1050 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
1051
1052 #: src/libvlc.h:376
1053 msgid ""
1054 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1055 "interrupted."
1056 msgstr ""
1057 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
1058 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
1059
1060 #: src/libvlc.h:379
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Enqueue items in playlist"
1063 msgstr "Legg til i kø som standard"
1064
1065 #: src/libvlc.h:381
1066 msgid ""
1067 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
1068 "this option."
1069 msgstr ""
1070 "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis du "
1071 "skrur på dette alternativet."
1072
1073 #: src/libvlc.h:384
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Loop playlist on end"
1076 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
1077
1078 #: src/libvlc.h:386
1079 msgid ""
1080 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1081 "option."
1082 msgstr ""
1083 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
1084 "alternativet."
1085
1086 #: src/libvlc.h:389
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Memory copy module"
1089 msgstr "modul for minnekopiering"
1090
1091 #: src/libvlc.h:391
1092 msgid ""
1093 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1094 "select the fastest one supported by your hardware."
1095 msgstr ""
1096 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
1097 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
1098
1099 #: src/libvlc.h:394
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Access module"
1102 msgstr "Standard grensesnitt: "
1103
1104 #: src/libvlc.h:396
1105 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1106 msgstr ""
1107 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
1108 "tilgangsmoduler"
1109
1110 #: src/libvlc.h:398
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Demux module"
1113 msgstr "Standard grensesnitt: "
1114
1115 #: src/libvlc.h:400
1116 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1117 msgstr ""
1118 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler"
1119
1120 #: src/libvlc.h:402
1121 msgid "Increase the priority of the process"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/libvlc.h:404
1125 msgid ""
1126 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1127 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1128 "could otherwise take too much processor time.\n"
1129 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1130 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1131 "require a reboot of your machine."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/libvlc.h:411
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1137 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
1138
1139 #: src/libvlc.h:413
1140 msgid ""
1141 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1142 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1143 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1144 msgstr ""
1145 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
1146 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
1147 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
1148
1149 #: src/libvlc.h:418
1150 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1151 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
1152
1153 #: src/libvlc.h:421
1154 msgid ""
1155 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1156 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1157 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1158 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1159 "the default and the fastest), 1 and 2."
1160 msgstr ""
1161 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
1162 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
1163 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
1164 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
1165 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
1166
1167 #: src/libvlc.h:429
1168 msgid ""
1169 "\n"
1170 "Playlist items:\n"
1171 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1172 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1173 "                                 DVD device\n"
1174 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1175 "                                 VCD device\n"
1176 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1177 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
1178 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1179 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/libvlc.h:459 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1183 msgid "Interface"
1184 msgstr "Grensesnitt"
1185
1186 #: src/libvlc.h:474 modules/audio_output/coreaudio.c:227
1187 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1188 #: modules/demux/mkv.cpp:2445 modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:829
1189 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1190 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1191 #: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:156
1192 msgid "Audio"
1193 msgstr "Lyd"
1194
1195 #: src/libvlc.h:493 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1217
1196 #: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
1197 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:909
1198 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
1199 #: modules/gui/macosx/intf.m:389 modules/gui/macosx/macosx.m:68
1200 #: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:81
1201 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
1202 msgid "Video"
1203 msgstr "Video"
1204
1205 #: src/libvlc.h:515 modules/access/satellite/satellite.c:66
1206 msgid "Input"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/libvlc.h:537
1210 msgid "Decoders"
1211 msgstr "Dekodere"
1212
1213 #: src/libvlc.h:541
1214 msgid "Encoders"
1215 msgstr ""
1216
1217 # , fuzzy
1218 #: src/libvlc.h:547 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1219 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1220 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:194 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:171
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Stream output"
1223 msgstr "Standard output:"
1224
1225 #: src/libvlc.h:567
1226 msgid "CPU"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/libvlc.h:579 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1230 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1231 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1233 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
1234 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/pda/interface.c:612
1235 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
1236 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
1237 msgid "Playlist"
1238 msgstr "Spilleliste"
1239
1240 #: src/libvlc.h:585 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1241 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1242 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1243 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1244 #: modules/gui/pda/pda.c:70 modules/misc/logger/logger.c:89
1245 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
1246 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
1247 #: modules/video_output/mga/xmga.c:102
1248 msgid "Miscellaneous"
1249 msgstr "Forskjellig"
1250
1251 #: src/libvlc.h:599
1252 msgid "main program"
1253 msgstr "hovedprogrammet"
1254
1255 #: src/libvlc.h:605
1256 msgid "print help"
1257 msgstr "skriv ut hjelp"
1258
1259 #: src/libvlc.h:607
1260 msgid "print detailed help"
1261 msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
1262
1263 #: src/libvlc.h:610
1264 msgid "print a list of available modules"
1265 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
1266
1267 #: src/libvlc.h:612
1268 msgid "print help on module"
1269 msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
1270
1271 #: src/libvlc.h:615
1272 msgid "print version information"
1273 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
1274
1275 #: src/misc/configuration.c:1000
1276 msgid "boolean"
1277 msgstr "boolsk"
1278
1279 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151
1280 #: modules/gui/macosx/applescript.m:122 modules/gui/macosx/controls.m:350
1281 #: modules/gui/macosx/controls.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:394
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Fullscreen"
1284 msgstr "_Fullskjerm"
1285
1286 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1287 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1288 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
1289 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
1290 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Deinterlace"
1293 msgstr "Standard grensesnitt: "
1294
1295 #: src/video_output/video_output.c:421
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Discard"
1298 msgstr "Disk"
1299
1300 #: src/video_output/video_output.c:423
1301 msgid "Blend"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/video_output/video_output.c:425
1305 msgid "Mean"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/video_output/video_output.c:427
1309 msgid "Bob"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/video_output/video_output.c:429
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Linear"
1315 msgstr "heltall"
1316
1317 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
1318 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1319 #: modules/access/v4l/v4l.c:66
1320 msgid "Caching value in ms"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: modules/access/cdda.c:88
1324 msgid ""
1325 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1326 "should be set in miliseconds units."
1327 msgstr ""
1328
1329 #: modules/access/cdda.c:92
1330 #, fuzzy
1331 msgid "CD Audio input"
1332 msgstr "_Innstillinger"
1333
1334 #: modules/access/cdda.c:99
1335 #, fuzzy
1336 msgid "CD Audio demux"
1337 msgstr "_Innstillinger"
1338
1339 #: modules/access/directory.c:82
1340 msgid "Standard filesystem directory input"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1344 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1348 msgid ""
1349 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1350 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1351 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1352 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1353 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1354 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1355 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1356 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1357 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1358 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1359 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1360 "The default method is: key."
1361 msgstr ""
1362
1363 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1364 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1368 #, fuzzy
1369 msgid "dvd"
1370 msgstr "Legg til"
1371
1372 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1373 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1377 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1381 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1385 msgid "DVD input with menus support"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1389 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: modules/access/file.c:74
1393 msgid ""
1394 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1395 "should be set in miliseconds units."
1396 msgstr ""
1397
1398 #: modules/access/file.c:78
1399 msgid "Standard filesystem file input"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: modules/access/file.c:79
1403 msgid "file"
1404 msgstr "fil"
1405
1406 #: modules/access/ftp.c:88
1407 msgid ""
1408 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1409 "should be set in miliseconds units."
1410 msgstr ""
1411
1412 #: modules/access/ftp.c:92
1413 msgid "FTP input"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: modules/access/http.c:74
1417 msgid "Specify an HTTP proxy"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: modules/access/http.c:76
1421 msgid ""
1422 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1423 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1424 "tried."
1425 msgstr ""
1426
1427 #: modules/access/http.c:82
1428 msgid ""
1429 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1430 "should be set in miliseconds units."
1431 msgstr ""
1432
1433 #: modules/access/http.c:86
1434 msgid "http"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: modules/access/http.c:89
1438 msgid "HTTP input"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: modules/access/mms/mms.c:59
1442 msgid ""
1443 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1444 "should be set in miliseconds units."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: modules/access/mms/mms.c:63
1448 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: modules/access_output/dummy.c:56
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Dummy stream ouput"
1454 msgstr "Standard output:"
1455
1456 #: modules/access_output/file.c:66
1457 #, fuzzy
1458 msgid "File stream ouput"
1459 msgstr "Standard output:"
1460
1461 #: modules/access_output/http.c:54
1462 #, fuzzy
1463 msgid "HTTP stream ouput"
1464 msgstr "Standard output:"
1465
1466 #: modules/access_output/udp.c:74 modules/access/udp.c:72
1467 msgid "caching value in ms"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/udp.c:74
1471 msgid ""
1472 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1473 "should be set in miliseconds units."
1474 msgstr ""
1475
1476 #: modules/access_output/udp.c:80
1477 #, fuzzy
1478 msgid "UDP stream ouput"
1479 msgstr "Standard output:"
1480
1481 #: modules/access_output/udp.c:81
1482 #, fuzzy
1483 msgid "udp stream output"
1484 msgstr "Standard output:"
1485
1486 #: modules/access/pvr/pvr.c:75
1487 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1491 msgid "Satellite default transponder frequency"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1495 msgid "Satellite default transponder polarization"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1499 msgid "Satellite default transponder FEC"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1503 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1507 msgid "Use diseqc with antenna"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1511 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1515 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1519 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1523 #, fuzzy
1524 msgid "satellite input"
1525 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1526
1527 #: modules/access/slp.c:78
1528 msgid "SLP input"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: modules/access/slp.c:79
1532 msgid "slp"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: modules/access/udp.c:78
1536 msgid "UDP/RTP input"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: modules/access/udp.c:79
1540 msgid "udp"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: modules/access/v4l/v4l.c:68
1544 msgid ""
1545 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1546 "should be set in miliseconds units."
1547 msgstr ""
1548
1549 #: modules/access/v4l/v4l.c:72
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Video4Linux input"
1552 msgstr "Standard grensesnitt: "
1553
1554 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
1555 msgid "v4l"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Video4Linux demuxer"
1561 msgstr "Standard grensesnitt: "
1562
1563 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1564 msgid "VCD input"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Characteristic dimension"
1570 msgstr "karakteristiske forhold"
1571
1572 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1573 msgid ""
1574 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1575 "left speaker and listener in meters."
1576 msgstr ""
1577 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
1578 "venstre høytaler og lytter i meter."
1579
1580 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1581 msgid "headphone"
1582 msgstr "høretelefoner"
1583
1584 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1585 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1586 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
1587
1588 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1589 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1590 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
1591
1592 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1593 msgid "A/52 dynamic range compression"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1597 msgid ""
1598 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1599 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1600 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1601 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1602 msgstr ""
1603
1604 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1605 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1609 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1613 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1617 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1621 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1625 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1629 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1633 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1637 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1641 msgid "MPEG audio decoder"
1642 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
1643
1644 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1645 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1649 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1653 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1657 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1661 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1665 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1669 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1673 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1677 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1681 msgid "audio filter for trivial resampling"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1685 msgid "audio filter for ugly resampling"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1689 msgid "float32 audio mixer"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1693 msgid "dummy spdif audio mixer"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1697 #, fuzzy
1698 msgid "trivial audio mixer"
1699 msgstr "Standard grensesnitt: "
1700
1701 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1702 msgid "ALSA"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1706 msgid "ALSA device name"
1707 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
1708
1709 #: modules/audio_output/alsa.c:100
1710 #, fuzzy
1711 msgid "ALSA audio output"
1712 msgstr "Lydeksport volum"
1713
1714 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1715 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377
1716 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1717 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
1718 #: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
1719 msgid "Audio device"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: modules/audio_output/alsa.c:173 modules/audio_output/directx.c:435
1723 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1724 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
1725 msgid "Mono"
1726 msgstr "Mono"
1727
1728 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:409
1729 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
1730 msgid "2 Front 2 Rear"
1731 msgstr "2 Front 2 Bak"
1732
1733 #: modules/audio_output/alsa.c:192 modules/audio_output/directx.c:391
1734 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
1735 msgid "5.1"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: modules/audio_output/alsa.c:219 modules/audio_output/directx.c:478
1739 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
1740 msgid "A/52 over S/PDIF"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: modules/audio_output/arts.c:66
1744 #, fuzzy
1745 msgid "aRts audio output"
1746 msgstr "Lydeksport volum"
1747
1748 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
1749 msgid ""
1750 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
1751 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
1752 "playback."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
1756 #, fuzzy
1757 msgid "CoreAudio output"
1758 msgstr "Lydeksport volum"
1759
1760 #: modules/audio_output/directx.c:209
1761 #, fuzzy
1762 msgid "DirectX audio output"
1763 msgstr "Standard grensesnitt: "
1764
1765 #: modules/audio_output/esd.c:66
1766 #, fuzzy
1767 msgid "EsounD audio output"
1768 msgstr "Lydeksport volum"
1769
1770 #: modules/audio_output/file.c:82
1771 msgid "Output format"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: modules/audio_output/file.c:83
1775 msgid ""
1776 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1777 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1778 msgstr ""
1779
1780 #: modules/audio_output/file.c:86
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Add wave header"
1783 msgstr "lag wavfil"
1784
1785 #: modules/audio_output/file.c:87
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1788 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
1789
1790 #: modules/audio_output/file.c:104
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Output file"
1793 msgstr "Neste fil"
1794
1795 #: modules/audio_output/file.c:105
1796 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: modules/audio_output/file.c:114
1800 #, fuzzy
1801 msgid "file audio output"
1802 msgstr "Standard grensesnitt: "
1803
1804 #: modules/audio_output/oss.c:101
1805 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: modules/audio_output/oss.c:103
1809 msgid ""
1810 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1811 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1812 "drivers, then you need to enable this option."
1813 msgstr ""
1814
1815 #: modules/audio_output/oss.c:108
1816 msgid "OSS"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: modules/audio_output/oss.c:110
1820 msgid "OSS dsp device"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: modules/audio_output/oss.c:112
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Linux OSS audio output"
1826 msgstr "Standard grensesnitt: "
1827
1828 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1829 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1830 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
1831
1832 #: modules/audio_output/waveout.c:135
1833 msgid "Win32 waveOut extension output"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: modules/codec/a52.c:81
1837 msgid "A/52 parser"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1841 #, fuzzy
1842 msgid "A52 downmix module"
1843 msgstr "Standard grensesnitt: "
1844
1845 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1846 msgid "A52 IMDCT module"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1850 msgid "software A52 decoder"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1854 msgid "SSE A52 downmix module"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1858 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1862 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1866 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: modules/codec/adpcm.c:92
1870 #, fuzzy
1871 msgid "ADPCM audio decoder"
1872 msgstr "Standard grensesnitt: "
1873
1874 #: modules/codec/araw.c:69
1875 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Cinepak video decoder"
1881 msgstr "Standard grensesnitt: "
1882
1883 #: modules/codec/dts.c:80
1884 msgid "DTS parser"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: modules/codec/dv.c:48
1888 msgid "DV video decoder"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1892 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
1896 msgid "Direct rendering"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
1900 msgid "Error resilience"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
1904 msgid ""
1905 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
1906 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
1907 "will produce a lot of errors.\n"
1908 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
1909 msgstr ""
1910
1911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
1912 msgid "Workaround bugs"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
1916 msgid ""
1917 "Try to fix some bugs\n"
1918 "1  autodetect\n"
1919 "2  old msmpeg4\n"
1920 "4  xvid interlaced\n"
1921 "8  ump4 \n"
1922 "16 no padding\n"
1923 "32 ac vlc\n"
1924 "64 Qpel chroma"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
1928 msgid "Hurry up"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
1932 msgid ""
1933 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
1934 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
1935 "pictures."
1936 msgstr ""
1937
1938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Truncated stream"
1941 msgstr "Spill strøm"
1942
1943 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
1944 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1948 msgid "Post processing quality"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1952 msgid ""
1953 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
1954 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
1955 "looking pictures."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
1959 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1963 msgid "ffmpeg"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
1967 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1971 msgid "Post processing"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
1975 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1979 msgid "C Post Processing"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1983 msgid "MMX Post Processing"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1987 msgid "MMXEXT Post Processing"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: modules/codec/flacdec.c:107
1991 #, fuzzy
1992 msgid "flac audio decoder"
1993 msgstr "Standard grensesnitt: "
1994
1995 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
1996 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: modules/codec/lpcm.c:95
2000 msgid "linear PCM audio parser"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
2004 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
2008 #, fuzzy
2009 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
2010 msgstr "Standard grensesnitt: "
2011
2012 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
2013 msgid "AltiVec IDCT"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
2017 msgid "IDCT"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
2021 msgid "classic IDCT"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
2025 msgid "MMX IDCT"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
2029 msgid "MMX EXT IDCT"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
2033 msgid "3D Now! motion compensation"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
2037 msgid "AltiVec motion compensation"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
2041 msgid "motion compensation"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
2045 msgid "MMX motion compensation"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
2049 msgid "MMX EXT motion compensation"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
2053 msgid "IDCT module"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
2057 msgid ""
2058 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
2059 "The default behavior is to automatically select the best module available."
2060 msgstr ""
2061
2062 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
2063 msgid "Motion compensation module"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
2067 msgid ""
2068 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
2069 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
2070 "module available."
2071 msgstr ""
2072
2073 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
2074 msgid "Use additional processors"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
2078 msgid ""
2079 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
2080 "one, you can specify the number of processors here."
2081 msgstr ""
2082
2083 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
2084 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
2088 msgid ""
2089 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
2090 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
2091 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
2092 "anything."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
2096 #, fuzzy
2097 msgid "MPEG I/II video decoder"
2098 msgstr "Standard grensesnitt: "
2099
2100 #: modules/codec/quicktime.c:70
2101 msgid "QuickTime library decoder"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2107 msgstr "Standard grensesnitt: "
2108
2109 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
2110 #, fuzzy
2111 msgid "DVD subtitles decoder"
2112 msgstr "Standard grensesnitt: "
2113
2114 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:68
2115 #, fuzzy
2116 msgid "subtitle text encoding"
2117 msgstr "Standard grensesnitt: "
2118
2119 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:69
2120 msgid "change the encoding used in text subtitles"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:72
2124 #, fuzzy
2125 msgid "file subtitles decoder"
2126 msgstr "Standard grensesnitt: "
2127
2128 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:75 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
2129 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Subtitles"
2132 msgstr "_Teksting"
2133
2134 #: modules/codec/tarkin.c:95
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Tarkin decoder module"
2137 msgstr "Standard grensesnitt: "
2138
2139 #: modules/codec/theora.c:85
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Theora video decoder"
2142 msgstr "Standard grensesnitt: "
2143
2144 #: modules/codec/vorbis.c:112
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Vorbis audio decoder"
2147 msgstr "Standard grensesnitt: "
2148
2149 #: modules/codec/vorbis.c:189
2150 msgid "Vorbis Comment"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: modules/codec/xvid.c:48
2154 msgid "Xvid video decoder"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: modules/control/corba/corba.c:614
2158 msgid "Corba control"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: modules/control/corba/corba.c:615
2162 #, fuzzy
2163 msgid "corba control module"
2164 msgstr "Standard grensesnitt: "
2165
2166 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:132
2167 msgid "Motion threshold"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: modules/control/gestures.c:79
2171 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: modules/control/gestures.c:82
2175 msgid "Mouse button"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: modules/control/gestures.c:84
2179 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: modules/control/gestures.c:89
2183 msgid "Gestures"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: modules/control/gestures.c:93
2187 #, fuzzy
2188 msgid "mouse gestures control interface"
2189 msgstr "Standard grensesnitt: "
2190
2191 #: modules/control/http.c:131
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Host address"
2194 msgstr "Adresse"
2195
2196 #: modules/control/http.c:133
2197 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: modules/control/http.c:134 modules/control/http.c:135
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Source directory"
2203 msgstr "kildens bildeformat"
2204
2205 #: modules/control/http.c:138
2206 #, fuzzy
2207 msgid "HTTP remote control interface"
2208 msgstr "Standard grensesnitt: "
2209
2210 #: modules/control/http.c:139
2211 #, fuzzy
2212 msgid "HTTP remote control"
2213 msgstr "Standard grensesnitt: "
2214
2215 #: modules/control/joystick.c:134
2216 msgid "the amount of joystick movement required for a movement to berecorded"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: modules/control/joystick.c:137
2220 msgid "Joystick device"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: modules/control/joystick.c:139
2224 msgid ""
2225 "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsXwith X the "
2226 "number of the joystick"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: modules/control/joystick.c:142
2230 msgid "Repeat time"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: modules/control/joystick.c:144
2234 msgid ""
2235 "the time waited before the action is repeated if it is still trigeredin "
2236 "miscroseconds"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: modules/control/joystick.c:147
2240 msgid "Wait before repeat time"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: modules/control/joystick.c:149
2244 msgid " the time waited before the repeat starts, in microseconds"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: modules/control/joystick.c:151
2248 msgid "Max seek interval"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: modules/control/joystick.c:153
2252 msgid ""
2253 " the number of seconds that will be seeked if the axis is pushed at its "
2254 "maximum"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: modules/control/joystick.c:157
2258 msgid "Joystick"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: modules/control/joystick.c:168
2262 #, fuzzy
2263 msgid "joystick control interface"
2264 msgstr "Standard grensesnitt: "
2265
2266 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2267 #, fuzzy
2268 msgid "infrared remote control interface"
2269 msgstr "Standard grensesnitt: "
2270
2271 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Quit"
2274 msgstr "Om"
2275
2276 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2277 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2278 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2279 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:921
2280 #: modules/gui/macosx/intf.m:922 modules/gui/macosx/intf.m:923
2281 #: modules/gui/pda/interface.c:179 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:685
2282 msgid "Pause"
2283 msgstr "Pause"
2284
2285 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2286 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2287 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2288 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
2289 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:928
2290 #: modules/gui/macosx/intf.m:929 modules/gui/macosx/intf.m:930
2291 #: modules/gui/macosx/playlist.m:194 modules/gui/pda/interface.c:192
2292 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:342
2293 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:691
2294 msgid "Play"
2295 msgstr "Spill"
2296
2297 #: modules/control/rc/rc.c:77
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Show stream position"
2300 msgstr "Startposisjon"
2301
2302 #: modules/control/rc/rc.c:78
2303 msgid ""
2304 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: modules/control/rc/rc.c:80
2308 msgid "Fake TTY"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: modules/control/rc/rc.c:81
2312 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: modules/control/rc/rc.c:84
2316 msgid "Remote control"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: modules/control/rc/rc.c:89
2320 #, fuzzy
2321 msgid "remote control interface"
2322 msgstr "Standard grensesnitt: "
2323
2324 #: modules/demux/a52sys.c:52
2325 msgid "A52 demuxer"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2329 msgid "AAC stream demuxer"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2333 msgid "Aac"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2337 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2338 msgid "Input Type"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2342 msgid "Layer"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2346 #: modules/demux/avi/avi.c:1178 modules/demux/mkv.cpp:2449
2347 #: modules/demux/ogg.c:561 modules/demux/ogg.c:837 modules/demux/ogg.c:1010
2348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
2349 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2350 #: modules/gui/macosx/output.m:162 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:668
2351 msgid "Channels"
2352 msgstr "Kanaler"
2353
2354 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2355 #: modules/demux/avi/avi.c:1180 modules/demux/mkv.cpp:2453
2356 #: modules/demux/mpeg/audio.c:632 modules/demux/ogg.c:559
2357 #: modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:832 modules/demux/ogg.c:1005
2358 msgid "Sample Rate"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2362 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: modules/demux/asf/asf.c:165 modules/demux/mkv.cpp:2412
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Number of streams"
2368 msgstr "Stopp strøm"
2369
2370 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2371 #: modules/demux/avi/avi.c:1172 modules/demux/avi/avi.c:1217
2372 #: modules/demux/avi/avi.c:1250 modules/demux/mkv.cpp:2445
2373 #: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/mkv.cpp:2477
2374 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
2375 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:829 modules/demux/ogg.c:909
2376 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/familiar/interface.c:370
2377 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/pda/interface.c:372
2378 msgid "Type"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2382 #: modules/demux/avi/avi.c:1174 modules/demux/avi/avi.c:1218
2383 #: modules/demux/mkv.cpp:2446 modules/demux/mkv.cpp:2462
2384 #: modules/demux/mkv.cpp:2478 modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:630
2385 #: modules/demux/ogg.c:670 modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:830
2386 #: modules/demux/ogg.c:910 modules/demux/ogg.c:1003
2387 msgid "Codec"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2391 msgid "Avg. byterate"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1185
2395 #: modules/demux/mkv.cpp:2457
2396 msgid "Bits Per Sample"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2400 msgid "Size"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1222
2404 #: modules/demux/mkv.cpp:2465
2405 msgid "Resolution"
2406 msgstr "Oppløsning"
2407
2408 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Planes"
2411 msgstr "Spill"
2412
2413 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1228
2414 msgid "Bits Per Pixel"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2418 msgid "Image Size"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2422 msgid "X pixels per meter"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2426 msgid "Y pixels per meter"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Codec name"
2432 msgstr "Navn på enhet"
2433
2434 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Codec description"
2437 msgstr "Varighet"
2438
2439 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2440 msgid "Asf"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Author"
2446 msgstr "Forfattere"
2447
2448 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Copyright"
2451 msgstr "Crop?"
2452
2453 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2454 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Description"
2457 msgstr "Varighet"
2458
2459 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Rating"
2462 msgstr "tegn"
2463
2464 #: modules/demux/au.c:47
2465 msgid "AU demuxer"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2469 msgid "avi-demuxer"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2473 #, fuzzy
2474 msgid "force interleaved method"
2475 msgstr "Standard grensesnitt: "
2476
2477 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2478 msgid "force index creation"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2482 msgid "AVI demuxer"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: modules/demux/avi/avi.c:1101
2486 msgid "Avi"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: modules/demux/avi/avi.c:1102
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Number of Streams"
2492 msgstr "Pause strøm"
2493
2494 #: modules/demux/avi/avi.c:1103
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Flags"
2497 msgstr "Fort"
2498
2499 #: modules/demux/avi/avi.c:1170
2500 #, fuzzy, c-format
2501 msgid "Stream %d"
2502 msgstr "Stopp strøm"
2503
2504 #: modules/demux/avi/avi.c:1176 modules/demux/avi/avi.c:1220
2505 msgid "FOURCC"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: modules/demux/avi/avi.c:1187
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Audio Bitrate"
2511 msgstr "Lyd"
2512
2513 #: modules/demux/avi/avi.c:1225 modules/demux/ogg.c:631
2514 #: modules/demux/ogg.c:737 modules/demux/ogg.c:912
2515 msgid "Frame Rate"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: modules/demux/avi/avi.c:1250
2519 msgid "Unknown"
2520 msgstr "Ukjent"
2521
2522 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Dump file name"
2525 msgstr "Fil"
2526
2527 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2528 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2532 msgid "file dump demuxer"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: modules/demux/flac.c:52
2536 msgid "flac demuxer"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: modules/demux/m3u.c:63
2540 #, fuzzy
2541 msgid "playlist metademux"
2542 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2543
2544 #: modules/demux/mkv.cpp:94
2545 msgid "mkv-demuxer"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
2549 msgid "Seek based on percent not time"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: modules/demux/mkv.cpp:99
2553 #, fuzzy
2554 msgid "mka/mkv stream demuxer"
2555 msgstr "Standard grensesnitt: "
2556
2557 #: modules/demux/mkv.cpp:2389 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
2558 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:150
2559 msgid "Duration"
2560 msgstr "Varighet"
2561
2562 #: modules/demux/mkv.cpp:2398
2563 msgid "Date UTC"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: modules/demux/mkv.cpp:2402
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Segment Filename"
2569 msgstr "Fil"
2570
2571 #: modules/demux/mkv.cpp:2406
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Muxing Application"
2574 msgstr "Om dette programmet"
2575
2576 #: modules/demux/mkv.cpp:2410
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Writing Application"
2579 msgstr "Startposisjon"
2580
2581 #: modules/demux/mkv.cpp:2423 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
2582 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2583 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/pda/interface.c:364
2584 msgid "Name"
2585 msgstr "Navn"
2586
2587 #: modules/demux/mkv.cpp:2427
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Codec Name"
2590 msgstr "Navn på enhet"
2591
2592 #: modules/demux/mkv.cpp:2431
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Codec Setting"
2595 msgstr "_Innstillinger"
2596
2597 #: modules/demux/mkv.cpp:2435
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Codec Info"
2600 msgstr "Navn på enhet"
2601
2602 #: modules/demux/mkv.cpp:2439
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Codec Download"
2605 msgstr "Navn på enhet"
2606
2607 #: modules/demux/mkv.cpp:2469
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Display Resolution"
2610 msgstr "Oppløsning"
2611
2612 #: modules/demux/mkv.cpp:2473
2613 msgid "Frame Per Second"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: modules/demux/mkv.cpp:2477 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963
2617 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Subtitle"
2620 msgstr "_Teksting"
2621
2622 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2623 msgid "MP4 demuxer"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2627 #, fuzzy
2628 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2629 msgstr "Standard grensesnitt: "
2630
2631 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2632 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2633 msgid "mpeg"
2634 msgstr "mpeg"
2635
2636 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2637 msgid "Mode"
2638 msgstr "Modus"
2639
2640 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2641 msgid "Average Bitrate"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2645 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2649 #, fuzzy
2650 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2651 msgstr "Standard grensesnitt: "
2652
2653 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2654 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2658 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2662 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2666 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2670 msgid ""
2671 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2672 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2673 "using an old version, select this option."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2677 msgid "Buggy PSI"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2681 msgid ""
2682 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2683 "counters, select this option."
2684 msgstr ""
2685
2686 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2687 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2691 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: modules/demux/ogg.c:188
2695 msgid "ogg stream demuxer"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: modules/demux/ogg.c:558
2699 msgid "Vorbis"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: modules/demux/ogg.c:563 modules/demux/ogg.c:633 modules/demux/ogg.c:673
2703 #: modules/demux/ogg.c:834 modules/demux/ogg.c:1007
2704 msgid "Bit Rate"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: modules/demux/ogg.c:630
2708 msgid "Theora"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: modules/demux/ogg.c:670
2712 #, fuzzy
2713 msgid "tarkin"
2714 msgstr "tegn"
2715
2716 #: modules/demux/ogg.c:739 modules/demux/ogg.c:914
2717 msgid "Bit Count"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: modules/demux/ogg.c:741 modules/demux/ogg.c:916
2721 msgid "Width"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: modules/demux/ogg.c:743 modules/demux/ogg.c:918
2725 msgid "Height"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: modules/demux/ogg.c:839 modules/demux/ogg.c:1012
2729 msgid "Bits per Sample"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: modules/demux/rawdv.c:115
2733 msgid "raw dv demuxer"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: modules/demux/util/id3.c:44
2737 msgid "Simple id3 tag skipper"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2741 msgid "Blues"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2745 msgid "Classic Rock"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2749 msgid "Country"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Dance"
2755 msgstr "Avbryt"
2756
2757 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Disco"
2760 msgstr "Disk"
2761
2762 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2763 msgid "Funk"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2767 msgid "Grunge"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2771 msgid "Hip-Hop"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2775 msgid "Jazz"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2779 msgid "Metal"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2783 msgid "New Age"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2787 msgid "Oldies"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Other"
2793 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2794
2795 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2796 msgid "Pop"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2800 msgid "R&B"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2804 msgid "Rap"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2808 msgid "Reggae"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2812 msgid "Rock"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2816 msgid "Techno"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2820 msgid "Industrial"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2824 msgid "Alternative"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2828 msgid "Ska"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2832 msgid "Death Metal"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Pranks"
2838 msgstr "Spill"
2839
2840 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Soundtrack"
2843 msgstr "Lyd"
2844
2845 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2846 msgid "Euro-Techno"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2850 msgid "Ambient"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2854 msgid "Trip-Hop"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2858 msgid "Vocal"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2862 msgid "Jazz+Funk"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Fusion"
2868 msgstr "skrifttype"
2869
2870 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Trance"
2873 msgstr "Avbryt"
2874
2875 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2876 msgid "Classical"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2880 msgid "Instrumental"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2884 msgid "Acid"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2888 #, fuzzy
2889 msgid "House"
2890 msgstr "Pause"
2891
2892 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Game"
2895 msgstr "Navn"
2896
2897 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2898 msgid "Sound Clip"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2902 msgid "Gospel"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2906 msgid "Noise"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2910 msgid "AlternRock"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2914 msgid "Bass"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2918 msgid "Soul"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2922 msgid "Punk"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Space"
2928 msgstr "Tjener"
2929
2930 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2931 msgid "Meditative"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2935 msgid "Instrumental Pop"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2939 msgid "Instrumental Rock"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2943 msgid "Ethnic"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2947 msgid "Gothic"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2951 msgid "Darkwave"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2955 msgid "Techno-Industrial"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Electronic"
2961 msgstr "Valg"
2962
2963 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2964 msgid "Pop-Folk"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2968 msgid "Eurodance"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2972 msgid "Dream"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2976 msgid "Southern Rock"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Comedy"
2982 msgstr "Crop?"
2983
2984 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2985 msgid "Cult"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2989 msgid "Gangsta"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2993 msgid "Top 40"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2997 msgid "Christian Rap"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
3001 msgid "Pop/Funk"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Jungle"
3007 msgstr "_Vinkel"
3008
3009 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
3010 msgid "Native American"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
3014 msgid "Cabaret"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
3018 msgid "New Wave"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
3022 msgid "Psychadelic"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Rave"
3028 msgstr "Tjener"
3029
3030 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
3031 msgid "Showtunes"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Trailer"
3037 msgstr "Tittel"
3038
3039 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
3040 msgid "Lo-Fi"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
3044 msgid "Tribal"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
3048 msgid "Acid Punk"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
3052 msgid "Acid Jazz"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Polka"
3058 msgstr "Spill"
3059
3060 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
3061 msgid "Retro"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
3065 msgid "Musical"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
3069 msgid "Rock & Roll"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
3073 msgid "Hard Rock"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
3077 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: modules/demux/util/sub.c:67
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Text subtitles demux"
3083 msgstr "Velg teksting kanal"
3084
3085 #: modules/demux/wav/wav.c:49
3086 msgid "WAV demuxer"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
3090 #, fuzzy
3091 msgid "ffmpeg video encoder"
3092 msgstr "mpeg"
3093
3094 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
3095 #, fuzzy
3096 msgid "ffmpeg audio encoder"
3097 msgstr "mpeg"
3098
3099 #: modules/encoder/xvid.c:58
3100 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
3104 #, fuzzy
3105 msgid "BeOS standard API interface"
3106 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3107
3108 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
3109 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3113 msgid "No"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3117 msgid "Yes"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
3121 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
3122 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
3123 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/prefs.m:77
3124 #: modules/gui/pda/interface.c:151 modules/gui/pda/interface.c:152
3125 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:233
3126 msgid "Preferences"
3127 msgstr "Innstillinger"
3128
3129 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
3130 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
3131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
3132 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
3133 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
3134 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:83
3135 msgid "Messages"
3136 msgstr "Beskjeder"
3137
3138 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
3139 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
3140 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
3141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
3142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
3143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
3144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
3145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
3146 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
3147 #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:263
3148 #: modules/gui/macosx/output.m:130 modules/gui/macosx/output.m:208
3149 #: modules/gui/macosx/output.m:300 modules/gui/pda/interface.c:380
3150 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:329 modules/gui/wxwindows/open.cpp:253
3151 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
3152 msgid "File"
3153 msgstr "Fil"
3154
3155 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
3156 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
3157 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113
3158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179 modules/gui/macosx/open.m:331
3159 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:676
3160 msgid "Open File"
3161 msgstr "Åpne fil"
3162
3163 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
3164 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Open Disc"
3167 msgstr "Åpne Disk"
3168
3169 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Open Subtitles"
3172 msgstr "_Teksting"
3173
3174 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
3175 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
3176 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
3177 #: modules/gui/pda/interface.c:233 modules/gui/pda/interface.c:234
3178 #: modules/gui/pda/interface.c:767
3179 msgid "About"
3180 msgstr "Om"
3181
3182 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Prev Title"
3185 msgstr "Forrige fil"
3186
3187 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Next Title"
3190 msgstr "Neste fil"
3191
3192 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Prev Chapter"
3195 msgstr "Kapittel"
3196
3197 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3198 msgid "Goto Menu"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Go to Title"
3204 msgstr "Tittel"
3205
3206 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Go to Chapter"
3209 msgstr "Kapittel"
3210
3211 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Speed"
3214 msgstr "Valgte"
3215
3216 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
3217 msgid "Window"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Play List"
3223 msgstr "Spilleliste"
3224
3225 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3226 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3227 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3228 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3229 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:139
3230 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:126
3231 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:244 modules/gui/wxwindows/open.cpp:971
3232 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
3233 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:217
3234 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
3235 msgid "OK"
3236 msgstr "OK"
3237
3238 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
3239 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
3243 #, fuzzy
3244 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3245 msgstr "Velg teksting kanal"
3246
3247 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3248 msgid "Drop files to play"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
3252 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
3253 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
3254 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:156
3255 msgid "Close"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Edit"
3261 msgstr "_Avslutt"
3262
3263 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
3264 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Select All"
3267 msgstr "Velg fil"
3268
3269 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Select None"
3272 msgstr "Valg"
3273
3274 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3275 msgid "Sort Reverse"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3279 msgid "Sort by Name"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3283 msgid "Sort by Path"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3287 msgid "Randomize"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3291 msgid "Remove"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Remove All"
3297 msgstr "Velg fil"
3298
3299 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3300 #, fuzzy
3301 msgid "View"
3302 msgstr "_Vis"
3303
3304 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Path"
3307 msgstr "Port"
3308
3309 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3310 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3311 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3312 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3313 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3314 msgid "Modules"
3315 msgstr "Moduler"
3316
3317 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3318 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3319 msgid "Apply"
3320 msgstr "Bruk"
3321
3322 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3323 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3324 #: modules/gui/macosx/output.m:365 modules/gui/macosx/prefs.m:78
3325 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:257
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Save"
3328 msgstr "Tjener"
3329
3330 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Defaults"
3333 msgstr "Slett"
3334
3335 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Show Interface"
3338 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3339
3340 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3341 msgid "50%"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3345 msgid "100%"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3349 msgid "200%"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3353 msgid "Vertical Sync"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Correct Aspect Ratio"
3359 msgstr "kildens bildeformat"
3360
3361 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3362 msgid "Stay On Top"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3366 msgid "Take Screen Shot"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:733
3370 msgid "None"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3374 #, fuzzy
3375 msgid "<unknown>"
3376 msgstr "Ukjent"
3377
3378 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62 modules/gui/pda/pda.c:62
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Autoplay selected file"
3381 msgstr "Spill strøm"
3382
3383 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63 modules/gui/pda/pda.c:63
3384 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3390 msgstr "Standard grensesnitt: "
3391
3392 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3393 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3394 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99
3395 #: modules/gui/pda/interface.c:734
3396 msgid "VLC media player"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/pda/interface.c:126
3400 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:268 modules/gui/wxwindows/open.cpp:709
3401 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1029
3402 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Open file"
3405 msgstr "Åpne fil"
3406
3407 #: modules/gui/familiar/interface.c:164 modules/gui/pda/interface.c:166
3408 msgid "Rewind"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: modules/gui/familiar/interface.c:165 modules/gui/pda/interface.c:167
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Rewind stream"
3414 msgstr "Stopp strøm"
3415
3416 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/pda/interface.c:180
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Pause stream"
3419 msgstr "Pause strøm"
3420
3421 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/pda/interface.c:193
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Play stream"
3424 msgstr "Spill strøm"
3425
3426 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3427 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3428 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:641
3429 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
3430 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/pda/interface.c:205
3431 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
3432 msgid "Stop"
3433 msgstr "Stopp"
3434
3435 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/pda/interface.c:206
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Stop stream"
3438 msgstr "Stopp strøm"
3439
3440 #: modules/gui/familiar/interface.c:216 modules/gui/pda/interface.c:218
3441 msgid "Forward"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: modules/gui/familiar/interface.c:217 modules/gui/pda/interface.c:219
3445 msgid "Forward stream"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3449 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:198
3450 #: modules/gui/pda/interface.c:287
3451 msgid "Add"
3452 msgstr "Legg til"
3453
3454 #: modules/gui/familiar/interface.c:293 modules/gui/pda/interface.c:295
3455 msgid "MRL :"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3459 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3463 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:161
3464 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/pda/interface.c:414
3465 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:469 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425
3466 msgid "Address"
3467 msgstr "Adresse"
3468
3469 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3470 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3471 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3472 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3473 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
3474 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/pda/interface.c:425
3475 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:454 modules/gui/wxwindows/open.cpp:477
3476 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436
3477 msgid "Port"
3478 msgstr "Port"
3479
3480 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:136
3481 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:311
3482 #: modules/gui/pda/interface.c:480 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:386
3483 msgid "HTTP"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: modules/gui/familiar/interface.c:488 modules/gui/pda/interface.c:490
3487 #, fuzzy
3488 msgid "FTP"
3489 msgstr "RTP"
3490
3491 #: modules/gui/familiar/interface.c:498 modules/gui/pda/interface.c:500
3492 msgid "MMS"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3496 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3497 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:144
3498 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/pda/interface.c:518
3499 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:257
3500 msgid "Network"
3501 msgstr "Nettverk"
3502
3503 #: modules/gui/familiar/interface.c:524 modules/gui/pda/interface.c:526
3504 msgid "Media"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: modules/gui/familiar/interface.c:560 modules/gui/pda/interface.c:562
3508 msgid "MRL"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: modules/gui/familiar/interface.c:569 modules/gui/pda/interface.c:571
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Time"
3514 msgstr "Tid"
3515
3516 #: modules/gui/familiar/interface.c:586 modules/gui/pda/interface.c:588
3517 msgid "Update"
3518 msgstr "Oppdater"
3519
3520 #: modules/gui/familiar/interface.c:594 modules/gui/pda/interface.c:596
3521 msgid " Del "
3522 msgstr ""
3523
3524 #: modules/gui/familiar/interface.c:602 modules/gui/pda/interface.c:604
3525 msgid " Clear "
3526 msgstr ""
3527
3528 #: modules/gui/familiar/interface.c:626 modules/gui/pda/interface.c:628
3529 msgid "Automatically play file"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: modules/gui/familiar/interface.c:643 modules/gui/pda/interface.c:645
3533 #, fuzzy
3534 msgid " Save "
3535 msgstr "Tjener"
3536
3537 #: modules/gui/familiar/interface.c:651 modules/gui/pda/interface.c:653
3538 #, fuzzy
3539 msgid " Apply "
3540 msgstr "Bruk"
3541
3542 #: modules/gui/familiar/interface.c:659 modules/gui/pda/interface.c:661
3543 #, fuzzy
3544 msgid " Cancel "
3545 msgstr "Avbryt"
3546
3547 #: modules/gui/familiar/interface.c:667 modules/gui/pda/interface.c:669
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Preference"
3550 msgstr "Innstillinger"
3551
3552 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3553 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3554 #: modules/gui/pda/interface.c:713
3555 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3556 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3557
3558 #: modules/gui/familiar/interface.c:721 modules/gui/pda/interface.c:723
3559 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: modules/gui/familiar/interface.c:753 modules/gui/pda/interface.c:755
3563 msgid ""
3564 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3565 "from local or network sources."
3566 msgstr ""
3567
3568 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
3569 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
3570 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3571 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3572 #: modules/gui/pda/support.c:121
3573 #, c-format
3574 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3578 #: modules/gui/pda/support.c:130
3579 #, c-format
3580 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Gtk2 interface"
3586 msgstr "Standard grensesnitt: "
3587
3588 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
3589 #, fuzzy
3590 msgid "_New"
3591 msgstr "_Vis"
3592
3593 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
3594 msgid "gnome2"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
3598 msgid "button4"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
3602 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
3603 msgid "button3"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:364
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Save File"
3609 msgstr "Velg fil"
3610
3611 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
3612 msgid "window1"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147
3616 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3617 msgid "_File"
3618 msgstr "_Fil"
3619
3620 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
3621 #, fuzzy
3622 msgid "_Edit"
3623 msgstr "_Avslutt"
3624
3625 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
3626 msgid "_View"
3627 msgstr "_Vis"
3628
3629 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
3630 msgid "_Help"
3631 msgstr "_Hjelp"
3632
3633 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
3634 #, fuzzy
3635 msgid "_About"
3636 msgstr "Om"
3637
3638 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
3639 msgid "button1"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
3643 msgid "button2"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3647 msgid "Show tooltips"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3651 msgid "Show tooltips for configuration options."
3652 msgstr ""
3653
3654 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3655 msgid "Show text on toolbar buttons"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3659 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3660 msgstr ""
3661
3662 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3663 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3667 msgid ""
3668 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3669 "preferences menu will occupy."
3670 msgstr ""
3671
3672 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3673 msgid "GNOME"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3677 #, fuzzy
3678 msgid "GNOME interface"
3679 msgstr "Standard grensesnitt: "
3680
3681 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3682 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3683 msgid "_Open File..."
3684 msgstr "_Åpne fil..."
3685
3686 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3687 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3688 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3689 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:222
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Open a file"
3692 msgstr "Åpne en fil"
3693
3694 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3695 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3696 msgid "Open _Disc..."
3697 msgstr "Åpne en _disk"
3698
3699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3700 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3701 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3702 msgid "Open a DVD or VCD"
3703 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
3704
3705 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3706 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3707 msgid "_Network Stream..."
3708 msgstr "_Nettverksstrøm"
3709
3710 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3711 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3712 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3713 msgid "Select a network stream"
3714 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
3715
3716 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3717 #, fuzzy
3718 msgid "_Eject Disc"
3719 msgstr "Løs ut disk"
3720
3721 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3722 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Eject disc"
3725 msgstr "Åpne Disk"
3726
3727 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3728 msgid "_Hide interface"
3729 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3730
3731 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Progr_am"
3734 msgstr "Avslutt programmet"
3735
3736 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Choose the program"
3739 msgstr "Avslutt programmet"
3740
3741 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3742 msgid "_Title"
3743 msgstr "_Tittel"
3744
3745 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3746 msgid "Choose title"
3747 msgstr "Velg tittel"
3748
3749 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3750 msgid "_Chapter"
3751 msgstr "_Kapittel"
3752
3753 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3754 msgid "Choose chapter"
3755 msgstr "Velg Kapittel"
3756
3757 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3758 msgid "_Playlist..."
3759 msgstr "_Spilleliste"
3760
3761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3762 msgid "Open the playlist window"
3763 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3764
3765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3766 msgid "_Modules..."
3767 msgstr "_Moduler..."
3768
3769 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3770 msgid "Open the module manager"
3771 msgstr "Åpne plugin håndterer"
3772
3773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3774 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3775 msgid "Messages..."
3776 msgstr "Beskjeder..."
3777
3778 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3779 msgid "Open the messages window"
3780 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3781
3782 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3783 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3784 msgid "_Language"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3788 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3789 msgid "Select audio channel"
3790 msgstr "Velg lydkanal"
3791
3792 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3793 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3794 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3795 msgid "Volume Up"
3796 msgstr "Øk volum"
3797
3798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3799 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3800 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3801 msgid "Volume Down"
3802 msgstr "Senk volum"
3803
3804 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3805 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3806 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:381
3807 msgid "Mute"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3811 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Device"
3814 msgstr "Navn på enhet"
3815
3816 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3817 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3818 msgid "_Subtitles"
3819 msgstr "_Teksting"
3820
3821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3822 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3823 msgid "Select subtitles channel"
3824 msgstr "Velg teksting kanal"
3825
3826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3827 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3828 msgid "_Fullscreen"
3829 msgstr "_Fullskjerm"
3830
3831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3832 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3833 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/macosx/vout.m:199
3834 msgid "Screen"
3835 msgstr "Fullskjerm"
3836
3837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3838 msgid "_Audio"
3839 msgstr "_Lyd"
3840
3841 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3842 msgid "_Video"
3843 msgstr "_Video"
3844
3845 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3846 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3848 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3849 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:143
3850 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
3851 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
3852 msgid "Disc"
3853 msgstr "Disk"
3854
3855 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3856 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
3857 msgid "Net"
3858 msgstr "Nett"
3859
3860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3861 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336
3862 msgid "Sat"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Open a Satellite Card"
3868 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3869
3870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3872 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3873 msgid "Back"
3874 msgstr "Tilbake"
3875
3876 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3877 msgid "Go Backward"
3878 msgstr "Gå tilbake"
3879
3880 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3881 msgid "Stop Stream"
3882 msgstr "Stopp strøm"
3883
3884 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Eject"
3887 msgstr "Åpne Disk"
3888
3889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3890 msgid "Play Stream"
3891 msgstr "Spill strøm"
3892
3893 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3894 msgid "Pause Stream"
3895 msgstr "Pause strøm"
3896
3897 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3898 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3899 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3900 msgid "Slow"
3901 msgstr "Sakte"
3902
3903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3904 msgid "Play Slower"
3905 msgstr "Spill saktere"
3906
3907 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3908 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3909 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3910 msgid "Fast"
3911 msgstr "Fort"
3912
3913 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3914 msgid "Play Faster"
3915 msgstr "Spill fortere"
3916
3917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3918 msgid "Open Playlist"
3919 msgstr "Åpne Spilleliste"
3920
3921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3922 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3923 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3924 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3925 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
3926 msgid "Prev"
3927 msgstr "Forrige"
3928
3929 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Previous file"
3932 msgstr "Forrige fil"
3933
3934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3936 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3937 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:649
3938 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
3939 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
3940 msgid "Next"
3941 msgstr "Neste"
3942
3943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3944 msgid "Next File"
3945 msgstr "Neste fil"
3946
3947 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3948 msgid "Title:"
3949 msgstr "Tittel:"
3950
3951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3952 msgid "Select previous title"
3953 msgstr "Velg forrige tittel"
3954
3955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3956 msgid "Chapter:"
3957 msgstr "Kapittel:"
3958
3959 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3960 msgid "Select previous chapter"
3961 msgstr "Velg forrige kapittel"
3962
3963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3964 msgid "Select next chapter"
3965 msgstr "Velg neste Kapittel"
3966
3967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3968 msgid "No server"
3969 msgstr "Ingen tjener"
3970
3971 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Toggle fullscreen mode"
3974 msgstr "Fullskjerm"
3975
3976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3977 msgid "_Jump..."
3978 msgstr "_Hopp..."
3979
3980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3981 msgid "Got directly so specified point"
3982 msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
3983
3984 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Switch program"
3987 msgstr "Avslutt programmet"
3988
3989 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3990 msgid "_Navigation"
3991 msgstr "_Navigasjon"
3992
3993 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3994 msgid "Navigate through titles and chapters"
3995 msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
3996
3997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3998 msgid "Toggle _Interface"
3999 msgstr "Grensesnitt"
4000
4001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
4002 msgid "Playlist..."
4003 msgstr "Spilleliste..."
4004
4005 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
4006 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
4007 msgid ""
4008 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
4009 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
4010 msgstr ""
4011 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
4012 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
4013
4014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Open Stream"
4017 msgstr "Stopp strøm"
4018
4019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
4020 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:169
4021 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
4025 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:173
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Open Target:"
4028 msgstr "Stopp strøm"
4029
4030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
4031 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:188
4032 msgid ""
4033 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
4034 "targets:"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
4038 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
4039 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:146
4040 #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:174
4041 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/prefs.m:464
4042 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:223 modules/gui/wxwindows/open.cpp:341
4043 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:832
4044 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:412
4045 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Browse..."
4048 msgstr "Utforsk"
4049
4050 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
4051 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:392
4052 msgid "Disc type"
4053 msgstr "Disktype"
4054
4055 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
4056 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:487
4057 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
4058 msgid "DVD"
4059 msgstr "DVD"
4060
4061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
4062 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:381
4063 #: modules/gui/macosx/open.m:471 modules/gui/wxwindows/open.cpp:387
4064 msgid "VCD"
4065 msgstr "VCD"
4066
4067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
4068 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:398
4069 msgid "Device name"
4070 msgstr "Navn på enhet"
4071
4072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
4073 #: modules/gui/macosx/open.m:153
4074 msgid "Use DVD menus"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
4078 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:546
4079 #: modules/gui/macosx/open.m:584 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433
4080 msgid "UDP/RTP"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
4084 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:547
4085 #: modules/gui/macosx/open.m:596 modules/gui/wxwindows/open.cpp:434
4086 msgid "UDP/RTP Multicast"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
4090 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:548
4091 #: modules/gui/macosx/open.m:609 modules/gui/wxwindows/open.cpp:435
4092 msgid "HTTP/FTP/MMS"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
4096 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:492
4097 msgid "URL"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
4101 msgid "Symbol Rate"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Frequency"
4107 msgstr "Frekvens:"
4108
4109 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Polarization"
4112 msgstr "_Navigasjon"
4113
4114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
4115 msgid "FEC"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
4119 msgid "Vertical"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
4123 msgid "Horizontal"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
4127 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:260
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Satellite"
4130 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4131
4132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
4133 #: modules/gui/macosx/open.m:176
4134 #, fuzzy
4135 msgid "delay"
4136 msgstr "Spill"
4137
4138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
4139 #: modules/gui/macosx/open.m:178
4140 msgid "fps"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
4144 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/output.m:125
4145 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199 modules/gui/wxwindows/open.cpp:354
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Settings..."
4148 msgstr "_Innstillinger"
4149
4150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
4151 msgid ""
4152 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
4153 "version."
4154 msgstr ""
4155 "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
4156 "senere versjon."
4157
4158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4159 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
4160 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:149
4161 msgid "Url"
4162 msgstr "Url"
4163
4164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
4165 msgid "All"
4166 msgstr "Alle"
4167
4168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4169 msgid "Item"
4170 msgstr "Ting"
4171
4172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4173 msgid "Crop"
4174 msgstr "Crop?"
4175
4176 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4177 msgid "Invert"
4178 msgstr "Inverter"
4179
4180 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4181 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
4182 msgid "Select"
4183 msgstr "Velg"
4184
4185 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4186 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/macosx/playlist.m:199
4187 msgid "Delete"
4188 msgstr "Slett"
4189
4190 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4191 msgid "Selection"
4192 msgstr "Valg"
4193
4194 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Jump to: "
4197 msgstr "Hopp til: "
4198
4199 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4200 msgid "s."
4201 msgstr "s."
4202
4203 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4204 msgid "m:"
4205 msgstr "m:"
4206
4207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4208 msgid "h:"
4209 msgstr "h:"
4210
4211 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Stream output (MRL)"
4214 msgstr "Standard output:"
4215
4216 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Destination Target: "
4219 msgstr "Stopp strøm"
4220
4221 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4222 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/output.m:247
4223 #: modules/gui/macosx/output.m:313 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:387
4224 msgid "UDP"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4228 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:260
4229 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:388
4230 msgid "RTP"
4231 msgstr "RTP"
4232
4233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Path:"
4236 msgstr "Port"
4237
4238 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Address:"
4241 msgstr "Adresse"
4242
4243 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4244 msgid "TS"
4245 msgstr "TS"
4246
4247 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4248 msgid "PS"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4252 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/output.m:293
4253 #: modules/gui/macosx/output.m:352
4254 msgid "AVI"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4258 #, c-format
4259 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4263 msgid "Gtk+"
4264 msgstr "Gtk+"
4265
4266 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Gtk+ interface"
4269 msgstr "Standard grensesnitt: "
4270
4271 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4272 msgid "_Close"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Close the window"
4278 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4279
4280 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4281 msgid "E_xit"
4282 msgstr "_Avslutt"
4283
4284 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4285 msgid "Exit the program"
4286 msgstr "Avslutt programmet"
4287
4288 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4289 msgid "Hide the main interface window"
4290 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4291
4292 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4293 msgid "Navigate through the stream"
4294 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
4295
4296 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4297 msgid "_Settings"
4298 msgstr "_Innstillinger"
4299
4300 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4301 msgid "_Preferences..."
4302 msgstr "_Preferanser..."
4303
4304 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4305 msgid "Configure the application"
4306 msgstr "Konfigurer programmet"
4307
4308 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4309 msgid "_About..."
4310 msgstr "_Om..."
4311
4312 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4313 msgid "About this application"
4314 msgstr "Om dette programmet"
4315
4316 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4317 msgid "_Play"
4318 msgstr "_Spill"
4319
4320 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4321 msgid "Authors"
4322 msgstr "Forfattere"
4323
4324 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4325 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:150
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Open Target"
4331 msgstr "Stopp strøm"
4332
4333 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Use a subtitles file"
4336 msgstr "Velg teksting kanal"
4337
4338 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Select a subtitles file"
4341 msgstr "Velg teksting kanal"
4342
4343 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4344 msgid "Set the delay (in seconds)"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4348 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Use stream output"
4354 msgstr "Standard output:"
4355
4356 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Stream output configuration "
4359 msgstr "Standard output:"
4360
4361 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4362 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4363 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:140
4364 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/open.cpp:247
4365 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:974
4366 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
4367 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:220
4368 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4369 msgid "Cancel"
4370 msgstr "Avbryt"
4371
4372 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4373 msgid "Select File"
4374 msgstr "Velg fil"
4375
4376 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4377 msgid "Jump"
4378 msgstr "Hopp"
4379
4380 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4381 msgid "Go to:"
4382 msgstr "Gå til:"
4383
4384 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4385 msgid "Selected"
4386 msgstr "Valgte"
4387
4388 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4389 msgid "_Crop"
4390 msgstr "_Crop?"
4391
4392 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4393 msgid "_Invert"
4394 msgstr "_Invertert"
4395
4396 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4397 msgid "_Select"
4398 msgstr "_Valgt"
4399
4400 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4401 #, fuzzy, c-format
4402 msgid "Title %d (%d)"
4403 msgstr "Tittel: "
4404
4405 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4406 #, fuzzy, c-format
4407 msgid "Chapter %d"
4408 msgstr "Kapittel"
4409
4410 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4411 msgid "Configure"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Selected:"
4417 msgstr "Valgte"
4418
4419 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4420 msgid "Languages"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4424 msgid "Stream info..."
4425 msgstr ""
4426
4427 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4428 msgid "Off"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4432 msgid "path to ui.rc file"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4436 #, fuzzy
4437 msgid "KDE interface"
4438 msgstr "Standard grensesnitt: "
4439
4440 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Messages:"
4443 msgstr "Beskjeder"
4444
4445 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
4446 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:398
4447 msgid "Plugins"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
4451 msgid "About VLC media player"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:693
4455 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4456 msgid "Half Size"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:694
4460 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4461 msgid "Normal Size"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:695
4465 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4466 msgid "Double Size"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:697
4470 #: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:395
4471 msgid "Float On Top"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: modules/gui/macosx/controls.m:360 modules/gui/macosx/controls.m:696
4475 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Fit To Screen"
4478 msgstr "Fullskjerm"
4479
4480 #: modules/gui/macosx/controls.m:627 modules/gui/macosx/intf.m:326
4481 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Faster"
4484 msgstr "Fort"
4485
4486 #: modules/gui/macosx/controls.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:323
4487 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Slower"
4490 msgstr "Sakte"
4491
4492 #: modules/gui/macosx/controls.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:322
4493 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Previous"
4496 msgstr "Forrige fil"
4497
4498 #: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:368
4499 msgid "Loop"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: modules/gui/macosx/controls.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:369
4503 msgid "Step Forward"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: modules/gui/macosx/controls.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:370
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Step Backward"
4509 msgstr "Gå tilbake"
4510
4511 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
4512 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
4513 msgid "Info"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4517 msgid "VLC - Controller"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/control.cpp:160
4521 #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:370
4522 msgid "Volume"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Position"
4528 msgstr "_Navigasjon"
4529
4530 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
4531 msgid "Open CrashLog"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Preferences..."
4537 msgstr "_Preferanser..."
4538
4539 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4540 msgid "Hide VLC"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Hide Others"
4546 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4547
4548 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4549 msgid "Show All"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Quit VLC"
4555 msgstr "Om"
4556
4557 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4558 #, fuzzy
4559 msgid "1:File"
4560 msgstr "Fil"
4561
4562 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Open..."
4565 msgstr "Åpne fil"
4566
4567 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Open File..."
4570 msgstr "_Åpne fil..."
4571
4572 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Open Disc..."
4575 msgstr "Åpne en _disk"
4576
4577 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Open Network..."
4580 msgstr "Åpne nettverk"
4581
4582 #: modules/gui/macosx/intf.m:351
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Open Recent"
4585 msgstr "Stopp strøm"
4586
4587 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1202
4588 msgid "Clear Menu"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4592 msgid "Cut"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Copy"
4598 msgstr "Crop?"
4599
4600 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Paste"
4603 msgstr "Pause"
4604
4605 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:111
4606 msgid "Clear"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
4610 msgid "Controls"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
4614 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Video device"
4617 msgstr "lydenhet"
4618
4619 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4620 msgid "Minimize Window"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Close Window"
4626 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4627
4628 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4629 msgid "Controller"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4633 msgid "Bring All to Front"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Help"
4639 msgstr "_Hjelp"
4640
4641 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4642 #, fuzzy
4643 msgid "ReadMe..."
4644 msgstr "Beskjeder"
4645
4646 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4647 msgid "Online Documentation"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4651 msgid "Report a Bug"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4655 msgid "VideoLAN Website"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1195
4659 msgid "License"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4663 msgid "Error"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4667 msgid ""
4668 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4672 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Open Messages Window"
4678 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4679
4680 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
4681 msgid "Dismiss"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: modules/gui/macosx/intf.m:1159
4685 msgid "No CrashLog found"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: modules/gui/macosx/intf.m:1159
4689 msgid ""
4690 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4691 "heavy crashes yet."
4692 msgstr ""
4693
4694 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4695 msgid ""
4696 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4697 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4698 msgstr ""
4699
4700 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4701 msgid "Opaqueness"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4705 msgid ""
4706 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4707 "is fully transparent."
4708 msgstr ""
4709
4710 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4711 msgid "Always float on top"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4715 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4716 msgstr ""
4717
4718 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4719 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: modules/gui/macosx/open.m:135
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Open Source"
4725 msgstr "Stopp strøm"
4726
4727 #: modules/gui/macosx/open.m:137
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4730 msgstr "Legg til i kø som standard"
4731
4732 #: modules/gui/macosx/open.m:147
4733 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:370
4737 msgid "VIDEO_TS folder"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:388
4741 #: modules/gui/macosx/open.m:479
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Audio CD"
4744 msgstr "Lyd"
4745
4746 #: modules/gui/macosx/open.m:172
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Load subtitles file:"
4749 msgstr "_Teksting"
4750
4751 #: modules/gui/macosx/open.m:175
4752 msgid "Override"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: modules/gui/macosx/open.m:332 modules/gui/macosx/open.m:526
4756 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:677
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Open"
4759 msgstr "Åpne fil"
4760
4761 #: modules/gui/macosx/open.m:422 modules/gui/macosx/open.m:474
4762 #: modules/gui/macosx/open.m:482 modules/gui/macosx/open.m:490
4763 msgid "No %@s found"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: modules/gui/macosx/open.m:525
4767 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: modules/gui/macosx/output.m:124
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Advanced output:"
4773 msgstr "Lydeksport volum"
4774
4775 #: modules/gui/macosx/output.m:128
4776 msgid "Output Options"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/output.m:225
4780 #: modules/gui/macosx/output.m:306
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Stream"
4783 msgstr "Stopp strøm"
4784
4785 #: modules/gui/macosx/output.m:135
4786 msgid "TTL"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
4790 msgid "Encapsulation Method"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/gui/macosx/output.m:142
4794 msgid "MPEG TS"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:295
4798 #: modules/gui/macosx/output.m:348
4799 msgid "MPEG PS"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/macosx/output.m:297
4803 #: modules/gui/macosx/output.m:350
4804 msgid "MPEG1"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/macosx/output.m:294
4808 #: modules/gui/macosx/output.m:354
4809 msgid "Ogg"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: modules/gui/macosx/output.m:149
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Transcode options"
4815 msgstr "Pause strøm"
4816
4817 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
4818 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:610
4819 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:662
4820 msgid "Bitrate (kb/s)"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Miscellaneous Options"
4826 msgstr "Forskjellig"
4827
4828 #: modules/gui/macosx/output.m:167
4829 msgid "Announce streams via SAP Channel:"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/macosx/output.m:356
4833 msgid "mp4"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:259
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Reset All"
4839 msgstr "Velg fil"
4840
4841 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
4842 msgid "Advanced"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Reset Preferences"
4848 msgstr "Innstillinger"
4849
4850 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:316
4851 msgid ""
4852 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4853 "Are you sure you want to continue?"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
4857 msgid "Select file or directory"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:767
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Default"
4863 msgstr "Slett"
4864
4865 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4866 #, fuzzy
4867 msgid "ncurses interface"
4868 msgstr "Standard grensesnitt: "
4869
4870 #: modules/gui/pda/interface.c:396
4871 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: modules/gui/pda/pda.c:72
4875 #, fuzzy
4876 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
4877 msgstr "Standard grensesnitt: "
4878
4879 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4880 #, fuzzy
4881 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4882 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
4883
4884 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Qt interface"
4887 msgstr "Standard grensesnitt: "
4888
4889 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:136
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Open a skin file"
4892 msgstr "Åpne en fil"
4893
4894 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
4895 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
4896 msgid "Last skin actually used"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
4900 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
4901 msgid "Config of last used skin"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
4905 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
4906 msgid "Show application in system tray"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
4910 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
4911 msgid "Show application in taskbar"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Skinnable Interface"
4917 msgstr "Grensesnitt"
4918
4919 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4920 #, fuzzy
4921 msgid "FileInfo"
4922 msgstr "_Åpne fil..."
4923
4924 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:223
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4927 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
4928
4929 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:224
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Open a network stream"
4932 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
4933
4934 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Open a satellite stream"
4937 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4938
4939 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
4940 msgid "Eject the DVD/CD"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Exit this program"
4946 msgstr "Avslutt programmet"
4947
4948 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:229
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Open the playlist"
4951 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4952
4953 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:230
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Show the program logs"
4956 msgstr "Avslutt programmet"
4957
4958 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
4959 msgid "Show information about the file being played"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:233
4963 msgid "Go to the preferences menu"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:235
4967 #, fuzzy
4968 msgid "About this program"
4969 msgstr "Avslutt programmet"
4970
4971 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:108
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Simple &Open ..."
4974 msgstr "_Åpne fil..."
4975
4976 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:241 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:109
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Open &File..."
4979 msgstr "_Åpne fil..."
4980
4981 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:110
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Open &Disc..."
4984 msgstr "Åpne en _disk"
4985
4986 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:245 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Open &Network Stream..."
4989 msgstr "_Nettverksstrøm"
4990
4991 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:248
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Open &Satellite Stream..."
4994 msgstr "_Nettverksstrøm"
4995
4996 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
4997 #, fuzzy
4998 msgid "&Eject Disc"
4999 msgstr "Løs ut disk"
5000
5001 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
5002 #, fuzzy
5003 msgid "E&xit"
5004 msgstr "_Avslutt"
5005
5006 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
5007 #, fuzzy
5008 msgid "&Playlist..."
5009 msgstr "Spilleliste..."
5010
5011 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
5012 #, fuzzy
5013 msgid "&Messages..."
5014 msgstr "Beskjeder..."
5015
5016 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
5017 #, fuzzy
5018 msgid "&File info..."
5019 msgstr "_Åpne fil..."
5020
5021 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:269
5022 #, fuzzy
5023 msgid "&Preferences..."
5024 msgstr "_Preferanser..."
5025
5026 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
5027 #, fuzzy
5028 msgid "&About..."
5029 msgstr "_Om..."
5030
5031 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
5032 #, fuzzy
5033 msgid "&File"
5034 msgstr "Fil"
5035
5036 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
5037 #, fuzzy
5038 msgid "&View"
5039 msgstr "_Vis"
5040
5041 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
5042 #, fuzzy
5043 msgid "&Settings"
5044 msgstr "_Innstillinger"
5045
5046 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
5047 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:414
5048 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:462
5049 #, fuzzy
5050 msgid "&Audio"
5051 msgstr "Lyd"
5052
5053 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
5054 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:433
5055 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:466
5056 #, fuzzy
5057 msgid "&Video"
5058 msgstr "Video"
5059
5060 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
5061 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:452
5062 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:470
5063 #, fuzzy
5064 msgid "&Navigation"
5065 msgstr "_Navigasjon"
5066
5067 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
5068 #, fuzzy
5069 msgid "&Help"
5070 msgstr "_Hjelp"
5071
5072 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Stop current playlist item"
5075 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5076
5077 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:313
5078 msgid "Play current playlist item"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:314
5082 msgid "Pause current playlist item"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:315
5086 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:353
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Open playlist"
5089 msgstr "Åpne Spilleliste"
5090
5091 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Previous playlist item"
5094 msgstr "Forrige fil"
5095
5096 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:317
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Next playlist item"
5099 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5100
5101 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Play slower"
5104 msgstr "Spill saktere"
5105
5106 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Play faster"
5109 msgstr "Spill fortere"
5110
5111 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:506
5112 #, fuzzy
5113 msgid ""
5114 " (wxWindows interface)\n"
5115 "\n"
5116 msgstr "Standard grensesnitt: "
5117
5118 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:507
5119 #, fuzzy
5120 msgid ""
5121 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
5122 "\n"
5123 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
5124
5125 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:508
5126 msgid ""
5127 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5128 "http://www.videolan.org/\n"
5129 "\n"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:510
5133 #, fuzzy
5134 msgid ""
5135 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
5136 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
5137 msgstr ""
5138 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
5139 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
5140
5141 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
5142 #, fuzzy, c-format
5143 msgid "About %s"
5144 msgstr "Om"
5145
5146 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Audio menu"
5149 msgstr "_Innstillinger"
5150
5151 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:143
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Video menu"
5154 msgstr "_Innstillinger"
5155
5156 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:161
5157 msgid "Input menu"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Close Menu"
5163 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5164
5165 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:358
5166 msgid "Empty"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:116
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Save As..."
5172 msgstr "Spilleliste..."
5173
5174 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:121
5175 msgid "Verbose"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:222
5179 msgid "Save Messages As a file..."
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
5183 msgid ""
5184 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5185 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5186 "controls below."
5187 msgstr ""
5188
5189 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195
5190 msgid "Use VLC as a stream server"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:216
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Capture input stream"
5196 msgstr "Pause strøm"
5197
5198 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218
5199 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:348 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Subtitles file"
5205 msgstr "_Teksting"
5206
5207 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:349
5208 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
5212 msgid "DVD (menus support)"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:388
5216 #, fuzzy
5217 msgid "CD Audio"
5218 msgstr "Lyd"
5219
5220 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:900 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:784
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Save file"
5223 msgstr "Velg fil"
5224
5225 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:953
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Advanced open options"
5228 msgstr "vis avanserte alternativer"
5229
5230 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
5231 #, fuzzy
5232 msgid "&Simple Add..."
5233 msgstr "_Åpne fil..."
5234
5235 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
5236 msgid "&Add MRL..."
5237 msgstr ""
5238
5239 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
5240 #, fuzzy
5241 msgid "&Open Playlist..."
5242 msgstr "Åpne Spilleliste"
5243
5244 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
5245 #, fuzzy
5246 msgid "&Save Playlist..."
5247 msgstr "Spilleliste..."
5248
5249 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:121
5250 msgid "&Close"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
5254 #, fuzzy
5255 msgid "&Invert"
5256 msgstr "&Inverter"
5257
5258 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:126
5259 #, fuzzy
5260 msgid "&Delete"
5261 msgstr "Slett"
5262
5263 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:127
5264 #, fuzzy
5265 msgid "&Select All"
5266 msgstr "Velg fil"
5267
5268 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:131
5269 #, fuzzy
5270 msgid "&Manage"
5271 msgstr "_Vinkel"
5272
5273 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:132
5274 #, fuzzy
5275 msgid "&Selection"
5276 msgstr "Valg"
5277
5278 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:228
5279 msgid "no info"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:332
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Save playlist"
5285 msgstr "Åpne Spilleliste"
5286
5287 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:318
5288 msgid "Reset config file"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:901
5292 msgid "No configuration options available"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:922
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Advanced options"
5298 msgstr "vis avanserte alternativer"
5299
5300 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:186
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Stream output MRL"
5303 msgstr "Standard output:"
5304
5305 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Destination Target:"
5308 msgstr "Stopp strøm"
5309
5310 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:193
5311 msgid ""
5312 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5313 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5314 "controls below"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:378
5318 msgid "Output Methods"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Play locally"
5324 msgstr "Spill saktere"
5325
5326 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:408
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Filename"
5329 msgstr "Fil"
5330
5331 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:496
5332 msgid "SAP Announce"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:498
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Channel Name "
5338 msgstr "Kanaltjener:"
5339
5340 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:570
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Transcoding options"
5343 msgstr "vis avanserte alternativer"
5344
5345 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:603
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Video codec"
5348 msgstr "lydenhet"
5349
5350 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:650
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Audio codec"
5353 msgstr "Standard grensesnitt: "
5354
5355 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Open Subtitles File"
5358 msgstr "Velg teksting kanal"
5359
5360 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Subtitles options"
5363 msgstr "_Teksting"
5364
5365 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5368 msgstr "Velg teksting kanal"
5369
5370 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5371 msgid "Frames per second"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5375 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:91
5379 #, fuzzy
5380 msgid "wxWindows interface module"
5381 msgstr "Standard grensesnitt: "
5382
5383 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100
5384 #, fuzzy
5385 msgid "wxWindows dialogs provider"
5386 msgstr "Standard grensesnitt: "
5387
5388 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Dummy image chroma format"
5391 msgstr "XVimage chroma format"
5392
5393 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5394 msgid ""
5395 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5396 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5397 msgstr ""
5398
5399 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5400 msgid "Don't open a dos command box interface"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5404 msgid ""
5405 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5406 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5407 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5411 #, fuzzy
5412 msgid "dummy interface function"
5413 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5414
5415 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
5416 msgid "dummy access function"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
5420 msgid "dummy demux function"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
5424 msgid "dummy decoder function"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
5428 #, fuzzy
5429 msgid "dummy audio output function"
5430 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
5431
5432 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
5433 #, fuzzy
5434 msgid "dummy video output function"
5435 msgstr "Videofremvisningsmodul"
5436
5437 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
5438 #, fuzzy
5439 msgid "dummy font renderer function"
5440 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5441
5442 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5445 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5446
5447 #: modules/misc/freetype.c:67 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Font"
5450 msgstr "skrifttype"
5451
5452 #: modules/misc/freetype.c:68
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Filename of Font"
5455 msgstr "Fil"
5456
5457 #: modules/misc/freetype.c:69
5458 msgid "Font size"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: modules/misc/freetype.c:70
5462 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: modules/misc/freetype.c:73
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Fonts"
5468 msgstr "skrifttype"
5469
5470 #: modules/misc/freetype.c:76
5471 msgid "freetype2 font renderer"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Gtk+ GUI helper"
5477 msgstr "Standard grensesnitt: "
5478
5479 #: modules/misc/httpd.c:94
5480 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5484 msgid "Log format"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5488 msgid ""
5489 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5490 msgstr ""
5491
5492 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5493 msgid "log filename"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5497 msgid "Specify the log filename."
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5501 #, fuzzy
5502 msgid "file logging interface"
5503 msgstr "Standard grensesnitt: "
5504
5505 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5506 msgid "Using the logger interface plugin..."
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5510 msgid "AltiVec memcpy"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5514 msgid "libc memcpy"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5518 msgid "3D Now! memcpy"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5522 msgid "MMX memcpy"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5526 msgid "MMX EXT memcpy"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5530 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
5534 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5538 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
5542 msgid ""
5543 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
5544 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
5545 msgstr ""
5546
5547 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5550 msgstr "Standard grensesnitt: "
5551
5552 #: modules/misc/sap.c:144 modules/misc/sap.c:145
5553 msgid "SAP multicast address"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/misc/sap.c:146
5557 msgid "No IPv4-SAP listening"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/misc/sap.c:147
5561 msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/misc/sap.c:148
5565 msgid "IPv6-SAP listening"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/misc/sap.c:149
5569 msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/misc/sap.c:150
5573 msgid "IPv6 SAP scope"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/misc/sap.c:151
5577 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/misc/sap.c:154
5581 msgid "SAP"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/misc/sap.c:167
5585 #, fuzzy
5586 msgid "SAP interface"
5587 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5588
5589 #: modules/misc/screensaver.c:44
5590 #, fuzzy
5591 msgid "screensaver disabling helper"
5592 msgstr "Standard grensesnitt: "
5593
5594 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5595 msgid "C module that does nothing"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5599 msgid "Miscellaneous stress tests"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: modules/mux/avi.c:94
5603 msgid "Avi muxer"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/mux/dummy.c:60
5607 msgid "Dummy muxer"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: modules/mux/mp4.c:52
5611 msgid "MP4/MOV muxer"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/mux/mpeg/ps.c:79
5615 msgid "PS muxer"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5619 msgid "TS muxer"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5623 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/mux/ogg.c:55
5627 msgid "Ogg/ogm muxer"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/packetizer/a52.c:71
5631 msgid "A/52 audio packetizer"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: modules/packetizer/copy.c:69
5635 msgid "Copy packetizer"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5639 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5643 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5647 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
5651 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/packetizer/vorbis.c:89
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Vorbis audio packetizer"
5657 msgstr "Standard grensesnitt: "
5658
5659 #: modules/stream_out/display.c:50
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Display stream"
5662 msgstr "Spill strøm"
5663
5664 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Dummy stream"
5667 msgstr "Standard output:"
5668
5669 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Duplicate stream"
5672 msgstr "Spill strøm"
5673
5674 #: modules/stream_out/es.c:49
5675 #, fuzzy
5676 msgid "ES stream"
5677 msgstr "Stopp strøm"
5678
5679 #: modules/stream_out/standard.c:51
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Standard stream"
5682 msgstr "Stopp strøm"
5683
5684 #: modules/stream_out/transcode.c:71
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Transcode stream"
5687 msgstr "Pause strøm"
5688
5689 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5690 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5694 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5698 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5699 msgid "conversions from "
5700 msgstr ""
5701
5702 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5703 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5704 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5705 #, fuzzy
5706 msgid " to "
5707 msgstr "Hopp til: "
5708
5709 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5710 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5711 msgid "MMX conversions from "
5712 msgstr ""
5713
5714 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5715 msgid "Set image contrast"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5719 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5723 msgid "Set image hue"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5727 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5731 msgid "Set image saturation"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5735 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5739 msgid "Set image brightness"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5743 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5747 msgid "Adjust"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5751 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/video_filter/clone.c:55
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Number of clones"
5757 msgstr "Stopp strøm"
5758
5759 #: modules/video_filter/clone.c:56
5760 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: modules/video_filter/clone.c:59
5764 #, fuzzy
5765 msgid "List of vout modules"
5766 msgstr "Standard grensesnitt: "
5767
5768 #: modules/video_filter/clone.c:60
5769 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/video_filter/clone.c:63
5773 msgid "Clone"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/video_filter/clone.c:66
5777 #, fuzzy
5778 msgid "clone video filter"
5779 msgstr "Standard grensesnitt: "
5780
5781 #: modules/video_filter/crop.c:54
5782 msgid "Crop geometry"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: modules/video_filter/crop.c:55
5786 msgid ""
5787 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5788 "offset + top offset."
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/video_filter/crop.c:57
5792 msgid "Automatic cropping"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/video_filter/crop.c:58
5796 msgid "Activate automatic black border cropping"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/video_filter/crop.c:64
5800 #, fuzzy
5801 msgid "crop video filter"
5802 msgstr "Standard grensesnitt: "
5803
5804 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Deinterlace mode"
5807 msgstr "Standard grensesnitt: "
5808
5809 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5810 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5814 #, fuzzy
5815 msgid "video deinterlacing filter"
5816 msgstr "Standard grensesnitt: "
5817
5818 #: modules/video_filter/distort.c:59
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Distort mode"
5821 msgstr "forvrengingsmodus"
5822
5823 #: modules/video_filter/distort.c:60
5824 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/video_filter/distort.c:65
5828 msgid "Distort"
5829 msgstr "Forvrengning"
5830
5831 #: modules/video_filter/distort.c:68
5832 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: modules/video_filter/invert.c:52
5836 #, fuzzy
5837 msgid "invert video filter"
5838 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
5839
5840 #: modules/video_filter/logo.c:58
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Logo File"
5843 msgstr "Fil"
5844
5845 #: modules/video_filter/logo.c:59
5846 msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: modules/video_filter/logo.c:60
5850 msgid "x postion of the logo"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
5854 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: modules/video_filter/logo.c:62
5858 msgid "y position of the logo"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: modules/video_filter/logo.c:64
5862 msgid "transparency of the logo"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: modules/video_filter/logo.c:65
5866 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: modules/video_filter/logo.c:68
5870 msgid "logo"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: modules/video_filter/logo.c:73
5874 #, fuzzy
5875 msgid "logo video filter"
5876 msgstr "Standard grensesnitt: "
5877
5878 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5879 msgid "Blur factor"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5883 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5887 msgid "motion blur filter"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/video_filter/transform.c:57
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Transform type"
5893 msgstr "Pause strøm"
5894
5895 #: modules/video_filter/transform.c:58
5896 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/video_filter/transform.c:66
5900 msgid "video transformation filter"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/video_filter/wall.c:53
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Number of columns"
5906 msgstr "Stopp strøm"
5907
5908 #: modules/video_filter/wall.c:54
5909 msgid ""
5910 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: modules/video_filter/wall.c:57
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Number of rows"
5916 msgstr "Pause strøm"
5917
5918 #: modules/video_filter/wall.c:58
5919 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/video_filter/wall.c:61
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Active windows"
5925 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5926
5927 #: modules/video_filter/wall.c:62
5928 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: modules/video_filter/wall.c:70
5932 #, fuzzy
5933 msgid "wall video filter"
5934 msgstr "Standard grensesnitt: "
5935
5936 #: modules/video_output/aa.c:55
5937 #, fuzzy
5938 msgid "ASCII-art video output"
5939 msgstr "Fullskjermdybde:"
5940
5941 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5942 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
5943 msgid "Always on top"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
5947 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5951 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5955 msgid ""
5956 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5957 "doesn't have any effect when using overlays."
5958 msgstr ""
5959
5960 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
5961 msgid "Use video buffers in system memory"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5965 msgid ""
5966 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5967 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5968 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5969 "doesn't have any effect when using overlays."
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5973 msgid "Use triple buffering for overlays"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
5977 msgid ""
5978 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5979 "better video quality (no flickering)."
5980 msgstr ""
5981
5982 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
5983 #, fuzzy
5984 msgid "DirectX video output"
5985 msgstr "DirectX videomodul"
5986
5987 #: modules/video_output/encoder.c:53
5988 msgid "Encoder wrapper"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/video_output/fb.c:68
5992 msgid "Frame Buffer"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/video_output/fb.c:69
5996 msgid "framebuffer device"
5997 msgstr "framebuffer enhet"
5998
5999 #: modules/video_output/fb.c:70
6000 msgid "Linux console framebuffer video output"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
6004 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
6005 msgid "X11 display name"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/video_output/ggi.c:57
6009 msgid ""
6010 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
6011 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
6012 msgstr ""
6013
6014 #: modules/video_output/glide.c:64
6015 #, fuzzy
6016 msgid "3dfx Glide video output"
6017 msgstr "Fullskjermdybde:"
6018
6019 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Matrox Graphic Array video output"
6022 msgstr "Fullskjermdybde:"
6023
6024 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
6025 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Alternate fullscreen method"
6028 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
6029
6030 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
6031 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
6032 msgid ""
6033 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
6034 "its drawbacks.\n"
6035 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
6036 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
6037 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
6038 "show on top of the video."
6039 msgstr ""
6040
6041 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
6042 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
6043 msgid ""
6044 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
6045 "the value of the DISPLAY environment variable."
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
6049 #, fuzzy
6050 msgid "X11 MGA video output"
6051 msgstr "Fullskjermdybde:"
6052
6053 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
6054 msgid "QT Embedded display name"
6055 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
6056
6057 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
6058 msgid ""
6059 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
6060 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
6061 msgstr ""
6062 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
6063 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
6064
6065 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
6066 #, fuzzy
6067 msgid "QT Embedded video output"
6068 msgstr "QT Embedded videomodul"
6069
6070 #: modules/video_output/sdl.c:104
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
6073 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
6074
6075 #: modules/video_output/svgalib.c:53
6076 #, fuzzy
6077 msgid "SVGAlib video output"
6078 msgstr "Fullskjermdybde:"
6079
6080 #: modules/video_output/wingdi.c:82
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Windows GDI video output"
6083 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
6084
6085 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Use shared memory"
6088 msgstr "bruk delt minne"
6089
6090 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
6091 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
6092 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
6093
6094 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
6095 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
6099 msgid ""
6100 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
6101 "0 for first screen, 1 for the second."
6102 msgstr ""
6103
6104 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
6105 msgid "X11"
6106 msgstr "X11"
6107
6108 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
6109 #, fuzzy
6110 msgid "X11 video output"
6111 msgstr "Fullskjermdybde:"
6112
6113 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
6114 msgid "XVideo adaptor number"
6115 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
6116
6117 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
6118 msgid ""
6119 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
6120 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
6121 msgstr ""
6122 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
6123 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
6124
6125 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
6126 msgid "XVimage chroma format"
6127 msgstr "XVimage chroma format"
6128
6129 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
6130 msgid ""
6131 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
6132 "to improve performances by using the most efficient one."
6133 msgstr ""
6134 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
6135 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
6136
6137 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
6138 msgid "XVideo"
6139 msgstr "XVideo"
6140
6141 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
6142 #, fuzzy
6143 msgid "XVideo extension video output"
6144 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
6145
6146 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
6147 msgid "scope effect"
6148 msgstr "kikkerteffekt ?"
6149
6150 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Flip vertical position"
6153 msgstr "rotér vertikal posisjon"
6154
6155 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
6156 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
6157 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
6158
6159 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Vertical offset"
6162 msgstr "Loddrett forskyvning"
6163
6164 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
6165 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
6166 msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
6167
6168 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Shadow offset"
6171 msgstr "Forskyvning av skygge"
6172
6173 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
6174 msgid "Offset in pixels of the shadow"
6175 msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
6176
6177 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
6178 msgid "Font used to display text in the xosd output"
6179 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
6180
6181 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
6182 msgid "XOSD module"
6183 msgstr "XOSD modul"
6184
6185 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
6186 #, fuzzy
6187 msgid "xosd interface"
6188 msgstr "xosd modulgrensesnitt"
6189
6190 #~ msgid "subtitles"
6191 #~ msgstr "teksting"
6192
6193 #, fuzzy
6194 #~ msgid "SAP interface module"
6195 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6196
6197 #, fuzzy
6198 #~ msgid "HTTP interface bind port"
6199 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6200
6201 #, fuzzy
6202 #~ msgid "HTTP interface bind address"
6203 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6204
6205 #, fuzzy
6206 #~ msgid "osd text filter"
6207 #~ msgstr "Neste fil"
6208
6209 #, fuzzy
6210 #~ msgid "Audio Track"
6211 #~ msgstr "Lyd"
6212
6213 #, fuzzy
6214 #~ msgid "Video Track"
6215 #~ msgstr "Video"
6216
6217 #, fuzzy
6218 #~ msgid "mpga"
6219 #~ msgstr "mpeg"
6220
6221 #, fuzzy
6222 #~ msgid "Auto"
6223 #~ msgstr "Forfattere"
6224
6225 #, fuzzy
6226 #~ msgid "&Logs..."
6227 #~ msgstr "Åpne en _disk"
6228
6229 #, fuzzy
6230 #~ msgid "Display identifier"
6231 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
6232
6233 #~ msgid ""
6234 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
6235 #~ "instance :0.1."
6236 #~ msgstr ""
6237 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
6238
6239 #, fuzzy
6240 #~ msgid "Launch playlist on startup"
6241 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
6242
6243 #~ msgid ""
6244 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
6245 #~ msgstr ""
6246 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
6247
6248 #~ msgid "Real-time priority"
6249 #~ msgstr "Sanntidsprioritet"
6250
6251 #, fuzzy
6252 #~ msgid "Device &name:"
6253 #~ msgstr "Enhets navn:"
6254
6255 #, fuzzy
6256 #~ msgid "&Title:"
6257 #~ msgstr "Tittel:"
6258
6259 #, fuzzy
6260 #~ msgid "&Chapter:"
6261 #~ msgstr "Kapittel:"
6262
6263 #, fuzzy
6264 #~ msgid "File read"
6265 #~ msgstr "Fil"
6266
6267 #, fuzzy
6268 #~ msgid "Channel:"
6269 #~ msgstr "Kanaler: "
6270
6271 #~ msgid "Go!"
6272 #~ msgstr "Gå!"
6273
6274 #, fuzzy
6275 #~ msgid "Open &file..."
6276 #~ msgstr "_Åpne fil..."
6277
6278 #, fuzzy
6279 #~ msgid "Open &disc..."
6280 #~ msgstr "Åpne en _disk"
6281
6282 #, fuzzy
6283 #~ msgid "&Network stream..."
6284 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
6285
6286 #, fuzzy
6287 #~ msgid "&Hide interface"
6288 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6289
6290 #, fuzzy
6291 #~ msgid "&Add interface"
6292 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6293
6294 #, fuzzy
6295 #~ msgid "Spawn a new interface"
6296 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6297
6298 #, fuzzy
6299 #~ msgid "C&hannels"
6300 #~ msgstr "Kanaler"
6301
6302 #, fuzzy
6303 #~ msgid "Sc&reen"
6304 #~ msgstr "_Fullskjerm"
6305
6306 #, fuzzy
6307 #~ msgid "&Program"
6308 #~ msgstr "Avslutt programmet"
6309
6310 #, fuzzy
6311 #~ msgid "&Title"
6312 #~ msgstr "Tittel"
6313
6314 #, fuzzy
6315 #~ msgid "&Chapter"
6316 #~ msgstr "Kapittel"
6317
6318 #, fuzzy
6319 #~ msgid "&Angle"
6320 #~ msgstr "_Vinkel"
6321
6322 #, fuzzy
6323 #~ msgid "Select angle"
6324 #~ msgstr "Velg fil"
6325
6326 #, fuzzy
6327 #~ msgid "&Subtitles"
6328 #~ msgstr "_Teksting"
6329
6330 #, fuzzy
6331 #~ msgid "Close this popup"
6332 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6333
6334 #, fuzzy
6335 #~ msgid "Show interface"
6336 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6337
6338 #, fuzzy
6339 #~ msgid "&Jump..."
6340 #~ msgstr "_Hopp..."
6341
6342 #, fuzzy
6343 #~ msgid "Audio settings"
6344 #~ msgstr "_Innstillinger"
6345
6346 #, fuzzy
6347 #~ msgid "Video settings"
6348 #~ msgstr "_Innstillinger"
6349
6350 #, fuzzy
6351 #~ msgid "New stream"
6352 #~ msgstr "Stopp strøm"
6353
6354 #, fuzzy
6355 #~ msgid "Network Stream..."
6356 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
6357
6358 #, fuzzy
6359 #~ msgid "Next file"
6360 #~ msgstr "Neste fil"
6361
6362 #, fuzzy
6363 #~ msgid "&Stream output..."
6364 #~ msgstr "Standard output:"
6365
6366 #, fuzzy
6367 #~ msgid "Open the stream output"
6368 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
6369
6370 #, fuzzy
6371 #~ msgid "&Add subtitles..."
6372 #~ msgstr "_Teksting"
6373
6374 #, fuzzy
6375 #~ msgid "Exit"
6376 #~ msgstr "_Avslutt"
6377
6378 #, fuzzy
6379 #~ msgid "&Fullscreen"
6380 #~ msgstr "_Fullskjerm"
6381
6382 #, fuzzy
6383 #~ msgid "About..."
6384 #~ msgstr "_Om..."
6385
6386 #, fuzzy
6387 #~ msgid "Select next title"
6388 #~ msgstr "Velg fil"
6389
6390 #, fuzzy
6391 #~ msgid "Toggle mute"
6392 #~ msgstr "Grensesnitt"
6393
6394 #, fuzzy
6395 #~ msgid "Set the window on top"
6396 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6397
6398 #, fuzzy
6399 #~ msgid "Open network"
6400 #~ msgstr "Åpne nettverk"
6401
6402 #, fuzzy
6403 #~ msgid "Network mode"
6404 #~ msgstr "Nettverk"
6405
6406 #, fuzzy
6407 #~ msgid "Port:"
6408 #~ msgstr "Port"
6409
6410 #, fuzzy
6411 #~ msgid "&Add"
6412 #~ msgstr "Legg til"
6413
6414 #, fuzzy
6415 #~ msgid "&Disc..."
6416 #~ msgstr "Åpne en _disk"
6417
6418 #, fuzzy
6419 #~ msgid "&Network..."
6420 #~ msgstr "Nettverk"
6421
6422 #, fuzzy
6423 #~ msgid "&Url"
6424 #~ msgstr "Url"
6425
6426 #, fuzzy
6427 #~ msgid "&Invert selection"
6428 #~ msgstr "Valg"
6429
6430 #, fuzzy
6431 #~ msgid "&Crop selection"
6432 #~ msgstr "Valg"
6433
6434 #, fuzzy
6435 #~ msgid "&Delete selection"
6436 #~ msgstr "Valg"
6437
6438 #, fuzzy
6439 #~ msgid "Delete &all"
6440 #~ msgstr "Slett"
6441
6442 #, fuzzy
6443 #~ msgid "Invert selection"
6444 #~ msgstr "Valg"
6445
6446 #, fuzzy
6447 #~ msgid "Crop selection"
6448 #~ msgstr "Valg"
6449
6450 #, fuzzy
6451 #~ msgid "Delete selection"
6452 #~ msgstr "Valg"
6453
6454 #, fuzzy
6455 #~ msgid "Play the selected stream"
6456 #~ msgstr "Spill strøm"
6457
6458 #, fuzzy
6459 #~ msgid "file/ts://"
6460 #~ msgstr "Tittel:"
6461
6462 #, fuzzy
6463 #~ msgid "Add subtitles"
6464 #~ msgstr "_Teksting"
6465
6466 #, fuzzy
6467 #~ msgid ""
6468 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
6469 #~ msgstr ""
6470 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
6471
6472 #, fuzzy
6473 #~ msgid "Native Windows interface"
6474 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6475
6476 #~ msgid "audio device"
6477 #~ msgstr "lydenhet"
6478
6479 #, fuzzy
6480 #~ msgid "video device"
6481 #~ msgstr "lydenhet"
6482
6483 #~ msgid "font"
6484 #~ msgstr "skrifttype"
6485
6486 #, fuzzy
6487 #~ msgid "Translation"
6488 #~ msgstr "oversettelse"
6489
6490 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6491 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
6492
6493 #, fuzzy
6494 #~ msgid "enable network channel mode"
6495 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
6496
6497 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6498 #~ msgstr ""
6499 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
6500
6501 #, fuzzy
6502 #~ msgid "channel server address"
6503 #~ msgstr "Kanaltjener:"
6504
6505 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6506 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
6507
6508 #, fuzzy
6509 #~ msgid "channel server port"
6510 #~ msgstr "Kanaltjener:"
6511
6512 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6513 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
6514
6515 #, fuzzy
6516 #~ msgid "network interface"
6517 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6518
6519 #~ msgid ""
6520 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6521 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6522 #~ msgstr ""
6523 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
6524 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
6525
6526 #, fuzzy
6527 #~ msgid "Network Channel:"
6528 #~ msgstr "Kanaler:"
6529
6530 #, fuzzy
6531 #~ msgid "Stream output:"
6532 #~ msgstr "Standard output:"
6533
6534 #~ msgid "Screen %d"
6535 #~ msgstr "Fullskjerm %d"
6536
6537 #, fuzzy
6538 #~ msgid "Open skin"
6539 #~ msgstr "Åpne Disk"
6540
6541 #, fuzzy
6542 #~ msgid "Skin files"
6543 #~ msgstr "Åpne fil"
6544
6545 #, fuzzy
6546 #~ msgid "All files"
6547 #~ msgstr "Fil"
6548
6549 #, fuzzy
6550 #~ msgid "Add file"
6551 #~ msgstr "_Teksting"
6552
6553 #, fuzzy
6554 #~ msgid "Stream Output"
6555 #~ msgstr "Standard output:"
6556
6557 #, fuzzy
6558 #~ msgid "Device Name"
6559 #~ msgstr "Navn på enhet"
6560
6561 #, fuzzy
6562 #~ msgid "Stream Output MRL"
6563 #~ msgstr "Standard output:"
6564
6565 #, fuzzy
6566 #~ msgid "dvdplay input module"
6567 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6568
6569 #, fuzzy
6570 #~ msgid "HTTP access module"
6571 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6572
6573 #, fuzzy
6574 #~ msgid "raw UDP access module"
6575 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6576
6577 #, fuzzy
6578 #~ msgid "flac decoder module"
6579 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6580
6581 #, fuzzy
6582 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6583 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6584
6585 #, fuzzy
6586 #~ msgid "User"
6587 #~ msgstr "Fort"
6588
6589 #, fuzzy
6590 #~ msgid "Group"
6591 #~ msgstr "Crop?"
6592
6593 #, fuzzy
6594 #~ msgid "image crop video module"
6595 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6596
6597 #~ msgid "X11 MGA module"
6598 #~ msgstr "X11 MGA modul"
6599
6600 #~ msgid "SVGAlib module"
6601 #~ msgstr "SVGAlib modul"
6602
6603 #~ msgid "X11 module"
6604 #~ msgstr "X11 modul"